You are on page 1of 138

MANUAL DO OPERADOR

NEW HOLLAND
TT3840
TT3840F
TT3880F

3840
NEW HOLLAND
TT3840
TT3840F
TT3880F

UTILIZAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES
ENDEREÇOS

Departamento de Assistência Técnica


Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC
Caixa Postal 14.040 - CEP 81450-903 Curitiba - PR
Telefone: (041) 2107-7010
(041) 2107-7251
(041) 2107-7421
Fax: (041) 2107-7131

Departamento de Peças
Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC
Caixa Postal 14.040 - CEP 81450-903 Curitiba - PR
Telefone: (041) 2107-7259
Fax: (041) 2107-7294

Departamento de Vendas
Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC
Caixa Postal 14.040 - CEP 81450-903 Curitiba - PR
Telefone: (041) 2107-7217
(041) 2107-7103
(041) 2107-7393
Fax: (041) 2107-7456

CNH LATIN AMERICA LTDA.


Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC
Caixa Postal: 14.040 - CEP 81450-903 - Curitiba - PR
CÓDIGO DE CORES DAS SEÇÕES

Encontram-se descritas abaixo as seções contempladas deste Manual. As seções são facilmente
identificadas por uma faixa de cores do lado direito de cada página.

1 - Informações Gerais e Segurança

2 - Comandos, Instrumentos e Operação

3 - Operação de Campo

4 - Lubrificação e Manutenção

5 - Localização de Anomalias

6 - Armazenagem do Trator

7 - Especificações

8 - Índice
CONTEÚDO
Título Página

Seção 1 - Informações Gerais e Segurança

Ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Ecologia e o meio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Engate de reboques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Implementos e cargas do reboque recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Decalques gerais e de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-17
Dicas para economizar combustível para obter um rendimento ideal . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-18
Emissão de Ruído na Atmosfera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-19

Seção 2 - Comandos, Instrumentos e Operação

Assento do Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2


Painel de Instrumentos, Indicadores e Luzes de Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
Comandos Manuais e Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Comandos Manuais, Comandos de Pé e Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Transmissão 8x2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10

Seção 3 - Operação em Campo

Procedimento de Amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2


Verificações de Pré-Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Partida do Trator com cabos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
Tomada de Força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
Engate de Três Pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Implementos de Reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Regulagem da Bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
Lastro e Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29
Calibragem dos Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32

Seção 4 - Lubrificação e Manutenção

Informações Gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1


Programa de Lubrificação e Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Cada 10 horas de Operação ou Diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7
Cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12
Cada 300 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-18
Cada 600 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23
Cada 1200 horas ou 12 meses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-26
Manutenção Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-30
Proteção dos Sistemas Eletrônicos e Elétricos Durante
Operações de Recarga da Bateria ou de Soldagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-33
Seção 5 - Localização de Anomalias

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
Levantador Hidráulico e Engate de Três Pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
Sistema Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6

Seção 6 - Armazenagem do Trator

Armazenagem do Trator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1


Preparo para Uso Após Armazenagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1

Seção 7 - Especificações

Dimensões Gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2


Peso do Trator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4
Sistema de Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-5
Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-5
Tomada de Força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-5
Engate de Três Pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-5
Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-5
Equipamentos Elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6
Direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6
Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-7

Seção 8 - Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1


SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

SEÇÃO 1
INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

AO PROPRIETÁRIO SEGURANÇA

As páginas 5 a 9 contêm uma lista de precauções a


GENERALIDADES serem observadas para garantir a sua segurança e a
de outros. Leia as precauções de segurança e siga
Este Manual foi preparado para ajudar com o os conselhos oferecidos antes de operar o trator.
procedimento correto de amaciamento, condução e
operação e para a manutenção do seu trator novo. REVISÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS
O seu trator foi projetado para gerar a sua própria
energia e propulsão e é previsto para uso em Depois de operar o trator por 50 horas, leve o seu
aplicações agrícolas normais e costumeiras. trator, junto com o livreto de garantia, ao seu
Concessionário. Eles realizarão a revisão de 50 horas
Leia este Manual cuidadosamente e mantenha-o recomendadas pelo fabricante e preencher o relatório
em local conveniente para futuras referências. Caso de serviço. Certifique-se do preenchimento do
necessite, a qualquer hora, de aconselhamento em cupom com a assinatura do Gerente de Serviços/
relação ao seu trator, não hesite em entrar em Concessionário.
contato com o seu Concessionário New Holland.
Eles são treinados pela Fábrica e oferecem peças PEÇAS DE SERVIÇO
genuínas do fabricante e possuem os
equipamentos necessários para realizar todas as Deve ser ressaltado que as peças originais foram
suas exigências de serviços. examinadas e aprovadas pela Fábrica. A
instalação e/ou uso de produtos ‘não originais’
O seu trator foi projetado e construído para fornecer pode ter efeitos negativos nas características do
o máximo desempenho, economia e facilidade de projeto do seu trator e, portanto, afetar a sua
operação em uma grande variedade de condições segurança. A Fábrica não se responsabiliza por
de operação. Antes da entrega, o trator foi quaisquer danos provocados pelo uso de peças e
cuidadosamente inspecionado, tanto na Fábrica acessórios ‘não originais’.
quanto pelo seu Concessionário para garantir que
você o receba em condições ideais. Para manter Somente peças de reposição Originais New Holland
esta condição e operação livre de problemas, é devem ser usadas. O uso de peças não originais
importante que as revisões de rotina, conforme poderá invalidar as aprovações legais associadas a
especificado na Seção 4 deste Manual, sejam este produto.
realizadas nos intervalos recomendados.
É proibido realizar quaisquer modificações no trator,
LIMPEZA DO TRATOR a não ser com autorização específica, por escrito,
do departamento de Pós Vendas da Fábrica.
Ao limpar o trator, em particular se for utilizar uma
máquina de alta pressão, deve-se tomar GARANTIA
precauções para proteger os componentes e
conexões elétricos / eletrônicos. A pressão gerada O seu trator está garantido de acordo com a
por algumas destas máquinas é tal que não se pode legislação vigente em seu país e com contratos
garantir uma proteção completa contra o ingresso acordados com o Concessionário no momento da
de água. venda. Entretanto, a garantia não terá validade se as
regras e instruções de uso e manutenção do trator
Ao lavar o trator com uma máquina de alta pressão, descritas neste Manual não forem seguidas. Para
não fique muito perto do trator e evite direcionar o obter mais detalhes da garantia, consulte o Livrete
jato para as conexões elétricas, respiros, de Garantia fornecido junto com este Manual.
vedações, tampas de enchimento, etc. Nunca
direcione um jato de água fria para o motor ou
escapamento quentes.

1-1
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO

O trator e os principais componentes são identificados utilizando números de série e/ou códigos de
produção. Os dados de identificação devem ser fornecidos ao Concessionário New Holland, quando
pretender adquirir peças ou Serviços e serão também necessários para ajudar a identificar o seu trator, no
caso de este ser roubado.

Plaqueta de identificação do chassi


Figura 1

A identificação encontra-se na plaqueta (1), lado


esquerdo, sobre o suporte do eixo dianteiro.
Conforme figura ao lado.

Localização da Identificação do Trator (gravada)

Figura 2

O número de série, código da unidade e número do


motor do trator estão gravados no lado esquerdo do
alojamento da transmissão. Estes números são
repetidos no decalque de identificação do veículo
reproduzido acima.

1-2
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

Identificação do Motor

Figura 3

O número de série do motor encontra-se gravado


no lado esquerdo do bloco do cilindro. Este número
é repetido no decalque de identificação do trator,
bem como na caixa da embreagem. Anotar abaixo
o Número de Série do motor para referência rápida.

Número de série do motor ____________________

Identificação da Transmissão

Figura 4

O número de série encontra-se gravado no lado


esquerdo da carcaça da transmissão, abaixo do
tanque de combustível. Figura 4. Esta informação é
repetida do decalque de identificação do trator.
Anotar abaixo o número de série da transmissão
para referência rápida.

Número de série da transmissão_______________

1-3
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

ECOLOGIA E O MEIO AMBIENTE


O solo, o ar e a água são fatores vitais para a 3. Os óleos modernos contêm aditivos. Não queimar
agricultura e para a vida em geral. Onde a combustíveis contaminados e/ou resíduos de óleo
legislação ainda não dita o tratamento para em sistemas de aquecimento comuns.
algumas substância que são necessárias para a
tecnologia avançada, o bom senso deverá governar 4. Evitar derramamentos ao drenar misturas de
o uso e descarte de produtos de natureza química e arrefecimento do motor, óleos hidráulicos e da
petroquímica. caixa de mudança e do motor, fluidos de freio,
etc. Não misturar fluidos de freio ou
Seguem recomendações que podem ajudar: combustíveis drenados com lubrificantes.
Armazená-los com segurança até que possam
• Aprender e compreender a legislação relacionada ser descartados de forma adequada para
aplicável ao seu país. cumprir com a legislação local e os recursos
disponíveis.
• Onde não houver legislação, obter informações
dos fornecedores de óleos, filtros, baterias, 5. As misturas de arrefecimento modernas, isto é,
combustíveis, agentes de limpeza, etc. com anti-congelante e outros aditivos, devem ser
respeito ao seu efeito em pessoas e na trocadas a cada dois anos. Não se deve
natureza e como armazenar, utilizar e descartar permitir que elas contaminem o solo, elas
estas substâncias com segurança. devem ser recolhidas de descartadas com
segurança.
DICAS ÚTEIS
6. Reparar imediatamente quaisquer vazamentos
1. Evitar abastecer tanques utilizando recipientes ou defeito nos sistemas de arrefecimento do
abertos ou sistemas pressurizados de motor e hidráulico.
abastecimento de combustível inapropriados
que podem provocar derramamentos. 7. Não aumentar a pressão em um circuito
pressurizado, pois pode levar o componente a
2. No geral, evitar contato da pele com todos os explodir.
combustíveis, óleos, ácidos, solventes, etc. A
maioria deles contém substâncias que podem 8. Proteger as mangueiras ao soldar, pois os
ser prejudiciais à saúde. respingos de solda podem furar ou enfraquecê-
las, causando perda de óleo, refrigerante, etc.

1-4
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Operadores cuidadosos são os melhores O TRATOR
operadores. A maior parte dos acidentes pode ser
evitada observando-se certas precauções. Para 1. Ler cuidadosamente este Manual do Operador
ajudar a prevenir acidentes, ler e tomar as antes de utilizar o trator. A falta de conhecimentos
seguintes precauções antes de conduzir, operar ou de operação pode provocar acidentes.
realizar serviços no trator. O equipamento deverá
ser operado somente por pessoas responsáveis e 2. Permitir somente que pessoas devidamente
instruídas para tal.
treinadas e qualificadas operem o trator.
DECLARAÇÕES DE PRECAUÇÃO
3. Para evitar quedas, utilizar os corrimãos e
Por todo este Manual aparecerão textos precedidos degraus para subir e descer no trator. Manter os
pela palavras NOTA, ATENÇÃO, IMPORTANTE, degraus e a plataforma livres de lama e detritos.
CUIDADO, ADVERTÊNCIA ou PERIGO. Estes
textos têm o seguinte significado: 4. Substituir todos os decalques de segurança
que estiverem faltando, ilegíveis ou danificados.
Segurança da Máquina
5. Manter os decalques de segurança livres de
NOTA: Estes textos enfatizam uma técnica ou um sujeira e graxa.
procedimento de operação correta.

ATENÇÃO: Estes textos advertem ao operador


contra danos potenciais à máquina se certos
procedimentos não forem seguidos.

IMPORTANTE: Estes textos informam o leitor de


algo que precisa saber para evitar danos menores à
máquina se certos procedimentos não forem
seguidos.

Segurança Pessoal

CUIDADO
A palavra CUIDADO é utizada onde uma prática 6. Não permitir que ninguém, exceto o operador,
comportamental segura, de acordo com as ande no trator. Não é seguro levar passageiros.
instruções de operação e manutenção e práticas
sensatas, protegerá o operador e os outros contra 7. Manter sempre as crianças afastadas do trator
acidentes. e de maquinário agrícola.

8. Não modificar ou alterar, nem permitir que


ADVERTÊNCIA ninguém modifique ou altere o trator ou
qualquer um de seus componentes, ou
A palavra ADVERTÊNCIA indica um perigo potencial qualquer função do trator sem antes consultar o
ou oculto, que poderia provocar lesões sérias. É Concessionário.
utilizada para alertar os operadores e outros quanto
ao uso dos devidos cuidados e atenção para evitar 9. Instalar todas as blindagens antes de dar
serem surpreendidos por um acidente. partida no motor e operar o trator.

10. As rodas do trator são muito pesadas. Seu


PERIGO manuseio requer cuidado. Certificar-se de que
A palavra PERIGO indica uma prática proibida estejam armazenadas em um local onde não
relacionada a um perigo grave. possam cair e provocar ferimentos.

Não seguir as instruções de CUIDADO,


ADVERTÊNCIA ou PERIGO poderá resultar em
graves ferimentos pessoais ou até mesmo a morte.

1-5
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

CONDUÇÃO DO TRATOR

1. Sempre esteja sentado no assento do operador


ao dar partida no trator.

2. Ao dirigir em vias públicas, ter consideração com


os outros usuários das mesmas. Encostar no lado
direito da via ocasionalmente para dar passagem
para qualquer tráfego. Não exceder o limite de
velocidade legal estabelecido para tratores
agrícolas. Se possível, manter ligado os farois de
iluminação ou pisca de sinalização alerta.

3. Baixar os faróis do trator ao cruzar um veículo à


noite. Certificar-se de que os faróis estejam
regulados para evitar ofuscar o motorista de 7. Qualquer veículo rebocado cujo peso exceda o
algum veículo na direção oposta. do trator que estiver rebocando deverá estar
equipado com freios para um operação segura.
4. Reduzir a velocidade antes de virar ou aplicar
os freios. Aplicar os freios simultaneamente nas 8. Nunca tentar aplicar o bloqueio do diferencial
duas rodas em paradas de emergência. ao virar. Quando está aplicado, o bloqueio do
Certificar-se de que os dois pedais dos freios diferencial não permite que o trator vire.
estão travados para rodar em velocidades de
estrada ou em vias públicas para garantir a 9. Sempre verificar o espaço acima,
operação correta dos freios do reboque. especialmente quando estiver transportando o
trator. Olhar para onde está indo, especialmente
no final das linhas, em ruas e em volta de
árvores e obstáculos suspensos baixos.

10. Para evitar capotagens, dirigir o trator com


cuidado e a velocidades compatíveis com a
segurança, especialmente ao operar em
terrenos irregulares, cruzar taipas ou descidas
e ao fazer curvas.

5. Ter cuidado extremo e evitar a aplicação brusca


dos freios do trator quando estiver rebocando
cargas a velocidades de estrada.

6. Manter o trator na mesma marcha em descidas


do que a que seria necessária para subir um
aclive. Não costear nem descer declives com o
trator desengrenado.

11. Ter extremo cuidado ao operar em declives


acentuados.

12. Se o trator ficar atolado ou os pneus


congelarem no solo, sair de ré com o trator para
evitar capotamento.

1-6
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

OPERAÇÃO DO TRATOR

1. Aplicar o freio de estacionamento, colocar o


comando da TDF na posição 'DESLIGADO', a
alavanca do comando do levantador na posição
baixa e as alavancas da transmissão em
neutro, antes de dar partida no trator.
2. Não dar a partida no motor nem operar os
comandos estando ao lado do trator. Sempre
sentar no assento do trator para dar a partida
ou operar os comandos.
3. Não fazer derivação nos interruptores de partida
em neutro da transmissão. Consultar o seu 10. Não deixe o motor do trator funcionando em
Concessionário New Holland se os comandos local fechado e sem ventilação adequada. Os
de partida em neutro não funcionarem. gases do escapamento são tóxicos e podem
causar a morte.
4. Usar cabos auxiliares para partida somente da
maneira recomendada. O uso inadequado pode 11. Puxar somente pelo engate de reboque, barra
resultar no trator sair andando sozinho ou de tração oscilante ou a barra de tração da
causar danos à bateria. conexão inferior na posição abaixada. Utilizar
somente um pino da barra de tração que trave
no lugar. Puxar pelo eixo traseiro ou qualquer
ponto acima do eixo pode fazer com que o
trator capote.
12. Sempre selecionar Comando de Posição ao
conectar equipamentos e ao transportar
equipamentos. Certificar-se de que os
acopladores hidráulicos estejam corretamente
montados e se desconectarão com segurança
em caso de separação acidental do implemento.

5. Evitar contato acidental com as alavancas de


mudança de marcha enquanto o motor estiver
funcionando. Um movimento inesperado do
trator poderá resultar de tal contato.
6. Não descer do trator enquanto estiver em
movimento.
7. Antes de sair do trator, estacioná-lo em terreno
nivelado, aplicar o freio de estacionamento, 13. Se a dianteira do trator tender a levantar-se
baixar os implementos conectados até o solo, quando implementos pesados são conectados
desengatar a TDF e desligar o motor. ao engate de três pontos, instalar lastros na
dianteira. Não operar o trator com a dianteira
leve.
14. Aplicar a embreagem lentamente ao sair de
uma vala, sulco ou um aclive acentuado.
Desaplicar a embreagem rapidamente se as
rodas dianteiras levantarem do solo.
15. Certificar-se de que quaisquer equipamentos ou
acessórios conectados estejam corretamente
instalados e sejam aprovados para uso com o
trator, não sobrecarreguem o trator e sejam
operados e mantidos de acordo com as
8. Não estacionar o trator em declive íngreme. instruções fornecidas pelo fabricante do
equipamento ou acessório.
9. Não operar o trator com o freio de
estacionamento aplicado

1-7
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

16. Lembrar que o seu trator, se for abusado ou


utilizado incorretamente, pode ser perigoso e
tornar-se um risco tanto para o operador quanto
para outras pessoas. Não sobrecarregar nem
operar com equipamentos conectados que
sejam inseguros, não projetados para a tarefa
em particular ou não tenham manutenção
adequada.

17. Não deixar os equipamentos levantados quando


o veículo estiver parado ou sem assistência.

18. Não dirigir o trator/equipamento perto de


chamas vivas. 5. Certificar-se de que a proteção da TDF esteja
em sua posição o tempo todo e sempre
19. Sempre usar máscara de proteção ao trabalhar reinstalar a tampa da TDF quando não estiver
com produtos químicos tóxicos pulverizados. em uso.
Seguir as instruções no recipiente do produto
químico. SERVIÇOS NO TRATOR

OPERAÇÃO DA TDF

1. Ao operar equipamentos acionados pela TDF,


desligar o motor, desconectar a TDF e
aguardar até que a TDF tenha parado antes
de descer to trator.

1. O sistema de arrefecimento funciona sob


pressão. É perigoso remover a tampa enquanto
o sistema estiver quente. Sempre girar a tampa
lentamente até o primeiro batente para aliviar a
pressão antes de remover a tampa totalmente.
2. Não usar roupas largas ao operar a tomada de
força, especialmente quando estiver perto de 2. Não fumar quando abastecer o trator.
equipamentos giratórios. Mantenha qualquer tipo de chama aberta
afastada.
3. Ao operar equipamentos estacionários
acionados pela TDF, sempre aplicar o freio de 3. Manter o trator e os equipamentos,
estacionamento do trator e calçar as rodas particularmente os freios e a direção, em
traseiras pela frente e por trás. condição confiável e satisfatória para garantir
a sua segurança e cumprir com os requisitos
4. Para evitar lesões, não limpar, regular, legais.
desentupir ou realizar serviços em
equipamentos acionados pela TDF com o 4. Desligar o motor antes de realizar qualquer
motor do trator funcionando. Certificar-se de serviço no trator.
que a TDF está desligada.

1-8
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

5. Para prevenir incêndio ou explosão, manter 9. Manter os equipamentos limpos e com a devida
chamas abertas afastadas da bateria ou de manutenção.
dispositivos de partida a frio. Para evitar faíscas
que possam provocar uma explosão, utilizar os 10. Descartar corretamente todos os fluidos
cabos para partida auxiliares de acordo com as drenados e filtros removidos.
instruções. 11. As rodas do trator são muito pesadas.
6. O fluido hidráulico e o óleo combustível do Manusear com cuidado e garantir que, quando
sistema de injeção funcionam sob pressão. armazenadas, não possam tombar e provocar
Vazamentos de fluido hidráulico ou óleo ferimentos.
combustível sob pressão podem penetrar na
pele e provocar graves lesões. Pessoas não ÓLEO DIESEL
qualificadas não devem remover nem tentar
1. Em nenhuma circunstância deve-se adicionar
regular bombas, bicos injetores ou qualquer
gasolina, álcool ou combustíveis misturados ao
outra peça dos sistemas de injeção de
diesel. Estas combinações podem gerar um
combustível e hidráulico. Se essas instruções
risco maior de incêndio ou explosão. Em um
não forem observadas, poderão ocorrer lesões,
recipiente fechado, como um reservatório de
graves.
combustível, estas misturas são mais
• Não usar as mãos para verificar vazamentos. explosivas do que gasolina pura. Não usar
Usar um pedaço de papelão ou papel para estas misturas.
pesquisar vazamentos. 2. Nunca remover a tampa do reservatório nem
• Desligar o motor e aliviar a pressão antes de abastecer com o motor funcionando ou quente.
conectar e desconectar as linhas linhas do
comando remoto.

3. Não fumar quando abastecer o trator nem


• Apertar todas as conexões antes de dar a quando estiver perto de combustíveis.
Mantenha qualquer tipo de chama aberta
partida no motor ou pressurizar as linhas.
afastada.
• Se ocorrer a injeção de fluido na pele, obter
4. Não encher o reservatório de combustível até a
assistência médica imediatamente ou poderá
sua capacidade máxima. Encher somente até o
resultar em gangrena.
fundo do gargalo de enchimento para deixar
7. Não modificar ou alterar, nem permitir que espaço para expansão.
ninguém modifique ou altere o trator ou
5. Limpar combustível derramado imediatamente.
qualquer um de seus componentes, ou
Sempre apertar a tampa do reservatório de
qualquer função do trator sem antes consultar o
combustível firmemente.
Concessionário New Holland.
6. Se a tampa original do reservatório de
8. O contato contínuo a longo prazo com óleo de
combustível for perdida, substituir por uma
motor usado pode provocar câncer de pele. Evitar
tampa aprovada. Uma tampa não aprovada
contato prolongado com óleo de motor usado.
pode não ser segura.
Lavar a pele rapidamente com sabão e água.
7. Nunca utilizar combustível para fins de limpeza.

Sempre que aparecer este símbolo significa: ATENÇÃO!


FIQUE ALERTA! A SUA SEGURANÇA ESTÁ ENVOLVIDA!

1-9
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

ENGATE DE REBOQUES
O reboque pode ser engatada ao trator com o auxílio dos acessórios a seguir, disponíveis no seu
Concessionário New Holland.

Acessório de barra de tração oscilante

A barra de tração oscilante deverá ser utilizada para rebocar carretas de quatro rodas e implementos
rebocados. Não rebocar carretas de duas rodas, pois poderá provocar o levantamento da dianteira do trator e
causar acidente.

IMPLEMENTOS E CARGAS DO REBOQUE RECOMENDADOS

A seguir são fornecidos detalhes de implementos e equipamentos adequados e as marchas recomendadas:

Implementos
Implementos Adequados TT3840/TT3840F TT3880F
Tipo Marchas Tipo Marchas
Cultivador
Carregado por mola 13 dentes L3, H1 17-19 dentes L3, L4
Dente rígido 11 dentes L3, H1 15-17 dentes L3, L4
Grade de Discos
Rebocado 16 discos L3, H1 24 discos L3, H1
Arado
Arado de Discos 3 discos L2, L4 3-4 discos L2, L4
Arado de Aiveca 1-2 sulcos L2, L4 2-3 sulcos L2, L4
Arado de Cinzel 5-7 dentes L3, L4 7-9 dentes L3, L4
Cultivadora Giratória (Rotocultivador) 1,8 metros L2, L3 2.3 metros L2, L3

NOTA: As marchas recomendadas podem variar de acordo com as condições do solo, peso do implemento, etc.

Reboque
Tipo Carga Recom. do Reboque (em toneladas)
TT3840/TT3840F TT3880F
Duas rodas (Eixo Simples) 6 7
Quatro rodas (Eixo Duplo) 8 10

1-10
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

DECALQUES GERAIS E DE SEGURANÇA


Os decalques reproduzidos nas páginas a seguir foram instalados no seu trator nas posições indicadas nos
desenhos abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Levar
este Manual e andar em volta do trator observando a localização dos decalques e o seu significado. Revisar
todos os decalques e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores de
máquinas. Manter os decalques limpos e legíveis. Se eles forem danificados ou ficarem ilegíveis, obter
reposições do seu Concessionário New Holland.

1-11
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1. DECALQUE - INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA DO
VEÍCULO
Localização : Pára-lama direito.

2. DECALQUE - INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA DA
TOMADA DE FORÇA
Localização : Pára-lama esquerdo.

3. DECALQUE - TRAÇÃO DIANTEIRA


AUXILIAR

Localização : Abaixo da alavanca de gama,


lado esquerdo da transmissão.

4. DECALQUE - OPERAÇÃO DO
BLOQUEIO DO
DIFERENCIAL

Localização : Pára-lama direito.

1-12
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

5. DECALQUE - COMANDO DE
MUDANÇA DA TOMADA
DE FORÇA

Localização : Abaixo do assento do operador


no sentido do lado esquerdo.

6. DECALQUE - CORTE DE
COMBUSTÍVEL

Localização : Acima da chave de partida no


painel traseiro do capô.

7. DECALQUE - INDICADOR DE
VELOCIDADE

Localização : No pára-lama direito.

8. DECALQUE - ADEVERTÊNCIA PARA A


TAMPA DO RADIADOR

Localização : Lado esquerdo do capô


dianteiro. Parte interna.

ADVERTÊNCIA
Sistema de arrefecimento pressurizado Deixar
arrefecer e depois remover a tampa
cuidadosamente. Usar um pano para virar a tampa
até o primeiro batente para permitir que a pressão
reduza antes de remover a tampa completamente.

1-13
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

9. DECALQUE - FREIO DE
ESTACIONAMENTO

Localização : Abaixo do assento do operador


no lado direito, perto do freio
de estacionamento.

10. DECALQUE -SEGURANÇA DA


BATERIA

Localização : Na parte superior da bateria.

PERIGO
Ácido corrosivo. Use luvas de proteção

11. DECALQUE - ADESIVO DE


SEGURANÇA PARA
SUBIR NO TRATOR

Localização : Para-lama, lado direito do


banco do operador.

12. DECALQUE - BIODIESEL

Localização : Abaixo do bocal do tanque de


combustível.

1-14
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

13. DECALQUE -CUIDADO

Localização : Na coluna interna do arco de


segurança, do lado esquerdo.
Em risco eminente de
capotagem, segure-se
firmemente ao volante.
Não tente saltar do trator.

14. DECALQUE - ALERTA GERAL

Localização : Levante hidráulico, lado direito,


na parte de trás. ALERTA
GERAL. Tenha atenção
redobrada nos pontos onde
este símbolo aparecer.

1-15
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

15. CUIDADO - RISCO DE ACIDENTE

Localização : Parte traseira do pára-lama,


lado direito. Para evitar
ferimentos graves, nunca se
coloque sobre o implemento ou
entre este e o trator quando
estiver acionando os
comandos hidráulicos.

16. DECALQUE - CILINDRO REMOTO

Localização : Paralama direito.

17. DECALQUE - USO DA PTO

Localização : Parte traseira do paralama


esquerdo.

18. DECALQUE - CUIDADO SUPERFÍCIE


QUENTE

Localização : Abaixo do silencioso.

1-16
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

SÍMBOLOS INTERNACIONAIS
Abaixo são mostrados os símbolos internacionais com indicações do seu significado. Como guia para a
operação do seu trator, alguns destes símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, comandos,
interuptores e caixa de fusíveis. Levar este manual e andar em volta do trator observando os símbolos e
compreendendo o seu significado.
Termostato de Buzina Tomada de Posição controlada
partida força

Transmissão
Cargado Rádio em Esforço controlado
alternador
ponto-morto

Nívelde Memória de Super-redutor Tomada auxiliar de


combustível emergência corrente

Corte Indicadores de Regulagem Tomada de


automático de direção lenta ou baixa corrente para
combustível implemento
Indicadores de Regulagem Levantador
rpm do motor
direção do 1º rápida ou alta inoperante
(rpm x 100)
reboque
Indicadores de Velocidade
Horas de Percentagem (%)
direção do 2º deslocamento
trabalho de patinagem
reboque
Pressão do óleo Bloqueio do
Lava/limpa Atenção! Sob
do motor diferencial
párabrisas pressão.Abrir
cuidadosamente
Temperatura
Temperatura do do óleo do
Lava/limpa Subida do
motor eixo traseiro
vidro traseiro levantador
Controle da Pressão do
Luzes do trator temperatura óleo da Descida do
do transmissão levantador
aquecimento
Tração
Luz alta Ventoinha do dianteira Limite de subida do
aquecimento ligada levantador
Tração
Ar dianteira
Luz baixa condicionado Filtros do hidráulico
desligada e da transmissão

Luzes de freio Filtro de ar Cuidado! Válvula remota


obstruído extendida
Faróis
dianteiros de Freio de Sinalizador de Válvula remota
trabalho estacionamento emergência recolhida
Faróis Cuidado!
traseiros de Sinalizador Substância
rotativo de Válvula remota em
trabalho corrosiva
teto flutuação
Nível de Controle
temperatura Avaria!Consultaro
líquido de variável
do intercooler ManualdoOperador
arrefecimento

1-17
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

DICAS PARA ECONOMIZAR COMBUSTÍVEL PARA OBTER UM


RENDIMENTO IDEAL
A manutenção adequada do Trator reduz o 8. Respeitar o procedimento de amaciamento
consumo de combustível consideravelmente. fornecido neste Manual para obter desempenho
ideal do seu trator.
1. Armazenar o combustível em recipientes
devidamente limpos e livres de ferrugem e 9. Não deixar o motor funcionar em condição de
contaminantes. marcha lenta por mais de dois minutos. Pode
resultar em desperdício de combustível.
2. Sempre abastecer o reservatório no final de
cada dia para reduzir a condensação de 10. Não apoiar o pé no pedal da embreagem pois
umidade do ar que ocorre à noite evitando provoracará deslizamento da embreagem,
danos ao sistema de combustível. perda de potência do motor e aumento no
consumo de combustível. Manter a folga
3. Os filtros de combustível devem ser trocados especificada do pedal da embreagem.
de acordo com a programação de tempo
recomendada pois a capacidade de filtragem 11. Sempre dirigir o trator na marcha adequada.
não é mantida após este tempo especificado.
Pode permitir uma contaminação prejudicial e 12. Usar uma marcha mais baixa para dirigir em
danificar o sistema de injeção de combustível. declives e usar os freios moderadamente.
Seguir a programação de manutenção para
13. Manter a calibragem correta dos pneus, tanto
drenar a água dos filtros e limpar o filtro da
para trabalho no campo quanto na estrada.
bomba de alimentação
Consulte o quadro de pressão dos pneus
4. Sempre usar filtros originais de combustível, fornecido neste Manual. Pneus gastos provocam
disponíveis dos seus Concessionários o deslizamento das rodas e desperdiçam
New Holland. combustível. Recape ou troque o jogo completo
de pneus se estiverem muito gastos. Faça uso
5. Consertar vazamentos de diesel, se houver, de lastro como e quando necessário para reduzir
imediatamente. o deslizamento das rodas e o consumo de
combustível.
6. Partículas de sujeira que venham a entrar no
motor provocam desgaste prematuro dos 14. Sempre usar implementos adequados para
revestimentos e anéis dos pistões, resultando reduzir o desperdício de diesel. Os implementos
em perda de potência, óleo do motor e no devem ser mantidos em boas condições, pois o
consumo de combustível. Certificar-se de que uso de implementos desgastados desperdiçará
não há vazamentos nas mangueiras e que a combustível.
vedação da câmara do filtro de ar está em boas
condições, manter as braçadeiras das 15. Sempre arar no sentido longitudinal e planejar o
mangueiras apertadas. deslocamento no campo para reduzir o
consumo de combustível. Regular a bitola das
7. Verificar o nível do líquido de arrefec. do radiador rodas de forma adequada para o implemento e
diariamente e encha somente com água limpa. As evitar sobreposição ao trabalhar no campo.
aletas do radiador devem sempre ser mantidas
limpas. Caso seja necessário trocar a tampa do 16. Ao usar equipamentos acionados pela TDF,
radiador, usar somente uma tampa original para a deixar o motor funcionando na velocidade
pressão especificada. Nunca tentar remover o recomendada para reduzir o consumo de
termostato. Verificar e regular a tensão da correia combustível.
do ventilador com freqüência. Não observar estes
itens resultará no superaquecimento do motor e
alto consumo de diesel.

1-18
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

EMISSÃO DE RUÍDO NA ATMOSFERA


Modelo Nível de ruído no ouvido do operador Nível de ruído de passagem

TT3840/TT3840F 2WD 96-98 dB (A) 84-86 dB (A)

TT3840/TT3840F 4WD 97-99 dB (A) 85-87 dB (A)

TT3880F 2WD 96-99 dB (A) 83-85 dB (A)

TT3880F 4WD 97-99 dB (A) 85-87 dB (A)

1-19
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

NOTAS
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________

1-20
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

SEÇÃO 2
COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
ANTES DA OPERAÇÃO Assunto Página

CUIDADO Assento do Operador 2-2


Antes de dirigir ou operar o trator, estudar as Painel de Instrumentos,
precauções de segurança na Seção 1 deste Manual. Indicadores e Luzes de Advertência 2-3
Ler esta seção profundamente. Ela detalha a
Comandos Manuais e Interruptores 2-5
localização e operação dos vários instrumentos,
interruptores e comandos em seu trator. Mesmo
Comandos Manuais, Comandos de
que você opere outros tratores, deve ler esta seção
Pé e Acelerador 2-8
do manual profundamente e certificar-se de estar
familiarizado com a localização e função de todos
Transmissão 8 x 2 2-10
os recursos do trator.

Não dar a partida no motor, nem tentar dirigir ou


operar o trator sem antes estar totalmente
acostumado com todos os comandos. É tarde
demais para aprender depois que o trator estiver
em movimento. Em caso de dúvidas em relação a
qualquer aspecto da operação do trator, consultar o
seu Concessionário New Holland.

Ter atenção especial com as recomendações de


amaciamento para garantir que o seu trator possa
lhe proporcionar o serviço para o qual foi projetado
por muito tempo e com confiabilidade. Consulte
'Procedimento de Amaciamento' na Página 3-2.

Esta seção foi dividida em 5 assuntos, conforme a


seguir. Onde um recurso exigir ajustes e regulagens
de operação no campo, há instruções detalhadas
na Seção 3, Operação em Campo.

Os requisitos de lubrificação e manutenção estão


na Seção 4. As especificações do trator estão
relacionadas na Seção 7

Há um índice completo no final deste Manual.

2-1
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

ASSENTO DO OPERADOR

Antes de operar o trator, é importante regular o


assento na posição mais confortável. Consultar o
texto e as ilustrações a seguir para obter detalhes.

Regulagem da Suspensão/Peso
Figura 1
A suspensão é regulada através de um manípulo
(1) atrás do encosto do assento. Virar o manípulo
no sentido horário para aumentar a rigidez da
suspensão, que a torna menos macia. Virar o
manípulo no sentido anti-horário para a suspensão
do assento ficar mais macia. A regulagem ideal da
suspensão é atingida quando o indicador (2)
mostrar o seu peso aproximado quando estiver
sentado.

Regulagem de altura
Afrouxar o manípulo (3) e levantar ou abaixar o
assento, conforme necessário, e apertar o manípulo.
Pode ser feita regulagem de altura de 60 mm.
Regulagem do curso
Figura 2
Afrouxar as porcas (1) que prendem a base do
assento na tampa superior da base e movimente o
assento para frente e para trás, conforme
necessário; apertar as porcas. Um movimento
horizontal de 100 mm é possível.

2-2
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

PAINEL DE INSTRUMENTOS, Luz Indicadora de Facho Alto do Farol


INDICADORES E LUZES DE A luz AZUL (3) ficará iluminada quando os faróis do
ADVERTÊNCIA trator estiverem com o facho alto ligado.

Pressão do óleo do motor


O painel de instrumentos, Figura 3, contém Três
indicadores e sete luzes coloridas que fornecem A luz (4) contínua no meio indica baixa pressão do
informações da operação e advertências de óleo. Desligar o motor e investigar a causa.
defeitos nos sistemas. Ver Manutenção (Seção-4).
Os instrumentos ficam iluminados quando a chave
Indicador de Carregamento da Bateria
de partida é virada para a posição - 2 fig (2) na
página 3-5. Há um símbolo de bateria (5) no topo. O símbolo da
bateria se ilumina quando o alternador não estiver
Consulte a Figura 3 e o texto a seguir:
carregando a bateria. Neste caso, verificar o
Indicador de Direção Esquerdo alternador.

A luz VERDE (1) piscando indica a direção de Indicador de Direção Direito


virada para a esquerda. A luz verde pisca junto com
o indicador de direção esquerdo do trator. A luz VERDE (6) piscando indica a direção de
virada para a direita. A luz pisca junto com o
Luzes de Posição indicador de direção direito do trator.

Com a chave de partida ligada, uma luz VERDE (2) Indicador de combustível
indica que as luzes de posição estão ligadas.
O indicador (7) mostra o nível de combustível no
reservatório de combustível e funciona somente
ADVERTÊNCIA com a chave de partida na posição -2
Para evitar ferimentos pessoais, sempre aplicar o
freio de estacionamento antes de sair do assento OBSERAVAÇÃO: A posição das luzes de
do trator. instrumentação no painel sofreram alteração de
posição em relação ao modelo antigo. As fotos de
referência estão indicando a posição correta.

2-3
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Tacômetro3 Indicador de Temperatura do Líq. Arrefecimento

O tacômetro (8) indica a rotação do motor em O indicador (10) indica a temperatura do líquido de
revoluções por minuto (RPM). Cada divisão na escala arrefecimento do motor. Se a agulha entrar na
representa 100 RPM, logo, se o ponteiro estier seção direita (vermelha) do indicador enquanto o
indicando '20', o motor está girando a '2000' RPM. motor estiver funcionando, colocar o motor em
marcha lenta e deixar funcionar por um tempo antes
Um símbolo TDF na escala de RPM indica a de desligá-lo e investigar a causa.
rotação do motor na qual a rotação padrão da TDF
de 540 RPM é obtida a 1967 RPM do motor. NOTA: Quando o motor for desligado, o ponteiro do
indicador tomará a posição inicial.
Horímetro

A leitura no Horímetro (9) indica o número de horas


que o trator já funcionou.

Indicador do Filtro de Ar Obstruido

A luz LARANJA (11) ficará acesa quando o filtro de


ar estiver obstruido. É necessário proceder a
limpeza do filtro de ar de acordo com o
recomendado neste manual.

2-4
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

COMANDOS MANUAIS E INTERRUPTORES


Figura 4

Indicador de Direção Interruptor da Chave de Partida/Parada

O interruptor do indicador direcional (1) indica os O interruptor da chave de partida (4) ativa os
sinais direcionais e deve ser movido para a direita equipamentos elétricos, luzes, indicadores e motor
para acionar a luz indicadora direita e para a de partida.
esquerda para acionar a luz indicadora esquerda.
Interruptor do Farol
NOTA: O indicador de direção somente funcionará
quando o interruptor de partida estiver ligado. O interruptor do farol (5) possui quatro posições
(consultar a página 2-6)
Buzina
Interruptor do Pisca-Emergência
Apertar o botão da buzina (2) para avisar da chegada.
Este interruptor (6) deve ser usado em
estacionamento de emergência e tempo nublado
Alavanca do Acelerador Manual
para indicar um sinal de advertência para os
veículos que se aproximam e que seguem. Este
A alavanca do acelerador manual (3) deve ser
interruptor pode ser operado com o interruptor de
usada durante a operação no campo.
partida na posição Desligado.
Empurre a alavanca para cima para aumentar a
rotação do motor e para baixo para reduzir.

2-5
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Figura 5

Posições do Interruptor do Farol

O interruptor do farol possui quatro posições,

Posição 1 - Desligado

Posição 2 - Luzes de estacionamento ligadas.

Posição 3 - Facho baixo do farol.

Posição 4 - Facho alto do farol.

2-6
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

ARCO DE SEGURANÇA (ROPS)


(Quando instalado)
Figura 6

O ROPS, ou arco de segurança, é uma estrutura (1)


que fornece um ambiente seguro para o operador
do trator em caso de capotagem.

O arco de segurança deve sempre ser mantido em


condições de serviço.

ADVERTÊNCIA
Não conectar correntes ou cordas ao arco de
segurança para puxar, pois o trator poderá tombar
para trás. Sempre puxar pela barra de tração. Ter
cuidado quando dirigir através de aberturas ou por
baixo de objetos suspensos baixos. Certificar-se de
que haja espaço suficiente acima para o arco de
segurança.

CINTO DE SEGURANÇA
(quando instalado)
Figura 7

ADVERTÊNCIA
Sempre usar o cinto de segurança em uma cabine
de segurança ou com o arco de segurança
instalado. Não usar o cinto de segurança se o
trator não possuir cabine de segurança nem arco
de segurança.
Para colocar o cinto, puxá-lo da bobina e empurrar
a lingüeta (1) para dentro da fivela (2) até ouvir um
clique para indicar que está corretamente engatado.
Apertar o botão de liberação vermelho (3) na fivela
e retirar a lingüeta da mesma.

LIMPEZA DO ASSENTO E DO CINTO DE


SEGURANÇA
O cinto pode ser limpo com uma esponja e água
limpa com sabão. Não usar solventes, alvejante ou
corante no cinto, pois esses produtos químicos
poderão enfraquecer o tecido.

Substituir o cinto quando apresentar sinais de


enfraquecimento, danos ou desgaste em geral.

Não usar solventes para limpar o assento. Usar


somente água morna com um pouco de detergente
ou um limpador de estofado automotivo de marca
conhecida. Evitar molhar o assento mais do que
seja absolutamente necessário.

2-7
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

COMANDOS MANUAIS, COMANDOS DE


PÉ E ACELERADOR
Freio de Estacionamento

Figura 8

O manípulo em forma de 'T' (1) é usado em conjunto


com os freios de pedal. Para aplicar o freio, puxar o
manípulo em T e travar girando-o 90 graus. Depois,
pressionar os pedais do freio com firmeza e liberar
após certificar-se de que a garra do freio de
estacionamento trave em um dos dentes da catraca
da alavanca do pedal do freio.
8
Para liberar o freio de estacionamento, pressionar o
pedal do freio, girar o manípulo em “T” 90° e liberar o
manípulo e pedal do freio.

IMPORTANTE: Certificar-se de que o freio de


estacionamento foi totalmente liberado antes de
dirigir o trator.

Figura 8a

Freio de estacionamento para os modelos TT3840F


e TT3880F.

Pedais do Freio de Serviço

Figura 9 8a

Os freios de serviço direito e esquerdo (1 e 2) podem


ser operados de forma independente para ajudar a
virar em espaços confinados, ou travados juntos
para frenagem normal Quando operar no campo, os
pedais do freio podem ficar destravados. Entretanto,
devido à proximidade dos pedais entre si, é possível
aplicar os dois freios juntos quando necessário.

ADVERTÊNCIA
Para a sua segurança, sempre travar os pedais do
freio juntos quando for rodar a velocidades de
transporte em vias públicas e se houver um reboque
conectado ao trator. Para travar os pedais juntos,
deslizar a presilha (3) abaixo do pedal do freio
esquerdo (1) atravessado para prender na fenda.

Acelerador de Pedal

Figura 10

O acelerador de pé (1) pode ser usado de forma


independente da alavanca do acelerador manual
para controlar a velocidade do trator.
Recomendamos usar o acelerador de pé quando
dirigir em uma via pública ou estrada.

IMPORTANTE: Quando usar o acelerador de pé, a


alavanca do acelerador manual deve estar na
posição de marcha lenta (à frente).

2-8
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Pedal do Bloqueio do Diferencial

Figura 11

Recomendamos bloquear o diferencial pressionando


o pedal (1) nos casos a seguir:

• Ao arar para reduzir o deslizamento da roda do


lado da terra.

• Quando uma das rodas traseiras perder a


aderência devido a solo irregular, desnivelado
ou solto.

ADVERTÊNCIA
A aplicação do bloqueio do diferencial, em
essência, bloqueia as rodas traseiras fazendo-as
girar na mesma velocidade. Portanto, o bloqueio do
diferencial nunca deve ser aplicado a velocidades
de transporte de mais de 8 km/h ou ao virar.
IMPORTANTE: Se uma roda girar mais
rapidamente do que a outra, reduzir a rotação do
motor antes de tentar aplicar o bloqueio do
diferencial. Isto evitará cargas de choque e o risco
de danos aos componentes internos.

Pedal da Embreagem

Figura 12

Quando o pedal da embreagem (1) é pressionado,


o acionamento entre o motor e a transmissão será
desengatado. Usar o pedal da embreagem para
transferir a potência do motor suavemente às rodas
traseiras quando partir de uma posição
estacionária.

Sempre pressionar o pedal da engrenagem antes


de engatar ou desengatar uma marcha.

NOTA: Não usar o pedal da embreagem como


apoio para o pé ao dirigir o trator. Tal ato provocará
o deslizamento da embreagem e falha prematura
da mesma.

DIREÇÃO HIDROSTÁTICA

IMPORTANTE: Nunca segurar o volante de direção


contra qualquer batente (travamento total) por mais
de 10 segundos. Deixar de observar esta
precaução pode resultar em danos aos
componentes do sistema de direção.

2-9
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

TRANSMISSÃO 8 x 2
Figura 13

A transmissão possui oito marchas para frente e


duas para ré. As alavancas de mudança de marcha
funcionam em um padrão em forma de H.

ADVERTÊNCIA
Sempre colocar as duas alavancas da transmissão
em neutro, desligar o motor e aplicar o freio de
estacionamento com firmeza antes de descer
do trator.

Figura 14

A alavanca principal de mudança de marcha (1) é


usada para selecionar qualquer uma das quatro
marchas à frente ou uma para ré. A alavanca do
seletor Alta-Baixa (2) é usada para selecionar a
gama alta ou baixa, o que dobra o número de
marchas disponíveis.

Para mudar de gama de marchas, pressionar o


pedal da embreagem, parar o trator e mover a
alavanca do seletor Alta-Baixa para trás para alta ou
para frente para baixa.

Para mudar de marchas na gama selecionada, 14


pressionar o pedal da embreagem e mudar a
alavanca principal de marchas do modo normal

A terceira e a quarta marchas nas duas gamas são


sincronizadas.

Para selecionar a marcha a ré (R), parar o trator,


selecionar a gama de marcha e mudar a alavanca
principal de marchas.

Selecionar a gama de marchas e mudar a alavanca


principal de marchas.

NOTA: Há um interruptor de partida segura que


previne a operação do motor de partida, a não ser
que a alavanca Alta-Baixa esteja na posição de
neutro (N).

IMPORTANTE: Se for necessário rebocar o trator,


as duas alavancas, do seletor de Alta-Baixa, e a
principal de mudança de marchas devem estar em
neutro.

2-10
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

ENGRENAGENS DO REDUTOR
(quando instalado)

Figura 15

Para as operações que requeiram velocidade de


avanço extremamente baixa, há um conjunto de
engrenagens redutoras (engrenagens do redutor)
disponível. O conjunto principal de engrenagens
redutoras está instalado dentro da caixa da
transmissão principal.

Este trator incorpora uma unid. redutora adicional


entre a embreagem e a transmissão de 8 marchas,
o que leva o número de marchas disponíveis para
frente para 12, mais 3 relações para ré.

Para mudar de gama, pressionar a embreagem,


parar o trator e mover a alavanca do redutor. Para
mudar entre marchas da mesma gama, pressionar
a embreagem e mover a alavanca de mudança.

A terceira e a quarta marchas alta, normal e baixa


são sincronizadas (Opcional). Para selecionar a ré
'R' parar o trator.

VELOCIDADES DE AVANÇO
Figura 16

Há um decalque semelhante ao mostrado na Figura


afixado no pára-lama direito. O decalque mostra o
padrão de mudança de marchas e a velocidade de
avanço aproximada nas marchas para frente e a ré
em três diferentes velocidades do motor.

O lado direito do decalque representa as posições


do seletor de Alta-Baixa e da alavanca principal de
mudança. Há vários retângulos brancos à
esquerda, que representam a velocidade de avanço
disponível em cada uma das marchas.

O canto esquerdo de cada retângulo representa


uma rotação do motor de 1500 RPM e o canto
direito, 2500 RPM. Cada retângulo possui um ponto
preto que representa a rotação do motor de
1967 RPM. (a rotaçao do motor na qual a rotação
padrão de 540 RPM da TDF é obtida).

Exemplo

Para encontrar a velocidade de avanço aproximada


na gama baixa a 1967 RPM do motor em
4ª marcha, seguir o ponto no 4º retângulo,
descendo até a linha de MPH e subindo até a linha
de km/h. No exemplo mostrado abaixo, a
velocidade de avanço é de aprox. 6.3 km/h.

2-11
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

VELOCIDADE DE AVANÇO (km/h) EM MARCHAS E RPM DO MOTOR DIFERENTES

NH TT3840/TT3840F/TT3880F 2WD com pneu traseiro tamanho 13.6 x 28 (km/h) - não disponível para Brasil
Gama Engrenagem RPM do Motor
1800 1900 2000 2100 2200 2300 2400 2500
L 1 2.07 2.18 2.30 2.41 2.53 2.64 2.76 2.87
L 2 3.11 3.28 3.46 3.63 3.80 3.97 4.15 4.32
L 3 4.56 4.81 5.06 5.31 5.57 5.82 6.07 6.33
L 4 5.88 6.21 6.54 6.86 7.19 7.52 7.84 8.17
H 5 7.44 7.86 8.27 8.68 9.10 9.51 9.92 10.34
H 6 11.20 11.82 12.44 13.07 13.69 14.31 14.93 15.55
H 7 16.40 17.31 18.22 19.13 20.04 20.95 21.86 22.78
H 8 21.18 22.36 23.53 24.71 25.89 27.07 28.24 29.42
L R 2.97 3.14 3.30 3.47 3.63 3.80 3.96 4.13
H R 10.69 11.29 11.88 12.48 13.07 13.67 14.26 14.85

Engrenagens do redutor (Quando instalado)


C 1 0.67 0.71 0.74 0.78 0.82 0.86 0.89 0.93
C 2 1.01 1.06 1.12 1.18 1.23 1.29 1.34 1.40
C 3 1.48 1.56 1.64 1.72 1.80 1.88 1.97 2.05
C 4 1.91 2.01 2.12 2.22 2.33 2.43 2.54 2.65
C R 0.96 1.02 1.07 1.12 1.18 1.23 1.28 1.34

NH TT3840/TT3840F/TT3880F 2WD com pneu traseiro tamanho 14.9 x 28 (km/h)


Gama Engrenagem RPM do Motor
1800 1900 2000 2100 2200 2300 2400 2500
L 1 2.17 2.29 2.41 2.53 2.65 2.77 2.89 3.01
L 2 3.26 3.45 3.63 3.81 3.99 4.17 4.35 4.53
L 3 4.78 5.04 5.31 5.58 5.84 6.11 6.37 6.64
L 4 6.17 6.52 6.86 7.20 7.54 7.89 8.23 8.57
H 5 7.81 8.24 8.68 9.11 9.54 9.98 10.41 10.85
H 6 11.75 12.40 13.06 13.71 14.36 15.01 15.67 16.32
H 7 17.21 18.16 19.12 20.07 21.03 21.98 22.94 23.90
H 8 22.22 23.46 24.69 25.93 27.16 28.40 29.63 30.87
L R 3.12 3.29 3.46 3.64 3.81 3.98 4.16 4.33
H R 11.22 11.84 12.47 13.09 13.71 14.34 14.96 15.58

Engrenagens do redutor (Quando instalado)


C 1 0.70 0.74 0.78 0.82 0.86 0.90 0.94 0.98
C 2 1.06 1.12 1.17 1.23 1.29 1.35 1.41 1.47
C 3 1.55 1.63 1.72 1.81 1.89 1.98 2.06 2.15
C 4 2.00 2.11 2.22 2.33 2.44 2.55 2.67 2.78
C R 1.01 1.07 1.12 1.18 1.23 1.29 1.35 1.40

2-12
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

NH TT3840/TT3840F/TT3880F 2WD com pneu traseiro tamanho 16.9 x 28 (km/h)


Gama Engrenagem RPM do Motor
1800 1900 2000 2100 2200 2300 2400 2500
L 1 2.27 2.40 2.52 2.65 2.78 2.90 3.03 3.15
L 2 3.42 3.61 3.80 3.99 4.18 4.37 4.56 4.75
L 3 5.00 5.28 5.56 5.84 6.12 6.39 6.67 6.95
L 4 6.46 6.82 7.18 7.54 7.90 8.26 8.62 8.98
H 5 8.18 8.63 9.08 9.54 9.99 10.45 10.90 11.35
H 6 12.30 12.98 13.67 14.35 15.03 15.72 16.40 17.08
H 7 18.01 19.01 20.01 21.01 22.01 23.01 24.02 25.02
H 8 23.26 24.56 25.85 27.14 28.43 29.73 31.02 32.31
L R 3.26 3.44 3.63 3.81 3.99 4.17 4.35 4.53
H R 11.75 12.40 13.05 13.70 14.36 15.01 15.66 16.31

Engrenagens do redutor (Quando instalado)


C 1 0.74 0.78 0.82 0.86 0.90 0.94 0.98 1.02
C 2 1.11 1.17 1.23 1.29 1.35 1.41 1.48 1.54
C 3 1.62 1.71 1.80 1.89 1.98 2.07 2.16 2.25
C 4 2.09 2.21 2.33 2.44 2.56 2.67 2.79 2.91
C R 1.06 1.12 1.17 1.23 1.29 1.35 1.41 1.47

NH TT3840/TT3840F/TT3880F 4WD com pneu traseiro tamanho 16.9x 28 e dianteiro 9.50 x 24


Gama Engrenagem RPM do Motor
1800 1900 2000 2100 2200 2300 2400 2500
L 1 1.95 2.05 2.16 2.27 2.38 2.49 2.60 2.70
L 2 2.93 3.09 3.25 3.42 3.58 3.74 3.90 4.07
L 3 4.29 4.53 4.76 5.00 5.24 5.48 5.72 5.96
L 4 5.54 5.85 6.15 6.46 6.77 7.08 7.39 7.69
H 5 7.01 7.40 7.79 8.18 8.56 8.95 9.34 9.73
H 6 10.54 11.13 11.71 12.30 12.89 13.47 14.06 14.64
H 7 15.44 16.30 17.15 18.01 18.87 19.73 20.58 21.44
H 8 19.94 21.05 22.16 23.26 24.37 25.48 26.59 27.70
L R 2.80 2.95 3.11 3.26 3.42 3.57 3.73 3.88
H R 10.07 10.63 11.19 11.75 12.31 12.87 13.42 13.98

Engrenagens do redutor (Quando instalado)


C 1 0.63 0.67 0.70 0.74 0.77 0.81 0.84 0.88
C 2 0.95 1.00 1.05 1.11 1.16 1.21 1.26 1.32
C 3 1.39 1.47 1.54 1.62 1.70 1.77 1.85 1.93
C 4 1.79 1.89 1.99 2.09 2.19 2.29 2.39 2.49
C R 0.91 0.96 1.01 1.06 1.11 1.16 1.21 1.26

2-13
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

NH TT3840/TT3840F/TT3880F 2WD/4WD com pneu traseiro tamanho 16.9 x 30 (km/h) - não disponível para Brasil
Gama Engrenagem RPM do Motor
1800 1900 2000 2100 2200 2300 2400 2500
L 1 2.15 2.27 2.39 2.51 2.63 2.74 2.86 2.98
L 2 3.23 3.41 3.59 3.77 3.95 4.13 4.31 4.49
L 3 4.73 4.99 5.26 5.52 5.78 6.05 6.31 6.57
L 4 6.11 6.45 6.79 7.13 7.47 7.81 8.15 8.49
H 5 7.73 8.16 8.59 9.02 9.45 9.88 10.31 10.74
H 6 11.63 12.28 12.93 13.57 14.22 14.87 15.51 16.16
H 7 17.04 17.98 18.93 19.87 20.82 21.77 22.71 23.66
H 8 22.00 23.23 24.45 25.67 26.89 28.12 29.34 30.56
L R 3.09 3.26 3.43 3.60 3.77 3.94 4.11 4.29
H R 11.11 11.73 12.34 12.96 13.58 14.20 14.81 15.43

Engrenagens do redutor (Quando instalado)


C 1 0.70 0.73 0.77 0.81 0.85 0.89 0.93 0.97
C 2 1.05 1.10 1.16 1.22 1.28 1.34 1.40 1.45
C 3 1.53 1.62 1.70 1.79 1.87 1.96 2.04 2.13
C 4 1.98 2.09 2.20 2.31 2.42 2.53 2.64 2.75
C R 1.00 1.05 1.11 1.17 1.22 1.28 1.33 1.39

CUIDADO
Não acionar a tração dianteira acima de 8 km/h.
Não acionar a tração dianteira nas marchas H3/H4.

NH TT 3840 e 3880 F 2WD com pneus traseiros 14.9 x 24


Gama Engrenagem RPM do Motor
1800 1900 2000 2100 2200 2300 2400 2500
L 1 2,76 2,91 3,07 3,22 3,37 3,53 3,68 3,83
L 2 4,03 4,26 4,49 4,71 4,94 5,15 5,38 5,61
L 3 5,21 5,50 5,79 6,08 6,37 6,66 6,95 7,24
L 4 6,60 6,96 7,32 7,70 8,06 8,43 8,79 9,16
H 5 9,92 10,47 11,03 11,58 12,12 12,68 13,23 13,78
H 6 14,53 15,34 16,14 16,95 17,76 18,56 19,38 20,18
H 7 18,76 19,81 20,85 21,89 22,93 23,98 25,02 26,06
H 8 2,63 2,78 2,93 3,07 3,22 3,36 3,51 3,65
L R 9,48 10,00 10,53 11,05 11,58 12,11 12,63 13,16
H R 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00

Engrenagens do redutor (quando instalado)


C 1 0,97 1,02 1,08 1,13 1,18 1,23 1,30 1,35
C 2 1,42 1,50 1,58 1,65 1,73 1,81 1,89 1,97
C 3 1,83 1,93 2,04 2,14 2,24 2,34 2,44 2,55
C 4 0,93 0,98 1,02 1,08 1,18 1,18 1,23 1,29
C R 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00

2-14
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

TOMADA DE FORÇA

Figura 17

A alavanca (1) é utilizada para engatar ou


desengatar a transmissão de força para o eixo
traseiro da TDF a partir do motor. Mover a alavanca
para trás para engatar a TDF e para frente para
desengatar.

TRAÇÃO NAS QUATRO RODAS 17

Uso da Tração nas Quatro Rodas

Figura 18 e 19

A tração dianteira aumenta a aderência do trator na


superfície; seus benefícios são particularmente
observados ao trabalhar em superfícies irregulares,
lamacentas ou escorregadias, em solo arado ou em
condições difíceis.

O engate/desengate da tração dianteira é realizado


através da alavanca (1), fig. 19, com o trator
andando devagar e, de preferência, nas baixas
rotações do motor.

Evite realizar esta operação sob tensão. Se a


manobra ficar difícil com o trator andando em linha
reta, mantenha a alavanca na posição engatada,
vire o volante levemente para os dois lados até que
o mecanismo de controle engate.

CUIDADO
Não use a tração dianteira em superfícies duras
para evitar o desgaste prematuro dos pneus. O
desgaste anormal dos pneus também pode ser
causado por calibragem incorreta.
Para engatar a tração dianteira, empurre a alavanca
(1), fig. 18, para frente.

Nesta posição, a tração dianteira ficará sempre


ligada.

Para desengatar, empurre a alavanca para trás, fig. 19.

2-15
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

NOTAS
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________

2-16
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

SEÇÃO 3
OPERAÇÃO NO CAMPO
ANTES DA OPERAÇÃO Assunto Página

CUIDADO Procedimento de Amaciamento 3-2


Antes de dirigir ou operar o trator, estudar as
precauções de segurança na Seção 1 deste Manual.
Verificações de Pré-Operação 3-2
Leia cuidadosamente esta seção para uma boa
compreensão dos requisitos operacionais. Mesmo Partida do Trator 3-4
que você opere outros tratores, deve ler esta seção
do manual profundamente e certificar-se de estar Parada do Motor 3-6
familiarizado com a localização e função de todos
os controles deste trator.
Tomada de Força 3-7
Não dar a partida no motor e nem tentar dirigir ou
operar o trator sem antes estar totalmente Engate de Três Pontos 3-12
acostumado com todos os comandos. É tarde
demais para aprender depois que o trator estiver
em movimento. Em caso de dúvidas em relação a Implementos de Reboque 3-17
qualquer aspecto da operação do trator, consultar o
seu Concessionário New Holland. Sistema Hidráulico 3-18
Consultar a seção 4 para obter os requisitos de
manutenção. As especificações do trator Regulagem da Bitola 3-24
encontram-se na Seção 7.
Lastro e Pneus 3-29

Calibragem dos Pneus 3-32

3-1
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO VERIFICAÇÕES DE PRÉ-OPERAÇÃO

O seu trator terá uma vida útil prolongada e Antes de operar o trator, certificar-se de estar
confiável se receber os cuidados adequados bastante familiarizado com a localização e
durante as primeiras 50 horas do período de operação dos controles.
amaciamento e a manutenção nos intervalos
recomendados. Realizar as operações de lubrificação e
manutenção diárias conforme a Seção 4.
Evitar sobrecarregar a máquina. A operação em
uma marcha alta com carga pesada poderá Após concluir as operações de manutenção diária,
provocar sobrecarga do motor. A sobrecarga ocorre dar uma volta no trator para realizar uma inspeção
quando o motor não responde a um aumento da visual do trator. Dar atenção especial e verificar os
aceleração. itens a seguir:

Não operar o motor sem carga. É tão prejudicial ao i. Correia do ventilador quanto a rachaduras.
motor quanto a sobrecarga. Certificar-se de que o
motor seja submetido a cargas pesadas e leves ii. Área do motor quanto ao acúmulo de detritos.
durante o período de amaciamento.
ii. Mangueiras, linhas e conectores quanto a
Usar as marchas mais baixas ao puxar cargas vazamentos e danos.
pesadas e evitar operar continuamente a rotações
iv. Pneus quanto a danos.
constantes do motor. Operar o trator em uma marcha
baixa com carga leve e alta rotação do motor v. Parafusos, porcas e fixações quanto ao aperto.
desperdiça combustível. A seleção das marchas
corretas para uma operação específica economiza vi. Vazamentos nas uniões.
combustível e minimiza o desgaste do motor.
Fazer os reparos necessários antes de usar o trator.
Verificar os instrumentos com freqüência e manter o
radiador e os outros reservatórios de óleo cheios
até os níveis recomendados.

3-2
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

REBOQUE DO TRATOR CARREGAR O TRATOR EM UM


TRANSPORTADOR
IMPORTANTE: O trator somente deverá ser
rebocado a uma distância curta, como para fora de Transportar o trator com a quatro rodas sobre uma
um prédio. Não rebocar em estradas nem como um carreta ou caminhão de transporte. Acorrentar o
método de transporte. trator firmemente ao transportador.

IMPORTANTE: Se for necessário rebocar o trator, IMPORTANTE: Não colocar a corrente em volta do
todas as alavancas de marchas devem ser eixo da tração dianteira, cilindros de direção, eixo
colocada na posição de neutro antes de parar o da tração dianteira ou outros componentes podem
motor, do contrário podem ocorrer danos aos ser danificados pela corrente ou por carga pesada.
componentes da transmissão. Se as engrenagens
do redutor (conjunto de engrenagens redutoras) Usar o suporte da barra de tração como um ponto
estiverem instaladas, o seletor deverá estar na de fixação traseiro.
posição de desligado.
IMPORTANTE: Cobrir a saída do silencioso para
Usar uma corrente resistente para rebocar o trator.
que o vento não faça girar o turbocompressor
Rebocar o trator por trás utilizando somente a barra
(se equipado) danificando os mancais.
de tração, engate de reboque traseiro ou engate de
três pontos. Rebocar o trator pela frente utilizando o
pino de reboque na frente dos pesos ou o suporte
dianteiro. Deverá haver um operador para dirigir e
frear o trator.

Para evitar danos à transmissão ou outros


componentes giratórios que não são lubrificados
durante o reboque, observar o seguinte

• Somente rebocar distâncias curtas

• Manter a velocidade abaixo dos 8 km/h

• Se for possível, ligar o motor para lubrificar a


transmissão e a direção hidráulica.

CUIDADO
Não rebocar o trator acima de 8 km/h. A direção
fica mais lenta e o esforço para virar o volante é
bem maior sem o motor funcionando.

ADVERTÊNCIA
Não usar cabos ou cordas para rebocar o trator. Se
o cabo ou a corda romperem ou escorregarem,
poderão provocar sérios ferimentos como um
chicote. Ao usar uma corrente, conectar a corrente
com o lado aberto do gancho virado para cima. Se
o gancho escorregar, ele cairá ao invés de voar
para cima.

3-3
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

PARTIDA DO TRATOR COM CABOS


AUXILIARES

Figura 1

ADVERTÊNCIA
Sempre esteja sentado no assento do motorista
para operar o motor de partida. Se o interruptor de
partida for desviado e o trator estiver engatado,
poderá haver movimento repentino e inesperado
do trator ou o trator poderá sair andando, o que
poderia provocar ferimentos graves. Usar proteção
nos olhos para dar partida com cabos auxiliares ou
carregar a bateria.

Se for necessário usar cabos auxiliares para dar


partida no trator, usar somente cabos para serviço
pesado (Consulte a Figura 1) e proceder da
seguinte maneira:

• Conectar um lado do cabo auxiliar vermelho no


terminal positivo (+) da bateria do trator e o
outro lado no terminal positivo (+) da bateria
auxiliar.

• Conectar um lado do cabo auxiliar preto no


terminal negativo (-) da bateria do trator e o
outro lado no terminal negativo (-) da bateria
auxiliar. Seguir com o procedimento de partida
descrito anteriormente.

• Quando o motor ligar, deixá-lo funcionando na


marcha lenta. Ligar todos os equipamentos
elétricos (luzes, etc.) e desconectar os cabos
auxiliares, negativo (preto) primeiro, depois o
positivo (vermelho). Isto ajudará a proteger o
alternador de um possível dano por mudanças
na carga.

IMPORTANTE: Quando for usar uma bateria auxiliar


para dar partida no motor, certificar-se de que a
polaridade dos cabos auxiliares está correta -
positivo com positivo, negativo com negativo, do
contrário, poderá danificar o alternador. Usar
somente uma bateria auxiliar se as baterias do trator
estiverem descarregadas. A corrente excessiva
(acima de 1600 cca) poderá danificar o motor de
partida. Na eventualidade das baterias estarem
excessivamente descarregadas, onde a tensão nos
terminais estiver abaixo de 7 volts, a recuperação
exigirá um procedimento especial de recarga.
Consultar o seu Concessionário New Holland.

3-4
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

PARTIDA NO MOTOR

Antes de dar a partida no motor, seguir o


procedimento abaixo:

• Subir no trator somente pelo lado esquerdo.

• Sentar no assento do operador.

• Verificar se as duas alavancas de mudança de


marchas estão em neutro.

• Verificar se a TDF está desengatada.

• Pressionar o pedal da embreagem.

IMPORTANTE: Nunca empurrar ou rebocar o trator


para dar partida no motor. Isto poderá
sobrecarregar o trem de força.

NOTA: O interruptor de partida em neutro impede a


operação do motor de partida a não ser que as
alavancas de marcha estejam na posição de neutro.

Figura 2

O interruptor de partida possui quatro posições. As


posições do interruptor de partida são as seguintes:

Posição 1 Equipamentos elétricos Desligados

Posição 2 Acessórios Ligado (Farol,


Instrumentos combinados, buzina
e indicadores, luzes do freio,
indicadores de direção)

Posição 3 Motor de partida acionado

Posição 4 Partida a frio (aciona a vela


aquecedora simultaneamente com
a partida).

Partida em clima quente ou com o motor quente

• Colocar a alavanca do acelerador na posição


intermediária, verificar se as duas alavancas de
marcha estão em neutro, pressionar a
embreagem e girar o interruptor de partida no
sentido horário até a posição (3) para acionar o
motor de partida. Não acionar o motor de partida
por mais que 10 segundos. Quando o motor
ligar, deixar a chave voltar para a posição (2).

• Retornar a alavanca do acelerador manual para


a posição de marcha lenta e verificar se todas
as luzes de advertência estão apagadas e as
leituras dos indicadores, normais.

3-5
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

Partida em clima frio

CUIDADO
Quando der a partida no trator após longos
períodos, evitar o uso imediato do sistema
hidráulico. É necessário um tempo para que haja
lubrificação suficiente em todas as peças móveis
antes de submetê-las a cargas de trabalho,
especialmente se a temperatura externa estiver
próxima de zero grau Celsius (0°C). Deixar o motor
funcionar entre 1300 e 1500 rpm por cerca de 5
minutos para levar o óleo do eixo traseiro até a
temperatura normal de operação.

• Antes de dar a partida no trator após um longo


período ou em climas frios, acionar a bomba
de alimentação de combustível cerca de vinte
vezes.
• Colocar a alavanca do acelerador manual
totalmente para baixo e girar a chave de
partida para a posição (4) para acionar o motor
de partida e a vela aquecedora de partida a
frio. Virar o motor até dar a partida, mas não
operar o motor de partida por mais de
10 segundos. Quando o motor ligar, deixar a
chave voltar para a posição (3).
• Se o motor não der partida, repetir o
procedimento acima acionando o motor de
partida por até 10 segundos. Se o motor ainda
não der partida, repetir todo o procedimento
após 4-5 minutos.
• Quando o motor der a partida, retornar a
alavanca do acelerador manual para a posição
de marcha lenta e verificar se todas as luzes
de advertência estão apagadas e as leituras
dos indicadores, normais.
• Não remover a válvula termostática, pois pode
causar problemas no motor.
• Não cobrir o motor nem o radiador em clima frio.
PARADA DO MOTOR

Figura 3

Para parar o motor, seguir o procedimento abaixo:

• Permanecer no assento do operador.


• Colocar a alavanca do acelerador manual para
a posição de marcha lenta.
• Verificar se as duas alavancas de mudança de
marcha e a alavanca da TDF estão na posição
desengatada. 3

• Acionar o freio de estacionamento.


• Mover a alavanca de Controle de Posição do
levantador hidráulico totalmente para a frente
ADVERTÊNCIA
para baixar todos os equipamentos hidráulicos Verificar a área abaixo dos equipamentos para
até o solo. certificar-se de não provocar ferimentos ou danos
• Colocar o interruptor de partida na posição 1. ao baixar os mesmos.

3-6
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

TOMADA DE FORÇA
Figura 4

A tomada de força (TDF) transfere a potência do


motor diretamente para os equipamentos montados
ou rebocados através de um eixo entalhado (1) na
traseira do trator.

O sistema da TDF é independente, ou seja, a TDF


pode ser engatada ou desengatada tanto com o
trator em movimento ou estacionário. A rotação do
eixo da TDF (quando acoplada ao motor) não é
afetada pela embreagem principal nem pela
velocidade do trator, mas está diretamente 4
relacionada com a rotação do motor.

O sistema utiliza o sistema padrão de 6 entalhes


projetado para operar a 540 rpm, a velocidade na
qual a maioria dos equipamentos acionados pela
TDF é projetada para funcionar.

A rotação padrão de 540 rpm é obtida a 1967 rpm


do motor.

Figura 5

A TDF é acoplada ao motor através da alavanca (1).

Conexão de Equipamentos Acionados pela TDF

ADVERTÊNCIA
Antes de conectar ou desconectar equipamentos
ou trocar o eixo da TDF:

• Verificar se as duas alavancas de mudança


de marcha estão em neutro e a alavanca da
TDF na posição desengatada. 5

• Acionar o freio de estacionamento.

• Desligar o motor.

• Verificar se o eixo da TDF parou de girar


antes de sair do trator.

Montar ou engatar o equipamento no trator


conforme descrito em "CONEXÃO DE
EQUIPAMENTOS DE 3 PONTOS', Figuras 13 e 14,
Página 3-12.

3-7
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

Figura 6

Há uma proteção basculante da TDF, dobrável (1)


disponível como opcional. Esta proteção serve como
apoio para proteções da linha de acionamento
usadas com os equipamentos acionados pela TDF e
para sua segurança. Não modificar a proteção.
Poderá ser necessário removê-la para facilitar a
instalação de equipamentos acionados pela TDF.
Caso seja necessário, extrair os quatro parafusos
que prendem a proteção ao alojamento do eixo
traseiro e levantá-la.

6
Figura 7

Também há uma tampa plástica (1) fornecida que


sempre deverá estar instalada sobre o eixo quando
a TDF não estiver em uso.
IMPORTANTE: Depois de conectar equipamentos
montados, levantar e baixar cuidadosamente com a
alavanca de Controle de Posição para verificar o
espaço livre, a faixa de deslizamento do eixo da
TDF e o encaixe correto. Quando conectar
equipamentos rebocados, certificar-se de que a
barra de tração está corretamente ajustada.

3-8
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

Precauções de Operação da TDF

ADVERTÊNCIA
Sempre que for operar equipamentos com a TDF,
observar as seguinte precauções:

• Verificar se está utilizando a rotação correta da


TDF para o implemento. Seguir as instruções
para o operador no manual do operador do
equipamento.

• Certificar-se de que a proteção da TDF está


instalada quando usar equipamentos
acionados pela TDF.

Figura 8

• Não usar roupas folgadas quando operar


equipamentos acionados pela TDF,

• Acionar firmemente o freio de estacionamento,


colocar todas as alavancas de marchas em
neutro e calçar as quatro rodas antes de operar
qualquer equipamento estacionário com a TDF.

Figura 9

• Não se aproximar, limpar nem ajustar


equipamentos acionados pela TDF enquanto o
motor estiver funcionando. Parar o motor e
aguardar até que a TDF e o equipamento
parem de girar antes de sair do trator ou antes
de trabalhar na TDF ou no equipamento.

• Com o motor parado, o freio da TDF é liberado


e o eixo pode ser girado com a mão para
facilitar a instalação ou remoção do eixo da
TDF do implemento

3-9
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

Para acionar a TDF, proceder da seguinte forma:

Figura 10

• Desengatar a embreagem da TDF empurrando


a alavanca (1) para frente até travar no rebaixo
adequado.

• Mover a alavanca (2), para trás.

• Puxar a alavanca (1) levemente para trás para


apoiar no rebaixo adequado.

Para acionar a TDF, tratores TT 3840F e TT


3880 F, proceder da seguinte forma:

• Desengatar a embreagem da TDF puxando a


alavanca (3) para trás até travar no entalhado
adequado.

• Mover a alavanca (4) de Seleção da TDF para a


posição acoplada (mover para a esquerda).

• Apertar o botão amarelo (5) e ao mesmo tempo


puxar para cima a alavanca da embreagem da
TDF, em seguida, empurrar a alavanca
levemente para a frente até apoiar no entalhado
adequado.

IMPORTANTE 1: Quando a TDF não estiver em


uso, no modelo TT3840, mover a alavanca (1) para
trás e alavanca (2) para frente.

IMPORTANTE 2: Quando a TDF não estiver em


uso, nos modelos TT3840F e TT3880F, mover a 10a
alavanca (3) para frente e alavanca (4) para direita.

ADVERTÊNCIA
Sempre mover a alavanca (2) para neutro e proteger
o eixo entalhado da TDF com a tampa quando não
houver nenhum implemento conectado.

CUIDADO
Antes de sair do assento do trator, quando estiver
usando implementos acionados pela TDF, deligar a
TDF e parar o motor

10b

3-10
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

TDF RELACIONADA À VELOCIDADE DE AVANÇO


(Quando instalado)

Figura 11

Utilizada principalmente com reboques com eixo ativo.

NOTA: O tamanho do pneu e as relações de


redução do reboque deverão ser escolhidos de
acordo com a rotação da TDF relacionada à
velocidade de avanço.
A TDF vinculada à velocidade de avanço é
acionada pela transmissão. Quando o trator estiver
estacionário, a TDF com velocidade de avanço não
gira; ao passar de marcha de avanço para ré, a
direção de rotação é invertida.

Para operar a TDF relacionada à velocidade de


avanço, desengatar a embreagem da TDF, puxar a PERIGO
alavanca (1) para trás e engatar a embreagem.
Não ativar a TDF relacionada à velocidade de
PERIGO avanço com o trator em movimento.

Antes de começar a trabalhar com implementos


acionados pela TDF, desengatar a alavanca de
embreagem associada (2) horizontalmente, mover
a alavanca (1) e engatar.

PERIGO
Para liberar a embreagem da TDF, puxar a
alavanca (2) totalmente, Para engatar a
embreagem da TDF, pressionar o topo da alavanca
(2) para soltar e empurrar .
TDF Vinculada à Velocidade de Avanço
Gama Marcha RPM do motor
1500 1967 2500
L 1 97.3 127.7 162.2
L 2 146.5 192.1 244.1
L 3 214.5 281.2 357.7
L 4 277.0 363.3 461.7
H 5 350.4 459.5 584.1
H 6 527.3 691.4 878.8
H 7 772.1 1012.4 1286.8
H 8 997.2 1307.7 1662.1
L R 139.9 183.4 233.1
H R 503.5 660.3 839.2
Marchas do redutor (Quando instalado)
C 1 31.5 41.3 52.5
C 2 47.4 62.2 79.9
C 3 69.4 91.1 115.7
C 4 89.7 117.6 149.5
C R 45.3 59.4 75.5

3-11
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

ENGATE DE TRÊS PONTOS


Figura 12
NOTA: Antes de conectar algum equipamento, ler o
texto abaixo com atenção.
IMPORTANTE: Certificar-se de que as correntes de
retenção estejam ajustadas para combinar com o
equipamento. Remover a barra de tração oscilante
se for conectar equipamentos montados próximos.
Descrição
O engate de três pontos permite que implementos
semi-montados e totalmente montados sejam
conectados ao trator e sejam controlados pelo
sistema hidráulico do trator. O engate consiste de
dois braços inferiores (1) conectados ao alojamento
do eixo traseiro. As extremidades traseiras dos
braços inferiores são conectadas aos pinos dos
engates inferiores no implemento.
Os braços inferiores são levantadas e baixadas por
meio das hastes de levantamento (2) conectadas
aos braços de levantamento. A haste de
levantamento direita já vem ajustada para facilitar a
conexão dos implementos e para nivelar o
implemento depois de conectado.
O braço superior (3) é conectado a um suporte no
alojamento do levantador hidráulico. A parte de trás
do braço superior deverá ser conectado ao pino de
engate superior em um implemento montado. O
braço superior também é ajustável para facilitar o
ajuste o implemento.

ADVERTÊNCIA
Sempre usar a Alavanca de Controle de Posição
ao fazer a conexão, desengatar ou transportar
equipamentos, quando não houver equipamentos
conectados ao trator, ou sempre que não estiver
usando a Alavanca de Controle da Tração.
CONEXÃO DE EQUIPAMENTOS DE 3 PONTOS
Figuras 13 e 14
A maior parte dos equipamentos pode ser
conectada conforme segue:

1. Posicionar o trator de modo que os pontos de


engate dos braços inferiores fiquem nivelados
e um pouco à frente dos pinos de engate do
implemento. Conduzir cuidadosamente o trator
para trás para combinar os pontos de engate
do trator com os do implemento. Primeiro
conectar o braço inferior esquerdo e depois,
ajustando a caixa de nivelamento, conectar o
braço inferior direito.

CUIDADO
Acionar o freio de estacionamento antes de sair do
trator para realizar as conexões.

3-12
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

2. Aumentar ou reduzir o comprimento do braço


superior até que o pino superior do implemento
possa ser inserido através do olhal e do braço
superior do implemento.

3. Conectar os cilindros remotos (se equipado).

4. Para desconectar os equipamentos, o


procedimento é o inverso da conexão. As dicas a
seguir tornam a desconexão mais fácil e segura.

• Sempre estacionar os equipamentos em


superfícies niveladas e firmes.

• Os equipamentos devem estar apoiados de


modo que não possam tombar ou cair quando
forem desconectados do trator.

• Sempre aliviar toda a pressão hidráulica de


quaisquer cilindros remotos antes de
desconectar (se equipado).

IMPORTANTE: Quando conectar equipamentos


semi-montados ou montados ao engate de três
pontos, certificar-se de que haja espaço livre
suficiente entre o implemento e a traseira do trator.
Os espaços livres na posição elevada devem ser
verificados levantando o equipamento
cuidadosamente com a Alavanca de Controle de
Posição. Com o implemento totalmente levantado,
deverá haver pelo menos 10 mm de espaço livre
entre o implemento e a parte mais próxima do trator.

HASTES DE LEVANTAMENTO, BRAÇOS


INFERIORES E LIGAÇÃO SUPERIOR

CUIDADO
Antes de desconectar uma haste de levantamento
do braço inferior, parar o motor e baixar o
equipamento conectado até o solo. Certificar-se de
que o equipamento esteja devidamente apoiado e
que não haja pressão restante no sistema
hidráulico antes de remover o pino de fixação da
haste de levantamento.

Mover as alavancas de controle do levantador


hidráulico totalmente para baixo para aliviar
qualquer pressão restante.

Ao ajustar o comprimento das hastes de


levantamento, certificar-se de que pelo menos
40 mm da rosca permaneça engatada no tubo da
haste de levantamento.

3-13
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

Haste de Levantamento Esquerda

Figura 15

NOTA: A haste de levantamento esquerda não


pode ser ajustada quando estiver conectada entre o
braço de levantamento e o braço inferior.

A altura padrão da haste de levantamento esquerda


é de 457 mm. Para ajustar o comprimento, remover
o pino de fixação (1) e girar o tubo da haste de
levantamento (2) para aumentar ou diminuir o
comprimento do conjunto da haste de
levantamento, conforme desejado.

Haste de Levantamento Direita

Figura 16

NOTA: A haste de levantamento direita é totalmente


ajustável, mesmo quando estiver conectada entre o
braço de levantamento e o braço inferior.

Para aumentar ou diminuir o comprimento da haste


de levantamento do lado direito, destravar a
alavanca (1) e girar no sentido horário para reduzir
e anti-horário para aumentar o comprimento.

A Cat. I e a Cat. II (para o trator TT3840/TT3840F)


podem ser obtidas com o uso de buchas e
espaçadores fornecidos junto com o kit de
ferramentas.

Braço Superior

Figura 17

Para ajustar o comprimento do braço, segurar a sua


extremidade (1) e girar a luva (2) para aumentar ou
diminuir o comprimento do braço superior, apertar a
trava (3) contra a luva do braço superior para evitar
que a mesma gire sozinha durante a operação.

3-14
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

Balancim do Levantador Hidráulico

Figura 18

Quando estiver operando em Controle de Tração,


os sinais da tração são transmitidos através do
braço superior e do balancim do levantador
hidráulico (1) para controlar a válvula interna do
sistema hidráulico.

Balancim de três furos

Existem três furos (2) para conectar o braço


superior. Usar os furos do centro ou inferior quando
estiver usando o Controle de Posição ou de Tração.
Com o braço superior no furo inferior, o sistema fica
mais sensível aos sinais da tração do que no furo
do centro.

IMPORTANTE: Durante o transporte, o braço


superior deverá estar no furo superior.

Correntes de Retenção Ajustáveis

Figura 19

Há correntes de retenção externas instaladas como


equipamento padrão que podem ser ajustadas para
controlar o movimento lateral dos equipamentos
conectados ao engate de três pontos.

Para ajustar, girar a Fivela Giratória (1) no sentido


horário para apertar e no sentido anti-horário para
afrouxar a corrente.

As correntes de retenção devem ser ajustadas com o


implemento levantado. Ajustar as correntes de
retenção para certificar-se de que os braços inferiores
não obstruam os pneus traseiros e que nenhuma
parte do implemento encoste nos pára-lamas.

3-15
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

Válvula de Controle Remoto

Figura 20 e 21

O seu trator pode estar equipado com válvulas de


controle remoto que empregam o óleo do
levantador hidráulico para controlar remotamente
os cilindros.

Se o seu trator estiver equipado com:

– uma válvula, pode ser convertido para simples/


dupla ação.
– duas válvula, uma pode ser convertida para 20
simples/dupla ação e outra de dupla ação

Cada válvula de controle é fornecida com dois


acoplamentos fêmeas de desconexão rápida com a
metade de empurrar e puxar adequados para
conectar meio-acoplamentos machos de empurrar,
disponíveis sob pedido como opcionais.
As linhas dos cilindros auxiliares podem ser
conectadas com uma mão.

IMPORTANTE: Quando não estiver em uso, os


conectores dos acoplamentos deverão estar
protegidos pelas tampas plásticas fornecidas.
Empurrar para conectar e puxar para desconectar
depois de:
– Parar o motor
– Baixar quaisquer implementos conectados ao
levantador.
– Limpar profundamente os acoplamentos.
As válvulas de controle remoto podem ser de 21
simples ou dupla ação. Para mudar para:
– Ação simples – afrouxar completamente o
parafuso1, figuras 20 (modelo TT3840) e
21 (modelo TT3840F e TT3880F).
– Ação dupla – apertar completamente o parafuso 1,
figura 21.
O acoplamento no qual o implemento deverá ser
conectado quando usar a válvula de ação simples é
aquele cuja conexão da linha está mais distante do
parafuso de mudança.

3-16
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

IMPLEMENTOS DE REBOQUE

ADVERTÊNCIA
• O engate do reboque deve ser selecionado de
acordo com o tipo de reboque ou implemento
sendo rebocado e de acordo com
regulamentos locais.
• A dirigibilidade e a segurança do trator
dependem fortemente do ajuste correto do
engate do reboque. Evitar rebocar cargas ou
reboques com excesso de peso.
• Depois de dar a partida, liberar a embreagem
lentamente para evitar saltos repentinos do
reboque ou implemento.
• Se o reboque for equipado com freios, frear
primeiro o reboque, depois o trator.

Barra de Tração Oscilante


(se equipado)

Figuras 23, 24 e 25

Usar a barra de tração oscilante para rebocar


implementos agrícolas e reboques com quatro
rodas, mas não para reboques com duas rodas.

O comprimento da barra de tração oscilante pode


ser ajustado inserindo o pino nos furos, Figura 23

A oscilação pode ser ajustada por meio dos pinos


limitadores.

As posições das forquilhas da barra oscilante em


relação ao eixo da TDF são mostradas na Figura 24.
Ajustar a altura da barra de tração selecionando na
Figura 25. Ajustar a altura da barra de tração
selecionando os locais apropriados da estrutura de
suporte ou invertendo a forquilha da barra de tração.

3-17
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

SISTEMA HIDRÁULICO
Este é um sistema hidráulico ativo, no qual há uma
bomba hidráulica do tipo de engrenagens acoplada
no motor. O óleo de lubrificação da transmissão
também é usado como o óleo hidráulico. O sistema
descrito aqui possui sensores mecânicos de
alterações no carregamento da tração através do
braço superior do engate de três pontos. O sistema
permite ao operador selecionar o Controle de
Posição, Controle de Tração, Posição Combinada e
Controle de Tração e Sensibilidade.

CUIDADO
O filtro hidráulico deve ser trocado a intervalos
regulares conforme recomendado. As peças do
hidráulico e da transmissão podem ser danificadas
se o filtro ficar entupido. Sempre usar Filtros
Originais New Holland.

Figuras 28 e 29

O sistema é operado pela alavanca de Controle de


Tração (1), alavanca de Controle de Posição (2),
botões do Lift-O-Matic (3), controle de Resposta (4),
controle de Sensibilidade (5) e válvula de serviço
Externa (Tap-off) (6).

Verificações de Pré-Operação

PERIGO
Antes de dar partida no motor, sempre verificar se o
botão de levantamento rápido do Lift-O-Matic está
pressionado para evitar levantar inadvertidamente o 28a
engate de três pontos.

IMPORTANTE: Alguns equipamentos montados ou


semi-montados podem interferir e danificar a lataria
do trator. Para evitar danos, verificar o espaço livre
entre o trator e os implementos.

3-18
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

Operação do Controle de Posição

Figura 30

O Controle de Posição fornece um controle preciso


de implementos como pulverizadores, ancinhos,
cultivadoras giratórias, etc. que operam sobre o
solo. Depois de ajustado, o Controle de Posição
manterá a altura selecionada para o implemento.

IMPORTANTE: Sempre ajustar o sistema em


Controle de Posição quando não estiver operando o
Controle de Tração, como quando conectar ou
transportar equipamentos ou quando não houver
nenhum equipamento conectado.

Mover a alavanca de Controle de Tração (1)


totalmente para a frente.

Ajustar a posição do implemento acima ou abaixo


do solo movendo a alavanca (2) para frente para
baixar e para trás para levantar. O movimento do
implemento será proporcional ao curso da
alavanca.

Há um batente ajustável (3) para que a alavanca


possa ser retornada à posição de trabalho exigida.
30a
Operação do Controle da Tração

Figura 31

O Controle de Tração é mais adequado para


implementos montados ou semi-montados que
operam dentro do solo. Mudanças de profundidade
de trabalho ou de resistência do solo farão com que
o carregamento da tração sobre o implemento
aumente ou diminua.

Ao iniciar o trabalho, abrir totalmente a válvula de


Controle de Resposta e mover a alavanca de
Controle de Posição (2) totalmente para frente.
Baixar o implemento para o trabalho com a
alavanca de Controle de Tração (1). Empurrar a
alavanca para frente para aumentar o carregamento
da tração. Puxar para trás para reduzir o
carregamento da tração. O movimento para frente
da alavanca do Controle de Tração aumentará a
profundidade do implemento e para trás, reduzirá.

Depois de ajustado, o sistema hidráulico


automaticamente ajustará a profundidade do
implemento para manter uma resistência uniforme
contra o trator e minimizar o deslizamento das rodas.

31a

3-19
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

Operação Combinada do Controle de Tração e


Posição

Figura 32
Baixar o implemento até a profundidade desejada
conforme descrito para o Controle de Tração.

Quando o implemento estabilizar-se na profundidade


desejada, movimentar progressivamente a alavanca
do Controle de Posição (2) para trás até que os
braços de levantamento tendam a subir.

O sistema hidráulico opera no Controle de Tração,


mas, ao mesmo tempo, impede que o implemento
afunde excessivamente na eventualidade de uma
redução na resistência do solo, o que poderia fazer
com que solo indesejado subisse para a superfície.

CUIDADO
Quando dirigir em estradas com implementos
levantados, o braço superior deve ter o
funcionamento impedido através da cunha de
travamento. (1), Figura 38, Página 3-24.

Operação de Flutuação

Figura 33

Movimentar a alavanca do Controle de Posição (2)


e a alavanca do Controle de Tração (1) totalmente
para frente. O engate de 3 pontos ficará agora livre 32a
para ‘flutuar’, ou seguir o contorno do solo, um
recurso útil para lâminas raspadeiras, etc.

3-20
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

Lift-O-Matic
(Botão de Elevação/Baixamento dos Braços)
Figura 34

ADVERTÊNCIA
Quando usar implementos montados e controlados
pelo Lift-O-Matic conectados à TDF, ajustar as
hastes de levantamento até o comprimento
máximo para evitar danos ao eixo de acionamento.
Para elevar o implemento rapidamente sem alterar
a posição das alavancas (2) e (3), Figura 28,
Página 3-20, puxar o controle (1) para trás
conforme mostrado. O controle (2) é liberado no
processo e o implemento levantará totalmente.
Para retornar à posição de trabalho, pressionar o
controle (2).

ADVERTÊNCIA
Não operar o lift-o-matic durante o transporte.
Somente deverá ser usado em operações de campo.

ADVERTÊNCIA
Não operar o lift-o-matic sem usar os implementos
recomendados engatados nos braços inferiores e
no superior.

O Lift-O-Matic é usado para o reposicionamento 34a


automático do implemento depois de fazer a volta.
Ele ajuda a economizar tempo e é mais confortável
para o operador. Além do mais, mantém a
profundidade uniforme e prepara o solo melhor para
as sementes.

Figura 35

Para elevar o implemento no final de cada passada,


ou sempre que necessário, mover o limitador (1)
para trás para liberar o botão de levantamento
rápido (2). O engate de 3 pontos (e o implemento)
serão levantados até a altura máxima sem a
necessidade de mover as alavancas do Ccontrole
de Posição nem de Tração.
Para baixar o implemento, basta pressionar o botão
de levantamento rápido (2) totalmente e o
implemento baixará até a profundidade pré-
ajustada, definida pela alavanca do Controle de
Posição e a de Tração.

CUIDADO
Quando transportar equipamentos no engate de 3
pontos, levantar o implemento usando a alavanca
do Controle de Posição. O sistema hidráulico
manterá a altura do equipamento ajustada pela
alavanca do Controle de Posição e impedirá que o
equipamento baixe e seja danificado.

35a

3-21
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

Controle de Sensibilidade

Figura 36

Para ajustar a sensibilidade do sistema hidráulico


quando estiver trabalhando com o Controle de
Tração, a alavanca (1) deve ser ajustada.
CIMA - Reduz a sensibilidade
BAIXO - Aumenta a sensibilidade.

Controle de Resposta

Figura 37

O botão do Controle de Resposta (1) altera a


velocidade de descida dos braços inferiores.

Rotação no sentido HORÁRIO - Aumenta a


velocidade da descida.

Rotação no sentido ANTI-HORÁRIO - Diminui a


velocidade da descida.

IMPORTANTE: Para travar os implementos na


posição de transporte quando andar em estradas,
levantar totalmente a alavanca do Controle de
Posição (2) Figura 28 e girar (no sentido horário) o
botão (1) Figura 37.

Cunha de Travamento

Figura 38

Durante o transporte, a cunha de travamento (1)


deve ser posicionada corretamente na fenda (deve
estar na posição desengatada por meio da
alavanca de travamento), do contrário, o sistema
sensor de tração será afetado.

Porém, durante as operações do Controle de


Tração, deve ser removida da fenda.

• Para descarregar o óleo do cilindro externo,


mover a alavanca de tração para baixo do
quadrante.

3-22
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

Válvula de Desvio e Porta de


Suprimento Externa (se instalada)

Figura 39

A válvula de desvio (1) é usada para desviar o óleo


que normalmente flui para o cilindro do engate de
três pontos para a porta de suprimento externa. Um
único cilindro pode ser conectado a esta porta
externa e operado pela alavanca do Controle de
Tração.

- Conectar a porta (2) ao cilindro de ação simples.

- Por segurança, baixar completamente os braços


de levantamento colocando as alavancas de
Tração e Posição para baixo para liberar
qualquer pressão do sistema.

- Aperte completamente a válvula de Desvio (1)


para bloquear a passagem para o cilindro do
levantador hidráulico.

- Para ativar o cilindro externo, mover lentamente


a alavanca de Tração para cima do quadrante. O
levantamento começará quando a alavanca de
Tração atingir cerca de 186 mm doquadrante.

- Para parar o movimento do cilindro externo,


mover a alavanca de Tração um pouco para
frente para encontrar a posição de neutro.

- Para descarregar o óleo do cilindro externo,


mover a alavanca de Tração para baixo do
quadrante.

NOTA: Manter a válvula de Desvio (1) totalmente


aberta durante as operações do levantamento
hidráulico do trator.

3-23
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

REGULAGEM DA BITOLA
Regulagem da Bitola das Rodas Dianteiras -
Tração em 2 Rodas
Figura 40
O eixo dianteiro consiste de uma viga com centro
oco (1) e uma seção telescópica (2) em cada
extremidade. Há sete furos com intervalos de 50
mm nas seções telescópicas para fins de ajuste. O
ajuste da bitola da roda dianteira é realizado
estendendo-se igualmente as duas extremidades
do eixo.
Para estender o eixo, aplicar o freio de
estacionamento e colocar calços na frente e atrás
das rodas traseiras. Levantar o eixo dianteiro com
um macaco e colocar sobre suportes de eixo.
Remover os parafusos de fixação (3) que prendem
a seção telescópica esquerda à viga central.
Repetir o mesmo com o lado direito do eixo.

Barra de ligação - Direção Hidrostática


(Lado direito - ilustrado) (se equipado)

Figura 41

A barra localizada atrás do eixo deve ser


desengatada para permitir seu ajuste. A barra é
telescópica e consiste de um tubo central oco com
uma seção expansível sólida em cada extremidade.
Remover o parafusos de localização (1) das duas
extremidades da barra.
A posição para o ajuste do cilindro da direção
hidrostática também será alterada respectivamente.
Reajustar as seções telescópicas esquerda e direita
do eixo passando os parafusos de fixação através
da viga central e das seções telescópicas, conforme
indicado na Figura 40, consultar o quadro.

Figura 42

A barra de ligação é regulável e consiste de um


tubo central oco com uma seção expansível sólida
em cada extremidade. O lado esquerdo da barra de
ligação possui vários entalhes (1) a intervalos de 50
mm. Um parafuso localizador (2) passa através de
um grampo e um dos seus entalhes na seção sólida
e trava o conjunto da barra de ligação no
comprimento desejado. Também, a extremidade do
lado direito possui rosca (3) para o ajuste fino da
convergência.

Remover o parafuso de localização (2) da


extremidade direita da barra de ligação. Isto
permitirá que a barra de ligação seja estendida ou
retraída livremente.

3-24
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

Figura 43

Reajustar as duas seções telescópicas do eixo.


Passar os parafusos de fixação através da viga
central e das seções telescópicas, conforme
indicado na Figura 43 e na Tabela abaixo:

NOTA: Os ajustes de bitola mostrados são


aproximados. Os discos das rodas dianteiros são
deslocados em relação à linha de centro do aro. Os
ajustes de bitola na tabela são com o lado do disco
da roda mais próximo ao cubo do eixo. Se as rodas
dianteiras forem invertidas nos cubos, os ajustes de
bitola mostrados na tabela aumentarão cerca de
30 mm.

Apertar as porcas na extensão do eixo, com torque


de 118 Nm.
Quando as rodas da frente estiverem paralelas,
instalar o parafuso localizador (2) no entalhe de
alinhamento mais próximo da barra de ligação.
Apertar a porca no parafuso localizador com
24,5 Nm.
Verificar novamente as ajustes de torque após
50 horas de operação.

NH TT8040
Direção da Localização do Parafuso de
Bitola (mm) Fixação (Consultar a Figura 43)
1410 A C
1510 B D
1610 C E
1710 D F
1810* E G
*Valores na Reversão do disco

3-25
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

AJUSTE DA BITOLA, 4WD


Figura 44
As rodas dianteiras podem ser instaladas com a
superfície côncava do disco voltada para dentro ou
para fora.
Podem ser obtidas bitolas de tamanhos diferentes
utilizando estas duas posições do disco, conforme
ilustrado na Figura 44.
Quando for ajustar a bitola da roda, certificar-se de
que os “V’s” das bandas de rodagem dos pneus
fiquem voltadas para a direção de avanço indicada
pela seta na lateral do pneu.
Sempre verificar se as rodas dianteiras e traseiras
estão alinhadas simetricamente em relação ao eixo
longitudinal do trator.
Rodas dianteiras 4WD
O torque de aperto das porcas-trava do disco no
cubo é de 255 Nm - 26 kgm (187,98 lb.ft), e o torque ADVERTÊNCIA
das porcas-trava do disco no aro é de 245 Nm - Selecionar a bitola traseira adequada antes de
25 kgm (181 lb.ft). alterar a da frente.
Quando colocar ou ajustar uma roda, apertar os
parafusos com os torques a seguir. Verificar PERIGO
novamente após rodar com o trator 200 m, depois de
1 hora e de 8 horas de operação, e a intervalos de Quando for remover as rodas, proceder com
50 horas daí em diante. cuidado extremo, usar meios adequados para
levantar o trator e equipamentos especificados para
mover as peças pesadas.

DIAGRAMA DE BITOLAS DAS RODAS DIANTEIRAS 4WD

Modelo Dimensões Bitola Padrão de Bitola mm (in)


dos pneus mm (in)
A B C D E
TT3840 9.5 - 24 1445 (57) 1445 1545 1645 1745 1875
TT3840F e
TT3880 8.0-18 1100 (43) 1100 1230 - - -

NOTA: Para pneus de tamanho maior que 9.5 - 24 para modelo TT3840 o ajuste mínimo da bitola deve ser
mantido em 1545 (61 in.)

3-26
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

Convergência das Rodas Dianteiras

Figura 46

Depois de reajustar a largura da bitola, a


convergência das rodas dianteiras pode necessitar
de regulagem. Para a operação correta, as rodas
dianteiras devem estar paralelas ou com uma leve
convergência.

Para medir a convergência, proceder da seguinte


forma:

IMPORTANTE: Um ajuste de convergência


incorreto pode resultar em desgaste anormal dos
pneus dianteiros.

Medir a distância (1) entre os aros das rodas na


altura do cubo, na frente das rodas. Girar as duas
rodas dianteiras 180° e verificar as medições
novamente, mas na traseira das rodas (2) desta
vez. Isto eliminará erros de rodagem dos aros das
rodas. O ajuste de convergência correto é de 0 - 5
mm, ou seja, a medida tomada na frente dos aros
deverá ser igual a da traseira, ou até 5 mm menor.

Caso seja necessário regular a convergência das


rodas dianteiras, proceder da seguinte forma:

Figura 47

Remover a porca (1) na extremidade direita da


barra de ligação e retire a mesma do braço (2).
Afrouxar o parafuso (3) e girar a extremidade
rosqueada para aumentar ou diminuir o
comprimento do conjunto da barra de ligação até
que a convergência esteja correta. Apertar todos
parafusos/porcas com firmeza.

ADVERTÊNCIA
Os proprietários devem certificar-se de que todos
os componentes da direção sejam mantidos em
condições satisfatórias para garantir operação
segura e dentro das exigências legais.

3-27
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

Ajuste da Bitola das Rodas Traseiras

Figura 48

CUIDADO
As rodas do trator são muito pesadas. Manusear
com cuidado e garantir que, quando armazenadas,
não possam tombar e provocar ferimentos.

O ajuste da bitola das rodas traseiras é realizado


mudando-se o aro da roda em relação ao disco
central, o aro e/ou o disco em relação ao cubo do
eixo ou intercambiando as rodas traseiras.

Os desenhos seccionados mostrados na tabela


ilustram as posições do aro e do disco da roda
vistos da traseira do trator em relação ao cubo com
os vários ajustes da bitola. A largura da bitola
(a distância entre o centro dos pneus) é nominal e
pode variar até 13 mm.

IMPORTANTE: Ao intercambiar os conjuntos das


rodas esquerdas e direitas, certificar-se de que o 'V'
na banda de rodagem do pneu permanece voltado
para a direção de avanço para obter melhor
aderência.

NOTA: Com certas opções e/ou tamanho de pneus,


ajustes de bitola mais estreitos podem não ser
possíveis devido ao espaço livre mínimo entre os
pneus e os pára-lamas ou equipamentos.
Quando colocar ou ajustar uma roda, apertar os
parafusos com os torques a seguir. Verificar
novamente após rodar com o trator 200 m, depois
de 1 hora e de 8 horas de operação, e a intervalos
de 50 horas daí em diante:

Parafusos do disco traseiro ao cubo 320 Nm


Porcas do disco traseiro ao aro 235 Nm

Posição do TT3840F/ TT3840


Aro e do Disco TT3880F (14.9x28)
(14.9x240)
A 43 in 56 in
1090 mm 1430 mm
B 50 in 60 in
1270 mm 1543 mm
C - 64 in
- 1626 mm ADVERTÊNCIA
D - 72 in Nunca operar o trator com o aro ou disco frouxos.
- 1830 mm Sempre apertar as porcas com o torque
E - 76 in especificado, nos intervalos recomendados.
- 1943 mm

3-28
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

LASTRO E PNEUS Para obter o melhor desempenho do trator em


condições de tração pesada, os pesos adicionados
Seleção do lastro ao trator devem ser na forma de lastro líquido, pesos
de ferro fundido ou uma combinação dos dois.
Quando as cargas de potência do trator variam, o
peso ideal do trator também muda. Isto significa Pode ser necessário colocar lastro na dianteira para
que pode ser necessário adicionar ou remover melhor estabilidade e controle da direção quando o
lastro para manter o melhor desempenho do trator. peso for transferido das rodas da frente para as
Lastro adequado melhora muito a operação e o traseiras quando o implemento é levantado pelo
rodar do trator. engate de três pontos do trator.

A quantidade de lastro necessária é afetada por Quando um implemento montado na traseira é


levantado para a posição de transporte, o peso nas
• Peso do trator rodas da frente deve ser pelo menos de 20% do
• Condição do solo e de tração peso total do trator.

• Tipo de implemento, montado, semi-montado Acrescentar lastro dianteiro conforme necessário


ou rebocado. para melhorar a estabilidade durante a operação e
o transporte. O lastro na dianteira pode nem
• Velocidade de trabalho. sempre fornecer a estabilidade adequada se o
• Carga de potência do trator trator for operado a velocidades altas em terreno
irregular. Reduzir a velocidade do trator pode ser
• Tipo e tamanho dos pneus uma cautela nestas condições.

• Pressão dos pneus Quando usar equipamentos montados na frente,


Não usar mais lastro do que necessário. O lastro pode ser necessário acrescentar peso nas rodas
em excesso deverá ser removido quando não for traseiras para manter a tração e a estabilidade.
necessário.
IMPORTANTE: Somente dever ser acrescentado
Lastro insuficiente peso suficiente para melhorar a tração e a
estabilidade. Acrescentar mais peso do que o
• Rodar desconfortável necessário resultará em cargas desnecessárias
sendo colocadas no trator e maior consumo de
• Patinagem excessiva das rodas combustível. Ao acrescentar pesos, siga a
capacidade máxima de carga do pneu contida nas
• Perda de força tabelas no final desta Seção, Página 3-35. Caso
• Desgaste dos pneus necessite de mais informações ou assistência para
o lastro do trator, consulte o seu Concessionário
• Consumo excessivo de combustível New Holland local.

• Produtividade baixa
ADVERTÊNCIA
Lastro em excesso Se não for possível obter uma estabilidade
adequada dentro dos limites de lastro a seguir,
• Maiores custos de manutenção reduzir a carga do trator até restaurar a
estabilidade.
• Desgaste aumentado do trem de força

• Perda de força

• Compactação aumentada do solo

• Consumo excessivo de combustível

• Produtividade baixa

3-29
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

Limites de Lastro

O lastro deve ser limitado pela capacidade do pneu


ou do trator. Cada pneu possui uma capacidade de
carga recomendada que não deve ser ultrapassada
(consultar a página 3-33)

IMPORTANTE: Não exceder o peso bruto total do


trator de 3800 kg para o TT3880F. e 3200 kg para o
modelo TT3840/TT3840F. Isto pode provocar uma
condição de sobrecarga que poderá cancelar a
garantia e poderá exceder a classificação de carga
dos pneus. O peso bruto máximo do veículo
recomendado é o peso do trator, mais o lastro, mais
qualquer equipamento/implemento montado na
posição levantada.

PESOS DE FERRO FUNDIDO (se equipado)


Pesos da Roda Traseira

Figura 49

As rodas traseiras são equipadas com quatro anéis


de Ferro Fundido (1) com 50 kg cada, com um total
de 200 kg, em cada lado como acessório opcional.

Podem ser acrescentados pesos adicionais


conforme necessário.

Torque de aperto:

Peso da roda traseira ao disco da roda traseira:


150 Nm

NOTA: Os pesos de lastro padrão não devem ser


removidos do trator, exceto para operação em
alagados com rodas de armadura completa.

Pesos Dianteiros

Figura 50

Há um suporte de ferro fundido (1) que pesa 70 kg


e quatro pesos de ferro fundido do tipo reservatório
com 40 kg cada como acessórios opcionais.

3-30
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

Figura 51

Há pesos em placas de 40 kg disponíveis no seu


Concessionário New Holland que podem ser
montados no suporte. Os pesos em placa podem ser
montados e presos por meio do parafuso (1). O peso
máximo recomendado para o lastro dianteiro é de:

Carregador Peso em Placa Peso Total


Conjunto
40 kg 4 x 40 = 160 kg 200 kg *
70 kg 4 x 40 = 160 kg 230 kg

* Modelos TT3840F e TT3880F

LASTRO LÍQUIDO

Figura 52

O enchimento dos pneus traseiros com lastro líquido


é um método conveniente de acrescentar peso.

Água pura é recomendada em temperatura


ambiente normal (acima do ponto de congelamento)
ou uma solução de cloreto de cálcio com água para
temperatura ambiente baixa (abaixo do ponto de
congelamento). Uma solução de 0,6 kg de Cloreto
de Cálcio por litro de água protegerá contra o
congelamento em uma temperatura ambiente de -
50° C (-58°F)

É necessário um equipamento especial para lastrear


os pneus com água. Consultar o seu Concessionário
New Holland para obter detalhes.

A Tabela a seguir mostra a quantidade de água pura


necessária para cada opção de tamanho de pneu.
A quantia mencionada na tabela enche 75% do pneu.

Tamanho do Água (Aprox.)


Pneu
(litros) (kg)

14.9-28 - 150

16.9-28 - 200

3-31
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

CALIBRAGEM DOS PNEUS • Não encher os pneus de direção acima da


pressão máxima recomendada pelo fabricante,
Ao receber o seu trator, verificar a pressão do ar nos mostrada no pneu, ou acima do máximo
pneus e novamente a cada 50 horas ou mostrado nas tabelas de Pressão e Cargas dos
semanalmente. Consultar a tabela a seguir para Pneus se o mesmo não tiver a marca da
obter a pressão dos pneus para operação normal. pressão máxima.

• Não encher um pneu que tenha ficado


totalmente vazio ou seriamente abaixo da
Operação Dianteira Traseira kgf/ calibragem até que tenha sido inspecionado por
kgf/cm² cm² (psi) danos por uma pessoa qualificada.
(psi)
• Apertar os parafusos das rodas com o torque
Campo 1.4 0.8-1.1
especificado após a reinstalação da roda.
(20) (10-16)
Verificar o aperto das porcas diariamente até o
Transporte 1,4 1.1-1.8 torque estabilizar.
(20) (16-26)
• Consultar o item “Lastro e Pneus” na página
3-29 antes de acrescentar lastro nos pneus.
Consultar as tabelas de ‘PRESSÃO E CARGA DOS
PNEUS’ na página 3-35 para obter mais detalhes. • Certificar-se de que o macaco esteja em uma
superfície firme e nivelada.
Ao verificar a pressão dos pneus, inspecionar os
pneus por danos na banda de rodagem ou na lateral. • Certificar-se de que o macaco tenha
A pressão incorreta levará a falha prematura do pneu. capacidade adequada para levantar o trator.

Não exceder a carga para as pressões relacionadas. • Usar cavaletes ou outro suporte adequado para
Não encher o pneu demais nem de menos. apoiar o trator enquanto repara os pneus.

PERIGO • Não ficar com nenhuma parte do corpo sob o


trator nem dar partida no motor enquanto o
Calibrar ou realizar serviços em pneus pode ser trator estiver apoiado no cavalete.
perigoso. Sempre que possível, deve ser chamado
pessoal treinado para realizar serviços e instalação • Nunca golpear um pneu ou aro com um martelo.
dos pneus. De qualquer modo, para evitar a
possibilidade de ferimentos graves ou fatais, • Certificar-se de que o aro esteja limpo e livre de
observar as precauções de segurança a seguir. ferrugem ou danos. Não soldar, caldear, reparar
de outro modo, nem usar um aro danificado.

• Não calibrar um pneu a não ser que o aro


esteja montado no trator ou preso de modo que
não se movimente se o pneu ou o aro falharem
repentinamente.

3-32
PRESSÕES E CARGAS ADMISSÍVEIS PARA OS PNEUS DIANTEIROS
O quadro a seguir fornece a capacidade de carga dos pneus nas pressões indicadas:
Pressões de Calibragem a Frio - bar (psi)

Pressões de Calibragem a Frio - bar (psi)


1.4 1.6 2.0 2.3 2.5 2.8 3.1 3.4 3.7 4.0 4.2 4.5
Tamanho do Pneu
(20.5) (24.5) (29) (33) (36) (40.5) (45) (49.5) (54) (58) (61) (85)

Carga máxima por pneu - kg

7.50-16 6 lonas 500 535 605 660 695 - - - - - - -

7.50-16 8 lonas 500 535 605 660 695 745 790 830 870 - - -

O quadro acima é para tratores que operam a velocidades de até 32 km/h. Em aplicações com carregador
dianteiro a velocidades de até 8 km/h, as cargas acima podem ser acrescidas de 50% no máximo com a
mesma pressão de calibragem.
Pressões e cargas admissíveis para pneus dianteiros (Pneus com lonas diagonais)

Pressões de Calibragem a Frio - bar (psi)


1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 4.7
Tamanho do
(16.) (17.5) (19.) (20.5) (22.) (23.5) (25.) (26.5) (28.) (29.5) (30.7) (32.2) (33.7) (35.2) (36.6) (68.)
Pneu
Carga máxima por pneu - kg
12
8.00 -18 lonas
500 525 550 580 610 640 665 690 715 740 765 780 1250

6 lonas 740 770 795 825 855 880 915 940


9.5 - 24
8 lonas 740 770 795 825 855 880 915 940 965 990 1015 1040

6 lonas 945 990 1030 1075 1120


11.2 - 24
8 lonas 945 990 1030 1075 1120 1155 1190 1220 1255 1290 1320

PRESSÕES E CARGAS ADMISSÍVEIS PARA PNEUS DIANTEIROS (PNEUS COM LONAS DIAGONAIS)
O quadro a seguir fornece a capacidade de carga dos pneus traseiros nas pressões indicadas:

Pressões de Calibragem a Frio - bar (psi)


Tamanho do 0.9 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.7 1.6 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
Pneu (13) (14.5) (16) (17.5) (19) (20.5) (22) (23) (24.5) (26) (27.5) (29) (30.5) (32) (33) (35) (36) (37)

Carga máxima por pneu - kg


16.9-28 8 lonas - - 1665 1760 1850 - - - - - - - - - - - - -

16.9-28 10 lonas - - 1665 1760 1850 1930 2010 2095 2180 2265 2350 2430 - - - - - -

16.9-28 12 lonas - - 1665 1760 1850 1930 2010 2095 2180 2265 2350 2430 2500 2580 2655 2725 - -

Para evitar a possibilidade do pneu escorregar (movimentar sobre o aro), não deve-se usar pressão abaixo de
0.9 bar em pneus com lonas diagonais que tiverem uma exigência de torque alto, p. ex., em atoleiros,
transporte pesado, etc. Quando forem usados implementos montados no trator, as cargas podem ser
aumentadas em até 20% sem aumentar a pressão de calibragem dos pneus se for operado a velocidades de
até 6 km/h.
Para serviço de transporte, recomendamos que o pneu seja calibrado com a pressão máxima estipulada
na tabela.
O quadro acima é somente uma orientação. Para obter informações exatas relativas à pressão de calibragem
e cargas para os seus pneus, consultar o seu Concessionário New Holland.

3-33
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

Tabela de compatibilidade de Pneus


TT 3840 F 4WD TT 3880 F 4WD
Combinação de Pneus Combinação de Pneus
Medida Fabricante / Modelo Medida Fabricante / Modelo
Pneu dianteiro 8,00 x 18 Maggion Frontiera Pneu dianteiro 8,00 x 18 Maggion Frontiera
Pneu traseiro 12,4 x 24 Pirelli TM 95 Pneu traseiro 14,9 x 24 Pirelli TM 93

TT 3840 4WD TT 3840 2WD / TT 3840F 2WD / TT 3880 F 2WD


Combinação de Pneus Combinação de Pneus
Medida Fabricante / Modelo Medida Fabricante
Pneu dianteiro 9,5 x 24 Firestone Sat 23o Pneu dianteiro 7,5 x 16 Goodyear, Pirelli,
Firestone e Maggion
Pneu traseiro 16,9 x 28 Goodyear Dyna
Torque II Pneu traseiro 12,4 x 24 Goodyear, Pirelli,
Firestone e Maggion
Pneu traseiro 14,9 x 24 Goodyear, Pirelli,
Firestone e Maggion
Pneu traseiro 16,9 x 28 Goodyear, Pirelli,
Firestone e Maggion

3-34
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

NOTAS
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________

3-35
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO

NOTAS
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________

3-36
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

SEÇÃO 4
LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS Assunto Página

APRESENTAÇÃO Informações gerais 4-1

Esta seção fornece detalhes completos dos Programa de lubrificação e manutenção 4-6
procedimentos de manutenção necessários para
manter o seu trator com a máxima eficiência. O Revisão de 10 horas/diária 4-7
quadro de lubrificação e manutenção na página 4-6
fornece uma referência imediata a estes requisitos. Revisão de 50 horas 4-12
Cada operação é numerada para facilitar a
referência. Em caso de dúvidas em relação a Revisão de 300 horas 4-18
qualquer aspecto de lubrificação e manutenção,
consultar o seu Concessionário New Holland. Revisão de 600 horas 4-23

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Revisão de 1200 horas/12 meses 4-26


Ler e observar todas as precauções de segurança
Manutenção geral 4-30
relacionadas em Manutenção no Trator e na seção
de Introdução deste Manual.
Proteção Durante Recarga da
Bateria e Soldagem 4-33
OBSERVAÇÃO: Descartar adequadamente os
filtros e fluidos usados.

CUIDADO
Não fazer verificações, lubrificação, manutenção ou
ajustes no trator com o motor funcionando.

4-1
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

DURANTE AS PRIMEIRAS 50 HORAS DE FLEXIBILIDADE DOS INTERVALOS DE


OPERAÇÃO MANUTENÇÃO
Além das operações de manutenção regulares Os intervalos relacionados no quadro de lubrificação
relacionadas, verificar os itens a seguir a cada 10 e manutenção são diretrizes a serem seguidas
horas ou diariamente durante as primeiras 50 horas quando operar em condições normais de trabalho.
de operação:
i. Verificar o óleo do motor. Ajustar os intervalos das revisões de acordo com o
ii. Verificar o nível de óleo da Transmissão/ ambiente e condições extremas de trabalho. Os
Hidráulico e da Redução Final. intervalos deverão ser reduzidos em condições de
trabalho adversas (alagadas, lamacentas, arenosas
iii. Aperto das porcas das rodas
ou extremamente empoeiradas).
iv. Níveis de óleo do cubo do eixo dianteiro
(tração nas 4 rodas)
QUADRO DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
IMPORTANTE: Estacionar o trator em piso nivelado O quadro na página 4-6 relaciona os intervalos nos
e, quando aplicável, estender todos os cilindros dos quais as verificações, lubrificação, revisões e/ou
implementos ou acessórios antes de verificar os regulagens de rotina devem ser realizadas. Utilizar o
níveis de óleo. quadro como uma referência rápida ao fazer
revisões no trator.
REVISÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS
Na Revisão das Primeiras 50 Horas de serviço, ABASTECIMENTO DO TRATOR
certificar-se de realizar as operações de serviço
adicionais a seguir. Os itens estão relacionados na
lista de verificação da ‘Revisão da Primeiras 50
CUIDADO
Horas’ (Consultar o Livrete de Garantia fornecido Ao manusear óleo diesel, observar o seguinte:
junto com este Manual).
• Verificar e regular a tensão da correia do Não fumar perto do óleo diesel. Em nenhuma
ventilador/alternador. circunstâncias deve-se adicionar gasolina, álcool
• Trocar o óleo e o filtro de óleo do motor. ou querosene ao óleo diesel devido ao risco
• Trocar os filtros de combustível. aumentado de incêndios ou explosões. Em um
• Trocar o filtro do óleo hidráulico. recipiente fechado, como um reservatório de
• Verificar o nível de óleo do diferencial do eixo combustível, estas misturas são mais explosivas
dianteiro (FWD) do que gasolina pura. NÃO usar estas misturas.
• Verificar o nível de óleo do cubo do eixo
dianteiro (FWD) • Limpar a área da tampa de enchimento e
• Verificar e apertar todas as conexões das mantê-la livre de detritos
mangueiras do sistema de arrefecimento.
• Verificar e apertar todas as conexões da
admissão de ar. • O reservatório de combustível deve ser
• Verificar e apertar com o torque específico os completado ao final de cada dia para reduzir a
parafusos dos grampos dos pesos dianteiros condensação durante a noite.
(se equipado)
• Verificar o torque de aperto de todas as porcas • Nunca retirar a tampa nem abastecer com o
das rodas motor funcionando.
• Limpeza do filtro de admissão de ar
• Manter controle da mangueira de combustível
IMPORTANTE: Os itens relacionados na revisão
das primeiras 50 horas são importantes. Se não ao encher o reservatório.
forem executados, pode resultar em falha de
componentes e vida útil reduzida do trator. • Não encher o reservatório até a sua capacidade
máxima. Deixar espaço para expansão. Se a
PREVENÇÃO CONTRA CONTAMINAÇÃO DO tampa original do reservatório de combustível for
SISTEMA perdida, substituir por uma tampa original e
apertar firmemente.
Para evitar a contaminação ao trocar óleos, filtros,
etc., sempre limpar a área em torno das tampas de
enchimento, bujões de nível e de drenagem, varetas • Limpar combustível derramado imediatamente.
e filtros antes de removê-los. Para evitar a entrada
de sujeira durante colocação de graxa, limpar a
sujeira nas graxeiras antes de aplicar a graxa.
Limpar o excesso de graxa da graxeira depois de
colocar graxa.

4-2
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

REQUISITOS DO COMBUSTÍVEL NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou


em condições climáticas abaixo de 0° C (32° F) forem
A qualidade do combustível usado é um fator enfrentados, ou quando operar continuamente a
importante para desempenho confiável e vida útil altitudes acima de 1500 m (5.000 ft), usar combustível
satisfatória do motor. Os combustíveis devem ser Número 1-D.
limpos, bem refinados e não corrosivo para as
peças do sistema de combustível. Certificar-se de O uso de óleo diesel com teor de enxofre acima de
usar combustível de qualidade conhecida e de um 0,5% requer mais trocas de óleo e de filtros do que
fornecedor com boa reputação. as relacionadas no programa de manutenção.

Usar o Número 2-D em temperaturas acima de O uso de óleo diesel com teor de enxofre acima de
-7° C (20° F) 1,3% não é recomendado.
Usar o Número 1-D em temperaturas abaixo de
Para obter a melhor economia de combustível, usar
‘-7° C (20° F)
o de Número 2-D sempre que a temperatura
Para obter uma combustão ideal e o mínimo de permitir.
desgaste do motor, o combustível selecionado para
o uso deverá estar em conformidade com a Não usar o Número 2-D em temperaturas abaixo de
aplicação e os requisitos das suas propriedades -7° C (20° F) As temperaturas frias engrossam o
descritas no quadro a seguir. combustível, que pode impedir o funcionamento do
motor (Se isto ocorrer, entrar em contato com o seu
QUADRO DE SELEÇÃO DO DIESEL Concessionário New Holland).
COMBUSTÍVEL
Para certificar-se de que o combustível atende às
propriedades requisitadas, busque ajuda de um
Classificação Ponto de Índice de Cetano Teor de Enxofre
Geral do Ebulição Final (Mín.) (Máx.) fornecedor de óleo combustível com boa reputação.
Combustível (Máx.)
A responsabilidade por combustível limpo é tanto
No. 1-D 288° C 45* 0,3% do fornecedor quanto do usuário do combustível.
(550° F)
No. 2-D 357° C 45 0,5%
(675° F)

* Quando for operar continuamente a baixas


temperaturas ou grandes altitudes, é necessário um
índice de cetano mínimo de 45.

4-3
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

ARMAZENAGEM DO COMBUSTÍVEL

Tomar as precauções a seguir para garantir que o


combustível armazenado fique livre de sujeira, água
e outros contaminantes.

1. Armazenar o combustível em reservatórios de


ferro pretos, não galvanizados, pois o
revestimento de zinco reagirá com o combustível
e formará compostos que contaminarão a bomba
injetora e os injetores de combustível.

2. Os reservatórios de armazenagem a granel


devem ficar protegidos do sol Fig. 1. Manter o
reservatório levemente inclinado Fig. 2 de modo
que os sedimentos fiquem acumulados longe do
tubo de saída.

3. Para facilitar a remoção de umidade e


sedimentos, instalar um bujão de drenagem no
ponto mais baixo, do lado contrário do tubo de
saída.

4. Se o combustível não for filtrado no reservatório


de armazenagem, colocar um funil com uma tela
de malha fina no gargalo de enchimento quando Bujão de
abastecer. Drenagem

5. Organize a compra de combustível de modo que


os combustíveis com classificação para o verão
não sejam guardados e usados no inverno.

ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO DE
COMBUSTÍVEL

1. Limpar a área em volta da tampa de enchimento


para evitar a entrada de sujeira, contaminando o
combustível
2. Remover a tampa e colocá-la em uma superfície
limpa ao abastecer.
3. Depois de encher o reservatório, colocar a tampa
de combustível e apertar.
IMPORTANTE: Sempre substituir uma tampa
perdida ou danificada por uma tampa de reposição
original.
Capacidade do Reservatório de Combustível -
62 litros (16.4 U.S. galls)

4-4
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

PROTEÇÕES

Para obter acesso e realizar operações de


inspeção, lubrificação e manutenção, poderá ser
necessário abrir e remover o capô e certos painéis
de acesso.

Painéis de acesso

Figura 3

Para obter acesso ao filtro de ar, bateria e radiador,


deslizar a trava (1) para a direita e, com o auxílio do
manípulo (2) levantar o capô.

Figura 4

Para manter o capô na posição levantada, há um


amortecedor a gás (1) instalada sob o capô
provendo acesso à tampa do radiador (2) e ao filtro
de ar (3).

4-5
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

PROGRAMA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

V L L T R D C PÁGINA
E I U R E R O Nº
R M B O G E M
I P R C U N P
F E I A L A L
Intervalo de Operação Requisito de Manutenção I Z F A G E
Manutenção Nº C A I G E T
A C E M A
Ç A M R
à Ç
O Ã
O
1 • Nível de óleo do motor X . . . . . X 4-7
2 • Nível de líquido de arrefecimento do radiador X . . . . . X 4-7
Cada 10 horas
ou diariamente
3 • Limpeza do filtro de ar X . . . . . X 4-8
4 • Nível de óleo da direção hidrostática X . . . . . X 4-12
5 • Bujão de dreno de água (filtros de combustível) . . . . X 4-12

6 • Folga do pedal da embreagem X . . . X 4-13


7 • Folga dos pedais do freio X . . . X 4-14
8 • Roda, porcas e parafusos X . . . X 4-15
Cada 50 horas 9 • Pressão dos pneus X . . . X 4-15
ou
semanalmente
10 • Tensão das correias do ventilador/alternador X . . . X 4-15
11 • Todos os pontos de aplicação de graxa . X X 4-16
12 • Nível de eletrólito da bateria X . . . . . X 4-18
13 • Alojamento do eixo dianteiro 4WD X . . . . . X 4-18

14 • Filtro de combustível (Primário) . . X 4-19


15 • Filtro da bomba de alimentação de combustível . X 4-19
16 • Filtro de óleo da direção hidrostática . X . . 4-20
17 • Óleo do motor . . . X 4-20
18 • Filtro de óleo do motor . X 4-21
Cada
300 horas
19 • Nível de óleo da transmissão/daredução final/hidráulico X . . . . X 4-21
20 • Filtro de óleo hidráulico
21 • Redução dos cubos do eixo dianteiro 4WD . . . X 4-22
22 • Rolamentos giratórios do eixo dianteiro 4WD . X . . . . X 4-22
23 • Árvore de acionamento do eixo dianteiro com 4WD . X X 4-22
. X 4-23
24 • Filtro de combustível (Primário e Secundário) . . . X 4-24
25 • Folga das válvulas X . . . X 4-24
Cada 600 26 • Respiro da transmissão . X 4-24
horas 27 • Rolamentos das rodas dianteiras . X X 4-25
28 • Injetores de combustível X . . . X 4-26
29 • Convergência X . . . X 4-26

30 • Óleo de Transmissão hidráulico/redução final . . . X 4-27


Cada 31 • Radiador e líquido de arrefecimento . . . X 4-28
1200 horas ou 32 • Óleo da direção . . . X 4-29
12 meses,
o que ocorrer
33 • Óleo do alojamento do eixo dianteiro 4WD . . X 4-29
primeiro 34 • Óleo dos cubos do redução final do eixo dianteiro 4WD . . . X 4-30
35 • Redução final, óleo da 4WD. . . . X 4-30

36 • Sangria do sistema de combustível X . . . X 4-31


37 • Marcha lenta do motor X . . . X 4-31
Manutenção
Geral
38 • Regulagem dos faróis e luzes de trabalho . . . X 4-32
39 • Substituição de lâmpadas, se necessário X . . X 4-33
40 • Substituição de fusíveis, se necessário . . . X 4-33

4-6
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

CADA 10 HORAS DE OPERAÇÃO OU


DIARIAMENTE
Fazer as verificações a seguir:
OPERAÇÃO 1
Verificação do Nível de Óleo do Motor
Figuras 5 e 6
Antes de verificar o nível de óleo, certificar-se de que
o trator está em solo nivelado, desligar o motor e
aguardar um tempo até o óleo escoar de volta para
o cárter.
Verificar o nível de óleo por meio da vareta (1). Se o
nível estiver abaixo da marca de mín., completar
com óleo novo depois de remover a tampa de
enchimento.
Não encher acima da linha superior (máx.). O óleo
em excesso será queimado em um curto tempo e
dará uma impressão falsa de consumo de óleo.
Consultar a Seção 7 para obter as especificações e
a quantidade de óleo.

CUIDADO
Para evitar ferimentos pessoais, sempre manter o
seu corpo afastado do escapamento.

OPERAÇÃO 2
Verificação do Nível de Líquido de arrefecimento
do Radiador
Figura 7

A operação no pico de potência seguida de uma


redução rápida na exigência de força e rotação do
motor pode provocar a ebulição do líquido de
arrefecimento e sua descarga pelo tubo de
transbordo do radiador. Normalmente, esta perda de
líquido de arrefecimento é pequena e tem poucas
conseqüências, mas perdas repetidas podem baixar
bastante o nível de líquido de arrefecimento e haver
a necessidade de ser completado.

NOTA: Nunca use o trator sem a tampa do radiador


(1), pois isto provocará a ebulição e a evaporação
da água.

4-7
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 3

Limpeza do Filtro de Ar

Figura 10 - 17

Revisão do Elemento Externo do Filtro de Ar


do Motor

O filtro de ar seco, que está localizado sob o capô


dianteiro do lado direito do mesmo, possui um
elemento de papel interno e externo dentro de uma
carcaça de metal. Ver a Figura.

1. Destravar as três presilhas de retenção (1)


Figura 10

2. Levantar a tampa do conjunto do filtro de ar (1).

3. Remover o elemento externo (1) do conjunto do


filtro de ar virando levemente a extremidade do
filtro no sentido horário para soltar a vedação.
Depois, puxar o filtro reto para fora do alojamento,
não inclinar, certificando-se de que o elemento
interno (1) Figura 13 permaneça no lugar.

IMPORTANTE: Não mexa nem remova o elemento


interno (1), Figura 13.

4. Examinar o interior do elemento externo. Se


houver a presença de poeira, o elemento
externo está com defeito e deve ser substituído.
O elemento interno também deve ser
substituído neste momento.

5. Limpar o elemento externo com o método A, B


ou C, dependendo da condição do elemento.

IMPORTANTE:
Os métodos A ou B devem ser usados para poeira
seca.

O método C deve ser usado se o elemento estiver


fuliginoso, oleoso ou fortemente contaminado, ou
após limpar o elemento cinco vezes com os métodos
A ou B.

NOTA: O elemento externo poderá ser limpo a seco


(métodos A ou B) até 5 vezes ou lavado (método C)
uma vez apenas antes de ser substituído.

4-8
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Método A

Bater levemente com as extremidades do elemento


na palma da mão. Ver a Figura 14
IMPORTANTE: Não bater o elemento contra uma
superfície dura, pois danifica o elemento.

Método B
Usar ar comprimido, não exceder 2 bar (30 lbf/in2).
Inserir o bico da linha de ar dentro do elemento.
Segurar o bico a 150 mm (6 in.) do elemento e
soprar a poeira de dentro, através do elemento, para
fora. Ver a Figura 15

ADVERTÊNCIA
Usar proteção nos olhos e uma máscara de
proteção para realizar esta operação.

Método C

Submergir o elemento em água morna com uma


pequena quantidade de detergente que não faça
espuma. Deixar na água por pelo menos 15 minutos.
Manter a extremidade aberta do elemento acima da
linha da água.

IMPORTANTE: Nunca usar óleo combustível,


gasolina, solvente ou água mais quente do que a
mão possa suportar, do contrário o filtro será
danificado.

Depois de ficar mergulhado na água, agitar o


elemento na água, cuidando para que a água suja
de fora do elemento não respingue para o interior.

Enxaguar o elemento em água limpa e corrente.


Enxaguar de dentro do elemento para fora até que
a água esteja livre de sujeira. Se usar uma
mangueira, não exceder 2 bar (30 lbf/in2). Um leve
filete de água é o suficiente e garantirá que o
elemento não será rompido. Ver a Figura 16.
Sacudir o excesso de água do elemento e deixar
secar naturalmente. Não usar ar comprimido,
lâmpadas, nem aquecer o elemento para secar.

NOTA: Normalmente, leva de três a cinco dias para


o elemento filtrante secar.

4-9
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

IMPORTANTE: Não tentar secar o elemento com


calor ou ar comprimido e não instalar até que esteja
totalmente seco, pois poderá romper. É
recomendada instalação de um elemento novo ou já
limpo durante esta revisão e que o elemento lavado
seja colocado de lado para instalação na próxima
revisão. O elemento sobressalente deve ser
armazenado em local seco e embrulhado para evitar
contaminação de poeira ou danos.

NOTA: O elemento filtrante externo somente pode


ser lavado uma vez.

6. Examinar se há danos no elemento colocando


uma lâmpada dentro do mesmo. Ver a Figura
17 Descartar o elemento se a luz escapar por
pequenos furos ou se houver áreas onde o
papel parecer fino.

7. Verificar se o material do elemento não está


amarrotado; a carcaça de metal não está
distorcida e a junta de borracha, danificada.
Descartar o elemento filtrante se estiver
danificado.

8. Limpar o interior do alojamento do filtro de ar


com um pano úmido e que não solte fiapos.
Não danificar o elemento filtrante interno.
Certificar-se de que a extremidade interna do
alojamento está limpa e macia para garantir um
bom assentamento da vedação de borracha no
elemento.

9. Instalar o elemento externo lavado ou um novo.


Substituir o conjunto da porca/vedação se
estiver danificado.

4-10
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 4

Nível de Óleo da Direção Hidrostática

Figura 18

Verificar o nível de óleo através do reservatório


transparente (1). Completar conforme necessário.
Certificar-se de que o respiro na tampa esteja
totalmente limpo.

OPERAÇÃO 5
Drenagem de Água do Filtro de Combustível

Figura 19

IMPORTANTE: Antes de afrouxar ou desconectar


qualquer parte do sistema de injeção de
combustível, limpar completamente a área a ser
trabalhada para evitar contaminação.

Abrir os bujões de dreno nos filtros primário e


secundário afrouxando os botões (1). Deixar o
combustível contaminado drenar até que ele saia
limpo. Coletar os fluidos em um recipiente
adequado e descartar corretamente. Recolocar os
dois bujões de dreno.

NOTA: Não fechar a tampa do reservatório de


combustível para evitar travamento de ar durante
esta operação.

Separador de Água

Figura 20

É fornecido como uma segurança adicional ao


combustível suprido para o motor. Ele separa a
água do combustível.

Abrir o botão (2) sempre que o anel (3) atingir a


marca vermelha para drenar a água misturada com
combustível. Depois de toda a água sair, o anel vai
para o fundo. Fechar o botão

4-11
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

CADA 50 HORAS
Realizar as verificações anteriores, mais as
seguintes:

OPERAÇÃO 6
Verificação da Folga do Pedal da Embreagem

Figura 21

Verificar a folga do pedal da embreagem; deve ser


de 35 - 40 mm.

Se necessitar de regulagem, afrouxar a porca-trava


(1) remover contra-pino e o garfo (2). Girar o garfo
para aumentar ou diminuir o comprimento da haste
de operação conforme necessário. Prender o
contra-pino do garfo com um pino bipartido novo e 35 - 40 mm
apertar a porca-trava.

O aumento da haste de operação aumenta a folga e


vice-versa.

4-12
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 7
Verificação da Folga dos Pedais do Freio
Figuras 22 e 23

ADVERTÊNCIA
Os proprietários devem ter conhecimento da
regulamentação local relativa aos sistemas de freio.
Manter os freios com regularidade e de acordo com
a legislação local e garanta a sua segurança. Em
caso de dúvida, entre em contato com o seu
Concessionário New Holland.

A folga dos pedais do freio deve ser de 35 - 45 mm.


Quando os pedais do freio estiverem unidos, o
trator deverá parar em linha reta quando se aplicar
o freio.

A regulagem é realizada nas hastes de


acionamento sob o trator. Travar as rodas dianteiras
e traseiras, destravar os pedais do freio e liberar a
alavanca do freio de estacionamento.

Consultar a Figura 23 como referência e afrouxar a


porca-trava (1) na haste de acionamento do freio do
lado direito (2) e virar a porca de regulagem até que
a folga do pedal esteja entre 35 - 45 mm. Apertar a
porca-trava.

Repetir o mesmo procedimento para a haste de


acionamento do freio do lado esquerdo.

Travar os pedais do freio e fazer um teste de rua


para garantir que os freios estão balanceados e
param o trator em uma linha reta. Quaisquer outras
regulagens necessárias para equilibrar os freios
devem ser realizadas no freio direito.

Freio de estacionamento

Figura 24

Depois de regular o freio de serviço, certificar-se de


que a alavanca (1) tem um curso livre de 2-4 cliques
quando puxada para cima.

24a

4-13
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 8

Porcas e Parafusos das Rodas Porcas do disco ao cubo dianteiro (2WD) 320 Nm
Porcas do disco para o cubo dianteiro (4WD) 220 Nm
Verificar o torque do aperto das porcas das rodas Parafusos do disco para o cubo traseiro 220 Nm
dianteiras e traseiras. Os valores de torque
Porcas do disco para o aro traseiro 150 Nm
especificado estão na tabela à direita como
referência. Peso da roda traseira para o disco 150 Nm

OPERAÇÃO 9

Pressão e Condição dos Pneus

Verificar e calibrar as pressões dos pneus


dianteiros e traseiros e inspecionar a banda de
rodagem e as laterais por danos. Calibrar as
pressões dos pneus de acordo com a carga.

Consultar PRESSÕES E CARGAS DOS PNEUS na


Seção 3, Página 3-35.

OPERAÇÃO 10
Regulagem da correias do ventilador/alternador

Figura 25

A tensão está certa quanto a correia (1) permitir


deflexão de 10-11 mm no centro do curso. Para
regular, afrouxar as porcas (2) e girar o alternador
em torno do pivô (3). Não alavancar contra o corpo
do alternador.

Apertar o parafuso quando a tensão da correia


estiver correta.

4-14
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 11
Graxeiras
Aplicar graxa com o auxílio de uma pistola de graxa
nas graxeiras, conforme mostram as Figuras 26 - 32.
Usar somente Graxa para Tratores Original da New
Holland (Especificação - NLGI # 2 base de lítio)
NOTA: engraxar diariamente quando operar em
condições adversas, mas sem excesso, pois poderá
danificar as vedações quando houver.

Figura 26
1) Hastes do Levantador Hidráulico

Figura 27
2) Eixo do Pedal da Embreagem

Figura 28
3) Eixo dos Pedais do Freio

4-15
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Figura 29
4) Manga de Eixo e Cubos das Rodas Dianteiras

Figura 30
5) Pino do Munhão do Eixo Dianteiro e Braços
da Direção Hidráulica

Figura 31
7) Pivô traseiro do eixo dianteiro 4WD

Figura 32
8) Munhão dianteiro do eixo dianteiro 4WD

4-16
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 12
Verificar Bateria

Figura 33

O bateria fica localizada na frente do radiador.


Para evitar a formação de corrosão, os terminais
devem ser limpos e untado com vaselina apenas,
não deve-se aplicar graxa.

IMPORTANTE: Na eventualidade da bateria estar


excessivamente descarregada, que a tensão nos
terminais estiver abaixo de 7 volts, a recuperação
exigirá um procedimento especial de recarga, entrar
em contato com o seu Concessionário New Holland.

OPERAÇÃO 13
Nível de Óleo do Eixo Dianteiro
(somente modelos 4WD)

Figura 34

Verificar o nível de óleo da seguinte forma:


- Estacionar o trator em superfície nivelada.
- Remover o bujão (1). Deverá fluir um pouco de
óleo pelo furo do bujão.
Se for necessário, completar através do furo do
bujão (1) até transbordar o óleo.

NOTA: Para obter as especificações do óleo,


consultar o quadro de lubrificação.

4-17
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

CADA 300 HORAS

Realizar as verificações anteriores, mais as


seguintes:

OPERAÇÃO 14
Troca do filtro de combustível (Primário)
Figuras 35 e 36
IMPORTANTE: Antes de afrouxar ou desconectar
qualquer parte do sistema de combustível, limpar
completamente a área a ser trabalhada para evitar
contaminação.
Para substituir os elementos do filtro de combustível
proceder da seguinte maneira:
1. Limpar externamente o conjunto do filtro.
2. Afrouxar o parafuso de sangria (1).
3. Desparafusar o filtro primário de combustível (2)
e descartar
4. Limpar a superfície de montagem do filtro.
Aplicar uma camada fina de óleo limpo no anel
de vedação do filtro de óleo novo e instalá-lo.
Girar até o anel de vedação contatar a superfície
de montagem, depois mais 3/4 de volta até 1
volta completa. Não apertar demasiadamente.
5. Com o parafuso de sangria frouxo, escorve o
sistema de combustível com a bomba manual,
Figura 37.
6. Dar partida no motor e certificar-se de que não
há combustível vazando. 36

OPERAÇÃO 15
Limpeza do Filtro da Bomba de Alimentação de
Combustível
Figura 37
O objetivo principal deste filtro (1) é de proteger a
bomba de alimentação de combustível. Possui um
elemento comparativamente áspero. Ele fica contido
em um copo de fácil remoção e deve ser limpo.
Quando estiver montado novamente, certificar-se da
formação de uma boa junta entre o topo do copo e o
corpo do filtro, pois qualquer vazamento de ar pode
provocar bloqueios de ar no sistema de combustível. 37

4-18
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 16
Filtro de Óleo da Direção Hidrostática
(se equipado)
Figura 38
Limpar o filtro da direção hidrostática com óleo
diesel ou gasolina e secar antes de instalar.
Abastecer o reservatório com óleo até o topo do
bocal de enchimento. Colocar a tampa.
Deixar o motor funcionando e sangrar o sistema
virando o volante da direção de um batente até o
outro várias vezes. Completar o reservatório
conforme necessário.
Usar somente Óleo para Transmissão Original da
New Holland.
OPERAÇÃO 17
Troca de Óleo do Motor
Figuras 39 e 40
Aquecer o motor até a temperatura de operação.
Parar o motor, remover o bujão de dreno (1), figura
39, e coletar o óleo em um recipiente adequado.
Substituir o bujão de dreno e abastecer o motor com
óleo limpo através do bocal de enchimento (1),
Figuras 40 e 41 (de acordo com os modelos).
Certificar-se de que o trator esteja em piso nivelado.
Deixar o motor funcionar por um minuto, mais ou
menos, para circular o óleo e parar o motor.
Aguardar um tempo curto para permitir que o óleo
flua de volta para o cárter, e verificar o nível de óleo
com a vareta.
Acrescentar óleo limpo conforme necessário até que
fique entre as marcas de máx. e mín. na vareta.
NOTA: Não encher acima da MARCA SUPERIOR
de nível. O óleo em excesso será queimado, criando
fumaça, em um curto tempo e dará uma impressão
falsa de consumo de óleo. Não operar o motor com
o nível de óleo abaixo da marca inferior.
IMPORTANTE: Usar somente Óleo para Motores
Original da New Holland.
NOTA: Sempre trocar o filtro de óleo quando trocar
o óleo do motor.

ADVERTÊNCIA
Cuidado para evitar contato com óleo quente do
motor. Se o óleo estiver muito baixo, permitir que
resfrie até uma temperatura moderada antes de
prosseguir.

4-19
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 18
Troca do Filtro de Óleo do Motor
Figura 42

Com o óleo do motor drenado, remover o filtro (1)


girando-o no sentido anti-horário e descartar. Antes
de instalar um filtro novo, limpar a entrada e a face
da montagem do filtro. Aplicar óleo limpo em volta da
vedação superior e girar até as faces encostarem.
Depois, girar mais ¾ de volta. Não apertar
demasiadamente.

O modelo TT3880F é equipado com um arrefecedor


de óleo de lubrificação (Fig 42 item 2), que ajuda a
manter a temperatura do óleo e as suas
propriedades de lubrificação.

O elemento do manômetro dentro do respiro do


motor (3) deve ser limpo com querosene.

OPERAÇÃO 19
Nível de Óleo da Transmissão/Sistema Hidráulico
Figura 43

O nível de óleo deverá estar acima da marca


"normal".Caso contrário, deverá ser completado, no
mínimo até a marca indicada na vareta de nível (1).
42a

Se for necessário, completar com óleo novo através


do bujão de enchimento de óleo (1), Figura 44, até a
marca superior na vareta de nível. Não encher
demais.

IMPORTANTE: Usar somente Óleo para


Transmissão de Tratores Original da New Holland.

ADVERTÊNCIA
O uso de óleos que não estejam de acordo com as
especificações recomendadas pode provocar ruídos
nos freios e desgaste acelerado das lonas do freio

4-20
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Nível de Óleo da Redução Final


Figura 45
Verificar se o nível de óleo atinge o bujão (1).
Completar através do bujão conforme necessário.

OPERAÇÃO 20
Filtro de Óleo Hidráulico
Figura 46
O filtro de óleo hidráulico (1) está instalado no lado
direito do motor.
Limpar a área ao redor do filtro. Desparafusar o filtro
e descartar. Limpar a entrada e a face da montagem
do filtro. Aplicar óleo limpo ao redor da vedação de
borracha do filtro novo e instalar no trator. Girar até
as faces entrarem em contato, depois apertar mais
3/4 de volta. Não apertar demasiadamente.
NOTA: O filtro deve estar cheio de óleo ao ser
montado.

OPERAÇÃO 21
Redução dos Cubos do Eixo Dianteiro 4WD
Figura 47
Verificar o nível de óleo girando a roda até o bujão
(1) ficar na horizontal. Se o óleo não escorrer
quando o bujão for removido, completar através da
abertura e substituir o bujão.
NOTA: Para obter as especificações de óleo,
consultar o quadro de lubrificação.

OPERAÇÃO 22
Rolamentos Giratórios do Eixo Dianteiro 4WD
Figura 48
Bombear graxa original da New Holland nas
graxeiras mostradas (duas de cada lado).

4-21
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 23
Árvore de Acionamento para 4WD
Figura 49
Verificar conforme segue:
- Retirar a proteção da árvore de acionamento do
eixo dianteiro;
- Afrouxar os parafusos (1), para desconectar o
suporte (2) do alojamento de acionamento;
- Remover o anel elástico (4);
- Mover a luva (3) conforme mostra a seta, baixar
a árvore de acionamento até poder remover a
luva e verificar se o entalhado interno não
apresenta sinais de desgaste excessivo.

ADVERTÊNCIA
Se o entalhado interno da luva estiver com desgaste
excessivo, consultar o seu Concessionário New
Holland para uma possível substituição.

4-22
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

CADA 600 HORAS


Realizar as verificações anteriores, mais as
seguintes.
OPERAÇÃO 24
Trocar os filtros de combustível
(Primário e Secundário)
Seguir o mesmo procedimento da Operação 16,
Página 4-19, trocando o filtro secundário junto com
o primário.

OPERAÇÃO 25
Verificar e Regular a Folga das Válvulas
Verificar a folga das válvulas com o motor frio.
A folga correta das válvulas é
Admissão -0,45 + ou - 0,05mm
Escape -0,45 + ou - 0,05mm
IMPORTANTE: O ajuste correto da folga das
válvulas é muito importante. O ajuste incorreto
poderá causar danos potenciais no motor.
Entrar em contato com o seu Concessionário New
Holland ou Centro de Serviços Autorizado para
verificar e regular a folga das válvulas.

OPERAÇÃO 26
Respiro da Transmissão
Figura 50
Entrar em contato com o seu Concessionário New
Holland ou Centro de Serviços Autorizado para
verificar e limpar o Respiro da transmissão

4-23
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 27
Limpar, Engraxar e Regular os Rolamentos das
Rodas Dianteiras
Figura 51

Com o freio de estacionamento aplicado, levantar


uma roda dianteira com um macaco, apoiá-la e
bloquear as outras três rodas. Remover a tampa,
porca, arruela de encosto e rolamento externo.
Remover o conjunto completo da roda e cubo e
remover o retentor de graxa e o rolamento interno.
Limpar bem todas as peças em óleo diesel e deixar
secar.
Inspecionar os rolamentos e as duas pistas dos
rolamentos no cubo da roda por descoloração ou 1. Retentor de graxa
desgaste. Preencher os rolamentos e o espaço 2. Rolamento Interno
entre as duas pistas dos rolamentos com graxa. 3. Rolamento Externo
Engraxar a manga do eixo da roda. Montar 4. Arruela de Encosto
novamente com um retentor de graxa novo e apertar 5. Porca
a porca castelo girando a roda até sentir alguma 6. Cupilha
resistência. Afrouxar a porca castelo até que a fenda 7. Anel O
seguinte se alinhe com o orifício do contrapino no 8. Tampa do cubo
eixo. Instalar o contrapino.
Repetir o procedimento para a outra roda dianteira.

IMPORTANTE: O ajuste correto da pré-carga do


rolamento é muito importante. O ajuste incorreto
poderá causar desgaste prematuro dos rolamentos
e dos pneus. Entrar em contato com o seu
Concessionário New Holland ou Centro de Serviços
Autorizado para ajustar a pré-carga dos rolamentos.

4-24
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 28
Revisão dos Injetores de Combustível

ADVERTÊNCIA
Vazamentos de óleo diesel sob pressão podem
penetrar na pele e provocar graves lesões.
• Não usar as mãos para verificar vazamentos.
Usar um pedaço de papelão ou papel para
pesquisar vazamentos. Usar proteção nos olhos.
• Desligar o motor e aliviar a pressão antes de
conectar e desconectar as linhas.
• Apertar todas as conexões antes de dar a
partida no motor.
IMPORTANTE: Os injetores somente devem ser
limpos e regulados por um Concessionário
Autorizado.

IMPORTANTE: Antes de afrouxar ou desconectar


qualquer parte do sistema de injeção de
combustível, limpar completamente a área a ser
trabalhada.
Usar o procedimento a seguir para remover e
substituir os injetores:

Figura 52
Afrouxar as conexões do tubo de pressão na
extremidade da bomba de injeção.
Desconectar os tubos de pressão e a linha de
retorno nos injetores, descartando as arruelas de
cobre instaladas nos dois lados dos parafusos banjo
da linha de retorno. Remover os injetores após
remover as porcas retentoras.
Extrair a arruela de vedação de cobre de cada
alojamento dos injetores no cabeçote do cilindro.
Usar uma arruela de cobre nova na reinstalação.
Instalar os injetores e apertar as porcas retentoras
uniformemente com torque de 2 kgm.
Conectar a linha de retorno com arruelas novas nos
dois lados das conexões banjo e apertar as porcas
retentoras. Apertar. Conectar a bomba nos tubos de
pressão e apertar.
Depois de instalar os injetores e tubos, sangrar o
sistema conforme explicado anteriormente.
NOTA: Modificação ou regulagem não autorizadas
do equipamento de injeção de combustível fora das
especificações cancelará a garantia.
OPERAÇÃO 29
Convergência
Para a regulagem da convergência, consultar a
Seção 3. Página 3-29.
IMPORTANTE: Ajuste de convergência incorreto
pode resultar em desgaste anormal dos pneus
dianteiros.

4-25
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

CADA 1200 HORAS OU 12 MESES


(o que ocorrer primeiro)
Realizar as verificações de 50, 300, 600 e
900 horas anteriores, mais as seguintes:

OPERAÇÃO 30
Troca de Óleo da Transmissão/Sistema Hidráulico
Figuras 53 e 54
Antes de trocar o óleo, funcionar o motor e operar os
sistema hidráulico/transmissão até o óleo aquecer.
Estacionar o trator em solo nivelado, baixar o engate
de três pontos e desligar o motor. Aplicar o freio de
estacionamento e bloquear as rodas.

ADVERTÊNCIA
Cuidado para evitar contato com óleo quente. Se o
óleo estiver muito quente, permitir que resfrie até
uma temperatura moderada antes de prosseguir.

Para trocar o óleo:


1. Remover o bujão de dreno (1), Figura 53, e
coletar o óleo em um recipiente adequado.
2. Reinstalar o bujão de dreno depois de drenar o
óleo.
3. Remover a vareta de nível (1), Figura 54, e
encher com óleo novo.
4. Funcionar o motor e operar o sistema hidráulico.
Levantar totalmente o engate de três pontos.
5. Desligar o motor e aguardar alguns minutos para
verificar se há vazamento no sistema.
6. Verificar o nível de óleo. Não deverá estar
abaixo da marca na vareta de nível (1), Figura 54.

Troca do Óleo da Redução Final


Figura 55
Drenar o óleo abrindo o bujão de dreno (2) instalado
no lado inferior da redução final. Abrir o bujão de
nível (1) e colocar óleo novo através do bujão até o
nível atingir o bujão de nível.

4-26
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 31
RADIADOR
Drenagem e Enchimento do Sistema de
Arrefecimento
Figuras 56 e 57
IMPORTANTE: O uso de uma tampa de pressão
aprovada e original é essencial. Se a tampa for
perdida ou danificada, obter uma reposição do seu
Concessionário New Holland.

Abrir o bujão de dreno do radiador (1) e deixar o


líquido de arrefecimento escoar. (O registro do dreno
encontra-se na traseira, do lado esquerdo do
radiador, atrás de uma tela de malha).
Desparafusar e remover o bujão de dreno e drenar o
líquido de arrefecimento do bloco do motor.
Remover a tampa de pressão do radiador para
aumentar a vazão de drenagem.
Após drenar, enxaguar o sistema de arrefecimento
com água limpa através do bocal do radiador.
Depois de terminado o processo de enxágüe,
instalar a mangueira no radiador com a braçadeira e
instalar o bujão de dreno do motor. Encher o sistema
de arrefecimento através do radiador até o líquido de
arrefecimento ficar 2 cm abaixo do bocal do
reservatório do radiador. Recolocar a tampa de
pressão.
NOTA: É recomendado o uso de água
desmineralizada ou destilada no radiador.
NOTA: Para evitar que ar fique preso no sistema,
encher o radiador o mais lentamente possível para
permitir que qualquer bolsa de ar formada possa
dispersar-se.
NOTA: O nível do líquido de arrefecimento pode
baixar quando for bombeada pelo do sistema de
arrefecimento.
Se o motor não for ser operado imediatamente após
a troca do líquido de arrefecimento, funcionar o
motor por uma hora para assegurar-se que o líquido
de arrefecimento seja distribuído por todo o sistema
de arrefecimento. Deixar o motor esfriar e verificar
novamente para assegurar-se que o nível de líquido
de arrefecimento esteja satisfatório.
Em clima frio (abaixo do ponto de congelamento),
acrescentar uma solução anticongelante.
Acrescentar a solução no radiador com a água da
seguinte maneira:

Graus °C -5 -5 a -18 -18 a -25 -25 a -67


% volume de 25 30 40 50
Anticongelante

4-27
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 32
TROCA DO ÓLEO DA DIREÇÃO
Direção Mecânica
Figura 58
O nível de óleo pode ser verificado removendo o
bujão de nível (1) com o conjunto da direção
instalado no trator, o nível de óleo deve estar até o
bujão de nível.
Para trocar o óleo do conjunto da direção, remover
o conjunto inteiro do trator. Contatar o seu
Concessionário/Centro de Serviços Autorizados da
New Holland para a troca do óleo.
Capacidade do óleo da direção - 1 litro

Direção Hidrostática (se instalada)


Figura 59
Limpar o filtro da direção hidrostática com óleo
diesel ou gasolina e secar antes de instalar.
Instalar e abastecer o reservatório com óleo até o
topo do bocal de enchimento. Colocar a tampa.
Deixar o motor funcionando e sangrar o sistema
girando o volante da direção de um batente até o
outro várias vezes. Completar o reservatório
conforme necessário.
Usar somente Óleo para Transmissão Original da
New Holland
Capacidade de Óleo: 2,0 litros (incl. tubos)

OPERAÇÃO 33
Alojamento do Eixo Dianteiro 4WD
Figura 60
Colocar um recipiente sob o alojamento do eixo,
retirar o bujão (1), deixar o óleo escoar. Limpar o
bujão, removendo todas as impurezas presente.
Encher com óleo novo através do furo de
enchimento/bujão de nível.

NOTA: Para obter as especificações de óleo,


consultar o quadro de lubrificação.

4-28
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 34
Drenagem do Óleo das Reduções dos Cubos do
Eixo Dianteiro - 4WD
Figura 61
Posicionar o bujão (1) no ponto mais baixo, colocar
um recipiente sob o furo do bujão e drenar o óleo.
Girar a roda até o furo do bujão ficar na horizontal e
encher com óleo novo.

NOTA: Para obter as especificações de óleo,


consultar o quadro de lubrificação

OPERAÇÃO 35
Redução final, 4WD
Figura 62
Colocar um recipiente sob o alojamento da redução
final e drenar o óleo através do furo do bujão (1).

4-29
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO GERAL
(A ser realizada conforme e quando necessário)
OPERAÇÃO 36
Sangria do Sistema de Combustível
Figura 63
Poderá ser necessário, após a remoção da bomba
injetora, substituir as linhas de alta pressão, ou após
terminar o combustível, purgar o ar do sistema para
poder dar a partida no motor.
Se o motor não der partida após várias tentativas
depois de uma das situações acima ocorrerem,
sangrar o sistema com o procedimento a seguir:
1. Certificar-se de que o trator possui combustível
adequado e a bateria está totalmente carregada.
2. Escorvar o sistema de combustível conforme
descrito na Operação 17, Página 4-19.
3. Afrouxar levemente qualquer uma das porcas (1)
nas linhas de alta pressão. Com a ajuda de um
assistente, girar o motor com o motor de partida
para expelir o ar. Apertar as porcas do injetor
quando o motor começar a funcionar.

OPERAÇÃO 37
Marcha Lenta do Motor
Figura 64

Para tratores TT3840, há um dispositivo para regular


a marcha lenta do motor embaixo do apoio para o pé
do lado direito. Remover o pino (1) do suporte (2) e
girar o pino no sentido horário para aumentar a
rotação e anti-horário para diminuir a rotação.

A rotação máxima sem carga é ajustada na Fábrica


e somente deverá ser regulada, se necessário, por
um Concessionário Autorizado.

Para tratores TT 3840 F e TT3880F, há um


dispositivo para regular a marcha lenta do motor,
localizado no varão de controle da bomba injetora do
motor. (64a)

Remover a trava do varão manualmente (1) e girar o


pino (2) no sentido horário para aumentar a rotação
e anti-horário para diminuir a rotação. Reinstalar o
varão com sua respectiva trava na bomba injetora.

A rotação máxima sem carga é ajustada na fábrica e


somente deverá ser regulada, se necessário, por um
concessionário autorizado.

64a

4-30
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 38
Faróis
Figura 65
Para não ofuscar os motoristas vindo em sentido
contrário, regular o ângulo dos fachos. Regular o
farol de modo que o facho alto esteja a 100 - 400 mm
abaixo do centro do farol a uma distância de 6
metros.
O facho pode ser ajustado verticalmente
simplesmente regulando os parafusos (1) conforme
necessário.

Farol de Trabalho
Figura 66
Há um farol de trabalho regulável na traseira do
pára-lama direito.
Para regular o farol de trabalho, basta inclinar o
conjunto do farol para cima ou para baixo, ou girar o
conjunto lateralmente. Se for necessário, apertar
levemente as porcas (1) e (2) para manter o
conjunto na posição desejada.

4-31
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OPERAÇÃO 39
Substituição de Lâmpadas
Luzes do Freio/Direção/Posição
Figura 67
As lâmpadas podem ser acessadas após a remoção
do conjunto de lentes plásticas, remover os dois
parafusos (1) e retirar o conjunto de lentes. As
lâmpadas possuem uma tampa em baioneta
convencional e são removidas apertando-as e
girando aproximadamente 20 graus no sentido anti-
horário. Montar na ordem inversa.
IMPORTANTE: Para reinstalar as lentes, cuidado
para não apertar os parafusos demasiadamente.

OPERAÇÃO 40
Substituição de Fusíveis
Figura 68
A caixa de fusíveis (1) localiza-se abaixo dos
instrumentos combinados. Para verificar ou trocar
os fusíveis, puxa a tampa para obter acesso aos
mesmos.
Há seis fusíveis em uma fileira. Consultar a tabela a
seguir para obter detalhes dos circuitos protegidos
pelos fusíveis.
IMPORTANTE: Não substituir um fusível queimado
por um de capacidade diferente. Não usar arames
no lugar dos fusíveis.

Fusíveis ativos

Classificação Circuito

15 amp Conjunto de instrumentos,


sinaleira direcional
10 amp Buzina
15 amp Farol de trabalho
10 amp Lampadas

Fusíveis de reserva

Classificação Detalhes

15 amp Reserva
10 amp Reserva

4-32
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

PROTEÇÃO DOS SISTEMAS ELETRÔNICOS E Manutenção da Bateria


ELÉTRICOS DURANTE OPERAÇÕES DE 1. Não se deve permitir que as baterias fiquem
RECARGA DA BATERIA OU DE SOLDAGEM totalmente descarregadas. Se o trator for ser
Precauções armazenado por um período acima de 2 semanas,
Para não danificar os sistemas eletrônicos/elétricos, a bateria deverá ser removida do trator e
sempre observar o seguinte: armazenada em um local seco, em uma
plataforma de madeira. Faça uma pequena
1. Nunca conectar ou desconectar qualquer parte recarga a cada 2 a 3 semanas para manter a
do circuito de carga quando o motor estiver bateria em boas condições.
funcionando.
2. Certificar-se de que o nível do eletrólito em todas
2. Nunca aterrar qualquer componente do circuito as células da bateria esteja, de preferência, no
de carga. nível máximo. Entretanto, em geral, o nível
3. Não usar uma bateria auxiliar com tensão deverá estar entre as marcas de mínimo e
nominal acima de 12 volts. máximo. Acrescentar água destilada se o nível
4. Sempre observar a polaridade correta ao instalar do eletrólito estiver abaixo do mínimo. Não usar
a bateria ou usar uma bateria auxiliar para dar água de poço/torneira. Não completar com ácido.
partida no motor. Seguir as instruções na Seção - 3. A densidade específica ideal para cada célula da
3, Página 3-4 neste Manual. bateria deve estar entre 1.260 - 1.230. Em
5. Sempre desconectar o cabo de aterramento das nenhum momento a densidade específica nas
baterias antes de realizar soldagem por arco no células deverá cair abaixo de 1.230. Se a leitura
trator ou em qualquer implemento fixado ao estiver abaixo de 1.230, a bateria apresenta
trator. sintomas de estar descarregada. Levar a bateria
ao seu Revendedor de Baterias.
6. Posicionar a garra de aterramento do soldador o
mais perto possível da área de soldagem. 4. Sempre aplicar vaselina nos terminais da bateria
pare evitar fuga de corrente e oxidação. Nunca
7. Nunca permitir que cabos de soldagem fiquem utilizar graxa para este fim.
por cima, próximos ou cruzados em relação a
qualquer fiação elétrica ou componente 5. Sempre desconectar os terminais de aterramento
eletrônico durante o serviço. (terminal negativo) da bateria ao realizar
quaisquer reparos no trator, especialmente para
8. Sempre desconectar o cabo negativo das soldar.
baterias ao recarregar as baterias no trator com
um recarregador. 6. Não girar o motor por mais de 10 segundos por
vez. Aguardar cerca de 30 segundos e girar
ADVERTÊNCIA novamente.
7. Nunca aproximar nenhum objeto queimando ou
As baterias contêm ácido sulfúrico. No caso de
chamas da bateria.
contato com a pele, lavar a área afetada com água
durante cinco minutos. Procurar imediatamente 8. Verificar o aperto dos grampos de fixação da
atendimento médico. Evitar contato com a pele, os bateria periodicamente. Não apertar
olhos ou a roupa, usar proteção nos olhos para demasiadamente, pois poderá danificar o borne
trabalhar perto das baterias. da bateria.

Motor de Partida
IMPORTANTE:
1. As porcas de montagem do motor de partida
Proteção do Alternador
devem estar apertadas.
1. Antes de realizar qualquer operação no
2. Aguarde um tempo suficiente entre partidas
alternador, desconectar a bateria.
consecutivas.
2. Nunca verificar o funcionamento do alternador
conectando os terminais positivo e negativo. 3. Não girar o motor de partida por mais de
10 segundos
3. Não operar o alternador sem a bateria instalada
no circuito. 4. Não operar o motor de partida sem carga.
4. Não usar lâmpadas de alta tensão para luzes de 5. Não operar o motor de partida com a bateria
advertência. descarregada.

4-33
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

NOTAS
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________

4-34
SEÇÃO 5 – LOCALIZAÇÃO DE ANOMALIAS

SEÇÃO 5
LOCALIZAÇÃO DE ANOMALIAS

LOCALIZAÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE ANOMALIAS

Esta seção tem como objetivo ajudar a identificar e corrigir algumas anomalias ou defeitos no trator.

Assunto Página

1. Motor 5-2

2. Sistema hidráulico 5-5

3. Levantador hidráulico e engate de 3 pontos 5-5

4. Freios 5-6

5. Sistema elétrico 5-6

5-1
SEÇÃO 5 – LOCALIZAÇÃO DE ANOMALIAS

MOTOR

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO

• O motor não pega ou pega • Procedimento de partida • Consultar o procedimento


com dificuldade incorreto de partida
• Trator está engrenado • Colocar em neutro.
• Nível de combustível baixo • Verificar o nível de combustível.
ou vazio.
• Ar no sistema de combustível • Sangrar o sistema de combustível.
• Sistema de combustível • Entrar em contato com o seu
afogado. Concessionário New Holland.
• Filtro de combustível entupido. • Trocar o filtro.
• Injetor da bomba de • Entrar em contato com o seu
combustível com defeito. Concessionário New Holland.
• Comando de parada do motor • Colocar de volta na posição
acionado (condição Desligado). normal.

• O motor não funciona • Filtro de combustível entupido • Trocar o filtro


corretamente e/ou morre
• Diesel de má qualidade • Drenar o reservatório e abastecer
com diesel filtrado
• Sistema de combustível • Entrar em contato com o seu
afogado. Concessionário New Holland.
• Injetor de combustível com • Entrar em contato com o seu
defeito. Concessionário New Holland.

• Motor não atinge a potência • Motor sobrecarregado. • Reduzir a marcha ou diminuir


máxima a carga.
• Filtro de ar sujo. • Realizar manutenção no filtro de ar.

• Filtro de combustível entupido. • Trocar o filtro.


• Superaquecimento do motor. • Consultar superaquecimento
do motor.
• Temperatura de operação do • Verificar o termostato.
motor baixa.
• Injetor de combustível com • Pedir para o seu Concessionário
defeito. New Holland verificar os injetores.
• Folga incorreta das válvulas. • Verificar e levar para regulagem no
seu Concessionário New Holland.
• Mecanismo da alavanca do • Entrar em contato com o seu
comando do acelerador com Concessionário New Holland.
defeito

5-2
SEÇÃO 5 – LOCALIZAÇÃO DE ANOMALIAS

MOTOR (Continuação)

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO

• Barulho anormal do motor. • Nível de óleo baixo. • Completar o nível de óleo.


• Pressão do óleo baixa. • Entrar em contato com o seu
Concessionário New Holland.
• Motor superaquecido. • Consultar superaquecimento
do motor.
• Ajuste incorreto das válvulas. • Entrar em contato com o seu
Concessionário New Holland.

• Temperatura de operação • Termostato com defeito. • Substituir o termostato.


do motor baixa.
• Indicador de temperatura do • Levar para verificação no seu
líquido de arrefecimento com Concessionário New Holland.
defeito

• Luz de advertência da • Nível de óleo baixo. • Completar o nível de óleo


pressão do óleo se acende conforme necessário.
(Pressão do óleo baixa)
• Especificação do óleo incorreta. • Drenar e encher com óleo de
especificação e viscosidade
corretas.
• Bomba de óleo com defeito. • Entrar em contato com o seu
Concessionário New Holland.

• Consumo excessivo de óleo • Nível de óleo muito alto • Baixar o nível do óleo.
• Especificação do óleo incorreta • Usar óleo de viscosidade correta
• Vazamento de óleo • Levar para verificação no seu
Concessionário New Holland.

• Motor superaquecendo • Tampa do radiador com defeito. • Substituir a tampa.


• Núcleo/aletas do radiador • Limpar
entupidos.
• Motor sobrecarrega. • Reduzir a marcha ou diminuir
a carga.
• Nível de óleo do motor baixo. • Completar o nível de óleo.
• Nível de líquido de arrefecimento • Completar o nível de líquido de
baixo. arrefecimento no reservatório do
radiador, verificar se há
vazamento no sistema. Caso o
vazamento persista, entrar em
contato com o seu Concessionário
New Holland.
• Correia do ventilador/alternador • Verificar a tensão da correia.
deslizando ou desgastada. Substituir a correia se estiver
desgastada.
• Termostato com defeito. • Trocar.

5-3
SEÇÃO 5 – LOCALIZAÇÃO DE ANOMALIAS

MOTOR (Continuação)

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO

• Motor superaquecendo • Sistema de arrefecimento • Lavar sistema de arrefecimento


entupido internamente
• Termostato não está • Verificar o termostato.
funcionando corretamente.
• Vazamento nas mangueiras. • Apertar as conexões das
mangueiras
• Manômetro ou indicador de • Entrar em contato com o seu
temperatura com defeito. Concessionário New Holland.

• Consumo excessivo de • Filtro de ar sujo ou entupido • Realizar manutenção do filtro de ar.


combustível.
• Motor sobrecarregado. • Reduzir a marcha ou diminuir
a carga.
• Folga incorreta das válvulas. • Verificar e levar para regulagem
no seu Concessionário New
Holland.
• Implemento com regulagem • Consultar o Concessionário New
errada. Holland para a operação correta.
• Temperatura do motor muito • Levar os injetores para revisão no
baixa. seu Concessionário New Holland.
• Lastro incorreto • Acrescentar lastro para eliminar
deslizamento das rodas. Contatar
o seu Concessionário New
Holland para obter mais detalhes.
• Injetores de combustível com • Pedir para o seu Concessionário
defeito. New Holland revisar os injetores.
• Pressão excessiva nos pneus/ • Calibrar os pneus com a pressão
deslizamento dos pneus ou recomendada.
lastro incorreto.
• Sistema de freios com defeito/ • Entrar em contato com o seu
emperrado. Concessionário New Holland.

5-4
SEÇÃO 5 – LOCALIZAÇÃO DE ANOMALIAS

SISTEMA HIDRÁULICO

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO

• Sistema hidráulico não • Nível de óleo baixo • Completar o óleo.


funciona bem. • Filtro hidráulico entupido. • Trocar o filtro hidráulico.
• Sistema hidráulico com defeito. • Entrar em contato com o seu
Concessionário New Holland.
• Bomba do levantador hidráulico • Entrar em contato com o seu
não funciona bem. Concessionário New Holland.

• Fluido hidráulico • Nível do fluido muito alto ou baixo. • Completar ou diminuir o nível de óleo.
superaquecendo • Elemento do filtro hidráulico • Trocar o filtro.
entupido.
• Engates mecânicos com defeito • Entrar em contato com o seu
Concessionário New Holland.

• Comando auxiliar não funciona • Mangueiras mal conectadas • Conectar mangueiras corretamente
• Sobrecarga do sistema • Diminuir a carga ou usar um cilindro
adequado.
• Acoplamentos incorretos • Corrigir acoplamentos.

LEVANTADOR HIDRÁULICO E ENGATE DE TRÊS PONTOS

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO

• O engate não levanta quando • Conexões do engate mal • Entrar em contato com o seu
a alavanca de comando é conectadas. Concessionário New Holland.
ativada • Ajuste de pressão baixo. • Entrar em contato com o seu
Concessionário New Holland.
• Engate sobrecarregado. • Entrar em contato com o seu
Concessionário New Holland.

• Engate não levanta totalmente • Ajuste incorreto dos braços do • Entrar em contato com o seu
levantador hidráulico Concessionário New Holland
• Regulagens internas. • Entrar em contato com o seu
Concessionário New Holland

• O engate baixa lentamente. • Engate apertado ou prendendo • Entrar em contato com o seu
Concessionário New Holland
• Comando da velocidade de • Levar para verificação das válvulas no
descida ajustado incorretamente. seu Concessionário New Holland.

• O levantador hidráulico opera • Controle combinado de Tração/ • Regular o Controle combinado de


lentamente com Controle de Posição ajustado incorretamente. Tração/Posição.
Tração. • Velocidade de descida muito lenta. • Levar para verificação das válvulas no
seu Concessionário New Holland.
• Implementos não funciona bem • Regular os ajustes do implemento.

• O levantador hidráulico opera • Controle combinado de Tração/ • Levar para verificação das válvulas no
muito rapidamente com Posição ajustado incorretamente. seu Concessionário New Holland.
Controle de Tração.

5-5
SEÇÃO 5 – LOCALIZAÇÃO DE ANOMALIAS

FREIOS

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO

• O freio somente é ativado com • Regulagem do pedal incorreta. • Verificar e regular.


o pedal totalmente
pressionado.

• O trator puxa para um lado • Freios com regulagem desigual. • Regular.


quando os freios são
aplicados.

• Freio com ruído • Contaminação com óleo • Entrar em contato com o seu
Concessionário New Holland

SISTEMA ELÉTRICO

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO


• O sistema elétrico não • Terminais da bateria frouxos ou • Limpar e apertar os terminais.
funciona. corroídos.
• Baterias sulfatadas. • Verificar o nível do eletrólito. Se o
sistema não funcionar. Entrar em
contato com o seu Concessionário
New Holland.
• Gravidade específica baixa ou falta • Trocar ou encher com eletrólito até a
de continuidade gravidade específica.
• Velocidade baixa do motor de • Conexões frouxas ou corroídas. • Apertar/Reparar.
partida e dificuldade para dar • Bateria descarregada. • Verificar o nível do eletrólito/
partida no motor. Recarregar
• Motor de partida não funciona. • Alavanca seletora alta-baixa e • Colocar alavancas de marchas em
alavanca de mudança de marchas neutro.
engatadas.
• Conexões frouxas ou corroídas. • Limpar e apertar as conexões frouxas.
• Bateria totalmente descarregada. • Recarregar ou substituir a bateria
• Motor de partida com defeito • Entrar em contato com o seu
Concessionário Autorizado.
• Luz de advertência do • Velocidade da marcha lenta do • Aumentar a velocidade da marcha
alternador pisca com o motor motor baixa. lenta.
funcionando. • Correia do ventilador/alternador • Verificar a tensão da correia.
frouxa/cortada.
• Bateria com defeito. • Verificar o nível do eletrólito. Caso o
problema persista, entrar em contato
com o seu Concessionário Autorizado.
• Alternador com defeito. • Levar o alternador para verificação no
seu Concessionário Autorizado.
• Bateria não recarrega. • Terminais frouxos ou corroídos. • Limpar e apertar os terminais.
• Baterias sulfatadas. • Verificar o nível do eletrólito
• Correia frouxa ou desgastada. • Verificar a tensão da correia e, se
necessário, substituir a correia.
• Bateria com defeito. • Trocar

5-6
SEÇÃO 5 – LOCALIZAÇÃO DE ANOMALIAS

NOTAS
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________

5-7
SEÇÃO 5 – LOCALIZAÇÃO DE ANOMALIAS

NOTAS
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________

5-8
SEÇÃO 6 – ARMAZENAGEM DO TRATOR

SEÇÃO 6
ARMAZENAGEM DO TRATOR

O texto a seguir é para fins informativos e de orientação. Para obter mais informações relativas
a armazenagem por períodos prolongados do trator, consultar o seu Concessionário New Holland.

ARMAZENAGEM DO TRATOR PREPARO PARA USO APÓS ARMAZENAGEM

Antes de armazenar o trator por um período Após uma armazenagem prolongada, preparar o
prolongado, tomar as precauções a seguir: trator para uso da seguinte maneira:

• Limpar o trator. • Calibrar os pneus com a pressão correta e baixar


o trator até o solo.
• Drenar o motor e transmissão/eixo traseiro e
encher com óleo limpo. • Abastecer o(s) reservatório(s) de combustível.

• Verificar o nível de líquido de arrefecimento do • Verificar o nível de líquido de arrefecimento do


radiador. Se a próxima troca de líquido de radiador.
arrefecimento estiver programada para as
próximas 200 horas trocar, drenar, enxaguar e • Verificar todos os níveis de óleo.
encher o sistema. Consultar a operação 36 nesta
seção • Instalar a bateria totalmente carregada.

4. Funcionar o motor por uma hora para dispersar o • Remover a cobertura da abertura do tubo de
líquido de arrefecimento por todo o sistema. escape.

• Lubrificar todas as graxeiras. • Dar partida no motor e verificar se todos os


instrumentos e comandos funcionam. Usar o
• Usar o sistema hidráulico do trator no Controle de sistema hidráulico do trator no Controle de
Posição para levantar o engate de levantamento Posição para levantar totalmente o engate de
e apoiar os braços de levantamento na posição levantamento e remover os apoios.
levantada.
• Andar com o trator sem carga para certificar-se
• Retirar a bateria e armazenar em um ambiente de que está funcionando satisfatoriamente.
quente e seco. Recarregar periodicamente.

• Levantar o trator e colocar suportes nos eixos


para tirar o peso dos pneus.

• Cobrir a abertura do tubo de escape.

6-1
SEÇÃO 6 – ARMAZENAGEM DO TRATOR

NOTAS
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________

6-2
SEÇÃO 7 – ESPECIFICAÇÕES

SEÇÃO 7
ESPECIFICAÇÕES
As especificações nas páginas seguintes são para Assunto Página
fins informativos e de orientação. Para obter mais
informações relacionadas ao seu trator, consultar o Dimensões Gerais 7-2
seu Concessionário New Holland.
Peso do Trator 7-3

Motor 7-4
A New Holland segue uma política de melhoria
contínua e se reserva o direito de alterar preços, Sistema de Arrefecimento 7-5
especificações ou equipamentos a qualquer hora e
sem aviso prévio. Embreagem 7-5

Todos os dados fornecidos neste Manual estão Tomada de força 7-5


sujeitos a variações entre os produtos. As
dimensões e os pesos são apenas aproximados e Engate de Três Pontos 7-5
as ilustrações não mostram necessariamente os
tratores em condições padrão. Para obter Sistema Hidráulico 7-5
informações precisas sobre um trator específico,
consultar o seu Concessionário New Holland. Equipamentos Elétricos 7-6

Direção 7-6

Freios 7-6

Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento 7-7

7-1
SEÇÃO 7 – ESPECIFICAÇÕES

DIMENSÕES GERAIS

*NOTA: As dimensões a seguir são baseadas em tratores padrão equipados com os tamanhos de pneu
mostrados. Deve-se admitir variações para pneus com dimensões maiores ou menores.

7-2
SEÇÃO 7 – ESPECIFICAÇÕES

TT3880F(4WD) TT3840F TT3840(4WD)

As dimensões a seguir são baseadas em Dianteiro 8.0x18 8.0x18 9.5x24


tratores com os tamanhos de pneu Traseiro 14.9x24 14.9x24 16.9x28
mostrados.

A. Vão livre até o solo sob o eixo dianteiro mm 260 260 380
in 10.2 10.2 15

B. Largura da bitola dianteira (Padrão) mm 1100 1100 1445


in 43.3 43.3 57

C. Largura da bitola traseira (Padrão) mm 1090 1090 1475


in 43 43 58

D. Largura total (Padrão) mm 1450 1450 1850


in 57 57 73

E. Altura no topo do escape mm - - 2210


in - - 87

F. Altura no topo do volante de direção mm 1450 1450 1650


in 57 57 67

G. Vão livre até o solo sob o eixo traseiro mm 555 555 530
in 22 22 21

H. Entre-eixos mm 2180 2180 2010


in 85.8 85.8 79

J. Comprimento total mm 3480 3480 3400


in 137 137 134

Raio de giro mínimo mm 4280 4280 5100


(Bitola dianteira padrão e sem frear) in 168.5 168.5 201

*NOTA: Se o seu trator estive equipado com pneus de tamanho diferente, as dimensões acima variam devido
a diferença no raio de rodagem e largura da seção dos pneus instalados.

PESO DO TRATOR – 4WD

No eixo dianteiro kg - - 1010

No eixo traseiro kg - - 1265

Peso total kg 2190 2100 2275

*NOTA: Os pesos acima se baseiam em unidades de construção padrão, sem lastro nem equipamentos
opcionais e devem ser usados somente como orientação.

7-3
SEÇÃO 7 – ESPECIFICAÇÕES

MOTOR TT3880F TT3840/3840F

Marca Iveco

Tipo 8045.05.700 8035.05.700

Potência CV 75 55

Número de cilindros 4 3

Diâmetro mm 104

Curso mm 115

Capacidade volumétrica cm³ 3908 2931

Taxa de compressão 18:1

Seqüência de injeção 1-3-4-2 1-2-3

Rotação de marcha lenta rpm 650 + ou - 25

Rotação máxima sem carga rpm 2750-2790

Rotação nominal rpm 2500 + ou - 50

Folga das válvulas

Admissão, Escape (frio) mm 0,45 + ou - 0,05

Admissão, Escape (quente) mm 0,30 + ou - 0,05

7-4
SEÇÃO 7 – ESPECIFICAÇÕES

SISTEMA DE ARREFECIMENTO TT3880F TT3840/3840F


Tipo Recirculação pressurizada
derivada

Tipo de termostato Cera


Inicia a abertura a °C 79 + ou - 2
Abertura total a °C 94
Tampa de pressão do radiador bar / p.s.i. 0,88 / 12,76
EMBREAGEM
Tipo Seco duplo
Diâmetro do disco mm 280
Diâmetro do disco da embreagem da mm 280
TDF
Curso livre do pedal mm 40- 45
TOMADA DE FORÇA (TDF)
Tipo Independente
Rotação com motor para 540 rpm RPM 1967
Controle Alavanca manual
Rotação Sentido horário
( trator visto de trás)
ENGATE DE TRÊS PONTOS
Capacidade máxima de levantamento kg
1920
Capacidade máxima de levantamento
Tipo 1515 1515
SISTEMA HIDRÁULICO
Cat. II Cat. I e II
Tipo de sistema
Tipo de Bomba Hidráulica
ADDC ativo
Tipo de engrenagem, acionada pelo motor,
Pressão da válvula de alívio bar / p.s.i. Deslocamento positivo

Vazão da bomba litros/min.


186–191/2702–2773
34,5
Dispositivo Lift–O–Matic

Controlado por botão, para operação


de levantamento/baixamento rápido

7-5
SEÇÃO 7 – ESPECIFICAÇÕES

EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS TT3880F TT3840/3840F

Alternador 14 V, 23 A

Regulador Integral ao alternador

Bateria V 12 12
100 Ah a 20 horas 100 Ah a 20 horas

Engate positivo
Motor de partida
Operado por solenóide

Classificação e tipo das lâmpadas

Farol W 60 / 55

Luzes do freio W 21

Luzes da sinaleira direcional W 21

Luz de estacionamento W 5
Farol de serviço W 55
DIREÇÃO MECÂNICA (onde instalada)

Tipo – Mecânico

Capacidade de óleo ml – 1000


DIREÇÃO HIDROSTÁTICA (onde instalada)

Tipo de bomba Engrenagem, acionado pelo motor

Vazão à rotação nominal litros/min. 28,8


Pressão máxima

2WD bar/p.s.i. 110/1595


4WD bar/p.s.i.
125/1013
Capacidade de Óleo ml
2000
FREIOS

Tipo Disco úmido

No. de discos por lado 4 3

Curso livre do pedal mm 35–45

Freio de estacionamento padrão Tipo Alavanca Manual de Empurrar–Puxar

7-6
SEÇÃO 7 – ESPECIFICAÇÕES

LUBRIFICANTES E LÍQUIDOS DE
ARREFECIMENTO
A especificação da viscosidade correta do óleo do
motor depende da temperatura ambiente. Consultar
o quadro à direita para selecionar o óleo para o
motor do seu trator.
NOTA: Em áreas com períodos prolongados com
temperaturas extremas, práticas locais de
lubrificação são aceitáveis; como o uso de SAE
5W30 em temperaturas extremamente baixas ou
SAE 50 em temperaturas extremamente altas.
Enxofre no Combustível
O período para troca do óleo do motor consta na
seção 3. Entretanto, o combustível disponível em
alguns locais pode conter um alto teor de enxofre,
em cujo caso o período de troca de óleo do motor NOTA: O uso de combustível com teor de enxofre
deverá ser adaptado da seguinte maneira:
acima de 1,3% não é recomendado.
Teor de Enxofre % Período de Troca de Óleo
Abaixo de 0,5 Normal
0,5 – 1,0 Metade do normal
acima de 1.0 Um quarto do normal.

FLUIDOS E APLICAÇÃO ESPECIFICAÇÃO ESPECIFICAÇÃO QUANTIDADES


RECOMENDADOS NEW HOLLAND INTERNACIONAL APROXIMADAS
10,7 litros (TT3880F)
ÓLEO DO MOTOR NH 330G 7,5 litros
AMBRA SUPER GOLD 15W–40 API CF4 (TT3840 e TT3840F)
ÓLEO HIDRÁULICO E DA 22 litros
TRANSMISSÃO AMBRA Multi G (TT3840F e TT3880F)
(SAE 10W–30) NH 410 B API GL4, ISO 32/46 33 litros (TT3840)
9,0 litros
ÓLEO DA REDUÇÃO FINAL DO EIXO NH 520 A (TT3880F e TT3840F)
TRASEIRO AMBRA HYPOIDE 90 SAE 80W–90 API GL5 5,6 litros (TT3840)
GRAXEIRAS/ROLAMENTOS
AMBRA GR9 NH 710 A NLGI #2 Conforme necessário

ÓLEO DA DIREÇÃO (Hidráulica) 2,0 litros (TT3880F)


AMBRA Multi G 2,0 litros
(SAE 10W–30) NH 410 B API GL4 ISO 32/46 (TT3840 e TT3840F)
ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO
DIANTEIRO AMBRA Multi G 10W-30 NH 410 B API GL4 ISO 32/46 4,5 litros (TT3840)
ÓLEO DO DIFERENCIAL
DO EIXO DIANTEIRO NH 520 A 4,0 litros (TT3880F)
AMBRA HYPOIDE 90 SAE 80W-90 API GL5 4,0 litros (TT3840F)
CUBO DO EIXO DIANTEIRO
AMBRA Multi G (SAE 10W–30) NH 410 B API GL4 ISO 32/47 1,25 litros (TT3840)
CUBO DO EIXO DIANTEIRO NH 520 A 0,5 litros (TT3880F)
AMBRA HYPOIDE 90 SAE 80W-90 API GL5 0,5 litros (TT3840F)
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
DO RADIADOR 10,3 litros
Capacidade do Sistema (TT3840 e TT3840F)
13,4 litros (TT3880F)
**Água 50%
AMBRA Agriflu NH 900 A 50%

**NOTA: Consultar a Operação 2, Página 4–7 e Operação 31, Página 4–27 para obter mais detalhes antes de
completar ou trocar o líquido de arrefecimento do motor.

7-7
SEÇÃO 7 – ESPECIFICAÇÕES

NOTAS
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________

7-8
SEÇÃO 7 – ESPECIFICAÇÕES

NOTAS
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________

7-9
SEÇÃO 8 – ÍNDICE

SEÇÃO 8
ÍNDICE
A E
Acelerador de pedal 2-8 Ecologia e o meio ambiente 1-4
Ajuste da Bitola das Rodas Traseiras 3-30 Emissão de Ruído na Atmosfera 1-19
Alavanca do acelerador manual 2-5 Engate de reboque 1-10
Anticongelante 4-27 Engate de três pontos 3-12
Armazenagem do combustível 4-4 Engate superior 3-12
Armazenagem do trator 6-1 Engates inferiores 3-12
Assento 2-2 Engrenagens do redutor 2-11
B Equipamentos elétricos 7-6

Balancim do levantador hidráulico 3-15 Especificações da embreagem 7-5

Bateria 4-17, 4-33 Especificações dos


equipamentos elétricos 7-6
Blindagens 1-5
F
Botão da buzina 2-5
Faróis 4-31
C
Filtro de combustível 4-18
Caixa de fusíveis 4-32
Filtro de óleo 4-19
Comandos nos pés 2-8
Filtro de óleo do motor 4-20
Combustível 4-3
Filtro de óleo hidráulico 4-22
Condução do trator 1-6
Flexibilidade dos intervalos
Conexão de equipamentos de 3 pontos 3-12 de manutenção 4-2
Controle de resposta 3-22 Folga da válvula 4-6
Convergência 4-25 Folga do pedal da embreagem 4-12
Correntes de retenção 3-12 Freio de estacionamento 1-14
Cunha de Travamento 3-22 G
D Garantia 1-1
Decalques de segurança 1-5 Graxeiras 4-15
Declarações de precaução 1-5 H
Desligar o motor 3-7 Hastes de levantamento 3-13
Dicas para economizar combustível 1-18 Horímetro 2-4
Dicas úteis 1-4
Diesel combustível 4-3
Dimensões gerais 7-2
Drenagem de água do filtro de comb. 4-11
Durante as primeiras 50 horas de operação 4-2

8-1
SEÇÃO 8 – ÍNDICE

I Peso do trator 3-29 7-3


Identificação do Motor 1-3 Pesos da roda traseira 3-30
Identificação do produto 1-2 Pesos de ferro fundido 3-30
Implementos recomendados 3-21 Plaqueta de identificação do chassi 1-2
Indicador de combustível 2-4 Porta de suprimento externa 3-23
Informações Gerais 4-1 Precauções de segurança 1-1, 1-5
Injetores de combustível 4-25 Pressão do óleo do motor 2-3
Interruptor de partida 2-10, 3-6 Pressão dos pneus 3-29
Interruptor do farol 2-5 Prevenção contaminação do sistema 4-2
L Procedimento de amaciamento 3-2

Lastro líquido 3-31 Programa de lubrificação e manutenção 4-6

Levantador hidráulico 4-15 5-5 Q


Levantador hidráulico e Quadro de Lubrificação e Manutenção 4-1 4-2
engate de três pontos 5-5
R
Lift-O-matic 3-21
Limites de Lastro 3-30 Radiador 4-27

Limpeza do trator 1-1 Regulagem da bitola 3-24

Lubrificação e Manutenção 4-1 Regulagem da bitola das rodas diant. 3-24

Lubrificantes e líquidos de arrefecimento 7-7 Regulagem da correias 4-14

Luz de trabalho 4-32 Reservatório de combustível 4-4

Luzes de advertência 2-3 Respiro da transmissão 4-23

Luzes do freio/direção/posição 4-32 Revisão das primeiras 50 horas 1-1, 4-2


Revisões no trator 4-2
M
Rolamentos das rodas dianteiras 4-24
Manutenção geral 4-30
S
Marcha lenta do motor 4-30
Símbolos internacionais 1-17
O
Sistema de arrefecimento 4-27
Óleo da direção 4-6
Sistema elétrico 5-6
Óleo da Redução Final 4-21
Sistema hidráulico 5-6 7-6
Óleo da transmissão 4-20, 4-26
Solução de problemas no motor 5-6
Óleo do motor 4-6, 4-20
Solução de problemas nos freios 5-6
Operação do controle de posição 3-19
Substituição de lâmpadas 4-32
Operação do trator 1-7
T
P
Tacômetro 2-4
Painel de instrumentos 2-3
Tomada de força 2-15
Partida do trator com cabos auxiliares 3-4
Tomada de força 3-7
Partida em clima frio 3-6
Tração nas quatro rodas 2-15
Partida em clima quente 3-5
Transmissão 8x2 2-10
Partida no motor 3-5
Peças de serviço 1-1

8-2
SEÇÃO 8 – ÍNDICE

V Índice Numérico
Velocidade de avanço 2-11 3-11 cada 10 horas de operação
Verificações de pré-operação 3-18 ou diariamente 4–7
cada 50 horas 4–12
cada 300 horas 4–18
cada 600 horas 4–23
cada 1200 horas ou 12 meses 4–26

8-3
A New Holland segue uma política de melhorias contínuas e se reserva o direito de alterar preços,
especificações ou equipamentos a qualquer hora e sem aviso prévio.
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos a variações entre os produtos. As dimensões e os
pesos são apenas aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente os tratores em condições
padrão. Para obter informações precisas sobre um trator específico, consultar o seu Concessionário
New Holland.

You might also like