You are on page 1of 2

Exercício 15: rana rupta et bos

1. Os seguintes versos foram extraídos da Eneida, o grande épico da língua latina,


escrito por Virgílio. Aqui, o sacerdote troiano Laocoonte discursa a seus compa-
triotas diante do cavalo de madeira deixado pelos gregos como suposto presente e
sinal de derrota.
Ordena, atentando para o uso do acusativo com infinitivo.

Aeneis II, 42-44


[…] o miseri, quae tanta insania, cives?
creditis avectos hostis? aut ulla putatis
dona carere dolis Danaum? sic notus Ulixes?
[…]

miser, -era, -erum : infeliz, miserável; putō, -āre, -āvī, -ātum : pensar;
tantus, -a, -um : tão grande; dōnum, -ī n. : presente;
īnsānia, -ae f. : loucura; careō, -ēre, -uī : carecer;
cīvis, -is m. : cidadão; dolus, -ī m. : ardil, trapaça;
crēdō, -ere, crēdidī, crēditum : crer; Danaī, -ōrum (-um) m. : os Dânaos, os gregos;
āvectus, -a, -um : expulso; sīc : assim;
hostis, -is m. : inimigo; nōtus, -a, -um : conhecido;
aut : ou; Ulixēs, -is m. : Ulisses (herói grego);
ullus, -a, -um : algum;

Baseado em material do prof. Rafael Falcón. Para uso exclusivo no site do Instituto Borborema.

Instituto Borborema - Formação Básica Online 1


https://institutoborborema.com
2. Memorizar e traduzir a seguinte fábula escrita por Fedro, fazendo a devida
análise.

Rana Rupta et Bos


Inops, potentem dum vult imitari, perit.
In prato quondam rana conspexit bovem,
et tacta invidia tantae magnitudinis
rugosam inflavit pellem. Tum natos suos
interrogavit an bove esset latior.
Illi negarunt. Rursus intendit cutem
maiore nisu, et simili quaesivit modo,
quis maior esset. Illi dixerunt ‘bovem’.
Novissime indignata, dum vult validius
inflare sese, rupto iacuit corpore.

rāna, -ae f. : rã; interrogō, -āre, -āvī, -ātus : interrogar;


ruptus, -a, -um : rompido, que arrebentou; an : se (interrogativo);
bōs, bovis m./f. : boi, vaca; sum, esse, fuī : ser, estar;
inops, inopis : sem recursos, pobre, fraco; lātior, -ōris (m./f.) : mais largo, maior;
potēns, -entis : poderoso; negō, -āre, -āvī, -ātus : dizer que não, negar;
dum : enquanto; rūrsus : outra vez;
volō, [vīs, vult,] velle, voluī : querer; intendō, -ere, -tendī, -tentum : estender;
imitor, -ārī, -ātus sum : imitar; cutis, -is f. : pele;
pereō, -īre, iī, -itum (per + eō) : perecer; maior, -ōris (m./f.) : maior;
prātum, -ī n. : prado, campina; nisus, -ūs f. : pressão, esforço;
quondam : certa vez; similis, -e : semelhante;
cōnspiciō, -ere, -pexī, -pectum : avistar; quaerō, -ere, quaesīvī, quaesitum :
tactus, -a, -um : tocado; procurar saber, inquirir;
invidia, -ae f. : inveja; modus, -ī m. : modo;
tantus, -a, -um : tão grande; dīcō, -ere, dīxī, dictum : dizer;
magnitūdō, -dinis f. : grandeza, tamanho; novissimē : finalmente;
rūgōsus, -a, -um : rugoso, cheio de rugas; indignātus, -a, -um : indignado;
inflō, -āre, -āvī, -ātus (in + flō) : inflar; validius : mais vigorosamente;
pellis, -is f. : couro; sēsē = sē;
tum : então; iaceō, -ēre, iacuī, iacitum : jazer,
nātus, -a, -um : nascido, filho; estar deitado;
suus, -a, -um : seu (reflexivo); corpus, -oris n. : corpo.

Baseado em material do prof. Rafael Falcón. Para uso exclusivo no site do Instituto Borborema.

Instituto Borborema - Formação Básica Online 2


https://institutoborborema.com

You might also like