Professional Documents
Culture Documents
earch-article2013
NMS0010.1177/1461444813505363new media & societyYin
Article
being Chinese
Hang Yin
University of Auckland, New Zealand
Abstract
This article investigates how the Chinese-language Cyberspace influences the identity
construction of migrant netizens. Two dimensions of the Chinese-language Cyberspace
are identified – homeland media and ethnic media. While ethnic media has been
researched extensively, online homeland media is largely overlooked in academic
research. Using Chinese migrants in New Zealand as a case study and combining the
analyses of empirical data derived from interviews and online texts, this research
argues that online homeland media is a potent factor in the construction of migrant
identity and deserves more academic attention. It reinforces a sense of being ‘authentic
Chinese’ among migrant netizens. Simultaneously yet in contrast, online ethnic media
helps to reconstruct ‘being Chinese’ – as migrants and as an ethnic minority in the host
country. The deterritorialised Chinese-language Cyberspace provides a virtual space
where migrant identity is constantly negotiated between various factors of acquired
Kiwiness and inherited and reconstructed Chineseness.
Keywords
Chinese-language cyberspace, ethnic media, homeland media, identity, Internet, migrant
Introduction
Media have long been recognised as a potent factor in national and cultural identity con-
struction. According to Anderson (1983), print capitalism unified people in the ‘imag-
ined community’ of the nation-state, forging a sense of nationhood and a collective
national identity. A common public and mass culture is critical in the construction of
Corresponding author:
Hang Yin, School of Asian Studies, University of Auckland, Room 418, Arts 2 Building, 18 Symonds Street,
Auckland 1010, New Zealand.
Email: hyin018@aucklanduni.ac.nz
Yin 557
national identity, and the public system of education and mass media are recognised as
agencies of popular socialisation (Smith, 1991: 11). With the intensified process of glo-
balisation started in the late 20th century, media play an important role in the reconfigu-
ration of the imagination of the nation-state and the cultural and national identity
(Appadurai, 1997; Fernandes, 2000; Kellner, 1995; Morley and Robins, 1995; Tomlinson,
1999). The advancement in communications and transportation technologies has not
only ushered in a significantly increased trans-border flow of capital and cultural prod-
ucts, but also the massive and unprecedented transnational movement of people (Glick
Schiller et al., 1992; Levitt, 2003; Portes, 1996; Vertovec, 2002). These transnational
migrants carry with them a collective memory of their homeland to the host country
(Sun, 2002). What is more, while ‘settling down’ in their new home, migrants maintain
their ties with the homeland through transnational economic, social, cultural and political
participations enabled by the new information and communications technologies (ICTs)
ranging from more traditional telephony to satellite TV, and most recently, the Internet
(Bernal, 2005; Hiller and Franz, 2004; Parham, 2004; Sinclair and Cunningham, 2000;
Sun, 2002; Vertovec, 2004). In this phenomenon, transnational media – the content as
well as the consumption of them – have become powerful forces in the construction of
the identity of transnational migrants.
The transnational phenomenon has again brought forth questions about the relation-
ship between place/territory and cultural identity of migrants, especially with regard to
the Cyberspace as a ‘deterritorialising’ force. Deterritorialisation, as a key concept in the
influence of globalisation on culture, emphasises territory losing its significance in cul-
tural experiences and identity construction (Tomlinson, 1999). The concept involves the
notion, as Morley and Robins provocatively claim, that territory/places ‘are no longer the
clear supports of our identity’ (Morley and Robins, 1995: 87) in the current era of
globalisation.
When migrants meet online media, their identity construction should be investigated
through a ‘cyber-lens’ and in a more nuanced manner. The following questions have thus
become central to this research. What elements do online media add to and/or detract
from migrant identity? How do migrant netizens interact with online media, and how is
identity manifested and negotiated in the Cyberspace? Do the digital media, as com-
monly assumed, render locality insignificant in the identity construction of migrants that
is characterised by hybridity and fluidity and manifested as hyphenated identity labels,
that is, Chinese-New Zealander or New Zealand-Chinese?
Using the experience of Chinese migrant netizens in New Zealand, this article situates
the analysis of transnational migrants and transnational media in the context of cultural
globalisation. Most of the existing research on online media and migrant identity focuses
on two approaches. One treats the Cyberspace as a ‘deterritorialised’, single and all-
inclusive subject; the other looks only at ethnic media and explores how they influence
migrant identity. Instead of taking one of these two paths, I propose that a more nuanced
research approach is needed to better understand the influence of the Chinese-language
online media on the identity construction of migrants. The Chinese-language Cyberspace
should be explored from two different dimensions, namely online homeland media and
online ethnic media – both are concepts based on locality. The two, although interwoven
in many ways, play essentially different roles in the identity construction of Chinese
558 new media & society 17(4)
migrant netizens. What is more, despite the fact that transnational digital media provides
new possibilities for deterritorialised migrant identity, territory has a great impact on the
identity construction of transnational migrants.
roots and ethnic identity. Melkote and Liu (2000) also find that Chinese ethnic Internet
use creates a ‘pluralistic integration’ for Chinese students and scholars in the US – they
integrate into the host society in terms of their behaviours, but sustain their Chinese cul-
tural values. Ethnic media in this sense accentuate the ambiguous lived experience
(Tomlinson, 1999) of migrants in the globalised world.
Research methods
The study adopts a qualitative approach, synthesising in-depth interview with online
texts. Instead of studying media content and media users separately, this research
560 new media & society 17(4)
combines the two sets of data – media text (including both institution- and user- gener-
ated text) and interviewees’ discourses to illustrate the interaction between Chinese-
language online media and migrant netizens.
Textual data are collected from both ethnic and homeland online media. Skykiwi,
New Zealand’s number one Chinese-language website, is chosen as the sample of online
ethnic media.3 It has over 160,000 registered members, attracts 60,000 unique IP visits
and 700,000 daily page views.4 The website provides a variety of services, such as news,
online forums, trading platforms and a Facebook-style social networking service called
iHome. Textual data of China-based online homeland media are collected from major
portals, that is, Sina.com (Sina), Sohu.com (Sohu), QQ.com (Tencent) and 163.com
(NetEase).
The target group of the research is the new immigrants from the People’s Republic of
China (PRC) arriving since the late 1980s. New Zealand adopted a new immigrant policy
in 1987 that turned from immigrant selection based on criteria of race and country of
origin to those based on criteria of personal merit (Ip, 1995; Lidgard et al., 1998). Since
then, the number of Chinese migrants from PRC has increased significantly. According
to the 2006 census, the population of PRC-born Chinese reached 77,157, accounting for
52.3% of the total Chinese population in New Zealand.5 This cohort of Chinese migrants
is largely different from their predecessors who immigrated to New Zealand in the late
19th and early 20th centuries. Emotionally, their recent immigration means that their
memory of the previous homeland is still vivid and fresh (Sun, 2002). Pragmatically, in
contrast to their ‘sojourner’ and ‘settler’ predecessors, the new PRC migrants are largely
transnationals, travelling back and forth in between China and New Zealand, and keep-
ing strong ties with the previous homeland (Ip and Friesen, 2001). As such, this mostly
young and tech-savvy cohort makes a relevant and very important research subject in the
investigation of migrant identity formation.
The group of migrant netizens in this research is defined as immigrants who have
lived in New Zealand for at least 12 months and have access to the Internet at the place
they live. A total of 18 interviews with Chinese migrant netizens were conducted in
Auckland in the second half of 2011. The Auckland region is the largest of the 16 regions
in New Zealand with a population over 1.3 million, 4.1% of which are PRC-born immi-
grants.6 The participants include international students, work visa holders, PRC citizens
with New Zealand permanent residency and New Zealand citizens.7 They are mostly in
their early-20s to mid-40s, with three in their 50s, and are of various educational back-
grounds and English language skills. Their annual incomes range from 0 to NZD 60,000.
During the semi-structured interview, participants were asked about their Internet usage
patterns (frequency, preference and participation) and their identity. They were also asked
to provide their subjective explanations for developing these usage patterns and their iden-
tity. Participants were also given opportunities to share their reflections on how Internet use
influences their life as migrants, especially with regard to their identity construction.
The narratives and discourses of the online media outlets as well as the user-generated
content are analysed together with the subjective reflections of the interview partici-
pants. By doing so, the research intends to put the analysis into the dynamic media-
migrants context with the aim of providing a better understanding of the interaction
between the two.
Yin 561
paradox that many migrant netizens constantly face – their reinforced sense of belonging
to China acquired from the inclusive narratives in homeland media and their status as
migrants residing physically in the host country.
Frequenting homeland online media, the Chinese migrant netizens tend to root their
identity in their distant homeland rather than their immediate physical location. On the
one hand, the homeland media discourses provide migrants with a natural and comfort-
able way of sticking to their pre-migration identity of being Chinese. It is natural because
the discourses contain no delineation of overseas Chinese and Chinese in China – every
user is treated as equal, simply ‘Chinese’. It is comfortable because homeland media
does not require the migrant netizen to make a conscious adjustment in their identity to
be just another Chinese Internet user. These factors play an important role in reinforcing
the Chinese element in migrant identity. On the other hand, the evidence also shows that
their identity is lifted out of their physical location. Physically residing in New Zealand
does not seem to do much to anchor their identity to the host country. There is still a
demarcation between us and them.
For many diasporic netizens who frequent China-based online services, the physical
boundaries between the homeland and the host country are significantly weakened. Kate
(PR 23 F) migrated to New Zealand when she was only 15. She explains how her choice
of visiting China-based websites is linked to her sense of belonging:
[Accessing China-based websites] gives me a sense of belonging. For example, I don’t feel any
gap (gehe) between me and my 16-year-old cousin from China who visited New Zealand this
year. They are surprised that I know all the popular phrases used by Chinese netizens [in China].
I have all the characteristics that Chinese young netizens have. I’m very Chinese in this aspect.
I can discuss popular topics in China with them… and I watch the same Chinese entertainment
shows online, just like them.
In fact, not only the affinity with netizens in China is instilled, but also the affiliation
with the homeland is reinforced through the daily consumption of homeland media. Peng
(WK 36 M) comments on his use of China-based online services:
I feel not that far away from China now. As soon as I get onto these websites, I feel the intimacy.
It feels like…though I’m not physically in China, I can still access things in the country. I’m not
cut off from China.
In the above examples, China-based homeland media, enabled by the Internet, have
transcended geographical boundaries in between the home and the host countries. They
act as a potent factor in building and maintaining the affinity and affiliation with the
people of China and the home country itself among migrant netizens. The deterritorial-
ised cyberspace provides the Chinese migrant netizens with an identity that is deeply
rooted in a territory, China.
migrating to another country, people in China rarely think about their identity of being
Chinese; their locality makes them take their identity for granted. When asked what
‘being Chinese’ means to her, Jing (WK 36 F) responded, ‘I didn’t even think about it
when I was back in China. Everyone around me is Chinese. I was just another person
(instead of another Chinese person).’
However, the sense of being Chinese can become conscious either through internal
efforts of the subject, and/or through repetitive external stimuli. All the respondents in
this research, at some stage during the interviews, used terms such as ‘ethnic minority’
and ‘ethnic Chinese (huaren)’ that clearly illustrate their consciousness of being an eth-
nic minority in the host society. This consciousness of changed identity will be discussed
in detail later in the article.
While host society experience may remind migrants of their minority and/or migrant
status, frequenting homeland media can imbue migrant netizens with a preconsciousness
of being Chinese through common language, myths and history, sometimes even aes-
thetic and in-jokes that are readily comprehensible to Chinese. Kate’s comment about her
preference of homeland media websites is ‘Chinese websites are far better designed and
more beautiful than New Zealand ones. Laowai (foreigners’) websites don’t appeal to
me. Chinese websites are simply more interesting, more beautiful and more fun.’
For migrants like Kate, the aesthetic perception reflects their cultural preference and the
Chineseness in their identity. Migrant netizens find homeland media content more interest-
ing and fun because the content is within their cultural repertoire. Therefore, the familiarity
with the cultural context affects their capacity of understanding the content, and satisfac-
tion acquired by consuming it. Most significantly, frequenting homeland websites enables
migrant netizens to maintain such cultural familiarity without any disjunction.
It’s maybe a blessing in disguise. [China’s] development is too fast, and other systems
are yet to catch up and safeguard such a fast development. Now there’s this incident, and
[the supervision] becomes stricter. Though many people died in this incident, it is a good
thing …
The three comments above, among many others from the interviewees, are very simi-
lar to the discourses in the homeland mainstream media – expressing anger towards the
avoidable incident, holding the government accountable, suggesting a slower and steady
development, and sometimes seeing the incident as a ‘blessing in disguise’ in the course
of China’s development.
What is important is that, like their counterparts in China, these migrant netizens sel-
dom jump out of the news frame in the heavily censored homeland media and discuss the
subject matter from another point of view. For instance, there was no questioning of the
corruption and lack of supervision caused by the single-party political system, and no
challenging of the Communist Party’s ruling – all these are strictly censored in China’s
media. The comments also indicate the interviewees’ concern over the homeland, be it
critical remarks or optimistic predictions.
The points presented in this section show that being a daily routine of these migrants,
the consumption of online homeland media helps the Chinese migrant netizens to foster
a strong in-group feeling of being an authentic Chinese. To a great extent, online home-
land media fosters what Billig calls ‘banal nationalism’ among these migrant netizens, an
unobtrusive ideology based on an imagined nationhood that is banally expressed in peo-
ple’s mundane practices and mass media through a ‘routine deixis’ pointing to the home-
land and ‘unwaved flags’ indicating the nationhood (Billig, 1995). As shown in the
findings, the identity labels used, the culture preference and familiarity, and the align-
ment with China’s mainstream political discourse help the migrant netizens to differenti-
ate a Chinese ‘us’ from a local ‘them’. However, unlike what Billig suggests, that having
a national identity means being situated physically in a homeland, the implied together-
ness among the migrants and their compatriots in China does not require physical prox-
imity. Thanks to the Internet, China is re-embedded in the identity of these Chinese
migrant netizens through the consumption of online homeland media. Interestingly, the
deterritorialised cyberspace has in this case reinforced territory as the anchor to migrant
identity, and seems to provide more clarity than ambiguity to migrant identity through a
collective Chinese imagination.
It’s stupid to think that we are sheltered under their roof and thus we need to take it
(discrimination) all in without raising our voice. When we come here, this place becomes
home, and we are part of this place… as ethnic minority, we may need political leaders,
representatives to fight for our rights…the laws here won’t discriminate against us simply
because we’re huaren. (Helen NZ 50 F)
Helen gives a realistic assessment of her position as ethnic minority in the host coun-
try. For many migrants like her, New Zealand is already home, but the identity has yet to
change from being a Chinese to being a rightful New Zealander. Host country social
reality and media discourses have helped these migrants to perpetuate their sense of
being Chinese. However, as for Helen, the meaning of being Chinese as a Cantonese in
Guangzhou city (where she is originally from) has changed to being Chinese as huaren
and minority who need to fight for equal rights in the host country.
Jessica’s comments reflect a similar shift in the meaning of being Chinese but with
even less attachment to the host country. ‘I think that huaren migrants lack the active will
to communicate with the mainstream society. That is why there is a feeling of being dis-
criminated upon.’ Unlike Helen’s ‘ethnic minority Chinese’, Jessica’s term, huaren
migrants, indicates a sense of being outsiders of the host society, because being a migrant
suggests that one is away and separated from the place of origin and infers that one is less
attached to the host country.
Be it minority or migrant Chinese, the meaning of being Chinese has changed after
migration to New Zealand. The labels in the media, among other migrant experiences,
have significant influences on how the migrant netizens perceive themselves vis-à-vis
the home and host countries. ‘Migrant huaren’ and ‘ethnic minority huaren’ remind the
migrant netizens of their status of being migrant Chinese outside the homeland, and
being ethnic minority Chinese in the host country. As such, the migrant netizens continue
to consider themselves as Chinese, but as migrant, ethnic Chinese; and ethnic media
never let them forget the new meaning by crystallising the labels in their discourses.
Contesting Kiwiness
Reminders of being Chinese also emerge from the interactions among migrant netizens
themselves. In the news comments and forum postings on Skykiwi.com, exchanges
among participants sometimes present contention against the articulation of Kiwiness or
the sense of belonging to the host country.
568 new media & society 17(4)
Conclusion
This article sets out to investigate the influence of the Chinese-language Cyberspace on
the identity construction of Chinese migrant netizens in New Zealand. More specifically,
the Chinese-language Cyberspace is further divided into two realms based on locality
–online homeland media and online ethnic media. While the transnational nature high-
lights the Cyberspace’s deterritorialising power, such location-based delineation allows
Yin 569
this research to provide a nuanced understanding of how the two types of Chinese-
language media provide unique influences for the identity (re-)formation among migrant
netizens. Findings in this research challenge the popular view that with the rise of deter-
ritorialised online digital media, migrant identity is no longer rooted in places and is
characterised by hybridity manifested in hyphenated forms in the current era of
globalisation.
Based and produced in China, online homeland media are found to be the source of
an authentic Chinese identity for migrant netizens. Frequenting online homeland media
as a mundane practice has enabled transnational subjects to join the collective imagina-
tion of the homeland and the nationhood fostered by these mainstream media in China,
who treat their audiences as a homogenous group and do not differentiate Chinese over-
seas and Chinese in China. The sense of being authentic Chinese is thus maintained and
reinforced among migrant netizens when togetherness is implied through common lan-
guage, culture and political perspectives manifested as the little words, the images, the
turns of phrase, the aesthetics and the banal narratives of identity in the media. The banal
deixis means the constant presence of the homeland as the origin of migrant identity, and
accentuates the ‘ease with which it can be taken for granted’ (Billig, 1995: 144). Adding
to this ‘natural’ way of reinforcing an authentic Chinese identity through online home-
land media, online ethnic media, by applying ‘share’ buttons over China-based SNS
platforms, provide a conscious choice for migrant netizens to enjoy the togetherness with
their compatriots in China. The evidence suggests that the Chinese-language Cyberspace
does not dissolve location-based identity, but on the contrary may reinforce it by anchor-
ing migrant identity to China.
While China remains the anchor in these migrant netizens’ identity, the host country
serves as an important reference point in the reconstruction of the meaning of being
Chinese. Here, the physical location presents its power in identity politics. Online ethnic
media challenge the authentic Chinese identity fostered by homeland media. Migrant
netizens are imbued with new identity labels such as the homogeneous ‘huaren’, and the
minority ‘migrant and ethnic Chinese’, to the extent that they will never be the same
Chinese as they used to be before migration. With their Chinese identity renewed and
reinforced, many migrant netizens found themselves confronted and criticised for the
occasional expressions of attachment to the host country by others in online ethnic
media. This is local identity politics writ large, but not so much in the sense that host
country identity is taking root in migrant netizens; rather, it is their identity of being
Chinese fundamentally reconfigured due to their physical location and their lived experi-
ence in the host country. The Chinese-language Cyberspace is a tool of the ‘reconfigura-
tion of existing understandings’ (Elden, 2005: 8). Taking Kivisto’s notion that ‘even in
transnational spaces, place continues to count’ (Kivisto, 2001: 571) one step further, we
can conclude that even in the deterritorialised Chinese-language Cyberspace, locality
provides very important anchors and reference points for migrant netizens to reconfigure
their understanding of being Chinese.
It is important to point out, however, that the conclusion does not treat the strength-
ened and reconstructed Chinese identity as the only cement in the identity construction
of diasporic netizens. Although it is suggested that migrant netizens manifest a strong
Chinese identity rather than a hyphenated form, that is, Chinese-Kiwi or Kiwi-Chinese,
570 new media & society 17(4)
there is manifestation of attachment to the host society in online ethnic media. Further
research is required to investigate how such attachment may subsequently influence
migrant identity in this digital and ‘alternative space for the Chinese community to define
itself’ (Voci, 2006).
As Wanning Sun, a media scholar and migrant herself, says, ‘confronted with endless
media choices, my dilemma is not whether I can continue to be Chinese in another coun-
try; rather, it is how Chinese or what kind of Chinese I want to be.’ (Sun, 2006: 3). The
Chinese-language Cyberspace – homeland and ethnic included – provides a virtual terri-
tory where migrant identity based on locations is constantly negotiated among various
factors of acquired Kiwiness and inherited and reconstructed Chineseness.
Funding
This research received no specific grant from any funding agency in the public, commercial or
not-for-profit sectors.
Notes
1. Some scholars do not see ethnic language as the necessity for ethnic media. Based on her
study of English-language and bilingual Latina magazines published in the US, Johnson
argues that language should be omitted as a focus in the study of ethnic media because ethnic
media can thrive without the native language (see Johnson, 2000).
2. Apart from major Chinese news websites such as Sina.com and Sohu.com, Chinese immi-
grants around the world can now access the digital version of all the major newspapers in
China. In addition, through CNTV’s (China Network Television) desktop application and
mobile apps, CNTV-CBox, immigrants can watch all the satellite channels in China, both
state and provincial, in real time. Radio stations in China also offer live cast on their websites.
3. According to Alexa, the web information company, Skykiwi is the number one Chinese-
language website in terms of traffic, and ranks 56 in all New Zealand websites, higher than
Blogger.com and MSN.com (as at February 2012).
4. See Skykiwi, about us: http://em.skykiwi.com/english.html.
5. Statistics New Zealand, unpublished 2006 census data.
6. Data are generated from publicly available figures and tables on the Statistics New Zealand
website. See http://www.stats.govt.nz/Census/2006CensusHomePage/QuickStats/About
APlace/SnapShot.aspx?type=region&ParentID=1000002&tab=PopulationDwellings
&id=1000002.
7. In this article, pseudonyms are used for interviewees followed by a code indicating their
gender, age and visa status. WK for Work visa holders, IS for International Student, PR for
Permanent Resident with PRC citizenship, and NZ for New Zealand citizen. For instance,
Jing (WK 36 F) indicates that the interviewee is a Work Visa holder, 36 years old and female.
8. Sina.com, apart from its main website in mainland China (sina.com.cn), has three localised
websites in Hong Kong (sina.com.hk), Taiwan (sina.com.tw) and North America (home.sina.
com). The participants in this research, when talking about Sina, refer to the website based in
mainland China rather than the other three location-specific Sina websites.
9. See http://corp.sohu.com/s2011/name/. Original in Chinese, author’s translation. Translation
notes: the difference between zhongguo ren (people of China) and zhongguo renmin (Chinese
nationals) – Zhongguo renmin is more state/nation oriented while zhongguo ren is more at the
individual level.
10. See http://gb.corp.163.com/gb/about/overview.html.
Yin 571
References
Anderson B (1983) Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism.
London: Verso.
Appadurai A (1997) Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization. Minneapolis,
MN: University of Minnesota Press.
Bernal V (2005) Eritrea on-line: diaspora, cyberspace, and the public sphere. American Ethnologist
32(4): 660–675.
Billig M (1995) Banal Nationalism. London: SAGE.
Elden S (2005) Missing the point: globalization, deterritorialization and the space of the world.
Transactions of the Institute of British Geographers 30(1): 8–19.
Fernandes L (2000) Nationalizing ‘the global’: media images, cultural politics and the middle class
in India. Media, Culture & Society 22(5): 611–628.
Georgiou M (2001) Crossing the boundaries of the ethnic home. International Communication
Gazette 63(4): 311–329.
Glick Schiller N, Basch LG and Szanton Blanc C (1992) Towards a Transnational Perspective
on Migration: Race, Class, Ethnicity, and Nationalism reconsidered. New York: New York
Academy of Sciences.
Hiller HH and Franz TM (2004) New ties, old ties and lost ties: the use of the Internet in diaspora.
New Media & Society 6(6): 731–752.
Ip M (1995) Chinese New Zealanders: old settlers and new immigrants. In: Greif SW (ed.)
Immigration and National Identity in New Zealand: One People, Two Peoples, Many
Peoples? Palmerston North, New Zealand: Dunmore Press, pp. 161–199.
Ip M (2006) Chinese media in New Zealand: transnational outpost or unchecked floodtide? In: Sun
W (ed.) Media and the Chinese Diaspora: Community, Communications, and Commerce.
New York: Routledge, pp. 178–200
Ip M and Friesen W (2001) The new Chinese community in New Zealand: local outcomes of
transnationalism. Asian and Pacific Migration Journal 10(2): 213–240.
Jeffres LW (1999) The impact of ethnicity and ethnic media on presidential voting patterns.
Journalism & Communication Monographs 1(3): 198–262.
Johnson MA (2000) How ethnic are U.S. ethnic media: the case of Latina Magazines. Mass
Communication and Society 3(2–3): 229–248.
Kellner D (1995) Media Culture: Cultural Studies, Identity, and Politics between the Modern and
the Postmodern. London: Routledge.
Kivisto P (2001) Theorizing transnational immigration: a critical review of current efforts. Ethnic
and Racial Studies 24(4): 549–577.
Levitt P (2003) Keeping feet in both worlds: transnational practices and immigrant incorporation.
In: Joppke EC and Morawska E (eds) Integrating Immigrants in Liberal Nation-States: From
Post-Nationals to Transnational. London: Macmillan-Palgrave, pp. 177–194.
572 new media & society 17(4)
Lidgard JM, Bedford RD and Goodwin JE (1998) Transformations in New Zealand’s International
Migration System: 1981–1996. Hamilton, New Zealand: University of Waikato.
Lin W-Y and Song H (2006) Geo-ethnic storytelling. Journalism 7(3): 362–388.
Melkote SR and Liu DJ (2000) The role of the Internet in forging a pluralistic integration: a study
of Chinese intellectuals in the United States. Gazette 62(6): 495–504.
Morley D and Robins K (1995) Spaces of Identity: Global Media, Electronic Landscapes and
Cultural Boundaries. London; New York: Routledge.
Ong A (2008) Cyberpublics and diaspora politics among transnational Chinese. In: Inda JX
and Rosaldo R (eds) The Anthropology of Globalization: A Reader. 2nd ed. Malden, MA:
Blackwell, pp. 167–183
Parham AA (2004) Diaspora, community and communication: Internet use in transnational Haiti.
Global Networks 4(2): 199–217.
Portes A (1996) Global villagers: the rise of transnational communities. The American Prospect
25: 74–77.
Shi Y (2009) Re-evaluating the ‘alternative’ role of ethnic media in the US: the case of Chinese-
language press and working-class women readers. Media, Culture & Society 31(4): 597–616.
Sinclair JG and Cunningham S (2000) Floating Lives: The Media and Asian Diasporas. St Lucia,
QLD, Australia: University of Queensland Press.
Smith AD (1991) National Identity. London: Penguin.
Sun W (2002) Leaving China: Media, Migration, and Transnational Imagination. Lanham, MD:
Rowman & Littlefield.
Sun W (2006) Media and the Chinese Diaspora: Community, Communications, and Commerce.
New York: Routledge.
Tomlinson J (1999) Globalization and Culture. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Vertovec S (2002) Transnational Networks and Skilled Labour Migration. Paper presented at the
Ladenburger Diskurs “Migration” Gottlieb Daimler-und Karl Benz-Stiftung, Ladenburg.
Available at: http://www.transcomm.ox.ac.uk/working%20papers/WPTC-02-02%20Vertovec.
pdf
Vertovec S (2004) Cheap calls: the social glue of migrant transnationalism. Global Networks 4(2):
219–224.
Viswanath K and Arora P (2000) Ethnic media in the United States: an essay on their role in
integration, assimilation and social control. Mass Communication and Society 3(1): 39–56.
Voci P (2006) From Middle Kingdom to Middle Earth and back: Chinese media/mediated identi-
ties in New Zealand. In: Johnson HM and Moloughney B (eds) Asia in the Making of New
Zealand. Auckland, New Zealand: Auckland University Press, pp. 163–184.
Zhang K and Hao X (1999) The Internet and the ethnic press: a study of electronic Chinese publi-
cations. Information Society 15(1): 21–30.
Zhou M and Cai G (2002) Chinese language media in the United States: immigration and assimila-
tion in American life. Qualitative Sociology 25(3): 419–441.
Author biography
Hang Yin is a PhD candidate at the School of Asian Studies, University of Auckland, New Zealand.
Copyright of New Media & Society is the property of Sage Publications, Ltd. and its content
may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright
holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for
individual use.