You are on page 1of 334

International Engines South America

Departamento de Pós-Vendas

Manual de Serviço

Motor: NGD 3.0E

Propriedade Intelectual de International Engines South America Junho / 2005


Manual de Serviço NGD 3.0E

APRESENTAÇÃO

Este Manual de Serviço contém as especificações técnicas necessárias


para uma correta manutenção e reparação dos motores International NGD3.0E.
Por ser uma literatura estritamente técnica, evitou-se a inclusão de conceitos
teóricos e definições básicas, pois fogem à finalidade desta publicação.
Tão importante quanto aprender a operar, manter e reparar corretamente
esses motores, é conhecer os aspectos que podem comprometer a garantia
por má utilização, adaptações não autorizadas ou quaisquer procedimentos
que tendam a afetá-la de algum modo.
Seguindo-se as instruções e especificações contidas neste Manual, as
operações de manutenção e retrabalho serão realizadas da maneira mais
segura e correta possível.
A INTERNATIONAL ENGINES SOUTH AMERICA reserva a si o direito
de alterar o conteúdo desta Publicação, sem aviso prévio e a seu critério,
sempre que forem introduzidas inovações em seus produtos.
Para verificar a existência de atualizações deste Manual, consulte o site
www.nav-international.com.br, tendo como referência a data da publicação.

INTERNATIONAL ENGINES SOUTH AMERICA


Diretoria de Planejamento Estratégico e Satisfação do Cliente
Depto. de Pós-Vendas
Estrada dos Casa, 4285
S.B. do Campo - SP - Brasil
CEP 09840-000 - Caixa Postal 951
Tel.: (11) 4358-8522 - Fax (11) 4358-5710
Publicação Nº 8120094 - Junho/2005 - Ed.1 06/05
© 2005 International Indústria Automotiva da América do Sul Ltda.
Todos os direitos reservados

International Engines South America 3


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E

EM BRANCO

4 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E

Índice

Precauções de Segurança .................................................................... 7

Meio Ambiente ..................................................................................... 13

Características Técnicas ..................................................................... 16

Operação e Manutenção ..................................................................... 20

Sistema de Arrefecimento .................................................................... 25

Sistema de Combustível ...................................................................... 39

Sistema de Lubrificação....................................................................... 61

Admissão e Escape ............................................................................. 77

Cabeçote .............................................................................................. 93

Bloco do Motor ................................................................................... 113

Pistões e Bielas ................................................................................. 119

Virabrequim ........................................................................................ 129

Distribuição / Sincronismo ................................................................. 139

Volante e Cremalheira ........................................................................ 161

Acessórios ......................................................................................... 169

Gerenciamento Eletrônico ................................................................. 183

Diagnóstico de Falhas ....................................................................... 201

International Engines South America 5


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E

Especificações Técnicas ................................................................... 291

Especificações de Torque .................................................................. 299

Ferramentas Especiais ...................................................................... 321

Índice Remissivo ................................................................................ 329

6 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Precauções de Segurança

Precauções de Segurança

International Engines South America 7


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Precauções de Segurança Manual de Serviço NGD 3.0E
Precauções de segurança

Atenção:
Os textos assinalados com o símbolo acima envolvem riscos diretos ou indiretos à segurança física.
Leia atentamente este Manual e mantenha-o sempre à mão para esclarecer suas dúvidas.
Não tente operar o equipamento sem antes conhecer todos os seus controles e entender o funciona-
mento de seus principais sistemas.
Tome todas as precauções de segurança indicadas a seguir, pois elas são sua proteção durante o
trabalho.
• Não altere as características do motor;
• Não fume ao abastecer o reservatório de combustível;
• Limpe imediatamente todo e qualquer combustível derramado. Coloque o material usado na limpeza
em local seguro;
• Não abasteça, estando o motor funcionando, a menos que seja absolutamente necessário;
• Nunca limpe, lubrifique ou regule um motor em funcionamento;
• Não faça regulagens, se não souber como fazê-las corretamente;
• Não funcione o motor em recintos fechados, pois os gases de escapamento são extremamente vene-
nosos;
• Não permita que pessoas ou animais se aproximem do motor, veículo ou equipamento em operação;
• Não permita que pessoas com roupas folgadas ou cabelos longos e soltos se aproximem de partes
móveis;
• Fique afastado das partes rotativas. Lembre-se que hélices, por exemplo, não podem ser vistas nitida-
mente quando o motor está funcionando;
• Não remova a tampa do radiador se o motor estiver quente, pois o jato do líquido de arrefecimento, sob
pressão, é extremamente perigoso podendo causar graves queimaduras;
• Não utilize água salgada nem qualquer outro líquido que possa causar corrosão no sistema de
arrefecimento;
• Evite faíscas ou fogo próximos das baterias, especialmente quando estiverem sendo carregados,
pois poderão provocar explosões. A solução das baterias poderá ferver e seu contato com a pele e
olhos é perigoso;
• Desconecte os terminais da bateria antes de fazer qualquer reparo no sistema elétrico;
• Procure assistência médica se o óleo Diesel sob alta-pressão penetrar na pele.
Em consideração a altíssima pressão (1600 bar) que pode existir no sistema de combustível, as instru-
ções a seguir deverão ser observadas:
1. É absolutamente proibido fumar nas proximidades do sistema de combustível enquanto o mesmo
estiver sendo trabalhado;
2. Nenhum trabalho deverá ser feito nas proximidades de chamas e fagulhas;
3. Nenhum trabalho deverá ser feito no sistema de injeção com o motor em funcionamento;
4. Nenhum trabalho deverá ser feito no motor no período mínimo de 60 segundos após o desligamento do
motor.
Obs.: Este período de espera é necessário para que a pressão de combustível no sistema de injeção,
tenha a chance de cair à pressão ambiente.
Qualquer esclarecimento adicional sobre o sistema de injeção, ver Sistema de Combustível pág 39.

8 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Precauções de Segurança

Mantenha a área de trabalho limpa e organi-


zada. Limpe quaisquer respingos ou man-
chas de óleo. Mantenha as ferramentas e
peças em lugar adequado, evitando deixá-
las pelo chão. Elimine as possibilidades de
quedas que poderiam resultar em graves
ferimentos. Tenha certeza de instalar os dis-
positivos de segurança, protetores, antepa-
ros ou coberturas, quando estiver ajustando
e/ou trabalhando com o motor. Após comple-
tar o trabalho, assegure-se de que todas as
ferramentas, peças ou equipamentos auxi-
liares sejam removidos do veículo ou do mo-
tor.

Use roupas adequadas ao trabalho. Elas de-


vem estar bem ajustadas ao corpo e em boas
condições. Não use anéis, relógio de pulso
ou roupas muito folgadas quando estiver tra-
balhando em máquinas. Elas podem ser cap-
turadas por partes em movimento, causan-
do sérios ferimentos. Use sapatos de segu-
rança próprios para o trabalho. Nunca traba-
lhe em oficinas ou junto a máquinas com os
pés descalços, chinelos, sandálias ou tênis.

Não use ferramentas elétricas portáteis com


algum defeito. Verifique a condição do cabo
de ligação antes de usá-las. Tenha certeza
de que toda ferramenta elétrica esteja ater-
rada. Graves ferimentos podem ocorrer se o
equipamento elétrico estiver com defeito ou
não for usado adequadamente.

International Engines South America 9


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Precauções de Segurança Manual de Serviço NGD 3.0E

Tenha cuidado ao usar e trabalhar com ar


comprimido. Nunca aplique ar comprimido em
qualquer parte do corpo ou roupas, pois po-
dem ocorrer graves acidentes.
Use bico de ar aprovado e não exceda o li-
mite de pressão recomendado. Use óculos
de segurança e dispositivos de proteção para
evitar riscos às demais pessoas que traba-
lhem na área.

Quando estiver reabastecendo, mantenha a


mangueira e bico ou o funil em contato com o
metal do tanque de combustível para evitar a
possibilidade de uma faísca elétrica incendi-
ar o combustível.
Não exceda a capacidade do tanque, encher
demais cria um risco de incêndio.
Não fume quando estiver reabastecendo e
nunca reabasteça com o motor funcionando.

Baterias elétricas liberam gás hidrogênio al-


tamente inflamável quando em recarga e ain-
da continuam a fazê-lo, por algum tempo,
após receberem uma carga.
Não permita, sob quaisquer circunstâncias,
que sejam produzidas faíscas elétricas, ou
chamas perto da bateria, ou poderá ocorrer
uma explosão.
Desligue sempre o cabo negativo (-) da ba-
teria ou ambos, negativo (-) e positivo (+),
antes de trabalhar no sistema elétrico.

10 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Precauções de Segurança

Mantenha um extintor de incêndio “carrega-


do” ao seu alcance, na área de trabalho, onde
poderá ocorrer algum fogo.
Também, esteja certo de ter o tipo de extin-
tor a ser usado, conforme a situação:
Tipo A: Madeira, papel, têxtil e lixo.
Tipo B: Líquidos inflamáveis.
Tipo C: Equipamentos elétricos.

International Engines South America 11


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
NOTAS

12 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Meio Ambiente

Meio Ambiente

International Engines South America 13


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Meio Ambiente Manual de Serviço NGD 3.0E
Política ambiental

A INTERNATIONAL ENGINES SOUTH AMERICA está comprometida com a busca contínua da preser-
vação do meio ambiente na produção de motores Diesel para o mercado mundial, através da gestão efici-
ente de seus recursos, processos e produtos.

Diretrizes:
• Atender à legislação, normas ambientais aplicáveis e outros requisitos aos quais a Empresa tenha
aderido.
• Desenvolver seus produtos e processos de maneira a reduzir os impactos ambientais e prevenir a
poluição.
• Aplicar um sistema de gestão eficiente que promova a melhoria contínua para alcançar os objetivos e
metas ambientais.
• Promover, na Empresa, o senso de responsabilidade individual com relação ao meio ambiente.
• Envolver seus fornecedores e prestadores de serviço no desenvolvimento de hábitos que colaborem
com a preservação do meio ambiente.

Meio ambiente
A preservação do meio ambiente é um ponto básico na filosofia empresarial da INTERNATIONAL ENGI-
NES SOUTH AMERICA.
Tem sido aprovado um programa de atuação que inclui atividades tais como conservação dos recursos
naturais, eliminação e reciclagem de resíduos, proteção das águas, redução de ruídos e isolamento acús-
tico, conservação da pureza do ar e eliminação dos resíduos contaminantes.
Todos estes temas constituem o marco de um amplo programa de proteção do meio ambiente, que é
considerado desde o início do projeto de um novo produto.
A realização sistemática desta filosofia pode apreciar-se especialmente nos aspectos centrais, tais como
a facilidade de desmontagem, a diminuição do número de materiais empregados, a utilização de plásticos
fáceis de reciclar.
Significa, igualmente, que não são empregados materiais nocivos ao meio ambiente, como o amianto, o
cádmio e os hidrocarbonetos fluorclorados.
Neste mesmo campo são consideradas a redução das emissões gasosas e acústicas, assim como a
melhoria da segurança ativa e passiva.
Este programa de proteção ao meio ambiente não se limita ao processo de produção, visto que se estende
ao ciclo completo de vida útil do motor, considerando também o seu desgaste depois de um longo período
de utilização.
Temos assumido um compromisso frente ao planeta em que vivemos. Um compromisso que levamos
muito a sério.

14 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Meio Ambiente
Controle da poluição ambiental
A INTERNATIONAL ENGINES SOUTH AMERICA, através de seu Sistema de Gestão Ambiental, tem
melhorado cada vez mais seus motores contribuindo na redução de poluentes (Programa de Controle da
Poluição do Ar por Veículos Automotores - PROCONVE) e atendendo, desta forma, às resoluções do
CONAMA (Conselho Nacional do Meio Ambiente).

Atenção: Os valores de regulagem do motor especificados neste Manual devem ser rigorosamente
observados, pois, além de proporcionarem um melhor desempenho ao veículo, também
reduzem as emissões de ruídos e de gases nocivos ao ambiente.
Atenção: Qualquer alteração no sistema de alimentação, de ar ou Diesel, e no sistema de escape
influirá diretamente nos valores homologados.

Destinação de componentes usados do motor


A INTERNATIONAL ENGINES SOUTH AMERICA emprega em seus motores, cada vez mais, materiais
de fácil reciclagem, proporcionando assim, no final da vida do componente, sua venda ou refusão.

Componentes plásticos e metálicos


Este tipo de componente deve ser encaminhado a um Comércio de Sucata que promoverá a venda e
refusão de peças.

Óleos lubrificantes
Este fluido possui um alto potencial poluidor, não podendo ser lançado, em hipótese alguma, na rede públi-
ca de esgotos.
Envie para empresas que fazem reprocesso (re-refino).

International Engines South America 15


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Características Técnicas Manual de Serviço NGD 3.0E

Características Técnicas

Motor Tipo NGD3.0E

Número LP 8C34

Sobrealimentação Turbocompressor W aste-Gate

Número e disposição dos cilindros 4 em linha

Diâmetro dos cilindros 96,00 mm

Curso do pistão 102,50 mm

Ciclo Diesel, 4 tempos

Relação de compressão 17,0 : 1

Cilindrada total 3,0 l

Sistema de combustão Injeção direta, eletrônico, Common Rail

Sentido de rotação (visto de frente) Horário

Ordem de injeção 1-3-4-2

Início de abertura da válvula termostática 86 - 90º C

Temperatura de operação 86 - 102º C

Pressão de óleo lubrificante em marcha-lenta e 2


2,5 - 3,5 kgf/cm (bar)
temperatura normal de operação

Pressão de óleo lubrificante em rotação máxima 2


5,0 - 6,5 kgf/cm (bar)
especificada e temperatura normal de operação

Rotação máxim a livre 4640 rpm

Rotação em marcha-lenta 800 rpm

Início de injeção estática do PMS Não aplicável (Sistema eletrônico)

Arrefecimento Líquido

Potência (NBR5484) 163cv@3800 rpm

Torque (NBR5484) 380 Nm@1600-2200 rpm

16 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Características Técnicas

International Engines South America 17


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Características Técnicas Manual de Serviço NGD 3.0E
Localização e Identificação do Número de Série do Motor

Localizado na entrada do líquido de


arrefecimento no bloco
(Atrás do alternador)

6
12345
4
C3

C34 123456

No de série

Três últimos dígitos da lista de peças

18 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Características Técnicas
Vistas do Motor Laterais (Direita e Esquerda)
Traseira e Frontal

841 mm
672 mm

Vista lateral direita Vista lateral esquerda

669 mm

Vista traseira Vista frontal

International Engines South America 19


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Operação e Manutenção Manual de Serviço NGD 3.0E

Operação e Manutenção

Partida e parada

Antes da partida

1. Efetue a “Manutenção Diária”, veja o quadro de Manutenção Preventiva neste capítulo.

Partida
1. Coloque a chave em posição de partida por sete segundos no máximo. Se o motor não funcionar, repita
a operação após 30 (trinta) segundos.

2. Gire a chave do veículo para a posição de contato e verifique se as lâmpadas de alerta estão funcio-
nando corretamente.

Atenção: Não acione demoradamente a chave de partida, isso danificará o motor de partida.
Atenção: O Motor International NGD3.0E é um motor turboalimentado, portanto, após a partida, não
ultrapasse a rotação de 1000 rpm, durante os primeiros 45 (quarenta e cinco) segundos.
Isto permitirá a equalização da pressão da linha de lubrificação.
3. Observe os instrumentos do painel, o ruído do motor e os gases do escapamento. Em caso de anorma-
lidade, pare o motor e procure imediatamente nossa Rede de Distribuidores e/ou Serviços Autorizados.

Atenção: Não exija condições extremas de carga sem que o motor esteja na temperatura de
trabalho.

Parada

1. Manter o motor em marcha-lenta por 45 (quarenta e cinco) segundos para evitar desgastes prematu-
ros no turbocompressor.

2. Desligue a chave.

Amaciamento
A tecnologia que a INTERNATIONAL ENGINES SOUTH AMERICA utiliza na fabricação dos seus moto-
res, assim como nos testes em dinamômetro, eliminam a necessidade de longos períodos de amaciamento.
Como regra geral, consideram-se os primeiros 2500 km de trabalho como o período necessário para o
amaciamento, o que pode variar em função do tipo de trabalho a que o produto é submetido.

20 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Operação e Manutenção
Durante o amaciamento, siga as seguintes recomendações:
- Não ultrapasse 3800 rpm.
- Quando em deslocamento, varie a rotação e evite velocidade constante durante longos períodos.

Durante a vida útil do motor:


- Antes da partida, verifique os níveis de óleo lubrificante e água do sistema de arrefecimento do motor.
- Não aqueça o motor em marcha-lenta e, sim, variando a rotação.
- Para atingir a temperatura normal de funcionamento, não utilize o veículo em condições de cargas
extremas e não ultrapasse 3800 rpm.
- Não mantenha o motor em marcha-lenta sem necessidade.
- Sempre acompanhe a temperatura de trabalho que deve manter-se entre 86 e 102 °C.

Atenção: É responsabilidade do usuário a correta utilização do produto durante o período de amacia-


mento. O não cumprimento das orientações citadas acima acarretará na diminuição da
vida útil do produto, com conseqüente aumento do consumo de óleo lubrificante acima dos
níveis estabelecidos pelo projeto.

Remoção e manuseio do motor do veículo


Para remoção e manuseio do motor sempre utilizar as 2 alças de levantamento localizados conforme
mostrado na figura.

Alça de levantamento

Alça frontal Alça traseira

Alças de levantamento geral

International Engines South America 21


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Operação e Manutenção Manual de Serviço NGD 3.0E

Atenção: Nunca submeter o sistema de injeção a impactos, nem utilizá-lo como apoio para levantar o
motor, tal ação pode causar vazamentos perigosos a saúde (sistema a 1600 bar).

Programas de revisão
A garantia do motor está condicionada à realização das revisões de entrega e demais revisões previstas
no Certificado de Garantia. Todas as operações das revisões obrigatórias e periódicas devem ser efetuadas
pela nossa Rede de Distribuidores e/ou Serviços Autorizados conforme as instruções deste Manual.
A instalação de equipamentos opcionais não originais de fábrica invalidará a garantia e poderá causar
sérios danos ao motor, com conseqüente diminuição de sua vida.
Para um melhor desempenho de seu motor, utilize sempre peças genuínas de fábrica.

Revisão de Instalação (Estes itens são aplicados ao cliente OEM)

Item Verificar
Correia do alternador Tensão

Nível (Completar, se nec ess ário).


Obs.: O motor International s ai da linha de montagem
Óleo lubrific ante abastecido com o óleo Reps ol Ex tra Vida Plus API - CI4.
Caso seja necessário completar o nível, s erá neces sária a
utiliz ação d

Sistema de arrefecimento Nível e composição de aditivo a base de etilenoglicol (40% ).

Des empenho geral Temperatura de trabalho e rotação a plena carga.

Sistema de admissão Temperatura e res triç ão do ar admitido.

Verifique as tubulaç ões quanto a obstruções, vibraç ões ,


Circ uito de combustível vazamentos , c ontato com zonas de c alor e correta fix ação
(presilhas).

Sistema de escapamento Existênc ia de restrição na s aída de gas es.

Condições do radiador, mangueiras , tubulações,


Sistema de arrefecimento
abraçadeiras e pres enç a de vaz amento.

Fixaç ão do motor Alinhamento do motor c om o conjunto.

Painel de instrumentos Funcionamento dos indicadores e lâmpadas de advertência.

Pass ar o equipamento de diagnóstico para averiguar o


Sistema eletrônic o (sensores e atuadores) correto funcionamento de todos os sens ores e atuadores do
sistema.

22 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Operação e Manutenção
Manutenção Preventiva / Periódica (Aplicação Ford Ranger)
Aplicável aos Concessionários do Cliente / Centros de Serviços International Engines

Periodicidade

100.000 km

120.000 km

140.000 km

160.000 km

180.000 km

200.000 km
20.000 km

40.000 km

60.000 km

80.000 km
Trabalhos a serem executadas

Verifique o nível de óleo do motor (completar, se


Diariamente *
necessário)

Verifique o nível do reservatório do líquido de


Diariamente *
arrefecimento (completar, se necessário)

A cada abastecimento ou indicação no painel *


Drenar o filtro de combustível (presença de água)
(o que ocorrer primeiro)

Verifique o estado das mangueiras do sistema de


! ! ! ! ! ! ! ! ! !
arrefecimento

Verifique o estado dos dutos e vedação do sistema de


! ! ! ! ! ! ! ! ! !
admissão

Verifique o estado das mangueiras e tubulações do


! ! ! ! ! ! ! ! ! !
sistema de combustível

Verifique os terminais da bateria ! ! ! ! ! ! ! ! ! !

Substituir óleo lubrificante * *


A cada 10.000 km
(Utilizar óleo Multiviscoso15W40 API CH4 ou superior)

Substituir filtro de óleo lubrificante * * A cada 10.000 km

Substituir filtro de combustível ! ! ! ! ! ! ! ! ! !

Verifique o estado da correia Poli "V" ! ! ! ! ! ! ! ! ! !


Verifique os sensores e atuadores testando o módulo
de injeção, utilizando o equipamento de diagnóstico ! ! ! ! ! ! ! ! ! !
eletrônico
Substituir líquido do sistema de arrefecimento com
40% Etilenoglicol (trocar a cada 60.000 Km ou 2 ! ! !
anos)
Substituir correia Poli "V" !

Filtro de ar Seguir período definido pelo fabricante do veículo

* Instruir o cliente / proprietário do veículo a realizar este serviço em sua residência.


** Em caso de utilização severa, reduzir períodos de manutenção pela metade.

International Engines South America 23


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
NOTAS

24 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Arrefecimento

Sistema de
Arrefecimento

Manutenção preventiva ...................................................................................................... 26


Verificação do nível ............................................................................................................. 26
Drenagem do sistema de arrefecimento ........................................................................... 27
Abastecimento do sistema de arrefecimento ................................................................... 28
Recomendação de aditivo para sistema de arrefecimento .............................................. 30
Ventilador ............................................................................................................................. 31
Bomba d’água ...................................................................................................................... 32
Tampa da carcaça e válvula termostática .......................................................................... 34
Carcaça da válvula termostática ........................................................................................ 35
Sensor de temperatura na carcaça da válvula termostática ............................................ 36
Duto de entrada de água da bomba d’água ...................................................................... 37
Tubo do sistema de calefação do veículo .......................................................................... 37

International Engines South America 25


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Arrefecimento Manual de Serviço NGD 3.0E
Manutenção preventiva
O Sistema de arrefecimento é fundamental
para a durabilidade e o bom funcionamento
do motor. Para isto, é de extrema importân-
cia a boa manutenção do sistema, acompa-
nhando à risca todos os itens e verificações
descritos na planilha de manutenção
períodica do veículo.

Atenção: Quando este motor estiver


operando em ambientes com
temperatura elevada, verifi-
que o indicador de tempera-
tura do motor com freqüência.

Verificação do nível
É imprescindível a verificação diária do nível
do líquido de arrefecimento. Para este proce-
dimento, siga as seguintes etapas:

Atenção: Nunca verifique o nível do lí-


quido de arrefecimento ime-
diatamente após a parada do
motor, pois o líquido se encon-
tra com temperatura e elevada
pode provocar queimaduras.

1. Retire a tampa do reservatório de expan-


são.
2. Verifique o nível do líquido de arrefeci-
mento. Se necessário, complete o nível
com água potável e aditivo recomenda-
do até a marcação de nível máximo do Reservatório de expansão com
reservatório. indicação do nível de água

Atenção: Utilize o aditivo anti-congelan-


te recomendado neste capí-
tulo e siga as proporções cor-
retas de composição do líqui-
do de arrefecimento.

3. Se o nível do líquido estiver baixo com


frequência, funcione o motor e verifique
quanto à existência de vazamentos por
todo o sistema.

26 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Arrefecimento
4. Examine o estado de uso de todas as
mangueiras e substitua-as se apresen-
tarem danos ou deformações.
5. Complete o reservatório de expansão
com líquido de arrefecimento até o nível
máximo.

Atenção: Somente complete o reser-


vatório de expansão com
líquido de arrefecimento
com o motor frio.

Drenagem do sistema de arrefecimento


Quando necessária a drenagem total do líqui-
do de arrefecimento, siga o procedimento:

Atenção: Nunca drene o líquido de


arrefecimento com o motor
desligado se o mesmo se
encontrar aquecido e o sis-
tema sob pressão.

1. Remova as mangueiras inferior e supe-


rior do radiador.
Obs.: Na aplicação Ford Ranger existe um bu-
jão de drenagem na parte inferior do ra-
diador. Remova este bujão e remova
a tampa do reservatório de inspeção.
2. Utilizando um soquete 17 mm, remova o
bujão de drenagem do bloco do motor.
Assegure-se de que o orifício de drena-
gem não esteja obstruído.

Bujão de drenagem

Drenagem das galerias de


arrefecimento
3. Drene todo o líquido de arrefecimento do
bloco.
4. Examine o estado de uso das manguei-
ras e substitua-as se apresentarem da-
nos ou deformações.

International Engines South America 27


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Arrefecimento Manual de Serviço NGD 3.0E
Abastecimento do sistema de
arrefecimento

1. Utilizando um soquete 17 mm, fixe o bu-


jão de drenagem do bloco do motor apli-
cando um torque de 13 - 17 Nm, utilizan-
do vedante Precote 80.
2. Instale as mangueiras do sistema de
arrefecimento e as mangueiras superior
e inferior do radiador.
3. Verifique no Manual do Proprietário do
veículo a capacidade de líquido de arrefe-
cimento do conjunto motor, radiador e re-
servatório de expansão.
4. Remova a tampa do reservatório de ex-
pansão do sistema de arrefecimento.
5. Utilizando um soquete 21 mm, remova o
bujão de desaeração localizado na par-
te superior da tampa da carcaça da vál-
vula termostática.

Bujão de desaeração
6. Com o motor desligado, abasteça o sis-
tema de arrefecimento pelo bocal de
abastecimento do reservatório de expan-
são até que o líquido de arrefecimento
vaze pelo orifício de desaeração da tam-
pa da carcaça.

Atenção: Somente complete o reserva-


tório de expansão com líqui-
do de arrefecimento com o
motor frio.

Atenção: A composição do líquido de


arrefecimento deve ser da se-
guinte maneira: 60% água lim-
pa, 40% aditivo anti-congelante.

28 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Arrefecimento

Atenção: Em regiões com temperatu-


ras baixas, a composição do
líquido de arrefecimento deve
ser: 50% água limpa, 50%
aditivo anti-congelante.

7. Durante o abastecimento com líquido de


arrefecimento no sistema, pressione a
mangueira superior do radiador para a
eliminação de ar. Execute este procedi-
mento até que vaze somente líquido de
arrefecimento sem bolhas pelo oríficio de
desaeração da tampa da carcaça.
8. Abasteça novamente o bocal do reser-
vatório de expansão com líquido de ar-
refecimento até o nível máximo do reser-
vatório.
9. Feche o bocal do reservatório com a tam-
pa e verifique quanto à existência de va-
zamentos por todo o sistema. Caso não
ocorram, efetue os procedimentos se-
guintes. Caso ocorram efetue o reparo
ou a substituição dos componentes da-
nificados.
10. Funcione o motor na marcha-lenta por
45 segundos e deixe o líquido de arrefe-
cimento vazar pelo oríficio de de-
saeração da tampa da carcaça da vál-
vula termostática.
11. Utilizando um soquete 21 mm, fixe o bu-
jão de desaeração localizado na parte
superior da tampa da carcaça da válvu-
la termostática. Aplique um torque de
4 - 8 Nm.
12. Funcione o motor a 2000 rpm, aproxima-
damente meia aceleração, por cinco mi-
nutos.
13. Aumente a rotação para 3500 rpm, apro-
ximadamente 3/4 da aceleração, por mais
quatro minutos.
14. Abaixe a rotação do motor para 2000 rpm,
aproximadamente meia aceleração, por
mais três minutos.

International Engines South America 29


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Arrefecimento Manual de Serviço NGD 3.0E
15. Mantenha o motor em marcha-lenta por
45 segundos e desligue o motor, com o
mesmo em temperatura fria, verifique o
nível do líquido de arrefecimento no re- Reservatório de expansão com
servatório de expansão. indicação do nível de água

Atenção: Nunca verifique ou complete


o nível do líquido de arrefeci-
mento imediatamente após a
parada do motor, pois o líqui-
do se encontra com tempera-
tura elevada e pode provocar
queimaduras.

16. Se necessário completar o reservatório


de expansão com mais líquido de arre-
fecimento, complete-o até a indicação de
nível máximo.

17. Funcione o motor novamente e efetue um


teste de percurso com o veículo. Após a
realização do teste, proceda novamente
conforme os itens 15 e 16.

Recomendação de aditivo para sistema


de arrefecimento
Marcas disponíveis no Mercado Nacional.

Fabricante Descrição
AGIP Permanent Fluid

ELF Glacelft

FL-Tutela Paraflu
Prom ax
Rad Cool Plus
Bardahl
R adiex Radiex R1822
Quím ica (aplic. motores Diesel)
Fluido para
Shell
radiadores
Texaco Havoline XLC 50/50

Tirreno Fluid Cool 700A

30 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Arrefecimento
Ventilador
Observação: Em aplicações Ford, este
item não pertence ao grupo
motor, é um item veicular são
responsabilidade Ford.

Remoção
1. Utilizando a ferramenta especial 8130651
para travar a polia da bomba d’água e
com uma chave 11/4”, gire a porca de fixa-
ção do ventilador no sentido anti-horário.

Ventilador

2. Remova o ventilador.

Atenção: Para a remoção do acopla-


mento viscoso e ventilador no
motor NGD 3.0E, é necessá-
rio girar a porca de fixação
do ventilador no sentido
anti-horário, ao contrário do
que é feito nos motores HS
2.5L e HS 2.8L.

Remoção do ventilador

Montagem
1. Utilizando a ferramenta especial 8130651
para travar a polia da bomba d’água, fixe
o ventilador na rosca central da polia da
bomba d’água girando-o no sentido ho-
rário.

International Engines South America 31


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Arrefecimento Manual de Serviço NGD 3.0E
2. Permaneça com a ferramenta especial
8130651 travando a polia da bomba
d’água e, utilizando uma chave 11/4”, fixe
o ventilador.

Atenção: Para a fixação do acopla-


mento viscoso e ventilador
no motor NGD 3.0E, é ne-
cessário girar a porca de fi-
xação do ventilador no
sentido horário, ao contrá-
rio do que é feito nos moto-
res HS 2.5L e HS 2.8L.

Fixação do ventilador

Bomba d’água
Remoção
1. Após drenagem total do sistema de ar-
refecimento do motor, ver Sistema de
Arrefecimento - Manutenção Preventiva,
remova a bomba d’água da seguinte
maneira.
2. Utilizando a ferramenta especial 8130651
para travar a polia da bomba d’água e
Polia da bomba d’água
um soquete 10 mm, remova os quatro
parafusos da polia.
3. Remova a polia da bomba d’água.

4. Remova a polia livre, ver Acessórios -


Polia Livre.

32 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Arrefecimento
Bomba d’água 5. Utilizando um soquete 10 mm, remova
os seis parafusos de fixação da bomba
d’água.
6. Remova a bomba d’água e a junta.

Montagem

Observação: Efetue a limpeza de todos os


componentes removendo re-
síduos e juntas.
1. Utilizando um soquete 10 mm, fixe a bom-
Bomba d’água
ba d’água aplicando um torque de
22 - 28 Nm nos seis parafusos de fixa-
ção. Utilize uma junta na superfície de
contato entre caixa de distribuição e bom-
ba d’água.

2. Utilizando um soquete 15 mm, fixe a po-


lia livre aplicando um torque de 40 - 50
Nm no parafuso de fixação.
3. Utilizando a ferramenta especial 8130651
para travar a polia e um soquete
10 mm, fixe a bomba d’água aplicando
um torque de 22 - 28 Nm nos quatro pa-
rafusos de fixação da polia.
4. Abasteça o sistema com líquido de arre-
fecimento, ver Sistema de Arrefecimen-
to - Manutenção Preventiva.

International Engines South America 33


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Arrefecimento Manual de Serviço NGD 3.0E

Atenção: Utilize junta genuína


International Engines. A
International Engines não se
responsabiliza pelo uso de
peças não genuínas que
acarretam a perda da ga-
rantia.

Tampa da carcaça e válvula


termostática
Remoção

Após drenagem total do sistema de arrefeci-


mento do motor, ver Sistema de Arrefeci-
mento - Manutenção Preventiva, remova a
tampa da carcaça e válvula termostática, uti-
lizando o seguinte procedimento.
1. Utilizando um soquete 10 mm, remova
os 2 parafusos de fixação da tampa da
carcaça da válvula termostática.
2. Remova a tampa da carcaça e a válvula
termostática.

Atenção: Note que a escala de teste


inicial para avaliação da
válvula de funcionamento
do termostato é 88°C. Co-
loque o termostato em um
recipiente com água até a
metade, aqueça a água e
observe a temperatura em
Carcaça da válvula
que o termostato começa
termostática
a abrir. O termostato
estará satisfatório se abrir
entre 86° e 90°C.

Montagem

1. Utilizando um soquete 10 mm, fixe a tam-


pa da carcaça e válvula termostática na
carcaça da válvula termostática aplican-
do um torque de 22 - 28 Nm nos dois pa-
rafusos de fixação da tampa da carcaça.
2. Abasteça o sistema com líquido de arre-
fecimento, ver Sistema de Arrefecimento
- Manutenção Preventiva.

34 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Arrefecimento
Carcaça da válvula termostática
Remoção

1. Após drenagem total do sistema de ar-


refecimento do motor, ver Sistema de Ar-
refecimento - Manutenção Preventiva, re-
mova a carcaça da valvula termostática,
utilizando o seguinte procedimento.
2. Remova a tampa da carcaça e válvula
termostática, ver Sistema de Arrefeci-
mento - Tampa da Carcaça e Válvula
Termostática.
3. Remova o sensor de temperatura, ver
Sistema de Arrefecimento - Sensor de
Temperatura na Carcaça da Válvulla
Termostática.
4. Utilizando um soquete 10 mm, remova
Carcaça da válvula termostática
os 2 parafusos de fixação da carcaça
da válvula termostática.
5. Remova a carcaça da válvula termos-
tática.

Montagem

Atenção: Conecte o tubo de encaixe


da carcaça da válvula ter-
mostática na caixa de dis-
tribuição com cuidado para
que não danifique o anel
o’ring. Não utilize graxas e
solventes na montagem da
carcaça.

1. Utilizando um soquete 10 mm, fixe a car-


caça da válvula termostática no cabeçote
aplicando um torque de 22 - 28 Nm nos
parafusos de fixação.

International Engines South America 35


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Arrefecimento Manual de Serviço NGD 3.0E
2. Efetue a montagem do sensor de tem-
peratura, ver Sistema de Arrefecimento
- Sensor de Temperatura na Carcaça da
Válvula Termostática.
3. Efetue a montagem da tampa da carca-
ça e válvula termostática, ver Sistema
de Arrefecimento - Tampa da Carcaça e
Válvula Termostática.
4. Abasteça o sistema com líquido de arre-
fecimento, ver Sistema de Arrefecimento
- Manutenção Preventiva.

Sensor de temperatura na carcaça da


válvula termostática
Remoção

1. Remova o conector do chicote elétrico Sensor de temperatura


do sensor de temperatura.
2. Utilizando um soquete 22 mm, remova o
sensor de temperatura de água na car-
caça da válvula termostática.

Montagem

1. Utilizando um soquete 22 mm, fixe o


sensor de temperatura na carcaça da
válvula termostática aplicando um torque
de 16 - 20 Nm no sensor.
2. Encaixe o conector do chicote elétrico
do sensor de temperatura.

36 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Arrefecimento
Duto de entrada de água da bomba
d’água
Remoção

1. Após drenagem total do sistema de ar-


refecimento do motor, ver Sistema de
Arrefecimento - Manutenção Preventiva,
remova o duto de entrada de água utili-
zando o seguinte procedimento.

Duto de entrada de água 2. Utilizando um soquete 10 mm, remova


os 2 parafusos de fixação do duto de en-
trada de água.
3. Remova o duto de entrada de água.

Montagem

1. Utilizando um soquete 10 mm, fixe o duto


de entrada de água na bomba d’água apli-
cando um torque de 22 - 28 Nm nos pa-
rafusos de fixação.
2. Abasteça o sistema com líquido de arre-
fecimento, ver Sistema de Arrefecimento
- Manutenção Preventiva.

Tubo do sistema de calefação do


veículo
Remoção

1. Utilizando uma chave de fenda, solte a


abraçadeira que prende a mangueira do
sistema de vácuo junto ao tubo.
2. Desconecte a mangueira soltando-a do
tubo.

International Engines South America 37


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Arrefecimento Manual de Serviço NGD 3.0E
3. Utilizando um soquete 13 mm, solte as 2 Tubo de calefação
porcas de fixação do tubo do sistema de
calefação do veículo.
4. Utilizando um soquete 10 mm, remova
os 2 parafusos de fixação do tubo do sis-
tema de calefação do veículo. Estes pa- 4
rafusos são os mesmos da alça diantei- 1
3
ra de içamento do motor.
2
5. Remova o tubo do sistema de calefação Porcas
Parafuso
do veículo.

Montagem

1. Monte o tubo do sistema de calefação


do veículo com junta nova.

Atenção: Utilize juntas genuínas


International Engines. A
International Engines não
se responsabiliza pelo uso
de peças não genuínas o
que acarreta a perda da ga-
rantia.
2. Utilizando um soquete 10 mm, aperte os
parafusos de fixação aplicando um
torque de 22 - 28 Nm.
3. Utilizando um soquete 13 mm, aperte as
porcas de fixação do tubo aplicando um
torque de 22 - 28 Nm.

Atenção: Os parafusos de 10 mm
devem ser fixados primei-
ro.

4. Conecte a mangueira do sistema de vá-


cuo ao tubo e, utilizando uma chave de
fenda, fixe-a utilizando uma abraçadeira.

38 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível

Sistema de Combustível

Diretivas de trabalhos com o sistema de combustível ................................................... 40


Informações referentes à troca de componentes e suas etapas ................................... 42
Manutenção preventiva do sistema de combustível ....................................................... 43
Filtro de combustível ........................................................................................................... 43
Substituição do filtro de combustível ................................................................................ 43
Drenagem do sistema ........................................................................................................ 44
Desaeração do sistema ...................................................................................................... 45
Filtro de combustível ........................................................................................................... 46
Tubos de alta-pressão ......................................................................................................... 46
Injetor ................................................................................................................................... 46
Rail ....................................................................................................................................... 49
Bomba de combustível ....................................................................................................... 51
Suporte do filtro de combustível ....................................................................................... 56
Carcaça do sensor de temperatura de combustível ........................................................ 57

International Engines South America 39


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
Diretivas de trabalhos com o sistema de
combustível

Recomendações

Atenção: Não é autorizado o uso de


materiais com aditivos
como detergentes para tu-
bulações de combustível ou
revestimentos metálicos.

Introdução
As observações e regras são válidas para
todo e qualquer serviço realizado no sistema
de injeção:
1. Das responsabilidades das autoridades
da Saúde Pública.
2. De prevenção de acidentes de trabalho.
3. De proteção ambiental.
O trabalho deve ser executado por profissio-
nais devidamente habilitados e familiarizados
com regulamentos de segurança.

Instruções de segurança
Em consideração à pressão extremamente
elevada (1600 bar) que pode existir no siste-
ma de combustível, as seguintes instruções
de segurança deverão ser observadas:
1. É absolutamente proibido fumar nas proxi-
midades do sistema de combustível en-
quanto o mesmo estiver sendo trabalhado.
2. Nenhum trabalho deverá ser feito nas
proximidades de chamas e fagulhas.
3. Nenhum trabalho deverá ser feito no sis-
tema de injeção com o motor em funcio-
namento.
4. Aguarde um período mínimo de 60 se-
gundos após o desligamento do motor
para efetuar trabalhos no sistema de in-
jeção.
Obs.: Este período de espera é necessário
para que a pressão de combustível
no sistema de injeção caia à pressão
ambiente.

40 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível

Sistema de injeção

Motor em funcionamento:
- Mantenha-se sempre longe Preparação Atenção: Logo após a des-
do alcance de possíveis ja- montagem de co-
tos de combustível, uma vez Antes de qualquer intervenção no nectores do siste-
que estes podem causar le- sistema de injeção, poderá ser ne- ma de alta-pressão,
sões graves. cessária uma limpeza de compo- todas as aberturas
nentes sensíveis (veja instruções deverão ser prote-
- Não ponha a mão na região
abaixo), consistindo em um traba- gidas com proteto-
onde suspeite-se de um pos-
lho de preparação. res plásticos para
sível vazamento de combus-
tível sob pressão. Os componentes sensíveis do sis- evitar a entrada de
tema são: impurezas no siste-
- Não desconecte conectores
ma.
nos injetores ou no módulo ele- 1. Bomba de combustível
trônico (ECU), pois isto pode- Atenção: Torques de segu-
rá causar sérios danos ao mo- 2. Rail. rança: Sempre ob-
tor. 3. Tubos de alta-pressão. serve com atenção
4. Injetores. os torques para os
Área de trabalho componentes do
sistema de injeção
A área de trabalho deverá ser lim- Atenção: Regras para a lim-
(tubos, flanges dos
pa (chão, mesa, ferramentas,…) peza: O trabalhador
injetores, rail e
e desobstruída; As peças que es- deverá utilizar rou-
bomba de alta pres-
tiverem desmontadas para quais- pas limpas.
são). Utilize sempre
quer reparos no motor deverão ser
torquímetros aferi-
protegidas e guardadas em um
dos regularmente.
ambiente livre de impurezas como
pó, umidade, cavacos, etc.

International Engines South America 41


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E

2
4
Rail

5
6

3
1
7.2
Bomba de combustível

7.1

7 Injetor

Informações referentes à
troca de componentes e suas
etapas

Não remova os seguintes com- 7. Não desmonte o injetor.


ponentes da bomba de combus- Atenção: Nenhum tipo de lí-
7.1. Não desatarraxe a co- quido poderá pene-
tível:
nexão de alta-pressão. trar nas conexões
1. Válvula Controladora de elétricas. Para isto,
7.2. Não desatarraxe a por-
Pressão (PCV). as mesmas deve-
ca de fixação do aciona-
rão ser protegidas
2. Válvula Controladora de Va- dor piezo-elétrico.
com tampas plásti-
zão (VCV). cas ao serem re-
Obs: Em caso de reutilização, o
3. Conexões de alta-pressão. bico do injetor deverá ser movidos os chico-
protegido para evitar con- tes.
4. Conexão de entrada de com-
taminação. Para evitar que Atenção: Qualquer trabalho
bustível provinda do filtro.
impurezas entrem pelos onde haja o desa-
5. Conexão de saída de com- orifícios de injeção, locali- coplamento do(s)
bustível provinda do retorno tubo(s) de alta-
zados na extremidade do
da bomba. pressão, requer a
bico, o mesmo não deverá substituição do(s)
6. Não remova nem afrouxe o ser limpo mecanicamente mesmo(s).
sensor de alta-pressão loca- (ex. pano ou escova).
lizado no rail.

42 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
Manutenção preventiva do sistema
de combustível
Saída para bomba de combustível Filtro de combustível

Drenagem de água O filtro de combustível tem a função de reter


Entrada de combustível as impurezas para garantir que o sistema de
injeção receba combustível limpo, evitando
danos à bomba de combustível e injetores.
O filtro também tem a função de reter a pas-
sagem de água presente no combustível, evi-
tando desgaste nos componentes do sistema.

Atenção: O filtro para o sistema de inje-


ção Common Rail apresenta
características especiais de
tolerâncias para retenção de
partículas e separação de
água. A aplicação de peça
não genuína poderá acarretar
danos definitivos aos com-
ponentes do sistema e conse-
qüente perda da garantia.

Substituição do filtro de combustível

Atenção: O período de substituição do


filtro de combustível nunca
deve exceder o especificado
de 20.000 km, podendo resul-
tar em danos ao motor.
Para a substituição do filtro de combustível,
siga os seguintes procedimentos.

Remoção
Entrada 1. Solte as mangueiras de entrada e saída
do filtro localizadas na parte superior do
filtro. (Engate rápido).
2. Proteja as mangueiras quanto à possí-
vel entrada de contaminantes no sistema.
3. Solte o conector do chicote elétrico do
sensor de presença de água localizado
na parte inferior do filtro.

Saída: pressione a trava

Conector do chicote elétrico

International Engines South America 43


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
4. Com uma chave Allen 5 mm solte a fixa- Suporte do filtro
Remova o parafuso Allen 5 mm
ção do filtro.
5. Remova o filtro.

Atenção: Não é necessário realizar a


desaeração do sistema de
combustível.

6. Remova o sensor de presença de água


localizado na parte inferior do filtro.

Sensor de presença de água

Atenção: Nesta operação é normal o va-


zamento de óleo combustível.
Antes da montagem limpe a
região para remover o com-
bustível.

Montagem
Utilize peça genuína International Engines.
1. Monte o sensor de presença de água,
girando-o de 1/4 a 1/2 volta.
2. Monte o filtro no suporte, utilizando cha-
ve Allen 5 mm, e aplicando um torque de
4 - 6 Nm.
3. Fixe o conector no sensor de presença
de água na parte inferior do filtro.
4. Monte as mangueiras de entrada e saí-
da de combustível conforme indicado
nas setas na parte superior do filtro.

Drenagem do sistema

Atenção: A drenagem de água do sis-


tema de combustível deve ser
realizada a cada abasteci-
mento.
A luz indicadora no painel acenderá sob uma
condição crítica de presença de água no sis-
tema de combustível. Nesta condição, o sis-
tema deve ser drenado imediatamente.

44 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
Procedimento de drenagem
Para a drenagem do sistema de combustí-
vel, siga os seguintes procedimentos.
1. Dê a partida no veículo e mantenha o
motor em marcha-lenta.
2. Remova a tampa da válvula-dreno e
utilize a parte superior da tampa para
drenar. Drene o combustível até que o
mesmo flua isento de água.

3. Feche a válvula-dreno com a tampa.

Atenção: Utilize um pano limpo para


evitar o contato com a água
ou combustível.

Válvula dreno

Desaeração do sistema
O sistema de Common Rail não necessita
de desaeração. Em caso de falta de combus-
tível, só é necessário o reabastecimento. Em
seguida ligue a ignição, aguarde alguns se-
gundos e dê a partida.

International Engines South America 45


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
Remoção e montagem do sistema

Filtro de combustível
Siga os procedimentos de remoção e mon-
tagem descritos no item Sistema de Combus-
tível - Manutenção Preventiva.

Tubos de alta-pressão

Atenção: Após a remoção dos tubos Tubos de alta-pressão


de alta-pressão, os mes-
mos devem ser substituí-
dos por componentes no-
vos para evitar vazamen-
tos nas conexões.
Para a remoção e montagem dos tubos de
alta-pressão deverá ser utilizada uma chave
17 mm.
Sempre que os tubos de alta-pressão forem
removidos, deve-se:
- Proteger a contra-peça (injetor, rail ou
bomba de combustível) com tampas de
proteção para eliminar riscos de conta-
minação do sistema.
Obs.: Em casos de peças em garantia, prote-
ja os componentes e armazene-os na
embalagem das peças instaladas.

Injetor

Remoção
1. Remova o conector elétrico do injetor.

Conectores elétricos dos injetores

46 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
2. Utilizando uma chave 17 mm, remova o
tubo de alta-pressão (rail / injetor).
Obs.: Para soltar o tubo de alta-pressão no
injetor é necessária a utilização de
uma chave 13 mm para travamento
do niple do injetor.
3. Proteja com tampa plástica as conexões
do rail e do injetor para evitar contamina-
ção.
4. Para remover os demais injetores, repeta
os passos de 1 a 3.
Tubos de alta-pressão dos injetores

Trava de fixação da mangueira 5. Remova a mangueira de retorno do


injetor. Este procedimento deve ser rea-
lizado com o auxílio de uma chave de
fenda pequena para remoção da trava de
fixação da mangueira.

Fixação dos injetores 6. Com o auxílio de uma chave 10 mm, sol-


te o parafuso de fixação da presilha do
injetor.

International Engines South America 47


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
7. Com o auxílio de um ímã ou chave de Fixe um pino com um ímã e suspenda o conjunto
li
fenda, remova simultaneamente a presi-
lha e o injetor de combustível.
8. Proteja com tampa plástica a ponta do
injetor.
9. Remova a arruela de vedação.

Trave com chave de fenda fina e


suspenda o conjunto

Montagem

1. Monte uma nova arruela de vedação.

Atenção: É mandatória a utilização de


uma nova arruela sempre que
o injetor for removido pois, no
momento de aperto, a arruela
sofre uma deformação para
fins de vedação.
2. Monte o conjunto presilha / injetor.
3. Com o soquete 10 mm, fixe a presilha
aplicando o torque especificado de
24 - 26 Nm.
4. Monte a trava de fixação da mangueira
de retorno de combustível no injetor.
5. Monte a mangueira de retorno de com-
bustível pressionando-a manualmente.
6. Monte manualmente o novo tubo de alta-
pressão no injetor e no rail.
7. Com uma chave 17 mm, aplique o torque
especificado de 25 - 28 Nm para o tubo
de alta-pressão nas porcas de fixação
entre o rail e o injetor.
8. Monte o conector elétrico no injetor.
Obs.: Em casos de peças em garantia, pro-
teja os componentes e armazene-os
na embalagem das peças instaladas.

48 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
Rail
Remoção

1. Remova o conector elétrico do sensor


de alta-pressão do rail.

Atenção: Remova o conector tomando


cuidado para não danificar a
alavanca de travamento do
mesmo.

Sensor de pressão do rail

2. Utilizando uma chave 8 mm, solte as


presilhas de fixação do tubo de alta-pres-
são de ligação da bomba de combustí-
vel ao rail.

Presilhas de fixação

3. Utilizando uma chave 17 mm, meia-lua


estriada, solte o tubo de alta-pressão na
bomba.
4. Utilizando a chave 17 mm, solte o tubo
de alta-pressão no rail.
5. Remova o tubo de alta-pressão.
6. Coloque tampas de proteção nas cone-
xões da bomba de combustível e rail para
evitar contaminação.

Tubo de alta-pressão do rail

International Engines South America 49


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
7. Com uma chave 17 mm, remova o tubo
de alta-pressão (rail / injetor).
Obs.:Para soltar o tubo de alta-pressão no
injetor é necessária a utilização de
uma chave 13 mm para travamento
do niple do injetor.
8. Proteja com tampa plástica as conexões
do rail e do injetor para evitar contamina-
ção.
9. Repita as etapas 7 e 8 para os demais
injetores.
10. Utilizando um soquete Torx T30, remova
os 2 parafusos de fixação do rail.
11. Remova o rail.

Atenção: Em nenhuma hipótese


deverá ser removido o sen-
sor de alta-pressão do rail,
pois há o risco de vaza-
mentos e conseqüente per-
da da garantia.

Remoção do rail

Montagem

1. Utilizando um soquete Torx T30, fixe o


rail no suporte aplicando o torque espe-
cificado.
2. Monte manualmente os novo tubos de
alta-pressão nos injetores e no rail.
3. Com uma chave 17 mm, aplique o torque
especificado de 25 - 28 Nm nos tubos
de alta-pressão entre o rail e os injetores.
Obs.: Para aplicar o torque de fixação do tubo
de alta-pressão no injetor é necessá-
ria a utilização de uma chave 13 mm
para travamento do niple do injetor.
4. Monte manualmente o novo tubo de alta-
pressão no rail e na bomba de combus-
tível.

50 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
5. Com uma chave 17 mm, aplique o torque
especificado de 25 - 28 Nm nos tubos
de alta-pressão entre o rail e a bomba de
combustível.
6. Utilizando uma chave 8 mm, fixe as pre-
silhas do tubo de alta-pressão aplicando
um torque de 8 - 11 Nm.
7. Monte o conector elétrico no sensor de
alta-pressão do rail.
Obs.:Em casos de peças em garantia, pro-
teja o componente e armazene-os na
embalagem da nova peça instalada.

Bomba de combustível
Remoção

1. Remova o ventilador, ver Sistema de


Arrefecimento - Ventilador.
2. Remova a correia Poli “V”, ver Acessó
rios - Correia Poli “V”.
3. Remova o tensionador da correia Poli “V”,
ver Acessórios - Tensionador da Correia
Poli “V”.
4. Em casos onde o veículo não possua ar-
condicionado, remova a polia livre utili-
zando uma chave 13 mm.
5. Remova o compressor e o suporte do
compressor do ar-condicionado (quan-
do disponível).
6. Solte os conectores elétricos das válvu-
Válvula VCV las VCV e PCV da bomba de combustí-
vel.

Válvula PCV

International Engines South America 51


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
7. Solte a mangueira de retorno de combus-
tível na bomba de combustível, pressio-
nando a trava manualmente.
8. Remova a mangueira de alimentação na
bomba de combustível, pressionando
manualmente a trava (vermelha).
Alimentação
Obs.: Se necessário, pressione o outro ex-
tremo da presilha com uma chave de
fenda pequena. Retorno

9. Utilizando uma chave 8 mm, solte a pre-


silha de fixação do tubo de alta-pressão
de ligação da bomba de combustível ao
rail.
10. Utilizando uma chave 17 mm com cur-
vatura de 90°, solte o tubo de alta-pres-
são na bomba.
11. Utilizando a chave 17 mm, solte o tubo
de alta-pressão no rail.
12. Remova o tubo de alta-pressão.
13. Coloque tampas de proteção nas cone-
xões da bomba de combustível e do rail
para evitar contaminação.
14. Solte manualmente a tampa de inspeção
da tampa da caixa de distribuição.

Tampa de inspeção

52 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
15. Solte a porca superior do tensionador da
corrente.

Bujão tensionadores

16. Utilizando um soquete 22 mm, solte a por-


ca de fixação da coroa da bomba de com-
bustível.

Porca de fixação da coroa

17. Fixe a ferramenta International Engines


no 8130012 na coroa da bomba de com-
bustível através das 3 furações M6.

Ferramenta no 8130012

International Engines South America 53


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
18. Utilizando uma chave 10 mm, remova o
suporte da bomba de combustível atra-
vés dos 4 parafusos de fixação.

Suporte da bomba de combustível

19. Utilizando um soquete 10 mm com


prolongador, remova os 3 parafusos de
fixação da bomba de combustível.

Atenção: Para a remoção do parafuso


posterior da bomba de com-
bustível, é necessária a utili-
zação de um prolongador de
3/8’’ que possibilite alcançar
o parafuso sem que haja in-
terferência da chave com o
módulo de óleo lubrificante.

Fixação da bomba de combustível

20. Rosqueie o parafuso central da ferramen-


ta International no 8130012 até que a bom-
ba de combustível se desprenda da co-
roa.

Atenção: No processo de soltura da bom-


ba de combustível, deve-se
tomar cuidado para que a mes-
ma não sofra nenhuma queda.
21. Retire a bomba de combustível.

54 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
Montagem

1. Solte totalmente o parafuso central da


Ferramenta International no 8130012.
2. Com cuidado para introduzir o eixo da
bomba de combustível na coroa, monte
a bomba de combustível em seu local.
3. Utilizando um soquete 10 mm com pro-
longador, fixe os 3 parafusos da bomba
de combustível aplicando o torque espe-
cificado de 22 - 28 Nm em conjunto com
vedante Loctite 242 ou TB1345T.

Atenção: Sempre que remover a bom-


ba de combustível, substitua
os anéis o’rings de vedação
da bomba.
4. Através dos 3 parafusos de fixação, remo-
va a Ferramenta International no 8130012.
5. Utilizando um soquete 22 mm aperte a
porca de fixação da coroa da bomba de
combustível, aplicando o torque espe-
cificado de 15 - 20 Nm.
6. Feche a tampa de inspeção da tampa da
caixa de distribuição apertando-a ma-
nualmente. Quando a mesma encostar
na tampa da caixa, gire mais 1/4 de vol-
ta.
7. Utilizando um soquete 10 mm, monte os
4 parafusos do suporte da bomba de
combustível com o torque especificado
de 22 - 28 Nm.

Atenção: Observe a seqüência corre-


Suporte da bomba-sequência de aperto ta de aperto e aplique um pré-
torque de 5 - 8 Nm nos para-
fusos.

International Engines South America 55


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
8. Monte manualmente o novo tubo de alta-
pressão no rail e na bomba de combustível.
9. Com uma chave 17 mm, aplique o torque
especificado de 25 - 28 Nm para o tubo
de alta-pressão nas porcas de fixação
entre rail e bomba de combustível.
10. Utilizando uma chave 8 mm, fixe as pre-
silhas do tubo de alta-pressão.
11. Fixe a mangueira de alimentação de com-
bustível da bomba de combustível. (En-
gate rápido).
12. Fixe a mangueira de retorno da bomba de
combustível, travando o plug manualmente.
13. Monte os conectores elétricos das vál-
vulas VCV e PCV.
14. Monte o suporte do compressor e com-
pressor do ar-condicionado (Quando dis-
ponível).
15. Em veículos que não possuem ar-con-
dicionado, utilize uma chave 13 mm para
fixar a polia livre, aplicando o torque es-
pecificado de 40 - 50 Nm.
16. Monte o tensionador da correia Poli “V”,
ver Acessórios - Tensionador da Correia
Poli “V”.
17. Monte a correia Poli “V”, ver Acessórios
- Correia Poli “V”.
18. Monte o ventilador, ver Sistema de
Arrefecimento - Ventilador.

Suporte do filtro de combustível


Remoção

1. Remova o filtro de combustível, ver Sis-


tema de Combustível - Manutenção Pre-
ventiva.

56 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
2. Utilizando uma chave 8 mm, solte os 3
parafusos de fixação.
3. Remova o suporte.

Suporte do filtro de combustível

Montagem

1. Utilizando uma chave 8 mm, monte os 3


parafusos de fixação com o torque es-
pecificado de 8 - 11 Nm.

Atenção: Não esqueça de montar os


coxins do suporte do litro
de combustível.
2. Monte o filtro de combustível, ver Siste-
ma de Combustível - Manutenção Pre-
ventiva.

Carcaça do sensor de temperatura


de combustível
Obs.: Para procedimentos envolvendo o
sensor de temperatura do combustí-
vel, ver Gerenciamento Eletrônico.

Remoção

1. Remova o conector elétrico do sensor


de temperatura do combustível.
2. Remova o sensor de temperatura do
combustível.

Sensor de temperatura do combustível

International Engines South America 57


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
3. Remova a mangueira de retorno dos Trava de fixação da mangueira
injetores. Este procedimento deve ser re-
alizado com o auxílio de uma chave de
fenda pequena para remoção da trava de
fixação da mangueira.
4. Remova a mangueira de retorno dos
injetores de combustível das presilhas de
fixação.

5. Solte a mangueira de retorno de combus-


tível na bomba de combustível, pressio-
nando a trava manualmente.
6. Solte a mangueira de retorno de combus-
tível dos injetores das presilhas de fixa-
ção.
7. Utilizando uma chave 8 mm, solte a car-
caça do sensor de temperatura do com-
bustível.

Atenção: É permanentemente proibida


a soltura das mangueiras de
retorno dos injetores e bom-
ba de combustível na carca-
ça do sensor de temperatura
do combustível, pois isto po-
derá causar vazamentos e con-
seqüente perda de garantia. Carcaça do sensor de temperatura do combustível
Obs.: Não remova as mangueiras de retorno dos injetores e bomba

Montagem

Atenção: Neste procedimento, deve-se


tomar muito cuidado no rotei-
ro de montagem da linha de
retorno, garantindo que não
haja interferência com ne-
nhum componente do motor.
1. Utilizando uma chave 8 mm, fixe a car-
caça do sensor de temperatura do com-
bustível no coletor de admissão aplican-
do um torque de 8 - 11 Nm.

58 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
2. Fixe a mangueira de retorno da bomba
de combustível, travando o plug manual-
mente.
3. Fixe a mangueira de retorno dos injetores
nas presilhas de fixação.
4. Monte a mangueira de retorno de com-
bustível nos injetores pressionando-a
manualmente e utilizando as travas de
fixação localizados nos injetores.
5. Fixe a mangueira de retorno dos injetores
nas presilhas de fixação.

Atenção: Monte as presilhas de fixação


na linha de retorno.
6. Monte o sensor de temperatura de com-
bustível.
7. Monte o conector elétrico.

International Engines South America 59


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
NOTAS

60 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Lubrificação

Sistema de Lubrificação

Manutenção preventiva de sistema de lubrificação ........................................................ 62


Nível de óleo lubrificante ................................................................................................... 62
Substituição do óleo lubrificante e elemento do filtro .................................................... 63
Capacidade do cárter ......................................................................................................... 65
Filtro de óleo ....................................................................................................................... 65
Tubo da vareta ..................................................................................................................... 65
Sensor de pressão de óleo ................................................................................................ 66
Módulo de óleo .................................................................................................................... 67
Cabeçote do filtro de óleo lubrificante ............................................................................. 68
Cárter de óleo lubrificante ................................................................................................. 69
Tubo de sucção ................................................................................................................... 70
Bomba de óleo lubrificante ................................................................................................ 72
Borrifador de óleo (Jet Cooler) ......................................................................................... 73
Borrifador de óleo da distribuição ................................................................................... 74
Tensionadores hidráulicos da guia da corrente de distribuição ................................... 75
Válvula de retenção de óleo da caixa de distribuição ..................................................... 76

International Engines South America 61


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Lubrificação Manual de Serviço NGD 3.0E
Manutenção preventiva do sistema
de lubrificação
O sistema de lubrificação é fundamental para
a durabilidade e limpeza interna do motor.
Além de sua ação lubrificante, o óleo tam-
bém auxilia na troca de calor entre os com-
ponentes, portanto é de extrema necessida-
de a boa manutenção do sistema, acompa-
nhando à risca todos os itens e verificações
descritas na planilha de manutenção periódi-
ca do veículo.

Nível de óleo lubrificante


É imprescindível a verificação diária do nível
de óleo através da vareta de nível localizada
ao lado do motor. Para este procedimento,
siga os seguintes procedimentos:
1. Estacione o veículo em local nivelado.
2. Após desligar o motor, aguarde em mé-
dia 15 minutos para que o óleo da parte
superior retorne ao cárter.
3. Através da vareta, verifique o nível. Vareta indicadora de nível de óleo

Complete o nível de óleo somente quando


estiver abaixo da marca de nível inferior da
vareta.

Atenção: Se o óleo do motor mostrar-


se abaixo do nível com fre-
qüência, procure imediata-
mente um Centro de Serviço
International Engines.

62 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Lubrificação
Substituição do óleo lubrificante e
elemento do filtro
Para esta operação, siga sempre o período
indicado na Tabela de manutenção preventi-
va. Se o motor operar em condições seve-
ras (locais com grande concentração de pó,
ou outras condições prejudiciais ao bom fun-
cionamento do motor), será necessário re-
duzir os períodos de manutenção do elemen-
to do filtro e do óleo lubrificante pela metade
da quilometragem especificada.

Procedimento
Para a substituição do óleo lubrificante e ele-
mento do filtro, siga o seguinte procedimento:
1. Opere o motor até que o mesmo atinja a
faixa de temperatura de trabalho.
2. Desligue o motor.
3. Solte a tampa do filtro de óleo lubrifican-
te.

Filtro e tampa

4. Limpe a tampa do bocal de abastecimen-


to e o bujão do cárter. Remova-os e dei-
xe o óleo escoar livremente.

Atenção: Para a drenagem completa do


sistema de lubrificação, é
mandatório que a tampa do
cabeçote do filtro do óleo lu-
brificante seja solta.
Bujão de dreno do cárter

International Engines South America 63


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Lubrificação Manual de Serviço NGD 3.0E
5. Remova o elemento do filtro de óleo.
Obs.: O filtro de óleo lubrificante do motor
NGD 3.0E é um filtro ecológico, ou
seja, voltado para atender todas as
normas ambientais, inclusive na ques-
tão de descarte de componentes usa-
dos; portanto, para a sua remoção, re-
tire e substitua somente o elemento
interno (papel).

Filtro de óleo

6. Monte um novo elemento na carcaça.

Atenção: Sempre que substituir o ele-


mento do filtro de óleo, substi- Anel de vedação
tua o anel de vedação da tam-
pa da carcaça do filtro.

7. Utilizando um soquete 36 mm, monte a


tampa e aperte-a com um torque de
22,5 - 27,5 Nm.
8. Monte o bujão do cárter utilizando uma
nova arruela de vedação e aplicando o
torque especificado de 30 - 40 Nm.
9. Reabasteça e monte a tampa do bocal
de abastecimento.
10. Funcione o motor.

64 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Lubrificação
11. Desligue o motor, aguarde alguns minu-
tos, e verifique o nível e a existência de
vazamentos.

Atenção: Utilize somente óleos lubrifi-


cantes recomendados: Multi-
viscosos 15W40 API CH4.

Consulte a tabela de “Manutenção Periódi-


ca” para a troca de óleo.
Fica permanentemente proibida a utilização
de óleo de categoria API inferior a CG4.

Capacidade do cárter
Sem troca do filtro: 8 litros
Com troca do filtro: 9 litros

Remoção e montagem do sistema


Filtro de óleo
Siga procedimentos de remoção e monta-
gem, ver Sistema de Lubrificação - Manuten-
ção Preventiva.

Tubo da vareta
Remoção

1. Com o auxílio de um soquete 10 mm, sol-


te o parafuso de fixação do tubo da vareta.
2. Remova a vareta manualmente, puxan-
do o tubo para cima.

Fixação do tubo da vareta de nível de óleo

International Engines South America 65


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Lubrificação Manual de Serviço NGD 3.0E
Montagem

Atenção: Sempre que houver a remo-


ção do tubo da vareta, subs-
titua o anel o’ring do tubo.

1. Posicione a vareta no orifício do bloco.


2. Com um soquete 10 mm, aperte o para-
fuso de fixação da vareta com o torque
especificado de 22 - 28 Nm.

Sensor de pressão de óleo


Remoção

1. Utilizando uma chave 26 mm, retire o sen-


sor de pressão de óleo.

Montagem
1. Fixe o sensor de pressão de óleo no mó- Sensor de pressão de óleo
dulo de óleo utilizando uma chave
26 mm e aplicando um torque de 9 - 13
Nm. Utilize um vedante Three Bond
1134B ou Loctite 567 e 570.

66 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Lubrificação
Módulo de óleo
Remoção

Para a remoção do módulo de óleo completo


(trocador de calor + cabeçote do filtro de óleo
lubrificante, siga o seguinte procedimento.
1. Drene o sistema de lubrificação, ver Sis-
tema de Lubrificação - Manutenção Pre-
ventiva.
2. Drene o sistema de arrefecimento, ver
Sistema de Arrefecimento - Manutenção
Preventiva.
3. Utilizando um soquete 10 mm, solte os
14 parafusos indicados na figura. (Para
remover o módulo é necessária a remo-
ção da vareta, a qual é fixada em um dos
parafusos do módulo).

Parafusos de fixação do módulo de óleo

4. Remova o módulo de óleo.


Módulo de óleo

International Engines South America 67


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Lubrificação Manual de Serviço NGD 3.0E
Montagem

1. Monte uma junta nova.

Atenção: Sempre substitua a junta do


módulo de óleo utilizando
peça genuína International
Engines.
2. Utilizando um soquete 10 mm, fixe os 14
parafusos do módulo de óleo aplicando
o torque especificado de 22 - 28 Nm.

Cabeçote do filtro de óleo lubrificante

Remoção

Para a remoção do cabeçote do filtro de óleo


lubrificante sem remover o resfriador de óleo,
siga o seguinte procedimento:
1. Utilizando um soquete 10 mm, solte os
7 parafusos indicados na figura.

Parafusos 10 mm do cabeçote do filtro de óleo

2. Remova o cabeçote. Cabeçote do filtro de óleo

68 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Lubrificação
Montagem

1. Posicione o cabeçote do filtro de óleo lu-


brificante no módulo.
2. Com o soquete 10 mm, fixe os 7 parafu-
sos do cabeçote de filtro de óleo lubrifi-
cante respeitando o torque especificado
de 22 - 28 Nm.

Cárter de óleo lubrificante


Remoção

1. Drene o óleo lubrificante, ver Sistema de


Lubrificação - Substituição de Óleo lubri-
ficante e Elemento do Filtro.
2. Utilizando soquete 10 mm, remova os 22
parafusos seguindo a seqüência deter-
minada na figura.
3. Com o auxílio de uma espátula para sol-
tar a junta líquida, remova o cárter de
óleo.

Seqüência de desaperto dos


parafusos do cárter de óleo

Montagem

1. Limpe as superfícies de contato do cárter,


caixa de distribuição e bloco de cilindros
com a ajuda de um removedor de juntas
e desengraxante.
2. Aplique uma nova junta líquida (junta
Three Bond 1217F).

International Engines South America 69


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Lubrificação Manual de Serviço NGD 3.0E
3. Fixe o cárter com os parafusos, obede-
cendo a seqüência de aperto ilustrada
na figura e aplicando o torque especifi-
cado de 22 - 28 Nm.

Seqüência de aperto dos


parafusos do cárter de óleo

Obs.: Para a correta fixação do cárter do


motor, é de extrema importância a
aplicação de um filete uniforme de
junta líquida (aprox. 5 mm de espes-
sura), tendo o cuidado de preencher
também os contornos das furações
do cárter.

Tubo de sucção
Remoção

1. Remova o cárter de óleo conforme o pro-


cedimento, ver Cárter de Óleo Lubrifican-
te, neste Sistema.
2. Com o auxílio de um soquete 8 mm, re-
mova os 4 parafusos de fixação do tubo.

Tubo de sucção - Remoção

70 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Lubrificação
3. Remova o anel o’ring do tubo de sucção
e bomba de óleo.

Montagem

1. Monte um novo anel o’ring para monta-


Junta do tubo de sucção
gem do tubo de sucção na caixa de dis-
tribuição.

2. Posicione o tubo na posição de monta-


gem.
3. Com o auxílio de um soquete 8 mm, fixe
o tubo de sucção aplicando um torque
de 8 - 11 Nm em conjunto com vedante
Loctite 242 ou TB1345T.
4. Monte o cárter de óleo conforme o pro-
cedimento, ver Cárter de Óleo Lubrifican-
te, neste Sistema.
5. Abasteça o sistema conforme o proce-
dimento, ver Sistema de Lubrificação -
Manutenção Preventiva.

International Engines South America 71


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Lubrificação Manual de Serviço NGD 3.0E
Bomba de óleo lubrificante
Remoção

A bomba de óleo lubrificante do motor NGD


3.0E é incorporada à caixa de distribuição.
1. Remova o cárter de óleo, ver Cárter de
Óleo Lubrificante, neste Sistema.
2. Remova o tubo de sucção, ver Tubo de
Sucção, neste Sistema.
3. Remova a caixa de distribuição, ver
Distribuição / Sincronismo - Caixa de Dis-
tribuição.
4. Com o auxílio de um soquete 10 mm, re-
tire os 7 parafusos de fixação da tampa
da bomba de óleo e remova a tampa e
os rotores interno e externo.

Bomba de óleo lubrificante

5. Com uma chave de fenda, solte e remo-


va a válvula de alívio.

Atenção: Não é aconselhada a remo-


ção da válvula de alívio, acar-
retando em perda da garan-
tia.

Atenção: Nas situações onde seja ne-


cessário o reparo da bomba
de óleo, deverá ser realizada
Válvula de alívio da bomba de óleo
uma criteriosa avaliação da
carcaça. Caso sejam consta-
tado danos ou riscos na mes-
ma, obrigatoriamente deverá
ser substituída a caixa de dis-
tribuição completa.

72 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Lubrificação
Montagem

1. Utilizando uma chave de fenda, monte a


válvula de alívio aplicando um torque de
15 - 25 Nm.
2. Monte os rotores interno e externo da
bomba de óleo e, utilizando um soquete
10 mm, fixe a tampa da bomba de óleo
aplicando um torque de 9 - 12 Nm nos
7 parafusos de fixação.
3. Monte a caixa de distribuição, ver Distri-
buição / Sincronismo - Caixa de Distri-
buição.
4. Monte o tubo de sucção, ver Tubo de
Sucção, neste Sistema.
5. Monte o cárter de óleo, ver Cárter de Óleo
Lubrificante, neste Sistema.

Borrifador de óleo (Jet Cooler)

Remoção

1. Remova o cárter de óleo lubrificante, ver


Cárter de Óleo Lubrificante, neste Siste-
ma.
2. Utilizando um soquete 14 mm, remova o
Borrifador de óleo
borrifador de óleo (Jet Cooler).
3. Repita a operação 2 para todos os
borrifadores de óleo.

Montagem

1. Utilizando um soquete 14 mm, fixe os


borrifadores de óleo no bloco aplicando
o torque especificado de 14 - 20 Nm.

International Engines South America 73


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Lubrificação Manual de Serviço NGD 3.0E

Atenção: O parafuso de fixação do bor-


rifador de óleo contém uma
válvula que tem a função de
pressurizar o óleo para o bor-
rifamento, portanto nunca de-
verá ser substituído por um
parafuso convencional.

2. Monte o cárter de óleo lubrificante, ver


Cárter de Óleo Lubrificante, neste Sistema.

Borrifador de óleo da distribuição


O motor NGD 3.0E também possui um bor-
rifador de óleo duplo, localizado na caixa de
distribuição, o qual é fixado através de um
dos parafusos que fazem a fixação da caixa
de distribuição no bloco.

Remoção

1. Remova a tampa da caixa de distribui-


ção, ver Distribuição / Sincronismo - Tam-
pa da Caixa de Distribuição.
2. Utilizando uma chave 10 mm, solte o Borrifador de óleo da
borrifador de óleo da distribuição. distribuição

Montagem

1. Utilizando uma chave 10 mm, fixe o


borrifador de óleo da caixa de distribui-
ção aplicando o torque especificado de
22 - 28 Nm.
2. Monte a tampa da caixa de distribuição,
ver Distribuição / Sincronismo - Tampa
da Caixa de Distribuição.

74 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Lubrificação
Tensionadores hidráulicos da guia
da corrente de distribuição
O sistema de distribuição do motor NGD3.0E
é realizado por correntes e estas são man-
tidas tensionadas por tensionadores hidráu-
licos.

Remoção

1. Remova a tampa da caixa de distribui-


ção, ver Distribuição / Sincronismo - Tam-
pa da Caixa de Distribuição.
2. Utilizando uma chave 11/4” ou 32 mm, sol-
te o bujão do tensionador hidráulico.
3. Remova o pistão do tensionador.
4. Repita as operações 2 e 3 para o outro
tensionador.
Tensionadores hidráulicos da
corrente de distribuição

Montagem

1. Monte o pistão na caixa de distribuição.


2. Utilizando uma chave 11/4” ou 32 mm, fixe
o bujão do tensionador da guia da cor-
rente aplicando o torque especificado de
50 - 60 Nm.

Atenção: Sempre que remover o para-


fuso do tensionador hidráuli-
co, deve se substituir a ar-
ruela de vedação.

3. Repita as operações 2 e 3 para o outro


tensionador.
4. Monte a tampa da caixa de distribuição,
ver Distribuição / Sincronismo - Tampa
da Caixa de Distribuição.

International Engines South America 75


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Sistema de Lubrificação Manual de Serviço NGD 3.0E
Válvula de retenção de óleo da caixa
de distribuição
O motor NGD 3.0E possui na galeria de óleo
superior da caixa de distribuição uma válvu-
la de retenção de óleo lubrificante que pos-
sui a função de manter a galeria do tensio-
nador hidráulico superior abastecida. Esta
ação evita ruídos em partidas a frio até o en-
chimento do tensionador.
Esta válvula é cravada na caixa de distribui-
ção e, portanto, não aceita reparos. Ou seja,
em caso de danos a este componente, a
caixa de distribuição deverá ser substituída.
Obs.: O não funcionamento desta válvula
não implica em danos consequentes
ao motor tampouco redução em sua
vida útil. Como já mencionado acima.
Sua única função é reduzir um ruído
que pode ocorrer em partidas a frio Válvula de retenção
durante o período de enchimento do
tensionador (poucos segundos), evi-
tando desconforto ao cliente.

76 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Admissão e Escape

Admissão e Escape

Turcompressor ..................................................................................................................... 78
Tubo de lubrificação do turbocompressor ........................................................................ 80
Tubo de retorno de óleo do turbocompressor ................................................................. 81
Mangueiras e duto de admissão ......................................................................................... 82
Turbocompressor ................................................................................................................ 83
Respiro do motor ................................................................................................................. 84
Tampa de válvulas e válvula de respiro ............................................................................. 85
Retorno do respiro .............................................................................................................. 88
Coletor de admissão ........................................................................................................... 88
Coletor de escape ................................................................................................................ 91

International Engines South America 77


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Admissão e Escape Manual de Serviço NGD 3.0E
Os cuidados essenciais que este capítulo vai
ressaltar referem-se ao uso de peças genu-
ínas, na observância da realização da ma-
nutenção preventiva conforme descrita nes-
te manual e nos cuidados citados neste ca-
pítulo referentes ao turbocompressor.

Admissão e escape
Turbocompressor
O turbocompressor é composto por uma tur-
bina e um compressor de ar rotativos, situa-
dos em lados opostos de um mesmo eixo.
Os rotores do compressor e da turbina são
envolvidos por carcaças separadas, do com-
pressor e da turbina, cuja função é direcio-
nar o fluxo de gases através das pás dos
rotores. Os gases de escape circulam no
rotor da turbina (parte quente), e o ar atmos-
férico - admissão - no rotor do compressor
(parte fria).
Os gases de escape, possuindo energia na
forma de pressão, temperatura e velocidade,
provocam a rotação do rotor da turbina e, con-
seqüentemente, do rotor do compressor.
Com a rotação, o ar atmosférico (que deverá Turbocompressor
estar devidamente filtrado e livre de partícu-
las) é aspirado e posteriormente comprimido
pelo rotor do compressor, de onde segue para
o Intercooler. O Intercooler é composto por
um radiador ar - ar que esfria o ar comprimi-
do para aumentar a densidade de moléculas
de oxigênio e, conseqüentemente, permitir o
aumento da quantidade de combustível inje-
tado para a combustão.
O turbocompressor dos motores NGD 3.0E
possui ainda uma válvula Waste-Gate que
controla a pressão máxima a ser exercida
pelo compressor para evitar danos ao motor.

78 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Admissão e Escape
Precauções com turbocompressor
A operação de um motor equipado com
turbocompressor requer alguns procedimen-
tos especiais.
Sempre, após a partida, conserve o mo-
tor em marcha-lenta por 45 segundos.
1. Acelerar o motor imediatamente após a
partida danifica o turbocompressor, pois
este adquire uma rotação elevada sem
que o fluxo de óleo tenha alcançado o
seu eixo.
2. Acelere o motor instantes antes de
desligá-lo também danifica o turbocom-
pressor, pois cessará a lubrificação, ao
passo que a rotação do eixo ainda será
elevada.
3. A ingestão de objetos estranhos, por me-
nores que sejam, danificará o rotor do
compressor, prejudicando o funciona-
mento do turbocompressor. Por isso, den-
tro dos períodos recomendados, avalie
seu sistema de filtragem de ar.
4. Por trabalhar com rotações e temperatu-
ras elevadas, o turbocompressor requer
um óleo lubrificante que atenda a estas
exigências de maneira que, em hipótese
alguma, deverá ser utilizado um lubrifi-
cante que não atenda à especificação
multiviscoso 15W40 API / CH4.
5. Sempre siga as Instruções de Manuten-
ção Preventiva / Periódica.

Atenção: A não observância dos itens


acima, além de causar danos
ao turbocompressor e ao mo-
tor, também será motivo do
cancelamento da garantia.

International Engines South America 79


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Admissão e Escape Manual de Serviço NGD 3.0E
Tubo de lubrificação do turbocom-
pressor

1. Utilizando um soquete 11 mm, remova


Tubo de lubrificação do turbo
os 2 parafusos banjo de fixação do tubo.

Montagem

1. Posicione o tubo e, utilizando um soquete


11 mm, aplique um torque de 22 - 28 Nm
no parafuso banjo posicionado no
turbocompressor do motor.
Obs.: Nunca esqueça de montar as novas
arruelas juntamente com o tubo de
lubrificação (1 em cada lado do banjo).
2. Utilizando um soquete 11 mm, aplique um
torque de 22 - 28 Nm no parafuso banjo
que posiciona-se na extremidade do tubo
próxima ao bloco do motor.
3. Abasteça o sistema de lubrificação de
óleo conforme o procedimento, ver Ma-
nutenção Periódica - Abastecimento.

80 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Admissão e Escape
Tubo de retorno de óleo do
turbocompressor

Remoção

1. Utilizando um soquete 8 mm, remova os


Retorno de óleo do turbo
2 parafusos do flange do tubo.
2. Utilizando um alicate, solte a abraçadeira
da mangueira do tubo que está mais pró-
xima do bloco.
3. Retire o tubo de retorno de óleo do
Parafusos
turbocompressor.

Abraçadeira de pressão

Montagem
Para montar o tubo de retorno do turbocom-
pressor, siga o seguinte procedimento:
1. Posicione a mangueira do tubo na cone-
xão do bloco do motor.
2. Posicione o tubo e, utilizando um soque-
te 8 mm, e aplique um torque de 8 - 11
Nm nos 2 parafusos de fixação do flan-
ge do tubo no turbocompressor.

Atenção: Substitua a junta de vedação


do tubo de retorno do turbo-
compressor.
3. Com a mangueira já posicionada na co-
nexão do bloco do motor, encaixe a
abraçadeira tipo mola.
4. Abasteça o sistema de lubrificação de
óleo, ver Manutenção Periódica - Abas-
tecimento.

International Engines South America 81


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Admissão e Escape Manual de Serviço NGD 3.0E
Mangueiras e duto de admissão

Remoção

1. Remova a mangueira de admissão da


carcaça do filtro de ar ao duto de admis-
são.
2. Remova a mangueira de admissão de ar
proveniente do Intercooler ao coletor de
admissão.
3. Utilizando um soquete 10 mm, solte o pa-
Duto de admissão
rafuso de fixação do duto de admissão
junto ao coletor de escape.
4. Remova o duto de admissão.

Montagem

1. Utilizando uma nova junta (anel o’ring),


posicione o duto de admissão na entra-
da do compressor da turbina.

Atenção: Para este procedimento, é


muito importante tomar os de-
vidos cuidados com o posicio-
namento e com o anel o’ring
de vedação do duto. A mon-
tagem com anel o’ring em más
condições, danificado no mo-
mento da montagem ou com
o duto deslocado, permitirá a
entrada de ar sem filtragem na
turbina, o que poderá causar
graves problemas ao motor
(entrada de abrasivos).

82 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Admissão e Escape
2. Utilizando um soquete 10 mm, aplique um
torque de 22 - 28 Nm no parafuso de fi-
xação do duto de admissão ao coletor
de escape.
3. Monte a mangueira de admissão de ar
no coletor de admissão.
4. Monte a mangueira de admissão (carca-
ça do filtro de ar / duto de admissão).

Turbocompressor
Remoção

1. Drene o sistema de lubrificação do mo-


tor, ver Sistema de Lubrificação - Manu-
tenção Preventiva.
2. Remova as mangueiras do turbo retiran-
do as abraçadeiras.
3. Remova o tubo de lubrificação do turbo-
compressor, ver Tubo de Lubrificação do
Turbocompressor, neste Sistema.
4. Remova o duto de admissão de ar, ver
Admissão e Escape - Duto de Admissão.
5. Remova o tubo de retorno de lubrifica-
ção do turbocompressor, ver Admissão
e Escape -Tubo de Retorno de Óleo do
Turbocompressor.
6. Remova as 3 porcas de fixação do tur-
bocompressor com o auxílio de um so-
quete 15 mm.

Atenção: É importante ter cuidado no


manuseio do turbocompres-
sor, evitando entrada de impu-
rezas e conseqüentes danos
nos rotores.
Atenção: O turbocompressor é um
item “Blackbox” e, portanto,
não deve ser violado. Todo
atendimento de garantia deve
Turbocompressor ser encaminhado diretamen-
te à rede de postos autoriza-
dos de seu fabricante.

International Engines South America 83


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Admissão e Escape Manual de Serviço NGD 3.0E
Montagem
1. Monte o turbocompressor no coletor de
escape posicionando os prisioneiros cor-
retamente no flange do coletor de escape.
2. Utilizando um soquete 15 mm, aperte as
3 porcas auto-travantes, aplicando um
torque de 45 - 55 Nm.
3. Monte o tubo de entrada de ar na carca-
ça do compressor do turbocompressor
apertando a abraçadeira.
4. Monte o tubo de escape de ar na carca-
ça da turbina do turbocompressor aper-
tando a abraçadeira.
5. Monte o tubo de retorno de óleo, ver Ad-
missão e Escape - Tubo de Retorno de
Óleo do Turbocompressor.
6. Monte o tubo de lubrificação do turbocom-
pressor, ver Admissão e Escape - Tubo
de Lubrificação do Turbocompressor.
7. Abasteça o sistema de lubrificação de
óleo, ver Sistema de Lubrificação - Ma-
nutenção Preventiva.

Atenção: Sempre que seja necessá-


rio substituir o turbocom-
pressor, efetue a troca de
óleo lubrificante e filtro de
óleo lubrificante.

Respiro do motor
A pressão formada pelos gases decorren- Válvula de respiro
tes da evaporação do óleo lubrificante den- (Visão em corte)
tro do motor precisa ser minimizada e, as-
sim, estes gases são direcionados à admis-
são de ar do motor. Porém estes gases con-
têm óleo lubrificante em suspensão que deve
ser reaproveitado.
Para tanto, os motores NGD 3.0E são dota-
dos de um sistema de respiro fechado do mo-
tor que diminui o arrasto de óleo para a ad-
missão.

Defletor da tampa de válvula

84 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Admissão e Escape
A tampa de válvulas dos motores NGD 3.0E
possui, além de um defletor para minimizar o
arrasto de óleo para o respiro, uma válvula
de respiro tipo ciclone que promove a con-
densação do óleo em suspensão presente
nos gases, liberando para a admissão gases
de evaporação com o mínimo de gotículas
de óleo e reduzindo sensivelmente o consu-
mo de óleo lubrificante do motor.
O óleo condensado na válvula de respiro é
Tubo de retorno do respiro conduzido ao cárter através de galerias in-
ternas no cabeçote e no bloco até o retorno
do respiro. O tubo do retorno do respiro é fi-
xado por uma extremidade na parte inferior
do bloco do motor e sua outra extremidade
fica imersa no óleo do cárter.

Atenção: Mesmo com a válvula de res-


piro, uma quantidade peque-
na de óleo evaporado poderá
seguir para a admissão. As-
sim, o aparecimento de uma
película de óleo na admissão
do motor é normal, não indi-
cando problemas no mesmo.

Tampa de válvulas e válvula de respiro


Remoção
1. Remova os injetores, ver Sistema de
Combustível - Injetores.
2. Remova o rail, ver Sistema de Combus-
tível - Rail.
3. Remova a mangueira da válvula de res-
piro afrouxando a abraçadeira com auxí-
lio de um alicate.
4. Utilizando um soquete 8 mm, retire os 2
parafusos de fixação da válvula de res-
piro.

Válvula de respiro

International Engines South America 85


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Admissão e Escape Manual de Serviço NGD 3.0E
5. Limpe o alojamento da válvula de respi-
ro com pano que não solte fiapos.

Atenção: A válvula de respiro é um item


“Blackbox”. Não é permitida a
sua abertura, o que acarreta-
rá perda da garantia.
Atenção: A válvula de respiro pode ser
removida juntamente com a
tampa de válvulas.

6. Utilizando um soquete 15 mm, remova


as 2 torres de fixação do rail.

Torre de fixação do rail

7. Utilizando um soquete 8 mm, remova os


22 parafusos da tampa de válvulas. Siga
a seqüência indicada.

Seqüência de desaperto da tampa de válvulas

86 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Admissão e Escape
Montagem

Atenção: Substitua a junta de borracha


da tampa de válvulas e o anel
de vedação o’ring da válvu-
la de respiro.
1. Monte a tampa de válvulas e aponte os
22 parafusos sem apertar.
2. Com auxílio de um soquete 15 mm, mon-
te as 2 torres de fixação do rail aplican-
do um torque de 35 - 40 Nm.
3. Aplique um torque de 5 a 6 Nm nos 22
parafusos da tampa de válvulas seguin-
do a ordem indicada.

Seqüência de aperto da tampa de válvulas

4. Monte a válvula de respiro aplicando um


torque de 5 - 6 Nm com auxílio de um
soquete 8 mm.

Atenção: Os parafusos de fixação da


válvula de respiro possuem
rosca soberba; assim, deve-
se tomar cuidado para não
criar uma nova rosca e nem
espanar a rosca da tampa de
válvulas.
5. Monte o rail, ver Sistema de Combustí-
vel - Rail.
6. Monte os injetores, ver Sistema de Com-
bustível - Injetores.
7. Instale a mangueira da válvula de respi-
ro com a abraçadeira, utilizando um ali-
cate.

International Engines South America 87


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Admissão e Escape Manual de Serviço NGD 3.0E
Retorno do respiro
Remoção

1. Drene o sistema de lubrificação, ver Sis-


tema de Lubrificação - Drenagem.

2. Remova o cárter, ver Sistema de Lubrifi-


cação - Cárter de Óleo Lubrificante.
3. Utilizando um soquete 10 mm, remova o
tubo de retorno do respiro.

Tubo de retorno do respiro

Montagem

1. Com auxílio de um soquete 10 mm, monte


o tubo de retorno do respiro e aplique um
torque de 22 - 28 Nm.
2. Monte o cárter, ver Sistema de Lubrifica-
ção - Cárter de Óleo Lubrificante.
3. Abasteça o sistema de lubrificação, ver
Sistema de Lubrificação - Abastecimento.

Coletor de admissão

Remoção

1. Remova a mangueira de entrada de ar


proveniente do Intercooler.
2. Desconecte os conectores do chicote do
sensor de temperatura de combustível e
do T-MAP.

88 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Admissão e Escape
3. Utilizando um soquete 6 mm, remova o
Sensor T-MAP
sensor T-MAP.
Obs.: Para mais detalhes sobre o sensor
T-MAP, ver Gerenciamento Eletrôni-
co.

4. Remova o filtro de combustível, ver Sis-


tema de Combustível - Manutenção Pre-
ventiva.
5. Utilizando um soquete 8 mm, remova os
3 parafusos de fixação do suporte do fil-
tro de combustível, removendo-o em se-
guida.
6. Remova tubo da vareta de óleo, ver Sis-
tema de Lubrificação - Tubo da Vareta.
7. Utilizando um soquete 8 mm, remova as
presilhas de fixação do tubo de combus-
tível da bomba de combustível e do re-
torno dos injetores.
8. Utilizando uma chave fixa 17 mm, remo-
va o tubo de combustível da bomba de
combustível.
9. Com auxílio de um soquete 8 mm, remo-
va a carcaça do sensor de temperatura
de combustível, retirando os 2 parafusos,
ver Sistema de Combustível - Carcaça
do Sensor de Temperatura.

Obs.: Para mais detalhes sobre o sensor


de temperatura de combustível, ver
Gerenciamento Eletrônico.

International Engines South America 89


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Admissão e Escape Manual de Serviço NGD 3.0E
10. Utilizando um soquete 10 mm, remova o
coletor de admissão retirando os 8 para-
fusos do coletor de admissão.
11. Remova as 4 juntas do coletor de admis-
são.

Coletor de admissão

Montagem

1. Monte as 4 juntas novas no cabeçote.


Verifique a marcação indicada na junta,
que deverá ficar voltada para o coletor e
com a seta para baixo.
2. Monte o coletor de admissão aplicando
um torque de 22 - 28 Nm nos 8 parafusos.
4 parafusos possuem comprimento de
85 mm e os outros 4 de 35 mm.
3. Monte o tubo da vareta, ver Sistema de
Lubrificação - Tubo da Vareta.
4. Monte a mangueira de admissão de ar
proveniente do Intercooler.
5. Utilizando um soquete 6 mm, monte o
sensor T-MAP aplicando um torque de
3 - 4 Nm e substituindo as arruelas.
6. Monte a carcaça do sensor de tempera-
tura de combustível, ver Sistema de
Combustível - Carcaça do Sensor de
Temperatura.
7. Conecte o chicote do sensor de tempe-
ratura de combustível ao sensor de tem-
peratura.
8. Monte o suporte do filtro de combustível
e o filtro, ver Sistema de Combustível -
Manutenção Preventiva.

90 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Admissão e Escape
9. Monte o tubo de alimentação de combus-
tível na bomba de combustível (engate
rápido).

Atenção: Utilize juntas genuínas


International Engines. A
International Engines não se
responsabiliza pelo uso de
peças não genuínas, o que
acarreta a perda da garantia.

Coletor de escape
Remoção

1. Remova o turbocompressor, ver Admis-


são e Escape - Turbocompressor.
Obs: O coletor de escape pode ser removi-
do com o turbocompressor montado.

2. Remova as mangueiras do sistema de


vácuo soltando as abraçadeiras.
3. Remova a flauta do sistema de calefa-
ção do veículo, ver Sistema de Arrefeci-
mento - Flauta do Sistema de Calefação.
4. Utilizando um soquete 13 mm, retire as
demais porcas de fixação do coletor de
escape.
5. Remova o coletor de escape.
6. Retire as juntas do coletor de escape.

Coletor de escape

International Engines South America 91


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Admissão e Escape Manual de Serviço NGD 3.0E
Montagem

1. Monte as 4 juntas novas no cabeçote.


2. Monte o conjunto coletor de escape e
turbocompressor no motor, encaixando-o
primeiramente nos prisioneiros do ca-
beçote e, em seguida, encaixe a manguei-
ra do tubo de retorno na conexão do bloco.
3. Monte o turbocompressor, ver Admissão
e Escape - Turbocompressor.
4. Monte a abraçadeira de fixação da man-
gueira.
5. Monte a flauta do sistema de calefação
do veículo, ver Sistema de Arrefecimento
- Flauta do Sistema de Calefação.
6. Utilizando um soquete 13 mm, aperte as
demais porcas aplicando torque de
22 - 28 Nm.
7. Abasteça o sistema de lubrificação de
óleo, ver Sistema de Lubrificação - Ma-
nutenção Preventiva.
8. Monte o duto de admissão de ar, ver Admis-
são e Escape - Duto de Admissão de Ar.
9. Monte as mangueiras do sistema de ad-
missão e escape.
10. Monte o tubo da bomba de vácuo na
mangueira, apertando a abraçadeira.

Atenção: Utilize juntas genuínas


International Engines. A
International Engines não se
responsabiliza pelo uso de
peças não genuínas, que
acarreta a perda da garantia.

92 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Cabeçote

Cabeçote

Cabeçote ............................................................................................................................... 94
Válvula de admissão e escape, pontes, retentores e molas .......................................... 101
Retentores e molas de válvula ......................................................................................... 103
Junta do cabeçote ............................................................................................................. 105
Eixo balanceiro .................................................................................................................. 106
Eixo comando de válvulas ................................................................................................ 108
Parafusos de fixação do cabeçote ................................................................................... 110
Regulagem de válvulas ..................................................................................................... 111

International Engines South America 93


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Cabeçote Manual de Serviço NGD 3.0E
Remoção e montagem do sistema
Cabeçote
Remoção

1. Drene o sistema de arrefecimento, ver


Sistema de Arrefecimento - Manutenção
Preventiva.
2. Remova o conector elétrico do sensor de
fase.

Sensor de fase

3. Utilizando a ferramenta especial


International Engines no 8130632, trave
o virabrequim para garantir o sicronismo
do motor antes da desmontagem, ver Dis-
tribuição / Sincronismo - Sincronismo do
Motor.
4. Utilizando uma chave 7 mm, desconecte
o plug do sensor de fase no cabeçote.
Obs.: O sensor de fase indica o posiciona-
mento do comando em função da
abertura das válvulas de escape e ad-
missão.
5. Remova a mangueira da válvula de res-
piro soltando a abraçadeira de pressão
constante.
6. Remova o coletor de admissão, ver
Admissão e Escape - Coletor de Admis-
são.
7. Remova o coletor de escape, ver Admis-
são e Escape - Coletor de Escape.
8. Remova a tampa de válvulas, ver Admis-
são e Escape - Tampa de Válvulas e Vál-
vula de Respiro.

94 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Cabeçote
9. Utilizando um soquete 13 mm, remova
os 4 adaptadores do injetor.

Fixação do adaptor do injetor

10 Remova o ventilador, ver Sistema de Ar-


refecimento - Ventilador.
11. Remova a tampa frontal do motor, ver Sis-
tema de Distribuição / Sincronismo - Tam-
pa da Caixa de Distribuição.
12 Remova a polia tensora, ver Acessórios
- Polia Tensora.
13. Remova carcaça da válvula termostá-
tica, ver Sistema de Arrefecimento - Car-
caça da Válvula Termostática.
14. Remova o sistema de correntes de dis-
tribuição, ver Sistema de Distribuição /
Sincronismo - Sistema de Correntes.
15. Utilizando um soquete Torx 30 mm, re-
mova os parafusos de fixação da luva
de acoplamento.

Luva de acoplamento

International Engines South America 95


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Cabeçote Manual de Serviço NGD 3.0E
16. Remova a luva de acoplamento.
17. Solte os parafusos de fixação dos
mancais do eixo balanceiro e comando
(frame) seguindo a seqüência de desa-
perto mostrada na figura (das extremi-
dade para o centro).

Seqüência de desaperto do frame

18. Remova os mancais do eixo balanceiro.


19. Remova as pontes de válvulas.

Ponte de válvulas

20. Remova o eixo balanceiro e o suporte


(Frame).

Remoção do eixo balanceiro

96 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Cabeçote
21. Retire cuidadosamente o eixo comando
de válvulas.

Eixo comando de válvulas

22. Solte os parafusos de fixação do cabe-


çote ao bloco de cilindros, obedecendo
rigorosamente a seqüência inversa de
aperto.
23. Retire o cabeçote e sua junta.

Atenção: Remova cuidadosamente o


cabeçote, mantendo os 2 pi-
nos-guia posicionados no blo-
co de cilindros.

Seqüência de desaperto do cabeçote

Montagem

1. Selecione uma nova junta do cabeçote


com a espessura correta, conforme ta-
bela em relação à altura do pistão, ver
Junta do Cabeçote.

Espe ssura de junta s do ca be çote

Furos Espe ssura (m m ) Altura do pistã o (m m )


1,31 de 0,58 a 0,69
1,41 de 0,70 a 0,79
1,51 de 0,80 a 0,89
1,61 de 0,90 a 0,99

Junta do cabeçote

International Engines South America 97


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Cabeçote Manual de Serviço NGD 3.0E
2. Posicione a nova junta nos pinos-guia do
bloco de cilindros com a indicação TOP
voltada para cima.
3. Monte o cabeçote no bloco de cilindros,
assegurando o seu perfeito encaixe nos
pinos-guia do bloco de cilindros.
4. Posicione e rosqueie os parafusos do ca-
beçote no bloco, ver Parafusos de Fixa-
ção neste Sistema.
Comprimento máximo = 141,9 mm
Atenção: Sempre verifique o compri-
mento do parafuso do
cabeçote antes da reutiliza-
ção. Caso o comprimento
seja maior que o máximo
especificado (141,9 mm), é
mandatório a utilização de
um novo conjunto de para-
fusos.

5. Utilizando um goniômetro, aplique o


torque recomendado aos parafusos de
fixação obedecendo a seqüência de aper-
to, ver Parafusos de Fixação do Cabeçote
neste Sistema.

Descrição Qtde
Parafuso Torx M12 x 1,5 x 140 10
Especificação de Torque
1ª Etapa - Torque (Nm) 50 a 55
2ª Etapa - Torque (Nm) 50 a 55
Seqüência de aperto do cabeçote
3ª Etapa - Torque Ângulo 90º a 93º
4ª Etapa - Torque Ângulo 180º a 185º

Obs.: 2 a etapa somente para conferir o


torque.

6. Posicione as pontes de válvulas.


7. Monte o eixo comando de válvulas, ver
Eixo Comando de Vávulas - Montagem,
neste Sistema.
8. Posicione o suporte (Frame) do eixo ba-
lanceiro.
9. Monte o eixo balanceiro, ver Eixo Ba-
lanceiro - Montagem, neste Sistema.

98 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Cabeçote
10. Utilizando um soquete 10 mm, aplique o
torque de 18 -22 Nm nos parafusos de
fixação do eixo balanceiro seguindo a
ordem de montagem (do centro para as
extremidades). Repita a operação para
garantir o torque aplicado em todos os
parafusos.

Seqüência de aperto do frame

11. Utilizando um soquete 13 mm, fixe os


adaptadores do injetor aplicando o torque
de 22 - 25 Nm.

Atenção: Substitua os anéis o’ring


de vedação do adaptador
por componente original
International Engines.
12. Monte a tampa de válvulas, ver Admis-
são e Escape - Tampa de Válvulas e Vál-
vula de Respiro.
13. Monte o rail, ver Sistema de Combustí-
vel - Rail .
14. Monte os injetores, ver Sistema de Com-
bustível - Injetores.
15. Monte o coletor de admissão, ver Admis-
são e Escape - Coletor de Admissão.
16. Monte o coletor de escape, ver Admis-
são e Escape - Coletor de Escape.
17. Utilizando um soquete Torx 30 mm, fixe
a luva de acoplamento aplicando um
torque de 4 - 6 Nm nos parafusos de fi-
xação.

International Engines South America 99


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Cabeçote Manual de Serviço NGD 3.0E
18. Instale o sistema de correntes de acio-
namento das coroas, ver Sistema de Dis-
tribuição / Sincronismo - Sistema de Cor-
rentes.
19. Destrave o eixo comando de válvulas.
20. Monte a tampa da caixa de distribuição
e o trem frontal de polias externas, ver
Sistema de Distribuição / Sincronismo -
Tampa da Caixa de Distribuição.
21. Monte a carcaça da válvula termostática,
ver Sistema de Arrefecimento - Carcaça
da Válvula Termostática.
22. Posicione a mangueira de saída de ga-
ses de escape na válvula de respiro.
23. Utilizando um alicate de pressão, monte
a abraçadeira de pressão constante na
mangueira de saída de gases da válvula
de respiro.

Mangueira do respiro

24. Utilizando uma chave 7 mm, conecte o


plug do sensor de fase no cabeçote .
25. Destrave o volante do motor.
26. Monte o conector elétrico do sensor de
fase.
27. Abasteça o sistema de arrefecimento, ver
Sistema de Arrefecimento - Manutenção
Preventiva.
28. Abasteça o motor com óleo lubrificante,
ver Sistema de Lubrificação - Manuten-
ção Preventiva.

Atenção: Não esqueça de remover


os pinos de sincronismo e
do volante.

100 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Cabeçote
Atenção: Caso sejam necessárias a
desmontagem e montagem
completa do cabeçote, siga
o procedimento para os
subitens do cabeçote.

Válvula de admissão e escape, pon-


tes, retentores e molas
Remoção em bancada

1. Remova o cabeçote, ver Cabeçote - Re-


moção.
2. Utilizando a ferramenta especial da
International Engines no 8130001 ou no
8130002, comprima as válvulas de ad-
missão e escape.
3. Remova as travas e as molas de acio-
namento das válvulas de admissão e
escape.

Travas e mola de válvula

4. Remova todas as válvulas do cabeçote


Válvulas
identificando-as com os respectivos ci-
lindros.

International Engines South America 101


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Cabeçote Manual de Serviço NGD 3.0E
5. Remova manualmente todos os reten-
tores de válvulas. Retentores de válvulas

Obs.: Caso necessário, faça a substituição


das válvulas de admissão e escape.

Montagem em bancada

1. Lubrifique com óleo para motor as guias


de válvulas para a montagem dos
retentores.
2. Lubrifique com óleo para motor todas as
válvulas do cabeçote, antes da monta-
gem.
3. Monte as válvulas de admissão e esca-
pe nas guias do cabeçote.
4. Monte os novos retentores nas guias de
válvulas, utilizando a proteção plástica
que acompanha o “Kit de Reposição
International Engines”.
5. Posicione as molas, assentos e travas
de válvulas.
6. Comprima as molas e monte as respec-
tivas travas de válvulas utilizando a fer-
ramenta especial International Engines no
8130001 ou no 8130002.
7. Monte o cabeçote, ver Cabeçote - Mon-
tagem.

102 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Cabeçote
Retentores e molas de válvula
Remoção em veículo

1. Remova a tampa de válvulas, ver Siste-


ma de Admissão e Escape - Tampa de
Válvulas e Válvula de Respiro.
2. Gire o motor e coloque o pistão do cilin-
dro correspondente à remoção em PMS
(Ponto-Morto-Superior).
3. Remova o eixo balanceiro.
4. Remova os balancins do eixo balanceiro.
5. Monte o eixo balanceiro sem balancins.
6. Remova manualmente a ponte de válvu-
las.
7. Utilizando a ferramenta no 810002, remo-
va as travas e assentos de válvulas.
8. Substituia a mola e o retentor, se neces-
sário.

Atenção: Efetue este procedimento


para os demais cilindros,
se necessário. Quando o
procedimento for efetuado
para mais de um cilindro,
siga a seqüência:
- 1o e 3o cilindro em PMS, efetue o proce-
dimento padrão;
- Coloque o 2o e 4o cilindro em PMS e efe-
tue o procedimento a partir do item 3.

International Engines South America 103


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Cabeçote Manual de Serviço NGD 3.0E
Montagem em veículo

Atenção: Para a montagem do reten- Capa de proteção para montagem do retentor


tor, utilize a proteção plás-
tica que acompanha o “Kit
de Reposição International
Engines” na haste da vál-
vula.

1. Monte os novos retentores nas guias de


válvulas.
2. Posicione as molas, assentos e travas
de válvulas.
3. Comprima a mola e monte as respecti-
vas travas de válvulas utilizando a ferra-
menta especial International Engines
no 81300002.
Obs.: Efetue este procedimento para os de-
mais cilindros, se necessário.
4. Monte a ponte de válvulas.
5. Monte o eixo balanceiro, posicionando os
balancins sobre as pontes de válvulas,
ver Eixo Balanceiro neste Sistema.
6. Monte a tampa de válvulas, ver Sistema
de Admissão e Escape - Tampa de Vál-
vulas e Válvula de Respiro.
7. Fixe a mangueira de saída de gases e,
em seguida, monte a abraçadeira de
pressão constante com o auxílio de um
alicate de pressão.

104 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Cabeçote
Junta do cabeçote

Atenção: Existem 4 tipos de juntas do


cabeçote disponíveis para a
montagem, identificadas atra-
vés de furos na lateral esquer-
da da junta. (Vista frontal do
motor).
Localização da identificação de espessura 1. Selecione a nova junta com a espessura
correta em relação à altura do pistão em
relação à face usinada do bloco (ver ta-
bela abaixo).

Espe ssura de junta s do ca be çote

Furos Espe ssura (m m ) Altura do pistã o (m m )


1,31 de 0,58 a 0,69
1,41 de 0,70 a 0,79
1,51 de 0,80 a 0,89
1,61 de 0,90 a 0,99

Junta do cabeçote 2. Posicione a nova junta no bloco com a


inscrição TOP para cima, utilizando os 2
pinos-guia existentes.

Atenção: Utilize peças genuínas


International Engines. A
International Engines não se
responsabiliza pelo uso de
peças não genuínas o que
acarreta a perda de garantia.

International Engines South America 105


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Cabeçote Manual de Serviço NGD 3.0E
Eixo balanceiro
Remoção

1. Utilizando um alicate de pressão, solte a


abraçadeira de pressão constante e re-
mova a mangueira de saída de gases da
válvula de respiro.
2. Remova a tampa de válvulas, ver Siste-
ma de Admissão e Escape - Tampa de
Válvulas e Válvula de Respiro.
3. Utilizando um soquete 13 mm, remova
os 4 adaptadores do injetor.
4. Trave o eixo comando de válvulas, utili-
zando um pino de 7 mm de diâmetro e no
mínimo 200 mm de comprimento na po-
sição de sincronismo.
5. Utilizando um soquete 10 mm, remova
os 15 parafusos de fixação do suporte
do eixo balanceiro seguindo a ordem de
desmontagem da extremidade para o
centro.

Seqüência de desaperto do frame

6. Remova os mancais do balanceiro.


7. Remova o eixo balanceiro.

106 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Cabeçote
Montagem

1. Posicione o eixo balanceiro.


2. Utilizando um soquete 10 mm, aplique o
torque de 18 - 22 Nm nos parafusos de
fixação do eixo balanceiro seguindo a or-
dem de montagem (do centro para as
extremidades). Repita a operação para
garantir o torque aplicado em todos os
parafusos.

Seqüência de aperto do frame

3. Utilizando um soquete 13 mm, aplique


torque de 22 - 25 Nm nas porcas de fixa-
ção dos 4 adaptadores do injetor.

Atenção: Substitua os anéis o’rings de


vedação dos adaptadores
por componente original
International Engines.

4. Monte a tampa de válvulas, ver Sistema


de Admissão e Escape - Tampa de Vál-
vulas e Válvula de Respiro.
5. Monte o rail, ver Sistema de Combustí-
vel - Rail.
6. Monte os injetores, ver Sistema de Com-
bustível - Injetores.
7. Posicione a mangueira de saída de ga-
ses da válvula de respiro.
8. Utilizando um alicate de pressão, monte
a abraçadeira de pressão constante na
mangueira de saída de gases da válvula
de respiro.

International Engines South America 107


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Cabeçote Manual de Serviço NGD 3.0E
Eixo comando de válvulas
Remoção

1. Utilizando um alicate de pressão, solte a


abraçadeira de pressão constante e re-
mova a mangueira de saída de gases da
válvula de respiro.
2. Remova a tampa de válvulas, ver Siste-
ma de Admissão e Escape - Tampa de
Válvulas e Válvula de Respiro.

Atenção: Após a remoção da tampa


de válvulas, efetue o trava-
mento do eixo comando
para a próxima etapa da
desmontagem, ver Siste-
ma de Distribuição / Sin-
cronismo - Remoção.
3. Utilizando um soquete 13 mm, remova
os 4 adaptadores dos injetores.
4. Remova a tampa frontal do motor, ver
Distribuição / Sincronismo - Tampa da
Caixa de Distribuição.
5. Remova o sistema de correntes do mo-
tor, ver Distribuição / Sincronismo - Sis-
tema de Correntes.
6. Remova o eixo balanceiro e o suporte
(Frame), ver Eixo Balanceiro - Remoção,
neste Sistema.
7. Retire cuidadosamente o eixo comando.

Montagem

1. Lubrifique o eixo comando de válvulas.


2. Monte cuidadosamente o eixo comando
de válvulas no cabeçote.
3. Posicione o suporte (Frame) e as pon-
tes de válvulas.
4. Trave o eixo comando de válvulas utili-
zando um pino de 7 mm e no mínimo
200 mm de comprimento na posição de
sincronismo.
5. Posicione o eixo balanceiro.

108 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Cabeçote
6. Utilizando um soquete 10 mm, aplique um
torque de 18 - 22 Nm nos 15 parafusos
de fixação do suporte (frame) seguindo
a seqüência de aperto do centro para a
extremidade, conforme figura, fixando
assim o eixo balanceiro e o eixo coman-
do de válvulas. Repita a operação para
garantir o torque aplicado em todos os
parafusos.

Seqüência de aperto do frame

7. Monte o sistema de correntes do motor,


ver Distribuição / Sincronismo - Sistema
de Correntes.
8. Destrave o eixo comando de válvulas e
o volante do motor.
9. Gire o motor manualmente e verifique o
giro livre das polias.
10. Monte a tampa da caixa de distribuição
e o trem frontal de polias externas, ver
Distribuição / Sincronismo - Tampa da
Caixa de Distribuição.
11. Utilizando um soquete 13 mm, fixe os
adaptadores dos injetores aplicando
torque de 22 - 25 Nm.
12. Monte a tampa de válvulas, ver Sistema
de Admissão e Escape - Tampa de Vál-
vulas e Válvula de Respiro.
13. Monte os injetores, ver Sistema de Inje-
ção - Injetor.
14. Monte o rail, ver Sistema de Injeção - Rail.
15. Posicione a mangueira de saída de ga-
ses na tampa de válvulas.
16. Utilizando um alicate de pressão, monte
a abraçadeira de fixação da mangueira
de saída de gases.

International Engines South America 109


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Cabeçote Manual de Serviço NGD 3.0E
17. Abasteça o motor com líquido de ar-
refecimento, ver Sistema de Arrefeci-
mento - Manutenção Preventiva.
18. Abasteça o motor com óleo lubrificante,
ver Sistema de Lubrificação - Manuten-
ção Preventiva.

Parafusos de fixação do cabeçote

Atenção: Verifique os parafusos de fi-


xação do cabeçote após a
desmontagem quanto a defor-
mação com auxílio de um
instrumento de medição e ve-
rifique o comprimento nominal
do parafuso.
Caso o comprimento nominal do parafuso seja
Comprimento máximo = 141,9 mm
superior a 141,9 mm, descarte o parafuso e
substitua-o.

1. Verifique o comprimento nominal dos pa-


rafusos antes da montagem.
2. Lubrifique os parafusos de fixação do ca-
beçote antes da montagem.
3. Posicione e rosqueie os parafusos no
cabeçote.
4. Aplique o torque recomendado conforme
tabela abaixo:

De scriçã o Qtde
P arafuso Torx M12 x 1,5 x 140 10
Espe cifica çã o de Torque
1ª Etapa - Torque (Nm) 50 a 55
2ª Etapa - Torque (Nm) 50 a 55
3ª Etapa - Torque Ângulo 90º a 93º
4ª Etapa - Torque Ângulo 180º a 185º

Obs.: 2 a etapa somente para conferir o


torque.

110 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Cabeçote
Regulagem de válvulas

Atenção: Este motor possui um siste-


ma de tucho hidráulico elimi-
nando a folga de válvulas,
sendo portanto desnecessá-
rio qualquer tipo de regulagem
de válvulas.

Tucho Hidráulico

International Engines South America 111


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
NOTAS

112 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Bloco de Cilindros

Bloco do Motor

Bloco do motor .................................................................................................................. 114


Limpeza e inspeção do bloco do motor .......................................................................... 115

International Engines South America 113


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Bloco de Cilindros Manual de Serviço NGD 3.0E
Bloco do motor
Remoção
Após a drenagem de todo o líquido do siste-
ma de arrefecimento e do sistema de lubrifi-
cação, efetue a desmontagem conforme des-
crito a seguir:
1. Remova o motor do veículo.
2. Remova todos os componentes auxilia-
res, ver Acessórios.
3. Remova os componentes do sistema de
admissão e do sistema de escape, ver
Sistema de Admissão e Escape.
4. Remova os componentes do sistema de
arrefecimento, ver Sistema de Arrefeci-
mento.
5. Remova os componentes do sistema de
combustível, ver Sistema de Combustí-
vel.
6. Remova o volante do motor, ver Volante
e Cremalheira.
7. Remova os componentes do sistema de
lubrificação, ver Sistema de Lubrificação.
8. Remova os componentes do sistema de
distribuição, ver Distribuição / Sincro-
nismo.
9. Remova o cabeçote, ver Cabeçote.
10. Remova os pistões e bielas, ver Pistões
e Bielas.
11. Remova o virabrequim, ver Virabrequim.
12. Utilizando um soquete 15 mm, remova
os 4 parafusos de fixação do suporte do
motor e placa adaptadora. Execute este
procedimento para o suporte e placa de
cada lado do motor.
13. Remova os suportes e as placas adap-
tadoras.

114 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Bloco de Cilindros
Limpeza e inspeção do bloco do motor
1. Remova o bujão de drenagem do siste-
ma de arrefecimento, o bujão-dreno do
turbocompressor e o bujão da galeria de
óleo da face traseira do bloco do motor.
2. Lave o bloco com água a 80°C sob pres-
são utilizando desengraxante químico.
Mantenha o bloco em banho de imersão
numa solução composta por água e
desengraxante químico pelo período de
12 horas, retire o bloco e seque-o com
ar comprimido.

Atenção: Para a lavagem do bloco é


recomendável a remoção
dos selos para a troca dos
mesmos.

3. Limpe as galerias do bloco utilizando


Retorno de óleo blow-by água quente sob pressão e seque-as
Blow-by com ar comprimido. Certifique-se de que
as galerias de água e óleo lubrificante
estejam totalmente desobstruídas.

1. Alimentação de óleo lubrificante do cabeçote.


2. Dreno de óleo lubrificante do cabeçote.
3. Galeria de água.
4. Água (Circuito fechado no cabeçote).
5. Parafuso de fixação do cabeçote.

Vista frontal e face 4. Inspecione o bloco e os selos do bloco


esquerda verificando a ocorrência de trincas ou ou-
tros tipos de danos.

Vista traseira e face


direita

International Engines South America 115


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Bloco de Cilindros Manual de Serviço NGD 3.0E
5. Inspecione as condições de uso dos ci-
lindros, medindo o diâmetro interno, e
compare com os dados fornecidos no
capítulo de “Especificações Técnicas”.

Cilindros

Montagem
1. Utilizando um soquete 17 mm, fixe o bu-
jão de drenagem do sistema de arrefeci-
mento no bloco do motor aplicando um
torque de 13 - 17 Nm e utilizando vedante
Precote 80.
2. Utilizando um soquete 19 mm, fixe o bu-
jão-dreno do turbocompressor no bloco
do motor aplicando um torque de
30 - 35 Nm e utilizando vedante Loctite
242 ou Threebond 1386E.
3. Utilizando um soquete 19 mm, fixe o bu-
jão da galeria de óleo da face traseira do
bloco do motor aplicando um torque de
36 - 42 Nm e utilizando vedante Precote
80.
4. Execute a montagem do virabrequim, ver
Virabrequim.
5. Execute a montagem dos pistões e bie-
las, ver Pistões e Bielas.
6. Execute a montagem do cabeçote, ver
Cabeçote.
7. Execute a montagem dos componentes
do sistema de distribuição, ver Distribui-
ção / Sincronismo.
8. Execute a montagem dos componentes
do sistema de lubrificação, ver Sistema
de Lubrificação.

116 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Bloco de Cilindros
9. Execute a montagem do volante do mo-
tor, ver Volante e Cremalheira.
10. Fixe a placa adaptadora do bloco utili-
zando um soquete 13 mm e aplicando
um torque de 40 - 50 Nm nos 2 parafu-
sos de fixação. Execute este procedimen-
to para a placa de cada lado do motor.
11. Fixe o suporte do motor no bloco utili-
zando um soquete 15 mm e aplicando
um torque de 80 - 90 Nm nos 4 parafu-
sos de fixação. Execute este procedimen-
to para o suporte de cada lado do motor.

Suporte e placa
adaptadora - Montagem
12. Execute a montagem dos componentes
do sistema de combustível, ver Sistema
de Combustível.
13. Execute a montagem dos componentes
do sistema de arrefecimento, ver Siste-
ma de Arrefecimento.
14. Execute a montagem dos componentes
do sistema de admissão e do sistema
de escape, ver Sistema de Admissão e
Escape.
15. Execute a montagem de todos os
componentes auxiliares, ver Acessórios.
16. Fixe o motor no veículo.
17. Abasteça o sistema de lubrificação com
óleo lubrificante, ver Sistema de Lubrifi-
cação - Manutenção Preventiva.
18. Abasteça o sistema de arrefecimento
com líquido de arrefecimento, ver Siste-
ma de Arrefecimento - Manutenção Pre-
ventiva.

International Engines South America 117


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
NOTAS

118 International Engines South America


Publicação nº 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Pistões e Bielas

Pistões e Bielas

Remoção e montagem do sistema de pistões e bielas .................................................. 120


Limpeza e inspeção ........................................................................................................... 122

International Engines South America 119


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Pistões e Bielas Manual de Serviço NGD 3.0E
Remoção e montagem do sistema de
pistões e bielas
Remoção
1. Drene o sistema de lubrificação, ver Sis-
tema de Lubrificação - Manutenção Pe-
riódica.
2. Drene o sistema de arrefecimento, ver
Sistema de Arrefecimento - Manutenção
Periódica.
3. Remova o cabeçote, ver Cabeçote - Re-
moção.
4. Remova o cárter de óleo lubrificante, ver
Sistema de Lubrificação - Cárter de Óleo
Lubrificante.
5. Remova o tubo de sucção, ver Sistema
de Lubrificação - Tubo de Sucção.
6. Remova o tubo de retorno do respiro, ver
Admissão e Escape - Retorno do Respiro.
7. Coloque o bloco na posição vertical.

Atenção: Antes de remover o conjun-


to pistão / biela, remova
eventuais depósitos de
carvão acumulados no
topo do cilindro. Esta ope-
ração tem o objetivo de evi-
tar danos nos cilindros e
anéis no momento da des-
montagem.

8. Utilizando uma chave 13 mm, remova as


capas de biela.

Atenção: Tome os devidos cuidados


para que, durante a monta-
gem, o corpo da biela não
danifique o borrificador de
óleo (Jet Cooler).

Capas de biela

9. Utilizando uma guia, ferramenta


International Engines no 8130646, remo-
va o conjunto pistão e biela.

120 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Pistões e Bielas
10. Utilizando um alicate expansor, ferramen-
ta International Engines no 8130005, re-
mova os anéis de segmento do pistão.

Anéis de segmento

11. Utilizando um alicate de bico, remova o


Anél elástico
anel elástico de trava do pino do pistão.

Pino do pistão 12. Retire o pino do pistão e remova o pistão


da biela.
Nota: Se houver dificuldades na remoção
do pino, aqueça o pistão em água ou
óleo até a temperatura de 80°C.

Biela

International Engines South America 121


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Pistões e Bielas Manual de Serviço NGD 3.0E
13. Remova a bucha da biela.

Bucha de biela

Limpeza e inspeção

Atenção: Consulte o capítulo de “Espe-


cificações Técnicas” para
comparar com as medidas ob-
tidas durante inspeção.

1. Verifique se os pistões apresentam ris-


cos ou danos nas faces lateral e superior.
2. Limpe os resíduos de carvão nas cana-
letas, sem danificá-las.
3. Utilizando um relógio comparador com
um medidor de diâmetro interno, meça o
alojamento do pino no pistão. As medi-
das deverão ser tomadas nas direções
horizontal, vertical e diagonal.

Alojamento do pino do pistão


As medidas devem ser tomadas nas direções horizontal, vertical e
diagonal

4. Com um micrômetro, meça o pino do pis-


tão.

122 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Pistões e Bielas
5. Utilizando um relógio comparador com
um medidor de diâmetro interno, meça os
alojamentos do casquilho e bucha na
biela. As medidas deverão ser tomadas
nas direções horizontal, vertical e dia-
gonal.

Alojamentos do casquilho e da bucha da biela


As medidas devem ser tomadas nas direções horizontal, vertical e
diagonal

6. Verifique o empenamento e a torção da


biela.

Atenção: Se for encontrada alguma


anormalidade, substitua a
peça e faça nova marcação
do número da posição da bie-
la no bloco de cilindros utili-
zando lápis elétrico. Exemplo:
Biela do 1º cilindro, identificar
com o número 1.
Atenção: A biela e capa de biela do mo-
tor NGD 3.0E são produzidas
pelo processo de fratura, o
que propicia ao componente
melhor resistência mecânica
e menor peso. Devido a este
processo, a biela e a capa
possuem uma numeração de
série em uma das laterais. É
mandatório que sejam monta-
dos somente os conjuntos com
a mesma numeração de série.
Atenção: O controle de peso das bie-
las é realizado através de um
código de identificação locali-
zado na capa da mesma e é
identificado pelos 2 últimos
dígitos do peso. Ex.: 1280 g
será identificado na biela
como 80. Em caso de substi-
tuição, é mandatório que seja
utilizada uma biela com a mes-
ma classificação de peso das
demais, caso contrário deve-
rá ser substituído o conjunto
completo contendo 4 novas
bielas padronizadas.

International Engines South America 123


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Pistões e Bielas Manual de Serviço NGD 3.0E
7. Utilizando um cálibre de lâmina, verifique Folga entre pontas do anel
a folga entre pontas dos anéis, montan-
do os mesmos na camisa.

M ilím e tros
Folga e ntre ponta s
M ínimo M áxim o
1º A nel de c om pres são 0,30 0,55
2º A nel de c om pres são 0,20 0,40
3º A nel raspador de óleo 0,30 0,55

Montagem

1. Monte uma nova bucha de biela, toman-


do o cuidado de verificar o alinhamento
dos orifícios de lubrificação.

Atenção: Devido a deformações que


ocorrem na bucha de biela no
momento da prensagem, a
International Engines comer-
cializa as buchas no estado
semi-acabado, ou seja, após
prensagem é mandatória a Bucha de biela
realização do acabamento Sempre verifique o alinhamento do
interno da bucha (mandrilha- furo de lubrificação
mento).

2. Monte o pistão na biela com a seta volta- Montagem do conjunto


da para o mesmo lado da trava do pistão e biela
casquilho do motor.

Sempre posicione a seta para o


lado da trava do casquilho

124 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Pistões e Bielas
3. Introduza o pino do pistão manualmente.
4. Com um alicate de bico, fixe os anéis de
trava do pino do pistão.
5. Com o alicate expansor Ferramenta
International Engines no 8130005, monte
os anéis de segmento da terceira, segun-
da e primeira canaleta.

Atenção: Certifique-se de que a inscri-


ção TOP esteja direcionada
para a face superior do pis-
tão.

6. Com o cálibre de lâminas, verifique a fol-


ga lateral do anel na canaleta.

Milím e tros
Folga La te ra l
M ínim o M áxim o
1º Anel de compressão 0,103 0,182
2º Anel de compressão 0,050 0,090
3º Anel raspador de óleo 0,030 0,115

Folga lateral do anel no canalete

7. Posicione as pontas dos anéis de seg-


mento no pistão conforme indicado na fi-
Posição dos anéis gura.

A - Mola
Atenção: As folgas entre pontas dos
B - 3o anel anéis de segmento não de-
C - 2o anel vem ficar alinhadas na dire-
D - 1o anel
ção do pino e da saia do pis-
tão.

International Engines South America 125


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Pistões e Bielas Manual de Serviço NGD 3.0E

Atenção: Na montagem dos 4 kits


contendo pistão, biela e
anéis, a variação de peso
do conjunto não poderá
ultrapasar 5,5 g.
8. Monte os casquilhos sputter (n o
70 050 215) novos no corpo da biela
posicionando a trava corretamente.

Atenção: Os casquilhos Sputter são


diferenciados por possui-
rem um tratamento super-
ficial especifico e devem
ser utilizados sempre na
parte superior, ou seja na
biela. Para sua diferencia-
ção, existem dois sistema,
1 o n o de identificação
(70 050 215 ) ou pela colo-
ração cinza fosco.
9. Lubrifique a região das canaletas, o interior
das camisas, o casquilho da biela e o moen-
te do virabrequim com óleo lubrificante.

Atenção: Na montagem do conjunto,


certifique-se que a seta do
pistão fique voltada para a
frente do motor.

10. Utilizando uma cinta universal para com-


pressão de anéis e a ferramenta
International Engines no 8130646, monte
o conjunto pistão biela no motor. A utili-
zação correta das ferramentas, é impres-
cindível para evitar danos ao cilindro do
motor.

Atenção: Tome os devidos cuidados Borrifador de óleo (jet cooler)


para que, durante a monta-
gem, o corpo da biela não
danifique o borrifador de
óleo (Jet Cooler).

126 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Pistões e Bielas
11. Monte o novo Casquilho Tradicional
(no 70 050 174) na capa de biela.
Comprimento máximo = 61,1 mm

Atenção: Verifique os parafusos de fi-


xação da capa de biela an-
tes da montagem quanto
à deformação com o auxí-
lio de um instrumento de me-
dição e verifique o compri-
mento nominal do parafuso.
Caso o comprimento nominal do parafuso
seja superior a 61,1 mm, descarte o parafu-
so e substitua-o.
12. Lubrifique o casquilho da capa de biela e
o moente do virabrequim com óleo lubri-
ficante.
13. Monte a capa de biela correspondente
ao cilindro.

Atenção: Na montagem da capa de


Montar as travas dos biela do motor NGD 3.0E,
casquilhos alinhadas
sempre mantenha a refe-
rência da trava do casqui-
lho da biela com a trava do
casquilho da capa da
biela.

Capa de biela

14. Utilizando um soquete 13 mm, aperte a


capa de biela com o torque especificado
de 17 - 20 Nm + 125 - 130°.

Capas de biela

International Engines South America 127


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Pistões e Bielas Manual de Serviço NGD 3.0E
15. Gire manualmente o virabrequim ao mon-
tar cada biela. Caso haja dificuldade no
giro, verifique todos os torques aplicados
na fixação das bielas.
16. Utilizando um relógio comparador, verifi-
que a folga axial entre a biela montada e
o moente.
17. Posicione o pistão em PMS e, utilizando
um relógio comparador, verifique a altu-
ra do pistão em relação à face usinada
do bloco.

Altura do pistão em relação à face usinada do bloco

18. Monte o cabeçote, ver Cabeçote - Mon-


tagem.
19. Monte a caixa de distribuição, ver Distri-
buição / Sincronismo - Caixa de Distri-
buição.
20. Monte o tubo de sucção, ver Sistema de
Lubrificação - Tubo de Sucção.

Atenção: Certifique-se de montar um


novo anel o’ring no acopla-
mento do tubo de sucção.

21. Monte o tubo de retorno do respiro, ver


Admissão e Escape - Retorno do Respiro.
22. Monte o cárter de óleo lubrificante, ver
Sistema de Lubrificação - Cárter de Óleo
Lubrificante.
23. Abasteça o sistema de lubrificação, ver
Sistema de Lubrificação - Manutenção
Periódica.
24. Abasteça o sistema de arrefecimento, ver
Sistema de Arrefecimento - Manutenção
Periódica.

128 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Virabrequim

Virabrequim

Virabrequim ........................................................................................................................ 130


Limpeza e inspeção do virabrequim ................................................................................ 132
Retentor traseiro do virabrequim .................................................................................... 136

International Engines South America 129


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Virabrequim Manual de Serviço NGD 3.0E
Virabrequim
Remoção
1. Remova o motor do veículo.

2. Drene o sistema de lubrificação, ver Sis-


tema de Lubrificação - Manutenção Pe-
riódica.

3. Drene o sistema de arrefecimento, ver


Sistema de Arrefecimento - Manutenção
Periódica.

4. Remova o cárter de óleo lubrificante, ver


Sistema de Lubrificação - Cárter de Óleo
Lubrificante.

5. Remova o tubo de sucção, ver Sistema


de Lubrificação - Tubo de Sucção.

6. Remova o tubo de retorno do respiro, ver


Admissão e Escape - Retorno de Respiro.

7. Remova o sensor de rotação do motor.

8. Remova o volante e a carcaça do volan-


te, ver Volante e Cremalheira - Remoção
e Montagem do Sistema.

9. Remova a caixa de distribuição, ver Dis-


tribuição / Sincronismo - Caixa de Distri-
buição.
10. Remova os pistões e bielas, ver Pistões
e Bielas - Remoção.
11. Remova o retentor traseiro, ver Retentor
Traseiro do Virabrequim neste Sistema.
12. Utilizando um soquete 14 mm e seguindo
a sequência ilustrada na figura, remova
os 5 mancais do motor tomando o cuida-
do de identificar o posicionamento dos
mesmos em relação ao cilindro do motor.

Sequência de desaperto dos mancais

130 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Virabrequim
13. Remova o virabrequim.

Remoção do virabrequim

14. Remova manualmente a arruela de en-


costo.

Arruela de encosto

15. Remova os casquilhos dos mancais.

Casquilho do mancal

International Engines South America 131


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Virabrequim Manual de Serviço NGD 3.0E

Atenção: Para evitar empenamento no


eixo, armazene o virabrequim
na posição vertical, encaixa-
do no volante do motor.

Limpeza e inspeção do virabrequim

1. Remova os restos de junta da carcaça


do bloco e do 5º mancal.

2. Limpe os munhões e moentes, examinan-


do-os quanto a riscos e danos.

3. Utilizando um micrômetro, meça o diâ-


Verificação dos diâmetros
metro e a ovalização dos munhões e
moentes em 4 pontos distintos, no míni-
mo.

4. Utilizando um relógio comparador, verifi-


que a excentricidade máxima dos mu-
nhões do virabrequim.

Atenção: Para verificação da excentri-


cidade do virabrequim, sem-
pre mantenha apoiados os
munhões no 1 e no 5.

Verificação da excentricidade do
virabrequim

132 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Virabrequim
Raio de concordância 5. Com um cálibre, verifique o raio de con-
cordância.

6. Verifique se há trincas na peça através


de Magnaflux. Desmagnetize o vira-
brequim.

Atenção: Caso sejam constatadas


trincas, a peça deverá ser
substituída.

Montagem

1. Limpe os alojamentos dos casquilhos no


bloco e nas capas de mancais.
2. Verifique se as galerias de lubrificação
do bloco estão desobstruídas.
3. Monte os casquilhos superiores e inferiores
novos no bloco e nas capas de mancais,
posicionando corretamente as travas.

Atenção: Sempre que remover o


virabrequim, instale novos
casquilhos e uma nova
arruela de encosto.
4. Lubrifique os casquilhos superiores e os
munhões e moentes do virabrequim.
5. Lubrifique a nova arruela de encosto.
6. Monte o virabrequim tomando o cuidado
de não girá-lo antes da fixação das ca-
pas de mancais.
7. Lubrifique os casquilhos inferiores nas
capas de mancais.

International Engines South America 133


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Virabrequim Manual de Serviço NGD 3.0E

Atenção: Antes de montar os parafusos Comprimento máximo = 92,5 mm


na capa de mancal, meça o
comprimento dos mesmos.
Caso ultrapassem o limite má-
ximo admissível, utilize novos
parafusos. Limite máximo de
comprimento: 92,5 mm.

Atenção: Os parafusos da capa do 4º


mancal possuem uma furação
central para a fixação do tubo
de sucção.
8. Monte as capas de mancais posicio-
nando-as corretamente conforme a or-
dem dos cilindros.

9. Utilizando um soquete 14 mm, aperte as


capas de mancais aplicando o torque es-
pecificado de 54 - 60 Nm + 115 - 125°,
seguindo a sequência de aperto indicada
na figura.

Sequência de montagem
dos mancais

10. Aplique junta líquida Threebond 1217F no


Aplicação de junta líquida
furo do 5º mancal até vazar pelos furos
laterais.

11. Limpe o excesso de junta dos furos late-


rais do mancal.

Furos laterais: Aplique a jun-


ta até ocorrer o vazamento por
estes orifícios

134 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Virabrequim
Medição da folga axial do virabrequim
12. Utilizando um relógio comparador, verifi-
que a folga axial do virabrequim.

Atenção: A arruela de encosto STD


deve ser voltada para frente
do motor, e a arruela de en-
costo 0,06 mm voltada para
a traseira do motor.

Relógio comparador

13. Monte os pistões e bielas, ver Pistões e


Bielas - Montagem.

14. Monte o retentor traseiro, ver Retentor


Traseiro do Virabrequim neste Sistema.

15. Monte o volante e a carcaça do volante,


ver Volante e Cremalheira - Remoção e
Montagem do Sistema.

16. Monte a caixa de distribuição, ver Distri-


buição / Sincronismo - Caixa de Distri-
buição.

17. Monte o sistema de correntes, ver Dis-


tribuição / Sincronismo - Sistema de Cor-
rentes.

18. Monte a tampa da caixa de distribuição,


ver Distribuição / Sincronismo - Tampa
da Caixa de Distribuição.

19. Monte o tubo de retorno do respiro, ver


Admissão e Escape - Retorno do Respi-
ro.

20. Monte o tubo de sucção, ver Sistema de


Lubrificação - Tubo de Sucção.

21. Monte o cárter de óleo lubrificante, ver


Sistema de Lubrificação - Cárter de Óleo
Lubrificante.

International Engines South America 135


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Virabrequim Manual de Serviço NGD 3.0E
22. Monte o motor no veículo.

23. Abasteça o sistema de lubrificação, ver


Sistema de Lubrificação - Manutenção
Preventiva.

24. Abasteça o sistema de arrefecimento, ver


Sistema de Arrefecimento - Manutenção
Preventiva.

Retentor traseiro do virabrequim


Remoção

1. Drene o sistema de lubrificação, ver Sis-


tema de Lubrificação - Manutenção Pe-
riódica.

2. Desacople a transmissão do veículo.

3. Remova o volante, ver Volante e Crema-


lheira - Volante do Motor.

4. Utilizando uma chave Allen 5 mm, solte


os 2 parafusos inferiores do retentor tra-
seiro.

5. Utilizando um soquete 10 mm, solte os 5


parafusos de fixação do retentor trasei-
ro.

Retentor traseiro

6. Com o auxílio de uma espátula, remova


o retentor traseiro.

136 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Virabrequim
Montagem

Atenção: Toda vez que o retentor tra-


seiro do virabrequim for remo-
vido, é obrigatória a instalação
de uma nova carcaça. Este
procedimento é necessário
para evitar vazamentos.

1. Limpe cuidadosamente a superfície do


bloco ao flange do virabrequim e remova
todos os resíduos existentes.

2. Aplique um filete homogêneo de aproxi-


madamente 5 mm de Threebond 1217F
em todo o contorno da nova carcaça com
o retentor, tomando o cuidado de acom-
panhar as furações e os furos-guia.

Aplicação da junta retentor traseiro


3. Posicione a nova carcaça com retentor
traseiro no flange do virabrequim, toman-
do o cuidado de alinhar a furação de guia
com as guias do bloco.

4. Pressione o retentor liberando a prote-


ção plástica descartável do lábio do
retentor.

5. Aponte os 5 parafusos sextavados e os


2 parafusos Allen na carcaça.

Atenção: Os 2 parafusos Allen devem


ser aplicados utilizando
Threebond 2471.

6. Utilizando um soquete 10 mm, aperte os


5 parafusos sextavados aplicando o
torque especificado de 22 - 28 Nm.

7. Utilizando um soquete Allen de 5 mm, apli-


que um torque de 14 - 17 Nm nos 2 parafu-
sos Allen, tomando o cuidado de utilizar o
vedante Threebond 2471 em ambos os pa-
Montagem do retentor traseiro rafusos para evitar vazamentos.

International Engines South America 137


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Virabrequim Manual de Serviço NGD 3.0E
8. Monte o volante, ver Volante e Crema-
lheira - Volante do Motor.

9. Monte a transmissão do veículo.

10. Abasteça o sistema de lubrificação, ver


Sistema de Lubrificação - Manutenção
Preventiva.

138 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Distribuição / Sincronismo

Distribuição / Sincronismo

Tampa da caixa de distribuição ........................................................................................ 140


Retentor dianteiro do virabrequim ................................................................................... 143
Sistema de correntes ........................................................................................................ 144
Sincronismo do motor ...................................................................................................... 151
Caixa de distribuição ......................................................................................................... 153

International Engines South America 139


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Distribuição / Sincronismo Manual de Serviço NGD 3.0E
Tampa da caixa de distribuição
Remoção

1. Drene o óleo lubrificante do motor, ver


Sistema de Lubrificação - Manutenção
Preventiva.

2. Drene o líquido de arrefecimento do mo-


tor, ver Sistema de Arrefecimento - Ma-
nutenção Preventiva.

3. Remova a mangueira da válvula de res-


piro, presa à pressilha na tampa da cai-
xa de distribuição.

4. Para facilitar esta operação, remova as


mangueiras de admissão de ar.

5. Remova o ventilador, ver Sistema de Ar-


refecimento - Ventilador.

6. Remova o tensionador da correia Poli “V”,


ver Acessórios - Tensionador da Correia
Poli “V”.

7. Remova a correia Poli “V”, ver Acessó-


rios - Correia Poli “V”.

8. Utilizando a ferramenta especial


Ferramenta no 8130638
International no 8130638 junto com um
soquete 27 mm, solte o parafuso de fixa-
ção da polia do virabrequim.

Polia do virabrequim (trava)

140 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Distribuição / Sincronismo
9. Utilizando a ferramenta especial
International no 8130012, remova a polia
do virabrequim.

Ferramenta no 8130012

Remoção da tampa da caixa de distribuição

10. Remova o tensionador da polia tensora


da correia Poli “V”, ver Acessórios -Ten-
sionador da Correia Poli “V”.

11. Remova a bomba de vácuo, ver Aces-


sórios - Bomba de Vácuo.

12. Utilizando um soquete Torx T45 mm e um


T50 mm para um parafuso, remova os
21 parafusos da tampa frontal da caixa
de distribuição.

Obs: Em aplicações sem ar-condicionado,


este parafuso T50 estará fixando uma
polia livre; nas aplicações com ar-
condicionado, este parafuso estará
diretamente na caixa.
Parafuso T50

Remoção da tampa da caixa de distribuição

Montagem

1. Monte a tampa frontal da caixa de distri-


buição, substituindo a junta.

2. Utilizando um soquete Torx T45 e T50 para


um dos parafusos, aperte os 21 parafu-
sos da tampa frontal da caixa de distri-
buição, aplicando um torque de 22 - 28
Nm.

International Engines South America 141


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Distribuição / Sincronismo Manual de Serviço NGD 3.0E
Obs: Em aplicações sem ar-condicionado,
o parafuso T50 estará fixando uma
polia livre; nas aplicações com ar-
condicionado, este parafuso estará
diretamente na caixa.

Obs: Não esqueça da alça de fixação da


mangueira do respiro, a qual deverá
ser fixada junto com o parafuso su-
perior da tampa da caixa de distribui-
ção.

Alça de fixação da mangueira do respiro

3. Monte a bomba de vácuo, ver Acessó-


rios - Bomba de Vácuo.

Obs.: Utilize uma junta o’ring nova na bom-


ba de vácuo. Certifique-se de seu cor-
reto posicionamento.

4. Monte a polia do virabrequim.

5. Utilizando a ferramenta especial


International no 8130638, junto com um
soquete 27 mm, aperte o parafuso de fi-
xação da polia do virabrequim aplicando
um torque de 400 - 680 Nm.
Comprimento Máximo = 55,3 mm
Atenção: Substitua o parafuso se o
mesmo estiver maior que
55,3 mm.

142 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Distribuição / Sincronismo
6. Monte o tensionador da correia Poli “V”,
ver Acessórios - Tensionador da Correia
Poli “V”.
7. Monte a correia Poli “V”, ver Sistema
Auxiliar - Correia Poli “V”.
8. Monte as mangueiras de admissão de
ar.
9. Fixe a mangueira da válvula de respiro
na alça de fixação da mangueira da tam-
pa da caixa de distribuição.
10. Monte o ventilador, ver Sistema de Arre-
fecimento - Ventilador.
11. Abasteça o motor com líquido de arrefe-
cimento, ver Sistema de Arrefecimento -
Manutenção Preventiva.
12. Abasteça o motor com óleo lubrificante,
ver Sistema de Lubrificação - Manuten-
ção Preventiva.

Retentor dianteiro do virabrequim


Remoção

1. Remova a tampa da caixa de distribui-


ção, ver Distribuição / Sincronismo - Tam-
pa da Caixa de Distribuição.

2. Remova o retentor dianteiro do virabre-


quim, tomando os devidos cuidados para
não danificar a tampa da caixa de distri-
buição.

Retentor dianteiro do
virabrequim

International Engines South America 143


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Distribuição / Sincronismo Manual de Serviço NGD 3.0E
Montagem

1. Utilizando o dispositivo que acompanha


o retentor de reposição International
Engines, realize a montagem do retentor
dianteiro do virabrequim na caixa de dis-
tribuição.

Obs.: A capa protetora tem a função de ga-


rantir o alinhamento e a profundidade
do retentor em relação à caixa de dis-
tribuição e só deverá ser removida
após a completa e correta montagem
do retentor.

2. Monte a tampa da caixa de distribuição,


ver Distribuição / Sincronismo - Tampa
da Caixa de Distribuição.

Sistema de correntes
Remoção

1. Drene o óleo lubrificante do motor, ver


Sistema de Lubrificação - Manutenção
Preventiva.

2. Drene o líquido de arrefecimento do mo-


tor, ver Sistema de Arrefecimento - Ma-
nutenção Preventiva.

3. Instale a ferramenta especial


International no 8130632 na carcaça do
volante, garantindo que o pino seja intro-
duzido completamente.

4. Remova a tampa da caixa de distribui-


ção, ver Distribuição / Sincronismo - Tam-
pa da Caixa de Distribuição.

Sincronismo do volante (PMS)

Ferramenta no 8130632

144 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Distribuição / Sincronismo
Sincronismo do comando 5. Instale a ferramenta especial
International no 8130650 ou um pino de
diâmetro de 7 mm e comprimento míni-
mo de 200 mm do eixo comando de vál-
vulas através da tampa do bocal de abas-
tecimento, para sincronismo.

Obs.: Para garantir a precisão, o pino deve-


rá ter exatamente 7 mm de diâmetro.

Ferramenta no 8130650

6. Utilizando um soquete 21 mm, remova a


porca de fixação da bomba de combus-
tível.

Porca de fixação da bomba de combustível

7. Utilizando um soquete 27 mm, remova o


parafuso do adaptador da bomba de vá-
cuo.

Parafuso do adaptador da bomba de vácuo

International Engines South America 145


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Distribuição / Sincronismo Manual de Serviço NGD 3.0E
8. Utilizando um soquete 32 mm, solte os
bujões dos tensionadores hidráulicos das
correntes para aliviar a tensão nestas.

Obs.: Nesta operação é normal escorrer um


pouco de óleo lubrificante pelo tensio-
nador.

Bujões dos tensionadores das correntes da distribuição

9. Remova os tensionadores hidráulicos


das correntes.

Tensionadores

Atenção: Os tensionadores hidráulicos


não são iguais:
Tensionador hidráulico superior: com re-
servatório de óleo.
Tensionador hidráulico inferior: sem reser-
vatório de óleo.

Tensionador superior Tensionador inferior

146 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Distribuição / Sincronismo
10. Utilizando um soquete Torx T30, remova
os parafusos das guias da corrente infe-
rior.

11. Utilizando um soquete Torx T30, remova


os parafusos das guias da corrente su-
perior.

12. Remova as guias das correntes.

Guias das correntes

Ferramenta no 8130012 13. Utilizando a ferramenta especial


International no 8130012, solte a coroa
da bomba de combustível, sem removê-
la.

14. Retire cuidadosamente o conjunto de 3


coroas e 2 correntes.

Conjunto coroas / correntes

International Engines South America 147


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Distribuição / Sincronismo Manual de Serviço NGD 3.0E
Montagem

Atenção: Certifique-se de que o motor


esteja no ponto, verificando a
posição para cima da chave-
ta do virabrequim, além dos
pinos de sincronismo no co-
mando e no volante.

1. Monte a guia fixa superior da corrente


com o furo oblongo voltado para baixo.

Guia fixa superior

2. Monte cuidadosamente o conjunto de 3


coroas e 2 correntes na caixa de distri-
buição.

Obs.: Para facilitar a montagem, efetue a


submontagem do conjunto antes de
colocá-lo na caixa de distribuição.

Obs.: A coroa do comando é acionada pela


coroa interna (diâmetro menor) da co-
roa dupla da bomba de combustível,
e a coroa do virabrequim é acionada
pela coroa externa (diâmetro maior).

Montagem do conjunto coroas / correntes

3. Aponte os parafusos das coroas da bom-


ba de combustível e do eixo comando
de válvulas.

4. Utilizando um soquete Torx T30, aperte


o parafuso de fixação da guia fixa supe-
rior aplicando um torque de 9 - 11 Nm.

148 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Distribuição / Sincronismo
Guia móvel superior 5. Monte a guia fixa inferior com o furo
oblongo montado voltado para cima.

6. Utilizando um soquete Torx T30, aperte


o parafuso de fixação da guia fixa infe-
rior aplicando um torque de 9 - 11 Nm.

7. Monte as guias móveis observando sua


correta posição.

8. Utilizando um soquete Torx T30, aperte


os parafusos de fixação das demais
guias aplicando um torque de 9 - 11 Nm.

Guia móvel inferior Guia fixa inferior

9. Utilizando um soquete 21 mm, aperte a


porca de fixação da coroa da bomba de
combustível aplicando um torque de
45 - 50 Nm.

10. Utilizando um soquete 27 mm, aperte o


parafusos do adaptador da bomba de vá-
cuo aplicando um torque de 84 - 90 Nm.

Parafuso do adaptador da bomba de vácuo

International Engines South America 149


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Distribuição / Sincronismo Manual de Serviço NGD 3.0E
11. Monte os tensionadores hidráulicos, ob-
servando a correta posição.

12. Utilizando um soquete 32 mm, aperte os


parafusos dos tensionadores hidráulicos
das correntes aplicando um torque de
50 - 60 Nm.

Montagem - Tensionadores

Atenção: Substitua as arruelas sempre


que remover os parafusos
dos tensionadores hidráuli-
cos.

13. Monte a tampa frontal da caixa de distri-


buição, ver Distribuição / Sincronismo -
Tampa da Caixa de Distribuição.
14. Retire os pinos de sincronismo do eixo
comando de válvulas e do volante do
motor.

Atenção: Após finalização da monta-


gem e sincronização do mo-
tor, não esquecer de remover
os pinos de sincronismo.

15. Abasteça o motor com líquido de arrefe-


cimento, ver Sistema de Arrefecimento -
Manutenção Preventiva.

16. Abasteça o motor com óleo lubrificante,


ver Sistema de Lubrificação - Manuten-
ção Preventiva.

150 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Distribuição / Sincronismo
Sincronismo do motor
Para o sincronismo do motor NGD 3.0E é
necessária a utilização de 2 pontos de refe-
rência, sendo estes:
- Eixo comando de válvula: Pode ser feito
com a utilização da ferramenta especial
International no 8130650 ou simplesmente
com qualquer pino padrão com 7 mm de
diâmetro (Ex.: broca).
O pino deverá ser alojado diretamente no
cabeçote através do bocal de abasteci-
mento. Para a fixação do pino, existe uma
furação em uma bossa do cabeçote e um
chanfro no eixo comando.
- Virabrequim: O motor deverá ser colo-
cado em PMS (Ponto-Morto-Superior).
Para se ter a garantia de que o motor
esteja realmente no PMS, utilize a ferra-
menta International no 8130632, a qual
deverá ser montada no orifício localiza-
do na carcaça do volante.
Para garantir que o pino esteja (100%) na car-
caça do volante, ou até mesmo como auxilio
para montá-lo, podemos utilizar duas referên-
cias: o alinhamento entre as setas da coroa
do virabrequim e caixa de distribuição (figura
ao lado), e chaveta do virabrequim para cima.
Obs.: Estas duas referências, não eliminam a
importância e necessidade de utiliza-
ção do pino de sincronismo 8130632.

Atenção: Para garantir que o motor


esteja em PMS, o pino da
ferramenta International no
8130632 deve ser introdu-
zido totalmente (100%) na
Seta de referência distribuição carcaça do volante. Isso
deve-se ao fato do volante
possuir uma roda dentada
interna para leitura da rota-
ção do motor onde, em cer-
tas posições, o pino entra
mais de 50% incacancando
uma falsa sensação de PMS.
Atenção: Após finalização da monta-
gem e sincronização do
motor, não esquecer de re-
mover os pinos de sincro-
nismo.
O sincronismo do motor deve ser travado.

International Engines South America 151


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Distribuição / Sincronismo Manual de Serviço NGD 3.0E

Ponto do eixo comando


Ferramenta no 8130650 ou pino com diâmetro padrão
de 7 mm e comprimento mínimo de 200 mm montado
através do bocal de abastecimento, travando a posi-
ção do comando (o travamento é realizado através do
chanfro no eixo comando e uma furação na bossa do
cabeçote).

Obs.: Por ser um motor


eletrônico, o NGD 3.0E não
necessita de sincronismo para
a bomba de combustível, pois
a mesma adequa seu ponto de
injeção conforme solicitação do
motor e sinais dos sensores.

Ferramenta no 8130632

Ponto do virabrequim
Ferramenta no 8130632 travando o motor em ponto-
morto-superior (PMS) através de sua montagem subs-
tituindo o bujão localizado na carcaça do volante.

152 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Distribuição / Sincronismo
Caixa de distribuição
Remoção

1. Drene o óleo lubrificante do motor, ver


Sistema de Lubrificação - Manutenção
Preventiva.

2. Drene o líquido de arrefecimento do mo-


tor, ver Sistema de Arrefecimento - Ma-
nutenção Preventiva.

3. Remova a tampa da caixa de distribui-


ção, ver Distribuição / Sincronismo - Tam-
pa da Caixa de Distribuição.

4. Remova a bomba d´água, ver Sistema


de Arrefecimento - Bomba d´Água.

5. Remova o tubo de entrada d´água, ver


Sistema de Arrefecimento - Tubo de En-
trada d´Água.

6. Remova a carcaça da válvula termos-


tática, ver Sistema de Arrefecimento -
Carcaça da Válvula Termostática.

7. Utilizando um soquete 13 mm e uma cha-


ve 10 mm, remova a porca e o parafuso
de fixação do suporte do alternador /
bomba hidráulica na caixa de distribui-
ção.

Porca e parafuso de fixação do suporte do


alternador / bomba hidráulica

International Engines South America 153


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Distribuição / Sincronismo Manual de Serviço NGD 3.0E
8. Utilizando um soquete 10 mm, solte o
parafuso de fixação do supor te do
alternador / bomba hidráulica ao bloco. Parafuso de fixação do suporte do
alternador / bomba hidráulica

9. Desloque manualmente o conjunto


alternador e suporte para facilitar a reti-
rada da caixa de distribuição.
Deslocamento do suporte do alternador / bomba
hidráulica

10. Utilizando um soquete 8 mm, remova a Presilha de fixação das tubulações


presilha de fixação das tubulações de de combustível
combustível.

154 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Distribuição / Sincronismo
11. Utilizando um soquete 10 mm, remova
os 2 parafusos do suporte da bomba de
combustível que estão fixados na bom-
ba de combustível.

12. Remova o sistema de correntes, ver Dis-


tribuição / Sincronismo - Sistema de Cor-
rente.

13. Remova o cárter, ver Sistema de Lubrifi-


cação - Cárter de Óleo Lubrificante.

14. Remova o tubo de sucção, ver Sistema


de Lubrificação - Tubo de Sucção.

Luva de acoplamento 15. Utilizando um soquete Torx T30, remova


os parafusos de fixação da luva de
acoplamento.

16. Remova a luva de acoplamento.

17. Solte os conectores elétricos das válvulas


VCV e PCV da bomba de combustível.

18. Solte a mangueira de retorno de combus-


tível na bomba de combustível, pressio-
nando a trava manualmente.

19. Remova a mangueira de alimentação na


bomba de combustível, pressionando
manualmente a trava (vermelha).

Obs.: Se necessário, pressione o outro ex-


tremo da presilha com uma chave de
fenda pequena.

International Engines South America 155


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Distribuição / Sincronismo Manual de Serviço NGD 3.0E
20. Utilizando um soquete 10 mm, remova
os 7 parafusos de fixação da caixa de
distribuição.

Obs.: Um dos parafusos também fixa o


borrifador de óleo. Retire o borrifador
junto com o parafuso.

Borrifador de óleo da distribuição

21 Remova a caixa de distribuição com a


bomba de combustível acoplada.

22. Utilizando um soquete 10 mm, remova


os 3 parafusos de fixação da bomba de
combustível.

Atenção: A bomba de óleo e a válvu-


la de alívio estão acopladas
na caixa de distribuição,
caso seja necessário repa-
rá-las, ver Sistema de
Lubrificação - Bomba de
Óleo.

23. Caso seja necessária trocar a caixa de


distribuição, remova o prisioneiro do
tensionador da correia Poli “V”.

156 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Distribuição / Sincronismo
Montagem

Atenção: Certifique-se de que o motor


esteja no ponto verificando a
posição para cima da chave-
ta do virabrequim, além dos pi-
nos de sincronismo no co-
mando e no volante.

Junta da bomba de combustível 1. Utilizando uma nova junta de vedação


(o’ring), monte a bomba de combustível
na caixa de distribuição.

2. Utilizando um soquete 10 mm, aperte os


3 parafusos de fixação da bomba de
combustível, aplicando um torque de
22 - 28 Nm e utilizando Loctite 242 ou
Threebond 1345T.

Bomba da alta-pressão

3. Caso tenha ocorrido a troca da caixa de


distribuição, monte o prisioneiro do
tensionador da correia Poli “V” na caixa
de distribuição.

Prisioneiro do tensionador

International Engines South America 157


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Distribuição / Sincronismo Manual de Serviço NGD 3.0E
4. Utilizando juntas de vedação (o'rings) no-
vas, monte a caixa de distribuição no blo-
co do motor.

Juntas da caixa de distribuição

Atenção: Não esqueça de montar o


borrifador na caixa de distri-
buição utilizando o parafuso
de fixação central da caixa de
distribuição.

Atenção: Utilize somente peças genuí-


nas International Engines.

Borrifador de óleo

5. Utilizando um soquete 10 mm, aperte os


7 parafusos de fixação da caixa de distri-
buição aplicando um torque de 22 - 28 Nm.

6. Monte o suporte da bomba de combustí-


vel.

7. Utilizando um soquete 10 mm, aperte os


2 parafusos do suporte da bomba de
combustível na bomba, aplicando um
torque de 22 - 28 Nm.

158 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Distribuição / Sincronismo
8. Monte a luva de acoplamento colocando
juntas novas na luva e na caixa de distri-
buição. Certifique-se do correto posicio-
namento destas juntas.

Atenção: Utilize somente peças


genuínas International
Engines.

Juntas da luva de acoplamento

9. Utilizando um soquete Torx T30, aperte


os parafusos de fixação da luva de
acoplamento, aplicando um torque de
4 - 6 Nm e utilizando Three bond 2471.
10. Monte o sistema de correntes, ver Dis-
tribuição / Sincronismo - Sistema de Cor-
rentes.

11. Monte a tampa frontal da caixa de distri-


buição, ver Distribuição / Sincronismo -
Tampa da Caixa de Distribuição.

12. Monte a bomba d´água, ver Sistema de


Arrefecimento - Bomba D´água.

Obs: Utilize uma junta o'ring nova na bom-


ba d´água. Certifique-se de seu cor-
reto posicionamento.

Atenção: Utilize somente peças


genuínas International
Engines.

Junta da bomba d’água

13. Monte a polia tensora da correia Poli “V”


na carcaça da bomba d´água, ver Aces-
sórios - Polia Tensora.
14. Monte a carcaça da válvula termostática,
ver Sistema de Arrefecimento - Carcaça
da Válvula Termostática.

International Engines South America 159


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Distribuição / Sincronismo Manual de Serviço NGD 3.0E
Obs: Utilize uma junta o’ring nova na car-
caça da válvula termostática. Certifi-
que-se de seu correto posicionamento.

Atenção: Utilize somente peças


genuínas International
Engines.
15. Monte o tubo de entrada d´água, ver Sis-
tema de Arrefecimento - Tubo de Entra-
da d´água.
Obs: Utilize uma junta o’ring nova no tubo de
entrada d´água. Certifique-se de seu
correto posicionamento.

Atenção: Utilize somente peças


genuínas International
Engines.
16. Monte a mangueira do vaso de expan-
são na conexão da tampa da carcaça
da válvula termostática utilizando uma cha-
ve de fenda para apertar a abraçadeira.
17. Posicione manualmente o conjunto
alternador e suporte para sua fixação.
18. Utilizando um soquete 10 mm, aperte o
parafuso de fixação do suporte do
alternador ao bloco aplicando um torque
de 22 - 28 Nm.
19. Utilizando um soquete 10 mm e um
soquete 13 mm, fixe o suporte do
alternador aplicando um torque de
22 - 28 Nm nos parafusos e porca de
fixação.
20. Monte a correia Poli “V”, ver Acessórios
- Correia Poli “V”.
21. Monte as mangueiras de entrada de ar do
sistema de admissão, ver Admissão e Es-
cape - Mangueiras e Duto de Admissão.
22. Monte o tubo de sucção, ver Sistema de
Lubrificação - Tubo de Sucção.
23. Monte o cárter, ver Sistema de Lubrifi-
cação - Cárter de Óleo Lubrificante.
24. Monte o ventilador, ver Sistema de
Arrefecimento - Ventilador.
25. Abasteça o motor com líquido de arrefe-
cimento, ver Sistema de Arrefecimento -
Manutenção Preventiva.
26. Abasteça o motor com óleo lubrificante,
ver Sistema de Lubrificação - Manuten-
ção Preventiva.

160 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Volante e Cremalheira

Volante e Cremalheira

Volante do motor ............................................................................................................... 162


Limpeza e inspeção do volante do motor ....................................................................... 164
Cremalheira ........................................................................................................................ 167

International Engines South America 161


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Volante e Cremalheira Manual de Serviço NGD 3.0E

Atenção: Todos os procedimentos des-


critos a seguir estão ba-
seados em trabalhos efetua-
dos com o motor fora do veí-
culo.

Cuidado: Algumas das operações des-


critas nos procedimentos
a seguir serão efetuadas com
temperaturas elevadas, po-
dendo causar queimadu-
ras.

Remoção e montagem do sistema


Volante do motor
Remoção

1. Remova o conector do chicote elétrico Conector elétrico do sensor de rotação


do sensor de rotação do motor que está
preso à carcaça do volante.

2. Remova o conjunto de caixa de câmbio


do veículo.

3. Utilizando um soquete 8 mm, remova o


parafuso de fixação do sensor de rota-
ção do motor.

162 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Volante e Cremalheira
4. Remova o sensor de rotação do motor.
Sensor de rotação

5. Remova o motor de partida, ver Aces-


sórios - Motor de Partida.
6. Utilizando um soquete 22 mm, remo-
Remoção do volante va os 8 parafusos de fixação do vo-
lante.

Atenção: Para este procedimento, é ne-


cessário travar o volante.
7. Remova o volante.

International Engines South America 163


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Volante e Cremalheira Manual de Serviço NGD 3.0E
8. Utilizando um soquete 13 mm, remova
os 2 parafusos de fixação da placa Remoção da carcaça do volante
adaptadora do bloco presos à carcaça.
Execute este procedimento para a placa
de cada lado do motor.
9. Remova os parafusos e deixe a placa
solta na fixação com a carcaça.
10. Utilizando um soquete 13 mm, remova
os 6 parafusos de fixação da carcaça do
volante.

11. Remova a carcaça do volante.

Parafusos de fixação da placa


adaptadora

Limpeza e inspeção do volante do


motor
1. Lave a carcaça do volante e o volante
com uma solução composta por água e
desengraxante químico.
2. Remova os resíduos de vedante dos pa-
rafusos de fixação do volante, dos
oríficios do virabrequim e da superfície
de contato do volante e virabrequim.
3. Inspecione os dentes da cremalheira
verificando-se se encontram gastos ou
danificados. Em caso da necessidade de
substituição, ver Cremalheira neste Ca-
pítulo.
4. Inspecione os dentes da cremalheira in-
terna do volante. Caso os mesmos apre-
sentem qualquer anormalidade, será ne-
cessário substituir o volante.

164 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Volante e Cremalheira

Atenção: A cremalheira interna do vo-


Medição de rotação do motor lante tem a exclusiva finalida-
de de fornecer informações
para o sensor de rotação do
motor. As informações de ro-
tação e posição do volante
coletadas pelo sensor são de
extrema importância para o
gerenciamento eletrônico. A
informação é coletada atra-
vés do espaçamento duplo lo-
calizado na cremalheira inter-
na; desta forma, a cada pas-
sagem deste espaço maior
pelo sensor o módulo eletrô-
nico identifica a posição do vo-
lante e a posição do mesmo.

Montagem
1. Utilizando um soquete 13 mm, fixe a car-
Montagem da carcaça do volante caça do volante aplicando um torque de
40 - 50 Nm nos 6 parafusos de fixação e
utilizando Loctite 242.

Obs.: Deve-se montar o parafuso de maior


comprimento no furo de fixação da
carcaça onde existe a bucha-guia.

2. Utilizando um soquete 13 mm, fixe a pla-


ca adaptadora do bloco na carcaça
do volante aplicando um torque de
40 - 50 Nm nos 2 parafusos de fixação.
Execute esse procedimento para a pla-
ca de cada lado do motor.
3. Utilizando um soquete 22 mm, fixe o
volante aplicando um torque de 54 - 60
Nm mais 60° - 66° nos oito parafusos de
fixação utilizando vedante Loctite 242.

Montagem do volante

International Engines South America 165


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Volante e Cremalheira Manual de Serviço NGD 3.0E

Atenção: Sempre verifique o compri- Comprimento máximo = 34,6 mm


mento do parafuso do volante
antes da reutilização. Caso o
comprimento seja maior que
o máximo especificado
(34,6 mm), é mandatória a uti-
lização de um novo conjunto
de parafusos.

Atenção: Para a reutilização dos para-


fusos, é necessário garantir a
limpeza e remoção de todos
os resíduos de Dry-loc exis-
tentes. Para a nova monta-
gem, é necessária a aplica-
ção de Loctite 242.
Atenção: Para este procedimento, é ne-
cessário travar o volante pela
cremalheira.

4. Utilizando um soquete 8 mm, fixe o sen-


sor de rotação do motor aplicando um
torque de 8 - 11 Nm no parafuso de fixa-
ção.

5. Execute a montagem do motor de parti-


da, ver Sistemas Auxiliares / Motor de
Partida.

6. Execute a montagem do conjunto da cai-


xa de câmbio.

7. Encaixe o conector do chicote elétrico


do sensor de rotação do motor.

166 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Volante e Cremalheira
Cremalheira

Cuidado: As operações seguintes se-


rão efetuadas com tempera-
turas elevadas, podendo cau-
sar queimaduras.

Cremalheira do volante Remoção


Para a remoção da cremalheira do volante,
siga o procedimento descrito a seguir:
1. Coloque o volante em um recipiente ade-
quado com água limpa e apoiando a cre-
malheira sobre 4 blocos de metal imergi-
dos na água. Deixe a cremalheira apro-
ximadamente a 6,5 mm acima do nível
da água.

2. Aqueça a cremalheira por toda a sua ex-


tensão até que o volante se solte.

Montagem

1. Para a montagem da cremalheira no vo-


lante, aqueça-a a uma temperatura apro-
ximada de 246°C numa estufa e encaixe
a cremalheira com o ângulo de entrada
do motor de partida voltado para a parte
interna.

Montagem da cremalheira

International Engines South America 167


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
NOTAS

168 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Acessórios

Acessórios

Correia Poli “V” .................................................................................................................. 170


Compressor de ar-condicionado / polia .......................................................................... 172
Polia tensora ...................................................................................................................... 173
Tensionador da correia Poli “V” ....................................................................................... 174
Bomba de vácuo ................................................................................................................ 175
Polia livre ............................................................................................................................ 176
Bomba hidráulica / polia ................................................................................................... 177
Alternador / polia ............................................................................................................... 178
Suporte do alternador / bomba hidráulica ...................................................................... 179
Motor de partida ................................................................................................................. 180

International Engines South America 169


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Acessórios Manual de Serviço NGD 3.0E
Correia Poli “V”
Existem 2 esquemas de montagem da cor-
reia Poli “V” nas polias da tampa da caixa de
distribuição. Em veículos equipados com ar-
condicionado, a correia deve ser encaixada
na polia do compressor de ar-condicionado.
Nos veículos que não são equipados com
ar-condicionado, a correia deve ser encaixa-
da na polia livre posicionada na lateral es-
querda da tampa da caixa de distribuição. A
seguir, serão mostrados os dois esquemas
de montagem da correia Poli “V”.

Remoção

1. Remova o ventilador, ver Sistema de Ar-


refecimento - Ventilador.

2. Marque com uma seta o sentido de rota-


ção da correia Poli “V”.

3. Utilizando uma chave de ponta quadra-


da (chave para fixação de soquetes) na
polia do tensionador da correia, alivie a
tensão da correia movimentando a polia
do tensionador no sentido anti-horário.

4. Retire a correia da polia tensora.

5. Remova a correia de todas as polias exis-


tentes na tampa da caixa de distribuição.

Remoção da correia mostrando o trabalho


no tensionador

170 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Acessórios
Inspeção
Inspecione a correia verificando a ocorrên-
cia de desgastes; caso esteja desgastada,
efetue a substituição da mesma.
Substitua a correia Poli “V” conforme descri-
to no capítulo de manutenção preventiva, uti-
lizando peças originais International Engines.

Montagem

C/ Ar: Polia do compressor de ar-condicionado 1. Reinstale a correia em todas as polias


S/ Ar: Polia livre fixada na caixa de distribuição existentes na tampa da caixa de distri-
buição, seguindo o esquema ilustrado na
figura conforme o motor (com ou sem ar-
condicionado).

Obs.: Caso a correia instalada seja a mes-


ma de quando foi feita a remoção, efe-
tue a montagem mantendo o mesmo
sentido de rotação anterior à remo-
ção.

2. Utilizando uma chave de ponta quadra-


da (chave para fixação de soquetes) na
polia do tensionador da correia, movimen-
Esquema de montagem da correia
te-a no sentido anti-horário de maneira
que a correia se encaixe na polia tensora.

3. Execute a montagem do ventilador, ver


Sistema de Arrefecimento - Ventilador.

International Engines South America 171


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Acessórios Manual de Serviço NGD 3.0E
Compressor de ar-condicionado /
polia
Remoção

1. Remova o conector do chicote elétrico


ligado no compressor de ar-condiciona-
do.

2. Utilizando um soquete 10 mm, remova


os 4 parafusos de fixação do compres-
sor de ar-condicionado.

3. Remova o compressor de ar-condicio-


nado.

Remoção compressor

4. Utilizando um soquete 10 mm, remova


os 3 parafusos de fixação do suporte do
compressor de ar-condicionado. Dois
destes parafusos estão posicionados na
parte lateral e um na parte central do su-
porte.

Remoção do suporte do compressor

172 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Acessórios
5. Remova o suporte do compressor de ar-
condicionado.

Montagem

1. Utilizando um soquete 10 mm, fixe o su-


porte do compressor de ar-condiciona-
do aplicando um torque de 22 - 28 Nm
nos 3 parafusos de fixação.

2. Utilizando um soquete 10 mm, fixe o com-


pressor de ar-condicionado aplicando um
torque de 40 - 50 Nm nos 4 parafusos de
fixação.

3. Encaixe o conector do chicote elétrico


no compressor de ar-condicionado.

Polia tensora
Remoção

1. Remova o ventilador, ver Sistema de Ar-


refecimento - Ventilador.

2. Remova a correia Poli “V”, ver Acessó-


rios - Correia Poli “V”.

3. Utilizando um soquete 15 mm, remova o


parafusos de fixação da polia tensora.

4. Remova a polia tensora.

Polia tensora

International Engines South America 173


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Acessórios Manual de Serviço NGD 3.0E
Montagem

1. Utilizando um soquete 15 mm, fixe a polia


tensora aplicando um torque de 40 - 50
Nm no parafuso de fixação.

2. Execute a montagem da correia Poli “V”,


ver Acessórios - Correia Poli “V”.

3. Execute a montagem do ventilador, ver


Sistema de Arrefecimento - Ventilador.

Tensionador da correia Poli “V”


Remoção

1. Remova o ventilador, ver Sistema de Ar-


refecimento - Ventilador.

2. Remova a correia Poli “V”, ver Acessó-


rios - Correia Poli “V”.

3. Utilizando um soquete 15 mm, remova a


porca de fixação do tensionador da cor-
reia Poli “V”.

4. Remova o tensionador da correia Poli “V”.

Tensionador

174 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Acessórios
Montagem

1. Utilizando um soquete 15 mm, fixe o


tensionador da correia Poli “V” aplicando
um torque de 40 - 50 Nm na porca de
fixação.

2. Execute a montagem da correia Poli “V”,


ver Acessórios - Correia Poli “V”.

3. Execute a montagem do ventilador, ver


Sistema de Arrefecimento - Ventilador.

Bomba de vácuo
Remoção

1. Utilizando um alicate, solte a abraçadeira


que prende a mangueira do sistema de
vácuo junto ao tubo do sistema de cale-
fação do veículo.

2. Desconecte a mangueira, soltando-a do


tubo.

3. Utilizando uma chave de fenda, solte a


abraçadeira que prende a mangueira do
sistema de vácuo junto à bomba de vá-
cuo.
Mangueira da bomba de vácuo
4. Desconecte a mangueira, soltando-a da
bomba de vácuo, e remova-a.

5. Utilizando um soquete 8 mm, remova os


2 parafusos de fixação da bomba de vá-
cuo do motor.

6. Remova a bomba de vácuo.

Bomba de vácuo

International Engines South America 175


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Acessórios Manual de Serviço NGD 3.0E
Montagem

1. Utilizando um soquete 8 mm, fixe a bom-


ba de vácuo aplicando um torque de
8 - 11 Nm nos 2 parafusos de fixação.

2. Conecte a mangueira do sistema de vá-


cuo junto à bomba de vácuo e, utilizando
uma chave de fenda, fixe-a com uma
abraçadeira.

3. Conecte a mangueira do sistema de vá-


cuo junto ao tubo do sistema de calefa-
ção do veículo e, utilizando um alicate,
fixe-a com uma abraçadeira.

Polia livre
A tampa da caixa de distribuição do motor é
fixada por 21 parafusos, sendo que um des-
tes 21 parafusos é utilizado para fixação da
polia livre nos veículos que não possuem ar-
condicionado. Este parafuso fica posicionado
na lateral esquerda da tampa da caixa de dis-
tribuição.

Remoção

1. Remova o ventilador, ver Sistema de Ar-


refecimento - Ventilador.

2. Remova a correia Poli “V”, ver Acessó-


rios - Correia Poli “V”.

3. Utilizando um soquete 13 mm, remova o


parafuso de fixação da polia livre.

4. Remova a polia livre.

Montagem

1. Utilizando um soquete 13 mm, fixe a po-


lia livre aplicando um torque de 22 - 28
Nm no parafuso de fixação.

2. Execute a montagem da correia Poli “V”,


ver Acessórios - Correia Poli “V”.

176 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Acessórios
3. Execute a montagem do ventilador, ver
Sistema de Arrefecimento - Ventilador.

Bomba hidráulica / polia


Remoção
1. Remova o ventilador, ver Sistema de Ar-
refecimento - Ventilador.

2. Remova a correia Poli “V”, ver Acessó-


rios - Correia Poli “V”.

3. Utilizando uma chave sextavada 14 mm


para travar o eixo da bomba hidráulica e
um soquete 10 mm, remova os 3 parafu-
sos de fixação da polia da bomba hidráu-
lica.

4. Remova a polia da bomba hidráulica.

Remoção da polia

5. Remova as mangueiras do sistema hi-


dráulico.

6. Utilizando um soquete 10 mm, remova


Bomba hidráulica os 3 parafusos de fixação da bomba hi-
dráulica.

7. Remova a bomba hidráulica.

Obs.: A bomba hidráulica é um item “Black


box”. Caso este item necessite de
qualquer reparo, o mesmo deverá ser
encaminhado diretamente ao posto de
serviço de seu fabricante.

International Engines South America 177


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Acessórios Manual de Serviço NGD 3.0E
Montagem

1. Utilizando um soquete 10 mm, fixe a bom-


ba hidráulica aplicando um torque de
22 - 28 Nm nos 3 parafusos de fixação.

2. Utilizando uma chave sextava para tra-


var o eixo da bomba hidráulica e um
soquete 10 mm, fixe a polia da bomba
hidráulica aplicando um torque de
22 - 28 Nm nos 3 parafusos de fixação.

3. Execute a montagem da correia Poli “V”,


ver Acessórios - Correia Poli “V”.

4. Execute a montagem do ventilador, ver


Sistema de Arrefecimento - Ventilador.

Alternador / polia
Remoção

1. Remova o ventilador, ver Sistema de Ar-


refecimento - Ventilador.

2. Remova a correia Poli “V”, ver Acessó-


rios - Correia Poli “V”.

3. Remova os conectores do chicote elé-


trico do alternador.

4. Utilizando um soquete 10 mm, remova


os 2 parafusos de fixação do alternador.

5. Remova o alternador.

Alternador

178 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Acessórios
Montagem

1. Utilizando um soquete 10 mm, fixe


o alternador aplicando um torque de
22 - 28 Nm nos 2 parafusos de fixação.

2. Encaixe os conectores do chicote elétri-


co do alternador.

3. Execute a montagem da correia Poli “V”,


ver Acessórios - Correia Poli “V”.

4. Execute a montagem do ventilador, ver


Sistema de Arrefecimento - Ventilador.

Suporte do alternador / bomba


hidráulica
Remoção

1. Remova o ventilador, ver Sistema de Ar-


refecimento - Ventilador.

2. Remova a correia Poli “V”, ver Acessó-


rios - Correia Poli “V”.

3. Remova a bomba hidráulica, ver Acessó-


rios - Bomba Hidráulica.

4. Remova o alternador, ver Acessórios -


Alternador.

5. Utilizando um soquete 10 mm e um
soquete 13 mm, remova os 3 parafusos
e a porca de fixação do suporte do
alternador / bomba hidráulica.

Obs.: O parafuso superior que prende o su-


porte é um parafuso passante e, na
parte frontal da caixa de distribuição,
ele é preso por uma porca de 13 mm.

6. Remova o suporte.

Suporte do alternador / bomba hidráulica

International Engines South America 179


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Acessórios Manual de Serviço NGD 3.0E
Montagem

1. Utilizando um soquete 10 mm e um de
13 mm, monte o suporte do alternador /
bomba hidráulica, encostando (sem aper-
to), os parafusos e porcas de fixação,
após esta etapa, aplique um torque de
22 - 28 Nm nos 3 parafusos e porcas de
fixação do suporte, seguindo a sequên-
cia mostrada na figura.

Atenção: Antes de montar o restante


dos componentes. Verifique o
alinhamento do suporte em
Sequência de montagem
relação a caixa de distribuição.
O desalinhamento do sistema
causará danos a correia Poli
“V”.

2. Execute a montagem do alternador, ver


Acessórios - Alternador.

3. Execute a montagem da bomba hidráuli-


ca, ver Acessórios - Bomba Hidráulica.

4. Execute a montagem da correia Poli “V”,


ver Acessórios - Correia Poli “V”.

5. Execute a montagem do ventilador, ver


Sistema de Arrefecimento - Ventilador.

Motor de partida
Remoção

1. Remova os conectores do chicote elé-


trico do motor de partida.

180 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Acessórios
2. Utilizando um soquete 13 mm, remova
os parafusos de fixação do motor de par-
tida.

Motor de partida

3. Remova o motor de partida.

Montagem

1. Utilizando um soquete 13 mm, fixe o mo-


tor de partida aplicando um torque de
17 - 23 Nm nos parafusos de fixação.

2. Encaixe os conectores do chicote elétri-


co do motor de partida.

International Engines South America 181


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
NOTAS

182 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Gerenciamento Eletrônico

Gerenciamento Eletrônico

International Engines South America 183


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Gerenciamento Eletrônico Manual de Serviço NGD 3.0E

184 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Gerenciamento Eletrônico
Gerenciamento eletrônico
O motor International NGD 3.0E é equipado com sistema eletrônico de injeção de combustível Siemens PCR.
O sistema Siemens Piezo Common Rail (PCR) é um sistema de injeção de 2ª geração que utiliza injetores
com acionadores piezo-elétricos.
O sistema é composto pela bomba de combustível (DCP), rail (duto de alimentação), tubos de alta-pres-
são, injetores piezo-elétricos, sensores e atuadores.

1. Filtro de ar
2. Turbocompressor
3. Pedal do acelerador
4. Sensor do pedal do acelerador
5. Sensor de temperatura do líquido de arrefecimento
6. Sensor do virabrequim (sensor de rotação)
7. Sensor de alta-pressão do combustível
8. Sensor de temperatura do combustível
9. Relé da vela aquecedora (opcional)
10. Unidade de controle do motor (ECU)
11. Sensor do tanque, para o medidor de combustível
12. Tanque de combustível
13. Bomba elétrica de transferência de combustível (veículo)
14. Filtro de combustível (International - sistema de combustível)
15. Bomba de combustível - DCP
15.1 Válvula reguladora de pressão (PCV)
15.2 Bomba de combustível (HPP)
15.3 Válvula reguladora de vazão (VCV)
15.4 Bomba de transferência interna (ITP)
16. Rail
17. Injetor
18. Sensor de posição do comando / sensor de fase
19. Sensor de temperatura e pressão do ar de admissão - T-MAP
20. Intercooler (veículo)
C1) Cilindro 1
C2) Cilindro 2
C3) Cilindro 3
C4) Cilindro 4

International Engines South America 185


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Gerenciamento Eletrônico Manual de Serviço NGD 3.0E
Sensores de temperatura (arrefeci-
mento e combustível)
O sistema é equipado com 2 sensores de
temperatura exatamente iguais, um para tem-
peratura do combustível e outro para o líqui-
do de arrefecimento.
O sensor de temperatura do líquido de arrefe-
cimento está localizado na carcaça da vál-
vula termostática, ver Sistema de Arrefe-
cimento - Sensor de Temperatura na Carca-
ça da Válvula Termostática, enquanto o de
combustível está localizado na linha de re-
torno de combustível para o tanque, ver Sis-
tema de Combustível - Carcaça do Sensor
de Temperatura de Combustível.

Identificação dos sensores de temperatura


Sensor de temperatura
Atenção: Para realização de proce-
dimentos de garantia, é
mandatório o preenchimen-
to dos formulários com a
identificação do sensor.
a. Número Siemens VDO.
b. Código de datas:
- 1º ao 3º dígitos: Dia de produção.
- 4º e 5º dígitos: Ano de produção.

Sensor de rotação
O sensor de rotação faz a leitura da posição
através de um anel dentado que é montado
no volante do motor.
O sensor de rotação fica montado na carca-
ça do volante, ver Volante e Cremalheira -
Volante do Motor.

186 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Gerenciamento Eletrônico
Identificação do sensor de rotação
Sensor de rotação
Atenção: Para realização de procedi-
mentos de garantia, é manda-
tório o preenchimento dos for-
mulários com a identificação
do sensor.
a. Número International.
b. Código de datas:
1º ao 3º dígitos: Dia de produção.
4º e 5º dígitos: Ano de produção.
6º e 7º dígitos: Identificador.
c. Número da carcaça.

Sensor de pressão do rail / pressão do


combustível
O sensor de pressão do rail mede a pressão
da linha de alta-pressão do combustível.
Este sensor está localizado diretamente so-
bre o rail com vedação por meio de arruela
de aço maleável.

Atenção: Por motivos de segurança,


este sensor nunca deverá ser
removido do rail e, em caso de
reparos, o rail deverá ser
substituido por completo.

Identificação do sensor de pressão do rail

Atenção: Para realização de procedi-


Sensor de pressão do rail mentos de garantia, é manda-
tório o preenchimento dos for-
mulários com a identificação
do sensor.
a. Tipo de Produto (55P02-01).
b. Código e número de série:
1º e 2º dígitos: 11 = Conector SICMA 2.
2º e 3º dígitos: Ano (ex.: 03).
5º ao 7º dígitos: Dia da produção.
8º ao 12º dígitos: Número de série.
c. Logotipo do fabricante.
d. Número Siemens VDO.

International Engines South America 187


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Gerenciamento Eletrônico Manual de Serviço NGD 3.0E
Sensor de posição do comando /
fase
O sensor do comando de válvulas faz a lei-
tura da posição através de um anel dentado
que é montado no comando de válvulas.
O sensor do comando de válvulas fica mon-
tado diretamente no cabeçote do motor.

Identificação do sensor de posição do


comando

Atenção: Para realização de procedi-


mentos de garantia, é manda-
tório o preenchimento dos for-
mulários com a identificação
do sensor.
a. Código de datas:
1º ao 3º dígitos: Dia de produção.
4º e 5º dígitos: Ano de produção.
6º e 7º dígitos: Identificador.
b. Número de série.
c. Número da carcaça.
d Número International. Sensor de fase
e. Identificação do material da carcaça.
f. Código do conector correspondente ao
especificado.

Sensor T-MAP (temperatura e pres-


são do ar de admissão)
Com o sensor de temperatura em conjunto
com o sensor de pressão, ele mede a pres-
são e temperatura na admissão do motor
comparado com a pressão atmosférica.
O Sensor T-MAP fica localizado no coletor
de admissão do motor.

188 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Gerenciamento Eletrônico
Identificação do sensor T-MAP

Atenção: Para realização de procedi-


mentos de garantia, é manda-
tório o preenchimento dos for-
mulários com a identificação
do sensor.
a. Logotipo da International.
b. Número International.
c. Logotipo da Siemens VDO.
Sensor T-MAP d. Número Siemens VDO.
e. Código de datas:
1º e 2º dígitos: 17 = Tipo.
3º e 4º dígitos: Identificador.
5º dígito: Ano de produção.
6º e 7º dígitos: Semana de produção.
8º dígito: Dia de produção.
f. Número de série.

International Engines South America 189


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Gerenciamento Eletrônico Manual de Serviço NGD 3.0E
Bomba de combustível (DCP)
A bomba de combustível (DCP) é a responsável
pelo fornecimento de fluxo e volume de combustí-
vel e fornece o fluxo e o volume sob alta-pressão
transferido ao rail alimentando, desta forma, os
injetores com a quantidade necessária de combus-
tível para todas condições de operação do motor,
ver Sistema de Combustível - Bomba de Combus-
tível.

Bomba de combustível

1. Bomba de transferência interna (ITP)


2. Válvula reguladora de vazão (VCV)
3. Bomba de combustível (HPP)
4. Válvula reguladora de pressão (PCV)
a. Alimentação de combustível
b. Conexão de alta-pressão
c. Retorno de combustível

190 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Gerenciamento Eletrônico
Válvula reguladora de vazão (VCV)
A válvula reguladora de vazão (VCV) regula
a transferência de combustível da bomba de
transferência interna, que é integrada à bom-
ba de combustível (DCP), para os elemen-
tos da bomba de combustível. Desta forma,
a quantidade de combustível pressurizado po-
de ser ajustada para as necessidades do motor.
A válvula reguladora de vazão (VCV) é dire-
tamente fixada sobre a bomba de combustí-
vel (DCP).
Importante: A válvula reguladora de vazão
(VCV) não poderá ser separada da bomba
de combustível (DCP).

Válvula reguladora de pressão (PCV)


A válvula reguladora de pressão (PCV) con-
trola a pressão de combustível na saída de
alta-pressão da bomba de combustível
(DCP) e, portanto, também no interior da pró-
pria bomba. Além disto, a válvula reguladora
de pressão amortece as flutuações de pres-
são que ocorrem durante o fornecimento de
combustível por meio da bomba de combus-
tível e do processo de injeção.
Importante: Se houver necessidade de re-
paros, a válvula reguladora de pressão (PCV)
não poderá ser separada da bomba de com-
bustível (DCP).

Identificação da bomba de combustível

Válvula VCV Atenção: Para realização de procedi-


Válvula PCV
mentos de garantia, é manda-
tório o preenchimento dos
formulários com a identifica-
ção do sensor.
a. Número do fabricante.
b. Número de série International.
c. Ano de fabricação:
X = 2004
Y = 2005
Z = 2006

Ex.: X04/00001
X04 = Semana 4 do ano de 2004
00001 = Bomba 1 montada na semana 4 de
2004

International Engines South America 191


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Gerenciamento Eletrônico Manual de Serviço NGD 3.0E
Rail
O rail opera como um armazenador de alta-
pressão para o combustível que será trans-
ferido através da bomba de combustível
(DCP) para alimentar os injetores com a
quantidade e pressão necessária de com-
bustível para qualquer condição de operação.
Importante: O sensor de alta-pressão não
deverá ser removido do rail.

Identificação do rail

Atenção: Para realização de procedi- Rail


mentos de garantia, é manda-
tório o preenchimento dos for-
mulários com a identificação
do sensor.
1. Conexão dos tubos de alta-pressão para
os injetores.
2. Conexão do tubo de alta-pressão vindo
da bomba de combustível.
3. Sensor de alta-pressão:
a. Número de série Siemens VDO.
b. Número de série International.
c. Período de fabricação.

192 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Gerenciamento Eletrônico
Injetor
Os injetores piezo-elétricos, que são
conectados ao rail, injetam a quantidade ne-
cessária de combustível na câmara de com-
bustão para todas condições de operação do
motor.
Importante:
Os conectores do chicote elétrico entre o
injetor e a ECU não podem ser desconec-
tados enquanto o motor estiver em funciona-
mento, sob risco de danificar o mesmo.

Injetor Em caso de reparos, os injetores não podem


ser desmontados. Nenhuma peça poderá ser
2
solta ou desparafusada, pois isso causa o
1 comprometimento de seu perfeito funciona-
mento e a perda automática de garantia.
4 1. Atuador piezo-elétrico.
3
2. Conector.
3. Conexão de alta-pressão.
4. Retorno de combustível.
5 5. Cabeça do injetor.
6. Porta-injetor.
7. Bico injetor.

International Engines South America 193


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Gerenciamento Eletrônico Manual de Serviço NGD 3.0E
Identificação do injetor
Injetor
Atenção: Para realização de procedi-
mentos de garantia, é manda-
tório o preenchimento dos for-
mulários com a identificação
do sensor.

a. Número IESA.

b. Ano de fabricação:
C = 2003
D = 2004
E = 2005

c. Mês:
A = Janeiro
B = Fevereiro
C = ----
L = Dezembro

d) Dia:
1 - 31

e) Número de série:
00001 - 99999

194 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Gerenciamento Eletrônico
Módulo eletrônico do motor (ECU)
O módulo eletrônico do motor ou unidade de
controle do motor testa todos processos ne-
cessários ao controle de todo o sistema do
motor. Em função das necessidades do usuá-
rio e dos dados recebidos do motor e do
veículo (como rotação do motor, velocidade
do veículo, temperatura do líquido de ar-
refecimento, massa de ar, etc), esta unidade
calcula as informações de saída necessá-
rias (como quantidade de combustível inje-
tado, pressão do combustível, etc.). Além dis-
to, são verificadas funções do próprio veícu-
lo, como o sistema de imobilização.
A unidade de controle do motor comunica-
se com outras unidades de controle e coman-
do (como por exemplo, o ABS, ar-condicio-
nado, etc.) através do barramento CAN de
comunicação.

Cuidado - alta-tensão
Quando forem executados serviços na ECU,
devem ser observadas todas medidas
usuais para o trabalho em presença de alta-
tensão.
Observação: Enquanto o motor estiver em
operação, não deverão ser
desligados os conectores da
unidade de controle (ECU),
sob risco de causar sérios
danos ao motor.
ECU Identificação da ECU do motor

a. Data.
b. Número Siemens.
c. Código de barras para identificação Ford.

International Engines South America 195


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Gerenciamento Eletrônico Manual de Serviço NGD 3.0E
Identificação dos pinos do Módulo Eletrônico do Motor (ECU)

A1 RX-PATS E1 Não conectado


A2 Reservado E2 Não conectado
A3 CAN em nível baixo E3 Sensor do pedal de embreagem
A4 CAN em nível alto E4 Sensor do pedal de freio (redundante)
B1 Não conectado F1 Não conectado
Sensor de posição do pedal do acelerador
B2 Não conectado F2
(alimentação sinal 1)
B3 Ar-condicionado F3 Não conectado
B4 Não conectado F4 Sensor do pedal do acelerador (terra)
C1 Não conectado G1 Não conectado
Sensor de posição do pedal do acelerador Sensor de posição do pedal do acelerador
C2 G2
(Sinal 2) (alimentação sinal 2)
C3 Positivo da bateria para chave de ignição G3 Sensor de posição do pedal do acelerador (sinal 1)
C4 Reservado G4 Terra
D1 Reservado H1 Não conectado
D2 TX-PATS H2 Não conectado
D3 Reservado H3 Sensor do pedal do acelerador (terra)
D4 Não conectado H4 Terra

196 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Gerenciamento Eletrônico

A1 Ar-condicionado (sinal ligado / desligado) G1 Não conectado


A2 Sensor T-MAP (sinal) G2 Reservado
A3 Reservado G3 Não conectado
A4 Reservado G4 Positivo da bateria
B1 Sensor de água no combustível H1 Não conectado
B2 Reservado H2 Reservado
B3 Reservado H3 Não conectado
B4 Reservado H4 Reservado
C1 Reservado J1 Não conectado
C2 Reservado J2 Sensor de temperatura do combustível (terra)
C3 Sensor T-MAP (alimentação) J3 Não conectado
C4 Reservado J4 Sensor T-MAP (terra)
Sensor de temperatura do líquido de arrefecimento
D1 Sensor de alta pressão (alimentação) K1
(terra)
D2 Interruptor da luz do freio K2 Terra
D3 Reservado K3 Não conectado
D4 Reservado K4 Não conectado
E1 Não conectado L1 Não conectado
E2 Sensor do comando de válvula - Posição (terra) L2 Não conectado
E3 Sensor de rotação do virabrequim - Rotação (sinal) L3 Não conectado
E4 Sensor de rotação do virabrequim - Rotação (terra) L4 Válvula reguladora de pressão (PCV)
F1 Não conectado M1 Não conectado
F2 Sensor de água no combustível (terra) M2 Reservado
F3 Reservado M3 Reservado
F4 Reservado M4 Válvula reguladora de vazão (VCV)

International Engines South America 197


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Gerenciamento Eletrônico Manual de Serviço NGD 3.0E

A1 Reservado E1 Reservado
A2 Sensor de temperatura do líquido de E2 Sensor de velocidade do veículo (saída)
arrefecimento (sinal)
A3 Sensor de temperatura do combustível (sinal) E3 Tensão positiva chaveada do relé de potência
A4 Bomba de combustível (alimentação do sinal) E4 Reservado
B1 Sensor T-MAP (terra) F1 Reservado
B2 Sensor de alta-pressão (sinal) F2 Tensão positiva chaveada do relé de potência
B3 Sensor de alta-pressão (terra) F3 Tensão positiva chaveada do relé de potência
B4 Reservado F4 Relé da embreagem do ar-condicionado
C1 Sensor do comando de válvula - Posição (sinal) G1 Injetor cilindro 2 (+)
C2 Sensor de velocidade do veículo (sinal) G2 Injetor cilindro 3 (+)
C3 Imobilizador (sinal) G3 Injetor cilindro 4 (+)
C4 Terra G4 Injetor cilindro 1 (+)
D1 Reservado H1 Injetor cilindro 1 (-)
D2 Relé PCM (sinal) H2 Injetor cilindro 2 (-)
D3 Reservado H3 Injetor cilindro 4 (-)
D4 Bomba de combustível (sinal) H4 Injetor cilindro 3 (-)

198 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Gerenciamento Eletrônico

International Engines South America 199


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
NOTAS

200 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas

Diagnóstico de Falhas

1. Valores nominais e condições de


operação

1.1 Valores típicos para diversas condições


de operação

1.1.1 Condições:
• Veículo parado;
• Tanque: pelo menos abastecido até a metade;
• Tensão da bateria: 12-14,7 V;
• Temperatura ambiente: aprox. 20 °C;
• Temperatura de operação do motor: 80-90 °C.

Observação:
Todos os pontos de consumo elétrico ou mecâni-
co devem estar desligados.

International Engines South America 201


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
Valores típicos para condição de ignição acionada:

Unidade Min. Máx.


Rotação do motor rpm 0 0
Temperatura de arrefecimento °C 15 25
Temperatura do ar de admissão °C 15 25
Valor do sensor do pedal do acelerador % 0 0
Tensão da bateria V 8 13
Quantidade de injeção - Injeção completa mg/injeção 32 36
Quantidade de injeção - Pré-injeção mg/injeção 0 0
Quantidade de injeção - Injeção principal mg/injeção 0 0
Duração de controle da injeção principal ms 0 0
Duração de controle da pré-injeção ms 0 0
Início da injeção principal °DPMS 0 0
Início da pré-injeção °DPMS 0 0
Pressão do Rail - Valor nominal MPa 0 0
Pressão do Rail - Valor real MPa 0 0,5
PCV PWM % 0 0
Corrente PCV A 0 0,3
VCV PWM % 0 0
Corrente VCV A 0 0,33
Temperatura do combustível °C 15 25
Limitação de fumaça mg/injeção 240 270
Valor real de massa de ar de admissão mg/injeção 0 0
Pressão absoluta antes do filtro de combustível (estática) bar 0,9 1,1
Pressão absoluta no fluxo de retorno da bomba (estática) bar 0,9 1,1
Pressão absoluta no fluxo de retorno do injetor (estática) bar 0,9 1,1
Pressão absoluta no fluxo de retorno completo (estática) bar 0,9 1,1

202 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
Valores típicos para condição de marcha-lenta a frio:

Unidade Min. Máx.


Rotação do motor rpm 790 860
Temperatura de arrefecimento °C 18 25
Temperatura do ar de admissão °C 15 25
Valor do sensor do pedal do acelerador % 0 0
Tensão da bateria V 12 15
Quantidade de injeção - Injeção completa mg/injeção 12 17,5
Quantidade de injeção - Pré-injeção mg/injeção 2,5 3
Quantidade de injeção - Injeção principal mg/injeção 9 14,5
Duração de controle da injeção principal ms 0,7 1,1
Duração de controle da pré-injeção ms 0,4 0,6
Início da injeção principal °DPMS -10,5 -6,6
Início da pré-injeção °DPMS -25 -20
Pressão do Rail - Valor nominal MPa 21,5 23
Pressão do Rail - Valor real MPa 19,5 25
PCV PWM % 11 14
Corrente PCV A 0,26 0,37
VCV PWM % 20 24
Corrente VCV A 0,7 0,85
Temperatura do combustível °C 20 25
Limitação de fumaça mg/injeção 35 39
Valor real de massa de ar de admissão mg/injeção 700 750
Pressão absoluta antes do filtro de combustível (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno da bomba (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno do injetor (estática) bar 1,8 2,4
Pressão absoluta no fluxo de retorno completo (estática) bar 1,3 1,7

International Engines South America 203


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
Valores típicos para condição de marcha-lenta a quente:

Unidade Min. Máx.


Rotação do motor rpm 775 825
Temperatura de arrefecimento °C 82 95
Temperatura do ar de admissão °C 15 40
Valor do sensor do pedal do acelerador % 0 0
Tensão da bateria V 12 15
Quantidade de injeção - Injeção completa mg/injeção 4,5 7
Quantidade de injeção - Pré-injeção mg/injeção 1,5 2,5
Quantidade de injeção - Injeção principal mg/injeção 3 4,5
Duração de controle da injeção principal ms 0,4 0,6
Duração de controle da pré-injeção ms 0,3 0,45
Início da injeção principal °DPMS -5 -3,5
Início da pré-injeção °DPMS -17 -15,5
Pressão do Rail - Valor nominal MPa 21 23
Pressão do Rail - Valor real MPa 20 24
PCV PWM % 12 13,5
Corrente PCV A 0,3 0,4
VCV PWM % 18 21
Corrente VCV A 0,5 0,7
Temperatura do combustível °C 38 50
Limitação de fumaça mg/injeção 34 40
Valor real de massa de ar de admissão mg/injeção 675 710
Pressão absoluta antes do filtro de combustível (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno da bomba (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno do injetor (estática) bar 1,8 2,4
Pressão absoluta no fluxo de retorno completo (estática) bar 1,3 1,7

204 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
Valores típicos para condição a 2000 rpm, sem carga:

Unidade Min. Máx.


Rotação do motor rpm 1900 2100
Temperatura de arrefecimento °C 89 92
Temperatura do ar de admissão °C 15 45
Valor do sensor do pedal do acelerador % 9 14
Tensão da bateria V 12 15
Quantidade de injeção - Injeção completa mg/injeção 4,2 8,5
Quantidade de injeção - Pré-injeção mg/injeção 1,5 1,9
Quantidade de injeção - Injeção principal mg/injeção 2,7 6,7
Duração de controle da injeção principal ms 0,4 0,6
Duração de controle da pré-injeção ms 0,25 0,34
Início da injeção principal °DPMS -13,3 -11,7
Início da pré-injeção °DPMS -34 -29,5
Pressão do Rail - Valor nominal MPa 21,5 27,1
Pressão do Rail - Valor real MPa 21,5 27,1
PCV PWM % 12 14
Corrente PCV A 0,3 0,5
VCV PWM % 20 22
Corrente VCV A 0,6 0,75
Temperatura do combustível °C 40 50
Limitação de fumaça mg/injeção 40 43
Valor real de massa de ar de admissão mg/injeção 700 750
Pressão absoluta antes do filtro de combustível (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno da bomba (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno do injetor (estática) bar 1,8 2,4
Pressão absoluta no fluxo de retorno completo (estática) bar 1,3 1,7

International Engines South America 205


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
Valores típicos para condição a 4000 rpm, sem carga:

Unidade Min. Máx.


Rotação do motor rpm 3900 4100
Temperatura de arrefecimento °C 85 100
Temperatura do ar de admissão °C 15 50
Valor do sensor do pedal do acelerador % 11 15,5
Tensão da bateria V 12 15
Quantidade de injeção - Injeção completa mg/injeção 10,5 15
Quantidade de injeção - Pré-injeção mg/injeção 0 0
Quantidade de injeção - Injeção principal mg/injeção 10,5 15
Duração de controle da injeção principal ms 0,5 0,7
Duração de controle da pré-injeção ms 0 0
Início da injeção principal °DPMS -21 -22
Início da pré-injeção °DPMS -21 -21,5
Pressão do Rail - Valor nominal MPa 21,5 27,1
Pressão do Rail - Valor real MPa 21,5 27,1
PCV PWM % 12 14
Corrente PCV A 0,3 0,5
VCV PWM % 20 22
Corrente VCV A 0,6 0,75
Temperatura do combustível °C 40 50
Limitação de fumaça mg/injeção 40 43
Valor real de massa de ar de admissão mg/injeção 700 750
Pressão absoluta antes do filtro de combustível (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno da bomba (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno do injetor (estática) bar 1,8 2,4
Pressão absoluta no fluxo de retorno completo (estática) bar 1,3 1,7

206 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
Valores típicos para condição a 1000 rpm, em 1ª marcha:

Unidade Min. Máx.


Rotação do motor rpm 900 1100
Temperatura de arrefecimento °C 85 95
Temperatura do ar de admissão °C 45 46
Valor do sensor do pedal do acelerador % 2,6 4,8
Tensão da bateria V 12 15
Quantidade de injeção - Injeção completa mg/injeção 2,5 6,5
Quantidade de injeção - Pré-injeção mg/injeção 0 1,8
Quantidade de injeção - Injeção principal mg/injeção 2 5
Duração de controle da injeção principal ms 0,25 0,65
Duração de controle da pré-injeção ms 0 0,4
Início da injeção principal °DPMS -12 -9
Início da pré-injeção °DPMS -26 -9
Pressão do Rail - Valor nominal MPa 21 23
Pressão do Rail - Valor real MPa 21 23
PCV PWM % 12 16
Corrente PCV A 0,3 0,5
VCV PWM % 19 22
Corrente VCV A 0,5 0,7
Temperatura do combustível °C 40 60
Limitação de fumaça mg/injeção 38 41
Valor real de massa de ar de admissão mg/injeção 660 710
Pressão absoluta antes do filtro de combustível (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno da bomba (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno do injetor (estática) bar 1,8 2,4
Pressão absoluta no fluxo de retorno completo (estática) bar 1,3 1,7

International Engines South America 207


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
Valores típicos para condição a 2000 rpm, em 1ª marcha:

Unidade Min. Máx.


Rotação do motor rpm 1900 2100
Temperatura de arrefecimento °C 80 95
Temperatura do ar de admissão °C 15 45
Valor do sensor do pedal do acelerador % 10 17
Tensão da bateria V 12 15
Quantidade de injeção - Injeção completa mg/injeção 5 10,5
Quantidade de injeção - Pré-injeção mg/injeção 1,5 2
Quantidade de injeção - Injeção principal mg/injeção 3,5 9
Duração de controle da injeção principal ms 0,4 0,65
Duração de controle da pré-injeção ms 0,25 0,4
Início da injeção principal °DPMS -13 -11
Início da pré-injeção °DPMS -34 -29
Pressão do Rail - Valor nominal MPa 21 31
Pressão do Rail - Valor real MPa 21 31
PCV PWM % 12 15
Corrente PCV A 0,3 0,5
VCV PWM % 21 23
Corrente VCV A 0,6 0,8
Temperatura do combustível °C 40 60
Limitação de fumaça mg/injeção 40 43
Valor real de massa de ar de admissão mg/injeção 700 740
Pressão absoluta antes do filtro de combustível (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno da bomba (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno do injetor (estática) bar 1,8 2,4
Pressão absoluta no fluxo de retorno completo (estática) bar 1,3 1,7

208 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
1.2 Comportamento típico de ignição

1.2.1 Faixa de tolerâncias

Rotação do motor n Início:


150 – 250 rpm (partida a frio)
200 – 300 rpm (partida a quente)
Marcha-lenta:
± 30 rpm

Voltagem da Bateria UBat ± 10% (máx. 14,7) V

Quantidade injetada MF ± 10%

Pressão do Rail PRail ± 20%

Válvula reguladora de pressão PCV ± 10%

Válvula reguladora de vazão VCV ± 20%

International Engines South America 209


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
Partida a frio
Temperatura do líquido de arrefecimento: 20 °C

210 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
Partida a quente
Temperatura do líquido de arrefecimento: 80 °C

International Engines South America 211


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
2. Análise de falhas
Observações:
Falhas do sistema podem causar erros sequenciais que devem ser tratados de forma diferenciada durante
a ação corretiva. No início da busca da falha, todos os sensores e atuadores deverão ser testados e os
defeitos corrigidos. Sensores com defeito ou mal conectados podem interferir na análise de falhas.
Se nenhum código de falhas for mostrado, ou não houver possibilidade de leitura com ferramentas de
diagnóstico, todos os testes deverão ser realizados conforme:
s) Instruções de teste Siemens;
c) Instruções de teste International e Ford.
Procedimento para eliminar erros:
Um código de falha pode ser causado por diversos fatores. Você pode encontrar as possíveis causas
neste capítulo. Para uma descrição detalhada de erros individuais, veja o capítulo “Lista de códigos de
falhas”.

Análise por sintomas

2.1 Lâmpada de presença de falhas não acende quando a ignição é ligada


2.2 Lâmpada de presença de falhas acende enquanto o motor está em funcionamento
2.3 Motor não da partida
2.4 Motor apresenta problemas de partida
2.5 Problemas em partida a frio (principalmente em baixas temperaturas)
2.6 Motor segue em funcionamento após seu desligamento na chave
2.7 Motor pára de funcionar
2.8 Rotação de marcha-lenta muito alta
2.9 Rotação de marcha-lenta muito baixa ou irregular
2.10 Veículo acelera pouco ou não acelera. A rotação do motor não aumenta ou aumenta lentamente
2.11 Veículo falha em velocidades constantes
2.12 Veículo acelera sem que haja atuação do pedal do acelerador
2.13 Veículo não desacelera (não opera como freio-motor)
2.14 Veículo falha em declives com a marcha engrenada
2.15 Veículo apresenta baixa potência
2.16 Veículo apresenta potência muito elevada
2.17 Oscilação de carga com a aceleração ou desaceleração
2.18 Veículo acelera de forma significativa, em decleves, ao se soltar o freio
2.19 Veículo apresenta fumaça na partida
2.20 Veículo emite fumaça (fumaça azul)
2.21 Veículo emite fumaça quando operando em aclives
2.22 Veículo emite fumaça branca (principalmente durante a partida)
2.23 Elevado consumo de combustível
2.24 Motor apresenta ruídos de detonação
2.25 Motor aquece muito

212 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
2.1 Lâmpada de presença de falhas não acende quando a ignição é ligada:

Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva

Defeito na lâmpada de Lâmpada de controle Sem registro


controle Verifique a parte
elétrica do veículo (P)
Sem tensão de Falha no sistema Sem registro
alimentação elétrico do veículo

2.2 Lâmpada de presença de falhas acende enquanto o motor está em funcionamento

Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva

Falha diagnosticada Verificar diagnóstico Sem registro Corrigir os erros

International Engines South America 213


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
2.3 Motor não da partida
Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
Baixa capacidade da bateria P0562; P0563 Verifique a bateria (P)
Rotação de partida muito baixa Motor de partida com defeito ou Verifique o motor de partida e relé
P0615
relé danificado (P)
Alimente através da chave de
Falta alimentação de tens ão
ECU não funciona - ignição / teste a alimentação da
para a ECU.
unidade de controle (C)
P0602; P0606;
P0608; P1610;
Erro de hardware ou software P0A09; P0A10; Verifique a unidade de controle de
na unidade de controle do motor B1600; B1602; motor (ECU) e s ubstitua, se
Unidade de controle do motor
(ECU) B1681; B2103; necess ário (ver cap. 4.5 )
sem função
B2139; B2141;
B2431; U2510
Verifique a conexão do terra com a
Mau contato do terra com a ECU
ECU (P)
Verifique o relé principal e chave
Falha na alimentação principal Falha no relé principal P0685; P0687 de ignição (P). Verifique terminal
da unidade de controle do 15/30 na ECU (P)
motor e dos atuadores Falha no chicote elétrico ou Verifique as conexões elétricas
-
conexões (P)

Falha no chicote elétrico ou P0642; P0643;


conexões P0652; P0653
Verifique as conexões da linha de
P0642; P0643;
Falha na alimentação dos alimentação (+) para os sensores
P0652; P0653;
sensores (5 V) (P). Troque a unidade de controle,
B1600; B1602;
Falha na ECU se necess ário.
B1681; B2103;
B2139; B2141;
B2431; U2510
Sensor sem sinal ou sinal
Falha no sens or - Substitua o sensor
incorreto
B1600; B1602;
B1681; B2103;
Imobilizador do motor ativo Código de comunicação errado Não definido ainda
B2139; B2141;
B2431; U2510
Sistema de rodagem de
-
emergência ativado
Sem s inal do s ensor de rotação Verifique conexões elétricas e o
P0340; P0341
ECU não reconhece a rotação ou sinal com falha sensor de rotação (P)
do motor Sem s inal do s ensor de Verifique conexões elétricas e o
P0335; P0336
posição ou sinal com falha sensor de posição (P)
Bomba de transferência interna
com problema; filtro de
combustível bloqueado P0087; P0088;
Ar na tubulação de baixa- P0089; P0090;
Verifique o circuito de baixa-
Pouco ou nenhum combus tível pres são P0091; P0092;
pres são (ver cap. 4.2 )
na admiss ão Vazamento na tubulação de P0001; P0191;
baixa-pressão P0192; P0193
Filtro de combustível bloqueado
/ saturado
Tanque de combustível vazio P0460 Abasteça o tanque

214 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
2.3 M otor não da partida (continuação)
C ausa da Falha Localiz ação da Falha C ódigo Ação C orretiva
P00 87; P008 8;
P00 89; P009 0;
Po uco ou n enh um com bu s tível Verifiqu e o s is tem a d e b aixa-
P00 91; P009 2;
na ad m is s ão pres s ão (ver cap. 4 .2 )
P00 01; P019 1;
P0 192 ; P0 193
P00 87; P008 8;
Fa lha n a bom b a d e alta- P00 89; P009 0; Verifiqu e o s is tem a d e a lta-
pres s ão P00 91; P009 2; pres s ão (ver cap. 4 .3 )
P0 002
P00 02; P000 3;
P00 04; P008 7;
D efeito na PCV / VCV P00 88; P008 9;
P00 90; P009 1;
P0 092 ; P0 001
Pres s ão no rail m uito b aixa o u P00 87; P008 8;
s em pres s ão P00 89; P009 0;
Va zam en to na tubu la ção de alta -
P00 91; P009 2;
pres s ão / rail
P00 01; P019 1;
P0 192 ; P0 193
Verifiqu e o s ens or de a lta-
Se m s in al do s ens o r de a lta- P01 91; P019 2;
pres s ão (S) e s is te m a d e alta-
pres s ão ou s in al com falh a P0 193
pres s ão (S)
B16 00; B160 2;
B16 81; B210 3; Verifiqu e a ECU (S) e s u bs titua ,
Fa lha n a EC U
B21 39; B214 1; s e ne ces s ário (ver cap. 4.5 )
B24 31; U2 510
P00 87; P008 8;
Gra nde vaza m ento de P00 90; P009 1; Verifiqu e o s injetores (ver cap.
com b us tíve l do s injetores P00 92; P008 9; 4.4)
P0 001
Ta nqu e d e com bu s tível
Águ a n o com bu s tível e/o u Es vazie o tanq ue e lim pe
con ta m in ado ou a bas tecido P11 40
im p urezas no tanq ue apro priad am en te , s e ne ces s ário
com com bus tível incorreto
P02 01; P020 2;
P02 03; P020 4; Verifiqu e o s injetores (ver cap.
D efeito nos injetores P02 00; P120 1; 4.4). Verifiq ue os con ectores
P12 02; P120 3; elétricos (P)
P1 204
P02 01; P020 2;
P02 03; P020 4;
P02 00; P120 1;
Fa lha n o chicote e lé trico o u Verifiqu e o s cone cto re s elé tricos
P12 02; P120 3;
con exõe s (P)
P12 04; P060 3;
Um ou m ais cilindros
P06 04; P060 5;
ino peran te s
P0 606 ; P1 601
P06 03; P060 4;
P06 05; P060 6;
P16 01; P0A0 9;
P0A10; B160 0; Su bs titua a ECU , s e n eces s ário
Fa lha n a EC U
B16 02; B168 1; (ver ca p. 4 .5)
B21 03; B213 9;
B21 41; B243 1;
U2 510
C om pres s ão m u ito baixa - Verifiqu e a co m pres s ão (P)
Filtro de ar entupido ou P01 07; P010 8;
V erifique o sistem a de adm iss ão
Adm is são de ar m uito baix a tubulação de adm issão P00 12; P011 3;
de ar (P)
danificada (dobrada) P1 193

International Engines South America 215


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
2.4 Motor apresenta problemas de partida
Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
B1600; B1602;
Verifique a ECU e, caso nenhum
B1681; B2103;
Problemas com a ECU Diversos efeitos poss íveis dos procedimentos (ver cap 4.5)
B2139; B2141;
tenha resolvido, troque a ECU.
B2431
Perda es porádica de sinal dos Falha no chicote elétrico ou Verifique o chicote elétrico e
-
sens ores ou atuadores conexões conexões (P)
Baixa capacidade da bateria P0562; P0563 Verifique a bateria (P)
Rotação de partida muito baixa Motor de partida com defeito ou Verifique o motor de partida e relé
P0615
relé danificado (P)
Má ligação com terra Verifique a conexão com o terra (P)
Queda de tensão na ECU
P0562
durante a partida Problemas com a fonte de Verifique o sistema de alimentação
tensão (P)
Bomba de transferência interna
com problema
P0087; P0088;
Ar na tubulação de baixa-press ão
P0089; P0090; Verifique o sistema de baixa-
Pouco ou nenhum combustível Vazamento na tubulação de baixa-
P0091; P0092; press ão (S) (ver cap. 4.2)
na admissão press ão
P0001; P0191;
Filtro de combus tível bloqueado /
P0192; P0193
saturado
Tanque de combustível vazio Abas teça o tanque
P0087; P0088;
P0089; P0090;
Pouco ou nenhum combustível Verifique o sistema de baixa-
P0091; P0092;
na admissão press ão (S) (ver cap. 4.2)
P0001; P0191;
P0192; P0193
P0087; P0088;
P0089; P0090;
Falha na bomba de alta-pres são
P0091; P0092;
P0001
P0002; P0003;
P0004; P0087;
Verifique o sistema de alta-
Defeito na PCV / VCV P0088; P0089;
press ão (ver cap. 4.3)
P0090; P0091;
P0092; P0001
Press ão no rail muito baixa B1600; B1602;
Verifique a ECU e, caso nenhum
B1681; B2103;
Falha na ECU dos procedimentos (ver cap 4.5)
B2139; B2141;
tenha resolvido, troque a ECU.
B2431
P0087; P0088;
P0089; P0090;
Vazamento na tubulação de alta- Verifique o sistema de alta-
P0091; P0092;
press ão / rail press ão (ver cap. 4.3)
P0001; P0191;
P0192; P0193
Sem sinal do sens or de alta- P0191; P0192; Verifique o sistema de alta-
press ão ou sinal com falha P0193 press ão (S) (ver cap. 4.3)
P0087; P0088;
Grande vazamento de P0089; P0090; Verifique os injetores (S) (ver cap.
combustível dos injetores P0091; P0092; 4.4)
P0001

216 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
2.4 Motor apresenta problemas de partida (continuação)
Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
Tanque de combustível
Água no combustível e Esvazie o tanque e limpe
contaminado ou abas tecido com P1140
impurezas no tanque apropriadamente, se necess ário
combus tível incorreto
P0201; P0202;
P0203; P0204;
Verifique os injetores (S) (ver cap.
Defeito nos injetores P0200; P1201;
4.4)
P1202; P1203;
P1204
P0200; P1201;
P1202; P1203;
Falha no chicote elétrico ou
P1204; P0603; Verifique os conectores elétricos;
conexões
Um ou mais cilindros P0604; P0605;
inoperantes P0606; P1601
P0603; P0604;
P0605; P0606;
P1601; P0A09; Verifique a ECU e, caso nenhum
Falha na ECU P0A10; B1600; dos procedimentos (ver cap 4.5)
B1602; B1681; tenha res olvido, troque a ECU.
B2103; B2139;
B2141; B2431
Compressão muito baixa - Verifique a compres são (P)
Filtro de ar entupido ou
Verifique o sistema de admissão
Admissão de ar muito baixa tubulação de admissão P0103
de ar (P)
danificada (dobrada)

International Engines South America 217


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
2.5 Problemas em partida a frio (principalmente em baixas temperaturas)
Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
Baixa capacidade da bateria P0562; P0563 Verifique a bateria (P)
Viscosidade do óleo do motor Troque o óleo do motor pelo
-
Rotação de partida muito baixa errada es pecificado
Verifique o motor de partida e
Motor de partida com defeito -
relé (P)

Sinal de temperatura de ar de Verifique o sensor de


-
admissão muito alto temperatura do ar de admissão
Pressão no rail muito baixa assim
como baixa quantidade de Sinal do sensor de temperatura Verifique o sensor de
P0116; P0117;
combustível injetada durante o do líquido de arrefecimento es tá temperatura do líquido de
P0118
processo de partida muito alto arrefecimento
Sinal do sensor de temperatura Verifique o sensor de
P0181; P0183
do combustível es tá muito alto temperatura do combustível (P)
Uma ou mais velas de
-
aquecimento danificadas
Falha no sistema de velas de Defeito no relé das velas de Verifique o sistema de velas de
-
aquecimento (opcional)* aquecimento aquecimento (P)
Lâmpada da vela de
-
aquecimento com defeito
Filtro de combustível bloqueado / Substitua o filtro de combustível
-
saturado (P)

Substitua o filtro de combustível


Filtro de combustível congelado
- e, se necessário, limpe o
Pouco ou nenhum combustível na devido à presença de água
tanque de combustível (P)
admissão
Filtro de combustível obs truído Substitua o filtro de combustível
-
devido à formação de parafina e substitua o combustível
Verifique o sistema de baixa
Ar na tubulação de baixa pressão
pressão (S) (ver cap 4.2)
Grande desgaste dos anéis dos
Baixa compressão pistões ou vazamento nas - Verifique a compressão
válvulas

Observação:
*O sistema de velas de aquecimento é um componente opcional do sistema fornecido por Siemens VDO.

2.6 Motor segue em funcionamento após seu desligamento na chave


Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
Verifique o terminal 15 da ECU
Chave de ignição com defeito -
(P)
B1600; B1602;
ECU do motor s em reação B1681; B2103; Verifique a ECU (S) (ver cap.
Falha na ECU
B2139; B2141; 4.5)
B2431; P1563
Falha no chicote elétrico - Verifique o chicote elétrico

218 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
2.7 Motor pára de funcionar
Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
B1600; B1602; Verifique a ECU e, caso
B1681; B2103; nenhum dos procedimentos
Problemas com a ECU Diversos efeitos poss íveis
B2139; B2141; (ver cap 4.5) tenha resolvido,
B2431 troque a ECU (S).
Verifique a conexão com terra
Má ligação com terra -
Perda esporádica de tensão (P)
na ECU
Problem as com a fonte de tens ão - Verifique a fonte de tens ão (P)
Perda esporádica de s inal Falha no chicote elétrico ou Verifique o chicote elétrico e
-
dos s ens ores ou atuadores conexões conexões (P)
P0087; P0088;
P0089; P0090;
Pouco ou nenhum combustível na Verifique o sistema de baixa-
P0091; P0092;
admiss ão press ão (ver cap. 4.2)
P0191; P0192;
P0193
P0263; P0266;
P0269; P0272;
P0087; P0088; Verifique o sistema de alta-
Falha na bomba de alta-pressão
P0089; P0090; press ão (ver cap. 4.3)
P0091; P0092;
P0001
P0002; P0003;
P0004; P0087;
P0088; P0089;
P0090; P0091; Verifique o sistema de alta-
Defeito na PCV / VCV
P0092; P0001; press ão (ver cap. 4.3)
P0263; P0266;
P0269; P0272;
Pres são no rail muito baixa
P0001
ou sem pressão
P0087; P0088;
P0089; P0090;
Vazam ento na tubulação de alta-
P0091; P0092;
press ão / rail
P0001; P0191;
P0192; P0193
Verifique o sens or de alta-
Sem sinal do sensor de alta- P0191; P0192;
press ão e sistema de alta-
press ão ou sinal com falha P1093
press ão (ver cap. 4.3)
P0087; P0088;
P0090; P0091;
Grande vazamento de combus tível P0092; P0089; Verifique os injetores (ver cap.
dos injetores P0001; P0263; 4.4)
P0266; P0269;
P0272
B1600; B1602;
B1681; B2103;
Falha na ECU Verifique ECU (S) (ver cap. 4.5)
B2139; B2141;
B2431

International Engines South America 219


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
2.7 Motor pára de funcionar (continuação)
Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
Filtro de ar entupido ou
tubulação de admissão
Verifique o sistema de
Admissão de ar muito baixa danificada (dobrada) P0103
Vazam ento na tubulação de admissão de ar (P)
admiss ão após o
turbocompress or

Bomba de transferência interna


com problema
P0087; P0088;
P0089; P0090; Verifique o sistema de baixa-
Pouco ou nenhum Ar na tubulação de baixa-pres são
P0091; P0092; press ão (ver cap. 4.2)
combustível na admissão Vazam ento na tubulação de baixa-
P0191; P0192;
press ão
P0193
Filtro de combustível bloqueado /
s aturado
Tanque de combustível vazio Abas teça o tanque
Pedal de embreagem levemente
-
acionado
Interruptor do pedal de
Verifique o interruptor da
ECU com mau ou nenhum embreagem com defeito ou mal -
embreagem
reconhecimento da regulado
transmissão (> s em controle Falha na conexão CAN entre
de anti-falha) Unidade de Controle do ABS e a PC001 Verifique a conexão CAN
ECU do motor
Sinal de velocidade do veículo P0608; P0500; Verifique o sinal de velocidade
inexis tente ou incorreto P0812 do veículo

2.8 Rotação de marcha-lenta muito alta


Causa da Falha Localiz ação da Falha Código Ação Corretiva
B160 0; B160 2; Ve rifiqu e a EC U e, ca s o nen hum
B168 1; B210 3; do s proced im e nto s (ve r cap . 4.5)
Problem a s com a ECU Divers os e feitos pos s íve is
B213 9; B214 1; tenh a res olvido , s ub s titua a EC U
B24 31 (S)
Re gulado r de tens ão com defeito -
Mu itas fo ntes de con s um o de Ve rifiqu e o s is tem a e létrico d o
Tens ão no veículo m uito ba ixa
ene rg ia liga das ao m e s m o te m po - veículo (P)
no veículo
Ve rifiqu e o s ens or d e tem p eratu ra
Sinal d o s ens or d e
Sen s or de te m peratura do líqu id o P011 6; P011 7; do líq uido de arrefe cim e nto e s eu
tem p eratura do líquido de
de arrefe cim e nto com d efeito P01 18 ch icote elétrico e s ua s conexõ es
arre fe cim e nto m u ito baixo
(P)
Pos içã o incorre ta do pe dal do
- Ve rifiqu e o p eda l do ace lerad or (P)
acelerad or
Falha no s ina l do ped al do De feito n o chicote e lé trico o u
P012 2; P012 3; Ve rifiqu e o s ens or d o p eda l do
acelerad or cone xões elétricas
P022 2; P022 3; acele ra dor e s uas co nexõe s
Falha no s e ns o r do pe dal d o P2 135; P22 99 elétrica s
acelerad or
Sis te m a de rodag em de Leitu ra d a m e m ória d e código de
- C orrija os erro s re le va ntes
em ergê ncia a tivado fa lha s

220 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
2.9 Rotação de marcha-le nta muito baixa ou irre gular
C ausa da Falha Localiz ação da Falha C ódigo Ação C orretiva
B1600; B1602; Verifique a EC U e, cas o nenhum
B1681; B2103; d os procedim entos (ver cap.
Pro blem as com a ECU Divers os efeitos pos s íveis
B2139; B2141; 4 .5) tenha res olvido, s ubs titua a
B2 431 ECU .
Filtro de ar entupido ou tubulação
de adm iss ão danificada (dobrada) P0263; P0266;
Verifique o s is tem a de adm is s ão
Adm iss ão de ar muito baixa P0269; P0272;
d e ar
Vazam ento na tub ulação de P0103
adm is s ão ap ós o turbocom pres s or

Bom ba de trans fe rência inte rna com P0087; P0088;


proble m a P0089; P0090;
Ar na tub ulação de baixa-pres s ão P0091; P0092;
Verifique o s is tem a de baixa-
Pouco ou ne nhum com bus tível Vazam ento na tub ulação de baixa- P0263; P0266;
p res s ão (ver cap. 4.2)
na adm is s ão pres s ão P0269; P0272;
Filtro de co m bus tível b loquea do / P0191; P0192;
s atura do P0193
Tanqu e de com bus tível vazio - Abas te ça o tanqu e
P0087; P0088;
P0089; P0090;
De feito na bo m ba de de a lta - P0091; P0092;
pres s ão P0001; P0193;
P0263; P0266;
P026 9; P0272
P0087; P0088;
P0089; P0090;
P0091; P0092;
De feito na PCV / VCV P0002; P0003; Verifique o s is tem a de alta-
P0004; P0263; p res s ão (ver cap. 4.3)
P0266; P0269;
P027 2; P0001
P0087; P0088;
P0089; P0090;
P0091; P0092;
Vazam ento na tub ulação de alta-
Flutuação de pres s ão dentro P0001; P0263;
pres s ão / rail
do rail P0266; P0269;
P0272; P0191;
P019 2; P0193

Sem s inal do s ens or de a lta - P0191; P0192; Verifique o s is tem a de alta-


pres s ão ou s inal com falha P0193 p res s ão (ver cap. 4.3)

Vazam ento na linha de ba ixa- Verifique o s is tem a de baixa-


-
pres s ão p res s ão (ver cap. 4.2)

P0263; P0266; Verifique os injetores (ver cap.


De feito nos injetores
P026 9; P0272 4 .4)
De feito no chicote elétrico ou Verifique os cone ctores e létricos
conexões elé tricas (P)
B1600; B1602;
Verifique a EC U e, cas o nenhum
B1681; B2103;
Falha na EC U d os procedim entos (ver cap 4 .5)
B2139; B2141;
tenha res olvido, troque a ECU .
B2 431
ECU não reage à carga
De feito no s e ns or de pre s s ão do ar- Verifique o s en s or de pres s ão
adicional do com p res s or do P0532 ; P0533
condiciona do d o s is tem a de ar-condicionad o
s is tem a de ar- condicionado

International Engines South America 221


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
2.10 Veículo acelera pouco ou não acelera. A rotação do motor não aumenta
ou aumenta lentamente
Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
B1600; B1602;
Verifique a ECU e, cas o nenhum
B1681; B2103;
Problem as com a ECU Divers os efeitos pos s íveis dos procedim entos (ver cap. 4.5)
B2139; B2141;
tenha res olvido, troque a ECU.
B2431
Filtro de ar entupido ou
tubulação de adm is s ão
danificada (dobrada) Verifique o s is tem a de adm is s ão
P0263; P0266; de ar (P)
Adm is s ão de ar m uito baixa Vazam ento na tubulação de
P0269; P0272
adm is s ão após o
turbocom pres s or
Turbocom pres s or com defeito Verifique a pres s ão do turbo
Bom ba de trans ferência interna
P0087; P0088;
com problem a
P0089; P0090;
Ar na tubulação de baixa-
P0091; P0092;
pres s ão Verifique o s is tem a de baixa-
Pouco ou nenhum P0001; P0191;
Vazam ento na tubulação de pres s ão (ver cap. 4.2)
com bus tível na adm is s ão P0192; P0193;
baixa-pres s ão P0263; P0266;
Filtro de com bus tível bloqueado / P0269; P0272
s aturado
Tanque de com bus tível vazio Abas teça o tanque
P0087; P0088;
P0089; P0090;
P0091; P0092;
Pouco ou nenhum com bus tível Verifique o s is tem a de baixa-
P0001; P0191;
na adm is s ão pres s ão (ver cap. 4.2)
P0192; P0193;
P0263; P0266;
P0269; P0272
P0087; P0088;
P0089; P0090;
Falha na bom ba de alta-pres s ão
P0091; P0092;
P0002
P0002; P0003;
P0004; P0087;
Defeito na PCV / VCV P0088; P0089; Verifique o s is tem a de alta-
P0090; P0091; pres s ão (ver cap. 4.3)
P0092; P0001
Pres s ão no rail m uito baixa P0087; P0088;
P0089; P0090;
Vazam ento na tubulação de alta-
P0091; P0092;
pres s ão / rail
P0001; P0191;
P0192; P0193
P0263; P0266;
Sem s inal do s ens or de alta- P0269; P0272; Verifique o s is tem a de alta-
pres s ão ou s inal com falha P0191; P0192; pres s ão (ver cap. 4.3)
P0193
B1600; B1602;
B1681; B2103;
Falha na ECU Verifique a ECU (ver cap. 4.5)
B2139; B2141;
B2431
P0087; P0088;
Grande vazam ento de P0089; P0090;
Verifique os injetores (ver cap. 4.4)
com bus tível dos injetores P0091; P0092;
P0002

222 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
2.10 Veículo acelera pouco ou não acelera. A rotação do motor não aumenta
ou aumenta lentamente (continuação)
Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
Pos ição incorreta do pedal do
-
acelerador
Verifique o sens or do pedal do
Falha no sinal do pedal do Defeito no chicote elétrico ou
P0122; P0123; acelerador e s uas conexões
acelerador ou nenhum s inal conexões elétricas
P0222; P0223; elétricas (P)
Falha no s ensor do pedal do P2135; P2299
acelerador
Falha no sinal de freio
(havendo s inais de freio e de Defeito no interruptor do freio
pedal do acelerador cons tante P0571; P0572; Verifique o chicote elétrico e ABS
sim ultaneam ente, o s inal de P0573 (P)
Defeito no chicote elétrico ou
pedal do acelerador é
conexões elétricas
reduzido por razões de
Pouca quantidade de
P0101; P0104; Verifique os injetores (ver cap.
com bus tível injetada ou Defeito nos injetores, chicote
P0263; P0266; 4.4). Verifique as conexões
sincronização de injeção elétrico ou conexões elétricas
P0269; P0272 elétricas
incorreta
Verifique o sens or de fluxo de
Sinal do sensor de fluxo da
P0101; P0104; m assa de ar (P). Verifique o
m ass a de ar m uito baixo (>
P0263; P0266; sistem a de recirculação dos
redução na quantidade injetada
P0269; P0272 gases de es cape. Verifique o
para evitar fum aça preta)
sistem a de adm is são de ar (P)
Pouca quantidade de Vazam ento na tubulação de Verifique o sens or de fluxo de
com bus tível injetada ou adm iss ão após o turbocom - P0101; P0104; m assa de ar (P). Verifique o
sincronização de injeção press or (> redução na P0263; P0266; sistem a de recirculação dos
incorreta quantidade injetada para evitar P0269; P0272 gases de es cape. Verifique o
fum aça preta) sistem a de adm is são de ar (P)
B1600; B1602;
Verifique a ECU e, caso nenhum
B1681; B2103;
Falha na ECU dos procedim entos (ver cap. 4.5)
B2139; B2141;
tenha resolvido, troque a ECU.
B2431

International Engines South America 223


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
2.11 Veículo falha em velocidades constantes
Causa da Falha Localiz ação da Falha Código Ação Corretiva
B1600; B1602; Verifique a ECU e, cas o nenhum
B1681; B2103; dos procedim entos (ver cap 4.5)
Problem as com a ECU Divers os efeitos pos s íveis
B2139; B2141; tenha res olvido, troque a ECU
B2431 (P)
P0263; P0266; Verifique os injetores (ver cap.
Falha na injeção Um ou m ais injetores com falha
P0269; P0272 4.4)
P0087; P0088;
P0089; P0090;
P0091; P0092;
Defeito na bom ba de alta-pres s ão
P0001; P0263;
P0266; P0269;
P0272
P0002; P0003;
P0004; P0087;
P0088; P0089;
Defeito na PCV / VCV P0090; P0091; Verifique o s is tem a de alta-
P0092; P0263; pres s ão (ver cap. 4.3)
P0266; P0269;
P0272; P0001
P0002; P0003;
P0004; P0087;
P0088; P0089;
Vazam ento na tubulação de alta-
P0090; P0091;
pres s ão / rail
P0092; P0263;
P0266; P0269;
Flutuação de pres s ão dentro do
P0272; P0001
rail
P0263; P0266;
Sem s inal do s ens or de alta- P0269; P0272; Verifique o s is tem a de alta-
pres s ão ou s inal com falha P0191; P0192; pres s ão (ver cap. 4.3)
P0193
P0002; P0003;
P0004; P0087;
P0088; P0089;
Vazam ento na tubulação de baixa- Verifique o s is tem a de baixa-
P0090; P0091;
pres s ão pres s ão (ver cap. 4.2)
P0092; P0263;
P0266; P0269;
P0272; P0001
P0263; P0266; Verifique os injetores (ver cap.
Defeito nos injetores
P0269; P0272 4.4)
Defeito no chicote elétrico ou
- Verifique as conexões elétricas
conexões elétricas
B1600; B1602; Cas o nenhum dos tes tes
B1681; B2103; anteriores , s olucione o
Falha na ECU
B2139; B2141; problem a, s ubs titua a ECU (ver
B2431 cap. 4.5)

224 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
2.11 Veículo falha e m v elocidade s constante s (continuação)
C ausa da Falha Localização da Falha Código Ação C orretiva
Pos ição incorreta do pedal do Verifique o pedal do acelerador
-
acelerador (P)
Falha no s inal do pedal do D efeito no chicote elétrico ou
P0122; P0123; Verifique o s ens or do pedal do
acelerador conexões elétricas
P0222; P0223; acelerador e s uas conexões
Falha no s ens or do pedal do
P2135; P2299 elétricas (P)
acelerador
Pedal de em breagem levem ente
acionado
Verifique o interruptor da
Interruptor do pedal de P0704
em breagem (P)
em breagem com defeito ou m al
regulado
EC U com m al ou nenhum B1600; B1602; C as o nenhum dos tes tes
reconhecim ento da B1681; B2103; anteriores s olucione o
Falha na EC U
trans m is s ão (> s em controle B2139; B2141; problem a, s ubs titua a EC U (ver
anti-falha) B2431 cap. 4.5)
Falha na conexão CAN entre
PC 001; U 0415;
U nidade de C ontrole do ABS e a Verifique a conexão CAN (P)
U 0416; U 1218
ECU do m otor
Sinal de velocidade do veículo P0500; P0503; Verifique o s inal de velocidade
inexis tente ou incorreto P0502 do veículo (P)
Perda es porádica de s inal dos Falha no chicote elétrico ou Verifique o chicote elétrico e
-
s ens ores ou atuadores conexões elétricas conexões (P)
P0263; cil 1
Pres ença de água no s is tem a de P0266; cil 4 Verifique o s is tem a de
adm is s ão de ar P0269; cil 2 adm is s ão de ar (P)
Flutuação do s inal do s ens or T-
P0272; cil 3
MAP
Verifique o s ens or T-MAP (P).
Sens or T-MAP ou conexões
- Verifique as conexões elétricas
elétricas com defeito
(P)

International Engines South America 225


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
2.12 Veículo acelera sem que haja atuação do pedal do acelerador
Causa da Falha Localiz ação da Falha Código Ação Corretiva
B1600; B1602;
Verifique a ECU e, cas o nenhum
B1681; B2103;
Problem as com a ECU Divers os efeitos pos s íveis dos procedim entos (ver cap. 4.5)
B2139; B2141;
tenha res olvido, trocar a ECU.
B2431
Quantidade de com bus tível
P0263; P0266;
injetado é m uito alta ou Injetor travou aberto Verifique os injetores (ver cap. 4.4)
P0269; P0272
des controlada
Pos ição incorreta do pedal do
- Verifique o pedal do acelerador (P)
acelerador
Falha no s inal do pedal do Defeito no chicote elétrico ou
P0122; P0123; Verifique o s ens or do pedal do
acelerador conexões elétricas
P0222; P0223; acelerador e s uas conexões
Falha no s ens or do pedal do P2135; P2299 elétricas (P)
acelerador
P0002; P0003;
P0004; P0087;
P0088; P0089;
Defeito na PCV / VCV P0090; P0091;
P0092; P0263;
Verifique o s is tem a de alta-pres s ão
P0266; P0269;
(ver cap. 4.3)
P0272; P0001
Aum ento repentino na pres s ão
P0087; P0088;
do rail
P0089; P0090;
Falha na bom ba de alta-pres s ão
P0091; P0092;
P0001
P0263; P0266;
Sinal do s ens or de alta-pres s ão P0269; P0272; Verifique o s is tem a de alta-pres s ão
com falha P0191; P0192; (ver cap. 4.3)
P0193
Pedal de em breagem levem ente
P0704
acionado
Pedal de em breagem com Verifique o interruptor da
ECU com m au ou nenhum -
defeito ou m al regulado em breagem (P)
reconhecim ento da
Falha na conexão CAN entre
trans m is s ão (> falha no
Unidade de Controle do ABS e a PC001 Verifique a conexão CAN
controle de torque)
ECU do m otor
Sinal de velocidade do veículo P0500; P0608; Verifique o s inal de velocidade do
inexis tente ou incorreto P0812 veículo (P)

226 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
2.13 Veículo não desacelera (não opera como freio-motor)
Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
B1600; B1602;
Verifique a ECU e, cas o nenhum
B1681; B2103;
Problemas com a ECU Divers os efeitos possíveis dos procedimentos (ver cap. 4.5)
B2139; B2141;
tenha res olvido, trocar a ECU.
B2431
Posição incorreta do pedal
- Verifique o pedal do acelerador (P)
do acelerador
Falha no sinal do pedal do Defeito no chicote elétrico ou
P0122; P0123; Verifique o sensor do pedal do
acelerador conexões elétricas
P0222; P0223; acelerador e s uas conexões
Falha no sensor do pedal do
P2135; P2299 elétricas (P)
acelerador
Quantidade de combustível injetado P0263; P0266;
Injetor travou aberto Verifique os injetores (ver cap. 4.4)
é muito alta ou descontrolada P0269; P0272

2.14 Veículo falha em declives com a marcha engrenada


Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
Pedal de em breagem levemente
-
acionado
Interruptor do pedal de
Verifique o interruptor da
embreagem com defeito ou mal P0704
em breagem (P)
regulado
ECU com m au ou nenhum Falha na conexão CAN entre PC001; U0415;
reconhecimento da Unidade de Controle do ABS e a U0416; U1113; Verifique a conexão CAN (P)
transm issão (> sem controle ECU do motor U1218
anti-falha) Sinal de velocidade do veículo P0500; P0502; Verifique o sinal de velocidade do
inexistente ou incorreto P0503 veículo (P)
Verifique a ECU e, caso nenhum
P0500; P0502;
Falha na ECU dos procedim entos (ver cap. 4.5)
P0503
tenha resolvido, troque a ECU.
Transmissão - Reduza a m archa

International Engines South America 227


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
2.15 Veículo apresenta baixa potência
Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
B1600; B1602;
Verifique a ECU e, caso nenhum
B1681; B2103;
Problemas com a ECU Diversos efeitos possíveis dos procedimentos (ver cap 4.5)
B2139; B2141;
tenha resolvido, troque a ECU.
B2431
Falha no sis tema de
Sinal de temperatura do líquido Verifique o sis tema de
arrefecimento -
de refrigeração muito alto arrefecimento (P)
(Diminuição da pressão máx. do
Falha no sensor de
rail e redução da quantidade P0116; P0117; Verifique o sensor de temperatura e
temperatura do líquido de
injetada) P0118 conexões elétricas (P)
arrefecimento ou conectores
Sinal de temperatura do Tanque com pouco combus tível
combustível muito alto com grande carga do motor e -
(Diminuição da pressão máx. do alta temperatura
rail e redução da quantidade
injetada para proteção das linhas Falha no sensor de Verifique o sensor de temperatura
P0181; P0183
plásticas ) temperatura do combustível de combustível (P)

Pedal de embreagem
-
levemente acionado
Interruptor de embreagem com Verifique o interruptor da
Marcha engatada não é P0704
defeito ou mal regulado embreagem (P)
reconhecida ou erro no sinal
Falha na conexão CAN entre a
(falha no controle de torque)
Unidade de Controle do ABS e PC001 Verifique a conexão CAN (P)
a ECU do motor
Sinal de velocidade do veículo Verifique o sinal de velocidade do
P0500
inexistente ou incorreto veículo
Sistema de rodagem de Leitura da memória de código
-
emergência ativado de falhas

Filtro de ar entupido ou
P0490; P1461; Verifique o sis tema de admissão de
tubulação de admissão
P2141; P2145 ar (P)
danificada (dobrada)

Vazamento na tubulação de
admissão após o -
Baixa admis são de ar turbocompressor

Sis tema de admissão de ar


- Limpe o sistema de admissão (P)
bloqueado

Turbocompressor ou controle
- Verifique o aumento de pressão (P)
de vácuo defeituoso
Posição defeituos a do pedal do
- Verifique o pedal do acelerador (P)
acelerador
Sinal do pedal do acelerador Sensor do pedal do acelerador P0122; P0123;
Verifique o sensor do pedal do
defeituoso defeituoso P0222; P0223;
acelerador e as conexões elétricas
Chicote elétrico ou conexões P2135; P2299
(P)
defeituosas

228 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
2.15 Veículo apresenta baixa potência (continuação)
Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
Injetores defeituosos ou P0263; P0266;
Verifique os injetores (ver capítulo 4.4)
bloqueados P0269; P0272

Perda do sinal ou sinal muito Verifique o sensor de fluxo de massa


baixo do sensor de fluxo de de ar (P)
massa de ar (-> Redução na Verifique o sistema de recirculação de
quantidade de injeção para evitar gases de escape (P)
fumaça preta) P0101; P0104;
P0263; P0266;
Quantidade de combustível P0269; P0272 Verifique o sensor de fluxo de massa
injetado muito pequena Vazamento na linha de entrada de ar (P)
do turboalimentador (-> Redução Verifique o sistema de admissão de ar
na quantidade de injeção para (P)
evitar fumaça preta) Verifique o sistema de recirculação de
gases de escape (P)

P0263; P0266;
P0269; P0272; Verifique o sistema de alta-pressão
Sinal de alta-pressão defeituoso
P0191; P0192; (ver capítulo 4.3)
P0193
P0001; P0087;
P0088; P0089;
Muito pouca admissão de P0090; P0091; Verifique o sistema de baixa-pressão
combustível P0092; P0263; (ver capítulo 4.2)
P0266; P0269;
P0272
Bomba de alta-pressão P0089; P0090; Verifique o sistema de alta-pressão
defeituosa P0002 (ver capítulo 4.3)
P0002; P0003;
P0004; P0087;
PCV / VCV defeituosa P0088; P0089;
P0090; P0091;
Pressão no rail muito baixa P0092; P0001
P0002; P0003;
P0004; P0087;
P0088; P0089; Verifique o sistema de alta-pressão
Vazamento na tubulação de alta-
P0090; P0091; (ver capítulo 4.3)
pressão / rail
P0092; P0263;
P0266; P0269;
P0272; P0001
P0191; P0192;
P0193; P0263;
Sinal de alta-pressão defeituoso
P0266; P0269;
P0272
Limpe e substitua, se necessário.
Admissão de ar incorreta Intercooler entupido - Verifique o sistema de admissão de ar
(P)

International Engines South America 229


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
2.16 Veículo apresenta potência muito elevada
Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
B1600; B1602;
Verifique a ECU e, caso nenhum
Problemas com a ECU ou B1681; B2103;
Diversos efeitos possíveis dos procedimentos (ver cap. 4.5)
modificação (chip-tuning) B2139; B2141;
tenha resolvido, trocar a ECU.
B2431
P0263; P0266;
Injetores com defeito Verifique os injetores (ver cap. 4.4)
P0269; P0272
Quantidade de combustível
Sinal incorreto do sensor de
injetada é muito alta P0116; P0117; Verifique o sensor de temperatura
tem peratura do líquido de
P0118 do líquido de arrefecimento (P)
arrefecimento
P0002; P0003;
P0004; P0087;
Defeito na PCV / VCV P0088; P0089;
P0090; P0091;
Verifique o sistema de alta-pressão
P0092; P0001
(ver cap. 4.3)
Pressão do rail muito alta P0087; P0088;
P0089; P0090;
Falha na bomba de alta-pressão
P0091; P0092;
P0001
Sinal do sensor de alta-pressão P0191; P0192; Verifique o sistema de alta-pressão
com falha P0193 (ver cap. 4.3)
Pedal de em breagem levemente
acionado
Interruptor do pedal de
Verifique o interruptor da
ECU com mau ou nenhum embreagem com defeito ou mal P0704
em breagem (P)
reconhecimento da regulado
transm issão (falha no Falha na conexão CAN entre
controle de torque) Unidade de Controle do ABS e a PC001 Verifique a conexão CAN (P)
ECU do motor
Sinal de velocidade do veículo Verifique o sinal de velocidade do
P0500
inexistente ou incorreto veículo (P)
Erro no controle de pressão do
Pressão do turbo m uito alta - Verifique a pressão do turbo (P)
turbo

2.17 Oscilação de carga com a aceleração ou desaceleração


Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
Pedal de embreagem levemente
-
acionado
Interruptor do pedal de
Verifique o interruptor da
embreagem com defeito ou mal P0704
embreagem (P)
regulado
ECU com mal ou nenhum
Falha na conexão CAN entre
reconhecimento da
Unidade de Controle do ABS e a PC001 Verifique a conexão CAN (P)
trans mis são (Amortecimento
ECU do motor
da oscilação de carga não
B1600; B1602;
está ocorrendo) Verifique a ECU e, caso nenhum
B1681; B2103;
Falha na ECU dos procedimentos (ver cap. 4.5)
B2139; B2141;
tenha resolvido, troque a ECU.
B2431
Sinal de velocidade do veículo Verifique o sinal de velocidade do
P0500
inexistente ou incorreto veículo (P)

230 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
2.18 Veículo acelera de forma significativa, em declives, ao se soltar o freio
Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
Falha na conexão CAN entre
Verifique a conexão CAN
Unidade de Controle do ABS e a PC001
(P)
ECU do motor
Defeito no interruptor de freio do
Sem reconhecimento do freio na ECU - Verifique o ABS (P)
sistema ABS
(falha no controlador de marcha-
Verifique a ECU e, caso
lenta) B1600; B1602;
nenhum dos
B1681; B2103;
Falha na ECU procedimentos (ver cap.
B2139; B2141;
4.5) tenha resolvido,
B2431
troque a ECU.

2.19 Veículo apresenta fumaça na partida


Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
Verifique o sensor de
temperatura do líquido de
Sinal do sensor de temperatura do P0116; P0117;
arrefecimento (P). Verifique o
líquido de arrefecimento muito baixo P0118
Pressão do rail muito alta assim como a sistema de alta-pressão (ver
quantidade de combustível injetado cap. 4.3)
durante a partida Verifique o sensor de
Sinal de temperatura do combustível P0181; P0182; temperatura do combustível
muito baixo P0183 (P). Verifique o sistema de
alta-pressão (ver cap. 4.3)

International Engines South America 231


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
2.20 Veículo emite fumaça (fumaça azul)
Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
Nível de óleo lubrificante Drene o exces so de óleo lubrificante
-
m uito elevado (P)
Alto cons um o de óleo
Des gaste do m otor -
lubrificante
Injetores com defeito - Verifique os injetores (ver cap. 4.4)
Injetores apresentam Sinal incorreto do sensor de
P0116; P0117; Verifique o s ensor de tem peratura
gotejam ento tem peratura do líquido de
P0118 do líquido de arrefecim ento (P)
arrefecim ento
P0263; P0266; Verifique os injetores (S) (ver cap.
Injetores com defeito
P0269; P0272 4.4)
Quantidade de com bus tível B1600; B1602;
injetada é m uito alta B1681; B2103;
Falha na ECU do m otor Verifique a ECU (ver cap. 4.5)
B2139; B2141;
B2431
P0263; P0266;
Má preparação da m is tura Injetores obstruídos Verifique os injetores (ver cap. 4.4)
P0269; P0272

Com bustível de m á qualidade - Subs titua o com bustível


Filtro de ar entupido ou tubulação
de adm is são danificada
(dobrada) Verifique o s istem a de adm iss ão de
P0263; P0266;
Vazam ento na tubulação de ar (P)
P0269; P0272;
adm is são após o
Adm issão de ar m uito baixa P0103
turbocom pressor
Turbocom pressor ou controlador
Verifique a pressão do turbo
de vácuo com defeito
Sis tem a de adm is são de ar
- Lim pe o sistem a de adm issão de ar
obstruído
P0002; P0003;
P0004; P0087;
Defeito na PCV / VCV P0088; P0089;
P0090; P0091;
Verifique o s istem a de alta-pressão
P0092; P0001
(ver cap. 4.3)
P0087; P0088;
P0089; P0090;
Press ão do rail m uito alta Falha na bom ba de alta-pressão
P0091; P0092;
(res ultando em taxa de
P0001
recirculação de gases de
Verifique o s ensor de alta-pressão e
escape m uito alta)
Sinal do sensor de alta-press ão P0191; P0192; as conexões elétricas (P). Verifique
com falha P0193 o s istem a de alta-pres são (ver cap.
4.3)
B1600; B1602; Verifique a ECU e s ubstitua, caso
B1681; B2103; nenhum a das alternativas
Falha na ECU do m otor
B2139; B2141; anteriores tenha solucionado o
B2431 problem a (ver cap. 4.5)

232 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
2.21 Veículo emite fumaça quando operando em acliv es
Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
Verifique o s ens or de pres s ão do ar
Sinal de pres s ão de ar m uito de adm is s ão (T-MAP). Se
Falha no s ens or de pres s ão do ar -
alto neces s ário, s ubs titua a ECU do
m otor (ver cap. 4.5)
Sinal do s ensor de
tem peratura do ar m uito Sens or T-MAP defeituos o P0112; P0113 Verifique o s ens or T-MAP (P).
baixo

2.22 Veículo emite fumaça branca (principalmente durante a partida)


Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
Uma ou mais velas de P0263; P0266;
aquecimento com defeito P0269; P0272
Falha no s is tema de velas de Verifique o sistema de velas de
aquecimento (opcional)* Relé ou chicote elétrico das velas P0263; P0266; aquecimento (P)
de aquecim ento com defeito P0269; P0272
Combustível não queimado no
Muitas partidas a frio sem Espere aquecer o motor (verifique
sistema de escapam ento do -
aquecer o motor o nível do óleo lubrificante)
veículo
P0263; P0266;
Falha na injeção Injetor travou aberto Verifique os injetores (ver cap. 4.4)
P0269; P0272

Observação:
* O sistema de velas de aquecimento é um componente opcional do sistema fornecido por Siemens VDO.

International Engines South America 233


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E

2.23 Elevado consumo de combustível


Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
B1600; B1602;
Verifique a ECU e, caso nenhum dos
B1681; B2103;
Problemas com a ECU Diversos efeitos possíveis procedimentos (ver cap 4.5) tenha
B2139; B2141;
resolvido, troque a ECU.
B2431
P0263; P0266;
Filtro de ar entupido ou tubulação de
P0269; P0272; Verifique a admissão de ar (P)
admissão danificada (dobrada)
P0103
Admissão de ar muito baixa Turbocompressor ou controlador de
Verifique a pressão do turbo (P)
vácuo com defeito
Sistema de admissão de ar
Limpe o sistema de admissão de ar
obstruído
P0087; P0088;
Vazamento de combustível no
P0089; P0090; Verifique os sistemas de baixa e de
Vazamento de combustível sistema de baixa ou de alta-
P0091; P0092; alta-pressão (ver cap. 4.2 e 4.3)
pressão
P0001
P0002; P0003;
P0004; P0087;
Defeito na PCV / VCV P0088; P0089;
P0090; P0091;
Verifique o sistema de alta-pressão
P0092; P0001
(ver cap. 4.3)
Pressão do rail muito alta P0087; P0088;
P0089; P0090;
Falha na bomba de alta-pressão
P0091; P0092;
P0001
Sinal do sensor de alta-pressão P0191; P0192; Verifique o sistema de alta-pressão
com falha P0193 (ver cap. 4.3)
Sinal incorreto do sensor de
P0116; P0117; Verifique o sensor de temperatura
temperatura do líquido de
P0118 do líquido de arrefecimento (P)
arrefecimento
Quantidade de combustível
B1600; B1602;
injetada é muito alta Verifique a ECU e, caso nenhum dos
B1681; B2103;
Falha na ECU do motor procedimentos (ver cap 4.5) tenha
B2139; B2141;
resolvido, troque a ECU.
B2431
Posição incorreta do pedal do
-
acelerador
Falha no sinal do pedal do Defeito no chicote elétrico ou Verifique o sensor do pedal do
P0122; P0123;
acelerador conexões elétricas acelerador (P)
P0222; P0223;
Falha no sensor do pedal do
P2135; P2299
acelerador
P0263; P0266;
Má preparação da mistura Injetores obstruídos Verifique os injetores (ver cap. 4.4)
P0269; P0272

Ventilador ou radiador com defeito - Verifique o sistema de arrefecimento

Falha na válvula termostática - Verifique a válvula termostática


Deficiência ou nenhum Sinal incorreto do sensor de
arrefecimento do motor P0116; P0117; Verifique o sensor de temperatura
temperatura do líquido de
P0118 do líquido de arrefecimento (P)
arrefecimento
Nível do líquido de arrefecimento
-
muito baixo / vazamento no sistema

234 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
2.24 Motor apresenta ruídos de detonação
Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
P0001; P0002;
P0003; P0004;
Defeito na PCV / VCV P0087; P0088;
P0089; P0090;
Verifique o s istema de alta-pressão
P0091; P0092
(ver cap. 4.3)
P0001; P0087;
P0088; P0089;
Falha na bomba de alta-pressão
P0090; P0091;
Press ão do rail muito alta
P0092
B1600; B1602;
Verifique a ECU e, cas o nenhum
B1681; B2103;
Falha na ECU do motor dos procedimentos (ver cap. 4.5)
B2139; B2141;
tenha resolvido, troque a ECU.
B2431; U2510
Verifique as conexões elétricas (S).
Sinal do sensor de alta pressão P0191; P0192;
Verifique o s istema de alta-pressão
com falha P0193
(ver cap. 4.3)
P0263; P0266;
Má preparação da mis tura Falha nos injetores / jatos Verifique os injetores (ver cap. 4.4)
P0269; P0272
Combustível de má qualidade - Subs titua o combustível

2.25 Motor aquece muito


Causa da Falha Localização da Falha Código Ação Corretiva
B1600; B1602;
Verifique a ECU e, cas o nenhum
B1681; B2103;
Problem as com a ECU Divers os efeitos pos s íveis dos procedim entos (ver cap 4.5)
B2139; B2141;
tenha res olvido, troque a ECU.
B2431; U2510
Verifique o s is tem a de
Ventilador ou radiador com defeito P0481
arrefecim ento
Sinal incorreto do s ens or de
P0116; P0117; Verifique o s ens or de tem peratura
tem peratura do líquido de
P0118 do líquido de arrefecim ento (P)
arrefecim ento
Deficiência ou nenhum Verifique os conectores do chicote
arrefecim ento do m otor Defeito no chicote elétrico -
elétrico (P)
Falha na válvula de purga -
Falha na válvula term os tática - Verifique a válvula term os tática

Nível do líquido de arrefecim ento


-
m uito baixo / vazam ento no s is tem a

Lim pe e, s ubs titua, s e neces s ário.


Adm is s ão do ar incorreto Intercooler obs truido - Verifique o s is tem a de adm is s ão de
ar (P)

International Engines South America 235


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
3. Lista de códigos de falha DTC

Valor substituto da Condições de apa-


DTC
Tipo de Erro estratégia de limp gamento para limp
Específico
home (emergência) home (emergência)
B1213 Imoblizador do motor: Não parte Na próxima ignição.
- Números de chave programados são
usados.
B1600 Imoblizador do motor: Não parte Na próxima ignição.
- Posições não suficientes para o código
chave.
- Sinal do transceptor não recebido.
- Transferência da chave de ignição falhou.

B1602 Imoblizador do motor: Não parte Na próxima ignição.


- Dados inválidos.
B1681 Imoblizador do motor: Não parte Na próxima ignição.
- Sinal do transceptor não recebido.
B2103 Imoblizador do motor: Não parte Na próxima ignição.
- Antena não conectada.
B2139 Imoblizador do motor: Não parte Na próxima ignição.
- Nenhuma resposta apropriada.
encontrada para o problema apresentado.
B2141 Imoblizador do motor: Não parte Na próxima ignição.
- Transferência de ID do PCM falhou.
B2431 Imoblizador do motor: Não parte Na próxima ignição.
- Erro do transponder (transferência).

236 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
3. Lista de códigos de falha DTC (continuação)

Valor substituto da Condições de apa-


DTC
Tipo de Erro estratégia de limp gamento para limp
Específico
home (emergência) home (emergência)
P0001 VCV com a mola de restauração não Fatores novamen-
fechada ou não tem nenhum sinal elétrico. te dentro das
Função da pressão do rail: tolerâncias.
• A adaptação VCV está excedendo um
ponto inicial específico.
• Quantidade de vazamento dos
injetores está muito alta.
• Verifique os injetores e o sistema de
alta-pressão.

P0002 Conexão do fio à VCV: Fatores novamen-


• Curto-circuito ao terra (VCV fechada). te dentro das
• Consumo excessivo de potência elétrica tolerâncias.
da VCV .
• Curto-circuito ao terra ou descontinui-
dade na realimentação da medição de
corrente.

P0003 Conexão do fio à VCV: O motor pára. A par- Fatores novamen-


• Descontinuidade do fio (VCV aberta). tida não é possível: te dentro das
• Limitação de FUP. tolerâncias.
• Limitação de torque.
O motor funciona:
• Redução de torque.
• Limitação de VCV.

P0004 Conexão do fio à VCV: O motor pára. A par- Fatores novamen-


(VCV fechada). tida não é possível: te dentro das
• Curto-circuito ao + ou na bobina. • Limitação de FUP. tolerâncias.
• Curto-circuito ao + ou na medição de • Limitação de torque.
corrente. O motor funciona:
• Redução de torque.
• Limitação de VCV.

P0089 Controle de pressão do rail: • Limitação de torque Controladores no-


• Falha no controle de pressão do rail. vamente dentro das
tolerâncias.

International Engines South America 237


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
3. Lista de códigos de falha DTC (continuação)

Valor substituto da Condições de apa-


DTC
Tipo de Erro estratégia de limp gamento para limp
Específico
home (emergência) home (emergência)
P0090 Conexão do fio à PCV (PCV aberta): Fatores novamen-
• Curto-circuito ao + ou na bobina. te dentro das
• Curto-circuito ao + na realimentação da tolerâncias.
medição de corrente.
• Curto-circuito ao terra.
• Descontinuidade do fio.

P0091 Controle de pressão do rail: O motor pára. A par- Fatores novamen-


• Pressão nominal do rail não alcançada tida não é possível: te dentro das
• Controlador de pressão do rail (PI) no • Limitação de FUP. tolerâncias.
batente inferior / posição final (MÍN.) • Limitação de torque.

P0092 Controle de pressão do rail: O motor pára. A par- Fatores novamen-


• Pressão nominal do rail não alcançada. tida não é possível: te dentro das
• Controlador de pressão do rail (PI) no • Limitação de FUP tolerâncias.
batente superior / posição final (MÁX.). e torque.
• Limitação de torque /
Limitação de PCV.

P0105 Sensor de pressão ambiente:


• Falha na malha de controle.

P0107 Sensor de pressão ambiente: Valor substituto: Fatores novamen-


Pressão ambiente cai abaixo do 1000 mbar te dentro das
limite especificado: (MIN). tolerâncias.
• Curto-circuito ao +.
• Pressão ambiente muito baixa.
• Pressão ambiente em marcha-lenta/
partida está muito baixa compa-
rada à pressão do tubo de sucção.

238 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
3. Lista de códigos de falha DTC (continuação)

Valor substituto da Condições de apa-


DTC
Tipo de Erro estratégia de limp gamento para limp
Específico
home (emergência) home (emergência)
P0108 Sensor de pressão de admissão (espe- Valor substituto: Fatores novamen-
cífico - EURO 4): 1000 mbar te dentro das
Pressão de admissão acima do limite tolerâncias.
especificado: (MAX).
• Curto-circuito ao terra.
• Descontinuidade do fio.
• Pressão do tubo de sucção muito alta.
• Pressão do tubo de sucção em marcha-
lenta/partida está muito baixa com-
parada à pressão ambiente.

P0109 Sensor de pressão ambiente: Valor substituto: Fatores novamen-


• Gradiente (aumento) de pressão 1000 mbar te dentro das
ambiente muito grande. tolerâncias.

P0110 Sensor de temperatura do ar de admissão: Problema na partida. Nenhum erro


• Falha na malha de controle. A partida não é pos- detectado.
sível devido a pro-
blema de elabora-
ção de FUP.

P0112 Sensor de temperatura do ar de admissão: Valor substituto: Nenhum erro


Temperatura do ar de admissão está muito 100 °C detectado.
baixa comparada à temperatura do ar
após turbocompressor (MIN).

P0113 Sensor de temperatura do ar de admissão: Valor substituto: Nenhum erro


Temperatura do ar de admissão está 100 °C detectado.
muito alta comparada à temperatura
do ar após turbocompressor (MIN).

P0114 Sensor de temperatura do ar de admissão: Valor substituto: Nenhum erro


• Gradiente (aumento) muito grande. 100 °C detectado.

P0115 Sensor de temperatura do líquido Fatores novamen-


de arrefecimento. te dentro das
• Falha na malha de controle. tolerâncias.

International Engines South America 239


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
3. Lista de códigos de falha DTC (continuação)

Valor substituto da Condições de apa-


DTC
Tipo de Erro estratégia de limp gamento para limp
Específico
home (emergência) home (emergência)
P0116 Sensor de temperatura do líquido Valor substituto: Fatores novamen-
de arrefecimento: 10 °C te dentro das
• Temperatura do líquido de arrefecimento tolerâncias.
não plausível.

P0117 Sensor de temperatura do líquido Valor substituto: Fatores novamen-


de arrefecimento: 10 °C te dentro das
Temperatura do líquido de arrefecimento tolerâncias.
cai abaixo do limite especificado: (MIN).
• Curto-circuito ao terra.

P0118 Sensor de temperatura do líquido


de arrefecimento:
Temperatura do líquido de arrefecimento
excede o limite especificado: (MAX).
• Curto-circuito ao +.
• Descontinuidade do fio.

P0119 Sensor de temperatura do líquido Valor substituto: Fatores novamen-


de arrefecimento: 10 °C te dentro das
• Gradiente (aumento muito grande). tolerâncias.

P0122 Sensor de valor do pedal: • Limitação de Retorno dentro das


Sinal do pedal do acelerador do canal 1 torque. tolerâncias e após
está abaixo do limite especificado (MIN) • Limitação de desligar / ligar a
• Curto-circuito ao terra rotação do motor. chave.
• Descontinuidade do fio

P0123 Sensor de valor do pedal: • Limitação de Retorno dentro das


Sinal do pedal do acelerador do canal 1 torque. tolerâncias e após
está acima do limite especificado (MAX). • Limitação de desligar / ligar a
• Curto-circuito ao +. rotação do motor. chave.

P0180 Sensor de temperatura do combustível: Fatores novamen-


• Falha na malha de controle. te dentro das
tolerâncias.

P0182 Sensor de temperatura do combustível: Valor substituto: Fatores novamen-


Temperatura de combustível está abaixo 115 °C te dentro das
do limite especificado: (MIN). tolerâncias.
• Curto-circuito ao +.
• Descontinuidade do fio.

240 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
3. Lista de códigos de falha DTC (continuação)

Valor substituto da Condições de apa-


DTC
Tipo de Erro estratégia de limp gamento para limp
Específico
home (emergência) home (emergência)

P0183 Sensor de temperatura do combustível: Valor substituto: Fatores novamen-


• Temperatura de combustível 115 °C te dentro das
excede o limite especificado: (MAX). tolerâncias.
• Curto-circuito ao terra.

P0184 Sensor de temperatura do combustível: Valor substituto: Fatores novamen-


• Gradiente (aumento) de temperatura ar/ 115 °C te dentro das
combustível muito grande. tolerâncias.

P0190 Sensor de pressão do rail: • Limitação de Fatores novamen-


• Falha na malha de controle. FUP. te dentro das
• Limitação de tolerâncias.
torque.
• Limitação de
pressão de
combustível.

P0191 Sensor de pressão do rail: • Limitação de Fatores novamen-


• Desvio de pressão do rail. FUP. te dentro das
• Pressão do rail > valor limite. • Limitação de tolerâncias.
• Pressão do rail entre o valor da corrente torque.
e malha aberta não é plausível. • Limitação de
pressão de
combustível.
P0192 Sensor de pressão do rail: • Limitação de FUP. Fatores novamen-
Tensão do sensor de pressão do rail • Limitação de torque. te dentro das
excede o limite especificado: (MAX). • Limitação de tolerâncias.
• Curto-circuito ao +. pressão de
• Descontinuidade do fio. combustível.

P0193 Sensor de pressão do rail: • Limitação de FUP. Fatores novamente


Tensão do sensor de pressão do rail cai • Limitação de torque. dentro das
abaixo do limite especificado: (MIN). • Limitação de tolerâncias.
• Curto-circuito ao terra. pressão de
combustível.

International Engines South America 241


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
3. Lista de códigos de falha DTC (continuação)

Valor substituto da Condições de apa-


DTC
Tipo de Erro estratégia de limp gamento para limp
Específico
home (emergência) home (emergência)

P0194 Sensor de pressão do rail: • Limitação de FUP. Fatores novamen-


• Desvio de pressão do rail • Limitação de torque. te dentro das
• Pressão do rail > valor limite • Limitação de tolerâncias.
• Teste de pressão diferencial: (entre pressão de
pressão atual/pressão antiga) < combustível.
valor limite.
• Gradiente (aumento) muito grande.

P0200 Estágio piezo potência: O motor pára. A par- Após desligar/ligar


• Falha na inicialização do estágio tida não é possível a chave e a falha
de potência. não estiver mais
• Falha no driver ATIC20. presente.
Verificação de tensão:
• Falha no chicote ou no injetor.

P0201 Estágio piezo potência: • Limitação de torque. Após desligar/ligar


• Injetor do cilindro 1 defeituoso. • Limitação de a chave e a falha
• Operação de carregamento ou rotação do motor. não estiver mais
descarga defeituosa. • O motor funciona presente.
com 2 cilindros
no mínimo. Os
injetores com
problema são
desligados.
• O balanceamento
dos cilindros e o
anti-falha são
desligados.

242 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
3. Lista de códigos de falha DTC (continuação)

Valor substituto da Condições de apa-


DTC
Tipo de Erro estratégia de limp gamento para limp
Específico
home (emergência) home (emergência)

P0202 Estágio piezo potência: • Limitação de torque. Após desligar/ligar


• Injetor do cilindro 2 defeituoso. • Limitação de a chave e a falha
• Operação de carregamento ou rotação do motor. não estiver mais
descarga defeituosa. • O motor funciona presente.
com 2 cilindros
no mínimo. Os
injetores com
problema são
desligados.
• O balanceamento
dos cilindros e o
anti-falha
são desligados.

P0203 Estágio piezo potência: • Limitação de torque. Após desligar/ligar


• Injetor do cilindro 3 defeituoso. • Limitação de a chave e a falha
• Operação de carregamento ou rotação do motor. não estiver mais
descarga defeituosa. • O motor funciona presente.
com 2 cilindros
no mínimo. Os
injetores com
problema são
desligados.
• O balanceamento
dos cilindros e o
anti-falha são
desligados.

P0204 Estágio piezo potência: • Limitação de torque. Após desligar/ligar


• Injetor do cilindro 4 defeituoso. • Limitação de a chave e a falha
• Operação de carregamento ou rotação do motor. não estiver mais
descarga defeituosa. • O motor funciona presente.
com 2 cilindros
no mínimo. Os
injetores com
problema são
desligados.
• O balanceamento
dos cilindros e o
anti-falha são
desligados.

International Engines South America 243


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
3. Lista de códigos de falha DTC (continuação)

Valor substituto da Condições de apa-


DTC
Tipo de Erro estratégia de limp gamento para limp
Específico
home (emergência) home (emergência)

P0222 Sensor do pedal: • Limitação de TQ. Após desligar/ligar


Sinal do pedal do acelerador do canal 2 • Limitação de a chave e a falha
está abaixo do limite especificado (MIN). rotação do motor. não estiver mais
• Curto-circuito ao terra. presente.

P0223 Sensor do pedal: • Limitação de TQ. Após desligar/ligar


Sinal do pedal do acelerador do canal 2 • Limitação de a chave e a falha
excede o limite especificado (MAX). rotação do motor. não estiver mais
• Curto-circuito ao +. presente.
• Descontinuidade do fio.

P0235 Sensor de pressão do turbo: Valor substituto: Fatores novamen-


• Falha na malha de controle 1500 mbar te dentro das
tolerâncias.
P0236 Sensor de pressão do turbo: Valor substituto: Fatores novamen-
• Desvio na pressão do turbo. 1500 mbar te dentro das
• Pressão do tubo > valor limite. tolerâncias.
• Teste de pressão diferencial: (entre
pressão atual/pressão antiga) < valor
limite.
• Gradiente (aumento) muito grande.

P0237 Sensor de pressão do turbo: Valor substituto: Fatores novamen-


• A pressão do turbo cai abaixo do 1500 mbar te dentro das
limite especificado (MÍN.). tolerâncias
• Curto-circuito ao +.
• Pressão do tubo de sucção muito baixa.
• Pressão do tubo de sucção em
marcha-lenta / na partida é muito
baixa comparada à pressão ambiente.

P0238 Sensor de pressão do turbo Valor substituto: Fatores novamen-


(específico EURO 4): 1500 mbar te dentro das
• A pressão do turbo excede do tolerâncias.
limite especificado (MÁX.).
• Curto-circuito ao terra.
• Descontinuidade do fio.
• Pressão do tubo de sucção muito alta.
• Pressão do tubo de sucção em
marcha-lenta / na partida é muito
baixa comparada à pressão ambiente.

244 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
3. Lista de códigos de falha DTC (continuação)

Valor substituto da Condições de apa-


DTC
Tipo de Erro estratégia de limp gamento para limp
Específico
home (emergência) home (emergência)

P0263 Controle de balanceamento de cilindros: Fatores novamen-


• Fator de balanceamento do cilindro 1 te dentro das
excede ou cai abaixo do limite tolerâncias.
especificado.
• Dispersão excessiva da quantidade de
injeção dos injetores entre si
• Verifique os injetores.

P0266 Controle de balanceamento de cilindros: Fatores novamen-


• Fator de balanceamento do cilindro 2 te dentro das
excede ou cai abaixo do limite tolerâncias.
especificado.
• Dispersão excessiva da quantidade de
injeção dos injetores entre si.
• Verifique os injetores.

P0269 Controle de balanceamento de cilindros: Fatores novamen-


• Fator de balanceamento do cilindro 3 te dentro das
excede ou cai abaixo do limite tolerâncias.
especificado.
• Dispersão excessiva da quantidade de
injeção dos injetores entre si.
• Verifique os injetores.

P0272 Controle de balanceamento de cilindros: Fatores novamen-


• Fator de balanceamento do cilindro 4 te dentro das
excede ou cai abaixo do limite tolerâncias.
especificado.
• Dispersão excessiva da quantidade de
injeção dos injetores entre si.
• Verifique os injetores.

P0335 Sensor do virabrequim: Reação do sistema: Após reconexão.


• Sinal do virabrequim fora da faixa O motor pára.
de tolerância.

P0336 Sensor do virabrequim: Reação do sistema: Após reconexão.


• Linha para o sensor do virabrequim O motor pára.
interrompida.
• Nenhum sinal do virabrequim presente.

International Engines South America 245


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
3. Lista de códigos de falha DTC (continuação)

Valor substituto da Condições de apa-


DTC
Tipo de Erro estratégia de limp gamento para limp
Específico
home (emergência) home (emergência)
P0340 Sensor do comando de válvulas: Nenhuma reação Após reconexão.
• Sinal do comando de válvulas fora da durante o funcio-
faixa de tolerância. namento do motor.
Nova partida não é
possível.

P0341 Sensor do comando de válvulas: Nenhuma reação Após reconexão.


• Nenhum sinal do comando de válvulas durante o funcio-
presente. namento do motor.
Nova partida não é
possível.

P0501 Sensor de velocidade: Nenhum erro detec-


• Sinal de velocidade excede o tado.
limite especificado (MAX).
• Sinal de velocidade não plausível
durante partida a frio (teste de
plausibilidade com V = 0).

P0562 Tensão da bateria muito baixa. Fatores novamen-


te dentro das
tolerâncias.
P0563 Tensão da bateria muito alta. Fatores novamen-
te dentro das
tolerâncias.

P0571 Sensor do interruptor de teste do freio: Nenhum erro ativo.


• Sinal da luz de freio via CAN defeituoso.

Sensor do interruptor de teste do freio:


• Sinal da luz de freio não plausível
durante teste de freio.

Sensor do interruptor de teste do freio:


• Sinal da luz de freio com sinal de teste
de freio não plausível.

P0602 Módulo Powertrain.


• Erro de programação.

246 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
3. Lista de códigos de falha DTC (continuação)

Valor substituto da Condições de apa-


DTC
Tipo de Erro estratégia de limp gamento para limp
Específico
home (emergência) home (emergência)
P0606 Estágio piezo potência: O motor pára. A par- Após desligar / ligar
• Inicialização do estágio de potência tida não é possível. a chave e a falha
defeituosa. não estiver mais
• Erro no driver ATIC20. presente.
• Erro SPI / PR / ID / T55.

Erro de monitoramento interno na unidade O motor pára. A par- Irreversível.


de comando do motor: tida não é possível.
• Microunidade. • Cruzeiro desligado
• Corte de injeção de combustível não • Reinicialização. O
plausível. motor pára.
• Falha de monitoramento da CAN. • Desabilitação da
• Controle do limite da rotação máxima do CAN.
motor não plausível. • Limitação de ro-
• Monitoramento do pedal do acelerador tação do motor.
não plausível.
→ Comparação de sinal e valor calculado
do torque.
• Rotação do motor não plausível.
• Monitoramento da ferramenta de serviço
• Conversor A/D (conversão) não
plausível.
• Monitoramento MSR.
• Monitoramento Tempomat.
FIFO O motor pára. A par- Irreversível.
tida não é possível.

P0608 Saída do sinal de rotação (hardware): Erro não detectado.


• Curto-circuito ao +.
• Curto-circuito ao terra.

P0610 Codificação variante: Erro não detectado.


• Codificação defeituosa.
• Codificação incompleta.

P0615 Conexão do fio ao relé de partida: Erro não detectado.


• Curto-circuito ao +.

International Engines South America 247


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
3. Lista de códigos de falha DTC (continuação)

Valor substituto da Condições de apa-


DTC
Tipo de Erro estratégia de limp gamento para limp
Específico
home (emergência) home (emergência)

P0627 Bomba de combustível: Erro não detectado.


• Malha de controle interrompida.

P0629 Bomba de combustível: Erro não detectado.


• Alimentação para a bomba de combus-
tível excede o valor limite.

P0642 Tensão de alimentação 5-V (VCC_1) para • Limitação de TQ. Retorno dentro das
o sensor de pressão do rail está abaixo • Limitação de FUP. tolerâncias e após
do limite especificado (MIN). • Limitação de rota- desligar/ligar a chave.
ção do motor.
Se VCC_1 e VCC_2
e também a rotação
do motor em 1200
rpm e não há
reação do pedal.

P0643 Tensão de alimentação 5-V (VCC_1) • Limitação de TQ. Retorno dentro das
para o sensor de pressão do rail • Limitação de FUP. tolerâncias e após
excede o limite especificado (MAX). • Limitação de roto- desligar/ligar a chave.
ção do motor.
Se VCC_1 e VCC_2
e também a marcha-
lenta à1200 rpm
e não há reação do
pedal.

P0652 Tensão de alimentação 5-V (VCC_2) Se VCC_1 e VCC_2 Retorno dentro das
para o sensor do pedal de acelerador e também a marcha- tolerâncias e após
está abaixo do limite especificado (MIN). lenta à1200 rpm desligar/ligar a chave.
e não há reação do
pedal.

P0653 Tensão de alimentação 5-V (VCC_2) Se VCC-1 e VCC-2 e Retorno dentro das
para o sensor do pedal de acelerador também a marcha- tolerâncias e após
excede o limite especificado (MAX). lenta à1200 rpm desligar/ligar a chave.
e não há reação
do pedal.

248 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
3. Lista de códigos de falha DTC (continuação)

Valor substituto da Condições de apa-


DTC
Tipo de Erro estratégia de limp gamento para limp
Específico
home (emergência) home (emergência)

P0654 Sinal “Motor funcionando” Retorno dentro das


• Curto-circuito ao +. tolerâncias e após
desligar/ligar a chave.

P0685 Fio de conexão ao relé principal: O moto pára. Nova Fatores novamen-
• Curto-circuito ao terra. partida não é pos- te dentro das tole-
• Descontinuidade do fio. sível. râncias.

P0687 Fio de conexão ao relé principal: O moto pára. Nova Fatores novamen-
• Curto-circuito ao +. partida não é pos- te dentro das tole-
sível. râncias.

P0704 Sensor do interruptor da embreagem: ACC desligado. Nenhum erro detec-


(não usado se o interruptor de tado.
embreagem não é via CAN).
• Sinal do interruptor da embreagem via
CAN defeituoso.
• Alteração no sinal de velocidade se o
sinal do interruptor da embreagem
não se altera.
• Sinal do interruptor da embreagem não
plausível comparado com o sinal de
velocidade.
P0A09 Estágio piezo potência: Fatores novamen-
• Tensão do estágio de potência para te dentro das tole-
os injetores na unidade de controle do râncias.
motor muito baixa (MIN).

P0A10 Estágio piezo potência: Fatores novamen-


• Tensão do estágio de potência para te dentro das tole-
os injetores na unidade de controle do râncias.
motor muito alta (MAX).

PE051 Autoteste interno 1 na unidade de Irreversível.


controle do motor:
• Erro de software de inicialização de CRC.
• Erro de software da ECU de CRC.
• Erro de dados de calibração de CRC

P1140 Aviso de combustível


• Água no tanque.

International Engines South America 249


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
3. Lista de códigos de falha DTC (continuação)

Valor substituto da Condições de apa-


DTC
Tipo de Erro estratégia de limp gamento para limp
Específico
home (emergência) home (emergência)
P1201 Estágio piezo potência: • Limitação de torque. Após desligar/ligar
• Injetor do cilindro 1 defeituoso. • Limitação de a chave e a falha
• Tensão do injetor defeituosa. rotação do motor. não estiver mais
• O motor funciona presente.
com 2 cilindros
no mínimo. Os
injetores com
problema são
desligados.
• O balanceamento
dos cilindros e o
anti-falha são
desligados.

P1202 Estágio piezo potência: • Limitação de torque. Após desligar/ligar


• Injetor do cilindro 2 defeituoso. • Limitação de a chave e a falha
• Tensão do injetor defeituosa. rotação do motor. não estiver mais
• O motor funciona presente.
com 2 cilindros
no mínimo. Os
injetores com
problema são
desligados.
• O balanceamento
dos cilindros e o
anti-falha são
desligados.

P1203 Estágio piezo potência: • Limitação de torque. Após desligar/ligar


• Injetor do cilindro 3 defeituoso. • Limitação de a chave e a falha
• Tensão do injetor defeituosa. rotação do motor. não estiver mais
• O motor funciona presente.
com 2 cilindros
no mínimo. Os
injetores com
problema são
desligados.
• O balanceamento
dos cilindros e o
anti-falha são
desligados.

250 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
3. Lista de códigos de falha DTC (continuação)

Valor substituto da Condições de apa-


DTC
Tipo de Erro estratégia de limp gamento para limp
Específico
home (emergência) home (emergência)

P1204 Estágio piezo potência: • Limitação de torque Após desligar/ligar


• Injetor do cilindro 4 defeituoso. • Limitação de a chave e a falha
• Tensão do injetor defeituosa. rotação do motor não estiver mais
• O motor funciona presente.
com 2 cilindros
no mínimo. Os
injetores com
problema são
desligados.
• O balanceamento
dos cilindros e o
anti-falha são
desligados.

P1563 Desligamento do motor: • Motor pára por Nenhum erro


• Desligamento do motor por falha corte da injeção. detectado.
nos injetores (elétrica). • Motor pára
• Desligamento do motor por falha na hidraulicamente.
bomba.

P1577 Sensor de valor do pedal:


• Valor do sensor do pedal do acelerador.
não plausível.

P1639 Codificação variante: • A partida não é Irreversível.


• Codificação defeituosa. possível.
• Codificação incompleta.

P1933 Combustível: Nenhum erro detec-


• Sinal de reserva de combustível não tado.
plausível.
• Falha na CAN, sinal de reserva de
combustível.
• Nível de combustível muito baixo.
P2135 Sensor de valor do pedal: • Limitação de TQ. Retorno dentro das
• Valor do sensor do pedal do acelerador • Limitação de ro- tolerâncias e após
entre canais 1 e 2 não é plausível. tação do motor. desligar/ligar a
chave.

International Engines South America 251


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
3. Lista de códigos de falha DTC (continuação)

Valor substituto da Condições de apa-


DTC
Tipo de Erro estratégia de limp gamento para limp
Específico
home (emergência) home (emergência)
P2299 Sensor de valor do pedal: Retorno dentro das
• Sinal gatilho do interruptor do freio retido. tolerâncias e após
• Gradiente do sensor do pedal do desligar/ligar a
acelerador entre canais 1 e 2 não é chave.
plausível.

U0001 Comunicação da CAN: Nenhum erro


• Falha na comunicação da CAN. detectado.

U0155 Comunicação da CAN: Nenhum erro


• Unidade de controle do motor incapaz detectado.
de enviar dados via CAN.
• Falha na ISU da CAN.

U2510 Imobilizador do motor: Nenhum erro


• Problema de dados com conexão de detectado.
dados.

252 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
4. Instruções de teste

4.1 Condições para trabalho no Sistema de Combustível Diesel

4.1.1 Recomendações

Atenção: Não é autorizado o uso de materiais com aditivos como detergentes para tubulações de
combustível ou revestimentos metálicos.

4.1.2 Instruções de segurança

Introdução
Qualquer serviço realizado no sistema de injeção está sujeito às regulamentações e regras:
• Das autoridades competentes da Saúde Pública;
• De prevenção de acidentes de trabalho;
• De proteção ambiental.

O trabalho deve ser executado por profissionais devidamente habilitados, familiarizados com regulamen-
tos de segurança e as precauções especiais de segurança, e que tomem medidas que assegurem que
estes regulamentos sejam seguidos.

Instruções de segurança
Em consideração à pressão extremamente alta (1600 bar) que pode existir no sistema de combustível, as
seguintes instruções de segurança deverão ser observadas:
• É absolutamente proibido fumar nas proximidades do sistema de combustível enquanto o mesmo
estiver sendo trabalhado;
• Nenhum trabalho deverá ser feito nas proximidades de chamas e fagulhas;
• Nenhum trabalho deverá ser feito no sistema de injeção de alta-pressão com o motor em funciona-
mento;
• Aguarde um período mínimo de 30 segundos após o desligamento do motor para efetuar trabalhos
nos sistema de injeção.
Nota: Este período de espera é necessário para que a pressão de combustível no sistema de injeção
caia à pressão ambiente.

Motor em funcionamento
• Mantenha-se sempre longe do alcance de possíveis jatos de combustível, uma vez que eles podem
causar lesões graves;
• Não ponha a mão na região onde se suspeite de um possível vazamento de combustível sob pressão;
• Não desconecte conectores nos injetores ou no módulo eletrônico (ECU), pois isso pode causar
sérios estragos no motor.

International Engines South America 253


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
Perigo
Caso o trabalho tenha de ser executado na unidade de controle do motor (ECU), as regras e regulamentos
para prevenção de acidentes com equipamentos de alta-voltagem têm que ser observados.

Área de trabalho
A área de trabalho deverá ser limpa (chão, mesa, ferramentas,…) e desobstruída; as peças que estiverem
desmontadas para quaisquer reparos no motor deverão ser guardadas em um ambiente livre de impurezas
como pó, umidade, cavacos, etc, e protegidas.

Preparação
Antes de executar qualquer trabalho no sistema de injeção, poderá ser necessária uma limpeza de compo-
nentes deste sistema sensível (veja instruções abaixo) como um trabalho de preparação.
Os componentes sensíveis do sistema são:
• Injetores;
• Bomba de combustível de alta-pressão;
• Rail;
• Tubos de alta-pressão.

Importante: Ao remover ou instalar a bomba de combustível no rail, não segure a bomba pelos
conectores, conexões das linhas ou carcaças das válvulas de controle de vazão e de
controle de pressão.
Ao instalar ou remover o rail, não aplique esforços nem o carrgue pelo sensor de
alta-pressão.

Observação:
A unidade de controle do motor pode ficar muito quente durante seu funcionamento. Uma alta temperatura
da carcaça não indica que a unidade esteja com problema.
Consulte o procedimento de teste da unidade de controle do motor (capítulo B, seção 4.5).

Importante: Regras para a limpeza: Todo o pessoal deverá utilizar roupas limpas.

Importante: Logo após a desmontagem de conectores do sistema de alta-pressão, todas as abertu-


ras deverão ser protegidas com protetores plásticos para evitar a entrada de impurezas
dentro do sistema.

Importante: Torques de Segurança: Sempre observe com atenção os torques para os componentes
do sistema de injeção (tubos, flanges dos injetores, rail e bomba de combustível). Utilize
sempre torquímetros aferidos regularmente.

254 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
4.1.3 Informações referentes à troca de componentes e sua seqüência de trabalho

Fig. B1 - Vista geral dos componentes principais

As seguintes peças não devem ser desconectadas da bomba de combustível (1):


• Válvula de controle de pressão PCV (2)
• Válvula de controle de vazão VCV (3)
• Conexão de saída de alta-pressão (4)
• Parafuso oco do niple terminal do banjo para a entrada da bomba (5)
• Parafuso oco do niple terminal do banjo para o fluxo de retorno da bomba (6).

Importante: No caso de algum destes componentes apresentar algum dano, a bomba de combustí-
vel sempre deverá ser enviada para a Siemens VDO para análise.
Não remova nem afrouxe o sensor de alta-pressão (8) localizado no rail (7).

Importante: Em caso de dano, o rail, as tubulações de alta-pressão ou o sensor de alta-pressão


deverão ser enviados à Siemens VDO para análise.

International Engines South America 255


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E

Fig. B2 - Vista geral dos componentes principais

Não desmonte o injetor (9).


• Não solte as conexões de alta-pressão (10);
• Não solte as porcas (11).

Observação:
Nos casos onde um injetor vá ser reutilizado, o bico deverá ser limpo de toda contaminação com um pano
macio (se necessário, com o auxílio de um líquido de limpeza de freio). Para evitar a penetração de conta-
minação externa nos furos do bico, o cone do bico não deverá ser limpo mecanicamente (ex.: com pano,
escova de aço).

Importante: Em caso de dano, o injetor deverá ser enviado para análise na Siemens VDO.
A limpeza do bico do injetor com ultra-som não é permitida!
Em princípio, todas as tubulações de alta-pressão (12) sempre devem ser substituídas
quando nelas houver serviço.
As tubulações de alta-pressão não são parte do sistema fornecido pela Siemens VDO.

256 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
Não abra a unidade de controle do motor (13):

Importante: no caso de dano à ECU, a mes-


ma deverá ser enviada à
Siemens VDO para análise.
A ECU não deve ser aberta.

Fig. B3 - Unidade de controle do motor

International Engines South America 257


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
4.2 Verificação do sistema de baixa-pressão

4.2.1 Verificação do sistema de transferência interna de combustível

Sintoma
Ocorrência de bolhas de ar na tubulação de alimentação da bomba de combustível. O motor não liga.

Pré-requisitos
• Faça a leitura dos códigos de falha e efetue as verificações apropriadas.
Passos de teste:
• Retire o ar do sistema de combustível utilizando o procedimento específico.
• Verifique a bomba elétrica de transferência de combustível e certifique-se de que se a mesma esteja
transferindo combustível suficiente.

Se a quantidade de combustível fornecida for muito reduzida ou inexistente, então devem ser verificados
os seguintes componentes:
• Estado do filtro de combustível quanto ao acúmulo de impurezas;
• Conteúdo do tanque (presença de outro combustível que não seja o diesel, ou combustível com
impurezas);
• Tubulações de alimentação e retorno quanto a vazamentos, danos às conexões ou alguma montagem
errada;
• Desmonte a câmara de sobre-pressão e verifique quanto a vazamentos (conforme especificações do
fabricante). Verifique se o elemento filtrante na câmara de sobre-pressão não apresenta entupimento.

Importante: A linha entre o filtro de combustível e a bomba de combustível não pode ser aberta no
campo para evitar contaminação.
Recomenda-se não abrir as linhas de combustível para o filtro de combustível a fim de evitar a entrada de
ar no sistema. Caso isso ocorra, o ar deverá ser eliminadado (sangria).

A ECU deverá ser reprogramada ou substituída quando ocorrerem os seguintes códigos de falha:

Possíveis entradas de códigos de falhas Possível falha seqüencial


P0001 P0191

258 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
4.2.2 Verificação da bomba de transferência interna (ITP)

Sintoma
O combustível está presente no tubo de alimentação que vai à bomba de combustível (DCP), mas a coluna
de combustível não se movimenta quando se dá a partida no motor.

Pré-requisito:
• Leia os códigos de erro e execute as verificações correspondentes.
• O sistema de transferência interna de combustível encontra-se em condição normal de funcionamento.
Ver secção “4.2.1 Verificação do sistema de transferência interna de combustível”.
Nota: O combustível será bombeado pela bomba elétrica de combustível (EFP) montada no tanque
de combustível. Em seguida, a bomba de transferência interna (ITP) conduz o combustível
para a bomba de alta-pressão (HPP) através da válvula reguladora de vazão (VCV).
Para a lubrificação dos elementos da bomba, o combustível também é alimentado para o
interior da bomba, através da válvula de retorno de onde ele é conduzido para o retorno de
combustível.
Durante a fase de partida, a EFP bombeia mais combustível do que pode ser utilizado pela ITP.
Por causa disso, a EFP deve ser desconectada da DCP para testar a ITP!

Passos para verificação

• Desligue a ignição.
• Desconecte o conector da VCV (cor laranja).
• Desconecte a linha de alimentação de combustível antes do filtro de combustível.
• Coloque a extremidade do lado do tanque da linha de alimentação de combustível dentro de um recipi-
ente adequado.
• Use uma linha adicional para conectar o recipiente ao filtro de combustível.
• Desconecte a linha de derivação de combustível e feche ambas as extremidades da linha de deriva-
ção (ver página A-2, a derivação corresponde à linha vermelha na figura).

Importante: A abertura da linha adicional deve estar imersa no combustível. A linha adicional deve
ser preenchida com combustível isento de bolhas.
• Abra a linha de retorno da bomba de combustível (DCP).
• Dê partida no motor durante 15 segundos, no mínimo, com uma rotação de partida de 250 rpm.
• Meça a quantidade de combustível fornecida (VITP) na conexão do fluxo de retorno da DCP.
• Compare a quantidade de combustível transferido (VITP) com a quantidade mínima especificada
(VITP, mín).
A quantidade mínima (V ITP, mín) a ser transferida é de 130 ml/min (correspondendo à rotação de
partida de 250 rpm).
Se VITP < VITP, mín, substitua a DCP.

Possíveis entradas de códigos de falhas Possível falha seqüencial


P0001 P0191

International Engines South America 259


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
4.3 Verificação do sistema de alta-pressão

4.3.1 Verificação da válvula reguladora de pressão (PCV)

Sintoma
A pressão medida no rail é de aproximadamente 50 bar durante a fase de partida (pressão mantida pela
PCV).

Pré-requisito
• Efetue a leitura dos códigos de erro e execute as verificações correspondentes.
• Todo o sistema de baixa-pressão encontra-se operando normalmente. Ver seção “4.2 Verificação do
sistema de baixa-pressão” para maiores informações sobre este procedimento.
• As linhas e conexões de alta-pressão foram verificadas quanto a vazamentos.
Nota: Se houver uma falha na PCV (por exemplo, sem potência), a pressão do rail atingirá um valor
de apenas 50 bar durante a fase de partida. Esta pressão retida é causada pela pressão de
fechamento de uma mola existente no interior da PCV.
A pressão nominal do rail durante a fase de partida deve ser de 150 bar, no mínimo.

Possíveis entradas de códigos de falhas Possível falha seqüencial


P0002 P0001
P0004
P0090
P0092

Importante: Meça a corrente na válvula de controle de pressão utilizando uma ferramenta de


diagnóstico ou um multímetro.

260 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
Etapas da verificação

International Engines South America 261


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E

262 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
Diagrama de corrente e pressão do rail

International Engines South America 263


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
4.3.2 Verificação da bomba de combustível de alta-pressão (HPP) e da válvula reguladora de
vazão (VCV)

Sintoma
Pressão muito baixa ou inexistente durante a fase de partida.

Pré-requisito
• Efetue a leitura dos códigos de erro e execute as verificações correspondentes.
• Todo o sistema de baixa-pressão encontra-se operando normalmente. Ver seção “4.2 Verificação do
sistema de baixa-pressão” para maiores informações sobre este procedimento.
• As linhas e conexões de alta-pressão foram verificadas quanto a vazamentos.
• A PCV foi testada. Ver seção “4.3.1 Verificação da PCV” para maiores informações sobre este
procedimento.

Nota: A pressão nominal do rail durante a fase de partida deve ser de 150 bar, no mínimo.
Durante o teste, a bomba elétrica de transferência de combustível (EFP) deve ser desconectada.
Ver seção “4.2.2 Verificação da bomba de transferência interna (ITP)” para maiores informa-
ções sobre este procedimento.

Possíveis entradas de códigos de falhas Possível falha seqüencial


P0002 P0001
P0004 P0191
P0090
P0092

Importante: Meça a corrente na válvula de controle de vazão utilizando uma ferramenta de diagnós-
tico ou um multímetro.

264 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
Etapas da verificação

International Engines South America 265


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E

266 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas

International Engines South America 267


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
Gráfico da taxa de fluxo característico da VCV em função da rotação da bomba (np)
Fluxo [ml/min.]

Corrente [A]

268 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
4.3.3 Verificação da malha de controle de pressão do rail

Sintoma
• Marcha-lenta instável.
• O rail apresenta flutuações de pressão.
• Não foi atingida a pressão nominal no rail.
• A marcha-lenta apresenta-se instável.
• Pode apresentar eventualmente ruídos de combustão altos ou não característicos.

Pré-requisito
• Efetue a leitura dos códigos de erro e execute as verificações correspondentes.
• Temperatura do líquido de arrefecimento entre 80 - 90°C.
• Desligue todos os equipamentos elétricos.
• Desligue o ar-condicionado.
• Mantenha pelo menos meio tanque de combustível.
• Todos conectores e conexões foram verificados.
• Todas as linhas hidráulicas foram verificadas e não apresentam vazamento.

Observação:
A pressão apropriada do rail é ajustada para cada condição de operação do motor.
A ECU do motor monitora continuamente a pressão instantânea do rail por meio do sensor de alta-pressão,
ajustando a pressão por meio da válvula reguladora de pressão (PCV) e da válvula reguladora de vazão
(VCV) de acordo com valores nominais previamente armazenados. Forma-se assim um circuito fechado
de controle para o ajuste da pressão do rail.
A VCV tem a finalidade de ajustar a quantidade de combustível fornecida pela bomba de combustível de
acordo com as necessidades do motor. Desta forma reduz-se a potência consumida pela bomba de alta-
pressão.

Importante: Se a bomba de combustível (DCP) estiver bloqueada, ou seja, se não for possível girar o
eixo da bomba mesmo manualmente através do rotor, ou se o tubo de retorno de com-
bustível apresentar sinais de contaminação considerável (depósitos), então o sis-
tema completo de injeção (injetores, bomba de combustível, rail, tubos de alta-pressão e
todos os dutos de retorno) deverá ser substituído.

Possíveis entradas de códigos de falhas Possível falha seqüencial


P0002 P0001
P0004 P0263
P0089 P0266
P0090 P0269
P0092 P0272
P0192
P0193

International Engines South America 269


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
Caso mais de um DTC de balanceamento de cilindro seja indicado, efetue o seguinte:
• Aqueça o motor a 60°C, no mínimo.
• Cancele todos os DTCs na memória de falhas.
• Dê partida no motor e aguarde o término do período de acompanhamento.
• Mantenha o motor em marcha-lenta e não movimente o veículo.
• Aguarde até que o primeiro DTC de balanceamento de cilindro seja indicado.
• Em seguida, substitua o injetor indicado (ver também o capítulo C "Montagem/Desmontagem de
Injetores").
Para o teste final, é necessário apagar a memória de falhas (observe novamente o período de acompanha-
mento da unidade de controle).

270 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
Etapas da verificação

Nota: Antes de dar nova partida ao motor,


desligue a ignição e aguarde aprox. 20 se-
gundos (tempo de acompanhamento da
ECU).

International Engines South America 271


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E

272 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas

International Engines South America 273


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E

274 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas

International Engines South America 275


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
Tabela A

Tensão do sensor de
RPM (sem Pressão do Sinal PWM na Corrente na
pressão do rail entre
carga) rail (bar) PCV (%) PCV (A)
pinos 1 e 2 (V)

1000 210 - 230 0,8 - 1,1 12 - 14 0,3 - 0,4


2000 210 - 280 0,8 - 1,2 12 - 14 0,3 - 0,5
3000 240 - 350 0,9 - 1,4 12 - 15 0,3 - 0,5
4000 290 - 390 1,1 - 1,5 14 - 16 0,3 - 0,5

276 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
4.4 Verificação de injetores

4.4.1 Injetor apresenta vazamento / injetores permanecem abertos

Sintoma
Pressão muito baixa ou ausência de pressão no rail durante a fase de partida. Não é possível dar partida
ao motor.

Pré-requisito
• Efetue a leitura dos códigos de erro e execute as verificações correspondentes.
• Todo o sistema de baixa-pressão encontra-se operando normalmente. Ver seção “4.2 Verificação do
sistema de baixa-pressão” para maiores informações sobre este procedimento.
• As linhas e conexões de alta-pressão foram verificadas quanto a vazamentos.
• A PCV foi testada. Ver seção “4.3.1 Verificação da PCV” para maiores informações sobre este
procedimento.
• A bomba de combustível de alta-pressão (HPP) e a VCV foram testadas. Ver seção “4.3.2 Verificação
da bomba de alta-pressão (HPP) e da VCV” para maiores informações sobre este procedimento.
• O sensor de pressão foi testado. Ver seção “4.3.3 Verificação da malha de controle de pressão do rail”
para maiores informações sobre este procedimento.

Atenção: O desgaste mecânico ou a presença de partículas estranhas no injetor podem contribuir


para um fluxo de retorno de combustível em quantidade superior à especificada ou po-
dem causar a abertura do injetor para o cilindro. Em conseqüência, a quantidade de com-
bustível fornecida pela bomba de alta-pressão (HPP) não consegue manter condições
adequadas de pressão no rail.
Os injetores não serão acionados com pressões do rail abaixo de 150 bar.

Possíveis entradas de códigos de falhas Possível falha seqüencial


P0001

Perigo: Ao efetuar serviços na unidade de controle do motor (ECU) e nos injetores, observe as
normas de prevenção de acidentes para equipamentos de alta-voltagem.

International Engines South America 277


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
Curva característica de ativação do injetor

278 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
Etapas da verificação

Observação: Velas aquecedoras são opcionais


no sistema!

International Engines South America 279


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E

280 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
4.4.2 Erro na quantidade de combustível injetado

Sintoma
Em marcha-lenta o motor opera de forma inconstante, eventualmente expelindo fumaça de cor branca.

Pré-requisito:
• Efetue a leitura dos códigos de erro e execute as verificações correspondentes.
• Todo o sistema de baixa-pressão encontra-se operando normalmente. Ver seção “4.2 Verificação do
sistema de baixa-pressão” para maiores informações sobre este procedimento.
• As linhas e conexões de alta-pressão foram verificadas quanto a vazamentos.
• A PCV foi testada. Ver seção “4.3.1 Verificação da PCV” para maiores informações sobre este
procedimento.
• A bomba de alta-pressão (HPP) e a VCV foram testadas. Ver seção “4.3.2 Verificação da bomba de
alta-pressão (HPP) e da VCV” para maiores informações sobre este procedimento.
• A temperatura mínima do motor é de 80°C.
• Todos os equipamentos elétricos devem ser desligados.
• O ar-condicionado deve ser desligado.

Atenção: O desgaste mecânico ou a presença de partículas estranhas no injetor podem contribuir


para que as quantidades injetadas apresentem diferenças entre os injetores, ou que a
vedação para o cilindro passe a ser deficiente e não possa mais ser garantida.
Quantidades diferentes de combustível injetadas entre cilindros individualmente condu-
zem a variações de potência que resultam em diferenças de forças de aceleração no
virabrequim.
A distribuição de quantidades de combustível injetadas individualmente nos cilindros pode
ser compensada pelos fatores de balanceamento entre cilindros, de forma que se obte-
nha um funcionamento mais suave do motor.

Possíveis entradas de códigos de falhas Possível falhas seqüencial


P0263
P0266
P0269
P0272
Não aplicado
P1201
P1202
P1203
P1204

International Engines South America 281


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
Caso mais de um DTC de balanceamento de cilindro seja indicado, efetue o seguinte:
• Aqueça o motor a 60°C, no mínimo.
• Cancele todos os DTCs na memória de falhas.
• Dê partida no motor e aguarde o término do período de acompanhamento.
• Mantenha o motor em marcha-lenta e não movimente o veículo.
• Aguarde até que o primeiro DTC de balanceamento de cilindro seja indicado.
• Em seguida, substitua o injetor indicado (ver também o capítulo C “Montagem/Desmontagem de
Injetores”).
Para o teste final, é necessário apagar a memória de falhas (observe novamente o período de acompanha-
mento da unidade de controle).

282 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
Etapas da verificação

International Engines South America 283


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E

284 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
4.5 Verificação da unidade de comando do motor (ECU)

Perigo
Caso necessite trabalhar na unidade de controle do motor, observe as normas e regulamentações de
prevenção de acidentes para trabalho em equipamentos de alta-voltagem.

Observação
Erros de sistema podem causar falhas seqüenciais que devem ser administradas de modo secundário
durante a eliminação da falha. No início da solução do problema, todos os sensores e atuadores, assim
como o chicote elétrico e o sistema hidráulico, devem ser verificados e as falhas corrigidas.
Antes de substituir a unidade de controle do motor (ECU), elimine todas as outras possibilidades de falha.
A unidade de controle do motor pode se ficar muito quente durante seu funcionamento. Uma alta tempera-
tura na carcaça não indica que a unidade de controle do motor esteja danificada.

No caso das seguintes entradas do código de falhas, a unidade de controle do motor deverá ser
substituída:

Código de Falha Causa


P0200 Falha no estágio de potência do injetor na unidade de controle do motor
Nota: A falha também poderá ser registrada no caso de conexão defeituo-
sa da fiação.
- Nesse caso, verifique as conexões (ver abaixo).
- Caso contrário, se as conexões verificadas estiverem normais, substitua
a ECU.

PE051 Erro de software interno

P0606 Falha de monitoramento.


Falha no estágio de potência do injetor na unidade de controle do motor.

P0642 Tensão de alimentação de 5V 1 muito baixa


Nota: A falha também poderá ser registrada no caso de conexão defeituo-
sa da fiação.

P0643 Tensão de alimentação de 5V 1 muito alta


Nota: A falha também poderá ser registrada no caso de conexão defeituo-
sa da fiação.
P0652 Tensão de alimentação de 5V 2 muito baixa
Nota: A falha também poderá ser registrada no caso de conexão defeituo-
sa da fiação.

International Engines South America 285


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E
No caso das seguintes entradas do código de falhas, a unidade de controle do motor deverá ser
substituída: (continuação)

Código de Falha Causa


P0653 Tensão de alimentação de 5V 2 muito alta
Nota: A falha também poderá ser registrada no caso de conexão defeituo-
sa da fiação.

P0A10 Tensão do estágio de potência muito alta


P0A09 Tensão do estágio de potência muito baixa

P1639 Codificação variante defeituosa ou incorreta

P0107 Sensor de pressão atmosférica defeituoso: Curto circuito ao -


P0108 Sensor de pressão atmosférica defeituoso: Curto circuito ao -
P0109 Sensor de pressão atmosférica defeituoso: Falha de gradiente

286 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas
Etapas da verificação para o evento do código P0200:

International Engines South America 287


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Diagnóstico de Falhas Manual de Serviço NGD 3.0E

288 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Diagnóstico de Falhas

International Engines South America 289


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
NOTAS

290 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Especificações Técnicas

Especificações Técnicas

International Engines South America 291


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Especificações Técnicas Manual de Serviço NGD 3.0E
Bloco do motor Milímetros
Altura total medida entre as superfícies usinadas 348,382 348,562
Diâmetro do cilindro após brunimento 96,000 96,013
Rugosidade após brunim ento (CLA) 0,45µm 0,7µm
Ângulo de brunimento 38º 40º
Diâmetro de alojamento do casquilho 67,704 67,721

Casquilhos do mancal Milímetros


Diâmetro Externo 67,704 67,721
Diâmetro interno após montagem 63,535 63,536
Largura dos casquilhos dos mancais nº 1, 2, 3, e 4 24,250 24,500
Largura do casquilho do mancal nº 5 (traseiro) 34,810 35,060
Espessura 2,083 2,093
Folga entre casquilhos e m unhão (diametral) 0,030 0,080

C oroa do virabrequim Especificações


Núm ero de dentes z = 22
Diâmetro de alojamento do virabrequim 38,036 38,076

Polia do virabrequim Milímetros


Diâmetro da pista do retentor 60,340 60,460

292 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Especificações Técnicas
Virabrequim Milímetros
Diâmetro dos munhões - Padrão 63,471 63,491
Comprimento do munhão nº 1 31,090 31,850
Comprimento do munhão nº 2 34,393 34,645
Comprimento do munhão nº 3 33,275 33,325
Comprimento do munhão nº 4 34,393 34,645
Comprimento do munhão nº 5 44,704 44,958
Diâmetro dos moentes - Padrão 58,725 58,745
Comprimento dos moentes - Padrão 33,249 33,401
Raio de concordância dos munhões e moentes 3,300 3,700
Ovalização máxima dos munhões e moentes 0,007
Rugosidade dos munhões e moentes (CLA) 0,25 µm

Rugosidade dos raios de concordância (CLA)* 0,8 µm *


Diâmetro do flange traseiro 99,495 99,517
Largura do flange traseiro 21,122 22,176
Excentricidade máxima - medida no munhão nº 3 com os munhões nº 1
0,025
e nº 5 apoiados
Folga axial 0,050 0,150

* Até 45 min. Na direção restante do raio em direção ao espelho, a rugosidade deve ser de 1,6 µm.

Biela Milímetros
Diâmetro do alojamento do casquilho 62,433 62,446
Diâmetro do alojamento da bucha 36,650 36,675
Distância entre centros (alojamento do casquilho / alojamento da bucha
175,388 175,438
da biela)
Folga radial máxima 0,029
Folga axial no virabrequim 0,150 0,350

Casquilhos da biela Milímetros


Diâmetro externo (montado) 62,433 62,446
Diâmetro interno após montagem 60,600 60,619
Espessura 1,827 1,833
Largura dos casquilhos 24,750 25,000
Folga entre casquilho e munhão (diametral) 0,025 0,076

International Engines South America 293


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Especificações Técnicas Manual de Serviço NGD 3.0E
Bucha da biela Milímetros
Diâmetro externo 36,650 36,675
Diâmetro interno após acabamento 32,020 32,035
Folga entre pino e bucha 0,020 0,041

Pistão Milímetros
Altura em relação à face usinada do bloco 0,580 0,990

Pino do pistão Milímetros


Diâmetro 31,994 32,000

Anéis de segmento Milímetros


Folga lateral na 1º canalete - Compressão 0,103 0,182
Folga lateral na 2º canalete - Compressão 0,050 0,090
Folga lateral na 3º canalete - Raspador de óleo 0,030 0,115
Folga entre pontas - 1º anel - Compressão 0,300 0,550
Folga entre pontas - 2º anel - Compressão 0,200 0,400
Folga entre pontas - 3º anel - Raspador de óleo 0,300 0,550

Coroa do eixo comando de válvulas Especificações


Núm ero de dentes z = 32
Diâmetro do furo da coroa 20,020 20,060

Eixo comando de válvulas Milímetros


Folga axial 0,085 0,139
Diâmetro do colo da árvore de comando 27,939 27,960

C abeçote Milímetros
Altura 125,900 126,100
Diâmetro do alojamento do eixo comando 28,000 28,021
Diâmetro do furo para guias de válvulas 12,000 12,018
Diâmetro do alojamento da sede postiça da válvula de admissão 33,950 33,975
Profundidade do alojamento da sede postiça da válvula de admissão 7,400 7,500
Diâmetro do alojamento da sede postiça da válvula de escape 30,950 30,975
Profundidade do alojamento da sede postiça da válvula de escape 7,400 7,500

294 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Especificações Técnicas
Arruela do bico injetor Milímetros
Espessura padrão 1,850 2,100
Espessura da arruela de serviço (para cabeçote faceado) 2,100 2,350

Sede postiça da válvula de admissão Milímetros


Diâmetro externo 34,043 34,059

Sede postiça da válvula de escape Milímetros


Diâmetro externo 31,043 31,059

Guia da válvula de admissão Milímetros


Diâmetro interno após montagem 5,975 6,000
Diâmetro externo 12,050 12,060

Guia da válvula de escape Milímetros


Diâmetro interno após montagem 5,975 6,000
Diâmetro externo 12,050 12,060

Válvula de admissão Milímetros


Diâmetro da haste 5,936 5,950
Folga da válvula na guia 0,025 0,064
Diâmetro da cabeça 31,900 32,100
Ângulo da face de vedação 45º 10' a 45º 26'

Profundidade da válvula em relação à superficie usinada do cabeçote 0,555 0,855

Com primento total 113,990 114,390

Válvula de escape Milímetros


Diâmetro da haste 5,923 5,937
Folga da válvula na guia 0,038 0,077
Diâmetro da cabeça 28,900 29,100
Ângulo da face de vedação 45º 10' a 45º 26'

Profundidade da válvula em relação à superficie usinada do cabeçote 0,550 0,850

Com primento total 114,000 114,400

International Engines South America 295


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Especificações Técnicas Manual de Serviço NGD 3.0E
Mola da válvula Milímetros
Diâmetro interno da mola 17,300 17,500
Com primento livre 50,000
Com primento mínimo sob carga: - 312 N 37,600
- 588,5 N 28,600

Balancim Milímetros
Diâmetro do alojamento 20,020 20,350
Folga do eixo no alojamento 0,040 0,076

Eixo balanceiro Milímetros


Diâmetro 19,959 19,980
Com primento total 442,800 443,200

Tampa da caixa de distribuição Milímetros


Diâmetro do alojamento do retentor dianteiro 79,320 79,400
Largura do alojamento do retentor dianteiro 14,800 15,200
Profundidade do retentor em relação à face da tampa da caixa 4,750 5,000

Filtro de óleo lubrificante Especificações


Pressão de abertura da válvula de segurança 2,500 bar 3,000 bar

Válvula termostática Especificações


Tipo Cápsula de cera
Temperatura de abertura 86 a 90ºC
Curso minimo da válvula à temperatura de abertura máxima 9mm
Temperatura de abertura máxima 102ºC

296 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Especificações Técnicas
Sistema de injeção Especificações
Marca Siemens
Tipo Eletrônico - Piezo Common Rail
Nº International para bomba de combustível 77548
Nº International para injetor 77550
Nº International para rail 77549
Nº International para sensor T-MAP 73191
Nº International para sensor de posição do comando (fase) 73192
Nº International para sensor de rotação 73193
Nº International para sensor de temperatura de retorno do combustível 73190
Nº International para sensor de temperatura do líquido de arrefecimento 73190

C oroa da bomba de combustível Especificações


Núm ero de dentes da coroa interna (comando) z = 24
Núm ero de dentes da coroa externa (virabrequim ) z = 33

B omba de vácuo Especificações


Marca Luk
Tipo Vapec 195

Bomba hidráulica Especificações


Marca Luk
Tipo LF30
Pressão 80 bar 100 bar
Vazão 9 cm 3 / revolução

Turbocompressor Especificações
Marca Garrett
Tipo W ast e Gate
Pressão de trabalho 1,3 bar 1,5 bar
Válvula W aste Gate tipo Diafragma

International Engines South America 297


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Especificações Técnicas Manual de Serviço NGD 3.0E
Alternador Especificações
Marca Bosch
Potência 90 A
Diâmetro da polia 73 mm

Motor de partida Especificações


Marca Prestolite
Tensão 12 V
Potência 2,2 kW
Nº de dentes do pinhão Z= 9

298 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Especificações de Torque
TorqueAcessórios

Especificações de Torque

International Engines South America 299


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Especificações de Torque Manual de Serviço NGD 3.0E
Bloco de cilindros
9
Comprimento máximo = 92,5 mm
10

6
1 8

2
3 7 5
4
Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante

1 5 SELO -------------- -------------- LOCTITE 242 ou TB1386E

2 1 BUJÃO M14 x 2 13 - 17 PRECOTE 80

3 1 CONEXÃO M16 x 1,5 30 - 35 LOCTITE 242 ou TB1386E

4 1 BUJÃO 3/8” x ½” 36 - 42 PRECOTE 80

5 4 PLUG ½’ 36 - 42 -------------

6 2 PINO-ELÁSTICO ------------- ------------- -------------

7 2 PINO-GUIA ------------- ------------- -------------

8 4 CJ BORRIFADOR DE ÓLEO NO PISTÃO M8 x 1,25 14 - 20 -------------

9 2 PARAFUSO DODECAVADO FLANGEADO M14 x 1,5 x 90 60 - 6 + 120° ± 5 -------------

10 8 PARAFUSO DODECAVADO FLANGEADO M14 x 1,5 x 90 60 - 6 + 120° ± 5 -------------

300 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Especificações de Torque
TorqueAcessórios
Bielas

Comprimento máximo = 61,1 mm

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante

1 2 PARAFUSO DO DECAVADO FLANGEADO M10 x 1,5 x 60 20 - 3 + 130° - 5 Threebond 2471

Retentor traseiro do virabrequim

Qtde. Descrição E specificação Torque (Nm ) Vedante

1 5 PARAFUSO FLAN GEADO M8 X 25 22 - 28 ----------

2 2 PARAFUSO ALLEN COM DRI-LOC 215 M6 X 1,0 14 - 17

Sensor de rotação

Qtde. Descrição E specificação Torque (Nm ) V edante

1 1 PAR AFU SO SEXTAVAD O M 6 x 16 8 -11 ----------

International Engines South America 301


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Especificações de Torque Manual de Serviço NGD 3.0E

Carcaça do volante

1
3

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm ) Vedante

1 5 PARAFUSO SEXTAVADO M10 x 25 40 - 50 ----------

2 1 PARAFUSO SEXTAVADO M10 x 35 40 - 50 ----------

3 1 BU JÃO M14 22 - 28 ----------

4 2 PINO-GU IA ---------- ---------- ----------

Volante

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm ) Vedante

1 8 PAR AFU SO SEXTAVAD O M14 x 1,5 x 34 60 - 6 + 60° + 6 Loctite 242

302 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Especificações de Torque
TorqueAcessórios
Caixa de distribuição

4
1

3 2

Qtde. Descrição E specificação Torque (Nm ) Vedante

1 5 BUJÃO M10 x 1,25 8 -11 LOCTITE 242 ou TB1345T

2 4 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 25 22 - 28 ---------

3 1 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 45 22 – 28 ---------

4 2 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 75 22 – 28 ---------

Luva de acoplamento

Qtde. Descrição E specificação Torque (Nm ) Vedante

1 3 PAR AFU SO TOR X C / D R I-LOC M6 x 8 5 ±1 Threebond 2471

International Engines South America 303


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Especificações de Torque Manual de Serviço NGD 3.0E
Sistema de correntes
2
1

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm ) Vedante

1 5 PARAFU SO TOR X M8 x 1,25 9 – 11 ---------

2 2 BUJÃO D O TENSIONADOR M24 x 1,5 50 - 60 ---------

Adaptador da bomba de vácuo

Qtde. Descrição E specificação Torque (Nm ) Vedante

1 1 PARAFUSO SEXTAVADO M 14 x 2 x 22,5 84 - 90 --------------

Tampa da caixa de distribuição

1
2

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante

1 16 PARAFUSO TORX M 8 x 20 22 - 28 ---------

2 1 PARAFUSO TORX M10 x 25 22 - 28 ---------

3 4 PARAFUSO TORX M 8 x 80 22 - 28 ---------

304 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Especificações de Torque
TorqueAcessórios
Tampa de inspeção

Q td e . D esc r iç ã o E sp e c i fi c aç ã o T o r q u e (N m ) V e d a n te
AP L IC AR Ó L E O P AR A
E N C O S TO +
1 1 TAM P A D E IN S P E Ç ÃO --------- M O T O R AN TE S D A
¼ V O L TA
M O N TAG E M

Bomba d’água

2 1

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante


1 4 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 85 22 - 28 ---------

2 2 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 25 22 - 28 ---------

3 4 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 12 22 - 28 ---------

International Engines South America 305


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Especificações de Torque Manual de Serviço NGD 3.0E

Tubo de entrada de água

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante


1 2 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 35 22 - 28 ---------

Carcaça da válvula termostática

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante


1 2 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 25 22 – 28 ---------

2 1 SENSOR DE TEMPERATURA D’AGUA M12 x 1,5 16 - 20 ---------

Tubo de sucção de óleo

1 2

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm ) Vedante

1 2 PARAFUSO SEXTAVADO M 6 x 16 8 - 11 ---------

2 2 PARAFUSO SEXTAVADO M 6 x 10 8 - 11 LOCTITE 242 ou TB1345T

306 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Especificações de Torque
TorqueAcessórios
Cárter de óleo lubrificante

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante


1 22 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 16 22 - 28 ---------

2 1 BUJÃO M14 x 1,25 30 - 40 ---------

Tampa de válvulas

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante


1 22 PARAFUSO ESPECIAL M5 5–6 ---------

Respiro do motor
2

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm ) Vedante

1 2 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 20 22 - 28 ---------

2 2 PARAFU SO ESPEC IAL M5 5-6 ---------

International Engines South America 307


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Especificações de Torque Manual de Serviço NGD 3.0E

Cabeçote
9
Comprimento Máximo = 141,9 mm

3 7
1
2 8
5

2 4

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm ) Vedante

1 1 CON EXÃO DE SAÍDA D’ÁGUA 3/8” 36 – 42 LOCTITE 242 ou TB1345T

2 3 SELO Ø 32 m m --------- LOCTITE 242 ou TB1386E

3 1 SELO Ø 24 m m --------- LOCTITE 242 ou TB1386E

4 2 PRISIONEIRO M10 8 – 11 ---------

5 4 PRISIONEIRO M8 8 – 11 ---------

6 4 ADAPTADOR GLOW PLU G --------- 8 – 12 ---------

7 1 BUJÃO PARALELO M8 x 1,25 FACE AR LOCTITE 242 ou TB1345T

8 2 SUPORTE DO RAIL --------- 35 - 40 ---------


M12 x 1,5 x
9 10 PARAFUSO TORX M12 x1,5 x 140 VER PROCEDIMEN TO NO CAP. CABEÇ OTE
140

308 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Especificações de Torque
TorqueAcessórios
Fixação do suporte (Frame)

ATENÇÃO: A FIXA ÇÃO DO FRAME DEVE RÁ OCORRER EM DUA S ETAP AS

Qtde. Descrição E specificação Torque (Nm) Vedante

1 5 PARAFUSO SEXTAVADO M8x1,25 x 45 18 - 22 --------------

2 10 PARAFUSO SEXTAVADO M8x1,25 x 60 18 - 22 --------------

Coletor de escapamento

3
2

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante


1 6 PORCA M8 x 1,25 22 - 28 ---------

2 8 PRISIONEIRO M8 x 1,25 08 – 11 ---------

3 1 PRISIONEIRO INOX M10 x 1,25 08 – 11 ---------

International Engines South America 309


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Especificações de Torque Manual de Serviço NGD 3.0E

Coletor de admissão

1
2

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante


1 4 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 85 22 - 28 ---------

2 4 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 35 22 - 28 ---------

Carcaça do sensor de temperatura do combustível

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm ) Vedante

1 2 PARAFUSO SEXTAVADO M 6 x 16 8 - 11 ---------

2 1 SENSOR DE TEMPERATU RA --------- 5-8 ---------

Sensor de posição do comando (Fase)

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante


1 1 PARAFUSO SEXTAVADO M5 8-9 ---------

310 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Especificações de Torque
TorqueAcessórios
Sensor T-MAP

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm ) Vedante

1 2 PAR AFU SO SEXTAVAD O M 4 x 16 3-4 ---------

Turbocompressor
1

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm ) Vedante

1 3 PORCA AUTO-TRAVANTE M10 x 1,5 45 – 55 ---------

2 2 PARAFUSO BANJO M12 x 1,5 x 22 22 - 28 ---------

3 2 PARAFUSO SEXTAVADO M 6 x 16 8 - 11 ---------

International Engines South America 311


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Especificações de Torque Manual de Serviço NGD 3.0E

Duto de entrada de ar

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante


1 1 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 30 22 - 28 ---------

Filtro de combustível

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm ) Vedante

1 3 PARAFUSO SEXTAVADO M6 x 10 8 - 11 ---------

2 1 PARAFUSO SEXTAVADO C / PORCA 4-6

3 1 SENSOR DE PRESENÇ A DE ÁGUA 1/4 - 1/2 volta

312 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Especificações de Torque
TorqueAcessórios
Injetores de combustível

Qtde. Descrição E specificação Torque (Nm ) Vedante

1 4 PORCA M8 22 – 25 ---------

2 4 POR CA ESPECIAL M8 x 1,25 24 – 26 ---------

Tubulações de combustível

Qtde. Descrição E specificação Torque (Nm ) Vedante

1 2 PARAFUSO TORX M8 x 25 24 – 26 ---------

2 4 TU BO DE ALTA-PR ESSÃO --------- 25 – 28 ---------

3 1 TU BO DE ALTA-PR ESSÃO --------- 25 – 28 ---------

4 2 PARAFUSO SEXTAVADO M6 x 10 8 – 11 ---------

International Engines South America 313


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Especificações de Torque Manual de Serviço NGD 3.0E

Bomba de combustível
Pré-torque 5 - 8 Nm

2
4

3
2

Q td e. D escrição E sp ecificação T o rq u e (Nm ) V ed an te

1 1 P OR C A M 14 x 1,5 45 - 50 ---------

2 3 P AR AFU S O S E XTAVAD O M 8 x 40 22 – 28 L O C TITE 2 4 2 o u TB 13 4 5 T

3 4 P AR AFU S O S E XTAVAD O M 8 x 16 22 – 28 ---------

Alça de levantamento

1
3
1 2
4

2
Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante
1 4 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 20 22 - 28 ---------

2 2 PORCA M8 x 1,25 22 - 28 ---------

314 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Especificações de Torque
TorqueAcessórios
Módulo de óleo / filtro de óleo lubrificante

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante

1 7 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 40 22 – 28 ---------

2 7 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 75 22 –28 ---------


TB1134B ou LOCTITE 567 a
3 1 SENSOR --------- 9 – 13
570

4 1 TAMPA DO FILTRO --------- 22,5 – 27,5 ---------

Polia do virabrequim

Comprimento Máximo = 55,3 mm

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm ) Vedante

1 1 PAR AFUSO SEXTAVAD O FLAN GEAD O M20 x 1,5 x 54 400 - 680 --------------

International Engines South America 315


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Especificações de Torque Manual de Serviço NGD 3.0E

Bomba de vácuo

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante


1 1 PARAFUSO SEXTAVADO M6 x 16 8 - 11 ---------

2 1 PARAFUSO SEXTAVADO M6 x 25 8 - 11 ---------

Suporte do alternador e bomba hidráulica

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm ) Vedante

1 1 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 45 22 - 28 ---------

2 2 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 100 22 - 28 ---------

3 1 PORCA M8 22 - 28 ---------

316 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Especificações de Torque
TorqueAcessórios
Alternador

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante


1 2 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 85 22 - 28 ---------

Bomba hidráulica

1
2

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante


1 3 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 25 22 - 28 ---------

2 3 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 12 22 - 28 ---------

Polia livre

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante


1 1 POLIA LIVRE --------- 40 - 50 ---------

International Engines South America 317


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Especificações de Torque Manual de Serviço NGD 3.0E

Tensionador

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm ) Vedante

1 1 PRISIONEIRO M10 x 75 16 - 20 ---------

2 1 POR CA M10 40 - 50 ---------

Suportes

2
1

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante


1 8 PARAFUSO SEXTAVADO M12 X 30 80 - 90 ---------

2 4 PARAFUSO SEXTAVADO M10 x 20 40 - 50 ---------

Chicote elétrico do alternador

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm ) Vedante

1 1 POR CA M8 13 - 15 ---------

2 2 POR CA M5 4-5 ---------

318 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Especificações de Torque
TorqueAcessórios
Suporte do chicote elétrico ao bloco

Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante


1 2 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 16 22 - 28 ---------

International Engines South America 319


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
NOTAS

320 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Ferramentas Especiais

Ferramentas Especiais

International Engines South America 321


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Ferramentas Especiais Manual de Serviço NGD 3.0E
Ferramenta Descrição Nº International

Regulagem do sincronismo do virabrequim 8130632

322 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Ferramentas Especiais
Ferramenta Descrição Nº International

Trava do virabrequim (remoção e fixação da


8130638
polia do virabrequim)

International Engines South America 323


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Ferramentas Especiais Manual de Serviço NGD 3.0E
Ferramenta Descrição Nº International

Guia para montagem de bielas 8130646

324 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Ferramentas Especiais
Ferramenta Descrição Nº International

Regulagem do sincronismo do comando de


8130650
válvulas

International Engines South America 325


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Ferramentas Especiais Manual de Serviço NGD 3.0E
Ferramenta Descrição Nº International

Trava da polia da bomba d'água 8130651

326 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Ferramentas Especiais
Ferramentas consideradas universais
Ferramenta Descrição Nº International

Colocador / extrator de válvulas com


8130001
cabeçote desmontado

Colocador / extrator de válvulas com


8130002
cabeçote montado (universal)

Base para verificação de altura e


profundidade com relógio comparador 8130004
(universal)

Alicate expansor de anéis de segmento


8130005
(universal)

Extrator universal 8130012

Goniômetro para torque e ângulo (universal) 8130625

Cinta para montagem dos pistões nos


8130647
cilindros (universal)

International Engines South America 327


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
NOTAS

328 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
Índice Remissivo
Página
1. Valores nominais e condições de operação ...................... Diagnóstico de Falhas ............................ 201
2. Análise de falhas ............................................................... Diagnóstico de Falhas ............................ 212
3. Lista de códigos de falha DTC .......................................... Diagnóstico de Falhas ............................ 236
4. Instruções de teste ............................................................ Diagnóstico de Falhas ............................ 253

A
Abastecimento do sistema de arrefecimento .................. Sistema de Arrefecimento .............................. 28
Alças de levantamento ...................................................... Operação e Manutenção .............................. 21
Alternador / polia .................................................................................... Acessórios ............................ 178
Amaciamento .................................................................... Operação e Manutenção .............................. 21
Antes da partida ................................................................ Operação e Manutenção .............................. 20

B
Bloco do motor ................................................................................. Bloco do Motor ............................ 114
Bomba d’água ................................................................. Sistema de Arrefecimento .............................. 32
Bomba de combustível...................................................... Sistema de Combustível .............................. 51
Bomba de combustível (DCP) ........................................ Gerenciamento Eletrônico ............................ 189
Bomba de óleo lubrificante ................................................. Sistema de Lubrificação .............................. 72
Bomba de vácuo .................................................................................... Acessórios ............................ 175
Bomba hidráulica / polia ......................................................................... Acessórios ............................ 177
Borrifador de óleo (Jet Cooler) ........................................... Sistema de Lubrificação .............................. 73
Borrifador de óleo da distribuição ....................................... Sistema de Lubrificação .............................. 74

C
Cabeçote ................................................................................................... Cabeçote .............................. 94
Cabeçote do filtro de óleo lubrificante ................................ Sistema de Lubrificação .............................. 68
Caixa de distribuição ...................................................... Distribuição / Sincronismo ............................ 153
Capacidade do cárter ........................................................ Sistema de Lubrificação .............................. 65
Características técnicas .................................................. Características Técnicas .............................. 16
Carcaça da válvula termostática ..................................... Sistema de Arrefecimento .............................. 35
Carcaça do sensor de temperatura de combustível ......... Sistema de Combustível .............................. 57
Cárter de óleo lubrificante .................................................. Sistema de Lubrificação .............................. 69
Coletor de admissão ................................................................ Admissão e Escape .............................. 88
Coletor de escape .................................................................... Admissão e Escape .............................. 91
Componentes plásticos e metálicos ................................................. Meio Ambiente .............................. 15
Compressor de ar-condicionado / polia ................................................. Acessórios ............................ 172

International Engines South America 329


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E

Índice Remissivo (Cont.)


Página
C
Controle da poluição ambiental ......................................................... Meio Ambiente .............................. 15
Correia Poli “V” ....................................................................................... Acessórios ............................ 170
Cremalheira ........................................................................... Volante e Cremalheira ............................ 167

D
Desaeração do sistema .................................................... Sistema de Combustível .............................. 45
Destinação de componentes usados do motor ................................. Meio Ambiente .............................. 15
Diagnóstico de Falhas ........................................................... Diagnóstico de Falhas ............................ 201
Diretivas de trabalhos com o sistema de combustível ...... Sistema de Combustível .............................. 40
Diretrizes ........................................................................................... Meio Ambiente .............................. 14
Drenagem do sistema ....................................................... Sistema de Combustível .............................. 44
Drenagem do sistema de arrefecimento ......................... Sistema de Arrefecimento .............................. 27
Durante a vida útil do motor .............................................. Operação e Manutenção .............................. 21
Duto de entrada de água da bomba d’água ..................... Sistema de Arrefecimento .............................. 37

E
Eixo balanceiro .......................................................................................... Cabeçote ............................ 106
Eixo comando de válvulas ........................................................................ Cabeçote ............................ 108
Especificações de torque ................................................ Especificações de Torque ............................ 299
Especificações técnicas .................................................. Especificações Técnicas ............................ 291

F
Ferramentas especiais........................................................ Ferramentas Especiais ............................ 313
Filtro de combustível ......................................................... Sistema de Combustível ......................... 43/46
Filtro de óleo ....................................................................... Sistema de Lubrificação .............................. 65

G
Gerenciamento eletrônico ............................................... Gerenciamento Eletrônico ............................ 185

I
Identificação dos pinos do Módulo Eletrônico
do Motor (ECU) ............................................................... Gerenciamento Eletrônico ............................ 194
Informações referentes à troca de componentes
e suas etapas .................................................................... Sistema de Combustível .............................. 42
Injetor ................................................................................ Sistema de Combustível .............................. 46

330 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E

Índice Remissivo (Cont.)


Página
I
Injetor .............................................................................. Gerenciamento Eletrônico ............................ 191

J
Junta do cabeçote ..................................................................................... Cabeçote ............................ 105

L
Limpeza e inspeção ....................................................................... Pistões e Bielas ............................ 122
Limpeza e inspeção do bloco do motor ............................................ Bloco do Motor ............................ 115
Limpeza e inspeção do virabrequim ...................................................... Virabrequim ............................ 132
Limpeza e inspeção do volante do motor .............................. Volante e Cremalheira ............................ 164
Localização e identificação do número de série
do motor ........................................................................... Características Técnicas .............................. 18

M
Mangueiras e duto de admissão .............................................. Admissão e Escape .............................. 82
Manutenção preventiva ................................................... Sistema de Arrefecimento .............................. 26
Manutenção preventiva / periódica
(Aplicação Ford Ranger) ................................................... Operação e Manutenção .............................. 23
Manutenção preventiva do sistema de combustível ......... Sistema de Combustível .............................. 43
Manutenção preventiva do sistema de lubrificação ........... Sistema de Lubrificação .............................. 62
Meio ambiente ................................................................................... Meio Ambiente .............................. 14
Módulo de óleo ................................................................... Sistema de Lubrificação .............................. 67
Módulo eletrônico do motor (ECU) .................................. Gerenciamento Eletrônico ............................ 193
Motor de partida ..................................................................................... Acessórios ............................ 180

N
Nível de óleo lubrificante .................................................... Sistema de Lubrificação .............................. 62

O
Óleos lubrificantes ............................................................................ Meio Ambiente .............................. 15
Operação e Manutenção ................................................... Operação e Manutenção .............................. 20

P
Parafusos de fixação do cabeçote ............................................................ Cabeçote ............................ 110
Partida ............................................................................... Operação e Manutenção .............................. 20

International Engines South America 331


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E

Índice Remissivo (Cont.)


Página
P
Partida e parada ................................................................ Operação e Manutenção .............................. 20
Polia livre ................................................................................................ Acessórios ............................ 176
Polia tensora........................................................................................... Acessórios ............................ 173
Política ambiental .............................................................................. Meio Ambiente .............................. 14
Precauções com Turbocompressor ......................................... Admissão e Escape .............................. 79
Precauções de segurança ............................................ Precauções de Segurança ................................ 8
Programas de revisão ....................................................... Operação e Manutenção .............................. 22

R
Rail .................................................................................... Sistema de Combustível .............................. 49
Rail .................................................................................. Gerenciamento Eletrônico ............................ 191
Recomendação de aditivo para sistema de
arrefecimento .................................................................. Sistema de Arrefecimento .............................. 30
Regulagem de válvulas ............................................................................. Cabeçote ............................ 111
Remoção e manuseio do motor do veículo ....................... Operação e Manutenção .............................. 21
Remoção e montagem do sistema de pistões e bielas .................. Pistões e Bielas ............................ 120
Respiro do motor ...................................................................... Admissão e Escape .............................. 84
Retentor dianteiro do virabrequim .................................. Distribuição / Sincronismo ............................ 143
Retentor traseiro do virabrequim ........................................................... Virabrequim ............................ 136
Retentores e molas de válvula .................................................................. Cabeçote ............................ 103
Retorno do respiro ................................................................... Admissão e Escape .............................. 88

S
Sensor de posição do comando / fase ............................ Gerenciamento Eletrônico ............................ 187
Sensor de pressão de óleo ................................................ Sistema de Lubrificação .............................. 66
Sensor de pressão do rail / pressão do combustível ..... Gerenciamento Eletrônico ............................ 187
Sensor de rotação ........................................................... Gerenciamento Eletrônico ............................ 186
Sensor de temperatura na carcaça da válvula
termostática .................................................................... Sistema de Arrefecimento .............................. 36
Sensor T-MAP (temperatura e pressão do ar
de admissão)................................................................... Gerenciamento Eletrônico ............................ 188
Sensores de temperatura (arrefecimento e
combustível) .................................................................... Gerenciamento Eletrônico ............................ 186
Sincronismo do motor .................................................... Distribuição / Sincronismo ............................ 151

332 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E

Índice Remissivo (Cont.)


Página
S
Sistema de correntes ..................................................... Distribuição / Sincronismo ............................ 144
Substituição do filtro de combustível ................................. Sistema de Combustível .............................. 43
Substituição do óleo lubrificante e elemento do filtro .......... Sistema de Lubrificação .............................. 63
Suporte do alternador / bomba hidráulica .............................................. Acessórios ............................ 179
Suporte do filtro de combustível........................................ Sistema de Combustível .............................. 56

T
Tampa da caixa de distribuição ...................................... Distribuição / Sincronismo ............................ 140
Tampa da carcaça e válvula termostática ....................... Sistema de Arrefecimento .............................. 34
Tampa de válvulas e válvula de respiro ................................... Admissão e Escape .............................. 85
Tensionador da correia Poli “V” .............................................................. Acessórios ............................ 174
Tensionadores hidráulicos da guia da corrente de
distribuição ......................................................................... Sistema de Lubrificação .............................. 75
Tubo da vareta .................................................................... Sistema de Lubrificação .............................. 65
Tubo de lubrificação do turbocompressor ................................ Admissão e Escape .............................. 80
Tubo de retorno de óleo do turbocompressor ........................... Admissão e Escape .............................. 81
Tubo de sucção .................................................................. Sistema de Lubrificação .............................. 70
Tubo do sistema de calefação do veículo ....................... Sistema de Arrefecimento .............................. 37
Tubos de alta-pressão ....................................................... Sistema de Combustível .............................. 46
Turbocompressor ..................................................................... Admissão e Escape ......................... 78/83

V
Válvula de admissão e escape, pontes, retentores e molas .................... Cabeçote ............................ 101
Válvula de retenção de óleo da caixa de distribuição ........ Sistema de Lubrificação .............................. 76
Válvula reguladora de pressão (PCV) ............................ Gerenciamento Eletrônico ............................ 190
Válvula reguladora de vazão (VCV) ................................ Gerenciamento Eletrônico ............................ 190
Ventilador ........................................................................ Sistema de Arrefecimento .............................. 31
Verificação do nível ......................................................... Sistema de Arrefecimento .............................. 26
Virabrequim ........................................................................................... Virabrequim ............................ 130
Vistas do Motor Laterais (Direita e Esquerda)
Traseira e Frontal .............................................................. Características Técnicas .............................. 19
Volante do motor ................................................................... Volante e Cremalheira ............................ 162

International Engines South America 333


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
NOTAS

334 International Engines South America


Publicação no 8120094 - Ed.1 06/05

You might also like