You are on page 1of 2

427

difficulties in the later explanations of the two confusion would at least have proved that it was
words un11 ~OO. But I venture to think that the familiar to the translator). But he overlooked a
explanationoffered above removes the difficulties point of much greater importance-the real mean-
and makes the meaning of 1Lnv h1LL perfectly clear. ing of the word. It signifies not a natural stream
SAMUEL DAICHES. of water (still less the torrent or flood which Bernard
Jews’ College, London. desiderated), but conduit or canal, a species of
waterway of which the Ulai was a notable example.
The Semitic root means lead, bring, and occurs
frequently in Akkadian in connexion with the
’The Mote and the Beam’ and irrigation system. Bernard adduces abundant
’The Bates of Hades.’ evidence of the ancient conceptions of the over-

IN the November number of THE EXPOSITORY


whelming floods of Hades ; but where do we hear of
its canals ?
TIMES (p. 91), Dean Webster attempts to revive
Furrer’s proposal that eye in Mt 73~5 Lk 641. ~ is
=
Alternatively, Bernard pointed out that in Is 282
several MSS and editions mistakenly read ~tw~ gate,
a mistake for the household well. Furrer supported
for w~h storm ; and he suggested that the same
his emendation thus : ‘ In all Semitic languages
the word eye at the same time signifies well, because ‘ trifling blunder of eyesight’ led to the intro-
duction of the word gates in Mt 16.
its fundamental idea is that of glimmering surface.’
Although it is true that the Aramaic sounds m’’t? Apart from the improbability of its being a
are used to denote both eye and well, it is un-
question of eyesight (the diacritical point is probably
certain whether we are dealing with homonyms relatively late, and the blunder would therefore be
one of hearing or interpretation), this remedy has
from two distinct roots, or with one word in both
two great weaknesses. First, we must not work
a literal and metaphorical use. But if they are
with both a Hebrew and an Aramaic ‘ original ’ for
identical the two uses are related, not through the Gospels ; with all their near kinship, these
’ glimmering surface,’ but through ’ fount of water.’ languages are distinct. Now Hebrew is a mixed
For MT means well in the sense of spring, not of
cistern-German QueUe, not Brunnen. This dis-
language within which we can distinguish at least
two layers - an older akin to Canaanite and
tinction is fatal to Furrer’s reconstruction of the
Akkadian, and a younger in closer connexion with
origin of the saying. the later Semitic dialects including Aramaic. l~,
Incidentally, however, Dr. Webster supports storm, belongs to the earlier, non-Aramiac stratum ;
another emendation suggested by Dr. Bernard in
it corresponds with the Assyrian ~anu, and is else-
his Studia Sacra. In an article onThe Gates of
where only found in New Hebrew. To assume
Hades ’ (previously printed in the Expositor, June
its presence in Matthew would almost necessitate
i9i6-and cf. Peake’s Commentary, ad loc.), he the supposition of a Hebrew original.
suggested that all would be clear in Mt i618 if instead Secondly, although the ‘ root ’ is used of a storm
of gates we had some word meaning waters or jloods.
at sea in Jonah nl, its meaning is a storm, not of
Rejecting the probability of a corruption between waters, but of wind. It belongs to a group of words
-, yai and 7rvaac, he adduced two Semitic words apparently formed from an original biliteral Dar
which (he claimed) had the required sense and or Sar which appears in more than a score of Hebrew
might be misinterpreted to mean gates and so be ’
roots,’ always with the ground-meaning of move
mistranslated 7r~XaL.
round, surround, enclose-e.g., 1t~N, gird, encompass ;
In Dn 82 occurs the phrase 1,~;m 5sat~ ~y’run ’W1
‘ and I was by the river Ulai ’ (E.VV.). The word
1Y.n, suyround ; ~~~, circle, ball, etc. (For internal
triliteralization ’ with P, cf. Y&dquo;vw with ti&dquo;ti1, ~n,
translated river (73~) recurs only in Jer 17~ (as
n~-’) etc., all shatter, crush, from the biliteral Ras ;
=

)41’ ; and cf.73’’,Is 3025 q.44). In Daniel apparently and ~1’v’~, split, divide, with 2U&dquo;~n, think, from
(?)
Symmachus alone of ancient Greek translators Shab, split, discern, etc. ; and notice ,-n-o, go round
understood the word ; the LXX confused it with about, i1;.-IJ-o, Ps 914, buckler, and NT~-T:1, corselet.)
the Aramaic Nt~3N, (city-)gate ; and Bernard sup- The meaning of ,y1:’ is thus a whirling storm, or
posed that the same misapprehension might under- cyclone-turbo (Akkadian s‘aru means wind). To
lie our present Gospel text. He was inclined to connect such a word with the floods of the under-
admit that it is hazardous to assume a common use world is highly precarious.
of this rarely attested word in the imperfectly The hypothesis of an Aramaic original is a
known Aramaic of the first century (the reverse valuable adjunct to the exegesis of the Gospels ;

Downloaded from ext.sagepub.com at Stockholm University Library on July 13, 2015


428
.

but it is a dangerous weapon in the hands of those Africa, the native Christian courts (e.g. the kirk-
who have won their renown in other fields of scholar- session) while dealing severely with coarser sins,
ship. P. L. HEDLEY. yet reserve their sternest censure for reversion to
Great Meols, Cheshire. idolatrous practices. Taking the oath in a law-
court by drinking the ordeal water, instead of
swearing on the Bible, or fulfilling the old custom
of presenting the chief with game taken in hunting
The Decree of Acts xv. that he may offer part of it in sacrifice, or at wed-
THE Decree of Acts (i52°~ ~ 2125) is puzzling, as dings or funerals accepting ancient heathen custom
every one knows. Here appears to be a strange -all these are the most heinous sins. My informant
mingling of the ethical, and the legal or ceremonial ; emphasizes the extreme freshness and appositeness
of principle and temporary expedient. Prohibi- of the New Testament injunctions to the life of
tions regarding food-blood and things strangled- to-day. To the African these are not ritual ques-
are strangely bracketed with fundamental sins like tions ; they go to the very root of faith.
idolatry and fornication. INNES LOGAN.
i. Since the Western Text omits and from Ayr.
things strangled,’ we may be justified in inter-
preting ‘ blood ’ to mean bloodshed, and so making St. Paul’s ’Infirmity.’
the Decree wholly ethical; forbidding murder,
idolatry, and fornication. WE shall probably never know with certainty what
2. On the contrary, consistency may be obtained St. Paul’s infirmity was. Tradition has it that it
by finding in the Decree laws of observance only. was severe headache, and Dr. David Smith argues

Supposing, as Dr. Rendel Harris suggests (Sidelights very plausibly that it was malaria, nothing more.
on N.T. Research ; d. Bentleii Critica Sacra, Ellis), But there is an illness, more elusive than malaria,
a scribe has, in copying, put down TTOPNEIA£ without a definite name of its own to this day,
where he should have written XOIPEIAI. Then which corresponds to St. Paul’s illness in all its
‘ fornication ’ is an error for swine’s flesh.’ Thus details. This ’ Migraine,’ as it is usually called, is
the Decree would originally refer to pollutions of peculiar to no one age, sex, nation, or climate, but
idols, swine’s flesh, things strangled, and blood. persons of an ardent and impulsive nature are most
All is plain and simple ; here is a Ritual Decree. liable to it. Migraine, in its severe form, prostrates
3. But the Decree may not be so simple ; it the sufferer completely without any warning, save
may contain just that element which is so his- that of sudden paralysis of the optic nerve. We
torically interesting. As it stands, there are the know that St. Paul’s sight was affected during his
two ethical commands and the two ritual com- attacks. He reminds the Galatians of their kind-
mands. But the two ritual commands are really ness, and says, ’ You would have plucked out your
one, or governed by one consideration ; and that own eyes and given them to me.’ Migraine attacks
consideration is truly spiritual, to them. To eat the eyes first of all before any head pain is felt,
blood, either as such or in things strangled, was not malaria does not. In a case I know the following
to the Jewish Christian a breach of ritual law. is the course of the illness. The day before the
It was the mark of the beast. It was cardinally attack the sufferer is often particularly active in
pagan. To them all, probably not least to Paul mind, full of plans and ideas, and feeling eager and
himself, there was an abiding horror in the thought. fit to carry them out. Paul was in this condition
As truly as idolatry or fornication, it led back to on the journey to Damascus, ‘ breathing out
darkness. It was impossible to expect any con- threatenings and slaughter.’ Quite suddenly the
verted Jew to live in Christian amity with fellow- next day a slanting shaft of light, a sudden move-
worshippers who engaged in so religiously shocking ment of something just outside direct vision, a
and indecent a practice. sharp noise, or some shock or surprise, pleasant or
In short, texts and scribes do not open a way unpleasant, abruptly causes semi-blindness; nothing
of understanding here. What is required is an can be from the side of the eyes save a blank
seen
historical appreciation of the singular significance, wall ; he is physically hoodwinked. In Paul’s
for the life of religion itself, of the blood. case the sudden flash of lightning blinded him

Only the other day I met with interesting con- entirely. Complete prostration and severe head-
firmation of this conclusion. In Christian com- ache follow, the patient is totally disabled, as far as
munities drawn from heathenism, as in West action and conversation are concerned, though his

Downloaded from ext.sagepub.com at Stockholm University Library on July 13, 2015

You might also like