You are on page 1of 27

Giaêng 1:1

« Luaät Colwell »
Coâng cuï ngöõ phaùp
ñeåù giuùp dòch Giaêng 1:1c khoâng ?
Veà Giaêng 1:1c, phaàn A giaûi thích taïi
sao coù baûn dòch Kinh Thaùnh ñaõ dòch
Ernest Cadman Colwell
(1901 - 1974) laø hoïc giaû
‘Ngoâi Lôøi laø moät thaàn’. Phaàn B seõ giaûi
Kinh Thaùnh vaø nhaø coå thích ‘luaät Colwell’, quy taéc ngöõ
ñieån hoïc coù danh tieáng.
Naêm 1933, trong Taïp chí phaùp laøm neàn taûng cho nhieàu dòch
Vaên hoïc Kinh Thaùnh, giaû dòch ‘Ngoâi lôøi laø Ñöùc Chuùa Trôøi’.
oââng vieát baøi veà ‘luaät’
ngöõ phaùp cuûa tieáng Hy Ñoàng thôøi, cuõng trình baøy lôøi pheâ
laïp coå maø oâng môùi khaùm
phaù,
bình veà ‘luaät’ naøy cuûa vaøi chuyeân gia
laø tín höõu cô ñoác.
Bài “Một quy tắc chính xác về việc sử dụng
mạo từ trong Tân Ước tiếng Hy lạp”. Tạp chí
Văn học kinh Thánh, số 52, năm 1933
1) Ñònh nghóa « Luaät Colwell »
2) Vaán ñeà 1: choïn loïc chuû quan
3) Vaán ñeà 2: tröôøng hôïp ngoaïi leä
4) Vaán ñeà 3: luaät “töông ñoái”
5) Vaán ñeà 4: vaên caûnh
Codex_Alexandrinus_J_1,1-7 - Tregelles, An Introduction to
the Textual Criticism of the New Testament, London 1856
6) Vaán ñeà 5: dòch thuaät vaø nieàm tin
7) Nhaän xeùt cuûa ngöôøi tin Ba Ngoâi
Papyrus: 2nd Century CE - Phúc âm của Giăng - Photo: courtesy of JRUL.
Bart Ehrman dates this fragment AD 125 ± 25.
« Coù maïo töø thì nhaán maïnh tính xaùc thöïc
ñaëc bieät, thieáu maïo töø thì nhaán maïnh
phaåm chaát hay tính ñaëc tröng”
David Alan Black - 2009

David Alan Black – «Learn to


read New Testament Greek », p « Trong tieáng Hy laïp, khi vò ngöõ maát William Barclay. – Everyours:
A selection from the letters of
maïo töø thì noù trôû neân nhö tính töø,
30. Copyright 2009
William Barclay – edited by
C.L. Rawlins, Dunbar 1985, p

gioáng tieáng Anh» William Barclay - 1985 205


Theo Colwell, moät yeáu toá quan
troïng aûnh höôûng ñeán vieäc coù maïo
töø hay khoâng laø vò trí cuûa vò ngöõ.

Vò ngöõ xaùc ñònh coù maïo töø sau ñoäng


töø . Vò ngöõ xaùc ñònh maátù maïo töø
tröôùc ñoäng töø.
Trong Giaêng 1:1c, ‘theos’ khoâng coù
maïo töø vaø ôû vò trí tröôùc ñoäng töø,
Neáu ‘luaät’ ñuùng, noù nhaän dieän Ngoâi
Lôøi laø ai vaø phaûi dòch ‘Ngoâi Lôøi laø Ñöùc
Bài “Một quy tắc về việc sử dụng mạo từ trong Tân Ước tiếng Hy
Chuùa Trôøi’. Nhöng coù moät soá vaán ñeà
Lạp” trg 13 – tạp chí Văn Học Kinh Thánh’ số 52 - 1933,
veà ‘luaät’ Colwell:
Papyrus: 2nd Century CE - Phúc âm của Giăng - Photo: courtesy of JRUL.
Bart Ehrman dates this fragment AD 125 ± 25.
« Thöïc teá, gaàn nhö taát caû caùc cuøm töø
nhö Σπέρμα Αβραάμ ἐσμεν ñaõ bò
loaïi boû khoûi cuoäc nghieân cöùu naøy.
Theâm chuùng vaøo danh saùch seõ taêng
ñaùng keå soá danh töø khoâng coù maïo töø
tröôùc ñoäng töø. Danh rieâng cuõng ñaõ bò
loaïi boû bôûi vì chuùngï thöôøng xuyeân
maát maïo töø caû tröôùc laãn sau ñoäng
Bài “Một quy tắc về việc sử dụng mạo từ trong Tân Ước tiếng Hy
töø. »
Lạp” trg 13 – tạp chí Văn Học Kinh Thánh’ số 52 - 1933,
« … oâng cuõng vöùt boû moät loaïi raáât lôùn
caùc danh töø mieâu taû nhö trong
γινώσκει τὸν θεόν [‘Ñöùc Chuùa
trôøi yeâu thöôøng laø’ 1 Giaêng 4:8]. Hôn
nöõa, chính oâng phaûi thöøa nhaän mình
thieáu khaùch quan trong phöông phaùp
thoáng keâ: oâng chæ choïn caùc danh töø
xaùc ñònh trong khi raát khoù ñaùnh giaù
möùc ñoä xaùc ñònh cuûa moät töø”.
James Hope Moulte & Nigel Turner – James Hope Moulton & Nigel Turner - 1963
A grammar of New Testament Greek –
Vol III, Syntax, p !*$. T.&T. Clark 1963
-
Papyrus: 2nd Century CE - Phúc âm của Giăng - Photo: courtesy of JRUL.
Bart Ehrman dates this fragment AD 125 ± 25.
Nhöõng ngoaïi leä cho luaät « danh töøø xaùc
ñònh maát maïo töø tröôùc ñoäng töø » laø
khoaûng möôøi laêm danh töø.

Loaïi ngoaïøi leä khaùc - maát maïo töø sau


ñoäng töø - coù nhieàu ví duï hôn. Khoaûng
hai möôi saùu danh töø xaùc ñònh khoâng
coù maïo töø sau ñoäng töø .

Bài “Một quy tắc về việc sử dụng mạo từ trong Tân Ước tiếng Hy
Lạp” trg 13 – tạp chí Văn Học Kinh Thánh’ số 52 - 1933,
« Nhöng Luaät Colwell khoâng phaûi laø
luaät ñuùng cuûa ngöõ phaùp Hy laïp.
Khoâng phaûi tìm ñaâu xa caùc ví duï veà
danh töø khoâng maát maïo töø tröôùc
ñoäng töø, töùc laø caùc ví duï khoâng tuaân
theo « luaät Colwell ».
- 2003

T.S. Jason BeDuhn – The Truth in


translation – University Press oø
America - 2003-
Papyrus: 2nd Century CE - Phúc âm của Giăng - Photo: courtesy of JRUL.
Bart Ehrman dates this fragment AD 125 ± 25.
« Noùi toång quaùt, cuoäc nhieân cöùu
naøy ñaõ taêng tính xaùc ñònh cuûa
danh töø khoâng coù maïo töø tröôùc
ñoäng töø vaø giaûm tính xaùc ñònh cuûa
danh töø khoâng coù maïo töø sau ñoäng
töø.

Bài “Một quy tắc về việc sử dụng mạo từ trong Tân Ước tiếng Hy
Lạp” trg 13 – tạp chí Văn Học Kinh Thánh’ số 52 - 1933,
Maximilian Zerwick S.J>\. –
« Maëc duø [luaät Colwell] coù leõ cho thaáy
Biblical Greek – Illustrated by
exemples – p 56 – Rome -
moät khuynh höôùng chung, nhöng noù
1963
khoâng hoaøn toaøn tuyeät ñoái »
Nigel Turner - 1965

Ñaây laø « moät lyù thuyeát haáp daãn » Nigel Turner – « Grammatical
insight into the New Testament » -
Maximilian Zerwick - 1963 1965 – p184 (Bloomsbury
Academic Collections: Biblical
Studies)
Papyrus: 2nd Century CE - Phúc âm của Giăng - Photo: courtesy of JRUL.
Bart Ehrman dates this fragment AD 125 ± 25.
« …moät vò ngöõ tröôùc ñoäng töø khoâng
theå ñöôïc xem laø khoâng xaùc ñònh chæ
vì lyù do khoâng coù maïo töø; neáu vaên
caûnh cho thaáy noù xaùc ñònh thì phaûi
dòch nhö theá cho duø khoâng coù maïo
töø ».

Bài “Một quy tắc về việc sử dụng mạo từ trong Tân Ước tiếng Hy
Lạp” trg 13 – tạp chí Văn Học Kinh Thánh’ số 52 - 1933,
« Vaán ñeà ñaàu tieân laø luaät naøy khoâng
giuùp gì ñeå nhaän bieát töø theos laø töø
John F. Mattingly Taïp chí “The
Catholic Biblical quarterly”, Vol.

xaùc ñònh hay laø töø mieâu taû »


XIII, N 4, oct 1951

T.S. Jason BeDuhn - 2003

« Ngöõ phaùp khoâng theå minh chöùng


caùch dòch danh töø trong caâu naøy keå
caû laø « Ñöùc Chuùa Trôøi » hay « moät T.S. Jason BeDuhn – The Truth in
translation – University Press oø

thaàn ».
America - 2003-

John F. Mattingly - 1951


Papyrus: 2nd Century CE - Phúc âm của Giăng - Photo: courtesy of JRUL.
Bart Ehrman dates this fragment AD 125 ± 25.
Dòch “καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος” “Vaø Ngoâi
Lôøi laø Ñöùc Chuùa Trôøi” ñuùng hôn laø dòch
“Vaø Ngoâi Lôøi coù phaåm chaát cuûa Ñöùc
Chuùa Trôøi”. Vieäc khoâng coù maïo töø khoâng
laøm cho vò ngöõ tröôùc ñoàng töø laø baát ñònh
hay moâ taû; vò ngöõ laø baát ñònh chæ khi vaên
caûnh ñoøi hoûi . Nhöng vaên caûnh khoâng ñoøi
hoûi ñieàu naøy, bôûi vì lôøi khaúng ñònh trong
phaàn ñaàu cuûa Phuùc aâm Giaêng khoâng coù
gì laï khi bieát raèng noù ñaït ñeán ñænh ñieåm
vôùi phaàn keát laø lôøi thöøa nhaän cuûa Thoâ-ma.
(chuù thích: Giaêng 20:28)
Bài “Một quy tắc về việc sử dụng mạo từ trong Tân Ước tiếng Hy
Lạp” trg 13 – tạp chí Văn Học Kinh Thánh’ số 52 - 1933,
«Phöông aùn A [Ngoâi Lôøi laø Ñöùc Chuùa
Trôøi] coù nghóa laø ‘logos’ vaø ‘theos’
ngang nhau vaø coù theå hoaùn ñoåi cho
nhau. … Nhöng baøi toaùn naøy traùi
ngöôïc vôùi caâu tröôùc trong Giaêng 1:1,
ôû ñoù Giaêng vieát καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς
τὸν θεόν [Ngoâi Lôøi ôû cuøng Ñöùc Chuùa
Trôøi]. Caâu naøy haøm yù noùi veà moät moái
quan heä vaø nhö theá coù moät söï khaùc
PHILIP HARNER, “Qualitative
bieät naøo ñoù veà caù theå giöõa hai Ñaáng.
Anarthrous Predicate Nouns:
Mark 15:39 and John 1:1,” JBL, vol. g - 1973
92, 1973, pp. 75-87
Töø ngöõ phaùp ñeán nieàm tin

1) Colwell vieát ‘Nhöng vaên caûnh 2) Laøm nhö theá, oâng thoaùt khoûi ngöõ
khoâng ñoøi hoûi ñieàu naøy’. Theo oâng, phaùp ñeå gia nhaäp thaàn hoïc vaø cho
vaên caûnh ñoøi hoûi ñieàu gì ? OÂng lieân thaáy quan ñieåm toân giaùo cuûa oâng
keát Giaêng 1:1c vôùi lôøi cuûa Tho-ma (nhö moät soá dòch giaû khaùc sau naøy
trong Giaêng 20:28 ñeå keát luaän raèng cuõng laøm). Khi bieát oâng theo Tin Laønh
vaên caûnh ñoøi hoûi phaûi dòch ‘Ngoâi Lôøi Giaùm Lyù, baát cöù ai cuõng coù theå nghi
laø Ñöùc Chuùa Trôøi’. vaán lieäu cuoäc nghieân cöùu cuûa oâng ñaõ
coá tình hay voâ yù bò aûnh höôûng bôiû
nieàm tin veà Chuùa Ba Ngoâi.
Papyrus: 2nd Century CE - Phúc âm của Giăng - Photo: courtesy of JRUL.
Bart Ehrman dates this fragment AD 125 ± 25.
T.S. Ray Summers.
(Tin Laønh Baùp-tít)
“Ñeán ñaây, caàn phaûi xem xeùt moät
söï khaùc bieät quan troïng. Khi coù
maïo töø thì danh tính ñöôïc nhaán
maïnh. Khi khoâng coù maïo töø thì phaåm
chaát ñöôïc nhaán maïnh. Söï khaùc bieät
naøy ñöôïc thaáy roõ khi duøng ό θεός
[‘ho Theos’] vaø θεός [‘Theos’]. Vaäy
thì, vieäc dòch “Ban ñaàu Ngoâi Lôøi ôû
vôùi Ñöùc Chuùa Trôøi vaø Ngoâi Lôøi coù
phaåm chaát cuûa Ñöùc Chuùa Trôøi” laø
Essentials of New Testament Greek – trg
129,130 – - by Broadman Press - 1950
ñuùng nghóa.” - 1950
By Ray Summers, B.A., Th.M, Th.D.
William
William
Barclay.
Barclay.
(Tin Laønh Truyeàn Giaùo)
“Khi Giaêng noùi “Ngoâi Lôøi laø Ñöùc Chuùa
William Barclay. - The Gospel of
Trôøi”, oâng khoâng coù yù noùi raèng Chuùa
John, Vol. 1, p39 Revised Edition
1975 The Westminster Press Gieâ-su laø Ñöùc Chuùa Trôøi. Oâng muoán
noùi Ngaøi hoaøn toaøn gioáng nhö Ñöùc
Chuùa Trôøi veà trí, taám loøng baø caùch
thöùc. Vì the,á trong Ngaøi chuùng ta thaáy
roõ tính caùch cuûa Ñöùc Chuùa Trôøi” - 1985

“Theos laø tính töø vaø baûn dòch New William Barclay. – Everyours: A
selection from the letters of William

English Bible dòch hoaøn haûo: ‘Ñöùc Chuùa


Barclay – edited by C.L. Rawlins,
Dunbar 1985, p 205

Trôøi theå naøo thì Ngoâi Lôøi theå aáy’” - 1975


Taïp chí Thaàn Hoïc
(Tin Laønh Lutheran)

« Luaät Colwell ñaõ vöôït qua


thöû thaùch cuûa thôøi gian vaø
caùc cuoäc nghieân cöùu veà
sau chöa ? Haún coøn quaù
sôùm ñeå noùi tröôùc raèng noù
seõ ñöôïc chaáp nhaän roäng
raõi nhö moät luaät trong ngöõ
phaùp Hy lap » - 1975

Tạp chí thần học – Hội Thánh Luther – Tháng 3,


1975, quyển 15
Trong phaàn trình baøy naøy, chuùng ta
thaáy raèng ‘luaät’ Colwell khoâng
höôùng daãn ñöôïc caùc dòch giaû giaûi
quyeát vaán ñeà trong Giaêng 1:1c. Chín
möôi naêm - sau khi Colwell tìm ra
‘luaät’, vaãn coøn nhieàu chuyeân gia phuû
nhaän luaät naøy, trong ñoù coù caû ngöôøi
tin vaøo Chuùa Ba Ngoâi.

You might also like