You are on page 1of 136

Manual de

funcionamiento

ARS 122
Cummins BS III

Book ID: 4-P06286CU-EN


ARS 122
Rodillo de tambor único
Cummins BS III

Rodillo de tambor único

Edition 09/2017 EN
A1N00286C17080001
Original Operating Manual
Felicitaciones por la compra de un rodillo de carretera AMMANN. Este moderno dispositivo de compactación se caracteriza por un
funcionamiento y mantenimiento sencillos y es el producto de muchos años de experiencia ammann en el campo de la ingeniería de
rodillos de carretera. Con el fin de evitar fallas debido a un funcionamiento y mantenimiento inadecuados le pedimos que lea este manual
de funcionamiento con mucho cuidado y mantenerlo para referencia posterior.

Con amables saludos,

Ammann India Private Limited | Block No 157 | At – Ditasan | P.O. Jagudan | State Highway | Mehsana | Gujarat - 382710 | India
+91 2762 285344 / 45 / 46 | Fax +91 2762 285359 | Email : info.ain@ammann-group.com | www.ammann-group.com

Este manual consta de:


I. Manual de especificaciones II.  Instrucciones de uso III. Manual de mantenimiento

Las siguientes explicaciones sirven para que el maquinista (operador) se familiarice con la apisonadora y le sirvan de apoyo
durante el manejo y el mantenimiento. Por lo tanto, es absolutamente necesario proporcionar al operario estas instrucciones
y asegurarse de que las lee detenidamente antes de utilizar la apisonadora. Esto ayuda a la comprensión de la formación
durante el primer uso de la apisonadora.

Se evitan los fallos posteriores debidos a un manejo inadecuado.

El cumplimiento de las instrucciones de mantenimiento aumenta la fiabilidad y la vida útil de la máquina. Reduce los costes
de reparación y los tiempos de inactividad.

AMMANN no se responsabiliza de la continuidad del funcionamiento seguro de la apisonadora si se maneja de forma


incorrecta y/o se emplean modos de funcionamiento que representan un uso inadecuado.

Traducción realizada con la versión gratuita del traductor www.DeepL.com/Translator


Para garantizar el buen funcionamiento de los equipos de compactación AMMANN, utilice para su reparación
únicamente las piezas de recambio originales suministradas por AMMANN.
Todas las piezas de recambio están disponibles en sus distribuidores o pueden pedirse en spareparts.machines@ammann-
group.com, teléfono de asistencia:

+41 62 916 66 66; si necesita más información, póngase en contacto con support.machines@ammann-group.com, línea
directa: +420 776 667 775.

Estas instrucciones deben estar siempre disponibles en el equipo.

ARS 122 1
Prefacio
La información, las especificaciones y las instrucciones de operación y mantenimiento recomendadas contenidas en esta
publicación son información básica y final en el momento de la impresión de esta publicación. Los errores de la impresora,
las modificaciones técnicas y las modificaciones de las figuras están reservados. Todas las dimensiones y pesos son
aproximados y, por lo tanto, no vinculantes.
Ammann India Pvt. Ltd. se reserva el derecho de realizar modificaciones sin obligación de informar al usuario de la
máquina. Si identifica alguna diferencia entre la máquina operada por usted y la información contenida en esta publicación,
póngase en contacto con su distribuidor local / sucursal cercana al est.
Queda prohibida la reproducción o copia de cualquier tipo sin el permiso por escrito de Ammann India Pvt. Ltd.

2 ARS 122
SÍMBOLOS DE LOS AVISOS DE SEGURIDAD EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES:

El aviso advierte de un grave riesgo de lesiones personales u otros peligros personales.

El aviso advierte de posibles daños a la máquina o sus piezas.

El aviso advierte de la necesidad de protección del medio ambiente.

! ¡Advertencia!
Como se utiliza en este manual de instrucciones, los términos "derecha", "izquierda", "frontal" y "trasera" indican los
lados de la máquina
Avanzando.

Frente

Izquierda Derecho

Trasero 282N100Ten

ARS 122 3
Contenido

Contenido ........................................................................................................................................................................... 4
1. MANUAL DE ESPECIFICACIONES................................................................................................................. 9
1.1. Datos Basicos....................................................................................................................................................... 10
1.2. Tabla de dimensiones ....................................................................................................................................... 12
1.3. Datos tecnicos ...................................................................................................................................................... 13

4 ARS 122
OPERATING MANUAL
2. OPERATING INSTRUCTIONS................................................................................................................ 19
2.1. Dewaxing and Inspection of a Newly Supplied Machine................................................................... 20
2.2. Safety Instructions................................................................................................................................ 21
2.2.1. Safety measures to operate the Machine ..................................................................................................................................................... 21
2.2.1.1. How to start the compaction work.................................................................................................................................................................. 21
2.2.1.2. Work safety secured by User.............................................................................................................................................................................. 21
2.2.2. Driver Qualification Requirements................................................................................................................................................................... 22
2.2.3. Driver’s Duties.......................................................................................................................................................................................................... 23
2.2.4. Forbidden activities - safety and guarantee................................................................................................................................................. 24
2.2.5. Safety labels & signs used on the Machine .................................................................................................................................................. 25
2.2.6. Hand Signals............................................................................................................................................................................................................. 28

2.3. Ecological & Hygienic Principles.......................................................................................................... 31


2.3.1. Hygienic Principles................................................................................................................................................................................................. 31
2.3.2. Ecological Principles ............................................................................................................................................................................................. 31

2.4. Preservation & Storage......................................................................................................................... 32


2.4.1. Short-term preservation & storage for the period of 1 - 2 months...................................................................................................... 32
2.4.2. Machine preservation & storage for the period over 2 months............................................................................................................ 32

2.5. Machine disposal upon its life termination........................................................................................ 33


2.6. Machine Description............................................................................................................................. 34
2.7. Controlling and operation of the machine.......................................................................................... 35
2.8. How to Control and Use the Machine.................................................................................................. 41
2.8.1. Start the Engine ..................................................................................................................................................................................................... 41
2.8.2. Travel & Reversing.................................................................................................................................................................................................. 43
2.8.3. Travel with vibration.............................................................................................................................................................................................. 45
2.8.4. Emergency stop of the Machine....................................................................................................................................................................... 46
2.8.5. Stop the Machine & the Engine......................................................................................................................................................................... 47
2.8.6. Machine Shutdown............................................................................................................................................................................................... 48
2.8.7. Platform & Bonnet raising and lowering........................................................................................................................................................ 49
2.8.8. Ballasting of tyres with liquid............................................................................................................................................................................. 51

2.9. Machine Transportation....................................................................................................................... 53


2.9.1. Machine transportation by its own axle......................................................................................................................................................... 53
2.9.2. Machine transportation by public road......................................................................................................................................................... 53
2.9.3. How to load the machine.................................................................................................................................................................................... 54
2.9.3.1. Loading the machine using a ramp................................................................................................................................................................. 54
2.9.4. Towing of Machine................................................................................................................................................................................................. 56

2.10. Special Conditions for the Machine Application................................................................................ 62


2.10.1. Vibration driving on compacted and hard materials................................................................................................................................ 62
2.10.2. Machine use under heavy climatic conditions ........................................................................................................................................... 62
2.10.2.1. Machine operation under low temperatures .............................................................................................................................................. 62
2.10.2.2. Machine operation under high temperatures and humidity ................................................................................................................ 63
2.10.2.3. Operating the Machine at high altitudes ..................................................................................................................................................... 63
2.10.2.4. Machine operation at extremely dusty environment .............................................................................................................................. 63

3. MAINTENANCE MANUAL..................................................................................................................... 67
3.1. Special Conditions for the Machine Application................................................................................ 69
3.1.1. Safety during Machine Maintenance.............................................................................................................................................................. 69

ARS 122 5
Content
3.1.2. Fire precautions when refilling ......................................................................................................................................................................... 69
3.1.3. Ecological & Hygienic Principles....................................................................................................................................................................... 70

3.2. Specification of fluids............................................................................................................................ 71


3.2.1. Engine Oil.................................................................................................................................................................................................................. 71
3.2.2. Fuel.............................................................................................................................................................................................................................. 72
3.2.3. Cooling Liquid......................................................................................................................................................................................................... 72
3.2.4. Hydraulic Oil............................................................................................................................................................................................................. 73
3.2.5. Gearbox Oil............................................................................................................................................................................................................... 74
3.2.6. Lubricating Grease................................................................................................................................................................................................. 74

3.3. Refills...................................................................................................................................................... 75
3.4. Lubrication & Maintenance Table........................................................................................................ 76
3.5. Lubrication and service plan................................................................................................................ 78
3.6. Individual Operations of Maintenance................................................................................................ 79

Every 20 Hours of Operation or Daily.................................................................................................. 80


3.6.1. Check the oil amount in engine........................................................................................................................................................................ 80
3.6.2. Check the amount of cooling liquid in the System.................................................................................................................................... 81
3.6.3. Check the amount of oil inside hydraulic tank............................................................................................................................................ 82
3.6.4. Crankcase breather................................................................................................................................................................................................ 83
3.6.5. Check fan condition............................................................................................................................................................................................... 84
3.6.6. Check engine belt.................................................................................................................................................................................................. 84
3.6.7. Check engine air intake........................................................................................................................................................................................ 85
3.6.8. Check the amount of fuel.................................................................................................................................................................................... 86
3.6.9. How to clean water separator............................................................................................................................................................................ 87
3.6.10. Check the alarm & control devices................................................................................................................................................................... 88

Every 100 Hours .................................................................................................................................... 89


3.6.11. Check tire pressure................................................................................................................................................................................................. 89

Every 250 Hours or Once in 3 Months ................................................................................................. 90


3.6.12. How to replace oil in the engine....................................................................................................................................................................... 90
3.6.13. Check the fixing of the engine........................................................................................................................................................................... 93
3.6.14. Battery check........................................................................................................................................................................................................... 94
3.6.15. Check the function of Air Filter Vacuum Switch.......................................................................................................................................... 95
3.6.16. Machine Lubrication............................................................................................................................................................................................. 96
3.6.17. How to check oil inside vibrator........................................................................................................................................................................ 98
3.6.18. How to check oil in gearboxes........................................................................................................................................................................... 99

Every 500 Hours or Once in 6 Months................................................................................................ 100


3.6.19. Replacement of fuel filter of the engine..................................................................................................................................................... 100
3.6.20. Cooling liquid inspection................................................................................................................................................................................. 102
3.6.21. Check of wiring ................................................................................................................................................................................................... 102

6 ARS 122
OPERATING MANUAL
3.6.22. Exchanging cleaner element of air cleaner................................................................................................................................................ 103
3.6.23. Check if wheel bolts are tightened............................................................................................................................................................... 105
3.6.24. Change oil in the gearboxes............................................................................................................................................................................ 105

Every 1000 Hours or Once in Year...................................................................................................... 107

3.6.25. Check, adjust valve clearance.................................................................................................................... ..................................................... 107


3.6.26. How to check tightening pulley and belt of the engine....................................................................................................................... 107
3.6.27. Inspect the damping system........................................................................................................................................................................... 109
3.6.28. How to clean fuel tank....................................................................................................................................................................................... 110

Every 2000 Hours or Every 2 Years..................................................................................................... 111


3.6.29. How to change oil in the vibrator.................................................................................................................................................................. 111
3.6.30. How to change hydraulic oil and filter......................................................................................................................................................... 112
3.6.31. How to change engine coolant...................................................................................................................................................................... 116

Maintenance - As Needed................................................................................................................... 118


3.6.32. How to clean engine cooler and hydraulic oil.......................................................................................................................................... 118
3.6.33. How to deaerate fuel system........................................................................................................................................................................... 119
3.6.34. How to adjust the scrapers..................................................................................................................... ......................................................... 121
3.6.35. How to clean the Machine............................................................................................................................................................................... 122
3.6.36. Check bolted connections............................................................................................................................................................................... 122

3.7. Defects................................................................................................................................................. 125


3.8. Appendixes.......................................................................................................................................... 126
3.8.1. Wiring Diagram....................................................................................................................................................................................................... 126
3.8.2. Hydraulic Diagram............................................................................................................................................................................................... 128

ARS 122 7
8 ARS 122
SPECIFICATION MANUAL

1. MANUAL DE ESPECIFICACIONES

ARS 122
(Cummins BS III)

ARS 122 9
1.1. Basic Data

Rango de aplicaciones
Rellene los siguientes datos:
Los rodillos están designados para funcionar en condiciones de
(Consulte la placa de identificación y la placa de clasificación
ac-cording a IEC 721-2-1 (038900): WT, WDr, MWDr (es decir, para el motor Cummins)
moderado, seco caliente, seco caliente) con límites de
temperatura de -10 °C (5 °F) a +45 °C (113 °F).
Los rodillos vibratorios de la línea ARS 122 son especialmente Tipo de máquina
adecuados para su uso en trabajos de compactación media y
grande de la construcción de carreteras (construcción de ................................................................................................................
carreteras, ferrocarriles y aeropuertos), construcciones
hidráulicas (presas de tierra) e ingeniería civil (áreas industriales, PIN (número de serie de la máquina)
puertos, etc.).
................................................................................................................

Modificaciones Año de producción

El rodillo vibratorio de tambor único ARS 122 con el tambor liso es


adecuado para la compactación de todo tipo de suelo. Se puede emplear ................................................................................................................

en la compactación de suelos arcillosos hasta la capa de espesor (com- Tipo de motor


pactado) de 25 cm (9,8 pulgadas), suelos de franco hasta el espesor de la
capa de 40 cm (15,7 pulgadas), suelos mixtos hasta el capa gruesa de 50
cm (19,7 pulgadas), suelos arenosos y roca se llena hasta el espesor de la ................................................................................................................
capa de 80 cm (31,4 pulgadas), gravas hasta el espesor de la capa de 60
Número de serie del motor
cm (23,6 pulgadas). El tamaño máximo permitido del grano es de hasta
2/3 del espesor total de la capa. El rodillo también es adecuado para la
compactación de suelos estabilizados. ................................................................................................................

El rodillo ARS 122 PD con un kit de cáscara de pie de


almohadilla (efecto amasar y vibrar sincrónico) es adecuado para
la compactación de suelo arcilloso hasta un espesor de capa de
40 cm (14,7 pulgadas), y suelo mezclado hasta un espesor de
Consulte los datos de la tabla siguiente siempre cuando ap-
capa de 50 cm (19,7 pulgadas).
proaching el distribuidor o el fabricante.

10 ARS 122
SPECIFICATION MANUAL

PIN label

1 - Designación - siempre mencionada sólo en la versión inglesa


2 - PIN
3 - Tipo
4 - Masa de funcionamiento
5 - Masa máxima
6 - Potencia nominal
7 - Masa de transporte
8 - Carga sobre el eje delantero
9 - Carga sobre el eje trasero
10 - Año de construcción

PIN label (1), S/N (2)

2
1

Número de serie ESN del motor CUMMINS

ARS 122 11
1.2. Tabla de dimensiones
Diagrama dimensional de la máquina ARS 122

mm
A D D1 G G1 H H1 L T W W1
(in)

2820 1500 - 450 415 3030 2375 5460 25 2130 2260


ARS 122
(111.0) (59.1) (-) (17.7) (16.3) (119.3) (93.5) (215) (1.0) (83.9) (89)

ARS 122 (PD 2820 1500 1640 450 415 3030 2375 5460 25 2130 2260
Shell Kit) (111.0) (59.1) (64.6) (17.7) (16.3) (119.3) (93.5) (215) (1.0) (83.9) (89)

12 ARS 122
1.3. Technical Data SPECIFICATION MANUAL

ARS 122 Cummins BS III

Peso
Peso operativo kg (lb.) 11200 (24692)
Carga de funcionamiento en el eje delantero kg (lb.) 6300 (13889)
Carga de funcionamiento en el eje trasero kg (lb.) 4900 (10800)
Peso de las capacidades de medio fluido kg (lb.) 170 (375)
Carga lineal estática del tambor delantero kg/cm (lb./in) 29.6 (25.69)
Peso de los postes del toldo (versión sin ROPS) kg (lb.) 60 (132)
Peso de los dos segmentos de la pata de cabra kg (lb.) 1750 (3860)
Peso del llenado de los neumáticos a 0°C kg (lb.) 1120 (2469)
Caracteristicas de accionamiento
Número de velocidades - 1+1
Velocidad máxima de transporte km/h (MPH) 10.3 (6.4)
Velocidad de trabajo km/h (MPH) 5 (3.2)
Capacidad de ascenso % 40
Capacidad de ascenso con vibración % 30
Estabilidad lateral estática % 72.65
Estabilidad lateral durante la conducción sin
vibraciones % 25
Estabilidad lateral durante la conducción con vibración % 15
Pendiente máxima al remolcar la máquina en una
pendiente % 60
Radio de giro interior (borde) mm (in) 3210 (126.4)
Radio de giro exterior (contorno) mm (in) 5575 (219.5)
Pendiente de aproximación delantera % 58
Pendiente de aproximación trasera % 53
Tipo de tracción - Hydrostatic
Número de ejes motrices - 2
Ángulo de oscilación ° ±10
Ángulo de dirección ° ±36
Dirección
Tipo de dirección - Joint
Control de la dirección - Hydraulic
Motores hidráulicos lineales - 2
Motor
Fabricante Cummins
Tipo - 4BTAA3.9-C99
Potencia según DIN 6271 74 (99)
Potencia según ISO 3046/1 74 (99)
Número de cilindros 4
Capacidad del cilindro 3900 (238)
Velocidad nominal 2200

ARS 122 13
1.3. Technical Data

ARS 122 Cummins BS III

Torque máximo Nm/rpm 410/1500


Consumo de combustible en el funcionamiento
rutinario l/h (gal US/h) 11 (2.42)
Los motores cumplen la normativa sobre emisiones - Bharat stage-III
sistema de refrigeración del motor - Liquid
Eje
Presión máxima de los neumáticos MPa (PSI) 0.16 (23.2)
Patrón de los neumáticos - R-3 Diamond Tread
Número de neumáticos - 2
Número de ruedas traseras - 2
Tamaño de los neumáticos - 23.1x26´´
Tipo de neumáticos - Tubeless
Frenos
Operativo Hydrostatic
Estacionamiento - Multiple-disc spring brake
Emergencia Multiple-disc spring brake
Vibración
Frecuencia I Hz (VPM) 32 (1920)
Frecuencia II Hz (VPM) 35 (2100)
Amplitud I mm (in) 1.85 (0.072)
Amplitud II mm (in) 0.9 (0.035)
Fuerza centrífuga I kN 275
Fuerza centrífuga II kN 160
Tipo de accionamiento - Hydrostatic
Capacidades de los fluidos
Combustible l (gal US) 410 (108.31)
Motor (llenado de aceite) 10.9 (2.9)
Sistema de refrigeración 20 (5.28)
Sistema hidráulico 90 (23.78)
Vibrador del tambor 8 (2.11)
Caja de cambios de la rueda 2x1.9 (2x0.5)
Caja de cambios del tambor 1.9 (0.5)

14 ARS 122
SPECIFICATION MANUAL

ARS 122 Cummins BS III

Cableado
Tensión V 12
Capacidad de la batería Ah 150
Equipamiento opcional
Caja de tambor Padfoot
Optimizador de tracción Ammann
Kit de aumento de la velocidad de trabajo (aumento
hasta 7 km/h)
Capota rígida autoportante
neumáticos para tractores
Lastre de neumáticos -25 °C
Faro de advertencia
Extintor de incendios
Kit de servicio para 500 h
Aceite hidráulico biodegradable
Kit de herramientas
Conjunto de documentación

ARS 122 15
SPECIFICATION MANUAL

Notes

16 ARS 122
SPECIFICATION MANUAL

Notes

ARS 122 17
18 ARS 122
OPERATING INSTRUCTIONS

2. INSTRUCCIONES DE USO

ARS 122
(Cummins BS III)

ARS 122 19
2.1. Limpieza con cera e inspección de una máquina recién suministrada

- Inspeccione la máquina según los documentos de envío.

- Compruebe que ninguna de las partes de la máquina se ha dañado durante el transporte y que no falta ninguna pieza.
Informar al transportista de cualquier deficiencia.

Antes de la operación de la máquina, por favor lleve


dewaxing, lavar la preservación
agentes que utilizan corriente de alta presión de caliente
agua añadida con desengrasantes estándar.
Todos los principios ecológicos pertinentes deben
se adhirió a.
Realizar dewaxing &lavado de la
Máquina en lugares equipados con inter-
Cebando sumideros para atrapar agua de enjuague &
desabastando agentes.

20 ARS 122
2.2. Instrucciones de seguridad

2.2.1. Medidas de seguridad para el manejo de


la máquina 2.2.1.2. Seguridad laboral garantizada por el
Las medidas de seguridad indicadas en las secciones
individuales de la documentación de ingeniería suministrada
usuario
junto con la máquina se complementarán con las
precauciones de seguridad vigentes en el país en el que se - El usuario debe asegurarse de que la máquina sólo se
utilice la máquina y en el lugar de trabajo, con respecto a la utilizará en las condiciones y únicamente para los fines para
gestión de los recursos humanos, el proceso de trabajo y el los que la máquina es técnicamente apta en las condiciones
personal. especificadas por el fabricante y las normas respectivas.
- El usuario debe informar inmediatamente a su operador de
2.2.1.1. Cómo iniciar los trabajos de
cualquier daño en las líneas de servicios públicos y, al mismo
compactación tiempo, tomar medidas para evitar el acceso a la zona de
- El proveedor de la obra (usuario de la máquina) será
responsable de proporcionar instrucciones al conductor y al peligro, excepto en el caso de negocios.
departamento de mantenimiento. Estas instrucciones incluyen - El usuario deberá prever el uso del rodillo vibratorio sólo de
los requisitos para garantizar la seguridad laboral durante el tal manera y en tales sitios donde no haya peligro de daño a
manejo de la máquina. los locales cercanos y a otros.
- El usuario deberá asegurarse de que un trabajador NO
- Antes de los trabajos de compactación, el proveedor de trabaje solo en el lugar, y que otro trabajador esté SIEMPRE a
obras (usuario de la máquina) deberá verificar lo siguiente
la vista y al alcance del oído para proporcionar o pedir ayuda,
-- Líneas de servicios públicos a menos que se disponga de otra forma eficaz de supervisión
o comunicación.
-- Zonas subterráneas (dirección, profundidad) - El usuario debe asegurar la vigilancia designar al trabajador
en la maquinaria de trabajo en las condiciones de trabajo en la
-- Capacidad de carga del suelo, pendiente del plano comunicación pública, que estar en la capacidad de emitir
transversal
instrucciones a la protección del trabajo de reserva.
-- Otras barreras y obstáculos, junto con la especificación de
las medidas para garantizar la seguridad del trabajo. - El usuario debe asegurar la inspección regular de las
operaciones, la condición de op-erating, el mantenimiento
- El proveedor de trabajos de construcción (usuario de la regular de la máquina en los intervalos en el Manual de
máquina) deberá entonces familiarizar con estas condiciones Lubricación y Mantenimiento. En caso de que el estado de
al conductor de la máquina que vaya a realizar el movimiento funcionamiento de la máquina no sea el adecuado, hasta el
de tierras. punto de que sea peligroso y perjudicial para el medio
ambiente, la máquina deberá ser desechada hasta que se
- El proveedor de trabajos de construcción (usuario de la
máquina) debe definir el proceso tecnológico, del que forma repare el defecto.
parte el procedimiento de trabajo diseñado para un trabajo - El usuario debe especificar quién y qué tareas pueden
determinado. El procedimiento de trabajo especifica, entre llevarse a cabo durante el funcionamiento, el mantenimiento y
otras cosas: las reparaciones de la máquina.
- La persona que conduzca la máquina (el conductor) y
-- Medidas para trabajos en condiciones extraordinarias cualquier persona que realice el mantenimiento y las
(trabajos dentro de zonas de protección, bajo pendientes
extremas, etc.) reparaciones de la máquina deben estar familiarizados con las
instrucciones del manual de funcionamiento de la máquina.
-- Las medidas contra posibles catástrofes naturales - El usuario debe asegurarse de que el "Manual de
funcionamiento de la máquina" y el cuaderno de operaciones
-- Requisitos para la ejecución del trabajo respetando los se guarden en un lugar específico para que estén a
principios de seguridad del mismo disposición del conductor.
- El usuario debe hacer que el extintor de incendios se someta
-- Medidas técnicas y organizativas para garantizar la
a inspecciones periódicas.
seguridad de los trabajadores, de la obra y del medio
ambiente. . - El usuario debe prever la eliminación de materiales
peligrosos (combustible, aceite, refrigerante y similares) lejos
- El proveedor de la obra (usuario de la máquina) debe hacer de su punto de fuga para evitar su impacto medioambiental
que el conductor de la máquina se familiarice con el proceso adverso y su efecto negativo en la seguridad y la salud de la
tecnológico (descripción del trabajo). operación

ARS 122 21
2.2. Instrucciones de seguridad

2.2.2. Requisitos de cualificación del conductor

- Sólo un conductor formado según las regulaciones y normas locales y nacionales diseñadas para los conductores de este
grupo de máquinas puede manejar el rodillo.

- Sólo el que, con la aprobación del usuario de la máquina, aprenda a conducir bajo la supervisión directa y constante de un
lector o formador profesional para adquirir una práctica preliminar, podrá conducir sin el permiso de conducción obtenido
hasta el momento.

- El titular de la licencia está obligado a custodiar debidamente el permiso y, si se le solicita, debe presentarlo a las
autoridades de control.

- El titular de la licencia NO puede realizar grabaciones, cambios o correcciones en la licencia.

- El conductor está obligado a informar inmediatamente de cualquier pérdida de su licencia a la autoridad que la haya
expedido.

- Sólo una persona mental y físicamente competente, mayor de 18 años, puede conducir el Roller solo si:
a) Encargado por el fabricante de la máquina de montar, probar y demostrar la máquina, o de formar a los conductores, para lo
cual debe familiarizarse con las normas de seguridad laboral vigentes en el lugar,

b) Designado por el proveedor de la obra para operar (llevar a cabo el mantenimiento), y evidentemente capacitado y ac-tualizado,
o si, en virtud de la normativa específica, él / ella posee la competencia profesional para operar y conducir (licencia de operador de
motor, y similares).
- El conductor de la máquina debe recibir formación al menos una vez cada dos años y aprobar los exámenes relativos a las normas de
seguridad laboral.

22 ARS 122
OPERATING INSTRUCTIONS

2.2.3. Deberes del conductor


• Antes de iniciar el funcionamiento de la máquina, el conductor • Cuando se opera la máquina a la que deben cumplirse las
debe familiarizarse con las instrucciones dadas en la normas de seguridad, ninguna actividad peligrosa para la
documentación suministrada con la máquina, con
seguridad del trabajo puede ser atendida por el coche,
medidas de seguridad en particular, y seguir estas
comprometerse plenamente con la conducción automática.
directrices a fondo. Esto se aplica también a un
personal a cargo del mantenimiento, ajustes y
SIéntese SIEMPRE en el asiento al conducir la máquina.
reparaciones de la máquina. (A menos que entienda Respete la descripción del trabajo o las instrucciones de
algunas secciones del Manual, póngase en contacto un empleado ac-countable.
con su distribuidor o fabricante.) • Al moverse con la máquina en el sitio debe adaptar la
• NUNCA conduzca el rodillo a menos que esté completamente velocidad a la condición del terreno, el trabajo en curso y
las condiciones climáticas. Observe continuamente la
familiarizado con todas las funciones de la máquina, los
altura de distancia para evitar colisiones con cualquier
elementos de funcionamiento y manipulación, y hasta
obstrucción.
que sepa con precisión cómo operar la máquina.
• Al finalizar o detener la operación de la Máquina durante
• Antes de comenzar a trabajar, el conductor debe
familiarizarse con el entorno del sitio, es decir, cualquier • que el conductor sale de la máquina, primero debe tomar
barrera, pendiente, líneas de servicios públicos, medidas contra el uso no autorizado de la máquina y su
protecciones del sitio nec-essary en términos del arranque espontáneo. Retire la llave de la caja de
entorno circundante (ruido, vibraciones, etc.). encendido, bloquee el protector vandálico y desconecte o
• Al encontrar cualquier peligro para la salud, peligro para la corte el cableado.
vida, peligro para los por hijos, propiedad, encontrar • Una vez finalizada la operación, estacione la Máquina
cualquier falla, o cuando hay una acci-ant de en una estación de appro-priate (superficie plana y de
instalaciones técnicas, o al encontrar cualquier síntoma buen rodamiento) para no amenazar la estabilidad de la
de tales peligros durante la operación, entonces el máquina, intervenir con las carreteras de tráfico, ex-
Conductor debe, a menos que sea capaz de eliminar tal plantear la Máquina a los objetos que caen (roca), y
peligro por sí mismo, detener el trabajo y asegurar la donde no hay desastres naturales de otro tipo
máquina contra cualquier arranque indeseable ON, (inundaciones, deslizamientos de tierra, etc.) no son
informar a un personal a cargo, y si es posible, alertar a una amenaza para la Máquina.
todas las personas amenazadas por dicho peligro. • Al estacionar la Máquina en comunicaciones sobre tierra,
• Antes de comenzar a ejecutar la máquina, driver es por favor lleve a cabo medidas bajo la normativa efectiva
responsable de obtener con los registros y cualquier para las comunicaciones sobre tierra. Etiquete la máquina
desviación de funcionamiento encontrado en el curso correctamente.
del turno de trabajo anterior.
• Cuando se complete el trabajo con la máquina, escriba
• Antes de comenzar el trabajo, inspeccione la máquina, los
en el Libro de registro de la operación cualquier
accesorios, compruebe los elementos de control, los
equipos de comunicación y de tipo seguro, si estos son
defecto de la máquina y sus daños, incluidas las
funcionales y están habilitados para el cableado de ca reparaciones realizadas. Durante el cambio inmediato
al Manual. Al encontrar cualquier defecto peligroso para de conductores es una obligación dibujar directamente
la seguridad en el trabajo y no puede ser reparado por el cambio de la atribución del conductor a cualquier
el conductor, entonces el conductor no puede iniciar la asunto descubierto.
máquina, sino comunicar la falla a un personal • El conductor debe usar equipo de protección personal, es
reponsable. decir, ropa de trabajo, zapatos de seguridad. La ropa NO
• Cuando el conductor encuentra un defecto durante el debe estar demasiado suelta o dañada, el cabello protegido
funcionamiento, debe detener la máquina con la pieza adecuada de la cabeza. Manos protegidas con
inmediatamente y protegerse de forma segura contra guantes adecuados durante los trabajos de mantenimiento
cualquier activado de arranque no deseado. (lu-bricating, sustitución de medios operativos).
• El controlador debe seguir la ejecución de la máquina
• El conductor de la máquina debe utilizar la protección
mientras está en funcionamiento y registrar cualquier
del oído eficaz dentro del nivel de ruido de la ronda 90
mal funcionamiento que se encuentre en el libro de
dB.
registro de diagnóstico.
• Mantenga la máquina equipada con accesorios
• El conductor debe mantener el libro de registro de diagnóstico
diseñado para realizar registros sobre la entrega y
especificados y fuera de ajuste.
entrega de la máquina, y en cualquier defecto y • Mantenga limpio el soporte de control del conductor,
reparación durante el funcionamiento, y para los escalones de escalada y las superficies de la
documentar eventos importantes durante un turno de pasarela.
operación. • Antes de levantar la plataforma y el capó, por favor
• Antes de iniciar la comprobación del motor, los controladores confirme que hay suficiente espacio para levantar, sin
están en el medidor cero; ninguna persona puede
líneas eléctricas presentes. La caída de la plataforma y
permanecer dentro del rango de peligro de la Máquina.
• Haga señal de sonido o luz para comunicar cada arranque de
el capó confirman que nadie estará en peligro con esta
la máquina, y esto SIEMPRE antes de iniciar el motor operación.
de la máquina. • En caso de que la Máquina entre en contacto con la alta
• Confirme las funciones del freno y la dirección antes de la edad de voltios, deben cumplirse los siguientes
puesta en marcha de la operación de la máquina. principios:
• Tras una alarma, el operador solo puede iniciar la máquina
-- Trate de escapar con la máquina de la zona peligrosa
cuando todos los trabajadores abandonan el área de peligro.
En los sitios ciegos (incómodos de supervisar) el inicio de la -- NO deje el soporte de control del conductor
operación sólo puede comenzar después de que transcurra --Dar advertencia a otras personas para que no se acerquen y
un periodo necesario para salir de la zona en peligro de se pongan en contacto con la Máquina.
extinción.

ARS 122 23
2.2. Instrucciones de seguridad

2.2.4. Actividades prohibidas - seguridad y • Utilice la máquina con el capó levantado.


garantía • Opere la Máquina cuando haya otras máquinas o
transportaciones dentro del área de peligro de la
Está prohibido: Máquina, excepto para aquellos que trabajan en
• Vibrando en el acto. Cuando vibra en el acto, los osos interacción mutua con la Máquina.
del vibrador no se lubrican. • Operar la máquina en un lugar que no pueda ser visto
• Llenado del circuito hidráulico durante el período de desde el puesto de control del conductor, y donde el
garantía de una manera diferente al uso de la unidad peligro para las personas o la propiedad puede ocurrir a
hidráulica. menos que la seguridad del trabajo esté asegurada de
• Cambiar la amplitud de vibración al conducir – Siempre alguna otra manera, por ejemplo, indirectamente a
es necesario parar y sólo entonces establecer una través de la señalización llevada a cabo por una
persona debidamente instruida.
amplitud diferente.
• Opere la máquina dentro de la zona de protección de
• Uso de la máquina en caso de defecto evidente de la
líneas eléctricas y subestaciones.
máquina.
• Uso de la máquina cuando cualquier nivel de fluido de • Pase sobre los cables eléctricos a menos que estén
funcionamiento es bajo. debidamente pro-detectados contra daños mecánicos.
• Aumente y disminuya rápidamente la velocidad del • Opere la máquina con visibilidad reducida o por la
motor. Puede dañar el motor. noche despreose el área de trabajo de la Máquina o el
• Utilice el freno de emergencia para apagar el motor sitio esté suficientemente iluminada.
durante el funcionamiento normal de la máquina.
• Deje el asiento del conductor de la máquina con la
• Reparación deliberada del motor – Excepto los cambios
máquina en funcionamiento.
comunes de fluidos y filtros de borrado de operaciones,
sólo la salida del servicio Cummins puede intervenir en • Abandone la máquina no asegurada, es decir, aléjese
el motor, en particular en los componentes periféricos de la Ma-chine sin evitar su mal uso.
del motor – alternador, arrancador, termostato, • Deshabilite los sistemas de protección, protección o
instalación eléctrica del motor. bloqueo o modifique sus parámetros.
• Use la máquina después de beber alcohol e ingestión • Utilice la máquina con aceite con fugas, combustible,
de narcóticos. refrigerante u otros rellenos.
• Utilice la Máquina en caso de que su funcionamiento • Encienda el motor de alguna otra manera que no sea
pueda deteriorar su estado de funcionamiento, causar
dado en el manual del motor.
peligro para la seguridad (vida, salud) a los hijos,
edificios y otras propiedades, o al tráfico rodado y su • Lugar, aparte de las necesidades personales, por lo que
continuidad. otras cosas (herramientas, ac-cessories) en el soporte
• Inicie la Máquina y utilí con ella cuando otras personas de control del conductor.
se encuentren dentro de las peligrosas proximidades de • Coloque cualquier material u otro objeto en la Máquina.
la Máquina. Exento está el entrenamiento del conductor
por lector. • Retire cualquier suciedad mientras la máquina se está
• Inicie el funcionamiento de la máquina y utilice la ejecutando.
máquina con algunos de los equipos de protección • Llevar a cabo tareas de mantenimiento, limpieza o
(freno de emergencia, cerraduras hidráulicas, etc.) reparaciones a menos que la ma-chine esté asegurada
retirados o dañados. contra el auto-movimiento y el arranque accidental, o a
• Mover y compactar en tales bancos en los que se menos que se excluya el contacto entre el trabajador y
rompería la estabilidad de la máquina (vuelco). La las partes móviles de la Máquina.
estabilidad estática de la máquina se reduce por los • Toque partes móviles de la máquina con el cuerpo y los
efectos dinámicos de la unidad. objetivos o herramientas en sus manos.
• Muévete y compacta en tales ángulos de pendientes en • Fume y manipule el fuego abierto mientras inspecciona
las que podría ocurrir el peligro de que la tierra se rompa o rellena los combustibles, cambia, repone aceite,
junto con la Máquina, o la adherencia perdida seguida de lubrica la máquina o revisa y rellena el acumulador.
una ruptura incontrolable.
• Lleve los trapos empapados con materiales inflamables
• Controla la Máquina de una manera que no sea
en la Ma-chine (interior de la bahía del motor, la cabina)
indicada en este Man-ual.
o lleve líquidos inflamables en recipientes libres.
• Muévase y com compacte con la capacidad de
• Deje que el motor funcione dentro de áreas confinadas.
vibración por rodamiento del suelo a tal distancia del
Los gases de escape son peligrosos para la vida.
borde de la pendiente o los bordes de excavación para
evitar el peligro de que el material se deslice hacia
abajo o se rompa el hombro junto con la máquina.
• Moverse o compactarse con vibraciones a tal distancia
de paredes, cortes o taludes para evitar el peligro de su
colapso
• y rellenar la máquina.
• Conducir con vibración en superficie dura (congelada,
¡! ¡ATENCIÓN!
de hormigón, sobrecomponida) o sobre roca. Existe el
peligro de dañar la máquina.
• Compacto con vibración a tal distancia de los edificios o
El incumplimiento de estas disposiciones puede
locales e instalaciones dentro de las cuales podría
influir en la valoración de una posible reclamación y
producirse un peligro de su daño debido a la transferencia
en la efectividad del periodo de garantía del motor.
de energía de vibración.
• Mover o transportar personas en la máquina.
• Opere la máquina a menos que el soporte de control del
controlador esté correctamente fijado.

24 ARS 122
OPERATING INSTRUCTIONS
2.2.5. Etiquetas y señales de seguridad utilizadas en la máquina

ARS 122 25
2.2. Instrucciones de seguridad

Etiquetas y señales de seguridad utilizadas en la máquina

Zona de riesgo con peligro de abrazadera. (Símbolos


1 Peligro de abrazadera colocados a la izquierda y
derecha en el brazo cruzado trasero del marco
delantero.)

Peligro de quemaduras. NO toque partes calientes de la


2 Peligro de quemaduras máquina
a menos que usted se aseguró de que se enfrien suf-
ficiently. (Símbolos colocados desde el interior en la
puerta izquierda.)

Riesgo de lesiones y sinuoso alrededor. NUNCA toque la


3 Peligro de lesiones rotación
piezas mientras el motor está en marcha. (Símbolo
colocado a la izquierda
lado del refrigerador.)

Peligro de escaldado. NO abra la tapa del tanque de


4 Líquido de refrigeración expansión hasta
líquido se enfría por debajo de 50 °C (122 °F). (Símbolo
colocado
en el tanque de expansión.)

Riesgo de lesiones o ser atrapado por las partes


5 Ajuste mientras está en reposo giratorias de la
Máquina. No realice ajustes ni trabajos de
mantenimiento
cuando el motor está funcionando. (Símbolo
colocado desde el interior en la puerta izquierda.)

Lea el Manual de funcionamiento antes de iniciar la


6 Lea el Manual máquina.
(Símbolo colocado en el lado izquierdo del panel de
control.)

7 Altura máxima de la máquina Preste atención al pasar por un lugar con


límite de altura. (Símbolo colocado en el lado izquierdo
debajo
la cabina en el marco.)

26 ARS 122
OPERATING INSTRUCTIONS

8 Desconexión de batería En caso de avería o tras la finalización de un trabajo, por


favor ponga el desconectador de la batería en la posición "0".
(Símbolo situado en el panel detrás de la puerta lateral LH).

9 Rigging Diagram Utilice un aparejo con suficiente capacidad de carga para


levantar la Máquina. Asegure las juntas de la máquina antes de
eslingarla. (Símbolo colocado en la puerta LH).

10 El cabestrillo coloca (Símbolos colocados en el cabestrillo de la máquina en


estos puntos.
ambos lados de los marcos.)

11 Desconecte alternador antes de soldar desconectar los terminales de la batería y


conexiones alternadoras de la Máquina. (Símbolo colocado
desde el interior en la puerta lateral LH.)

12 protectores de oído Cuando la máquina no tiene cabina, o opera con


ventanas, por favor use protección para los oídos. (Símbolo
colocado en la columna central de dirección.)

13. Los dispositivos eléctricos cubren los instrumentos eléctricos al lavar la máquina
(Símbolo colocado en el lado izquierdo del refrigerador.)

(Símbolo colocado en el lado izquierdo del marco


14. Elevación de plataforma y cabina trasero)

15 Peligro de abrazadera Zona de riesgo con peligro de abrazadera.


(Símbolos colocados desde el interior en la puerta izquierda.)

ARS 122 27
2.2. Instrucciones de seguridad

2.2.6. Señales de mano

Señales dadas por machine operator assistant cuando el


operador no puede cubrir el espacio de trabajo
visualmente móvil o el dispositivo o herramienta de
utilidad.

Señales de mando generales

Parada
Parada
Un brazo se levantó con la palma abierta en la dirección
del operador, el otro brazo akimbo.
Eso
es
todo,
eso
Atención es
Ambos brazos hacia los lados levantados horizontalmente – todo 1
palmas hacia adelante.

Eso
es

!
todo,
eso
es
todo
Cuidado con el peligro
2
Movimiento oscilante de ambos brazos de frente desde la
posición de los brazos hacia los lados elevado
horizontalmente a una posición de los brazos hacia los
lados levantados – de manera acurrucada y hacia atrás.

Eso
es

!
todo,
eso
es
todo
3

Señales para conducir

Aléjese con la máquina


Un brazo erigido – doblado con la palma abierta, movimiento
largo de la pre-
brazo en la dirección del movimiento requerido,
segundo brazo akimbo.

Sig. 4

28 ARS 122
OPERATING INSTRUCTIONS

Impulso lento hacia adelante – para mí


Ambos brazos se extendían hacia arriba, con las palmas
de las manos para pupilar el cuerpo; movimientos
oscilantes cortos de los brazos hacia el cuerpo y la
espalda.

Sig. 5

Lento hacia atrás- lejos de mí


Ambos brazos se estiraban hacia arriba, con las palmas
lejos del cuerpo, movimientos oscilantes cortos de los
brazos de los anteojos lejos del cuerpo y la espalda.

Sig. 6

Conducir a la derecha
Brazo izquierdo hacia los lados levantado, brazo derecho akimbo.

Sig. 7

Conducir a la izquierda
Brazo derecho hacia los lados levantado, brazo izquierdo akimbo.

Sig. 8

ARS 122 29
2.2. Instrucciones de seguridad
Movimiento corto
Ambos brazos se levantaron hacia adelante acurrucados. Marque la distancia "X" be-
interpolar las palmas, a continuación, la señal de movimiento sigue.

Eso
es
todo,
eso
es
todo 9

Arranque del motor


Movimiento circular del brazo de la derecha con puño.

Eso es todo, eso es todo 10

Apagado del motor


Movimiento oscilante de la mano derecha hacia los lados se levantó frente a la
cuerpo un movimiento a los lados.

Sig. 11

30 ARS 122
2.3. Principios ecológicos e higiénicos

2.3.2. Principios ecológicos


Durante el funcionamiento o el
almacenamiento de la máquina, el 1. Las recargas para los sistemas individuales de la Máquina y
usuario debe respetar los principios
algunas de sus piezas se convierten en residuos que tienen
generales de seguridad en el trabajo y
de protección del medio ambiente, así propiedades peligrosas contra el medio ambiente después de
como las leyes, avisos públicos o su eliminación.
reglamentos relacionados con estas 2. Esta categoría de productos de desecho incluye en particular:
cuestiones y vigentes en el territorio
donde se utiliza la máquina. - materiales de lubricación orgánicos o sintéticos, aceites y
combustibles, - líquidos de refrigeración,
- recargas del acumulador y los propios acumuladores, -
rellenos de neumáticos
-- agentes de limpieza y conservación,
2.3.1. Principios higiénicos
-- todos los filtros y elementos de filtro eliminados,
1. Los productos petrolíferos, refrigerantes de sistemas de -- todas las mangueras hidráulicas y de combustible
refrigeración, re-rellenos alternadores o materiales de pintura, utilizadas y desechadas, cauchos metálicos y otros
incluidos los diluyentes, son materiales de riesgo para la salud. elementos de la Máquina ensuciados con los productos
Los trabajadores que entren en contacto con estos productos antes mencionados.
durante el funcionamiento o mantenimiento de la máquina
podrán adherirse a los principios generales de su propia
seguridad laboral, y ajustarse a los manuales de seguridad e Las organizaciones de productores y servicios contractuales
higiene de los fabricantes de estos productos. acreditadas por él, u sucursal, recuperan los siguientes
materiales o piezas de forma gratuita:
2. Señalamos en particular:
-- aceites
-- Protecciones oculares y cutáneas mientras manejan los
acumuladores -- baterías
-- Protección de la piel mientras maneja los productos -- neumáticos (opcional)
petrolíferos, materiales de pintura o líquidos de
refrigeración
-- Lavarse las manos correctamente al finalizar el trabajo o Tras la eliminación de los materiales y
antes de tomar la comida. Trate sus manos con crema piezas antes mencionados, asegúrese de
reparable adecuada.
que se manipulen de acuerdo con las
-- Durante el manejo de los sistemas de refrigeración, siga regulaciones ambientales nacionales y las
las instrucciones dadas en los Manuales suministrados regulaciones sanitarias.
junto con la ma-chine.
3. ALMAcene SIEMPRE productos oleagíferos o recargas de
acumuladores y materiales de pintura, incluidos los diluyentes
orgánicos, junto con los agentes de limpieza y conservación
dentro de sus envases originales etiquetados correctamente.
NO admita almacenar estos materiales en botellas sin etiquetar
u otros recipientes debido a su peligro de cambio.
Especialmente peligroso es el potencial de ser ex-cambiado
para consumibles o bebidas.
4. Si la piel, la mucosa, los ojos se tiñen accidentalmente o se
inhalan vapores, entonces aplique inmediatamente los
directores de primeros auxilios. En caso de ingestión
accidental de estos productos, obtenga atención médica
rápida.
5. Al manipular la máquina, utilice siempre protec-ciones de
oído de tipo y construcción adecuados.

ARS 122 31
2.4. Conservación y almacenamiento

2.4.1. Conservación y almacenamiento a 2.4.2. Conservación y almacenamiento de la


corto plazo durante un período de 1 a máquina durante un periodo superior
2 meses a 2 meses
- Lave y limpie cuidadosamente toda la máquina. Antes de
estacionar y apagar la máquina para conservarla y • - Para el apagado de la máquina se aplicarán los
almacenarla, caliente el motor en funcionamiento hasta su mismos principios que para la conservación a
temperatura de funcionamiento. Estacione la máquina en corto plazo.
una superficie fija y plana en un lugar seguro sin
posibilidad de daños a la máquina causados por desastres - Además, recomendamos lo siguiente:
naturales (inundaciones, derrumbes, incendios, etc.).
-- Retire los acumuladores, compruebe su estado y
- Además: guárdelos en un lugar fresco y seco (recargue los
-- reparar esas manchas con pintura deteriorada, acumuladores regularmente),
-- lubricar todos los puntos de lubricación, cables de -- Colocar el bastidor de la corredera de manera que el
control, juntas de los controladores, etc, sistema de amortiguación tenga una desviación mínima
(flexión),
-- confirme que los rellenos de agua han sido drenados,
-- pintar los elementos de goma con un agente de
-- comprobar que el líquido de refrigeración tiene sus conservación específico para protegerlos,
características de anticongelante re-exigidas, -- comprobar
las condiciones de carga del acumulador, recargarlo, -- inflar los neumáticos a una presión determinada, y
protegerlos de la luz solar directa,
-- comprobar las condiciones de carga del acumulador,
recargar si es necesario, -- aplicar vástagos de pistón cromados con grasa de
conservación,
-- aplique la grasa de la preservación sobre los sur-faces
cromados de las barras de pistón, -- rociar la máquina con agente especial y esto en lugares
con posible origen de corrosión,
-- recomendamos rociar el agente de preservación
(aplicado por medio de un spray) para proteger su -- tapar la entrada de aire del motor y el escape con doble
máquina contra la corrosión, y esto particularmente en lámina de PE y fijarla cuidadosamente con cinta adhesiva,
lugares con peligro de corrosión.
- La máquina así tratada no necesitará ninguna -- proteger los faros, los retrovisores exteriores y otros
preparación especial antes de su posterior puesta en elementos del cableado exterior mediante la pulverización
funcionamiento. con un agente especial y la envoltura en una lámina de
PE,

-- Preservar el motor según el manual del fabricante.


Instale una etiqueta visible que informe que el motor ha
sido conservado.

¡! ¡ATENCIÓN!

Después de 6 meses se recomienda inspeccionar el


estado de la preservación y renovarla si es
necesario.

NUNCA ponga en marcha el motor durante el


almacenamiento.

Cuando la máquina se almacene en condiciones de


campo, asegúrese de que dicha caseta no esté
expuesta a ningún peligro de inundación, o que no
se produzca ningún otro tipo de peligro dentro de
esta zona.

Antes de la restauración de la máquina ser-vi,


por favor lave los agentes de conservación
utilizando corriente de alta presión de agua
caliente añadida con desengrasantes estándar
para su uso junto con los principios ecológicos.
Dewax y lavar la máquina en las locaciones
provisto de interceptar sumideros para atrapar
el agua de enjuague y los agentes de desabaspit

32 ARS 122
2.5. Eliminación de la máquina al terminar su vida útil
El usuario será responsable de seguir las leyes y reglamentos nacionales sobre residuos o medio ambiente
las leyes y reglamentos nacionales sobre residuos o medio ambiente al llevar a cabo la eliminación de la máquina. Nosotros
por lo tanto, recomendamos consultar siempre:

- empresas autorizadas para la eliminación de residuos industriales,

- fabricantes de máquinas o empresas de servicios contractuales designadas y certificadas por ellos.

El fabricante no se hace responsable de


cualquier daño a la salud de los usuarios o a la
daños al medio ambiente causados por el incumplimiento de
el aviso mencionado anteriormente.

ARS 122 33
2.6. Descripción de la máquina

1 - Marco frontal 11 - Motor


2 - Tambor 12 - Enfriador de aceite hidráulico
3 - Rascador 13 - Enfriador de refrigerante del motor
4 - Articulación articulada 14 - Soporte de control del conductor
5 - Bastidor trasero 15 - Bomba de viaje
6 - Eje 16 - Bomba de vibración
7 - Tanque de combustible 17 - Silenciador de escape
8 - Batería 18 - Filtro de aire
9 - Tanque hidráulico 19 - Hydr. Filtro de presión de aceite
10 - Capó 20 - Enfriador de aire de carga
21 - Bomba de dirección

34 ARS 122
2.7. Control y funcionamiento de la máquina
Dashboard

ARS 122 35
2.7. Control y funcionamiento de la máquina
Dashboard & Control Panel

1. - Volante
2. - Controlador de viaje
2A - Interruptor de vibración
3. - Pulsador TOTAL STOP
4. - Controlador de velocidad de desplazamiento (selector)
5. - Controlador de acelerador
6. - Caja de encendido
7. - Repuesto
8. - Puerto de carga
9. - Contador de horas operadas
1. - Lámpara de control de lubricación del motor
2. - Lámpara de control de carga de batería
3. - Indicador de alarma de freno
4. - Indicador de sobrecalentamiento del motor
5. - Medidor de nivel de combustible
6. - Indicador de suciedad del filtro de aire
7. - Indicador de suciedad del filtro de aceite hidráulico
8. - Indicador vibración ON
9. - Indicador de sobrecalentamiento del aceite hidráulico
10.- Interruptor selector de amplitud de vibración
11.- Interruptor del indicador de giro
12.- Interruptor de faros
13.- Interruptor de luces traseras
14.- Pulsador de cuerno de alarma
15.- Bloque de fusibles
16.- Interruptor de peligro
17.- Interruptor de haz que pasa

36 ARS 122
OPERATING INSTRUCTIONS

Volante (1)
Se utiliza para la dirección de la máquina. Controlador de velocidad de desplazamiento
(4)

Con el mando encendido, la marcha está engranada (se ilumina el


indicador "Conejo"). La máquina es capaz de alcanzar la máxima
Con respecto a la dirección segura, velocidad. La máquina es capaz de alcanzar la velocidad máxima
por favor ad-just velocidad óptima con la fuerza de tracción reducida y la capacidad de ascenso
disminuida.
(1800. min–1) al conducir sin
vibraciones.
NOTE:
Con el controlador desconectado se ajusta el modo de velocidad
de funcionamiento.

La máquina alcanza la máxima fuerza de tracción y capacidad de


ascenso.

NUNCA encienda el
controlador durante el uso de la
Controlador de viaje (2) máquina.

NO apague el controlador a alta


Utilice este controlador para ajustar la dirección y la velocidad de velocidad. Se producirá una desaceleración
conducción. La velocidad de conducción corresponde a la des- brusca y un impacto en el sistema hidráulico.
gree que el controlador desvía de la posición inactiva (neutral).
APAGUE el controlador con la máquina en
En el mismo tiempo que el controlador se utiliza como freno de
reposo o a baja velocidad.
conducción de la máquina. El controlador es arrestado en posición
establecida. Cuando se desplaza a su posición central, el freno de
estacionamiento está habilitado, es decir, la lámpara de control
Puede encender el regulador, es decir,
la velocidad de desplazamiento, cuando
(14) se ilumina. El interruptor de vibración (2A) se encuentra en
conduzca la máquina en un nivel de formación.
la manija del controlador y se utiliza para encender/apagar la
vibración después de mover la manija del controlador desde Puede encender el controlador con la
neutral. máquina cargada.

Si la fuerza de tracción no es
suficiente, desconecte el regulador de
velocidad de desplazamiento.
El arranque del motor solo es posible en
posición de inactividad.
Está prohibido aumentar y des-arrugar
rápidamente la velocidad del motor. Acelerador (5)
¡Puede dañar el motor!
Mueva el acelerador hacia abajo para aumentar la
¡Está prohibido vibrar en el acto! (Los
velocidad desde el ralentí hasta el máximo de revoluciones.
rodamientos vibradores no son vibraciones
de durabilidad lubricadas en la parada.)
Con respecto a la seguridad de la
dirección, por favor ad-justamente la
Pulsador TOTAL STOP (3) velocidad óptima (1800. min-1) cuando
se conduce sin vibraciones.

Pulse este botón para detener y frenar el rodillo, y para


apagar el motor.

¡! PRECAUCIÓN

Frenar en el sentido de la flecha antes de


arrancar el motor.

Utilizar sólo en caso de emergencia


durante una avería cuando el rodillo no pueda
detenerse mediante el rearme del actuador de
desplazamiento.

Está prohibido utilizar el freno de


emergencia para apagar el motor durante el
funcionamiento normal de la máquina.

ARS 122 37
2.7. Control y funcionamiento de la máquina
Caja de encendido (6)
Lámpara de control de carga de la batería
Tiene tres posiciones - "0", "I", "II". Cuando esté en "0"
(13)
pos. todos los consumidores con fusibles estarán
conectados; en "I" pos.otros consumidores estarán
conectados; el fusible de cojín "II" se utiliza para el
arranque de la máquina. Gire la tecla a "0" pos. para
Encienda la llave de la caja de encendido (6) a "I" pos. y la
detener la máquina, retire la llave en esta posición.
lámpara de control debe encenderse y apagarse después de
arrancar el motor.

¡Retire la llave de la caja de encendido


al salir de la máquina!
Cuando se saque la llave, cierre la tapa ¡A menos que se apague, busca el fracaso!
de la caja de encendido para proteger la
caja de igni-ción contra la penetración
del agua y la suciedad.

Indicador de alarma de freno (14)


Repuesto (7)

Con este indicador iluminado se señala la máquina rota.

Toma de carga (8) Lámpara de control de sobrecalentamiento del


motor (15)
utilizado para la carga móvil.

Cuando la temperatura del motor alcanza el nivel más alto


Contador de horas operadas (9) permitido, la lámpara de control de sobrecalentamiento del motor
se enciende se emite una advertencia audible.

Cuando el indicador de carga de la batería (13) se apaga, indicador de nivel de combustible (16)
el contador comienza a leer las horas. Leer el número de
horas no se desenfote en las rpm del motor.

Cuando el nivel de combustible baja a mín. 45 l (12 gal),


muestra el nivel más bajo de diésel en el tanque.
! ¡Precaución!
Llevar a cabo el mantenimiento regular por
Indicador de suciedad del filtro de aire (17)
horas trabajadas!

Lámpara de control de lubricación del motor Cuando este indicador ilumina los elementos de filtro se ensucian
(12) por encima de su límite.

Cambie la llave de la caja de encendido a la posición "I", y ¡Reemplace los elementos a la vez!
la lámpara de control se ilumina y luego se apaga después
de arrancar el motor. La lubricación del motor de señales
iluminadas por la lámpara es insuficiente.

¡A menos que se apague, busca el


fracaso!

38 ARS 122
OPERATING INSTRUCTIONS

Indicador del filtro de aceite hidráulico (18) Interruptor de faros (23)

Este indicador iluminado bajo aceite hidráulico que opera


tem-perature de 50 - 60 °C (122 - 140 °F) indica que el
elemento filtrante está obstruido con suciedad. Interruptor de faros traseros (24)

¡Reemplace los elementos a la vez!

Pulsador de bocina de alarma (25)

Indicador on de vibración (19)


Bloque de
fusibles (26)
Fusibl Luz de la cabeza, Luz de matrícula, Giro
Con este indicador iluminado, el interruptor de vibración (2A) e (F1) -20 A indi-
está encendido. Cuando se alcanza la velocidad de ajuste, la cators, Cuerno, Baliza (Opcional)
máquina comienza a vibrar con el preajuste de amplitud a Fusibl
través del preseleccionador de vibración (21). e (F2) -7.5 A Luz Bonnet Fox
Fusibl (Fusible superior) Motor, Bocina inversa,
e (F3) -15 A Re-
luz del verso, Romper, Romper la luz
Indicador de advertencia de Fusibl viaje, vibración, conmutación de
e (F4) -7.5 A vibración con-
sobrecalentamiento de fluido hidráulico (20)
lámpara troll
Fusibl Lámpara indicadora de rotura,
e (F5) -7.5A lubricación del motor
Cuando las temperaturas del fluido alcanzan el lev-el más lámpara, lámpara de control de carga,
alto permitido, la lámpara de advertencia de aceite hidráulico
sobrecalentamiento se enciende, se emite una advertencia filtro de fouling lámpara, Filtro del motor
audible. fouling
lámpara, medidor de hora,
sobrecalentamiento del motor
Interruptor selector de amplitud de vibración lámpara, lámpara de
(21) sobrecalentamiento de fluido hidráulico,
Indicador de nivel de combustible
1. La pequeña amplitud y la alta frecuencia Fusibl
se encienden. e (F6) -15 A Reservados
2. Alta amplitud y baja frecuencia Fusibl
encendidas. e (F7) - 7.5A Reservados
Fusibl
e (F8) - 7.5A Reservados
Antes de que la máquina comience a moverse, utilice el
interruptor para ajustar la amplitud re-re-quired. Antes de
cambiar la amplitud, primero detenga la máquina, utilice el
interruptor para cambiar la amplitud y, a continuación,
comience a mover la máquina de nuevo.
Reemplace los fusibles por los de val-
ue idénticos SOLAMENTE!!!
¡Está prohibido vibrar en el acto!
Está prohibido cambiar la vibración
am-plitude mientras se conduce.
Interruptor de peligro (27)

Interruptor indicador de giro (22)

Interruptor de haz de paso (28)


La lámpara indicadora encendida indicará que la luz
indicadora de tráfico está encendida.

ARS 122 39
2.7. Control y funcionamiento de la máquina

Asiento del conductor

Elementos de ajuste del asiento:

Ajuste del ángulo del respaldo : levante la palanca (1)


para configurar el respaldo.

1 2
Movimiento longitudinal del asiento – levante la palanca
(2) y mueva el asiento en dirección longitudinal hacia
adelante – hacia atrás.

Ajuste de firmeza del asiento : gire la palanca (1) en el


sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario a las
agujas del reloj para ajustar el peso del operador

Interruptor de corte de batería


Utilice el interruptor de corte para desconectar la batería del sistema.

Utilice el interruptor de corte para


desconectar la batería después del
extremo de la unidad!
Apague el desconexión SIEMPRE al
lavar la máquina!

40 ARS 122
2.8. Cómo controlar y utilizar la máquina

2.8.1. Arranque el motor

Nota:
Antes de encender el motor, encienda
A menos que el motor arranque incluso después de 3 intentos
la bocina con fines de advertencia. realizados – compruebe el sistema de combustible. Al arrancar,
¡Confirma que nadie está en peligro observe el color de los gases de escape : la ausencia de humo
debido al motor arrancado! azul o blanco indica que el suministro de combustible es insuf-
ficient.

Cómo arrancar el motor:


1. Realice bombeo de combustible adicional a través de
la bomba de alimentación manual en el motor (al
apagar la máquina a largo plazo).
2. Encienda el desconexión de la batería.
3. Interruptor de caja de encendido (6) llave a pos. "l" –
las lámparas de lubricación del motor se encienden
(12), junto con la lámpara de freno (14), y la lámpara
de control de carga (13).
4. Ajuste el controlador del acelerador (5) a una velocidad
ligeramente mayor (1/4 de la carrera del controlador).
5. Interruptor de la llave de la caja de encendido a pos."
ll" y arrancar el motor (mantenga la llave en pos. "ll"
sólo hasta que el motor se inicie).
6. Cuando se inicie, utilice las lámparas de control para
supervisar la función del motor.
7. Cuando se inicia, deje que el motor funcione a rpm
inactivas de 750-950 min-1 durante un período de 3-5
minutos.

ARS 122 41
2.8. Cómo controlar y utilizar la máquina

Cómo empezar a usar cables de arranque a través de otra


NO comience durante más de 30 s. Haga otro máquina
intento de arranque sólo después de 2 min-
utes, y a menos que el motor arranque
incluso los intentos af-ter 3, lleve a cabo la Asegúrese de que el voltaje de arranque de
solución de problemas. una fuente de alimentación de arranque de
impulso sea de 12 V.
La lámpara de control de carga y la lámpara de
lubricación deben apagarse cuando se inicia ¡Siga incondicionalmente la secuencia de
el motor. La lámpara de lubricación debe operaciones que se indican a continuación!
apagarse en un plazo de 15 s.
El aumento o disminución brusco de la
velocidad es inadmisible: el peligro de daños
en el motor. 1. Conecte un (+) extremo del poste del cable al (+) poste de la
Cuando se inicia, deje que el motor funcione batería descargada.
a rpm inactivas de 750-950 min–1 durante un 2. Conecte el segundo (+) extremo del poste del cable al (+)
período de 3-5 minutos. poste de bat-tery de la máquina utilizado para impulsar-iniciar.
NO deje que el motor funcione inactivo 3. Conecte un extremo del poste (–) del cable al poste (–) de la
durante más de 10 minutos - correr inactivo batería en el vehículo utilizado para aumentar el arranque.
durante un período más largo causará
4. Conecte el segundo (–) extremo del poste del cable a una
inyectores obstruidos, anillos de pistón
sección de la máquina iniciada conectada al motor (o al propio
engomados, válvulas incautadas!
bloque cyl-inder)
A menos que la temperatura líquida alcance
mínimo. 60 °C (140 °F) el motor no se
lubricará lo suficiente – ¡NO ejecute la en-gine
a plena capacidad!
! ¡Precaución!
Cuando se inicie, desconecte los cables de arranque en
orden de reverso.
! ¡Precaución! Cuando la unidad de arranque no tenga baterías
El inicio se interconectará: necesarias, NO desconecte la unidad antes de que se
conecte la batería de la máquina.
Cuando el controlador (2) está en posición inactiva
(neutral).

42 ARS 122
OPERATING INSTRUCTIONS

2.8.2. Desplazamiento y marcha atrás


NO conecte el polo (-) del cable al polo (-) de la batería
descargada de la máquina arrancada. Peligro de fuertes
chispas al arrancar, seguido de una explosión de los
gases generados por la batería. Utilice la alarma acústica para
comunicar el alejamiento de la
Las secciones no aisladas de las abrazaderas de los máquina y espere el tiempo suficiente
cables de arranque NO deben entrar en contacto entre sí. para que las personas presentes
puedan abandonar a tiempo la zona
Asegúrese de que el cable de arranque conectado al polo adyacente a la máquina (zona bajo la
(+) de la batería NO entre en contacto con las partes máquina).
conductoras de electricidad de la máquina: peligro de Antes de alejar la máquina, confirme que el área
cortocircuito. delante y detrás de la máquina está libre y que no
hay personas en ella.
NUNCA se incline sobre la batería: peligro de quemadura
del electrolito.
1. Apague el controlador de velocidad de desplazamiento
Excluya cualquier presencia de fuentes inflamables (4), es decir, conmutado a la velocidad de
(llamas libres, cigarrillos humeantes y similares). funcionamiento.
2. Utilice el controlador del acelerador (5) para ajustar las
NUNCA verifique la presencia de tensión en un conductor
rpm del motor necesarias, es decir, ca 1800.min–1
mediante chispas en el bastidor de la máquina.
(RPM).
3. Confirme que el interruptor de vibración (2A) no está
encendido, la lámpara de control (19) está apagada.
Cómo arrancar a baja temperatura. 4. Desviar el controlador de viaje (2) de ocioso (neutro)
El arranque a una temperatura ambiente inferior a 0 °C pos. a una dirección re-chorro – pequeña desviación
(32°F) requerirá una forma diferente de arranque con el del controlador = velocidad lenta y viceversa. Tras el
uso de relleno de arranque: controlador de viaje (2) se apagará la lámpara
indicadora de freno (14).
Ajuste el acelerador a la mitad de la velocidad, y al 5. Marcha atrás : cambie el controlador (2) en dirección
arrancar el motor una segunda persona inyectará una opuesta a través de su posición de inactividad.
cantidad medida de relleno de arranque en el filtro de aire.

Encienda el controlador (4) –


Siga estrictamente las instrucciones de seguridad e velocidad de transporte - puede
higiene del fabricante cuando utilice el relleno de hacerlo mientras conduce la máquina
arranque. La inobservancia de estas instrucciones por un terreno ajustado (nivel de
puede provocar daños al motor o a la propiedad, así forma) símbolo "Conejo" se iluminará.
como riesgos para la salud y la vida de las Encienda el controlador solo con la
personas presentes. máquina no inactiva.
En caso de falta de fuerza de tracción,
No utilice NUNCA un relleno volátil y fácilmente apague el controlador de velocidad de
inflamable al arrancar dentro de túneles o minas. transporte.
Pregunte siempre por las directrices de seguridad NUNCA apague el controlador (4) a
cuando utilice recambios de arranque en estas alta velocidad debido a la alta
condiciones. desaceleración junto con el impacto
dentro del sistema hidráulico.
¡Apague el controlador (4) a baja
velocidad o con la máquina en
reposo!
Engage velocidad de funcionamiento
a través de apagar el controlador (4)
antes de conducir por inclinación
pronunciada!
NO aplique el acelerador (5) para
controlar la velocidad de la máquina.

¡NUNCA conduzca en dirección


cruzada en los lados de la colina de la
pendiente alta! Conducir
perpendicular a una ladera!

ARS 122 43
2.8. Cómo controlar y utilizar la máquina

OK OK

44 ARS 122
OPERATING INSTRUCTIONS

2.8.3. Viajar con vibración

1. Apague el controlador (4), cambiando así al modo de


velocidad de funcionamiento. ¡Está prohibido vibrar en el acto!
2. Utilice el preselector (21) para seleccionar la amplitud de Está prohibido cambiar la vibración
vibración. am-plitude mientras se conduce.
3. Utilice el controlador del acelerador (5) para ajustar la velocidad
máxima.
4. Comience a mover la máquina y encienda el interruptor
(2A) para iniciar las vibraciones - la lámpara de control
(19) se ilumina - el corredor be-gins vibrando.
5. Pulse y alivie el botón (2A) para detener la vibración.

ARS 122 45
2.8. Cómo controlar y utilizar la máquina

2.8.4. Parada de emergencia de la máquina 1. Antes del arranque del nuevo motor, cambie el controlador (2)
a "N" posición y gire el pulsador (3) según la dirección de la
flecha.
Aplicar en caso de que el motor no 2. Cambie la tecla (6) a la posición "0" y, a continuación,
pueda parar a través de la llave de comience.
encendido o cuando la máquina no
puede parar cambiando el controlador
de viaje a neutral. NO aplique el funcionamiento normal
de la durabilidad del freno de
emergencia sólo para apagar el motor.
1. Pulse TOTAL STOP (3) (freno de emergencia): el
motor se detiene y la máquina deja de moverse.

46 ARS 122
OPERATING INSTRUCTIONS

2.8.5. Detenga la máquina y el motor


NO detenga el motor caliente al instante,
1. Utilice el interruptor (2A) para apagar la vibración : la en su lugar deje quede inactivo durante un
lámpara de control (19) se apaga.
período de 3 minutos.
2. Utilice el controlador (2) para detener la máquina – el
freno de estacionamiento está habilitado; lámpara (14)
se ilumina.
3. Utilice el controlador (5) para reducir la velocidad a la inactividad
del motor.
4. Cambie la llave de la caja de encendido (6) a la
posición "0" y tómela – cierre la tapa de la caja de
encendido.

ARS 122 47
2.8. How to Control and Use the Machine

2.8.6. Apagado de la máquina


Detenga la máquina sobre superficie plana
1. Detengan la máquina. y pavimentada

2. Corte el desconexión de la batería.


Confirme que no existe ningún peligro
natural (deslizamiento de tierra, po-
3. Limpie la máquina (rascador, neumáticos). tential de diluvio debido a cualquier
4. Realice una inspección general de la máquina y repare inundación, etc.) en el lugar donde la
los defectos causados durante el funcionamiento. máquina está estacionada y apagada.
5. Confirme que los neumáticos tienen suficiente presión.
6. Ponga bloques escoceses en las ruedas y el eje desacoplado.
7. Bloquee las cubiertas del instrumento o la puerta
debajo del soporte de control del conductor.

48 ARS 122
OPERATING INSTRUCTIONS
2.8.7. Plataforma y Bonnet subiendo y bajando

La plataforma de elevación y
reducción debe realizarse únicamente
mientras la plataforma esté vacía.
¡Peligro de lesiones!

1. Suelte las tuercas de la plataforma.

2. Abra la cubierta en el lado izquierdo debajo de la


plataforma. Saque la palanca de control de la bomba
(1).

Elevación:
1. Cierre la válvula (2), inserte la palanca de control (1) en la
bomba y levante simultáneamente la cabina y el capó
bombeando.

• Bloquee la plataforma en posición utilizando la válvula (3).

ARS 122 49
2.8. Cómo controlar y utilizar la máquina
1. Bloquee el capó levantado con la válvula (4).

Cuando se trabaja en la plataforma y el


4
circuito hidráulico de elevación de la red
ósea, la plataforma y el capó deben estar
asegurados por válvulas (2),
(3), (4). Al liberar las válvulas cuando
la plataforma y el circuito hidráulico
de elevación de capó están abiertos, la
plataforma o el capó pueden caer.
¡Peligro de lesiones!

Bajar:
1. Desbloquee la plataforma con la válvula (3).

1. Desbloquee el capó con la válvula (4).

1. Baje la plataforma y el capó abriendo la válvula (2).

Después de bajar, apriete la Plataforma


usando Tornillos.
2

50 ARS 122
OPERATING INSTRUCTIONS
2.8.8. Lastre de neumáticos con líquido

Se utiliza para bajar el centro de gravedad de la máquina. Las relaciones de mezcla para temperatura individual por neumático se
dan en la mesa.

Lastre de neumáticos con líquido de hasta 0 °F

Agua Anti Corit SKR40 Peso añadido


(l) [gal US] (kg) [lb] (kg) [lb]
345 (91) 10 (22) 355 (782.6)

Lastre de neumáticos con líquido de hasta 25°F


El espacio interior del neumático está lleno de la solución de agua y cloruro de calcio CaCl2.

Agua Anti Corit SKR40 Peso añadido


(l) [gal US] (kg) [lb] (kg) [lb]
265
185 (48,87) (584.2) 450 (992)

Un cuello de relleno se puede pedir como una pieza de


reemplazo bajo num-ber 4-5325190009.

Procedimiento de llenado:
•Mueva la máquina a una base firme. Las válvulas de llenado deben
en la posición superior extrema. Asegure el tambor con bloques
en ambos lados.
•Desenrosque la plaquita extraíble de la válvula y atornille el relleno
Cuello.

ARS 122 51
2.8. Cómo controlar y utilizar la máquina
1. Monte la manguera del equipo de llenado (un tanque
situado arriba, bomba, etc.) en el cuello del relleno y
llene los neumáticos con la solución.
2. Durante el llenado, el aire escapa del neumático a
través de la abertura lateral del cuello del relleno. El
neumático está suficientemente lleno (al 75%) cuando la
solución comienza a fluir a través de la abertura.
3. Desenrosque el cuello del relleno, vuelva a atornillar la
plaquita de la válvula e infla el neumático a una presión
de 160 kPa (23,2 PSI).

Procedimiento de drenaje:
1. Mueva la máquina a una base firme. Las válvulas de
llenado deben estar en la posición inferior extrema.
Asegure el tambor con bloques en ambos lados.
2. Desenrosque la plaquita extraíble de la válvula y deje
que la solución fluya.

La solución puede desenroscarse


después de desenroscar la plaquita de
la válvula.

1. Tan pronto como la solución no fluya debido a una


disminución de la presión, atornille el cuello del relleno
e infla el neumático a una presión de 160 kPa (23,2
PSI).
2. Una vez inflado el neumático, retire el cuello del relleno
y vuelva a atornillar el inserto de la válvula.

Protege tus ojos con anteojos (protector facial)


y sus manos con guantes de goma!

Lavar la solución derramada con


Agua.
Es posible que la solución nunca entre en contacto
con piezas metálicas y cableado.

52 ARS 122
2.9. Transporte de la máquina OPERATING INSTRUCTIONS

2.9.1. Transporte de la máquina por su propio eje

Mueva el rodillo por su propio eje cuando se desplace dentro de un lugar de trabajo fuera de la vía pública.

Velocidad de transporte – puede cambiar el collector (4)


al cruzar con la máquina
por carretera terminada.
En caso de largas distancias de transporte,
por favor, hacer pausas de enfriamiento de 1 hora cada
2 horas. Incumplimiento de este consejo
pondrá en peligro el daño de la máquina
que el fabricante en no y cualquier
circunstancias son responsables de.
Siga las medidas de seguridad especificadas para
el sitio de trabajo al cambiar la máquina.

2.9.2. Transporte de la máquina por vía pública

La construcción básica de la máquina NO está


equipada para el transporte por su propio eje
utilizando la vía pública. Este tipo de
transporte está prohibido.
Al conducir en el portaaviones,
recomendamos poner bandas de goma o
tablones de madera, etc. debajo del corredor.
Asegúrese de que el portaaviones diseñado
para el transporte se frena al cargar y
descargar, así como se bloquea
mecánicamente contra movimientos no
deseados utilizando los bloques escoceses
(2).
Una persona que guía la Máquina debe
comunicarse con el Conductor utilizando Fijación de la máquina en el soporte.
señales de intercomunicación especificadas,
(consulte la Sección 2.2.6.), esta persona guía
siempre debe permanecer en un lugar fuera
del alcance de la Máquina y fuera del
portador. La persona guía debe permanecer
dentro del campo de visión del conductor (en
contacto visual) durante todo el período de
conducir la máquina hacia el portador y
conducir hacia abajo desde el portador.
Al conducir hacia y hacia abajo desde el
portaaviones, todas las personas, además del 1 2 2 1
conductor de la máquina, deben irse tan lejos
como para evitar ser golpeados por una
máquina que cae.
Fijar la máquina a la portadora a través de las 2 2
abrazaderas (amarres) (1) en los puntos de aparejo! Por
puntos de aparejo nos referimos a cabestrillos
delanteros y traseros, enganches de tracción delanteras
y traseras, y agujeros de cabestrillo en las paredes
laterales del marco del corredor.
Cumplir con el Reglamento de Construcción y Uso de
Vehículos a Motor al transportar a través de rutas
terrestres.
NINGUNA persona puede permanecer en la máquina, el
soporte de control del conductor o el área de carga del
transportista durante el transporte de la máquina.

ARS 122 53
2.9. Transporte de la máquina
2.9.3. Cómo cargar la máquina

Utilice la plataforma de carga o la carga de la grúa para cargar la máquina


en el portaaviones.
1. Al cargar con grúa, el rodillo está equipado con cabestrillos
referirse al higo. para el método de cabestrillo.
Antes de levantar el rodillo, por favor bloquee la junta
de la máquina contra que se vuelva ligeramente.

2.9.3.1. Carga de la máquina mediante una rampa


1. Al cargar la máquina utilizando una rampa, todas las
regulaciones de seguridad relacionadas con la carga de la
máquina válida en el lugar de
la carga debe cumplirse. La rampa debe tener
capacidad de carga, superficie antideslizante y debe almacenarse en
una superficie plana. Le recomendamos que se adhiera a la regulación
BGR 233.
La inclinación máxima admisible de la rampa es del 30%.

MAX 30 %

No apego a la parame-
ters de la rampa puede resultar en daños a
la máquina.
Al cargar la máquina, un segundo por-
hijo debe estar presente para señalar enfoque
en la rampa. Ver la lista de señales de mano
en el capítulo 2.2.6.

Preste mayor atención al cargar el


Máquina. Un manejo inadecuado puede causar
lesión o muerte.

54 ARS 122
OPERATING INSTRUCTIONS
Cómo bloquear la articulación:
1. Desbloquear y sacar el diario (1).

1. Doble el brazo (2) y bloquee con el diario (1) y el


bloqueo de seguridad (3).

¡NO entre debajo de la carga colgante!

Una vez finalizada la carga, vuelva a


colocar el brazo de seguridad en su
posición inicial.
Siga las disposiciones vigentes al cargar/
Descarga.
Aplicar un aparejo adecuado e intacto de sufi-
capacidad de carga deficiente.
Utilice sólo los ojos de elevación (montaje
asas) en la máquina diseñada specifi-
cally para cabestrillo.
Sólo un slinger capacitado puede llevar a cabo la
Arrojando.

ARS 122 55
2.9. Transporte de la máquina
2.9.4. Remolque de la máquina

1. La máquina está provisto de dos asas de remolque en


el bastidor delantero (1) y con dos asas de remolque
en el bastidor trasero de la máquina (2).
2. Una máquina de golpeo se puede remolcar a una corta
distancia si el motor está en marcha y la unidad de
viaje y la dirección son de trabajo. El operador de la
máquina remolcada debe dirigir la ma-chine en la
dirección de remolque.

¡La máquina debe sujetarse con ambas


asas durante el tirón o el remolque!
Al remolcar, utilice cable de remolque
sin daños o barra de tracción de
capacidad de carga suficiente 1.5 más
alta que el peso de la máquina
transportada. Está prohibido usar una
cadena para el transporte.
Será necesario mantener
desviación desde el ángulo directo de acarreo.
La desviación máxima será posible dentro de un-
brillo de hasta 30°.
El movimiento suave y constante debe ser
mantenido en remolque. La velocidad de remolque
no debe exceder 1 km/hora (0,62 mph).
La máquina sólo debe ser remolcada para el
distancia más corta posible – para extricar
la máquina si se atasca o está bloqueando
tráfico en caso de avería. No remolque
la máquina para una distancia más larga que
300m (0,19 mi).
La máquina de transporte se ajustará a su tamaño
la máquina rota. Tendrá sufi-
fuerza de acarreo (rendimiento), peso
y efecto freno.
Al acarrear cuesta abajo con la ayuda de
cable que será necesario fijar a continuación
máquina de transporte a la parte trasera de la
Máquina rota. De esta manera será pos-
sible para evitar el movimiento incontrolado de la
Máquina dañada.
si el motor no funciona, o hay un
defecto en el sistema hidráulico, debe
liberar el freno de la máquina y
cortocircuitar el circuito hidráulico de la
Viaje. A continuación, la máquina se puede remolcar )

Ninguna persona puede permanecer en el remolque


¡Máquina!
Después de liberar el freno y la hi-
circuito drálico es cortocircuitado, todo de
los frenos están desactivados!
Antes de soltar el freno, asegure la
máquina con bloques escoceses de madera
contra la moción!
La plataforma y el capó deben
baja antes de que se suba el freno.
No toque partes calientes de la máquina,
¡peligro de quemaduras!

56 ARS 122
OPERATING INSTRUCTIONS
Cortocircuito de la bomba de viaje:
1. Apague el motor. Utilice el desconexión para
desconectar las baterías.

1. Afloje las tuercas de bloqueo (2) en la bomba de viaje


convirtiéndolas en sentido contrario a las agujas del
reloj a media vuelta.
2. Atornille los tornillos (1) en el sentido de las agujas del
reloj hacia los muelles. Si se siente una resistencia en
el pliegue, atornille el tornillo en el muelle a media
vuelta.
3. Apriete las tuercas (2) con un par de 22 Nm.

Cómo frenar:

Antes de soltar el freno, asegure la


maquina con bloques escoceses de
madera contra el movimiento!

1. Coloque un recipiente debajo de la máquina


2. para recoger los fluidos con fugas.

Evite fugas de aceite en el suelo.

ARS 122 57
2.9. Transporte de la máquina
1. Desconecte la manguera (1) del conector del bloque de
frenos (2).

1. Instale un extremo de manguera (3) proporcionado en


el kit de herramientas en el conector del bloque de
frenos (2).
2

1. Coloque un recipiente debajo de la máquina para recoger


los fluidos con fugas.

Evite fugas de aceite en el suelo.

1. Desconecte la manguera (4) del conector T (5).

58 ARS 122
Instrucciones
1. Instale el otro extremo de la manguera (3)
proporcionado en el kit de herramientas en el conector
T (5)
2. Quite el recipiente recogiendo el líquido con fugas
debajo de la máquina.

1. Cierre la válvula de seguridad (9).


2. Encienda el desconectador de la batería (6).
3. Cambie la tecla a la posición "I".
4. Utilice la palanca en la bomba manual (7).
5. Monitoree el indicador de freno (8) hasta que esté
apagado con la llave encendida. El cilindro es con
frenos liberados y ma-chine remolque es posible.
6. Si el cableado no está operativo, utilice la palanca de la
bomba manual utilizando al menos 30 trazos 6
completos (un trazo = a y el movimiento de la 7
palanca).
9
280159

Debido a las fugas, la presión en el


freno puede caer durante el remolque.
Compruebe el tambor o los
neumáticos de la máquina remolcada
para la aparición de frenado o derrape.
En tal caso, interrumpa el remolque y
vuelva a operar la palanca en la
bomba manual.
Cuando se complete el remolque,
asegure las ruedas y el tambor con
bloques escoceses (bobinas) y
colóquelo en estado inicial.

Cómo poner en estado inicial:


1. Abra la válvula de seguridad (9).
2. Retire la llave de la caja de encendido. Desconecte la
batería con el desconexión (6).
3. Inserte la palanca manual de la bomba en el soporte
debajo del soporte. 6

9
280160

ARS 122 59
1. Coloque un recipiente debajo de la máquina para recoger los fluidos con fugas.

Evite fugas de aceite en el suelo.

1. Afloje las tuercas de bloqueo (2) en la bomba de viaje.


2. Afloje los tornillos (1) convirtiéndolos en un extremo a
otro en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Apriete las tuercas (2) con un par de 22 Nm.

1. Desconectar la manguera (3) Del conector T (5)

1. Instale la manguera (4) en el conector T (5)


2. Quite el recipiente recogiendo el líquido con fugas
debajo de la máquina.

60 ARS 122
Instrucciones
1. Coloque un recipiente debajo de la máquina para recoger los fluidos con fugas.

Evite fugas de aceite en el suelo.

1. Desconectar la manguera (3) Del conector del bloque


de freno (2)

1. Instale la manguera (1) en el conector del bloque de freno (2)


2. Quite el recipiente recogiendo el líquido con fugas
debajo de la máquina.
2

1. Compruebe el nivel de aceite hidráulico en el depósito.


Si es necesario, vuelva a plenish oil según el capítulo
3.6.3

ARS 122 61
2.10. Condiciones especiales para la aplicación de la máquina

2.10.1. Conducción por vibración en 2.10.2. Uso de la máquina en condiciones


materiales compactos y duros climáticas adversas
Durante la conducción por vibración, puede producirse una 2.10.2.1. Funcionamiento de la máquina a
pérdida de contacto entre el patín y el material compactado (lo
que se denomina vibración) debido al impacto de un alto nivel bajas temperaturas
de compactación del material subyacente, o debido a la
conducción por vibración en materiales duros (por ejemplo, La compactación durante la temporada de invierno depende
material pedregoso suelto). Este estado se manifestará por el del contenido de partículas finas y del contenido de agua del
aumento de la transferencia de energía de vibración al suelo que se compacta. Cuando la temperatura desciende por
bastidor de la máquina y al puesto de mando del conductor. debajo del punto de congelación, la tierra se vuelve más sólida
Aumente la velocidad de desplazamiento o cambie los y más difícil de compactar.
parámetros de vibración de la máquina (aplicando una
amplitud menor) para eliminar parcialmente este efecto. Cuando se requiere la compactación a temperaturas inferiores
También se puede esperar una mayor transferencia de a 0 °C (32 °F), se pueden compactar suelos secos (o
energía de la vibración al puesto de control del conductor materiales sueltos pedregosos) o realizar una compactación
cuando se aumenta el nivel de compactación del material del rápida de materiales no congelados (antes de que la tierra se
subsuelo. congele).

Note Prepare la máquina para funcionar a bajas


Si la conducción de las vibraciones se realiza sobre un temperaturas:
material de subgrado diferente al indicado en el "Manual de - Compruebe la concentración de refrigerante del motor.
especificaciones" - Datos higiénicos, las cifras de emisión de - Cambie el aceite del motor por el recomendado para un
la aceleración de las vibraciones serán diferentes. rango determinado de temperaturas ambientales bajas.
- Aplicar aceite hidráulico de la viscosidad cinemática
correspondiente.
- Cambie el aceite de la caja de cambios con el
recomendado para un rango determinado de temperaturas
de la caja de cambios.
En caso de que sea urgente utilizar la
- Utilizar combustible de invierno.
máquina en condiciones en las que el
operario pueda estar expuesto a - Confirmar que la batería está cargada.
mayores vibraciones, el usuario de la
máquina deberá adaptar los El buen estado de la batería es el requisito previo para un buen
procedimientos de funcionamiento para arranque a bajas temperaturas. Caliente la batería a unos 20 °C
evitar el riesgo para la salud del (retirando los acumuladores y guardándolos en una habitación
conductor.. seca y cálida) para reducir la temperatura límite de arranque en 4
a 5 °C (39,2 a 41 °F).

Peligro de daños en el motor cuando la temperatura de


funcionamiento del motor (líquido de refrigeración) se
mantiene constantemente por debajo de 60 °C (140 °F).

Utilice la máquina a su máxima potencia sólo después de


haber calentado los rellenos a su temperatura de
funcionamiento (los refrigeradores pueden estar
parcialmente cubiertos también).

NUNCA ponga en marcha la máquina a


temperaturas ambiente inferiores a +2 °C (36 °F)
cuando el sistema hidráulico esté lleno de aceite
HV 100.
Cuando sea necesario arrancar a temperaturas
ambiente inferiores a -8 °C (18 °F) durante un
período de un mes o más, cambie el aceite del
sistema hidráulico por aceite de la clase de
viscosidad HV 46.

Y con aceite de la clase HV 32 (por ejemplo, BP


BARTRAN HV 32, ESSO UNIVIS N 32, etc.) a
temperaturas ambiente inferiores a -13 °C (9 °F).
NUNCA ponga en marcha la máquina por debajo
de -23 °C (-9 °F) sin precalentamiento del modo
de llenado.

62 ARS 122
OPERATING INSTRUCTIONS

2.10.2.2. Funcionamiento de la máquina bajo 2.10.2.3. Funcionamiento de la


altas temperaturas y humedad máquina a grandes altitudes
La potencia del motor disminuirá con la temperatura del La potencia del motor disminuirá con el aumento de la
aire o la humedad aumentando. Dado que ambos factores altitud. Esto es dado por la reducción de la presión
que reducen el motor performance son independientes atmosférica y la masa específica del aire de inducción.
entre sí, sus efectos pueden describirse de la siguiente Cuando el motor genere humo negro a grandes altitudes
manera: (por encima de 1500 m), póngase en contacto con el
--Con cada 10 °C (50 °F) de temperatura aumentada la departamento de servicio del fabricante del motor para
potencia caerá hasta en un 4 % (a humedad realizar ajustes en la bomba de inyección para adaptarse a
constante) estas condiciones de funcionamiento.
--Con cada 10 % de rh aumentado la potencia caerá
hasta un 2 % (a temperatura constante).
! ¡Precaución!
Cualquier motor (líquido de La potencia del motor se verá afectada por el
refrigeración) temperatura de entorno en el que opera la máquina, según las
funcionamiento de más de 100 °C (212 secciones 2.10.2.1. & 2.10.2.3.
°F) puede dañar el motor.

A altas temperaturas cuando la temperatura del aceite


hidráulico es constantemente redonda 90 °C (194 °F),
recomendamos intercambiar aceite hidráulico con uno más 2.10.2.4. Operación de la máquina en un
denso de 100 mm2/s Clase de viscosidad cinemática (BP
BAR-TRAN HV 100, ESSO UNIVIS N100, etc.) entorno extremadamente
polvoriento

! ¡Precaución!
Cortar los intervalos de limpieza y
Cuando el sistema hidráulico se llena con la clase
de aceite: sustitución de elementos de filtro de
aire cuando se opera en condiciones
HV 46, luego aceite máx. La temperatura extremadamente polvorientas; acortar
límite es 80 °C (144 °F) los intervalos de limpieza del enfriador
HV 32, luego aceite máx. La temperatura del motor, hidráulica o de sustitución
límite es 70 °C (158 °F) del filtro de polvo de cabina.
Cuando se opera a temperaturas extremas cuando
las temperaturas del líquido de refrigeración o del
aceite hidráulico alcanzan su máximo. Limite las
temperaturas, puede eliminar los delantales del
guardabarros del capó para aumentar la
capacidad de refrigeración del sistema de
refrigeración de la máquina y, por lo tanto, mejorar
la extracción de aire caliente de la bahía del motor.

ARS 122 63
Notes

64 ARS 122
OPERATING INSTRUCTIONS

Notes

ARS 122 65
66 ARS 122
MAINTENANCE MANUAL

3.MANUAL DE MANTENIMIENTO

ARS 122
(Cummins BS lll)

ARS 122 67
68 ARS 122
3.1. Condiciones especiales para la aplicación de la máquina

3.1.1. Seguridad durante el mantenimiento de la 3.1.2. Precauciones contra incendios al rellenar


máquina
• En términos de seguridad contra incendios, los
Hay que realizar la lubricación, el mantenimiento y los líquidos inflamables aplicados en la máquina se
ajustes: dividen en los siguientes números de peligro:
• Peligro Número II – Aceite diesel
- Por especialistas formados
• Peligro Número IV - Aceites minerales, grasas
- De acuerdo con las instrucciones de seguridad indicadas lubricantes
en el Manual de Operación del Rodillo Vibratorio
• Coloque el punto de intercambio de petróleo
- Según los intervalos de tiempo indicados en la tabla de donde no interfiera con las áreas de riesgo de
lubricación tras las horas de funcionamiento real explosión / incendio.
• Etiqueta con mesas y sin fumar y sin señales de
- Con la máquina situada en una superficie plana y fija, fuego abierto.
asegurada contra el movimiento propio (cuñas y con la
junta de dirección bloqueada) • Diseñe el tamaño del área de manipulación para
que pueda captar la cantidad de líquido
- Con el cableado desconectado y la llave de contacto inflamable igual a la capacidad del ves-sel más
retirada grande, contenedor de envío.
• Atajo con extintores portátiles.
- En las partes enfriadas de la máquina
• Utilice recipientes como barriles metálicos, latas
- Tras la limpieza de la máquina, de los puntos de jerri, latas para colgar los aceites, aceite diesel.
lubricación y mantenimiento y de los puntos de reparación • Confirme que los contenedores de envío están
correctamente cerrados durante el
- Utilizando herramientas adecuadas y no dañadas
almacenamiento.
- Sustituyendo las piezas originales por otras nuevas según • Asegúrese de que los contenedores tengan un
el catálogo de piezas de recambio agujero y se almacenen con el agujero hacia
arriba y se aseguren contra su contenido
- con una iluminación suficiente de toda la máquina cuando ronroneando o goteando.
la visibilidad es reducida o de noche
• Etiquete los contenedores con inscripción
- Con los resguardos (cubiertas) y elementos de seguridad indeleble especificando el contenido y el número
reinstalados al terminar el trabajo, si se han desmontado de inflamabilidad.
previamente

- Junto con el reapriete de las uniones atornilladas -


utilizando el par de apriete adecuado, y comprobando la
estanqueidad de las uniones

- Tras el calentamiento de los rellenos de funcionamiento


(peligro de quemaduras). Utilizar únicamente los recambios
recomendados.

Confirme que todas las funciones


del equipo de protección están bien
una vez que se han realizado los
ajustes o el mantenimiento.

ARS 122 69
3.1. Condiciones especiales para la aplicación de la máquina

3.1.3. Principios ecológicos e higiénicos Principios ecológicos

Al operar y mantener las máquinas, el usuario debe seguir los


principios generales de protección de la salud y el medio ambiente,
junto con las leyes, avisos públicos y reglamentos relacionados Una vez eliminados (desmantelados,
con estos temas y vigentes en el territorio en el que se utiliza la rellenados) los rellenos de los sistemas
máquina. individuales de la Máquina y algunas de
sus piezas se convierten en residuos con
Principio higiénicos propiedades peligrosas en términos del
medio ambiente.
1. Productos de aceite Recarga de baterías, además de
materiales de pintura (composiciones de recubrimiento)
incluye que los diluyentes son materiales que causan riesgos
para la salud. Los trabajadores que entren en contacto con Esta categoría de productos de desecho incluye lo
estos prod-ucts durante el funcionamiento o mantenimiento siguiente: -- Lubricantes orgánicos o sintéticos,
de la máquina deben obstacuar los principios generales de
aceites y combustibles - Fluidos de freno
autoprotección de la salud y seguir las instrucciones
higiénicas y de seguridad de los manufac-turers de estos -- Líquidos de refrigeración
productos. -- Cargas de batería y batería ellos mismos.
2. Tenga en cuenta lo siguiente en particular: -- Limpieza y conservación de agentes
-- Proteja sus ojos y piel al manipular la batería -- Todos los filtros desmantelados y elementos de filtro
-- Proteja su piel al manipular productos petrolíferos, Todas las mangueras hidráulicas desgastadas y
materiales de pintura y líquidos de refrigeración desechadas y mangueras de combustible, cauchos
-- Lávese las manos al finalizar el trabajo y antes de las metálicos y otros elementos de la Máquina ensuciados
comidas tak-ing; tratar sus manos con crema de por los productos antes mencionados.
reparación (recuperación)
-- Observe las instrucciones de funcionamiento de la
máquina al manipular sus sistemas de refrigeración.
3. SIEMPRE almacene productos petrolíferos, recarga de Tras la eliminación de los ma-teriales y
sistemas de refrigeración y batería más pinturas, incluido. partes dados, estos deben ser objeto de
Diluyentes orgánicos y también los agentes limpiadores y
cumplimiento en virtud del respectivo
conservadores en sus paquetes originales originales genuinos
Reglamento Nacional de Política Ambiental,
correctamente identificados. Nunca almacene estos materiales
en botellas sin etiquetar u otros recipientes debido al riesgo de y de conformidad con el Reglamento de
intercambio. Es-pecialmente peligroso es el potencial de ser Salud.
confundido con alimentos o bebidas.
4. En la piel, la mucosa o los contactos oculares, o la inhalación
de vapor, debe aplicar medidas de primeros auxilios al
instante. Durante la ingestión acci-dental de estos productos
debe llamar para la atención médica rápida.
5. Utilice siempre protectores para los oídos (muflas) de tipo
adecuado y con-estructuración al operar la máquina.

70 ARS 122
3.2. Especificación de los fluidos

3.2.1. Aceite de motor

El aceite de motor se especificará según su clasificación de rendimiento y clasificación de la viscosidad.

Clasificación del rendimiento en


API (AMETICAN PETROLEUM INSTITUTE)
CCMC (COMMITE OF COMMON MARKET AUTOMOBILE CON-
STRUCTORS)
ACEA (ASSOTIATION DES CONSTRUCTEUERS EUROPPÉENS DE
AUTOMOBILE)

Clasificación de la viscosidad
La temperatura ambiental y el tipo de operación donde se utiliza la máquina serán decisivos para determinar la clase de viscosidad
SAE (SOCIETY OF AUTOMO-TIVE ENGINEERS).

Aceites admisibles aplicados conforme a API : CF-4/SG;


CG-4/SH
CCMC DH1
ACEA: E-5
Todo el año SAE 15W-40 (e.g. Valvoline, Premium Blue)

Note:

Exceder el límite de baja temperatura no provocará ningún daño


al motor, sólo puede causar algunos problemas al arrancar la máquina.

Es conveniente utilizar aceites multigrado para evitar el recambio


de aceite debido a los cambios de temperatura ambiente.

Superar el límite máximo de temperatura


puede no durar más tiempo debido a las
capacidades de lubricación reducidas del
aceite.
Cuando se utiliza aceite sintético debido a las
condiciones de funcionamiento (baja temperatura
ambiente) se deben mantener los mismos intervalos
de cambio como con los aceites minerales.
Al utilizar aceite en API CD/SF debe reducir el
intervalo de cambio a la mitad, es decir, 125
horas o 3 meses.
Utilice aceite del motor de clasificación SG o SH
debido a la lubricación de los tappets de la
válvula.

ARS 122 71
3.2. Especificación de los fluidos

3.2.2. Fuel 3.2.3. Líquido refrigerante

Utilice alguno de los siguientes combustibles diesel Utilice un líquido refrigerante compuesto por un 50% de agua
y un 50% de anticongelante (diseñado para una temperatura
para hacer funcionar el motor. -- CEN EN 590 ambiente de hasta -36 °C [-33 °F]) para el sistema de
-- ASTM D 975-88: 1-D & 2-D refrigeración del motor, incluso en una zona climática en la
que las temperaturas no desciendan por debajo de 0 °C (32
°F). El líquido refrigerante no sólo sirve para proteger el
sistema de refrigeración contra cualquier congelación, sino
también para aumentar la temperatura de ebullición. Los
Utilice aceite diesel de invierno con
inhibidores contenidos en el anticongelante protegen las
tem-peratures ambientales por debajo partes del sistema de refrigeración del motor. Para rellenar el
de 0 °C (32 °F). Utilice un tipo especial sistema de refrigeración puede utilizar también
de aceite diesel con aditivos anticongelantes de etilenglicol.
diseñados para las condiciones con
tempera-tures ambientales inferiores a Utilice agua tratada, desmineralizada o destilada para
preparar el líquido refrigerante.
-15 °C (5 °F) ("Aceite super diesel").
NUNCA utilice combustibles (como aceite
bio diesel, aceite bio diesel mixto, LFO y
similares) que no sean los aceites diésel NO utilice la porción del agente de
especificados anteriormente. refrigeración anticongelante dentro del
líquido de refrigeración superior al 50 % a
menos que sea absolutamente necesario
hacerlo.
¡NUNCA uses raciones superiores al
68%!
Los agentes anticongelantes se
fabrican en varias ocasiones.
No recomendamos su mezcla mutua.
La mezcla de varios tipos de líquidos
de refrigeración puede provocar la
pérdida de características
anticorrosión.
Utilice el refractómetro (densiómetro)
para comprobar la porción del agente
de refrigeración anticongelante en
líquido de refrigeración antes de que
comience el período invernal.

72 ARS 122
MAINTENANCE MANUAL

3.2.4. Aceite hidráulico Aceite hidráulico sintético


Puede llenar el sistema hidráulico con aceite sintético que,
al hacer cualquier fuga, se degrada a través de los
microorganismos que se encuentran en el agua y en el
Utilice únicamente aceites hidráulicos de calidad de la clase
suelo.
de potencia según la norma ISO 6743/ HM para el sistema
hidráulico de la máquina (corresponde a la norma DIN
51524 sección 2 HLP).

Normalmente las máquinas se llenan en el fabricante con Por favor, consulte cualquier transición de
aceite hidráulico de viscosidad cinemática de 68 mm2/s a aceite min-eral a aceite sintético, o la
40 °C (104 °F) ISO VG mezcla de aceites de varias marcas con el
68. Este aceite es el más adecuado para ser utilizado fabricante o distribuidor de aceite!
dentro de la más amplia gama de temperaturas ambiente.

Cuando a altas temperaturas ambiente con


temperatura del aceite alcanza constantemente
90 °C (194 °F) recomendamos reemplazar con
aceite de viscosidad cinemática 100 mm2/s HM
100.

ARS 122 73
3.2. Especificación de los fluidos

3.2.5. Aceite del Gearbox 3.2.6. Grasa lubricante

Utilice un aceite de calidad correspondiente a API GL-5 Utilice grasa de tipo plástico que contenga litio para lubricar la
para lubricar la caja de cambios del eje no acoplado y las Máquina bajo:
cajas de cambio del eje. -- ISO 6743/9 CCEB 2
Viscosidad SAE 85W/140 para una temperatura ambiente -- DIN 51 502 KP2K-30
de +20 °C a +45 °C (68 °F - 113 °F). -- (Mogul LA 2, Mobilplex EP-1, Retinax A, Alvania,
Grease No 3, and alike.).

La temperatura de funcionamiento del


aceite NO debe superar los 85 °C - 90 °C (185
°F - 194 °F).

74 ARS 122
3.3. Recambios

Cantidad
Seccion Tipo de recambio Marca
l (gal US)

Motor Aceite de motor per Section 3.2.1 10.9 (2.9)

Depósito de combustible Diesel oil per Section 3.2.2. 410 (108.3)

Sistema hidráulico Aceite hidráulico per Section 3.2.4. 90 (23.8)

Cajas de cambios de eje Gearbox aceite per Section 3.2.5. 2x1.9 (2x0.24)

Caja de cambios delantera Gearbox aceite per Section 3.2.5. 1.9 (0.24)

Rodamiento de articulación y
cilindros de dirección Lubricante de plástico, refer to Section 3.2.6. según sea necesario

Líquido anticongelante permanente por Section


Sistema de refrigeración del motor 3.2.3. 20 (5.3)

Eje libre de vibraciones Aceite de motor como motor 8 (2.1)

Bateria Agua destilada según sea necesario

ARS 122 75
3.4. Tabla de lubricación y mantenimiento

Cada 20 horas de funcionamiento o diariamente

3.6.1. Compruebe la cantidad de aceite en el motor

3.6.2. Compruebe la cantidad de líquido de refrigeración en el motor

3.6.3. Compruebe la cantidad de aceite dentro del tanque hidráulico

3.6.4. Respirador de cárter

3.6.5. Compruebe el estado del ventilador

3.6.6. Compruebe la correa del motor

3.6.7. Compruebe la entrada de aire del motor

3.6.8. Compruebe la cantidad de combustible

3.6.9. Cómo limpiar el separador de aire

3.6.10. Compruebe la alarma y los dispositivos de control

Cada 100 Horas

3.6.11. Compruebe la presión de los neumáticos

Cada 250 Horas o una vez cada 3 meses


Cómo sustituir el aceite del motor
3.6.12.

3.6.13.
Comprobar la fijación del motor

3.6.14.
Comprobación de la batería

3.6.15.
Comprobar el funcionamiento del interruptor de vacío del filtro de aire

3.6.16.
Lubricación de la máquina

3.6.17.
Cómo comprobar el aceite en el vibrador

3.6.18.
Cómo comprobar el aceite en la caja de cambios

Cada 500 Horas o una vez cada 6 meses

3.6.19. Sustitución de los filtros de combustible del motor

3.6.20. Inspección del líquido refrigerante

3.6.21. Comprobación del cableado

76 ARS 122
MAINTENANCE MANUAL

Cambio de los elementos del filtro de aire


3.6.22.

Comprobar si los tornillos de las ruedas están apretados *


3.6.23.

Cambiar el aceite de la caja de cambios delantera y trasera *


3.6.24.

Cada 1000 Horas o una vez cada 12 meses

3.6.25. Comprobar, ajustar la holgura de las válvulas

3.6.26. Cómo comprobar el apriete de la polea y la correa del motor

3.6.27. Inspeccionar el sistema de amortiguación

3.6.28. Cómo limpiar el depósito de combustible

Cada 2000 Horas o una vez cada 24 meses

3.6.29. Cómo cambiar el aceite del vibrador

3.6.30. Cómo cambiar el aceite hidráulico y el filtro

3.6.31. Cómo cambiar el refrigerante del motor

Mantenimiento – Según sea necesario

3.6.32. Cómo limpiar el refrigerador del motor y el aceite hidráulico

3.6.33. Cómo desgasificar el sistema de combustible

3.6.34. Cómo ajustar los rascadores

3.6.35. Cómo limpiar la máquina

3.6.36. Comprobación de las uniones atornilladas

* Primero después de 150 horas

ARS 122 77
3.5. Plan de lubricación y servicio

78 ARS 122
3.6. Operaciones individuales de mantenimiento
Llevar a cabo la lubricación y el mantenimiento de forma regular y repetida en intervalos según la lectura diaria en el
contador de horas de funcionamiento.

Este manual sólo incluye información básica sobre el motor; el resto se proporciona en el manual de funcionamiento y
mantenimiento del motor, que forma parte de la documentación suministrada con la máquina.

Siga las instrucciones indicadas en el manual para el funcionamiento y el mantenimiento del motor.

Los pernos desmontados o sueltos, los tapones, las conexiones roscadas del sistema hidráulico, etc., deben apretarse con
el par de apriete indicado en las tablas del capítulo 3.6.36., a menos que se indique un valor diferente para la operación
concreta.

Realice el mantenimiento con la máquina estacionada en una superficie plana y


pavimentada, y asegurada contra la auto-moción, SIEMPRE con el motor apagado, la llave
removida de la caja de ignición y el cableado cortado (a menos que sea necesario).

After the first 150 hours of working with a new machine (or after machine general overhaul), make the
following operations:
3.6.23. Comprobar si los tornillos de las ruedas están apretados
3.6.24. El primer cambio de aceite en las cajas de cambios delantera y trasera

ARS 122 79
3.6. Operaciones individuales de mantenimiento

Cada 20 horas o diariamente


.
3.6.1. Compruebe la cantidad de aceite(motor)

1. Detenga el motor y espere 5 minutos hasta que el aceite fluya


hacia abajo hasta el sumidero del cárter.
2. Extraiga el palillo de aceite (1), límpielo e insértelo de nuevo
hasta la parada y tire de nuevo para leer el nivel de aceite.

1. Mantenga el nivel dentro del rango de agujeros estampados en la


palillo. El orificio inferior indica el nivel de aceite más bajo
posible, el orificio superior indica el más alto.

1. Recargue el aceite a través de relleno de aceite después de una eliminación del tapón del relleno de aceite
(2). Espere 1 minuto hasta que el nivel se establo y luego
compruebe de nuevo.

1. Reponer siempre con aceite de idéntico tipo. Utilice aceites


en la Sección 3.2.1.
2. Compruebe la estanqueidad del motor, repare cualquier causa de fuga.
3. Inspeccione el motor si no existen piezas dañadas o faltantes
dentro del motor y si no se han producido cambios de
apariencia.

NUNCA utilice el motor a menos que haya


nivel de aceite adecuado dentro del motor.

80 ARS 122
MAINTENANCE MANUAL
3.6.2. Compruebe la cantidad de líquido
refrigerante en el sistema

1. Compruebe visualmente el nivel.


2. Añadir a través del cuello del relleno (1).

Retire el tapón del relleno sólo después de que la


temperatura del refrigerante en-gine caiga por
debajo de 50 °C (120 °F). Cualquier intento de
eliminar el tapón del relleno a alta temperatura
puede hacer que el operador sea escaldado con
vapor o líquido de refrigeración debido a la
sobrepresión interna.

Es posible que el nivel no caiga por debajo


de la vista del medidor de nivel.
Reponer con refrigerante que consiste en
agentes anticongelantes de base idéntica
según la Sección 3.2.3.
NUNCA utilice aditivos para eliminar la refrigeración
fugas del sistema con la refrigeración del motor
líquido.
NO vuelva a llenar el motor caliente con líquido frío.
Los moldes del motor pueden dañarse.
Cuando se produzca alguna fuga más alta, compruebe la
sistema de refrigeración y reparar su causa.

ARS 122 81
3.6. Operaciones individuales de mantenimiento
3.6.3. Comprobar la cantidad de aceite en
el depósito hidráulico
- Compruebe el nivel.

- Rellene con aceite si es necesario.

NOTE
En caso de una gran pérdida de aceite, repare la causa de
la fuga del sistema hidráulico.

1. La tapa hidráulica del tanque está provisto de un sello.


•Para llenar el circuito hidráulico, utilice la unidad hidráulica.

! ¡cautela!
Si el circuito hidráulico se rellena de una manera diferente
al uso de la unidad hidráulica, la garantía expirará.

Unidad hidráulica 230 V


Número de pedido: 1251998

Unidad hidráulica 110 V


Número de pedido: 1255297

1. Conecte la unidad hidráulica al acoplamiento rápido en el


espacio debajo de la plataforma.

82 ARS 122
MAINTENANCE MANUAL
Relleno alternativo a través del cuello de relleno del tanque en
el espacio bajo el Capó

¡Cautela!
¡Llene el circuito hidráulico a través del cuello
del relleno sólo en caso de emergencia! Cuando
se utiliza este método de llenado, es necesario
reducir el siguiente intervalo de cambio a la
mitad, es decir, 1000 horas o 1 año.

•Llene el tanque a través del cuello del relleno (1) con el tipo de
aceite especificado hasta la parte inferior del colador en el cuello
del relleno.

3.6.4. Respirador de cárter

1. Inspeccione la manguera del respirador del cárter para


asegurarse de que no esté sucia con depósitos, patatas fritas o
en temporada de invierno congelada con hielo.

ARS 122 83
3.6. Operaciones individuales de mantenimiento
3.6.5. Compruebe el estado del ventilador

1. Compruebe visualmente el ventilador. Si está dañado (por


ejemplo, falta de piezas de materiales, grietas, cambios de
forma, etc.) reemplace el ventilador.

3.6.6. Compruebe la correa del motor

1. Haga una comprobación visual de la correa, supervise cualquiera de sus daños.

1. Las grietas perpendiculares a la anchura de la correa no son


daños. Cuando se producen grietas longitudinales en la correa
o bordes de correa deshilachados (shat-tered), o se ven partes
arrancadas del material, entonces la correa debe ser
reemplazada.

84 ARS 122
MAINTENANCE MANUAL
3.6.7. Compruebe la entrada de aire del motor

1. Compruebe si la manguera de goma de succión que conduce


desde el filtro no está dañada y si no faltan abrazaderas de
apriete.

1. Inspeccione la junta entre el capó y el filtro de aire. Vuelva a


colocar la junta deteriorada con la nueva si es necesario.

NUNCA operó la Máquina con junta añeja


entre el capó y el filtro de aire, o la conexión
no está apretada.

1. Compruebe la abertura de salida de la válvula de vacío del


filtro de aire, pulse para eliminar cualquier polvo atrapado.

nota:
El polvo capturado dentro de la válvula de polvo se vacía
automáticamente durante el funcionamiento de la máquina.

NUNCA opere la máquina con la válvula de


polvo dañada.

ARS 122 85
3.6. Operaciones individuales de mantenimiento
3.6.8. Compruebe la cantidad de combustible

1. Compruebe el nivel del diésel en el tanque con medidor

1. Reponer después de la limpieza de la tapa del relleno (3) y el


cuello del relleno (2) a través de un colador hasta el borde
inferior del cuello del relleno.
nota:
Tan pronto como el puntero de combustible llegue a la línea casi
vacía en el indicador de combustible, el combustible se forma
inmediatamente. La capacidad del tanque de combustible es de
410 l (108 gal US). El depósito de combustible equivale a 34
horas de funcionamiento de la máquina.

¡NO fumar mientras está en el trabajo!


¡Observen las precauciones contra incendios!

El depósito de combustible no está drenado por completo. Para vaciar


plenamente debe llevar a cabo bastante arduo
desaeración de todo el sistema de combustible.
Utilice SOLO combustible limpio y recomendado
en la Sección 3.2.2.
NUNCA vuelva a llenar el combustible con el motor en marcha.
NO reponga combustible en áreas cerradas.

Evite que el combustible se derrame en el suelo.

86 ARS 122
MAINTENANCE MANUAL
3.6.9. Cómo limpiar el separador de agua

1. Prepare un receptáculo para drenar el sedimento.


2. Gire la válvula separadora (1) en el sentido de las agujas del
reloj por 4 revoluciones hasta que la válvula se extienda en ca 25
mm (1") hacia abajo.

1. Escurrir el combustible hasta que empiece a fluir puro.


Presione la válvula hacia arriba y atornille.

Si drenó más de 6 cl (2 onzas) de combustible,


a continuación, conformar el combustible en
el filtro de combustible en línea
con la Sección 3.6.20., o la desaeración por
Sección 3.6.34. De esta manera evitarás
problemas de arranque difícil del motor.

¡Observen las precauciones contra incendios!


¡NO fumar mientras está en el trabajo!
NO escurrir el separador con la en-
gine corriendo.

Recoger el combustible con sedimentos


drenados en
una nave apropiada.

ARS 122 87
3.6. Operaciones individuales de mantenimiento
3.6.10. Compruebe la alarma y los dispositivos de control

• Encienda el motor, pulse (3) TOTAL STOP - el estancamiento del


• Encienda los interruptores (22), (23), (24), (25), (27), (28), confirme motor debe enciender las lámparas piloto
la bocina, los faros y el indicador funcionan bien.
• Gire la llave de la caja de encendido 6 en la posición "I". Lámparas
(12), (13), (14) se iluminará.

• Después del arranque del motor "II" las lámparas (12), (13) deben
ir apagado.

Cuando esté en funcionamiento, compruebe


los instrumentos de la placa y el indicador
Lámparas.
Reparar al instante cualquier falla señalada!

88 ARS 122
MAINTENANCE MANUAL

Cada 100 horas

3.6.11. Compruebe la presión de los

Neumáticos

! ¡nota!
Gire los neumáticos para que las válvulas estén en
las primeras posiciones.

1. Compruebe la presión en los neumáticos fríos con un manómetro.


2. Mantenga una presión de 160 kPa (23,2 PSI) en los neumáticos.

ARS 122 89
3.6. Operaciones individuales de mantenimiento

Cada 250 horas o cada 3 meses

3.6.12. Cómo reemplazar el aceite en el motor

1. Preparar un recipiente apropiado de capacidad 20 L.


2. Retire el tapón de drenaje (1) y deje que el aceite se agote.

1. Limpie la superficie alrededor del cabezal del filtro de aceite.


Desmantele el filtro.

1. Limpie la superficie de contacto diseñada para la junta del filtro.

1. Tome un nuevo filtro, llénelo con aceite de motor puro – 10.9


l (2.9 gal US).

90 ARS 122
MAINTENANCE MANUAL
1. Aplique aceite en la junta.

1. Instale el filtro y apriete a mano de forma segura.


2. Vuelva a instalar el enchufe. Utilice el par de 80 Nm (59 lb.ft.).

•Vuelva a llenar el motor a través del cuello del relleno (1).

1. Reponga el aceite hasta el orificio superior de la palanca de


la Varilla. La recarga de aceite hace 10,9 l (2,9 gal US).

ARS 122 91
3.6. Operaciones individuales de mantenimiento
nota
1. Con el aceite reemplazado arranque el motor durante 2 - 3
minutos. Compruebe la estanqueidad del tapón de drenaje y
el filtro.
2. Detenga el motor y espere 3 minutos hasta que el aceite suba al
sumidero del cárter. A continuación, compruebe el nivel de aceite
utilizando la palillo.

Escurrir el aceite cuando esté caliente,


o calentar el motor en marcha hasta que
la temperatura del líquido de refrigeración alcanza
60 °C (140 °F). Tenga cuidado con el posible escaldado
al drenar aceite caliente.
¡Observen las precauciones contra incendios!

! ¡cautela!
Reemplace el aceite cada 3 meses a más tardar a pesar de
No se han alcanzado las 250 horas de funcionamiento. reemplazar
aceite en un intervalo que es lo primero.
Utilice únicamente los filtros recomendados. Consulte Especificación
Catálogo manual o de piezas de repuesto del motor.
Utilice únicamente aceite recomendado. Refiera a la sección 3.2.1.
NO apriete demasiado el filtro. Su hilo o junta puede
ser mimado.

Recoger el aceite de drenaje y no dejar que se empape


en el suelo.
El aceite y los filtros usados son
residuos ardientes – entregarlo para su eliminación.

92 ARS 122
MAINTENANCE MANUAL
3.6.13. Compruebe la fijación del motor
1. Confirmar el estado de las gomas metálicas (grietas, fisuras),
coherencia de metal con caucho, estanqueidad de pernos y tuercas.

Gomas metálicas delanteras del motor

Gomas metálicas traseras del motor

ARS 122 93
3.6. Operaciones individuales de mantenimiento

3.6.14. Comprobación de la batería

1. Detenga el motor y desconecte el sistema eléctrico con el


interruptor maestro de aislamiento.
2. Limpie la superficie de las baterías.
3. Compruebe el estado de los postes y terminales (1) y límpielos.
Aplique una fina capa de grasa en los terminales.

BATERÍA SIN MANTENIMIENTO


1. En el caso de una batería sin mantenimiento (la batería no tiene Mantenga las baterías secas y limpias.
enchufes de libre acceso), solo se comprueba el voltaje sin carga en NO desconecte la batería mientras se
los terminales. Las baterías no se pueden reponer. Si el voltaje sin ejecuta la en-gine.
carga es de 12,6 V y más, la batería está completamente cargada. Si
Cuando se maneja con la batería, siempre
el voltaje sin carga está por debajo de 12,4 V, la batería debe
cargarse inmediatamente. Después de cargar la batería, déjela
siga el manual del fabricante de la batería!
reposar durante 2-3 horas y luego mida el voltaje de nuevo. Se Utilice guantes de goma y ayudas de
recomienda montarse 24 horas después de la carga. protección ocular al manipular la batería.
Use ropa adecuada para proteger su piel
contra cualquier mancha de electrolito.
Cuando hay contacto visual con electrolitos,
enjuague inmediatamente el ojo afectado con
grandes cantidades de agua durante unos
nota:
minutos. Obtenga atención médica rápida.
El voltaje sin carga es el voltaje medido en los terminales de la
Cuando haya ingestión de electrolitos, beba
batería que estuvo en reposo durante al menos 12 horas - no se
cargó ni se descargó. la cantidad máxima de leche, agua o solución
de magnesia calcinada en agua.
Durante el contacto de la piel con el
electrolito, vuelva a mover la ropa, incluidos
los zapatos, enjuague los puntos infectados lo
antes posible con agua de jabón o solución de
soda y agua. Obtenga atención médica
rápida.
¡NO coma, beba ni fume mientras esté en el
trabajo!
Después de que el trabajo se completa, lavarse
las manos y la cara a fondo con agua y jabón!
NO compruebe que un cable esté
energizado tocando el marco de la
máquina.
Desconecte la batería antes de su reparación,
No ponga los acumuladores patas arriba; o cuando esté a punto de manejar los cables y
el electrolito puede bajar de los tapones de dispositivos eléctricos dentro del circuito de
desgasificación. cableado para evitar un cortocircuito.
Cuando haya derrame de electrolitos, Al desconectar la batería, desconecte
enjuague el lugar afectado con agua y primero el cable con (-). Al conectarse,
neutralice con cal. primero debe conectar (+).
Entregue baterías viejas que no funcionen Haciendo que la conexión conductora
para su eliminación. directa sea preadolescente de los dos polos,
provocará un cortocircuito con peligro de
explosión de la batería.

94 ARS 122
MAINTENANCE MANUAL
3.6.15. Compruebe la función del interruptor
de vacío del filtro de aire
1. Retire la cubierta de admisión de aire del motor o el prefiltro.

1. La configuración de la velocidad del motor aumentó a


unos 2000 min-1.
2. Cubra en breve el orificio de succión del filtro de aire
en el capó del motor.

1. La lámpara indicadora (17) para el ensuciamiento del


filtro de aire debe encenderse.

1. Compruebe lo siguiente a menos que se


ilumine: Interruptor de vacío (1)
Bombilla dentro de la lámpara indicadora (17). Confirme el
contacto, el cable de alimentación.

ARS 122 95
3.6. Operaciones individuales de mantenimiento
3.6.16. Lubricación de la máquina

1. Retire las tapas de pezón engrasantes.


2. Pon poco a poco el pezón engrasado de la prensa de alta
presión y la grasa hasta que la grasa vieja comience a fluir.
3. Vuelva a instalar las tapas de pezón engrasantes de nuevo.

Junta de dirección
Rodamiento superior (1)
Rodamiento inferior (2)
Rodamiento (3) 4x

Cilindro hidráulico lineal para pines


del rey de la dirección 2 x

Pasadores traseros 2 x

Cilindro hidráulico lineal para inclinar los


pivotes superiores del capó 2 x

96 ARS 122
MAINTENANCE MANUAL
Pivotes inferiores 2 x

Motor hidráulico lineal para plataforma de operador basculante

Bisagras bonnet

Pivotes frontales de la plataforma


Pivotes 2 x

Utilice ÚNICAMENTE grasas lubricantes


recomendadas.
Refiera a la sección 3.2.6.

ARS 122 97
3.6. Operaciones individuales de mantenimiento
3.6.17. Cómo comprobar el aceite dentro del vibrador

1. Deténgase de tal manera que los tapones del eje en el lado


izquierdo estén en la posición según el higo.
2. Limpie la ronda puntual de los tapones de inspección (1).
Desenrosque el enchufe (1) y compruebe el nivel de aceite.
El nivel debe alcanzar hasta el agujero de inspección o fluir
ligeramente.
3. Reponga el aceite con la tapa del relleno (2) sin enroscar.
4. Limpie los enchufes y vuelva a instalarlos.

Compruebe el aceite sólo después de que se enfríe.


Recarga con idéntico tipo de aceite.

¡Observen las precauciones contra incendios!

98 ARS 122
MAINTENANCE MANUAL
3.6.18. Cómo comprobar el aceite en las cajas de cambios

Caja de cambios trasera


1. Detenga la máquina de tal manera que los enchufes (1), (2) de
las cajas de cambios de ambas ruedas estén en posición según el
higo.
2. Limpie el punto alrededor del tapón de cheques (2),
desenrosque el enchufe y compruebe el nivel de aceite. El
nivel debe ser tan alto como el orificio de especificación o
fluir ligeramente.
•Rellenar con aceite a través del enchufe del relleno (1), si es necesario.
1. Limpie los enchufes y vuelva a instalarlos.

Caja de cambios frontal


1. Limpie el punto alrededor del enchufe de inspección (1).
Desenrosque el enchufe y compruebe el nivel de aceite. El
nivel debe alcanzar hasta el agujero o fluir ligeramente.
•Rellene con aceite a través del enchufe del relleno (2), si es necesario.
1. Limpie los enchufes y vuelva a instalarlos.
2. Confirme la estanqueidad de las cajas de cambios.

nota:
Los enchufes se encuentran en la sección estática de la caja de cambios ,
no gire mientras conduce.

NO toque la caja de cambios y su adyacente


partes cuando estas están calientes.

ARS 122 99
3.6. Operaciones individuales de mantenimiento

Cada 500 Horas o cada 6 meses

El conjunto de filtros después de 500 M/c hrs, se puede pedir


del catálogo de piezas de repuesto del motor. Para la lista de todos los
piezas de repuesto, ver el catálogo de piezas de repuesto del motor
publicación.

3.6.19. Sustitución del filtro de combustible del motor

1. Limpie la cabeza del filtro de combustible (1) y el filtro de


combustible con el separador de agua (2); desmantelar los
filtros.

1. Limpie el área de contacto del filtro de combustible (1).

1. Llene el filtro de combustible (1) con combustible limpio.

100 ARS 122


MAINTENANCE MANUAL
1. Aplique aceite sobre el anillo de sellado.

1. Monte el filtro de combustible (1) y apriete firmemente a mano.


2. Lleve a cabo el mismo procedimiento para el filtro de
combustible con el separador wa-ter (2).

¡NO fumar mientras está en el trabajo!


¡Observen las precauciones contra incendios!

Utilice los filtros originales especificados.


NO apriete los filtros con fuerza.

Recoge cualquier combustible que fluya.


Entregar para su eliminación los filtros utilizados.

ARS 122 101


3.6. Operaciones individuales de mantenimiento
3.6.20. Inspección del líquido de refrigeración

1. Utilice el refractómetro para comprobar la concentración de


agente anticongelante en el líquido de refrigeración.

1. Añadir con agente anticongelante por sección 3.2.3.

3.6.21. Comprobación del cableado


1. Compruebe si hay daños en los cables, conectores, mangueras
protectoras y su fijación, especialmente si están en las proximidades
de superficies calientes y partes móviles de la máquina, incluida la
en-gine. Reemplace las piezas dañadas. Utilice únicamente piezas de
repuesto originales.

102 ARS 122


MAINTENANCE MANUAL
3.6.22. Intercambio de elementos más
limpios de limpiador de aire
El limpiador de aire contiene los elementos principales y de
seguridad. Reemplace los cartuchos siempre cuando la lámpara
indicadora (17) se ilumine, sin embargo, a más tardar después de
500 M/c hrs.

El fabricante no recomienda limpiar los


cartuchos debido a la reducción de la
capacidad de filtración a los cartuchos debido
a la limpieza.

1. Levante el capó hasta la posición límite. (Véase Operaciones


instruc-ciones, capítulo 2.8.7.).
2. Retire la tapa.

1. Reemplace el cartucho principal (primario).

1. Reemplace el cartucho de seguridad.

ARS 122 103


3.6. Operaciones individuales de mantenimiento
1. Limpie el interior del limpiador y la superficie de contacto para que
el tubo de entrada del motor no se bloquee. Compruebe las con-
necciones y tuberías para cualquier antiestético y obstrucción de la
abertura de entrada del motor en el capó (por ejemplo, por hojas).

1. Inserte el elemento de seguridad.


2. Monte el nuevo elemento principal. Compruebe si los dos
triges de coche se ajustan correctamente y si están sellando.
3. Retire la válvula de polvo, límpielo y colórelo hacia atrás.

No limpie el interior del limpiador


aire de presión; polvo podría entrar en la en-
ensanchamiento de inginación.
Utilice únicamente elementos originales.
Al lavar la máquina, asegúrese de
agua no se puede verter en el limpiador de aire.
En caso de absorber agua,
elemento principal. Seque el cuerpo más limpio.
Válvula de supresión
¡inmediatamente!
No opere la máquina con dam-
cuerpo o cubierta más limpio envejecido.

104 ARS 122


MAINTENANCE MANUAL
3.6.23. Compruebe si los pernos de las ruedas están apretados

1. Confirme que los pernos de la rueda están apretados. Utilice la llave de torsión.
2. El par es 285 Nm (210 lb. ft.)

! ¡cautela!
Compruebe los tornillos de la rueda para apretar
después de las primeras 150 horas. de la operación
de la máquina.

3.6.24. Cambie el aceite en las cajas de cambios.

Caja de cambios trasera


1. Detenga la máquina de tal manera que los enchufes (1) & (2)
de las cajas de cambios de ambas ruedas estén en posición
según el higo. Coloque un receptáculo adecuado debajo de
los enchufes y desmonte ambos tapones y deje que el aceite
se agote.

1. Después de drenar el aceite completo, conduzca la máquina hacia


adelante para que los enchufes estén en posición según el higo. A
través del enchufe (1) llene 1,9 l de aceite recomendado.
Compruebe el nivel en el agujero
(2) (el petróleo fluye ligeramente). Vuelva a instalar los enchufes (1) y (2).

ARS 122 105


3.6. Operaciones individuales de mantenimiento
Caja de cambios frontal
1. Limpie las manchas alrededor de los enchufes. Coloque un
recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje (3),
desenrosque y deje que el aceite drene.

1. Desenrosque el enchufe (1) también y deje que el aceite drene fuera de él también.
2. Después de drenar el aceite completo, vuelva a instalar el
enchufe (3). Utilice el enchufe del relleno (2) & (1) para
rellenar el aceite recomendado 1.9l. Compruebe el nivel en el
agujero (1) & (2) (el aceite fluye ligeramente desde el agujero
(1). Vuelva a instalar los enchufes (1) y (2), reemplace
cualquier tapa envejecida por la presa de la junta.

Cambiar el aceite después de conducir


durante los primeros 150 Horas del motor
Cambiar el aceite mientras el aceite está caliente

No toque la caja de cambios ni su sec-


cuando estén calientes.
¡Observen las precauciones contra incendios!

Evite que el aceite se filtre al suelo.


El petróleo usado es peligroso para el medio ambiente
residuos entregarlo para su eliminación.

106 ARS 122


MAINTENANCE MANUAL

Cada 1000 Horas o una vez anõ

3.6.25. Compruebe, ajuste el espacio libre de la válvula

1. Llame al departamento de servicio cummins para ajustar las


válvulas del motor – para los puntos de contacto, consulte el
Manual de operación y mantenimiento del motor.

3.6.26. Cómo comprobar la polea de apriete y la


correa del motor
1. Con el motor funcionando inspeccionar visualmente
cualquier vibración de la polea del ventilador.

1. ¡Detengan el motor!
2. Confirme la parada de la dosis del brazo tensor NO entre en
contacto con la parada del arbusto. Reemplace la correa si
hace un contacto. Cuando el brazo se detenga, continúe en
contacto con la parada de choque del arbusto, reemplace el
tensor. Confirme que el tornillo de la tapa está apretado con
43 Nm (32 lb. ft.) de torque.

1. Levante la polea de apriete de la correa con una palanca con


un extremo cuadrado de 12 mm y retire la correa.

ARS 122 107


3.6. Operaciones individuales de mantenimiento
1. Llevar a cabo la inspección visual de la correa, rastrear cualquier
daño hecho grietas a través del ancho de la correa no se
consideran edad de la presa. Cuando se producen grietas
longitudinales en la correa, o la correa tiene sus bordes
deshilachados, o partes del material se arrancan, entonces la
correa debe ser reemplazada.

1. Con la correa retirada, compruebe para confirmar que la


parada del brazo de diez sioner entra en contacto con la
parada de choque del arbusto. A menos que sea así,
reemplace el tensor.

1. Compruebe que la polea (brazo) no se desvíe del eje vertical.


La desviación máxima permitida es de 3 mm (0,12
pulgadas). Inspeccione la polea del tensor junto con el brazo
para asegurarse de que no haya fisuras allí.
2. Compruebe el espacio libre axial de la polea del ventilador.
Este espacio libre no podrá exceder de 0,15 mm (0,006 in.).

• Vuelva a instalar el cinturón.

108 ARS 122


MAINTENANCE MANUAL
3.6.27. Inspeccionar el sistema de amortiguación

1. Compruebe el estado del caucho metálico (grietas, fisuras), cohe-


siveness de metal con caucho. Reemplazar cualquier dañado
2. Confirme que los pernos y las tuercas están apretados correctamente.

Metales de goma del tambor, lado LH.

Metales de goma del tambor, lado RH

Goma metálica delantera del soporte de control del conductor.

Gomas metálicas traseras del soporte de control del conductor.

ARS 122 109


3.6. Operaciones individuales de mantenimiento
3.6.28. Cómo limpiar el depósito de combustible

1. Desenrosque el tapón de drenaje y deje que el combustible


fluya hacia fuera en un recep-tacle instalado.

1. Enjuague el tanque con combustible limpio.


2. Vuelva a atornillar el enchufe.
3. Cuando esté ensuciado en mayor medida, retire la batería y la
tapa del tanque. Inspeccione y limpie el área interior del tanque.
Inserte la nueva cinta de sellado entre la tapa y el tanque.
4. Monte la tapa hacia atrás.
5. Monte la batería.

nota
Cuando se produce la aeración del sistema de combustible del motor, debe desaerar
en virtud de la Sección 3.6.35.
Realice la limpieza cuando haya un combustible mínimo en el tanque.
Con el tanque agotado, ca 45 l [12 gal US] de combustible permanecerá en
el tanque.

¡Observen las precauciones contra incendios!


NO fumar mientras está en el trabajo!!!

Siga las regulaciones ambientales


al limpiar.
Evite fugas de combustible en el suelo.

110 ARS 122


MAINTENANCE MANUAL

Cada 2000 Horas o cada 2 años

3.6.29. Cómo cambiar el aceite en el vibrador

1. Coloque el cilindro para que el tapón de drenaje (3) esté en


su po-sition más bajo, y en el opuesto el enchufe del relleno
(1) en su posición más alta.
2. Coloque un receptáculo adecuado debajo del punto de drenaje.
3. Desenrosque todos los enchufes y deje que el aceite fluya.
4. Cuando se complete el drenaje, vuelva a instalar el tapón de drenaje.
5. Utilice el orificio del relleno (1) para rellenar con el aceite
recomendado hasta el borde del agujero de inspección (2) - 8 l
(2,1 gal US).
6. Vuelva a instalar los enchufes restantes.

Cambie el aceite mientras el aceite está caliente.

NO toque la caja de cambios ni su sec-


cuando estén calientes.
¡Observen las precauciones contra incendios!

Evite que el aceite se filtre al suelo.


El petróleo usado es peligroso para el medio ambiente
residuos – Entregarlo para su eliminación.

ARS 122 111


3.6. Operaciones individuales de mantenimiento
3.6.30. Cómo cambiar el aceite hidráulico y el filtro

Cambie el aceite antes de que comience la


temporada, o abaratando un apagado
bastante largo de la máquina. Escurrir el
aceite mientras el aceite está caliente.

1. Desenrosque el tapón de drenaje. Deje que el petróleo fluya


hacia un recipiente instalado : la cantidad total de petróleo
que fluye fuera es de alrededor de 60 l (15,9 gal EE.UU.).
Monte el enchufe hacia atrás.

2. Desmonta la cubierta.

1. Retire la manguera de succión.

1. Retire la tapa. Retire la cesta de succión del tubo de succión.


Reemplace la cesta de succión.
2. Inspeccione el interior del tanque. Cuando la parte inferior
esté sucia, limpie y enjuague el tanque con el aceite nuevo.
Monte la tapa hacia atrás. Utilice la nueva cinta de sellado.

112 ARS 122


MAINTENANCE MANUAL
Cómo reemplazar el elemento de filtro de presión

Reemplazar SIEMPRE :
-Junto con el intercambio de petróleo
1. Cuando la lámpara de filtro de presión
18 se ilumina debido a la temperatura
de funcionamiento del aceite que
alcanza 50 - 60 °C (122 - 140 °F).

1. Retire el recipiente del filtro (2). Reemplace el elemento de filtro.


2. Limpie bien el recipiente del filtro.
3. Limpie la parte inferior de la superficie de contacto del bloque de filtración.
4. Compruebe el estado de los anillos de sellado, aplique los
anillos con aceite limpio.
5. Inserte un nuevo elemento en el recipiente del filtro y vuelva
a atornillar.

ARS 122 113


3.6. Operaciones individuales de mantenimiento
Llenado del circuito hidráulico:
1. Rellene con la unidad hidráulica.

1. Coloque el acoplamiento de liberación rápida de la unidad


hidráulica en el acoplamiento de liberación rápida en el lado
derecho del bastidor bajo la plataforma del operador.

1. Llene el tanque con aceite al máximo nivel y desconcierte la


unidad hidráulica.
2. Encender el motor, aumentar su velocidad para confirmar la
estanqueidad del filtro, sensor de temperatura, manguera de
succión y tapa. Compruebe el nivel de aceite en el medidor de
aceite.

Comprobación del sensor de temperatura del aceite


1. Retire el sensor y limpie el contacto.
2. Sumerja el sensor en aceite caliente de una temperatura
conocida y lea la temperatura en el termómetro de aceite
hidráulico. Si el funcionamiento del sensor es incorrecto,
reemplace el sensor por uno nuevo.

114 ARS 122


MAINTENANCE MANUAL
Llenado alternativo a través del relleno del tanque de aceite

¡Llene el circuito hidráulico a través del


cuello del relleno sólo en caso de
emergencia!
Cuando utilice este método de llenado,
reduzca el siguiente intervalo de cambio a
la mitad, es decir, 1000 horas o 1 año.

1. Llene el tanque a través del cuello del relleno con el tipo de


aceite especificado hasta la parte inferior del colador en el
cuello del relleno.

nota:
Cuando el tanque se llena a través del cuello del tanque, una gran porción de
el viejo aceite sucio permanecerá en el circuito y el ciclo de vida de la
las unidades hidráulicas serán más cortas.

¡NO abra el tanque hidráulico de forma inútil!


No utilice agentes de limpieza química y los
significa (como las influencias) que deslizan las fibras.
Rellenar aceite por sección 3.2.4.
Utilice únicamente los elementos de filtro originales en
Catálogo de piezas de repuesto.
Manténgase limpio mientras está en el trabajo. Evitar ensuciar
el sistema con materiales que pueden causar
daños a conjuntos y unidades cruciales!
Cambiar el aceite y el elemento de filtro SIEMPRE
cuando las partes internas de las unidades (hidráulicas
motores, bombas hidroeléctricas) han sido
dañado, o después de una revisión importante
de sistema hidráulico. Limpiar y enjuagar la hidra-
tanque de lic antes de instalar una nueva unidad.

¡Observen las precauciones contra incendios!

Recoger el aceite drenado, y NO dejar que se empape


en el suelo. Cegar todos los agujeros con
los enchufes después de la desconexión de hy-
circuitos draulic.
Los elementos de aceite y filtro usados son
residuos peligrosos – Entregarlo para
disposición.

ARS 122 115


3.6. Operaciones individuales de mantenimiento
3.6.31. Cómo cambiar el refrigerante del motor

Hazlo con la operación del motor parada o


siguiendo el calentamiento del líquido a 50
°C (122 °F) con el motor en marcha.

1. Retire el tapón de sobrepresión (1) en el tanque de expansión


para abrir el sistema de refrigeración.

NO abra el tapón de sobrepresión, ya que la


temperatura líquida de refrigeración baja 50
°C (122 °F). Peligro de salpicaduras de agua
al abrir el tapón de sobrepresión y ser
escaldado.

1. Abra el polla de drenaje en la cámara inferior del


refrigerador. Deje que el líquido fluya hacia los recipientes
instalados. La cantidad drenada es de ca 20 l (5,3 gal US).

1. Confirme que no existen mangueras dañadas ni abrazaderas de


manguera faltantes dentro del sistema de refrigeración del motor.
Compruebe el estado del refrigerador en busca de daños, fugas o si
las branquias de refrigeración están sucias con escoria y escala de
molino. Limpie y repare si es necesario.

116 ARS 122


MAINTENANCE MANUAL
1. Cierre la polla de drenaje y vuelva a llenar el sistema de
refrigeración con nuevo refrigerante a la proporción del 50 % del
agua + 50 % del anticongelante.

1. Llene hasta el nivel superior del medidor de agua. La


velocidad de llenado adecuada es de 19 l/min [5 gal
US/min]. Cuando se llena el sistema debe esperar 2-3
minutos para dejar que el sangrado se desenvíe.
Atornille la tapa del recipiente de expansión y cierre la
válvula de sangrado. Encienda el motor y deje que el
motor se caliente hasta 80 °C (175 °F). Detenga el motor
y compruebe que no haya fugas de líquido de
refrigeración. Confirme el nivel del medidor de agua.

nota:
Al realizar el cambio, por favor enjuague el sistema con mezcla
de agua y soda (carbonato de sodio) a la proporción de 0,5 kg (1,1
lb.) de refresco por 23 l (6,0 gal) de agua de acuerdo con las
instrucciones del Manual de funcionamiento del motor
CUMMINS suministrado. Vuelva a llenar el sistema con esta
mezcla y caliente hasta 80 °C (176 °F) con el motor en marcha –
NO instale la tapa del recipiente de expansión. Apague el motor y
escurra el agua. Rellene con agua limpia y caliente de nuevo el
motor. Luego escurrir el agua. Repita esto hasta que el agua esté
limpia.

Recarga con líquido de refrigeración bajo sección


3.2.3!
Siga las instrucciones del fabricante de
anticongelante al cambiar!

¡Usa guantes para proteger tus manos!


¡Usa gafas de seguridad o protector facial
para proteger tus ojos!

Entregue el líquido usado para su


eliminación segura
según las regulaciones dadas!

ARS 122 117


3.6. Operaciones individuales de mantenimiento

Mantenimiento – Según sea necesário

3.6.32. Cómo limpiar el enfriador del


motor y el aceite hidráulico
1. No es posible establecer ningún intervalo de limpieza regular
debido a las diferentes condiciones de funcionamiento.
2. Realice una limpieza diaria cuando trabaje en ambientes
extremadamente polvorientos. La suciedad de los
enfriadores se mostrará en un menor rendimiento de
refrigeración junto con el aumento de las temperaturas del
líquido de refrigeración del motor y el del aceite
hidráulico.
3. Limpiar con aire comprimido o agua a presión (vapor).
Limpio desde la dirección del ventilador.

NO utilice limpiadores de presión


excesivamente alta para evitar que los
panales más fríos se dañen.
En caso de enfriador ensuciado con crudo
productos averiguar la causa de la suciedad!

Siga los estándares ecológicos y regu-


laciones al limpiar!
Limpe el equipo en un lugar de trabajo
equipado con sistema de limpieza
para evitar la contaminación
del suelo y los recursos hídricos!
¡NUNCA use agentes de limpieza prohibidos!

118 ARS 122


MAINTENANCE MANUAL

3.6.33. Cómo desaerar el sistema de combustible

Desaerate el sistema de combustible antes de una primera


salida del motor en:
--Filtros de combustible no rellenados con combustible – al
reemplazar los filtros
- Reemplazo de la bomba de combustible -
Reemplazo de tuberías de alta presión, inyector -
Apagado a largo plazo de la máquina. --
Combustible bombeado desde el tanque.

Desaerar tuberías de baja presión &filtros:


1. Afloje el tornillo de alivio de aire en el filtro de combustible (1).
1

1. Utilice la bomba de alimentación de combustible hasta que el


combustible limpio fluya sin burbujas de aire.
2. Apriete el tornillo de alivio del aire. La cifra de par es de 9 Nm (7 lb. ft.).

Cuando utilice el arrancador del motor


para aerar, no arranque durante más de
30 s. Espere 2 minutos entre los inicios. El
motor puede arrancar alerar, por lo tanto,
las pre-ciones de seguridad deben seguirse.

ARS 122 119


3.6. Operaciones individuales de mantenimiento
Deareate tuberías de alta presión y los inyectores:
1. Cuando haya llevado a cabo las operaciones anteriores y el
motor no haya comenzado, desaere las tuberías de alta
presión.
2. Cambie la llave de la caja de encendido a la posición "ON"
para energizar la válvula solenoide "Stop" motor.
3. Afloje una o más tuercas en los inyectores y luego balancee
el motor para forzar el aire fuera de las tuberías hp.
4. Desaerate hasta que el motor funcione regularmente.
5. Apriete las conexiones aflojadas con un par de 38 Nm (28
lb.ft.).

Atención, alta presión de combustible dentro de HP


tubería. Peligro de lesiones cutáneas y graves
Implicaciones.
NUNCA hagas desaeración con motor caliente.
Peligro de que el combustible fluya sobre el escape caliente
colector causando fuego.
Fuego abierto PROHIBIDO mientras se trabaja en
sistema de combustible!
¡prohibido fumar!

¡Recoge cualquier combustible con fugas!

120 ARS 122


MAINTENANCE MANUAL
3.6.34. Cómo ajustar los raspadores

Rascador diseñado para tambor suave


1. Afloje el perno (1) y cambie el soporte (2) hacia el tambor
haciendo que la distancia entre el rascador y el tambor
sea igual a 15 mm (0,6 in.).

! ¡cautela!
Cuando se agote la oportunidad de desplazar los
raspadores en agujeros ranurados de los soportes (2)
después del desgaste del rascador (3), debe desmontar
el rascador (3) y moverlo por un agujero hacia el
tambor.

Rascadores diseñados para tambor de pie.


1. Afloje el perno (1) y mueva el desguace individual (2) hacia
el tambor a una distancia de 25 mm (1 in.).

Los rascadores traseros en el tambor del


pie de almohadilla son más largos. Al
reemplazar raspadores desgastados y
desgarrados, utilice la parte trasera una
vez para reemplazar la parte delantera
una vez, y reemplace la parte trasera una
vez por una nueva una vez.
Cuando solo se ha establecido un pequeño
espacio, los rascadores y los tambores
pueden producirse un contacto entre el
rascador y el tambor al girar la máquina.

ARS 122 121


3.6. Operaciones individuales de mantenimiento

3.6.35. Cómo limpiar la máquina 3.6.36. Compruebe las conexiones atornilladas

Limpieza de máquinas 1. Compruebe regularmente si algunas conexiones atornilladas


están aflojadas.
1. Limpie la máquina para deshacerse de la suciedad importante
después de una finalización de la obra. 2. Apriete con llaves de par.
2. Realice una limpieza general de forma general al menos una vez
por semana. Cuando trabaje en suelos cohesivos, cemento
de suelo o estabilización de cal, realice una limpieza TORQUE
general a diario. For bolts 8.8 (8G) For bolts 10.9 (10K)
Thread Nm lb ft Nm lb ft
M6 10 7.4 14 10.,3
Cegue todos los agujeros donde un agente M8 24 25.0 34 25.0
de limpieza podría entrar (por ejemplo,
puerto de succión del motor) antes de la M8x1 19 14.0 27 19.9
limpieza comprimida con agua o vapor. M10 48 35.4 67 49.4
Retire estas persianas al finalizar la M10x1.25 38 28.0 54 39.8
limpieza de la máquina.
M12 83 61.2 117 86.2
NO exponga piezas eléctricas o material de
aislamiento a la corriente directa de agua o M12x1.25 66 48.7 94 69.3
vapor. Cubra SIEMPRE estos materiales M14 132 97.3 185 136.4
(espacio en el ternal del alternador, etc.). M14x1.5 106 78.2 148 109.1
¡Usa guantes para proteger tus manos! M16 200 147.5 285 210.2
¡Usa gafas de seguridad o protector facial M16x1.5 160 118.0 228 168.1
para pro-ect tus ojos!
M18 275 202.8 390 287.6
Desconecte el interruptor de corte de la
batería. M18x1.5 220 162.2 312 230.1
Realice trabajos con el motor apagado. M20 390 287.6 550 405.6
NUNCA utilice agentes de limpieza M20x1.5 312 230.1 440 324.5
agresivos y fácilmente inflamables (por M22 530 390.9 745 549.4
ejemplo, gasolina o materiales fácilmente M22x1.5 425 313.4 590 435.1
inflamable).
M24 675 497.8 950 700.6
M24x2 540 398.2 760 560.5
M27 995 733.8 1400 1032.5
¡Siga los estándares ecológicos y las
regulaciones al limpiar! M27x2 795 586.3 1120 826.0
¡Limpie la máquina en un lugar de trabajo M30 1350 995.7 1900 1401.3
equipado con un sistema de interceptación de M30x2 1080 796.5 1520 1121.0
agentes de limpieza para evitar la
contaminación de los recursos del suelo y el
agua! Las cifras dadas en la Tabla son pares en rosca seca (a coeficiente
¡NO utilice agentes de limpieza prohibidos! de fricción = 0,14). Las figuras no se aplican a la rosca lubricada.

122 ARS 122


MAINTENANCE MANUAL
Tabla de pares para tuercas de tapa con juntas tóricas de sellado – mangueras

Torques for cap nuts with O-ring – hoses


Nm lb. ft.
Spanner
Thread Tube Nominal Min Max Nominal Min Max
size
14 12x1.5 6 20 15 25 15 11 18
17 14x1.5 8 38 30 45 28 22 33
8
19 16x1.5 45 38 52 33 28 38
10
10
22 18x1.5 51 43 58 38 32 43
12
24 20x1.5 12 58 50 65 43 37 48
14
27 22x1.5 74 60 88 55 44 65
15
30 24x1.5 16 74 60 88 55 44 65
32 26x1.5 18 105 85 125 77 63 92
20
36 30x2 135 115 155 100 85 114
22
41 25
36x2 166 140 192 122 103 142
46 28
50 42x2 30 240 210 270 177 155 199
45x2 35 290 255 325 214 188 240
50 38
52x2 330 280 380 243 207 280
42

ARS 122 123


3.6. Operaciones individuales de mantenimiento
Tabla de pares para boquillas (cuellos) con borde de sellado, Tabla de pars para tapones con junta
o con junta

Nozzle torques Plug torques


G -M Nm lb. ft. G -M Nm lb. ft.
G 1/8 25 18 G 1/8 15 11
G 1/4 40 30 G 1/4 33 24
G 3/8 95 70 G 3/8 70 52
G 1/2 130 96 G 1/2 90 66
G 3/4 250 184 G 3/4 150 111
G1 400 295 G1 220 162
G 11/4 600 443 G 11/4 600 443
G 11/2 800 590 G 11/2 800 590

10 x 1 25 18 10 x 1 13 10
12 x 1.5 30 22 12 x 1.5 30 22
14 x 1.5 50 37 14 x 1.5 40 30
16 x 1.5 60 44 16 x 1.5 60 44
18 x 1.5 60 44 18 x 1.5 70 52
20 x 1.5 140 103 20 x 1.5 90 66
22 x 1.5 140 103 22 x 1.5 100 74
26 x1.5 220 162 26 x1.5 120 89
27 x 1.5 250 184 27 x 1.5 150 111
33 x 1.5 400 295 33 x 1.5 250 184
42 x 1.5 600 443 42 x 1.5 400 295
48 x 1.5 800 590 48 x 1.5 500 369

124 ARS 122


3.7. Defectos

Normalmente, cualquier defecto se produce debido a un funcionamiento incorrecto de la Máquina por lo


operador. Por lo tanto, lea una vez más las instrucciones dadas en el Manual de operación y
mantenimiento de la máquina y el motor cuando se produzca cualquier mal funcionamiento. A menos que
pueda definir la causa del error, póngase en contacto con el departamento de servicio o el fabricante.

La solución de problemas en el área de hidráulica y cableado requiere conocimiento en el campo de la hidráulica y la


electricidad. Por lo tanto, confíe cualquier reparación necesaria para un departamento de servicio del fabricante.

ARS 122 125


3.8. Appendixes

3.8.1. Wiring Diagram

G1 Battery S3 Hazard
G3 Alternator S4 Work light
M1 Engine starter S5 Turn indicator
K2 Start relay S6 Horn button
Q1 Master switch S7 Neutral gear switch
K1 Starter relay S8 Fast travel switch
K3 Break relay S9 Vibration switch (In the travel controller)
K4 Vibration relay S10 Vibration switch (movement of travel controller)
K5 Travel Relay S11 Vibration change over switch
F 1-8 Safety fuses S12 Break pressure switch
E 1,2 Front headlights S13 Engine lubrication pressure switch
E3 No plate light S14 Air filter clogging switch
E 4,5 Rear head light S15 Hydraulic fluid filter clogging switch
E9 Left front direction light S16 Hydraulic fluid overheating switch
E10 Left rear direction light S17 Engine overheating switch
E11 Right rear direction light S18 Warning beacon switch
E12 Right front direction light S19 Backup alarm switch
E15 Warning Beacon S20 Emergency break pushbutton
A1 Flasher S21 Passing beam switch
H1 Horn S22 Mobile charger
H2 Switch vibration pilot lamp P1 Hour meter
H3 Break pilot lamp P2 Fuel gauge meter
H4 Engine lubrication pilot lamp X Connection connector
H5 Recharging pilot lamp B3 Fuel level sensor
H6 Air filter clogging pilot lamp Y1 Engine stop solenoid valve
H7 hydraulic filter clogging pilot lamp Y2 Break valve solenoid valve
H8 Engine overheating pilot lamp Y3 Fast travel speed solenoid valve – Left wheel
H9 Hydraulic fluid overheating pilot lamp Y4 Fast travel speed solenoid valve – Right wheel
H11 Back up alarm Y5 Fast travel speed solenoid valve – Drum
S1 Ignition switch Y6 Vibration 1 solenoid valve
S2 Headlight Y7 Vibration 2 solenoid valve

126 ARS 122


MAINTENANCE MANUAL

ARS 122 127


3.8. Appendixes

3.8.2. Hydraulic Diagram

1. Travel Pump
2. Vibration Pump
3. Steering Pump
4. Travel Motor
5. Vibration Motor
6. Steering Unit
7. Steering Cylinders
8. Flow divider
9. Block Brakes
10. Drum Drive Motor
11. Hydraulic Tank
12. Suction Strainer
13. Filler Breather
14. Return Block
15. ROC
16. Hydraulic Filter
17. Steering Wheel
18. Minimess Coupling
19. Platform Lifting Cylinder
20. Bonnet Lifting Cylinder
21. Needle Valve
22. Relief Valve
23. Hand Pump

128 ARS 122


MAINTENANCE MANUAL

ARS 122 129


3.8. Appendixes

Notes

130 ARS 122


MAINTENANCE MANUAL

Notes

ARS 122 131


Ammann Schweiz AG

Eisenbahnstrasse 25

CH-4901 Langenthal

Phone +41 62 916 61 61

www.ammann-group.com

You might also like