You are on page 1of 128

AURELIA BERUȘCĂ

GHID DE CONVERSAŢIE
ROMÂN – SPANIOL

GUÍA DE CONVERSACIÓN RUMANO


- ESPAÑOL
1

Aurelia Beruşcă

GHID DE CONVERSAŢIE

ROMÂN - SPANIOL

GUÍA DE CONVERSACIÓN

RUMANO - ESPAÑOL

ISBN: 973-9127-81-1
2

PREFAŢĂ

Ghidul de conversaţie român-spaniol se adresează tuturor celor care


călătoresc în Spania sau în alte ţări în care limba vorbită este spaniola.
Ca o fostă utilizatoare de ghid de conversaţie, am conceput acest ghid ca
un instrument de real ajutor în diferite ocazii, puţin diferit de celelalte ghiduri
prezente pe piaţă.
Astfel, doritorii vor găsi aici o serie de întrebări şi posibile răspunsuri în
acelaşi capitol fără a fi nevoie să le caute în capitole separate; replici uzuale
actualizate la cerinţele vieţii moderne; vocabular tematic şi expresii uzuale
spaniole; model de scrisoare formală şi de Curriculum Vitae în vederea
angajării, date referitoare la cumpărarea sau închirierea unei locuinţe etc.
Ghidul cuprinde un capitol distinct de gramatică (fonetică, vocabular,
morfologie) cu exemple practice în cazurile de excepţie precum şi paradigme
pentru părţile de vorbire.
Minidialogurile şi ghidul sub formă de tabel pot fi uşor de urmărit şi de
utilizat. Transcrierea fonetică a cuvintelor în limba spaniolă a menţinut
caracterele specifice tuturor ghidurilor de conversaţie existente.
Vă urez succes în călătoriile şi conversaţiile dv. cu vorbitorii de limbă
spaniolă!
3
În măcelărie - En carnicería ………………………..................81

Cuprins- Índice La pâine - En la panadería ………………………....................81

Noţiuni de gramatică a limbii spaniole La piaţă - Al mercado.……………………………...…...............81


Fonetică şi pronunţie…………………………...........................8 În magazinul universal - En el gran almacén………….....84
Morfologia………………………………………………………………….11
Substantivul (El sustantivo)…………………………………………11 Confecţii şi galanterie - Confecciones y prendas de
Articolul (El artículo)…………………………………………………..13 vestir.............................................................................84
Adjectivul (el adjetivo)……………………………………………….14
Pronumele (el pronombre)…………………………………………15
Articole pentru bărbaţi - Prendas de caballero…….…...86
Verbul (el verbo)…………………………………………………………17
Adverbul (el adverbio)………………………………………………..28
Încălţăminte - Zapatos (Calzado)………………………..........87
Prepoziţia (la preposición)………………………………………….30
Articole de sport - Artículos para deporte…………….......88
Conjuncţia ( la conjunción)…………………………………………31
Produse cometice - Cosméticos/Productos de
Concordanţa timpurilor într-o frază……………………………32
belleza…………………………………………………….....................88
GHID DE CONVERSAŢIE ROMÂN – SPANIOL
Articole penrtu copii - Artículos para los niños…..……..90
Fraze utile de bază - Frases útiles básicas…………………..34
Articole pentru nou-născuţi - Artículos para los
Întâlnirea - Formule de salut- El encuentro El saludo35
bebes………………………………………………….........................90
Despărţirea - La despedida...........................................35
La bijuterie - En una joyería…………………………...............90
Întrebări / răspunsuri uzuale -Preguntas / respuestas
La mercerie - En una mercería…………………………...........91
usuales...........................................................................37
La librărie/papetărie - En una papelería………………......92
Alte întrebări şi răspunsuri - Otras preguntas y
Aparate electrice. Aparados eléctricos………………........93
respuestas………………………………………………………………....39
Obiecte de uz casnic - Objetos caseros………………........94
Afirmare, aprobare - Afirmación, aprobación……………..40
Articole de menaj – Cacharrería…………………….............94
Negare, dezaprobare, scuze - Negación, desaprobación,
La farmacie - A la farmacia..........................................96
excusas……………………………………………………………………….40
SERVICII - LOS SERVICIOS
Formule de politeţe - Fórmulas de cortesía..................41
1. SERVICII DE URGENŢĂ – Los servicios de
Urări şi felicitări - Votos y felicitaciones........................42
emergencia………………………………………………..98
Expresii curente - Expreciones Corrientes.....................43
2. Poliţia – Policía ...........................................100
Timpul - El tiempo………………………………………………………44
3. POMPIERII - LOS BOMBEROS.....................102
În călătorie - De viaje.....................................................48
4. Banca - El banco..........................................102
a) cu trenul - en el tren...........................................48
5. La coafor - A la peluquería..........................105
b) cu automobilul - en automóvil (en coche/en
6. Comunicaţiile - Las Comunicaciones...........106
carro)..................................................................54
Evenimentele vieţii - Los acontecimientos de la
c) Cu avionul - En avión..........................................57
vida…………………………………………………..........................108
d) cu vaporul - en barco..........................................59
Festivităţile anului - Las celebraciones del año..........108
La vamă - En la aduana..................................................61
Familia - La familia.....................................................109
La Agenţia de Turism - En la Oficina de Turismo...........62
Profesiile - Las profesiones.........................................110
La Poştă - En el correo...................................................63
Numerele - Los números.............................................112
Naţionalitatea – Nacionalidad…………............................63
Culorile - Los colores………………………………...................115
La hotel - Al hotel...........................................................65
Anunţuri – Anuncios………………………………...................116
Masa în oraş - Comer fuera...........................................68
Internetul - El Internet................................................117
La restaurant - En el restaurante...................................68
În căutarea unui loc de muncă - En busca de
Cafeneaua - La cafetería................................................74
trabajo........................................................................118
Barul – El Bar.................................................................74
Curriculum Vitae.........................................................119
Restaurantul – El restaurante.......................................75
Model de scrisoare de intenţie - Modelo de una carta de
Fast-food – La comida rápida.......................................75
presentación…………………………………………………………….121
La cumpărături – De compras........................................77
Generalităţi………………………...........................................77
Căutând o casă – Buscando una vivienda………….........122
Centrul comercial - El centro comercial........................78
Expresii sinonime spaniole şi corespondentele lor în
La magazinul alimentar En la tienda de
limba română..............................................................127
comestibles...................................................................79
Horoscop – Horóscopo……………………………..................130
Băcănie -Abacería……….................................................79

Mezeluri şi brânzeturi - Embutidos y quesos………........80


5

I. Noţiuni de gramatică a limbii spaniole

Gramatica limbii spaniole are o serie de trăsături comune cu cea a limbii


române, între care se remarcă fondul principal de cuvinte al vocabularului celor
două limbi care este de origine latină.
1.Fonetică şi pronunţie
Alfabetul limbii spaniole este constituit din 28 de sunete care se pronunţă
astfel:

El alfabeto español

Majoritatea acestor litere se pronunţă ca şi în limba română. Sunt şi câteva


diferenţe de pronunţie şi chiar unele litere noi care au o pronunţie specifică.

A B C D E F G H I
(a) (be) (ce) (de) (e) (efe) (ge) (hache) (i)

J K L LL M N Ñ O P Q

(jota) (ka) (ele) (elle) (eme) (ene) (eñe) (o) (pe) (cu)

R S T U V W X Y Z

(erre) (ese) (te) (u) (uve) (uve doble) (equis) (i griega) (zeta)

Reguli de pronunţie în cuvinte:


- b se pronunţă “b” la începutul cuvintelor sau după consoanele m şi n: bueno
(buéno), bien (bién), cambio (cámbio); în celelalte cazuri se pronunţă “β” (mai
6

slab, ceva între “b” şi “v”, cu buzele apropiate): caballero (caβaλéro), cabeza
(caβéθa), acabar (acabár) etc.
- c + a, o, u sau urmat de o consoană, cu excepţia lui h, se pronunţă ca în
limba română: carta (cárta), como (cómo), cuál (cuál), eléctric (eléctric);
- c + e şi c + i se pronunţă slab, ca “s” rostit cu limba între dinţi, notat în
transcriere fonetică cu “θ”: círculo (θírculo), cerveza (θerβésa), cero (θéro),
acción (acθión), dulce (dúlθe) etc.
- ch se pronunţă, în orice poziţie ca “ce” sau “ci” din limba română: leche
(léce), noche (nóce), chico (cíco), muchacho (muceácio), mucho (múceo),
lechuga (leciúga) etc.
- g + a, o, u se pronunţă ca în limba română;
- g + e, i se pronunţă ca “h” românesc: ginecólogo (hinecólogo), ingeniero
(inheniéro), gemelo (hemélo), girasol (hirasól) etc.
- gue şi gui se pronunţă ca grupurile “ghe” şi “ghi” din limba română: guerra
(ghérra), guitarra (ghitárra), en seguida (en seghída), seguir (seghír) etc. Dacă
între “g” şi “e” sau”i” este “ü” (güe sau güi) atunci grupul se citeşte ca atare,
aşa cum este scris: vergüenza (βerguénθa), cigüeña (θiguénia) etc.
- h nu se citeşte: humo (úmo), hombre (ómbre), haber (aβér), anhelo (anélo)
etc.
- j se pronunţă ca “h” românesc: jardín (hardín), ajo (áho), joven (hóβen), traje
(tráhe) etc.
- ll este un sunet specific limbii spaniole şi se pronunţă cu vârful limbii
sprijinit de incisivii inferiori aşa încât să se pronunţe un “l” foarte slab urmat de
“i” şi a fost redat în transcrierea fonetică cu “λ”: bella (béλa), gallina (gaλína),
allá (aλá), llegar (λegár) etc.
- ñ se pronunţă ca un “n” moale urmat de un “i” scurt (ca grupul “gn” din
limba franceză): niña (nínia), compañero (companiéro), año (ánio), mañana
(maniána) etc.
7

- q se întâlneşte doar în grupurile “que” şi “qui” şi se pronunţă ca grupurile


“che” şi “chi” din limba română: quedar (chedár), queso (chéso), quien (chién),
orquidea (orchídea), conquistar (conchistár) etc.
- r se pronunţă graseiat (vibrat) la început de cuvânt sau precedat de
consoanele “l”, “n”, “s”: radio (rrádio), río (rrío), honra (ónrra); la fel se
pronunţă şi în cazul în care apare scris „rr”: perro (pérro), correo (corréo); în
celelalte cazuri se pronunţă normal: pero (péro), tarjeta (tarjeta), tradición
(tradiθón)
- v este practic acelaşi sunet cu “b” atunci când se pronunţă “β”: ver (βér),
vamos (βámos), volver (βolβér), elevador (eleβadór), aviso (aβíso) etc.
- w se pronunţă ca “v” sau “ü” în cuvintele de origine străină
- x intervocalic se pronunţă “cs”: examen (ecsámen), exito (écsito); se
pronunţă “s” când este urmat de o consoană:, texto (tésto), explicar (esplicár)
etc.
- y se pronunţă ca “i” românesc când se află în poziţie finală: muy (múi), hoy
(ói), ley (léi); în poziţie iniţială, intervocalică sau după consoanele “l” şi “n” se
pronunţă ca un “i” consonantic, asemănător celui pronunţat în cuvintele
româneşti “iată”, “iar”: ya (iá), mayo (máio), raya (ráia) etc.
- z în orice poziţie se pronunţă la fel ca grupurile “ce” sau “ci” din limba
spaniolă şi a fost redat cu acelaşi semn “θ”: corazon (coraθón), cabeza (caβéθa),
feliz (felíθ), diez (diéθ) etc.
2. Punctuaţia şi Ortografia

În limba spaniolă se folosesc aceleaşi semne de punctuaţie, singura


deosebire este aceea că semnul întrebării şi semnul exclamării se folosesc şi la
începutul propoziţiilor interogative şi exclamative dar întoarse: ¿ ¡. Exemple:
¿Qué tal?; ¡Vale! (Ce faci? S-a făcut!)
Nu se foloseşte cratima pentru legăturile dintre verbe şi forme ale
pronumelor: Ex: ¡Digame! (Spune-mi!); ¡Vete! (du-te!)
8

3. Morfologia
3.1. Substantivul (El sustantivo)

În limba spaniolă, substantivul are doar două genuri: masculin şi feminin. Genul
neutru se întâlneşte doar în forma “lo” a articolului hotărât şi numai la singular.
Genul masculin:
- fiinţe de sex masculin: el hombre (omul), el padre (tatăl), el muchacho (băiatul)
- ţări, provincii, munţi, râuri, puncte cardinale: el Mexico (Mexic), el Perú (Peru), los
Cárpatos (Carpaţii), el Rio Grande (Râul Mare), el Mar Meditarranéo (Marea
Mediterană), el norte (nordul), el sur (sudul) etc.
- lunile anului: el enero (ianuarie), el mayo (mai)
- zilele săptămânii: el lunes (luni), el domingo (duminica)
- arbori: el tilo (teiul), el palma (palmierul)
- lucruri şi noţiuni abstracte terminate în –o, -ón, -l, -n, -r, -e, -s, -t : el hijo (fiul), el
corazón (inima), el jardín (grădina), el pastor (ciobanul), el abril (aprilie), el mes (luna), el
angel (îngerul), el cenit (zenitul) etc.
 Excepţii: cuvintele: la flor (floarea), la cárcel (carcera), la mano (mâna), la radio (radioul)
sunt de genul feminin.

Genul feminin
- fiinţe de sex feminin: la madre (mama), la mujer (femeia), la hija (fiica), la vaca (vaca);
- fructe: la manzana (mărul), la ciruela (pruna), la cereza (cireaşa);
- lucruri şi noţiuni abstracte terminate în: -a, -d, -e, -ión, -z: la mesa (masa), la salud
(sănătatea), la leche (laptele), la emoción (emoţia), la luz (lumina);
- ţări şi provincii care se termină în –a: la Rumanía, la España, la Catalunia;
- denumirea literelor: la “a” (litera “a”)
 Excepţii: cuvintele: el césped (gazonul), el problema (problema), el lápiz (creionul), el
mapa (harta), el idioma (limba), el día (ziua) sunt de genul masculin.
Numărul substantivelor

Pluralul substantivelor se formează astfel:


- substantivele terminate în vocale (a, e, i, o, u, á, é, ó) primesc la plural sunetul “s”:
la hija – las hijas el problema – los problemas
la casa – las casas el café – los cafés
9

la tribu – las tribus el tilo – los tílos


- substantivele terminate în consoană, în y, sau vocalele tonice –í şi –ú primesc la plural
“es”:
el bombón – los bombónes la red – las redes
el cráter – los cráteres la ley – las leyes
el rubí – los rubíes la flor – las flores
el bambú – los bambúes la emoción – las emociónes

- substantivele terminate în –x sau –z la singular, schimbă aceste consoane în –c la plural la


care se adaugă terminaţia „es”:
la luz – las luces el ónix – los ónices
la vez – las veces
la nariz – las narices

Declinarea substantivelor

Declinarea după caz, la cele două numere, se face doar prin articol, substantivul rămânând
neschimbat.
a) declinarea substantivelor care denumesc fiinţe: padre = tată şi madre = mamă
Cazul Masculin Feminin
Singular Plural Singular Plural
N. el padre los padres la madre las madres
G. del padre de los padres de la madre de las madres
D. al padre a los padres a la madre a las madres
A. al padre a los padres a la madre a las madres
V. padre padres Madre madres

b) declinarea substantivelor care denumesc lucruri: cuadro = tablou

Cazul Masculin Feminin


Singular Plural Singular Plural
N. el cuadro los cuadros la casa las casas
G. del cuadro de los cuadros de la casa de las casas
D. al cuadro a los cuadros a la casa a las casas
A. el cuadro los cuadros la casa las casas
V. cuadro cuadros Casa casas
10

c) declinarea substantivelor nume de persoane

Masculin Feminin
N. Rodrigo Carmela
G. de Rodrigo de Carmela
D. a Rodrigo a Carmela
A. a Rodrigo a Carmela
V. Rodrigo Carmela

*** Substantivele proprii şi substantivele comune nume de persoane primesc la acuzativ


prepoziţia “a” care corespnde prepoziţiei “pe” din limba română: ¿Has llamado a Rodrigo?
(L-ai chemat pe Rodrigo?); Hemos visto a tu padre. (L-am văzut pe tatăl tău.)

3.2. Articolul (El artículo)

a) Articolul hotărât (el artículo determinado)


Singular Plural
Masculin El Los
Feminin La Las
Neutru Lo -

Ex: el día – los días


la mesa – las mesas

***Articolul nehotărât “lo” se foloseşte în cazurile:


- înaintea unui adjectiv calificativ sau a unui participiu la masculin singular, dând expresiei
o valoare abstractă:
Lo mismo digo yo. (Acelaşi lucru spun şi eu)
¡Lo hecho, hecho está! (Ce e făcut, e bun făcut!)
- înaintea un adjectiv, participiu, pronume, adverb dând acestora valoare de substantiv:
lo útil (utilul), lo nuevo (noul), lo bueno (bunul), lo tuyo (ceea ce e al tău), lo escrito
(scrisul);
- lo…que încadrând un adjectiv sau participiu dă vaaloare acestuia de superlativ
exclamativ:
¡Lo sabio que es! (Cât este de înţelept!)
¡Lo buena que es Usted! (Cât de bună sunteţi!
¡Lo cansadas que estamos! (Cât de obosite suntem!)
- în construirea unor locuţiuni şi expresii:
11

a lo francés (după moda franceză), a lo mejor (poate, eventual), por lo menos (cel
puţin), por lo tanto (prin urmare), por lo general (în general), por lo cual (din care
cauză);
- lo de… are înţeles de afacere, poveste, întâmplare, istoria, faptul de a… etc:
Lo de Juan no me interesa. (Problema lui Juan nu mă interesează.)
Lo de esta mañana, me dejo muy cansada. (Întâmplarea de azi dimineaţă m-a obosit
foarte tare)
¡Lo de fumar no es sano! (Fumatul nu este sănătos!)

b) Articolul nehotărât (el artículo indeterminado)


Singular Plural
Masculin un unos
Feminin una unas

Ex: un hombre – unos hombres


una mujer – unas mujeres
***limba spaniolă foloseşte articolul nehotărât “un” sau “una” în faţa unui substantiv feminin
singular care începe cu “a” sau “ha”:
un alma sau una alma (un suflet)
un hada sau una hada (o zână)

3.3. Adjectivul (el adjetivo)

Se acordă în gen şi număr cu substantivul. Pluralul adjectivelor se formează după


modelul substantivelor.
bonito – bonitos verde - verdes
bella – bellas común - comunes
rojo – rojos gris - grises
roja – rojas capaz – capaces

Gradele de comparaţie
În limba spaniolă sunt trei grade de comparaţie: positiv, comparativ şi superlativ.
Positiv: alto (înalt)
Comparativ: de superioritate – más alto [que] (mai înalt ca…)
de inferioritate - menos alto [que] (mai puţin înalt ca…)
de egalitate – tan alto [como] (la fel, tot atât de înalt ca…)
Superlativ : relativ – el más alto/ el menos alto (cel mai înalt/cel mai puţin înalt)
12

absolut – muy alto, altísimo (foarte înalt)


***adjectivele neregulate au forme specifice pentru gradele de comparaţie:
bueno (bun) – mejor (mai bun) – el mejor (cel mai bun)/óptimo (foarte bun)
malo (rău) - peor (mai rău) - el peor (cel mai rău)/pésimo (foarte rău)
grande (mare) – mayor (mai mare) – el mayor (cel mai mare)/ máximo (foarte mare)
pequeño (mic) – menor (mai mic) – el menor (cel mai mic)/mínimo (foarte mic)

3.4. Pronumele (el pronombre)


Pronumele personal (el pronombre personal)
Pers. / Caz N. N. G. D. A.
Singular Plural Sing./pl. Sing./pl. Sing./pl.
I yo (eu) nosotros/a de mí me, a mí me, a mí
s (noi) de nosotros nos, a nosotros nos, a nosotros
II tú (tu) vosotros/a de ti te, a ti te, a ti
s (voi) de vosotros os, a vosotros os, a vosotros
III masc. él (el) ellos (ei) de él le, a él le, lo, a él
de ellos les, a ellos les, los, a ellos
III fem. ella (ea) ellas (ele) de ella a ella a ella
de ellas las, a ellas las, a ellas

***Pronumele de politeţe “dumneavoastră” sau “dumneata” se traduc în limba spaniolă cu:


Usted [Ud.] (sing.) – Ustedes [Uds.] (pl.)
Pronumele posesive (los pronombres posesivos)
Nr. Persoana Un obiect posedat Mai multe obiecte posedate
posesori Masc. Fem. Masc. Fem.
Un I (el) mío-al (la) mía –a (los) míos-ai (las) mías-ale mele
posesor meu mea mei
II (el) tuyo-al (la) tuya – a ta (los) tuyos-ai (las) tuyas- ale tale
tău tăi
III (el) suyo-al (la) suya – a sa (los) suyos-ai (las) suyas- ale
său săi sale
Mai I (el) nuestro - (la) nuestra – a (los) nuestros- (las) nuestras-ale
mulţi al nostru noastră ai noştri noastre
posesori II (el) vuestro - (la) vuestra – a (los) vuestro-ai (las) vuestras- ale
al vostru voastră voştri voastre
III (el) suyo- al (la) suya – a (los) suyos – ai (las) suyas- ale lor
lor lor lor

Adjectivul posesiv are următoarele forme pentru singular şi plural:


mi, mis, tu, tus, su, sus, nuestro/a, nuestros/as, vuestro/a, vuestros/as, su, sus
13

Pronumele demonstrative (los pronombres demonstrativos)


Singular Plural
Masculin Feminin Neutru Masculin Feminin Neutru
éste ésta esto éstos éstas -
ése ésa eso ésos ésas -
aquél aquélla aquello aquéllos aquéllas -

*** formele pronumelui demonstrativ “éste”,”ésta”, “esto” (acesta, aceasta) indică fiinţa sau
lucrul care se află în imediata apropiere a celui care vorbeşte, în timp ce “ése”, “ésa”, “eso”
arată fiinţa sau lucrul care se află mai aproape de cel cu care vorbeşte.

Formele “aquél”, aquélla”, “aquello” (acel, acea) sunt forme de depărtare ale pronumelui
demonstrativ.
Pronumele relative şi interogative (los pronombres relativos e interrogativos)
Declinarea pronumelor relative: que (ce), cual (care), quien (cine):

Singular Plural
Caz Pt.fiinţe şi lucruri Pt.persoane Pt. fiinţe şi lucruri Pt.persoane
N. que el cual quien Que los cuales quienes
el que los que
G. cuyo/a del cual cuyo/a cuyos/as de los cuales cuyos/as
del que de los que
D. a que al cual a quien a que a los cuales a quienes
al que a los que
A. que el cual a quien Que los cuales a quienes
el que los que

Declinarea pronumelor interogative


Caz Pentru fiinţe Pentru lucruri
N. ¿Quién? (cine?) ¿Qué? (ce?)
G. ¿De quién? (a cui?) ¿De qué? (a cui?)
D. ¿A quién? (cui?) ¿A qué? (cărui?)
A. ¿A quién? (pe cine?) ¿Qué? (pe ce?)

***pronumele interogative “¿quién?” şi “¿cuál?” au pluralul “¿quiénes?” şi respectiv


“¿cuáles?”
Pronumele nehotărâte (los pronombres indefinidos)+ substantiv=Adjectiv nehotărât
alguno/a (vreunul, vreuna) alguno/a
alguien (cineva)
algo (ceva) algo + adj.
14

cada uno (fiecare) cada


cualquiera (orice, oricine, oricare, oarecare) cualquier
muchos (mulţi) mucho
nada (nimic)
ninguno/a (nici unul, nici una) ningun
ni uno/a (nici unul, nici una)
otro/a (altul, alta) otro/a
pocos (puţini) poco
quienquiera (oricine)
fulano (cutare)
todo (totul, toate) todo/a
uno (unul,cineva)
Alte adjective nehotărâte: bastante (destul), demás (ceilalţi), más (mai mult), menos (mai
puţin), tal (astfel de), tanto (atât), varios (câţiva, mai mulţi), algún (vreun), ningún (nici un…)

Pronumele de întărire şi de identitate


Ca pronume de identitate are formele: mismo/a (acelaşi, aceeaşi), mismos/as (aceiaşi,
aceleaşi) iar ca pronume de întărire are aceleaşi forme însăţite de pronumele personale: yo
mismo, tu mismo,…ellos mismos (eu însumi, tu însuţi,…ei înşişi).

3.5.Verbul (el verbo)

În limba spaniolă verbele au trei conjugări, după terminaţia infinitivului:


- conjugarea I – verbe terminate în –ar
- conjugarea II – verbe terminate în –er
- conjugarea III – verbe terminate în –ir.
Diatezele verbelor sunt: activă, pasivă şi reflexivă.
Diateza activă
Modele de conjugare a verbelor regulate (rădăcina lor rămâne neschimbată la toate modurile,
timpurile şi persoanele. La aceasta se adaugă terminaţiile specifice modurilor, timpurilor,
persoanelor şi numărului verbului.
1. Formarea timpurilor simple (terminaţii):
 indicativ – prezent:
15

- conj. I (-ar) radical + -o, -as, -a, -amos, -áis, -an


- conj. II (-er) radical + -o, -es, -e, -emos, -éis, -en
- conj. III (-ir) radical + -o, -es, -e, -imos, -ís, -en
 indicativ – imperfect:
- conj. I (-ar) radical + -aba, abas, -aba, -ábamos, -abais, -aban
- conj. II (-er) radical + -ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían
- conj. III (-ir) radical + -ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían
 indicativ – perfect simplu:
- conj. I (-ar) radical + -é, -aste, -ó, -amos, -asteis, -aron
- conj. II (-er) radical + -í, -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron
- conj. III (-ir) radical + -í, -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron
 indicativ – viitor
- conj. I, II, III infinitiv + -é, -ás, -á, -emos, -éis, -án
 condiţional - prezent:
- conj. I, II, III infinitiv + -ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían
 conjunctiv – prezent:
- conj. I (-ar) radical + -e, -es, -e, -emos, -éis, -en
- conj. II (-er) radical + -a, -as, -a, -amos, -áis, -an
- conj. III (-ir) radical + -a, -as, -a, -amos, -áis, -an
 conjunctiv – imperfect I:
- conj. I (-ar) radical + -ara, -aras, -ara, -áramos, -arais, -aran
- conj. II (-er) radical + -iera, -ieras, -iera, -iéramos, -ierais, -ieran
- conj. III (-ir) radical + -iera, -ieras, -iera, -iéramos, -ierais, -ieran
 conjunctiv – imperfect II:
- conj. I (-ar) radical + -ase, -ases, -ase, -ásemos, -aseis, -asen
- conj. II (-er) radical + -iese, -ieses, -iese, iésemos, -ieseis, -iesen
- conj. III (-ir) radical + -iese, -ieses, -iese, iésemos, -ieseis, -iesen
 conjunctiv – viitor:
- conj. I (-ar) radical + -are, -ares, -are, -áremos, -areis, -aren
- conj. II (-er) radical + -iere, -ieres, -iere, -iéremos, -iéreis, -ieren
- conj. III (-ir) radical + -iere, -ieres, -iere, -iéremos, -iéreis, -ieren
2. Formarea timpurilor compuse (se formează cu auxiliarul “haber” + participiul trecut al
verbului de conjugat)
16

 Perfectul compus: Indicativul prezent al verbului “haber” + participiul trecut


 Mai mult ca perfectul: imperfetul verbului “haber” + participiul trecut
 Perfectul anterior: perfectul simplu al verbului “haber” + participiul trecut
 Viitorul anterior: viitorul verbului “haber” + participiul trecut
 Condiţional perfect: condiţional prezent al verbului “haber” + participiul trecut
 Conjunctivul perfect: conjunctiv prezent al verbului “haber” + participiul trecut
 Mai mult ca perfectul conjunctiv: imperfectul conjunctiv al verbului “haber” + participiul
trecut
 Infinitivul trecut: infinitivul verbului “haber” + participiul trecut

Conjugare a verbelor regulate - model


Timpuri simple

Cantar Comer Escribir


Indicativ – Prezent (eu cânt, mănânc, scriu)
Yo canto como escribo
Tú cantas comes escribes
Él, Ella canta come escribe
Nosotros cantamos comemos escribimos
Vosotros cantáis coméis escribís
Ellos, Ellas cantan comen escriben

Indicativ – Perfect simplu (cântai, mâncai, scrisei)


Yo canté comí escribí
Tú cantaste comiste escribiste
Él, Ella cantó comió escribió
Nosotros cantamos comimos escribimos
Vosotros cantasteis comisteis escribisteis
Ellos, Ellas cantaron comieron escribieron

Indicativ – Viitor (voi cânta, voi mânca, voi scrie)


Yo cantaré comeré escribiré
Tú cantarás comrás escribirás
Él, Ella cantará comerá escribirá
Nosotros cantaremos comeremos escribiremos
Vosotros cantaréis comeréis escribiréis
Ellos, Ellas cantarán comerán escribirán
17

Indicativ – Imperfect (cântam, mâncam, scriam)


Yo cantaba comía escribía
Tú cantabas comías escribías
Él, Ella cantaba comía escribía
Nosotros cantábamos comíamos escribíamos
Vosotros cantabais comíais escribíais
Ellos, Ellas cantaban comían escribían

Condiţional – Prezent (aş cânta, aş mânca, aş scrie)


Yo cantaría comería escribiría
Tú cantarías comerías escribirías
Él, Ella cantaría comería escribiría
Nosotros cantaríamos comeríamos escribiríamos
Vosotros cantaríais comeríais escribiríais
Ellos, Ellas cantarían comerían escribirían

Conjunctiv – Prezent (să cânt, să mănânc, să scriu)


Yo cante coma escriba
Tú cantes comas escribas
Él, Ella cante coma escriba
Nosotros cantemos comamos escribamos
Vosotros cantéis comáis escribáis
Ellos, Ellas canten coman escriban

Conjunctiv – Imperfect (să fi cântat, să fi mâncat, să fi scris)


Yo cantara comiera escribiera
Tú cantaras comieras escribieras
Él, Ella cantara comiera escribiera
Nosotros cantáramos comiéramos escribiéramos
Vosotros cantarais comierais escribierais
Ellos, Ellas cantaran comieran escribieran

Gerunziu: cantando (cântând) comiendo (mâncând) escribiendo (scriind)

Participiu: cantado comido escrito


Imperativ:

(tú) ¡Canta! ¡Come! ¡Escribe!


(tú) ¡No cantes! ¡No comas! ¡No escribas!
(Usted) ¡Cante! ¡Coma! ¡Escriba!
(nosotros) ¡Cantemos! ¡Comamos! ¡Escribamos!
(vosotros) ¡Cantad! ¡Comed! ¡Escribid!
(vosotros) ¡No cantéis! ¡No comáis! ¡No escribáis!
(Ustedes) ¡Canten! ¡Coman! ¡Escriban!
18

Conjugare verbe neregulate


Ser Estar Hacer Ir
Indicativ – Prezent
Yo soy estoy hago voy
Tú eres estás haces vas
Él, Ella es está hace va
Nosotros somos estamos hacemos vamos
Vosotros sois estáis hacéis vais
Ellos, Ellas son están hacen van

Indicativ - Viitor
Yo seré estaré haré iré
Tú serás estarás harás irás
Él, Ella será estará hará irá
Nosotros serémos estarémos haremos irémos
Vosotros seréis estréis haréis iréis
Ellos, Ellas serán estarán harán irán

Indicativ – Perfect simplu


Yo fui estuve hice fui
Tú fuiste estuviste hiciste fuiste
Él, Ella fue estuvo hizo fue
Nosotros fuimos estuvimos hicimos fuimos
Vosotros fuisteis estuvisteis hicisteis fuisteis
Ellos, Ellas fueron estuvieron hicieron fueron

Indicativ – Imperfect

Yo era estaba hacía íba


Tú eras estabas hacías íbas
Él, Ella era estaba hacía íba
Nosotros éramos estábamos hacíamos íbamos
Vosotros erais estabais hacíais íbais
Ellos, Ellas eran estaban hacían íban

Conjunctiv – Prezent

Yo sea esté haga vaya


Tú seas estés hagas vayas
Él, Ella sea esté haga vaya
Nosotros seamos estemos hagamos vayamos
Vosotros seáis estéis hagáis vayáis
Ellos, Ellas sean estén hagan vayan
19

Conjunctiv – Imperfect

Yo fuera estuviera hiciera fuera


Tú fueras estuvieras hicieras fueras
Él, Ella fuera estuviera hiciera fuera
Nosotros fuéramos estuviéramos hiciéramos fuéramos
Vosotros fuerais estuvierais hicierais fuerais
Ellos, Ellas fueran estuvieran hiciera fueran

Condiţional – Prezent

Yo sería estaría haría iría


Tú serías estarías harías irías
Él, Ella sería estaría haría iría
Nosotros seríamos estaríamos haríamos iríamos
Vosotros seríais estaríais haríais iríais
Ellos, Ellas serían estarían harían irían

Gerunziu siendo estando haciendo yendo


Participiu sido estado hecho ido
Imperativ
(tú) ¡Sé! ¡Está! ¡Haz! ¡Vete!
(tú) ¡No seas! ¡No estés! ¡No hagas! ¡No te vayas!
(Usted) ¡Sea! ¡Esté! ¡Haga! ¡Váyase!
(nosotros) ¡Seamos! ¡Estémos! ¡Hagamos! ¡Vámonos!
(vosotros) ¡Sed! ¡Estad! ¡Haced! ¡Idos!
(vosotros) ¡No seáis! ¡No estéis! ¡No hagais! ¡No os vayáis!
(Ustedes) ¡Sean! ¡estén! ¡Hagan! ¡Váyanse!

¡No se vayan!

Conjugare verb auxiliar - Haber

Prezent Imperfect Trecut Viitor Condiţional Conjunctiv


Prezent Prezent

he había hube habré habría haya


has habías hubiste habrás habrías hayas
ha había hubo habrá habría haya
hemos habíamos hubimos habrémos habríamos hayamos
habéis habíais hubisteis habréis habríais hayáis
han habían hubieron habrán habrían hayan
20

Conjuntiv Gerunziu Participiu


Imperfect Trecut
Yo hubiera habiendo habido
Tú hubieras
Él/ella hubiera
Nosotros hubiéramos
Vosotros hubierais
Ellos/ellas hubieran

Conjugarea verbelor cu abateri ortografice şi a celor neregulate

( exemplificare doar pentru timpurile şi modurile care se conjugă diferit de schema


anterioară)

andar (a merge)

 perf. simplu: anduve, anduviste, anduvo, anduvimos, anduvisteis, anduvieron


 participiu: andado
caer (a cădea)

 ind.prezent: caigo, caes,cae,caemos,caéis,caen (cad,cazi…)


 conj.prezent: caiga,caigas, caiga,caigamos, caigáis, caigan (să cad, să cazi…)
 ind. imperfect: caía,caías, caía, caíamos, caíais, caían (cădeam, cădeai…)
 perfect simplu: caí, caíste, cayó, caímos, caísteis, cayeron (căzui, căzuşi…)
 conj.imperfect: cayera, cayeras, cayera, cayéramos, cayerais, cayeran (să fi căzut)

creer (a crede)

 perfect simplu: creí, creíste, creyó, creímos, creísteis, creyeron (crezui, crezuşi…)
 gerunziu: creyendo
 participiu: creído

conocer (a cunoaşte)

 ind.prezent: conozco, conoces, conoce, conocemos, conocéis, conocen (cunosc,


cunoşti…)

 perf.simplu: conocí, conocíste, conoció, conocimos, conocisteis, conocieron


(cunoscui…)
 conj.prezent: conozca, conozcas, conozca, conozcamos, conozcáis, conozcan (să
cunosc…)

dar (a da)
21

 ind. prezent: doy, das, da, damos, dáis, dan (dau, dai…)
 perf. simplu: di, diste, dio, dimos, disteis, dieron (dădui, dăduşi…)
 conj. prezent: dé, des, dé, demos, deis, den (să dau, să dai…)

decir (a spune)

 ind.prezent: digo, dices, dice, decimos, decís, dicen (spun, spui…)


 perf.simplu: dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron (spusei, spuseşi…)
 conj.prezent: diga, digas, diga, digamos, digáis, digan (să spun, să spui…)
 viitor: diré, dirás, dirá, diremos, diréis, dirán (voi spune…)
 condiţional: diría, dirías, diría, diríamos, diríais, dirían (aş spune, ai spune…)
 imperativ: ¡di! (spune!)
 participiu: dicho
 gerunziu: diciendo

dormir (a dormi)

 ind.prezent: duermo, duermes, duerme, dormimos, dormís, duermen (dorm,


dormi…)
 perf.simplu: dormí, dormiste, durmió, dormimos, dormisteis, durmieron (dormii,
dormişi…)
 conj.prezent: duerma, duermas, duerma, durmamos, durmáis, duerman (să
dorm…)
 gerunziu: durmiendo

oír (a auzi)

 ind.prezent: oigo, oyes, oye, oímos, oís, oyen (aud, auzi…)


 imperfect: oía, oías, oía, oíamos, oíais, oían (auzeam, auzeai…)
 conj.prezent: oiga, oigas, oiga, oigamos, oigáis, oigan (să aud, să auzi…)
 conj.imperfect: oyera, oyeras, oyera, oyéramos, oyerais, oyeran (să fi auzit)
 perf.simplu: oí, oíste, oyó,oímos, oísteis, oyeron (auzii, auzişi…)
 gerunziu: oyendo
 participiu: oído

poder (a putea)
 ind.prezent: puedo, puedes, puede, podemos, podéis, pueden (pot, poţi…)
 perf.simplu: pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis, pudieron (putui, putuşi…)
 conj.prezent: pueda, puedas, pueda, podamos, podáis, puedan (să pot, să poţi…)
 conj.imperfect: pudiera, pudieras, pudiera, pudiéramos, pudiérais, pudieran (să fi
putut)
 viitor: podré, podrás, podrá, podrémos, podréis, podrán (voi putea…)
 condiţional: podría, podrías, podría, podríamos, podríais, podrían (aş putea, ai
putea…)
 gerunziu: pudiendo
 participiu: podído
22

poner (a pune)

 ind.prezent: pongo, pones, pone, ponemos, ponéis, ponen (pun, pui…)


 perf.simplu: puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron (pusei, puseşi…)
 conj.prezent: ponga, pongas, ponga, pongamos, pongáis, pongan (să pun, să pui…)
 conj.imperfect: pusiera, pusieras, pusiera, pusiéramos, pusierais, pusieran (să fi pus)
 viitor: pondré, pondrás, pondrá, pondremos, pondréis, pondrán (voi putea…)
 participiu: puesto

querer (a dori, a iubi)

 ind.prezent: quiero, quieres, quiere, queremos, queréis, quieren (iubesc, iubeşti…)


 perf.simplu: quise, quisiste, quiso, quisimos, quisisteis, quisieron (dorii, dorişi…)
 conj.prezent: quiera, quieras, quiera, queramos, queráis, quieran (să iubesc…)
 conj.imperfect: quisiera, quisieras, quisiera, quisiéramos, quisierais, quisieran (să fi
iubit)
 viitor: querré, querrás, querrá, querremos, querréis, querrán (voi iubi…)
 condiţional: querría, querrías, qquerría, querríamos, querríais, querrían (aş dori…)

saber (a şti)

 ind.prezent: sé, sabes, sabe, sabemos, sabéis, saben (ştiu, ştii…)


 perf.simplu: supe, supiste, supo, supimos, supisteis, supieron (ştiui, ştiuşi…)
 conj.prezent: sepa, sepas, sepa, sepamos, sepáis, sepan (să ştiu…)
 conj.imperfect: supiera, supieras, supiera, supiéramos, supierais, supieran (să fi
ştiut)
 viitor: sabré, sabrás, sabrá, sabremos, sabréis, sabrán (voi şti…)
 condiţional: sabría, sabrías, sabría, sabríamos, sabríais, sabrían (aş şti, ai şti…)

salir (a ieşi)

 ind. prezent: salgo, sales, sale, salimos, salís, salen (ies, ieşi…)
 conj.prezent: salga, salgas, salga, salgamos, salgáis, salgan (să ies, să ieşi…)
 viitor: saldré, saldrás, saldrá, saldremos, saldréis, saldrán (voi ieşi…)
 condiţional: saldría, saldr1as, saldría, saldríamos, saldríais, saldrían (aş ieşi, ai
ieşi…)
 imperativ: ¡sal!

tener (a avea, a poseda, a trebui)

 ind.prezent: tengo, tienes, tiene, tenemos, tenéis, tienen (am, ai…)


 conj.prezent: tenga, tengas, tenga, tengamos, tengáis, tengan (să am, să ai…)
 viitor: tendré, tendrás, tendrá, tendremos, tendréis, tendrán (voi avea, vei avea…)
 perf.simplu: tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvisteis, tuvieron (avusei, avuseşi…)
 conj.imperfect: tuviera, tuvieras, tuviera, tuviéramos, tuvierais, tuvieran (să fi avut)
23

 condiţional: tendría, tendrías, tendría, tendríamos, tendríais, tendrían (aş avea, ai


avea…)
 imperativ: ¡ten!
 gerunziu: teniendo
 participiu: tenido

traer (a aduce)

 ind.prezent: traigo, traes, trae, traemos, traéis, traen (aduc, aduci…)


 conj.prezent: traiga, traigas, traiga, traigamos, traigáis, traigan (să aduc, să
aduci…)
 perf.simplu: traje, trajiste, trajo, trajimos, trajisteis, trajeron (adusei, aduseşi…)
 conj.imperfect: trajera, trajeras, trajera, trajéramos, trajerais, trajeran (să fi adus)
 gerunziu: trayendo
 participiu: traído

venir (a veni)

 ind.prezent: vengo, vienes, viene, venimos, venís, vienen (vin, vii…)


 conj.prezent: venga, vengas, venga, vengamos, vengáis, vengan (să vin, să vii…)
 viitor: vendré, vendrás, vendrá, vendremos, vendréis, vendrán (voi veni, vei veni…)
 condiţional: vendría, vendrías, vendría, vendríamos, vendríais, vendrían (aş veni, ai
veni…)
 perf.simplu: vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron (venii, venişi…)
 conj.imperfect: viniera, vinieras, viniera, viniéramos, vinierais, vinieran (să fi venit)
 gerunziu: viniendo
 participiu: venido
 imperativ: ¡ven!

ver (a vedea)

 perf.simplu: vi, viste, vio, vimos, visteis, vieron (văzui, văzuşi…)


 conj.imperfect: viera, vieras, viera, viéramos, vierais, vieran (să fi văzut)
 gerunziu: viendo
 participiu: visto

Expresii cu verbul “Hacer” Expresii cu verbul “Tener”

Hace mucho sol. (E mult soare) Tengo mucho calor. (Mi-e cald.)
Hace calor. (E cald.) Tengo frío. (Mi-e frig.)
Hace mucho frío. (E foarte frig.) Tengo hambre. (Mi-e foame.)
Hace viento y lluve. (E vânt şi plouă.) Tengo sed. (Mi-e sete.)
Hace muy buen tiempo. (E timp frumos.) Tengo miedo. (Mi-e frică.)
¡Qué frío hace! (Ce frig e!) Tengo sueño. (Mi-e somn.)
24

Diateza reflexivă

Verbele reflexive – se conjugă cu un pronume reflexiv: me, te, se, nos, os, se, aşezat în faţa
verbului:

Levantarse (a se scula): me levanto, te levantas, se levanta, nos levantamos, os levantáis, se


levantan (mă scol, te scoli…)
Decidirse (a se hotărî): me decido, te decides, se decide, nos decidimos, os decidís, se deciden
(mă hotărăsc, te hotărăşti…)
*** la infinitiv, gerunziu şi imperativ afirmativ, pronumele se pune după verb (ca un sufix)
formând cu acesta un singur cuvânt: levantarse (inf. – a se scula)
levantándose (gerunziu – sculându-se)
¡levántate! (imperativ – scoală-te!)

Diateza pasivă

Exprimă o acţiune pe care o suferă subiectul dar executată de complementul de agent.


În limba spaniolă, diateza pasivă se formează cu verbele auxiliare “ser” şi “estar” +
participiul trecut al verbului de conjugat.
Participiul trecut se acordă în gen şi număr cu subiectul. Complementul de agent este introdus
de prepoziţia “por”.
Exemple:
Cu auxiliarul “ser”: El poema fue escrito por mi amigo. (Poemul a fost scris de prietenul
meu.)
Cu auxiliarul “estar”: La casa estuvo construida por tu abuelo. (Casa a fost construită de
bunicul tău.)

***complementul de agent poate lipsi din propoziţie (diateza pasivă se înlocuieşte adesea cu
o construcţie reflexivă care foloseşte pronumele “se”)
Exemplu:
Estas revistas son repartidas en muchos países. (Aceste reviste sunt distribuite în multe ţări.)

Se repartieron estas revistas en muchos países. (Au fost distribuite aceste reviste în multe
ţări.)

3.6. Adverbul (el adverbio)


În limba spaniolă, adverbele sunt grupate ca şi în limba română, după ceea ce indică:
locul, timpul, modul de desfăşurare a acţiunii, cantitatea, afirmaţia, negaţia, îndoiala:

Adverbe de loc

- aquí , acá - aici (locul cel mai apropiat de vorbitor)


- ahí, por ahí - aici, acolo (locul cel mai apropiat de interlocutor)
- allí, allá - acolo
- cerca - aproape
25

- lejos - departe
- aquende - dincoace
- allende - dincolo
- (a)delante - înainte, în faţă
- atrás, detrás - înapoi, îndărăt
- encima - deasupra
- abajo, debajo - jos, dedesubt
- arriba - sus
- fuera - afară
- dentro - înăuntru
- alrededor - împrejur
- junto (a) - alături, lângă
- donde - unde
- dondequiera - oriunde
- a la derecha - la dreapta
- a la izquierda - la stânga
etc.

Adverbe de timp

- ahora - acum
- ayer - ieri
- hoy - azi
- anoche - aseară
- mañana - mâine
- antes - înainte
- antaño - odinioară
- anteayer - alaltăieri
- luego - apoi, după aceea
- tarde - târziu
- pronto - curând
- a menudo - adesea
- siempre - întotdeauna
- todavía, aún - încă
- después - apoi, pe urmă
- en seguida - imediat
- temprano - devreme
- nunca, jamás - niciodată
- ya - deja, îndată
- a veces - uneori
- a la vez - totodată, în acelaşi timp
- desde ahora - de acum înainte
- desde entonces - de atunci
- de cuando en cuando - din când în când
- desde luego - imediat, îndată
- entretanto - între timp
etc.
26

Adverbe de mod

- así - aşa
- bien - bine
- mal - rău
- mejor - mai bine
- peor - mai rău
- regular - potrivit, aşa şi aşa
- casi - aproape
- despacio - lent, încet, rar
- aprisa - repede, degrabă
- apenas - abia
- adrede - înadins, anume
- sólo - numai, doar
- también - de asemenea
- poco a poco - puţin câte puţin, încet-încet
- desde luego - bineînţeles
- por supuesto - fireşte
- de verdad, de veras - într-adevăr
- por casualidad - din întâmplare
- sin razón - fără motiv
- con gusto - cu plăcere
- de todo modo - oricum
- de una vez - deodată
- de repente - deodată
- de paso - în treacăt
- de pie - în picioare
etc.

Adverbe de cantitate

- además - în plus
- casi - aproape
- algo - puţin, cam
- bastante - destul
- demasiado - prea, prea mult
- más - mai, mai mult
- menos - mai puţin
- mucho - mult
- muy - foarte
- nada - nimic
- poco - puţin
- apenas - abia
- tan, tanto - atât
- siquiera - măcar
- cada día más/menos- din ce în ce mai mult/puţin
etc.
27

Adverbe de afirmaţie

¡Bueno! Bine!
¡Cierto! Sigur!
¡Claro! Bineînţeles! Desigur!
¡Sí! Da!
¡Seguramente! Sigur! Cu siguranţă!
¡Perfecto! Perfect!
¡Vale! De acord!
¡Naturalmente! Fireşte!

Adverbe de negaţie

¡No! Nu!
tampoco nici
ni nici
de ningún modo nicidecum, în nici un caz
no mucho nu prea
en absoluto deloc

Adverbe dubitative

- acaso - (nu) cumva, din îmtâmplare


- quizás, quizá, tal vez - poate
- a lo mejor - se prea poate
- probablemente - probabil
- puede ser - este posibil, poate fi
- pues - păi…

3.7. Prepoziţia (la preposición)


Prepoziţiile sunt simple sau compuse. Ele ajută la exprimarea relaţiei de localizare în
timp, spaţiu şi cea de natură noţională.

Prepoziţii grupate după funcţii:

a) exprimă un raport spaţial (direcţia, destinaţia):


- simple: a, ante, bajo, contra, desde, en, entre, hasta, hacia, sobre, tras
- compuse şi locuţiuni: delante de, dentro de, detrás de
b) exprimă timpul, preţul, cantitatea:
- simple: con, de, desde, en, entre, por, para, tras
- compuse şi locuţiuni: dentro de
c) exprimă apartenenţa, asocierea, conformitatea, cauza, negarea, scopul
- simple: bajo, con, de, después, entre, para, por, sin, sobre, según
- compuse şi locuţiuni: para con, con motivo de, acerca de
d) introduce complementul direct:
- simple: a, de, para, tras
e) introduce complementul circumstanţial de mod şi loc:
- simple: a, bajo, con, de, en, por
28

- compuse şi locuţiuni: alrededor de, cerca de, dentro de


f) introduce un atribut:
- simple: a, anta, con, de, desde, entre, hacia, hasta, sin, sobre, bajo

a = la, în pe (Ví a Martin. /L-am văzut pe Martin.)


ante = înainte (ante la ley / în faţa legii)
bajo = sub (bajo la mesa / sub masă)
con = cu (Se encontró con su padre. /S-a întâlnit cu tatăl său.)
contra = contra, împotriva (No tengo nada contra ti./ Nu am nimic împotriva ta.)
de = de, din, despre, în (¿De dónde vienes? /De unde vii?)
en = în, pe, cu (Estaré en mi cuarto. / Voi fi în camera mea.)
entre = între, printre (Estuve entre nosotros. /A fost printre noi.)

hacia = către, spre (Los tres magos iban hacia el este./ Cei trei magi mergeau spre
Est.)
hasta = până (Te he esperado hasta las diez. /Te-am aşteptat până la zece.)
para = pentru (Las flores sonn para mi. /Florile sunt pentru mine.)
por = prin, pentru, de către, de (Lucharé por tu amor./ Voi lupta pentru iubirea ta.)
según = după (Según tu, ¿no debo irme ahora?/ După părerea ta, nu trebuie să plec
acum?)
sin = fără (Voy a llegar sin coche. /Voi ajunge fără maşină.)
sobre, encima = peste, pe (¡Sobre mi cadaver…Por encima de… /Peste cadavrul
meu…)
tras = după (Corrió tras ella. / A alergat după ea.)

3.8. Conjuncţia ( la conjunción)


Conjucţiile leagă două cuvinte sau două propoziţii de acelaşi fel sau cu aceeaşi funcţie.
Conjuncţii grupate după funcţiile în propoziţii şi fraze:
a) conjuncţii copulative: y (şi) şi ni (nici)
b) conjuncţii adversative: pero (dar, însă), mas (însă, dar), sino (ci)
c) conjuncţii disjunctive: o (sau, ori), que (ori)
d) conjuncţii şi locuţiuni conclusive: pues (deci), conque (deci), por (lo) tanto (prin urmare)
e) conjuncţii condiţionale: si (dacă), con tal que (numai dacă), con sólo que (numai dacă)
f) conjuncţii cauzale: que (că), porque (pentru că), pues (întrucât)
g) conjuncţii comparative: como (ca), cual (ca), lo mismo que (la fel ca), igual que (la fel
ca)
h) conjuncţii finale: para que (pentru ca), a fin de que (cu scopul de a)
i) conjuncţii concesive: aunque (deşi, chiar dacă), por más que (oricât)
j) conjuncţii consecutive: luego (aşadar), así que (aşa încât), con que (aşadar), por lo tanto
(de aceea)
***conjuncţia “y” se transformă în “e” în faţa unui cuvânt care începe cu “i” sau “hi”: padre
e hijo (tată şi fiu)
conjuncţia “o” se transformă în “u” înaintea unui cuvânt care începe cu “o” sau “ho”:
mujer u hombre (femeie sau bărbat)
29

3.9. Concordanţa timpurilor într-o frază

În general, fraza are aceleaşi norme de coordonare sau subordonare ca într-o


propoziţie în ceea ce priveşte relaţia între timpurile indicativ şi conjunctiv. Exemplele de mai
jos se referă la timpurile verbelor din propoziţia principală (scrisă cursiv) şi propoziţia
secundară.

1. Quiero que vengas.


Prez. Ind. Prez. Conj.

2. Esperaré hasta que llegues.


Viitor/imperfect prez. Conj.
Ind.

3. Me ha gustado que hayas sido el primero en felicitarme.


Perf.comp. conj.perf.
Ind.

4. No creí que fuera tan tarde.


Perf.simplu conj.imp.
Ind.

5. No me había parecido que se hubiera enfadado.


Mai mult ca perf. Ind. Mai mult ca perf. Conj.

***Se pot întâlni frecvent construcţii de asociere a perfectului compus cu prezentul:

a) No creo que hayas suspendido el examen


Prez. Ind. Perf. Comp. Conj.

c) No ha querido que se lo diga.


Perf. Com.Ind. prez.conj.

6. Querría que me lo dijeras este mes.


Cond. Prez. Imp.conj.

7. Me habría gustado que me hubieras visitado.


Cond. Trecut mai mult ca perf. Conj

8. Él habría querido que lo hicieras.


Cond. Trecut Imp. Conj.

9. Nadie descubriría que lo hubieran asesinado.


Prez. Cond. mai mult ca perf. Conj

10. Dímelo cuando vengas por la tarde.


Imperativ prez.conj.
30

11. Haz lo que te hayan aconsejado los médicos.


Imperativ trecut. Conj.

Reguli de folosire a Conjunctivului (Subjuntivo)

Se foloseşte respectând concordanţa timpurilor (vezi mai sus) şi respectând cerinţele de mai
jos:

Prezentul Conjunctivului se foloseşte în propoziţii care exprimă o irealitate, o posibilitate, o


ipoteză, un ideal, o dorinţă, o urare. Nu este un prezent real ci o idee de prezent sau viitor.

EX: Voy a venir cuando la casa esté terminada.


Cuando termine la carrera, me iré al extranjero.
¡Que te vaya bien!

Imperfectul conjunctivului se foloseşte când:

- protestăm, ne plângem, reclamăm (No puede ser que no lo hayan arreglado.)


- exprimăm ceva ce căutăm sau o condiţie specială (Quiero una casa que tenga jardín)
- exprimăm o preocupare, o surpriză, o părere de rău, o bucurie (¡Qué raro que no haya
venido!); (¡Qué pena que se haya ido sin conocerla!); ¡Qué bien que hayas venido!)
- se exprimă o ipoteză (Puede ser que no me espere sau Quizás haya terminado la
carrera)
- există o suspiciune sau o indoială asupra unei afirmaţii făcute de cineva (¿Qué opinas
sobre de que España haya cambiado mucho?)
31

I. GHID DE CONVERSAŢIE ROMÂN – SPANIOL

1. Fraze utile de bază - Frases útiles básicas

Bună! Ce faci? Hola. ¿Qué tal? Óla. Che tal?


Ce faci? ¿Cómo estás? ¿Cómo estás?
Bine. Tu? Bien, ¿y tú? Bien, ¿i tú?
Cum te cheamă? ¿Cómo te llamas? ¿Cómo te λámas?
Mă numesc … / Sunt…/ Me llamo … / Soy …/ Mi Me λámo … / Soi …/ Mi
numele meu este … nombre es … nombre es …
Încântat să te cunosc Encantado de conocerte Encantádo de conoθérte
Vă / Te rog Por favor Por faβór
Mulţumesc Gracias Graθias
Pentru puţin De nada De nada
Da ; Nu Sí ; No Si; No
Scuzaţi; Disculpe; Perdón Discúlpe; Perdón
Îmi pare rău Lo siento Lo siénto
La revedere Hasta la vista ; Hasta luego Asta la βísta; asta luégo
Nu ştiu (stăpânesc) limba … No domino el idioma … No domíno el idióma …
Vorbeşti engleză? ¿Hablas inglés? ¿áblas inglés?
E cineva aici care vorbeşte ¿Hay alguien aquí que hable ¿ai alghién achí che áble
engleză? inglés? inglés?
Ajutor! ¡Socorro! ¡socórro!
Ai grijă! ¡Ten cuidado!: ¡ten cuidádo!
Bună ziua Buenos días ; Buenas tardes Buenos días; buenas tárdes
Pe mâine Hasta mañana Asta maniana
Nu înţeleg No entiendo No entiéndo
Unde este baia? ¿Dónde está el baño? ¿Dónde estña el banio?
Am o întrebare Tengo una pregunta. Tengo una pregúnta.
Repetaţi, vă rog! Repite, por favor. Repíte, por faβór.
Nu aud. No oigo. No óigo.
Mai rar / încet (vă rog) Más despacio / lento (por Más despáθio/lénto (por
favor). faβór)
Mai tare, vă rog! Más fuerte (por favor). Más fuérte
Ce înseamnă …? ¿Qué significa ...? Che signifíca ….?
Ce vrea să spună…? ¿Qué quiere decir ....? Che chiere deθír…?
Nu înţeleg No comprendo. / No No compréndo/no entiéndo
entiendo.
Sănătate Salud. Salúd
Îmi permiteţi? Cu Con permiso. Con permíso
permisiunea dv.
32

2. Întâlnirea - Formule de salut


El encuentro – El saludo

Minidialoguri : R=rumano ; E=spaniol

R: Bună! Bună ziua! (Bună seara!)


Hola! ¡Buenos días! ¡Buenas tardes! (¡Buenas tardes! ¡Buenas noches!)
¡Óla! ¡Buenos días!; ¡Buenas tárdes! (¡Buenas tardes!; ¡Buenas noces!)

E: Bine ai/aţi venit! (Bun venit!)


¡Bienvenido! ¡Bienvenidos!
¡Bienβenído; ¡Bienβenídos

R: Mă bucur să te/vă văd!


¡Me alegro verte/verle!
¡Me alegro βerte/βerle!

R: Ce faci? (Ce mai faceţi?)


¿Qué tal? (¿Cómo le va?)
¿Ché tal? (¿Cómo le βá?)

E: Bine, mulţumesc!
Bien, gracias.
Bién, grasias.
Cum ai/aţi călătorit?
¿Cómo te/le fué el viaje?
¿Cómo te / le fué el βiahe?

R: Oh, destul de obositor dar mă bucur să fiu aici cu voi!


E: Eh, bastante agotador pero me alegro de estar aquí con vosotros.
E, bastánte agotador péro me alégro de estár achí con βosótros.

3. Despărţirea - La despedida
R: Trebuie să plec. Ne vedem mâine.
Me tengo que ir. Nos veremos mañana.
Me téngo che ir. Nos βerémos maniana!

E: Desigur. Ne vedem aici.


Claro. Nos veremos aquí.
Cláro. Nos βerémos achí.

R: La revedere! Pe mâine! (Pe curând!)


¡Hasta luego! ¡Adiós! ¡Hasta mañana! (¡Hasta pronto!¡Hasta la vista!)
¡Asta luégo! ¡Adiós! ! ¡Asta maniana! (¡Asta prónto¡ Asta la vista!)
sau:
33

R: Sper să vă revăd curând! Drum bun! (Călătorie plăcută!)


¡Espero volver a verle pronto! ¡Buen viaje! (¡Feliz viaje!)
¡Espéro βolβer a verle prónto! ¡Buen βiáhe! (¡Felíθ βiáhe!)

E: Odihnă plăcută!
¡Que descanse bien!
¡Che descánse bien!

R: Multe salutări tuturor/ familiei/ soţiei/ soţului


¡Muchos saludos a todos/ a su familia/ a su esposa/ a su esposo!
¡Muceos salúdos a tódos/ a su familia/ a su espósa/ a su espóso

E: Vorbiţi spaniola?
¿Habla Ud. el español?
¿Abla usted el espaniol?

R: Puţin. Cunosc doar câteva cuvinte


Un poco. Sé unas palabras nada más.
Un póco. Se unas palaβras nada mas.
Sau:
Nu vorbesc/ înţeleg bine spaniola
No hablo /entiendo muy bien el español.
No hablo/ entiéndo mui bien el espaniol
sau:
Înţeleg dar nu pot să vorbesc prea bine.
Entiendo pero no puedo hablar muy bien.
Entiéndo péro no puédo hablar mui bien.

E: Vorbiţi bine spaniola.


Habla Ud. el español muy bien.
Abla usted el espaniol mui bien.

R: Cum aţi spus?


¿Cómo ha dicho(Ud.)?
¿Cómo a dicio (usted)?
Vreţi să repetaţi, vă rog?
¿Quiere repetirlo, por favor?
¿Chiére repetírlo, por faβór?
Sau:
Puteţi să vorbiţi mai rar, vă rog?
¿Puede Ud. hablar más despacio, por favor?
¿Puede usted hablar mas despáθio, por faβór?
34

4. Întrebări / răspunsuri uzuale


Preguntas / respuestas usuales

Ce? ¿Qué? ¿Che?


- ce să-i faci ? Ce se poate - ¿qué le vamos a hacer? ¿Qué - ¿che le βámos a asér? ¿Che
face ? se puede hacer? se puéde asér?
- ce doriţi? Aş vrea… - ¿qué deséa Ud.? Quisiera… ¿- che deséa usted? Chisiéra…
- ce vrei? - ¿qué quieres? -¿ che chiéres?
- ce căutaţi? -¿qué búscan? -¿che búscan?
- Caut această adresă… Búsco esta dirección… Búsco ésta direcsión
- ce s-a întâmplat? -¿qué pasó? -¿che pasó?
- Nimic/ Am uitat să…/Am Nada/ he olvidado…/ he Náda/ e olβidádo…/ he perdído
pierdut trenul/ perdido el tren/ el tren…
- ce crezi? - ¿qué te parece? - ¿che te paréθe?
- ce este aceasta? - ¿qué es eso? - ¿che es éso?
- de ce? - ¿por qué? ¿Para qué? -¿por che? ¿Para che?
- Pentru că… - Por/ para… Por/pára…
- de ce spui asta? - ¿para qué dices esto? ¿Por qué - ¿Para ché díθes ésto? ¿Por
lo dices? che lo diθes?
- ce cărţi/reviste/ vrei să citeşti? - ¿qué libros/periódicos quieres - ¿che líbros/periódicos quiéres
leer? leér?
- ce vreţi să spuneţi? - ¿qué quiere decir Ud.? -¿che chiére desír ustéd?
- Vreau să spun că… - Quiero decir que… Chiéro desír che…

Cine? ¿Quién? ¿Quienés? Chién? ¿Chiénes?


- cine e/ sunt? - ¿quién es? ¿Quiénes son? - ¿chién es? ¿Chiénes son?
- cine sunteţi? - ¿quién es Ud.? - ¿chién es Usted?
- Sunt domnul/ doamna/ - Soy el señor/ la señora/ la - Soi el senior/ la seniora/ la
domnişoara… señorita… seniorita…
- cine va veni ? - ¿quién va venir? - ¿chién va venir?
- Familia Popescu. - Los Popescu. - Los Popescu.
- cine sună? - ¿quién toca? (a la puerta) - ¿chién tóca? ¿Chien λáma?
- Trebuie să fie
¿Quién llama? (por - Déβe de ser el βesino/el
vecinul/prietenul/ invitaţii. teléfono) amigo/ deβen de ser los
- Debe de ser el vecino/ el inβitádos.
amigo/ deben de ser los
invitados.
- cine vorbeşte? - ¿quién habla? - ¿chién ábla?
- cine a telefonat? - ¿quién llamó? - ¿chién λamó?
- pe cine căutaţi? - ¿a quién busca Ud.? - ¿a chién búsca ustéd?
- Caut familia/ pe dl./dna./ - Busco la familia/ al señor/ a - Búsco al senior/ a la
dra…. la señora/ a la señorita… seniora/ a la seniorita…
- pe cine pot întreba? - ¿a quién puedo preguntar? - ¿a chién puédo preguntár?
- Întrebaţi agentul / Pregunta al agente/ al policia… Pregúnta al ahénte/al poliθía…
poliţistul…
- cu cine mergem? - ¿con quién nos vamos? - ¿con chién nos βámos?
35

Care? ¿Cuál? ¿Cuáles? ¿Cuál? ¿Cuáles?

- care este/sunt? - ¿cúal es? ¿Cúales son? - ¿cúal es? ¿Cúales son?

-dintre toate… pe care le vrei? - de todos estos…,¿cuáles - de tódos éstos…,¿cuáles


Pe aceasta. prefieres? prefiéres?
- A ésta/ éste. - A ésta/éste.
- pe care să îl/o iau? - ¿cúal lo/la tomo? - ¿cúal lo/la tomo?

- care este mai ieftin? - ¿cuál es más barato? - ¿cuál es más βaráto?

Când? ¿Cuándo? ¿Cuándo?


- când aş putea suna(telefona)? - ¿cuándo podria llamar por - ¿cuándo podria λamár por
Mâine, dimineaţă/după amiază/ teléfono? teléfono?
la ora… - Mañana por la mañana/ en - Maniána por la maniána/
la tarde/ a la hora… en la tárde/ a la óra…
- când pot veni? - ¿cuándo puedo venir? - ¿cuándo puédo venír?
- Săptămâna viitoare. - La semana que entra. - La semána che éntra.
- când plecaţi/veniţi? - ¿cuándo se vaya/vendréis? - ¿cuándo se βaiia/βendréis?
- Peste două zile/ săptămâni/ Dentro de dos días/ semanas/ Déntro de dos
luni. meses. días/semánas/méses.
- de când? - ¿desde cuándo? - ¿desde cuándo?
- De ieri/ de azi dimineaţă/ de - Desde ayer/ hoy/anoche. - Desde aiér/ ói/ anóce.
aseară
- până când? -¿hasta cuándo? - ¿asta cuándo?
- Până mâine/ diseară. Hasta mañana/ esta tarde. - Ásta maniána/ésta tárde.

Unde? ¿Dónde? ¿Dónde?


- unde este? - ¿dónde está? - ¿dónde está?
- unde pot găsi un taxi? - ¿dónde puedo encontrar un - ¿dónde puédo encontrár un
taxi? táxi?
- unde trebuie să merg? - ¿dónde tengo que ir? - ¿dónde téngo che ir?
- de unde sunteţi? - ¿de dónde es Ud.? - ¿de dónde es Ustéd?
- Sunt din România. - Soy de Rumanía. - Soy de Rumanía.
- unde plecaţi? - ¿a dónde va Ud.? - ¿a dónde va Ustéd?
- Plec la Madrid. - Me voy a Madrid. - Me βoy a Madrid.
- unde aţi fost? - ¿adónde fuéron Uds.? – - ¿a dónde fuéron Ustédes?
- Am fost la coafor / la Fuímos a la peluquería / de Fuímos a la peluchería / de
cumpărături / în parc… cómpras / al parque… cómpras / al párche…
- unde vă pot găsi? - ¿dónde puedo encontrarle/la? - ¿dónde puédo encontrarle/la?
- Mă puteţi găsi la hotel în Puede Ud. encontrarme en el Puéde usted encontrárme en el
camera… hotel, cuarto… otél, cuárto…
- unde locuiţi? - ¿dónde vive Ud.? - ¿dónde βiβe Ustéd?
- Locuiesc pe strada / la - Vivo en la calle / en el - βiβo en la caλe / en el otél…
hotelul… hotel…
36

Cât? Câţi? Câte? ¿Cuánto? ¿Cuántos? ¿Cuántas? ¿Cuánto? ¿Cuántos?


¿Cuántas?
- cât costă? - ¿cuánto vale? - ¿cuánto vále?
- cât vă datorez? - ¿cuánto le debo? - ¿cuánto le deβo?
- câte cărţi vrei să iei? -¿cuántos libros quieres -¿cuántos líbros chiéres
comprar? comprár?
- câte zile rămâi? - ¿cuántos días te quedas? - ¿cuántos días te chédas?
- câte persoane ai invitat? -¿cuántas personas has - ¿cuántas persónas as
invitado? inβitádo?

Cum? ¿Cómo? ¿Cómo?


- cum vă numiţi? - ¿cómo se llama Ud.? -¿ cómo se λama ustéd?
- Mă numesc…. - Mi nombre es…/ me Mi nómbre es…/ me λámo…
llamo…
- cum merge? - ¿cómo va? - ¿cómo βa?
- Mulţumesc, bine! - Bien, gracias! - Bien, graθias!
- cum aţi ajuns? - ¿cómo han llegado? - ¿cómo an λegado?
- Destul de uşor/greu! - Bastante fácil/difícil. - Bastánte faθil/difíθil.
- cum se poate ajunge la…? - ¿cómo se puede llegar a…? - ¿cómo se puéde λegár a…
- cum aţi spus? - ¿cómo ha dicho Ud.? - ¿cómo a dício ustéd?

5. Alte întrebări şi răspunsuri


Otras preguntas y respuestas

Puteţi să mă ajutaţi? ¿Puede Ud. ayudarme? ¿Puéde ustéd aiudárme?


Desigur, spuneţi! Por supuesto, digame! Por supuésto, dígame!
Pot să vă fiu de folos? ¿Puedo servirle en algo? ¿Puédo serβírle en álgo?
Sigur, cu plăcere. Claro, con gusto. Cláro, con gústo.
Aţi putea să-mi arătaţi/daţi… ¿Podria enseñarme/darme… ¿Podría enseniárme/dárme…
E voie? Se poate? Permiteţi? ¿Puedo? Me permite Ud.? ¿Puédo? Me permíte ustéd?
Vă deranjez? ¿Le/Les molesto? ¿Le/Les molésto?
Nu, deloc! No, para nada! No, pára náda!
Pot să stau lângă dv.? ¿Puedo sentarme a su lado? ¿Puédo sentárme a su ládo?
Desigur/ Da, vă rog! Claro/ Si, por favor! ¡Cláro/ Si, por faβor!
Este liber/ocupat locul acesta? ¿Está libre/ocupado este ¿Está líbre/ocupádo este
Da/nu este ocupat. asiento? asiénto?
Sí/no está ocupado. Si/no está ocupádo.
Vreţi, vă rog , să mă ajutaţi? Cu Por favor, ¿quiere Ud. Por faβor, ¿chiére ustéd
mare plăcere! Ce trebuie să ayudarme? aiudárme?
fac? ¡Con mucho gusto! ¿Qué debo ¡Con mucio gústo! ¿Che deβo
hacer? asér?
Ce faceţi aici ? ¿Qué hace Ud. aquí? ¿Che áse usted achí?
Vreau să beau ceva. Quiero tomar un trago. Chiéro tomár un trágo.
Ce aţi făcut toată ziua? ¿Qué han hecho todo el día? ¿Che an ecio todo el día?
Am lucrat. Hemos trabajado. Émos trabahádo.
Îmi daţi voie să vă conduc până ¿Me permite acompañarla hasta ¿Me permíte acompaniárla
la hotel? el hotel? ásta el otél?
Mi-ar face plăcere. Me daría mucho gusto! ¡Me daría mucio gústo!
Pot să intru? ¿Puedo pasar? ¿Puédo pasár?
37

Intră/ Te rog, intră/ Aşteptaţi Pasa/ adelante, por favor/ Pása/ adelánte, por faβor/
un moment. espere un momento. espére un moménto.
Unde pot găsi un telefon/o ¿Dónde puedo encontrar un ¿Dónde puédo encontrár un
cutie poştală? teléfono/ un buzón? teléfono/ un busón?
Pot să dau un telefon? ¿Puedo hacer una llamada? ¿Puédo asér úna λamáda?
Sigur, telefonul este aici/acolo. Claro, el teléfono está aquí/allá. Cláro, el teléfono está
achí/aλá.

6. Afirmare, aprobare
Afirmación, aprobación

Da. Sigur că da. Sí. Claro que sí. Sí. Cláro che sí.
Desigur. Bineînţeles. ¡Bienentendido! ¡Desde luego! ¡Biénentendído! ¡Désde luégo!
Aşa este. Aşa cred. Así es! Así lo creo. Así es! Así lo créo.
De acord. ¡De acuerdo! ¡De acuérdo!
Aveţi dreptate. ¡Tiene razón! ¡Tiéne raθón!
Cred că da. Creo que sí. Créo che sí
Înţeleg. Entiendo. Entiéndo.
Foarte bine. Muy bien. Mui bién.
În regulă. Está bien. Está bién.
Fără îndoială. Sin duda. Sin dúda.
Exact. Exactamente. Ecsactaménte.
E adevărat. Es verdad. Es correcto. Es βerdad. Es corécto.
Ştiu. Poate. Probabil. (Lo) Sé. Tal vez (quizá). (Lo) Sé. Tál βeθ (chiθá).
Probablemente. Probableménte.
S-a făcut! ¡Vale! ¡Vále!
Cum doriţi. Cómo quiera. Como chiéra.

7. Negare, dezaprobare, scuze


Negación, desaprobación, excusas

Nu. Sigur că nu. No. Claro que no. No. Cláro che no.
Nu ştiu. No sé. No sé.
Regret, nu sunt de acord. Lo siento, no estoy de acuerdo. Lo siénto, no estói de acuérdo.
Nu vreau. No quiero. No chiéro.
Nu-mi place… No me gusta. No me gústa.
Nu-mi pasă. No me importa. No me impórta.
Imposibil. Imposible. Imposíble.
Nu se poate. No se puede. No es posible. No se puéde. No es posíble.
Nu este adevărat. No es verdad. No es βerdád.
Regret, dar… Lo siento, pero… Lo siénto, péro…
În nici un caz. De ninguna manera. De ningúna manéra.
Din păcate, sunt ocupat. Lamentablemente estoy Lamentableménte estói
ocupado. ocupádo.
Pardon! Scuzaţi! ¡Perdón! ¡Disculpe! ¡Perdón! ¡Discúlpe!
Iartă-mă/iertaţi-mă! Perdóname(discúlpame)/ Perdóname (discúlpeme)/
perdóneme(discúlpeme) perdóneme (discólpeme)
38

Nu contează! Nu face nimic! ¡No hace nada! ¡No áse náda!


N-am nici o idee. No tengo la menor idea. No téngo la menór idéa.
Îmi pare (foarte) rău! ¡Lo siento tanto! ¡Lo lamento ¡Lo siénto tánto! ¡Lo laménto
mucho! múcio!
Păcat! ¡Qué pena! ¡Es una lástima! ¡Che péna! ¡Es úna lástima!
Nu sunt sigur/sigură. No estoy seguro/segura. No estói segúro/segúra.
Iertaţi-mă, nu am vrut să spun ¡Perdoneme, no quíse decir ¡Perdóneme, no chíse deθir
acest lucru! ésto! ésto!
Sincere condoleanţe! ¡Mi pésame! ¡Mis ¡Mi pésame!
condoléncias! ¡Mis condolénθias!

8. Formule de politeţe
Fórmulas de cortesía

Permiteţi … Me permiten…/¡Permiso! Me permíten…/ ¡Permíso!


Aş putea… Podria… Podría…
Vă mulţumesc pentru… Gracias por… Gráθias por…
- amabilitate - su amabilidad - su amabilidád
- ajutorul dv. - su apoyo - su apóio
- invitaţie - la invitación - la inβitación
- sfaturile dv. - sus consejos - sus conséhos
- cadou - su regalo - su regálo
Cu plăcere! Pentru puţin! De nada! De náda!

Cu mare plăcere! Plăcerea este ¡Con mucho gusto! ¡El (placer) ¡Con múcio gústo! ¡El (plaθér)
(a fost) a mea! gusto es (fue) mío! gústo es (fué) mío!
Foarte drăguţ din partea dv.! ¡Muy lindo de su parte! ¡Mui líndo de su párte!
Îmi face (mi-a făcut) plăcere să ¡Mucho gusto (encantado) de ¡Múcio gústo (encantádo) de
vă cunosc! conocerle! ¡Ha sido un placer conoθérle! ¡A sído un plaθér
conocerle! conoθérle!
Sunteţi foarte amabil! ¡Es Ud.muy amable! ¡Es ustéd múi amáble!
Vă rămân profund recunoscător ¡Le quedo profundamente ¡Le quédo profundaménte
/recunoscătoare! agradecido/agradecida! agradeθído/agradeθída!
Din toată inima (sufletul)! ¡De todo el corazón/ toda el ¡De tódo el coraθón/ tóda el
alma! álma!
Vă mulţumesc foarte mult! ¡Muchícimas gracias! ¡Le/les ¡Mucísimas gráθias! ¡Le/les
agradézco mucho! agradéθco mucio!
Cu voia dv.! ¡Con su permiso! ¡Con su permíso!
Vă rog să aşteptaţi puţin! ¡Por favor, espere un poco! ¡Por faβor, espére un póco!
Luaţi loc, vă rog! ¡Siéntese, por favor! ¡Siéntese, por faβór!
Spuneţi-i, vă rog, Dígale, por favor, al señor/a la
dlui./dnei…că: señora…que: Dígale, por faβór, al seniór/ a
la senióra…che:
- sunt aici. - estoy aquí. - estói achí.
39

- îl/o aştept. - le/la espero. - le/la espéro.


- mă întorc imediat. - vuelvo en seguida. - βuélβo en seghída.
- am plecat la gară/aeroport. - me fuí a la estación de - me fúi a la estaθión de
ferrocarril /al aeropuerto ferrocarríl/al aeropuérto.
Vă rog, domnule, lăsaţi-mă în ¡Por favor, señor, déjeme en ¡Por faβór,seniór, déheme en
pace! Lasă-mă în pace! paz! ¡Déjame en paz paθ! ¡Déhame en paθ
(tranquila/lo)! (tranchíla/lo)!

9. Urări şi felicitări
Votos y felicitaciones

Te /vă felicit! ¡Te/le/les felicito! ¡Te/le/les feliθíto!


Felicitări (tuturor)! ¡Felicidades (a todos)! ¡Feliθidádes (a tódos)!
La mulţi ani!(de ziua de naştere) ¡Feliz cumpleaños! ¡Feliθ cumpleánios!
An Nou fericit! ¡Feliz Año Nuevo! ¡Feliθ ánio nuéβo!
Crăciun fericit! ¡Feliz Navidad! ¡Feliθ Naβidád!
Paşte fericit! ¡Felices Pascuas! ¡Feliθes Páscuas!
Cele mai bune urări! ¡Los mejores votos! ¡Los mehóres βótos!
Să fie într-un ceas bun! ¡Enhorabuena! ¡Enorabuéna!
Mult succes! ¡Mucho éxito! ¡Mucio éxito!
Noroc! Sănătate! ¡Salud! ¡Salúd!
În sănătatea…! ¡A la salud de…! ¡A la salúd de…!
Vreau să închin paharul ¡Quiero brindar por…! ¡Chiéro brindár por…!
pentru…!
Să ciocnim pentru…! ¡Brindemos por…! ¡Brindémos por…!
Poftă bună! ¡Buen provecho! ¡Buen proβécio!
Să vă fie de bine! ¡Que le aproveche! ¡Che le aproβéce!
Distracţie plăcută! ¡Que lo pase/pasen bien! ¡Che lo páse/pásen bién!
Călătorie plăcută! ¡Buen viaje! ¡Buén βiáhe!
Să ai mult noroc! ¡Que tengas mucha suerte! ¡Che téngas múcia suérte!
O zi bună! ¡Que tengas un buen día! ¡Che téngas un buen día!
Însănătoşire grabnică! ¡Que se mejore rápido! ¡Che se mehóre rápido!
Trăiască! ¡Que vive! ¡Che βíβe!
Dumnezeu să te /îl /o ¡Que Diós te/ le/ la bendiga! ¡Che Diós te/ lo/ la βendíga!
binecuvinteze!
Dumnezeu să-l (s-o) ¡Que Diós lo (la) tenga en su ¡Che Diós lo (la) ténga en su
odihnească! gloria! glória!
40

10. Expresii curente


(în ordine alfabetică)
Expreciones Corrientes

Am obosit! ¡Estoy cansado/a! ¡Estói cansádo/a!


Am nevoie de… Necesito… Neθesíto…
Am de gând să… Estoy por… Estói por…
Asta depinde de… Esto depende de… Ésto dep5nde de…
Ai/Aveţi grijă! ¡Ten/tengan cuidado! ¡Ten/ténga cuidádo!
Având în vedere… Teniendo en cuenta… Teniéndo en cuénta…
Altă soluţie nu-i. No hay otro remedio. No ai ótro remédio.
Adesea Amenudo Amenúdo
Bun lucru ai făcut! ¡Buen trabajo (has hecho)! ¡Buen traβáho (as écio)!
Cel mai curând posibil. Lo más pronto posible. Lo más prónto posíble.
Cum să nu… Como no… Cómo no…
Dintr-o dată. De una vez. De úna βeθ.
Din lipsă de timp. Por falta de tiempo. Por fálta de tiémpo.
Deci… Conque/ pues… Conché/pués…
De unde a apărut…? ¿De dónde salió…? ¿De dónde salió…?
E o greşeală Es un error (una falta). Es un errór (úna fálta)
E bine/e rău. Está bien/está mal. Está bién/está mal.
Este de ajuns Es suficiente Es sufiθiénte
E ciudat (rar) Es raro Es ráro
Este sigur Es cierto Es θiérto
Grăbeşte-te! ¡Apresúrate! ¡Apresúrate!
(Sunt) Gata! ¡(Estoy) Lista! ¡(estoy) Lísta!
Imediat! ¡En seguida! ¡En seghída!
Hai! ¡Ven! ¡βen!
Între timp Mientras tanto Miéntras tanto
În timp ce… Mientras que… Miéntras che…
În privinţa… En lo que concierne… En lo che conθiérne…
Îmi amintesc… Me acuerdo de…/recuerdo… Me acuérdo de…/recuérdo…
Luaţi asta… Tome esto… Tóme ésto…
La urma urmei… Al fin y al cabo… Al fin i al cábo…
M-am rătăcit. Me he perdido. Me e perdído.
Mai mult sau mai puţin. Más o menos. Más o ménos.
Mai bine… Mejor… Mehór…
Mi-e dor de tine! Îmi lipseşti! ¡Me haces mucha falta! ¡Me áses múcia fálta!
Mă îndoiesc. Lo dudo. Lo dúdo.
Niciodată Nunca/ jamas Núnca/ hamás
Nu am auzit bine. No le he oído bien. No le e oído bién.
Nu ai pentru ce… No hay de qué… No ai de che…
Nu voi uita niciodată! ¡Nunca olvidaré! ¡Núnca olβidaré!
Nu vă faceţi griji! ¡Nu se preocupe Ud.! ¡No se preocúpe ustéd!
Opreşte! Stai! Stop! ¡Alto! ¡Pare! ¡Para! ¡Álto! ¡Páre! ¡Pára!
Orice Cualquier cosa Cualchiér cósa
Oricine Cualquier persona Cualchiér persóna
Oricum De cualquier modo De cualchiér módo
41

Poate Tal vez (acaso, quizá(s) Tal βéθ (acáso, chisá(s)


Pentru orice eventualitate Por si acaso Por si acáso
Pentru prima oară Por pimera vez Por priméra βéθ
Puţin câte puţin Poco a poco Póco á póco
Pe aici…pe acolo Por aquí…por allá Por achí…por aiá
Sună (la uşă)! ¡Toca el timbre! ¡Tóca el tímbre!
Sunt în vacanţă. Estoy de vacaciones. Estói de vacaθiónes.
Să mergem! ¡Vámonos! ¡Βámonos!
Te iubesc! ¡Te quiero! ¡Te amo! ¡Te chiéro! ¡Te ámo!
Te urăsc! ¡Te ódio! ¡Te ódio!
Trebuie să… Hay que… Ái que…
Totuşi… Sin embargo… Sín embárgo…
Ultimele ştiri Noticias de última hora Notíθias de última óra
Undeva En alguna parte En algúna párte
Vreme bună/rea Buen/mal tiempo Buén/mál tiémpo
Zi de naştere Cumpleaños Cumpleánios
Zi onomastică Día del Santo Día del Sánto
Zi şi noapte Día y noche Día i nóce

11.Timpul
El tiempo

a) expresii generale a) expreciones generals a) expreθiónes heneráles


Acum câteva zile Hace unos días Áθe únos días
Acum o lună/un an Hace un mes/un año Áθe un més/un ánio
Acum/odată/adineauri Ahora/una vez/hace un rato Aóra/úna βeθ/áse un ráto
Adesea A menudo A menúdo
Amiaza El mediodía el mediodía
Anul trecut El año pasado El ánio pasádo
Anul viitor El próximo año El próximo ánio
apusul soarelui El anochecer (la puesta de sol) el anoceθér (la puésta de sol)
Astăzi/mâine/ieri/aseară Hoy/mañana/ayer/anoche Ói/maniána/aiér/anóce
Atunci Entonces Entónθes
Aurora El alba (la alborada) el álba (la alboráda)
Azi dimineaţă Hoy por la mañana Ói por la maniána
Câteodată/uneori A veces A βéθes
Deja Ya Iá
Din când în când De vez en cuando De βeθ en cuándo
Dis de dimineaţă A la madrugada A la madrugáda
Este (foarte) devreme/târziu Es (muy) temprano/tarde Es múi tempráno/tárde
În curând/imediat/nu de mult Dentro de poco/inmediato/hace Déntro de póco/inmediáto/áθe
poco póco
În fiecare zi/seară/noapte Cada día/tarde/noche Cáda día/tárde/nóce
În trecut/în viitor En el pasado/en el futuro En el pasádo/en el futúro
Încă Todavía/aún Todaβía/aún
Încă o dată Otra vez Ótra veθ
42

Întâi…după Primero…después Priméro…después


La fiecare două zile/două luni
Cada dos días/dos meses Cáda dós días/dos méses
La sfârşitul săptămânii/luniiAl fin de semana/del mes/del Ál fin de semána/del més/del
/anului año ánio
Luna/săptămâna trecută El mes pasado/la semana El més pasádo/la sem4na
pasada pasáda
O dată pe zi/pe săptămână/pe Una vez al día/por semana/ por Úna βéθ al día/por semána/por
lună/pe an mes/al año més/al ánio
O dată/de două ori Una vez/dos veces Úna βeθ/dós βéθes
Poimâine/alaltăieri Pasado mañana/anteayer Pasádo maniána/anteaiér
Prima dată Por primera vez Por priméra βéθ
Răsăritul soarelui El amanecer El amaneθér

b) Ora b) Hora b) Óra


Cât e ora, vă rog? (cât e ¿Qué hora es, por favor? ¿Ché óra es? Por faβór.
ceasul?)
Este ora unu/două/trei şi un Es la una/son las dos/tres y Es la úna/son las dos/tres i
sfert. cuarto cuárto
Este ora două fix. Son las dos en punto. Son las dos en púnto.
Este unu şi jumătate. Es la una y media. Es la úna i média.
Este sapte şi un sfert. Son las siete y cuarto. Son las siéte i cuárto.
Este cinci fără un sfert. Son las cinco menos cuarto. Son las θínco ménos cuárto.
Este nouă fără cinci. Son las nueve menos cinco. Son las nuéβe ménos θínco.
Este ora şase şi douăzeci Son las seis y veinte (minútos) Son las séis i βéinte (minútos)
(minute).
Este opt fără zece. Son las ocho menos diez. Son las ócio menos diéθ.
E patru şi ceva. Son las cuatro y pico. Son las cuátro i píco.
Ne vedem: Nos veremos: Nos βerémos:
- la (ora) trei după amiază. - a las tres de la tarde. - a las trés de la tárde.
- peste o jumătate de oră. - dentro de media hora. - déntro de edia óra
- peste un sfert de oră. - dentro de un cuarto de hora. - déntro de un cuárto de óra.
- peste zece minute. - dentro de diez minutos. - dentro de diéθ minútos.
- după ora unu/două. - después de la una/de las dos. - después de la úna/de las dós.
- înainte de miezul nopţii/zilei - antes de la medianoche/del - ántes de la medianóce/del
mediodía mediodía
- la prânz - al mediodía - al mediodía
- la patru dimineaţa - a las cuatro de la madrugada - a las cuátro de la madrugáda
În zori/pe înserat/pe înnoptat Al amanecer/al atardecer/al Al amaneθér/al atardeθér/al
anochecer anoceθér
Se înserează/se înnoptează Oscurece /anochece Oscuréθe/anocéθe
Ceasul meu a rămas în urmă. Mi reloj se ha atrasado. Mi relóh se a atrasádo.
Ceasul meu este înaite. Mi reloj se adelanta. Mi relóh se adelánta.
O jumătate de oră media hora edia óra
Un sfert de oră un cuarto de hora un cuárto de óra
acele ceasornicului las agujas del reloj las agúhas del relóh
Minutarul el minutero el minutéro
Orarul la aguja de la hora la agúha de la óra
43

c) data c) la fecha c) la fécea


Ce zi e azi? ¿Qué fecha es hoy? ¿Ché fécea es ói?
Astăzi suntem în: Hoy estamos: Ói estámos:
- 21 octombrie/ 4 iulie - a veintiuno de octubre/ a - a βéintiúno de octúβre/ a
cuatro de julio cuátro de húlio
- este şapte februarie 2002 - Es el siete de febrero del año Es el siéte de feβréro del anio
dos mil dos dos mil dos
Zilele săptămânii Los días de la semana Los días de la semána
- luni - lunes - lúnes
- marţi - martes - mártes
- miercuri - miércoles - miércoles
- joi - jueves - huéves
- vineri - viernes - βiérnes
- sâmbătă - sábado - sábado
- duminică - domingo - domíngo
Lunile anului Los meses del año Los méses del ánio
- ianuarie - enero - enéro
- februarie - febrero - febréro
- martie - marzo - márθo
- aprilie - abril - aβríl
- mai - mayo - máio
- iunie - junio - húnio
- iulie - julio - húlio
- august - agosto - agósto
- septembrie - septiembre - septiémbre
- octombrie - octubre - octúbre
- noiembrie - noviembre - noviémbre
- decembrie - diciembre - diθiémbre
Calendarul El almanaque El almanáche
anul, luna, ziua el año, el mes, el día el ánio, el mes, el día
Anotimpurile: Las estaciones: Las estaθiónes:
- primăvara - la primavera - la primaβéra
- vara - el verano - el βeráno
- toamna - el otoño - el otónio
- iarna - el invierno - el inβiérno
Suntem în anul 2005 Estamos en el año dos mil Estámos en el ánio dos mil
cinco θínco.
Mâine va fi 1 Mai. Mañana sera primero de Mayo Maniána será priméro de Máio
Ieri a fost 30 iunie. Ayer estuvimos a treinta de Aíer estuvimos a tréinta de
junio. húnio.
La 15 august este ziua Sfintei El quince de Agosto es el día de El chínθe de Agósto es el día de
Marii la Santa Maria la Sánta María
Astăzi e Ajunul Crăciunului Hoy es la Noche Buena. Ói es la nóce Buena.
44

d) Vremea d) El tiempo (la clima) d) El tiémpo (la clíma)


Cum e afară? ¿Qué tiempo hace fuera? ¿Che tiémpo áθe fuéra?
Cum va fi vremea mâine? ¿Cómo sera el tiempo mañana? ¿Cómo séra el tiémpo
maniána?
Cum este vremea azi? ¿Cómo está el tiempo hoy? ¿Cómo está el tiémpo ói?
Este foarte cald/frig. Hoy hace mucho calor/frio. Ói áθe múcio calór/frío.
E răcoare/ zăpuşeală. Hace fresco/bochorno. Áθe fresco/bociórno.
Vremea e frumoasă/urâtă. Hace buen/mal tiempo. Áθe buén/mal tiémpo.
Cerul e senin/înnorat. El cielo está sereno/anublado. El ciélo está seréno/anubládo.
(Cerul) se înnorează / se (El cielo) se está anublando/ se (El θiélo) se está anublándo/ se
înseninează. está despejando. está despehándo.
E ceaţă. Hace niebla. Áθe niébla.
Plouă/ninge. Llueve/nieve. Λuéve/niéve.
Bate vântul/e furtună. Sopla el viento/hay tormenta. Sópla el viénto/ái torménta.
Tună/fulgeră. Truena/relampaguéa. Truéna/relampaghéa.
E polei/e chiciură. Se ha formado helada/hay Se á formádo eláda/ái eláda
helada blanca. blánca.
E ger. Hay helada. Ái eláda.
Aerul e umed/uscat. El aire está humedo/seco. El áire está úmedo/séco.
Sunt minus 10 grade. Hay diez grados bajo cero. Ái diéθ grádos báho θéro.
Sunt 25 de grade la umbră/la Hay veinticinco grados a la Ái βeintiθínco grádos a la
soare. sombra/ al sol. sómbra/al sol.
Soarele străluceşte. El sol brilla. El sol bríλa.
Anul are patru anotimpuri: El año tiene cuatro estaciones: El ánio tiéna cuátro
estaθiónes:
- primăvara - la primavera - la primavera
- vara - el verano - el βeráno
- toamna - el otoño - el otónio
- iarna - el invierno - el inβiérno
Ce vreme oribilă! ¡Qué tiempo tan horrible! ¡Che tiémpo tán orríble!
Îmi place vara/iarna! ¡Me gusta el verano/el ¡Me gústa el βeráno/el inβiérno
invierno!

e) Puncte cardinale e) Los puntos cardinales e) Los púntos cardinals


- nord - norte - nórte
- sud - sur - súr
- est - este - éste
- vest - oeste - oéste
- nord-est/nord-vest - nordeste/noroeste - nordéste/noroéste
- sud-est/sud-vest - sudeste/sudoeste - sudéste/sudoéste
Un loc sudic/nordic Un lugar del sur (sureño) / Un lugár del súr (surénio)
norteño /norténio
45

12. În călătorie
De viaje

a) cu trenul
en el tren
Minidialoguri :

În drum spre gară – En camino hacia la estación

R: Vă rog, domnule, vreau să ajung la gară. Mă puteţi ajuta? Unde este Gara de Nord?
Por favor, señor, quiero llegar a la estación de ferrocarril ¿me podría Ud. ayudar? ¿Dónde
está la estación del Norte?
Por faβór, senior, chiéro λegár a la estaθión de ferrocarríl ¿me podría Usted aiudár?
¿Dónde está la estaθión del Nórte?

E: Desigur. Luaţi autobuzul …. Care vă va lăsa în faţa gării. Întrebaţi şoferul unde
trebuie să coborâţi.
Claro. Coje Ud. el bus numero…que le va a dejar frente a la estación. Pregunte Ud. al
conductor dónde se puede bajar.
Claro. Cóhe Usted el bus número…che le va a dehár frénte a la estaθión. Pregúnte Usted al
conductór dónde se puéde bahár.

R: Mulţumesc, domnule!
¡Gracias, señor!
¡Gráθias, seniór!

E: Pentru nimic.
De nada.
De náda.

La casa de bilete sau biroul de informaţii – en la oficina de información

R: Îmi puteţi spune la ce oră pleacă/vine trenul la/de la…


Me puede decir ¿a qué hora tiene la salida/la llegada el tren para/de…?
Me puéde deθír ¿a ché óra tiéne la salída/la λegáda el tren pára/de…?

La ce oră pleacă/vine trenul:


¿A qué hora sale/llega el tren:
¿A che óra sále/λéga el tren:
- accelerat?
- acelerado?
- aθelerádo?

- rapid
- rápido?
- rápido?
46

- expres
- expreso (directo)?
- espréso (dirécto)?

- personal
- lento (mixto)?
- lénto (místo)?

În gară – En la estación de tren

R: Unde este casa de bilete?


¿Dónde está la taquilla?
¿Dónde está la tachíλa?

E: Ca să luaţi bilete?
Mergeţi la ghişeele acelea, pe dreapta, lângă sala de aşteptare.
¿Para sacar los billetes?
Vaya a aquellas taquillas, a mano derecha, al lado de la sala de espera.
¿Pára sacár los biλétes?
Βáλa a achéλas tachíλas, a máno derécea, al ládo de la sála de espéra.

R: Cât costă un bilet la clasa întâi/ a doua până la…?


¿Cuánto cuesta un billete de primera/segunda clase para…?
¿Cuánto cuésta un biλéte de priméra/segúnda cláse pára…?

E: Acesta este un tren rapid; de aceea, trebuie să plătiţi suplimentul de viteză.


Éste es un tren rápido; por eso le tengo que cobrar el suplemento de velocidad.
Éste es un tren rápido; por éso le téngo che coβrár el supleménto de veloθidád.

R : Vreau un bilet dus-întors până la…


Quiero un billete de ida y vuelta para…
Chiéro un biλéte de ída i βuélta para…

E: Cu ce tren vreţi să plecaţi?


¿Con qué tren desean salir?
¿Con che tren deséan sslír?

R: Daţi-mi, vă rog, două bilete la trenul rapid.


Deme, por favor, dos billetes para el tren rapid.
Déme, por faβór, dos biλétes pára el tren rapíd.

R: Aş vrea două bilete în vagon de dormit. Aş prefera patul de sus/jos.


Quiero una litera en el coche-cama. Preferiría la litera de arriba/abajo.
Chiéro úna litéra en el cóce-cáma. Preferiría la litéra de arríβa/aβáho.

R: E un tren direct?
Es un tren directo?
¿Es un tren dirécto?
47

E: Nu. Trebuie să schimbaţi la…


No. Tiene que hacer transbordo en…
No. Tiéne che aθér transβórdo en…

R: Trebuie să schimb trenul?


¿Tengo que hacer transbordo?
¿Téngo che aθér transβórdo?

R: Opreşte (are staţie) la…?


¿Para el tren en…?
¿Pára el tren en…?

R: Unde trebuie să schimb trenul?


¿Dónde tengo que cambiar el tren?
¿Dónde téngo che cambiár el tren?

E: Trebuie să-l schimbaţi la graniţă.


Hay que cambiarlo a la frontera.
Ai che cambiarlo a la frontéra.

R: Cât mai este până pleacă trenul?


¿Cuánto queda para la salida del tren?
¿Cuánto chéda pára la salída del tren?

E: Trenul pleacă peste zece minute.


El tren sale dentro de diez minutos.
El tren sále déntro de diéθ minútos.

R : La ce linie trage trenul…?


¿A qué andén llega (viene) el tren de…?
¿A che andén λéga (βiéne) el tren de…?
Sau:
De la ce linie pleacă trenul?
¿De qué andén sale el tren?
¿De che andén sále ?

R: Unde este peronul doi?


¿Dónde está el andén dos?
¿Dónde está el andén dos?

R: Unde putem lăsa bagajele?


¿Dónde podemos dejar el equipaje?
¿Dónde podémos dehár el echipáhe?

E: La casetele automate pentru bagaje de mână.


En la consigna automática para el equipaje de mano.
En la consígna automática pára el echipáhe de máno.
48

R: Hamal, ia bagajele, te rog!


Maletero/mozo, ¡toma mi equipaje, por favor!
Maletéro/móso, ¡tóma mi equipáhe, por faβór!
Sau:
Hamal, te rog, du bagajele la trenul…!
¡Por favor, mozo, lleva el equipaje al tren de…!
¡Por faβór, móθo, λéβa el echipáhe al tren de…!

R: Am aceste valize.
Tengo estas maletas.
Téngo éstas malétas.

R: Mulţumesc! Cât mă costă (vă datorez)?


¿Gracias! Cuánto le debo?
¿Gráθias! Cuánto le déβo?

Pe peron şi în tren – En el andén y en el tren

R: Cât timp mai stă trenul aici?


¿Cuánto tiempo permanece el tren aquí?
¿Cuánto tiémpo permanéθe el tren achí?

E: Poftiţi în vagoane!
¡Viajeros al tren!
¡βiahéros al tren!

R: Unde este vagonul de dormit?


¿Dónde está el coche-cama?
¿Dónde está el cóce-cáma?

R: Care este compartimentul nostru?


¿Cuál es nuestro compartimento?
¿Cuál es nuéstro compartiménto?

R: Aici e cuşeta noastră!


¡Aquí está nuestra litera!
¡Achí está éstra litéra.

E: Care sunt cuşetele dv.?


¿Cuáles son sus literas?
¿Cuáles son sus litéras?

R: Avem cuşetele 84 şi 85 din vagonul 22.


Tenemos las literas ochenta y cuatro y ochenta y cinco del coche veintidós.
Tenémos las litéras océnta i cuátro i océnta i θínco del cóce βeintidós.

R: Eu am patul de jos.
Yo tengo la litera de abajo.
Io téngo la litéra de abáho.
49

E: Acestea sunt locurile noastre.


Estos son nuestros asientos.
Éstos son nuéstros asiéntos.

R: Eu am locul numărul…
Yo tengo el asiento número…
Io téngo el asiénto número…

R: Este liber/ocupat locul acesta?


¿Está libre/ocupado este asiento?
¿Está líbre/ocupádo éste asiénto?

E: Da, e liber/nu, e ocupat!


¡Si, está libre/no, está ocupado!
¡Si, está líbre/no, está ocupádo!

R: Ce loc aveţi, vă rog?


¿Qué asiento tiene Ud.,por favor?
¿Che asiénto tiéne ustéd, por faβór?

R: Îmi permiteţi să deschid/închid fereastra / uşa?


¿Me permite/permiten abrir/ cerrar la ventanilla/ la puerta?
¿Me permíte/permíten aβrír/ θerrár la βentaníλa/ la puérta?

Sau: să-mi aşez (pun) valiza deasupra?


colocar mi maleta encima?
colocár mi maléta enθíma?

R: Există vagon-bar /vagon restaurant în acest tren?


¿Este tren tiene coche-bar/ coche-restaurante?
¿Éste tren tiéne cóce-bar/cóce- restauránte?

E: Da, trei vagoane mai în faţă/în spate.


Si, tres vagones más adelante/atrás.
Si, tres vagónes más adelánte/atrás.

R: E multă lume pe culoar!


¡Hay mucha gente en el pasillo!
¡Ái múcea hénte en el pasíλo!

E: Permiteţi să trec, vă rog?


¿Me permite pasar?
¿Me permíte pasár?

E: Biletele la control!
Billetes ¡por favor!
Biλétes ¡ por faβór!

R: Ce staţie este aici?


¿Qué estación es ésta?
50

¿Che estaθión es ésta?

R: În ce staţie suntem?
En qué estación estamos?
En che estaθión estámos?

R: Îmi puteţi spune la ce oră ajungem la…?


¿Puede decirme a qué hora llegamos a…?
¿Puéde deθírme a che óra λegámos a…?
Sau:
Peste cât timp ajungem?
¿Dentro de cuánto tiempo llegamos?
¿Déntro de cuánto tiémpo λegámos?

E: Peste zece minute


Dentro de diez minútos
Déntro de diéθ minútos

R: De ce ne oprim aici?
¿Por qué nos paramos aquí?
¿Por che nos parámos achí?

R: Va avea întârziere?
¿Llevaría retraso el tren?
¿Λeβaría retráso el tren?

E: Da, are întârziere.


Sí, llega con retraso.
Sí, λéga con retráso.
Sau:
Nu, ajunge la timp.
No, llega puntual.
No, λéga puntuál.

R: Care este următoarea staţie?


¿Cuál es la próxima estación?
¿Cuál es la prócsima estaθión?

R: Mai avem mult până la…?


¿Falta mucho para…?
¿Fálta múcio pára…?

R: Aş vrea să cobor un moment. Am timp?


Quisiera bajar un rato. ¿Tengo tiempo?
Chisiéra bahár un ráto. ¿Téngo tiémpo?

E: Doar două minute.


Sólo dos minútos.
Sólo dos minútos.
51

R: Mai are (trenul) vreo oprire?


¿Tiene el tren alguna parada más?
¿Tiéne el tren algúna paráda más?

VOCABULAR TEMATIC:

Birou de informaţii Oficina de información Ofiθína de informaθión


Peronul 1,2,3,…. Andén 1,2,3… Andén 1,2,3…
Fumatul interzis Prohibido fumar Proiβído fumár
Fumatul permis Se permite fumár Se permíte fumár
Toaleta pentru bărbaţi/femei El servicio para caballeros/ El serβíθio para caβaiλéros/
señoras senióras
Semnal de alarmă la palanca (freno) de La palanca (fréno) de
emergencia emerhénθia
Nu vă aplecaţi în afară Se prohibe asomarse por la Se proíβe asomárse por la
ventanilla βentaníλa
Deschis/închis Abierto/cerrado Aβiérto/cerrádo
Cald/rece Caliente/frío Caliénte/frío
Agenţia de voiaj Agencia de viajes Ahénθia de βiáhes
Şină el rail el rail
calea ferată la vía la βía
Controlor el revisor el revisór
reţea feroviară la red ferroviaria la red ferroviária
Întârzierea el retraso el retráso

b) cu automobilul
en automóvil (en coche/en carro)

Dialoguri:

R: Şoseaua aceasta duce la…?


¿Esta carretera va a…?
¿Ésta carretéra βá a…?

Cum pot ajunge la şoseaua spre…?


¿Cómo se puede llegar a la carretera de…?
¿Cómo se puéde λegár a la carretéra de…?

E: Luaţi-o drept înainte şi la intersecţie faceţi dreapta (stânga).


Siga recto y en la cruce (bifurcación) a la derecha (izquierda).
Síga récto i en la crúθe (bifurcaθión) a la derécea (iθchiérda).

R: Cum e drumul?
¿Qué tal la carretera?
¿Che tál la carretéra?
52

E: E o şosea asfaltată/neasfaltată/ naţională/ internaţională


Es una carretera asfaltada/sin asfaltar /nacional/ ruta internacional
Es úna carretéra asfaltáda/sin asfaltár /naθionál /rúta internaθionál

R: Există vreo variantă?


¿Hay algún desvío?
¿Ái algún desβío?

E: Este autostradă cu 4 benzi de circulaţie.


Es autopista de cuatro bandas.
Es autopísta de cuátro bándas.

R : Sunt staţii de benzină pe drum?


¿Hay gasolineras a lo largo del camino?
¿Ái gasolinéras a lo lárgo del camíno?

Care este cel mai scurt drum spre…?


¿Cuál es el camino más corto a…?
¿Cuál es el camíno más córto a…?

Câţi km sunt până la…


¿Cuántos kilómetros hay hasta…?
¿Cuántos kilómetros ái ásta…?
- primul oraş?
- la ciudad más cercana?
- la θiudád más θercána?

- prima staţie de benzină


- la gasolinera más próxima?
- la gasolinéra más próxima?

- la primul service
- la estación de servicio más próxima?
- la estaθión de serβíθio más próxima?

R: Există vreun
¿Hay algún…?
¿Ái algún…?
- hotel
- hotel?
- otél?

- motel
- motel?
- motél?

- popas (han)
- posada (alberque)?
- posáda (alβérche)?
53

E: Pe şosea nu se ştie niciodată ce se poate întâmpla.


En carretera no se sabe nunca lo que pueda pasar.
En carretéra no se sáβe núnca lo che puéda pasár.

Trebuie să fii pregătit.


Hay que prepararse.
Ái che preparárse.

R: Unde e un atelier de reparaţii?


¿Dónde hay un taller de reparaciónes?
¿Dónde ái un taλér de reparaθiónes?

R: Puteţi trimite, vă rog, o maşină de depanare să mă remorcheze?


¿Puede enviar un coche-grúa para remolcarme?
¿Puéde enviár un cóce-grúa pára remolcárme?

În cât timp sosiţi?


¿Cuánto tiempo tardarán?
¿Cuánto tiémpo tardarán?

La service/staţia de benzină - En la estación de servicio/la gasolinera

R: Îmi verificaţi, vă rog, presiunea pneurilor?


¿Me mira, por favor, la presión de las ruedas?
¿Me míra, por faβór, la presión de las ruédas?

E: Doriţi să vă verific uleiul?


¿Quiere que le mire el aceite?
¿Chiére che le míre el aθéite?

R: Da, vă rog, şi vreţi să verificaţi şi nivelul apei în baterie?


Si, por favor, y de paso mire cómo está de agua la batería.
Si, por faβór, i de páso míre cómo está de água la batería.

E: Unde este roata de rezervă?


¿Dónde está la rueda de recambio?
¿Dónde está la ruéda de recámbio?

Ghid de conversaţie:

Trebuie verificat/e: Hay que revisar: Ái che revisár:


- direcţia - la dirección - la direcθión
- lichidul de frână - el líquido de frenos - el líchido de frénos
- contactele - los contactos - los contáctos
- schimbătorul de viteze - la palanca de cambio - la palánca de cámbio
- pedala de frână - el pedal del freno - el pedál del fréno
- ambreiajul - el embrague - el embrághe
54

Motorul se încălzeşte prea El motor se calienta demasiado El motór se caliénta


mult (un porneşte) (no arranca). demasiádo (no arránca).
Bateria este descărcată. La batería está descargada. La batería está descargáda.
Cureaua ventilatorului este La correa del ventilador está La corréa del βentiladór está
slăbită. floca. flóca.
Faceţi plinul, vă rog! ¡Lleno, por favor! ¡Λeno, por faβór!
Puneţi-mi şi ulei/antigel! ¡Póngame ¡Póngame
aceite/anticongelante! aséite/anticonhelánte!
Cât durează reparaţia? ¿Cuánto tiempo necesita? ¿Cuánto tiémpo neθesíta?
Cât costă reparaţia? ¿Cuánto cuésta la reparación? ¿Cuánto cuésta la reparaθión?
Îmi puteţi spăla maşina? ¿Puede lavarme el coche? ¿Puéde laβárme el cóce?
Pot să las maşina aici? Puedo dejar el coche aquí? Puedo dehár el cóce achí?
O puteţi repara? ¿Puede Ud. arreglarlo? ¿Puéde ustéd arreglárlo?
Mă grăbesc! Am nevoie de ¡Tengo prisa! Lo necesito hoy. ¡Téngo prísa! Lo neθesíto ói.
maşină azi.
E totul în ordine? ¿Está todo arreglado? ¿Está tódo arregládo?
Porniţi motorul! ¡Arranque el motor! ¡Arránche el motór!
Puteţi da înapoi? ¿Puede hacer marcha atrás? ¿Puéde aθér márcea atrás?
Pot conduce aşa? ¿Puedo conducirlo así? ¿Puédo conduθírlo así?
Pot să fiu sigur că n-o să am ¿Puedo estar seguro de que no ¿Puédo estár segúro de che no
necazuri pe drum? tendré molestias en el camino? tendré moléstias en el camíno?

Parcare Aparcamiento Aparcamiénto


Se poate parca aici? ¿Se puede aparcar aquí? ¿Se puéde aparcár achí?
Este o parcare: Es un aparcamiento: Es un aparcamiénto:
- cu plată - de pago - de págo
- cu/fără pază - vigilado/no vigilado - βihiládo/no βihiládo
- subterană - subterráneo - suβterráneo
De unde pot lua tichet de ¿De dónde puedo sacar las ¿De dónde puédo sacár las
parcare? tarjetas de aparcamiento? tarhétas de aparcamiénto?
Vreau un tichet pentru două Quiero una tarjeta por dos Chiéro úna tarhéta por dós
ore. horas. óras.

c) Cu avionul
En avión

Anunţuri
Anuncios
Intrare/Ieşire
Entrada/Salida
Entráda/Salída
Intrarea/Trecerea oprită
Prohibido entrar/Prohibido el paso
Proiβído entrár/Proiβído el páso

Vă rugăm nu atingeţi!
55

¡No toquen, por favor!


¡No tóchen, por faβór!

Ieşire în caz de pericol


Salida de emergencia
Salída de emerhénθia

VOCABULAR TEMATIC:

În avion - en avión

avion de pasageri – avión de pasajeros


cabina – cabina
locul – asiento
centură de siguranţă – cinturón de seguridad
cotieră – apoyabrazos
masa pliantă – bandeja
spătar – respaldo
rând – fila
lampa de citit – la luz de lectura
ventilator – ventilador
hublou - ventanilla
bagaj de mână – equipaje de mano
compartiment de bagaje – compartimiento portaequipajes
stewardesă – azafata de vuelo
pilot / copilot – piloto / copiloto
a decola – despegar
a ateriza – aterrizar
altitudine – altitud
clasa turist – clase turista
clasa economic – clase económica
clasa business – clase preferente

În aeroport – en aeropuerto

terminal – el terminal
zbor internaţional – vuelo internacional
număr de zbor – número de vuelo
sala de îmbarcare – sala de embarque
poarta de îmbarcare – puerta de embarque
sosiri – llegadas
plecări – salidas
panou de informaţii – pantalla de informaciones
destinaţie – destino
ghişeu de înregistrare a bagajelor – mostrador de facturación
controlul paşapoartelor – control de pasaportes
banda rulantă pentru bagaje – la cinta de equipajes
aparat cu raze x – la máquina de rayos x
recuperarea bagajelor – recojida de equipajes
cărucior carro
56

turnul de control – el torre de control


magazinele Duty Free – las tiendas libres de impuestos
staţie de taxiuri – parada de taxis
închirierea maşinilor – el alquiler de coches

d) cu vaporul
en barco
Minidialoguri

E : Agenţia de transporturi maritime, cu ce vă putem servi?


Agencia (oficina) de transporte marítimo, ¿en qué le podemos servir?
Ahénθia (ofiθína) de transpórte marítimo, ¿en che le podémos serβír?

R: Aş vrea să ştiu în ce zile sunt curse spre…?


Quisiera saber ¿en qué días sale el barco para…?
Chisiéra saβér ¿en che días sále el bárco pára…?

Vreau să fac o rezervare pentru o cabină de două persoane.


Quiero reservar un camarote de dos personas.
Chiéro reservár un camaróte de dos persónas.

Aş vrea o cabină:
Quisiera un camarote:
Chisiéra un camaróte:

- la clasa întâi/a doua


- de primera/segunda clase
- de priméra/segúnda cláse

- cu baie/duş
- con cuarto de baño/con ducha
- con cuárto de bánio/con dúcea

- pe puntea inferioară/ superioară


- en la cubierta inferior/ superior
- en la cuβiérta inferiór/ superiór

Se poate îmbarca maşina?


¿Se puede llevar el coche?
¿Se puéde λeβár el cóce?

E: Desigur.
Claro que si.
Claro che si.
57

Alte întrebări:

Unde face escale?


¿Dónde hace escalas?
¿Dónde áθe escálas?

Cât costă biletul?


Cuánto cuesta el pasaje?
Cuánto cuésta el pasáhe?

Cum se ajunge în port?


¿Cómo se llega al puerto?
¿Cómo se λéga al puérto?

Care este cheiul de îmbarcare?


¿Cuál es el embarcadero?
¿Cuál es el embarcadéro?

La ce chei trage vasul?


¿En qué muelle atraca el barco (buque)?
¿En che muéλe atráca el bárco (βúche)?

În port şi pe vapor

Vaporul este gata să ridice ancora.


El buque está a punto de levar anclas.
El búche está a púnto de leβár ánclas.

Controlul vamal se face la bord.


La revista de aduana se hace al bordo.
La revísta de aduána se áθe al bórdo.

Domnule, vă rog, nu găsesc cabina nr. 7. Puteţi să mă ajutaţi?


Por favo, señor, no encuentro el camarote número siete. ¿Podria Ud. ayudarme?
Por faβór, seniór, no encuéntro el camaróte número siéte. ¿Podría ustéd aiudárme?

La prora/pupa/babord/tribord
En la proa/popa/el babor/el estribor
En la próa/pópa/el βaβór/el estriβór

Lângă bărcile de salvare


Junto a los botes salvavidas
Húnto a los βótes salβaβídas

De ce sună sirena?
¿Por qué toca la sirena?
¿Por che tóca la siréna?
58

VOCABULAR TEMATIC:

barca cu motor - la lancha motora


barca cu vâsle – la barca de remos
canoe – piragua
ancora – ancla
odgon – noray
container – contenedor
far – faro
doc – dársena
dig – espigón
garda de coastă – guardacostas
baliză – boya
a ancora – amarrar
a debarca – desembarcar
a amara – atracar
a ridica ancora – zarpar
năvod – red
13. La vamă - En la aduana

Unde este vama? ¿Dónde está la oficina de la ¿Dónde está la ofiθína de la


aduana? aduána?
Aici se face şi controlul ¿Aquí se hace el registro del ¿Achí se áθe el rehístro del
bagajelor? equipaje? echipáhe?
Sunt în tranzit. Estoy de viaje de paso. Estói de βiáhe de p4so.
Am venit: Venimos: βenímos:
- în vizită la prieteni/rude - visitar unos amigos/parientes - βisitár únos amígos/pariéntes
- ca turist - como turísta - como turísta
- în interes de serviciu - en viaje de negocio - en βiáhe de negóθio
- să caut de lucru - buscar trabajo - buscár traβáho
- în vacanţă - de vacaciones - de βacaθiónes
Sunt/suntem român(i). Soy/somos rumano(s). Soi/somos rumáno(s).
Acesta este bagajul meu. Éste es mi equipaje. Éste es mi echipáhe.
Aveţi ceva de declarat? ¿Tiene Ud. algo que declarar? ¿Tiéne ustéd álgo che
declarár?
Nu. Sunt numai lucruri No. Todo es de uso personal. No. Tódo es de úso personál.
personale.
Am doar câteva cadouri pentru Tengo sólo algunos regalos Téngo sólo algúnos regálos
prieteni/rude. para mis amigos/parientes. pára mis amígos/pariéntes.
Trebuie să vi le arît? ¿Hay que enseñárselos? ¿Ái che enseniárselos?
Deschideţi, vă rog, această ¡Abra esta maleta, por favor! ¡Ábra ésta maléta, por faβór!
valiză!
Aveţi grijă,vă rog! Sunt ¡Cuidado, por favor! Hay ¡Cuidádo, por faβór! Ái
obiecte fragile. objetos frágiles. obhétos fráhiles.
Pentru acestea trebuie să Estos objetos están sujetos al Éstos obhétos están suhétos al
plătiţi vamă. pago de derechos. págo de derécios.
Aceste obiecte sunt scutite de Estos objetos están exentos Éstos obhétos están exéntos
vamă. (libres) de derechos de aduana. (líbres) de derécios de aduána.
Cât trebuie să plătesc? ¿Cuánto debo pagar? ¿Cuánto déβo pagár?
59

14. La Agenţia de Turism


En la Oficina de Turismo

Minidialoguri:

R: Bună ziua!
¡Buenas tardes!
¡Buenas tárdes!

E: Bună ziua, doamnă!


¡Buenas tardes, señora!
¡Buenas Tárdes, seniora!

R: Puteţi să ne spuneţi când este o excursie în Gibraltar?


¿Pueden decirnos cuándo hay una excursión a Gibraltar?
¿Puéden deθírnos cuándo ay úna excursión a Jibraltár?

E: Sigur ca da. Aşteptaţi un moment, vă rog!


Claro que si. Esperen un momento, por favor.
Cláro che si. Epére un moménto, por faβór.

Uitaţi! Aici aveţi toate informaţiile de care aveţi nevoie pentru excursie. Dacă doriţi,
puteţi face rezervarea acum.
Mira. Aquí tienen todas las informaciones que Uds. Necesitan para la excursión. Si quieren
Uds., pueden hacer la reservación ahora mismo.
Míra. Achí tienen tódas las informaθiónes che Ustedes neθesítan para la excursión. Si
chiéren, puéden aθér la reservasión aóra mísmo.

R: Mulţumesc. Sunteţi foarte amabilă. Să vedem. Mi-ar plăcea să plecăm la sfârşitul


săptămânii. Mai sunt locuri pentru patru persoane?
Gracias. Es Ud. Muy amable. A ver. Me gustaría salir este fin de semana. Todavía hay
lugares para cuatro personas?

E: Desigur. Doriţi să le rezervaţi sau plătiţi acum?


Por supuesto. ¿Quiere Ud. reservarlos o van a pagar ahora?
Por supuésto. ¿Chiére usted reservárlos o βán a pagár aóra?

R: Plătim acum. Cât costă?


Pagamos ahora. ¿Cuánto es?
Pagámos aóra. ¿Cuánto es?
60

15. La Poştă - En el correo

Aş vrea să trimit o scrisoare Quisiera mandar una carta Chisiéra mandár úna cárta
recomandată. certificada. θertificáda.
Completaţi acest formular cu Rellene este impreso con las Reλéne éste impréso con las
adresa destinatarului şi a señas del destinatario y del sénias del destinatário i del
expeditorului. remitente. remiténte.
Vreau să trimit şi acest pachet Quiero mandar este paquete Chiéro mandár éste pachéte
prin mesagerie obişnuită. también por correo ordinario. también por corréo ordinário.
Cât cântăreşte? ¿Cuánto pesa? ¿Cuánto pésa?
Daţi-mi 5 timbre pentru Déme cinco sellos para Déme θínco séλos pára
România par avion şi încă 2 Rumanía por avión y dós más Rumanía por avión i dós más
pentru cărţi poştale. para tarjetas postales. pára tarhétas postáles.
Vreau să trimit o telegramă Quiero poner un telegrama Chiéro ponér un telegráma
simplă/”fulger”/în ţară/ în ordinario/ urgente/para el ordinário/ urhénte/ pára el
străinătate. interior/ para el extranjero. interiór/ pára el estranhéro.
Cât costă cuvântul? ¿Cuánto cuesta cada palabra? ¿Cuánto cuésta cáda paláβra?
Când ajunge scrisoarea / ¿Cuándo llegará la carta/ el ¿Cuándo λegará la cárta/ el híro
mandatul poştal? giro postal? postál?
Am primit un mandat poştal He recibido un giro postal E resiβído un híro postál
(telegrafic). De unde pot încasa (telegráfico). ¿Dónde puedo (telegráfico). ¿Dónde puédo
banii? cobrar este dinero? cobrar éste dinéro?
Aţi putea să-mi daţi un plic cu ¿Podria Ud. darme un sobre ¿Podría ustéd dárme un sóβre
timbru, vă rog? con sello, por favor? con séλo, por faβór?
Unde este ghişeul pentru “post ¿Dónde está la ventanilla con la ¿Dónde está la βentaníλa con la
restant”? lista de correos? lísta de corréos?
Este vreo scrisoare la “post- ¿Hay alguna carta en la lista de ¿Ái algúna cárta en la lísta de
restant” pentru mine/ correos para mí/el señor…/la corréos pára mí/ el seniór…/la
dl…./dna…? señora…? senióra…?
Fiţi bun şi trimiteţi-mi toate Tenga la amabilidad de enviar Ténga la amabilidád de enβiár
scrisorile la acestă adresă. a esta dirección toda la a ésta direcθión tóda la
correspondencia. correspondénθia.

16. Naţionalitatea - Nacionalidad

Din ce ţară sunteţi? De unde ¿De qué país es Ud.? ¿De ¿De che país es Usted? ¿De
sunteţi? dónde es ustéd? dónde es ustéd?
Eu sunt din România. Yo soy de Rumanía. Io sói de Rumanía.
El este (din…): El es (de…): El es (de…):
- american (America/ Statele - americáno (América/ Estados Americáno (América/ Estádos
Unite Unidos) Unídos)
- argentinian (Argentina) - argentiniáno (Argentina) - arhentiniáno (Arhentína)
- austriac (Austria) - austriaco (Aústria) - austríaco (Aústria)
- belgian (Belgia) - belga (Belgica) - βélga (Bélhica)
61

- brazilian (Brazilia) - brasileño (Brasíl) - brasilénio (Braθíl)


- bulgar (Bulgaria) - bulgáro (Bulgária) - βulgáro (Bulgária)
- chinez (China) - chino (China) - cíno (Cína)
- danez (Danemarca) - danés (Dinamarca) - danéθ (Dinamárca)
- elveţian (Elveţia) - suízo (Suíza) - suíθo (Suíθa)
- englez (Anglia) - inglés (Inglatérra) - ingléθ (Inglatérra)
- finlandez (Finlanda) - finlandés (Finlándia) - finlandéθ (Finlándia)
- francez (Franţa) - francés (Francia) - franθés (Fránθia)
- grec (Grecia) - griego (Grécia) - griégo (Gréθia)
- german/neamţ (Germania) - alemán (Alemánia) - alemán (Alemánia)
- italian (Italia) - italiano (Itália) - italiáno (Itália)
- japonez (Japonia) - japonés (Japón) - haponéθ (Hapón)
- mexican (Mexic) - mejicano (México) - mehicáno (Méhico)
- norvegian (Norvegia) - noruego (Noruega) - noruégo (Noruéga)
- olandez (Olanda) - holandés (Holanda) - olandés (Olánda)
- portughez (Portugalia) - portugués (Portugal) - portughés (Portugál)
- rus (Rusia) - ruso (Rusia) - rúso (Rúsia)
- scoţian (Scoţia) - escocés (Escocia) - escoθés (Escóθia)
- spaniol (Spania) - español (España) - espaniól (Espánia)
- suedez (Suedia) - sueco (Suecia) - suéco (Suéθia)
- turc (Turcia) - turco (Turquía) - túrco (Turchía)
- ungur (Ungaria) - húngaro (Hungría) - úngaro (Ungría)
- venezuelean (Venezuela) - venesoláno (Venesuéla) - venesoláno (Venesuéla)
Ce limbi vorbiţi (cunoaşteţi)? ¿Qué lenguas hable (conoce) ¿Che lénguas áble (conóθe)
Ud.? usted?
Vorbesc… Hablo… Áblo…
- franceza - el francés - el franθés
- engleza - el ingles - el inglés
- spaniola - el español - el espaniól
- italiana - el italiano - el italiáno
- germane - el alemán - el alemán
Unde se află Ambasada…? ¿Dónde está la Embajada de…? ¿Dónde está la Embaháda
de…?
62

17. La hotel - Al hotel

Minidialoguri:

R: Bună ziua! Aveţi camere libere?


¿Tienen Uds. Habitaciónes libres?
¿Tiénen ustédes aβitaθiónes líbres?

E: Bine aţi venit! Cu ce vă pot servi?


¡Bienvenido! ¿En qué le puedo servir?
¡Bienβenído! ¿En ché le puédo serβir?

R: Aş vrea o cameră cu un pat / cu două paturi


Quisiera una habitación de una cama / de dos camas (habitación doble)
Chisiéra úna aβitación de úna cáma / de dós cámas (aβitación dóble)
R: Am rezervat o cameră/un apartament.
He reservado una habitación/una suite
E reserβádo úna abitación/úna súit.

E : Pe ce nume, vă rog?
¿A qué nombre, por favor?
¿A che nómbre, por faβor?

E: Cât doriţi să staţi?


¿Cuánto tiempo quiere quedarse?
¿Cuánto tiémpo chiére chedárse?

R: Stau 3 zile/o săptămână.


Me quedo tres días/una semana.
Me chédo tres días/úna semána.

Cât costă camera pe zi?


¿Cuánto cuesta la habitación por día?
¿Cuánto cuésta la aβitación por día?

E: Doriţi pensiune completă/demi-pensiune?


¿Desea Ud. la pensión completa/media pensión?
¿Deséa ustéd la pensión compléta/média pensión?

Demi-pensiunea cuprinde prânzul sau cina, cum preferaţi.


La media-pensión incluye el almuerzo o la cena, como quieran.
La media-pensión inclúie el almuérθo o la θéna, cómo chiéran.

Micul dejun este inclus în preţ.


El desayuno está incluído en el precio de la habitación.
El desaiúno está incluído en el préθio de la abitaθión.

E: Trebuie să completaţi acest formular/registru.


Hay que llenar éste impreso (ficha)/registro.
Ái che λenár éste impréso (fícea)/rehístro.
63

E: Aveţi camera numărul…Poftiţi cheia!


Ud. tiene la habitación número…¡Aquí tiene la llave!
Ustéd tiéne la abitaθión número…¡Achí tiéne la λave!

R: La ce etaj este camera?


¿En qué piso está?
¿En che píso está?

E: La parter/ la etajul trei.


En la planta baja/en la tercera.
En la plánta βáha/ en la terθéra.
Băiatul o să vă ducă bagajele.
El mozo les subirá el equipaje.
El móθo les suβirá el echipáhe.

R: Unde este liftul?


¿Dónde está el ascensor?
¿Dónde está el asθensór?

Vocabular tematic

client – el huésped
recepţia hotelului – la recepción
recepţioner – recepcionista
registru – registro
tejghea – mostrador
hamal – el botones
serviciu de menaj – servicio de limpieza
spălătorie – servicio de lavandería
serviciu în cameră – servicio de habitaciones
minibar – minibar
sala de sport – el gimnasio
piscină – la piscina

Aş vrea o cameră cu… Quisiera una habitación… Chisiéra úna aβitación…


- cu un pat - de una cama - de úna cáma
- cu două paturi - de dos camas (habitación - de dós cámas (aβitación
doble) dóble)
- cu pat dublu - con una cama extra - con cáma éxtra
- cu baie/duş - con cuarto de baño/con ducha - con cuárto de bánio/con
dúcea
- cu terasă - con terraza - con terráθa
Camera are… La habitación tiene… La abitaθión tiéne…
- încălzire centrală - calefacción central - calefacθión θentrál
- aer condiţionat - aire acondicionado - áire acondiθionádo
- televizor/radio - televisión/radio - teleβisión/rádio
- telefon - teléfono - teléfono
64

Dacă se poate, aş dori să fie cu Si puede, que sea una Si puéde, che séa úna abitación
vedere la mare. habitación con vistas al mar. con βístas al mar.
Eu merg (urc/cobor) la etajul al Yo voy (subo/bajo) al segundo Io βói (súβo/βáho) al segúndo
doilea. piso. píso.

Servicii Servicios Serβíθios


Dacă vreţi să chemaţi Si quiere llamar a la Si quiere λamár a la
camerista/băiatul de serviciu, camarera/al mozo, ¡toque este camaréra/al móso, ¡tóche éste
apăsaţi pe buton! timbre! tímbre!
Te rog să cureţi chiuveta/baia Limpie Ud.,por favor, el Límpie ustéd, por faβór, el
lavado/la bañera laβádo/la βaniéra
Nu e apă caldă/rece. No hay agua caliente/fría. No ái água caliénte/fría.
Schimbă-mi, te rog lenjeria de Cámbie, por favor, la ropa de Cámbie, por faβór, la rópa de
pat (cearşafuri, faţa de pernă). cama (las sábanas, la funda de cáma (las sáβanas, la fúnda de
almohada). almoáda).
Mai vreau o pătură /o pilotă/ o ¡Quiero una manta/ un ¡Chiéro úna mánta/ un
pernă, dacă se poate! edredón/ una almohada más, si edredón/ una almoáda más, si
es posible! es posíble!
S-a ars un bec! ¡No funciona una bombilla! No funθióna úna bombíλa!
Puteţi vorbi cu recepţionerul Puede Ud. hablar con el Puéde ustéd ablár con el
formând la telefon numărul… recepcionista llamando por reθepθionísta λamándo por
teléfono el número… teléfono el número…
Vă rog să mă treziţi mâine Despiérteme, por favor, Despiérteme, por faβór,
dimineaţă la ora şapte. mañana a las siete. maniána a las siéte.
Vreau să servesc micul dejun Quiero servir el desayuno en la Chiéro servír el desaiúno en la
în cameră. habitación. aβitación.
Restaurantul este deschis? ¿Está abierto el comedor? ¿Está aβiérto el comedór?
Îmi pare rău, restaurantul se Lo siento, el comedor sierra a Lo siénto, el comedor siérra a
închide la ora 22. las diez. las diéθ.
Puteţi rezerva camera pe care o Pueden reservar la habitación Puéden reservár la aβitaθión
doriţi pentru sezonul următor. que quieran para la temporada che chiéran pára la temporáda
próxima. próxima.
A întrebat cineva de mine? ¿Ha preguntado alguien por ¿A preguntádo álghien por mí?
mí?
Chemaţi-mi un taxi, vă rog! ¡Llame un taxi, por favor! ¡λáme un táxi, por faβór!
Aş vrea să merg la… Quisiera ir a… ¡ Chisiéra ír a…
- piscină - la piscine - la pisθína
- frizerie/coafură - la peluquería - peluchería
- salonul de cosmetică - al salón de belleza - al salón de βeλéθa
Puteţi să-mi daţi un plan al ¿Podria Ud. darme un plano de ¿Podría ustéd dárme un pláno
oraşului/al regiunii? la ciudad/ de la región? de la θiudád/ de la rehión?
Faceţi-mi nota pentru mâine! Prepare la cuenta para mañana. Prepáre la cuénta pára
maniána.
65

18. Masa în oraş - Comer fuera

18.1. La restaurant
En el restaurante

Minidialoguri:

R: Aveţi o masă liberă pentru două persoane?


¿Hay una mesa libre para dos personas?
¿Ái úna mésa líbre pára dós persónas?

E: Iată meniul; pe verso aveţi meniul zilei.


Aquí tienen el menú (la carta); detrás tienen el menú del día.
Achí tiénen el menú (la cárta); detrás tiénen el menú del día.

R: Ce îmi recomandaţi?
¿Qué me recomienda?
¿Che me recomiénda?

R: Care este specialitatea zilei?


¿Cuál es el plato del día?
¿Cuál es el pláto del día?

R : Chelner, până ne hotărâm, adu-ne un aperitivo.


Camarero, mientras elejimos algo, tráiganos un aperitívo, por favor.
Camaréro, miéntras elehímos algo, tráiganos un aperitíβo, por faβór.

R: Vom lua un vin uşor cu aperitivele.


Tomaremos un vino suave con los entremeses.
Tomarémos un βíno suáβe con los entreméses.

18.2. MENIU – vocabular


MENÚ – vobabulario

Aperitive Aperitivos
Un păhărel de… Una copita de…
- rachiu (rom) - aguardiente (ron)
- o votcă (mare) - una vodca (doble)
- un cocteil - un cóctel
- un sherry (vişinată) - un jerez (sherry)
- un gin tonic - una ginebra con tónica
- un vermut alb/roşu - un vermut blanco/tinto
Alte băuturi Otras bebidas
Vin roşu/alb/rozé Vino tinto/blanco/claret
Vin sec/dulce/ spumos Vino seco/ dulce/espumoso
66

Vinul casei/de regiune Vino de la casa/del país


Şampanie Champán
Bere blondă/neagră Cerveza rubia/negra
Coniac Coñac
Whisky mic/mare/cu gheaţă Whisky sencillo/doble/con hielo
Lichior Licor
Suc (natural) de portocale/ lămâie/ Jugo de naranja/ limón/ piña/toronja
ananas /grepfrut
Cocteil de ananas Piña colada
Suc (acidulat) de fructe Refresco de fruta
Apă minerală/plată Agua mineral/natural
Cafea expresso/cu lapte Café solo (expreso) /con leche
Ceai (rusesc, chinezesc) Té (ruso, chino)
Gustări reci/calde Entremeses fríos/ calientes
stridii Ostras
icre negre Caviar
icre de Manciuria hueva de Manchuria
icre de crap/ştiucă hueva de carpa/lucio
heringi afumaţi/marinaţi arenque ahumado/ en escabeche
morun (nisetru) Esturión
hamsii Anchoas
langustă Langosta
sardele Sardinas
sandvişuri cu unt şi… bocadillos con mantequilla y…
pate de ficat fois- gras
salam salame (salchichón)
cârnaţi Salchicha
şuncă Jamón
chifteluţe Albóndigas
Salată á la russe ensalada rusa
Măsline aceitunas
Brânză queso
Omletă… tortilla…
- cu brânză - de queso
- cu şuncă - de jamón
- cu verdeaţă - de verdure
Ouă fierte moi/tari huevos pasados por agua/ duros
Ouă ochiuri (româneşti) huevos estrellados/escalfados
Jumări de ouă huevos revueltos
Supe/ciorbe Sopas
supă de… sopa de…
peşte Pescado
legume Verduras
roşii Tomate
ceapă Cebolla
găină (consommé) gallina (consommé)
broască ţestoasă Tortuga
Supă-cremă de ciuperci crema de champiñones
67

Preparate din peşte Pescado


Şalău prăjit/umplut/la grătar/ rasol lucioperca frita/ rellena/a la
parilla/cocida
Păstrăvi la grătar trucha a la parilla
Saumon (fumé) salmón (ahumado)
Somn/calcan/ merluciu siluro/rodaballo/merluza
Fructe de mare mariscos
calmar Calamari
midii Mejillones
stridii Ostras
melci Caracoles
crevete camarones (langostinos, gambas)
raci cangrejos de río
pui de baltă ancas de rana
Mâncăruri de carne Platos de carne
Cotlet de porc/vită/miel la grătar Chuleta de cerdo/ ternera /cordero a la
parilla
Friptură de oaie/viţel/berbec Carne frita de oveja/ternero/ carnero
Biftec (muşchi de vită) Bisté/bistec
Muşchi filé Filete
Friptură la tavă… Carne a la plancha…
- de vacă - de vaca
- de căprior - de ciervo
- de iepure - de conejo
- de pui - de pollo
Curcan/raţă/gâscă umplut/ă Pavo/pato/ganso relleno
Organe (ficat, rinichi, inimă, creier, Órganos (hígado, riñones, corazon,
momiţe) sesos, lechecillas)
Creier pané Sesos empanizados
Şniţel vienez Escalope a la vienesa
Muşchi brisé Filete de carne picada
Chateaubriand Chateaubriand
Carne prăjită Carne asada
Grătar pe cărbuni Carne a la brasa
Garnituri Guarniciones
Cartofi (noi) prăjiţi/ fierţi (natur) Patatas (tempranas) fritas/ cocidas
Piure de cartofi/legume Puré de patatas/legumbres
Orez Arroz
Paste Fideos
Legume şi verdeţuri: Legumbres y verduras:
varză Repollo
conopidă Coliflor
dovlecei Calabacines
morcovi Zanahoria
fasole boabe/verde judías (fríjoles)/judías crudas
mazăre Guisantes
vinete Berenjenas
spanac Espinaca
sparanghel Espárrago
ceapă Cebolla
68

usturoi Ajo
ciuperci Champiñones
pătrunjel Perejil
mărar Aneldo
cimbru Tomillo
ardei iute guindilla (chile)
Salate Ensaladas
Salată verde Lechuga
Salată de… Ensalada de…
roşii Tomates
castraveţi Pepinos
ţelină Apio
varză roşie col roja
ridichi Rabanillos
sfeclă Remolacha
murături Encurtidos
desert Postres
Prăjituri Pasteles
Tort Torta
Clătite Panqueques
Budincă Budín
Crèmă (caramel, catalană) Crema (flan, catalana)
Plăcintă (cu mere, brânză…) Tarta (de manzanas, queso…)
Îngheţată de… Helado de…
- ciocolată - chocolate
- vanilie - vainilla
- fructe (căpşuni, zmeură) - frutas (fresas, frambuesa)
- frişcă - nata batida
- compot - compota

Micul dejun El desayuno

Aş vrea… Quisiera…
- un sandviş cald cu şuncă - un bocadillo tostado con jamón
- pâine prăjită cu unt şi gem - tostada con mantequilla y
mermelada
- ouă cu verdeaţă - huevos con verduras
- chifle - panecillos
- o cană cu lapte/ceai şi biscuiţi/ - una taza de leche/té y galletas/
pişcoturi/ cozonac/ fursecuri bizcochos/ pan dulce/ pastelitos
- un suc natural de… - un jugo de…
Puteţi să-mi (mai) daţi… ¿Podria darme…
- zahăr? - (más) azucar?
- nişte pâine? - (más) pan?
- un ceai cu lămâie? - un té con limón?
- o ciocolată caldă? - un chocolate caliente?
cereale Cereals
frigănele Torrija
69

Prânzul/cina - generalităţi Almuerzo/cena – en general

Aş vrea ceva uşor. Quisiera algo ligero.


Adu-ne o porţie de midii şi câteva Tráiganos una ración de mejillones y
măsline, ca gustare. unas aceitunas para picar.
Vă recomand “zarzuela” din fructe de Les recomiendo la zarzuela de
mare, specialitatea casei. mariscos, especialidad de la casa.
Chelner, adu-mi, te rog, o supă Camarero, tráigame una sopa
de…şi… de…y…por favor.
Aveţi mâncăruri dietetice? ¿Tienen comidas de dieta?
Încearcă frigăruile acestea. Prueba estos pinchos.
Vă rog, o porţie de porc prăjit. Tráigame, por favor, un pedazo de
cerdo asado.
Vreau un sos picant la garnitură. Quiero una salsa picante para la
guarnicion.
Adu, te rog, nişte şerveţele/ scobitori. Traiga, por favor, unas
servilletas/limpiadientes.
Îmi trebuie… Necesito…
- oţet - vinagre
- muştar - mostaza
- sare/piper . sal/pimiento
- nişte gheaţă - un poco de hielo
- o scrumieră - un cenicero
- alte tacâmuri - otros cubiertos
- un cuţit/o furculiţă - un cuchillo/un tenedor
- o lingură/linguriţă - una cuchara/cucharilla
- o farfurie adâncă/întinsă - un plato hondo/liso

Minidialoguri:

R: Dacă nu vă supăraţi, îmi puteţi schimba acest fel de mâncare cu altceva mai puţin
gras?
Si no es mucha molestia, ¿puede cambiarme este plato por algo menos graso?
Si no es múcia moléstia, ¿puede cambiárme éste pláto por álgo ménos gráso?

R: Aş vrea ciuperci cu maioneză.


Querría champiñones con mayonesa.
Cherría ceampiniónes con maionésa.

Dă-mi, te rog câteva felii de lămâie.


Déme, por favor, unas rodajas de limón.
Déme, por faβór, únas rodáhas de limón.

E: Cum vi se pare?
¿Qué le parece?
¿Che le paréθe?

R: E foarte bun! Îmi place.


70

¡Es sabroso! Me gusta.


¡Es saβróso! Me gústa.

E foarte bun acest vin!


¡Está riquísimo este vino!
¡Está richísimo éste βíno!

E prea sărat/dulce!
¡Esto está demasiado salado/ dulce!
¡Ésto está demasiádo saládo/ dúlθe!

E: Mai doriţi ceva?


¿Desea algo más?
¿Deséa álgo más?

R: Încă o sticlă cu vin, te rog.


Una botella más de vino, por favor.
Úna βotéλa más de víno, por faβór.

O porţie de nisetru cu cartofi natur.


Una ración de esturión con patatas cocidas.
Úna raθión de esturión con patátas coθídas.

Mai vreau o porţie de…


Déme algo más de…
Déme álgo más de…

E : Ce luaţi la desert?
¿Qué tomarán de postre?
¿Che tomarán de póstre?

R: Ce aveţi?
¿Qué tienen?
¿Che tiénen?

E: Avem pepene galben, pepene verde, piersici şi crema caramel a casei, tort glacé şi
îngheţată.
Tenemos melón, sandía, melocotones y flan de la casa, tarta helada y helado.
Tenémos melón, sandía, melocotónes i flán de la cása, tárta eláda i eládo.

R : Nu mai vreau nimic, mulţumesc.


Nada más, gracias.
Náda más, gráθias.

R: Nota, vă rog.
La cuenta, por favor.
La cuénta, por faβór.
71

Vocabular tematic

18.3. Cafeneaua - La cafetería

Cafeaua – el café
Cafea cu lapte – café con leche
cafea neagră (la filtru sau expresso) – café solo
café frappé – café con hielo
cappuccino – el cappuccino
ceaiul – el té
ceai de plante – la infusión
ceai cu lapte – té con leche
ceai negru – té solo
ceai de muşeţel – la manzanilla
ceai verde – té verde
ceai cu lămâie – té con limón
ceai cu gheaţă – té con hielo
sucuri – zumos
cocteiluri cu lapte (şi ciocolată, şi căpşuni, şi cafea) - batidos (de chocolate, de fresa, de café)
la comida – mâncarea
sandviş cald – sandwich tostado
pâine neagră – pan integral
prăjitură – pastel
îngheţată – helado
salată – ensalada
terasa cafenelei – la terraza
umbrelă – sombrilla
ospătar - camarero

18.4. Barul – El Bar


gin tonic – gin tonic
whisky cu apă – whiskey escocés con agua
rom cu coca-cola – ron con cola
votcă cu suc de portocale – vodca con naranja
martini - martini
cocteil - coctel
vin - vino
bere – cerveza
un pahar (cu băutură) – un trago
frapieră - champanera
taburet - taburete
scrumieră - cenicero
tejghea - barra
tirbuşon - sacacorchos
deschizător de capace - abrebotellas
cleşte pentru gheaţă – las pinzas de hielo
72

amestecător - agitador
pahar gradat – medidor
aperitive - aperitivos
cartofi prăjiţi – patatas fritas
nuci de India - anacardos
migdale - almendras
arahide - cacahuetes
fructe confiate (uscate) – frutos escarchados (secos)
măsline - aceitunas

18.5. Restaurantul – El restaurante


aperitiv - entrante
bacşiş - propina
băutură aperitiv – aperitivo
bucătar-şef – el chef
bufet – buffete
bucătărie - cocina
cafea – café
cărucior cu desert – carrito de postre
chitanţă – recibo
client – cliente
desert – postre
felul principal de mâncare – plato principal
feluri de mâncare – los platos
garnitură – guanicios (acompañamiento)
lista de vinuri – la lista de vinos
platou (tavă) – bandeja
servicii (ne)incluse – servicios (no) incluido
specialităţi – platos del día
supă - sopa

18.6. Fast-food – La comida rápida

a reîncălzi – recalentar
băutură răcoritoare – el refresco
băuturi la cutie – latas de bebida
chiflă – bollo
clătite – la crêpe
costiţe – las costillas
hamburger cu cartofi prăjiţi – hamburguesa con patatas fritas
hot-dog – el perrito caliente
hot-dog la tarabă – el puesto callejero
ingrediente – ingredientes
kebab – pincho moruno
73

ketchup – ketchup
livrare la domiciliu – entrega a domicilio
pai – pajita
pentru acasă – para llevar
piţărie – la pizzería
pizza – pizza
pui fript – pollo frito
pui pané – porciones de pollo
sandviş – bocadillo
sărat/dulce – salado/dulce
sos – salsa
taco (falafel) – el taco
umplutură – relleno

piţărie – la pizzería
pentru acasă – para llevar
livrare la domiciliu – entrega a domicilio
hot-dog la tarabă – el puesto callejero
pizza – pizza
hamburger cu cartofi prăjiţi – hamburguesa con patatas fritas
băuturi la cutie – latas de bebida
băutură răcoritoare – el refresco
pai – pajita
hot-dog – el perrito caliente
sandviş – bocadillo
chiflă – bollo
umplutură – relleno
taco (falafel) – el taco
sos – salsa
sărat/dulce – salado/dulce
kebab – pincho moruno
pui pané – porciones de pollo
clătite – la crêpe
ingrediente – ingredientes
costiţe – las costillas
pui fript – pollo frito
ketchup – ketchup
a reîncălzi – recalentar
74

19.La cumpărături - De compras

19.1. Generalităţi

Vreau să merg la cumpărături Quiero ir de compras al centro Chiéro ír de cómpras ál θéntro


în centrul comercial. comercial. comerθiál.
Unde găsesc un magazin ¿Dónde puedo encontrar un ¿Dónde puédo encontrár un
universal/un magazin de…? gran almacén/una tienda de…? grán almaθén/úna tiénda de…?
Există un super-market în acest ¿Hay un supermercado en este ¿Ái un súpermercádo en éste
cartier (magazin cu barrio? βárrio?
autoservire)?
De unde pot cumpăra…? ¿Dónde se puede comprar…? ¿Dónde se puéde comprár…?
Aş vrea să cumpăr… Quiero comprar… Chiéro comprár…
Unde este raionul de…? ¿Dónde está el departamento ¿Dónde está el departaménto
de…? de…?
Unde este raionul pentru ¿Dónde está la sección de ¿Dónde está la secθión de
bărbaţi/femei/copii? caballeros/señoras/niños? caβaλéros/senióras/nínios?
Vânzătorul vă va servi imediat. El dependiente les atenderá en El dependiénte les atenderá en
seguida. seghída.
Îmi puteţi arăta un/o/nişte…? ¿Puede Ud. enseñarme un / ¿Puéde Ustéd enseniárme
una/unos/unas…? un/úna/únos/únas…?
Cât costă? Ce preţ are? ¿Cuánto cuesta? Cuál es el ¿Cuánto cuésta? Cuál es el
precio de…? préθio de…?
Este scump/ieftin. Es caro/barato. Es cáro/βaráto.
Vă facem o reducere de 10%. Les hacemos el diez por ciento Les aθémos el diés por θiénto
de descuento. de descuénto.
Nu aveţi alt model? ¿No tienen otro modelo? ¿No tiénen ótro modélo?
Îmi place mult dar aş dori ceva Me gusta mucho pero quisiera Me gústa múceo péro chisiéra
mai puţin scump. algo menos caro. álgo ménos cáro.
Nu aveţi ceva mai ieftin? ¿No tienen algo más barato? ¿No tiénen álgo más βaráto?
Preţurile a crescut/scăzut cu Los precios han subido/bajado Los préθios an suβído/bahádo
10%. en un diez por ciento. en un diés por θiénto.
Vă rog să-mi arătaţi pe cel/cea Enseñeme, por favor, el/la que Ensénieme, por faβór, el/la che
din vitrină. tiene en el escaparate. tiéne en el escaparáte.
Am văzut în vitrină… He visto en el escaparate… E vísto en el escaparáte…
Acest/aceasta este de bună Éste/ésta es de buena calidad. Éste/ésta es de buéna calidád.
calitate.
Vreţi să-l împachetaţi, vă rog? ¿Me lo quiere envolver, por ¿Me lo chiére enβolβér, por
favor? faβór?
Împachetaţi-l ca pe un cadou, Hágalo un paquete de regalo, si Ágalo un pachéte de regálo si
dacă nu vă supăraţi. no le molesta. no le molésta.
Puteţi să-mi daţi o pungă? Puede darme una bolsa? Puéde dárme úna βólsa?
Îl/o iau (cumpăr). Me quedo con éste/ésta. Me chédo con éste/ésta.
Puteţi să-mi mai daţi şi… ¿Puede darme….también? ¿Puéde dárme…también?
Îl/le iau cu mine. Me lo/los llevo. Me lo/los λéβo.
Unde se plăteşte? ¿Dónde se puede pagar? ¿Dónde se puéde pagár?
Plătiţi cu card, cec sau cash? ¿Van a abonar (pagar) con ¿Βán a aβonár con tarhéta,
tarjeta, talón (cheque) o en talón (céche) o en metálico?
metálico?
75

Unde este casa? ¿Dónde está la caja? ¿Dónde está la cáha?


Vă rog să-mi daţi bonul. Déme el recibo, por favor. Déme el reθíβo, por faβór.
Poftiţi restul. Aquí tienen la vuelta. Achí tienen la βuélta.
Cum doriţi: în rate sau cu plata Como quieran: a plazos o al Cómo chiéran: a plásos o al
pe loc. contado. contádo.

19.2. Centrul comercial


El centro comercial

Magazinele Centrului comercial – Los Grandes Almacenes


Confecţii damă/bărbaţi/copii – La ropa de señora/de caballero/de niños (infantil)
Lenjerie de corp – la lencería
Parfumerie – la perfumería
Produse cosmetice – los productos de belleza
Lenjerie de pat – la ropa de hogar
Mobilă – el mobiliario para el hogar
Mercerie – la mercería
Uz casnic – el menaje de hogar
Veselă (porţelanuri) – las vajillas
Electrice - Electronice – los aparatos eléctricos – electrónicos
Corpuri de iluminat – la iluminación
Articole sportive – los artículos deportivos
Jucării – la juguetería
Papetărie – la papelería
Încălţăminte – la zapatería

Supermarket (alimente) – el supermercado


Raioane – Las tiendas

Pâine – la panadería
Lactate – los lácteos
Cereale – los cereales
Conserve – las conservas
Dulciuri – la confitería
Legume, zarzavaturi – la verdura
Fructe – la fruta
Produse din carne – la carne y las aves
Peşte – el pescado
Mezeluri – la charcutería
Congelate – los conjelados
Semipreparate – los platos preparados
Băuturi – las bebidas
Produse de curăţenie – los productos de limpieza
Articole de toaletă – los artículos de aseo
Articole pentru bebeluşi – los artículos para el bebé
Articole pentru animale – la comida para animales
76

Reviste – las revistas


Articole electrice de uz casnic – los electrodomesticos

Alte magazine – Otras tiendas


măcelărie – carnicería
băcănie – el ultramarinos (abacería)
produse metaloferoase – ferretería
magazin de bijuterii – joyería
librărie – librería
discuri – tienda de discos
magazin de cadouri – tienda de regalos
magazin de mobilă – tienda de muebles
casă de modă – la boutique
croitorie – sastrería
agenţie de voiaj – agencia de viajes
anticariat – tienda de atigüedades
curăţătorie – tintorería
magazin foto – tienda de fotografía
agenţie imobiliară – agencia inmobiliaria
spălătorie automată – lavandería
magazin de obiecte de artă – tienda de materiales de arte
magazin de grădinărit – el vivero
magazin de produse naturiste – herboristería
magazin de animale – la pajarería
florărie – floristería
chioşc de ziare şi tutun – el vendedor de periódicos
magazin de dulciuri (cofetărie) – tienda de golosinas (repostería)
farmacie – farmacia
piaţă - mercado

19.3. GHID DE CONVERSAŢIE

A. La magazinul En la tienda de comestibles En la tiénda de comestíbles


alimentar
A.1. Băcănie Abacería Abaθería
Vreau un kilogram de… Quiero un kilo de… Chiéro un chílo de…
- zahăr tos/pudră - azúcar molido/en polvo - asúcar molído/en pólβo
- făină - harina - arína
- orez - arroz - arrós
- griş - sémola - sémola
Daţi-mi o jumătate/un sfert de Déme medio/un cuarto kilo Déme médio/un cuárto chílo
kilogram de… de… de…
- marmeladă - mermelada - mermeláda
- măsline - aceitunas - aθeitúnas
- miere de albine - miel - miél
Aş mai dori un pachet de… Quisiera también un paquete Chisiéra también un pachéte
de… de…
- fidea - fideos - fidéos
77

- tăiţei - tallarines - taλarínes


- paste făinoase - pástas alimenticias - pástas alimentíθias
- sare - sal - sal
- cafea - café - café
- cacao - cacao - cacáo
- scorţişoară - canela - canéla
- vanilie - vainilla - βainíλa
Aveţi …? ¿Tienen…? ¿Tiénen…?
…cafea boabe sau măcinată …café en grano o molido …café en gráno o molído
…stafide …pasas …pásas
…cuişoare …clavo …cláβo
…spaghete …spaguetti …spaghétti

A.2. Mezeluri şi brânzeturi Embutidos y quesos Embutídos i chésos


Aş vrea 200 de grame de Quería doscientos gramos de Chería dosθiéntos grámos de
cârnaţi şi 300 de grame de chorizo y trescientos de cioríso i tresθiéntos de
salam, în felii subţiri. salchichón en lonchas finas. salcición en lónceas fínas.
Daţi-mi, vă rog… Déme, por favor… Déme, por faβór…
- un kilogram de pulpă - un kilo de espadilla - un kílo de espadíλa
- un sfert de şuncă şi un - un cuarto de jamón y un kilo - un cuárto de hamón i un kílo
kilogram de pastramă. de cecina. de θeθína.
- 400 gr de muşchi file - cuatrocientos gramos de - cuátroθiéntos grámos de
lomo lómo
- o jumătate de kilogram de - medio kilo de costilla - médio kílo de costíλa
costiţă afumată ahumada aumáda
- un sfert de cremvurşti - un cuarto de salchicha - un cuárto de salcícea
- slănină, două sute de grame - tocino, doscientos gramos - toθíno, dosθiéntos grámos
Aş vrea… Querría… Chería…
- un pachet de unt - un paquete de mantequilla - un pachéte de mantechíλa
- un litru de lapte dulce/acru - un litro de leche fresca/agria - un lítro de léce frésca/agría
(batida) (batída)
- o jumătate de kilogram de - medio kilo de requesón - médio chílo de rechesón
brânză (dulce) de vaci
- un kilogram de telemea/ - un kilo de queso - un chílo de quéso
brânză de Olanda blanco/queso holandés blánco/chéso olandés
- 300 grame de - trescientos gramos de - tresθiéntos grámos de
caşcaval/şwaiţer gruyére/ gruyére suizo gruiére/ gruiére suíθo
- un iaurt - un yogur - un iogúr
- smântână - crema de leche - créma de léce
- un sfert frişcă - un cuarto de nata - un cuárto de náta

A.3. În măcelărie En carnicería En carniθería


Daţi-mi… Déme … Déme…
- un kilogram de antricoate de - un kilo de chuletas de ternera - un chílo de ciulétas de
viţel ternéra
- pulpa din spate a porcului - el codillo - el codíλo
78

- vrăbioare, un kilogram şi - solomillos, un kilo y medio - solomíλos, un chílo i médio


jumătate
- două kilograme de cotlete de - dos kilos de chuletas de - dos kilos de ciulétas de θérdo
porc cerdo
- trei sferturi de carne tocată - tres cuartos de carne picada - trés cuártos de cárne picáda
-o jumătate de kilogram de - medio kilo riñones, seso, - médio chílo de riniónes, séso,
rinichi, creier, ficat. higado ígado
Cât câtăreşte…? ¿Cuánto pesará…? ¿Cuánto pesará…?
- acestă găină/acest pui - esta gallina/este pollo - ésta gaλína/éste póλo
- raţa/gâsca - el pato/el ganso - el páto/el gánso
- curcanul - el pavo - el páβo
Aveţi cumva…? ¿Acáso tienen…? ¿Acáso tiénen…?
- iepure - conejo - coného
- purcel - cochinillo - cociníλo
- potârniche - perdiz - perdíθ
- carne de viţel - carne de ternera - cárne de ternéra
- miel - cordero - cordéro

A.4. La pâine En la panadería En la panadería


Pâinea e proaspătă? ¿Está tierno el pan? ¿Está tiérno el pán?
Aveţi pâine albă/neagră ¿Tienen pan blanco (candeal)/ ¿Tiénen pán blánco (candeál)/
/rotundă? moreno/rosca de pan? moréno/rósca de pán?
Vreau o pâine mai (mai puţin) Quiero un pan más (menos) Chiéro un pán más (ménos)
prăjită. tostada. tostáda.
Daţi-mi o franzelă şi două Déme una barra y dos Déme úna bárra i dos
chifle. panecillos. paneθíλos.
Aş mai vrea un cozonac. Quería también un pan dulce. Chería también un pan dúlθe.

B. La piaţă Al mercado Al mercádo


Aş vrea să cumpăr… Quisiera comprar… Chisiéra comprár…
- fructe: mere, - frutas: manzanas, - frútas: manθánas,
- pere, - peras, - péras,
- prune, - ciruelas, - θiruélas,
- piersici, - melocotones, - melocotónes,
- caise, - albaricoques, - alβaricóches,
- cireşe, - cerezas, - θeréθas,
- vişine, - guindas, - ghíndas,
- gutui, - membrillos, - membríλos,
- căpşuni - fresas, - frésas,
- zmeură, - frambuesas, - frambuésas,
- mure, - moras, - móras,
- struguri, - uvas, - úβas
- portocale, - naranjas, - naránhas,
- lămâi, - limones, - limónes,
- mandarine, - mandarinas, - mandarínas,
79

- grepfrut, - toronjas, - torónhas,


- ananas, - piña (ananás), - pínia (ananás),
- mango, - mango, - mángo,
- avocado, - aguacate, - aguacáte,
- banane, - plátanos, - plátanos,
- rodii, - granadas, - granádas,
- smochine, - higos, - ígos,
- curmale - dátiles - dátiles
- o jumătate de kilogram de - medio kilo de - médio chílo de
alune - avellanas - aβeλánas
- arahide - cacahuetes - cacauétes
- nuci - nueces - nuéθes
- migdale - almendras - alméndras
- castane - castañas - castánias
Cum vindeţi…? ¿A cuánto vende…? ¿A cuánto βénde…?
- roşiile - los tomates - los tomátes
- ardeii - los pimientos - los pimiéntos
- vinetele - las berenjenas - las berenhénas
- castraveţii - los pepínos - los pepínos
- conopida - la coliflor - la coliflór
- sfecla - la remolacha - la remolácea
- spanacul - el espinaca - la espináca
- varza albă/roşie - la col/la col lombarda - la cól/la col de lombárda
- fasolea - la judia - la húdia
- mazărea - el guisante - el ghisánte
- salata - la lechuga - la leciúga
- andivele - las endibias - las endíβias
- ridichile - los rabanillos - los rabaníλos
- ceapa - la cebolla - la θeβóλa
- usturoiul - el ajo - el áho
- morcovii - las zanahorias - las θanaórias
- cartofii - las patatas - las patátas
- pătrunjelul - el perejil - el perehíl
- mărarul - el aneldo - el anéldo
- cimbrul - el tomillo - el tomíλo
- ţelina - el apio - al ápio
- păstârnacul - la pastinaca - la pastináca

Vă rog să-mi faceţi un buchet Hágame, por favor, un ramo Ágame, por faβór, un rámo de:
de: de:
- trandafiri - rosas - rósas
- garoafe - claveles - claβéles
- crini - azucenas - asuθénas
- lalele - tulipanes - tulipánes
- crizanteme - crisantemos - crisantémos
- stânjenei - lirios - lírios
- lăcrămioare - muguetes - mughétes
- violete - violetas - βiolétas
80

Minidialoguri:

R: Bună ziua!
¡Buenas tardes!
¡Buenas tárdes!

E: Bună! Ce-aţi dori?


¡Hola! ¿Desea algo?
¡Óla! ¿Deséa álgo?

R: Da, vă rog! Caut ceva uşor, lejer de vară.


Sí, por favor! Estoy buscando algo ligero de verano.
Sí, por faβór. Estói buscándo álgo lihéro de βeráno.

Vreau o rochie de plajă din bumbac.


Quiero un vestido de algodon para la playa.
Chiéro un βestído de algodón pára la pláiia.

E: Ce măsură doriţi?
¿Qué talla necesita?
¿Che táλa neθesíta?

R: Cred că port numărul…


Creo que tengo la talla…
Créo che téngo la táλa…

Nu ştiu ce măsură am.


No sé que talla tengo.
No sé che táλa téngo.

R: Pot să îl/o încerc?


¿Puédo probárlo/la?
¿Puédo probárlo/la?
Unde este cabina de probă?
¿Dónde está el probador?
¿Dónde está el proβadór?

E: Vă vine bine?
¿Le queda bien?
¿Le chéda bién?

R: Îmi vine bine.


Me queda bien.
Me chéda bién.
Sau:
R: Este prea strâmt(ă)/larg(ă).
Es demasiado estrecho(a)/ ancho(a).
Es demasiádo estrécio(a)/ áncio(a).
81

GHID DE CONVERSAŢIE

C. În magazinul En el gran almacén En el grán almaθén


universal
C.1. Confecţii şi galanterie Confecciones y prendas de Confecθiónes i préndas de
vestir βestír

Articole pentru femei Prendas de señora Préndas de senior


Îmi place bluza aceasta. Pot să Me gusta esta blusa. ¿Puedo Me gústa ésta blúsa. ¿Puedo
o probez? probarla? probárla?
Arătaţi-mi, vă rog, … Enséñeme, por favor,… Ensénieme, por faβór,…
- rochia aceea - aquel vestido - achél βestído
- fusta aceea albă - aquella falda blanca - achéλa fálda blánca
- o fustă scurtă/lungă - una falda corta/larga - úna fálda córta/lárga
- o bluză cu mânecă scurtă - una blusa de mangas cortas/ - úna blúsa de mángas córtas/
/lungă largas lárgas
- nişte pantaloni - un pantalón - un pantaloon
- jacheta de stofă/piele - la chaqueta de lana/piel - la ceachéta de lána/piél
- un taior clasic - un traje sastre clásico - un tráhe sástre clásico
Aş dori ceva din… Desería algo de… Desería álgo de…
- mătase naturală - seda natural - séda natural
- bumbac - percal - percál
- lână - lana - lána
Nu-mi place croiala. No me gusta el corte. No me gústa el córte.
Vreau să văd nişte sacouri. Quiero ver algunos sacos. Chiéro βér algúnos sácos.
Aveţi şi alte modele? ¿Tienen otros modelos ¿Tiénen ótros modélos
también? también?

¿Dónde hay una sección de


Unde este raionul de tricotaje? ¿Dónde ái úna secθión de
artículos de punto? artículos de púnto?
Aş vrea… Quería… Chería…
- un pulover cu/fără nasturi - un pull-over de/sin botones - un pulóβer de/sin botónes
- un jerseu - un jersey - un herséi
- un sueter - un suéter - un suéter
Nu-mi place acestă culoare. No me gusta este color. No me gústa éste colór.
Nu vreau cu fermoar. No quiero con cierre No chiéro con θiérro
(cremallera). (cremaλéra).
Deocamdată, vreau doar… Por el momento quiero sólo… Poe el moménto chiéro sólo…
- o jachetă îmblănită - una chaqueta forrada de piel - úna ceachéta forráda de piél
- o canadiană - una cazadora - úna caθadóra
- un palton - un abrigo - un aβrígo
- o haină lungă de piele - un abrigo de cuero - un aβrígo de cuéro
Rămân la acest pardesiu. Este Me quedo con este abrigo Me chédo con éste aβrígo
foarte elegant! (gabán). ¡Es muy elegante! (gaβán). ¡Es múi elegánte!
82

Nu aveţi cumva şi o căciulă ¿Acaso tienen también un ¿Acáso tiénen también un


care să se potrivească cu gorro de piel que hiciese juego górro de piél che iθiéθe huégo
jacheta? con la chaqueta? co la ceachéta?
Doresc o pereche de mănuşi - Quiero un par de guantes Chiéro un par de guántes
căptuşite - de lino - de líno
îmblănite - forradas de piel - forrádas de piél
tricotate. - de punto. - de púnto.
Aveţi şi eşarfe/fulare? ¿Tienen pañuelos / bufandas ¿Tiénen paniuélos/bufándas
también? también?
Aş vrea să văd fularele de Quisiera ver las bufandas de Chisiéra βér las bufándas de
mătase chinezească, vă rog. seda china, por favor. θéda cína, por faβór.
Mi-ar plăcea o pălărie neagră/ Me gustaría un sombrero Me gustaría un sombréro
maron/gri. negro/ marrón/gris. négro/ marrón/grís.
Aceasta are borurile prea mari/ Éste tiene ala demasiado Éste tiéne ála demasiádo
mici. ancha/ corta. áncea/ córta.
Unde se află articolele de ¿Dónde está la seccion de ropa ¿Dónde está la secθión de
lenjerie intimă? interior? rópa interiór?
Aş vrea o cămaşă de noapte. Quería un camisón. Chería un camisón.
Mi-ar plăcea un halat şi o Me gustaría una bata y un Me gustaría una βáta i un
pijama asortată. piyama (pijama) armonizado. piiáma (piháma) armoniθádo.
Aveţi şi halate de baie? ¿Tienen albornozos también? ¿Tiénen alβornóθos también?
Pot să văd… ¿Puedo ver… ¿Puédo βér…
- un sutien de/fără dantelă? - un sostén (sujetador) con/sin - un sostén (suhetadór) con/sin
encaje? encáhe?
- nişte chiloţi (la fel)? - unas bragas (de lo mismo)? - únas βrágas (de lo mísmo)?
- un port-jartier? - un liguero? - un lighéro?
- o centură? - una faja? - úna fáha?
- un corset? - un corsé? - un corsé?
- un maiou de bumbac/ de - una camiseta de algodon/ de - úna camiséta de algodon/ de
mătase? seda? θéda?
- un set complet pentru noapte? - un juego interior de noche? - un huégo interiór de nóce?
Aş vrea ceva mai sexi. Quería algo más sexi. Chería álgo más séxi.
Aveţi şi ciorapi? ¿Tienen medias también? ¿Tiénen médias también?
Daţi-mi o pereche de … Déme un par de … Déme un pár de …
- ciorapi de mătase - medias de seda - médias de θéda
- ciorapi cu/fără dungă - medias con/sin costura - médias con/sin costúra
- ciorapi trei sferturi - medias de deporte - médias de depórte
- ciorapi cu chilot - leotardos - leotárdos
- şosete supraelastice/ de - calcetínes supraelásticas/ de - calθetínes supraelásticas/ de
nylon/ de bumbac/de mătase nailón/ de seda nailón/ de θéda.
Îmi puteţi da altceva? ¿Me podria dar otra cosa? ¿Me podría dar ótra cósa?

C.2. Articole pentru bărbaţi Prendas de caballero Préndas de cabaλéro


Aş vrea să văd nişte Quisiera ver algunos trajes … Chisiéra βér algúnos tráhes…
costume…
- de stofă de lână - de tela de lana - de téla de lána
- din catifea (reiată) - de terciopelo (reyado) - de terθiopélo (reλádo)
- la un rând - recto - récto
83

- la două rânduri - cruzado - crusádo


Sacoul să fie mai pe talie El saco debe ser más El sáco deβe ser más
(cambrate) entallados. entaλádos.
Vreau un sacou sport, în Quiero un saco (una chaqueta) Chiéro un sáco (una ceachéta)
carouri. a cuadros. a cuádros.
Nu-mi plac buzunarele la acest No me gustan los bolsillos de No me gústan los βolsíλos de
sacou. este saco. ésta sáco.
Sacoul are şi vestă? ¿El saco tiene también ¿El sáco tiéne también
chaleco? cealéco?
Pot proba aceşti “jeans”? ¿Puedo probar estos ¿Puédo probár éstos
pantalones vaqueros? pantalónes βachéros?
Aş vrea o cămaşă… Quería una camisa… Chería úna camísa…
- din bumbac - de algodón - de algodón
- tricotată - de punto - de púnto
- din mătase - de seda - de θéda
- cu manşete duble - con puños para gemelos - con púnios pára hemélos
- cu guler mic - con un cuello corto - con un cuéλo córto
Mi-ar plăcea un tricou cu guler Me gustaría un jersey de Me gustaría un herséi de
pe gât. cuello de cisne. cuéλo de θísne.
Îmi arătaţi… Enséñeme … Ensénieme …
- nişte cravate - unas corbatas - únas corβátas
- un papion - una pajarita - úna paharíta
- o pălărie - un sombrero - un sombréro
- un fular - una bufanda - úna bufánda
- o curea de piele - un cinturón de cuero - un θinti’urón de cuéro
- nişte bretele - unos tirantes - únos tirántes
- câteva batiste - unos pañuelos - paniuélos
- o pereche de butoni - un par de gemelos - un par de hemélos
- un ac de cravată - un alfiler de corbata - un alfilér de corβáta
Unde găsesc o jachetă de ¿Dónde puedo encontrar una ¿Dónde puédo encontrár úna
piele? americana de cuero? americána de cuéro?
La raionul de marochinerie. En la seccion de En la secθión de
marroquinería. marrochinería.
Aveţi portofele/genţi de piele? ¿Tienen carteras/bolsas de ¿Tienen cartéras/βólsas de
cuero? cuéro?
M-ar interesa… Me innteresaría… Me interesaría…
- o servietă/o poşetă - una cartera de mano/una - úna cartéra de máno/úna
bolsa βólsa
- o mapă de pile neagră - una carpeta de cuero negro - úna carpéta de cuéro négro
- o valiză/o geantă de voiaj - una maleta/una bolsa de viaje - úna maléta/úna βólsa de
βiáhe
- o trusă - un neceser - un neθesér
- o portmoneu - un monedero - un monedéro
- o curea de ceas - una pulsera - úna pulséra
- o pereche de mănuşi - un par de guantes - un par de guántes
Ce blană este aceasta? ¿Qué piel es ésta? ¿Che piél es ésta?
Este piele naturală/sintetică? ¿Es piel natural/sintética? ¿Es piél naturál/sintética?
Este blană de… Es piel de… Es piél de…
- vulpe - zorra - θórra
84

- vizon - visón - βisón


- cincila - chinchilla - cincíλa
- hermină - armiño - armínio
- astrahan - astracán - astracán
- nutrie - nutria - nútria
- iepure - conejo - coného
- capră - cabra - cáβra
Puteţi să-mi arătaţi o poşetă şi ¿Podría enseñarmee un juego ¿Podría enseniárme un βólso
mănuşi asortate? de bolso de mano y guantes? de máno i guántes?
Aveţi şi umbrele? ¿Acaso tienen paraguas ¿Acáso tiénen paráguas
también? también?
Eu vreau o umbrelă neagră şi Yo quiero un paraguas negro Io chiéro un paráguas négro i
una pentru o fetiţă. y una para una niña. úna pára úna nínia.
Pentru soţie vrea o umbrelă Para mi mujer quiero un Pára mi muhér chiéro un
albastră cu buline. paraguas azul con lunares. paráguas aθúl con lunáres.

C.3. Încălţăminte Zapatos (Calzado) Θapátos (Calθádo)


Aş vrea… Quisiera… Chisiéra…
- o pereche de pantofi de - un par de zapatos de - un par θapátos de senióra/de
damă/bărbăteşti/pentru copii mujer/de caballero/de niño caβaλéro/de nínio
- nişte pantofi sport - unos zapatos de deporte (de - únos θapátos de depórte (de
paseo) paséo)
- o pereche de sandale - un par de sandalias - un par de sandálias
- o pereche de ghete - un par de botines - un par de βotínes
- nişte bocanci - unos borceguies - únos βorθeghíes
- bocanci de schi - botas de esquiar - βótas de eschiár
- nişte de cizme de piele/ de - unas botas de cuero/de goma - únas βótas de cuéro/de góma
cauciuc
- o pereche de papuci de - un par de zapatillas de - un par de θapatíλa de
casă/de plajă casa/de baño cása/de bánio
- o pereche de pantofi cu/fără - un par de zapatos de/sin - un par de θapátos de/sin
toc înalt/jos tacón alto/bajo tacón álto/βáho
- pantofi de lac/de pânză/de - zapatos de charol/de tela/de - θapátos de cearól/de téla/de
piele cuero cuéro
- nişte galoşi - unos chanclos - únos ceánclos
Ce număr purtaţi? ¿Qué número tiene? ¿Che número tiéne?
Îmi trebuie un număr mai Necesito un número Neθesíto un número
mare/mic. más/menos. más/ménos.
Acest pantof mă strânge. Este zapato es estrecho. Éste θapáto es estrécio.
Aveţi un număr mai mare? ¿Tienen otro número más? ¿Tienen ótro número más?
Am nevoie de încălţător. Necesito un calzador. Neθesíto un calθadór.
Pot să văd şi perechea aceea ¿Puedo ver también ese par ¿Puédo βer también ése par
cu şireturi/cataramă? con cordones/hebilla? con cordónes/ebíλa?
Acest pantof are vârful prea Este zapato tiene la punta Éste θapáto tiene la púnta
ascuţit. demasiado estrecha. demaθiádo estrécea.
Mi-ar trebui nişte pantofi mai Necesitaría unos zapatos más Neθesitaría únos θapátos más
comozi de toamnă. cómodos de otoño. cómodos de otónio.
85

Aici găsesc şi accesorii pentru Aqui ecuentro también los Achí encuéntro también los
încălţăminte? accesorios para los zapatos? acθesórios pára los θapátos?
Daţi-mi o perie de pantofi şi o Déme un cepillo para zapatos Déme un θepíλo pára θapátos
cremă de ghete neagră/maron. y un betún negro/marrón. i un βetún négro/marrón.

C.4. Articole de sport Artículos para deporte Artículos pára depórte


Aş vrea să cumpăr… Quisiera comprar… Chisiéra comprár…
- nişte beţe de schi - unos bastones de esquí - únos bastónes de eschí
- nişte ochelari de schi - unas gafas de esquí - únas gáfas de eschí
- o pereche de patine - un par de patines - un par de patínes
- o pereche de schiuri - un par de esquís - un par de eschís
- o pereche de legături de schi - un par de sujetadores de - un par de suhetadóres de
esquí eschí
- un rucsac - un macuto (mochila) - un macúto (mocíla)
- un colac - un salvavidas - un salβaβídas
- o cască de baie - un gorro de baño - un górro de bánio
- o saltea pneumatică - un conchón neumático - un colción neumático
- o umbrelă de plajă - un parasol (quitasol) - un parasól (chitasól)
- o pălărie de soare - un sombrero de sol - un sombréro de sol
- ochelari de soare - gafas de sol - gáfas de sol
- ochelari de scufundător - gafas de inmersión - gáfas de inmersión
- nişte labe de gâscă - unas aletas - únas alétas
În acest magazin găsesc şi ¿En esta tienda encuentro ¿En ésta tiénda encuéntro
costume de baie? también trajes de baño? también tráhes de bánio?
Vreau un costum de baie Quiero un traje de baño de Chiéro un tráhe de bánio de
întreg/din două piese. una sola pieza/de dos piezas. úna sóla piéθa/de dos piéθas.
Mie mi-ar plăcea un bikini A mi me gustaría un bikini A mi me gustaría unn bichíni
galben/roşu/verde. amarillo/rojo/verde. amaríλo/róho/βérde.
Ce rochie de plajă îmi ¿Qué vestido de playa me ¿Che βestído de pláia me
recomandaţi la acest costum recomienda Ud. para este traje recomiénda Ustéd pára éste
de baie? de baño? tráhe de bánio?
Îmi trebuie un halat de plajă şi Necesito un albornoz y una Neθesíto un alβornóθ i úna
un prosop. toalla de playa. toáλa de pláia.

C.5. Produse cometice Cosméticos/Productos Cosméticos/prodúctos


de de
belleza beλéθa
Aş vrea… Quisiera… Chisiéra…
- un săpun de toaletă - un jabón de tocador - un haβón de tocadór
- un deodorant - un desodorante - un desodoránte
- cremă de zi/noapte - crema de día/noche - créma de día/nóce
- o cremă de faţă/de corp - úna créma de cára/de
- una crema de cara/de cuerpo
cuérpo
- demachiant - crema limpiadora - créma limpiadóra
- cremă de mâini/de picioare - crema para las manos/pies - créma pára las mános/piés
- un şampon pentru păr - un champú para cabello - un ceampú pára caβéλo
gras/normal/uscat graso/normal/seco gráso/normál/séco
- ulei de baie - aceite de baño - aθéite de bánio
- cremă de plajă - crema para el sol - créma pára el sol
86

- cremă de bronzat - crema para broncear(se) - créma pára bronθeár(se)


- o pastă de dinţi şi o periuţă - una pasta dentífrica y un - úna uret urette ce I un
cepillo de dientes θepíλo de diéntes
- un fixativ - un fijador - un fihadór
- o vopsea de păr - una tintura de pelo - úna tintúra de pélo
- un rimel şi un creion - un rimel y un perfilador de - un rrimél I un perfiladór de
dermatograf ojos óhos
- o pudră - un polvo para la cara - un pólβo pára la cára
- un fond de ten cremă (lichid) - un colorete crema (líquido) - un coloréte créma (líchido)
- un fard de pleoape - una sombra de ojos - úna sómβra de óhos
- un ruj de buze - un lápiz de labios - un lápiθ de láβios
- un lac de unghii - un esmalte (laca de uñas) - un esmálte (láca de únias)
- o cremă de ras şi un after- - una crema de jabón de - úna créma de haβón de
shave afeitar y un loción después de afeitár i un loθión después de
afeitar afeitár.
- un aparat de ras - una maquina de afeitar - úna máchina de afeitár
- un pămătuf de bărbierit - una brocha de afeitar - úna βrócea de afeitár
- lame de ras - hijas de afeitar - óhas de afeitár
Cât costă o trusă de ¿Cuánto cuesta un neceser ¿Cuánto cuésta un neθesér
unghii/voiaj? (estuche) de uñas/viaje? (estúce) de únias/βiáhe?
Mai vreau şi o periuţă de Quiero también un cepillo de Chiéro también un θepíλo de
unghii. uñas. únias.
Aveţi şi o pensetă în trusă. Tiene Ud. También unas Tiene ustéd también únas
pinzas dentro del neceser. pínθas déntro del neθesér.
Oglinda şi pieptenele fac parte El espejo y el peine El espého i el péine
din trusă. pertenecen al neceser. pertenéθen al neθesér.
Câte pile de unghii sunt? ¿Cuántas limas hay? ¿Cuántas uret ái?
Puteţi să mă ajutaţi să aleg un ¿Podria Ud. Ayudarme ¿Podría ustéd aiudárme
parfum? escoger un perfume? escohér un perfúme?
Acesta este foarte la modă Éste es muy de moda de Éste es múi de móda de
acum. momento. moménto.
Aş vrea ceva mai floral/tabac. Quisiera algo más floral/ Chisiéra álgo más
tabaco. florál/taβáco.
Pentru fiecare sticlă de Por cada frasco de perfume Por cáda frásco de perfúme
parfum primiţi şi un pachet de recibiran también un paquete reθiβirán también un pachéte
şerveţele parfumate. de pañuelos de papel de paniuélos de papél
perfumados. perfumádos.
Vreţi şi şerveţele de ¿Quieren también unas ¿Chiéren también únas
demachiat ? toallitas para quitar el toaλítas pára chitár el
maquillaje? machiλáhe?
Daţi-mi un urette de baie şi Déme una esponja y un Déme úna espónha I un
o perie de păr. cepillo de cabeza. θepíλo de caβéθa.
87

C.6. Articole penrtu copii Artículos para los niños Artículos pára los nínios
Jucării Juguetes Hughétes
Alege jocurile care îi ajută peElige los juegos que más Elíhe los huégos che más
micuţi să-şi dezvolte agilitatea
ayudenn a los pequeños a aiúden a los pechénios a
şi imaginaţia! desarrollar su agilidad e desarroλár su ahilidád e
imagibación! imahinaθión!
- păpuşi - muñecos - muniécos
- piese din gumă (cauciuc) - piezas de goma - piéθas de góma
- obiecte colorate - objetos de colores - obhétos de colóres
- jocuri sonore - juegos sonores - huégos sonóres
- cuburi şi jocuri de - cubos y juegos de - cúβos i huégos de
construcţie construcción construcθión
- bucătării, maşini, telefoane - cocinitas, coches, teléfonos - coθinítas, cóces, teléfonos
- jocuri de magie - juegos de magia - huégos de máhia
- servicii de masă - juegos de mesa - huégos de mésa
- instrumente muzicale - instrumentos musicales - instruméntos musicáles
- puzzel - puzzles - púzles
- tricicletă - triciclo - triθíclo

C.7. Articole pentru nou- Artículos para los bebes Artículos pára los beβés
născuţi
- biberón - biberón - biβerón
- bărbiţă - babero - baβéro
- linguriţă de silicon - cucharita de silicona - cucearíta de silicóna
- tetine şi suzete - tetinas y chupetes - tetínas i ciupéte
- leagăn - cuna - cúna
- veselă specială pentru cei - vajilla especial para los más - βahíλa espeθiál pára los
mai mici pequeños más pechénios
- scaun pentru masă - la trona básica - la tróna básica
- păturică şi pernuţă - colchita y cojín - colcíta i cohín
- cărucior şi sacun pentru - cochecito y silla/asiento - coceθíto i síλa/asiénto
maşină alzador para el coche alθadór pára el cóce
- geantă pentru schimbat - bolsa con cambiador a juego - bólsa con cambiadór a
huégo
- botoşei de bumbac - merceditas de algodón - merθedítas de algodón
- scutece - pañales - paniáles

- umbrele - paraguas - paráguas


- umbrelă de plastic - paragua de plástico - parágua de plástico
transparent transparente transparénte
88

C.8. La bijuterie En una joyería En úna hoiería


Aş vrea să văd… Querría ver… Cherría βér…
- această brăţară - esta pulsera - ésta pulθéra
- acea broşă de aur/argint - aquel broche de oro/plata- achél bróce de óro/pláta
- nişte inele din aur cu pietre - unos anillos de oro con - únos aníλos de óro con
preţioase piedras preciosas piédras preθiósas
- un lanţ de argint aurit - úna cadéna de pláta doráda
- una cadena de plata dorada
- un inel cu: - un anillo con: - un aníλo con:
- diamant - diamante - diamánte
- rubin - rubí - rrubí
- smarald - esmeralda - esmerálda
- ametist - amatista - amatísta
- safir - zafíro - θafíro
- topaz - topacio - topáθio
- chihlimbar - ámbar - ámβar
- peruzea - turquesa - turchésa
- perle - perlas - perlas
Aveţi şi nişte cercei la fel? ¿Tienen unos aretes de lo ¿Tiénen únos arétes de lo
mismo? mísmo?
Colierul are perle veritabile? ¿El collar tiene perlas ¿El coλár tiéne pérlas
verdaderas? βerdadéras?
Sunt perle de Manchuria? ¿Son perlas de Manchuria? ¿Son pérlas de Manciuria?
Pot să văd şi alte coliere de Puedo ver otros collares dePuédo βér ótros coλáres de
pietre? piedras? piédras?
Aici avem coliere de coral, Aquí tenemos collares de Achí tenémos coλáres de
topaz şi jad. coral, topacio y jade. corál, topáθio i háde.
Aş vrea o verighetă/un inel de Chisiéra un aníλo de βóda/de
Quisiera un anillo de boda/de
logodnă din platină. compromiso de platino. compromíso de plátino.
Am ales acest medalion Elejí este medallon porque Elehí éste medaλón porché
pentru că are aceeaşi piatră cu tiene la misma piedra que tiéne la mísma piédra que
cerceii. tengan los aretes. téngan los arétes.
Este aur/argint marcat? ¿Es oro/plata de ley? ¿Es óro/pláta de léi?
Îmi daţi certificat de garanţie? ¿Puede darme un certificado¿Puéde dárme un θertificádo
de garantía? de garantía?
Câte carate are? ¿Cuántos quilates tiene? ¿Cuántos chilátes tiéne?
Puteţi să-l puneţi într-o cutie ¿Podria ponerlo en un joyero?
¿Podría ponerlo en un
de bijuterii? hoiéro?
Câte grame are acest lanţ? ¿Cuántos gramos tiene esta ¿Cuántos grámos tiéne ésta
cadena? cadéna?

C.9. La mercerie En una mercería En úna merθería


Caut nişte nasturi pentru un Estoy buscando unos botones Estói buscándo únos βotónes
sacou/o bluză. para unsaco/una blusa. pára un sáco/úna blúsa.
Vreau un fermoar de Quiero una cremallera para Chiéro úna cremaλéra pára
fustă/pantalon. una falda/un ijeras n. úna fálda/un pantalón.
Daţi-mi, vă rog,… Déme, por ijera,… Déme, por faβór,…
89

- nişte ace de cusut - unas agujas de coser - únas agúhas de cosér


- ace de siguranţă - unos imperdibles - únos imperdíβles
- ace cu gămălie - agujas - agúhas
- doi metri de panglică albă - dos metros de cinta ijera - dos ijera de θínta blánca
lată/îngustă ancha/estrecha áncea/estrécea
- un metru de elastic - un metro de cinta elástica - un métro de θínta elástica
- scule de lână - madejas de lana - madéhas de lána
- andrele nr…. - agujas de hacer punto - agúhas de asér púntos
número… número…
- o croşetă - una aguja de ganchillo - úna agúha de gancíλo
- trei metri de dantelă - tres metros de encaje - trés metros de encáhe
- un degetar - un dedal - un dedál
- o foarfecă de croitorie - unas tijeras de sastre - únas tihéras de sástre
- o papiotă (mosor) de aţă - un carrete de hilo - un carréte de ílo
albă/neagră blaco/negro blánco/négro
- o trusă de cusut - un neceser para coser - un neθesér pára cosér

C.10. La librărie/papetărie En una papelería En úna papelería


Aveţi coli de scris? ¿Tienen hojas de papel para ¿Tiénen óhas de papél pára
escribir? escriβír?
Daţi-mi, vă rog, 20 de coli. Déme, por favor, veinte hojas Déme, por faβór, βéinte óhas
de papel. de papél.
Vreau coli liniate/neliniate. Quiero hojas rayados/sin Chiéro óhas raiádos/sin
rayas. ráias.
Îmi trebuie două plicuri (par Necesito dos sobres (de Neθesíto dos sóβres (de
avion). avión). aβión).
Daţi-mi şi un pix/stilou. Déme también una pluma Déme también úna plúma
(estilográfica)/un bolígrafo. (estilográfica)/un βolígrafo.
Aveţi rezerve pentru pix ¿Tienen respuestos de ¿Tiénen respuéstos de
(pastă)? bolígrafo? βolígrafo?
Stiloul are rezervă? ¿La pluma tiene recambio? ¿La plúma tiéne recámβio?
Aş vrea… Querría… Cherría…
- două caiete de dictando - dos cuadernos rayados - dos cuadérnos raiádos
- un dosar - una carpeta - úna carpéta
- agrafe de birou - clips - clips
- scoci - cinta adhesiva - θínta adesíβa
- o agendă de buzunar - una agenda - úna ahénda
- o agendă de birou - un libro de anotaciones - un líβro de anotaθiónes
Arătaţi-mi, vă rog,… Enséñeme, por favór,… Ensénieme, por faβór,…
- nişte penare - unos plumeros - únos pluméros
- nişte creioane negre/colorate - unos lápices negros/de - únos lápiθes négros/de
colores colóres
- un creion mecanic cu mină - un lápiz mecánico con mina - un lápiθ mecánico con mína
0,5 cero punto cinco θéro púnto θínco
- etichete - etiquetas - etichétas
- gume (radiere) - unas gomas de borrar - únas gómas de βorrár
- o ascuţitoare - un cortalápices/sacapuntos - un cortalápiθes/sacapúntos
90

- o cutie de acuarele - una caja de acuarelas (de - úna cáha de acuarélas (de
pintura) pintúra)
- un bloc de desen - un bloc de dibujo - un bloc de diβúho
- lipici - pegamento - pegaménto
- cerneală - tinta azul/roja/negra - tínta aθúl/róha/négra
albastră/roşie/neagră
Aş vrea să cumpăr… Quisiera comprar… Chisiéra comprár…
- o gramatică spaniolă - una gramática española - úna gramática espanióla
- un dicţionar francez-spaniol - un diccionario francés- - un dicθionário franθés-
/englez-spaniol/român-spaniol español/ingles- espaniól/inglés-espaniól/
español/rumano-español rumáno-espaniól
- un ghid de conversaţie - una guía de conversación - úna ghía de conβersaθión
- o hartă automobilistică - un mapa de carreteras - un mápa de carretéras
- o hartă a regiunii/oraşului - un plano de la región/ciudad- un pláno de la
rehión/θiudád
- un ghid turistic al ţării - un guía turistico del país - un ghía turístico del país
- cărţi ilustrate pentru copii - unos libros ilustrados para - únos líβros ilustrádos pára
niños nínios
- cărţi de aventuri/de - libros de aventuras/de - líβros de aβentúras/de
dragoste/ poliţiste amor/policíacas amór/poliθíacas

C.11. Aparate electrice. Aparados eléctricos. Aparádos eléctricos.


Foto. Telefoane Fotografía. Teléfonos Fotografía. Teléfonos
Mă interesează să văd... Me interésa ver… Me interésa βér…
- un aparat de prăjit pâine - una tostadora - úna tostadóra
- un mixer - batidora - βatidóra
- un fier de călcat - una plancha - úna pláncea
- un aparat foto clasic/digital - una cámara fotográfica - úna cámara fotográfica
clásica/digital clásicaa/dihitál
- un cameră video - una cámara de cine (video) - úna cámara de θíne (βidéo)
- un televizor - un televisor - un teleβisór
- un aparat de radio portabil - un radio portátil - un rádio portátil
- un foehn de voiaj - un secador de pelo de viaje - un secadór de pélo de βiáhe
Aparatul de fotografiat digital La cámara digital combina un La cámara dihitál combína un
combină mărimea redusă cu o tamaño reducido con una tamánio reduθído con úna
calitate a imaginii foarte calidad de imagen muy fiable. calidád de imáhen mui fiáble.
fiabilă.
Aş vrea să cumpăr un telefon Quería comprar un teléfono Chería comprár un teléfono
(celular) cu/fără cameră foto. celular con/sin cámara θelulár con/sin cámara
fotográfica. fotográfica.
Vreau un telefon cu ecran Quiero un teléfono con Chiéro un teléfono con
color. pantalla de colores. pantáλa de colóres.
Mi-ar plăcea un telefon mai Me gustaría un teléfono más Me gustaría un teléfono más
mic/mare cu sonerie pequeño/más grande con pechénio/más gránde con
polifonică. timbre polifónico. tímbre polifónico.
91

Care este ultimul model de ¿Cuál es el último modelo de ¿Cuál es el último modélo de
telefon celular? celular? θelulár?
Acest mobil are greutatea de Este móvil pesa 66 gramos, es Éste móβil pésa 66 grámos, es
66 de grame, este uşor de fácil de usar y también lleva fáθil de usár i también λéva
utilizat şi are cameră video. cámara de vídeo. cámara de vídeo.
Rămân la acesta. Me quedo con éste. Me chédo con éste.
Aparat de fotografiat digital La cámara digital combina un La cámara dihitál combína un
combună mărimea redusă cu o tamaño reducido con una tamánio reduθído con úna
calitate a imaginii foarte calidad de imagen muy fiable. calidád de imáhen mui fiáble.
fiabilă.

C.12. Obiecte de uz casnic Objetos caseros Obhétos caséros


Îmi trebuie câteva obiecte Necesito algunos objetos Neθesíto algúnos obhétos
pentru bucătărie. (enseres) de la cocina. (enséres) de la coθína.
Aveţi aici tot ce vă trebuie: Aquí tienen todo lo que Achí tiénen tódo lo che
necesitan: neθesítan:
- farfurii şi castroane - platos y lebrillos - plátos i leβríλos
- tacâmuri - cubiertos - cuβiértos
- oale şi cratiţe - ollas y cacerolas - óλas i caθerólas
- tigaie - sartén - sartén
- grătar pentru friptură - planchas, grills, barbacoas - plánceas, grills, barβacóas
- polonic, lingură de spumă - cucharón, cuchara de - cucearón, cuceára de
espuma espúma
- aparat de presat cartofii - maquina de prensar patatas - máchina de prensár patátas
- aparat de pisat usturoiul - maquina de picar ajo - máchina de picár áho
- solniţe - salero - saléro
- răzătoare - rallador - raλadór
- forme pentru prăjituri - moldes para los dulces - móldes pára los dúlθes
- tocător - tajadero - tahadéro
- maşină de tocat carne - maquina de picar carne - máchina de picár cárne
- căni şi pahare - jarras y vasos - hárras i βásos
- servicii complete de - juego de té/café - huégo de té/café
ceai/cafea
- feţe de masă şi şerveţele - manteles y servilletas - mantéles i serviλétas
Cântar de baie Báscula de baño Báscula de bánio
Radiator cu ulei El radiator de aceite El radiatór de aθéite
Calorifer cu sistem automatic Calefactor con sistema Calefactór con sistéma
de control al temperaturii în automático de control de la automático de control de la
incintă temperatura en la estancia temperatúra en la estánθia
Urmaţi instrucţiunile de ¡Siguen las instrucciones de ¡Síghen las instrucθiónes de
folosire a aparatului! uso del aparato! úso del aparáto!
Sfaturi de instalare Cosejos de instalación Conséhos de insatlaθión
Precauţii ¡Precauciones! ¡Precauθiónes!
Cum se utilizează? ¿Cómo utilizarlo? ¿Cómo utiliθárlo?
Vă rugăm, nu atingeţi ¡Se ruega no tocar! ¡Se ruéga no tocár!
(exponatele)!
92

Închis provizoriu pentru Cerrado provisionalmente por Θerrádo proβisionalménte


lucrări/concediu obras/vacaciones por óβras/βacaθiónes

C.13. Articole de menaj Cacharrería Cacearrería


- găleată - cubo - cúβo
- lighean - palangana - palángana
- perie pentru podea/covoare - cepillo para limpiar/ - θepíλo pára limpiár/
alfombras alfómβras
- perie pentru tapiţerie - cepillo para limpiar muebles - θepíλo pára limpiár muéβles
- perie pentru pereţi - cepillo para limpiar los - θepíλo pára limpiár los
paredes parédes
- cârpe de praf - trapo para quitar el polvo - trápo pára chitár el pólβo
- aspirator - aspirador - aspiradór
- produse chimice pentru - productos químicos para - prodúctos chímicos pára
curăţenie limpiar limpiár
- articole pentru baie: - artículos para el baño: - artículos pára el banio:
- suport pentru săpun - soporte para el jabon - sopórte pára el haβon
- suport pentru prosoape - soporte para toallas - sopórte pára toáλas
- perie şi burete de baie - cepillo y esponja de baño - θepíλo i espónha de bánio
- decoraţiuni interioare
- covoare - alfombras - alfómβras
- perdele - cortinas - cortínas
- cuverturi - colchas - cólceas
- bibelouri - figuras - figúras
- sfeşnice - candeleros - candeléros
- veioze - veladoras - βeladóras
- obiecte de artizanat - objetos de artesanía - obhétos de artesanía
- tablouri - cuadros - cuádros
- candelabre - candelabros - candelábros
- scurgător pentru farfurii - escurreplatos - escúrreplátos
- ladă de gunoi - cubo de basura - cúβo de βasúra
- coşuri multifuncţionale - cestas multiusos - θéstas multiúsos
- suport pentru şervete de - soporte para papel - sopórte pára papél
hârtie
- hotă - extractor de humos - estractór de úmos
- suport de lemn - individual de madera - imdiβiduál de madéra
- tacâmuri pentru salată - cubiertos de ensalada - cuβiértos de ensaláda
- lumânări şi suporturi - velas y porta velas - βélas i pórta βélas
- vase decorative de ceramică - jarrones de cerámica - harrónes de θerámica
- dulap pentru încălţăminnte - zapatero - θapatéro

- maşină de spălat vase - lavavajillas - láβaβahíλas

- cântar de bucătărie - pesa de cocina - pésa de coθína


- cuptor cu microunde - microondas - microóndas
- express de cafea - cafetera express - cafetéra espréss
- frigider - refrigerador/frigorífico - refriheradór/frigorífico
- maşină de spălat - lavadora - laβadóra
93

Vocabular tematic:

firmă – el letrero
culoar - pasillo
primul etaj – primera planta
al doilea etaj – la segunda planta
scară rulantă – escalera mecánica
parter – planta baja
raion de … - la sección de…
cabină de probă – los probadores
serviciu clienţi – el servicio al cliente
toaletă – los aseos
vânzător – el dependiente
promoţii – las ofertas
bandă rulantă – cinta transportadora
etajeră – el estante
cod de bare – código de barras
citiror optic = el escáner
reduceri de preţ – rebajas

20. La farmacie - A la farmacia

Fiţi amabil… Hága el favor de… Ága el faβór de…


- daţi-mi ceva eficient - darme algo eficaz para… - dárme álgo eficáθ pára…
pentru…
- ce pot să iau împotriva - qué puedo tomar contra - che puédo tomár cóntra
durerii - de cap? el dolor de cabeza? el dolór - de caβéθa?
- stomac? - de estómago? - de estómago?
- gât? - de garganta? - de gargánta?
Aş vrea ceva pentru… Quisiera algo para… Chisiéra álgo pára…
- insomnie - el insomnio - el insómnio
- migrenă - la migraña - la migránia
- tuse - la tos - la tós
- tensiune - la tensión - la tensión
- diaree - la diarrea - la diarréa
- greaţă - asco (náusea) - ásco (náusea)
- ameţeală - el vértigo - el βértigo
- constipaţie - el estreñimiento - el estrenimiénto
Aceste medicamente se dau Estas medicinas se dan sólo Éstas mediθínas se dan sólo
numai cu reţetă. con receta. con reθéta.
Aveţi cumva o cremă pentru ¿Acaso tienen una crema de ¿Acáso tiénen úna créma de
pielea uscată a mânilor? manos para piel seca? mános pára piél séca?
Am nevoie de… Necesito… Neθesíto…
- nişte calmante - unos calmantes - únos calmántes
- spirt medicinal - alcohol sanitario - alcoól sanitário
- apă oxigenată - agua oxigenada - água oxihenáda
- o sticlă de sirop de tuse - un frasco de jarabe de tos - un frásco de haráβe de tos
94

- o sticlă de tinctură de iod - un frasco de tintura de yodo - un frásco de tintúra de iódo


- un laxativ - un laxante - un laxánte
- un sedativ - un sedante - un sedánte
- un somnifer - un somnífero - un somnífero
- nişte vitamine - unas vitaminas - únas βitamínas
- ulei de ricin - aceite de ricino - aθéite de riθíno
- picături pentru ochi - gotas para los ojos - gótas pára los óhos
- picături pentru nas - gotas para las narices - gótas pára las naríθes
- un termometru - un termómetro - un termómetro
- o faşă - una venda de gasa - úna βénda de gása
- plasture - emplasto - emplásto
- vată - algodón hidrófilo - algodónn idrófilo
- pudră de talc - polvo de talco - pólβo de tálco
- mănuşi medicinale - guantes medicinales - guántes mediθináles
- tampon absorbant - compresa - comprésa
- tampon - tampón - tampón
- şerveţel umed - toallita húmeda - toaλíta úmeda
- creion de nas - inhalador - inaladór
Aveţi ceai… Tiene Ud. infusión (té)… Tiéne ustéd infusión (té)…
- de tei - de tilo - de tílo
- de muşeţel - de manzanilla - de manθaníλa
- de mentă - de hierbabuena - ierβaβuéna
- de fructe - de frutas - de frútas
- pentru rinichi - para los riñones - pára los riniónes
- hepatic - hepático - epático
- pentru slăbit - para adelgazar - pára adelgaθár
- laxativ - laxante - laxánte
Cum trebuie să iau acest ¿Cómo tengo que tomar esta ¿Cómo téngo che tomár ésta
medicament? medicina? mediθína?
Indicaţii Indicaciones Indicaθiónes
A se lua după fiecare masă! ¡Tómese después de cada ¡Tómese después de cáda
comida! comída!
A se agita înainte de folosire! ¡Agitése antes de usar! ¡Ahítese ántes de usár!
Pentru uz extern/intern! ¡Para uso externo/interno! ¡Pára úso extérno/intérno!

Vocabular tematic:

medicaţie – medicación
efecte secundare – efectos secundarios
data expirării – la fecha de caducidad
posologie (doză) – la dosis
multivitamine – complejo vitamínico
linguriţă de măsură – cuchara medidora
mod de utilizare – modo de empleo
seringă – la jeringuilla
picături – gotas
pipetă – el cuentagotas
de unică folosinţă – desechable
95

ac de seringă – aguja
solubil – soluble
spray – spay
pudră – polvo
supozitor – supositorio
unguent - pomada
cremă – crema
gel – gel
pilule – píldoras
capsule - cápsulas

21. Servicii – Los servicios

21.1. Servicii de urgenţă – Los servicios de emergencia

Vocabular tematic:
ambulanţă – ambulancia
paramedic – ambulancero
brancardă - camilla
consultaţie – consulta
a se programa – pedir hora
urgenţe – urgencias
ambulator – ambulatorio
clinică – clínica
diagnostic – diagnóstico
reţetă – receta
doză – dosis
injecţie – inyección
asigurare socială – seguridad social
asigurare privată – seguridad privada
asigurare medicală – seguro médico

La medic Con el médico Con el médico


Ce simptome aveţi? ¿Qué síntomas tiene? ¿Che síntomas tiéne?
Mă simt foarte rău: am Me siento muy mal: estoy Me siénto múi mal: estói
ameţeli, mi-e greaţă. mareádo, tengo náuseas. mareádo, téngo náuseas.
Trebuie să merg la… Débo consultar un… Déβo consultár un…
- specialist - especialista - espeθialísta
- internist - internista - internísta
- cardiolog - cardiólogo - cardiólogo
- neurolog - neurólogo - neurólogo
- oftalmolog - oftalmólogo - oftalmólogo
- orelist - de oídos - de oídos
- ortoped - ortopédico - ortopédico
- ginecolog - ginecólogo - hinecólogo
- pediatru - pediatra - pediátra
- chirurg - cirujano - θirujáno
- dentist - dentista - dentísta
96

Sunt bolnav. Estoy (me encuentro) Estói (me encuéntro)


enfermo. enférmo.
Mă doare… Me duele… Me duéle…
- stomacul - el estómago - el estómago
- capul - la cabeza - la caβéθa
- spatele - el espalda - el espálda
- ficatul - el hígado - el ígado
- inima - el corazón - el coraθón
- piciorul - la pierna - la piérna
- braţul - el brazo - el bráθo
- gâtul - la garganta - la gargánta
- burta - la panza - la pánθa
- rinichiul drept/stâng - el riñon derecho/izquierdo - el rinión derécio/iθchiérdo
- mijlocul - la cintura - la θintúra
Mă doare tot corpul. Me duele todo el cuerpo. Me duéle tódo el cuérpo.
Trebuie să vă consult la Débo examinarle los Déβo examinárle los
plămâni. pulmónes. pulmónes.
Luaţi-mi pulsul/tensiunea. Examine Ud. el pulso/la Examíne ustéd el púlso/la
tensión. tensión.
Am… Tengo… Téngo…
- ulcer - úlcera - úlθera
- diabet - diabetis - diaβétis
- hemoragie - hemorragia - emorrágia
- gripă - gripe - grípe
- colită - colitis - colítis
- cistită - cistitis - cistítis
- reumatism - reumatismo - reumatísmo
- lumbago - lumbago - lumbágo
- oreion - parótidas - parótidas
- pojar - sarampión - sarampión
- vărsat - viruela - βiruéla
- poliomielită - poliomielitis - poliomielítis
- meningită - meningitis - meninhítis
- intoxicaţie - intoxicación - intoxicaθión
- insolaţie - insolación - insolaθión
- indigestie - indigestión - indigestión
Sunt… Estoy… Estói…
- însărcinată în luna… - embarazada de…meses - embaraθáda de…méθes
- în convalescenţă - en convalecencia - en convaleθénθia
- alergic la… - alérgico a… - alérhico a…
- răcit(ă) - resfriado(a) - resfriádo(a)
- diabetic(ă) - diabético(a) - diaβético(a)
Trebuie să mă internez? ¿Tengo que hospitalizarme? ¿Téngo che ospitaliθárme?
E o fractură sau doar o ¿Es una fractura o sólo un ¿Es úna fractúra o sólo un
entorsă? esguince? esghínθe?
Trebuie să staţi în pat câteva Tenga Ud. que guardar cama Ténga ustéd guardár cáma
zile. por algunos días. por algúnas días.
Dacă nu are febră nu trebuie Si no tiene calentura, no tiene Si no tiéne caantúra, no tiéne
97

să vă faceţi griji. por qué preocuparse. por che preocuoárse.


Doctore, puteţi să-mi Doctor, ¿puede recetarme Doctór, ¿puéde reθetárme
recomandaţi ceva pentru algo para la acidez? álgo pára la aθidéθ?
aciditate?
Ce am, doctore? ¿Qué tengo, doctor? ¿Che téngo doctór?
Nimic grav, dar aveţi grijă să Nada grave, pero ten cuidado Náda gráβe, péro ten cuidádo
nu staţi la soare în de no tomar el sol los de no tomár el sol los
următoarele două zile. proximos dos días. próximos dos días.
Ce i s-a întâmplat? ¿Qué le pasó? ¿Che le pasó?
A leşinat când i s-a luat Se desmayó cuando le Se demaió cuándo le sacáron
sânge. sacaron sangre. sángre.
Am stat în sala de operaţii 3 Estuve en el quirófano tres Estúβe en el chirófano tres
ore şi m-am trezit în salon/la horas y me desperté en la óras i me desperté en la
terapie intensivă. habitación/la terapia aβitaθión/la terápia intensíβa.
intensiva.
Doctore, am un dinte cariat. Doctor, tengo un diente Doctór, téngo un diénte
cariado. cariádo.
Trebuie să faceţi o radigrafie. Tiene que sacar una Tiiéne che sac4r úna
rediografía. radiografía.
Mă doare măseaua aceasta la Me duele este muela cuando Me duele éste muéla cuándo
dulce/rece/cald. tomo cosas dulces/ frías/ tómo cósas dúlθes/ frías/
calientes. caliéntes.
Trebuie să plombez molarul/ Hay que empastar la muela/ Ái che empastár la muéla/el
incisivul/caninul. el incisivo/ el colmillo. inθisíβo/ el colmíλo.

21.2. Poliţia – Policía

Vocabular tematic:

poliţist – agente de policía


comisar – comisario
detectiv – detective
plângere – denuncia
agresiune – agresión
crimă – crimen
jaf (furt) – robo
suspect – sospechoso
arestare – arresto
celulă – celda
acuzaţie – cargo
amprente – huella dactilar
maşina de poliţie – coche de policía
secţia de poliţie – estación de policía
insignă – placa
pistol – la pistola
baston – la porra
cătuşe – esposas
sirenă – sirena
girofar – las luces
98

Minidialoguri:

R: A avut loc un accident. Sunaţi la poliţie! S-a produs un accident la


Ha habido un accidente. ¡Llame a la policía! Ha ocurrido un accidente en…
A aβído un acθidénte. ¡λáme a la poliθía! Á ocurrído un acθidénte en…

E: Ce s-a întâmplat? A cui e vina?


¿Qué fue lo que pasó? ¿De quién es la culpa?
¿Che fué lo che pasó? ¿De chién es la cúlpa?

R: E din vina dumitale! Eu aveam prioritate.


¡La culpa es de Ud. (es suya)! Yo tenía preferencia de paso.
¡La cúlpa es de ustéd (es súia)! Io tenía preferénθia de páso.

E: Eu am frânat.
Yo he frenado.
Io e frenádo.

P: Daţi-mi, vă rog, carnetul de conducere, buletinul de identitate, actele maşinii şi poliţa


de asigurare!
¡Déme, por favor, el carnet (permiso) de conducir, la tarjeta de identidad, los documentos del
coche y la póliza de seguro!
¡Déme, por faβór, el carnét (pérmiso) de conduθír, la tarhéta de identidád, los documéntos
del cóce i la pólisa de segúro!

R: În maşina acesta este un rănit.


Hay un herido en este coche.
Ái un erído en éste cóce.

E: Ajutaţi-mă să-l scot din maşină!


Ayúdeme a sacarlo de coche.
Aiúdeme a sacárlo del cóce.

R: La cât se ridică amenda?


¿A cuánto asciende la multa?
¿A cuánto asθiénde la múlta?

E: Trebuie să mergeţi la secţia de poliţie.


Hay que ir a la delegación.
Ái che ír a la delegaθión.
99

21.3. Pompierii – Los bomberos


Vocabular tematic:

incendiu – incendio
ieşire de incendiu – salida contra incendios
maşina de pompieri – coche de bomberos
detector de fum – detector de humos
alarma de incendiu – alarma contra incendios
extinctor – extintor
hidrant – boca de agua
topor – hacha
furtun – manguera
scară – escalera
fumul – el humo
cască – casco

21.4. Banca - El banco


Minidialoguri:

R: Aş vrea să depun această sumă în contul meu.


Quisiera ingresar ésto (el dinero) en mi cuenta.
Chisiéra ingresár ésto (el dinéro) en mi cuénta.

E: Trebuie să completaţi acest formular de depozit.


Hay que rellenar esta hoja de ingreso.
Ai che reλenar ésta óha de íngréso.

R: Da, sigur.
Sí, claro.
Sí, cláro.

R: Puteţi verifica dacă am primit bani în acest cont?


¿Puede Ud. comprobar si he recibido dinero en mi cuenta?
¿Puéde ustéd comprobár si e reciβído dinéro en mi cuénta?

E: Daţi-mi, vă rog, numărul contului de economii/curent.


Deme, por favor, el número de cuenta de ahorros/corriente.
Déme, por faβór, el número de cuénta de aórros/corriénte.

R: Aş vrea să încasez acest cec.


Quisiera cobrar este cheque.
Chisiéra cobrár éste céche.

R: Unde trebuie să semnez?


¿Dónde hay que firmar?
¿Dónde ái che firmár?
100

R: S-a făcut o greşeală la bancă şi mi-au returnat cecul cu menţiunea:“cec fără


acoperire”
Hubo una confusión en el banco y me han devuelto el cheque con la mención: “cheque sin
fondos”
Úβo úna confusión en el bánco i me án deβuélto el céche con la menθión: “céche sin fóndos”

R: Aş vrea să deschid un cont.


Quisiera abrir una cuenta corriente.
Chisiéra aβrír úna cuénta corriénte.

R : Am venit să solicit un împrumut.


He venido a solicitar un préstamo.
E βenído a soliθitár un préstamo.

E: Pentru acesta este suficient să completaţi acest formular.


Para éso, basta con rellenar este impreso.
Pára éso, βásta con reλenár éste impréso.

R : Aş dori să fac un transfer în România.


Quisiera efectuar una transferecia a Rumánia.
Chisiéra efectuár úna transferénθia a Rumánia.

E: Prin Western Union?


¿A travez de Western Union?
¿A traβéθ de Uéstern Únion?

R: Dacă este mai mic comisionul bancar.


Si la comisión bancaria esté menos.
Si la comisión bancária esté ménos.

E: Comisionul este de 7%
La comisión es de 7 por ciento.
La comisión es de siéte por θiénto.
Vocabular tematic:

client – cliente
consilier financiar – asesor/a financiero/a
ghişeu – ventanilla
casier – cajero
pliante – folletos
tejghea – mostrador
formular de depozit – hoja de ingreso
formular de retragere – hoja de reintegro
card bancar – tarjeta de débito
card de credit – tarjeta de crédito
carnet de cecuri – talonario de cheques
cecul – el cheque
cec de călătorii – cheque de viaje
cont curent – cuenta corriente
101

număr de cont – número de cuenta


suma – cantidad
talon – la matriz
economii – ahorros
ipotecă – hipoteca
a depune – ingresar
impozit – los impuestos
linie de credit – el descubierto
rata dobânzii – el tipo de interés
virament bancar – transferencia bancaria
comision bancar – comisión bancaria
plata – el pago
pin bancar – el pin
cont de economii – cuenta de ahorros
împrumut – préstamo
birou de schimb valutar – la oficina de cambio
bancnotă – el billete
monedă – la moneda
bancomat – el cajero automático
ecran bancomat – la pantalla
fantă pemtru card – ranura de la tarjeta
tastatură – el teclado
valută – las divisas
curs de schimb – tipo de cambio
acţiuni – las acciones
cursul acţiunilor – el valor de las acciones
agent de bursă – el agente de bolsa
bursa de valori – la bolsa de valores
a încasa numerar – cobrar
dividente – los dividendos
capital net – el patrimonio neto
valoare nominală – el valor nominal
plata automată – domiliciación bancaria
investiţie – la inversión
reducere - descuento
plata in rate - pagar a plazos

Ghid de conversaţie:

Schimb valutar Cambio de divisas (moneda) Cámbio de diβísas (monéda)


Unde este casa de schimb ¿Dónde está la oficina de ¿Dónde está la ofiθína de
valutar? cambio? cámbio?
Puteţi să-mi spuneţi unde se Podria Ud. Decirme ¿dónde Podría ustéd deθírme ¿dónde
află o bancă? está un banco? está un bánco?
Pot schimba…? ¿Puedo cambiar…? ¿Puédo cambiár…?
- bani numerar - dinero efectivo - dinéro efectíβo
- cecuri - cheques - céches
- euro / dolari / franci - euros / dólares / francos - éuros / dólares / fráncos
(francezi, elveţieni) / lire (franceses, suizos) /libras (franθéses, suíθos) / líβras
(sterline, italiene) (esterlínas, italianas) (esterlínas, italiánas)
102

Care este cursul (dolarului)?¿Qué cotización tiene (el ¿Che cotisaθión tiéne (el
Cât valorează dolarul astăzi?dólar)? ¿A cómo está el dólar dólar)? ¿A cómo está el dólar
hoy? ói?
Vă rog să-mi daţi nişte bani Déme algun dinero suelto, Déme algún dinéro suélto,
mărunţi! ¡por favor! ¡por faβór!
Poftiţi chitanţa de schimb. Aquí tiene el recibo de Achí tiéne el reθíβo de
cambio. cámbio.

21.5 . La coafor - A la peluquería

R: Vreau să-mi tundeţi părul mai scurt la ceafă.


Quiero cortarme el pelo más por el cuello.
Chiéro cortárme el pélo más por el cuéλo.

Aş vrea să-mi fac manichiura şi pedichiura.


Quisiera hacer la manicura y la pedicura.
Chisiéra aθér la manicúra i la pedicúra.

Mi-ar plăcea un masaj facial/corporal/de cap.


Me gustaría un masaje facial/corporal/de cabeza.
Me gustaría un masáhe faθiál/corporál/de caβéθa.

Doresc un tratament facial complet.


Deseo un tratamiento facial completo.
Deséo un tratamiénto faθiál compléto.

GHID DE CONVERSAŢIE

Un spălat şi un coafat, vă rog.Por favor, un lavado de pelo y Por faβór, un laβádo de pélo i
un peinado. un peinádo.
Aş vrea să mă uscaţi cu Quisiera que secarme el pelo Chisiéra che secárme el pélo
foehnul, vă rog. con el secador. con el secadór.
Vreau să-mi vopsesc părul… Quiero pintar (teñir) el pelo Chiéro pintár (tenír) el pélo
(cabello)… (cabéλo)…
- negru - negro - négro
- roşcat - rojo - róho
- blond - rubio - rúβio
- castaniu - castaño - castánio
- cenuşiu - gris - gris
- violet - morado - morádo
- în aceeaşi culoare - el mismo color - el m1smo colór
- o culoare mai - un color más oscuro/claro - un colór más oscúro/cláro
închisă/deschisă
Vreau şuviţe blonde. Quiero mechas rubias. Chiéro méceas rúβias.
Aş vrea să-mi decolorez părul. Querría decolorarme el Cherría decolorárme el
cabello. caβéλo.
Doresc o coafură… Deséo un tocado (peinado)… Deséo un tocádo (peinádo)…
- modernă - moderna - modérna
103

- cu bucle - con bucles - con búcles


- cu breton - con flequillo - con flechíλo
- cu coc la spate - con un moño - con un mónio
- cu oduleuri mari - con ondas - con óndas
Pieptănaţi-l cu cărare Péineme con raya Péineme con ráia
- la mijloc - en el centro - en el θéntro
- pe dreapta - a la derecha - a la derécea
- pe stânga - a la izquierda - a la iθchiérda
Lăsaţi-l lung/scurt pe părţi. Déjemelo largo/corto por los Déhemelo lárgo/córto por los
lados. ládos.
Aş vrea să-mi fac manichiura Quisiera hacer la manicura y Chisiéra aθér la manicúra i la
şi pedichiura. la pedicura. pedicúra.
Lăsaţi unghiile lungi. Deje mis uñas largas. Déhe mis únias lárgas.
Tăiaţi unghiile mai scurt. Cortame más las uñas. Córtame más las únias.
Daţi-mi cu lac roşu/alb. Póngales esmalte rojo/blanco. Póngales esmálte róho/blánco.
Aş vrea un tuns şi un ras. Querría cortarme el cabello y Cherría cortárme el caβéλo i
afeitarme. afeitárme.
Scurtaţi-mi mustaţa şi Córteme el bigote y las Córteme el βigóte i las
perciunii. patillas. patíλas.
Aranjaţi-mi barba, vă rog. Arrégleme la barba, por favor. Arrégleme la βárβa, por faβór.

21.6. Comunicaţiile - Las Comunicaciones

Minidialoguri:

E: Informaţii telefonice, bună ziua!


Información telefónica, ¡buenos días!
Informaθión telefónica, ¡buenos días!

R: Bună ziua! Îmi puteţi da numărul pentru….?


¡Buenos días! ¿Me podría dar el número de ….?
¡Buenos días! ¿Me podría dar el número de ….?

E: Un momento, vă rog.
Un momento, por favor.
Un moménto, por faθór.

R: Care este prefixul pentru Spania?


¿Cuál es el prefijo para llamar a España?
¿Cuál es el prefího para λamár a Espania?

E: Prefixul Spaniei este 0034.


El prefijo de España es cero, cero, tres, cuatro.
El prefího de Espania es θéro, θéro, tres, cuátro.
104

GHID DE CONVERSAŢIE

La poştă Al correo Al corréo


Aş vrea să trimit o scrisoare Quisiera mandar una carta Chisiéra mandár úna cárta
recomandată. certificada. θertificáda.
Completaţi acest formular cu Rellene este impreso con las Reλéne éste impréso con las
adresa destinatarului şi a señas del destinatario y del sénias del destinatário i del
expeditorului. remitente. remiténte.
Vreau să trimit şi acest pachet Quiero mandar este paquete Chiéro mandár éste pachéte
prin mesagerie obişnuită. también por correo ordinario. también por corréo ordinário.
Cât cântăreşte? ¿Cuánto pesa? ¿Cuánto pésa?
Daţi-mi 5 timbre pentru Déme cinco sellos para Déme θínco séλos pára
România par avion şi încă 2 Rumánia por avión y dós más Rumánia por avión i dós más
pentru cărţi poştale. para tarjetas postales. pára tarhétas postáles.
Vreau să trimit o telegramă Quiero poner un telegrama Chiéro ponér un telegráma
simplă/”fulger”/în ţară/ în ordinario/ urgente/para el ordinário/ urhénte/ pára el
străinătate. interior/ para el extranjero. interiór/ pára el estranhéro.
Cât costă cuvântul? ¿Cuánto cuesta cada palabra? ¿Cuánto cuésta cáda paláβra?
Când ajunge scrisoarea / ¿Cuánda llegará la carta/ el ¿Cuándo λegará la cárta/ el
mandatul poştal? giro postal? híro postál?
Am primit un mandat poştal He resibido un giro postal E resiβído un híro postál
(telegrafic). De unde pot (telegráfico). ¿Dónde puedo (telegráfico). ¿Dónde puédo
încasa banii? cobrar este dinero? cobrar éste dinéro?
Aţi putea să-mi daţi un plic cu ¿Podria Ud. darme un sobre ¿Podría ustéd dárme un sóβre
timbru, vă rog? con sello, por favor? con séλo, por faβór?
Unde este ghişeul pentru ¿Dónde está la ventanilla con ¿Dónde está la βentaníλa con
“post restant”? la lista de correos? la lísta de corréos?
Este vreo scrisoare la “post- ¿Hay alguna carta en la lista ¿Ái algúna cárta en la lísta de
restant” pentru mine/ de correos para mí/el corréos pára mí/ el seniór…/la
dl…./dna…? señor…/la señora…? senióra…?
Fiţi bun şi trimiteţi-mi toate Tenga la amabilidad de enviar Ténga la amabilidád de enβiár
scrisorile la acestă adresă. a esta dirección toda la a ésta direcθión tóda la
correspondencia. correspondénθia.

Vocabular tematic:
1. Poşta – El correo:

oficiu poştal – la oficina de correos


funcţionar poştal – empleado de correo
scrisoare – carta
timbru – sello
cântar Electronic – la báscula
ştampila poştei – el matasellos
expediere recomandată – el correo certificado
destinatar – destinatario
expeditor – remitente
mandat poştal – el giro postal
telegramă – el telegrama
105

livrare – el reparto
tarif – el franqueo
ridicarea corespondenţei – la recogida
fax – el fax
cutie poştală – el buzón
colet – el paquete
mesagerie – el mensajero
fragil – frágil
plic – sobre
adresă – la dirección
cod poştal = código postal
factor poştal – el cartero

2. Telefonul – el teléfono

cabină telefonică – cabina telefónica


telefon cu monede – teléfono de monedas
telefon cu cartelă – teléfono de tarjeta
monede nefolosite – monedas devueltas
informaţii telefonice – la información telefónica
taxă inversă – llamada a cobro revertido
mesaje cu text (sms) – mensaje de texto
mesaj vocal – mensaje de voz
operator telefonic – el operador
ocupat – comunicando
deconectat – apagado
a forma numărul – marcar
a răspunde – contestar

22. Evenimentele vieţii


Los acontecimientos de la vida

a se naşte - nacer
naşterea – nacimiento
botezul – el bautizo
aniversarea – el aniversario
a se îndrăgosti - enamorarse
nunta – la boda
a absolvi o şcoală – licenciarse
a se angaja – conseguir trabajo
a se pensiona – jubilarse
a muri = morirse
înmormântare – el funeral
priveghi – el velorio
106

23. Festivităţile anului


Las celebraciones del año

Aniversaria vârstei - el cumpleaños


Crăciunul – La Navidad
Ajunul Crăciunului – La Noche Buena
Ziua Magilor – Los Reyes Magos
Anul Nou – El Año Nuevo
Săptămâna Mare – La Semana Santa
Paşte – La Pascua

24. Familia - La familia


Vocabular:
A. Familia La familia La família
Vă prezint familia mea: Les presento mi familia: Les presénto mi família:
- soţul/soţia mea - mi esposo/esposa - mi espóso/espósa
- soţul/soţia mea (familiar) - mi marido/mujer - mi marído/muhér
- părinţii mei - mis padres - mis pádres
- mama mea - mi madre / mi mamá - mi mádre / mi mamá
- tatăl meu - mi padre / mi papá - mi pádre / mi papá
- copiii mei - mis hijos (los muchachos) - mis íhos (los muceáceos)
- băiatul meu - mi hijo (mi muchacho) - mi íjo (mi muceáceo)
- fata mea - mi hija (mi muchacha) - mi íja (mi muceácea)
- sora mea - mi hermana - mi ermána
- fratele meu - mi hermano - mi ermáno
- cumnatul - el cuñado - el cuniádo
- cumnata - la cuñada - la cuniáda
- fraţii mei - mis hermanos - mis ermános
- mis abuelos - mis abuelos - mis aβuélos
- bunicul meu - mi abuelo - mi aβuélo
- bunica mea - mi abuela - mi aβuéla
- socrii mei - mis suegros - mis suégros
- ginerele meu - mi yerno - mi iérno
- nora mea - mi nuera - mi nuéra
- unchiul - el tío - el tío
- mătuşa - la tía - la tía
- nepoţii (de frate/soră) - los sobrinos - los soβrínos
- nepotul/nepoata - el sobrino/la sobrina - el soβríno/la soβrína
- nepoţii (pentru bunici) - los nietos - los niétos
- nepotul/nepoata - el nieto/la nieta - el niéto/la niéta
- vărul/vara (verişoara) - el primo/la prima - el prímo/la príma
- naşul/naşa - el padrino/la madrina - el padríno/la madrína
- finul/fina - ahijado/ahijada - aihádo/aiháda
- cumătrul/cumătra - el compadre/la comadre - el compádre/la comádre
- mama vitregă - la madrastra - la madrástra
- tatăl vitreg - el padrastro - el padrástro
Fiul cel mare s-a căsătorit. El hijo mayor se casó. El ího maiór se casó.
107

Cel mic are 6 ani. El menor tiene seis años de El menór tiéne séis ánios de
edad. edád.
Ce vârstă are mătuşa ta ? ¿Qué edad tiene tu tía? ¿Che edád tiéne tu tía?

B. Statul social Estatuto social Estátuto soθiál

Are 30 de ani şi este Tiene treinta años (de edad) y Tiéne tréinta ánios (de edád) i
necăsătorită. está soltera. esté soltéra.
Bunicul/bunica meu/mea este Mi abuelo(a) está viudo(a). Mi abuélo(a) está βiúdo(a).
văduv(ă).
Fratele meu este divorţat. Mi hermano está divorciado. Mi ermáno está diβorθiádo.
Voi divorţa de soţia/soţul Me voy a divorciar de mi Me βói a diβorθiár de mi
mea/meu. mujer/marido. muhér/marído.
Eşti căsătorit? ¿Estas casado? ¿Estás casádo?

C. Nunta La boda La bóda


Peste trei luni am nunta. Dentro de tres meses será mi Déntro de tres méθes será mi
boda. βóda.
Logodnicul/logodnica Mi novio/novia quiere una Mi nóβio/nóβia chiére úna
meu/mea vrea o nuntă boda sencilla/fastuosa. βóda senθíλa/fastuósa.
simplă/fastuoasă.
Mirele/mireasa a ajuns târziu. El novio/la novia llegó tarde. El nóβio/la nóβia λegó tárde.
Tinerii aceştia formează un Estos jovenes son un Éstos hóβenes son un
cuplu (căsătoriţi) foarte matrimonio muy lindo. matrimónio múi líndo.
drăguţ.
El şi ea sunt un cuplu El y ella son una pareja. Él i éλa son úna paréha.
(pereche).

25. Profesiile - Las profesiones

Profesii/ Meserii (în ordine Profesiónes (por orden


alfabetică) Profesiónes (por orden alfaβético)
alfabético)
- acrobat - acróbata - acróbata
- agronom - agrónomo - agrónomo
- alpinist - alpinista - alpinísta
- arbitru - árbitro - árβitro
- arhitect - arquitecto - architécto
- artist - artista/actor - artísta/actór
- astronaut - astronauta - astronáuta
- avocat - abogado - aβogádo
- balerină - bailarina - bailarína
- băcan - abacero - aβaθéro
- bărbier - barbero - βarβéro
108

- bibliotecar - bibliotecario - bibliotecário


- bijutier - joyero - hoiéro
- biolog - biólogo - biólogo
- blănar - peletero - peletéro
- boxer - boxeador - βoxeadór
- brancardier - camillero - camiλéro
- bucătar - cosinero - cosinéro
- brutar - panadero - panadéro
- cameristă - camarera - camaréra
- casier - cajero - cahéro
- cântăreţ - cantante - cantánte
- cizmar - zapatero - θapatéro
- cofetar - pastelero - pasteléro
- comediant - cómico - cómico
- comentator - comentador - comentadór
- comerciant - comerciante - comerθiánte
- consilier - censejero - censehéro
- constructor - constructor - constructór
- contabil - contador - contadór
- controlor - revisor - revisór
- crainic - locutor - locutór
- croitoreasă - modista/ sastra - modísta/ sástra
- dansator - bailarín - bailarín
- dascăl - maestro/diácono - maéstro/diácono
- dădacă - niñera - niniéra
- desenator - dibujante/diseñador - dibuhánte/diseniadór
- detectiv - detective/investigador - detectíve/investigadór
- doctor - doctor - doctór
- dramaturg - dramaturgo - dramatúrgo
- dulgher - carpintero - carpintéro
- economist - economista - economísta
- educator - educador - educadór
- electrician - electricista - electriθísta
- episcop - obispo - oβíspo
- farmacist - farmacéutico/boticario - farmaθéutico/boticário
- filosof - filósofo - filósofo
- fochist - fogonero - fogonéro
- fotbalist - futbolista - futbolísta
- fotograf - fotógrafo - fotógrafo
- fotoreporter - reportero gráfico - reportéro gráfico
- frizer - peluquero - peluchéro
- grădinar - jardinero - hardinéro
- guvernantă - institutriz - institutríθ
- hamal - maletero/mozo - maletéro/móθo
- impresar - empresario - empresário
- infirmieră - enfermera - enferméra
- inginer - ingeniero - inheniéro
- instructor - instructor - instructór
109

- însoţitor - acompañante/guía - acompaniánte/ghía


- învăţătoare - maestra/ institutriz - maéstra/ institutríθ
- judecător - juez - huéθ
- jurnalist - periodista - periodísta
- lăcătuş - cerrajero - θerrahéro
- lustragiu - limpiabotas - limpiabótas
- marinar - marinero - marinéro
- meşteşugar - artesano - artesáno
- miner - minero - minéro
- muncitor - trabajador/obrero - trabahadór/oβréro
- muzician - músico - músico
- notar - notario - notário
- operator - cámara/operador - cámara/operadóór
- optician - óptico - óptico
- ospătar - camarero - camaréro
- paznic - guarda/vigilante - guárda/vihilánte
- pedagog - pedagogo - pedagógo
- pictor - pintor - pintór
- poliţist - policía - poliθía
- pompier - bombero - bombéro
- preot - cura/sacerdote - cúra/saθerdóte
- profesor - profesor/maestro - profesór/maéstro
- psiholog - sicólogo - sicólogo
- publicist - publicista - publiθísta
- reporter - reportero - reportéro
- scriitor - escritor - escritór
- secretară - secretaria - secretária
- servitor - criado - criádo
- spălătoreasă - lavandera - lavandéra
- şofer - chofer - ceofér
- tapiţer - tapicero - tapiθéro
- tâmplar - carpintero - carpintéro
- tehnician - técnico - técnico
- toreador - torero - toréro
- vopsitor - pintor/tintorero - pintór/tintoréro
- ziarist - periodista - periodísta
- zidar - albañil - alβaníl
- zilier - jornalero/peón - hornaléro/peón
- zugrav - pintor de brocha gorda - pintór de brócea górda

26. Numerele - Los números

A. Numerale cardinale El numeral Cardinal El numeral cardinál


1 – unu - uno/una - úno/úna
2 – doi - dos - dos
3 – trei - tres - tres
4 – patru - cuatro - cuátro
110

5 – cinci - cinco - θínco


6 – şase - seis - séis
7 – şapte - siete - siéte
8 – opt - ocho - ócio
9 – nouă - nueve - nuéve
10 – zece - diez - diéθ
11 – unsprezece - once - ónθe
12 – doisprezece - doce - dóθe
13 – treisprezece - trece - tréθe
14 – paisprezece - catorce - catórθe
15 – cincisprezece - quince - chínθe
16 – şaisprezece - dieciséis - diéθiséis
17 – şaptesprezece - diecisiete - dieθisiéte
18 – optsprezece - dieciocho - dieθiócho
19 – nouăsprezece - diecinueve - dieθinuéve
20 – douăzeci - veinte - βéinte
21 – duoăzeci şi unu - veintiuno (veintiún) - βéintiúno (βéntiún)
22 – douăzeci şi doi… - veintidós… - βéintidós…
29 – douăzeci şi nouă - veintinueve - βéintinuéβe
30 – treizeci - treinta - tréinta
31 – treizeci şi unu - treinta y uno - tréinta I úno
32 – treizeci şi doi… - treinta y dos… - tréinta I dos…
40 – patruzeci - cuarenta - cuarénta
41 – patruzeci şi unu - cuarenta y uno - cuarénta I úno
42 – patruzeci şi doi… - cuarenta y dos… - cuarenta y dos…
50 – cincizeci - cincuenta - θincuénta
51 – cincizeci şi unu - cincuenta y uno - θincuénta I úno
52 – cincizeci şi doi… - cincuenta y dos - θincuénta I dos
60 – şaizeci - sesenta - sesénta
61 – şaizeci şi unu - sesenta y uno - sesénta I úno
62 – şaizeci şi doi… - sesenta y dos - sesénta I dos
70 – şaptezeci - setenta - seténta
71 – şaptezeci şi unu - setenta y uno - seténta I úno
72 – şaptezeci şi doi… - setenta y dos… - seténta I dos…
80 – optzeci - ochenta - océnta
81 – optzeci şi unu - ochenta y uno - océnta I úno
82 – optzeci şi doi… - ochenta y dos... - océnta I dos
90 – nouăzeci - noventa - noβénta
91 – nouăzeci şi unu - noventa y uno - noβénta I úno
92 – nouăzeci şi doi… - noventa y dos… - noβénta I dos…
100 –o sută - ciento (cien) - θiénto (θién)
101 – o sută unu… - ciento uno… - θiénto úno…
110 – o sută zece - ciento deiz - θiénto deiz
111 – o sută unsprezece… - ciento y once… - θiénto I ónθe…
120 – o sută douăzeci… - ciento y veinte… - θiénto I βéinte…
150 – o suto cincizeci… - ciento y cincuenta… - θiénto I θincuénta…
200 – două sute - doscientos - dosθiéntos
111

300 – trei sute - trescientos - tresθiéntos


400 – patru sute - cuatrocientos - cuátroθiéntos
500 – cinci sute - quinientos/as - chiniéntos
600 – şase sute - seiscientos - seisθiéntos
700 – şapte sute - setecientos - seteθiéntos
800 – opt sute - ochocientos - ócioθiéntos
900 – nouă sute - novecientos - nóβeθiéntos
1000 – o mie - mil - mil
1001 – o mie unu - mil y uno - mil I úno
1020 – o mie douăzeci - mil veinte - mil βéinte
1 500 – o mie cinci sute - mil quinientos - mil chiniéntos
1990 – o mie nouă sute - mil novecientos noventa - mil nóβeθiéntos noβénta
nouăzeci
2000 – două mii - dos mil - dos mil
10000 – zece mii - diez mil - diéθ mil
100 000 – o sută de mii - cien mil - θién mil
1 000 000 – un milion - un millón - un miλón
2 000 000 – două milioane - dos millones - dos miλónes
2 500 000 – două milioane - dos millones quinientas mil - dos miλónes chiniéntas mil
cinci sute de mii
100 000 000 – o sută de - cien millones - θién miλónes
milioane
200 500 000- două sute de - doscientos millones - dosθiéntos miλónes
milioane cinci sute de mii quinientas mil chiniéntas mil
5 miliarde - cinco mil millones - θínco mil miλónes
0,65 - cero coma sesenta y cinco - θéro óma sesénta I θínco
1,50 - uno coma cincuenta - úno ige θincuénta
2,125 - dos coma ciento veinticinco - dos ige βeintiθínco
3% - el tres por ciento - el tres por θiénto
100% - cien por ciento - θién por θiénto

B. Numerale ordinale El numeral Ordinal El numeral Ordinál


- primul/prima - primero (primer)/primera - priméro /priméra
- al 2-lea - Segundo - segúndo
- al 3-lea - tercero - terθéro
- al 4-lea - cuarto - cuárto
- al 5-lea - quinto - chínto
- al 6-lea - sexto - séxto
- al 7-lea - séptimo - séptimo
- al 8-lea - octavo - octáβo
- al 9-lea - novena - noβéno
- al 10-lea - décimo - déθimo
- al 11-lea - undécimo - undéθimo
- al 12-lea - duodecimo - dúodéθimo
- al 13-lea - décimo tercero - déθimo terθéro
- al 14-lea - décimo cuarto - déθimo cuárto
- al 20-lea - vigesimo - βihésimo
- al 21-lea - vigesimo primero - vihésimo priméro
112

- al 30-lea - trigésimo - trihésimo


- al 40-lea - cuadragésimo - cuadrahésimo
- al 50-lea - quincuagésimo - chincuahésimo
- al 60-lea - sexagésimo - sexahésimo
- al 70-lea - septuagésimo - septuahésimo
- al 80-lea - octogésimo - octohésimo
- al 90-lea - nonagésimo - nonahésimo
- al 100-lea - centesimo - θentésimo
- al 1000-lea - milésimo - milésimo

C. Operaţii aritmetice Operaciónes aritméticas Operaθiónes aritméticas


Adunarea / a aduna La suma / sumar La súma / sumár
2+2=4 Dos más dos son cuatro Dos más dos son cuátro
1+1=2 Uno y uno son dos Úno i úno son dos
Scăderea / a scădea La resta (la sustracción)/ La résta (la sustracθión) /
restar (sustraer) restár (sustraér)
2-2=0 Dos menos dos son cero Dos ménos dos son θéro
Înmulţirea / a înmulţi La multiplicación/ multiplicar La multiplicaθión /multiplicar
2x2=4 Dos por dos son cuatro Dos por dos son cuátro
Împărţirea/ a împărţi La división / divider La diβisión / diβidír
2:2=1 Dos divididos por dos son Dos diβidídos por dos son
uno úno
Ridicarea la putere La elevación a la potencia La eleβaθión a la poténθia
3² - tres elevado a dos - tres eleβádo a dos
12³ - doce elevado a tres - dóθe eleβádo a tres
Fracţii Fracciónes Fracθiónes
1/2 o doime (jumătate) - un medio - un medio
1/3 o treime - una tercera parte/ un tercio - úna terθéra párte/un térθio
1/10 o zecime - una décima parte/un décimo - úna déθima párte/un décimo
3/4 trei pătrimi (sferturi) - tres cuartos - tres curators

27. Culorile - Los colores


Culori Colores Colóres
- alb - blanco - blánco
- albastru - azul - asúl
- argintiu - plateado - plateádo
- auriu - Dorado - dorádo
- bej - café claro - café cláro
- cafeniu - café - café
- carmin - carmesí - carmesí
- galben - Amarillo - amaríλo
- gri - gris - gris
- indigo - azul añil - asúl aníl
- kaki - kakí/verde olivo - kakí/βérde olíβo
- lila/liliachiu - lila - lilá
- maron - marron - marron
113

- mov - morado - morádo


- negru - negro - négro
- portocaliu - naranja - naránha
- roşu - rojo - róho
- roz - rosado - rosádo
- verde - verde - βérde
- violet - violeta - βioléta

28. Anunţuri - Anuncios


Anunţuri / Inscripţii uzuale Avisos / Inscripciones Aβísos / Inscriθiónes usuáles
usuales
Atenţie! ¡Atención! ¡Atenθión!
Deschis Abierto Aβiérto
Închis Cerrado Θerrádo
Intrare Entrada Entráda
Ieşire Salida Salída
De vânzare Se vende Se βénde
De închiriat Se alquila Se alchíla
Închideţi uşa Cierren la puerta Θiérren la puérta
Intrarea interzisă Se prohibe la entrada Se proíβe la entráda
Sosire Llegada Λegáda
Plecare Salida Salída
Urcare Subida Suβída
Coborâre Bajada Baháda
Ieşire în caz de pericol Salida de emergencia Salída de emerhénθia
Depăşirea interzisă Se prohibe doblar Se proíβe doblár
Reduceţi viteza Reducir la velocidad Reduθír la βeloθidád
Aruncarea gunoaielor Se prohibe tirar la basura Se proíβe tirár la βasúra
interzisă
Sunaţi! ¡Tocar el timbre! ¡Tocár el tímβre!
Proaspăt vopsit Pintura fresca Pintúra frésca
Fumatul interzis Prohibido fumar Proiβído fumár
114

29. Internetul - El Internet

Vocabular Tematic:
a aşeza într-un fişier – colocar en carpeta
a căuta – buscar
a copia – copiar
a descărca – bajar
a elimina – eliminar
a închide sesiunea – cerrar sesión
a marca – marcar
a salva – guardar
a selecta toate mesajele – seleccionar todos
a trimite – enviar
camera web – cámara web
cont de e-mail – cuenta de correo
contacte – contactos
cutie poştală – el buzón (la bandeja de entrada)
document adăugat – documento adjunto
fişiere – carpetas
furnizor de servicii – proveedor de servicios
Harta site-ului – la mapa del sitio web
În reţea (on line) – en línea
Mesaje primite şi necitite – mensajes recibidos y no leidos
Mesaje spam – lotes de correo/correo electrónico no deseado
Mesaje şterse – el borrador
Nou – nuevo
nu sunt mesaje – no hay mensajes
Para / de – pentru / de la
Poşta electronică – el correo electrónico
Site web – el sitio web
Subiect mesaj – asunto

Site web – el sitio web


Poşta electronică – el correo electrónico
Cutie poştală – el buzón (la bandeja de entrada)
Cont de e-mail – cuenta de correo
În reţea (on line) – en línea
A descărca - bajar
Document adăugat – documento adjunto
115

Furnizor de servicii – proveedor de servicios


Camera web – cámara web
Harta site-ului – la mapa del sitio web
A trimite - enviar
Mesaje şterse – el borrador
Mesaje primite şi necitite – mensajes recibidos y no leidos
Mesaje spam – lotes de correo/correo electrónico no deseado
A căuta - buscar
Nou – nuevo
A elimina – eliminar
Fişiere – carpetas
A aşeza într-un fişier – colocar en carpeta
A închide sesiunea – cerrar sesión
Contacte – contactos
Subiect mesaj – asunto
Para / de – pentru / de la
nu sunt mesaje – no hay mensajes
a selecta toate mesajele – seleccionar todos
a marca – marcar
a copia – copiar
a salva – guardar

30. În căutarea unui loc de muncă


En busca de trabajo

Caut un loc de muncă. Estoy buscando trabajo. Estói buscándo traβáho.


Ce meserie aveţi? ¿Cuál es su profesión? ¿Cuál es su profesión?
Mă interesează orice. Me interesa cualquier Me interésa cualchiér
trabajo. traβáho.
Ce fel de meseriaşi angajaţi? ¿Qué clase de obreros ¿Che cláse de oβréros
emplean? empléan?
Avem nevoie de muncitori Necesitamos obreros Nesesitámos obréros
calificaţi în construcţii. calificados para una obra de calificádos pára úna óβra de
construcción. construcθión.
Aţi lucrat vreodată în ¿Ha Ud. trabajado alguna vez ¿A ustéd traβahádo en úna
fabrică/uzină? en una fábrica/planta? fáβrica/plánta?
Am lucrat într-o He trabajado en una empresa E traβahádo en úna emprésa
intreprindere de estatal/privada. estatál/priβáda.
stat/particulară.
Cum se plăteşte? ¿Cómo se paga? ¿Cómo se pága?
Se plăteşte o dată pe Se paga una vez por semana/ Se pága úna veβ por semána/
săptămânal/ de două ori pe dos veces por mes. dos βéθes por méθ.
lună.
Se plăteşte bine/prost. Se paga bien/mal. Se pága bién/mal.
116

Este un post permanent sau ¿Es un trabajo fijo o ¿Es un traβáho fího o
temporar? temporal? temporál?
Pentru ce perioadă se face ¿Para qué período emplean? ¿Pára che período empléan?
angajarea?
Câte ore se lucrează pe zi? ¿Cuántas horas trabajan por ¿Cuántas óras traβáhan por
día? día?
Ce documente sunt necesare ¿Qué documentos se ¿Che documéntos se
la angajare? necesitan para estar neθesítan pára estár
empleado? empleádo?
Trebuie să faceţi o cerere şi Hay que hacer una petición y Ái che aθér úna petiθión i
să aduceţi CV-ul. traerme su curriculum (hoja traérme su currículum (óha
de vida). de vída).

31. Curriculum Vitae


Date personale Datos personales Dátos personáles
Numele… Apellido… Apeλído…
Prenumele… Nombre… Nómbre…
Locul şi datta naşterii… Lugar y fecha de Lugár i fécea de naθimiénto…
nacimiento…
Domiciliul actual… Lugar de residencia… Lugár de residénθia…
Oraşul… Ciudad… Θiudad…
Comuna… Pueblo… Puéblo…
Strada… Calle… Cáλe…
Numărul… Número… Número…
Cetăţenia… Ciudadanía… Θiudadanía…
Naţionalitatea… Nacionalidad… Naθionalidád…
Vârsta… Edad… Edád…
Studii… Estudios… Estúdios…
Profesii (obţinute prin Profeciónes (por los Profesiónes (por los
studii)… estudios)… estúdios)…
Profesii practicate… Profeciónes practicados… Profeθiónes practicádos…
Locuri de muncă anterioare… Lugares de trabajo Lugáres de traβáho
anteriores… anterióres…
Limbi străine cunoscute… Idiomas conocidos… Idiómas conoθídos…
Abilităţi… Habilidades… Aβilidádes…

Pagina de internet pentru realizarea Curriculum-ului European este:

http://europass.cedefop.europa.eu

Se alege limba dorită (es) din listă şi se urmează paşii: CV europass – Rellenar ahora mismo
su propio CV europass – Inicio (fiecare din cele opt capitole trebuiesc completate). Pentru
explicaţii despre cum se completează, apăsaţi semnul de întrebare din dreapta spaţiului de
completat.
117

31. Model de scrisoare de intenţie pentru ocuparea unui post vacant de


asistent
Modelo de una carta de presentación

Numele şi prenumele, adresa persoanei Datele persoanei care primeşte scrisoarea


(destinatar)
care scrie scrisoarea (expeditorul) Ex: SELECCIÓN S.A. (Firma, Intreprinderea etc.)
Recursos Humanos (Resurse umane)
Medellín, Colombia (Localitatea)

Localitatea, data (Ex: Bucarest, 21 de abril de


2006)

(Motivul scrisorii Ex: Carta de presentación) *Opţional

Estimados Señores (Domnilor…..)

Respetados señores: (Stimate domn….: Domnule Director … )

Creo responder a los requisitos solicitados para la vacante de Asistente de Presidencia anunciada por
ustedes en día 8 de octubre del año en curso en el Diario El Espectador. (Cred că răspund cerinţelor
solicitate pentru ocuparea postului vacant de asuistent de preşedinte anunţate de dv. în ziua de ……..în ziarul
…….)

Por esta razón, les remito mi hoja de vida para su revisión y estudio.
(Pentru aceasta, vă trimit Currículum Vitae pentru a-l verifica şi studia)
118

Es preciso anotar que en la compañía en la que he trabajado hasta la fecha, he desarrollado labores
análogas a las exigidas para el cargo requerido por ustedes. (Este important să adaug că în Compania la
care am lucrat până la această dată, am desfăşurat lucrări analoge (asemănătoare) cu cerinţele postului
solicitate de dv.

Estoy a su disposición para concretar una entrevista en la que pueda informarles mucho más de mí.
(Vă stau la dispoziţie pentru a concretiza un interviú în care să vă pot da mai multe informaţii despre mine)

Atentamente, (Cu respect,)

Manuela Díaz (Numele şi semnătura)

Se anexa: Hoja de Vida (se anexează Currículm Vitae)

Vocabular tematic:

Formule de salut pentru începutul scrisorii:

Señor/a (Domnule, Domana)


Señores (Domnilor)
Estimado/a señor/a… (Stimate domn/domana)
Muy señor/es mío/s
Muy señora/s mía/s

Formule de final înainte de încheiere:

En espera de sus noticias – În aşteptarea veştilor dv.


Dándole/s las gracias de antemano/ por anticipado – Cu mulţumiri anticipate

Formule de încheiere:

Cu stimă, Cu respect, Primiţi un salut cordial

(Muy) atentamente,
Un atento saludo,
Reciba/n un cordial saludo,
Le/s saluda cordialmente,
Se despide atentamente ,
119

32. Căutând o casă – Buscando una vivienda

În acest capitol vor fi traduceri din spaniolă în română pentru a putea înţelege anunţurile de
la agenţii imobiliare sau de pe internet

Vocabular tematic:

Caracteristici generale – Características generales

complejo residencial – complex rezidenţial


ubicación – localizare
está situado – se află; este situat
a tan solo 10 minutos/ 5 km – la doar 10 minute/5 km
del centro de la ciudad – de centrul oraşului
zona ajardinada – zonă cu grădini
piscine comunitaria – piscină comună
gimnasio y piscina climatizada – sală de gimnastică şi piscină interioară
tumbonas – şezlonguri
aparcamiento - parcare
vivienda – locuinţă
piso - etaj
planta baja – parter
buhardilla - mansardă
sótano – pivniţă (subsol)
habitaciones - camere
dormitorios – dormitoare
cocina – bucătărie
baño – baie
terraza – terasă, balcon
amueblada – mobilată
instalación de línea ADSL – cu conexiune la linia ADSL (telefonie şi internet)
pre-instalación de aire acondicionado – racorduri pentru instalarea aparatului de aer
condiţionat

Exemple de descrieri ale caracteristicilor generale


pentru un complex rezidenţial – traduceri
Caracteriscticas generales para un complejo residencial - traducciones

Zona verde & piscina exterior – Zona verde şi piscină exterioară

El complejo está rodeado de zonas verdes privadas donde puedes relajarte de la naturaleza.
La piscina exterior con tumbonas permite contemplar la actividad de los jugadores en el
campo de golf mientras tomas el sol.
120

Complexul este înconjurat de zone verzi private unde te poţi relaxa în natură. Piscina
exterioară cu şezlonguri permite contemplarea activităţilor jucătorilor de pe terenul de golf în
timp ce faci plajă.

Estructura – Structura/Fundaţia

De hormigón armado, según proyecto - De beton armat, conform proiectului

Fachada - Faţada

Las partes exteriores de hormigón armado con ladrillo estan acabadas en una capa de
poliestireno expandido ignífugo de 10 cm

Exteriorul faţadei din beton armat cu cărămidă sunt finalizate cu un strat de poliester
expandat care protejează contra incendiilor de 10 cm.

Cubiertas - Tencuieli

Inclinadas con teja mixta – suprafaţă netedă acoperită cu textură mixtă

Pavimentos - Podele

En cocinas, baños, aseos y terraza con baldosa cerámica de primera calidad, a elegir de
entre dos modelos de acabado. Parquet laminado en los salones, dormitorios y pasillos

În bucătării, băi, toalete de serviciu şi terasă cu gresie ceramică de calitate, cu alegerea din
două modele de finalizare. Parchet laminat în salon, dormitoare şi holuri

Alte amenajări interioare:


- Puertas de entrada de seguridad metálicas con cerradura en 3 puntos – uşi de la intrare
metalice cu încuietori în trei puncte
- Carpintería exterior: perfiles de PVC – tâmplărie exterioară: profile PVC
- Sistemas de calefacción individual – sistem de încălzire individual
– Contadores individuales de agua fría, gas natural y electricidad – contore individuale
pentru apă rece, gaz natural şi electricitate

– Dispositivos de advertencia en caso de fuga de gas – dispozitive de avertizare în caz de


scurgeri de gaze
- Instalaciones de aire acondicionado – instalaţii pentru aer condiţionat
- Conexión telefónica, internet, TV – conexiune pentru telefon, internet, TV
121

- Se entregan con la cocina amueblada, equipadas con placa vitrocerámica, horno,


lavadora y frigorífico.

Se predau cu bucătărie mobilată, utilată cu placă votroceramică (aragaz electric), cuptor,


maşină de spălat rufe şi frigider.

– Servicio de seguridad 24 horas – serviciu de securitate 24 de ore

Modalidad de pago – Modalitate de plată

- 10% a la firma del contrato de Reserva – 10% la semnarea cotractului de rezervare


- 50% a la firma del Contrato de Compra-Venta – 50% la semnarea contractului de
vânzare-cumpărare,
- 40% a la Entrega, firma del Proceso Verbal de Recepción final – 40% la predare,
semnarea procesului verbal de recepţie finală

Date despre locuinţă într-un plan:

Superficie construida: 250 mp – suprafaţa construită: 250 mp

Superficie terraza cubierta: 19 mp – suprafaţă terasă acoperită

Superficie útil: 190 – suprafaţa utilă

Baños: 2 – băi: 2

Dormitorios: 3 – dormitoare: 3

Precio: 350.000 € - preţ

Hipoteca desde: 700 € / mes – rata lunară


122

Primera planta – primul etaj

Segunda planta - al doilea etaj


123

Garaje - garaj

Formas de adquisición – Forme de achiziţionare

Alquiler de larga estancia – închiriere pe timp lung

Alquiler de corta estancia – închiriere pe timp scurt

Comprar piso/casa/chalet – cupărare apartament/casă/vilă

Vocabular tematic:

Acreedor – instituţia sau persoana care dă un împrumut ipotecar

Capital – suma de plată din imprumut care trebuie plătită

Costos de cierre – banii ce trebuie plătiţi pentru a finaliza cumpărarea locuinţei, inclusiv
plata avocatului sau notarului, asigurarea, comisioane la bancă, impozit pe proprietate şi
avansul

Ejecución – executare silită

Interés – dobândă

Plan de amortización – suma ce trebuie plătită lunar pentru ipotecă

Préstamo hipotecario - împrumut ipotecar

Valor de mercado – valoarea de piaţă


124

33. Expresii sinonime spaniole


şi corespondentele lor în limba română
A bulto = aproximadamente (aproape, aproximativ)
A ciencia cierta = con seguridad (ca la carte)
A diestro y siniestro = por todos lados (peste tot)
A la chita callando = escondiendose, sin parecerlo (pe muţeşte)
A nacido de pie = tiene mucha suerte (are mult noroc, s-a născut cu noroc)
A paso de tortuga = lentamente (în pas de melc)
A pies juntillas = sin dudarlo nada (fără a sta pe gânduri)
A ragañadientes = a disgusto (fără chef)
A rajatabla = muy estricto (cu stricteţe)
A trancas y barrancas = con mucha dificultad (cu greu)
Al pie de la letra = literalmente (citat, cum scrie la carte)
Cada dos por tres = con mucha frecuencia, muy a menudo (din trei în trei, foarte des)
Como alma que lleva el diablo = con desesperación (ca dracul de tămâie)
Como Diós manda = bien hechas (cum cere Dumnezeu)
Como el rosario de la aurora = de forma haótica (haotic)
Como un roble = muy saludable (sănătos)
De casualidad = por suerte (din întâmplare, noroc că…)
De mala gana = a disgusto (fără plăcere)
De oídas = sin saber exactamente (din auzite, fără certitudine)
De punta en blanco = impecable (impecabil)
De sopetón, a bocajarro = decir algo de repente (a spune ceva fără menajamente)
Dormir a pierna suelta = dormir profundamente (a dormi buştean)
El caso es agua pasada = un caso que ha perdido actualidad (un caz vechi, depăşit)
Es un pintamonas = no hace nada (taie frunză la câini)
Está en los huesos = está muy delgado/a (e piele şi os)
Está más a mano = está más cerca (este la îndemână)
Estar el el quinto pino = estar muy lejos (a fi foarte departe)
Estar ocioso = no hacer nada productivo (a lenevi, a un face nimic productiv)
Estar tomando el pelo = burlarse de uno (a-şi bate joc)
Estoy hecho polvo = estoy agotado (sunt frânt de oboseală)
Hablar a voces = dar gritos (a vorbi foarte tare)
125

Hacen la vista gorda = fingen que no nos han visto (se fac că un văd)
Hacer daño adrede = queriendo hacer daño (a face rău intenţionat)
Haciendo castillos = imaginandose (imaginându-şi)
Han dejado todo patas arriba = han dejado todo en desorden (au lăsat totul cu fundul în sus)
Llegar a tiempo = llegar a la hora (a sosi la timp)
Llevar a rastras = llevar a la fuerza (a lua cu forţa)
Llevarse el gato al agua = conseguir algo muy difícil (a obţine ceva cu mult efort)
Los dos tienen un aire = los dos tienen cierto parecido (amândoi au ceva asemănător)
Marear la perdiz = hablar con rodeos (a vorbi pe ocolite)
Matar el gusanillo = matar el hambre (a potoli foamea)
Me a dado plantón = no ha acudido a la cita (m-a lăsat baltă)
Me ha dejado para el arrastre = me ha dejado sin fuerzas (m-a lăsat fără vlagă)
Me llevo bien/mal con el = tengo una buena relación con el (mă am bine cu el)
Me tiene sin cuidado = me es indiferente (un-mi pasă)
Muy de tarde en tarde = muy pocas veces (din când în când)
No he pegado ojo = no he dormido nada (nu s-a lipit geană de geană)
No me suena = no lo conozco (nu-mi spune nimic)
Parece mentira = es incríble (de necrezut)
Pasar la noche en vela = paras la noche despierta (a avea o noapte albă)
Qué casualidad = qué coincidencia (ce coincidenţă)
Quedarse de brazos cruzados = quedarse indiferente (a un reacţiona, a rămâne indiferent)
Romper el hielo = poner fin a la tensión (a sparge gheaţa)
Saber de perilla = saberselo muy bien, de memoria (a şti pe de rost)
Sacar de quicio = volver loco (a scoate din răbdări, a înnebuni)
Sacar partido = aprovecharse (a profita)
Saliendo a hombros = saliendo victorioso (a ieşi victorios)
Salir con la suya = conseguir lo que quiere (a obţine ce şi-a propus)
Salir rana, salir el tiro por la culata = salir al revés (a-i ieşi pe dos)
Sin rodeos = directamente (fără ocolişuri, a spune cuiva verde în faţă)
Te hace falta = necesitas (îţi lipsesc)
Tiene las espaldas muy anchas = llevar mucho sufrimiento (a dus multe necazuri în spate)
Tiene mala cara = debe de estar enfermo (pare bolnav)
Tiene mucha care = es un aprovechado (este un oportunist)
Trabajar de sol al sol = trabajar desde el amanecer hasta el anocheser (a lucra zi lumină)
126

34. Horoscop - Horóscopo

Berbec (21 mar. 20apr.) Aries (21 marzo – 20 abril)

Taur (21 apr – 20 mai) Tauro (21 abril – 20 mayo)

Gemeni (21 mai – 20 iun.) Géminis (21 mayo – 20 junio)

Cancer (21 iun. – 20 iul.) Cáncer (21 junio – 20 julio)

Leu (21 iul. – 21 aug. Léo (21 júlio – 21 agosto)

Fecioară (22 aug. – 22 sept.) Virgo (22 agósto – 22 sept.)


127

Balanţă (23 sept. – 21 oct.) Libra (23 sept. – 22 octubre)

Scorpion (23 oct. – 22 nov.) Escorpio (23 oct. – 22 nov.)

Săgetător (23 nov. – 21 dec.) Sagitario (23 nov. – 21 dic.)

Capricorn (22 dec. – 20 ian.) Capricornio (22 dic. – 20 enero)

Vărsător (21 ian. – 19 feb.) Acuario (21 enero – 19 febrero)

Peşti (20 feb. – 20 mar.) Piscis (20 febrero – 20 marzo)

You might also like