You are on page 1of 17

TALLER DE ADAPTACIÓN LITERARIA

PARA OBRAS AUDIOVISUALES


VERÓNICA TRIANA
LA GUERRA DE LAS

“Enfrentarse a un clásico siempre es aterrador y tentador

al mismo tiempo. Aterrador porque uno sabe que no sólo

se enfrenta a los amplios recursos de la literatura más

cimentados que los del cine, sino que se enfrenta también a

ADAPTACIONES
la fértil imaginación de los lectores. Tentador porque los

clásicos son clásicos por derecho propio.”


Arturo Ripstein
EL ORIGEN DE LAS

ADAPTACIONES
El cine se crea en 1890 y trae cambios sociales, económicos y tecnológicos
El cine de los hermanos Lumiere comienza a documentar la realidad.
El tipo de cine que se encontraba en los catálogos: grabaciones de bailes

combates , desfiles militares, acrobacias, etc.


1899. El cine comienza a grabar el teatro. La primera adaptación de

Shakespeare fue King John.


1902 Meliés fue el primero en “Viaje a una luna” se inspiró en una obra de

Julio Verne y otra de H.G Wells.


Desde 1907 en adelante, las adaptaciones literarias al cine se popularizaron.
Los críticos de la primera mitad de siglo pensaban que el cine acabaría con

la literatura.
En 1922 aparece Griffith dice que el montaje paralelo que usó en sus

películas fue inspirado en la narración de Dicken y Einstein.


Años 20 aparecen las películas por capítulos o seriados. Se inspiran en las

novelas que se entregaban en folletines por capítulos en el siglo XIX.


Años 30 se comienzan a animar personajes de tiras cómicas como Dick

Tracy, Batman, El Capitán Maravilla, Flash Gordon.


El Cine acerca la literatura a las masas pero la literatura también comenzó

a nutrirse de la influencia del cine.


El cine se inspira en técnicas literarias para crear su propio lenguaje.
i
DIFERENCIAS ENTRE EL LENGUAJE

LITERARIO Y EL LENGUAJE AUDIOVISUAL


El modo de consumo. Son medios y experiencias

completamente diferentes.
El audiovisual es una sucesión coherente de imágenes en

SON MEDIOS Y LENGUAJES

movimiento / la literatura no tiene movimiento. TAN DIFERENTES QUE LO

El audiovisual tiene mayor poder de síntesis que la literatura.


El lenguaje literario es sucesivo, el audiovisual puede ser
PEOR QUE PUEDES HACER

simultáneo.
Lo que la literatura sugiere, el cine lo precisa. CUANDO ESTÁS ADAPTANDO

El texto literario ocurre en el pasado , el cine en el presente.


El peso de la literatura está en las palabras, en el cine está en la
ES SER RESPETUOSO CON

imagen.
La literatura permite una mayor introspección en la psicología

LA OBRA. NO SE PUEDE

de los personajes a través de la prosa. TRADUCIR UN LIBRO A

El cine tiene al actor como medio.


La acción es la materia prima del audiovisual. PANTALLA, ADAPTAR

En el audiovisual el personaje protagónico debe ser activo. La

pregunta siempre es: ¿Cuál es su conflicto? ? ¿Cuál es su


SIGNIFICA INTERPRETAR,

obstáculo? ¿Qué hace para superarlo?


El guion es el punto de partida pero no el resultado final. El

CAMBIAR, AÑADIR,

guion no es una obra acabada, la obra literaria sí. SUPRIMIR.


Trabajo colectivo en el audiovisual versus trabajo individual en

la literatura.
LA LABOR DEL GUIONISTA

¿QUÉ SIGNIFICA SER FIEL A LA ADAPTACIÓN? El adaptador no es un sirviente que está al servicio de la novela. es un creador que

elimina y añade cosas de la novela. debe liberarse del texto, del autor y de sus lectores.

10 CONSEJOS DE ANDREW DAVIES


1. Leer el libro.
2. Preguntarse: ¿Por qué este libro y por qué

ahora?
3. Preguntarse: ¿De quién es esta historia? Punto

de vista.
4. No tener miedo a cambiar cosas, especialmente

los inicios.
5. No comenzar sin un plan. Muy importante,

porque lo que vamos a hacer en este taller es ese

plan.
6. Nunca usar una línea de diálogo si se puede

alcanzar el mismo efecto con una mirada.


7. Cristalizar el diálogo a su esencia.
8. Escribir escenas que no están en el libro.
9. Evitar voz en off, flashbacks y personajes

hablando directamente a cámara.


10. Romper las reglas propias cuando se siente que

es lo que se tiene que hacer.


¿CÓMO IDENTIFICAR SI UNA OBRA LITERARIA

ES ADAPTABLE O NO AL LENGUAJE

AUDIOVISUAL? ELECCIÓN DEL FORMATO


1. Hay libros que no son adaptables. Aquellos

en los que no hay mucha acción.


2. Las novelas que usualmente son más

adecuadas son aquellas en las que el

conflicto, el drama y la acción pueden

expresarse de manera visual.


3. Identificar que la prosa se pueda adaptar a

la escritura dramática.
4. Tema que te motive.
5. Novelas con universos interesantes.
6. Desde un punto de vista comercial: libros

que han sido bestsellers


7. ¿Película o serie? ¿Largo o corto? ¿La

historia se puede contar en una hora y

media o no? La tele es un proceso más

industrial y menos autoral. Exige el arte de

mantener al espectador enganchado

capítulo a capítulo.
DECISIONES DE ADAPTACIÓN
1. Hacer una listado de lo que definitivamente

tiene que estar en la novela.


2. Escoger la acción en vez de la narración.

Subrayar los verbos.


3. Minimizar la descripción.
4. No escenas de transición.
5. No metáforas ni simbolismo.
ELECCIONES DE ADAPTACIÓN EN
"NOTICIA DE UN SECUESTRO"
1. Tema a explorar: en esta historia todos están

secuestrados: las víctimas, los familiares, el

gobierno, los sicarios, el país.


2. Punto de vista: Maruja Pachón y Alberto

Villamizar.
3. Definición del conflicto de Maruja y Villamizar

antes del secuestro. arco de personaje.


4. Eliminar a pablo escobar como personaje.
5. Síntesis de personajes.
ESCRITURA DE PITCH DECKS
PARA SERIES DE TV
01 Logline

02 Storyline

Elementos 03 Arco

Pitch Deck 04 Perfil Personajes

05 Tono y estilo
Protagonista
¿Quién es?

Logline Incidente Detonador

(35-45
¿Qué es lo que hace que tu protagonista
se ponga en marcha? Algo que cambia el
mundo ordinario del personaje

palabras) Objetivo / Motivación


¿Qué busca? ¿Por qué lo busca?

¿Qué está en juego?


¿Por qué importa?
"Las únicas reglas son las reglas
del drama"
Aaron Sorkin

You might also like