Professional Documents
Culture Documents
Wuolah Free GREC MODERN
Wuolah Free GREC MODERN
● Diferències de pronuncia
● Vocabulari
ατομο vol dir àtom i individu/persona perquè no es pot dividir.
Ναι sí
Οχι (resposta) – δεν (negació del verb) no
Ενταξει d’acord
Παρακαλω siusplau
Ευχαριστω gràcies
Πώς σε λενε; με λένεPaola
Εγώ ειμαι 22 χρονών.
Γιατι perquè / per què?
Ωραια bé, fantàstic (com a adverbi) – bonic (com adjectiu)
Ηλεκτρολογος electricista
Καταλαβαινο entendre / comprendre
Ενα vs. Κανενα una vs. Cap (ninguna)
Τι σημαινει; què vol dir...?
Ειμαι απο το Σαβαδειλ Sóc de Sabadell (les ciutats que no són masculines ni femenines són
neutres)
Από πού είσαι; d’on ets tu?
Που μενεις; μενω στον / στην / στον... on vius? Visc a ...
Δεν θιμάμαι no ho sé / no ho recordo
Τι κάνεις/κάνετε; καλά / πολύ καλά / έτσι κι έτσι com estàs/ esteu? Bé - molt bé – així així
Το αγόρι / το κορίτσι / η κοπέλα un noi / una noia
Τίποτα res
● Declinacions
● Adjectius i adverbis
En grec modern l’adjectiu acostuma a anar davant del nom i ha de concordar amb el nom al
que acompanya.
Καλός / καλή / καλό
Ωραίος / ωραία / ωραίο quan la penúltima lletra és una iota, l’adjectiu femení anirà amb
alfa.
Ο Κώστας έχει εναν παλιό υπολογηστή. Κostas té un ordinador vell.
όλος -η -ο tot όλος ο κόσμος (tothom – tot el món) / όλοι οι ανθρωποι (tots els homes) /
όλα τα παιδία (tots els nens) / όλη την ώρα (tot el temps)
όλα καλά; (tot bé?) és un adverbi, ja que els adverbis grecs es fan amb la α
-ADVERBIS: όλα / φυσικά / ωραία / παλιά
● Flexió verbal
-VERB ειμαι (ser)
-VERBS REGULARS
● Exercici articles
Το τζατζικι (salsa)
Το Αυτοκινητο automòvil
Ο Ανδρεας L’Andreas (un noi)
Η Αριαδνη 🡪 L’Ariadna (una noia)
Ο Αλεξανδρος 🡪 L’Alexandre (un noi)
Το Ποτηρι 🡪 Les ulleres
Το Φαρμακειο 🡪 La farmàcia
Ο Πρωταγωνιστης 🡪 El protagonista
Ο Ποιητηςn 🡪 El poeta
Το ποιημα 🡪 El poema
Με λένε Παολα, είμαι από το Σαβαδειλ κι εγώ μένω στον Σαβαδειλ. Τον πατέρα μου τον λένε
Χεσούς κι την μητέρα μου την λένε Λουισα, και την αδέλφη μου την λένε Βανεσσα. Αλλά, εγώ
μένω με τους θείους μου. Την θεία μου την λένε Πουρι, και τον θείος μου τον λένε Μανόλο.
Εξάλλου, εγώ μένω με τα ξαδέλφια, την Λορένα και τον Δαβιδ.
● La subordinació
Sempre que necessitem fer una oració subordinada col·locarem un να. Els verbs són
independents cadascun, és a dir, el primer verb fa referència al subjecte, mentre que el segon
verb (el de la subordinada) fa referència al subjecte de la subordinada.
Θέλω να πάω στην Αθήνα. Vull anar a Atenes. En aquest cas van en primera persona
ambdós verbs perquè sóc jo la que vol anar a Atenes.
Θέλοuν να πάω στην Αθήνα. Ells volen que jo vagi a Atenes. El segon verb, el de la
subordinada, va en aquest cas en primera persona perquè és el subjecte de la subordinada.
Αγγίζω αγγίξω
Επιστρέφω – επιστρέψω
Πιστεύω - πιστέψω
Φοβάμαι – φοβηθώ
Έχω Λέω – πω
Κάνω Βλέπω – δω
Αρέσει
πρέπει
Πίνω – πιω
Καταλαβαίνω – καταλάβω
Μένω - μείνω
Per fer frases subordinades amb el temps en futur s’utilitza la partícula θα + el verb en la seva
forma de futur i conjugat.
● Passat
Per fer oracions en passat en grec modern, s’utilitza el ver auxiliar (εχω) + el verb principal en
tercera persona, PERÒ el que s’ha de conjugar és el verb auxiliar (εχω). El verb principal es
posa en la forma subordinada, és a dir, si són verbs polirrizes, es posa amb aquesta forma.
Δευτέρα (ημέρα)
Τρίτη
Τετάρτη
Πέμπη
Παρασκευή
Σάββατο (το)
Κυριακή
Το Σαββατοκύριακο el cap de setmana
Το Πασάκυ divendres, dissabte i diumenge (les dues primeres lletres de cadascun dels
dies).
Tots els dies de la setmana van en femení excepte el dissabte perquè és una paraula
importada.
το πρωι ξυπνάω (em llevo) και κάνω το πρωίνο (faig l’esmorzar) και μετά πάω στο
Πανεπιστήμιο.
Το μεσημέρι κάνω το φαγητό (faig el menjar).
Το απόγευμα πάω στην βιβλιοθήκη, πάω με την παρέα (la colla d’amics), μ’ενω σπιτι, κάνω
ένα υπνάκο (fer la migdiada).
Το βράδυ κάνω το βραδυνό, πάω με την παρέα, πάω για ύπνο.
Το Σάββατο θα πάω στο σπίτι του φίλου μου. – Dissabte aniré a casa del meu amic.
Tην Κυριακή θα πάω για δείπνο με τη θεία μου. – Diumenge aniré a menjar amb la meva tieta.
To Σαββατοκύριακο θα κάνω δουλειές στο σπίτι. – El cap de setmana faré els deures a casa.
Την Παρασκευή θα πάω στο σπίτι του Αλεξανδρος. – Divendres aniré a casa de l’Alex.
Την Κυριακή θα παιξω με τον ξαδελφό μου. – Diumenge jugaré amb el meu cosí.
Tην Τρίτη το πρωϊ θα ξυπνήσω και θα ντύθω για να πάω στο σχολείο όπου κάνω πρακτική.
Στο σχολείο θα κάνω μάθημα Καταλανικής γλώσσας (μάθημα Καταλανικών) ενίσχυσης στα
παιδιά του ESO. Μετά θα πάω σπίτι για μεσημεριανό γεύμα και θα πάρω μάθημα Ελληνικών.
Μετά θα κάνω ένα υπνάκο. H κοπέλα μου θα έρθει σπίτι και θα πάμε για μια βόλτα. Θα πάμε
σπίτι, θα φάμε και θα πάμε για ύπνο.
● Relatiu
● Interrogatius (ερωτηκατικά)
Αεροπλάνο avió
Ελικόπτερο helicòpter
Ποδήλατο bicicleta
Ταξί taxi
Ασθενοφόρο ambulància
Μηχανάκι moto
Τρένο tren
Πλοίο vaixell
Αυτοκίνητο cotxe
Λεωφορείο autobús
Φορτηγό camió
Πυροσβεστική bombers
AORIST
-Sempre és esdrúixol. Quan no pot ser esdrúixol, s’afegeix la έ (que apareix al grec clàssic).
*Els grups consonàntics -σθηκα, -φθηκα, -εύθηκα, -χθήκα només es mantenen en registre
molt formal o arcaïtzant, i passen en llengua estàndard moderna a -στηκα, -φτηκα, -εύτηκα, -
χτηκα.
Ασκηση ρημάτων
ΣΑΒΒΑΤΟΚΎΡΙΑΚΟ
Respuestas posibles:
-Παρακολουθήσαμε ένα k-δράμα
-Φάγαμε σε ένα μέρος που ονομάζεται Barcelona Milano.
ΤΟ ΤΟΠΊΟ
η πόλη
το χωριό poble
περπατώ pasear
η πλατεία
ο δρόμος
το δρομάκι
η οδός (només s’utilitza per als noms de carrers en els cartells)
το βουνό (το όρος, τα όρη)
τα δέντρα/τα δένδρα
τα λουλούδια
η ακτή
η παραλία
η θάλασσα
ο ουρανός
η (η)μερα
το βράδυ
το ηλιοβασίλεμα
η νύχτα
η σελήνη (Lluna si ens referim al satèl·lit)
η πανσέληνος
το φεγγάρι (la Lluna en llenguatge col·loquial/ llum de la lluna)
ο καιρός
κάνει κρύο
το χιόνι
χιονίζει
η βροχή
αν ήμουν πλούσιος …
αν μπορούσα να μιλήσω με τον Σωκράτη …
αν είχα γεννηθεί στο 1400 …
αν θέλεις να πάμε στο βουνό …
αν ήθελες να φάμε μουσακά …
αν δεν θυμάσετε μια λέξη ...
αν μου είχες τηλφωνήσει πριν τις δώδεκα …
αν δεν μου πεις την αλήθεια …
αν μου έλεγες την αλήθεια …
αν μου είχες πει την αλήθεια ...