You are on page 1of 3

Una enseñanza integral de las lenguas extranjeras la combinación de métodos

tradicionales y comunicativos.
Por: Dilia Rosa Cortecero Heroza
Borrador 1
En el campo de las lenguas extranjeras desde hace un tiempo viene enfrentando un
interesante debate. El desafío surge al elegir la mejor manera de enseñarlo. ¿Enfocarse en la
gramática y el vocabulario como enfoques tradicionales o fomentar la comunicación real a
través de un enfoque comunicativo? Sin embargo, ¿y si te dijera que hay una tercera opción?
La combinación de enfoques tradicionales y comunicativos en la enseñanza de lenguas
extranjeras ofrece una base sólida en la gramática y el vocabulario mientras se fomenta la
fluidez oral, ¿no suena esto como la mejor opción?

En que consisten estos dos métodos, el método tradicional es el que se centra en


ejercicios mecánicos y de memoria, fortaleciendo la gramática, el vocabulario, la
comprensión de textos formales y la precisión al momento de escribir, una de las ventajas de
este método es la trasmisión de conocimientos de forma ordenada no obstante Según un
estudio de Gass y Selinker (2008), "el enfoque tradicional de la enseñanza de idiomas a
menudo se centra en la gramática y la memorización de reglas y vocabulario, lo que puede
resultar en una falta de enfoque en la comunicación real" (p. 12). Mientras que el enfoque
comunicativo trabaja con situaciones reales y de la vida cotidiana para mejorar la compresión
la producción oral y la comunicación efectiva y asertiva entre las ventajas de este método es
que puede desarrollar la confianza de los estudiantes y mejorar la fluidez a la hora de hablar;
sin embargo, "Aunque el enfoque comunicativo atribuye la mayor prioridad a la
comunicación oral, puede carecer de suficiente atención para la gramática y la precisión
lingüística" (Savignon, 2002, p. 45).

"El enfoque comunicativo en la enseñanza de lenguas extranjeras ha demostrado ser


efectivo para el desarrollo de la competencia comunicativa de los estudiantes, pero no debe
descartarse por completo el uso de la gramática y el vocabulario. La combinación de métodos
tradicionales y comunicativos puede ser la mejor manera de lograr el equilibrio adecuado
entre la precisión lingüística y la fluidez oral en la enseñanza de lenguas extranjeras" (Barron
1, 2010, p. 22).
Según la cita de Barron, el enfoque comunicativo en la enseñanza de lenguas
extranjeras ha demostrado ser efectivo en el desarrollo de la competencia comunicativa de los
estudiantes. Este enfoque se centra en la práctica de habilidades de comunicación real y en
situaciones auténticas, lo que puede ser más motivador y relevante para los estudiantes. Sin
embargo, es importante tener en cuenta que la gramática y el vocabulario también son
fundamentales en el aprendizaje de una lengua extranjera. La combinación de métodos
tradicionales y comunicativos puede ser la mejor manera de lograr el equilibrio adecuado
entre la precisión lingüística y la fluidez oral en la enseñanza de lenguas extranjeras. Por lo
tanto, los estudiantes pueden desarrollar tanto habilidades de comunicación efectivas como
precisión lingüística, lo que les permitirá utilizar efectivamente la lengua en situaciones de
comunicación reales. En conclusión, aunque el enfoque comunicativo es eficaz, la
combinación de métodos tradicionales y comunicativos es la mejor manera de lograr una
enseñanza equilibrada y asegurarse de que los estudiantes tengan éxito en el aprendizaje de
una lengua extranjera.

El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER) establece que la
combinación de métodos comunicativos y tradicionales es la forma recomendable de enseñar
idiomas para alcanzar una competencia comunicativa equilibrada en la lengua extranjera. Así
mismo en un estudio realizado a un grupo de 24 estudiantes de primer año de la carrera de
Pedagogía en Inglés de una universidad privada de Concepción, Chile, se comparó el impacto
de dos modalidades de enseñanza del idioma inglés combinación con dos metodologías de
enseñanza dio como resultado que el uso de estos dos elementos fue beneficioso para el
aprendizaje de los estudiantes observando resultados positivos en el tiempo que se aplicó la
dinámica.

Como hemos podido comprobar el uso de estos dos métodos trae beneficios
significativos, proporciona unas bases adecuadas a los estudiantes y al mismo tiempo trabaja
su confianza y fluidez al momento de comunicarse, el uso conjunto de estos métodos resulta
en estudiantes integrales y capacitados para afrontarse a los retos que se enfrentan
diariamente en la profesión de lengua extranjeras
Referencias Bibliograficas

Gass, S. M., & Selinker, L. (2008). SECOND LANGUAGE ACQUISITION (3rd ed.).

blogs.umass.edu.

https://blogs.umass.edu/moiry/files/2015/08/Gass.Second-Language-Acquisition.pdf

Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación

(Instituto Cervantes, Trans.). (2002). Ministerio de educacion, cultura y deporte.

Subdirección general de información y publicaciones.

Morales Rios, S., & Ferreira Cabrera, A. (2008). LA EFECTIVIDAD DE UN MODELO DE

APRENDIZAJE COMBINADO PARA LA ENSEÑANZA DEL INGLÉS COMO

LENGUA EXTRANJERA: ESTUDIO EMPÍRICO. SciELO Chile.

https://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-48832008000200006

Savignon, S. J. (2002). Communicative Language Teaching: Linguistic Theory and

Classroom Practice. Yale University.

file:///C:/Users/drch1/Downloads/Escritorio/E_D_I_Interpreting_Communicative_La

nguag.pdf

Barron, B. (2010). El enfoque comunicativo en la enseñanza de lenguas extranjeras:


¿un reto para el docente?. Revista de Lenguas Modernas, (13), 19-31.

You might also like