Professional Documents
Culture Documents
Manual de Usuario Hugo
Manual de Usuario Hugo
TM
Hugo
Sistema de cirugía asistida por robot (RAS)
Capítulo 1. Introducción
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Indicaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Beneficios clínicos para los pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Procedimientos clínicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Capacitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Convenciones de seguridad utilizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Advertencias y precauciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Resumen de riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Capítulo 2. Descripción general del sistema
Descripción general del sistema Hugo™ RAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Componentes del sistema Hugo™ RAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Interfaz gráfica de usuario (GUI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Luces LED de los carros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Luces LED de los controles de mano del cirujano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Capítulo 3. Configuración del quirófano
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Lista de comprobación preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Selección de los componentes del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Preparación del quirófano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Conexiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Conexión de los cables de datos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Configuración de equipos de vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Conexión de los cables de alimentación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Encendido y preparación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Secuencia de configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Configuración del generador electroquirúrgico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Almacenamiento de las imágenes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Ajustar el brillo y el contraste de la pantalla interactiva
del equipo quirúrgico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Capítulo 4. Preparación para la cirugía
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Lista de comprobación preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ i
Confirmación de los componentes de la torre del sistema . . . . . . . . . . . . . 4-3
Comprobaciones del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Guía de configuración del brazo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Enfundado de los carros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Colocación de los puertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Colocación de los carros para cirugía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Configuración del endoscopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Intervención de cirugía mínimamente invasiva antes
de la cirugía asistida por robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Configuración de la consola del cirujano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Capítulo 5. Colocación de los puertos
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Lista de comprobación preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Colocación específica de puertos en el sistema Hugo™ RAS . . . . . . . . . . . 5-2
Gama de puertos robóticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Principios de colocación de los puertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
El punto de pivote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Colocación de los puertos para la intervención quirúrgica . . . . . . . . . . . . . 5-8
Capítulo 6. Uso del endoscopio y los instrumentos
a pie de cama
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Lista de comprobación preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Ajuste del ángulo y de la posición del brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Propósito y control del endoscopio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Conexión e inserción del endoscopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Gama de instrumentos Hugo™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Conexión e inserción de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Petición de instrumentos y posiciones de brazos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Extracción y retirada de un instrumento o endoscopio . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Reposicionamiento del paciente y de la mesa quirúrgica . . . . . . . . . . . . . 6-29
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Capítulo 7. Funcionamiento y personalización
de la consola del cirujano
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Lista de comprobación preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Controles de mano del cirujano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
ii Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Pedales de la consola del cirujano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Sistema de seguimiento de cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Control de los brazos en la consola del cirujano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Control del endoscopio en la consola del cirujano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Movimientos básicos del instrumento con los controles
de mano del cirujano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Uso de los instrumentos en la consola del cirujano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Preferencias de la consola del cirujano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Capítulo 8. Desmontaje, procedimientos y limpieza
postoperatorios
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Lista de comprobación preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Extracción de los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Desplazamiento de los carros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Retirada de las fundas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Cuidados postoperatorios del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Limpieza del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Capítulo 9. Apagado y traslado del sistema Hugo™
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Colocación de los brazos en la configuración de almacenamiento
y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Apagado del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Desconexión del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Transporte del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Capítulo 10. Simulador de tareas
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Lista de comprobación preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Configuración del simulador de tareas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Calibración de la consola del cirujano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Pantalla de bienvenida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Selección del ejercicio MIMIC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-13
Capítulo 11. Acceso inmediato y resolución de problemas
Obtención de acceso inmediato al paciente, conversión a cirugía
no robótica mínimamente invasiva o cirugía abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ iii
Solución de problemas de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6
Solución de problemas de brazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Reemplazo de instrumentos deshabilitados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-17
Solución de problemas de la consola del cirujano . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-18
Resolución de problemas de la torre del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-20
Lista de alarmas del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-25
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-32
Apéndice A. Información técnica del sistema
Apéndice B. Símbolos e iconos
Apéndice C. Especificaciones técnicas
Apéndice D. Mantenimiento y reparaciones
Apéndice E. Glosario
iv Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Capítulo 1
Introducción
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 1-1
Descripción general
Descripción general
Hugo™ RAS es una plataforma robótica modular para realizar cirugía robótica mínimamente
invasiva (Minimally Invasive Surgery, MIS). Permite que el cirujano, sentado en una consola
ergonómicamente ajustable, pueda ver el campo quirúrgico en 3D y controlar los
movimientos del endoscopio y los instrumentos con brazos individuales en la mesa
quirúrgica. Además, permite a los cirujanos o al personal de quirófano controlar
manualmente los brazos a pie de cama, incluso utilizando uno de los brazos como soporte
del endoscopio.
El sistema Hugo™ RAS admite toda la gama de instrumentos con articulación de muñeca de
Medtronic y el endoscopio KARL STORZ* Tipcam1 S™ 3D.
Esta guía de usuario contiene información específica para utilizar el sistema Hugo™ RAS.
Siga todas las instrucciones de uso suministradas con el sistema y sus instrumentos y
accesorios, incluidas las instrucciones de uso del generador electroquirúrgico Valleylab™ FT10,
del sistema de endoscopio y visualización 3D KARL STORZ* y de los instrumentos con
articulación de muñeca Hugo™ RAS, la Guía del procedimiento de reprocesamiento y otras
instrucciones de uso facilitadas con los demás instrumentos o accesorios.
Indicaciones de uso
El sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ está diseñado para ayudar a controlar
con precisión los instrumentos y accesorios, tales como endoscopios rígidos, disectores
endoscópicos romos y afilados, tijeras, forceps/pinzas, portagujas, retractores endoscópicos,
herramientas electroquirúrgicas y accesorios para la manipulación endoscópica de tejidos,
lo que incluye agarre, corte, disección roma y afilada, aproximación, ligadura, electrocirugía
y sutura durante procedimientos quirúrgicos urológicos y laparoscópicos ginecológicos.
El sistema está indicado para uso en adultos. Se diseñó para que lo utilicen médicos con
capacitación en un entorno de quirófano de acuerdo con los procedimientos quirúrgicos
representativos que se exponen en la Guía del usuario.
1-2 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Beneficios clínicos para los pacientes
Introducción
Beneficios clínicos para los pacientes1
Cuando se usa para lo que se diseñó, el sistema Hugo™ RAS es seguro y tiene un rendimiento
apropiado. Todos los riesgos o efectos colaterales indeseables que pueden asociarse con el
dispositivo en condiciones de uso normales constituyen riesgos aceptables cuando se
sopesan con las ventajas para el paciente.
El sistema Hugo™ RAS proporciona a los cirujanos una tecnología avanzada para la
realización de intervenciones quirúrgicas laparoscópicas. En comparación con la
laparoscopia convencional, el sistema Hugo™ RAS ofrece una visualización mejorada,
instrumentación con grados adicionales de libertad, y mayor ergonomía y precisión para
el cirujano dentro del campo quirúrgico.
Las ventajas potenciales de llevar a cabo cirugías urológicas y ginecológicas con el sistema
Hugo™ RAS son similares a las que ofrecen los sistemas quirúrgicos asistidos por robot en
venta en el mercado. La seguridad y los resultados de desempeño en el paciente del sistema
Hugo™ RAS son comparables a los de las intervenciones quirúrgicas laparoscópicas y
abiertas. Las ventajas para el paciente que tiene el sistema Hugo™ RAS incluyen, entre otras,
las tasas de complicación postoperatorias, la duración del ingreso en el hospital, el intervalo
quirúrgico positivo, la conversión a cirugía abierta (frente a laparoscópica), la pérdida de
sangre y los eventos adversos durante la operación.
Procedimientos clínicos
Precaución
La demostración de la seguridad y eficacia de los procedimientos específicos que se describen en
este documento se basó en la evaluación del dispositivo como herramienta quirúrgica que facilita el
control preciso de los instrumentos asistidos por robot para realizar tareas quirúrgicas coordinadas.
La evaluación no incluyó la evaluación de los resultados relacionados con el tratamiento del cáncer
(p. ej.: supervivencia general, supervivencia sin enfermedad, recidiva local) ni ningún tratamiento
específico de una enfermedad o afección subyacente.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 1-3
Capacitación
• Salpingectomía
• Ooforectomía
• Adnexectomía
(salpingooforectomía)
• Sacrocolpopexia
• Linfadenectomía abdominal/
pélvica
• Cistectomía ovárica
• Resección de endometriosis
• Omentectomía
• Parametrectomía
• Lisis de adherencias
Miomectomía Miomectomía
• Nefrectomía de donante
• Reimplante ureteral
• Suprarrenalectomía
• Linfadenectomía
Capacitación
El sistema de cirugía asistida por robot Hugo™ RAS es un equipo complejo y solo debe
ser utilizado por profesionales médicos que hayan obtenido la capacitación para el uso de
este dispositivo. Los nuevos usuarios deben asegurarse de sentirse cómodos y estar
capacitados para utilizar el sistema antes de su uso clínico. La capacitación impartida por
Medtronic sobre el uso de este dispositivo no sustituye el conocimiento y la experiencia
médicas necesarias para realizar intervenciones quirúrgicas.
1-4 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Convenciones de seguridad utilizadas
Introducción
Convenciones de seguridad utilizadas
A lo largo de esta guía de usuario se utilizan las siguientes convenciones para proveer
información de seguridad a los usuarios, que siempre deberán tomar las debidas
precauciones mientras utilizan el sistema Hugo™ RAS.
Advertencia
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o lesiones en el
paciente u operador.
Precaución
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar daños en el equipo, pérdida
de tiempo o esfuerzo o la necesidad de interrumpir el uso del sistema.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 1-5
Advertencias y precauciones generales
Advertencia
Para evitar daños en el sistema, ÚNICAMENTE personal autorizado por el hospital debe acceder,
utilizar o mover el sistema Hugo™ RAS.
NO utilice el botón de inclinación para mover el punto de pivote o forzar el brazo, para evitar un mal
ajuste de la inclinación respecto a las indicaciones de la guía de configuración y la pérdida de espacio
de trabajo.
Compruebe los iconos en los botones del control del asistente a pie de cama para asegurarse de que
está activando el movimiento deseado, con el fin de evitar movimientos inesperados del instrumento
y posibles lesiones al paciente.
Mueva SIEMPRE los brazos y carros de forma lenta y controlada cuando los coloque a pie de cama, a
fin de evitar colisiones que provoquen lesiones al paciente y/o daños al equipo.
Verifique la ubicación de la cabeza, las extremidades y la anatomía del paciente antes de ajustar la
articulación de codo del brazo o la altura del carro. Compruebe SIEMPRE la separación entre el
paciente y las piezas móviles de todos los brazos antes de la cirugía y durante cualquier
reposicionamiento de los brazos o carros a mitad de la intervención. Las colisiones o la presión
prolongada de un brazo en movimiento pueden causar graves lesiones al paciente.
El control del asistente a pie de cama tiene prioridad sobre el control del cirujano en el mismo brazo.
Comuníquese SIEMPRE verbalmente con el cirujano cuando tome el control del asistente a pie de
cama durante el control del cirujano, para evitar la interrupción inesperada del control del cirujano.
Sitúese SIEMPRE de forma que pueda evitar el contacto con los brazos en movimiento a pie de cama.
Los brazos pueden moverse de forma rápida y repentina, y una colisión involuntaria puede causar
graves lesiones.
NO gire el carro sobre ningún cable, a fin de evitar daños en los cables. En su lugar, disponga los cables
de modo que el carro tenga vía libre a pie de cama.
NO se siente en la consola del cirujano durante la calibración de la consola, para evitar lesiones
al paciente y/o daños al equipo.
Compruebe SIEMPRE que el brazo tenga suficiente espacio para su calibración, a fin de evitar
colisiones con el personal u otros equipos. La unidad de control del instrumento se moverá hasta
la mitad de la guía del instrumento, y esta última se moverá 2,5-5 cm (1-2 pulgadas) en varias
direcciones durante la calibración.
1-6 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Advertencias y precauciones generales
Introducción
Advertencia (continuación)
Compacte SIEMPRE el brazo después de colocar la funda del carro, antes de colocar el brazo a pie de
cama para acoplarlo a los puertos del paciente. De esta forma se minimizará el riesgo de colisiones
del carro y/o lesiones personales.
Compruebe SIEMPRE que la inclinación del brazo y el ángulo de acoplamiento coinciden con
lo indicado en la guía de configuración, a fin de evitar la pérdida de espacio de trabajo durante
la intervención.
Conecte ÚNICAMENTE cables de alimentación con certificado UL a la torre del sistema y a la consola
del cirujano, para evitar lesiones por descargas eléctricas o un fallo de inicio del sistema.
Mantenga SIEMPRE las manos y los dedos apartados de las zonas anaranjadas de los sensores de
contacto y de cualquier parte del sistema en movimiento durante la configuración y teleoperación
para evitar lesiones por pinzamiento o aplastamiento.
Gire el carro lenta y cuidadosamente para mantener el control de su movimiento, con el fin de evitar
colisiones con el paciente, el personal u otro equipo, que pudieran causar lesiones al paciente
y/o daños al equipo.
NO siga moviendo el brazo hacia arriba o hacia abajo si no se mueve suavemente, para evitar que
se rompa la funda y se comprometa el campo estéril. En su lugar, DEJE de mover el brazo y
compruebe si la funda ha quedado atrapada en algún punto.
Asegúrese de que cada cable esté conectado a la toma correcta en la parte posterior del generador
electroquirúrgico. Las conexiones incorrectas pueden dar lugar a un suministro imprevisto o fallido
de energía, y pueden causar graves lesiones al paciente.
Antes de iniciar una intervención, compruebe SIEMPRE el volumen de sonido del generador para
evitar el riesgo de no escuchar las importantes señales de audio de la electrocirugía.
Después de conectar los cables, enrolle SIEMPRE el cable sobrante en los ganchos para cables de la
torre del sistema para minimizar el riesgo de lesiones por tropiezos con los cables.
Realice SIEMPRE una comprobación del intervalo de movimiento de los brazos antes de iniciar la
telecirugía y después de realizar ajustes en los brazos o en la posición de los carros; asegúrese de que
los brazos no puedan colisionar con los componentes del sistema u otros equipos, a fin de evitar
obstáculos en el espacio de trabajo y daños al equipo por el movimiento de los brazos.
Para evitar interrupciones en el control del cirujano o el control del asistente a pie de cama en caso
de pérdida del suministro eléctrico en el hospital, enchufe cada cable de alimentación directamente
a un circuito eléctrico específico provisto de un sistema de alimentación de reserva (por lo general
rojo). Para prevenir la sobrecarga del circuito y la pérdida de alimentación del sistema, NO comparta
estos circuitos con otro equipo del hospital. NO utilice alargadores ni bases múltiples.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 1-7
Advertencias y precauciones generales
Advertencia
NO acople los brazos a puertos no indicados, para evitar roturas de puerto que podrían aumentar el
riesgo de pérdida de insuflación y/o causar daños al sistema.
NUNCA acople un brazo a un puerto que aún no se haya colocado dentro del paciente, para evitar
un movimiento inesperado del brazo durante el acoplamiento. Un carro no frenado puede arrastrar
los puertos o instrumentos al cuerpo del paciente con una gran fuerza y producirle graves lesiones.
Suelte ÚNICAMENTE los frenos del carro cuando las luces LED del carro estén en color verde, para
evitar movimientos inesperados del brazo y lesiones graves al paciente. Los LED del carro se muestran
en verde cuando el brazo está desacoplado, los instrumentos se han extraído y el carro está frenado,
lo que indica que el carro está listo para que se suelten sus frenos.
NO quite el freno del carro mientras esté acoplado a un puerto. Si lo quita, se desbloqueará el codo
del brazo como medida de seguridad, lo que puede causar un movimiento no intencionado del brazo
y lesiones al usuario o al paciente.
Utilice gafas 3D con marcadores reflectantes ÚNICAMENTE cuando esté manejando la consola del
cirujano. Los observadores solo deben usar gafas marcadas con bandas amarillas y sin marcadores
reflectantes, para evitar fallos en el sistema de seguimiento de cabeza y posibles movimientos
imprevistos de los instrumentos dentro del paciente.
NUNCA modifique ni altere las gafas 3D del cirujano ni las gafas del observador para evitar una
disminución del rendimiento y posibles lesiones al paciente.
NUNCA libere los frenos del carro mientras el brazo está acoplado al puerto del paciente para evitar
movimientos imprevistos de los puertos o instrumentos en el paciente. Un carro no frenado puede
arrastrar los puertos o instrumentos al cuerpo del paciente con una gran fuerza y producirle
graves lesiones.
Verifique SIEMPRE la estabilidad de cada carro sobre una superficie plana después de aplicar el freno
al carro. Si se coloca sobre una superficie irregular, el carro podría desviarse y producir movimientos
incorrectos en el instrumento o lesiones al paciente.
Mueva las asas del carro después de aplicar el freno para verificar si hay balanceos o desplazamientos.
Si el carro bascula o se desplaza, suelte el freno y muévalo a una ubicación más nivelada.
Active ÚNICAMENTE la liberación mecánica de la columna del carro para retirar el brazo de encima
del paciente si el brazo ha perdido potencia. La activación de la liberación mecánica durante el uso
normal puede producir un movimiento incorrecto del puerto y/o el instrumento en el paciente que
puede causarle lesiones.
Compruebe SIEMPRE la interfaz gráfica de usuario (GUI) para asegurarse de que el control de mano
está bloqueado antes de soltarlo, con el fin de evitar movimientos inesperados del instrumento y
posibles lesiones al paciente.
NO desconecte ningún cable de la parte posterior de la torre del sistema durante el uso del sistema,
a fin de evitar interrupciones del control del cirujano o del asistente a pie de cama, o pérdida de
visualización del endoscopio.
1-8 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Advertencias y precauciones generales
Introducción
Advertencia (continuación)
NO utilice el botón de apagado de emergencia (Emergency Power Off, EPO), excepto como último
recurso para apagar la alimentación de todo el sistema. La activación del botón EPO detendrá el
funcionamiento de todo el sistema e impedirá el control del asistente a pie de cama, lo que hará
necesario el uso de liberaciones mecánicas para retirar del paciente cada instrumento y cada brazo.
Escuche y vigile SIEMPRE los tonos y mensajes del generador electroquirúrgico para garantizar la
aplicación correcta de electrocirugía y evitar lesiones al paciente.
Todos los tonos y mensajes del generador electroquirúrgico provienen del propio generador; el
Hugo™ RAS NO los reproduce ni amplifica.
NO apoye los pies contra los pedales, para evitar movimientos inesperados del brazo de reserva.
Esto puede provocar la pérdida de retracción y posibles lesiones al paciente.
NO continúe empujando ninguna parte del sistema si no se mueve según lo previsto, a fin de evitar
lesiones al paciente o al personal y daños en los equipos.
Supervise detenidamente el sitio del puerto durante y después del acoplamiento, para asegurarse de
que el puerto no tracciona del abdomen del paciente ni lo empuja. Las fuerzas elevadas ejercidas
sobre el puerto pueden afectar a la insuflación y provocar un funcionamiento incorrecto del sistema,
como el deslizamiento del brazo, lo que puede causar lesiones al paciente y/o al usuario.
A fin de no perder la vista del endoscopio, NO permita que otros equipos de la sala impacten contra
la pantalla interactiva del personal de quirófano.
NO desconecte ni desenchufe los cables de datos de la torre del sistema, de los carros ni de la consola
del cirujano durante el uso normal o mientras obtiene acceso inmediato al paciente.
Si se desenchufa un cable de datos del sistema, puede perderse el control del asistente a pie de cama
o el control del cirujano para manejar un brazo, causando retrasos para retirarlo del paciente.
Además, puede ocasionar la pérdida de control del cirujano en todos los brazos, lo que provoca
retrasos mientras se reinicia la consola y se restablece el sistema.
Asegúrese SIEMPRE de que la línea de láser esté paralela al lado largo de la mesa quirúrgica, con
la línea verde dirigida hacia la cabeza y la línea roja dirigida hacia los pies. Una línea de láser mal
alineada puede causar movimientos incorrectos de los brazos o instrumentos y provocar lesiones
al paciente.
NO tome el control a pie de cama de un brazo en el que el cirujano esté activando energía, a fin de
evitar la aplicación de energía en otro tejido y lesiones al paciente.
Mueva los instrumentos ÚNICAMENTE bajo visualización directa para evitar lesiones en los tejidos
del paciente.
NUNCA ajuste la mesa quirúrgica mientras haya brazos acoplados a los puertos del paciente o
colocados sobre el paciente, para evitar lesiones al paciente y/o daños a los equipos. Esto podría
arrastrar o empujar al paciente contra puertos e instrumentos fijos o hacer que quede colgado de
estos, provocándole graves lesiones. El sistema no se integra con los controles de la mesa quirúrgica
en modo alguno ni responde a los movimientos de la mesa quirúrgica.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 1-9
Advertencias y precauciones generales
Advertencia (continuación)
NO intente desfibrilar a un paciente ni realizar compresiones torácicas mientras los brazos del sistema
estén cerca del paciente y/o acoplados a este. La desfibrilación o las compresiones torácicas pueden
provocar que se fuerce el movimiento del paciente contra equipos fijos, puertos o instrumentos,
causándole graves lesiones.
NO intente desfibrilar a un paciente mientras los brazos del sistema estén acoplados o en contacto
con el paciente. El flujo de corriente a través del paciente puede detener el sistema e impedir el
control a pie de cama de los brazos, obligando a usar las liberaciones mecánicas para extraer del
paciente los instrumentos y brazos uno a uno.
NO intente extraer agujas o suturas usando los brazos del sistema Hugo™ RAS para evitar que la aguja
o sutura caiga dentro de la cavidad del paciente. En su lugar, utilice el puerto de asistencia.
NO utilice los brazos del sistema Hugo™ RAS para pasar objetos dentro o fuera de la cavidad del
paciente, con el fin de impedir que caigan dentro de su cavidad corporal. Utilice SIEMPRE técnicas de
cirugía abierta o laparoscópica para pasar las agujas, otros objetos o tejido dentro o fuera de la
cavidad corporal del paciente durante la intervención quirúrgica.
Gire SIEMPRE el puerto en el paciente de tal forma que la llave de cierre de insuflación NO presione
al paciente cuando el brazo esté en movimiento.
NO apague el sistema para solucionar una alarma o error de la consola del cirujano. En su lugar,
desconecte y vuelva a conectar, y/o apague y encienda la alimentación de CA en la consola
del cirujano.
NO rasgue las suturas en el interior de la cavidad del paciente para evitar el movimiento repentino
del instrumento y posibles lesiones al paciente. En lugar de ello, corte las suturas únicamente.
En caso de error o fallo del generador electroquirúrgico, DEJE de utilizar inmediatamente los pedales
de la consola del cirujano para evitar ligar vasos deficientemente sellados o prevenir efectos
indeseados de la electrocirugía.
Si pierde la vista del endoscopio, detenga inmediatamente el control del cirujano bloqueando los
controles de mano o pulsando el botón de pausa del sistema, para evitar el movimiento o la
activación de los instrumentos y posibles lesiones al paciente.
NO acceda al interior del anillo de la funda para quitar la cubierta de cartón, a fin de evitar la
contaminación de los guantes.
1-10 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Advertencias y precauciones generales
Introducción
Advertencia (continuación)
Coloque SIEMPRE la consola del cirujano a más de 1,8 metros (6 pies) del paciente para evitar el riesgo
de descarga eléctrica.
NO toque simultáneamente la consola del paciente y del cirujano para evitar posibles lesiones al
paciente y/o al operador debido a una descarga eléctrica.
Inspeccione SIEMPRE un instrumento para detectar daños si se encuentra dentro del campo estéril,
con el fin de evitar la pérdida de funcionalidad del instrumento y/o la liberación de residuos en la
cavidad del paciente.
Incline o gire SIEMPRE la mesa quirúrgica tal como se indica en el documento de configuración
correspondiente a su intervención, a fin de evitar la pérdida de espacio quirúrgico.
Advertencia
Confirme SIEMPRE que los pedales independientes de electrocirugía estén bien conectados a la parte
posterior del generador antes de realizar una laparoscopia no robótica, a fin de evitar un fallo en la
aplicación de energía o la activación accidental de energía desde la consola del cirujano.
Advertencia
NO vierta ni rocíe líquidos en ninguna parte del sistema Hugo™ RAS, a fin de evitar posibles daños al
sistema o lesiones por descargas eléctricas.
Advertencia
Las mordazas del instrumento se abrirán por completo al hacer clic por primera vez en el botón o los
botones de la unidad de control del instrumento. Asegúrese SIEMPRE de que el instrumento se
encuentre en un lugar seguro antes de utilizar el botón o los botones de la unidad de control del
instrumento para abrir, cerrar o enderezar las mordazas del instrumento.
Cuando utilice la liberación mecánica de las mordazas del instrumento, gire el collar SOLO en el
sentido de las flechas, para evitar el cierre o pinzamiento de las mordazas en el tejido y posibles
lesiones al paciente.
Confirme SIEMPRE que el módulo de interfaz estéril esté completamente conectado al brazo, sin
pliegues en la funda, para evitar la desconexión imprevista del módulo de interfaz estéril y el
instrumento y prevenir posibles lesiones al paciente.
Active ÚNICAMENTE la liberación mecánica de las mordazas del instrumento para retirar las
mordazas del tejido si el brazo no responde a los controles del asistente a pie de cama o al control de
la consola del cirujano, o si un mensaje en pantalla le indica que lo haga. La activación de la liberación
mecánica impedirá controlar el instrumento desde la consola del cirujano. El módulo de interfaz
estéril no puede reutilizarse una vez que se ha activado la liberación mecánica, lo cual puede exigir
la aplicación de una nueva funda para seguir utilizando el brazo.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 1-11
Advertencias y precauciones generales
Advertencia (continuación)
Suba SIEMPRE la unidad de control del instrumento lo suficiente por la guía para conectar el
instrumento o endoscopio con su punta por encima del puerto, a fin de evitar daños al instrumento
o endoscopio o lesiones al paciente por fallar la inserción en la apertura del puerto.
NO se apoye ni empuje lateralmente contra la unidad de control o la guía del instrumento al insertar
o extraer los instrumentos, para evitar movimientos involuntarios del instrumento y posibles lesiones
al paciente.
Estabilice SIEMPRE la parte giratoria de la unidad de control del instrumento con una mano mientras
acciona la liberación mecánica de las mordazas del instrumento con la otra, para evitar retorcer el
tejido sujetado y causar lesiones al paciente.
Advertencia
NO cambie el ajuste “Fuente de salida 3D” o “Relación de aspecto” del endoscopio, para evitar la
pérdida parcial de visualización y/o la capacidad para cambiar los ajustes del endoscopio o responder
a sus mensajes.
Mientras controla el endoscopio, mantenga SIEMPRE una distancia segura respecto a las puntas y ejes
del instrumento para evitar colisiones y movimientos involuntarios de los instrumentos.
Deje de mover las manos SIEMPRE antes de soltar el pedal del endoscopio para evitar movimientos
indeseados de los instrumentos.
Al embragar, compruebe SIEMPRE que los brazos están embragados antes de mover los controles de
mano, para evitar movimientos involuntarios del instrumento y posibles lesiones al paciente.
Mantenga SIEMPRE los instrumentos en el campo de visión del endoscopio para evitar movimientos
del instrumento y posibles lesiones al paciente fuera de la vista de endoscopio. Posicione y embrague
activamente para mantener los instrumentos a la vista cuando mueva el endoscopio.
Visualice SIEMPRE la punta del instrumento con el endoscopio cuando use el control del asistente a
pie de cama para mover un instrumento dentro del paciente, a fin de evitar lesiones al paciente por
contacto con el instrumento.
El movimiento del mango de punto de pivote u otro reposicionamiento del brazo durante y/o
después de la solución de problemas cambiará la ruta de inserción del instrumento. Reinserte
SIEMPRE los instrumentos bajo visualización directa para evitar impactos con los tejidos internos
que causen lesiones al paciente.
1-12 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Advertencias y precauciones generales
Introducción
Advertencia (continuación)
Extraiga SIEMPRE los instrumentos y el endoscopio y desacople todos los brazos antes de recolocar
al paciente para evitar lesionarlo.
Enjuague SIEMPRE el instrumento o endoscopio durante al menos un minuto después del baño
ultrasónico para evitar insertar contaminación biológica o materiales bioincompatibles a
los pacientes.
Advertencia
Enrolle SIEMPRE los cables de alimentación en los ganchos antes de transportar los componentes
del sistema, para evitar el riesgo de tropiezos.
Desenchufe SIEMPRE todos los cables de alimentación antes de transportar los componentes del
sistema, para evitar daños en los cables o posibles descargas eléctricas.
Aplique SIEMPRE los frenos a la consola del cirujano después de desplazarla para evitar movimientos
imprevistos de la consola, lesiones, o daños a la consola u otros equipos.
Aplique SIEMPRE los frenos a la torre del sistema después de desplazarla para evitar movimientos
imprevistos de la torre, lesiones, o daños a la torre u otros equipos.
Cuando traslade el carro, NUNCA empuje ninguna parte del carro que no sean las asas, a fin de evitar
posibles lesiones.
Desplácese SIEMPRE lentamente para controlar y detener el carro de forma cómoda, y cuente
SIEMPRE con dos personas para mover el carro fuera del quirófano, a fin de evitar la pérdida de control
del carro, lesiones o daños al carro u otros equipos.
SIEMPRE son necesarias dos personas para transportar la torre del sistema. Desplácese lentamente
para controlar y detener la torre de forma cómoda, a fin de evitar, la pérdida de control de la torre,
lesiones o daños en la torre u otros equipos.
SIEMPRE debe haber dos personas para transportar la consola del cirujano. Desplácese lentamente
para controlar y detener la consola de forma cómoda, a fin de evitar la pérdida de control de la
consola e impedir que se produzcan lesiones o daños en la consola u otros equipos.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 1-13
Advertencias y precauciones generales
Advertencia
El uso seguro y eficaz de la electrocirugía depende en gran medida de factores que están únicamente
bajo el control del operador. No hay sustituto para un personal de quirófano debidamente formado
y atento. Es importante leer, comprender y seguir las instrucciones de funcionamiento que se
ofrecen en este documento y las instrucciones de funcionamiento de la plataforma de energía
Valleylab™ FT10 de la serie FT.
La electrocirugía lleva utilizándose de forma segura en millones de intervenciones. Antes de iniciar
cualquier intervención quirúrgica, el cirujano debe estar capacitado en la técnica y la intervención
quirúrgica concretas que vaya a utilizar, además de estar familiarizado con las publicaciones médicas
relacionadas con la intervención y sus posibles complicaciones; asimismo, debe ser consciente de la
relación que existe entre los riesgos y los beneficios de utilizar la electrocirugía en la intervención.
Utilice los dispositivos electroquirúrgicos Hugo™ con precaución cuando haya dispositivos
conductores eléctricos implantados o conectados externamente al paciente. Estos dispositivos
incluyen, entre otros, equipos de administración de insulina, marcapasos, neuroestimuladores,
desfibriladores cardioversores implantables (DCI), dispositivos de asistencia ventricular (DAV),
estimuladores de la médula espinal, implantes cocleares, bombas de infusión y estimuladores del
crecimiento óseo.
La interferencia producida por el equipo electroquirúrgico puede hacer que un marcapasos u otro
dispositivo empiecen a funcionar en un modo poco seguro o sufran daños permanentes. Consulte
con el fabricante del dispositivo o con el departamento hospitalario responsable para obtener más
información cuando se prevea el uso en pacientes con dispositivos médicos implantados o
conectados externamente.
Advertencia
Peligro: Peligro de explosión. NO emplee la electrocirugía en presencia de anestésicos inflamables ni
de gases oxidantes (como óxido nitroso [N2O] y oxígeno), ni cerca de disolventes volátiles (como éter
o alcohol).
Las chispas y el calentamiento asociados a la electrocirugía pueden ser una fuente de ignición.
Mantenga la gasa y las esponjas húmedas. Mantenga los electrodos electroquirúrgicos alejados de
materiales inflamables y de entornos enriquecidos con oxígeno (O2).
El uso de electrocirugía en entornos ricos en O2 aumenta el riesgo de incendio. Por lo tanto, tome
medidas para reducir la concentración de O2 en el lecho quirúrgico.
Siempre que sea posible, se recomienda el uso de agentes no inflamables para el mantenimiento
opcional. Si se utilizan agentes inflamables, no active la plataforma de energía hasta que se hayan
disipado los vapores inflamables de las soluciones de preparación de la piel y las tinturas.
1-14 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Advertencias y precauciones generales
Introducción
Advertencia (continuación)
Existe el riesgo de que se acumulen soluciones inflamables bajo el paciente o en depresiones
corporales, como el ombligo, y en cavidades corporales, como la vagina. Cualquier líquido
acumulado en estas zonas debe retirarse antes de activar la plataforma de energía.
Evite la acumulación de gases o vapores inflamables u oxidantes debajo de las fundas quirúrgicas o
cerca del lecho quirúrgico.
La acumulación de tejido (escara) en la punta de un electrodo activo puede crear brasas que suponen
un riesgo de incendio, especialmente en entornos enriquecidos con oxígeno. Mantenga el electrodo
limpio y libre de residuos.
El vello facial y de otros lugares del cuerpo es inflamable. Puede utilizarse gel lubricante quirúrgico
soluble en agua para cubrir el vello cerca del lecho quirúrgico con el fin de disminuir la inflamabilidad.
Verifique que ninguna de las conexiones del circuito de anestesia tenga fugas antes y durante el uso
de electrocirugía.
Advertencia
NO intente utilizar electrodos de retorno del paciente que desactiven el sistema de monitorización
del electrodo de retorno (Return Electrode Monitoring, REM). El sistema REM™ de la plataforma de
energía Valleylab™ FT10 solo funcionará correctamente con electrodos de retorno del paciente de
tipo dividido que incluyan el sistema de monitorización de calidad del contacto (Contact Quality
Monitoring, CQM). Es posible que otros productos con electrodos de retorno del paciente no
identifiquen la pérdida de contacto seguro entre el electrodo de retorno y el paciente, por lo que no
emitirán una alarma auditiva y producirán lesiones al paciente y/o daños en el producto.
Para que la electrocirugía monopolar resulte segura, es necesario colocar correctamente el electrodo
de retorno del paciente lo más cerca posible del lugar de la cirugía.
Para evitar quemaduras electroquirúrgicas debajo del electrodo de retorno del paciente, siga todas
las instrucciones suministradas con el electrodo de retorno y las instrucciones de funcionamiento de
la plataforma de energía Valleylab™ FT10 de la serie FT.
NO recorte el electrodo de retorno del paciente para reducir su tamaño. Pueden producirse
quemaduras en el paciente debido a la alta densidad de corriente.
Para evitar quemaduras en el paciente, asegúrese de que el electrodo de retorno del paciente esté en
contacto firme y por completo con la piel. Compruebe SIEMPRE periódicamente el electrodo de
retorno del paciente, después de reposicionar al paciente y durante intervenciones que impliquen
largos períodos de activación.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 1-15
Advertencias y precauciones generales
Advertencia
En algunas circunstancias, existe la posibilidad de que se produzcan quemaduras en otros puntos de
contacto piel con piel (p. ej., entre el brazo y el lado del cuerpo). Esto ocurre cuando la corriente
electroquirúrgica busca una ruta hacia el electrodo de retorno del paciente que incluye el punto de
contacto piel con piel. La corriente que pasa a través de pequeños puntos de contacto piel con piel
se concentra y puede causar una quemadura. Esta situación se produce con sistemas de energía
electroquirúrgica de salida aislada y con referencia a tierra.
Para reducir la posibilidad de quemaduras en otros lugares, realice una o más de las acciones
siguientes:
• A la hora de colocar al paciente, evite los puntos de contacto piel con piel, como dedos en contacto
con una pierna o una rodilla en contacto con la otra.
• Coloque un aislamiento, como una gasa o toalla seca, entre los puntos de contacto para asegurarse
de que no se produzca el contacto.
• Coloque el electrodo de retorno del paciente de forma que exista una vía de corriente directa entre
el lecho quirúrgico y el electrodo de retorno, lo que evita las zonas de contacto piel con piel.
Advertencia
El equipo portátil de comunicaciones por radiofrecuencia (incluidos los dispositivos periféricos,
como cables de antena y antenas externas) nunca deben usarse a menos de 30 cm (12 pulgadas)
de distancia de cualquier pieza del EQUIPO ELÉCTRICO MÉDICO, incluidos los cables especificados
por el fabricante. De lo contrario, el funcionamiento del equipo podría verse afectado.
Los síntomas de las interferencias pueden consistir en fallos repetitivos, movimientos imprevistos de
brazos, instrumento o endoscopio, pérdida de la conexión de vídeo o pérdida de la conectividad
inalámbrica. Si sospecha que existen interferencias de otros equipos que impiden el correcto
funcionamiento del sistema Hugo™ RAS, póngase en contacto con Medtronic y/o deje de utilizar el
sistema hasta que el problema se pueda solucionar.
Advertencia
El fallo del equipo quirúrgico de alta frecuencia podría dar lugar a un aumento indeseado de la
potencia de salida. Consulte la Guía del usuario de Valleylab™ FT10 para abordar los posibles fallos en
la administración de energía electroquirúrgica.
NO ajuste el nivel de energía del generador electroquirúrgico por encima de 60 W para monopolar y
70 W para bipolar, para evitar un sellado inadecuado del tejido o lesiones en el tejido del paciente.
Antes del disparo, compruebe SIEMPRE el modo de electrocirugía que está habilitado, a fin de evitar
que se active un modo indeseado y posibles lesiones al paciente.
1-16 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Advertencias y precauciones generales
Introducción
Advertencia (continuación)
NO active ningún instrumento electroquirúrgico a menos que lo esté visualizando y controlando
directamente, para evitar el riesgo de lesiones al paciente o al personal a pie de cama.
NO pulse ningún pedal de electrocirugía o LigaSure™ hasta que esté listo para disparar ese
instrumento. Pisar los pedales activados en la consola siempre disparará su correspondiente
instrumento electroquirúrgico, si está conectado por cable.
• Los pedales monopolares disparan energía monopolar de coagulación o corte en cualquier
instrumento monopolar que esté conectado.
• El pedal bipolar dispara energía bipolar en cualquier instrumento bipolar conectado.
Los pedales habilitados dispararán un instrumento conectado:
- Tanto si el instrumento está asignado a la mano izquierda como a la derecha.
- Tanto si el instrumento está dentro como fuera del paciente.
- Incluso si el instrumento está en reserva (no controlado); en este caso, el sistema mostrará y emitirá
una alarma.
- Incluso si el cirujano no tiene apoyadas las manos en los controles de mano o no está mirando a la
pantalla (en este caso, el sistema mostrará y emitirá una alarma).
NO utilice cables de instrumentos electroquirúrgicos que no sean los especificados para utilizarse con
el sistema Hugo™ RAS.
Antes de cada uso, inspeccione SIEMPRE los cables utilizados con los instrumentos electroquirúrgicos
para detectar roturas, grietas, mellas y otros daños. Si están dañados, no los utilice. Los cables
dañados pueden provocar lesiones o descargas eléctricas al paciente o al personal de quirófano.
Advertencia
Durante el uso de electrocirugía, no debe permitir que el usuario y el paciente entren en contacto
directo con objetos metálicos conectados a tierra (p. ej., estructura de la mesa quirúrgica, mesa de
instrumental, etc.).
NO envuelva los cables del instrumento ni los del electrodo de retorno del paciente alrededor de
objetos metálicos. Esto podría inducir corrientes (acoplamiento capacitivo) que podrían provocar
descargas, incendios o lesiones al paciente o al personal de quirófano. El contacto entre el electrodo
activo y cualquier metal aumentará considerablemente el flujo de corriente y puede provocar un
efecto quirúrgico no intencionado.
Las configuraciones de cánula en las que se inserta una cánula metálica a través de otra de plástico
NUNCA deben utilizarse con instrumentos monopolares. Estas configuraciones pueden provocar
riesgos térmicos para el paciente debido al acoplamiento capacitivo de la energía electroquirúrgica
con la cánula metálica.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 1-17
Advertencias y precauciones generales
Advertencia
Active la energía electroquirúrgica ÚNICAMENTE bajo visualización directa para evitar lesiones
al paciente.
Advertencia
NUNCA utilice un instrumento u otro objeto duro para raspar la escara o suciedad de un instrumento
monopolar, a fin de evitar daños en el instrumento o la funda de la punta monopolar y posibles
lesiones al paciente.
No utilice NUNCA otros instrumentos o herramientas para retirar la funda de la punta monopolar, a
fin de evitar descargas eléctricas en el paciente debido a daños en el instrumento.
Asegúrese SIEMPRE de que la funda de la punta monopolar esté colocada y no presente daños antes
de insertar las tijeras curvas monopolares en el paciente, para evitar lesiones graves a causa de la
energía electroquirúrgica.
Pise SIEMPRE con cuidado el pedal de CUT (CORTE) o COAG (COAGULACIÓN) para evitar suministrar
el tipo de energía incorrecto y prevenir posibles lesiones al paciente.
No active NUNCA los instrumentos monopolares mientras toca otros instrumentos metálicos
o equipos o accesorios quirúrgicos, para evitar lesiones al paciente y/o al operador a causa de
descargas eléctricas.
Pise SIEMPRE con cuidado el pedal de CUT o COAG para evitar suministrar el tipo de energía
incorrecto y prevenir posibles lesiones al paciente.
NUNCA dispare un instrumento electroquirúrgico que se esté extrayendo o cambiando, para evitar
daños en el puerto y/o lesiones al paciente.
Retire y deseche SIEMPRE la funda de la punta monopolar antes del procesamiento estéril para evitar
insertar contaminación biológica a los pacientes.
Tenga SIEMPRE cuidado al manipular tejido después de aplicar energía monopolar. Las puntas del
instrumento monopolar conservan una alta temperatura durante un tiempo después del disparo, y
pueden producir lesiones térmicas a los tejidos circundantes del paciente.
Advertencia
Desactive SIEMPRE la energía o active un modo diferente cuando extraiga un instrumento
electroquirúrgico del paciente, para evitar que se active fuera del paciente y pueda causar lesiones.
Advertencia
NO aplique energía hasta que el instrumento esté colocado correctamente en el tejido diana y
suficientemente apartado del tejido circundante, para evitar la aplicación involuntaria de energía y
posibles lesiones al paciente.
1-18 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Advertencias y precauciones generales
Introducción
Advertencia (continuación)
A fin de evitar lesiones al paciente, utilice la liberación mecánica de las mordazas antes de extraer un
instrumento si queda bloqueado mientras sujeta tejido.
Tenga SIEMPRE cuidado al limpiar los instrumentos provistos de bordes afilados o que puedan
producir daños para evitar lesiones.
Verifique SIEMPRE el número de brazo y/o el instrumento correcto en la pantalla del brazo o en la
pantalla interactiva del personal de quirófano antes de extraer un instrumento, para evitar el
movimiento inesperado de otro instrumento y posibles lesiones al paciente.
NO cierre las mordazas de un instrumento sobre otro o sobre un objeto duro, para evitar dañar el
instrumento o insertar residuos en la cavidad del paciente.
Extraiga SIEMPRE el instrumento en su totalidad, de manera que la punta del instrumento quede
totalmente fuera del puerto, antes de desconectar el instrumento del brazo. Desconectar el
instrumento mientras sigue insertado puede dañarlo o producir lesiones al paciente.
Sujete SIEMPRE el tejido con la parte distal del portagujas SutureCut, para evitar cortar el tejido y
lesionar al paciente.
Inspeccione SIEMPRE la punta del instrumento después de limpiarla y antes de reinsertarla, para
evitar dejar fibras o trozos de material de limpieza en el instrumento que puedan insertarse en la zona
quirúrgica.
NUNCA desacople un brazo de su puerto cuando tenga insertado un instrumento, para evitar que el
instrumento realice movimientos imprevistos en el paciente. Un brazo desacoplado puede desplazar
el instrumento al cuerpo del paciente con una gran fuerza y producirle graves lesiones. Extraiga
SIEMPRE todo el instrumento antes de desacoplar un brazo de su puerto.
Inserte SIEMPRE los instrumentos bajo visualización directa para evitar impactos con los tejidos
internos que causen lesiones al paciente.
Compruebe SIEMPRE si los instrumentos presentan daños antes de connectarlos a un brazo para
evitar la pérdida de funcionalidad durante la intervención.
Mientras manipula instrumentos durante el uso normal, mantenga las manos apartadas de las puntas
afiladas para evitar lesiones.
Si se retira el puerto junto con un instrumento que tenga mordazas grandes o en un ángulo muy
pronunciado, extraiga SIEMPRE el instrumento hasta que las mordazas estén situadas en la punta
del puerto, para evitar movimientos innecesarios del instrumento dentro del paciente durante
la extracción.
Extraiga SIEMPRE del brazo los instrumentos antes de retirar el módulo de interfaz estéril, para evitar
la caída de instrumentos en la cavidad del paciente que provoquen lesiones o comprometan el
campo estéril.
Mueva SIEMPRE el instrumento a un lugar seguro y visible antes de solicitar el cambio o la extracción
del instrumento, para evitar lesiones al paciente.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 1-19
Advertencias y precauciones generales
Advertencia (continuación)
NO extraiga un instrumento de un puerto si no se encuentra en una ubicación segura y visible para
su extracción, salvo en los casos en que una situación de emergencia así lo exija. La extracción de un
instrumento que no se haya soltado del tejido o que no se haya apartado de él puede provocar
lesiones al paciente.
Aparte SIEMPRE el instrumento del tejido antes de enderezarlo para evitar posibles lesiones en
los tejidos.
Coloque SIEMPRE la consola del cirujano a más de 1,8 metros (6 pies) del paciente en la mesa de
operaciones, para evitar que cualquier miembro del equipo toque al paciente y la consola del
cirujano al mismo tiempo y cree una posible vía eléctrica.
Apague SIEMPRE el sistema entre procedimientos para asegurarse de que se ejecutan las
comprobaciones del sistema y para evitar un funcionamiento incorrecto del sistema.
Advertencia
Antes de realizar el mantenimiento del sistema Hugo™ RAS, desconecte SIEMPRE los cables de
alimentación del sistema de las tomas de corriente para aislar completamente el sistema de la
red eléctrica.
NO intente reparar el sistema Hugo™ RAS durante una intervención quirúrgica, para evitar lesiones
en el paciente y riesgo de descarga eléctrica. El sistema solo puede ser reparado por personal de
servicio capacitado de Medtronic.
Advertencia
Peligro de descarga eléctrica. Inspeccione SIEMPRE si hay humedad en ambos lados de las
conexiones cuando conecte los módulos de interfaz estériles, los instrumentos y los cables de
electrocirugía en el brazo y el generador electroquirúrgico. Seque y/o limpie las interfaces antes de
conectarlas, si es necesario.
Advertencia
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo debe conectarse únicamente a un suministro
eléctrico con toma de tierra.
Precaución
NO abra ninguna tapa de acceso a servicio técnico en el sistema para evitar daños en el equipo,
un funcionamiento incorrecto del mismo o el riesgo de descarga eléctrica.
1-20 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Advertencias y precauciones generales
Introducción
Precaución
Asegúrese SIEMPRE de que los tres cables de alimentación de CA de la torre del sistema se enchufen
en tres circuitos eléctricos independientes con un minuto de intervalo entre ellos durante la
preparación del quirófano, para evitar que la fuente de alimentación se descargue y se retrase
la cirugía.
Precaución
El asistente quirúrgico debe permanecer en el lugar que se indica en la Guía de configuración de la
intervención, cuando sea posible, para evitar el contacto con los brazos en movimiento.
Precaución
Tenga SIEMPRE cuidado cuando limpie las gafas 3D del cirujano para evitar daños en las lentes y los
marcadores reflectantes.
Revise SIEMPRE los marcadores reflectantes de las gafas 3D del cirujano para ver si están desgastados
o dañados antes del uso. Si están desgastados o dañados, no las utilice. Use otras gafas 3D para
cirujano que tenga en reserva y llame a Medtronic para solicitar un juego de recambio.
Precaución
Si experimenta algún efecto negativo en la visualización 3D, como fatiga ocular, cinetosis o náuseas,
DEJE de usar la consola del cirujano.
Precaución
Evite SIEMPRE los bordes afilados de los instrumentos mientras los endereza o los cierra
manualmente para no sufrir lesiones ni alterar la integridad del campo estéril.
Enderece y cierre las mordazas de todos los instrumentos de muñeca antes de conectar el
instrumento al brazo para evitar daños al instrumento o al puerto cuando lo inserte en el paciente.
Evite las colisiones de la punta y el eje del instrumento en todo lo posible, a fin de evitar daños o
pérdida de funcionalidad de los instrumentos e impedir la posible entrada de residuos en la cavidad
del paciente.
Precaución
Utilice SIEMPRE el cable de extensión de datos del endoscopio, para que la longitud total del cable de
datos coincida con la longitud del cable de luz de fibra óptica. No utilizar el cable de extensión puede
causar dificultades para manipular los cables, una posible pérdida de visualización del sitio quirúrgico
o una reducción de espacio de trabajo.
Asegúrese de que los cables del endoscopio y de electrocirugía estén dispuestos de forma que
permitan el intervalo adecuado de movimiento de los brazos robóticos, con el fin de evitar que los
cables se dañen o se salgan de la torre del sistema durante el movimiento del brazo. Los cables
traccionados o dañados pueden provocar la pérdida de suministro de energía electroquirúrgica,
pérdida de visión del endoscopio o lesiones al paciente.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 1-21
Advertencias y precauciones generales
Precaución (continuación)
Inserte SIEMPRE el endoscopio lentamente con una mano para guiar el extremo distal al interior del
puerto, a fin de evitar colisiones y posibles daños al endoscopio.
Mueva SIEMPRE el endoscopio de manera lenta y controlada para minimizar las colisiones con ejes
del instrumento y elementos anatómicos fuera del campo de visión del endoscopio. Las colisiones del
endoscopio pueden provocar movimientos inesperados del instrumento y/o lesiones al paciente.
NO habilite el giro del endoscopio a menos que esté familiarizado a manejar vistas giradas del
endoscopio, a fin de evitar la pérdida de horizonte o referencias anatómicas.
NUNCA cambie los ajustes de “red” en el sistema KARL STORZ*, para evitar perder la vista del
endoscopio.
No cambie ni active los ajustes predeterminados de KARL STORZ*, para evitar una pérdida inesperada
de la vista del endoscopio o alteraciones de imagen.
Asegúrese de que los cables del endoscopio y electrocirugía estén conectados a fondo y con firmeza
para evitar la desconexión imprevista del cable y la consiguiente pérdida de visualización o de
capacidad para aplicar energía.
Pulse el botón de alimentación de la consola del cirujano ÚNICAMENTE cuando haya finalizado la
intervención, para evitar interrumpir el control del cirujano y perder la vista del endoscopio sobre la
zona quirúrgica.
Al trabajar con un brazo colocado de forma que la punta del instrumento esté más alta que el cabezal
de conexión (más allá de la horizontal), la sangre u otros líquidos pueden fluir a través del eje
del instrumento hasta el módulo de interfaz estéril. Compruebe SIEMPRE el módulo de interfaz
estéril/cabezal de conexión del instrumento y séquelos, si es necesario, antes de conectar
los instrumentos.
Precaución
NO coloque ningún brazo en un ángulo de acoplamiento inferior a 10 grados respecto a otro brazo,
para evitar que aparezca información incompleta o incorrecta sobre el mapa de quirófano en la
pantalla interactiva del personal de quirófano.
NO empuje, levante ni tire del puerto durante el acoplamiento u otras maniobras de ajuste, para
evitar una fuerza excesiva sobre el paciente y posibles lesiones.
Guarde los cables desconectados enrollándolos y colgándolos en la parte posterior de la consola del
cirujano y en los carros para evitar el riesgo de tropiezos.
Mantenga las manos apartadas de las mordazas del instrumento al pulsar los botones de la unidad
de control del instrumento para insertarlo, con el fin de evitar el riesgo de lesiones.
NO comprima las pestañas azules de liberación del instrumento mientras está insertado, para evitar
que se desconecte.
Apoye SIEMPRE la unidad de control del instrumento con una mano mientras acciona el mecanismo
de liberación mecánica de la unidad de control del instrumento con la otra mano, para evitar que
la unidad de control se deslice en la dirección de extracción (fuera del paciente) debido a la gravedad
si la guía del instrumento está inclinada hacia abajo.
1-22 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Advertencias y precauciones generales
Introducción
Precaución (continuación)
Sujete SIEMPRE el puerto robótico con una mano y pulse el botón del seguro del puerto con la
otra mano mientras desacopla el brazo de su puerto, para asegurarse de que el seguro del puerto
se desprende completamente del puerto y para evitar ejercer una fuerza elevada sobre el puerto.
Las fuerzas elevadas pueden provocar la rotura del puerto y lesiones al paciente.
NO intente mover de nuevo el collar de liberación mecánica de las mordazas del instrumento
hacia arriba ni recolocarlo, para evitar daños o problemas de funcionamiento en el módulo de
interfaz estéril.
Asegúrese SIEMPRE de que haya suficiente espacio vertical entre los carros y el techo y las luces del
quirófano para poder realizar ajustes durante la configuración del sistema.
Supervise SIEMPRE la parte superior de los componentes del sistema (guías del instrumento del brazo
o pantalla interactiva del personal de quirófano) para evitar colisiones con luces y otros equipos
montados en paredes o techos.
Precaución
La electrocirugía puede producir interferencias con los marcapasos internos o externos u otros
dispositivos implantados. La interferencia producida por el equipo electroquirúrgico puede hacer
que estos dispositivos funcionen en un modo poco seguro o dañen permanentemente el dispositivo.
Consulte con el fabricante del implante o con el departamento hospitalario responsable para
informarse en detalle cuando utilice electrocirugía en pacientes con dispositivos médicos implantados.
Precaución
Asegúrese SIEMPRE de que el personal de quirófano esté debidamente capacitado en el uso del
sistema Hugo™ RAS y de la plataforma de energía Valleylab™ FT10 de la serie FT, y de que comprenda
y siga las instrucciones de funcionamiento de cada sistema. Antes de iniciar una intervención
quirúrgica, el cirujano debe recibir capacitación sobre la técnica y la intervención quirúrgica concreta
que vaya a realizar.
Para electrocirugía, utilice únicamente los siguientes instrumentos y accesorios aprobados por
Medtronic que se indican en esta Guía del usuario:
- Gama de puertos robóticos
- Gama de instrumentos de electrocirugía
- Gama de electrodos de retorno monopolar
- Gama de cables de electrocirugía
El rendimiento del sistema no está garantizado si se utilizan instrumentos electroquirúrgicos o
accesorios no aprobados por Medtronic.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 1-23
Advertencias y precauciones generales
Precaución (continuación)
Asegúrese de que las mordazas de las tijeras estén cerradas y la muñeca del instrumento esté recta
antes de instalar la funda de la punta monopolar, para evitar daños al instrumento o a la funda.
NO doble los ejes del instrumento, a fin de evitar daños en este que provoquen un funcionamiento
incorrecto o pérdida de funcionalidad.
Utilice SIEMPRE un cable monopolar de 4,57 m (15 pies) de un solo uso y el puerto 2 para conectar
instrumentos monopolares al generador. NO utilice un cable más corto o el puerto 1, ya que el
sistema no suministrará energía con esta configuración.
Precaución
Los electrodos conectados al paciente deben colocarse de forma que se evite el contacto con el
paciente u otros electrodos, ya que la capacitancia entre el cable del electrodo y el paciente puede
dar lugar a densidades de corriente elevadas. Cuando no se utilicen, coloque los instrumentos y
cables de electrocirugía en un lugar seguro alejado de los pacientes, del personal de quirófano y
de los materiales inflamables.
Cuando se utilice instrumental laparoscópico con cánulas metálicas, existe la posibilidad de que
se produzcan quemaduras en la pared abdominal debido al contacto directo con el electrodo o al
acoplamiento capacitivo de la corriente de RF. Esto es más probable que ocurra cuando la plataforma
de energía está activada.
Las cánulas VersaOne™ proporcionan una salida para la insuflación o la evacuación de humos.
Consulte la Guía del usuario de Valleylab™ FT10 para obtener más información sobre la evacuación de
humos durante la electrocirugía.
Precaución
Pulse el botón de alimentación de la consola del cirujano ÚNICAMENTE cuando haya finalizado la
intervención, para evitar interrumpir el control del cirujano y perder la vista del endoscopio sobre la
zona quirúrgica.
Tenga cuidado al traccionar, empujar o levantar el puerto mientras realiza el acoplamiento o ajusta el
punto de pivote. Forzar el brazo puede amplificar la fuerza sobre el puerto, lo que puede provocar la
rotura del puerto.
NO desenchufe los cables de datos del carro ni el cable de datos de la consola del cirujano mientras
está activo el control del cirujano, a fin de evitar interrupciones en el control del cirujano o el control
del asistente a pie de cama.
Si un brazo pierde potencia, el instrumento conectado girará libremente y puede producirse una
pérdida de retracción o tensión.
Aparte del pie de cama los brazos no utilizados para minimizar obstáculos en el espacio de trabajo
y evitar bloquear el acceso al paciente.
Utilice ÚNICAMENTE el botón naranja de pausa del sistema en caso de emergencia. NO lo pulse
durante el uso normal. La pausa del sistema requiere pasos adicionales para reanudar su
funcionamiento y puede causar retrasos en la intervención.
1-24 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Advertencias y precauciones generales
Introducción
Precaución (continuación)
Utilice SIEMPRE los botones de alimentación azules para apagar el sistema. NO utilice el botón de
apagado de emergencia (EPO) excepto como último recurso para apagar la alimentación de todo
el sistema, ni desenchufe los componentes del sistema que están en ejecución, a fin de evitar daños
al sistema.
Extraiga todos los instrumentos del paciente antes de que el temporizador de la batería de reserva
llegue a su fin. Una vez que se agote la batería, deberá utilizar las liberaciones mecánicas para extraer
los instrumentos y mover los brazos.
NO aplique una fuerza excesiva al ajustar el punto de pivote; evite elevar todos los puntos de pivote/
brazos o bajar la cama mientras están acoplados. Esto ejercería una fuerza muy elevada sobre los
puertos y puede provocar la rotura del puerto y lesiones al paciente.
NO utilice una litotomía alta con el paciente en las posiciones de Trendelenburg o Trendelenburg
invertida, para evitar el aumento de colisiones entre los brazos del sistema y las piernas del paciente
durante la intervención quirúrgica.
Precaución
Al final de una intervención, retire los instrumentos de los brazos inmediatamente después de
extraerlos para evitar la exposición innecesaria del personal de quirófano a peligros biológicos
mientras se mueven los brazos.
Utilice ÚNICAMENTE los productos químicos indicados en esta Guía del usuario cuando limpie el
sistema para evitar daños en los componentes o las etiquetas del sistema.
Precaución
Guarde los cables desconectados enrollándolos y colgándolos en la parte posterior de la consola del
cirujano y en los carros para evitar el riesgo de tropiezos.
Aviso
El sistema de endoscopio KARL STORZ* genera mensajes que se muestran en la parte inferior de la
vista del endoscopio. Observe los mensajes del sistema de endoscopio y siga las instrucciones tal
como lo haría en una configuración mínimamente invasiva, para evitar perder la vista del endoscopio
sobre la zona quirúrgica.
Seguridad láser
Producto láser de clase 1: La unidad de alineación láser tiene la designación de producto
láser de Clase 1 durante todos los procedimientos de uso, y ha sido evaluada y validada
conforme a la norma 21 CFR (FDA-CDRH) y EN 60825-1 para dispositivos láser de Clase 1. La
unidad de alineación láser ha sido evaluada para cumplir la norma IEC 60825-1 Ed. 2 (2007).
Precaución
El uso de controles o ajustes o la realización de procedimientos distintos de los especificados en el
presente documento pueden dar lugar a una exposición a radiación peligrosa.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 1-25
Advertencias y precauciones generales
Precaución
Si bien los productos láser de Clase 1 se consideran “seguros para la vista” sin necesidad de utilizar
protección adicional, deben observarse las siguientes directrices generales de seguridad para reducir
el riesgo de exposición de los ojos o la piel a la radiación láser:
• NO deje que la luz láser apunte o se refleje hacia otras personas u objetos reflectantes.
Precaución
La corriente de fuga procedente de equipos eléctricos interconectados puede exceder los niveles de
seguridad. Para mantener la seguridad de pacientes y usuarios, es importante interconectar
únicamente con dispositivos que cumplan los requisitos de la norma IEC 60601-1. Es responsabilidad
del usuario asegurarse de que cualquier equipo interconectado que no haya sido suministrado por
Medtronic esté en conformidad con los requisitos de la norma IEC 60601-1.
Compensación de potencial
Cuando lo exijan las leyes o normativas nacionales o locales, la conexión equipotencial de
equipos puede realizarse conectando un conductor de compensación de potencial a los
terminales situados cerca de la entrada de red en cada subconjunto del sistema. Consulte los
requisitos de los sistemas electromédicos establecidos en la norma IEC 60601-1.
1-26 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Resumen de riesgos residuales
Introducción
Resumen de riesgos residuales
Aunque se ha hecho todo lo posible para reducir los riesgos para el paciente y para el
usuario, todas las intervenciones quirúrgicas en las que se utiliza el sistema de cirugía
asistida por robot Hugo™ conllevan algún riesgo residual, incluso cuando lo utilizan médicos
debidamente formados. Entre los posibles acontecimientos adversos que se relacionan con
el uso de dispositivos de cirugía asistida por robot se incluyen los siguientes:
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 1-27
Resumen de riesgos residuales
1-28 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Capítulo 2
Descripción general del sistema
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-1
Descripción general del sistema Hugo™ RAS
2-2 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Descripción general del sistema Hugo™ RAS
• Sistema de endoscopio y visualización 3D KARL STORZ* (0° y/o 30° con tecnología de
chip en la punta cuando se utiliza con el adaptador especificado).
Descripción general
• Generador electroquirúrgico Valleylab™ FT10 de Covidien
del sistema
• Sistema de trócar de posicionamiento VersaOne™ y sistema de trócar de
posicionamiento reutilizable VersaOne™
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-3
Componentes del sistema Hugo™ RAS
2-4 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Componentes del sistema Hugo™ RAS
Descripción general
del sistema
9 Ganchos para cables
10 Conexiones de cables
11 Botón de apagado de emergencia (Emergency Power Off, EPO)
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-5
Componentes del sistema Hugo™ RAS
Componente Descripción
2-6 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Componentes del sistema Hugo™ RAS
Componente Descripción
Descripción general
6. Bandeja de La bandeja de accesorios almacena los accesorios
del sistema
accesorios del sistema, como las gafas 3D adicionales, la guía
del usuario y las guías de configuración.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-7
Componentes del sistema Hugo™ RAS
2-8 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Componentes del sistema Hugo™ RAS
Descripción general
del sistema
9 Gancho movible para cables
10 Conexiones de cables
11 Interruptor de alimentación de CA de la consola del cirujano
12 Frenos de rueda
13 Simulador de tareas
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-9
Componentes del sistema Hugo™ RAS
Componente Descripción
2-10 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Componentes del sistema Hugo™ RAS
Componente Descripción
Descripción general
y los de reserva, reposicionar el movimiento del
endoscopio y activar la energía electroquirúrgica.
del sistema
9. Gancho El gancho para cables permite guardar el cable de
movible para alimentación de la consola del cirujano y el cable de
cables datos cuando están desconectados, y puede
colgarse en los lados o la parte posterior del
reposabrazos de la consola del cirujano.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-11
Componentes del sistema Hugo™ RAS
MRASC0002 Carro
1 Brazo
2 Guía del instrumento
3 Unidad de control del instrumento
4 Módulo de interfaz estéril
5 Seguro del puerto
6 Pantalla del brazo
7 Columna del carro
8 Codo
9 Toma del cable
2-12 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Componentes del sistema Hugo™ RAS
Descripción general
del sistema
10 Unidad de alineación láser
11 Gancho para cables
12 Pedales de freno
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-13
Componentes del sistema Hugo™ RAS
Componente Descripción
2-14 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Componentes del sistema Hugo™ RAS
Componente Descripción
Descripción general
brazo es específica para ese brazo, como el número de
identificación del brazo, qué instrumento o
del sistema
endoscopio está conectado y si el brazo está en
movimiento o no.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-15
Componentes del sistema Hugo™ RAS
Componente Descripción
2-16 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Componentes del sistema Hugo™ RAS
Descripción general
del sistema
1 Botones de la unidad de control del instrumento
2 Mango de punto de pivote
3 Botón de posición
4 Botón de inclinación
5 Botón de codo
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-17
Componentes del sistema Hugo™ RAS
Componente Descripción
2-18 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Componentes del sistema Hugo™ RAS
Componente Descripción
Descripción general
del sistema
4. Botón de El botón de inclinación permite inclinar el
inclinación brazo hacia arriba y hacia abajo para optimizar
el área de trabajo quirúrgica en las diferentes
intervenciones.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-19
Componentes del sistema Hugo™ RAS
Componente Descripción
7. Botón del El botón del seguro del puerto azul permite abrir
seguro del las mordazas del seguro del puerto en el extremo
puerto del brazo para liberar el brazo del puerto
del paciente.
2-20 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Componentes del sistema Hugo™ RAS
Descripción general
del sistema
1 Botones de liberación del módulo de interfaz estéril
2 Liberación mecánica de las mordazas del instrumento
3 Liberación mecánica de la unidad de control del instrumento
4 Sensores de contacto
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-21
Componentes del sistema Hugo™ RAS
Componente Descripción
2-22 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Interfaz gráfica de usuario (GUI)
Descripción general
del sistema
Pantallas del sistema
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-23
Interfaz gráfica de usuario (GUI)
2-24 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Interfaz gráfica de usuario (GUI)
Las alarmas de
ALTO NIVEL son
de color rojo.
Descripción general
del sistema
Las alarmas de
NIVEL MEDIO o
BAJO son de color
amarillo.
Las
NOTIFICACIONES
son de color
negro/blanco.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-25
Interfaz gráfica de usuario (GUI)
Transición de alarma
Si se produce una alarma nueva mientras hay una alarma presente, el sistema reproducirá un
sonido de transición de alarma y la nueva alarma aparecerá en las pantallas del sistema. Los
LED del carro también parpadearán en blanco/rojo o blanco/amarillo según el nivel de
alarma. Para que se produzca la transición de alarma, la nueva alarma debe tener una
prioridad superior a la alarma existente. Si la nueva alarma es de igual o menor prioridad, en
primer lugar debe atenderse la alarma existente antes de que el sistema muestre la
nueva alarma.
2-26 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Interfaz gráfica de usuario (GUI)
Descripción general
del sistema
Módulos de estado del brazo
Todas las pantallas del sistema muestran el estado de los brazos mediante módulos de
estado del brazo. Estos módulos tienen un tamaño y forma ligeramente diferente en cada
pantalla, pero muestran información similar.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-27
Interfaz gráfica de usuario (GUI)
• BIPOLAR
2-28 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Interfaz gráfica de usuario (GUI)
El modo de energía activado coincide con el icono situado en el brazo con el instrumento
correspondiente. En este ejemplo, el cirujano ha activado la energía monopolar en el Brazo 2
con las tijeras curvas monopolares, asignadas a la mano derecha del cirujano.
Descripción general
del sistema
Cuando se activa (“se dispara”) una función de energía, el módulo de estado de energía
muestra un icono de función animado, y el módulo de estado de energía aparece con un
borde blanco parpadeante para indicar la activación de la función.
En este ejemplo, el cirujano ha activado (“disparado”) la energía bipolar en el brazo 3 con los
fórceps Maryland bipolares, asignados a la mano izquierda del cirujano.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-29
Interfaz gráfica de usuario (GUI)
En caso de que se produzca una alarma asociada con el uso de la función de energía, el
módulo de estado de energía puede mostrar el estado de la alarma. Al igual que con las
demás alarmas, el mensaje asociado se mostrará en la barra de mensajes.
En caso de que se produzca una alarma asociada con el uso del endoscopio, el módulo
del endoscopio puede mostrar el estado de la alarma. Al igual que con las demás alarmas,
el mensaje asociado se mostrará en la barra de mensajes.
2-30 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Interfaz gráfica de usuario (GUI)
Descripción general
pantalla, inmediatamente a la
izquierda y derecha del módulo
del sistema
de estado del endoscopio.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-31
Interfaz gráfica de usuario (GUI)
2-32 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Interfaz gráfica de usuario (GUI)
La barra de mensajes
La barra de mensajes está directamente situada bajo la barra de estado del brazo en la
pantalla 3D del cirujano y la pantalla interactiva del personal de quirófano (cuando está
configurada para mostrar la vista de cirugía en la pantalla de cirugía), y en la parte superior
de la pantalla interactiva del cirujano.
Descripción general
del sistema
La barra de mensajes muestra las dos alarmas, mensajes o cuadros de diálogo más críticos
en cualquier momento dado. Si el sistema genera un mensaje o cuadro de diálogo nuevo
que es más crítico que uno de los dos mostrados, el mensaje nuevo reemplazará al
menos crítico.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-33
Interfaz gráfica de usuario (GUI)
La memoria del sistema está diseñada para tener una capacidad suficiente para almacenar
todos los mensajes para una sola intervención. En caso de que se alcance la capacidad de
memoria, los mensajes más antiguos (los que aparecieron primero) de la intervención se
sobrescriben con los mensajes más recientes.
Únicamente personal de servicio cualificado de Medtronic puede acceder a los registros de
datos del sistema, que incluyen las notificaciones y condiciones de alarma de las últimas
intervenciones. Para obtener información sobre los registros de datos del sistema, póngase
en contacto con el servicio técnico de Medtronic.
El mapa de quirófano
El mapa de quirófano se muestra en la pantalla de cirugía de la pantalla interactiva del
cirujano y en la pantalla interactiva del personal de quirófano. El mapa de quirófano muestra
el ángulo de acoplamiento de cada brazo alrededor de la mesa quirúrgica, para ayudar
al cirujano y al personal de quirófano a realizar un seguimiento de los brazos cuando se
comunican entre ellos sobre los intercambios de instrumento y las notificaciones del
sistema. Estos ángulos se establecen durante la configuración del brazo y no se ven
afectados por el control de la consola del cirujano.
2-34 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Interfaz gráfica de usuario (GUI)
Cada brazo en el mapa de quirófano cambia su apariencia de la misma manera que los
módulos de estado del brazo.
Estado ACTIVO
Estado PREPARADO
Descripción general
del sistema
Estado RESERVA
Estado CONTROL
DEL ASISTENTE A PIE
DE CAMA
Estado ALARMA
Estado
PRECONFIRMACIÓN
DEL BRAZO
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-35
Interfaz gráfica de usuario (GUI)
La vista del endoscopio puede incluir mensajes procedentes del sistema de endoscopio
acerca del estado del sistema o los componentes del endoscopio. Estos mensajes aparecen
en la parte inferior de la vista del endoscopio y están diferenciados por colores en función de
la urgencia.
2-36 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Interfaz gráfica de usuario (GUI)
Configuración
La configuración para el cirujano puede ajustarse a través de un conjunto específico
de pantallas en la pantalla interactiva del cirujano. La configuración para el personal de
quirófano está siempre disponible en el lado derecho de la pantalla interactiva del personal
de quirófano. Tanto el cirujano como el personal de quirófano pueden configurar una gran
cantidad de ajustes para mayor comodidad.
Ajustes en la pantalla interactiva del cirujano
Descripción general
del sistema
Ajustes en la pantalla interactiva del personal de quirófano
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-37
Luces LED de los carros
Patrón de
Estado o alarma del brazo Ejemplo
color de LED
Azul Control del asistente a pie Uso del mango de punto de pivote, o carro
intermitente de cama no frenado
Amarillo fijo Alarma de prioridad baja Instrumento conectado insertado (con punta
dentro del puerto); debe extraerse
Amarillo Alarma de prioridad media Fallo del sistema de endoscopio; retire del
intermitente paciente los instrumentos e interrumpa el uso
2-38 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Luces LED de los controles de mano del cirujano
Patrón de
Estado o alarma del brazo Ejemplo
color de LED
Descripción general
del sistema
Luces LED de los controles de mano del
cirujano
Cada control de mano en la consola del cirujano tiene un LED situado en el área superior
distal a los pulsadores.
El LED del control de mano cambiará a amarillo claro cuando ese control de mano esté
bloqueado; por ejemplo, cuando el cirujano accione el activador para bloquearlo.
Algunas alarmas interrumpen el control del cirujano por razones de seguridad. Cuando esto
sucede, los LED de los controles de mano del cirujano se iluminarán en amarillo para indicar
que están bloqueados, y el cirujano deberá recuperar el control accionando los activadores
o el pedal de embrague.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 2-39
Luces LED de los controles de mano del cirujano
2-40 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Capítulo 3
Configuración del quirófano
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 3-1
Descripción general
Descripción general
El sistema Hugo™ RAS ofrece un medio flexible y modular para satisfacer las necesidades
de múltiples tipos de intervenciones y variaciones de las mismas. La consola del cirujano
permite a los cirujanos realizar cirugías mínimamente invasivas asistidas por robot con
el sistema Hugo™ RAS, mientras que el control del asistente a pie de cama les permite
efectuar intervenciones endoscópicas mínimamente invasivas mediante la torre del sistema
y un brazo opcional.
Este capítulo describe la configuración del quirófano y el encendido y preparación del
sistema, que incluye:
• preparación de la torre del sistema, la consola del cirujano y los carros necesarios para
la intervención en el quirófano
• conexión de los cables de alimentación, los cables de datos y los equipos externos de
vídeo necesarios
• encendido y preparación del sistema
• calibración de la consola del cirujano
3-2 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Selección de los componentes del sistema
Warning
Para evitar daños en el sistema, ÚNICAMENTE personal autorizado por el hospital debe acceder,
utilizar o mover el sistema Hugo™ RAS.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 3-3
Preparación del quirófano
Warning
Aplique SIEMPRE los frenos a la torre del sistema después de desplazarla para evitar movimientos
imprevistos de la torre, lesiones, o daños a la torre u otros equipos.
Warning
A fin de no perder la vista del endoscopio, NO permita que otros equipos de la sala impacten contra
la pantalla interactiva del personal de quirófano.
Precaution
Supervise SIEMPRE la parte superior de los componentes del sistema (guías del instrumento del brazo
o pantalla interactiva del personal de quirófano) para evitar colisiones con luces y otros equipos
montados en paredes o techos.
Nota: La torre del sistema debe estar lo suficientemente cerca de los cables
electroquirúrgicos y del endoscopio para llegar a los instrumentos conectados a los
brazos, con suficiente holgura para que los brazos puedan moverse libremente en
el espacio quirúrgico.
a. Oriente la pantalla interactiva del personal de quirófano mediante las dos asas
situadas a los lados de la pantalla. La pantalla puede moverse hacia arriba y hacia
abajo, moverse y girarse a izquierda y derecha, y recogerse o extenderse más cerca
o más lejos de la torre.
3-4 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Preparación del quirófano
Warning
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 3-5
Preparación del quirófano
4. Coloque los carros en el área general de la zona quirúrgica y fuera del campo estéril (en el
lado previsto de la mesa quirúrgica y en el mismo lado donde estarán situados la cabeza
y los pies de paciente), con arreglo a las preferencias del cirujano y a las instrucciones de
la Guía de configuración. Asegúrese de que haya suficiente espacio para extender cada
brazo (p. ej., uno a uno) de forma puntual para su funda, y de contar con suficientes carros
durante la intervención quirúrgica.
5. Coloque la consola del cirujano de modo que maximice la visión del entorno del
quirófano mientras está sentado en la consola.
Warning
Aplique SIEMPRE los frenos a la consola del cirujano después de desplazarla para evitar movimientos
imprevistos de la consola, lesiones, o daños a la consola u otros equipos.
Nota: No coloque otros equipos quirúrgicos u objetos que ejerzan cargas externas sobre los
componentes del sistema Hugo™ RAS ni cerca de ellos.
3-6 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Conexiones del sistema
La preparación del sistema Hugo™ RAS implica la conexión cuidadosa de varios cables de
alimentación y cables de datos. Algunos de esos cables suministran alimentación a la torre
del sistema y a la consola del cirujano. Los cables de datos suministran información
procedente de la torre del sistema a la consola del cirujano y los carros.
Nota: Este capítulo describe únicamente los cables de alimentación y los cables de datos del
sistema. No enchufe los cables de electrocirugía y del endoscopio hasta que se le indique,
ya que estos cables se introducen en el campo estéril y deben manejarse en consecuencia.
Torre del sistema
La torre del sistema tiene tres cables de alimentación negros, cada uno de 7,6 m (25 pies)
de largo, que van conectados al panel posterior de la torre del sistema. Cada cable de
alimentación debe conectarse a su propio circuito eléctrico dedicado.
Precaution
Carros
Cada uno de los carros utiliza su cable de datos negro con extremos azules de 10 m (33 pies)
de largo, que se conecta a la parte posterior de la torre del sistema.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 3-7
Conexión de los cables de datos del sistema
Nota: Para desconectar un cable de datos, tire hacia atrás del cilindro metálico del
conector con relieve cuadrado. El cilindro metálico saldrá un poco y el cable se
desconectará.
2. Recoja toda la bobina del cable de datos y desenróllela en forma de rueda. Coloque el
cable de datos sobre el suelo y llévelo hacia la torre del sistema, deshaciendo las vueltas
o bucles.
3-8 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Conexión de los cables de datos del sistema
3. Conecte el cable de datos al panel posterior de la torre, en la toma verde claro situada
junto al icono de consola del cirujano. Alinee el punto rojo del conector del cable de
datos con el punto rojo de la toma e introduzca el conector hasta que quede
completamente insertado.
4. Enrolle el cable de datos sobrante en los ganchos para cables situados en la torre
del sistema.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 3-9
Conexión de los cables de datos del sistema
1. Alinee el punto rojo del conector del cable de datos con el punto rojo de la toma azul
situada en el carro. Inserte en la toma el conector del cable de datos hasta que quede
encajado con un ‘clic’.
2. Sujete toda la bobina del cable de datos. Desenrolle cuidadosamente el cable de datos y
llévelo a la torre del sistema. Asegúrese de colocar el cable de datos plano sobre el suelo
y deshaga las vueltas o bucles.
3. Conecte el cable de datos al panel posterior de la torre del sistema, en una de las cuatro
tomas numeradas junto al icono de carro. Alinee el punto rojo del conector del cable de
datos con el punto rojo de la toma azul e introduzca el conector en la toma hasta que
quede encajado con un ‘clic’.
3-10 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Conexión de los cables de datos del sistema
4. Si va a conectar varios carros, repita los pasos anteriores. Utilice un cable de datos negro
con extremos azules para cada carro adicional, y conecte cada cable de datos al panel
posterior de la torre del sistema, en las tomas numeradas junto al icono de carro.
5. Disponga los brazos alrededor de la mesa quirúrgica fuera del campo estéril, con arreglo
a la preferencia del cirujano y a las instrucciones de la Guía de configuración.
Warning
NO gire el carro sobre ningún cable, a fin de evitar daños en los cables. En su lugar, disponga los cables
de modo que el carro tenga vía libre a pie de cama.
Precaution
NO desenchufe los cables de datos del carro ni el cable de datos de la consola del cirujano mientras
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 3-11
Configuración de equipos de vídeo
6. Enrolle el cable de datos sobrante en los ganchos para cables situados en la torre
del sistema.
Warning
Después de conectar los cables, enrolle SIEMPRE el cable sobrante en los ganchos para cables de la
torre del sistema para minimizar el riesgo de lesiones por tropiezos con los cables.
La torre del sistema incluye una toma de salida DVI. La toma de salida permite copiar y
visualizar la señal de vídeo procedente de la pantalla interactiva del personal de quirófano
a otros dispositivos externos (p. ej., pantallas externas o grabadoras de vídeo). Todos los
dispositivos externos deben estar conectados antes de poner en marcha el sistema para
garantizar su funcionamiento.
3-12 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Configuración de equipos de vídeo
2. El sistema de endoscopio KARL STORZ* generará una señal de salida de vídeo de la vista
del endoscopio. Consulte los manuales de instrucciones del KARL STORZ* para obtener
más detalles sobre las opciones de grabación disponibles.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 3-13
Conexión de los cables de alimentación del sistema
Warning
Conecte ÚNICAMENTE cables de alimentación con certificado UL a la torre del sistema y a la consola
del cirujano, para evitar lesiones por descargas eléctricas o un fallo de inicio del sistema.
Punto de control: Si se realiza una intervención quirúrgica a pie de cama con la torre del
sistema y un carro opcional, no es necesario utilizar la consola del cirujano. Vaya a Conexión
de los cables de alimentación de la torre del sistema en la página 3-16.
3-14 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Conexión de los cables de alimentación del sistema
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 3-15
Conexión de los cables de alimentación del sistema
3-16 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Encendido y preparación del sistema
3. Cuelgue el cable sobrante en los ganchos para cables situados en la torre del sistema.
2. Asegúrese de que el sistema de endoscopio KARL STORZ* esté encendido. Las unidades
IMAGE1 CONNECT™ (TC200) y POWER LED 300 (TL 300) tienen sus propios botones de
alimentación y pueden haberse apagado.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 3-17
Secuencia de configuración del sistema
Mientras se inicia el sistema, compruebe que los carros y la consola del cirujano necesarios
para la intervención están conectados y que el interruptor de alimentación de CA rojo de la
parte posterior de la consola del cirujano está en la posición de encendido ( | ). Los botones
de pausa del sistema naranjas se iluminarán, la consola del cirujano se activará y las
pantallas e indicadores LED en los brazos se encenderán.
Una vez que finalice correctamente el encendido y preparación, aparecerá la pantalla de
bienvenida en la pantalla interactiva del personal de quirófano.
3-18 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Secuencia de configuración del sistema
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 3-19
Secuencia de configuración del sistema
Asegúrese de que no haya nada que bloquee los movimientos de la pantalla 3D del cirujano
(arriba y abajo), del reposabrazos (arriba y abajo) y de la placa del pedal (adelante y atrás).
Los controles de mano del cirujano deben estar en reposo orientados hacia delante y tener
espacio para moverse libremente en el interior del reposabrazos. Asegúrese de que la
pantalla interactiva del cirujano esté abatida de modo que no bloquee el movimiento de los
controles de manos.
Warning
NO se siente en la consola del cirujano durante la calibración de la consola, para evitar lesiones
personales al paciente y/o daños al equipo.
3-20 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Secuencia de configuración del sistema
2. Una vez que la consola esté correctamente calibrada, la pantalla interactiva del cirujano
avanzará automáticamente a la pantalla de bienvenida.
Pantalla de bienvenida
En este punto, la pantalla de bienvenida se mostrará en la consola del cirujano y en
la pantalla interactiva del personal de quirófano. La pantalla de bienvenida ofrece
opciones para realizar la configuración del sistema o ver la información del servicio de
asistencia técnica.
Para ver la información del servicio de asistencia técnica, toque el botón Soporte. La pantalla
Soporte incluye la información de contacto del servicio de asistencia técnica.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 3-21
Secuencia de configuración del sistema
3-22 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Secuencia de configuración del sistema
3. En la pantalla Información legal aparecerá el acuerdo de licencia para el usuario final y los
acuerdos de licencia de terceros. La barra de desplazamiento de la derecha permite al
usuario desplazarse hacia arriba y hacia abajo por la información de la pantalla.
4. Para regresar a la pantalla Soporte, presione el botón Volver que está en la esquina
inferior izquierda de la pantalla Información legal. Para regresar al menú Bienvenido,
presione el botón Volver que está en la esquina inferior izquierda de la pantalla Soporte.
Tan pronto como se pulse el botón Iniciar configuración, el sistema mostrará un mensaje y
sonará un tono de prueba de alarma.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 3-23
Configuración del generador electroquirúrgico
Confirme que oye la alarma. Si NO oye el tono de alarma, no debe utilizar el sistema; póngase
en contacto con el servicio técnico de Medtronic.
Warning
Antes de iniciar una intervención, compruebe SIEMPRE el volumen de sonido del generador para
evitar el riesgo de no escuchar las importantes señales de audio de la electrocirugía.
Warning
Escuche y esté atento SIEMPRE a los tonos y mensajes del generador electroquirúrgico para
garantizar la aplicación correcta de electrocirugía y evitar lesiones al paciente.
Todos los tonos y mensajes del generador electroquirúrgico provienen del propio generador;
el sistema Hugo™ RAS NO los reproduce ni amplifica.
Warning
En caso de error o fallo del generador electroquirúrgico, DEJE de utilizar inmediatamente los pedales
de la consola del cirujano, para evitar ligar vasos deficientemente sellados o prevenir efectos
indeseados de la electrocirugía.
3-24 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Configuración del generador electroquirúrgico
El panel posterior del generador electroquirúrgico incluye los conectores del pedal y las
tomas del cable de alimentación.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 3-25
Configuración del generador electroquirúrgico
Warning
Asegúrese de que cada cable esté conectado a la toma correcta en la parte posterior del generador
electroquirúrgico. Las conexiones incorrectas pueden dar lugar a un suministro imprevisto o fallido
de energía, y pueden causar graves lesiones al paciente.
Warning
NO ajuste el nivel de energía del generador electroquirúrgico por encima de 60 W para
monopolar y 70 W para bipolar, a fin de evitar un sellado inadecuado del tejido o lesiones
en el tejido del paciente.
Monopolar Desactivado, 1 - 60 W
Bipolar Desactivado, 1 - 70 W
Precaution
Las cánulas VersaOne™ proporcionan una salida para la insuflación o la evacuación de humos.
Consulte la Guía del usuario de Valleylab™ FT10 para obtener más información sobre la evacuación
de humos durante la electrocirugía.
3-26 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Configuración del generador electroquirúrgico
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 3-27
Almacenamiento de las imágenes del sistema
Warning
Confirme SIEMPRE que los pedales independientes de electrocirugía estén bien conectados a la parte
posterior del generador antes de realizar una laparoscopia no robótica, a fin de evitar un fallo en la
aplicación de energía o una activación accidental de energía desde la consola del cirujano.
3-28 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Almacenamiento de las imágenes del sistema
Nota: Si no hay una unidad USB conectada a la interfaz USB en la torre, se desactivará el
botón Capturar situado en las pantallas interactivas del personal de quirófano
y del cirujano.
Nota: Utilice una unidad USB FAT32 formateada que esté aprobada por su centro de trabajo
para guardar y almacenar las imágenes del sistema.
Nota: Las diferencias entre la pantalla interactiva del equipo quirúrgico y la pantalla 3D del
cirujano deberían ser mínimas cuando la vista de intervención quirúrgica está activa
y solo deberían limitarse a las imágenes de la interfaz gráfica de usuario. La vista del
endoscopio debería ser idéntica en la pantalla interactiva del equipo quirúrgico y la
pantalla 3D del cirujano.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 3-29
Ajustar el brillo y el contraste de la pantalla interactiva del equipo quirúrgico
Conjunto de instrucciones A
Para ajustar el brillo y el contraste de la pantalla interactiva del equipo quirúrgico cuando los
botones estén en la parte delantera del monitor, siga estos pasos:
Ajuste del contraste
1. Pulse el botón de flecha hacia arriba situado en la parte inferior de la pantalla.
2. Aparecerá el menú de ajuste de contraste. Utilice los botones de flecha hacia arriba y
abajo para ajustar el contraste según sus preferencias.
3. Cuando haya terminado, pulse el botón de menú para salir del menú de ajustes.
3-30 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Ajustar el brillo y el contraste de la pantalla interactiva del equipo quirúrgico
2. Aparecerá el menú de ajuste de brillo. Utilice los botones de flecha hacia arriba y abajo
para ajustar el brillo según sus preferencias.
Conjunto de instrucciones B
Para ajustar el brillo y el contraste de la pantalla interactiva del equipo quirúrgico cuando los
botones estén en la parte trasera del monitor, siga estos pasos
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 3-31
Ajustar el brillo y el contraste de la pantalla interactiva del equipo quirúrgico
1) Botón de alimentación
2) Botón Seleccionar
3) Botón Desplazamiento hacia abajo
4) Botón Desplazamiento hacia arriba
5) Botón Regresar o Salir
Nota: Este es el orden de los botones de izquierda a derecha cuando se los ve desde la parte
trasera del monitor. Cuando vea la parte delantera del monitor, los botones estarán
en el orden inverso al de izquierda a derecha.
Ajustar el contraste
1. Para abrir el menú “Luminosidad”, presione el botón Desplazamiento hacia abajo.
3-32 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Ajustar el brillo y el contraste de la pantalla interactiva del equipo quirúrgico
2. Use dicho botón para resaltar “Contraste” y después presione el botón “Seleccionar”.
Nota: Los indicadores de la pantalla solo sirven para mostrar dónde se encuentran los
botones en la parte trasera del monitor. No son botones de pantalla táctil. Debe usar
los botones de la parte trasera del monitor.
3. Use los botones Desplazamiento hacia arriba y Desplazamiento hacia abajo para
aumentar o reducir el contraste según su preferencia.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 3-33
Ajustar el brillo y el contraste de la pantalla interactiva del equipo quirúrgico
Ajustar el brillo
1. Para abrir el menú “Luminosidad” (si no está ya abierto), presione el botón
Desplazamiento hacia abajo.
2. Use el botón Desplazamiento hacia abajo para resaltar “Brillo” (si no está ya resaltado) y
después presione el botón Seleccionar.
Nota: Los indicadores de la pantalla solo sirven para mostrar dónde se encuentran los
botones en la parte trasera del monitor. No son botones de pantalla táctil. Debe usar
los botones de la parte trasera del monitor.
3. Use los botones Desplazamiento hacia arriba y Desplazamiento hacia abajo para
aumentar o reducir el brillo según su preferencia.
3-34 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Resumen
Resumen
En este capítulo se ha descrito la configuración inicial de los componentes principales del
sistema en el quirófano. En este punto, la torre del sistema, la consola del cirujano y los
brazos necesarios para la intervención están ya instalados en el quirófano. La torre del
sistema y la consola del cirujano deben estar enchufadas a cuatro circuitos eléctricos
dedicados y estar encendidas. En la consola del cirujano y en la pantalla interactiva del
personal de quirófano debe mostrarse la pantalla de bienvenida. Vaya al Capítulo 4,
Preparación para la cirugía.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 3-35
Resumen
3-36 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Capítulo 4
Preparación para la cirugía
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 4-1
Descripción general
Descripción general
En este punto de la configuración, todos los componentes están dispuestos alrededor del
quirófano y enchufados a sus circuitos eléctricos dedicados. La consola del cirujano y los
carros necesarios para la intervención están conectados a la torre del sistema y el proceso de
encendido y preparación del sistema se ha completado.
Antes de iniciar la intervención quirúrgica, deberá realizar varias tareas de instalación y
configuración. En este capítulo se dan instrucciones sobre cómo calibrar, envolver y
posicionar los brazos en la mesa quirúrgica; esto implica mover los carros, ajustar la
alineación de los brazos en relación a la mesa quirúrgica y al paciente, conectar los brazos
a los puertos y confirmar la colocación de los brazos. También se describen los pasos para
configurar el sistema de endoscopio y el generador electroquirúrgico.
4-2 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Confirmación de los componentes de la torre del sistema
Advertencia
Compruebe SIEMPRE que el brazo tenga suficiente espacio para su calibración, a fin de evitar
colisiones con el personal u otros equipos. La unidad de control del instrumento se moverá hasta
la mitad de la guía del instrumento, y esta última se moverá 2,5-5 cm (1-2 pulgadas) en varias
direcciones durante la calibración.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 4-3
Comprobaciones del sistema
Toque Calibrar brazos en la pantalla interactiva del personal de quirófano. Los brazos
realizarán automáticamente la secuencia de calibración siguiente:
1. Los indicadores LED de los brazos parpadearán en azul para indicar la calibración, y el
sistema emitirá un tono de progreso. Cada brazo se moverá ligeramente, y la unidad de
control del instrumento se desplazará a la parte superior de la guía. Asegúrese de que
ninguna parte móvil entre en contacto con otros brazos o equipos del quirófano.
2. Una vez que todos los brazos hayan finalizado la calibración, la pantalla interactiva del
personal de quirófano confirmará la calibración y mostrará cada brazo conectado con su
número de identificación. También puede recibir notificaciones adicionales en esta
pantalla si ha habido algún error durante la comprobación del sistema.
4-4 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Guía de configuración del brazo
4. Una vez que se hayan calibrado todos los brazos conectados, la pantalla interactiva del
personal de quirófano confirmará la calibración y avanzará automáticamente a la
pantalla Cirugía.
Nota: Si la batería de reserva no tiene suficiente carga, el sistema cargará la batería
antes de continuar a la pantalla Cirugía.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 4-5
Guía de configuración del brazo
Paso 1
• Enfunde el carro
• Conecte el módulo de interfaz estéril
Paso 2
• Coloque el puerto en el paciente
• Posicione el carro a pie de cama
• Ponga el freno al carro
Paso 3
• Ajuste el láser paralelo a la cama
• Acople el brazo al puerto
Paso 4
• Compruebe el intervalo de movimiento del brazo
• Asegúrese de que el brazo coincida con la guía de configuración y pulse CONFIRMAR
COLOCACIÓN
Cuando el personal de quirófano haya completado la configuración de un brazo o de toda la
cama, un miembro del personal de quirófano no estéril puede confirmar la colocación del
brazo en la pantalla interactiva del personal de quirófano. Las instrucciones para realizar la
configuración del brazo se describen en las secciones siguientes.
4-6 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Enfundado de los carros
Nota: Las fundas se suministran en un envase estéril. Inspeccione el envase de las fundas
para ver si hay daños antes de abrirlo. Si el envase está dañado, deseche la funda.
Para cada funda, un miembro del personal de quirófano no estéril debe abrir el paquete con
arreglo a la técnica aséptica de su centro de trabajo. Otro miembro del personal de quirófano
estéril debe extraer la funda del paquete y aplicarla.
Nota: Antes de iniciar una intervención quirúrgica, asegúrese de que haya en el quirófano
una funda extra de cada brazo, en caso de que se vea comprometida la esterilidad
mientras configura o utiliza el sistema.
Nota: Mantenga la esterilidad y evite el rasgado de las fundas mientras cubre los carros.
Si se rompe una funda, deséchela y aplique una nueva funda al carro.
Los brazos deben extenderse hasta la configuración de enfundado antes de aplicar la funda.
Vaya a la sección siguiente para colocar los brazos de forma que pueda aplicarse la funda. Preparación para la cirugía
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 4-7
Enfundado de los carros
2. Utilice el botón de posición para desplegar el brazo y guiarlo hasta una altura cómoda
para la funda.
4-8 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Enfundado de los carros
4. Mantenga apretada la palanca del punto de pivote para extender el brazo hacia afuera,
de manera que todas las partes del brazo sean fácilmente accesibles.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 4-9
Enfundado de los carros
2. Embrague las dos asas blancas cerca de la abertura de la funda y, empezando por el
extremo distal del brazo, despliegue la funda cuidadosamente hacia abajo a lo largo de
la guía y sobre la unidad de control del instrumento.
3. Continúe desplegando la funda a lo largo del brazo. La costura de la funda debe alinearse
con la parte superior de las uniones del brazo, tal como se muestra.
4. Asegúrese de que el anillo de funda y la funda del seguro del puerto cuelguen del mismo
lado de la guía que la unidad de control del instrumento.
4-10 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Enfundado de los carros
5. Utilice el mango de punto de pivote para replegar el brazo hasta que la guía del
instrumento esté en posición vertical.
6. Quite la cubierta de cartón de la funda del seguro del puerto y coloque la funda sobre las
mordazas grises del seguro del puerto situadas en el extremo del brazo.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 4-11
Enfundado de los carros
Para conectar el módulo de interfaz estéril mientras aplica la funda al brazo, haga
lo siguiente:
1. Quite la cubierta de cartón del anillo de la funda azul.
Advertencia
NO acceda al interior del anillo de la funda para quitar la cubierta de cartón, a fin de evitar la
contaminación de los guantes.
2. Un miembro del personal de quirófano estéril debe insertar el módulo de interfaz estéril
hacia arriba a través del anillo de la funda azul. El anillo de la funda azul debe quedar
plano alrededor del módulo de interfaz estéril.
Nota: Asegúrese de que la abertura del módulo de interfaz estéril quede alineada
con los dos botones de liberación del módulo de interfaz estéril grises situados en
la unidad de control del instrumento.
3. Presione el módulo de interfaz estéril contra la abertura situada en la parte inferior de la
unidad de control del instrumento hasta que encaje.
Advertencia
Confirme SIEMPRE que el módulo de interfaz estéril esté completamente conectado al brazo, sin de
funda atrapados, para evitar la desconexión imprevista del módulo de interfaz estéril y el instrumento
y prevenir posibles lesiones al paciente.
Nota: Para mantener el campo estéril, no desconecte del brazo el módulo de interfaz
estéril durante la intervención quirúrgica.
4-12 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Enfundado de los carros
4. Doble los extremos de las tiras flexibles azules de la funda alrededor de la guía del
instrumento, de forma que sujeten la funda cerca de los lados de la guía. Esto impedirá
que la funda interfiera con el eje del instrumento durante la cirugía.
2. Tire de la parte superior del pliegue hacia abajo de la guía del instrumento. Coloque la
costura superior de la funda en la abrazadera situada en la parte superior trasera de la
guía. Toda la funda debe estar ahora agrupada entre la unidad de control y la parte
superior de la guía del instrumento. Preparación para la cirugía
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 4-13
Enfundado de los carros
3. Utilice los botones de la unidad de control del instrumento para mover la unidad de
control hasta la parte superior de la guía del instrumento.
4. Utilice la cinta blanca fijada a la funda para recoger y sujetar las secciones sueltas u
onduladas. Retire el soporte adhesivo, ate la cinta alrededor del brazo envuelto y
presione el extremo adhesivo a la cinta para formar un bucle.
5. El brazo ya está envuelto. Repita los pasos anteriores con los demás carros que vayan a
utilizarse en la intervención quirúrgica.
4-14 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Enfundado de los carros
2. Comenzando por la parte superior de la columna, despliegue la funda hacia abajo con
las dos manos y colóquela sobre la columna y las asas del carro.
Nota: Uno de los lados de la funda se asentará en el punto donde el brazo se une
a la columna.
3. La columna del carro ya está envuelta. Repita el paso anterior con los demás carros que
vayan a utilizarse en la intervención quirúrgica.
Preparación para la cirugía
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 4-15
Enfundado de los carros
3. Sujete cada esquina de la funda para evitar que los lados se queden pegados, y envuelva
el extremo adhesivo alrededor de la parte avanzada del carro.
4-16 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Enfundado de los carros
4. Para alargar la funda del carro inferior, suelte las etiquetas despegables en la parte frontal
de la funda.
Nota: No alargue la funda del carro inferior hasta que haya colocado el carro alrededor
de la mesa quirúrgica y haya ajustado la altura del brazo durante la configuración del
sistema. Consulte Colocación de los carros para cirugía en la página 4-18.
5. La parte inferior de la columna del carro ya está envuelta. Repita los pasos anteriores para
los demás brazos que requieran una funda del carro inferior.
Advertencia
Compacte SIEMPRE el brazo después de enfundar el carro, antes de colocar el brazo a pie de cama
para acoplarlo a los puertos del paciente. De esta forma se minimizará el riesgo de colisiones del carro
y/o lesiones personales.
Si los brazos no están listos para su colocación, cubra cada brazo con una sábana estéril para
proteger la esterilidad hasta que estén listos.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 4-17
Colocación de los puertos
Precaución
NO utilice el botón de inclinación para mover el punto de pivote o forzar el brazo, a fin de evitar un
mal ajuste de la inclinación respecto a las indicaciones de la Guía de configuración y la pérdida de
espacio de trabajo.
4-18 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Colocación de los carros para cirugía
2. En el indicador de inclinación situado bajo la pantalla del brazo, haga coincidir la flecha
pequeña que aparece en el lateral de la pantalla del brazo con el número de inclinación
que figura en la Guía de configuración para ese brazo.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 4-19
Colocación de los carros para cirugía
2. Para facilitar la colocación del carro, un miembro del personal estéril debe mantener
pulsado el botón de posición y guiar el extremo del brazo por el seguro del puerto,
mientras otro miembro del personal no estéril desplaza con cuidado el carro hacia la
mesa quirúrgica.
Advertencia
Mueva SIEMPRE los brazos y carros de forma lenta y controlada cuando los coloque a pie de cama,
para evitar colisiones con el paciente que puedan provocar lesiones.
Advertencia
Cuando traslade el carro, NUNCA empuje ninguna parte del carro que no sean las asas, a fin de evitar
posibles lesiones.
Advertencia
Coloque los carros conforme a la Guía de configuración correspondiente a su intervención, a menos
que haya algún condicionante específico que lo impida, a fin de evitar colisiones de los brazos con el
personal a pie de cama y la pérdida de espacio de trabajo.
Advertencia
Sitúese SIEMPRE de forma que pueda evitar el contacto con los brazos en movimiento a pie de cama.
Los brazos pueden moverse de forma rápida y repentina, y una colisión involuntaria puede causar
graves lesiones.
4. Presione el pedal rojo para aplicar el freno al carro. Los pedales deben estar en la posición
de frenado.
Advertencia
Verifique la estabilidad de cada carro sobre una superficie plana después de aplicar el freno al carro.
Si se coloca sobre una superficie irregular, el carro podría desviarse y producir movimientos
incorrectos en el instrumento o lesiones al paciente.
Mueva las asas del carro después de aplicar el freno para verificar si hay balanceos o desplazamientos.
Si el carro bascula o se desplaza, suelte el freno y muévalo a una ubicación más nivelada. Un balanceo
o desplazamiento del carro puede provocar movimientos imprevistos o incorrectos del instrumento
y lesiones al paciente.
4-20 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Colocación de los carros para cirugía
Cada brazo debe estar conectado (“acoplado”) a su puerto en su propio ángulo específico
de acoplamiento respecto a la mesa quirúrgica, tal como se muestra en la Guía de
configuración. La unidad de alineación de láser ayuda a lograr una conexión al puerto
correctamente alineada.
1. Una vez que se haya aplicado el freno al carro, se encenderá el láser de alineación
del carro y proyectará una línea roja y verde descendente hasta el suelo.
Preparación para la cirugía
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 4-21
Colocación de los carros para cirugía
2. Gire la perilla de alineación láser hasta que las líneas de láser estén paralelas a la mesa
quirúrgica, con el láser verde apuntando a la cabeza del paciente y el láser rojo
apuntando a los pies del paciente.
Advertencia
Asegúrese SIEMPRE de que la línea de láser esté paralela al lado largo de la mesa quirúrgica, con la
línea verde dirigida hacia la cabeza y la línea roja dirigida hacia los pies. Una línea de láser mal
alineada puede causar movimientos incorrectos de los brazos o instrumentos y provocar lesiones
al paciente.
Alinee el láser con el lado largo de la mesa quirúrgica, incluso si coloca el carro junto a la
cabecera o los pies de la mesa quirúrgica.
Nota: El brazo puede estar en cualquier posición durante este paso. Si el codo del
brazo bloquea el láser desde el suelo, utilice el botón de codo para apartarlo. El láser
debe estar en una posición lo más paralela posible a la mesa quirúrgica para
aprovechar al máximo el espacio de trabajo en el interior del paciente.
3. Una vez que el láser esté alineado con la mesa quirúrgica, pulse el botón de ajuste del
láser para fijar la alineación.
4-22 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Colocación de los carros para cirugía
4. Mantenga pulsado el botón de posición y utilice el seguro del puerto como un asa para
mover el extremo del brazo hasta que coincida con el ángulo de acoplamiento
correspondiente a este brazo según la Guía de configuración.
Advertencia
NO continúe empujando ninguna parte del sistema si no se mueve según lo previsto, a fin de evitar
lesiones al paciente o al personal y daños en los equipos.
Advertencia
Suelte ÚNICAMENTE los frenos del carro cuando las luces LED del carro estén en color verde, para
evitar movimientos inesperados del brazo y lesiones graves al paciente. Los LED del carro se muestran
en verde cuando el brazo está desacoplado, los instrumentos se han extraído y el carro está frenado,
lo que indica que el carro está listo para que se suelten sus frenos.
Advertencia
NO quite el freno del carro mientras esté acoplado a un puerto. Si lo quita, se desbloqueará el codo
del brazo como medida de seguridad y puede producirse un movimiento incontrolado del brazo. Preparación para la cirugía
Advertencia
NO acople ni conecte un puerto a un carro no frenado. Si se conecta un puerto a un carro no frenado,
se desbloqueará el codo del brazo como medida de seguridad y puede producirse un movimiento
incontrolado del brazo.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 4-23
Colocación de los carros para cirugía
Advertencia
NUNCA libere los frenos del carro mientras el brazo está acoplado al puerto del paciente, a fin de
evitar movimientos imprevistos de los puertos o instrumentos en el paciente. Un carro no frenado
puede arrastrar los puertos o instrumentos al cuerpo del paciente con una gran fuerza y producirle
graves lesiones.
Advertencia
NUNCA desacople un brazo de su puerto cuando tenga insertado un instrumento, para evitar que el
instrumento realice movimientos imprevistos en el paciente. Un brazo desacoplado puede desplazar
el instrumento al cuerpo del paciente con una gran fuerza y producirle graves lesiones. Extraiga
SIEMPRE todo el instrumento antes de desacoplar un brazo de su puerto.
Advertencia
NUNCA ajuste la mesa quirúrgica mientras haya brazos acoplados a los puertos del paciente o
colocados sobre el paciente, para evitar lesiones al paciente y/o daños a los equipos. Esto podría
arrastrar o empujar al paciente contra puertos e instrumentos fijos o hacer que quede colgado de
estos, provocándole graves lesiones. El sistema no se integra con los controles de la mesa quirúrgica
en modo alguno ni responde a los movimientos de la mesa quirúrgica.
Precaución
NO coloque ningún brazo en un ángulo de acoplamiento inferior a 10 grados respecto a otro brazo,
para evitar que aparezca información incompleta o incorrecta sobre el mapa de quirófano en la
pantalla interactiva del personal de quirófano.
4-24 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Colocación de los carros para cirugía
Nota: Si necesita realizar ajustes finos al punto de pivote después del acoplamiento,
consulte Reposicionamiento del punto de pivote del brazo en la página 6-4.
4. Cuando el brazo esté correctamente acoplado, se oirá un ‘clic’ y saldrá el botón del
seguro del puerto. El ángulo de acoplamiento desaparecerá de la pantalla del brazo y
se mostrará en el mapa de quirófano en la pantalla interactiva del personal de quirófano.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 4-25
Colocación de los carros para cirugía
4-26 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Configuración del endoscopio
Precaución
NO cambie ni active los ajustes predeterminados de KARL STORZ*, para evitar una pérdida
inesperada de la vista del endoscopio o alteraciones de imagen.
Precaución
NUNCA cambie los ajustes de “red” en el sistema KARL STORZ*, para evitar perder la vista del
endoscopio.
26605AA Endoscopio 3D de 0°
KARL STORZ*
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 4-27
Configuración del endoscopio
1) La unidad IMAGE1 S CONNECT™ (TC 200) sirve de enlace entre el sistema KARL STORZ* y
el usuario. Este equipo genera la interfaz gráfica de usuario del sistema KARL STORZ* y
ofrece funciones de mejora de imágenes y de otro tipo.
2) El IMAGE1 S D3-LINK™ (TC 302) es la interfaz de endoscopio que transfiere la imagen
capturada por el endoscopio al sistema KARL STORZ*.
3) La fuente de luz fría POWER LED 300 (TL 300) transmite la luz al endoscopio a través de
un cable de fibra óptica.
4-28 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Configuración del endoscopio
Mediante una técnica aséptica, conecte el cable de datos del endoscopio y el cable de
extensión al procesador.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 4-29
Configuración del endoscopio
• El cable de datos del endoscopio es el cable negro delgado que está siempre montado
en la parte posterior del endoscopio.
• El cable de extensión es un cable negro no estéril que se conecta al cable de datos
y provee una longitud extra para mover libremente el endoscopio dentro del
campo estéril.
1. Personal estéril: Mediante técnica aséptica, pase el extremo libre del cable al
personal estéril.
Nota: Asegúrese de que las secciones del cable del endoscopio permanezcan
estériles.
2. Personal no estéril: Conecte el extremo hembra del cable de extensión al extremo libre
del cable de datos. A continuación, conecte el extremo macho del cable de extensión
a la unidad IMAGE1 S D3-LINK™.
2. Personal estéril: Mediante técnica aséptica, pase el extremo libre del cable de luz de fibra
óptica a un miembro del personal de quirófano no estéril.
4-30 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Configuración del endoscopio
3. Personal no estéril: Conecte el cable de luz de fibra óptica a la unidad POWER LED 300.
Balance de blancos
El sistema detectará e indicará que se ha conectado un endoscopio y le solicitará que realice
el balance de blancos. Para procesar el balance de blancos, haga lo siguiente:
1. Personal estéril: Oriente la punta del endoscopio directamente a una tarjeta de balance
de blancos aprobada en su centro de trabajo.
2. Personal no estéril: Toque el botón Ajustar en la notificación mostrada en la pantalla
interactiva del personal de quirófano o en la unidad IMAGE1 S CONNECT™ para ajustar
el balance de blancos.
Nota: Si durante la intervención va a utilizar los dos endoscopios (de 0° y 30°),
considere la posibilidad de conectar y procesar el balance de blancos de ambos
endoscopios en este punto para garantizar un funcionamiento correcto. El sistema
KARL STORZ* recordará el balance de blancos de ambos endoscopios incluso si se
intercambian.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 4-31
Configuración del endoscopio
2. Inserte la punta del endoscopio a través de la abertura en la parte inferior del adaptador.
3. Coloque el endoscopio en su sitio hasta que el cuerpo del endoscopio presione contra el
anillo elastomérico y quede totalmente encajado en el adaptador.
4. Coloque los cables del endoscopio en el conducto para cables.
4-32 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Intervención de cirugía mínimamente invasiva antes de la cirugía asistida por robot
6. Repita los pasos anteriores con los demás endoscopios (0° y/o 30°) que vayan a utilizarse
en la intervención quirúrgica.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 4-33
Configuración de la consola del cirujano
Configuración de ergonomía
Durante la configuración de ergonomía, la altura de la pantalla 3D del cirujano, la altura del
reposabrazos y la profundidad del pedal en la consola pueden ajustarse con la configuración
ergonómica recomendada introduciendo su estatura en la pantalla interactiva.
4-34 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Configuración de la consola del cirujano
Nota: Los números que representan los ajustes de altura de la pantalla 3D del
cirujano, altura del reposabrazos y profundidad del pedal cambiarán en la pantalla
cuando introduzca su estatura. Puede ajustar la configuración recomendada con las
flechas situadas debajo del ajuste de ergonomía que desee cambiar.
2. Toque Ajustar para cambiar la altura de la pantalla 3D del cirujano, la altura del
reposabrazos y la profundidad del pedal a su configuración preferida.
3. Para detener el movimiento de la pantalla 3D del cirujano, el reposabrazos y los pedales,
pulse el botón de pausa del sistema a la izquierda de la consola del cirujano.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 4-35
Resumen
Nota: Debido a que los números de brazo dependen del conector de torre al que esté
enchufado el brazo, los números de brazo en el mapa de quirófano pueden ser
diferentes de un caso a otro, incluso para la misma intervención o configuración. Si el
cirujano prefiere tener los mismos números de brazo en las mismas posiciones cada
vez, el personal de quirófano puede realizar esta tarea mediante una cuidadosa
configuración de los cables y carros antes de la intervención quirúrgica.
Resumen
Tras completar los pasos de este capítulo, los brazos deben estar envueltos, colocados en la
mesa quirúrgica y acoplados a los puertos robóticos. La torre del sistema debe haber
confirmado todas las posiciones de los brazos, y el endoscopio debe estar configurado y listo
para usar. La consola del cirujano debe estar ajustada ergonómicamente para ofrecer
comodidad, y la pantalla interactiva del cirujano debe mostrar las asignaciones de brazo
iniciales.
4-36 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Capítulo 5
Colocación de los puertos
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 5-1
Descripción general
Descripción general
La colocación de los puertos depende de varios factores, entre ellos el objetivo anatómico,
las intervenciones previstas, la patología y la experiencia y preferencias del cirujano.
Este capítulo ofrece las directrices recomendadas.
5-2 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Gama de puertos robóticos
Advertencia
Las configuraciones de cánula en las que se inserta una cánula metálica a través de otra de plástico
nunca deben utilizarse con instrumentos monopolares. Estas configuraciones pueden provocar
riesgos térmicos para el paciente debido al acoplamiento capacitivo de la energía electroquirúrgica
con la cánula metálica.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 5-3
Gama de puertos robóticos
5-4 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Gama de puertos robóticos
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 5-5
Principios de colocación de los puertos
Advertencia
NO acople los brazos a puertos no indicados, para evitar roturas de puerto que podrían aumentar el
riesgo de pérdida de insuflación y/o causar daños al sistema.
5-6 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
El punto de pivote
Una vez que el brazo queda acoplado a un puerto, el brazo mantiene el punto de pivote en
su sitio. Si se produce una desviación en el paciente o la pared corporal del paciente (por
ejemplo, debido a la pérdida de insuflación), el punto de pivote puede moverse mediante
el control del asistente a pie de cama. Consulte Reposicionamiento del punto de pivote del
brazo en la página 6-4.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 5-7
Colocación de los puertos para la intervención quirúrgica
5-8 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Colocación de los puertos para la intervención quirúrgica
Advertencia
Supervise detenidamente el sitio del puerto durante y después del acoplamiento, para asegurarse de
que el puerto no tracciona del abdomen del paciente ni lo empuja. Las fuerzas elevadas ejercidas
sobre el puerto pueden afectar a la insuflación y provocar un funcionamiento incorrecto del sistema,
como el deslizamiento del brazo, lo que puede causar lesiones al paciente y/o al usuario.
7. Mantenga pulsado uno de los botones de la unidad de control del instrumento para
mover el endoscopio dentro y fuera del paciente. Al soltar los botones, el endoscopio se
fijará en el sitio.
8. Coloque los puertos adicionales necesarios para la intervención mientras utiliza el
mango de punto de pivote y los botones de la unidad de control del instrumento
para dirigir el endoscopio y visualizar las inserciones de los puertos.
Nota: Si utiliza el endoscopio con la mano, oriente el endoscopio para visualizar las
inserciones de los puertos adicionales que sean necesarios para la intervención.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 5-9
Colocación de los puertos para la intervención quirúrgica
5-10 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Capítulo 6
Uso del endoscopio y los instrumentos
a pie de cama
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 6-1
Descripción general
Descripción general
En este punto de la configuración, los brazos, la consola del cirujano y la torre del sistema
están conectados, encendidos y dispuestos correctamente en el quirófano.
Los brazos disponen de controles que proporcionan una gran flexibilidad para configurarlos
alrededor de la mesa quirúrgica. Este capítulo contiene instrucciones sobre el control y la
manipulación de los brazos a pie de cama, incluido el ajuste del ángulo y la posición de los
brazos. También hay instrucciones para conectar, intercambiar y extraer el endoscopio
y los instrumentos durante una intervención, así como sobre el reposicionamiento de
un paciente.
6-2 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Ajuste del ángulo y de la posición del brazo
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 6-3
Ajuste del ángulo y de la posición del brazo
Advertencia
NUNCA desacople un brazo de su puerto cuando tenga insertado un instrumento, para evitar que el
instrumento realice movimientos imprevistos en el paciente. Un brazo desacoplado puede desplazar
el instrumento al cuerpo del paciente con una gran fuerza y producirle graves lesiones. Extraiga
SIEMPRE todo el instrumento antes de desacoplar un brazo de su puerto.
Advertencia
NO utilice el botón de inclinación para mover o ajustar el punto de pivote, para evitar un mal ajuste
de la inclinación respecto a la guía de configuración y la pérdida de espacio de trabajo.
Precaución
NO aplique una fuerza excesiva al ajustar el punto de pivote; evite elevar todos los puntos de pivote/
brazos o bajar la cama mientras están acoplados. Esto ejercería una fuerza muy elevada sobre los
puertos y puede provocar la rotura del puerto y lesiones al paciente.
Precaución
Tenga cuidado al traccionar, empujar o levantar el puerto mientras realiza el acoplamiento o ajusta
el punto de pivote. Forzar el brazo puede amplificar la fuerza sobre el puerto, lo que puede provocar
la rotura del puerto.
Para reposicionar el brazo a una corta distancia, siga los siguientes pasos:
1. Haga doble clic en uno de los botones de la unidad de control del instrumento
mientras se encuentra bajo visualización directa para cerrar y enderezar las mordazas
del instrumento.
• Cuando el instrumento esté cerrado y enderezado aparecerá una marca de
verificación verde junto al nombre del instrumento en todas las pantallas del sistema.
6-4 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Ajuste del ángulo y de la posición del brazo
3. Mantenga pulsado el botón de posición redondo azul en el extremo del brazo. El brazo
se soltará y le permitirá mover el puerto robótico para aliviar la tensión.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 6-5
Propósito y control del endoscopio
6-6 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Conexión e inserción del endoscopio
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 6-7
Conexión e inserción del endoscopio
Precaución
Inserte SIEMPRE el endoscopio lentamente con una mano para guiar el extremo distal al interior del
puerto, a fin de evitar colisiones y posibles daños al endoscopio.
Precaución
Mueva SIEMPRE el endoscopio de manera lenta y controlada para minimizar las colisiones con los
ejes del instrumento y la anatomía fuera del campo de visión del endoscopio. Las colisiones con
endoscopio pueden provocar movimientos inesperados del instrumento y/o lesiones al paciente.
Nota: Dependiendo del ángulo del brazo, la tensión o el peso de los cables del
endoscopio pueden afectar a su capacidad para insertar o girar suavemente el
endoscopio. Sostenga la unidad de control del instrumento
y/o el adaptador del endoscopio en consecuencia.
5. Espere hasta que las luces indicadoras de la unidad de control del instrumento vuelvan
a parpadear en azul (si aún mantiene pulsado el botón de la unidad del instrumento)
o se iluminen en blanco fijo (si ya ha soltado el botón de la unidad de control del
instrumento), y haga avanzar el endoscopio con cuidado al interior del paciente.
6. Si es necesario, gire el endoscopio (y la vista del endoscopio en la pantalla interactiva del
personal de quirófano y la pantalla 3D del cirujano) pulsando uno de los botones de la
unidad de control del instrumento o el mango de punto de pivote mientras gira
manualmente el endoscopio.
6-8 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Conexión e inserción del endoscopio
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 6-9
Conexión e inserción del endoscopio
6-10 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Gama de instrumentos Hugo™
Advertencia
Visualice SIEMPRE la punta del instrumento con el endoscopio cuando use el control del asistente a
pie de cama para mover un instrumento dentro del paciente, a fin de evitar lesiones al paciente por
contacto con el instrumento.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 6-11
Conexión e inserción de instrumentos
Advertencia
Compruebe SIEMPRE si los instrumentos presentan daños antes de conectarlos a un brazo para evitar
la pérdida de funcionalidad durante la intervención.
Advertencia
Mientras manipula instrumentos durante el uso normal, mantenga las manos apartadas de las puntas
afiladas para evitar lesiones.
Advertencia
Suba SIEMPRE la unidad de control del instrumento lo suficiente por la guía para conectar el
instrumento o endoscopio con su punta por encima del puerto, a fin de evitar daños al instrumento
o endoscopio o lesiones al paciente por fallar la inserción en la apertura del puerto.
Seleccione siempre el instrumento adecuado para cada tarea quirúrgica (p. ej., sujetar el
tejido). El sistema cierra las mordazas de los diferentes instrumentos con distintos ajustes de
fuerza, según la función prevista para cada uno de ellos. Por ejemplo, los portaagujas se
cierran con más fuerza que los fórceps, para poder agarrar la aguja de forma fiable.
6-12 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Conexión e inserción de instrumentos
Precaución
Enderece y cierre las mordazas de todos los instrumentos de muñeca antes de conectar el
instrumento al brazo para evitar daños al instrumento o al puerto cuando lo inserte en el paciente.
Precaución
Precaución
NO comprima las pestañas azules de liberación del instrumento mientras está insertado, para evitar
que se desconecte.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 6-13
Conexión e inserción de instrumentos
Advertencia
NO se apoye ni empuje lateralmente contra la unidad de control o la guía del instrumento al insertar
o extraer los instrumentos, para evitar movimientos involuntarios del instrumento y posibles lesiones
al paciente.
Precaución
NO doble los ejes del instrumento, a fin de evitar daños en este que provoquen un funcionamiento
incorrecto o pérdida de funcionalidad.
Precaución
Mantenga las manos apartadas de las mordazas del instrumento al pulsar los botones de la unidad
de control del instrumento para insertarlo con el fin de evitar el riesgo de lesiones.
8. Espere hasta que finalice la calibración, que puede tardar varios segundos según el
instrumento.
9. Haga avanzar el instrumento al interior de la anatomía del paciente bajo visualización
directa. Suelte los botones de la unidad de control del instrumento cuando se alcance
la profundidad deseada.
Cuando la punta del instrumento pase por el extremo del puerto, las pantallas del brazo
y la pantalla interactiva del personal de quirófano mostrarán el icono instrumento recto,
que indica que las mordazas del instrumento están enderezadas y cerradas.
6-14 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Conexión e inserción de instrumentos
Advertencia
Inserte SIEMPRE los instrumentos bajo visualización directa para evitar impactos con los tejidos
internos que causen lesiones al paciente.
Advertencia
Mueva los instrumentos ÚNICAMENTE bajo visualización directa para evitar lesiones en los tejidos del
paciente.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 6-15
Conexión e inserción de instrumentos
Instrumentos electroquirúrgicos
Advertencia
Antes de cada uso, inspeccione SIEMPRE los cables utilizados con los instrumentos electroquirúrgicos
para detectar roturas, grietas, mellas y otros daños. Si están dañados, no los utilice. Los cables
dañados pueden causar lesiones o descargas eléctricas al paciente o al personal de quirófano.
Advertencia
Peligro de descarga eléctrica. NO conecte instrumentos húmedos al generador.
Advertencia
Asegúrese SIEMPRE de que el cable electroquirúrgico está completamente asentado en el generador
y el instrumento, y que no haya metal expuesto en ningún punto de conexión, para evitar que se
caiga el cable y no se pueda aplicar la energía.
Precaución
Asegúrese de que los cables del endoscopio y de electrocirugía estén dispuestos de forma que
permitan el adecuado intervalo de movimiento de los brazos robóticos, con el fin de evitar que los
cables se dañen o se salgan de la torre del sistema durante el movimiento del brazo. Los cables
traccionados o dañados pueden provocar la pérdida de suministro de energía electroquirúrgica,
pérdida de visión del endoscopio o lesiones al paciente.
Cables electroquirúrgicos
6-16 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Conexión e inserción de instrumentos
Precaución
Asegúrese de que los cables del endoscopio y electrocirugía estén conectados a fondo y con firmeza
para evitar la desconexión imprevista del cable y la consiguiente pérdida de visualización o de
capacidad para aplicar energía.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 6-17
Conexión e inserción de instrumentos
6-18 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Conexión e inserción de instrumentos
Advertencia
Inserte SIEMPRE los instrumentos bajo visualización directa para evitar impactos con los tejidos
internos que causen lesiones al paciente.
Advertencia
Mueva los instrumentos ÚNICAMENTE bajo visualización directa para evitar lesiones en los tejidos del
paciente.
Advertencia
Asegúrese SIEMPRE de que esté colocada la funda de la punta monopolar antes de insertar las tijeras
curvas monopolares en el paciente, para evitar lesiones graves a causa de la energía
electroquirúrgica.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 6-19
Conexión e inserción de instrumentos
Siga estos pasos para aplicar la funda de la punta monopolar a las tijeras curvas
monopolares:
1. Utilice la llave del instrumento para cerrar y centrar las mordazas de las tijeras. Para
utilizar la llave del instrumento, alinee la llave con uno de los engranajes situados en el
extremo del adaptador y gire a la derecha. Centre manualmente las mordazas con los
dedos, si es necesario.
Precaución
Asegúrese de que las mordazas de las tijeras estén cerradas y la muñeca del instrumento esté recta
antes de instalar la funda de la punta monopolar, para evitar daños al instrumento o la funda.
Precaución
NO utilice la llave del instrumento para abrir o enderezar las mordazas.
2. Deslice la funda de la punta monopolar sobre las mordazas de las tijeras curvas
monopolares. Continúe deslizando la funda sobre el eje naranja del instrumento hasta
que llegue al reborde negro del eje.
6-20 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Conexión e inserción de instrumentos
3. Gire y manipule con precaución la funda para evitar que quede fruncida. Cuando esté
correctamente aplicada, la funda debe quedar plana sobre la superficie del instrumento
y completamente asentada contra el reborde negro del eje, sin secciones del eje naranja
a la vista.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 6-21
Petición de instrumentos y posiciones de brazos
Advertencia
Verifique SIEMPRE el número de brazo y/o el instrumento correcto en la pantalla del brazo o en la
pantalla interactiva del personal de quirófano antes de extraer un instrumento, para evitar el
movimiento inesperado de otro instrumento y posibles lesiones al paciente.
6-22 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Petición de instrumentos y posiciones de brazos
Cuando conecte un instrumento que esté próximo al final de su vida útil, el sistema mostrará
un mensaje que indica que ese es el último procedimiento para el instrumento conectado.
Fíjese en el instrumento y deséchelo al finalizar la intervención.
Manipule los instrumentos caducados conforme a los procedimientos de su centro y
conecte un instrumento nuevo.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 6-23
Extracción y retirada de un instrumento o endoscopio
Advertencia
NO extraiga un instrumento de un puerto si no se encuentra en una ubicación segura y visible para
su extracción, salvo en los casos en que una situación de emergencia así lo exija. La extracción de un
instrumento que no se haya soltado del tejido o que no se haya apartado de él puede provocar
lesiones al paciente.
Advertencia
Verifique SIEMPRE el número de brazo y/o el instrumento correcto en la pantalla del brazo o en la
pantalla interactiva del personal de quirófano antes de extraer un instrumento, para evitar el
movimiento inesperado de otro instrumento y posibles lesiones al paciente.
Advertencia
Desactive SIEMPRE la energía o active otro modo cuando extraiga un instrumento electroquirúrgico
del paciente, para evitar que se active fuera del paciente y pueda causar lesiones.
El personal de quirófano debe consultar las pantallas del brazo o el mapa de quirófano en su
pantalla interactiva para identificar el brazo por su instrumento o por su número de
identificación. La barra de estado del brazo mostrará el número de identificación del brazo
controlado por cada mano.
Nota: Si el brazo está bajo el control del asistente a pie de cama (como se muestra arriba),
el color de fondo de la pantalla será gris. De lo contrario, será azul.
Nota: En caso de que el cirujano pida la extracción de un instrumento de una mano en
particular, se puede consultar en la pantalla interactiva del personal de quirófano
qué brazos e instrumentos están controlados por la mano derecha e izquierda
del cirujano.
6-24 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Extracción y retirada de un instrumento o endoscopio
Advertencia
Las mordazas del instrumento se abrirán por completo al hacer clic por primera vez en el botón o los
2. Haga doble clic en uno de los botones de la unidad de control del instrumento
mientras se encuentra bajo visualización directa para cerrar y enderezar las mordazas
del instrumento.
• Aparecerá una marca de verificación verde en el módulo de estado del brazo en todas
las pantallas cuando el instrumento esté cerrado y enderezado, que indica que el
instrumento está listo para su extracción.
A medida que el instrumento o endoscopio salgan del puerto, girarán para facilitar la
extracción de la guía del instrumento, y las mordazas del instrumento se abrirán para facilitar
la limpieza. Cuando libere los botones de la unidad de control del instrumento, el
instrumento o endoscopio podrán girar libremente para facilitar la limpieza o extracción.
Nota: Girar el endoscopio exige más fuerza que girar los instrumentos.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 6-25
Extracción y retirada de un instrumento o endoscopio
Advertencia
Retire SIEMPRE el cable de energía de un instrumento electroquirúrgico después de extraer el
instrumento para evitar que este se active fuera del paciente y pueda producir lesiones al paciente o
al usuario. En el caso de los instrumentos LigaSure™, desconecte el extremo del cable
correspondiente al generador.
6-26 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Extracción y retirada de un instrumento o endoscopio
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 6-27
Extracción y retirada de un instrumento o endoscopio
Advertencia
Inspeccione SIEMPRE la punta del instrumento después de limpiarla y antes de reinsertarla, para
evitar dejar fibras o trozos de material de limpieza en el instrumento que puedan insertarse en la zona
quirúrgica.
Advertencia
Tenga SIEMPRE cuidado al limpiar los instrumentos provistos de bordes afilados o que puedan
producir daños para evitar lesiones.
Los instrumentos Hugo™ RAS deben limpiarse usando una gasa suave humedecida con
agua o solución salina estéril si las puntas están contaminadas por acumulación de tejido
o escara (tejido carbonizado).
Limpie las superficies y bordes de las mordazas del instrumento según sea necesario
para eliminar la acumulación de residuos o escara, con cuidado de retirar también las
fibras de gasa.
6-28 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Reposicionamiento del paciente y de la mesa quirúrgica
3. Utilice el botón de posición y/o el botón de codo para colocar los brazos de forma que
haya suficiente espacio para reposicionar al paciente y/o la mesa quirúrgica.
Nota: El botón de posición NO funciona cuando se inserta el instrumento más allá de
la punta del puerto en la cavidad del paciente. Esta es una función de seguridad que,
cuando se presiona el botón, impide el movimiento del instrumento dentro
del paciente.
4. Si es necesario mover el carro para obtener espacio libre, confirme que los LED del carro
están iluminados en verde. Los LED verdes indican que el instrumento se ha extraído, el
brazo está desacoplado del puerto y el carro se encuentra en un estado seguro para
soltar el freno.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 6-29
Reposicionamiento del paciente y de la mesa quirúrgica
Advertencia
Suelte ÚNICAMENTE los frenos del carro cuando las luces LED del carro estén en color verde, para
evitar movimientos inesperados del brazo y lesiones graves al paciente. Los LED del carro se muestran
en verde cuando el brazo está desacoplado, los instrumentos se han extraído y el carro está frenado,
lo que indica que el carro está listo para que se suelten sus frenos.
Presione el pedal verde hasta la mitad para liberar los frenos del carro, gire y/o mueva el
carro con cuidado para apartar el brazo del paciente, y presione el pedal rojo para volver
a aplicar los frenos.
6-30 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Resumen
Resumen
En este capítulo se ha descrito cómo controlar y ajustar manualmente el ángulo y la posición
de los brazos. También se han incluido instrucciones sobre cómo conectar, insertar,
intercambiar, extraer y retirar el endoscopio y otros instrumentos. En el siguiente
capítulo se ofrecerá información para instalar y configurar el sistema antes de iniciar
la intervención quirúrgica.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 6-31
Resumen
6-32 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Capítulo 7
Funcionamiento y personalización de la
consola del cirujano
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 7-1
Descripción general
Descripción general
Desde la consola del cirujano, el médico puede controlar los instrumentos y el endoscopio,
reasignar e intercambiar los brazos y personalizar una gran cantidad de ajustes con arreglo
a sus especificaciones. Para ayudar a visualizar la intervención quirúrgica, hay opciones que
permiten personalizar la señal de vídeo.
El sistema Hugo™ RAS está configurado ahora según las preferencias del cirujano. Los brazos,
la torre del sistema y la consola del cirujano están dispuestos en la habitación, conectados y
encendidos. En la torre del sistema, el audio del generador electroquirúrgico está ajustado y
el endoscopio está conectado. Los brazos están protegidos con las fundas y acoplados a los
puertos, y los instrumentos están conectados.
Este capítulo ofrece instrucciones sobre cómo utilizar los controles de mano y los pedales del
cirujano. Las instrucciones también explicarán cómo bloquear, intercambiar y reasignar los
brazos durante una intervención quirúrgica.
Este capítulo también presenta las opciones para personalizar la consola del cirujano,
incluidos los ajustes de la escala de movimiento y el multiplicador de rotación y los
ajustes ergonómicos.
7-2 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Controles de mano del cirujano
personalización de la
consola del cirujano
Funcionamiento y
• Un activador para embragar o BLOQUEAR el mango. El embrague permite al cirujano
mover los controles de mano sin mover los instrumentos.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 7-3
Controles de mano del cirujano
• Dos botones azules para activar el control de la grapadora (puede no estar disponible en
todos los mercados), siempre que esté conectada.
– El botón frontal (distal) activa y hace avanzar la grapadora.
– El botón trasero (proximal) retrae la grapadora.
• Un reposabrazos gris oscuro con forma de mango para ayudar a estabilizar la mano
del cirujano.
7-4 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Pedales de la consola del cirujano
personalización de la
consola del cirujano
instrumentos.
Funcionamiento y
– El pedal de endoscopio activa el movimiento y la rotación (si está activada) del
endoscopio con los controles de mano del cirujano.
• Cinco pedales electroquirúrgicos circulares con anillos iluminados en colores para
activar y disparar instrumentos electroquirúrgicos y LigaSure™ (puede no estar
disponible en todos los mercados). Los pedales electroquirúrgicos tienen funciones
asignadas permanentemente: cada pedal activa una función.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 7-5
Sistema de seguimiento de cabeza
Advertencia
NO modifique ni altere NUNCA las gafas 3D del cirujano ni las gafas del observador, para evitar una
disminución del rendimiento y posibles lesiones al paciente.
Precaución
Inspeccione SIEMPRE los marcadores reflectantes de las gafas 3D del cirujano 3D para ver si están
desgastados o dañados antes del uso. Si están dañados, no las utilice. Use otras gafas 3D para cirujano
que tenga en reserva y llame a Medtronic para pedir un juego de recambio.
Cuando el cirujano se aparta de su pantalla 3D, por ejemplo para ver el campo quirúrgico,
el sistema embraga automáticamente los instrumentos e impide que se muevan
accidentalmente.
Nota: Para evitar que el sistema de seguimiento de cabeza detecte otros pares de gafas 3D
del cirujano, únicamente el cirujano que use la consola debe llevar las gafas 3D del
cirujano durante una intervención quirúrgica.
Nota: Las gafas 3D del observador no llevan marcadores reflectantes y no interactúan con
el sistema de seguimiento de cabeza.
Para ver los efectos del sistema de seguimiento de cabeza, gire la cabeza apartando la vista
de la pantalla 3D del cirujano hasta la pantalla interactiva del cirujano. El sistema lo detectará
e indicará que ha apartado la vista de la pantalla 3D del cirujano.
• La pantalla interactiva del cirujano mostrará la notificación “Seguimiento de cabeza del
cirujano: embragado. Mire la pantalla 3D para recuperar el control”.
7-6 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Control de los brazos en la consola del cirujano
• Los dos controles de mano del cirujano se embragarán temporalmente. Cuando vuelva
a mirar la pantalla 3D del cirujano, los instrumentos se desembragarán
automáticamente.
Precaución
DEJE de usar la consola del cirujano si experimenta algún efecto negativo en la visualización 3D,
como fatiga ocular, mareo por movimiento o náuseas.
Advertencia
Al embragar, compruebe SIEMPRE que los brazos están embragados antes de mover los controles de
mano, para evitar movimientos involuntarios del instrumento y posibles lesiones al paciente.
personalización de la
consola del cirujano
Funcionamiento y
Reposicionamiento de una mano
1. Mantenga pulsado el activador en el control de mano del cirujano.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 7-7
Control de los brazos en la consola del cirujano
7-8 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Control de los brazos en la consola del cirujano
personalización de la
consola del cirujano
Funcionamiento y
Para resolverlo:
1. Gire el instrumento 180° en sentido opuesto al límite.
2. Embrague manteniendo presionado el activador o el pedal de embrague.
3. Mueva la mano a la posición de trabajo correcta; corrija como mínimo con la misma
rotación que usó inicialmente para girar los instrumentos. Los instrumentos no
se moverán.
4. Suelte el activador o el pedal de embrague.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 7-9
Control de los brazos en la consola del cirujano
Advertencia
Compruebe SIEMPRE la interfaz gráfica de usuario (GUI) para asegurarse de que el control de mano
está bloqueado antes de soltarlo, con el fin de evitar movimientos inesperados del instrumento y
posibles lesiones al paciente.
2. Para desbloquear el brazo y volver a tomar el control del instrumento, haga clic en el
activador una vez más.
7-10 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Control de los brazos en la consola del cirujano
personalización de la
consola del cirujano
Funcionamiento y
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 7-11
Control de los brazos en la consola del cirujano
• Brazos asignados: Los brazos asignados a los controles de mano del cirujano izquierdo
y derecho se muestran en la parte superior izquierda y superior derecha
respectivamente.
• Cuarto brazo o brazo de reserva: El cuarto brazo o brazo “de reserva” se muestra en una
de las dos posiciones de reserva, en el lado donde el cirujano lo asignó o utilizó por
última vez.
7-12 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Control de los brazos en la consola del cirujano
personalización de la
consola del cirujano
Funcionamiento y
Para asignar el cuarto brazo a la mano opuesta del cirujano, toque y arrastre el brazo hacia
arriba desde la posición inferior hasta la posición superior opuesta. El brazo asignado
actualmente a esa mano bajará a la posición de reserva de esa mano.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 7-13
Control de los brazos en la consola del cirujano
Advertencia
NO apoye los pies contra el pedal de intercambio, para evitar el movimiento imprevisto del brazo de
reserva. Esto puede provocar la pérdida de retracción y posibles lesiones al paciente.
7-14 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Control del endoscopio en la consola del cirujano
personalización de la
consola del cirujano
Funcionamiento y
Advertencia
Mientras controla el endoscopio, mantenga SIEMPRE una distancia segura respecto a las puntas y ejes
del instrumento para evitar colisiones y movimientos involuntarios de los instrumentos.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 7-15
Control del endoscopio en la consola del cirujano
Advertencia
Deje de mover las manos SIEMPRE antes de soltar el pedal del endoscopio para evitar movimientos
inesperados de los instrumentos.
Nota: Cuando se controla el endoscopio, deben moverse los dos controles de mano del
cirujano. Si uno se mueve menos que el otro, el endoscopio se moverá más
lentamente.
Una vez que el cirujano haya adquirido el control del endoscopio, la anatomía mostrada en
la pantalla se moverá en la misma dirección que los controles de mano. Puede ser útil pensar
en el movimiento del endoscopio como un arrastre conjunto del área de trabajo
(la anatomía y los instrumentos).
• Para mirar a la derecha: mueva los dos controles de mano del cirujano a la izquierda
(arrastre el área de trabajo a la izquierda). El área de trabajo se moverá a la izquierda en
la pantalla a medida que la vista se desplaza a la derecha.
• Para mirar a la izquierda: mueva los dos controles de mano del cirujano a la derecha. El
área de trabajo se moverá a la derecha en la pantalla a medida que la vista se desplaza a
la izquierda.
• Para mover el endoscopio hacia la anatomía: tire de ambos controles de mano hacia
usted (acerque el área de trabajo).
• Para apartar el endoscopio de la anatomía: empuje los dos controles de mano
alejándolos de usted (aleje el área de trabajo).
• Para mirar hacia arriba: baje los dos controles de mano (arrastre el área hacia abajo).
El horizonte en el indicador del módulo de estado del endoscopio - el borde entre las
áreas azul inferior y blanca superior - cambiará hacia abajo a medida que sube la vista.
Nota: El horizonte del endoscopio toma como referencia el suelo del quirófano y la
gravedad, y no depende de la colocación de la mesa quirúrgica y del paciente.
7-16 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Control del endoscopio en la consola del cirujano
• Para mirar hacia abajo: suba los dos controles de mano (arrastre el área de trabajo
hacia arriba).
El horizonte en el módulo de estado del endoscopio cambiará hacia arriba a medida que
desciende la vista. El horizonte llegará a la parte superior del indicador si el endoscopio
está orientado directamente hacia abajo (directamente hacia el suelo).
Nota: El horizonte del endoscopio toma como referencia el suelo del quirófano y la
gravedad, y no depende de la colocación de la mesa quirúrgica y del paciente.
personalización de la
consola del cirujano
Funcionamiento y
2. Toque el botón Instrumento en la parte inferior de la pantalla de Configuración.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 7-17
Movimientos básicos del instrumento con los controles de mano del cirujano
5. Para girar la vista del endoscopio en sentido antihorario, levante suavemente el control
de mano derecho y baje el control de mano izquierdo al mismo tiempo, igual que cuando
se gira el volante de un coche a la izquierda.
• La flecha del indicador del endoscopio girará con el endoscopio para mostrar el
recorrido del giro.
Nota: El horizonte del endoscopio toma como referencia el suelo del quirófano y la
gravedad, y no depende de la colocación de la mesa quirúrgica y del paciente.
6. Para girar la vista del endoscopio en sentido horario, baje suavemente el control de mano
derecho y levante el control de mano del izquierdo al mismo tiempo, igual que cuando
se gira el volante de un coche a la derecha.
• La flecha del indicador del endoscopio girará con el endoscopio para mostrar el
recorrido del giro.
Advertencia
Mueva los instrumentos ÚNICAMENTE bajo visualización directa para evitar lesiones en los tejidos del
paciente.
Precaución
Evite las colisiones de la punta y el eje del instrumento en todo lo posible, para evitar daños, o pérdida
de funcionalidad de los instrumentos e impedir la posible entrada de residuos en la cavidad del
paciente.
7-18 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Movimientos básicos del instrumento con los controles de mano del cirujano
personalización de la
consola del cirujano
Cuando tome el control del instrumento, flexione y gire la muñeca un par de veces antes de
Funcionamiento y
interactuar con la anatomía. Las mordazas del instrumento se moverán para alinearse con la
posición de su muñeca, y el instrumento se moverá en la misma dirección en la que mueva
los controles de mano.
El movimiento del instrumento dentro del paciente está reducido en escala respecto a los
movimientos de las manos del cirujano para permitir un movimiento más preciso. El factor
de escala puede ajustarse para que el movimiento del instrumento sea más rápido o más
preciso. Los factores de escala reducen los movimientos de posicionamiento de control a las
proporciones Rápido (1,5:1), Normal (2:1) y Preciso (3:1).
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 7-19
Movimientos básicos del instrumento con los controles de mano del cirujano
Para abrir y cerrar las mordazas del instrumento, abra y cierre la palanca del control de mano
del cirujano con un movimiento de pinzamiento del dedo índice o corazón.
Movimientos de muñeca
Los instrumentos de muñeca tienen articulaciones que les permiten imitar los movimientos
de la muñeca del cirujano en la consola. Flexione la muñeca hacia dentro (medialmente),
hacia fuera (lateralmente) o hacia arriba y abajo para mover la punta del instrumento en la
misma dirección.
Por defecto, el movimiento de muñeca del instrumento está escalado para coincidir con el
ángulo de la muñeca del cirujano. Ajuste el factor de escala a una rotación de muñeca más
rápida para tareas que requieran muchos movimientos de muñeca, como la sutura. En
situaciones que exigen una mayor velocidad, los movimientos de muñeca se amplificarán: la
punta del instrumento se doblará y girará más que la muñeca del cirujano, requiriendo un
menor movimiento de la muñeca y el control de mano del cirujano para lograr una flexión y
rotación similares en la punta del instrumento.
7-20 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Uso de los instrumentos en la consola del cirujano
Advertencia
Durante el uso de la electrocirugía, no debe permitir que el usuario y el paciente entren en contacto
directo con objetos metálicos conectados a tierra (p. ej., estructura de la mesa quirúrgica, mesa de
instrumentos, etc.).
Advertencia
NO envuelva los cables del instrumento ni los del electrodo de retorno del paciente alrededor de
objetos metálicos. Esto podría inducir corrientes (acoplamiento capacitivo) que pueden provocar
descargas, incendios o lesiones al paciente o al personal de quirófano. El contacto entre el electrodo
activo y cualquier metal aumentará considerablemente el flujo de corriente y puede provocar un
efecto quirúrgico no intencionado.
Advertencia
personalización de la
consola del cirujano
Funcionamiento y
Antes del disparo, compruebe SIEMPRE el modo de electrocirugía que está habilitado, a fin de evitar
la activación involuntaria y posibles lesiones al paciente.
Advertencia
NO active ningún instrumento electroquirúrgico a menos que lo esté visualizando y controlando
directamente, para evitar el riesgo de lesiones al paciente o al personal a pie de cama.
NO pulse ningún pedal de electrocirugía o LigaSure™ hasta que esté listo para disparar ese
instrumento. Pisar los pedales activados en la consola siempre disparará su correspondiente
instrumento electroquirúrgico, si está conectado por cable.
• Los pedales monopolares disparan energía monopolar de coagulación o corte en cualquier
instrumento monopolar que esté conectado.
• El pedal bipolar dispara energía bipolar en cualquier instrumento bipolar conectado.
Los pedales activados dispararán un instrumento conectado:
- tanto si el instrumento está asignado a la mano izquierda como a la derecha.
- si el instrumento está dentro como fuera del paciente.
- incluso si el instrumento está en reserva (no controlado); en este caso, el sistema mostrará y emitirá
una alarma.
- incluso si el cirujano no tiene apoyadas las manos en los controles de mano o no está mirando a la
pantalla; en este caso, el sistema mostrará y emitirá una alarma.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 7-21
Uso de los instrumentos en la consola del cirujano
Advertencia
NUNCA dispare un instrumento electroquirúrgico que se esté extrayendo o intercambiando,
para evitar daños en el puerto y/o lesiones al paciente.
Precaución
Cuando se utilice instrumental laparoscópico con cánulas metálicas, existe la posibilidad de que se
produzcan quemaduras en la pared abdominal debido al contacto directo con el electrodo o al
acoplamiento capacitivo de la corriente de RF. Esto es más probable que ocurra en los casos en los
que la plataforma de energía está activada.
Ejemplos:
– No hay ningún instrumento correspondiente conectado al sistema.
– El instrumento correspondiente se encuentra en el puerto o fuera del paciente.
– El instrumento correspondiente se encuentra en el brazo de reserva.
• Si una función está habilitada y activada pero la activación del instrumento
correspondiente no es segura, el sistema mostrará una alarma de prioridad alta.
El módulo de estado de energía mostrará el estado de la alarma.
Ejemplos:
– Se ha activado la función de energía sin el instrumento correspondiente conectado
al sistema. Esto podría dar lugar a la activación de un instrumento electroquirúrgico
no robótico conectado al generador (por ejemplo, un lápiz cauterizador).
– El instrumento activado se encontraba en el puerto o fuera del paciente.
– El instrumento activado se encontraba en un brazo no controlado por el cirujano,
como el brazo de reserva, un brazo bloqueado, un brazo bajo control del asistente
a pie de cama o un brazo no controlado porque el cirujano está embragando o
controlando el endoscopio.
7-22 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Uso de los instrumentos en la consola del cirujano
personalización de la
consola del cirujano
Funcionamiento y
Nota: El módulo de estado de energía coincidirá con el icono situado en el brazo que
tenga el instrumento bipolar. En la imagen de arriba, en la mano izquierda del
cirujano (brazo 3) está activada la energía BIPOLAR.
2. Asegúrese de que el instrumento esté a la vista, bajo su control activo y sujetando el
tejido que desea intervenir.
Advertencia
NO aplique energía hasta que el instrumento esté colocado correctamente en el tejido diana y
suficientemente apartado del tejido circundante, para evitar la aplicación involuntaria de energía y
posibles lesiones al paciente.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 7-23
Uso de los instrumentos en la consola del cirujano
Precaución
El generador electroquirúrgico FT10 permite supervisar la impedancia como una característica de
seguridad para el suministro de energía bipolar. Consulte la Guía del usuario de Valleylab™ FT10 para
obtener más información sobre la supervisión de la impedancia.
4. Mantenga presionado el pedal el tiempo que desee para suministrar energía BIPOLAR y
luego suéltelo.
5. El pedal BIPOLAR permanecerá activado hasta que active un pedal de energía diferente,
hasta que hayan transcurrido 30 segundos sin disparar o hasta que desactive la energía
BIPOLAR en la pantalla interactiva del cirujano. Mientras esté activada la energía
BIPOLAR, los demás pedales no dispararán energía.
Advertencia
No active NUNCA los instrumentos monopolares mientras toca otros instrumentos metálicos o
equipos o accesorios quirúrgicos, para evitar lesiones al paciente u operador a causa de descargas
eléctricas.
7-24 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Uso de los instrumentos en la consola del cirujano
Advertencia
En algunas circunstancias, existe la posibilidad de que se produzcan quemaduras en otros sitios en
puntos de contacto con la piel (p. ej., entre el brazo y el lado del cuerpo). Esto ocurre cuando la
corriente electroquirúrgica busca una ruta hacia el electrodo de retorno del paciente que incluye el
punto de contacto piel-piel. La corriente que pasa a través de pequeños puntos de contacto piel-piel
se concentra y puede causar una quemadura. Esta situación se produce en sistemas de energía
electroquirúrgica de salida aislada y con referencia a tierra.
Para reducir la posibilidad de quemaduras en otros sitios, realice una o más de las acciones siguientes:
• A la hora de colocar al paciente, evite los puntos de contacto piel-piel, como dedos en contacto
con una pierna o una rodilla en contacto con la otra.
• Coloque un aislamiento, como una gasa o toalla seca, entre los puntos de contacto para asegurarse
de que no se produzca el contacto.
• Coloque el electrodo de retorno del paciente de forma que exista una vía de corriente directa entre
el sitio quirúrgico y el electrodo de retorno, lo que evita las áreas de contacto piel-piel.
personalización de la
consola del cirujano
Funcionamiento y
a. El sistema reproducirá un sonido y la barra de estado de energía aparecerá en la
parte superior de la pantalla 3D por debajo de la barra de mensajes, con el texto:
CUT/COAG activado.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 7-25
Uso de los instrumentos en la consola del cirujano
Nota: El módulo de estado de energía coincidirá con el icono situado en el brazo que
tenga el instrumento monopolar. En la imagen superior, la energía MONOPOLAR está
activada en la mano derecha del cirujano (brazo 2).
2. Asegúrese de que el instrumento esté a la vista, bajo su control activo y tocando o
sujetando el tejido que desea intervenir.
Advertencia
NO aplique energía hasta que el instrumento esté colocado correctamente en el tejido diana y
suficientemente apartado del tejido circundante, para evitar la aplicación involuntaria de energía y
posibles lesiones al paciente.
Precaución
El generador electroquirúrgico FT10 permite supervisar la impedancia como una característica de
seguridad para el suministro de energía bipolar. Consulte la Guía del usuario de Valleylab™ FT10 para
obtener más información sobre la supervisión de la impedancia.
Advertencia
Pise SIEMPRE con cuidado el pedal de CUT o COAG para evitar suministrar el tipo de energía
incorrecto y prevenir posibles lesiones al paciente.
4. Para disparar la función de COAG, pise el pedal de COAG con el anillo azul iluminado.
5. La barra de estado de energía mostrará un icono azul animado para confirmar que está
pisando el pedal de COAG monopolar. El generador electroquirúrgico emitirá un tono
que confirma la administración de energía monopolar de coagulación.
7-26 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Uso de los instrumentos en la consola del cirujano
6. Para disparar la función de CUT, pise el pedal de CUT con el anillo amarillo iluminado.
a. La barra de estado de energía mostrará un icono amarillo animado para confirmar
que está pisando el pedal de CUT monopolar. El generador electroquirúrgico emitirá
un tono que confirma la administración de energía monopolar de corte.
7. Mantenga presionado el pedal el tiempo que desee para suministrar energía monopolar
y luego suéltelo.
8. Ambos pedales MONOPOLARES permanecerán activados hasta que active un pedal de
energía diferente, hasta que pasen 30 segundos sin disparar o hasta que desactive la
energía MONOPOLAR de la pantalla interactiva del cirujano. Mientras esté habilitada la
energía MONOPOLAR, los demás pedales no dispararán energía.
personalización de la
consola del cirujano
Funcionamiento y
2. Enderece las mordazas del instrumento si es posible.
3. El asistente puede utilizar los botones de la unidad de control del instrumento para
extraer el instrumento del pie de cama.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 7-27
Preferencias de la consola del cirujano
Brillo y contraste
La configuración de brillo y contraste para la pantalla 3D del cirujano y la pantalla interactiva
del cirujano tiene ajustes de uno a diez.
1. Puede ajustar el brillo y el contraste de cada pantalla. Toque la pantalla del cirujano o el
botón de pantalla interactiva para elegir una pantalla.
7-28 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Preferencias de la consola del cirujano
2. Utilice los botones más y menos en la pantalla interactiva del cirujano para ajustar el
brillo y el contraste según sus preferencias.
Lente
El ajuste de lente permite al cirujano elegir entre las vistas 3D y 2D del endoscopio. Cuando
3D está seleccionado, el cirujano debe llevar sus gafas 3D para ver el efecto tridimensional.
Si el cirujano desactiva la vista 3D, puede seleccionar 2D-A o 2D-B en su pantalla interactiva
para alternar entre las dos lentes en el extremo distal del endoscopio.
personalización de la
consola del cirujano
Funcionamiento y
Zoom digital
El ajuste de zoom digital permite la ampliación digital de la vista del endoscopio. El personal
de quirófano o el cirujano pueden ajustar el zoom desde sus respectivas pantallas
interactivas.
Filtros S-Technologies
Los filtros S-Technologies producen imágenes con contraste optimizado, y pueden utilizarse
para mejorar la comodidad de visualización, aumentar la nitidez del endoscopio y mostrar
representaciones en color específicas.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 7-29
Preferencias de la consola del cirujano
El modo CLARA reduce las sombras molestas y ofrece una percepción del brillo de la imagen
más uniforme.
El modo CHROMA mejora la percepción de las estructuras finas mediante mejoras de
contraste, especialmente en la zona roja. Los colores originales se conservan, pero cambia la
intensidad del color.
El modo CLARA + CHROMA incluye los dos filtros, CLARA y CHROMA, simultáneamente.
Los modos SPECTRA A/B se basan en la inversión del color. El resultado es una imagen de
colores falsos con contraste optimizado.
7-30 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Preferencias de la consola del cirujano
Escala de movimiento
La escala de movimiento permite al usuario ajustar la distancia a la que se mueve la punta
del instrumento cuando el cirujano mueve su control de mano. Ajustar la escala a 1.5:1
(RÁPIDO) puede facilitar un movimiento más rápido, lo que podría ser apropiado en espacios
de trabajo grandes.
Advertencia
NO establezca la escala de movimiento o multiplicador de rotación a un ajuste más alto (escala de
movimiento más rápida o mayor multiplicador de rotación) del necesario para la tarea, con el fin de
evitar movimientos imprevistos del instrumento y posibles lesiones al paciente.
• 1.5:1 (RÁPIDO): Para mover la punta del instrumento 1 cm, el control de mano del
cirujano debe moverse 1,5 cm.
• 2:1 (NORMAL): Para mover la punta del instrumento 1 cm, el control de mano del
cirujano debe moverse 2 cm.
• 3:1 (PRECISO): Para mover la punta del instrumento 1 cm, el control de mano del
cirujano debe moverse 3 cm. Este ajuste facilita la precisión del movimiento en espacios
de trabajo pequeños.
personalización de la
consola del cirujano
Funcionamiento y
Multiplicador de rotación
El multiplicador de rotación permite al usuario ajustar el alcance de la flexión de la muñeca
del instrumento cuando el control de mano del cirujano se gira o flexiona con los
movimientos de la muñeca del cirujano.
• x2 (GRANDE): La muñeca del instrumento girará o flexionará el doble que la muñeca del
cirujano. Esta configuración facilita la sutura y ahorra movimiento de muñeca.
• x1,5 (MEDIANA): La muñeca del instrumento girará o flexionará 1,5 veces más que la
muñeca del cirujano.
• x1,1 (NINGUNA): La muñeca del instrumento girará o flexionará exactamente con el
mismo intervalo de movimiento que la muñeca del cirujano.
CONSEJOS:
• Para un menor movimiento de muñeca, utilice la opción GRANDE para un mayor
multiplicador de rotación, que es la óptima cuando se sutura.
• Para un mayor movimiento de muñeca, utilice las opciones MEDIANA o NINGUNA con
un menor multiplicador de rotación.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 7-31
Preferencias de la consola del cirujano
Reposabrazos
Los hombros deben estar relajados cuando apoye los antebrazos en el reposabrazos y
mientras sujeta los controles de mano.
CONSEJOS:
• El reposabrazos estará demasiado alto si los hombros se elevan o se encogen mientras
utiliza la consola del cirujano.
• El reposabrazos estará demasiado bajo si la espalda o el cuerpo están encorvados
mientras utiliza la consola del cirujano.
7-32 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Preferencias de la consola del cirujano
Nota: El reposabrazos solo está diseñado para servir como apoyo a los antebrazos del
cirujano. No se siente ni se apoye sobre el reposabrazos, para evitar que se incline
sobre la consola del cirujano o se dañe el reposabrazos.
Afloje la perilla situada detrás de la pantalla 3D del cirujano para permitir el movimiento
de inclinación. Incline manualmente la pantalla 3D del cirujano sujetando los lados de la
personalización de la
pantalla y presione firmemente hacia arriba o hacia abajo.
Funcionamiento y
• Si nota que la visión 3D comienza a separarse (si ve dos imágenes superpuestas) en la
parte inferior de la pantalla, significa que la pantalla 3D del cirujano está demasiado baja
y debe inclinarse hacia arriba.
• Si nota que la visión 3D comienza a separarse en la parte superior de la pantalla, significa
que la pantalla 3D del cirujano está demasiado alta y debe inclinarse hacia abajo.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 7-33
Preferencias de la consola del cirujano
Pedales
Los pedales deben colocarse de forma que puedan alcanzarse cómodamente. De vez en
cuando, mueva la placa del pedal hacia delante y hacia atrás durante una intervención
quirúrgica para facilitar el apoyo de la espalda y las piernas.
• Altura del reposabrazos: Presione hacia arriba el control de la altura del reposabrazos
para subirlo, y presione hacia abajo para bajarlo.
• Profundidad del pedal: Presione hacia arriba el control de profundidad del pedal para
desplazar la placa hacia atrás (hacia la consola), y presione hacia abajo para desplazar la
placa hacia delante (hacia el cirujano).
• Altura de la pantalla 3D del cirujano: Presione hacia arriba el control de altura de la
pantalla 3D del cirujano para subirla, y presione hacia abajo para bajarla.
Los ajustes ergonómicos también pueden verse y cambiarse desde la pantalla interactiva
del cirujano.
1. Toque el botón Ergonomía en la parte inferior de la pantalla de Configuración. La altura
de la pantalla 3D del cirujano, la altura del reposabrazos y la profundidad del pedal
tienen valores que van de cero a diez.
7-34 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Resumen
2. Utilice las flechas hacia arriba y abajo en la pantalla interactiva del cirujano para cambiar
los ajustes ergonómicos según sus preferencias.
Para detener el movimiento de la pantalla 3D del cirujano, el reposabrazos y los pedales,
pulse el botón naranja de pausa del sistema.
personalización de la
consola del cirujano
Funcionamiento y
3. Cuando esté satisfecho con los ajustes ergonómicos, toque Hecho para volver a la
pantalla principal.
Resumen
Después de leer este capítulo, el cirujano debe ser capaz de utilizar los controles de mano,
controlar y ajustar los pedales y trabajar con el endoscopio y los instrumentos. Para mayor
comodidad, el cirujano puede cambiar los ajustes ergonómicos y de escala. El cirujano
también debe ser capaz de asignar, intercambiar y reasignar los brazos.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 7-35
Resumen
7-36 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Capítulo 8
Desmontaje, procedimientos y limpieza
postoperatorios
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 8-1
Descripción general
Descripción general
La intervención quirúrgica ha terminado y es el momento de retirar los instrumentos para
su limpieza y realizar los procedimientos después de la cirugía. El personal de quirófano
extraerá y retirará los instrumentos y el endoscopio, apartará los brazos y retirará y desechará
las fundas de los brazos. El personal también debe preparar los instrumentos para su
reprocesamiento y debe limpiar los componentes del sistema.
Advertencia
NO extraiga un instrumento de un puerto si no se ha preparado para su extracción, salvo en los casos
en que una situación de emergencia así lo exija. La extracción de un instrumento que no esté
enderezado, no se haya cerrado o no se haya soltado del tejido puede causar lesiones al paciente
y/o daños al instrumento y el puerto.
Advertencia
Verifique SIEMPRE el número de brazo y/o el instrumento correcto en la pantalla del brazo o en la
pantalla interactiva del personal de quirófano antes de extraer un instrumento, para evitar el
movimiento inesperado de otro instrumento y posibles lesiones al paciente.
8-2 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Extracción de los instrumentos
Advertencia
Desactive SIEMPRE la energía o active otro modo cuando extraiga un instrumento electroquirúrgico
del paciente, para evitar que se active fuera del paciente y pueda causar lesiones.
El personal de quirófano debe consultar las pantallas del brazo o el mapa de quirófano en
su pantalla interactiva para identificar el brazo por su instrumento o por su número de
identificación. La barra de estado del brazo mostrará el número de identificación del brazo
controlado por cada mano.
Nota: Si el brazo está bajo el control del asistente a pie de cama (como se muestra arriba),
el color de fondo de la pantalla será gris. De lo contrario, será azul.
Nota: En caso de que el cirujano pida la extracción de un instrumento de una mano en
particular, se puede consultar en la pantalla interactiva del personal de quirófano
qué brazos e instrumentos están controlados por la mano derecha e izquierda
del cirujano.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 8-3
Extracción de los instrumentos
Advertencia
Las mordazas del instrumento se abrirán por completo al hacer clic por primera vez en el botón o los
botones de la unidad de control del instrumento. Asegúrese SIEMPRE de que el instrumento se
encuentra en un lugar seguro antes de utilizar el botón o los botones de la unidad de control del
instrumento para abrir, cerrar o enderezar las mordazas del instrumento.
• Aparecerá una marca de verificación verde en el módulo de estado del brazo en todas
las pantallas cuando el instrumento esté cerrado y enderezado, que indica que el
instrumento está listo para su extracción.
8-4 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Extracción de los instrumentos
Precaución
Retire todos los instrumentos de los brazos antes de desenchufar un carro o de apagar el sistema. Una
vez que el sistema o el carro estén apagados, la unidad del instrumento no podrá moverse sin
reiniciar el sistema o accionar las liberaciones mecánicas.
Desmontaje, procedimientos
y limpieza postoperatorios
2. Desconecte del instrumento todos los cables de energía y ponga el extremo del cable en
una superficie estéril.
Advertencia
Retire SIEMPRE el cable de los instrumentos electroquirúrgicos antes de retirarlos del brazo, para
evitar que se activen fuera del paciente y puedan lesionar al paciente o al usuario.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 8-5
Desplazamiento de los carros
8-6 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Desplazamiento de los carros
3. Confirme que los LED del carro están iluminados en verde. Los LED verdes indican que el
instrumento se ha extraído, el brazo está desacoplado del puerto y el carro se encuentra
en un estado seguro para soltar el freno.
Advertencia
Suelte ÚNICAMENTE los frenos del carro cuando las luces LED del carro estén en color verde, para
evitar movimientos inesperados del brazo y lesiones graves al paciente. Los LED del carro se muestran
en verde cuando el brazo está desacoplado, los instrumentos se han extraído y el carro está frenado,
lo que indica que el carro está listo para que se suelten sus frenos.
4. Pise hasta la mitad el pedal verde elevado para liberar el freno del carro. Los pedales Desmontaje, procedimientos
y limpieza postoperatorios
deben estar en posición nivelada (movimiento libre).
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 8-7
Desplazamiento de los carros
5. Usando las asas en el lateral de la columna del carro, mueva los carros a un lugar abierto
para retirar las fundas y limpie los brazos. Pise el pedal rojo para aplicar el freno al carro.
Los pedales deben estar en la posición de frenado.
8-8 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Retirada de las fundas
1. Retire el módulo de interfaz estéril de la unidad de control del instrumento. Utilice los
pulgares para presionar los dos botones grises en la parte frontal de la unidad de control
mientras sujeta el módulo de interfaz estéril con ambas manos.
Desmontaje, procedimientos
y limpieza postoperatorios
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 8-9
Retirada de las fundas
3. Comenzando desde la parte inferior y posterior del carro, levante el borde de la funda
y pliegue o enrolle la funda para darle la vuelta a medida que la retira. Esto permitirá
recoger dentro de la funda todos los residuos o líquidos restantes.
Nota: Si está colocada la funda inferior del carro, levante la parte de abajo de la funda
y pliéguela o enróllela para retirar las dos fundas a la vez.
8-10 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Retirada de las fundas
4. Cuando llegue al área del seguro del puerto, tire de la funda del pestillo para liberarla de
las mordazas.
5. Tire de la funda del brazo para sacarlo de la guía y de la unidad de control del instrumento,
y deséchela con arreglo a los procedimientos de su hospital.
2. Tire de la funda para sacarla de la parte superior de la columna del brazo, y deséchela con
arreglo a los procedimientos de su hospital.
Desmontaje, procedimientos
y limpieza postoperatorios
Nota: Una vez retiradas las fundas de los carros, los brazos deben dejarse en la posición de
funda para su limpieza.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 8-11
Cuidados postoperatorios del instrumento
Precaución
Evite SIEMPRE los bordes afilados de los instrumentos mientras los endereza o los cierra
manualmente, para evitar lesiones o comprometer el campo estéril.
8-12 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Cuidados postoperatorios del instrumento
3. Desatornille del endoscopio el extremo hembra del cable de luz de fibra óptica
(el cable gris).
Para utilizar la llave del instrumento, alinee la llave con uno de los engranajes situados en
el extremo del adaptador y gire a la derecha. Repita con el resto de los engranajes hasta
que las mordazas estén cerradas y centradas.
Desmontaje, procedimientos
y limpieza postoperatorios
3. Deseche la funda de la punta monopolar de un solo uso con arreglo a los procedimientos
de su centro para residuos biológicos peligrosos.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 8-13
Limpieza del sistema
Advertencia
NO vierta ni rocíe líquidos en ninguna parte del sistema Hugo™ RAS, a fin de evitar posibles daños al
sistema o lesiones por descargas eléctricas.
Precaución
Tenga SIEMPRE cuidado cuando limpie las gafas 3D del cirujano para evitar daños en las lentes y los
marcadores reflectantes.
Precaución
Utilice ÚNICAMENTE los productos químicos especificados en esta Guía del usuario cuando limpie el
sistema para evitar daños en los componentes o las etiquetas del sistema.
8-14 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Limpieza del sistema
• Pantalla interactiva del personal de Toalla suave o hisopo prehumedecido con una
quirófano mezcla diluida de detergente suave (sin amoníaco)
y agua o limpiacristales.
• Pantalla 3D de la consola del cirujano
Nota: El alcohol, disolvente, benceno o los
• Pantalla interactiva del cirujano disolventes abrasivos pueden degradar las
• Gafas 3D del cirujano y gafas del etiquetas y la carcasa de plástico de las
observador pantallas táctiles. Consulte al fabricante
del producto de limpieza para ver si es
compatible.
Si es necesario limpiar los componentes del sistema, siga los pasos que se indican a
continuación para colocar los brazos para su limpieza:
Nota: No apague el sistema antes de limpiar los brazos. Es posible que los brazos deban
moverse y ajustarse para limpiar todas las superficies.
1. Cuando limpie un brazo, comience con el brazo totalmente extendido. Utilice los
botones de control del asistente a pie de cama según sea necesario para limpiar todas las
superficies del brazo y de la unidad de control del instrumento.
2. Asegúrese de que el producto desinfectante no gotea mientras limpia el brazo,
especialmente alrededor de los sensores de contacto naranja.
3. Una vez limpiadas las superficies exteriores de los componentes y cables del sistema,
debe colocar los brazos en la configuración de transporte y almacenamiento antes de
apagar el sistema.
Nota: Si necesita desconectar los cables para limpiarlos, deberá apagar primero el
sistema.
Desmontaje, procedimientos
y limpieza postoperatorios
Consulte el Capítulo 9, Apagado y traslado del sistema Hugo™ para obtener instrucciones
sobre la colocación de los brazos en la configuración de transporte y almacenamiento, el
apagado del sistema y la desconexión de los cables de alimentación y los cables de datos
del sistema.
4. Siga el protocolo de su centro para la manipulación de sangre y fluidos corporales.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 8-15
Resumen
Resumen
Este capítulo ha cubierto los pasos para extraer y retirar los instrumentos, apartar los carros
de la mesa quirúrgica y retirar las fundas de forma segura. También ha cubierto el
desmontaje y la preparación de los instrumentos para su reprocesamiento y los
procedimientos de limpieza de los componentes del sistema Hugo™ RAS. Consulte el
Capítulo 9, Apagado y traslado del sistema Hugo™ para obtener información sobre el
transporte y almacenamiento del sistema en un entorno hospitalario.
8-16 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Capítulo 9
Apagado y traslado del sistema Hugo™
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 9-1
Descripción general
Descripción general
El sistema ahora está listo para su traslado o almacenamiento. En este punto, todos los
instrumentos deben estar retirados y los brazos deben estar apartados de la mesa
quirúrgica. En este capítulo se describe cómo colocar los brazos en la configuración de
transporte y almacenamiento, cómo desconectar y apagar el sistema y cómo mover de
forma segura los carros, la torre del sistema y la consola del cirujano. Además, se incluyen
instrucciones para el almacenamiento seguro cuando el sistema no está en uso.
Warning
Para evitar daños en el sistema, ÚNICAMENTE personal autorizado por el hospital debe acceder,
utilizar o mover el sistema Hugo™ RAS.
Warning
Coloque SIEMPRE el brazo en la posición de transporte y almacenamiento para apagar, almacenar
y transportar el sistema fuera del quirófano. De esta forma se minimizará el riesgo de colisiones
del carro y/o lesiones personales.
Utilice los botones de posición, punto de pivote y/o codo para mover el brazo a la
configuración de transporte y almacenamiento, tal como se muestra.
9-2 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Colocación de los brazos en la configuración de almacenamiento y transporte
Apagado y traslado
del sistema Hugo™
1. Utilice los botones de la unidad de control del instrumento para mover la unidad de
control hasta la parte superior de la guía del instrumento.
2. Utilice el botón de inclinación para elevar o bajar el extremo del brazo a 0°.
3. Utilice el mango de punto de pivote para girar el brazo hasta que la guía del
instrumento esté directamente encima del brazo. La etiqueta de intervalo de
movimiento situada más cerca del brazo debe mostrar la articulación centrada, con la
flecha apuntando directamente al punto.
4. Utilice el botón de codo según sea necesario para plegar el codo del brazo hacia dentro,
contra la columna.
5. Mantenga pulsado el botón de posición para guiar el brazo hacia atrás contra el lateral
de la columna del carro con el pedal de freno verde, de forma que la perilla de alineación
láser quede sobre la parte avanzada del carro.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 9-3
Colocación de los brazos en la configuración de almacenamiento y transporte
6. Utilice el botón de posición para bajar el brazo a la parte inferior de la columna del carro.
7. Asegúrese de que la guía del instrumento esté colocada paralela al lateral de la columna
del carro, a una distancia de unos 4 cm (1,5 pulgadas).
Nota: Al apagar el sistema, la unidad de control debe poder moverse libremente
a lo largo de la guía del instrumento durante la calibración del brazo para la
siguiente intervención.
9-4 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Colocación de los brazos en la configuración de almacenamiento y transporte
Apagado y traslado
del sistema Hugo™
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 9-5
Apagado del sistema
Warning
Apague SIEMPRE el sistema entre una intervención y otra para asegurarse de que se ejecuten las
verificaciones del sistema y evitar que este funcione mal.
Los botones de alimentación situados en la torre del sistema y la consola del cirujano
deben estar encendidos en azul parpadeante.
1. Pulse el botón de alimentación azul situado en la parte frontal de la torre del sistema o
el lado izquierdo del reposabrazos de la consola del cirujano.
Precaution
Utilice SIEMPRE los botones de alimentación azules para apagar el sistema. NO utilice el botón de
apagado de emergencia (EPO) excepto como último recurso para apagar la alimentación de todo
el sistema, ni desenchufe los componentes del sistema que están en ejecución, a fin de evitar daños
al sistema.
9-6 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Apagado del sistema
Apagado y traslado
del sistema Hugo™
3. El sistema se apagará. Durante el proceso de apagado, debe ver los siguientes
comportamientos del LED y de la pantalla:
a) La pantalla ORTI, las pantallas del carro, la pantalla 3D de la consola del cirujano y
la pantalla interactiva de la consola del cirujano se apagarán.
b) Los botones de alimentación azules de la consola del cirujano y de la torre del
sistema se iluminarán permanentemente, se apagarán, se volverán a iluminar
permanentemente y, por último, emitirán pulsos de manera continua.
c) El sistema solamente se podrá encender de nuevo cuando los botones de
alimentación emitan pulsos de manera continua.
4. Si va a transportar o almacenar la consola del cirujano, localice el interruptor de
alimentación de CA rojo situado en el panel posterior de la consola y póngalo en la
posición de apagado (O).
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 9-7
Desconexión del sistema
Precaution
Guarde los cables desconectados girandolos y colgándolos en la parte posterior de la consola del
cirujano y en los carros para evitar el riesgo de tropiezos.
3. Gire el cable de datos de la consola del cirujano y cuélguelo en el gancho para cables
de la consola. Los cables deben formar un bucle de 40 a 60 cm (16 a 24 pulgadas)
una vez enrollados.
9-8 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Desconexión del sistema
Apagado y traslado
del sistema Hugo™
Nota: Si el simulador de tareas está conectado a la consola de cirujano, desconecte
en el panel posterior de la consola el cable USB y el cable de datos del simulador. Son
necesarias dos personas para levantar el simulador de tareas desde la consola del
cirujano y colocarlo sobre una mesa o escritorio con ruedas para su transporte.
Guarde el simulador de tareas en una superficie plana y nivelada.
4. Desenchufe en la toma de pared el cable de alimentación de la consola del cirujano.
Enrolle el cable de alimentación y cuélguelo con el cable de datos en el gancho para
cables de la consola del cirujano. Los cables deben formar un bucle de 40 a 60 cm (16 a
24 pulgadas) una vez enrollados.
Warning
Desenchufe SIEMPRE todos los cables de alimentación antes de transportar los componentes del
sistema, para evitar daños en los cables o posibles descargas eléctricas.
5. Mantenga los cables de alimentación de la torre del sistema conectados, incluso cuando
el sistema no esté en uso. La batería de la torre del sistema se descargará lentamente
mientras esté desenchufada. Si se deja desenchufada, la torre del sistema puede tardar
varias horas en recargarse antes de que pueda usarse.
Nota: Si va a transportar la torre del sistema, desenchufe de las tomas de corriente
los cables de alimentación de la torre. Enrolle los cables de alimentación y cuélguelos
en los ganchos para cables de la torre. Los cables deben formar un bucle de 40 a
60 cm (16 a 24 pulgadas) una vez enrollados.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 9-9
Transporte del sistema
3. Utilice las asas situadas a los lados de la columna del carro para guiar con cuidado el carro
hasta la nueva ubicación.
Nota: Son necesarias dos personas para mover un carro por rampas o pendientes.
Warning
Desplácese SIEMPRE lentamente para controlar y detener el carro de forma cómoda, y cuente
SIEMPRE con dos personas para mover el carro fuera del quirófano, a fin de evitar la pérdida de control
del carro, lesiones o daños al carro u otros equipos.
Warning
Cuando traslade el carro, NUNCA empuje ninguna parte del carro que no sean las asas, a fin de evitar
posibles lesiones.
9-10 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Transporte del sistema
Apagado y traslado
del sistema Hugo™
4. Cuando llegue a la ubicación deseada, ponga el freno del carro, presionando a fondo el
pedal de freno rojo para que el carro quede bloqueado en su sitio.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 9-11
Transporte del sistema
2. Suelte los frenos de las cuatro ruedas, tirando hacia arriba de la palanca de freno con el
pie hasta que se libere y la rueda pueda girar libremente.
3. Utilice las asas situadas a los lados de la torre para guiarla con cuidado hasta la
nueva ubicación.
Warning
SIEMPRE son necesarias dos personas para transportar la torre del sistema. Desplácese lentamente
para controlar y detener la torre de forma cómoda, a fin de evitar, la pérdida de control de la torre,
lesiones o daños en la torre u otros equipos.
4. Cuando llegue a la ubicación deseada, aplique el freno a cada una de las ruedas, presionando
a fondo sobre el lado izquierdo del pedal hasta que encaje firmemente en su sitio.
Warning
Aplique SIEMPRE los frenos a la torre del sistema después de desplazarla para evitar movimientos
imprevistos de la torre, lesiones, o daños a la torre u otros equipos.
9-12 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Transporte del sistema
Apagado y traslado
del sistema Hugo™
Cómo desplazar la consola del cirujano
La consola del cirujano está diseñada para desplazarla fácilmente de un lugar o quirófano a
otro. Para desplazar la consola del cirujano, haga lo siguiente:
1. Ponga la pantalla interactiva del cirujano hacia dentro hasta que quede paralela al
reposabrazos.
2. Asegúrese de que esté apretada la perilla de inclinación del monitor 3D del cirujano,
situado detrás de la pantalla 3D del cirujano.
3. Para permitir el movimiento de la consola, suelte el freno de cada una de las cuatro
ruedas, tirando hacia arriba de la palanca con el pie hasta que se libere y la rueda pueda
girar libremente.
4. Sujete el reposabrazos y guíe con cuidado la consola del cirujano hasta la nueva
ubicación.
Nota: Son necesarias SIEMPRE dos personas para mover la consola del cirujano fuera
del quirófano.
Warning
SIEMPRE debe haber dos personas para transportar la consola del cirujano. Desplácese lentamente
para controlar y detener la consola de forma cómoda, a fin de evitar la pérdida de control de la
consola e impedir que se produzcan lesiones o daños en la consola u otros equipos.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 9-13
Transporte del sistema
Warning
Aplique SIEMPRE los frenos a la consola del cirujano después de desplazarla para evitar movimientos
imprevistos de la consola, lesiones, o daños a la consola u otros equipos.
9-14 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Capítulo 10
Simulador de tareas
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 10-1
Descripción general
Descripción general
El simulador de tareas es un módulo de capacitación basado en simulaciones, diseñado para
utilizarse mientras está conectado a la parte posterior del reposabrazos de la consola del
cirujano. El simulador utiliza un software interactivo que emplea animación 3D para ayudar
a formar a los usuarios en el uso de la consola del cirujano.
Cuando prepare el simulador de tareas y la consola del cirujano para llevar a cabo la
capacitación, puede utilizar una sala más pequeña que la que se necesita para el sistema
Hugo™ RAS completo, ya que la torre del sistema y los carros no son necesarios.
10-2 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Configuración del simulador de tareas
Simulador de tareas
Nota: Utilice el simulador de tareas solo cuando esté conectado al centro de la parte
posterior de la consola del cirujano. No lo conecte a los lados del reposabrazos ni trate
de utilizarlo si está colocado en el suelo.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 10-3
Configuración del simulador de tareas
2. Conecte el cable de datos del simulador de tareas al panel posterior de la consola del
cirujano. Alinee el punto rojo situado en el conector del cable con el punto rojo situado
en la toma verde claro de la consola del cirujano. Inserte el conector del cable en la toma
hasta encaje con un ‘clic’.
10-4 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Calibración de la consola del cirujano
Simulador de tareas
Calibración de la consola del cirujano
Después de encender la consola del cirujano, la consola mostrará la pantalla Calibración de
la consola del cirujano. La pantalla interactiva del cirujano le indicará que inicie la calibración.
Asegúrese de que no haya nada que bloquee los movimientos de la pantalla 3D del cirujano
(arriba y abajo), del reposabrazos (arriba y abajo) y de la placa del pedal (adelante y atrás).
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 10-5
Calibración de la consola del cirujano
Advertencia
NO se siente en la consola del cirujano durante la calibración de la consola, para evitar lesiones
personales o daños al equipo.
10-6 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Pantalla de bienvenida
Pantalla de bienvenida
La pantalla de bienvenida ofrece opciones para iniciar la configuración del sistema o para
obtener información de soporte, incluido el modo de contacto con el servicio al cliente.
Para ver la información del servicio de asistencia técnica, toque el botón Soporte. La pantalla
Soporte incluye la información de contacto con el soporte técnico.
Simulador de tareas
Para empezar a configurar la consola del cirujano, toque el botón Iniciar configuración en
la pantalla interactiva de cirujano y vaya a Configuración de ergonomía.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 10-7
Selección del ejercicio MIMIC
Pantalla de inicio
La pantalla de inicio contiene accesos directos a los ejercicios de descripción del sistema y
capacitación MIMIC, selección de plan de capacitación, configuración del usuario e historial
de puntuaciones. Para continuar con la selección de ejercicios, toque Buscar ejercicios.
10-8 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Selección del ejercicio MIMIC
Revisión de puntuaciones
Simulador de tareas
Para revisar su historial personal de puntuaciones y acceder a su informe de competencia,
toque Revisión de puntuaciones.
El simulador de tareas utiliza un sistema de puntuación basado en competencias que define
los valores métricos fundamentales para cada ejercicio. Aprobar un ejercicio requiere que el
usuario obtenga la puntuación establecida como valor de competencia para ese valor
métrico. Lograr la competencia en cada ejercicio exige que el usuario supere el ejercicio un
determinado número de veces de forma consecutiva y no consecutiva.
El informe de competencia resume el estado del progreso del usuario en todos los ejercicios.
Una marca de verificación verde indica que el usuario es competente en el ejercicio, y una
cruz roja indica que todavía no lo es.
Para obtener más información sobre el sistema de puntuación, los valores métricos y los
informes de competencia del usuario, consulte la Guía del usuario del simulador de tareas del
sistema Hugo™ RAS.
Seleccionar un ejercicio
Una vez que haya tocado el botón Buscar ejercicios en la pantalla de inicio, se mostrará
el menú ‘Categorías de ejercicios’. Los ejercicios de simulación están agrupados en
13 categorías (incluida la categoría Descripción general del sistema, que contiene los
ejercicios en vídeo de la descripción general del sistema), basadas en conjuntos de aptitudes
específicas que van desde la manipulación básica del instrumento hasta el uso de diversos
instrumentos y funciones de energía para la disección.
Nota: Las categorías y/o ejercicios que aparecen en el menú dependerán de los planes de
prácticas que haya seleccionado.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 10-9
Selección del ejercicio MIMIC
1. Seleccione una categoría para ver todos los ejercicios disponibles en esa categoría.
3. Para ver un breve vídeo del ejercicio en acción, toque Instrucciones de vídeo en la parte
inferior de la pantalla.
10-10 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Selección del ejercicio MIMIC
4. Toque Iniciar ejercicio en la parte inferior de la pantalla cuando esté listo. Una vez que
se ha cargado el ejercicio (de 5 a 10 segundos), podrá ver la escena del ejercicio y los
instrumentos.
Simulador de tareas
Configuración ergonómica
Durante la configuración ergonómica, la altura de la pantalla 3D del cirujano, la altura del
reposabrazos y la profundidad del pedal en la consola pueden ajustarse a la configuración
ergonómica recomendada introduciendo su estatura en la pantalla interactiva.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 10-11
Selección del ejercicio MIMIC
2. Toque Ajustar para cambiar la altura de la pantalla 3D del cirujano, la altura del
reposabrazos y la profundidad del pedal a su configuración preferida.
Para detener el movimiento de la pantalla 3D del cirujano, el reposabrazos y los pedales,
pulse el botón naranja de pausa del sistema.
3. Toque Siguiente para pasar a la pantalla de cirugía.
Realizar un ejercicio
1. Para comenzar el ejercicio, toque el pedal de embrague o los activadores en cada
control de mano del cirujano. Se iniciará el reloj del ejercicio.
2. Una vez que haya finalizado el ejercicio, el sistema mostrará la puntuación de su ejercicio
y su rendimiento en relación con los valores métricos de referencia.
10-12 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Resumen
Resumen
Este capítulo ha cubierto los pasos para configurar y utilizar el simulador de tareas con la
consola del cirujano. También ha ofrecido una descripción general de la interfaz gráfica de
usuario MIMIC, información para seleccionar y realizar un ejercicio, y los pasos para revisar la
puntuación y modificar la configuración del usuario.
Consulte el Capítulo 9, Apagado y traslado del sistema Hugo™, para ver instrucciones sobre
cómo apagar y transportar el simulador de tareas en un hospital.
Simulador de tareas
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 10-13
Resumen
10-14 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Capítulo 11
Acceso inmediato y resolución
de problemas
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 11-1
Obtención de acceso inmediato al paciente, conversión a cirugía no robótica mínimamente invasiva o cirugía abierta
11-2 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Obtención de acceso inmediato al paciente, conversión a cirugía no robótica mínimamente invasiva o cirugía abierta
6. Repita los pasos 2 al 4 para los brazos del otro lado de la mesa quirúrgica y/o mueva los
carros desde detrás del cirujano a pie de cama y el asistente a pie de cama.
Más concretamente, si es necesario obtener acceso inmediato al paciente o convertir a
cirugía no robótica mínimamente invasiva o cirugía abierta, el cirujano o el personal de
quirófano deben realizar los pasos siguientes:
1. Extraiga todos los instrumentos, dejando el endoscopio para el final.
Advertencia
Mueva SIEMPRE el instrumento a un lugar seguro y visible antes de solicitar el intercambio o la
extracción del instrumento, para evitar lesiones al paciente.
Advertencia
NO extraiga un instrumento de un puerto si no se encuentra en una ubicación segura y visible para
su extracción, salvo en los casos en que una situación de emergencia así lo exija. La extracción de un
instrumento que no se haya soltado del tejido o que no se haya apartado de él puede provocar
lesiones al paciente.
resolución de problemas
puedan abrirse, enderezarse y cerrarse automáticamente.
Acceso inmediato y
– Enderece las mordazas del instrumento.
• Si es posible, extraiga todos los instrumentos antes de extraer el endoscopio. Cuando
se extraiga el endoscopio, el sistema desactivará el control del cirujano en todos los
brazos/instrumentos restantes.
Nota: Para la extracción de los instrumentos normales, consulte Extracción y retirada
de un instrumento o endoscopio en la página 6-24. Para la extracción de instrumentos
que no respondan al control del cirujano, consulte Reemplazo de instrumentos
deshabilitados en la página 11-17.
2. Desacople cada brazo del puerto robótico y utilice los botones de posición para apartar
los brazos de la mesa quirúrgica y el paciente.
Nota: Un miembro del personal de quirófano que esté situado más cerca de la mesa
quirúrgica puede utilizar los botones de posición para apartar los brazos de la mesa
quirúrgica y el paciente, dejando espacio de trabajo para el cirujano. Un segundo
miembro del personal de quirófano puede soltar los frenos del carro y apartar los
carros de la mesa quirúrgica.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 11-3
Obtención de acceso inmediato al paciente, conversión a cirugía no robótica mínimamente invasiva o cirugía abierta
b. Tire de los carros para apartarlos de la mesa quirúrgica hasta una zona segura.
11-4 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Obtención de acceso inmediato al paciente, conversión a cirugía no robótica mínimamente invasiva o cirugía abierta
c. Pise el pedal rojo para aplicar el freno al carro. Los pedales deben estar en la posición
de frenado.
Nota: El sistema debe retirarse por completo del paciente si se realiza una
desfibrilación. Antes de la desfibrilación, asegúrese de que ninguna parte de los
brazos ni otros componentes del sistema estén en contacto con el paciente.
resolución de problemas
Acceso inmediato y
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 11-5
Solución de problemas de alimentación
Precaución
Extraiga todos los instrumentos del paciente antes de que el temporizador de la batería de reserva
llegue a su fin. Una vez que se agote la batería, deberá utilizar las liberaciones mecánicas para extraer
los instrumentos y mover los brazos.
La pantalla interactiva del personal de quirófano seguirá mostrando la vista del endoscopio.
El sistema mostrará una advertencia con la cuenta atrás de la cantidad de energía de
reserva restante.
Siga los pasos siguientes para extraer los instrumentos y apartar los carros de la mesa
quirúrgica mientras se utiliza energía de reserva:
1. Extraiga todos los instrumentos, dejando el endoscopio para el final.
Nota: Si un instrumento está sujetando tejido, mantenga pulsado el botón de la
unidad de control del instrumento para soltar el tejido.
Advertencia
Mueva SIEMPRE el instrumento a un lugar seguro y visible antes de solicitar el intercambio o la
extracción del instrumento, para evitar lesiones al paciente.
11-6 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Solución de problemas de alimentación
Advertencia
NO extraiga un instrumento de un puerto si no se encuentra en una ubicación segura y visible para
su extracción, salvo en los casos en que una situación de emergencia así lo exija. La extracción de un
instrumento que no se haya soltado del tejido o que no se haya apartado de él puede provocar
lesiones al paciente.
2. Desacople cada brazo del puerto robótico y utilice los botones de posición para apartar
los brazos de la mesa quirúrgica y el paciente.
3. Aparte los carros del área inmediata para que el cirujano pueda acceder sin restricciones.
a. Pise hasta la mitad el pedal verde elevado para liberar el freno del carro. Los pedales
deben estar en posición nivelada (movimiento libre).
resolución de problemas
b. Tire de los carros para apartarlos de la mesa quirúrgica hasta una zona segura.
Acceso inmediato y
c. Pise el pedal rojo para aplicar el freno al carro. Los pedales deben estar en la posición
de frenado.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 11-7
Solución de problemas de alimentación
11-8 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Solución de problemas de brazos
resolución de problemas
Acceso inmediato y
El brazo incluye liberaciones mecánicas para retirar el instrumento del paciente y apartar el
brazo de la mesa quirúrgica.
Advertencia
Utilice la liberación mecánica de las mordazas del instrumento para soltar el tejido SOLO si el brazo
no responde a los controles del asistente a pie de cama o al control de la consola del cirujano y/o si
un mensaje en pantalla le indica que lo haga. Si intenta utilizar la liberación mecánica de las mordazas
del instrumento en otros casos, el paciente podría sufrir lesiones.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 11-9
Solución de problemas de brazos
1. Oriente el endoscopio hacia el instrumento para visualizar las mordazas del brazo
deshabilitado.
2. Localice el collar de la liberación mecánica de las mordazas del instrumento y el anillo
naranja (impreso con los números 1, 2 y 3) en el módulo de interfaz estéril.
3. Retire el anillo naranja del módulo de interfaz estéril levantando y tirando de una de las
pestañas hasta que se suelte.
Precaución
NO intente mover de nuevo el collar de liberación mecánica de las mordazas del instrumento
hacia arriba ni recolocarlo, para evitar daños o problemas de funcionamiento en el módulo de
interfaz estéril.
11-10 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Solución de problemas de brazos
6. Estabilice con una mano la parte giratoria de la unidad de control del instrumento
(debajo de la funda) para evitar un movimiento rotatorio.
Advertencia
Estabilice SIEMPRE la parte giratoria de la unidad de control del instrumento con una mano mientras
acciona la liberación mecánica de las mordazas del instrumento con la otra, para evitar retorcer el
tejido sujetado y causar lesiones al paciente.
resolución de problemas
Acceso inmediato y
7. Gire el collar de liberación mecánica de las mordazas del instrumento 1/4 de vuelta
en la dirección de las flechas y siga tirando hacia el instrumento. Las mordazas del
instrumento se soltarán del tejido.
Advertencia
Cuando utilice la liberación mecánica de las mordazas del instrumento, gire el collar SOLO en el
sentido de las flechas, para evitar el cierre o pinzamiento de las mordazas del instrumento en el tejido
y posibles lesiones al paciente.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 11-11
Solución de problemas de brazos
Precaución
Apoye SIEMPRE la unidad de control del instrumento con una mano mientras acciona el mecanismo
de liberación mecánica de la unidad de control del instrumento con la otra mano, para evitar que
la unidad de control se deslice en la dirección de extracción (fuera del paciente) debido a la gravedad
si la guía del instrumento está inclinada hacia abajo.
11-12 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Solución de problemas de brazos
La unidad de control puede moverse hacia arriba a lo largo de la guía para extraer el
instrumento. No es necesario presionar los botones de la unidad de control del
instrumento.
3. Sin perderla de vista, suba la unidad de control del instrumento (instrument drive unit)
por la guía del instrumento para extraerla del puerto robótico.
Advertencia
NO intente presionar la pestaña naranja de liberación mecánica de la unidad de control del
resolución de problemas
instrumento para reponerla en su sitio original ni recolocar de ningún modo la liberación mecánica,
Acceso inmediato y
ni tampoco forzar la unidad de control del instrumento en la dirección de inserción, para evitar daños
o problemas de funcionamiento en el brazo. El brazo no se puede utilizar hasta que el servicio técnico
de Medtronic restablezca esta liberación mecánica.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 11-13
Solución de problemas de brazos
Advertencia
Si se retira el puerto junto con un instrumento que tenga mordazas grandes o en un ángulo muy
pronunciado, extraiga SIEMPRE el instrumento hasta que las mordazas estén situadas en la punta del
puerto, para evitar movimientos innecesarios del instrumento dentro del paciente durante la
extracción.
Punto de control: Si el brazo está lo suficientemente alto en la columna del carro para
apartarlo del paciente, pase a Desplazamiento del carro en la página 11-17.
Si necesita subir el brazo por la columna del carro para apartarlo del paciente:
11-14 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Solución de problemas de brazos
2. Gire la palanca naranja hacia abajo. La palanca girará hacia abajo hasta quedar plana,
paralela al suelo.
resolución de problemas
Acceso inmediato y
3. Mueva la palanca a los lados bajo la parte avanzada del carro. Sentirá la presión
de un resorte.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 11-15
Solución de problemas de brazos
Nota: El brazo tiene contrapeso y se moverá fácilmente hacia arriba y abajo por la
columna del carro.
5. Suba el brazo lo suficiente para apartarlo del paciente mientras desplaza el carro
para alejarlo.
Nota: Es posible que la liberación mecánica de la columna del carro no sea estéril,
en función de las fundas utilizadas y la posición del carro. Utilice una técnica
aséptica si procede.
11-16 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Reemplazo de instrumentos deshabilitados
2. Tire de los carros para apartarlos de la mesa quirúrgica hasta una zona segura.
3. Pise el pedal rojo para aplicar el freno al carro. Los pedales deben estar en la posición
de frenado.
resolución de problemas
Acceso inmediato y
Reemplazo de instrumentos
deshabilitados
Si un instrumento se descompone o no funciona como corresponde, está al final de su vida
útil o hace que surja una alarma de error, extraiga el instrumento junto con el puerto y
reemplácelo.
1. Verifique que la punta del instrumento no tenga tejido y esté alejada de él.
2. Visualice las puntas del instrumento e intente hacer doble clic en los botones de la
unidad de control del instrumento para cerrar y enderezar el instrumento.
3. Si vuelve a emitirse la alarma o las puntas del instrumento no se cierran y enderezan,
extraiga el instrumento hasta la punta del puerto sin perderlo de vista.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 11-17
Solución de problemas de la consola del cirujano
4. Presione el botón de liberación del puerto para liberar el brazo del puerto.
5. Presione las pestañas azules de liberación del instrumento para desprenderlo del
módulo de interfaz estéril.
6. Retire el puerto y el instrumento juntos, inclinando con cuidado las mordazas del
instrumento por la incisión.
7. Reemplace el puerto por otro en la incisión o haga un bloqueo manual del sitio de la
incisión del puerto abierto para mantener la insuflación necesaria.
8. Inspeccione el extremo del puerto para ver si hay daños, como astillamiento.
9. Deseche el instrumento dañado de conformidad con las pautas del centro.
Para conectar un instrumento de repuesto estéril, consulte la sección Conexión e inserción de
instrumentos en la página 6-12.
11-18 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Solución de problemas de la consola del cirujano
resolución de problemas
cirujano
Acceso inmediato y
Si se interrumpe la alimentación o hay un fallo en la consola del cirujano (por ejemplo, si el
cable de alimentación se ha desconectado o está dañado), la torre del sistema emitirá una
alarma. Es posible que la consola del cirujano también emita una alarma, dependiendo del
tipo de fallo.
Para silenciar la alarma temporalmente, toque el botón PAUSAR AUDIO de la pantalla
interactiva del equipo quirúrgico o de la pantalla interactiva del cirujano.
Nota: Si presiona el botón PAUSAR AUDIO, la alarma sonora activa se silenciará 30
segundos a menos que:
• la alarma silenciada activa se elimine a mano o se resuelva y haya activa otra alarma de
menor urgencia (la siguiente alarma emitirá un tono);
• se active una nueva alarma de urgencia mayor o superior durante el tiempo en el que el
audio de la alarma activa esté pausado (la alarma de urgencia mayor o superior emitirá
un tono).
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 11-19
Resolución de problemas de la torre del sistema
11-20 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Resolución de problemas de la torre del sistema
Personal de quirófano
1. Compruebe que los cables del endoscopio y los cables del sistema KARL STORZ* están
correctamente conectados a los componentes del sistema KARL STORZ*.
2. Siga los mensajes o instrucciones que se muestren en la vista del endoscopio de la
pantalla interactiva del personal de quirófano o en la pantalla POWER LED 300 y consulte
los manuales de instrucciones del sistema KARL STORZ* para solucionar los problemas
con el endoscopio.
3. Si no puede solucionar correctamente los problemas con el endoscopio, reemplácelo
por otro. Si no hay disponible otro endoscopio, deje de utilizar el sistema Hugo™ RAS.
a. Para extraer todos los instrumentos, presione dos veces uno de los botones de la
unidad de control del instrumento de cada brazo, espere a que aparezca la marca
de verificación en el módulo de estado del brazo, que indica que las mordazas del
instrumento están enderezadas y cerradas, y suba la unidad de control del
instrumento (instrument drive unit) por la guía del instrumento.
• Con la primera pulsación del botón, se abrirán las mordazas del instrumento.
• Con la segunda pulsación del botón, la muñeca del instrumento empezará a
enderezarse automáticamente y, a continuación, las mordazas se cerrarán
automáticamente para permitir su extracción a través del puerto.
b. Desacople los brazos y apártelos según sea necesario para tener acceso al paciente.
resolución de problemas
Sustitución del endoscopio
Acceso inmediato y
Siga los siguientes pasos para retirar del brazo y del adaptador un endoscopio deshabilitado:
1. Pulse dos veces y mantenga pulsado uno de los botones de la unidad de control del
instrumento para extraer el endoscopio del paciente. Retraiga totalmente hacia atrás la
unidad de control hasta que se detenga.
2. Extraiga del brazo el endoscopio apretando las pestañas azules en el cabezal del
adaptador de endoscopio para liberarlo del módulo de interfaz estéril. Deslice el
adaptador de endoscopio hacia delante, fuera del módulo de interfaz estéril.
3. Presione el pestillo y abra la tapa del adaptador de endoscopio.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 11-21
Resolución de problemas de la torre del sistema
4. Retire los cables del endoscopio del conducto para cables y saque el endoscopio
del adaptador.
5. Personal estéril: Desconecte el extremo hembra del cable de luz de fibra óptica (el cable
gris) del endoscopio.
11-22 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Resolución de problemas de la torre del sistema
resolución de problemas
sistema de endoscopio, deje de utilizar el sistema Hugo™ RAS.
Acceso inmediato y
a. Para extraer todos los instrumentos, presione dos veces uno de los botones de la
unidad de control del instrumento de cada brazo, espere a que aparezca la marca
de verificación en el módulo de estado del brazo, que indica que las mordazas del
instrumento están enderezadas y cerradas, y suba la unidad de control del
instrumento (instrument drive unit) por la guía del instrumento.
• Con la primera pulsación del botón, se abrirán las mordazas del instrumento.
• Con la segunda pulsación del botón, la muñeca del instrumento empezará a
enderezarse automáticamente y, a continuación, las mordazas se cerrarán
automáticamente para permitir su extracción a través del puerto.
b. Desacople los brazos y apártelos según sea necesario para tener acceso al paciente.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 11-23
Resolución de problemas de la torre del sistema
2. Vuelva a conectar los cables del sistema KARL STORZ* desconectados de la siguiente manera:
11-24 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Lista de alarmas del sistema
Alta (PELIGRO) Fallo del brazo. Compruebe si hay un movimiento involuntario del brazo.
Use las liberaciones mecánicas para extraerlo; sustituya el brazo. Póngase
en contacto con el servicio de asistencia de Medtronic.
Alta (PELIGRO) Carro no frenado pero acoplado. Ponga el freno del carro.
Alta (PELIGRO) Liberación mecánica de la columna del carro activa. Observe el punto de
pivote. Toque DESCARTAR para reanudar el uso.
Alta (PELIGRO) Módulo de interfaz estéril desconectado; barrera estéril del brazo abierta.
Toque DESCARTAR para confirmar.
Alta (PELIGRO) Liberación mecánica de la unidad del control del instrumento activa.
Extraiga el instrumento y deje de utilizar el brazo. Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de Medtronic.
Alta (PELIGRO) Desacoplado. Compruebe el seguro del puerto. Toque DESCARTAR para
reanudar el uso.
resolución de problemas
Alta (PELIGRO) Error del instrumento. Extraiga con normalidad. Si hay un fallo en la
Acceso inmediato y
extracción, retire el instrumento y el puerto juntos. Sustituya el instrumento
para continuar.
Alta (PELIGRO) Sensor de contacto activado; brazo en pausa. Toque DESCARTAR para
reanudar el uso.
Alta (PELIGRO) Error del brazo. Si el instrumento está insertado, utilice los sistemas de
liberación mecánica para extraerlo. Si no hay instrumento, desenchufe el
brazo y vuelva a enchufarlo.
Alta (PELIGRO) Energía monopolar activada fuera del paciente. Toque DESCARTAR
para confirmar.
Alta (PELIGRO) Energía bipolar activada fuera del paciente. Toque DESCARTAR para
confirmar.
Alta (PELIGRO) Energía bipolar activada; no conectada al brazo. Toque DESCARTAR para
confirmar.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 11-25
Lista de alarmas del sistema
Prioridad de Descripción
alarma
Alta (PELIGRO) Energía monopolar activada durante el control del asistente a pie de cama.
Toque DESCARTAR para confirmar.
Alta (PELIGRO) Energía bipolar activada durante el control del asistente a pie de cama.
Toque DESCARTAR para confirmar.
Alta (PELIGRO) Energía bipolar activada con varios instrumentos bipolares acoplados.
Toque DESCARTAR para confirmar.
Alta (PELIGRO) Carga baja en la batería de reserva; control del cirujano desabilitado.
Utilice el control del asistente a pie de cama para extraer los instrumentos
y deje de utilizar el sistema.
Alta (PELIGRO) Pérdida total de energía inminente. Extraiga todos los instrumentos tan
pronto como sea posible.
Alta (PELIGRO) Fallo del sistema. Compruebe si hay un movimiento involuntario del brazo.
Extraiga los instrumentos y deje de utilizar el sistema. Póngase en contacto
con el servicio de asistencia de Medtronic.
Media Fallo en la columna del carro. Deje de usar el brazo; utilice la liberación
(ADVERTENCIA) mecánica de la columna si es necesario. Póngase en contacto con el servicio
de asistencia de Medtronic.
Media Error no recuperable. Use las liberaciones mecánicas para extraer el brazo y
(ADVERTENCIA) deje de usarlo. Póngase en contacto con el servicio de asistencia de
Medtronic.
Media Error no recuperable. Siga otras notificaciones específicas del brazo, o deje
(ADVERTENCIA) de utilizar el brazo y desenchúfelo para continuar.
Media Error no recuperable. Siga otras notificaciones específicas del brazo, o deje
(ADVERTENCIA) de utilizar el brazo y desenchúfelo para continuar.
11-26 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Lista de alarmas del sistema
Prioridad de Descripción
alarma
Media Error no recuperable. Siga otras notificaciones específicas del brazo, o deje
(ADVERTENCIA) de utilizar el brazo y desenchúfelo para continuar.
Media Error no recuperable. Siga otras notificaciones específicas del brazo, o deje
(ADVERTENCIA) de utilizar el brazo y desenchúfelo para continuar.
Media Error del brazo. Si el instrumento está insertado, utilice los sistemas de
(ADVERTENCIA) liberación mecánica para extraerlo. Si no hay instrumento, desenchufe el
brazo y vuelva a enchufarlo.
Media Fallo de la luz LED en la base del carro. Observe los LED en la unidad de
(ADVERTENCIA) control del instrumento.
resolución de problemas
servicio de asistencia de Medtronic.
Acceso inmediato y
Media Error de comunicación. Recupere el control del cirujano. Si vuelve a
(ADVERTENCIA) producirse el error, deje de utilizar el brazo y póngase en contacto con el
servicio de asistencia de Medtronic.
Media Fallo. Use las liberaciones mecánicas para extraerlo. Desenchufe el brazo;
(ADVERTENCIA) póngase en contacto con el servicio de asistencia de Medtronic. Pulse
DESCARTAR para confirmar.
Media Fallo. Use las liberaciones mecánicas para extraerlo. Desenchufe el brazo;
(ADVERTENCIA) póngase en contacto con el servicio de asistencia de Medtronic. Pulse
DESCARTAR para confirmar.
Media Fallo. Use las liberaciones mecánicas para extraerlo. Desenchufe el brazo;
(ADVERTENCIA) póngase en contacto con el servicio de asistencia de Medtronic. Pulse
DESCARTAR para confirmar.
Media Fallo. Use las liberaciones mecánicas para extraerlo. Desenchufe el brazo;
(ADVERTENCIA) póngase en contacto con el servicio de asistencia de Medtronic. Pulse
DESCARTAR para confirmar.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 11-27
Lista de alarmas del sistema
Prioridad de Descripción
alarma
Media Falla del botón de pausa del sistema del brazo. Use otros botones de pausa
(ADVERTENCIA) del sistema si es necesario. Si el error vuelve a producirse, póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica de Medtronic.
Media Fallo de la consola del cirujano. Extraiga los instrumentos y deje de utilizar
(ADVERTENCIA) el sistema. Póngase en contacto con el servicio de asistencia de Medtronic.
Toque DESCARTAR para confirmar.
Media Error de gafas del cirujano. Mire directamente a la pantalla con solo 1 par de
(ADVERTENCIA) gafas de cirujano. Si el error persiste, deje de utilizar la consola del cirujano.
11-28 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Lista de alarmas del sistema
Prioridad de Descripción
alarma
Media Fallo del botón de pausa del sistema en la consola del cirujano. Use otros
(ADVERTENCIA) botones de pausa durante el resto de la intervención. Toque DESCARTAR
para confirmar.
Media Fallo del sistema de alimentación de la torre. Extraiga los instrumentos, deje
(ADVERTENCIA) de utilizar el sistema y apáguelo. Póngase en contacto con el servicio de
asistencia de Medtronic.
resolución de problemas
Acceso inmediato y
Media Fallo de la toma del cable del carro de la torre. Use las liberaciones
(ADVERTENCIA) mecánicas para extraer el brazo y deje de usarlo. Deje de usar la toma de la
torre.
Media Fallo del botón de pausa del sistema de la torre. Use otros botones de
(ADVERTENCIA) pausa del sistema para el resto de la intervención. Toque DESCARTAR
para confirmar.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 11-29
Lista de alarmas del sistema
Prioridad de Descripción
alarma
Baja (PRECAUCIÓN) Error de calibración del brazo. Reintente la calibración, o toque OMITIR
y CONTINUAR para continuar sin este brazo. Toque DESCARTAR
para confirmar.
Baja (PRECAUCIÓN) Error de calibración del brazo. Desconecte y vuelva a conectar el brazo para
reintentar la calibración o sustituya el brazo y póngase en contacto con el
servicio de asistencia de Medtronic.
Baja (PRECAUCIÓN) El instrumento se ha conectado con la punta por debajo del puerto.
Inserción deshabilitada. Extraiga el instrumento y verifique si está dañado.
Baja (PRECAUCIÓN) El punto de pivote del brazo se ha desplazado. Cambie la posición del brazo
para aliviar la tensión del puerto y borrar la alarma.
Baja (PRECAUCIÓN) Instrumento no preparado para extraerse. Haga doble clic en el botón de la
unidad de control del instrumento para activar la extracción.
Baja (PRECAUCIÓN) Sobrecalentamiento del brazo. Revise los orificios de ventilación del brazo
y del carro, y retire las obstrucciones.
Baja (PRECAUCIÓN) Error de inicio del brazo. Vuelva a conectar el brazo para reintentar o deje
de utilizar el brazo. Toque DESCARTAR para confirmar.
Baja (PRECAUCIÓN) Error del botón de alineación láser del brazo. Tras quitar el freno, debe
dejarse de utilizar el brazo. Póngase en contacto con el servicio de
asistencia de Medtronic.
Baja (PRECAUCIÓN) Fallo de inicio del brazo. Desenchufe y vuelva a conectar el brazo. Si vuelve
a producirse el error, deje de utilizar el brazo y póngase en contacto con el
servicio de asistencia de Medtronic. Toque DESCARTAR para confirmar.
11-30 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Lista de alarmas del sistema
Prioridad de Descripción
alarma
Baja (PRECAUCIÓN) El brazo debe desacoplarse y debe quitarse el freno y volver a aplicárselo.
Si el error continúa, sustituya el brazo y póngase en contacto con el servicio
de asistencia de Medtronic.
Baja (PRECAUCIÓN) Error de calibración del brazo. Asegúrese de que no haya ningún puerto
acoplado ni ningún botón pulsado. Vuelva a intentarlo, vuelva a conectar el
brazo o sustitúyalo.
Baja (PRECAUCIÓN) Error del instrumento. Desconecte el instrumento; limpie y seque las
superficies de contacto de la conexión. Si el error persiste, deseche el
instrumento.
Baja (PRECAUCIÓN) Error de lectura del instrumento. Retire y vuelva a conectar el instrumento.
Si persiste el error, deje de utilizar el brazo y póngase en contacto con el
servicio de asistencia de Medtronic.
Baja (PRECAUCIÓN) Brazo 1, Brazo 2: No está permitido utilizar dos instrumentos con energía del
mismo tipo. Inserción deshabilitada.
Baja (PRECAUCIÓN) Brazo 1, Brazo 3: No está permitido utilizar dos instrumentos con energía del
mismo tipo. Inserción deshabilitada.
resolución de problemas
Baja (PRECAUCIÓN) Brazo 1, Brazo 4: No está permitido utilizar dos instrumentos con energía del
Acceso inmediato y
mismo tipo. Inserción deshabilitada.
Baja (PRECAUCIÓN) Brazo 2, Brazo 3: No está permitido utilizar dos instrumentos con energía del
mismo tipo. Inserción deshabilitada.
Baja (PRECAUCIÓN) Brazo 2, Brazo 4: No está permitido utilizar dos instrumentos con energía del
mismo tipo. Inserción deshabilitada.
Baja (PRECAUCIÓN) Brazo 3, Brazo 4: No está permitido utilizar dos instrumentos con energía del
mismo tipo. Inserción deshabilitada.
Baja (PRECAUCIÓN) Error de la consola del cirujano. Si el error persiste durante más de
30 segundos, reinicie la consola presionando el interruptor de alimentación
de CA rojo.
Baja (PRECAUCIÓN) Temperatura alta en la consola del cirujano. Compruebe los orificios de
ventilación de la consola y elimine las obstrucciones.
Baja (PRECAUCIÓN) Fallo del LED en el pedal de la consola del cirujano. Las luces del pedal
pueden estar apagadas o el color puede ser incorrecto.
Baja (PRECAUCIÓN) Error de calibración de la consola del cirujano. Reinicie la consola del
cirujano con el interruptor de alimentación de CA. Toque DESCARTAR
para confirmar.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ 11-31
Resumen
Prioridad de Descripción
alarma
Baja (PRECAUCIÓN) Fallo del ajuste ergonómico. Ajuste ergonómico deshabilitado. Póngase en
contacto con el servicio de asistencia de Medtronic.
Baja (PRECAUCIÓN) Error del control de mano. Céntrelo y enderécelo en el espacio de trabajo, y
quite las manos. Si el error persiste, deje de utilizar la consola del cirujano.
Baja (PRECAUCIÓN) Fallo parcial del sistema de alarma. Posible fallo en el sonido de alarma,
los indicadores LED del brazo/carro y/o las pantallas del brazo.
Toque DESCARTAR para reanudar el uso.
Baja (PRECAUCIÓN) Prueba del sistema de alarma. Si escucha un tono de alarma, pulse SÍ.
Si NO lo escucha, deje de utilizar el sistema y póngase en contacto con
el servicio de asistencia de Medtronic.
Baja (PRECAUCIÓN) Error recuperable de la torre. Toque DESCARTAR para reanudar el uso.
Baja (PRECAUCIÓN) Error del endoscopio. Vuelva a conectar el cable de datos del endoscopio.
Si el error persiste, reinicie el sistema del endoscopio. Póngase en contacto
con el servicio de asistencia de Medtronic.
Baja (PRECAUCIÓN) Endoscopio KARL STORZ* no admitido. Las funciones del endoscopio
podrían no funcionar correctamente. Consulte el manual del usuario para
conocer los endoscopios compatibles.
Baja (PRECAUCIÓN) Fallo de inicio del sistema. Toque APAGAR o pulse el botón de alimentación
azul para apagar y reiniciar.
Baja (PRECAUCIÓN) Error de configuración del endoscopio. Reinicie el sistema para volver a
intentarlo, o deje de utilizar el sistema y póngase en contacto con el servicio
de asistencia de Medtronic.
Resumen
Este capítulo ha descrito cómo obtener acceso inmediato al paciente para la conversión a
cirugía no robótica mínimamente invasiva o cirugía abierta. También ha contemplado las
instrucciones para utilizar las liberaciones mecánicas en el brazo y las instrucciones básicas
de resolución de problemas con la consola del cirujano y la torre del sistema. Póngase en
contacto con el servicio técnico de Medtronic si es necesario reparar el sistema.
11-32 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Apéndice A
Información técnica del sistema
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ A-1
Cumplimiento normativo y clasificaciones
A-2 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Cumplimiento normativo y clasificaciones
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ A-3
Etiquetas del sistema
A-4 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Información sobre eliminación
Eliminación de baterías
Hay dos baterías internas selladas de plomo-ácido en el sistema Hugo™ RAS que se utilizan
para suministrar alimentación de reserva con el fin de mantener las funciones principales del
sistema en caso de pérdida de energía de las tomas de pared, así como varias baterías de
litio de baja potencia de tipo botón que se utilizan para los relojes internos del sistema.
Estas baterías no son reparables por el usuario. A la hora de desechar las baterías, deben
seguirse las normativas locales. Póngase en contacto con el personal del servicio técnico
de Medtronic para obtener información sobre cómo desechar las baterías.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ A-5
Precisión
Precisión
Característica de Rendimiento nominal Método de caracterización
precisión
A-6 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Apéndice B
Símbolos e iconos
Este apéndice es un documento de referencia para los símbolos, iconos y mensajes de texto
que puede ver en los componentes del sistema Hugo™ RAS o en las pantallas de sistema.
Tabla B-1 - Símbolos e iconos
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ B-1
Símbolo o icono Dónde se Descripción
encuentra
B-2 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Símbolos e iconos
Símbolo o icono Dónde se Descripción
encuentra
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ B-3
Símbolo o icono Dónde se Descripción
encuentra
B-4 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Símbolos e iconos
Símbolo o icono Dónde se Descripción
encuentra
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ B-5
Símbolo o icono Dónde se Descripción
encuentra
B-6 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Símbolos e iconos
Símbolo o icono Dónde se Descripción
encuentra
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ B-7
Símbolo o icono Dónde se Descripción
encuentra
B-8 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Símbolos e iconos
Símbolo o icono Dónde se Descripción
encuentra
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ B-9
Símbolo o icono Dónde se Descripción
encuentra
B-10 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Símbolos e iconos
Símbolo o icono Dónde se Descripción
encuentra
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ B-11
Símbolo o icono Dónde se Descripción
encuentra
B-12 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Símbolos e iconos
Símbolo o icono Dónde se Descripción
encuentra
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ B-13
Símbolo o icono Dónde se Descripción
encuentra
B-14 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Símbolos e iconos
Símbolo o icono Dónde se Descripción
encuentra
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ B-15
B-16 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Apéndice C
Especificaciones técnicas
Vida útil
El sistema Hugo™ RAS tiene una vida útil de cinco años. Sin embargo, incluso después de
cinco años, el contrato de servicio estándar incluirá mantenimiento preventivo, inspección y
recualificación por parte del personal de servicio profesional de Medtronic para prolongar
la vida útil del sistema hasta el siguiente servicio programado, que se realiza cada año
como mínimo.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ C-1
Alarmas del sistema
Estas alarmas están diseñadas para captar la atención del usuario y requieren realizar una
acción (o detener una acción) o una confirmación.
Otros sonidos y tonos tienen una menor importancia y se emiten para informar o confirmar
cuando una acción está en marcha (como embragar) o ha finalizado (como un volteo del
endoscopio). Los tonos y sonidos que no son de alarma pueden identificarse y distinguirse
de las alarmas porque no se repiten y la duración del tono es distinta.
C-2 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Requisitos de alimentación
Requisitos de alimentación
El sistema Hugo™ RAS tiene dos componentes principales que requieren alimentación
eléctrica: la torre del sistema y la consola del cirujano. Para garantizar un rendimiento
óptimo, asegúrese de que el cable de alimentación de la consola del cirujano y los tres cables
de alimentación de la torre de sistema estén conectados a un circuito específico de CA con
toma de tierra sin perturbaciones eléctricas.
Advertencia
Especificaciones técnicas
Para evitar interrupciones en el control del cirujano o el control del asistente a pie de cama en caso
de pérdida del suministro eléctrico en el hospital, enchufe cada cable de alimentación directamente
a un circuito eléctrico específico provisto de un sistema de alimentación de reserva (por lo general
rojo). Para prevenir la sobrecarga del circuito y la pérdida de alimentación del sistema, NO comparta
estos circuitos con otro equipo del hospital. NO utilice alargadores ni bases múltiples.
El simulador de tareas, cuando se utiliza con la consola del cirujano, también requiere
alimentación eléctrica. Los cables del simulador de tareas y de la consola del cirujano
pueden conectarse al mismo circuito eléctrico.
La tabla siguiente indica los requisitos de los circuitos específicos para cada componente.
Tabla C-1 - Circuitos específicos necesarios para 230 V CA, 50 ciclos a 10 amperios
Tabla C-2 - Circuitos específicos necesarios para 115 V CA, 60 ciclos a 15 amperios
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ C-3
Fusibles
Fusibles
Hay tres pares de fusibles accesibles para el usuario en el panel posterior de la torre
del sistema.
Tabla C-3 - Especificaciones de los fusibles
Nota: La batería de reserva no puede ser reparada por el usuario, y únicamente deberá
sustituirla el personal del servicio autorizado de Medtronic. Póngase en contacto con
el servicio técnico de Medtronic para conocer los detalles.
Conexiones técnicas
El sistema Hugo™ RAS incluye las siguientes conexiones de red Ethernet para su uso por
parte del personal de servicio autorizado de Medtronic durante la instalación o el
mantenimiento del sistema.
Nota: El sistema Hugo™ RAS no admite la red hospitalaria ni ninguna otra conectividad de
Ethernet. NO conecte el sistema a una red u otros dispositivos a través de Ethernet,
para evitar un comportamiento imprevisto del sistema o de la red.
Nota: Únicamente el personal de servicio autorizado de Medtronic debe instalar las
actualizaciones de software en el sistema Hugo™ RAS. NO instale ningún software
en el sistema, para evitar un comportamiento imprevisto del mismo.
Nota: El sistema Hugo™ RAS NO recopila ni procesa datos personales confidenciales.
C-4 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Conexiones técnicas
Especificaciones técnicas
Parte posterior de la torre del sistema (estante inferior)
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ C-5
Dimensiones físicas
Dimensiones físicas
Tabla C-4 - Dimensiones físicas
Altura (máx.) 140 cm (55,1 pulg.) 304,8 cm (120 pulg.) 197 cm (77,5 pulg.) 38,1 cm (15 pulg.)
Anchura 90 cm (35,4 pulg.) 84 cm (33 pulg.) 90 cm (35,4 pulg.) 57,2 cm (22,5 pulg.)
Profundidad 110 cm (43,3 pulg.) 82 cm (32,3 pulg.) 100 cm (39,4 pulg.) 20,3 cm (8 pulg.)
Peso 158,8 kg (350 libras) 267,6 kg (590 libras) 349,7 kg (771 libras) 20,6 kg (45,4 libras)
C-6 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Especificaciones ambientales
Especificaciones ambientales
Tabla C-5 - Condiciones ambientales de almacenamiento y funcionamiento
Especificaciones técnicas
(Por ejemplo, la temperatura de
funcionamiento máxima a 1524 m
(5.000 pies) será de 25 °C, y la temperatura
máxima de funcionamiento a 3048 m
(10.000) pies será de 20 °C).
Dimensiones de la caja
Tabla C-7 - Dimensiones de la caja
LA x AN x AL Peso
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ C-7
Especificaciones del láser
Modo de funcionamiento CW CW
C-8 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Compatibilidad electromagnética
Compatibilidad electromagnética
El sistema Hugo™ RAS se ha sometido a pruebas que han demostrado que cumple con la
norma internacional IEC 60601-1-2: 2014 (4a ed.), para equipo médico eléctrico - Parte
1-2: Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial - Norma
colateral: Alteraciones electromagnéticas - Requisitos y pruebas. El sistema Hugo™ RAS
se diseñó para su uso en entornos de quirófano y su funcionamiento no se ve afectado
cuando se utiliza en el entorno electromagnético especificado a continuación en las tablas
1 a 5. En esta sección se ofrecen precauciones especiales e información de instalación del
sistema Hugo™ RAS en relación con la compatibilidad electromagnética.
Especificaciones técnicas
El rendimiento del sistema Hugo™ RAS no se ve afectado cuando se expone a cualquier tipo
de entorno electromagnético descrito en la norma IEC 60601-1-2. Fuera de lo especificado
en las declaraciones de funcionamiento esencial del apéndice A, no hay disminución del
rendimiento y, por lo tanto, no existen riesgos para el paciente ni para otros dispositivos por
interferencias electromagnéticas (EMI) cuando el equipo se utiliza en el entorno
electromagnético especificado a continuación en las tablas 1 a 5.
Utilice únicamente cables y accesorios de interconexión de la marca Medtronic. No se
garantiza el rendimiento de cables o accesorios distintos a los especificados por Medtronic
como piezas de recambio para los componentes internos. Cualquier daño al sistema
provocado por este motivo estará excluido de la garantía.
Nota: El uso de cables o accesorios que no sean los especificados por Medtronic puede
conllevar un aumento de emisiones electromagnéticas o la reducción de la
inmunidad del sistema Hugo™ RAS.
Los equipos del quirófano, como el sistema Hugo™ RAS y otros equipos de comunicaciones
portátiles o móviles, pueden producir interferencias electromagnéticas con potencial de
afectar al funcionamiento de estos dispositivos. Estos efectos pueden evitarse utilizando
equipos con características demostradas de interferencia electromagnética por debajo de
los límites reconocidos, tal como se identifica en las tablas a continuación.
Precaución
Advertencia
Los síntomas de las interferencias pueden consistir en fallos repetitivos, movimiento involuntario de
brazos, instrumento o endoscopio, pérdida de la conexión de vídeo o pérdida de la conectividad
inalámbrica. Si se sospecha que existen interferencias de otros equipos que impidan el correcto
funcionamiento del sistema Hugo™ RAS, póngase en contacto con Medtronic y/o deje de utilizar
el sistema hasta que el problema se pueda solucionar.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ C-9
Compatibilidad electromagnética
Advertencia
Nota: El sistema Hugo™ RAS no debe emplearse junto a otros equipos ni apilado sobre
estos. No obstante, si fuera necesario utilizar el sistema de ese modo, se deberá
verificar el funcionamiento normal del sistema Hugo™ RAS en las configuraciones
en las que se vaya a usar.
C-10 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Compatibilidad electromagnética
El sistema Hugo™ RAS está indicado para los entornos electromagnéticos que se especifican a
continuación. El cliente o el usuario del sistema Hugo™ RAS debe asegurarse de que se utilice en
entornos de este tipo.
Especificaciones técnicas
Prueba de emisiones Conformidad Directrices del entorno electromagnético
Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 El sistema Hugo™ RAS utiliza energía de RF
solo para sus funciones internas. Por lo
tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y
no es probable que causen interferencias en
los entornos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF CISPR 11 Clase A
El sistema Hugo™ RAS es adecuado para
Emisiones de armónicos ubicaciones de cualquier tipo, salvo
Clase A
IEC 61000-3-2 entornos domésticos y aquellos conectados
directamente a la red eléctrica pública de
Fluctuaciones de tensión / baja tensión que abastece a los edificios
emisiones de parpadeo Cumple empleados con fines domésticos.
IEC 61000-3-3
El sistema Hugo™ RAS está indicado para los entornos electromagnéticos que se especifican
a continuación. El cliente o el usuario del sistema Hugo™ RAS debe asegurarse de que se
utilice en entornos de este tipo.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ C-11
Compatibilidad electromagnética
El sistema Hugo™ RAS está indicado para los entornos electromagnéticos que se especifican
a continuación. El cliente o el usuario del sistema Hugo™ RAS debe asegurarse de que se
utilice en entornos de este tipo.
Transitorios ±2 kV para líneas de ±2 kV para líneas de La calidad de la
eléctricos rápidos / alimentación alimentación alimentación de la red
en ráfagas principal debe ser la de
±1 kV para líneas de ±1 kV para líneas de
IEC 61000-4-4 un entorno comercial
entrada/salida entrada/salida
clínico con un servicio
muy confiable. Los
elementos mitigantes
adicionales incluyen
mantener todos los
cables del sistema
Hugo™ RAS lejos de
cables de otro equipo.
C-12 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Compatibilidad electromagnética
El sistema Hugo™ RAS está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se indica
a continuación. El cliente o el usuario del sistema Hugo™ RAS deben asegurarse de que se
utilice en dicho entorno.
Especificaciones técnicas
AM a 1 kHz comunicaciones por radiofrecuencia
portátiles ni móviles a una distancia inferior
a la distancia de separación recomendada
Radiofrecuencia de cualquier parte del sistema Hugo™ RAS,
conducida incluidos los cables. Esa distancia se calcula
IEC 61000-4-6 a partir de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor. Distancia de
6 Vrms en bandas 6 Vrms en separación recomendada:
ISM; 80 % AM a bandas ISM
1 kHz d = 1,2 √P
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ C-13
Compatibilidad electromagnética
1. Las intensidades de campo generadas por transmisores fijos, tales como estaciones base de radio
(celulares e inalámbricas), teléfonos y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionado,
radiodifusión de AM y FM y emisiones de televisión, no se pueden predecir de forma teórica con
exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético causado por los transmisores fijos de
radiofrecuencia, debe considerarse un estudio electromagnético del lugar. Si la intensidad de
campo medida en el lugar donde se utiliza el sistema Hugo™ RAS supera el nivel de conformidad
para radiofrecuencia señalado arriba, deberá examinarse el sistema para verificar su correcto
funcionamiento. Si se observa un funcionamiento anómalo, es posible que haya que adoptar
medidas adicionales, como reorientar o cambiar de lugar el sistema.
2. En el espectro de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores
a 3 V/m.
El sistema Hugo™ RAS se diseñó para entornos electromagnéticos donde las alteraciones
de radiación de radiofrecuencia estén controladas. Para contribuir a evitar interferencias
electromagnéticas, el cliente o el usuario del sistema Hugo™ RAS debe mantener la distancia
mínima entre equipos de comunicaciones por radiofrecuencia portátiles y móviles
(transmisores) y el sistema Hugo™ RAS que se recomienda a continuación, según la
potencia máxima de salida de los equipos de comunicaciones, con excepción de lo indicado
en la tabla 5.
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,7 GHz
d = 1,2 √P d = 1,2 √P d = 2,3 √P
100 12 12 23
Para transmisores cuya potencia nominal máxima de salida no figure aquí, la distancia de
separación recomendada (d) en metros (m) puede calcularse empleando la ecuación aplicable
a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima de salida del transmisor
en vatios (W) indicada por el fabricante del transmisor.
Nota 1: Entre 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencias
más alto.
Nota 2: Es posible que estas recomendaciones no sean aplicables en todas las situaciones.
La absorción y la reflexión de las estructuras, los objetos y las personas afectan a la propagación
electromagnética.
C-14 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Compatibilidad electromagnética
Especificaciones técnicas
704 - 787 Banda LTE 13, 17 9
800 - 960 GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, 28
banda LTE 5
1,700 - 1,900 GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; banda 28
LTE 1, 3, 4, 25; UMTS
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ C-15
Compatibilidad electromagnética
C-16 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Apéndice D
Mantenimiento y reparaciones
Mantenimiento preventivo
Es necesario realizar el mantenimiento preventivo y debe ser llevado a cabo por personal de
servicio de Medtronic debidamente cualificado. No hay piezas reparables por el usuario en
los componentes del sistema Hugo™ RAS, a excepción de los accesorios del sistema.
Medtronic define personal de servicio cualificado como una persona con experiencia en
la reparación de equipos médicos y/o que ha realizado cursos oficiales de capacitación
de Medtronic.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ D-1
Servicio técnico
Servicio técnico
Si el sistema requiere mantenimiento o reparación, póngase en contacto con el servicio
técnico de Medtronic o con su representante de ventas del sistema Hugo™ RAS. Llame al
número del servicio técnico de Medtronic o envíe un correo electrónico a
rs.globalroboticservicesupport@medtronic.com.
Nota: El sistema Hugo™ RAS solo puede ser instalado y reparado por personal del servicio
técnico de Medtronic. No intente instalar o reparar el equipo sin la intervención del
personal de servicio de Medtronic.
D-2 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Desmontaje del reposabrazos de la consola del cirujano para mover la consola a través de una puerta estrecha
Advertencia
SIEMPRE debe haber dos personas para transportar la consola del cirujano. Desplácese lentamente
para controlar y detener la consola de forma cómoda, a fin de evitar la pérdida de control de la
consola e impedir que se produzcan lesiones o daños en la consola u otros equipos.
1. Abra la bandeja del reposabrazos y use un destornillador de punta plana para aflojar las
dos sujeciones del reposabrazos de la sección central.
2. Retire el reposabrazos de la consola del cirujano y apártela a un lado.
3. Empuje con cuidado desde atrás la consola y diríjase a la puerta.
4. Oriente la abertura en la parte frontal de la consola del cirujano, donde el reposabrazos
se ha retirado, con cuidado hacia el marco de la puerta, y gire la consola evitando tocar
el marco. Empuje lentamente la consola del cirujano a través de la puerta a medida
que la gira.
Mantenimiento y
5. Cuando haya pasado por la puerta, vuelva a colocar el reposabrazos en la sección central
reparaciones
de la consola y apriete las dos sujeciones para fijarlo.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ D-3
Reinicio del sistema de gestión de alimentación
D-4 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Apéndice E
Glosario
Término Definición
Acceso inmediato al paciente Una situación en la que uno o más brazos y/o instrumentos deben
ser extraídos del paciente con el fin de acceder a la anatomía del
paciente por medios no robóticos.
Ajustar posición Cambiar la posición del brazo, incluido el punto de pivote mediante
los botones de posición y/o codo.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ E-1
Término Definición
Alineación del brazo El proceso para alinear cada unidad de alineación láser del brazo
del Hugo™ RAS paralelamente a la mesa quirúrgica, con la línea
láser verde apuntando en dirección a la cabeza del paciente.
Anillo de la funda Un anillo de plástico integrado en la funda del brazo, a través del cual
se conecta el módulo de interfaz estéril (Sterile Interface Module) al
instrumento, con el fin de cerrar la barrera estéril.
Área de trabajo El área total que puede alcanzar la punta de un instrumento para un
punto de acceso dado y una configuración específica del sistema.
Área de trabajo accesible El área de trabajo que alcanza un instrumento para un punto de
acceso dado y una configuración específica del sistema.
Asistente a pie de cama Personal médico formado para ayudar al cirujano. El asistente a pie
de cama realiza y da soporte a las actividades que se llevan a cabo
con el sistema Hugo™ RAS durante una intervención quirúrgica.
Botón de alineación láser Botón azul situado en la parte superior de la unidad de alineación
láser que sirve para establecer la alineación del brazo cuando el láser
está paralelo a la mesa quirúrgica.
E-2 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Término Definición
Botón de apagado de Botón rojo situado en la parte posterior de la torre del sistema que
emergencia (Emergency apaga la alimentación de CA de los brazos y la torre en caso de
Power Off, EPO) emergencia.
Botón de codo El botón que permite el control del asistente a pie de cama de un
codo del brazo.
Botón de inclinación Botón azul situado en la parte posterior del instrumento que permite
inclinar el brazo hacia arriba y hacia abajo.
Botón de pausa del sistema El botón naranja situado en la torre del sistema y la consola del
cirujano que interrumpe el control del asistente a pie de cama de los
brazos y pone el sistema en estado RETENCIÓN.
Botón de posición Botón azul situado encima de las mordazas del seguro del puerto
que permite al usuario mover el brazo en cualquier dirección para
acoplarlo al puerto del paciente o ajustar el punto de pivote.
Botón del seguro del puerto Botón azul situado en el lateral del seguro del puerto que permite
abrir las mordazas del pestillo, liberando el brazo del puerto
de paciente.
Botón frontal (distal) El botón de la parte superior de cada control de mano del cirujano
que está situado más cerca de la pantalla 3D del cirujano y más lejos
del cirujano.
Botón trasero (proximal) El botón de la parte superior de cada control de mano del cirujano
que está situado más cerca del cirujano y más lejos de la pantalla 3D
del cirujano.
Botones de la unidad de Botones azules situados a cada lado de la unidad de control del
control del instrumento instrumento (Instrument drive unit) que activan el movimiento del
(Instrument drive unit) instrumento en la dirección de inserción y extracción, e inician el
cierre y enderezado de los actuadores del extremo del instrumento
para extraerlo a través del puerto.
Botones de liberación del Dos botones grises situados en la base de la unidad de control del
Glosario
módulo de interfaz estéril instrumento (Instrument drive unit) que permiten desconectar el
(Sterile Interface Module) módulo de interfaz estéril (Sterile Interface Module) del brazo a fin de
retirar las fundas tras la intervención quirúrgica.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ E-3
Término Definición
Brazo Uno de los cuatro componentes del sistema que se conecta al puerto
del paciente, sujeta un instrumento o endoscopio y puede ser
controlado de forma remota por el cirujano para realizar tareas
quirúrgicas, o directamente por el personal a pie de cama para
colocar los instrumentos o el endoscopio. Cada brazo incluye:
-la unidad de control del instrumento (Instrument drive unit)
-la guía del instrumento
-los botones de posición, codo, inclinación y los botones de la
unidad de control del instrumento (Instrument drive unit)
-la unidad de alineación láser
-un conjunto de sensores de contacto y liberaciones mecánicas
Brazo en movimiento El estado que muestra la pantalla del brazo para describir un brazo
que se está moviendo o se ha movido en los últimos segundos.
Cable de alimentación Cable externo que conecta la torre del sistema, la consola del cirujano
y el simulador de tareas a tomas de alimentación de CA específicas.
Cable de datos Cable con extremos codificados por colores que se utiliza para
conectar entre sí los componentes del sistema Hugo™ RAS.
Campo estéril Área aséptica libre de microorganismos y esporas para poder realizar
una intervención quirúrgica. Se utilizan guantes, batas y fundas
estériles para crear una barrera entre el entorno y el paciente.
Circuito eléctrico Toma de alimentación con un circuito específico que está indicada
para conectar un único cable de alimentación del sistema.
E-4 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Término Definición
Cirugía asistida por robot (RAS) El uso de un sistema robótico teleoperado o controlado
manualmente en una intervención quirúrgica mínimamente
invasiva.
Codo Parte del brazo que puede posicionarse para ayudar con el
acoplamiento y/o el ajuste de la posición del punto de pivote.
Componentes del sistema Los elementos que constituyen el sistema Hugo™ RAS. Incluye el
carro, la consola del cirujano y la torre del sistema. No incluye los
instrumentos ni los accesorios.
Configuración Ajustes específicos del sistema para llevar a cabo una intervención
quirúrgica, tal como se describe en las guías de configuración.
Configuración de transporte y Posición replegada del brazo que minimiza su tamaño para el
almacenamiento almacenamiento y transporte, protegiéndolo y garantizando que
pueda calibrarse correctamente al inicio de la siguiente intervención.
Consola del cirujano Una consola abierta, formada por una pantalla 3D grande, una
Glosario
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ E-5
Término Definición
Control del asistente a Manipulación directa de un brazo a pie de cama con los botones
pie de cama azules y/o asas para permitir el movimiento de las articulaciones del
brazo, incluyendo:
-inserción y extracción de instrumentos
-giro del brazo alrededor del punto de pivote
-colocación del brazo para acoplar o mover el punto de pivote
Control del cirujano El estado en el que el cirujano está controlando activamente los
brazos desde su consola.
Controles de mano Las dos interfaces manuales que se extienden desde la consola del
del cirujano cirujano y convierten el movimiento del cirujano en movimiento de
los instrumentos asistido por robot.
Conversión a cirugía no Extracción de los brazos e instrumentos del sistema Hugo™ RAS fuera
robótica mínimamente del paciente para continuar con cirugía laparoscópica no asistida por
invasiva o cirugía abierta robot o cirugía abierta.
Detectar El registro de un cambio o acción del usuario por parte del sistema
Hugo™ RAS.
E-6 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Término Definición
Encender el _______ La acción que debe realizar el usuario para iniciar el sistema, la torre,
la consola del cirujano, el generador electroquirúrgico o el sistema de
endoscopio.
Enfermero circulante Personal de quirófano que trabaja fuera del campo estéril, hace los
preparativos para una operación y supervisa la preparación del
paciente, el personal y la intervención quirúrgica durante el proceso.
Estado del sistema El conjunto de condiciones del sistema (y del instrumento) que
pueden afectar a la capacidad del cirujano de realizar la intervención
quirúrgica eficientemente. La información del estado del sistema se
presenta al usuario en todas las pantallas en forma de alarmas o
notificaciones.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ E-7
Término Definición
Fallo del sistema Error detectado por el sistema que indica la pérdida de funcionalidad
y exige dejar de utilizar la cirugía asistida por robot.
Frenos de rueda Elementos que bloquean las ruedas de la consola del cirujano y la
torre del sistema para impedir que giren.
Gancho para cables Elementos situados en cada componente del sistema Hugo™ RAS
para colgar cables de alimentación y cables de datos girarados para
su almacenamiento y transporte.
Giro alrededor del punto de Acción que permite pivotar el brazo alrededor de su punto de pivote
pivote central mediante el mango de punto de pivote.
Guía del instrumento La parte de un brazo del sistema Hugo™ RAS a lo largo de la cual se
mueve el instrumento en la dirección de inserción y extracción.
E-8 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Término Definición
Indicación de límite de trabajo Información procedente de los controles de mano cuando el cirujano
ha alcanzado un límite de área de trabajo, debido a un límite en el
intervalo de movimiento o una colisión del brazo fuera del paciente.
Los controles de mano del cirujano indican el límite y ofrecen
resistencia al movimiento.
Instrucciones de uso (IFU) Documentación de los pasos, precauciones y prácticas óptimas para
el uso del sistema.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ E-9
Término Definición
Liberación mecánica de Función de seguridad que permite subir la unidad de control del
la unidad de control instrumento (Instrument drive unit) por la guía en caso de pérdida
del instrumento (Instrument de alimentación o funcionalidad del brazo, haciendo posible que el
drive unit) usuario extraiga manualmente el instrumento.
Mango de punto de pivote Conjunto de dos botones contrapuestos azules situados en la parte
posterior de la guía del instrumento de cada brazo que, cuando se
aprietan a la vez, activan el control del asistente a pie de cama del
brazo para que pivote alrededor del punto de pivote.
Mapa de quirófano Elemento de la interfaz gráfica de usuario (GUI) que representa cada
brazo conectado a un puerto del paciente y que indica el ángulo de
acoplamiento del brazo en torno a la mesa quirúrgica y el estado
del brazo.
E-10 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Término Definición
Módulo/barra de estado del Un elemento de la interfaz gráfica de usuario (GUI) que representa
brazo cada brazo y muestra la información de estado de dicho brazo,
incluidos:
-el ID del brazo (número 1-4)
-el nombre del instrumento o endoscopio conectado
-el estado del brazo (activo, listo, reserva, alarma, etc.)
-el nivel de una alarma en relación con ese brazo o su instrumento, si
procede (baja, media o alta)
-iconos que representan el estado de los instrumentos adicionales
Movimientos amplios del Cambios en la posición del brazo con el fin de modificar el ángulo
brazo (reposicionamiento) y/o la inclinación de acoplamiento, que exigen desacoplar el brazo
del puerto.
Movimientos precisos Movimiento fino de la punta del instrumento en una pequeña área
de trabajo.
Notificación, notificar Información presentada en las pantallas del sistema que indica al
usuario el estado del sistema.
Número de usos restante El porcentaje de usos que quedan antes de que se alcance la fecha de
vencimiento de un instrumento y ya no pueda volver a utilizarse con
el sistema.
Palanca La pala accionada por el índice o dedo corazón del cirujano situada
en el lateral de cada control de mano del cirujano.
Pantalla 3D del cirujano La pantalla 3D en la consola del cirujano desde la cual el cirujano,
provisto de gafas 3D, puede observar la vista del endoscopio, así
como información del estado del sistema, para la manipulación de
Glosario
los instrumentos.
Pantalla interactiva del La pantalla táctil 2D interactiva en la consola desde la que el cirujano
cirujano puede gestionar la asignación de los carros disponibles, visualizar la
configuración y realizar ajustes.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ E-11
Término Definición
Pantalla interactiva del Pantalla táctil 2D situada en la torre del sistema con la que el personal
personal de quirófano de quirófano configura el sistema para la cirugía, supervisa la vista del
endoscopio, responde a las notificaciones y alarmas y ve los estados
de los carros, los instrumentos y el sistema RAS.
Parte avanzada del carro La superficie distal de la primera unión del brazo (que se desplaza
verticalmente hacia arriba y abajo sobre la columna del carro), donde
se encuentra el botón de pausa del sistema naranja.
Pedales de freno Elementos que bloquean las ruedas de cada carro para impedir
que giren.
Perilla de alineación láser Cuerpo giratorio de la unidad de alineación láser, utilizado para hacer
girar la línea láser sobre el suelo para que quede paralela al borde
largo de la mesa quirúrgica.
E-12 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Término Definición
Pulsar La acción que debe realizar el usuario para activar los botones y
pedales en el sistema.
Punto de pivote El punto espacial situado a mitad de la cánula del puerto del
paciente, alrededor del cual pivota el brazo cuando está bajo el
control del cirujano o cuando se mueve mediante el mango de
punto de pivote situado debajo del control del asistente a pie
de cama.
Reposabrazos Mango de color gris oscuro situado en los controles de mano del
cirujano que tiene la forma de una pequeña empuñadura de pistola
para ayudar a estabilizar la mano del cirujano.
Secuencia de inicio Serie de acciones que ejecuta el sistema para encenderse cuando el
usuario pulsa el botón de alimentación.
Glosario
Seguro del puerto Las mordazas situadas en el extremo del brazo que permiten
conectar el brazo al puerto del paciente.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ E-13
Término Definición
Sensores de manos Dos componentes situados en el control de mano del cirujano que
detectan la presencia de la mano del cirujano y que impiden el
movimiento de cualquier instrumento asociado con esa mano si el
cirujano suelta el control de mano.
Sistema de endoscopio La combinación del endoscopio utilizado para ver la anatomía del
paciente, los dispositivos alojados en la torre del sistema que
producen la luz que emite y procesan la señal de sus cámaras, y la
guía de luz y los cables de datos que los conectan.
Sistema de trócar de Gama de puertos robóticos de Covidien™ que son compatibles con el
posicionamiento VersaOne™ sistema Hugo™ RAS.
Tijeras curvas monopolares Instrumento quirúrgico mínimamente invasivo con hojas curvas que
puede suministrar energía electroquirúrgica monopolar de COAG y
CUT (Coagulación y Corte).
E-14 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™
Término Definición
Tocar La acción que debe realizar el usuario para interactuar con la interfaz
gráfica de usuario en cualquiera de las pantallas táctiles.
Unidad de control del El componente en cada brazo que se mueve a lo largo de la guía del
instrumento (Instrument drive instrumento en la dirección de inserción y extracción, al cual están
unit) conectados los instrumentos a través del módulo de interfaz estéril
(Sterile Interface Module); acciona el movimiento y la rotación de las
mordazas/punta del instrumento.
Vida útil del instrumento El periodo de uso limitado de un instrumento Hugo™ RAS o un
módulo de interfaz estéril (Sterile Interface Module), tras el cual
no puede volver a utilizarse y debe desecharse.
Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™ E-15
E-16 Guía del usuario del sistema de cirugía asistida por robot (RAS) Hugo™