You are on page 1of 11

GREC MODERN

● Diferències de pronuncia

En grec modern la H sona com una I.


No hi ha esperits aspres i només hi ha un accent recte (a partir de 1982).
αυ🡪 /av/ NO com en grec antic.
ευ🡪 /ev/ NO com en grec antic.
La Χ davant d’e/i sona una mica més fluixa que de costum.
αι  ε
ει/οι  ι
ντ  d- / -nd- (παντα  panda)
μπ  b- / -mb- (μπορω  boró)
γκ  g- / -ng- (γκολ  gol)
γχ  -nch- (εγχειρηση  ijirisi)
γγ -ng- (αγγελος  angelos)
νκ 🡪 -ng- (τον κοσμο  ton gosmo)
Afèresi  moltes paraules del grec antic perden la vocal inicial al passar al grec modern.

● Vocabulari
ατομο  vol dir àtom i individu/persona perquè no es pot dividir.
Ναι  sí
Οχι (resposta) – δεν (negació del verb)  no
Ενταξει  d’acord
Παρακαλω  siusplau
Ευχαριστω  gràcies
Πώς σε λενε; με λένεPaola
Εγώ ειμαι 22 χρονών.
Γιατι  perquè / per què?
Ωραια  bé, fantàstic (com a adverbi) – bonic (com adjectiu)
Ηλεκτρολογος  electricista
Καταλαβαινο  entendre / comprendre
Ενα vs. Κανενα  una vs. Cap (ninguna)
Τι σημαινει;  què vol dir...?
Ειμαι απο το Σαβαδειλ  Sóc de Sabadell (les ciutats que no són masculines ni femenines són
neutres)
Από πού είσαι;  d’on ets tu?
Που μενεις; μενω στον / στην / στον...  on vius? Visc a ...
Δεν θιμάμαι  no ho sé / no ho recordo
Τι κάνεις/κάνετε; καλά / πολύ καλά / έτσι κι έτσι  com estàs/ esteu? Bé - molt bé – així així
Το αγόρι / το κορίτσι / η κοπέλα  un noi / una noia
Τίποτα  res

● Declinacions

MASCULÍ FEMENÍ NEUTRE

Ο -ας / -ης / -ος Η -η / -α Το -ο / -ι / -μα

Τον -α / -η / -ο Την -η / -α Το -ο / -ι / -μα

Του -α / -η / -ου Της -ης / -ας Του -α / -η / -ο


MASCULÍ FEMENÍ NEUTRE

Οι -οι / -ες Oι -ες Τα -α / -ματα

Τους - ους / - ες Τις -ες Τα -α / -ματα

Των -ων Των -ων Των -ων

● Adjectius i adverbis
En grec modern l’adjectiu acostuma a anar davant del nom i ha de concordar amb el nom al
que acompanya.
Καλός / καλή / καλό
Ωραίος / ωραία / ωραίο  quan la penúltima lletra és una iota, l’adjectiu femení anirà amb
alfa.
Ο Κώστας έχει εναν παλιό υπολογηστή.  Κostas té un ordinador vell.
όλος -η -ο  tot  όλος ο κόσμος (tothom – tot el món) / όλοι οι ανθρωποι (tots els homes) /
όλα τα παιδία (tots els nens) / όλη την ώρα (tot el temps)
όλα καλά; (tot bé?)  és un adverbi, ja que els adverbis grecs es fan amb la α
-ADVERBIS: όλα / φυσικά / ωραία / παλιά
● Flexió verbal
-VERB ειμαι (ser)

-VERBS REGULARS

APUNTS VERBS CONTRACTES (luego copiar los verbos en griego NO la foto)


3ª persona sg  μιλαει / μιλα
3ª persona pl  μιλανε / μιλουν
Παω (anar) / λεω (dir) / τρω (menjar)
Seqüència verbs grecs: -o -e -e -o -e -o
VERBS:
Ειμαι  ser
Λεω  dir
Κανω  esforçar-se – fer
Παω  anar
Εχω  tenir
Μενω  viure – quedar-se
Δουλευω  treballar
Σπουδαζω  fer uns estudis

● Exercici articles
Το τζατζικι (salsa)
Το Αυτοκινητο  automòvil
Ο Ανδρεας  L’Andreas (un noi)
Η Αριαδνη 🡪 L’Ariadna (una noia)
Ο Αλεξανδρος 🡪 L’Alexandre (un noi)
Το Ποτηρι 🡪 Les ulleres
Το Φαρμακειο 🡪 La farmàcia
Ο Πρωταγωνιστης 🡪 El protagonista
Ο Ποιητηςn 🡪 El poeta
Το ποιημα 🡪 El poema

● η οικογένεια (la família)


η μητέρα (η μάνα) – la mare
η κόρη – la filla
ο γιος – el fill
ο πατέρας (ο μπαμπάς) – el pare
η γιαγιά – l’àvia
ο παππούς – l’avi
οι γονείς – els pares
τα παιδία – els fills
τα αδέλφια – els germans
ο εγγονός / η εγγονή / τα εγγόνια - el nét / la neta / els néts
ο θείος / η θεία – el tiet / la tieta
ο ξάδελφος / η ξάδελφη / τα ξαδέλφια – el cosí / la cosina / els cosins
ο ανιψιός / η ανιψιά / τα ανιψια – el nebot / la neboda / els nebots

-Redacció sobre la família:

Με λένε Παολα, είμαι από το Σαβαδειλ κι εγώ μένω στον Σαβαδειλ. Τον πατέρα μου τον λένε
Χεσούς κι την μητέρα μου την λένε Λουισα, και την αδέλφη μου την λένε Βανεσσα. Αλλά, εγώ
μένω με τους θείους μου. Την θεία μου την λένε Πουρι, και τον θείος μου τον λένε Μανόλο.
Εξάλλου, εγώ μένω με τα ξαδέλφια, την Λορένα και τον Δαβιδ.
● La subordinació

Sempre que necessitem fer una oració subordinada col·locarem un να. Els verbs són
independents cadascun, és a dir, el primer verb fa referència al subjecte, mentre que el segon
verb (el de la subordinada) fa referència al subjecte de la subordinada.

Θέλω να πάω στην Αθήνα.  Vull anar a Atenes. En aquest cas van en primera persona
ambdós verbs perquè sóc jo la que vol anar a Atenes.
Θέλοuν να πάω στην Αθήνα.  Ells volen que jo vagi a Atenes. El segon verb, el de la
subordinada, va en aquest cas en primera persona perquè és el subjecte de la subordinada.

● Υποτακτική και μέλλοντας (subjuntiu i futur)

-Άω / ώ < ήσω - άζω / - ίζω < -άσω / ίσω

Μιλάω - μιλήσω Αγοράζω - αγοράσω

Αγαπάω - αγαπήσω Αρχίζω - αρχίσω

Τραγουδάω - τραγουδήσω Ελπίζω - ελπίσω

-ώ < έσω -Άζω / ίζω < άξω / ίξω

Προσπαθώ - προσπαθήσω Φωνάζω φωνάξω

Τηλεφωνώ - τηλεφωνήσω Αλλάζω αλλάξω

Αγγίζω αγγίξω

-άνω / ώνω < άσω / ώσω -νω < -σω

Χάνω – χάσω Αφήνω – αφήσω

Διοργανώνω – διοργανώσω Λύνω – λύσω

Τελειώνω – τελειώσω Δίνω - δώσω

-βω -γω / -χω < -ξω

-φω < -ψω

-εύω Ανοίγω – ανοίξω


Φυλάγω – φυλάξω

Κόβω – κόψω Τρέχω – τρέξω

Γράφω – γράψω Βρέχει – βρέξει

Επιστρέφω – επιστρέψω

Πιστεύω - πιστέψω

-άμαι < -ηθώ -ομαι < -θώ

Κοιμάμαι – κοιμηθώ Χάνομαι – χαθώ

Θυμάμαι – θυμηθώ Χρειζομαι - χρειασθώ

Φοβάμαι – φοβηθώ

Αμετάβλητα (invariables) Πολύριζα (polirrizes)

Έχω Λέω – πω

Κάνω Βλέπω – δω

Πάω Τρώω – φάω

Φέρω Ξέρω - μάθω

Αρέσει

πρέπει

Περνώ – περάσω Έρχομαι – έρθω

Παίρνω – πάρω Γίνομαι – γίνω

Φεύγω – φύγω Φαίνομαι – φανώ

Βρίσκω – βρω Βρίσκομαι - βρεθώ

Πίνω – πιω

Καταλαβαίνω – καταλάβω

Μένω - μείνω
Per fer frases subordinades amb el temps en futur s’utilitza la partícula θα + el verb en la seva
forma de futur i conjugat.

● Passat

Per fer oracions en passat en grec modern, s’utilitza el ver auxiliar (εχω) + el verb principal en
tercera persona, PERÒ el que s’ha de conjugar és el verb auxiliar (εχω). El verb principal es
posa en la forma subordinada, és a dir, si són verbs polirrizes, es posa amb aquesta forma.

● Εls dies de la setmana

Δευτέρα (ημέρα)
Τρίτη
Τετάρτη
Πέμπη
Παρασκευή
Σάββατο (το)
Κυριακή
Το Σαββατοκύριακο  el cap de setmana
Το Πασάκυ  divendres, dissabte i diumenge (les dues primeres lletres de cadascun dels
dies).
Tots els dies de la setmana van en femení excepte el dissabte perquè és una paraula
importada.

η ημέρα / η μέρα – νύχτα  καλημέρα – καλησπέρα – καληνύχτα


το πρωï  el matí
το μεσημέρι  el migdia (entre les 12 i les 14)
το απόγευμα  després de dinar
το βράδυ / καλό βράδυ  el vespre (des que es fa fosc fins que és de nit)

το πρωι ξυπνάω (em llevo) και κάνω το πρωίνο (faig l’esmorzar) και μετά πάω στο
Πανεπιστήμιο.
Το μεσημέρι κάνω το φαγητό (faig el menjar).
Το απόγευμα πάω στην βιβλιοθήκη, πάω με την παρέα (la colla d’amics), μ’ενω σπιτι, κάνω
ένα υπνάκο (fer la migdiada).
Το βράδυ κάνω το βραδυνό, πάω με την παρέα, πάω για ύπνο.

-Frases sobre què faré el cap de setmana:

Το Σάββατο θα πάω στο σπίτι του φίλου μου. – Dissabte aniré a casa del meu amic.
Tην Κυριακή θα πάω για δείπνο με τη θεία μου. – Diumenge aniré a menjar amb la meva tieta.
To Σαββατοκύριακο θα κάνω δουλειές στο σπίτι. – El cap de setmana faré els deures a casa.
Την Παρασκευή θα πάω στο σπίτι του Αλεξανδρος. – Divendres aniré a casa de l’Alex.
Την Κυριακή θα παιξω με τον ξαδελφό μου. – Diumenge jugaré amb el meu cosí.

-Redacció un dia de la setmana:

Tην Τρίτη το πρωϊ θα ξυπνήσω και θα ντύθω για να πάω στο σχολείο όπου κάνω πρακτική.
Στο σχολείο θα κάνω μάθημα Καταλανικής γλώσσας (μάθημα Καταλανικών) ενίσχυσης στα
παιδιά του ESO. Μετά θα πάω σπίτι για μεσημεριανό γεύμα και θα πάρω μάθημα Ελληνικών.
Μετά θα κάνω ένα υπνάκο. H κοπέλα μου θα έρθει σπίτι και θα πάμε για μια βόλτα. Θα πάμε
σπίτι, θα φάμε και θα πάμε για ύπνο.
● Relatiu

El relatiu en grec modern és sempre που.

● Interrogatius (ερωτηκατικά)

Ποιός / ποιά / ποιό  qui – quina – quin?


Πόσος / πόση / πόσο  quant – quanta – quant?
Τί  què?
Πού  on?
Πώς  com?
Πότε  quan?
Γιατί  per què?

● Els colors (τα χρώματα)

Λευκός -ή -ό / Άσπρος -η -o  BLANC  το γάλα, το χιόνι, τα σύννεφα, η ζάχαρη


Μαύρος -η -ο  NEGRE  το κάρβουνο, το σκότος, η Μαύρη Θάλασσα
Πορτοκαλής -ια -ι  TARONJA  το πορτοκάλι, η κολοκύθα, τα καρότα
Κίτρινος -η -ο  GROC  το λεμόνι, ο ήλιος
Πράσινος -η -ο  VERD  τα πράσα, τα φύλλα, η σαλάτα, το μήλο
Κόκκινος -η -ο  VERMELL  το μήλο, η φωτιά, η φράουλα
Γαλάζιος -α -ο / Γαλανός -ή -ό  BLAU CEL  ο ουρανός, η λίμνη
Μπλε  BLAU  η θάλασσα
Γκριζός -η -ο  GRIS
Ροζ  ROSA

● Menjar (το φαγητό)


Tο νερό – Aigua Τα αυγά (ωο-) – Ous
Το κρασί – Vi Το μέλι – Mel
Η μπύρα – Cervesa Ο χυμός – Suc
Το ούζο – Licor d’anís Τα λαχανικά – Verdures
Το ψωμί – Pa Η πιπεριά – Pebrot
Η πίτα – Pa de pita Η πατάτα – Patata
Το λάδι – Oli Το σκόρδο – All
Το ξύδι – Vinagre Το καρότο – Pastanaga
Το αλάτι – Sal Το πράσο – Porro
Το πιπέρι – Pebre Η κολοκύθα – Carbassa
Η κανέλα – Canyella Το αγγούρι – Cogοmbre
Το αλεύρι – Farina Το λάχανο – Col
Το γάλα – Llet Το κολοκυθάκι – Carbassó
Το βούτυρο – Mantega Το όσπρια – Llegums
Η κρέμα – Crema Οι φακές – Llenties
Το τυρί – Formatge Τα ρεβύθια – Cigrons
Η φέτα – Formatge feta Τα φασόλια – Mongetes
Το γιαούρτι – Iogurt Η σαλάτα – L’amanida
Το πρωινό – L’esmorzar Το μαρούλι – Enciam
Τα δημητριακά – Cereals Το κρεμμύδι - Ceba

Η ντομάτα – Tomàquet Οι ελιές – Olives


Το τζατζίκι – Salsa tsatsiki Το κεράσι – Cireres
Οι τυρόπιτες – Pastissos de formatge Το βερίκοκο – Albercoc
Η σπανακόπιτα – Pastís d’espinacs Του καλοκαιριού – d’estiu
Γεμιστά – Pebrots farcits Το πεπόνι – Meló
Το κρέας (τα κρέατα) – Carn Το καρπούζι – Síndria
Το κοτόπουλο – Pollastre Το ροδάκινο – Préssec
Το χοιρινό (ο χοίρος) – Carn del porc
Του φθινοπώρου και του χειμώνα – de
Το μοσχάρι (η αγελάδα) – Vedella
tardor i d’hivern
Το αρνί (το πρόβατο) – Xai
Ο μουσακάς – Musaca Το μήλο – Poma
Το γιουβέτσι – Juvette Το αχλάδι – Pera
Τα μανιτάρια – Bolets Το σταφύλι – Raïm
Το ρύζι – Arròs Το ρόδι – Magrana
Το ψάρι – Peix Το πορτοκάλι / το μανταρίνι – Taronja -
Τα θαλασσινά – Marisc mandarina
Τα μύρδια – Musclos Το ακτινίδιο – Kiwi
Οι γαρίδες – Gambes Τα γλυκιά – Els dolços
Το χταπόδι – Pop Το γαλακτομπούρικο – El llet amb llet
Το καλαμάρι – Calamars (pasta fullada amb crema)
Ξηροί καρποί – Fruits secs Η μπουγάτσα – Bougatsa (pasta fullada
Τα καρύδια – Nous farcida de crema)
Τα φουντούκια – Avellanes Ο χαλβάς – Halva
Τα αμύγδαλα – Ametlles Ο μπακλαβάς – Baklava (pasta fullada amb
Τα φιστίκα – Festucs nous i festucs)
Τα φρούτα – La fruita Η ζάχαρη – Sucre
Της άνοιξης – de primavera Η σοκολάτα – Xocolata
Η φράουλα – Maduixes Ο καφές (οι καφέδες) - Café

● Mitjans de transport (τα μέσα μεταφοράς)

Αεροπλάνο  avió
Ελικόπτερο helicòpter
Ποδήλατο  bicicleta
Ταξί  taxi
Ασθενοφόρο  ambulància
Μηχανάκι  moto
Τρένο  tren
Πλοίο  vaixell
Αυτοκίνητο  cotxe
Λεωφορείο  autobús
Φορτηγό  camió
Πυροσβεστική  bombers

AORIST

-Sempre és esdrúixol. Quan no pot ser esdrúixol, s’afegeix la έ (que apareix al grec clàssic).

AORIST SIGMÀTIC (ACTIU) AORIST TEMÀTIC (ACTIU)


-σα -α
-σες -ες
-σε -ε
-σαμε -αμε
-σατε -ατε
-σαν(ε) -αν(ε)

ΑΟRIST SIGMÀTIC (PASSIU) AORIST TEMÀTIC (PASSIU)


-θηκα -ηκα
-θηκες -ηκες
-θηκε -ηκε
-θήκαμε -ήκαμε
-θήκατε -ήκατε
-θηκαν -ηκαν

*Els grups consonàntics -σθηκα, -φθηκα, -εύθηκα, -χθήκα només es mantenen en registre
molt formal o arcaïtzant, i passen en llengua estàndard moderna a -στηκα, -φτηκα, -εύτηκα, -
χτηκα.

Ασκηση ρημάτων

θα έρθει : ερχομαι / ήρθα / θα ερθω


ρώτησε : ρωτάω / ρώτησα / θα ρωτήσω
απάντησε : απαντάω / απάντησα / θα απαντήσω
είχε τελειώσει : τελειώνω / τελείωσα / θα τελειώσω
είπε : λέω / είπα / θα πω
προχώρησε : προχωράω / προχώρησα / θα προχωρήσω
να πάρω : παίρνω / πήρω / θα πάρω
έδωσε : δίνω / έδωσα / θα δώσω
επέστρεψε : επιστρέφω / επέστρεψα / θα επιστρέψω
φεύγει : φεύγω / έφυγα / θα φύγω
προσέχει : προσέχω / πρόσεξα / θα προσέξω
γίνεται : γίνομαι / έγινα / θα γίνω
πέρασε : περνώ / πέρασα / θα περάσω
έπαθε : παθαίνω / έπαθα / θα πάθω
κλέψανε : κλέβω / έκλεψα / θα κλέψω
λυπάμαι : λυπάμαι / λυπήθηκα / θα λυπηθώ
έχει ξυπνήσει : ξυπνάω / ξύπνησα / θα ξυπνήσω

ΣΑΒΒΑΤΟΚΎΡΙΑΚΟ

Το Σαββατοκύριακο πήγα στο σπίτι της φίλης μου.


Το Σάββατο πήγαμε για φαγητό στη Βαρκελώνη με τους φίλους του και στη συνέχεια κάναμε
μια βόλτα στην παραλία.
Την Κυριακή μείναμε στο σπίτι όλη την ημέρα, το πρωί παρακολουθούσαμε τηλεόραση και το
απόγευμα παίξαμε τους sims το απόγευμα.

Respuestas posibles:
-Παρακολουθήσαμε ένα k-δράμα
-Φάγαμε σε ένα μέρος που ονομάζεται Barcelona Milano.

ΤΟ ΤΟΠΊΟ

η πόλη
το χωριό  poble
περπατώ pasear
η πλατεία
ο δρόμος
το δρομάκι
η οδός (només s’utilitza per als noms de carrers en els cartells)
το βουνό (το όρος, τα όρη)
τα δέντρα/τα δένδρα
τα λουλούδια
η ακτή
η παραλία
η θάλασσα
ο ουρανός
η (η)μερα
το βράδυ
το ηλιοβασίλεμα
η νύχτα
η σελήνη (Lluna si ens referim al satèl·lit)
η πανσέληνος
το φεγγάρι (la Lluna en llenguatge col·loquial/ llum de la lluna)
ο καιρός
κάνει κρύο
το χιόνι
χιονίζει
η βροχή

Ο υποθετικός λόγος (el període hipotètic)

Possibilitat real : (αν + forma subordinada / present o futur)


αν θέλεις να έρθω αύριο, πρέπει να μου το πεις με ένα τραγούδι
αν ξυπνήσεις νωρίς , θα πάμε βόλτα και θα πάρουμε παγωτό
αν χαθούν τα κλειδιά, δεν ξέρω πως θα ανοίξουμε την πόρτα
αν δεις τον Γιάννη, πες του παρακαλώ να μου τηλεφωνήσει

Hipòtesi irreal de futur: condicional (αν + imperfet / θα + imperfet)


αν ζούσαμε 300 χρόνια, η ζωή θα ήταν πολύ βαρετή
αν θέλαμε να μείνουμε κοντά στην θάλασσα, θα αγοράζαμε σπίτι σ’ενα νησί
αν μιλούσα καλά τα Ελληνικά, δεν θα έπρεπε να κάνω μάθημα
χρυσή μου αγάπη, αν ήξερες τι μέλι είσαι για μένα…

Hipòtesi irreal de passat: condicional compost (αν είχα … / θα είχα … o imperfet)


αν είχε ακούσει ο Καίσαρας την γυναίκα του, ίσως θα είχε ζήσει περισσότερα χρόνια
αν οι Τούρκοι δεν είχαν πάρει την Πόλη, ίσως θα είχε γίνει προτεύουσα της Ελλάδας
αν δεν είχες φάει όλο το ψωμί, τώρα θα το τρώγαμε με τυρί και λάδι
αν δεν είχα γνωρίσει την μητέρα σας, τώρα εσείς δεν υπήρχατε

Άσκηση: συμπλήρωσε τις φράσεις όπως θέλεις

 αν ήμουν πλούσιος …
 αν μπορούσα να μιλήσω με τον Σωκράτη …
 αν είχα γεννηθεί στο 1400 …
 αν θέλεις να πάμε στο βουνό …
 αν ήθελες να φάμε μουσακά …
 αν δεν θυμάσετε μια λέξη ...
 αν μου είχες τηλφωνήσει πριν τις δώδεκα …
 αν δεν μου πεις την αλήθεια …
 αν μου έλεγες την αλήθεια …
 αν μου είχες πει την αλήθεια ...

You might also like