Professional Documents
Culture Documents
Doctoring Sales4-8-2023
Doctoring Sales4-8-2023
But do the drugs industry's sales and marketing strategies go too far?
Dược phẩm là một trong những ngành công nghiêp lợi nhuận hất ở Bắc
Mỹ. Nhưng liệu doanh số của ngành công nghiệp thuốc và các chiến dịch
doctor=physician
information and free samples of her company's latest products. That day she
was lucky- a doctor was available to see her. 'The last rep offered me a trip to
Florida. What do you have?' the physician asked. He was only half joking.
Vài tháng trước Kim Schaefer, địa diên bán hàng của công ty dược phẩm nhỏ toàn cầu đã bước vào một trung tâm y tế ở New York để mang
thông tin và các mẫu thử miễn phí của sản phẩm mới nhất của công ty cô ấy. Hôm đó cô ấy đã may mắn, một vị bác sĩ đã có mặt để tiếp cô ấy. "
Đại lý lần trước đã đề nghị một chuyến đi Floria. Bạn có cái gì" vị bác sĩ hỏi. Anh ta chỉ nửa đùa nửa thật.
B. What was on offer that day was a pair of tickets for a New York musical.
But on any given day what Schaefer can offer is typical for today's drugs rep
-a car trunk full of promotional gifts and gadgets, a budget that could buy
lunches and dinners for a small county, hundreds of free drug samples and
the freedom to give a physician $200 to prescribe her new product to the next
six patients who fit the drug's profile. And she also has a few $ 1,000
educational lecture.
Những gì được đưa ra ngày hôm đó là một cặp vé xem một vở nhạc kịch ở New York. Nhưng vào bất kỳ ngày nào những gì mà Schaefer có thể
đưa ra là điển hình cho đại lý thuốc của ngày nay - một thùng xe đầy quà tặng và tiện ích khuyến mãi, một ngân sách có thể mua đồ ăn trưa và
ăn tối cho một quận nhỏ, hàng trăm mẫu thử và tự do đưa cho bác sĩ 200 đô la để kê đơn sản phẩm mới của cô ấy cho 6 bệnh nhân tiếp theo phù
hợp với hồ sô thuốc. Và cô ấy cũng có tiền thù lao trị giá vài 1000 đô la để đổi lấy sự tham dự của các bác sĩ trong buổi diễn thuyết giáo dục tiếp
Salespeople like Schaefer walk the line between the common practice of
buying a prospect's time with a free meal, and bribing doctors to prescribe
their drugs. They work in an industry highly criticized for its sales and
responsible=responsibility
escalating t=increase
marketing=promotion
Bán dược phẩm là một bài tập hàng này trong việc đánh giá đạo đức. Những người bán hàng như Schaefer đi giữa giới hạn giữa thông lệ phổ
biến của việc mua thời gian của một khách hàng tiềm năng bằng một bữa ăn trưa miễn phí và hối lộ các bác sĩ để kê đơn thuốc của họ. Họ làm
việc trong một ngành công nghiệp bị chỉ trích nhiều vì doanh số của nó và các hoạt động tiếp thị nhưng tự thấy mình trong câu hỏi cũ rích về con
gà và cái trứng - các doanh nghiệp sẽ không dùng các chiến lược không hiệu quả, vì vậy liệu các bác sĩ có đỗ lỗi cho tiếp thị dược phẩm ngày
càng xa hoa? Hay là trách nhiêm của ngành trong việc quyết định ranh giới?
D. The explosion in the sheer number of salespeople in the Reid- and the
the pressures, influences and relationships between drug reps and doctors.
deliver are primary sources of drug education for healthcare givers. With the
huge investment the industry has placed in face-to-face selling, sales people
quick information.
RERLATIONSHIP-MUCH-NEEDED INFORMATIION-EDUCATION-
Tremenous advatage=positive
Sự bùng nổ về số lượng tuyệt đối nhân viên bán hàng ở Reid và số tiền tài trợ được dùng để thúc đẩy cuộc điều tra nguyên nhân- hệ quả về các
áp lực, ảnh hưởng và quan hệ giữa các đại lý bán thuốc và bác sĩ. Các nhân viên bán hàng cung cấp thông tin và kiến thức cần thiết cho các bác
sĩ. Trong nhiều trường hợp, những tờ rơi quảng cáo bóng bẩy, những bản in bài viết và những đơn thuốc mà họ cung cấp là những nguồn chính
để cung cấp kiến thức về thuốc cho những người cung cấp chăm sóc sức khỏe. Với khoản đầu tư khổng lồ mà ngành công nghiệp đã dành cho
việc bán hàng trực tiếp, những nhân viên bán hàng về cơ bản đã trở thành các chuyên gia của một loại thuốc hoặc nhóm thuốc - một lợi thế to
lớn trong việc thu hút sự chú ý của các bác sĩ bận rộn cần thông tin nhanh chóng.
E. But the sales push rarely stops in the office. The flashy brochures and
pamphlets left by the sales reps are often followed up with meals at expensive
promotional gadgets. Rarely do patients watch a doctor write with a pen that
isn't emblazoned with a drug's name, or see a nurse use a tablet not bearing a
umbrellas, and golf balls. Money well spent? It's hard to tell. I've been the
recipient of golf balls from one company and I use them, but it doesn't make
me prescribe their medicine,' says one doctor.' I tend to think I'm not
influenced= persuaded
phanr bieenj
Nhưng việc thúc đẩy doanh thu hiếm khi dừng lại ở văn phòng. Các tài liệu quảng cáo hào nhoáng và tờ rơi do các đại lý bán hàng để lại thường
theo sau trong các bữa ăn tại các nhà hàng sang trọng, các cuộc gặp gỡ ở những nơi ấm áp đầy nắng và tràn ngập các tiện ích khuyến mãi.
Hiếm khi bệnh nhân xem bác sĩ viết bằng một cây bút không in tên của một loại thuốc hay thấy một y tá dùng máy tính bảng không có logo của
công ty dược phẩm. Hàng triệu độ la được các công ty dược phẩm chi cho các sản phẩm khuyến mãi như cốc cà phê, áo thun, dù, và banh gôn.
Tiền có được chi tiêu đúng? Khó để mà nói. Tôi là người nhận bóng gôn từ một công ty và tôi dùng chúng nhưng nó không khiến tôi kê đơn thuốc
của họ" một bác sĩ nói. Tôi có xu hướng suy nghĩ tôi không bị ảnh hưởng bởi những gì họ đưa cho tôi.
F. Free samples of new and expensive drugs might be the single most
availability of samples led them to dispense and prescribe drugs that differed
Các mẫu thuốc miễn phí của các loại thuốc mới và đắt tiền có lẽ là cách hữu hiệu duy nhất để khiến cho bác sĩ và bệnh nhân trở nên trung thành
với sản phẩm. Các nhân viên bán hàng giao hàng trăm mẫu thử trị giá hàng trăm đô la mỗi tuần - trị giá 7,2 tỷ đô là mỗi năm. Mặc dù một
vài nghiên cứu toàn diện đã được thực hiện nhưng một nghiên cứu của Đại học Washington đã điều tra xem tính sẵn có của mẫu thuốc ảnh
hưởng như thế nào đến bác sĩ kê đơn. Tổng cộng có 131 bác sĩ tự báo cáo về cách kê đơn của họ - kết luận là sự sẵn có của các mẫu thử đã khiến
họ cấp phân và kê đơn thuốc khác với lựa chon ưa thích của họ.
in marketing than they do in research and development. And patients are the
ones who pay-in the form of sky-rocketing prescription prices for every pen
that's handed out, every free theatre ticket, and every steak dinner eaten. In
the end, the fact remains that pharmaceutical companies have every right to
make a profit and will continue to find new ways to increase sales. But as the
medical world continues to grapple with what's acceptable and what's not, it
is clear that companies must continue to be heavily scrutinized for their sales
Điểm mấu chốt là các công ty dược phẩm nói chung đầu tư nhiều vào việc tiếp thị hơn là họ làm nghiên cứu và phát triển. Và các bệnh nhân là
những người phải trả giá theo toa thuốc cao ngất trời cho mỗi cây viết mà họ phân phát, mỗi vé xem phim miễn phí và mỗi bữa tối bít tết được
ăn. Cuối cùng, thực tế vẫn là các công ty dược có mọi quyền để tạo ra lợi nhuận và sẽ tiếp tục tìm những cách thức mới để tăng doanh thu.
Nhưng khi thế giới y tế tiếp tục vật lộn với những gì có thể chấp nhận được và những gì không, rõ ràng là các công ty buộc phải tiếp tục bị xem
Questions 1-7
Reading Passage 1 has seven paragraphs, A-G.
Choose the correct heading for each paragraph from the list of headings
below.
List of Headings
1 Paragraph A
2 Paragraph B
3 Paragraph C
4 Paragraph D
5 Paragraph E
6 Paragraph F
7 Paragraph G
Questions 8-13
Do the following statements agree with the views of the writer in Reading
Passage 151?
grounds.
environment.
12. The drug companies may give free drug samples to patients without
doctors' prescriptions