Professional Documents
Culture Documents
Caminhão guindaste
para todos os terrenos
SAC2500S
ADVERTÊNCIA
Leia e siga as precauções e instruções de segurança contidas neste manual e nos adesivos colados na
máquina. Caso contrário, poderão ocorrer lesões graves, óbitos ou danos à propriedade. Mantenha
este manual junto ao equipamento para leitura e consulta futura.
Tel.: 0086-4006098318
E-mail: crd@sany.com.cn
Website: www.sanyglobal.com
© 2018 by Sany Group. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação
pode ser reproduzida, copiada, distribuída ou divulgada, exceto com a aprovação da
Sany. Todas as informações incluídas nesta publicação são precisas em relação à data
da sua divulgação. Aperfeiçoamentos, revisões, etc. do produto podem resultar em
diferenças entre a sua máquina e a que é apresentada nesta documentação.
A Sany não assume nenhuma responsabilidade por esta situação. Entre em contato com
a Sany para obter
CLÁUSULAS DE ISENÇÃO
O objetivo deste manual do SOM é colocá-lo em posição de operar o guindaste com segurança e
utilizar as opções de uso confiáveis que ele oferece. As instruções também fornecem informações
sobre a função de componentes e sistemas importantes.
Este manual do SOM foi traduzido de acordo com o melhor de nosso conhecimento. A Sany
não assume nenhuma responsabilidade por erros de tradução. A versão chinesa é apenas
aplicável para fins de exatidão factual. Se você encontrar algum erro ou mal-entendido ao ler
este manual da SOM, entre em contato imediatamente com a Sany.
As modificações no guindaste só podem ser feitas com a aprovação por escrito da Sany. Não soldar
nenhuma rachadura sem permissão da Sany. A Sany não assume responsabilidade por qualquer
acidente, dano ou ferimento devido às modificações e soldagem sem autorização.
Usar somente peças de reposição originais e ferramentas da Sany ou aprovadas pela Sany ou
fornecidas pelo fabricante de componentes (como motor, etc.), para manter ou reparar o guindaste.
A Sany não assume nenhuma responsabilidade por peças de reposição ou ferramentas não
autorizadas.
Este manual da SOM fornece diretrizes básicas para a operação segura de todo o pessoal
autorizado. A Sany é incapaz de prever todos os riscos nos locais de trabalho, portanto os
trabalhadores, operadores e proprietários devem considerar se existem outras preocupações de
segurança que devem ser abordadas para situações específicas de trabalho.
A Sany não assume responsabilidade por qualquer acidente, dano ou ferimento devido aos
desastres naturais ou geológicos (como terremoto, tsunami, tornado, tufão, furacão, etc.), e a causa
irresistível (como guerra, batalha, luta, crime, etc.).
Esta máquina está em conformidade com todos os regulamentos e normas aplicáveis do país
para o qual a máquina foi enviada.
Se esta máquina foi comprada em outro país ou adquirida de alguém em outro país, pode faltar-lhe
certas características e especificações de segurança que são necessárias para uso em seu país.
Seguir e observar padrões superiores de segurança entre os regulamentos locais e este manual.
Se você encontrar qualquer dúvida ou mal-entendido, entre em contato imediatamente com a Sany.
E
G
PA
K
AN
BL
ÍNDICE
Introdução
Sobre esse Manual .............................................................................................................................. 1-3
Informações de Contato ...................................................................................................................... 1-3
Seu Pacote de Documentação ............................................................................................................ 1-4
Organização desse Manual ................................................................................................................. 1-5
Localização do número de série.......................................................................................................... 1-6
Placa de Identificação do Produto ............................................................................................... 1-6
Placa de dados do produto .................................................................................................. 1-6
Placa de dados da operadora .............................................................................................. 1-6
Placa de identificação do motor .................................................................................................. 1-7
Placa de dados do motor de giro................................................................................................. 1-7
Placas de dados do motor da talha ............................................................................................. 1-8
Placa de dados da bomba hidráulica .......................................................................................... 1-8
Registro de número de série e informações do revendedor ....................................................... 1-11
Formulário de Solicitação de Correção ............................................................................................... 1-12
Segurança
Segurança Geral ................................................................................................................................. 2-5
Alertas de perigo neste manual ................................................................................................... 2-6
Informações de segurança do operador ..................................................................................... 2-7
Operador é importante ................................................................................................................ 2-9
Qualificações do Operador .......................................................................................................... 2-10
Equipamento de proteção pessoal .............................................................................................. 2-11
Mantenha a cabine do motorista e a cabine do operador limpas ............................................... 2-12
Monte e desmonte a máquina ..................................................................................................... 2-13
Segurança no trabalho ................................................................................................................ 2-14
Segurança no local de trabalho ................................................................................................... 2-15
Segurança contra incêndios ........................................................................................................ 2-16
Incêndios de fluidos .............................................................................................................. 2-16
Incêndios elétricos ................................................................................................................ 2-17
Extintor de incêndio .............................................................................................................. 2-17
Em caso de incêndio ............................................................................................................ 2-17
Ferramenta de Fuga .................................................................................................................... 2-17
Poeira e perigos químicos ........................................................................................................... 2-18
Segurança de Fluidos .................................................................................................................. 2-19
Adicione fluidos à máquina .................................................................................................. 2-19
Reabastecer ......................................................................................................................... 2-19
Linhas de fluido de alta pressão........................................................................................... 2-19
ÍNDICE
Operação em clima frio ................................................................................................................. 2-64
Alta Altitude ................................................................................................................................... 2-64
INTRODUÇÃO
Elevadores com guindastes múltiplos .......................................................................................... 2-69
Assumindo uma carga .................................................................................................................. 2-70
Levantando a carga ............................................................................................................... 2-70
Puxar angularmente ............................................................................................................... 2-70
Quebra de cargas fixas .......................................................................................................... 2-72
SEGURANÇA
Operação de guindaste ................................................................................................................ 2-72
Guiando a carga..................................................................................................................... 2-72
Carregando pessoas .............................................................................................................. 2-73
Perigo de esmagamento ........................................................................................................ 2-73
Trabalho de aríete ou estacas-pranchas de puxar ................................................................ 2-73
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Funções do Sistema
Posições direcionais do guindaste todo terreno ..................................................................................... 3-4
Descrição geral do guindaste ................................................................................................................. 3-5
Descrição geral da transportadora ................................................................................................. 3-5
Descrição geral da superestrutura.................................................................................................. 3-5
Descrição geral do braço dobrável ................................................................................................. 3-7
OPERAÇÃO
Descrição da transportadora .................................................................................................................. 3-9
Visão geral dos instrumentos operacionais e de exibição............................................................. 3-9
Visão geral da cabine do motorista.......................................................................................... 3-9
Visão geral do painel de instrumentos frontal........................................................................ 3-10
Visão geral do ar condicionado (A / C) .................................................................................. 3-11
MANUTENÇÃO
Descrição funcional do display e instrumentos operacionais ..................................................... 3-12
Indicador multifuncional ....................................................................................................... 3-12
Painel de lâmpadas de advertência / indicadores ............................................................... 3-13
Medidor de velocidade ......................................................................................................... 3-25
Medidores Hidráulicos ......................................................................................................... 3-25
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ÍNDICE
Modo de retenção da altura de elevação e modo de compensação de elevação da lança.. 3-108
Modo de compensação de elevação da lança ............................................................... 3-109
Modo de retenção de altura de elevação ....................................................................... 3-109
Configuração de parede virtual .............................................................................................. 3-110
Monitoramento do motor ........................................................................................................ 3-111
Outros programas de tela ...................................................................................................... 3-112
INTRODUÇÃO
Tela de configuração de senha ...................................................................................... 3-114
Tela da Tabela de Energização ..................................................................................... 3-115
Tela de Monitoramento de Valor Digital IO ................................................................... 3-117
Tela de monitoramento de IO de valor analógico .......................................................... 3-118
Limite de velocidade operacional da superestrutura Tela de configuração ................. 3-119
SEGURANÇA
Tela de monitoramento de falha..................................................................................... 3-121
Peneira de Lubrificação Automática............................................................................... 3-122
Tela de informações básicas .......................................................................................... 3-123
Tela de calibração do sensor ........................................................................................ 3-124
Configuração do modo de altura de elevação permanente Tela ............................ 3-125
Tela de monitoramento do estado de comunicação do barramento ............................. 3-127
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Tela de configuração do sistema .................................................................................. 3-128
Descrição funcional do assento ajustável do operador ................................................................ 3-128
Descrição funcional dos auxiliares do operador ........................................................................... 3-129
Terceiro protetor de envoltório ............................................................................................... 3-129
Chave anti-dois blocos ........................................................................................................... 3-130
Escada de acesso .................................................................................................................. 3-131
Caixa de controle ................................................................................................................... 3-131
OPERAÇÃO
Dispositivo de travamento da mesa giratória ......................................................................... 3-131
Controle remoto sem fio ......................................................................................................... 3-132
Câmera................................................................................................................................... 3-132
Monitoramento de câmeras ................................................................................................... 3-133
MANUTENÇÃO
Operação
Área de Trabalho.................................................................................................................................. 4-5
Segurança geral do trabalho......................................................................................................... 4-5
Segurança no local de trabalho .................................................................................................... 4-5
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ÍNDICE
Levante o veículo dianteiro esquerdo ............................................................................. 4-47
Levante o veículo dianteiro direito .................................................................................. 4-47
Levante o veículo traseiro esquerdo............................................................................... 4-47
Levante o veículo traseiro direito .................................................................................... 4-47
Baixar o veículo ...................................................................................................................... 4-48
INTRODUÇÃO
Veículo dianteiro inferior esquerdo ................................................................................. 4-48
Veículo dianteiro inferior direito ...................................................................................... 4-48
Veículo traseiro inferior esquerdo ................................................................................... 4-48
Levante o veículo traseiro direito .................................................................................... 4-48
Levantar o veículo inteiro ....................................................................................................... 4-49
SEGURANÇA
Baixar o veículo inteiro ........................................................................................................... 4-49
Fechadura do eixo ......................................................................................................................... 4-50
Operação de Contrapeso Móvel........................................................................................................... 4-52
Combinações de contrapeso......................................................................................................... 4-53
Procedimento de montagem do contrapeso ................................................................................. 4-54
Procedimento de desmontagem de contrapeso ........................................................................... 4-56
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Operação da Talha ............................................................................................................................... 4-58
Operação da Talha Principal ......................................................................................................... 4-58
Operação da Talha Auxiliar ........................................................................................................... 4-60
Operação da lança ............................................................................................................................... 4-62
Elevar e baixar a lança .................................................................................................................. 4-62
Bujarrona Hidráulica para Subir e Baixar (Opcional) .................................................................... 4-64
Ampliar e Retrair a lança ............................................................................................................... 4-66
OPERAÇÃO
Balançar a lança ........................................................................................................................... 4-71
Operação da preparação do guindaste ................................................................................................ 4-76
Verificação de pré-carga ............................................................................................................... 4-76
Desconectar e prender o bloco do gancho no pára-choques frontal ............................................ 4-76
Desconectar bloco do gancho ............................................................................................... 4-76
Prender bloco do gancho ....................................................................................................... 4-78
MANUTENÇÃO
Instalar corda de arame no tambor da talha ................................................................................. 4-80
Cordoalha de arame para biselar .................................................................................................. 4-81
Cabo de arame de bisel no bloco do gancho principal .......................................................... 4-81
Remoção do cabo de arame no bloco do gancho principal................................................... 4-83
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ÍNDICE
Descarregar a máquina ... ........................................................................................................ 4-150
Reboque da máquina ................................................................................................................ 4-151
Manutenção
INTRODUÇÃO
Informações de Manutenção ...............................................................................................................5-7
Verificações antes da manutenção ..............................................................................................5-7
Verificações após manutenção ou reparos ..................................................................................5-8
Peças de reposição SANY genuínas ...........................................................................................5-8
Leitura de Horas e Quilometragem ..............................................................................................5-8
SEGURANÇA
Lubrificantes SANY - Lubrificantes Aprovados ............................................................................5-9
Soldar, furar, cortar ou moer na máquina ....................................................................................5-9
Faça o inventário de suas ferramentas e peças ..........................................................................5-9
Tampas e fechaduras...................................................................................................................5-9
Inspeção de fluido hidráulico ........................................................................................................5-10
Proteção Ambiental ......................................................................................................................5-10
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Inspeção e manutenção em ambientes adversos........................................................................5-10
Condições de lama, chuva ou neve ......................................................................................5-10
Ambientes próximos ao oceano (ar salgado) .......................................................................5-10
Ambientes empoeirados .......................................................................................................5-11
Superfície do solo rochoso....................................................................................................5-11
Ambientes Frios ....................................................................................................................5-11
Outros Ambientes Meteorológicos ........................................................................................5-12
OPERAÇÃO
Limpeza e cuidado do guindaste .................................................................................................5-12
Instruções para amortecimento de som (Insonorização) ......................................................5-12
Instruções de cuidado para a cabine do motorista e a cabine do operador .........................5-12
Diretrizes de manutenção ............................................................................................................5-13
Visão geral da manutenção .................................................................................................................5-14
Intervalos de Manutenção ............................................................................................................5-14
MANUTENÇÃO
Intervalo de manutenção para transportadora ......................................................................5-14
Intervalo de manutenção para superestrutura ......................................................................5-20
Lubrificantes e Fluidos .................................................................................................................5-24
Máquina Segura para Manutenção ..............................................................................................5-26
Descrição do trabalho de manutenção no transportador ....................................................................5-27
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ÍNDICE
Retirar Ar do Sistema Hidráulico ........................................................................................... 5-82
Substituir o Respirador do Reservatório ................................................................................ 5-83
Substituir o Filtro Hidráulico ................................................................................................... 5-84
Filtro Hidráulico de Alta Pressão .......................................................................................... 5-85
Mangueiras hidráulicas ......................................................................................................... 5-86
INTRODUÇÃO
Manutenção do sistema de freio .................................................................................................. 5-88
Manutenção .........................................................................................................................5-88
Verificar alarme de pressão de ar do freio ..................................................................... 5-88
Verificar freio de serviço ................................................................................................. 5-90
Verifique a função do Ajustador ..................................................................................... 5-91
SEGURANÇA
Verificar placa de fricção ................................................................................................ 5-92
Verifique o disco de fricção ............................................................................................ 5-92
Reservatório de Ar Comprimido de Freio ............................................................................. 5-93
Drenagem da Umidade do Reservatório de Ar Comprimido .......................................... 5-93
Substituir o secador de ar ............................................................................................... 5-94
Sistema elétrico do portador ........................................................................................................ 5-95
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Verificar a função dos componentes elétricos do transportador .......................................... 5-95
Verifique a bateria ................................................................................................................. 5-96
Remoção e Recarga da Bateria ........................................................................................... 5-97
Ar Condicionado ........................................................................................................................... 5-98
Verificar Refrigerante ............................................................................................................ 5-98
Componentes do Ar Condicionado ........................................................................................ 5-99
Verificar Mangueiras e Conexões .................................................................................. 5-99
OPERAÇÃO
Verifique o Compressor de Refrigerante ........................................................................ 5-99
Outros trabalhos de manutenção ................................................................................................. 5-100
Lavador de para-brisas ......................................................................................................... 5-100
Lubrificar as vigas de acionamento ...................................................................................... 5-101
Descrição do Trabalho de Manutenção na Superestrutura................................................................. 5-102
Cabo metálico .............................................................................................................................. 5-102
MANUTENÇÃO
Geral ..................................................................................................................................... 5-102
Condições ambientais........................................................................................................... 5-102
Precauções e recomendações durante a inspeção ou substituição .................................... 5-102
Inspeção de cabos de arame (Cabos de arame de talha) ................................................... 5-103
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Diagnóstico de falhas
ÍNDICE
Operação de emergência do guindaste ............................................................................................. 6-2
Operação de emergência para elevar a lança ........................................................................... 6-2
Operação de emergência para abaixar a lança ......................................................................... 6-3
Operação de emergência para abaixar o bloco do gancho ....................................................... 6-4
Reboque do guindaste........................................................................................................................ 6-5
INTRODUÇÃO
Procedimento de reboque .......................................................................................................... 6-7
Dê a partida no motor ......................................................................................................................... 6-9
Mudança de roda ................................................................................................................................ 6-11
Remoção..................................................................................................................................... 6- 11
Instalação.................................................................................................................................... 6-12
SEGURANÇA
Sistema de Lubrificação Central ......................................................................................................... 6-13
Problema Hidráulico ........................................................................................................................... 6-14
Ruído Hidráulico ......................................................................................................................... 6-14
Vazamentos de óleo e fluido ...................................................................................................... 6-15
Diagnóstico de falhas ................................................................................................................. 6-16
DO SISTEMA
Inspeções periódicas de guindaste .................................................................................................... 6-21
FUNÇÕES
Inspeção de estruturas de mancal de aço.................................................................................. 6-22
Soldas de reparo ................................................................................................................. 6-23
Outro Trabalho de Inspeção ....................................................................................................... 6-24
Inspeção da mecânica de alimentação do cabo na lança .................................................. 6-24
Testando a operação de intertravamento interno e externo da lança ................................ 6-24
Testando os sistemas de intertravamento nos batentes de lança ...................................... 6-24
Testando o tanque de armazenamento de nitrogênio ........................................................ 6-24
OPERAÇÃO
Inspecionando as polias ...................................................................................................... 6-24
Comportamento operacional de cabos de aço.................................................................... 6-25
Condição do equipamento que está funcionalmente associado à corda ............................ 6-25
Registro de verificação de corda ......................................................................................... 6-25
Armazenamento e marcação de corda ............................................................................... 6-25
MANUTENÇÃO
Especificações
Especificações Básicas ........................................................................................................................ 7-3
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ADVERTÊNCIA
E
G
PA
K
AN
BL
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Sobre esse Manual................................................................................................................................... 1-3
Informações de Contato ........................................................................................................................... 1-3
DO SISTEMA
Seu Pacote de Documentação ...............................................................................................................1-4
FUNÇÕES
Organização desse Manual ...................................................................................................................... 1-5
Localização do número de série .............................................................................................................. 1-6
Placa de Identificação do Produto .................................................................................................... 1-6
Placa de dados do produto ........................................................................................................ 1-6
Placa de dados da operadora .................................................................................................... 1-6
Placa de identificação do motor ........................................................................................................ 1-7
Placa de dados do motor de giro ...................................................................................................... 1-7
OPERAÇÃO
Placas de dados do motor da talha .................................................................................................. 1-8
Placa de dados da bomba hidráulica ................................................................................................ 1-8
Registro de número de série e informações do revendedor............................................................. 1-9
Formulário de Solicitação de Correção .................................................................................................... 1-10
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
ADVERTÊNCIA
Para evitar morte ou ferimentos graves:
• Evite operação e manutenção inseguras.
• Esta máquina deve ser operada e mantida por pessoal treinado e experiente.
A Sany não se responsabiliza pela qualificação desse pessoal.
• Não opere ou trabalhe nesta máquina sem primeiro ler e compreender este manual de
segurança, operação e manutenção e a placa de identificação fornecida com a máquina.
• Guarde o manual de Segurança, Operação e Manutenção e o manual de Tabelas de Carga na
cabine do operador.
Se o manual de Segurança, Operação e Manutenção ou o manual de Tabelas de Carga estiver
ausente ou danificado, não use a máquina até que uma substituição tenha sido obtida em seu
concessionário Sany. Deixar de ter e consultar uma cópia disponível do manual pode resultar
em danos à máquina ou operação inadequada.
ADVERTÊNCIA
Leia e compreenda todas as precauções de segurança e instruções neste manual antes de ler
qualquer outro manual fornecido com esta máquina e antes de operar ou fazer manutenção
nela. Deixar de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ÍNDICE
Este manual do operador fornece Introdução, Segurança, Funções do Sistema, Operação, Manutenção,
Solução de problemas e Especificações. A fim de utilizar corretamente seu equipamento, é importante ler
INTRODUÇÃO
atentamente este manual antes de iniciar qualquer operação.
SEGURANÇA
guindaste todo-o-terreno.
DO SISTEMA
operação.
FUNÇÕES
4. Prolongar a vida útil da máquina.
Fig.1-1
5. Reduzir os custos com manutenção.
Sempre mantenha este manual por perto e faça com que as pessoas envolvidas em quaisquer
OPERAÇÃO
procedimentos relacionados com a máquina o leiam periodicamente.
Se você vender a máquina, não se esqueça de entregar este manual ao próximo proprietário.
Melhorias contínuas no projeto desta máquina podem levar a mudanças em detalhes que podem não ser
cobertas por este manual. Consulte sempre seu distribuidor Sany para obter as últimas informações
MANUTENÇÃO
disponíveis sobre esta máquina ou se houver alguma dúvida sobre as informações contidas neste manual.
INFORMAÇÕES DE CONTATO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Obrigado por escolher a Sany. Em caso de qualquer problema, por favor, entre em contato conosco:
Nosso endereço:
Sany Automobile Hoisting Machinery Co., Ltd.
No.168, Avenida Jinzhou, Zona de Desenvolvimento de Jinzhou,
ESPECIFICAÇÕES
Tel.: 0086-4006098318
E-mail: crd@sany.com.cn
Website: www.sanyglobal.com
Esta documentação somente se aplica a esta máquina e não deverá ser usada em quaisquer outros
equipamentos. A documentação para esta máquina inclui os seguintes itens:
Uma cópia deste manual de Segurança, Operação e Manutenção deve permanecer sempre na cabine do
operador. Uma cópia deste manual deve ser disponibilizada ao pessoal de manutenção ao fazer a
manutenção da máquina.
Gráficos de carga
Os gráficos de carga são encontrados na cabine do operador do guindaste. A tabela de carga contém
informações, que devem ser entendidas pelo operador em profundidade. Nunca remova as cartas de carga
do guindaste de todo o terreno.
Esquemas
Livro de peças
O livro de peças consiste de listas de peças e desenhos correspondentes usados para encomendar peças
de reposição, conforme necessário. O livro de peças é melhor deixado na área da oficina ou no escritório.
Deve estar sempre disponível para o pessoal de manutenção e serviço.
ÍNDICE
Índice
Lista dos tópicos gerais contidos neste manual junto com o número de página em que cada um começa.
INTRODUÇÃO
NOTA: Há também um índice no início de cada seção deste manual.
Introdução
Visão geral do que é coberto no restante deste manual, incluindo informações de número de série e
SEGURANÇA
informações de contato da Sany.
Segurança
Informações de segurança gerais e específicas do produto relacionadas a esta máquina. Ele descreve o que
significam os alertas de perigo que são usados em todo o manual. Os decalques usados na máquina por
DO SISTEMA
FUNÇÕES
localização, tipo e significado também são abordados nesta seção.
Funções do Sistema
Operação
OPERAÇÃO
Informações operacionais detalhadas, incluindo verificações pré-arranque, operações de viagem e
transporte, informações de armazenamento e transporte.
Manutenção
MANUTENÇÃO
Procedimentos de manutenção de rotina, especificações de fluidos e valores de torque.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Diagnóstico de falhas
Esta seção fornece algumas falhas comuns e procedimentos de diagnóstico de falhas no sistema de
operação de tal guindaste. Além disso, a solução de problemas em sistemas mecânicos, hidráulicos e
elétricos também está incluída.
Especificações
ESPECIFICAÇÕES
Esta seção fornece informações básicas de tal guindaste. A melhoria contínua no projeto desta máquina
pode levar a mudanças em parte destas informações.
触电危害
ectr rd
保持必要距离 Maintain required clearance
起重机靠近电线时请规避 电线电压 Line Voltage 必要距离 Required Clearance
arom ma ine 0 ~ 50 KV 3.00 m
cl e to
er lin . 50 ~ 200 KV 4.60 m
200 ~ 350 KV 6.10 m
起重机、吊装物体、地面均可 350 ~ 500 KV 7.60 m
能导电从而导致触电身亡 500 ~ 750 KV 10.70 m
in oad and ground c an 750 ~1000 KV 13.70 m
co ell t electri
and dead .
支腿运动时触碰支腿会导致死亡
或重伤。
i r ult
om contact it ng outrigger
支腿运动时请勿接触。
c mo outrigger
ÍNDICE
Placa de identificação do motor
INTRODUÇÃO
Modelo: ___
Força (kw):
SEGURANÇA
Número: _
DO SISTEMA
FUNÇÕES
motor
OPERAÇÃO
Está estampado na parte superior do
motor de giro.
MANUTENÇÃO
Modelo: __________________________
ID do Número: _____________________
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Modelo: _______________________________
Modelo: _______________________________
ID do Número:
ÍNDICE
Placa de dados da caixa
de engrenagens de transferência
INTRODUÇÃO
Está estampado na lateral da caixa
de transferência.
Número da peça:
SEGURANÇA
a
Número S/N:
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Fig.1-10 Localização da placa de dados da
caixa de transferência
OPERAÇÃO
Placa de dados do eixo
MANUTENÇÃO
Está estampado na lateral do eixo.
Número da peça:
Número S/N:
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Modelo:
Número da peça:
Número S/N:
ÍNDICE
Este espaço destina-se a registrar as informações relacionadas com a sua máquina. Recomendamos que
esse manual seja permanentemente mantido na máquina, para referência.
N.º de série da máquina
INTRODUÇÃO
N.º de série do motor
SEGURANÇA
Nome do Distribuidor:
Endereço:
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Telefones:
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Seu Nome
Nome da Empresa
Seu Departamento
Endereço
Cidade, Estado & Código
Postal
Telefone
E-mail
Modelo da máquina & N.º de série
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
SEGURANÇA
Segurança Geral ................................................................................................................................ 2-5
............................................................................................................................................................ 2-6
Alertas de perigo neste manual ................................... ............................................................... 2-7
...................................................................................... ............................................................... 2-9
DO SISTEMA
Informações de segurança do operador ..................................................................................... 2-10
FUNÇÕES
..................................................................................................................................................... 2-11
Operador é importante ................................................................................................................ 2-12
..................................................................................................................................................... 2-13
Qualificações do operador .......................................................................................................... 2-14
Equipamento de proteção pessoal............................... ............................................................... 2-15
Mantenha a Cabine do Motorista e a Cabine do Operador 2-16
Limpas ....................................................................................................................................... 2-16
OPERAÇÃO
Montar e Desmontar a Máquina.................................................................................................. 2-17
Segurança no trabalho ................................................................................................................ 2-17
Segurança no local de trabalho .................................................................................................. 2-17
Segurança contra incêndio .......................................... ............................................................... 2-17
Incêndios de fluidos .............................................. ............................................................... 2-18
MANUTENÇÃO
Incêndios elétricos ................................................ ............................................................... 2-19
Extintor de Incêndio ............................................................................................................. 2-19
Em caso de incêndio ............................................................................................................ 2-19
............................................................................................................................................. 2-19
Ferramenta de Fuga.................................................................................................................... 2-20
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ÍNDICE
Perigo de esmagamento ............................................................................................................ 2-74
Trabalho de aríete ou estacas-pranchas de puxar .................................................................... 2-74
Carregando pessoas .................................................................................................................. 2-74
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
ADVERTÊNCIA
Leia e compreenda todas as precauções de segurança e instruções neste manual antes de ler
qualquer outro manual fornecido com esta máquina e antes de operar ou fazer manutenção nela. Deixar
de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
E
G
PA
K
AN
BL
Segurança Geral
ÍNDICE
Esta seção do manual fornece informações detalhadas sobre as precauções básicas de
segurança e medidas preventivas a serem seguidas durante a operação e manutenção desta máquina.
INTRODUÇÃO
completamente o conteúdo deste manual, a máquina pode ser operada de forma segura e
competente. A seguir estão alguns dos benefícios de se fazer isso:
SEGURANÇA
• Prolongar a vida útil da máquina.
• Reduzir os custos de reparo e os tempos de parada.
As informações de segurança contidas neste manual fornecem diretrizes básicas para uma operação
segura para todo o pessoal autorizado. A Sany é incapaz de prever todos os riscos nos locais de
trabalho, portanto os trabalhadores, operadores e proprietários devem considerar se existem
outras preocupações de segurança que devem ser abordadas para situações específicas de trabalho.
DO SISTEMA
Os governos ou autoridades locais podem ter normas mais rigorosas. Se algumas estipulações
FUNÇÕES
neste manual discordam das leis ou regulamentos locais, prevalecem as mais rígidas.
Este manual deve ser mantido na máquina para referência e revisado periodicamente por todo o
pessoal envolvido com a operação ou manutenção desta máquina.
OPERAÇÃO
Algumas ações envolvidas na operação ou manutenção desta máquina podem causar um acidente grave
se não forem realizadas da maneira descrita neste manual.
Todos os procedimentos e precauções descritos neste manual se aplicam apenas ao uso pretendido
desta máquina. Se você usar sua máquina para qualquer uso não intencional que não seja
especificamente proibido, você deve ter certeza de que ela é segura para você e para os outros para
MANUTENÇÃO
fazê-lo. Em nenhum caso você ou outras pessoas devem se envolver em usos ou ações proibidos,
como descrito neste manual.
Esta máquina está em conformidade com todos os regulamentos e normas aplicáveis do país para o
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
qual a máquina foi enviada. Se esta máquina foi comprada em outro país ou adquirida de alguém em
outro país, pode faltar-lhe certas características e especificações de segurança que são necessárias
para uso em seu país. Se houver qualquer dúvida sobre a conformidade de sua máquina com as
normas e regulamentos aplicáveis de seu país, entre em contato com seu revendedor SANY antes de
operar esta máquina.
ADVERTÊNCIA
ESPECIFICAÇÕES
A operação ou manutenção inadequada desta máquina pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Para alertar os operadores, supervisores de trabalho, pessoal de manutenção e trabalhadores da obra sobre
práticas operacionais perigosas e procedimentos de manutenção, são usados alertas de perigo ao longo
deste manual. Cada alerta de perigo contém um símbolo de alerta de perigo e uma palavra-sinal para
identificar o grau de consequência do perigo se a mensagem for ignorada.
As seguintes palavras de sinalização (ANSI/ISO) são usadas para informar que há uma situação
potencialmente perigosa que pode causar danos, ferimentos pessoais ou até mesmo a morte. Neste manual
e nos adesivos da máquina, diferentes palavras-chave ou ilustrações são usadas para expressar o nível
potencial de perigo.
A SANY não pode prever todas as circunstâncias que podem envolver um perigo potencial na operação ou
manutenção. Portanto, alguns alertas de perigo neste manual e na máquina podem não incluir todas as
precauções de segurança possíveis.
Se qualquer procedimento ou ação não especificado, recomendado ou permitido neste manual for usado,
certifique-se de que tais procedimentos e ações possam ser executados com segurança, sem danificar a
máquina ou causar ferimentos. Quando não tiver certeza sobre a segurança de alguns procedimentos, entre
em contato com o revendedor SANY.
PERIGO
PERIGO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
CUIDADO
CUIDADO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em lesões
menores ou moderadas.
AVISO
ÍNDICE
AVISO indica uma situação que pode causar danos à máquina, aos bens pessoais e/ou ao meio ambiente,
ou fazer com que a máquina funcione de forma inadequada.
INTRODUÇÃO
1. É impossível compilar uma lista de precauções de segurança que cubra todas as situações. Entretanto,
há princípios básicos que devem ser seguidos ao operar esta máquina:
■ Somente pessoal qualificado que tenha sido especialmente treinado está autorizado a operar e/ou
trabalhar nesta máquina.
SEGURANÇA
■ As ajudas do operador, tais como luzes de advertência, buzinas ou campainhas, juntamente com
displays nos monitores, são projetadas para alertar o operador sobre possíveis problemas. A confiança
exclusiva nestes auxílios do operador, em lugar de boas práticas operacionais, pode levar a um acidente.
Inspecione diariamente os auxílios do operador desta máquina e verifique se cada auxílio do operador está
em condições normais de trabalho. Qualquer falha encontrada deverá ser comunicada ao seu revendedor
SANY. Parar todo o trabalho imediatamente se for constatado que alguma ajuda do operador não está
funcionando corretamente.
DO SISTEMA
• Todas as diretrizes de prevenção de acidentes, instruções de operação, etc., são baseadas no uso
FUNÇÕES
autorizado da máquina.
• Leia e entenda este manual e quaisquer manuais que o acompanhem antes de operar esta máquina.
• Este manual deve estar sempre à disposição do operador e deve permanecer em duas cabines
enquanto a máquina estiver em uso.
• Assegurar que todo o pessoal na área de trabalho ao redor da máquina esteja completamente
OPERAÇÃO
familiarizado com práticas operacionais seguras, conforme declarado neste manual.
• Rever os regulamentos e normas locais, estaduais e federais relativos a esta máquina e seu
funcionamento. As exigências das práticas de trabalho podem variar entre regulamentações
governamentais, padrões industriais e políticas do empregador. É necessário um conhecimento profundo de
todas essas regras de trabalho relevantes antes de operar esta máquina ou realizar a manutenção nela.
MANUTENÇÃO
• Garantir que a manutenção de rotina tenha sido realizada como indicado neste manual. Não operar uma
máquina danificada ou com má manutenção.
• Ninguém além do operador deve estar em qualquer lugar da máquina enquanto ela estiver em
operação.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
2. Os principais erros operacionais, que são cometidos repetidamente durante a operação ou acionamento
de um guindaste, são os seguintes:
3. Muitos danos causados por guindastes são causados por manutenção inadequada:
Operador é importante
ÍNDICE
A primeira prioridade do operador é garantir sua segurança e a segurança das pessoas ao seu redor.
NOTA: Consulte a "Operação" neste manual para obter informações adicionais.
Informe imediatamente ao seu revendedor SANY todos os acidentes, avarias e danos às máquinas. Seu
revendedor SANY deve ser imediatamente avisado do incidente e consultado sobre as inspeções e reparos
INTRODUÇÃO
necessários após um acidente ou dano à máquina.
Se o revendedor não estiver imediatamente disponível, entre em contato diretamente com a SANY. A
máquina não deve retornar à operação até que seja minuciosamente inspecionada após todos os acidentes,
mau funcionamento e danos à máquina. Todas as peças danificadas devem ser reparadas ou substituídas
SEGURANÇA
conforme autorizado por seu revendedor SANY ou SANY.
NOTA: Consultar "Informações de contato" na página 1-3.
1. Antes de começar a trabalhar, o operador da grua deve verificar a função de freio e os dispositivos de
desligamento de emergência. Ele deve monitorar o estado do guindaste para detectar defeitos óbvios. Em
guindastes controlados sem fio, ele deve verificar a atribuição da unidade de controle e do guindaste.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
2. O operador do guindaste deve cessar a operação do guindaste em caso de defeitos, o que poria em risco
a segurança.
OPERAÇÃO
• Os dispositivos de controle são colocados em posição neutra ou ociosa e o fornecimento de energia é
interrompido antes de sair da plataforma de controle,
■ o derrubar a unidade de controle para controle sem fio, ela é segura para evitar operação não
autorizada.
4. O operador da grua deve garantir que as gruas sujeitas ao vento não sejam operadas além dos limites
MANUTENÇÃO
que foram estabelecidos pelo fabricante da grua, e que a lança seja derrubada pelo menos quando as
velocidades críticas do vento para a grua forem atingidas e no final do trabalho.
dispositivos de carga ao movimentar o guindaste sem carga, se eles puderem causar uma situação perigosa.
Se a observação não for possível, então o operador da grua poderá movê-la somente com a ajuda de um
guia.
8. Qualquer carga fixada manualmente só pode ser movida pelo operador do guindaste depois de receber
um sinal claro da pessoa que fixou a carga, do guia ou de qualquer outro responsável que tenha sido
designado para essa tarefa pelo empreiteiro. Se os sinais devem ser usados para se comunicar com o
operador da grua, então eles devem ser acordados antes do uso entre a parte responsável e o operador da
grua. Se o operador do guindaste determinar que as cargas não estão corretamente fixadas, então ele não
poderá movê-las.
9. Enquanto uma carga estiver suspensa na grua, o operador da grua deve manter os dispositivos de
controle ao seu alcance. Isto não se aplica ao reboque de veículos com guindastes de reboque.
10. O operador do guindaste não pode correr até as posições finais operacionalmente, se elas forem
limitadas pelos interruptores de limite de emergência.
11. Depois que um limitador de momento de carga foi acionado, o operador da grua não pode assumir uma
sobrecarga puxando/levantando a lança.
12. O operador do guindaste não pode contornar a proteção de sobrecarga para aumentar a potência de
elevação do guindaste.
Qualificações do operador
Ninguém deve operar esta máquina a menos que cumpra com o seguinte:
• Eles foram treinados nesta máquina específica. Os controles e o projeto podem variar entre modelos;
portanto, é importante que eles tenham treinamento específico sobre a máquina específica que estarão
operando. O treinamento é essencial para o bom funcionamento e segurança das máquinas.
• Eles leram e compreenderam esta seção de Segurança, as recomendações operacionais no restante
deste manual de Segurança, Operação e Manutenção, e quaisquer outros manuais fornecidos com esta
máquina, as regras de trabalho do empregador, e as normas industriais e regulamentações governamentais
aplicáveis.
• Eles têm certeza de que a máquina está operando corretamente e foi inspecionada e mantida de acordo
com os requisitos declarados neste manual.
■ Eles têm certeza de que todos os decalques de segurança, proteções e outras características
operacionais estão no lugar e em condições adequadas.
• Eles estão mentalmente e fisicamente aptos a operar esta máquina. Eles nunca devem tentar operar
esta máquina sob a influência de medicamentos, narcóticos ou álcool. Qualquer tipo de droga poderia
prejudicar as reações físicas, visuais e mentais, e as capacidades.
ÍNDICE
Porque a segurança é importante, leia e entenda o seguinte:
• Se a máquina estiver equipada com ajudas do operador, requer que este equipamento seja utilizado ao
operar a máquina.
• Evite qualquer roupa solta, joias e cabelos longos soltos. Estes podem ficar presos em peças móveis ou
INTRODUÇÃO
nos controles e podem causar ferimentos graves.
• Antes de usar o equipamento de proteção individual, certifique-se de que ele está em boas condições e
será capaz de realizar sua tarefa.
• Se necessário, usar luvas, capacete, óculos de proteção, sapatos de segurança e terno de proteção ao
operar ou fazer a manutenção da máquina.
SEGURANÇA
• Usar proteção auditiva ao trabalhar próximo a ruídos altos.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Fig. 2-2 Equipamento de proteção pessoal
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
• Ao entrar em duas cabines, sempre remova toda lama, óleos ou qualquer resíduo das solas de seus
sapatos. Se você operar os pedais com lama, óleos ou qualquer resíduo em seus sapatos, seu pé pode
escorregar e você pode causar um acidente.
• Mantenha sempre duas cabines limpas. Nunca deixe ferramentas ou obstáculos deitados em duas
cabines.
• Não colar objetos sobre o vidro da janela. Isto pode restringir sua visão.
• Não utilize telefones celulares dentro de duas cabines quando estiver viajando ou operando a máquina.
• Nunca traga objetos ou fluidos perigosos para duas cabines. Estes podem derramar, incendiar ou
explodir.
• Mantenha as janelas limpas e livres de lama ou de formação de filme. Limpe as janelas diariamente
antes de iniciar seu trabalho.
• Se as janelas estiverem quebradas ou rachadas, substitua-as imediatamente. Nunca opere a máquina
com janelas quebradas ou rachadas.
• Nunca modifique nenhum componente, sistema ou superfície da cabine. Qualquer modificação sem
autorização da SANY pode criar um perigo. SANY não será responsável por qualquer lesão ou dano
causado por quaisquer modificações não autorizadas.
ÍNDICE
A montagem ou desmontagem pode representar alguns perigos. Observe o seguinte:
• Certifique-se sempre de que a máquina está em uma parada total antes de tentar acessar a máquina.
Nunca pule para cima ou para fora da máquina.
• Nunca saia ou entre na cabine ou convés do operador por qualquer outro meio que não sejam os degraus
fornecidos e pegue as alças.
INTRODUÇÃO
• Sempre de frente para a máquina ao montar ou desmontar a máquina.
• Sempre mantenha um contato de três pontos (ambos os pés e uma mão ou um pé e ambas as mãos)
com as alças, degraus e deck para garantir o suporte adequado.
• Ao andar no convés da máquina, tente sempre manter um contato de três pontos sempre que possível
para ajudar a manter um bom equilíbrio.
SEGURANÇA
• Usar sapatos com sola de material altamente antiderrapante. Limpar qualquer lama ou detritos dos
sapatos antes de entrar em duas cabines ou subir na superestrutura da máquina.
• Não ande sobre uma superfície da máquina se faltar material antiderrapante ou se este estiver
excessivamente desgastado. Não pisar em superfícies da máquina que não sejam aprovadas ou adequadas
para caminhar
e trabalhar. Mantenha todas as superfícies de
trabalho e de caminhar da máquina limpas, secas e
DO SISTEMA
FUNÇÕES
antiderrapantes.
• Não ande sobre o contrapeso.
• Use sempre uma escada ou outra alternativa de
segurança apropriada ao trabalhar com o
contrapeso.
OPERAÇÃO
• Sempre agarre sem as mãos, degraus e áreas
de passagem limpas de lama, óleo, graxa ou
detritos semelhantes. Se estas áreas forem
danificadas, mandar consertá-los ou substituí-los
imediatamente.
• Nunca deixe ferramentas ou objetos similares
MANUTENÇÃO
sobre o de máquinas ou áreas de serviço. Estes
podem cair e ficar presos na máquina em
funcionamento sistemas.
• Nunca suba em áreas da máquina que não são
áreas designadas para caminhada. Um escorregão
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Segurança no trabalho
Revise cada um deles cuidadosamente:
3. Se houver peões na área, prossiga devagar e toque a buzina. Os pedestres têm o direito de passagem;
uma máquina carregada ou menor tem o direito de passagem sobre uma máquina maior ou descarregada.
4. Nunca dirija até alguém que esteja no caminho da viagem. Certifique-se sempre de que todo o pessoal
está de pé ao lado quando se aproxima e eles reconhecem a abordagem.
5. O operador do guindaste deve obter ou receber as informações necessárias em tempo hábil antes de
dirigir para o local de trabalho. Em particular:
• Tipo de operação do guindaste
• Local de trabalho (distância de viagem)
• Rota
■ Medidas de altura e largura
• Linhas de transmissão elétrica e linhas de energia
• Restrições de espaço no local de trabalho
• Restrições de movimento causadas por edifícios
• Peso e dimensões das cargas a serem içadas
■ Altura de elevação necessária e projeção de lança
• Capacidade de carga de terra no local de trabalho
6. Com base nas informações acima, o operador do guindaste deve montar o equipamento necessário
para operar o guindaste:
• Bloco do gancho
• Acessórios de elevação separados
• Contrapeso
• Cribbing fornecido pelo cliente (materiais de subpavimentos) para almofadas de emergência
7. Nunca deixe a máquina funcionando e sem supervisão. Sempre estacionar a máquina em uma área
segura, baixar qualquer equipamento de trabalho para uma posição segura, ajustar o freio de
estacionamento, travar os controles para fixar a máquina para evitar adulterações por pessoal não
autorizado e desligar o motor antes mesmo de sair da máquina por um momento.
9. Ao trabalhar com outra pessoa em uma obra, certifique-se de que todo o pessoal envolvido compreenda
todos os sinais manuais padrão do setor que devem ser usados.
10. O operador deve responder aos sinais de operação somente da pessoa de sinalização apropriada,
ÍNDICE
mas deve obedecer a um sinal de parada a qualquer momento de qualquer pessoa.
11. O operador deve sempre ser capaz de ver o local de trabalho. Se isto não for possível, então
uma pessoa de sinalização deve ser utilizada. Se a visibilidade ficar bloqueada por qualquer
motivo, pare imediatamente a operação.
INTRODUÇÃO
Segurança no local de trabalho
SEGURANÇA
Dentro do canteiro de obras (também chamado "canteiro de obras") está a "área de trabalho" (onde a
função real do trabalho está sendo realizada). Dentro da área de trabalho há "áreas de risco", ou
seja, áreas imediatamente ao redor da máquina onde o pessoal pode estar em risco devido à operação
da máquina.
Todas as áreas de risco devem ser claramente identificadas, marcadas e protegidas para impedir o
acesso por pessoal não autorizado e devem ser visíveis para o operador do guindaste em todos os
momentos e em todas as circunstâncias. Se isso não for possível, uma pessoa de sinalização deve
DO SISTEMA
FUNÇÕES
ser designada para supervisionar as atividades dentro das áreas de risco. O pessoal dentro de uma área
de risco deve usar mais cautela e usar equipamento de proteção pessoal adequado, conforme
necessário.
Se o pessoal não autorizado se aproximar, pare a operação ou viaje imediatamente e sinalize para
OPERAÇÃO
sair imediatamente e não retome a operação ou viaje até que tenha deixado a área de trabalho e esteja a
uma distância segura.
Se o pessoal autorizado se aproximar, sinalizá-los para parar onde estão, baixar todo o equipamento
de trabalho até o chão e desligar o motor. Sinalize-os para se aproximarem quando for seguro para eles.
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
A seguir estão listadas algumas informações para ajudar a prevenir a ocorrência de incêndios durante a
operação contínua em áreas onde a máquina está exposta a estes tipos de ambientes:
Incêndios de fluidos
O combustível e outros fluidos de máquinas são particularmente inflamáveis e podem ser perigosos. Preste
muita atenção ao seguinte:
• Não fumar ou trazer chamas ou faíscas abertas perto de combustível ou outros fluidos. Sempre desligue o
motor antes de reabastecer.
■ Nunca use auxiliares de partida de combustível ou outros solventes de limpeza não aprovados para limpar a
máquina ou peças.
• Nunca deixe a máquina enquanto estiver adicionando combustível ou outros fluidos.
• Aperte todas as tampas de combustível e fluidos com segurança.
• Sempre inspecionar a máquina para verificar se há vazamento de combustível ou outro fluido durante uma
verificação pré-arranque. Se for encontrado qualquer vazamento, mande repará-lo imediatamente. Nunca opere
uma máquina que esteja vazando combustível ou outros fluidos. • Tenha cuidado para não derramar combustível
ou outros fluidos, especialmente em peças quentes, superfícies de máquinas ou componentes elétricos. Limpar
imediatamente os derramamentos de combustível e outros fluidos.
×
• Nunca encher demais os tanques de fluido
hidráulico ou de combustível. Durante a operação, o
combustível quente ou outros fluidos podem ser
lançados em componentes quentes, causando um
incêndio ou explosão.
• Ao adicionar combustível ou outros fluidos à
máquina, sempre realize estas operações em uma área
bem ventilada.
• Nunca solde, corte, fure ou modifique
componentes hidráulicos de nenhuma maneira.
• Ao realizar verificações pré-partida, sempre
inspecionar as mangueiras e braçadeiras de tubos para
verificar se há vazamentos e se eles estão devidamente
fixados. Fig.2-5 Nunca soldar, cortar ou perfurar perto de
óleo e fluido
Incêndios elétricos
ÍNDICE
Curtos-circuitos no sistema elétrico, danos ou baterias sobrecarregadas podem causar incêndios. Faça o
seguinte:
• Nunca use um soldador ou uma máquina de maior voltagem para dar partida em uma máquina.
• Verifique a fiação da máquina quanto a danos ao fazer uma verificação pré-arranque. Reparar ou
INTRODUÇÃO
substituir qualquer fiação danificada.
• Nunca instale equipamentos elétricos de reposição sem a aprovação de seu revendedor SANY.
Extintor de Incêndio
SEGURANÇA
Como precaução em caso de incêndio ou ferimentos no pessoal, mantenha sempre os extintores de incêndio
em duas cabines e no local de trabalho. Além disso, faça o seguinte:
• Certifique-se de que o extintor esteja em boas condições e que todo o pessoal saiba como usá-lo.
• Certifique-se de que o extintor é um extintor de pelo menos três libras "A, B, C" (padrão NFPA 10 para
extintores portáteis).
DO SISTEMA
Em caso de incêndio
FUNÇÕES
Se ocorrer um incêndio na máquina, fuja da máquina como a seguir:
1. Gire imediatamente a chave de ignição para a posição OFF para desligar o motor e desligar a máquina.
Nunca tente mover ou continuar operando a máquina.
OPERAÇÃO
2. Saia imediatamente da área e permaneça afastado da máquina até que os bombeiros deem permissão
para se aproximar da máquina.
MANUTENÇÃO
4. Ao utilizar um extintor, sempre apontar o bico extintor para a base do incêndio.
Ferramenta de Fuga
Como precaução em caso de incêndio ou ferimentos ao pessoal, mantenha sempre uma ferramenta de
escape na cabine do operador.
Inspecione a ferramenta de escape periodicamente e substitua-a se ela parecer danificada ou não puder ser
ESPECIFICAÇÕES
A poeira no ar proveniente da operação de trabalho poderia causar danos pulmonares se inalada. Se houver
perigo de inalação desses pós ao trabalhar nos locais de trabalho, observe sempre o seguinte:
• Pulverizar água para manter a poeira baixa durante a limpeza. Não utilizar ar comprimido para a
limpeza.
• Se houver o perigo de haver pó de amianto ou pós similares no ar, sempre opere a máquina a partir de
uma posição de vento para cima. Todos os trabalhadores devem usar respiradores aprovados.
• As máquinas SANY não contêm amianto, mas há a possibilidade de que peças não-SANY ou peças de
reposição possam conter amianto. Usar sempre peças de reposição aprovadas pela SANY.
• Todos os trabalhadores envolvidos devem usar equipamentos de proteção pessoal aprovados e seguir
todas as normas de segurança ambiental.
ÍNDICE
Adicione fluidos à máquina
INTRODUÇÃO
sistemas fluidos estão sob alta pressão e quente.
Por exemplo, o refrigerante quente do motor irá e
resultar em lesões graves.
SEGURANÇA
estão sob alta pressão e quentes
Abastecer
Antes de adicionar combustível, desligue a máquina e deixe os sistemas esfriarem até a temperatura
ambiente antes de remover a tampa do tanque de combustível. Não fazê-lo pode resultar em queimaduras
graves ou em uma súbita perda de combustível. Leia e entenda o seguinte:
DO SISTEMA
FUNÇÕES
* O reabastecimento da máquina pode representar alguns perigos. Os derramamentos de combustível
representam um perigo se não forem limpos imediatamente.
* Abastecer somente em uma área bem ventilada. Nunca fume ou permita chamas abertas nas
proximidades enquanto reabastece a máquina.
* Nunca misture gasolina com combustível diesel. A gasolina é extremamente inflamável e pode causar
uma explosão.
OPERAÇÃO
■ empre deixe espaço para o combustível se expandir ao encher o tanque de combustível.
Substituir uma linha ou mangueira se for encontrado um vazamento ou se ocorrer uma falha. Lembre-se
MANUTENÇÃO
sempre que este sistema é altamente pressurizado durante a operação normal. Faça sempre o seguinte:
Acumulador
Esta máquina é equipada com um acumulador carregado com gás nitrogênio a alta pressão. Não desmonte
o ac mulador.
Segurança de Manutenção
ÍNDICE
Toda a manutenção a ser realizada nesta máquina deve ser realizada somente por pessoal treinado e
autorizado.
A máquina deve ser inspecionada antes de cada turno de trabalho. O proprietário, usuário e operador devem
assegurar-se de que as tarefas de manutenção e lubrificação de rotina necessárias foram realizadas
INTRODUÇÃO
conforme indicado neste manual.
SEGURANÇA
Dirija quaisquer perguntas ao seu revendedor SANY.
Limpar a máquina
Use sempre água quente e sabões de corte de gorduras suaves e não inflamáveis para limpar as peças da
máquina.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Sempre lubrificar bem a máquina após a limpeza para forçar a saída de qualquer resíduo de água ou sabão.
OPERAÇÃO
vapor danificarão a pintura, as mangueiras ou o sistema elétrico.
NOTA: Consulte a seção de manutenção deste manual para obter informações adicionais.
Mantenha suas ferramentas limpas, e quando o trabalho estiver concluído, faça um inventário das
ferramentas que você estava usando para ter certeza de que nenhuma ferramenta foi deixada na máquina.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Levante a máquina
• Ao trabalhar sob a máquina, utilize suportes de macacos aprovados que suportarão o peso da máquina
em que está sendo trabalhada.
• Nunca confie no sistema hidráulico da máquina ou em um macaco hidráulico para suportar a máquina
durante os reparos.
• Baixe qualquer equipamento de trabalho para o chão e verifique a estabilidade da máquina antes de
passar por baixo da máquina.
Peças rotativas
Ligue o motor para procedimentos de manutenção somente se instruído a fazê-lo neste manual. Se o motor
deve estar em funcionamento ao realizar a manutenção, é importante seguir algumas regras básicas de
segurança:
Anexos opcionais
Ao remover peças ou acessórios grandes e pesados, utilize sempre o equipamento de elevação correto,
classificado para a capacidade da carga a ser levantada.
Depois que o acessório ou parte tiver sido removido, armazene-o onde não possa cair ou mover-se.
Certifique-se sempre de que a fixação ou parte esteja estável em uma superfície sólida e livre de todas as
passarelas ou saídas de incêndio.
Ao instalar e usar anexos opcionais, leia e siga o manual de instruções para o anexo.
Não utilize anexos que não sejam autorizados pela SANY. O uso de acessórios não autorizados poderia criar
um problema de segurança e afetar negativamente a operação adequada e a vida útil da máquina.
Quaisquer lesões, acidentes, falhas de produto resultantes do uso de acessórios não autorizados não serão
de responsabilidade da SANY.
Entre em contato com seu revendedor SANY para orientação adequada sobre qualquer tentativa de
soldagem que esteja sendo feita.
O pessoal de soldagem na máquina deve ser totalmente qualificado e certificado para utilizar os processos e
equipamentos que eles possam operar na realização desses reparos. Os clientes são responsáveis pela
integridade estrutural de qualquer reparo concluído. A SANY recomenda fortemente contra a soldagem em
conectores e aços de alta resistência de grãos finos. Os componentes devem ser substituídos se estiverem
danificados.
CUIDADO
Desconecte a bateria antes da soldagem. A não desconexão da bateria pode resultar em ferimentos
leves ou moderados, danos à máquina ou fazer com que a máquina funcione de forma inadequada
Desconecte a fonte de energia antes da soldagem. Não o fazer pode danificar a máquina ou causar danos
pessoais.
ÍNDICE
Segurança elétrica
Sempre limpe o sistema elétrico utilizando somente limpadores elétricos aprovados.
INTRODUÇÃO
Nunca utilize sabões cáusticos, água a alta pressão ou limpadores a vapor para limpar o sistema elétrico,
pois estes poderiam danificar o sistema ou causar falhas intermitentes no sistema.
Segurança da bateria
SEGURANÇA
Ao trabalhar com baterias, trabalhe sempre em uma área bem ventilada. As baterias representam um perigo,
especialmente quando estão em uso por um longo período de tempo. Abaixo estão listados alguns itens
básicos precauções a serem observadas quando se trabalha com baterias:
DO SISTEMA
explosivos.
FUNÇÕES
F umaça , fa ísc as ou ch am as ab er tas
p ode riam causar uma explosão. Ao abrir uma
bateria sempre dar tempo suficiente para o
compartimento gases para escapar.
• Se a bateria estiver corroída, enxaguar a área
OPERAÇÃO
com uma mistura de bicarbonato de sódio e água
morna.
• Se o ácido da bateria entrar na pele ou nos
olhos, lave a área imediatamente com água fresca e
procure atendimento médico.
MANUTENÇÃO
Verificar o estado da bateria somente com um teste Fig.2-7 Prevenir a pele e os olhos do ácido
adequado equipamento. As baterias devem ser da bateria
carregadas em uma área aberta, bem ventilada e
livre de chamas, fumaça, faíscas e fogo.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ADVERTÊNCIA
Os postes de bateria, terminais e acessórios relacionados contêm chumbo químico e compostos de
chumbo, produtos químicos podem causar câncer, defeitos de nascença ou outros danos reprodutivos.
Lavar as mãos após o manuseio. Não fazer isso poderia resultar em morte ou ferimentos graves.
ESPECIFICAÇÕES
Desconecte a bateria
Ao desconectar a bateria, desconecte sempre primeiro o terminal negativo (-), depois desconecte o
cabo positivo (+).
Ao usar cabos jumper para ligar o motor, conecte primeiro o cabo positivo (+), depois conecte o cabo
negativo (-) ao bloco do motor ou a um local de suporte longe da bateria.
Nunca use um soldador ou equipamento com um sistema de tensão mais alta para dar partida à máquina. O
uso de uma tensão mais alta para dar partida ao motor pode danificar o sistema elétrico ou causar uma
explosão ou incêndio inesperado. Sempre pular o motor com as mesmas tensões.
Precauções ambientais
Quando você realiza trabalhos de manutenção no guindaste, você ocasionalmente trabalhará com
substâncias consideradas prejudiciais ao meio ambiente de acordo com as regulamentações nacionais e
locais vigentes. Isto inclui, entre outros (por exemplo, óleo, combustível, graxa, óleo usado) e filtros de
combustível, bem como panos que tenham entrado em contato com estas substâncias nocivas ao meio
ambiente.
AVISO
Descartar o óleo ou fluido drenado de acordo com os regulamentos ambientais locais. Se isso não for feito,
poderá resultar em danos ao meio ambiente.
ÍNDICE
Procedimentos de Lockout/Tagout
Nunca trabalhe na máquina sem antes se certificar de que o processo de bloqueio/desbloqueio tenha
sido seguido. Contate a supervisão ou seu revendedor SANY com perguntas.
INTRODUÇÃO
Somente o pessoal autorizado que realiza a manutenção na máquina deverá efetuar o Lockout/Tagout
de acordo com o procedimento listado abaixo.
Se a pessoa que realiza a manutenção da máquina receber uma fechadura e uma chave, ela
SEGURANÇA
não compartilhará a fechadura ou chave com outras pessoas até que todos os procedimentos estejam
completos e a máquina esteja pronta para ser colocada novamente em operação.
Operação de Lockout
1. Notificar todo o pessoal que possa ser afetado por manutenção na máquina.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
2. Fixe a máquina em uma superfície plana e nivelada em um local seguro onde não haja perigo de
queda de objetos ou interferência com outros equipamentos, pessoal ou tráfego de pedestres.
OPERAÇÃO
4. Baixar e retrair a lança.
MANUTENÇÃO
7. Identifique, remova ou desconecte todas as fontes de alimentação ou energia e certifique-se de
instalar um dispositivo de bloqueio/etiquetagem nelas.
9. Certifique-se de que todo o pessoal envolvido na manutenção tenha instalado suas próprias
fechaduras na fonte de energia antes de realizar qualquer reparo. Cada pessoa que completa um
conserto deve remover sua própria fechadura e não acessar mais a máquina.
Retorno à operação
ESPECIFICAÇÕES
1. Verifique a área ao redor da máquina para garantir que ninguém fique exposto a qualquer perigo
antes de devolver a máquina à operação.
2. Garantir que todos os guardas tenham sido devidamente reinstalados em seus respectivos locais.
Decalques de máquinas
Todos os decalques de segurança, alerta e aviso são sinais de segurança, que alertam sobre um risco ou
perigo. Por esse motivo, todos os sinais de aviso no guindaste devem estar completos e sempre legíveis.
Seu revendedor SANY pode fornecer novos decalques de reposição, se necessário. Nunca modifique ou
altere as informações de decalque existentes, a menos que autorizado por seu SANY. Decalques de
segurança adicionais podem ser acrescentados à máquina, se necessário.
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
1
SEGURANÇA
3
2
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
4
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
1. Escalada proibida
2. Óleo
ESPECIFICAÇÕES
a a a
b c
a. Manter-se afastado
b. Estabilizador dianteiro acima do limite
c. . stabilizador traseiro acima do limite
ÍNDICE
O uso autorizado do guindaste consiste exclusivamente na elevação e abaixamento vertical de cargas
suspensas livremente, cujo peso e centro de gravidade são conhecidos.
Para isso, um gancho auxiliar ou bloco de gancho aprovado pela SANY deve ser montado no cabo de aço, e
INTRODUÇÃO
só pode ser operado dentro da faixa de trabalho permitida.
O guindaste deve ser operado de acordo com as configurações e condições de segurança prescritas nas
respectivas instruções de operação.
Qualquer outro uso ou qualquer operação além da faixa de trabalho especificada não é uso autorizado.
SEGURANÇA
Para ser considerado autorizado, qualquer uso deve também cumprir com os regulamentos de segurança
exigidos, condições, pré-condições, configurações de guindastes e etapas de trabalho conforme observado
ao longo deste manual de Segurança, Operação e Manutenção.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
O guindaste não pode ser usado para o seguinte:
OPERAÇÃO
• Trabalhando com configurações LMI que não correspondem à configuração real do guindaste.
• Trabalho com indicador de momento de carga ou chave fim de curso do guincho que está desligado.
• Aumentar o raio de projeção da carga levantada após um desligamento da LMI, por exemplo, puxando
diagonalmente a carga.
• Usando equipamento ou peças acopladas que não são aprovadas para a grua.
• Usando o guindaste como eventos esportivos e recreativos, especialmente para saltos "Bungee".
MANUTENÇÃO
• Dirigir em uma estrada pública em condições de condução não permitidas (carga por eixo e dimensão).
■ Diri ir com a máquina em um local em condições de direção não permitidas.
• Empurrando, puxando ou levantando cargas com os macacos ou com as vigas de impulso.
• Empurrando, puxando ou levantando cargas acionando o motor de balanço, o cilindro de elevação da
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Precauções de condução
ÍNDICE
1. O guindaste é aprovado para viagens rodoviárias quando utilizado de acordo com as leis e
regulamentos de trânsito regional. O guindaste deve ser feito para cumprir com as normas de trânsito
locais relevantes, antes de ser conduzido em ruas públicas, estradas e outros lugares. Os pesos, cargas
por eixo e dimensões especificadas nas licenças devem ser mantidos e não devem ser excedidos com
o carregamento adicional da grua. As cargas por eixo tecnicamente viáveis podem ser diferentes
INTRODUÇÃO
daquelas permitidas pelas leis e regulamentos locais de trânsito rodoviário.
2. Qualquer aumento na carga por eixo e no peso total reduz o desempenho da frenagem em
proporção direta ao excesso de peso. O desgaste das lonas dos freios é maior e o risco de
superaquecimento dos freios é maior. Esta condição excede as especificações do mecanismo de
direção, dos freios de operação e de estacionamento e do retardador! Reduz a vida útil de todos os
SEGURANÇA
componentes sujeitos ao aumento da carga por eixo; por exemplo, freios, pneus, aros e eixos, bem
como todos os conjuntos de acionamento, suspensão e direção.
PERIGO
Exceder a carga por eixo e o peso total aumenta o risco de acidente. Não exceda a carga
por eixo especificada ou o peso total em nenhuma circunstância!
DO SISTEMA
FUNÇÕES
3. Um bloco de gancho só pode ser transportado na frente se:
- isto é permitido pela atual condição de condução do guindaste;
- foi revisado pelo menos quatro vezes;
- e amarrado usando o olho fornecido no acoplamento de reboque frontal.
OPERAÇÃO
PERIGO
Risco de acidente se o campo de visão do motorista for bloqueado. Não permita que o bloco
do gancho prejudique o campo de visão do motorista ao dirigir o guindaste na via pública!
MANUTENÇÃO
4. Se um nariz de lança for fixado, ele deve ser movido da posição de operação para a
posição de transporte a fim de evitar o comprometimento do campo de visão e deve ser fixado nesta
posição usando parafusos e molas de segurança.
cabine não pode ser ocupada por passageiros enquanto dirigindo o guindaste.
6. Preste atenção ao passar sob cabos elétricos, pontes ferroviárias e rodoviárias, ou ao passar por
um túnel.
• Tenha sempre cuidado ao viajar em túneis, sob pontes, perto de linhas de serviço ou em locais
com peso, altura ou onde o espaço livre seja um problema. Operar lentamente e ser extremamente
ESPECIFICAÇÕES
cuidadoso para não deixar a máquina ou o equipamento de trabalho entrar em contato com nada.
• Verifique sempre para ter certeza que áreas de superfície como pontes ou rodovias suportarão o peso
da máquina.
7. Verificar a segurança antes da viagem. Se qualquer irregularidade nos itens a seguir, informe a pessoa
responsável, resolva o problema. Não acione o guindaste até resolver todos os problemas.
8. Sempre apertando o cinto de segurança. Tenha cuidado com as circunstâncias ao redor da máquina.
Certifique-se de que não haja pessoal ou obstáculos em volta da grua antes de dirigir. Buzina sonora para
avisar o início do movimento. Mantenha sempre uma distância segura para os outros veículos à frente.
Sempre gire o volante suavemente. Evite o freio de pé de serviço de repente.
9. Sempre coloque um sinaleiro para evitar qualquer acidente quando a visibilidade do motorista estiver
bloqueada, como viajar por uma estrada estreita, por uma pequena esquina ou área, ou especialmente viajar
de volta para cima.
Reboque da máquina
Podem ocorrer ferimentos graves ou morte se uma máquina desativada for rebocada incorretamente ou se
houver um erro na seleção da corda de reboque ou dos locais de reboque. Aderir ao seguinte:
■ Utilize apenas os pontos de reboque designados para rebocar a máquina. Certifique-se de que os pontos
de reboque não estejam danificados e em boas condições de funcionamento.
• Rebocar sempre na direção indicada pelo decalque. Se o decalque estiver faltando ou danificado, entre
em contato com seu revendedor SANY para os procedimentos adequados.
• Usar sempre luvas de couro ao manusear corda de arame.
• Durante a operação de reboque, nunca fique entre a máquina de reboque e a máquina que está sendo
rebocada.
• Nunca rebocar uma máquina em uma encosta.
• Nunca utilize equipamento de reboque que esteja danificado, esticado ou sobrecarregado.
ÍNDICE
É muito importante escolher um local apropriado para a operação de guindastes, a fim de minimizar os
riscos de segurança.
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
1. Selecionar o local de colocação de tal forma que os movimentos da grua possam ser realizados sem
colisão, e que os macacos de acionamento possam ser estendidos para a base de apoio estipulada nos
gráficos de carga.
Mantenha sempre uma distância de segurança de 0,5 m. Se isso não for possível, proteja a zona de perigo.
10. Selecione o equipamento de acordo com o peso da carga, o tipo de fixação e o ângulo de inclinação.
PERIGO
Risco de acidentes devido ao solo com capacidade de carga insuficiente!
Se a grua for apoiada no solo com capacidade de carga insuficiente, então ela pode derrubar e
matar pessoal!
Apoiar a grua somente no solo com capacidade suficiente para suportar carga!
Declives e valas
ÍNDICE
O guindaste não pode ser instalado muito próximo a declives ou valas. Dependendo do tipo de solo,
garantir uma distância de segurança adequada A e uma distância de segurança B, assim como um
ângulo de entrada de carga a e um ângulo de inclinação correspondente β.
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
≥
α
ESPECIFICAÇÕES
PERIGO
O guindaste pode tombar!
A borda do declive ou escavação pode entrar se a distância de segurança A ou a distância de segurança B
for muito pequena.
Se a borda do talude ou da escavação romper, a grua pode tombar e matar pessoal!
• Um especialista autorizado e treinado deve realizar cálculos para verificar a capacidade de suporte de
carga do solo!
• A distância de segurança A e a distância de segurança B devem ser calculadas por um especialista
autorizado e treinado!
• Mantenha sempre a distância de segurança calculada A e a distância de segurança B!
• Apoiar os lados da encosta ou vala!
Abreviação Termo
NOTA: Sem a prova calculada de colocação segura, os ângulos de inclinação de β indicados na tabela
não podem ser excedidos!
ÍNDICE
Quando o guindaste é suportado, os macacos estabilizadores transmitem forças significativas para o solo.
Em certos casos, um único macaco estabilizador tem que transmitir quase todo o peso do guindaste, além
de o peso da carga, até o chão.
O solo deve ser capaz de absorver com segurança esta pressão toda vez. Se a área da almofada de saída
for inadequada, então ela deve ser apoiada por baixo de acordo com a capacidade de carga da terra.
INTRODUÇÃO
A área de suporte necessária pode ser calculada a partir da capacidade de carga do solo e da força de apoio
de guindastes. Os proprietários e operadores das máquinas devem assegurar-se de que a máquina está
devidamente configurada. com almofadas de apoio apoiadas por pés firmes e estáveis.
SEGURANÇA
NOTA: Considere que a força de apoio, devido ao contrapeso, pode ser maior sem carga do que com uma
carga.
CUIDADO
O guindaste pode inclinar se for incorretamente apoiado por baixo!
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Somente materiais fortes podem ser usados para as bases do estabilizador; por exemplo, apropriadamente
madeiras dimensionadas de madeira.
A fim de garantir que a pressão seja distribuída uniformemente sobre a superfície da base, o estabilizador.
As almofadas devem ser posicionadas no centro da base de apoio.
OPERAÇÃO
Pressão terrestre permitida
Tipo de solo N/cm2
Terra orgânica: turfa, lodo, lama
Recheio não compactado: entulho de construção
Solo não coesivo: areia, cascalho, rochas e mistura
MANUTENÇÃO
Solo coeso:
a) lodo argiloso, misturado com solo de superfície
b) lodo, constituído por argila pobre e argila grosseira
c) argila plástica, constituída por argila de oleiro e argila
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
de preenchimento rígido
semissólido
sólido
d) solo granular misto, argila a areia, cascalho e áreas
rochosas
rígido
semissólido
sólido
ESPECIFICAÇÕES
Se houver qualquer dúvida sobre a capacidade de carga do solo no local de colocação, os testes do solo
devem ser realizados, por exemplo, com um penetrômetro.
O valor da pressão específica de suporte está muito acima da pressão de solo permitida para todos os tipos
de solo granular. Se este guindaste for utilizado sobre a base da rocha, tipo de cascalho moído, pressão de
solo permitida 20 N/cm2, então a superfície de apoio deve ser aumentada.
A superfície do suporte para cada bloco de conectores deve ser de pelo menos 3,6 m2.
Apoio
ÍNDICE
É absolutamente essencial que o guindaste seja apoiado exatamente de acordo com as cartas de
carga para garantir uma operação segura.
INTRODUÇÃO
condições do local de trabalho.
A correspondência das superfícies de posicionamento das vigas de acionamento deve ser observada
para garantir a transferência adequada da força entre as vigas de acionamento. O guindaste só
pode ser suportado nestas condições de extensão.
SEGURANÇA
PERIGO
Risco de derrubar o guindaste!
Posições intermediárias das larguras de apoio especificadas podem não ser realizadas, pois
a transferência de força só é possível através das superfícies de posicionamento lateral e
em posições intermediárias, devido à falta de superfícies de posicionamento, pode ocorrer
uma transmissão de força incorreta na corda superior.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
! Prender as vigas de saída para impedir o movimento subsequente das superfícies de
colocação.
! Os inos devem ser completamente inseridos e fixados!
Todas as 4 vigas e macacos estabilizadores devem ser estendidas de acordo com os dados da tabela
de carga, também os do lado do contrapeso.
OPERAÇÃO
Se apenas as vigas de carga laterais forem estendidas, a grua pode tombar ao girar ou baixar a carga.
PERIGO
MANUTENÇÃO
O prolongamento incorreto das vigas de lança aumenta o risco de derrubar o guindaste!
1. A carga suspensa no gancho causa tensão e deformação do cabo de aço do guincho e da lança
telescópica, o mesmo se aplica às vigas de treliça e aos cabos de guincho. Se a carga for retirada
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
dos cabos de aço ou se o cabo de aço se quebrar nesta situação, ocorre um alívio repentino. A lança
volta rapidamente. Isto pode fazer com que o guindaste tombe.
2. Apesar da suposição anterior, talvez seja necessário balançar a carga para o lado oposto. Isto
pode fazer com que o guindaste tombe.
3. Ao virar do sentido longitudinal do veículo, a grua pode tombar devido ao impulso da lança ou do
ESPECIFICAÇÕES
contrapeso.
4. É imperativo que todas as 4 vigas e macacos de fora sejam estendidos de acordo com os dados
da tabela de carga!
Fig.2-15 O ajuste desigual do guindaste em apenas 5° fará com que o raio da lança seja aumentado
Alinhando o guindaste
ÍNDICE
Para operar o guindaste com segurança, é muito importante nivelá-lo e instalar uma base adequada para
o de chaves de boca.
PERIGO
INTRODUÇÃO
O guindaste pode tombar se ele se inclinar!
Se a grua estiver posicionada em uma inclinação, e se a lança estiver virada para a inclinação, então
o raio é aumentado como resultado. É possível que a engrenagem giratória não possa mais segurar
a superestrutura da grua e, em casos extremos, a grua possa tombar.
SEGURANÇA
Certifique-se de alinhar o guindaste horizontalmente!
DO SISTEMA
FUNÇÕES
O guindaste é suportado corretamente:
- O local de colocação foi selecionado de tal forma que o guindaste pode ser operado com o menor raio
possível.
- A capacidade de suporte de carga do solo é adequada.
OPERAÇÃO
- Há distância suficiente para valas e declives.
- Todas as quatro vigas e macacos foram estendidas de acordo com a base de apoio dada na tabela de
carga.
- As vigas de acionamento são fixadas com pinos para evitar que elas se movam.
- As almofadas do estabilizador são fixadas.
MANUTENÇÃO
- O guindaste é alinhado horizontalmente.
- Os eixos são aliviados, o que significa que os pneus não tocam o solo.
- Foi assegurado que não há fios elétricos vivos dentro da área de trabalho do guindaste.
- Não há obstáculos que impeçam os movimentos necessários do guindaste.
- A suspensão do eixo está bloqueada.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
- O limitador de momento de carga deve ser ajustado de acordo com a configuração atual do guindaste.
- As cargas de guindastes nunca poderão exceder as especificadas nos gráficos de carga.
- As cargas indicadas na tabela de carga não podem ser excedidas.
- O operador do guindaste deve conhecer o peso, o centro de gravidade e as dimensões da carga antes de
operar o guindaste.
- O transportador de carga, o equipamento de elevação e o equipamento de carga devem estar de acordo
com os requisitos especificados.
- Deve ser observado que o peso do bloco do gancho e o peso do equipamento devem ser subtraídos da
carga dada na tabela de carga.
Exemplo:
Neste caso, a carga a ser levantada não pode exceder 29.590 kg.
PERIGO
Seguir todos os procedimentos operacionais, conforme previsto neste manual, antes de iniciar
qualquer operação. Não fazê-lo pode resultar em danos à máquina ou à propriedade e até mesmo em
ferimentos ou morte.
Contrapeso
O contrapeso necessário depende do peso da carga a ser levantada e do raio de lança necessário
para realizar o trabalho. O fator decisivo para a seleção do contrapeso são os dados no gráfico
de carga correspondente.
PERIGO
Risco de derrubar o guindaste!
É imperativo que o contrapeso seja instalado de acordo com a tabela de carga!
Para reduzir o risco de esmagamento, que evitará a morte ou ferimentos graves, afaste sempre todo
o pessoal da área de contrapeso e superestrutura antes de girar a superestrutura.
ÍNDICE
Não adicionar material ao contrapeso para aumentar a capacidade.
Proibir modificações ou adições que afetem a capacidade ou o funcionamento seguro da máquina sem
a aprovação por escrito do fabricante.
INTRODUÇÃO
Engrenagem da talha, cabo de aço da talha
SEGURANÇA
só pode levantar o máximo de uma carga como a engrenagem da talha é capaz de puxar.
Se a carga a ser içada for mais pesada do que a engrenagem da talha é capaz de içar, o cabo de aço da
talha deve ser configurado utilizando os princípios de bloco e de ataque por meio de um reeving
apropriado entre a cabeça de roldana e o bloco do gancho.
DO SISTEMA
operação.
FUNÇÕES
PERIGO
Risco de acidente causado por quebra de cabo de aço ou dano à caixa de engrenagens
ou guindaste motor!
OPERAÇÃO
Operação de guindastes
MANUTENÇÃO
PERIGO
Perigo de acidentes se os seguintes pontos não forem observados!
É imperativo cumprir as seguintes instruções.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Certifique-se de que o freio da talha está funcionando corretamente antes de levantar. Verifique o freio
do guincho elevando a carga ligeiramente fora do solo, parando a talha e segurando a carga.
Certifique-se do seguinte antes de tentar pegar uma carga antes de içar uma carga:
• Verifique a tabela de carga para obter as linhas de peças adequadas do cabo de aço e a capacidade de
carga.
• O bloco do gancho está localizado diretamente acima do centro de gravidade da carga.
ESPECIFICAÇÕES
PERIGO
Todas as operações com guindastes devem ser realizadas dentro de um raio tão pequeno quanto
possível. Não fazê-lo pode resultar na queda da máquina ou na perda de controle.
• Pare de levantar a carga quando a funda estiver totalmente esticada; verifique se a carga está
suspensa em um ponto logo acima de seu centro de gravidade, e se a carga não está presa ao chão ou
interferindo com um objeto ou estrutura próxima.
• Levantar a carga verticalmente. Quando a carga estiver fora do solo, parar o trabalho de elevação e
suprimir qualquer oscilação; em seguida, verificar se o equipamento está seguro, se a carga está em uma
posição estável e se a grua não está sobrecarregada. Em seguida, levante novamente a carga.
PERIGO
Levante a carga do solo por meio de um lança ou telescópio, a lança causará a oscilação da carga.
Se o telescópio da lança para levantar uma carga do solo, a grua não será parada automaticamente,
mesmo na sobrecarga. Pode resultar em morte ou ferimentos graves.
• Se a carga se tornar instável, deixe a área imediatamente e baixe a carga de volta ao chão.
• Não levantar a carga do solo com a lança para cima ou telescópio da lança. Somente levante uma
carga da terra por elevação vertical.
1. A LMI não está definida para o status de configuração real do guindaste e, como resultado, não pode
cumprir sua função como dispositivo de segurança.
3. As vigas de acionamento não são estendidas para os pontos especificados no diagrama de carga.
ÍNDICE
4. As almofadas do estabilizador não são suportadas com material de base estável suficientemente
grande para as condições do solo.
INTRODUÇÃO
menor para o lado.
A carga não pode ser puxada em um ângulo.
6. Uma carga excessiva é presa ao gancho durante o trabalho de desmontagem, que depois fica
pendurado livremente no guindaste quando este se desprende.
SEGURANÇA
7. Se as cargas que ficaram presas são puxadas livremente com o bloco do gancho.
Mesmo que o peso da carga que está presa não seja maior do que a carga de elevação permitida, a grua
pode tombar para trás se a carga for repentinamente liberada, já que a tensão criada na lança pode fazer
com que ela se solte violentamente para trás.
8. O trabalho é realizado com ventos fortes. Consulte os dados fornecidos na tabela de carga.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
9. A grua não está alinhada horizontalmente e a carga é girada em direção à encosta.
10. A carga do gancho começa a oscilar porque o operador do guindaste não controlou adequadamente os
movimentos.
OPERAÇÃO
11. As cargas e raio contidos nas cartas de carga são excedidos.
MANUTENÇÃO
13. Quando se trabalha nas proximidades de cabos de energia, estes não são isolados por engenheiros
elétricos ou se a área perigosa não for coberta por uma cerca. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Comunicações claras para o operador e a pessoa de sinalização são um meio eficaz para evitar o contato
acidental com estruturas ou objetos próximos. Além dos sistemas de comunicação de voz, os sinais
manuais são um excelente método de comunicação com os operadores de guindastes.
1. Uma pessoa de sinalização qualificada deve ser utilizada em todos os momentos quando:
• Nunca inicie as operações até que todos os sinais sejam claramente compreendidos. Se forem usados
sinais não-padronizados, certifique-se de que o operador e a pessoa de sinalização concordem com eles
antes do início das operações.
• Mantenha sua atenção focada na operação de guindastes. Pare todo o movimento do guindaste se
você se distrair.
• Se a comunicação com a pessoa do sinal for obstruída de alguma forma, o movimento da grua deve ser
interrompido até que as comunicações sejam restabelecidas.
• Mantenha sua atenção focada na operação do guindaste. Se por algum motivo você tiver que olhar em outra
direção, primeiro pare todo o movimento do guindaste.
• Obedecer a um sinal para parar de qualquer um.
• Deve haver apenas uma pessoa designada de cada vez dando sinais de guindaste.
• Um operador de guindaste deve mover cargas somente em sinais de guindaste de uma pessoa
designada para o efeito.
• A pessoa que dá sinais de guindaste deve ter uma visão clara da carga e da máquina o tempo todo.
• pessoa que dá sinais de guindaste deve manter todo o pessoal fora da área de operação do guindaste.
Quaisquer solicitações ou perguntas devem ser endereçadas somente à pessoa do sinal.
• A pessoa que dá sinais de guindaste nunca deve dirigir uma carga sobre uma pessoa.
• Manter sempre as devidas folgas das linhas e torres de energia.
AVISO
Cada operador de guindaste é diretamente responsável pela operação segura do guindaste. Sempre
que houver qualquer dúvida quanto à segurança, o operador do guindaste deve parar o guindaste e
recusar-se a manusear cargas até que a segurança tenha sido garantida. O não cumprimento desta
recomendação pode resultar em danos à máquina e aos bens pessoais, ou fazer com que a máquina
funcione incorretamente.
ÍNDICE
Nunca colocar nenhuma parte do corpo fora das janelas ou da porta durante a operação. O movimento da
lança ou gancho pode resultar em ferimentos.
INTRODUÇÃO
Nunca remova a janela lateral da máquina. Se esta janela ficar danificada ou quebrada, substitua-a
imediatamente.
Bloqueie a área onde a máquina está trabalhando e mantenha todo o pessoal desnecessário fora da área de
SEGURANÇA
trabalho.
Antes de iniciar um balanço da lança ou qualquer outra função do equipamento, toque a buzina e verifique
se todo o pessoal está livre de peças rotativas e móveis.
Observe o caminho do cilindro quando em movimento para evitar abaixar ou balançar o cilindro em pessoal,
equipamento ou outros objetos.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Aterramento do guindaste
PERIGO
Perigo de ferimento fatal devido a choque elétrico!
Há um risco de choque elétrico, se o guindaste não estiver devidamente aterrado.
A grua pode ficar com carga eletrostática, especialmente se a grua estiver equipada com almofadas
sintéticas ou se as almofadas forem colocadas em materiais isolantes (como tábuas de madeira).
PERIGO
Perigo de ferimento fatal devido a choque elétrico!
Há um risco de choque elétrico, se o guindaste não estiver devidamente aterrado.
Evite que o guindaste sofra carga eletrostática!
Aplica-se o seguinte:
Conecte uma extremidade do cabo de aterramento com um diâmetro de pelo menos 16 mm2 com a haste de
aterramento, que é inserida no solo.
AVISO
ÍNDICE
A resistência de aterramento depende da composição do material de aterramento e das
superfícies de contato ativo da haste de aterramento.
Conecte a outra extremidade do cabo de aterramento com um diâmetro de pelo menos 16 mm2 com
a conexão de aterramento no guindaste.
INTRODUÇÃO
AVISO
A conexão entre o guindaste e a terra deve ser sempre uma conexão eletricamente condutiva
adequada.
Se houver a possibilidade de conectar uma fundação ou faixa de terra com resistência de
SEGURANÇA
aterramento correspondentemente menor, então este método de aterramento deve sempre ser
preferido.
PERIGO
Perigo de ferimento fatal devido a choque elétrico!
Há um risco de choque elétrico, se o guindaste não estiver devidamente aterrado.
Certifique-se de que a conexão entre a grua e o solo seja conexão condutiva elétrica adequada.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Aterrar adequadamente a carga
OPERAÇÃO
PERIGO
Perigo de ferimento fatal devido a choque elétrico!
Há um risco de choque elétrico, se a carga não estiver devidamente aterrada.
MANUTENÇÃO
A carga deve ser aterrada antes da operação:
A carga pode se tornar eletrostática, mesmo se a grua estiver aterrada. Isto se aplica em particular se for
utilizado um bloco de gancho com roldanas feitas de material sintético e equipamento de fixação não
condutor (por exemplo, cordas de plástico ou manila).
PERIGO
Perigo de ferimento fatal devido a choque elétrico!
Há um risco de choque elétrico, se a carga não estiver devidamente aterrada.
Impedir a carga de carga eletrostática!
A conexão entre a carga e a terra deve ser sempre uma conexão eletricamente condutiva adequada.
Conectar uma extremidade do cabo de aterramento com diâmetro de pelo menos 16 mm2 com a haste de
aterramento, que é inserida no solo
A carga também deve ser aterrada quando se trabalha com a soldagem da carga.
AVISO
A resistência de aterramento depende da composição do material de aterramento e das
superfícies de contato ativo da haste de aterramento.
Conecte a outra extremidade do cabo de aterramento com um diâmetro de pelo menos 16 mm2 com
a haste de metal com cabo isolado.
PERIGO
Perigo de ferimento fatal devido a choque elétrico!
A haste de metal só pode ser segurada no cabo isolado!
No caso de trabalhos de soldagem na carga, o grampo de parafuso da unidade de soldagem deve ser fixado
na peça de soldagem para evitar o fluxo de corrente através do cabo de arame do guindaste, da
superestrutura do guindaste e do porta-guindaste.
CUIDADO
Perigo de danos às unidades de controle do aquecedor!
Desconecte os cabos negativos e positivos das baterias e conecte os cabos positivos ao
aterramento do veículo.
ÍNDICE
Operação de guindastes em caso de trovoadas em condições climáticas, que podem incluir relâmpagos:
INTRODUÇÃO
- Se possível, telescópio a lança e coloque-a em uma condição segura.
- Desligue o motor do guindaste.
- A grua foi devidamente aterrada
PERIGO
SEGURANÇA
Perigo de acidentes devido a descargas atmosféricas!
Certifique-se de que não haja pessoas perto da área imediata do guindaste!
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Entre em contato com a concessionária de energia elétrica para ter certeza de que a energia foi desligada
antes de operar esta máquina nas proximidades de linhas de energia elétrica ou de qualquer fonte de
energia elétrica.
Esta máquina não é isolada. Tratar todas as linhas aéreas como sendo energizadas e não isoladas, a menos
que informações confiáveis em contrário da concessionária ou proprietário estejam disponíveis.
As exigências declaradas neste manual devem ser sempre seguidas, mesmo que as linhas de energia
elétrica ou a fonte de energia elétrica tenham sido desligadas.
O operador é responsável por alertar todo o pessoal sobre os perigos associados às linhas de energia
elétrica e à fonte de energia elétrica. Não permitir pessoal desnecessário nas proximidades durante a
operação. O operador deve impedir que todos toquem na máquina.
Nem sempre é necessário contatar uma linha elétrica ou uma fonte de energia para ser eletrocutado.
Dependendo da magnitude, a eletricidade pode arcar ou saltar para qualquer parte da máquina se ela
chegar muito perto de uma fonte de energia elétrica.
Fig.2-16 Mantenha todas as peças desta máquina longe de todas as linhas de energia elétrica
O uso de dispositivos de risco de eletrocussão (elos isolados, gaiolas/guias isoladas, dispositivos de aviso
de proximidade ou batentes mecânicos de limite) não garantem que não ocorrerá contato elétrico.
ÍNDICE
O aterramento da máquina oferece pouca ou nenhuma proteção contra riscos elétricos. A eficácia do
aterramento é limitada pelo tamanho do condutor (fio) utilizado, a condição do aterramento, a magnitude da
tensão e corrente presentes, e inúmeros outros fatores.
INTRODUÇÃO
Por causa das tensões envolvidas, as linhas aéreas apresentam um risco extremamente alto de choque
elétrico fatal. Se ocorrer contato, procedimentos de segurança adequados devem ser seguidos. O perigo
representado pelas linhas aéreas de energia elétrica no local da obra é muitas vezes agravado por outros
fatores, tais como terreno irregular que poderia fazer com que a máquina tecesse ou bobinasse em linhas
elétricas, e condições de vento que podem fazer com que as linhas elétricas balancem, reduzindo o espaço
SEGURANÇA
livre.
1. Para enfrentar esses riscos:
DO SISTEMA
FUNÇÕES
uma folga mínima segura.
• Se for difícil manter a liberação segura por meios visuais, designar uma pessoa para observar a
liberação e dar aviso imediato quando a máquina se aproximar dos limites da liberação segura.
• Todo o pessoal deve se manter afastado da máquina sempre que ela estiver perto de linhas de energia.
• Não toque na máquina até que uma pessoa de sinalização indique que é seguro fazê-lo.
OPERAÇÃO
• O uso de dispositivos de risco de eletrocussão não substitui as linhas de desenergização, ou a
manutenção de uma folga segura.
2. Se a máquina ou qualquer um de seus componentes entrar em contato com uma fonte de energia
energizada:
MANUTENÇÃO
• Mantenha-se calmo e não entre em pânico.
• Avisar imediatamente o pessoal nas proximidades para ficar longe.
• Se em duas cabines, permanecer lá até que a empresa de energia tenha sido contatada e a fonte de
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
energia tenha sido desenergizada. Ninguém deve tentar se aproximar da máquina até que a energia tenha
sido desligada.
Após qualquer contato com uma fonte elétrica energizada, seu revendedor SANY deve ser imediatamente
avisado do incidente e consultado sobre as inspeções e reparos necessários. Caso o revendedor não esteja
imediatamente disponível, entre em contato com a SANY. A máquina não deve ser devolvida à operação até
que seja minuciosamente inspecionada quanto a qualquer dano e todas as peças danificadas sejam
reparadas ou substituídas conforme autorizado pela SANY ou por seu revendedor SANY.
ESPECIFICAÇÕES
Campos eletromagnéticos fortes provavelmente estarão presentes se o canteiro de obras estiver próximo a
um transmissor. Estes campos eletromagnéticos podem representar perigo direto ou indireto para pessoas
ou objetos, por exemplo:
PERIGO
Risco devido a campos eletromagnéticos!
Antes de operar uma grua nas proximidades dos transmissores, não deixe de consultar a
SANY! Consulte também um especialista em alta frequência!
1. Todo guindaste deve estar "totalmente" aterrado. Verifique visualmente ou com um simples testador
para garantir que a escada, a cabine e as roldanas estejam aterradas.
2. Todo o pessoal que trabalha no guindaste ou com grandes objetos metálicos deve se proteger de
queimaduras usando luvas sintéticas não condutoras e roupas adequadas durante o trabalho.
3. Não há necessidade de entrar em pânico se você sentir sua mão aquecer. Trabalhar sempre sob o
pressuposto de que a respectiva peça de trabalho, membro estrutural de aço ou suporte é "quente".
4. A temperatura dos objetos afetados pela radiação de alta frequência depende de seu "tamanho".
Guindastes, carregadores e coberturas, por exemplo, são "mais quentes".
5. O contato com outras cargas do guindaste não é permitido ao operar o guindaste (arco). Uma vez que os
defeitos causados por queimaduras reduzem consideravelmente a capacidade de carga dos cabos de aço,
qualquer ocorrência desse tipo deve ser relatada imediatamente ao supervisor da máquina para que os
cabos de aço possam ser inspecionados.
7. Não toque nos cabos acima do isolador 1. As cargas que estão presas ao guindaste não podem ser
tocadas por nenhuma parte desprotegida do corpo após a carga ter sido levantada ou colocada no chão.
8. Não trabalhar com a parte superior do tronco descoberta ou em calças curtas, isto é proibido.
9. Para minimizar a absorção de radiação de alta frequência, cargas maiores devem ser transportadas
horizontalmente, se possível.
ÍNDICE
10. As cargas devem ser aterradas, ou deve ser utilizado isolamento adicional (material de borracha entre o
objeto e as luvas) quando o trabalho manual for necessário.
11. Use um instrumento de medição adequado para verificar a "temperatura" do objeto. Se, por exemplo,
500 V podem ser medidos em uma ferramenta a uma distância de 1 cm a - 2 cm, então a ferramenta não
INTRODUÇÃO
pode ser tocada com as próprias mãos.
12. Quanto maior a distância, maior é a tensão no objeto: a uma distância de 10 cm, a tensão é de
aproximadamente 600 V, a uma distância de 30 cm, a tensão é de aproximadamente 2000 V.
SEGURANÇA
13. Para evitar acidentes secundários, use um cinto de segurança ao trabalhar em estruturas que estejam
bem alto fora do solo.
14. O manuseio de matéria explosiva (como o reabastecimento) só pode ser feito a pelo menos 6 m de
distância do local onde as faíscas poderiam se formar devido ao manuseio de peças metálicas maiores. Use
somente mangueiras de borracha condutoras para reabastecer.
DO SISTEMA
15. Quaisquer acidentes e eventos inesperados devem ser imediatamente comunicados ao supervisor de
FUNÇÕES
construção local e ao engenheiro de segurança.
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Fig.2-17 Os campos eletromagnéticos podem representar perigo direto ou indireto para pessoas ou objetos
ÍNDICE
Antes de iniciar qualquer operação:
• Verifique a área de trabalho quanto a quaisquer condições incomuns do solo e certifique-se de que a
INTRODUÇÃO
superfície do solo seja estável o suficiente para suportar a máquina. Ao operar em aterros, valas próximas a
cursos d'água ou áreas macias, há a possibilidade de que o peso e a vibração da máquina provoquem o
colapso do solo.
SEGURANÇA
• Não operar onde há perigo de deslizamentos de terra ou queda de objetos.
• Se possível, nunca instale ou opere perto de locais escavados. Tenha sempre extremo cuidado quando
estiver próximo à borda de um corte, vala, via navegável ou áreas similares, pois a borda pode ceder,
fazendo com que a máquina deslize ou role para cima.
• Certifique-se de que a área de trabalho esteja o mais nivelada possível e que a máquina e o
equipamento de trabalho sejam capazes de manobrar facilmente.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
• Ao trabalhar próximo a uma área de alto tráfego (pedestres ou carros), ter um trabalhador dedicado
disponível para dirigir o tráfego ou instalar cercas de segurança ao redor do local de trabalho.
OPERAÇÃO
• Entre em contato com todas as empresas de serviços públicos da área para que elas identifiquem e
marquem qualquer local do sistema subterrâneo (linhas de gás, linhas de água, linhas elétricas, linhas de
esgoto, torres de transmissão/comunicação, etc.).
MANUTENÇÃO
Colocando em risco o tráfego aéreo
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Quando se trabalha com guindastes, são atingidas alturas que podem colocar em risco o tráfego aéreo. Isto
se aplica especialmente a áreas próximas a aeroportos.
PERIGO
Se não forem tomadas medidas de proteção, isso pode resultar em perigo para o tráfego aéreo
! Obt nha a aprovação do órgão responsável pelo tráfego aéreo!
ESPECIFICAÇÕES
Se a velocidade do vento for maior do que a velocidade máxima permitida, então a operação do guindaste
deve cessar. A lança e os acessórios devem ser retirados.
SANY recomenda que se a velocidade do vento (velocidade) estiver entre 20 mph (32 km/h) a 30 mph
(48 km/h), que as capacidades de carga sejam reduzidas para levar em conta o tamanho e a forma da carga
e a direção do vento em relação à máquina para todas as barras, e comprimentos adicionais das barras.
SANY também recomenda que seja proibida a operação da grua em velocidades do vento superiores a
30 mph (48 km/h). Para auxiliá-lo na determinação das condições de vento predominantes.
3 Brisa suave 3,4-5,4 12-19 Folhas e galhos finos se movimentam, o vento estende
uma pequena bandeira de brisa
Brisa
4 5,5-7,9 20-28 Roda poeira e papel solto, move galhos e galhos finos
moderada
7 Vento forte 13,9-17,1 50-61 Árvores inteiras balançando; difíceis de andar ao vento
ÍNDICE
velocidades esperadas do vento, em:
INTRODUÇÃO
PERIGO
O guindaste pode tombar!
Se a grua for operada com velocidades de vento maiores que as máximas permitidas
de acordo com as cartas de carga, então ela pode derrubar e matar o pessoal!
SEGURANÇA
Se forem esperadas velocidades de vento maiores do que as máximas permitidas para a
grua equipada, então as fixações e a lança devem ser retiradas!
Se forem esperadas velocidades de vento maiores que as máximas permitidas para
a operação do guindaste, então é proibido levantar uma carga!
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
PERIGO
Risco de ferimentos fatais!
Podem ocorrer situações que podem fazer com que o guindaste fique inseguro se não for
supervisionado. Isto poderia fazer com que o guindaste tombasse, resultando em grandes lesões
pessoais e danos materiais.
Mantenha sempre o guindaste sob controle total!
AVISO
Se o trabalho do guindaste deve ser interrompido se o guindaste estiver equipado, então deve-se
assegurar que as medidas sejam iniciadas a tempo por pessoal treinado e qualificado, para trazer o
guindaste para uma condição segura no caso de algo acontecer.
PERIGO
Risco de acidente!
Se não for possível manter o controle total sobre uma grua equipada, as máquinas e a lança devem
ser derrubadas.
ÍNDICE
Ao retomar a operação do guindaste, o operador do guindaste é obrigado a verificar o estado do guindaste
e seus sistemas de segurança.
INTRODUÇÃO
PERIGO
Risco de acidente!
SEGURANÇA
Se o operador da grua deixar a cabine, mesmo por um curto período de tempo, a configuração
do modo de operação deve ser verificada e reiniciada, se necessário, antes de retomar a
operação da grua.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Antes que o operador da grua possa deixar a grua, os seguintes pré-requisitos devem ser atendidos:
3. Desligue o aquecedor.
Estacionar o veículo
ÍNDICE
Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:
- o veículo está em um terreno plano com capacidade suficiente para suportar carga
- o freio de estacionamento é aplicado
INTRODUÇÃO
Sob as seguintes condições, o veículo deve ser fixado contra rolamento, usando o número especificado de
calços ou calços de roda - além do freio de estacionamento:
- O veículo está sendo estacionado em uma subida ou descida de declive.
- O veículo está sendo estacionado e não está vigiado.
- O veículo está com defeito, especialmente se o sistema de freio estiver com defeito.
SEGURANÇA
PERIGO
Perigo de acidentes se o veículo rolar!
Se os seguintes pontos não forem observados pelo operador do guindaste, o pessoal pode ser
morto.
É proibido estacionar o veículo em um declive ou inclinação superior a 18%.
DO SISTEMA
O freio de estacionamento deve ser sempre aplicado ao estacionar o veículo.
FUNÇÕES
O solo onde o veículo está estacionado deve ter capacidade e nível de carga suficientes, de modo
que os calços não escorreguem sob carga ou sejam empurrados para o solo.
PERIGO
OPERAÇÃO
Veículos rolando incontrolavelmente!
O veículo pode rolar incontrolavelmente se todos os calços especificados não forem colocados
diretamente atrás das rodas. Isto pode resultar em lesões fatais.
Todas as cunhas devem ser colocadas de tal forma que atuem contra a força descendente!
Coloque todas as cunhas estipuladas firmemente diretamente sob a roda!
MANUTENÇÃO
Coloque todas as cunhas estipuladas firmemente para que tenham uma ação imediata de frenagem
e mantenha o veículo na posição de estacionamento! DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Se precisar deste guindaste para trabalhar na temperatura fora desta faixa de trabalho, reclame-o no
contrato. SANY fornece projeto opcional para fazer guindastes trabalhando em uma faixa de temperatura
ambiente de -40°C a 60°C.
tempo frio.
2. Não toque em superfícies metálicas que possam causar o congelamento das mesmas.
5. Estacionar o guindaste em uma área onde ele não possa ficar congelado até o chão.
Alta Altitude
A altitude máxima de trabalho é de 3500m para este guindaste.
Se esta grua for necessária para trabalhar em um local acima desta altitude de trabalho, especifique-a no
contrato. SANY fornece projeto opcional para fazer guindastes trabalhando em um lugar de até 5000m.
Ajudas operacionais
ÍNDICE
Os manuais que a SANY fornece são específicos para cada guindaste e devem ser seguidos
cuidadosamente. Se uma ajuda operacional deve parar de funcionar corretamente, o usuário ou proprietário
da máquina deve providenciar para que os reparos ou recalibrações sejam realizados tão logo seja
razoavelmente possível.
INTRODUÇÃO
Os auxílios operacionais incluem, mas não estão limitados aos seguintes:
SEGURANÇA
• Dispositivo de prevenção/aviso contra dois blocos
• Indicador de carga
• Indicador de Capacidade Nominal
• Indicador de Ângulo de Boom
• Indicador de nível de guindaste
• Indicador de Comprimento de Boom
• Indicador de raio
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Se qualquer ajuda operacional estiver inoperante ou com mau funcionamento, contate seu revendedor
SANY imediatamente para resolver o problema.
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Gráficos de carga
= +
estruturais do guindaste sob condições de
instalação específicas. Conhecendo a precisão
peso de elevação, raio de carga, comprimento da Peso do bloco do gancho
lança, e ângulo de boom deve fazer parte de
seu cotidiano planejamento e preparativos Capacidade nominal de levantamento Capacidade de
operacionais. Real elevação de cargas, levantamento
incluindo as permissões de gancho bloco, cabo
de aço, etc., devem ser mantidos abaixo da Fig.2-18 Cargas de levantamento reais
capacidade mostrada na tabela de carga aplicável.
Você deve usar a tabela de carga correta ao determinar a capacidade da grua na configuração de
configuração necessária para executar o elevador.
A capacidade máxima de elevação está disponível no raio mais curto, no comprimento mínimo da lança e no
ângulo mais alto da lança.
Morte ou ferimentos graves podem resultar da queda ou falha estrutural da grua se for escolhido o diagrama
de carga errado para uma determinada carga de elevação e configuração da grua. Não confie na inclinação
da grua e em sua capacidade de pará-la para determinar sua capacidade de elevação.
Sob nenhuma condição um sistema LMI deve ser confiável para substituir o uso de gráficos de carga e
instruções de operação. A simples confiança neste auxílio do operador no lugar das boas práticas
operacionais pode causar um acidente.
Conheça o peso de todas as cargas e verifique sempre a tabela de carga antes de fazer qualquer
levantamento. Nunca exceder a capacidade nominal mostrada na tabela de carga. Verifique sempre a
tabela de carga para garantir que a carga a ser levantada no raio desejado esteja dentro da capacidade
nominal do guindaste.
ÍNDICE
1. Para evitar morte ou ferimentos graves, certifique-se de que o guindaste esteja em uma superfície firme
e estável antes de levantar uma carga.
2. Use escoramento adequado sob as almofadas dos estabilizadores para distribuir o peso por uma área
maior.
INTRODUÇÃO
3. Certifique-se de que a carga e a configuração do guindaste estão dentro da capacidade, conforme
mostrado no manual do gráfico de carga do guindaste e quaisquer outras notas.
SEGURANÇA
5. Teste o LMI e controle o sistema de bloqueio diariamente para operação adequada. Nunca interfira com
o uncionamento adequado de auxiliares operacionais ou dispositivos de advertência.
6. Antes de balançar a superestrutura sobre a lateral do guindaste com as vigas dos estabilizadores
retraídas, verifique o gráfico de carga para estabilidade para trás.
DO SISTEMA
7. A lança pode criar uma condição de tombamento quando em uma posição estendida e abaixada sem
FUNÇÕES
retração. Retraia a lança proporcionalmente com referência à capacidade da tabela de carga aplicável. Se
uma condição de tombamento começar a ocorrer, abaixe imediatamente a carga com a linha de guincho e,
em seguida, retraia ou eleve a lança para diminuir o raio da carga. Nunca abaixe ou estenda a lança, isso
agravará a condição. Reduzir o raio de carga é a resposta para esse problema.
OPERAÇÃO
8. Certifique-se de que a carga está devidamente amarrada e presa ao gancho. Verifique novamente a
tabela de carga em relação ao peso da carga. Eleve ligeiramente a carga do solo e verifique novamente a
estabilidade antes de prosseguir com o levantamento.
9. Lembre-se de que todas as amarrações (eslingas, etc.) e dispositivos de elevação (bloco do gancho,
MANUTENÇÃO
extensão da lança oscilante, etc.) devem ser considerados parte da carga. Sempre determine o peso da
carga total de içamento corretamente antes de iniciar as operações de içamento.
10. Leve a deflexão da lança em consideração antes de levantar uma carga. Quando uma carga é elevada,
a lança se desviará para baixo, aumentando o raio da carga. Certifique-se de que a tabela de carga não seja
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
11. Certifique-se de que o cabo de aço da talha esteja vertical, pendurado no nariz da lança, antes de içar.
Não sujeitar o guindaste a carga lateral. Uma carga lateral pode tombar o guindaste ou fazer com que ele
falhe estruturalmente.
12. Evite partidas e paradas repentinas ao mover a carga. A inércia e um raio de carga aumentado podem
ESPECIFICAÇÕES
13. As capacidades do gráfico de carga são baseadas em cargas suspensas livremente. Não puxe postes,
estacas, ou
artigos submersos. Certifique-se de que a carga não esteja congelada ou de outra forma presa ao solo antes
de ser levantada.
14. Assegurar-se de que todos os pinos relacionados à lança estejam devidamente instalados e que as
vigas de acionamento sejam devidamente estendidas e fixadas com pinos antes de serem levantadas nas
vigas de acionamento.
15. Siga com cuidado os procedimentos deste manual ao posicionar as vigas de força de elevação e ao
guardar as vigas de força de elevação. A morte ou ferimentos graves podem resultar do ajuste impróprio do
guindaste em vigas de lança.
16. Todos os quatro feixes de acionamento devem ser igualmente estendidos para a posição totalmente
estendida antes de iniciar a operação. Se qualquer viga de acionamento deve ser utilizada em uma
configuração diferente da igualmente estendida, é necessário utilizar a próxima posição inferior da viga de
acionamento (ou nenhuma viga de acionamento) ao escolher uma tabela de carga para um determinado
elevador.
17. O porta-guindaste deve estar nivelado antes de qualquer operação de elevação ou oscilação da
superestrutura ocorrer.
18. O operador deve selecionar a tabela de carga e o programa do sistema LMI adequados para a posição
da viga de saída selecionada.
20. Sempre apoie o estabilizador frontal central ao operar a lança em uma área de 360 graus.
ÍNDICE
Não se recomenda a utilização de guindastes múltiplos. Se for necessário realizar um içamento
com vários guindastes, o operador será responsável por garantir que as seguintes precauções
mínimas de segurança sejam tomadas. Qualquer içamento que exija mais de um guindaste deve
ser precisamente planejado e coordenado por um engenheiro qualificado.
INTRODUÇÃO
Faça o seguinte como abaixo em qualquer guindaste múltiplo:
SEGURANÇA
- Coordenar os planos de elevação com o operador, engenheiro e pessoa de sinalização antes
de iniciar o elevador.
- A comunicação entre todas as partes deve ser mantida durante toda a operação. Se possível,
fornecer equipamento de rádio aprovado para comunicação de voz entre todas as partes
envolvidas no elevador.
- Certifique-se de que os guindastes tenham a capacidade de elevação adequada. Usar
guindastes e equipamentos de igual capacidade e usar o mesmo comprimento de lança.
- Usar vigas de lança em cada guindaste.
- Calcule a quantidade de peso a ser levantada por cada guindaste e prenda as linguetas nos
DO SISTEMA
FUNÇÕES
pontos corretos para uma distribuição adequada do peso.
- Certifique-se de que as linhas de carga estejam diretamente sobre os pontos de fixação para
evitar carga lateral e transferência de carga de uma grua para a outra.
- NÃO DESLOCAR. Levante somente de uma posição estacionária.
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Fig.2-19 A elevação de múltiplos guindastes deve ser precisamente planejada e coordenada por
um engenheiro qualificado
ESPECIFICAÇÕES
O guindaste deve sempre ser operado de forma que suas peças de suporte não sejam
destruídas e sua estabilidade seja garantida.
Levantando a carga
Se o cabo de aço for manualmente preso à carga a ser levantada por um assistente:
– Certifique-se de que as mãos do assistente não sejam esmagadas entre a carga e o cabo de
aço pelas cordas esticadas.
– Certifique-se de que as partes do corpo do assistente (mãos, pernas, etc.) não sejam
esmagadas por um movimento pendular da carga durante o levantamento.
PERIGO
Perigo de esmagamento para as pessoas na zona de carga. Ter extremo cuidado ao
levantar uma carga.
PERIGO
AVISO
Puxando Angular
PERIGO
ÍNDICE
Perigo de acidente se o guindaste cair. A tração diagonal pode destruir o guindaste ou fazer com
que ele caia. O bloco do gancho deve ser sempre fixado verticalmente sobre o centro de
gravidade da carga a ser levantada. Não é permitido puxar angularmente.
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
O rompimento de cargas presas pode destruir o guindaste ou fazer com que ele tombe.
PERIGO
Operação de guindastes
A capacidade máxima de carga não é limitada apenas pela estabilidade, mas em muitos casos
um componente de carga quebra quando o guindaste é sobrecarregado antes do guindaste
tombar. Particularmente os componentes que são suscetíveis de encurvar, como a lança
telescópica, podem falhar repentinamente sem mostrar sinais de distorção de antemão se a grua
estiver sobrecarregada.
Uma carga balançante deve ser sempre mantida sob controle. Um requisito fundamental para
isso é o controle seguro e delicado das funções do guindaste.
PERIGO
CUIDADO
Risco de danos às roldanas de corda. Remover blocos de gancho, lança, bujões dobráveis,
extensão de lança e narizes de tal forma que as roldanas de corda não fiquem no chão.
Guiando a carga
Transportando pessoas
ÍNDICE
O guindaste não é projetado para transportar pessoas.
PERIGO
INTRODUÇÃO
Perigo de esmagamento
SEGURANÇA
PERIGO
É necessário extremo cuidado ao baixar uma carga. Perigo de esmagamento de pessoas na
área imediata da carga a ser baixada. É estritamente proibido ficar de pé sob cargas
balançando!
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Seguido de trabalho com aríete ou estacas-pranchas
A vibração pode ser transmitida à estrutura de suporte de aço do guindaste durante o trabalho
de carneiro ou ao puxar estacas de chapa com o guindaste. Esta vibração pode causar fadiga
prematura do material e, portanto, rachaduras na estrutura de aço de apoio.
OPERAÇÃO
PERIGO
Se a grua for usada para trabalhos com carneiro ou para puxar pilhas de chapas, as
seguintes instruções devem ser seguidas. O não cumprimento das instruções pode
MANUTENÇÃO
resultar em danos ao guindaste.
- O equipamento de empilhamento não deve introduzir vibrações na grua.
- Ao puxar estacas de chapa, a potência máxima de elevação da grua é limitada de acordo
com a tabela de carga.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
PERIGO
E
G
PA
K
AN
BL
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
FUNÇÕES DO SISTEMA
SEGURANÇA
Posições direcionais do guindaste todo terreno ..................................................................... 3-4
Descrição geral do guindaste ................................................................................................. 3-5
Descrição geral da transportadora ........................................................................................... 3-5
Descrição geral da superestrutura ................................................................................... 3-5
Descrição geral do braço dobrável .................................................................................. 3-7
Descrição da transportadora .................................................................................................. 3-9
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Visão geral dos instrumentos operacionais e de exibição ............................................... 3-9
Visão geral da cabine do motorista ........................................................................... 3-9
Visão geral do painel de instrumentos frontal ........................................................... 3-10
Visão geral do ar condicionado (A / C) ......................................................................3-11
Descrição funcional do display e instrumentos operacionais .......................................... 3-12
OPERAÇÃO
Indicador multifuncional ............................................................................................. 3-12
Painel de lâmpadas de advertência / indicadores ..................................................... 3-13
Medidor de velocidade .............................................................................................. 3-25
Medidores Hidráulicos ............................................................................................... 3-25
Exibição de status ..................................................................................................... 3-26
Interruptores basculantes .......................................................................................... 3-27
MANUTENÇÃO
Botões de interruptores no console central ............................................................... 3-33
Chave de ignição da cabine do motorista ................................................................. 3-44
Interruptor multiuso esquerdo ................................................................................... 3-45
Interruptor multiuso direito ......................................................................................... 3-47
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ÍNDICE
Tela da Tabela de Energização ..........................................................................3-115
Tela de Monitoramento de Valor Digital IO ........................................................3-117
Tela de monitoramento de IO de valor analógico ...............................................3-118
Limite de velocidade operacional da superestrutura Tela de configuração ......3-119
Tela de monitoramento de falha ......................................................................... 3-121
INTRODUÇÃO
Peneira de Lubrificação Automática ................................................................... 3-122
Tela de informações básicas .............................................................................. 3-123
Tela de calibração do sensor ............................................................................. 3-124
Configuração do modo de altura de elevação permanente Tela ................. 3-125
Tela de monitoramento do estado de comunicação do barramento .................. 3-127
Tela de configuração do sistema ....................................................................... 3-128
SEGURANÇA
Descrição funcional do assento ajustável do operador ................................................... 3-128
Descrição funcional dos auxiliares do operador .............................................................. 3-129
Terceiro protetor de envoltório .................................................................................. 3-129
Chave anti-dois blocos .............................................................................................. 3-130
Escada de acesso ..................................................................................................... 3-131
Caixa de controle ...................................................................................................... 3-131
Dispositivo de travamento da mesa giratória ............................................................ 3-131
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Controle remoto sem fio ............................................................................................ 3-132
Câmera ...................................................................................................................... 3-132
Monitoramento de câmeras ....................................................................................... 3-133
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ADVERTÊNCIA
ESPECIFICAÇÕES
Right
Rear
Front
Boom Left
ÍNDICE
O caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S pode ser dividido em porta-aviões e
superestrutura.
INTRODUÇÃO
Descrição geral da transportadora
NOTA: Consulte a "Descrição geral do guindaste" na página 3-5.
1. Porta 5 eixos
2.Pneus (pneu único para eixo 1-5)
SEGURANÇA
3. Motor
4. Cabine do motorista
5. Vigas de acionamento com cilindros de apoio
6. Pastilhas de acionamento
DO SISTEMA
Descrição geral da superestrutura
FUNÇÕES
NOTA: Consulte a "Descrição geral da superestrutura" na página 3-5.
OPERAÇÃO
11. Cabine do operador
12. Contrapeso
13. Cilindros elevadores de lança
14. Talha principal, Para condições de trabalho de T, TK e TVK
15. Guincho auxiliar, gancho duplo para condições de trabalho de TK e TVK
MANUTENÇÃO
16. Cabo de aço
17. Bloco do gancho
ÍNDICE
NOTA: Consulte a "Descrição geral do jib dobrável" na página 3-7.
INTRODUÇÃO
31 Adaptador
32 Seção da ponta da malha
33 Seção fly
34 Seção intermediária
SEGURANÇA
Mosca com seção de extensão (TVK)*
31 Adaptador
32 Seção da ponta da malha
33 Seção fly
34 Seção intermediária
35 Seção de extensão
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Jib dobrável ajustável hidraulicamente (THK)*-Opcional
31 Adaptador
OPERAÇÃO
32 Seção da ponta da malha
33 Seção fly
34 Seção intermediária
40 Cilindro de ajuste
MANUTENÇÃO
31 Adaptador
32 Seção da ponta da malha
33 Seção fly
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
34 Seção intermediária
35 Seção de extensão
40 Cilindro de ajuste
ESPECIFICAÇÕES
33
32
34
34
40
31
35
Descrição da transportadora
ÍNDICE
Visão geral dos instrumentos operacionais e de exibição
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
Fig. 3-4 Visão geral da cabine do motorista
1 2 3 4 5
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
1 2 3 4 5
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Fig.3-6 Ar condicionado (A/C)
OPERAÇÃO
4. Regulador para o modo de ar recirculado / ar fresco
5. Botão de distribuição de ar
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Medidor Multifuncional
a b c
a. Tacógrafo de motor
b. Medidor de combustível
ÍNDICE
Entre em contato com o revendedor Sany local para obter mais informações.
INTRODUÇÃO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
SEGURANÇA
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
DO SISTEMA
FUNÇÕES
25 26 27 28 29 30
OPERAÇÃO
Fig. 3-8 Painel de lâmpadas de advertência/indicador
1. Direção esquerda
2. Carga da bateria
MANUTENÇÃO
3. Pressão do óleo do motor
ADVERTÊNCIA
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ADVERTÊNCIA
ESPECIFICAÇÕES
Pare o guindaste e desligue o motor imediatamente quando a luz de advertência acender durante
a viagem. A temperatura excessiva do líquido de arrefecimento pode resultar em danos ao motor.
ADVERTÊNCIA
A grua deve ser imediatamente paralisada e retificar a causa do defeito. uma vez que
estas luzes de aviso se iluminem para o não funcionamento do sistema de freio ou da
embreagem da caixa de engrenagens.
ÍNDICE
Ilumina quando a máquina está dirigindo
para a esquerda
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig.3-9 Lâmpada indicadora para direção
esquerda
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Acende com som de campainha se a ignição
for ligada e o motor for desligado. Sai depois
que o motor é ligado. A carga da bateria é
problema se ela não puder sair.
OPERAÇÃO
Fig.3-10 Lâmpada de advertência para
indicador de carga
MANUTENÇÃO
3. Lâmpada de advertência para pressão do
óleo do motor
de óleo de motor
ÍNDICE
indicadora de retardador
INTRODUÇÃO
Fig.3-15 Lâmpada indicadora para trabalhos
SEGURANÇA
com retardador
transmissão
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Ilumina quando ocorre o erro de transmissão
OPERAÇÃO
Fig.3-16 Lâmpada de advertência para erro de
transmissão
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
faróis altos.
ÍNDICE
13. Lâmpada de advertência para porta
destrancada
INTRODUÇÃO
estrada. Ilumina quando a porta da cabine do
motorista é fechada indevidamente.
SEGURANÇA
Fig.3-21 Lâmpada de advertência para porta
destrancada
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
Fig.3-22 Lâmpada indicadora para direção
direita
MANUTENÇÃO
STOP
O motor não deve ter nenhuma falha
enquanto a máquina estiver em
funcionamento.
Ilumina com som de campainha quando a
falha do motor acontece.
Fig.3-23 Lâmpada de advertência para parada
ESPECIFICAÇÕES
do motor
ÍNDICE
19. Lâmpada indicadora para freio de
estacionamento
INTRODUÇÃO
NOTA: Consulte "Alavanca do freio de
estacionamento" na página 3-55.
SEGURANÇA
Fig.3-27 Lâmpada indicadora para freio de
estacionamento
DO SISTEMA
o f eio por corrente parasita for aplicado.
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
Fig.3-28 Lâmpada indicadora para indicador
de freio por corrente parasita
MANUTENÇÃO
21. Lâmpada indicadora para trabalho do
conversor de torque
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ÍNDICE
do diferencial do redutor de transferência
+ a ionamento do eixo 1
INTRODUÇÃO
acionamento do eixo 1.
SEGURANÇA
Fig.3-33 Lâmpada indicadora para bloqueio
do diferencial do redutor de transferência +
acionamento do eixo 1
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Ilumina se a trava diferencial transversal do
eixo dianteiro estiver ligada.
OPERAÇÃO
Fig.3-34 Lâmpada indicadora para
bloqueios diferenciais longitudinais
Velocímetro
ÍNDICE
1. Velocímetro
1
Mostra a velocidade de condução do
guindaste para todos os terrenos.
INTRODUÇÃO
2. Lâmpadas de advertência/Indicador
SEGURANÇA
As lâmpadas de advertência e indicadoras
também aparecem neste local.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Medidores Hidráulicos
OPERAÇÃO
As bitolas hidráulicas estão localizadas no
lado direito da cabine do motorista. Ele
exibe a pressão hidráulica do cilindro de
suspensão dianteiro esquerdo, traseiro
MANUTENÇÃO
esquerdo, dianteiro direito, traseiro direito.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Exibição do status
a b c d e f g h k
Tuesday
m n o p q
Interruptores basculantes
ÍNDICE
1 2 3 4 5 6 7 8
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
9 10 11 12 13
OPERAÇÃO
Fig.3-42
1. Habilitar interruptor
2. Interruptor para a energia de saída
MANUTENÇÃO
3. Interruptor para as luzes de nevoeiro da retaguarda
4. Interruptor para luz de sinalização rotativa
5. Interruptor de tomada de força (PTO)
6. Interruptor para bloqueio diferencial transversal
7. Interruptor para buzina mais alta
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
1. Ativar interruptor
ÍNDICE
Pressione o interruptor para baixo para
aplicar o alarme de luz de farol
INTRODUÇÃO
Fig.3-46 Interruptor para alarme de luz de farol
SEGURANÇA
5. Interruptor de tomada de força
(sobressalente)
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
Fig.3-47 Interruptor de tomada de força
MANUTENÇÃO
transversal
ÍNDICE
em marcha neutra
INTRODUÇÃO
Fig.3-52 Interruptor para caixa de
transferência em marcha neutra
SEGURANÇA
11. Interruptor para sistema de aviso de perigo
DO SISTEMA
FUNÇÕES
falhar, ao viajar em neblina espessa ou
quando ocorrer uma emergência na estrada.
Com o acionamento deste interruptor, as
luzes de sinalização de direção dianteira,
traseira, esquerda e direita começam a piscar
OPERAÇÃO
para chamar a atenção de outros transeuntes
e motoristas de veículos.
MANUTENÇÃO
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
12 16 20
11 15 19
OPERAÇÃO
8 7
26 27
MANUTENÇÃO
1
4
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
2
5
3
6
14
ESPECIFICAÇÕES
9 10 18 22 25 23
13 17 21 24
1. Modo de viagem
2. Modo de direção de todas as rodas
3. Modo de viagem do caranguejo
4.Modo de direção sem desvios
5.Modo de direção do eixo traseiro independente
6.Modo de travamento do eixo traseiro
7. Habilitar interruptor
8. Livre
9. Direção do eixo traseiro independente direita
10.Direção do eixo traseiro independente esquerda
11.Soltar/bloqueio do sistema de suspensão
12.Sistema de suspensão spot automaticamente
13.Alternar entre o modo de 3/4
14. Modo de operação manual do sistema de suspensão
15. Ponto de suspensão dianteiro esquerdo selecionado
16. Ponto de suspensão traseiro esquerdo selecionado
17.Levantar a máquina inteira
18. Eixo de elevação 3
19. Ponto de suspensão dianteiro direito selecionado
20. Ponto de suspensão traseiro direito selecionado
21.Elevação suspensa
22. A suspensão desce
Verificação de função:
Flashes: condução de descida
Ilumina: descida completa
Não ilumina: nenhuma operação de descida
23. Bloqueio do diferencial da caixa de câmbio de transferência +1# acionamento por eixo
24.Transverso do diferencial
25.bloqueio diferencial transversal + bloqueio diferencial longitudinal
26.interruptor de luz de advertência rotativa
27. Lâmpada de iluminação estabilizadora
AVISO
ÍNDICE
Ilumina: selecione o modo atual
Não acende: o modo atual não foi selecionado
INTRODUÇÃO
Fig.3-57 Interruptor de botão
SEGURANÇA
para modo de viagem
DO SISTEMA
de direção em todas as rodas é ativado.
FUNÇÕES
Não acende: o modo atual não foi selecionado
OPERAÇÃO
Fig.3-58 Interruptor de botão
para o modo de direção em
todas as rodas
MANUTENÇÃO
3. Interruptor de botão para modo de viagem de
caranguejo
O controle de função neste botão acende. modo
de viagem de caranguejo está ativado.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
7. Ativar interruptor
ÍNDICE
Pressione o botão para ativar a função.
INTRODUÇÃO
8. Livre
SEGURANÇA
Este interruptor de botão é sobressalente
para a atualização da função. Fig.3-63 Habilitar interruptor
DO SISTEMA
Ilumina quando o eixo traseiro
FUNÇÕES
independente está direcionando para a
direita
OPERAÇÃO
Fig.3-64 Interruptor de botão eixo traseiro
independente está direcionando para a
direita
MANUTENÇÃO
10. Interruptor de botão para direção
independente do eixo traseiro esquerdo
ÍNDICE
Ilumina: Início do modo de operação
manual do sistema de suspensão
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig.3-69 Interruptor de botão para o modo
de operação manual do sistema de
suspensão
DO SISTEMA
suspensão dianteiro esquerdo
FUNÇÕES
selecionado
OPERAÇÃO
Fig.3-70 Interruptor de botão para o ponto de
MANUTENÇÃO
suspensão dianteira esquerda selecionado
ÍNDICE
Ilumina: Quando o ponto de suspensão
traseira direita é selecionado
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig.3-75 Interruptor de botão para
o ponto de uspensão traseiro
direito selecionado
DO SISTEMA
Ilumina: elevador completo
FUNÇÕES
Não ilumina: nenhuma operação de elevador
OPERAÇÃO
Fig. 3-76 Interruptor de botão para elevação
suspensa
MANUTENÇÃO
22. Interruptor de botão para descida da suspensão
ÍNDICE
Ilumina: Luzes de sinalização rotativa
INTRODUÇÃO
Fig.3-81 Interruptor de botão para luz de
SEGURANÇA
sinalização de rotação
DO SISTEMA
Ilumina: Luzes de iluminação externa
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
Fig.3-82 Interruptor de botão para a lâmpada
de iluminação externa
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
S: Posição inicial.
Ligue o motor girando a chave de ignição
da posição "ON" para "S".
Em seguida, solte-a, e a chave retorna
automaticamente à posição "ON". Fig.3-83 Interruptor de ignição
AVISO
Não gire a chave de ignição para a posição "S" quando o motor estiver em
funcionamento. Se isso não for feito, pode resultar em danos ao motor.
ÍNDICE
1. Lâmpada indicadora da direção de
condução, esquerda/direita
INTRODUÇÃO
(1) Puxe a alavanca para trás: A lâmpada
indicadora esquerda para a direção de
Para trás
condução pisca Chave multiuso esquerda
SEGURANÇA
direção de condução pisca
DO SISTEMA
Fig.3-85 A lâmpada indicadora direita para a
FUNÇÕES
direção de condução pisca
OPERAÇÃO
(1) Lâmpadas de iluminação com farol
Mudar para a posição como imagem: Fig.3-86 Lâmpadas de iluminação com farol
Lâmpadas de iluminação com farol aceso.
MANUTENÇÃO
Chave multiuso esquerda
Pisca-farol
Puxar para cima
Fig.3-91 Pisca-farol
ÍNDICE
1. Interruptor do limpador de para-brisas
INTRODUÇÃO
Interruptor multifuncional direito
HI: Alta velocidade
LO: Baixa velocidade
INT: Velocidade de intervalo Fig.3-93 Interruptor do limpador de para-brisas
OFF: Desligar
SEGURANÇA
2. Interruptor do lavador de para-brisas
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Ligue o limpador de para-brisas e ative o
limpador para trabalhar por 3 segundos.
Interruptor multifuncional direito
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
2. Interruptor do ar condicionado
3. Botão da ventoinha
ÍNDICE
recirculado / ar fresco
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig.3-98 Regulador para o modo de ar
recirculado / ar fresco
DO SISTEMA
5. Botão de distribuição de ar
FUNÇÕES
“a” : Abertura de ar no painel de instrumentos
"c" : Descongelador.
OPERAÇÃO
“b” : Abertura de ar no piso da
cabine
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
a c
2. Ajustador da posição dianteira / traseira: Mova o assento para frente e para trás até a posição
desejada.
1
3
2
Fig.3-100 Assento do Motorista Ajustável
ÍNDICE
1. A localização da unidade de controle do estabilizador.
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig.3-101 Localização da unidade de controle do estabilizador
DO SISTEMA
FUNÇÕES
2. Movimento dos estabilizadores.
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
3. Abra a unidade de controle dos estabilizadores e verifique o painel de controle dos estabilizadores.
9 11
28
12
13 29
21 22 23
ÍNDICE
18. Extensão da viga do estabilizador dianteiro esquerdo
19. Retração da viga do estabilizador dianteiro esquerdo
24. Extensão da viga traseira esquerda
25. Retração da viga traseira esquerda
26. Estabilizador traseiro esquerdo superior
INTRODUÇÃO
27. Estabilizador traseiro esquerdo inferior
SEGURANÇA
14. Macaco do estabilizador dianteiro esquerdo superior
15. Macaco do estabilizador dianteiro esquerdo inferior
16. Estabilizador traseiro direito para cima
17. Estabilizador traseiro esquerdo inferior
18. Extensão da viga do estabilizador traseira direita
19. Retração da viga do estabilizador traseira direita
DO SISTEMA
FUNÇÕES
24. Extensão da viga do estabilizador dianteiro direita
25. Retração da viga de saída da frente direita
26. Macaco do estabilizador dianteiro direito superior
27. Macaco do estabilizador dianteiro direito inferior
OPERAÇÃO
4. Medidor de nível
MANUTENÇÃO
o ângulo de inclinação é de 0°.
b. Lâmpada indicadora no 1º círculo, a
o ângulo de inclinação é de 0,1°.
c. Lâmpada indicadora no 2º círculo,
o ângulo de inclinação é de 0,2°.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
c b
d
ESPECIFICAÇÕES
ÍNDICE
Freio de acionamento
1. Aplicando
INTRODUÇÃO
Puxe a alavanca manual para trás até
que ela trave no lugar.
Resultado:
SEGURANÇA
- O freio de estacionamento está travado.
- A lâmpada indicadora acende. Fig.3-109 "Trava" do freio de estacionamento
2. Liberar
DO SISTEMA
FUNÇÕES
para frente.
Resultado:
- O freio de estacionamento foi liberado.
- A lâmpada indicadora a se apaga.
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
Fig.3-110 "liberação" do freio de
estacionamento
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
a
ESPECIFICAÇÕES
Freio de serviço
a b
c
d e
ADVERTÊNCIA
Deve-se tomar o maior cuidado ao operar o retardador. Alternar os estágios individuais um a um,
observando constantemente as características de manuseio do veículo.
CUIDADO
O retardador só pode ser operado com o motor ligado. Se o retardador estiver sendo
operado, não é possível acelerar.
Retardador
ÍNDICE
O retardador consiste no freio motor, o intardador hidráulico.
Condições de Uso
INTRODUÇÃO
O uso sensato do intarder com métodos de condução antecipados reduz o desgaste no freio de
serviço e, assim, reduz os custos operacionais.
PERIGO
SEGURANÇA
Realizar um procedimento de frenagem de teste imediatamente antes de começar a dirigir.
DO SISTEMA
outros estágios de chaveamento disponíveis para quaisquer outros procedimentos de
FUNÇÕES
frenagem de ajuste que possam ser necessários.
PERIGO
OPERAÇÃO
Se não houver efeito de frenagem suficiente, freie o veículo usando o freio de serviço e mude
para baixo.
O uso cuidadoso do intarder garantirá uma desaceleração segura, mesmo em más condições MANUTENÇÃO
de superfície da estrada.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
PERIGO
Operação
Sobreaquecimento do retardador. Assim que o veículo estiver parado ou não for mais
necessária a desaceleração, desligue o retardador.
ÍNDICE
a
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
b
OPERAÇÃO
Fig.3-113 Descrição funcional da transmissão automática de turno
a. Freio de estacionamento b. Turno automatizado
A transmissão tem 12 engrenagens para frente e 2 para trás. As posições atuais das
MANUTENÇÃO
engrenagens serão indicadas no display. Não há pedal de embreagem equipado na
transmissão automática.
1. Mudança de marcha
4.Modo assustador
O modo assustador através da posição do
interruptor rotativo [DM] ou [RM] é fornecido para
viagens lentas (por exemplo, conectando e/ou
desconectando um semirreboque ou reboque). A
de preferência
A marcha lenta ou a marcha sugerida pelo sistema
de transmissão evita temperaturas elevadas do
conversor de torque.
ÍNDICE
a. Autoteste para defeitos na caixa de
engrenagem (ignição ligada)
INTRODUÇÃO
Fig.3-117 Autoteste para defeitos em caixas
de câmbio
b. Perda de pressão
SEGURANÇA
Fig.3-118 Perda de pressão
DO SISTEMA
FUNÇÕES
c. Defeitos do sistema
Viagem limitada.
OPERAÇÃO
Fig.3-119 Viagens limitadas
MANUTENÇÃO
d. Defeitos do sistema
O motor para imediatamente. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
e. Verificação da embreagem
A embreagem não está no lugar.
ESPECIFICAÇÕES
f. Aviso de embreagem
Embreagem sobrecarregada.
ÍNDICE
Este veículo é equipado com travas diferenciais para dirigir fora da estrada, em pistas e em
condições vinícolas.
Os bloqueios diferenciais só podem ser adicionados quando o veículo estiver parado
- Bloqueio do diferencial longitudinal na caixa de transferência + eixo 1.
INTRODUÇÃO
- Eixo de bloqueio diferencial longitudinal 4 + eixo de bloqueio diferencial transversal 4 + eixo 5.
- Trava diferencial transversal eixo 1 + eixo 2.
ADVERTÊNCIA
SEGURANÇA
Somente adicione bloqueios diferenciais e desligue quando o veículo estiver parado!
Nunca adicionar bloqueios diferenciais quando as rodas motrizes estiverem girando!
Dirija com cuidado, não comece com solavancos, não dirija com o acelerador do motor cheio!
Dirija somente em rotas retas e não tente fazer curvas!
Dirija somente em terrenos difíceis (por exemplo, areia, lama, subsolo solto ou escorregadio,
etc.) com bloqueios de diferencial!
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Desligamento de bloqueios diferenciais
OPERAÇÃO
A trava diferencial pode aumentar a
aderência quando o guindaste viaja em
subsolo sólido, reduzindo a velocidade de
deslocamento de cada engrenagem.
MANUTENÇÃO
pré-requisitos sejam atendidos:
- O veículo está estacionário.
- A transmissão está em "N" neutro. a b
- Bloqueio do diferencial longitudinal na
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
CUIDADO
ÍNDICE
Certifique-se de que os seguintes
pré-requisitos sejam atendidos:
- O veículo está estacionário.
INTRODUÇÃO
- A transmissão está na posição neutra "N".
- O bloqueio diferencial longitudinal na
caixa de câmbio de transferência + eixo
1 é adicionado.
a b
SEGURANÇA
Adição do eixo de bloqueio diferencial Fig.3-126 Adição do eixo de bloqueio
transversal 1 + eixo 2. diferencial transversal 1 + eixo 2
- Pressione o botão a + b. a.. tão interruptor b. Eixo dianteiro transversal
- Eixo de bloqueio diferencial transversal 1 + bloqueio diferencial
eixo 2 é adicionado.
ADVERTÊNCIA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Desligue imediatamente esses bloqueios diferenciais adicionais quando não houver
necessidade (se o terreno ficar sólido ou áspero). O eixo motriz juntamente com o trem de
tração será seriamente danificado se o veículo viajar em terreno difícil com travas diferenciais
adicionais.
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
CUIDADO
ÍNDICE
Conduza apenas no modo de operação “Condução em estrada” em vias públicas.
PERIGO
Perigo de esmagamento!
INTRODUÇÃO
Certifique-se de que ninguém esteja entre as rodas quando o motor der partida e uma
marcha for selecionada.
Qualquer mudança entre os diferentes modos de operação é verificada a cada vez pelo sistema.
A mudança não será realizada se uma mudança não for permitida.
SEGURANÇA
A mudança entre os diferentes modos de operação deve ser feita quando o veículo está parado e
a roda em cada eixo está se movendo linearmente (o ângulo de direção das rodas está além da
faixa de erro definida).
DO SISTEMA
FUNÇÕES
A partir de uma temperatura de -20°C antes de sair, opere a direção várias vezes para que o
fluido nos cilindros de direção fique quente.
1. Seleção direta
OPERAÇÃO
Selecione o botão do modo de operação desejado e o botão do modo de operação.
NOTA: Consulte "Botão interruptor no console central" na página 3-33.
Gire o volante até que as rodas dos eixos dianteiros passem pela posição 0°. As rodas do eixo
traseiro serão posicionadas automaticamente.
MANUTENÇÃO
Quando o modo de operação desejado tiver sido alcançado, a lâmpada indicadora no botão do
modo de operação permanecerá continuamente acesa.
2. Seleção indireta
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Girar eixo de direção auxiliar à esquerda e eixo de direção independente botão esquerdo;
ESPECIFICAÇÕES
Girar eixo de direção auxiliar à direita e eixo de direção independente botão direito;
Direção integral
a b
Direção de caranguejo
ÍNDICE
No modo de operação "Direção de
caranguejo", os eixos de direção traseira
são direcionados na mesma direção que
INTRODUÇÃO
os eixos dianteiros. A velocidade máxima
de condução é limitada a 20 km/h.
SEGURANÇA
Pressione o botão a e o botão b.
a b
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Taxa de oscilação reduzida
OPERAÇÃO
No modo de operação “Taxa de oscilação
reduzida”, os eixos de direção traseiros são
travados dependendo dos eixos dianteiros, de
modo que a taxa de oscilação da traseira do
MANUTENÇÃO
veículo seja reduzida ao mínimo. Esse modo
de operação normalmente seria selecionado
ao se afastar da borda de uma casa. A
velocidade máxima de condução é limitada a
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
20 km/h.
a b
Pressione o botão a e b. Fig.3-131 Redução da taxa de oscilação
a. Interruptor do modo de direção sem desvios
b. Interruptor do modo de operação
ESPECIFICAÇÕES
Direção independente
a b
Pressione o botão c e d.
c d
Fig.3-132 Direção independente a. Interruptor
de botão esquerdo da direção do eixo traseiro
independente
b. Interruptor independente do botão direito de
direção do eixo traseiro
c. Interruptor do modo de direção do eixo
traseiro independente
d. Interruptor do modo de operação
Pressione o botão a e b.
a b
Fig.3-133 Direção traseira bloqueada
a. Interruptor do modo de travamento do eixo traseiro
b. Interruptor do modo de operação
DESCRIÇÃO DA SUPERESTRUTURA
ÍNDICE
Visão geral dos instrumentos operacionais e de exibição
INTRODUÇÃO
Visão geral da cabine do operador
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
Fig.3-134 Visão geral da cabine do
operador
Consulte a página 3-91
1. Indicador de momento de carga (LMI)
2. Armário de controle elétrico do
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
console
3. Pedal do acelerador do motor
4. Freio de balanço
Consulte a página 3-88
5.
5. Receptor de fluido de lavador de para-brisas
6. Controle de manche esquerdo
7. Limpador de claraboia
Consulte a página 3-75
8. Monitor de câmera
ESPECIFICAÇÕES
9. Interruptor de ignição
Consulte a página 3-72
10. Interruptor de parada de emergência
Consulte a página 3-75
11. Painel de instrumentos
Consulte a página 3-126
12. Controle de joystick direito
13. Assento do operador ajustável
14. Caixa de controle do braço
Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020
3-71
Descrição da Superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S
25
26
27
28
23
22
21 24
2 3
1 4
6 7
5 8
10 11
9 12
14
15
13 16
18 19
17
20
ÍNDICE
15. Interruptor para a cabine superior
16. Interruptor para a cabine inferior
17. Interruptor para a posição do pino da lança
18. Interruptor para a posição do pino do cilindro
19. Interruptor de sobrecarga
INTRODUÇÃO
20. Interruptor basculante para aplicação
21. Interruptor basculante para desligar o motor
22. Interruptor basculante para limpador de para-brisas
23. Interruptor basculante para o interruptor do lavador de para-brisas
24. Interruptor basculante para limpador de claraboia
SEGURANÇA
25. Interruptor basculante para luz de instrumento
26. Interruptor basculante para interruptor iluminador de lança
27. Interruptor basculante para interruptor de tomada de força
28. Lâmpada indicadora da posição de operação do pino/cilíndrico da lança
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
AR CONDICIONADO
OUT
MODE
( 模 式)
℃
O3 AUTO
a. Display LED
b. Interruptor de ar fresco
c. Interruptor da ventoinha
d. Interruptor de alimentação
e. Interruptor para regular a temperatura
f. Interruptor de modo
g. Interruptor para regulação de temperatura para baixo
h. Indicador de modo automático
k. Indicador do modo de resfriamento
m. Indicador de interruptor da ventoinha
n. Indicador do modo de aquecimento
o. Indicador do modo de secagem
ÍNDICE
Chave de Ignição da cabine do operador
P 0 I
"P": Não utilizado
INTRODUÇÃO
Engrenagem "0": A chave de desligamento pode
II
ser removida.
SEGURANÇA
Engrenagem “II”: Ignição ligada. Todo o sistema
elétrico é energizado para a superestrutura.
DO SISTEMA
AVISO
FUNÇÕES
Não gire a chave de ignição para a Posição "II" da engrenagem quando o motor está em
funcionamento. Não fazer isso poderia resultar em danos ao motor. II
OPERAÇÃO
Isqueiro
MANUTENÇÃO
A voltagem deste acendedor de charutos é
de 24V. Pressione o acendedor de
charutos no interior e solte-o.
Em seguida, aguarde cerca de 10s e tire-o
para acender o cigarro.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Fig.3-138 Isqueiro
Painel de instrumentos
ÍNDICE
Pressione o interruptor para ativar a função
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig. 3-142 Interruptor para ativar o interruptor
DO SISTEMA
Pressione o interruptor para travar o
FUNÇÕES
dispositivo de travamento para balanço
OPERAÇÃO
Fig. 3-143 Interruptor para trava de balanço
MANUTENÇÃO
6. Interruptor para desbloqueio do balanço DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ÍNDICE
.
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig3-148 Interruptor para contrapeso abatido
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
Fig3-149 Interruptor para soltar o jib dobrável
MANUTENÇÃO
12. Interruptor para fechadura do jib dobrável
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
ÍNDICE
Apertando o interruptor basculante, a
cabine será movida para baixo.
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig.3-154 Interruptor para descer a cabine
DO SISTEMA
FUNÇÕES
17. Interruptor para posição do pino da lança
Posição 0: Retirar o pino da lança
Posição I: Inserir pino da lança
OPERAÇÃO
Fig.3-155 Interruptor para a posição do pino da
lança
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ÍNDICE
para-brisas
INTRODUÇÃO
Pressionar totalmente o interruptor para
baixo pode iniciar o segundo nível
(velocidade rápida) do limpador.
Para desligar: Interruptor de pressão.
SEGURANÇA
Fig3-160 Interruptor basculante para o
limpador de para-brisas
23.Interruptor basculante para o interruptor do
lavador de para-brisas
Para ligar: Interruptor de pressão para baixo.
Para desligar: Interruptor de pressão.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
Fig3-161 Interruptor basculante para o
interruptor do lavador de para-brisas
MANUTENÇÃO
24. Interruptor basculante para limpador de
claraboia
Para ligar: Interruptor de pressão para baixo.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ÍNDICE
operação do pino/cilíndrico da lança
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig. 3-166 Lâmpada indicadora da posição
de operação do pino da lança / pino do
cilindro
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
1. Interruptor de ar fresco
2. Interruptor da ventoinha
3. Interruptor de energia
ÍNDICE
para cima/baixo
INTRODUÇÃO
regular a temperatura para cima/baixo mais Fig.3-170 Interruptor para regular a
uma vez. temperatura
SEGURANÇA
seguida, muda automaticamente para a
temperatura real na cabine após 3 segundos.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
5. Interruptor de modo
OPERAÇÃO
MODO(模式)
Pressione a chave de modo para escolher o
modo diferente: refrigeração, aquecimento,
secagem ou modo automático.
Fig.3-172 Chave de alimentação
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Frente do guindaste
ÍNDICE
Descrição funcional da inclinação da cabine do operador
Para dar ao operador da grua um melhor campo de visão, a cabine pode ser inclinada para cima.
INTRODUÇÃO
batente traseiro. Portanto, segure a porta pela maçaneta e abra-a lentamente.
Quando tiver terminado de trabalhar com a grua, coloque-a na horizontal.
Para inclinar a cabine para cima: Pressione e segure o interruptor "a" para a posição I.
- A cabine gira para cima
SEGURANÇA
Para inclinar a cabine para baixo: Pressione e segure o interruptor "b" para a posição II.
- A cabina gira para baixo.
CUIDADO
Se a cabine estiver inclinada para cima, é proibido ficar de pé sobre o rodapé da
DO SISTEMA
cabine. Colocar a grua na horizontal após a operação da grua.
FUNÇÕES
Se a cabine estiver inclinada e o contrapeso tiver sido baixado para o transportador,
não vire a superestrutura em direção à traseira.
OPERAÇÃO
a b
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
a.. Int ruptor para cabine para cima b. Interruptor para cabine para baixo
A fim de facilitar a entrada e saída do operador do guindaste, a prancha da cabine do operador pode
ser estendida ou retraída.
Quando tiver terminado de trabalhar com a grua, retraia novamente a prancha dos pés e fixe-a na
posição final.
Para estender a prancha de pé: Pressione e segure o interruptor basculante a;
- O rodapé é estendido.
- Estenda o rodapé até que ele se encaixe novamente no lugar.
Para retrair o rodapé: Pressionar e segurar o interruptor basculante b;
- O rodapé é retraído.
- Retrair o rodapé até que ele volte a travar no lugar
ÍNDICE
O sistema indicador de momento de carga (LMI) é um sistema computadorizado para
controlar e monitorar guindastes móveis. Além do indicador de momento de carga, há uma
série de programas de aplicação que podem ser usados para controlar e monitorar os
INTRODUÇÃO
movimentos do guindaste:
AVISO
As ilustrações do monitor neste capítulo são apenas exemplos. Os valores numéricos nos ícones
SEGURANÇA
e tabelas individuais não correspondem necessariamente exatamente ao guindaste. Além disso,
muitas das ilustrações mostram a configuração máxima. Em operações normais de guindastes,
um display idêntico não aparecerá no monitor.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Inicialização da LMI
Depois de ligar, se for a primeira vez que se inicia, o LMI acessará a tela "Seleção do tipo de
máquina".
OPERAÇÃO
Tela de seleção do tipo de máquina
5 S
a. Seleção do modelo da máquina
MANUTENÇÃO
b. Ícone de seleção de idioma a c
SAC2500S
c. Grupo de botões de pressão 50
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Tela de autoteste
b. Código de falha
b
c. Grupo de botões de pressão
d
a. Visualização das condições de operação a
5 s
b. Condição de operação selecionando a página
d. Exibição de informações de
advertência
ÍNDICE
a.. Tela do ráfico de capacidade de carga a
de acesso
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig.3-179 Tela do gráfico de capacidade de
carga
a.. Tela do ráfico de capacidade de carga de
acesso
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Com a conclusão das etapas acima como seleção do modelo da máquina, autoteste e seleção
da condição operacional, o sistema muda automaticamente para o programa "Superestrutura
operacional".
Tela Principal
ÍNDICE
$WHODSULQFLSDODX[LOLDRPRWRULVWDGRJXLQGDVWHH[LELQGRFODUDPHQWHQRPRQLWRURVGDGRV
QHFHVViULRVSDUDRSHUDURJXLQGDVWH8PVLQDODF~VWLFRDFRPSDQKDWRGRVRVGLVSOD\V
FUtWLFRV'HSHQGHQGRGRHTXLSDPHQWRXPDJDPDGHRXWURVtFRQHVWDPEpPSRGHVHUOLJDGD
FRPRPRVWUDGRUHVDGLFLRQDLVVHMDFRPRUHTXHULGRSHORPRWRULVWDGRJXLQGDVWHRX
INTRODUÇÃO
DXWRPDWLFDPHQWHQRFDVRGHPDXIXQFLRQDPHQWR
7DPEpPDOHUWDRPRWRULVWDGRJXLQGDVWHSDUDFRQGLo}HVGHVREUHFDUJDLPLQHQWH(PFDVRGH
VREUHFDUJDHPXLWDVFRQGLo}HVGHHUURTXHSRGHULDPVHUSHULJRVDVRVLVWHPDpGHVOLJDGR
$VWHFODVGHIXQomRQDWHODSULQFLSDOFRQWrPGLIHUHQWHVVLJQLILFDGRVHIXQo}HVHPGLIHUHQWHV
SEGURANÇA
SURFHGLPHQWRV9HMDDEDL[RSDUDFDGDSURFHGLPHQWR
$WHODSULQFLSDOHQWUDUiQDLQWHUIDFHGDWHODXPDYH]LQLFLDGD$FRQGLomRGHQLYHODPHQWRGR
JXLQGDVWHFDSDFLGDGHGHLoDPHQWRH[WHQVmRGRVHVWDELOL]DGRUHVYHORFLGDGHGRYHQWR
JXLQFKRJLURkQJXORGHHOHYDomRGDODQoDMLEGREUiYHOHVWmRLQFOXtGRVQHVVDLQWHUIDFH2
tFRQHGDVXEWHODGHIXQomRFRUUHVSRQGHH[DWDPHQWHjVWHFODVGHIXQomR
D G
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
E
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
)LJ7HODSULQFLSDO
D,QIRUPDo}HVVREUHDRSHUDomR
E (VWDGRGHRSHUDomRGRJXLQGDVWH
F 6HOHomRGRSURJUDPDGHIXQo}HV
G ,QIRUPDo}HVGHDGYHUWrQFLD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
,QIRUPDo}HVGHDGYHUWrQFLD
,QIRUPDo}HVGHDGYHUWrQFLDHHVWDGRGHRSHUDomRGRJXLQGDVWHSRGHPVHUH[LELGDVQDSDUWH
VXSHULRUGHFDGDLQWHUIDFHGHWHODGXUDQWHDRSHUDomRGRJXLQGDVWH(VWHVtFRQHVQmRVmR
LPXWiYHLVPDVH[LELGRVFRPEDVHQDVFRQGLo}HVUHDLVGHRSHUDomR
)LJ,QIRUPDo}HVGHDGYHUWrQFLD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
$ODUPHGHQtYHOGHyOHRKLGUiXOLFREDL[R
ÍNDICE
,QWHUUXSWRUGHEORTXHLRDODUPH
,QWHUUXSWRUGHEORTXHLRDODUPH
$ODUPHGRDQHP{PHWUR
INTRODUÇÃO
$ODUPHGHkQJXORPi[
$ODUPHGHkQJXORPtQ
SEGURANÇA
$ODUPHGHSDUHGHYLUWXDO
/XEULILFDomRDXWRPiWLFD
$ODUPHGRPRWRU
$ODUPHOLPLWDGRUGHPRPHQWRGHFDUJD
DO SISTEMA
$ODUPHGHSUHVVmRGRHVWDELOL]DGRU
FUNÇÕES
$ODUPHGHSUHVVmRGHyOHRGRPRWRU
7HUFHLURSURWHWRUGHHQYROWyULRDODUPHSULQFLSDO
OPERAÇÃO
7HUFHLURSURWHWRUGHHQYROWyULRDODUPHDX[LOLDU
$ODUPHGHQtYHOGHFRPEXVWtYHOEDL[R
3UHFDXomRGROLPLWDGRUGHPRPHQWRGHFDUJD
MANUTENÇÃO
3UHFDXomRGRPRWRU
$ODUPHGHEDL[RQtYHOGHUHIULJHUDQWH
2FyGLJRGHFRQGLomRRSHUDFLRQDOpFRPSRVWRSHORQ~PHURGHRUJDQL]DomRGHGtJLWRV
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
FRPFRQGLomRRSHUDFLRQDOGHMLEGREUiYHOFRQWUDSHVRSLQRGHODQoDHWFLQFOXtGR&RQVXOWHR
FDStWXOR3URJUDPDGHFRQILJXUDomRRSHUDFLRQDOSDUDREWHULQIRUPDo}HVGHWDOKDGDV
0RVWUDGRUGHFRQWUDSHVR
3DUWHVGDOLQKDGHH[LELomR
([LELomRGDSRUFHQWDJHPGHH[WHQVmRGDODQoDXVDGDSDUDH[LELUDSRUFHQWDJHPGH
H[WHQVmRGDHVHomRGDODQoD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
(VWDGRGHRSHUDomRGRJXLQGDVWH
)LJ(VWDGRGHRSHUDomRGRJXLQGDVWH
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
3HUFHQWDJHPGHPRPHQWRGHHOHYDomRGRJXLQGDVWHYHUGHPRVWUDRWUDEDOKRQRUPDO
ÍNDICE
DPDUHORPRVWUDDSRUFHQWDJHPGHPRPHQWRTXHDWLQJHHQTXDQWRDEDL[RGH
YHUPHOKRPRVWUDMiVREUHFDUJD
+RUD
INTRODUÇÃO
&DSDFLGDGHPi[GHFDUJDHFDSDFLGDGHUHDOGHFDUJD
ÆQJXORGDFDEHoDHGDFDXGDGDODQoD
ÆQJXORGHJLUR
SEGURANÇA
)RUoDGHDFLRQDPHQWR
,QGLFDomRGDLQFOLQDomRKRUL]RQWDOGRJXLQGDVWHRYDORUQRFDQWRVXSHULRUGLUHLWRH[LEHD
LQFOLQDomRHVTXHUGDHGLUHLWDHQTXDQWRRYDORUQRFDQWRLQIHULRUGLUHLWRH[LEHDVLQFOLQDo}HV
VXSHULRUHLQIHULRU
9HORFLGDGHGRPRWRUHSRUFHQWDJHPGHFRPEXVWtYHO
DO SISTEMA
FUNÇÕES
(TXLSDPHQWR5iSLGR/HQWR
127$0DQWHQKDDYHORFLGDGHGDWDOKDQDHQJUHQDJHPUiSLGDSRZHUSOXVDRRSHUDU
RJXLQGDVWH QRPRGRGHRSHUDomRFRPSRVWR
OPERAÇÃO
&RPSULPHQWRGDODQoD
9HORFLGDGHDWXDOGRYHQWR
$OWXUDGHRSHUDomR
9HORFLGDGHDWXDOGRYHQWR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
3HUFHQWXDOGHWRUTXHGHHOHYDomRRSHUDomRYHUGHQRUPDOSHUFHQWXDOGHWRUTXHDPDUHOR
DFLPDGHPDVDEDL[RGHVREUHFDUJDYHUPHOKD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
6HOHomRGRSURJUDPDGHIXQo}HV
)LJ6HOHomRGRSURJUDPDGHIXQo}HV
9ROWDUDRDMXVWHGDFRQGLomRSULQFLSDOGHRSHUDomR
$FRPELQDomRWHOHVFySLFDGDODQoDFREUHWLSRVGLIHUHQWHVGHFRQGLo}HVGHFRPELQDomR
WHOHVFySLFDHPWDOSURJUDPDRTXHSHUPLWHDRRSHUDGRUVHOHFLRQDUDRSHUDomRGHHOHYDomR
FRUUHVSRQGHQWH
3URJUDPDRSHUDFLRQDOGHHVWDELOL]DGRU$RSHUDomRGRHVWDELOL]DGRUSRGHVHUUHDOL]DGD
DWUDYpVGDH[LELomRGDVXSHUHVWUXWXUDDSyVDFRQFOXVmRGRQLYHODPHQWRGRHVWDELOL]DGRU
OLPLWDQGRRVSDUkPHWURVDRPHVPRWHPSR
3URJUDPDGHRSHUDomRGHFRQWUDSHVR1HVWHSURJUDPDSRGHVHOHFLRQDUDRSHUDomR
PDQXDORXDXW{QRPDGHFRQWUDSHVR
3URJUDPDGHRSHUDomRGDSDUHGHYLUWXDO1HVWHSURJUDPDRVOLPLWHVVXSHULRUHLQIHULRUSDUD
RVFLODomRGDODQoDDOWXUDGHLoDPHQWRDOWXUDGHHOHYDomRHIDL[DGHRSHUDomRSRGHPVHUDMXVWDGRV
DWUDYpVGHPRYLPHQWRVGHJXLQGDVWHV'XUDQWHDRSHUDomRGHJXLQGDVWHVXPDYH]TXHRV
PRYLPHQWRVHVWmRSUHVWHVDDWLQJLUHVVHVOLPLWHVD/0,UHDOL]DUiRDODUPHGHSUHFDXomRGHIRUPD
UiSLGDHOLPLWDGDQDRUGHPGHSUHFDXomR
3URJUDPDGHPRQLWRUDPHQWRGRHVWDGRGRPRWRU9HULILTXHDVKRUDVGHWUDEDOKRGRPRWRU
'HVOLJDURDODUPHVRQRUR
$FHVVHRXWUDVWHODV$WUDYpVGHVWDWHODYRFrSRGHDFHVVDURXWUDVWHODVGHVHQKDWDEHODGH
HQHUJL]DomRPRQLWRUDPHQWRGHHQWUDGD,2GHYDORUGLJLWDOPRQLWRUDPHQWR,2GHYDORU
DQDOyJLFR&$1EXVDMXVWHGHYHORFLGDGHDODUPHGHIDOKDOXEULILFDomRDXWRPiWLFDLQIRUPDo}HV
EiVLFDVHDMXVWHGRVLVWHPD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
ÍNDICE
3URJUDPDGHVHOHomRGHFRPELQDomRGHFRPSULPHQWRGHODQoD
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
D
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
F H
)LJ&RPELQDomRGRSURJUDPDGHVHOHomRGRFRPSULPHQWRGDODQoD
MANUTENÇÃO
D $WDEHODGHFRPELQDomRGHFRPSULPHQWRGHODQoDFREUHGLIHUHQWHVWLSRVGHFRPELQDomRGH
FRPSULPHQWRGHODQoD
E ,QGLFDomRVHOHFLRQDGDGDFRPELQDomRGRFRPSULPHQWRGDODQoD$FRPELQDomRVHOHFLRQDGD
VHUiHPROGXUDGDFRPXPDIDL[DGHOX]YHUPHOKD
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
F 1RVERW}HVGHFRPXWDomRSDUDDFRPELQDomRGRFRPSULPHQWRGDODQoDKiERW}HVTXH
UHSUHVHQWDPRPRYLPHQWRSDUDFLPDSDUDDHVTXHUGDSDUDDGLUHLWDHSDUDEDL[R
UHVSHFWLYDPHQWH
G &RQILUPHDVHOHomRDWXDOGHFRPELQDomR
H $FHVVHDWHODGHFRQILUPDomRGHFRPELQDomRGHFRPSULPHQWRFRPDFRQFOXVmRGD
FRPELQDomRGHFRPSULPHQWRVHOHFLRQDQGR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
3URJUDPDGHWHOHVFRSDJHPGHODQoD
)LJ3URJUDPDGHWHOHVFRSDJHPGDODQoD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
9LVRUGHFRPSULPHQWRWHOHVFySLFRGRFLOLQGUR(OHH[LEHRFRPSULPHQWRGRFLOLQGURVRE
ÍNDICE
RSHUDomRDWXDO
3HUFHQWXDOGHFLOLQGURVWHOHVFySLFRV2PRQLWRUGHFRPELQDomRGHEDUUDVWHOHVFySLFDV
IXQFLRQDSDUDH[LELURYDORUSHUFHQWXDOGHH[WHQVmRGRFRPSULPHQWRSDUDFDGDVHomRGHEDUUD
WHOHVFySLFDaVRERSHUDomRDWXDO
INTRODUÇÃO
,QWHUUXSWRUGHSUR[LPLGDGHSDUDH[LELomRGRVSLQRVGRFLOLQGURERELQD2VLQDOGHLQWHUUXSWRU
GHSUR[LPLGDGHD]XOUHSUHVHQWDXPPRQLWRUDPHQWRHILFD]HQTXDQWRTXHQHQKXPVLQDOFRORULGR
UHSUHVHQWDXPPRQLWRUDPHQWRLQHILFD]7RGDVDVFKDYHVGHSUR[LPLGDGHVmRDMXVWDGDVGH
DFRUGR
SEGURANÇA
(VWDGRGHHOHYDomR
ÆQJXORHDOFDQFHGDODQoD
,QWHUUXSWRUGHSUR[LPLGDGHSDUDDODQoD'DHVTXHUGDSDUDDGLUHLWDPRQLWRUDPHQWRGH
LQWHUUXSWRUGHSUR[LPLGDGHGHHPHUJrQFLDPRQLWRUDPHQWRGHFRPSULPHQWRWHOHVFySLFRSDUDD
HVHomRGDODQoDHPRQLWRUDPHQWRGHH[WHQVmRH[FHVVLYD2VLQDOGH
DO SISTEMA
FUNÇÕES
LQWHUUXSWRUGHSUR[LPLGDGHD]XOUHSUHVHQWDXPPRQLWRUDPHQWRHILFD]HQTXDQWRTXHQHQKXP
VLQDOFRORULGRUHSUHVHQWDXPPRQLWRUDPHQWRLQHILFD]HRVLQDOYHUPHOKRUHSUHVHQWDXPDIDOKD
7RGDVDVFKDYHVGHSUR[LPLGDGHVmRDMXVWDGDVGHDFRUGR
(VWDGRWHOHVFySLFRGHODQoD
OPERAÇÃO
3HUFHQWXDODOYRWHOHVFySLFR
3HUFHQWXDOUHDOGHWHOHVFRSDJHP
,QGLFDomRGDSUHVVmRGDWXEXODomRSULQFLSDO([LEHDSUHVVmRGDWXEXODomRSULQFLSDOVRE
MANUTENÇÃO
RSHUDomRDWXDO
9LVXDOL]DomRPDQXDODXWRPiWLFDGRHVWDGR
%RWmRGHDWLYDomR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
&RPXWDomRPDQXDODXWRPiWLFD
&RQILUPDU
&DOLEUDomRDXW{QRPDGRSLQRGDODQoD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
3URJUDPDGHFDOLEUDomRWHOHVFySLFDGDODQoD
)LJ3URJUDPDGHFDOLEUDomRWHOHVFySLFDGDODQoD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
ÍNDICE
(VERoRGHFDOLEUDJHPGRIXURGRSLQRGDODQoD
0RVWUDGRUGHLQWHUUXSWRUGHSUR[LPLGDGHSDUDDODQoD'HEDL[RSDUDFLPDPRQLWRUDPHQWR
GHLQWHUUXSWRUGHSUR[LPLGDGHGHHPHUJrQFLDPRQLWRUDPHQWRGHFRPSULPHQWRWHOHVFySLFRSDUD
DHVHo}HVGHEDUUDHPRQLWRUDPHQWRGHVREUHH[WHQVmR2VLQDOGHLQWHUUXSWRU
GHSUR[LPLGDGHD]XOUHSUHVHQWDXPPRQLWRUDPHQWRHILFD]HQTXDQWRTXHQHQKXPVLQDOFRORULGR
INTRODUÇÃO
UHSUHVHQWDXPPRQLWRUDPHQWRLQHILFD]HRVLQDOYHUPHOKRUHSUHVHQWDXPDIDOKD7RGDVDV
FKDYHVGHSUR[LPLGDGHVmRDMXVWDGDVGHDFRUGR
&RPSULPHQWRWHOHVFySLFRGDODQoDHH[LELomRGHSRUFHQWDJHPWHOHVFySLFD
SEGURANÇA
,QWHUUXSWRUGHSUR[LPLGDGHSDUDH[LELomRGRVSLQRVGRFLOLQGURERELQD2VLQDOGHLQWHUUXSWRU
GHSUR[LPLGDGHD]XOUHSUHVHQWDXPPRQLWRUDPHQWRHILFD]HQTXDQWRTXHQHQKXPVLQDOFRORULGR
UHSUHVHQWDXPPRQLWRUDPHQWRLQHILFD]7RGDVDVFKDYHVGHSUR[LPLGDGHVmRDMXVWDGDVGH
DFRUGR
([LELomRGHGDGRVFDOLEUDGRV
DO SISTEMA
%RWmRGHDWLYDomR
FUNÇÕES
&DOLEUDomRGHYDORUPtQLPR
&DOLEUDomRGRYDORUPi[LPR
OPERAÇÃO
%RWmRGHFDOLEUDJHP
&RQILUPDU
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
)LJ3URJUDPDRSHUDFLRQDOGRHVWDELOL]DGRU
,QGLFDomRGDLQFOLQDomRKRUL]RQWDOGRJXLQGDVWHRYDORUQRFDQWRVXSHULRUGLUHLWRH[LEHD
LQFOLQDomRHVTXHUGDHGLUHLWDHQTXDQWRRYDORUQRFDQWRLQIHULRUGLUHLWRH[LEHDLQFOLQDomR
VXSHULRUHLQIHULRU
9LVXDOL]DomRGDFDSDFLGDGHGHHOHYDomRGRJXLQGDVWH2YDORUQRFDQWRVXSHULRUGLUHLWRpD
FDSDFLGDGHPi[LPDGHHOHYDomRHQTXDQWRTXHRYDORUQRFDQWRLQIHULRUGLUHLWRpDFDSDFLGDGH
UHDOGHHOHYDomR
9LVRUGRkQJXORGHRSHUDomRGRJXLQGDVWHHGRDOFDQFH2YDORUQRFDQWRVXSHULRUGLUHLWRp
RkQJXORGH RSHUDomRHQTXDQWRTXHRGRFDQWRLQIHULRUGLUHLWRpRDOFDQFH
9LVXDOL]DomRGDYHORFLGDGHGRPRWRU
2SHUDomRHH[LELomRGRHVWDELOL]DGRU
&RQILUPDU
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
)LJ3URJUDPDGHRSHUDomRGHFRQWUDSHVR
,QGLFDomRGRVWDWXVGRLQWHUUXSWRUGHSUR[LPLGDGHGRFRQWUDSHVR
6HOHomRGHFRQWUDSHVR
MANUTENÇÃO
3ULPHLUDSRVLomRGHFHQWUDOL]DomRVHJXQGDSRVLomRGHFHQWUDOL]DomRFDOLEUDomRGRUDLR
+DELOLWDULQWHUUXSWRU
,QVWDODomRDXW{QRPDGHFRQWUDSHVRHLQVWDODomRPDQXDOGHFRQWUDSHVR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
,QWHUUXSWRUGHVHOHomRSDUDFLPDHSDUDEDL[R
&DUUHJDURXGHVFDUUHJDURFRQWUDSHVRQDPHVDJLUDWyULD
0RQWDURFRQWUDSHVR
'HVPRQWDURFRQWUDSHVR
&RQILUPDU
&RQILUPHRUHVXOWDGRHYROWHSDUDD~OWLPDSiJLQD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
)LJ0RGRGHVXVWHQWDomRGDDOWXUDGHHOHYDomRHPRGRGHFRPSHQVDomRGHHOHYDomRGDODQoD
7HQGDGHOHQWDUiSLGD
'HVDWLYDURPRGRGHUHWHQomRGDDOWXUDGHHOHYDomR
0RGRGHHOHYDomRHPDOWXUDFRPREMHWRVIRUDGRVROR
3UHVVLRQH)SDUDDWLYDURPRGR4XDQGRRtFRQHSDVVDGHYHUGHSDUDEUDQFRDPRGDOLGDGHWHP
HIHLWR
0RGRGHHOHYDomRGDSRQWDGDODQoDHPDOWXUD
3UHVVLRQH)SDUDDWLYDURPRGR4XDQGRRtFRQHSDVVDGHYHUGHSDUDEUDQFRDPRGDOLGDGHWHP
HIHLWR
0RGRGHFRPSHQVDomRGHHOHYDomRGDODQoD
3UHVVLRQH)SDUDDWLYDURPRGR4XDQGRRtFRQHSDVVDGHYHUGHSDUDEUDQFRDPRGDOLGDGHWHP
HIHLWR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
0RGRGHFRPSHQVDomRGHHOHYDomRGDODQoD
ÍNDICE
3UHVVLRQH)QDSiJLQDLQLFLDO
3UHVVLRQH SDUDVHOHFLRQDURVPRGRVGHUHWHQomRGHDOWLWXGHHFRPSHQVDomRGH
INTRODUÇÃO
HOHYDomRGDODQoD
3UHVVLRQH)SDUDHQWUDUQDPRGDOLGDGH2tFRQH DSDUHFHQDSiJLQDLQLFLDO
3UHVVLRQHDEX]LQDQRMR\VWLFNSDUDDWLYDURPRGR
SEGURANÇA
/HYDQWHDODQoDHJDQFKRDRPHVPRWHPSR$YHORFLGDGHGRJXLQFKRHGDODQoD
pFRQWURODGDDXWRPDWLFDPHQWHSHORFRQWURODGRU
1RWD&RQVXOWH(OHYDUHEDL[DUDODQoDQDSiJLQD
'HVDWLYDURPRGRTXDQGRRREMHWRHVWLYHUIRUDGRFKmR
DO SISTEMA
FUNÇÕES
0RGRGHHOHYDomRHPDOWXUD
OPERAÇÃO
3UHVVLRQH)RX)SDUDHQWUDUQDPRGDOLGDGH2tFRQH RX DSDUHFHQDSiJLQD
LQLFLDOHQDSiJLQDGRWHOHVFySLR2PRGRpYiOLGRVRPHQWHSDUDRHOHYDGRUGHODQoDHR
WHOHVFySLRGHODQoDDXWRPRWLYD
MANUTENÇÃO
$WDOKDSULQFLSDOOHYDQWDULDRXDEDL[DULDDXWRPDWLFDPHQWHRJDQFKRSDUDJDUDQWLUTXHD
DOWXUDDWXDOHVWHMDGHQWURGHXPHUURDFHLWiYHO
1RWD&HUWLILTXHVHGHTXHRQ~PHURGHSHoDVGDOLQKDHVWHMDFRUUHWRHVHPJDQFKRQR
JXLQFKRDX[LOLDUDRVHOHFLRQDUR0RGRGH)L[DomRGD$OWXUDGH(OHYDomR2PRGRQmR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
VXSRUWDDRSHUDomRGHWDOKDDX[LOLDU
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
)LJ$MXVWHGDSDUHGHYLUWXDO
$OWXUDPtQLPDGHRSHUDomRH0i[DMXVWHGDDOWXUDGHRSHUDomR
)DL[DGHRSHUDomRPtQLPDHIDL[DGHRSHUDomRPi[LPD
$MXVWHGRkQJXORGHRVFLODomR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
Monitoramento de motores
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
)LJ0RQLWRUDPHQWRGRPRWRU
0RGRGHHFRQRPLDGHFRPEXVWtYHO
MANUTENÇÃO
127$$YHORFLGDGHGRPRWRUpFRQWURODGDDXWRPDWLFDPHQWHQHVWHPRGRGHHFRQRPLDGH
FRPEXVWtYHO
7HPSRGHIXQFLRQDPHQWRGRPRWRU
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
&RQILUPDU
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
)LJ2XWUDIXQomRGDWHODVHOHFLRQDQGR
2XWURVSURJUDPDVGHWHODVHOHFLRQDQGR
3UHVVLRQDQGRHVWHERWmRQDWHODSULQFLSDOVDOWDUiSDUDDRXWUDIXQomRGDWHODVHOHFLRQDQGRD
WDEHOD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
7HODGHGHILQLomRGHVHQKDGHDFHVVR
ÍNDICE
7HODGDWDEHODGHHQHUJL]DomRGHDFHVVR
$FHVVRjWHODGHHQWUDGDGHYDORU
GLJLWDO,2PHQRU
INTRODUÇÃO
$FHVVRDRYDORUDQDOyJLFR7HODGH
PRQLWRUDPHQWRGHHQWUDGD,2
7HODGHDMXVWHGHYHORFLGDGHGHRSHUDomR
SEGURANÇA
GDVXSHUHVWUXWXUDGHDFHVVR
7HODGHPRQLWRUDPHQWRGHIDOKDVGHDFHVVR
7HODGHOXEULILFDomRDXWRPiWLFDGHDFHVVR
$FHVVHDWHODGHLQIRUPDo}HVEiVLFDV
DO SISTEMA
FUNÇÕES
7HODGHFDOLEUDomRGRVHQVRUGHDFHVVR
$FHVVRjWHODGHDMXVWHSHUPDQHQWH
GRPRGRGHDOWXUDGDWDOKD )LJ2XWURVSURJUDPDVGHWHOD
VHOHFLRQDQGR
OPERAÇÃO
$FHVVHDWHODGHHVWDGRGH
FRPXQLFDomRGREDUUDPHQWR
/LYUH
7HODGHFRQILJXUDomRGRVLVWHPDGH
MANUTENÇÃO
DFHVVR
&RQILUPDU
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
7HODGHGHILQLomRGHVHQKD
2VSURJUDPDVQDWHODGHVHQKDVSRGHPVHUDFHVVDGRVDWUDYpVGHVHQKDVFRUUHVSRQGHQWHV
)LJ7HODGHGHILQLomRGHVHQKD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
7HODGD7DEHODGH(QHUJL]DomR
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
)LJ7HODGDWDEHODGHHQHUJL]DomR
9LVRUGHYHULILFDomRGDERPEDERPED
9LVRUGHPDUFKDUiSLGROHQWR
9LVRUGHRSHUDomRGRMR\VWLFNYHMDDEDL[RSDUDLQIRUPDo}HVGHWDOKDGDV MANUTENÇÃO
([LELomRGRVSULQFLSDLVPRYLPHQWRVYHMDDEDL[RSDUDLQIRUPDo}HVGHWDOKDGDV
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
9LVXDOL]DomRGDWDEHODGHHQHUJL]DomR(OHFREUHYDORUHVGHSURMHWRHYDORUHVUHDLVHOHVVmR
H[LELGRVHPYHUGH
6HOHomRGDGLUHomR
&RQILUPDU
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
9LVRURSHUDFLRQDOGHMR\VWLFN
3HUFHQWDJHPGRMR\VWLFNHVTXHUGRQDGLUHomR<
3HUFHQWDJHPGRMR\VWLFNHVTXHUGRQDGLUHomR;
3HUFHQWXDOGHMR\VWLFNGLUHLWRQDGLUHomR<
3HUFHQWXDOGHMR\VWLFNGLUHLWRQDGLUHomR;
,QGLFDomRGHGLUHomR$GLUHomRDWXDOp
H[LELGDHPSUHWRRXWUDVHVWmRHPEUDQFR
)LJ,QIRUPDo}HVGHWDOKDGDV
9LVXDOL]DomRGRVSULQFLSDLVPRYLPHQWRV
'LVSOD\SULQFLSDOGDERELQDGHHOHYDomR
'LVSOD\SULQFLSDOGDERELQDGHHOHYDomR
'LVSOD\DX[LOLDUGHHOHYDomRGDERELQD
'LVSOD\SULQFLSDOGDERELQDGHJXLQFKR
0RVWUDGRUGHUHWUDWRGHODQoD
0RVWUDGRUGHDPSOLDomR
7HO RVFLODQWHSDUDEDL[R
([LELomRRVFLODQWH
0RVWUDGRUHVTXHUGRRVFLODQWH
0RVWUDGRUGLUHLWRGHRVFLODomR
9LVRUGHFRQWUDSHVRSDUD
EDL[R
9LVRUUHWUiWLOGHMLEGREUiYHO
7HODGHH[SDQVmRGHMLE
GREUiYHO
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
7HODGHPRQLWRUDPHQWR,2GHYDORUGLJLWDO
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
)LJ7HODGHPRQLWRUDPHQWR,2GHYDORUGLJLWDO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
7HODGHPRQLWRUDPHQWR,2GHYDORUGLJLWDO
)LJ7HODGHPRQLWRUDPHQWR,2GHYDORUGLJLWDO
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
7HODGHDMXVWHGROLPLWHGHYHORFLGDGHRSHUDFLRQDOGDVXSHUHVWUXWXUD
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
)LJ7HODGHDMXVWHGROLPLWHGHYHORFLGDGHGHRSHUDomRGDVXSHUHVWUXWXUD
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
9LVRUGHOLPLWHSDUDYHORFLGDGHPi[LPDGDWDOKDSULQFLSDO
9LVRUGHOLPLWHSDUDYHORFLGDGHPi[LPDGHHOHYDomRDX[LOLDU
9LVRUGHOLPLWHSDUDYHORFLGDGHPi[LPDGHRVFLODomR
9LVRUGHOLPLWHSDUDYHORFLGDGHPi[LPDGHJLUR
%RWmRGHVHOHomRGRYDORUGDYHORFLGDGHH
6HOHomRGDGLUHomR
&DQFHODUWRGRVRVLWHQVGHILQLGRV
9ROWDUSDUDDWHODDQWHULRU
&RQILUPDU
127$1mRFRQWLQXHSUHVVLRQDQGRRLQWHUUXSWRUGHHQJUHQDJHPUiSLGDOHQWRQRMR\VWLFNSRUTXH
HOHYDLDFHVVDUDWHODGHDMXVWHGHYHORFLGDGHGHRSHUDomRGDVXSHUHVWUXWXUDHPXGDUD
YHORFLGDGHSDUD
1HVWDWHODDYHORFLGDGHWHPTXHVHUGHILQLGDPDQXDOPHQWH
1HVWDWHODFOLTXHQRLQWHUUXSWRUGHHQJUHQDJHPUiSLGDOHQWRSDUDVDLUGHOD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
7HODGH0RQLWRUDPHQWRGH)DOKDV
ÍNDICE
2SURJUDPDGHPRQLWRUDomRGHIDOKDVSRGHVHUXVDGRSDUDFRQVXOWDURFyGLJRGHIDOKD
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
)LJ7HODGHPRQLWRUDPHQWRGHIDOKDV
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
7HODGHOXEULILFDomRDXWRPiWLFD
)LJ7HODGHOXEULILFDomRDXWRPiWLFD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
7HODGHLQIRUPDo}HVEiVLFDV
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
)LJ7HODGHLQIRUPDo}HVEiVLFDV
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
7HODFDOLEUDGRUDGHVHQVRUHV
)LJ&DOLEUDomRGRVHQVRU
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
7HODGHFRQILJXUDomRGRPRGRGHDOWXUDSHUPDQHQWHGRJXLQFKR
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
)LJ7HODGHFRQILJXUDomRGRPRGRGHDOWXUDSHUPDQHQWHGRJXLQFKR
0RVWUDGRUGHHQJUHQDJHQV5iSLGR/HQWR
MANUTENÇÃO
'HVOLJDURPRGRGHHOHYDomRSHUPDQHQWHHPDOWXUD
/LJDUDDOWXUDSHUPDQHQWHGRVRORDRJDQFKR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
/LJXHDDOWXUDSHUPDQHQWHGDSRQWDGDODQoDDRJDQFKR
$FLRQDURPRGRGHDMXVWHGHHOHYDomRGDODQoD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
2PRGRGHHOHYDomRSHUPDQHQWHGDDOWXUDVyIXQFLRQDQDRVFLODomRHWHOHVFRSDJHPDXWRPiWLFD
GDODQoD
6HXtFRQHpPRVWUDGRQDWHODSULQFLSDOHQDWHODWHOHVFySLFDGDODQoDDRDMXVWDURPRGRGHDOWXUD
SHUPDQHQWHGDWDOKD
2EORFRGRJDQFKRSULQFLSDOPDQWpPDDOWXUDSHUPDQHQWHDXWRPDWLFDPHQWHQDRSHUDomRGHRVFLODomR
HWHOHVFRSDJHPGDODQoD
9DLPDQWHUDYHORFLGDGHGDWDOKDQDHQJUHQDJHPGDWDUWDUXJDDXWRPDWLFDPHQWHGHSRLVGH
DMXVWDURPRGRGHDOWXUDSHUPDQHQWHGDWDOKD
127$&HUWLILTXHVHGHPRQWDUSDUWHVDSURSULDGDVGDOLQKDHVHPEORFRGHJDQFKRDX[LOLDU
127$&HUWLILTXHVHGHTXHREORFRGRJDQFKRRXDFDUJDVHPDQWHQKDDPGHDOWXUDGRVROR
/LJXHGHVOLJXHDIXQomRGHDMXVWHGHHOHYDomRGDODQoD
2SHUDURJXLQGDVWHSDUDPRYHUREORFRGRJDQFKRDFLPDGRFHQWURGDFDUJD
6HOHFLRQHRPRGRGHDMXVWHGHHOHYDomRGDODQoD
3UHVVLRQHRERWmRGDEX]LQDXPDYH]QRMR\VWLFNHVTXHUGRGHSRLVSX[HRMR\VWLFNGLUHLWR
SDUDWUiVQDGLUHomRHVTXHUGD2SURJUDPDDWLYDUiRPRGRGHDMXVWHGHHOHYDomRGDODQoD
DXWRPDWLFDPHQWH
3DUDGHVOLJDUDIXQomRGHDMXVWHGHHOHYDomRGDODQoDDSyVDUHWLUDGDGDFDUJDKiGXDV
PDQHLUDV
3UHVVLRQHHPDQWHQKDSUHVVLRQDGRRERWmRGRHTXLSDPHQWR5iSLGR/HQWR
2XSUHVVLRQHRERWmR)QDWHODGHVHOHomR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
7HODGH0RQLWRUDPHQWRGR(VWDGRGH&RPXQLFDomRGR%DUUDPHQWR
ÍNDICE
$PRQLWRUDomRGRHVWDGRGHFRPXQLFDomRGREDUUDPHQWRpDVHJXLQWHRTXDGUDGRYHUGH
UHSUHVHQWDDFRPXQLFDomRQRUPDOHQTXDQWRRTXDGURYHUPHOKRUHSUHVHQWDDIDOKDGH
FRPXQLFDomR
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
)LJ7HODGHPRQLWRUDPHQWRGRHVWDGRGHFRPXQLFDomRGREDUUDPHQWR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
7HODGHDMXVWHGRVLVWHPD
)LJ7HODGHDMXVWHGRVLVWHPD
'HVFULomRIXQFLRQDOGRDVVHQWRDMXVWiYHOGRRSHUDGRU
2DVVHQWRGRRSHUDGRUDMXVWiYHOpVLPLODUDRDVVHQWRQDFDELQHGRPRWRULVWD
127$&RQVXOWH'HVFULomRGRDVVHQWRGRPRWRULVWDDMXVWiYHOQDSiJLQD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
'HVFULomRIXQFLRQDOGRVDX[tOLRVDRRSHUDGRU
ÍNDICE
Terceiro protetor de envoltório
2WHUFHLURSURWHWRUGHHQYROWyULRLPSHGHTXHDFRUGDGRJXLQFKRVHMDFRPSOHWDPHQWHUHWLUDGDGR
INTRODUÇÃO
WDPERU$WDOKDQmRVROWDDFRUGDPDVSRGHSHJDUDFRUGDTXDQGRDFRUGDGDWDOKDDWLQJHR
WHUFHLURHQURODPHQWRGRWDPERU
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
D
)LJ/RFDOL]DomRGRWHUFHLURSURWHWRUGHHQYROWyULR
D3 WHWRUHVGHWHUFHLURHQYROWyULR
OPERAÇÃO
$'9(57Ç1&,$
1mRIDoDQHQKXPWUDEDOKRGHJXLQGDVWHVHRWHUFHLURSURWHWRUGHHQYROWyULRHVWLYHU
GDQLILFDGRFRQILJXUDGRLQFRUUHWDPHQWHRXGHVDWLYDGR
MANUTENÇÃO
1mRID]HULVVRSRGHULDUHVXOWDUHPPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
2LQWHUUXSWRUGHEORFRDQWLGRLVUHDJHDVVLP
TXHQmRHVWiPDLVVREDFDUJDGRSHVR$7%
(VWHVVmRRVFDVRVVH
± 2EORFRGRJDQFKROHYDQWDRSHVRGD$7%
± 2SHVRGD$7%HVWiGHLWDGRQRFKmR
± 2SHVRGD$7%DLQGDQmRHVWiSUHVR
$'9(57Ç1&,$
1mRIDoDQHQKXPWUDEDOKRGHJXLQGDVWHDRLJQRUDUDFKDYHDQWLGRLVEORFRV
9HULIL XHRVLQWHUUXSWRUHVDQWLGRLVEORFRVDQWHVGHID]HUTXDOTXHUWUDEDOKRGHJXLQGDVWH
1mRID]HULVVRSRGHULDUHVXOWDUHPPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
Escada de acesso
ÍNDICE
$HVFDGDGHDFHVVRHVWiORFDOL]DGDQRPHLR
HQDSDUWHGHWUiVGRWUDQVSRUWDGRU
D
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
)LJ(VFDGDGHDFHVVR
D (VFDGDGHDFHVVRjVXSHUHVWUXWXUD
Caixa de Controle
DO SISTEMA
FUNÇÕES
$FDL[DGHFRQWUROHHVWiORFDOL]DGDQRODGR D
HVTXHUGRGDFDXGDGRWUDQVSRUWDGRU
OPERAÇÃO
)LJ
D L[DGH&RQWUROH
MANUTENÇÃO
Dispositivo de travamento da
mesa giratória D
2 GLVSRVLWLYR GH WUDYDPHQWR GR SUDWR JLUDWyULR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
6ROWHRSLQRGHWUDYDGDPHVDJLUDWyULD
SDUDEDODQoDUDODQoD
7UDQFDURSLQRGHWUDYDGDPHVDJLUDWyULDSDUD
)LJ'LVSRVLWLYRGHWUDYDPHQWRGDPHVD
RILQDOGRG DGHWUDEDOKRRXGHYLDJHP JLUDWyULD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
2FRQWUROHUHPRWRGRVFDERVGHFRQWUDSHVR
HVWiORFDOL]DGRQDFDELQHGRRSHUDGRU
6723
D ([WHQVmRGRFLOLQGURGHH[WHQVmRGDODQoDJLUDWyULD
E 5HWUDomRGRFLOLQGURGHH[WHQVmRGDODQoDJLUDWyULD
F &RORFDURFRQWUDSHVRSDUDEDL[R D
G /HYDQWDURFRQWUDSHVRSDUDFLPD
H *LURSDUDDHVTXHUGD E
I *LURSDUDDGLUHLWD F
J ,QGLFDGRUGHSRWrQFLD
K ,QGLFDGRUGHIDOWDGHHQHUJLD G
H
$'9(57Ç1&,$ I
⭥Ⓚ ⭥࣋
1HQKXP PRYLPHQWR FRQWUDSHVR GH ᤷ⽪ н䏣
Câmera
$FkPHUDHVWiORFDOL]DGDQDFDEHoDGDODQoD
SULQFLSDO9HULILTXHVXDIRWRQRPRQLWRUGD
FkPHUDQDFDELQHGRRSHUDGRU
)LJ&kPHUD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD
Monitor de câmera
ÍNDICE
2PRQLWRUGHFkPHUDHVWiORFDOL]DGRQD
FDELQHGRRSHUDGRU&RQILUDDVIRWRVGD
FkPHUDQDWHOD
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
)LJ0RQLWRUGHFkPHUD
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
)XQo}HVGR6LVWHPD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
(
*
3$
.
$1
%/
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomR
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
23(5$d2
SEGURANÇA
ÈUHDGH7UDEDOKR .................................................................................................................................
6HJXUDQoDJHUDOGRWUDEDOKR ......................................................................................................
6HJXUDQoDQRORFDOGHWUDEDOKR .................................................................................................
7ULSXODomRGHWUDEDOKR ........................................................................................................................
DO SISTEMA
6XSHUYLVRU......................................................................................................................................
FUNÇÕES
3URSULHWiULRH2XWUR3HVVRDO$XWRUL]DGR ..................................................................................
2SHUDGRU........................................................................................................................................
5HVSRQVDELOLGDGHV................................................................................................................
0RQWDUH'HVPRQWDUD0iTXLQD .........................................................................................
8VRGRFLQWRGHVHJXUDQoD ..................................................................................................
OPERAÇÃO
3HVVRDGR6LQDO............................................................................................................................
5HVSRQVDELOLGDGHV................................................................................................................
'LFDVSDUDXPDVLQDOL]DomRVHJXUD ...................................................................................
6LQDLVGHPmR ........................................................................................................................
7HUPLQRORJLDEiVLFDGHHOHYDomR
MANUTENÇÃO
8VDQGRXPDWDEHODGHFDUJD
23ULQFtSLRGRV3HVRVGH(OHYDomR ..........................................................................................
23ULQFtSLRGR5DLR ......................................................................................................................
'LVWRUomRGDODQoD........................................................................................................................
(QWHQGLPHQWRGD&DUWDGH&DUJD ..............................................................................................
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
2SHUDomR &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
,QWHULRU ............................................................................................................................................
&LQWRGH6HJXUDQoD ..............................................................................................................
)XQomRGRVLVWHPDHOpWULFR ..................................................................................................
)UHLRV.......................................................................................................................................
&RQWUROHVGH-R\VWLFN............................................................................................................
([WLQWRUGHLQFrQGLR
9HULILFDomRGRVFRQWUROHVSULQFLSDLV ..........................................................................................
3URFHGLPHQWRVGRPRWRU.....................................................................................................................
2SHUDomRHPWHPSRIULR ..............................................................................................................
3URFHGLPHQWRGHSDUWLGDGRPRWRU.............................................................................................
2FLRVRRPRWRU..............................................................................................................................
3URFHGLPHQWRGHGHVOLJDPHQWRGRPRWRU .................................................................................
'HVOLJDPHQWRGHHPHUJrQFLDGRPRWRU ....................................................................................
2SHUDomRGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD..................................................................................
3UHFDXomRSDUDRXVRGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD .....................................................
$WLYDomRGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD.............................................................................
'HVDWLYDomRGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD ......................................................................
2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU..................................................................................................................
)OXWXDGRUGHDFLRQDPHQWR...........................................................................................................
0RYHQGRR)OXWXDGRUGHDFLRQDPHQWRGDSRVLomRGHWUDQVSRUWHSDUDDSRVLomRGHRSHUDomR
..................................................................................................................................................
0RYHQGRR)OXWXDGRUGHDFLRQDPHQWRGD3RVLomRGH2SHUDomRSDUDD3RVLomRGH7UDQVSRUWH
..................................................................................................................................................
6XSRUWHGH&ULYDJHPGHDFLRQDPHQWR......................................................................................
&RORFDomRGRHVWDELOL]DGRU .........................................................................................................
$PSOLDURVHVWDELOL]DGRUHV ..........................................................................................................
(VWRFDURVHVWDELOL]DGRUHV ..........................................................................................................
3UHFDXo}HVGH2SHUDomR
6DOWRGHHL[R..................................................................................................................................
&RQGXomRHPHVWUDGD&RQGXomRIRUDGDHVWUDGD .........................................................
&RQWUROHGH1tYHO...................................................................................................................
&RQWUROHDXWRPiWLFRGHQtYHO........................................................................................
&RQWUROHPDQXDOGHQtYHO ..............................................................................................
/HYDQWDPHQWRGHYHtFXOR .....................................................................................................
/HYDQWHRYHtFXORGLDQWHLURHVTXHUGR .........................................................................
/HYDQWHRYHtFXORGLDQWHLURGLUHLWR ...............................................................................
/HYDQWHRYHtFXORWUDVHLURHVTXHUGR ...........................................................................
/HYDQWHRYHtFXORWUDVHLURGLUHLWR .................................................................................
%DL[DURYHtFXOR .....................................................................................................................
9HtFXORGLDQWHLURLQIHULRUHVTXHUGR..............................................................................
9HtFXORGLDQWHLURLQIHULRUGLUHLWR....................................................................................
9HtFXORWUDVHLURLQIHULRUHVTXHUGR................................................................................
/HYDQWHRYHtFXORWUDVHLURGLUHLWR .................................................................................
/HYDQWDURYHtFXORLQWHLUR .....................................................................................................
%DL[DURYHtFXORLQWHLUR .........................................................................................................
)HFKDGXUDGRHL[R........................................................................................................................
2SHUDomRGH&RQWUDSHVR0yYHO........................................................................................................
&RPELQDo}HVGHFRQWUDSHVR ......................................................................................................
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomR
3URFHGLPHQWRGHPRQWDJHPGRFRQWUDSHVR.............................................................................
3URFHGLPHQWRGHGHVPRQWDJHPGHFRQWUDSHVR ......................................................................
ÍNDICE
2SHUDomRGD7DOKD ..............................................................................................................................
2SHUDomRGD7DOKD3ULQFLSDO ......................................................................................................
2SHUDomRGD7DOKD$X[LOLDU.........................................................................................................
2SHUDomRGDODQoD...............................................................................................................................
(OHYDUHEDL[DUDODQoD ................................................................................................................
INTRODUÇÃO
%XMDUURQD+LGUiXOLFDSDUD6XELUH%DL[DU2SFLRQDO ..............................................................
$PSOLDUH5HWUDLUDODQoD .............................................................................................................
%DODQoDUDODQoD ..........................................................................................................................
2SHUDomRGDSUHSDUDomRGRJXLQGDVWH ............................................................................................
9HULILFDomRGHSUpFDUJD..............................................................................................................
SEGURANÇA
'HVFRQHFWDUHSUHQGHUREORFRGRJDQFKRQRSiUDFKRTXHVIURQWDO....................................
'HVFRQHFWDUEORFRGRJDQFKR .............................................................................................
3UHQGHUEORFRGRJDQFKR .....................................................................................................
,QVWDODUFRUGDGHDUDPHQRWDPERUGDWDOKD.............................................................................
&RUGRDOKDGHDUDPHSDUDELVHODU...............................................................................................
&DERGHDUDPHGHELVHOQREORFRGRJDQFKRSULQFLSDO....................................................
5HPRomRGRFDERGHDUDPHQREORFRGRJDQFKRSULQFLSDO............................................
)L[DomRGHFDERGHDUDPHQREORFRGRJDQFKRDX[LOLDU .................................................
DO SISTEMA
FUNÇÕES
5HPRomRGRFDERGHDUDPHQREORFRGRJDQFKRDX[LOLDU ..............................................
*UiILFRVGH(YHQWRV .....................................................................................................................
2SHUDomRGD%XMDUURQD'REUiYHO......................................................................................................
9DULDo}HVGD%XMDUURQD'REUiYHO ..............................................................................................
3RQWRVGH)L[DomRGD%XMDUURQD'REUiYHO........................................................................
OPERAÇÃO
0RQWDJHPGD%XMDUURQD'REUiYHO .............................................................................................
5HWLUDQGRRFDERGHDoR ......................................................................................................
3UpYHULILFDomRLPSRUWDQWH ...................................................................................................
0RQWDJHPGD%XMDUURQD'REUiYHO6LPSOHV.......................................................................
0RQWDJHPGD6HomRGH0RVFD'REUiYHO6LPSOHV ...................................................
0RQWDJHPGD%XMDUURQD'XSOD'REUiYHO ..........................................................................
MANUTENÇÃO
0RQWDJHPGD6HomR)O\'XSOD'REUiYHO...................................................................
0RQWDJHPGD%XMDUURQD'REUiYHOGHSHoDV6HomR)O\ ............................................
0RQWDJHPGH%XMDUURQD'REUiYHOGHSHoDV6HomR)O\FRP6HomRGH([WHQVmR
0RQWDJHP'REUDGXUD7UDQVSRUWDGD-LE ...........................................................................
(QURODQGRRFDERGHDoR............................................................................................................
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
2SHUDomR &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
'HVPRQWDJHPGH-LE'REUiYHO6LPSOHV............................................................................
'HVPRQWDJHPGHXPD~QLFDODQoDGREUiYHO6HomR)O\ .......................................
'HVPRQWDJHPGD%XMDUURQD'XSOD'REUiYHO ...................................................................
'HVPRQWDJHPGD%XMDUURQD'XSOD'REUiYHO6HomR)O\.......................................
'HVPRQWDJHPGD%XMDUURQD'REUiYHOGHSHoDV ..........................................................
'HVPRQWDJHPGD%XMDUURQD'REUiYHOGHSHoDV6HomR)O\..............................
'HVPRQWDJHPGD%XMDUURQD'REUiYHOGHSHoDV6HomRGH)O\FRP6HomRGH([WHQVmR
..................................................................................................................................................
'HVPRQWDJHPGD%XMDUURQD'REUiYHO7UDQVSRUWDGD ......................................................
0RQWDJHPGHVPRQWDJHPGHWDOKDDX[LOLDU......................................................................................
$VVHPEOHLD ....................................................................................................................................
'HVPRQWDJHP ...............................................................................................................................
0RQWDJHPGHVPRQWDJHPGRQDUL]GHUROGDQD................................................................................
$VVHPEOHLD ....................................................................................................................................
'HVPRQWDJHP ...............................................................................................................................
2SHUDomRGHYLDJHQV ..........................................................................................................................
3UHFDXo}HVJHUDLV........................................................................................................................
3UHSDUDUSDUDYLDMDU......................................................................................................................
0RYDDPiTXLQD ...........................................................................................................................
,QtFLRGDYLDJHP.....................................................................................................................
'LUHomRGHYLDJHP ................................................................................................................
)UHLRGHYLDJHP .....................................................................................................................
9LDJHQVHPGHFOLYHV .............................................................................................................
2SHUDomRGH)LPGH'LDGH7UDEDOKR ..............................................................................................
9HULILFDo}HVGHILPGHGLDGHWUDEDOKR ......................................................................................
2SHUDomRQRILQDOGRGLDGHWUDEDOKR ........................................................................................
$UPD]HQDPHQWRGDPiTXLQD.............................................................................................................
$UPD]HQDPHQWRDFXUWRSUD]R ...................................................................................................
$UPD]HQDJHPGH/RQJR3UD]R
'XUDQWHRDUPD]HQDPHQWR
5HWRUQRjRSHUDomR ..............................................................................................................
7UDQVSRUWH.............................................................................................................................................
&DUUHJDUDPiTXLQD .....................................................................................................................
'HVFDUUHJDUDPiTXLQD ...............................................................................................................
5HERTXHGDPiTXLQD...................................................................................................................
$'9(57Ç1&,$
/HLDHHQWHQGDWRGDVDVSUHFDXo}HVHLQVWUXo}HVGHVHJXUDQoDGHVWHPDQXDODQWHVGHOHU
TXDOTXHURXWURPDQXDOIRUQHFLGRFRPHVWDPiTXLQDHDQWHVGHRSHUiODRXPDQWrODHP
IXQFLRQDPHQWR
1mRID]HULVVRSRGHULDUHVXOWDUHPPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 ÈUHDGHWUDEDOKR
È5($'(75$%$/+2
ÍNDICE
$iUHDGHWUDEDOKRpRQGHD IXQomRUHDOGRWUDEDOKRHVWiVHQGRUHDOL]DGD'HQWURGDiUHDGH
WUDEDOKRHVWmRLQFOXtGDViUHDVGHULVFRRXVHMDiUHDVLPHGLDWDPHQWHDRUHGRUGDPiTXLQD
RQGHRSHVVRDOSRGHHVWDUHPULVFRGHYLGRjRSHUDomRRXPRYLPHQWRGDPiTXLQD
INTRODUÇÃO
$TXHOHVGHQWURGDiUHDGHWUDEDOKRGHYHPXVDUHTXLSDPHQWRVGHSURWHomRLQGLYLGXDO
127$&RQVXOWDU(TXLSDPHQWRGHSURWHomRSHVVRDOQDSiJLQD
$VHJXUDQoDGHWRGRRSHVVRDOGHQWURGDiUHDGHWUDEDOKRpGHUHVSRQVDELOLGDGHGRRSHUDGRUGD
PiTXLQD
SEGURANÇA
6HJXUDQoDJHUDOGRWUDEDOKR
127$&RQVXOWH6HJXUDQoDQRWUDEDOKRQDSiJLQD
DO SISTEMA
6HJXUDQoDQRORFDOGHWUDEDOKR
FUNÇÕES
127$&RQVXOWH6HJXUDQoDQRORFDOGHWUDEDOKRQDSiJLQD
$'9(57Ç1&,$
1mRPRYDDPiTXLQDSDUDXPDVXSHUItFLHRXiUHDTXHQmRWHQKDVLGRDSURYDGDSDUDD
OPERAÇÃO
PiTXLQD$PiTXLQDpSHVDGDHSRGHURPSHUVXSHUItFLHVTXHQmRVmR
VXILFLHQWHPHQWHIRUWHVSDUDVXSRUWDUDPiTXLQD1mRREVHUYDUHVHJXLUHVWDDGYHUWrQFLD
SRGHUHVXOWDUHPPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
7ULSXODomR &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
(48,3('(75$%$/+2
6XSHUYLVRU
(VWDSHVVRDpRUHSUHVHQWDQWHOHJDOGRSURSULHWiULRGDPiTXLQDHWHPD UHVSRQVDELOLGDGHJHUDOSHOR
XVRVHJXURHDGHTXDGRGDPiTXLQD(OHVVmRREULJDGRVDHVWDUQDPiTXLQDGXUDQWHDLQVSHomR
SUHSDUDomRSDUDDVRSHUDo}HVHSURFHGLPHQWRVSyVWUDEDOKR
2VXSHUYLVRUWDPEpPWHPUHVSRQVDELOLGDGHJHUDOSRUTXHVW}HVGHSHVVRDOHVHJXUDQoD,VWRVLJQLILFD
TXHHOHVGHYHPDVVHJXUDUVHGLVVR
$SHQDVSHVVRDVTXDOLILFDGDVRXGHYLGDPHQWHLQVWUXtGDVWUDEDOKDPQDRXFRPDPiTXLQD
(VWHPDQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomR620HRXWUDVLQVWUXo}HVHVWmRVHPSUH
GLVSRQtYHLVHIRUDPOLGRVHFRPSUHHQGLGRVSHODHTXLSHGHWUDEDOKR
$OpPGLVVRRVXSHUYLVRUpUHVSRQViYHOSRUSURGX]LUSURFHGLPHQWRVRSHUDFLRQDLVH[FOXVLYRVSDUDR
WUDEDOKRHPTXHVWmRHTXHSRGHPQmRHVWDULQFOXtGRVQHVWDSXEOLFDomRWpFQLFDPDVVmRGH
LPSRUWDomRQDFLRQDO
(VWHVSURFHGLPHQWRVGHYHPFREULUDVIXQo}HVHQYROYLGDVQDVXSHUYLVmRHQRWLILFDomRGH
FDUDFWHUtVWLFDVRUJDQL]DFLRQDLVHVSHFLDLVSRUH[HPSORRUJDQL]DomRGRWUDEDOKRSURFHGLPHQWRVGH
WUDEDOKRRXRSHVVRDOHQFDUUHJDGRGRWUDEDOKR
$OpPGLVVRGHYHKDYHUUHIHUrQFLDDRXWUDVUHJXODPHQWDo}HVJHUDLVYiOLGDVOHJDLVHWDPEpP
H[LJLGDVHPUHODomRjSUHYHQomRGHDFLGHQWHVHjSURWHomRDPELHQWDO(VWHVWDPEpPSRGHPLQFOXLU
FRPROLGDUFRPVXEVWkQFLDVSHULJRVDVSRUH[HPSOR)LFKDVGH'DGRVGH6HJXUDQoDGLVWULEXLomRH
XVRDGHTXDGRGHHTXLSDPHQWRGHSURWHomRLQGLYLGXDORXFRPDVUHJXODPHQWDo}HVQDFLRQDLVGH
WUiIHJRURGRYLiULR
127$&RQVXOWDU(TXLSDPHQWRGHSURWHomRSHVVRDOQDSiJLQD
)DPLOLDUL]HVHFRPRORFDOGHWUDEDOKRHDSUHQGHUDRSHUDUH[WLQWRUHVGHLQFrQGLR2EVHUYHRV
SURFHGLPHQWRVGHDODUPHGHLQFrQGLRHFRPEDWHDLQFrQGLR
127$&RQVXOWH6HJXUDQoDFRQWUDLQFrQGLRQDSiJLQD
)LQDOPHQWHRVXSHUYLVRUGHYHHVWDUFLHQWHHVHJXLURVUHJXODPHQWRVHPLWLGRVSHODV
DXWRULGDGHVOHJDLVGRFRQGDGRGHREUDVyUJmRVVXSHUYLVRUHVQDFLRQDLVHDFRPSDQKLDGH
VHJXURGHUHVSRQVDELOLGDGHFRPHUFLDOUHVSRQViYHO
3URSULHWiULRH2XWUR3HVVRDO$XWRUL]DGR
6RPHQWHRSHVVRDOTXHWHQKDOLGRHFRPSUHHQGLGRDVLQVWUXo}HVQDVHomR6HJXUDQoDGHVWHPDQXDOSRGH
VHUDXWRUL]DGRDRSHUDUHID]HUDPDQXWHQomRGHVWDPiTXLQD7RGRRSHVVRDOGHRSHUDomRHPDQXWHQomR
GHYHVHUWHVWDGRSHULRGLFDPHQWHVREUHDPiTXLQDHVHXVFRQKHFLPHQWRVGHVHJXUDQoDSDUDPDQWHUVXDV
TXDOLILFDo}HVSDUDXVDUDPiTXLQD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 7ULSXODomR
$VRSHUDo}HVGHYHPFHVVDUVHTXDOTXHUGHIHLWRGHVHJXUDQoDIRUHQFRQWUDGRH
TXDOTXHUDFLGHQWHHVSHFLDOPHQWHDTXHOHVUHODWLYRVDIHULPHQWRVJUDYHVHRXGDQRV
ÍNDICE
PDWHULDLVGHYHVHUFRPXQLFDGRDR*UXSR6DQ\
$PiTXLQDGHYHVHUPDQWLGDHUHSDUDGDGHDFRUGRFRPRVLQWHUYDORVGHPDQXWHQomR
LQGLFDGRVQHVWHPDQXDO$VLQVSHo}HVPDQGDWDGDVSHORVIDEULFDQWHVGHYHPVHUUHDOL]DGDV
FRPRLQGLFDGRQHVWHPDQXDODOpPGHRXWUDVLQVSHo}HVPDQGDWDGDVSHORVUHJXODPHQWRV
QDFLRQDLVHORFDLVUHOHYDQWHV
INTRODUÇÃO
2SHUDGRU
(VWHLQGLYtGXRpWUHLQDGRHUHVSRQViYHOSHORIXQFLRQDPHQWRVHJXURHFRUUHWRGDPiTXLQD2
SEGURANÇA
RSHUDGRUVHUHSRUWDGLUHWDPHQWHDRVXSHUYLVRU
$PiTXLQDVySRGHVHURSHUDGDSRU
8PRSHUDGRUILVLFDPHQWHFDSD]TXHIRLDSURYDGRQRH[DPHSDUDHVWDPiTXLQDHSRVVXLXP
FHUWLILFDGRGHRSHUDGRUYiOLGR
3HVVRDOGHPDQXWHQomRHRSHUDomRTXHSUHFLVDRSHUDUDPiTXLQDSDUDVXDVWDUHIDV
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Responsabilidades
2RSHUDGRUGDPiTXLQDGHYHID]HURVHJXLQWH
OPERAÇÃO
- Familiarizar-se com a área de trabalho e arredores antes de começar a trabalhar.
- Leia e entenda completamente as instruções deste manual antes de começar a trabalhar.
- Conheça e obedeça aos procedimentos operacionais, leis e regulamentos relevantes.
- Conhecer e seguir os requisitos para uma operação segura.
- Conhecer e utilizar as precauções de segurança e os dispositivos de proteção necessários.
- Conhecer as informações básicas sobre os sistemas desta máquina.
- Conhecer e utilizar os sinais manuais corretos entre o operador da máquina e uma pessoa
MANUTENÇÃO
de sinalização.
- O operador deve concentrar-se exclusivamente na operação da máquina ao utilizar a
máquina.
- Parar as operações da máquina caso sejam encontrados quaisquer defeitos que coloquem
em risco a segurança.
- O operador deve controlar a máquina para proteger o pessoal ou outras instalações nas
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
proximidades da máquina.
- Certificar-se de que todos os dispositivos de controle estejam em posição neutra ou ociosa
antes de fornecer energia aos componentes do acionamento.
- Certifique-se de que os dispositivos de controle estejam ajustados para a posição neutra ou
ociosa e que a fonte de alimentação esteja desligada antes de deixar a cabine do operador.
- O operador deve dar sinais de aviso quando necessário.
- O operador deve ser fornecido com o equipamento de proteção pessoal necessário.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
7ULSXODomR &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
127$&RQVXOWHPRQWDUHGHVPRQWDUDPiTXLQDQDSiJLQD
8VHVHPSUHRFLQWRGHVHJXUDQoDDRRSHUDUDPiTXLQD
$'9(57Ç1&,$
2 FLQWR GH VHJXUDQoD p SURMHWDGR SDUD SURWHJHU R RSHUDGRU GR SHULJR HVSHFLDOPHQWH
TXDQGRDPiTXLQDHVWiHPYLDJHP2QmRXVRGRFLQWRGHVHJXUDQoDDRRSHUDUDPiTXLQD
SRGHUHVXOWDUHPPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV
3HVVRDGR6LQDO
Responsabilidades
6HDYLVmRGRRSHUDGRUGRJXLQGDVWHIRUUHVWULWDLPSHGLQGRDYLVmRGRVGLVSRVLWLYRVGHWUDEDOKR
H]RQDVGHSHULJRGDFDELQHXPDSHVVRDGHVLQDOL]DomRGHYHVHUGHVLJQDGD7DPEpPp
QHFHVViULDXPDSHVVRDGHVLQDOL]DomRTXDQGRDFRPXQLFDomRYHUEDOQmRpSUiWLFDGHYLGRD
UXtGRVDOWRV$SHVVRDGRVLQDOGHYH
127$&RQVXOWHDVHomR6HJXUDQoDGHVWHPDQXDOSDUDREWHUGLUHWUL]HVVREUHRXVRGH
VLQDLVPDQXDLVGXUDQWHDRSHUDomRGHJXLQGDVWHV
127$&RQVXOWH&RPXQLFDo}HVHQWUHRRSHUDGRUGDJUXDHDSHVVRDGRVLQDOQDSiJLQD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 7ULSXODomR
Sinais de mão
ÍNDICE
6XD PiTXLQD 6DQ\ WDPEpP HVWi HTXLSDGD FRP XPD HWLTXHWD PRVWUDQGR RV VLQDLV PDQXDLV
UHFRPHQGDGRVSDUDVHUHPXVDGRVQRFDQWHLURGHREUDV
(VVHVVLQDLVGLVWLQWRVPRVWUDPDSRVLomRGDVPmRVGHGRVEUDoRVHFRUSRGDSHVVRDGHVLQDO
SDUDVHFRPXQLFDUSDUDVHFRPXQLFDU2VSULQFLSDLVVLQDLVLQFOXHPRVHJXLQWH
INTRODUÇÃO
127$7HQKDVHPSUHXPDYLVmRFODUDGRVHXHQJHQKHLURGHWDOKDVGHJXLQGDVWH&HUWLILTXHVHGH
PDQWHUXPDGLVWkQFLDVHJXUDGHJDQFKREORFRRXODQoD
127$&RQVXOWH&RPXQLFDo}HVHQWUHRRSHUDGRUGDJUXDHDSHVVRDGRVLQDOQDSiJLQD
127$ &RQVXOWHDVHomR6HJXUDQoD GHVWHPDQXDOSDUDREWHU GLUHWUL]HVVREUHRXVR GHVLQDLV
PDQXDLVGXUDQWHDRSHUDomRGHJXLQGDVWHV
SEGURANÇA
$'9(57Ç1&,$
6HPSUHRSHUHDJUXDOHQWDHFDXWHORVDPHQWHHYLWDQGRPRYLPHQWRVEUXVFRVHUiSLGRV
1mRVHJXLUHVWHDYLVRSRGHUHVXOWDUQDSHUGDGHFRQWUROHGDPiTXLQDRTXHSRGH
FDXVDUPRUWHIHULPHQWRVJUDYHVRXGDQRVDRHTXLSDPHQWR
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
)LJ )LJ
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
7ULSXODomR &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
)LJ )LJ
)LJ )LJ
RAISE BOOM BOOM BAIXO
Braço estendido, dedos fechados e polegar Braço estendido, dedos fechados, polegar
apontando para cima apontando para baixo.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 7ULSXODomR
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
)LJ )LJ
029(56(/(17$0(17(
8VHXPDPmRSDUDGDUTXDOTXHUVLQDOGH /(9$17$5$/$1d$(%$,;$5$&$5*$
PRYLPHQWRHFRORTXHDRXWUDPmRVHP
DO SISTEMA
Com o braço estendido e o polegar
FUNÇÕES
PRYLPHQWRQDIUHQWHGDPmRTXHHVWiGDQGR apontando para cima, flexione os dedos para
R LQDOGHPRYLPHQWR*XLQFKROHQWDPHQWH dentro e para fora, desde que o movimento de
PRVWUDGRFRPRH[HPSOR carga seja desejado.
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
)LJ )LJ
%$,;$5$/$1d$($80(17$5$&$5*$ 68%9(1d2
Com o braço estendido e o polegar
apontando para baixo, flexione os dedos para Ponto estendido do braço com o dedo na
dentro e para fora desde que o movimento da direção de balanço de boom.
carga seja desejado.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
7ULSXODomR &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
)LJ )LJ
3$5$'$ 3DUDGDGH(PHUJrQFLD
²%UDoRHVWHQGLGRSDOPDGDPmRSDUD ²$PERVRVEUDoRVHVWHQGLGRVSDOPDV
EDL[RPRYHUREUDoRSDUDIUHQWHHSDUDWUiV SDUDEDL[RPRYLPHQWDPRVEUDoRVSDUD
KRUL]RQWDOPHQWH IUHQWHHSDUDWUiVKRUL]RQWDOPHQWH
)LJ )LJ
9,$*(0
FAÇA TUDO O QUE VOCÊ PRECISA
²%UDoRHVWHQGLGRSDUDIUHQWHPmR - Feche as mãos na frente do corpo
DEHUWDHOHYHPHQWHOHYDQWDGRID]
PRYLPHQWRGHHPSXUUDUQDGLUHomRGD
YLDJHP
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 7ULSXODomR
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
)LJ )LJ
DO SISTEMA
FUNÇÕES
TELESCÓPICA) (BRAÇOS TELESCÓPICOS)
- Ambos os punhos na frente do - Ambos os punhos em frente ao
corpo com os polegares corpo com os polegares apontando
apontando para fora. um para o outro.
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
)LJ )LJ
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
7HUPLQRORJLDEiVLFDGHHOHYDomR &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
7(50,12/2*,$%È6,&$'((/(9$d2
7 LS + H LJ K W
5DLRGHWUDEDOKR
/LQKDFHQWUDOGHURWDomR
)LJ5DLRGHWUDEDOKRHDOWXUDGDSRQWD
5DLRGHWUDEDOKR $PHGLGDHQWUHDOLQKDFHQWUDOGHURWDomRHRFHQWURGDOLQKDGH
JXLQFKRYHUWLFDORXRHTXLSDPHQWRFRPFDUJDDSOLFDGD
$OWXUDGDSRQWD$PHGLGDHQWUHDVXSHUItFLHGRVRORHDOLQKDFHQWUDOGDVUROGDQDVGHFDUJDGD
FDEHoDGDODQoD1mRGHYHVHUXVDGRSDUDPHGLo}HVGHIROJDDpUHD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 7HUPLQRORJLDEiVLFDGHHOHYDomR
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
Ængulo da lanoa
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
)LJ&RPSULPHQWRHkQJXORGDODQoD
&RPSULPHQWRGDODQoD$PHGLGDHQWUHRSLQRGRSLY{GDODQoDHDOLQKDFHQWUDOGDV
UROGDQDVGHFDUJDGRFDEHoRWHLQIHULRUGDODQoD
OPERAÇÃO
ÆQJXORGDODQoD2kQJXORPHGLGRGRSODQRKRUL]RQWDODWpRIXQGRGDVHomRGDODQoD
Carga Nominal (Carga Máxima)--O valor máximo de carga mostrado na tabela de carga
aplicável para uma determinada configuração (comprimento da lança, ângulo da lança,
propagação da viga outrigger, etc.).
MANUTENÇÃO
&DUJDDWXDO7UDEDOKRGDFDUJD 2SHVRGDFDUJDVHQGROHYDQWDGDpDGLFLRQDGRDR
HTXLSDPHQWRDGLFLRQDOXWLOL]DGRSDUDOHYDQWDUDFDUJDEORFRGRJDQFKRSHoDV
DGLFLRQDLVGDOLQKDOLQJDVHWF
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
8VDQGRXPDWDEHODGHFDUJD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
87,/,=$1'280$7$%(/$'(&$5*$
8PDGDVIHUUDPHQWDVPDLVLPSRUWDQWHVGHFDGDJXLQGDVWH6DQ\pR0DQXDOGH&DUJDHQFRQWUDGR
QDFDELQHGRRSHUDGRUGRJXLQGDVWH
127$&RQVXOWH*UiILFRVGHFDUJDQDSiJLQD
$WDEHODGHFDUJDFRQWpPLQIRUPDo}HVTXHGHYHPVHUHQWHQGLGDVSHORRSHUDGRUHPSURIXQGLGDGH
2VJUiILFRVGHFDUJDVmRXPDIHUUDPHQWDYLWDOSDUDDMXGDURVRSHUDGRUHVDFRPSUHHQGHUD
LQVWDODomRHRSHUDomRDGHTXDGDGRJXLQGDVWHHFDUJDVPi[LPDVSHUPLWLGDVTXHRJXLQGDVWHSRGH
HOHYDU7HUXPERPHQWHQGLPHQWRGHFRPRDVFDUWDVGHFDUJDVmRFRQVWUXtGDVHFRPRXVDU
FRUUHWDPHQWHDFDUWDSDUDFRQILJXUDUDPiTXLQDHGHWHUPLQDUDVFDUJDVPi[LPDVSHUPLWLGDVp
LPSHUDWLYRSDUDRSHUDo}HVVHJXUDVGHJXLQGDVWHV
2VJUiILFRVGHFDUJDFRQWrPROHYDQWDPHQWRGDODQoDSULQFLSDOHROHYDQWDPHQWRGRMLEGREUiYHO
RIIVHWHPYLJDVGHODQoDWRWDOPHQWHHPHLDHVWHQGLGD9RFrGHYHOHUHHQWHQGHUHVWHVJUiILFRVGH
FDUJDHQRWDVDQWHVGHRSHUDURJXLQGDVWH
23ULQFtSLRGRV3HVRVGH(OHYDomR
$HOHYDomRGHPDLVSHVRpREWLGDPRYHQGRRFRQWUDSHVRSDUDPDLVORQJHGRSRQWRGHIXOFUR
$HOHYDomRGHPDLVSHVRpREWLGDPRYHQGRDFDUJDSDUDPDLVSHUWRGRSRQWRGHIXOFUR
$HOHYDomRGHPDLVSHVRpREWLGDFRPDDGLomRGHPDLVFRQWUDSHVRVUHPRYtYHLV
$HOHYDomRGHPDLVSHVRpREWLGDDWUDYpVGRDXPHQWRGRDOFDQFHGDYLJDGHVDtGD
¬PHGLGDTXHRYmRGRFRQWUDSHVRpDXPHQWDGRRFRQWUDSHVRpPRYLGRPDLVORQJHGRSRQWRGH
DSRLRWRUQDQGRSRVVtYHOOHYDQWDUPDLVGRTXHVHXSUySULRSHVR
2JXLQGDVWHSRGHULDOHYDQWDUFDUJDVPXLWRSHVDGDVVHYRFrWLYHVVHXPDDODYDQFDSRUWHPSR
VXILFLHQWH1RHQWDQWRDDODYDQFDHRVIHL[HVGHIRUoDWrPTXHVHUIRUWHVRVXILFLHQWHSDUDVXSRUWDU
R HVR
127$&RPRH[LJLPRVPDLRUDODYDQFDJHPSDUDOHYDQWDUFDUJDVPDLVSHVDGDVDUHVLVWrQFLDGR
PDWHULDOVHWRUQDXPDSDUWHYLWDOGRSURFHVVRGHSURMHWR
$VVLP DV FDSDFLGDGHV GH FDUJD PDLRUHV VmR OLPLWDGDV SHORV FLQFR HOHPHQWRV DFLPD
HVSHFLDOPHQWHDH[WHQVmRGDYLJDGRVHVWDELOL]DGRUHVHDUHVLVWrQFLDGRPDWHULDO
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 8VDQGRXPDWDEHODGHFDUJD
23ULQFtSLRGR5DLR
ÍNDICE
2UDLRpDOWHUDGRSHODFDUJDQRVEORFRVGHJDQFKRGHYLGRjGHIOH[mRGDODQoD
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
5DLRGHFDUJDVHPFDUJDQRJDQFKR
5DLRGHFDUJDFRPFDUJDQRJDQFKR
DO SISTEMA
FUNÇÕES
)LJ'HIOH[mRGDODQoD
'LVWRUomRGD/DQoD
OPERAÇÃO
'LVWRUomRGDODQoDSRUFDXVDGRVROGHXPGRVODGRV
2FRUUHXPDGLIHUHQoDGHWHPSHUDWXUDHQWUHRODGRYROWDGRSDUDRVROHRODGRYROWDGRSDUDORQJHGRVRO
HP JXLQGDVWHV FRP ODQoD ,VWR FDXVD GLVWRUomR GR ODGR GD ODQoD R TXH SRGH UHGX]LU D FDSDFLGDGH GH
VXSRUWHGHFDUJDGDODQoD3RUH[HPSORXPDGLIHUHQoD GHWHPSHUDWXUDHQWUHRVGRLVODGRVGDODQoDGH
& H XP FRPSULPHQWR GH ODQoD GH P UHVXOWD HP XPD GLIHUHQoD GH FRPSULPHQWR FDXVDGD SHOD
MANUTENÇÃO
GLIHUHQoDGHWHPSHUDWXUDHQWUHRVGRLVODGRVGDODQoDGHDSUR[LPDGDPHQWHPP3DUWLFXODUPHQWHFRP
SHoDVGHODQoDHVWUHLWDVLVVRID]FRPTXHRVSHUILVGREUHPSDUDRVODGRV
6H D FDUJD Pi[LPD HVWLYHU VHQGR WRWDOPHQWH XWLOL]DGD SDUWLFXODUPHQWH TXDQGR XPD H[WHQVmR GH ODQoD
FRPRXPDH[WHQVmRGHODQoDRVFLODQWHH[WHQVmRGHODQoDRVFLODQWHRXXPDODQoDGREUiYHOHVWLYHUVHQGR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
XWLOL]DGDRHTXLSDPHQWRGHYHVHULQVSHFLRQDGRYLVXDOPHQWHDQWHVGHSHJDUDFDUJDDILPGHJDUDQWLUTXH
DODQoDQmRHVWHMDPRVWUDQGRVLQDLVGHGHIRUPDomRODWHUDOSRUTXHRVROEULOKDHPXPGRVODGRV
*LUHRJXLQGDVWHGHPRGRTXHDPERVRVODGRVGDODQoDVHMDPOHYDGRVjPHVPDWHPSHUDWXUDHYLWDQGR
DVVLPDGHIRUPDomRODWHUDO
$'9(57Ç1&,$
5LVFRGHDFLGHQWHGHYLGRDVREUHFDUJDGHFRPSRQHQWHV6HDODQoDWHOHVFySLFDILFDU
GLVWRUFLGDGHYLGRjOX]VRODUXQLODWHUDOLVVRSRGHFDXVDUVREUHFDUJDGHFRPSRQHQWHV
HSRUWDQWRDFLGHQWHV
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
8VDQGRXPDWDEHODGHFDUJD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
(QWHQGLPHQWRGD7DEHODGH&DUJD
127$&RQVXOWHRPDQXDOGHWDEHODVGHFDUJDSDUDDVWDEHODVGHFDUJDUHDLVSDUDHVWHJXLQGDVWH
HVSHFtILFR
$VWDEHODVGHFDUJDIRUQHFHPDRVRSHUDGRUHVPXLWDVLQIRUPDo}HVYLWDLV$VWDEHODVGHFDUJD
HVWmRGLYLGLGDVHPOLPLWHVGHUHVLVWrQFLDHVWUXWXUDOHGHHVWDELOLGDGH,VWRpPRVWUDGRSHODOLQKD
HPQHJULWRDRORQJRGRJUiILFR&DSDFLGDGHVDFLPDGDOLQKDVmROLPLWHVGHUHVLVWrQFLDHVWUXWXUDO
HFDSDFLGDGHVDEDL[RGDOLQKDVmROLPLWHVGHHVWDELOLGDGH
2UDLRGHWUDEDOKRpDGLVWkQFLDGRFHQWURGHURWDomRGDJUXDDWpRFHQWURGHJUDYLGDGHGD
FDUJD$OLQKDVXSHULRUOLVWDYiULRVFRPSULPHQWRVGHODQoDTXHYmRGHWRWDOPHQWHUHWUDtGDD
WRWDOPHQWHHVWHQGLGD2Q~PHURQDLQWHUVHFomRGDFROXQDHVTXHUGDFRPDOLQKDVXSHULRUpD
FDSDFLGDGHWRWDOGHFDUJDSDUDDTXHOHUDLRGHWUDEDOKRHFRPSULPHQWRGHODQoD2Q~PHURHQWUH
SDUrQWHVHVDEDL[RGDFDSDFLGDGHWRWDOGHFDUJDpRkQJXORGHODQoDQHFHVViULRHPJUDXVSDUD
HVVDFDUJD2VFRPSULPHQWRVGHODQoDHQWUHLQFUHPHQWRVGHYHPVHUVHPSUHWUDWDGRVFRPRVH
IRVVHRSUy[LPRFRPSULPHQWRPDLVORQJR
2GLDJUDPDGHIDL[DGHWUDEDOKRPRVWUDRUDLRGHWUDEDOKRHDDOWXUDGDSRQWDTXHSRGHVHU
DOFDQoDGDHPXPGHWHUPLQDGRFRPSULPHQWRHkQJXORGHODQoD6HRRSHUDGRUVRXEHURUDLRHD
DOWXUDGDSRQWDQHFHVViULRVSDUDXPOHYDQWDPHQWRHVSHFtILFRRkQJXORHRFRPSULPHQWRGD
ODQoDSRGHPVHUGHWHUPLQDGRVUDSLGDPHQWHDSDUWLUGRGLDJUDPDGHDOFDQFH
2XVHRFRPSULPHQWRHRkQJXORGDODQoDIRUHPFRQKHFLGRVDDOWXUDGDSRQWDHRUDLRGH
RSHUDomRSRGHPVHUGHWHUPLQDGRVUDSLGDPHQWH
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 8VDQGRXPDWDEHODGHFDUJD
ÍNDICE
SAC2500S - Raio de trabalho - curva de altura de elevação
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
)LJ'LDJUDPDGRLQWHUYDORGHWUDEDOKR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
8VDQGRXPDWDEHODGHFDUJD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
7DEHODVGHFDUJDEDVHDGRVQRFRPSULPHQWRGDODQoDHQRUDLRGHWUDEDOKR
O raio de carga é R
O comprimento da lança é L
A capacidade de carga é a
figura em seu canto
transversal
)LJ7DEHODVGHFDUJD
7RGDVDVWDEHODVGHFDUJDFRQWrPQRWDVSDUDDVFDSDFLGDGHVGHFDUJD&HUWLILTXHVHGHOHU
HHQWHQGHUWRGDVDVQRWDVUHODWLYDVjVFDSDFLGDGHVGHFDUJD
$WDEHODGHFDUJDWDPEpPIRUQHFHUHGXo}HVGHSHVRSDUDGLVSRVLWLYRV6DQ\GHPDQXVHLRGH
FDUJDTXHGHYHPVHUOHYDGRVHPFRQVLGHUDomRFRPRSDUWHGDFDUJD
2SHVRGHTXDOTXHUGLVSRVLWLYRGHPDQXVHLRGHFDUJDGHYHVHUDGLFLRQDGRDRSHVRGDFDUJD
$VFDSDFLGDGHVQDVWDEHODVGHFDUJDVmRSDUDRSHVRWRWDOLQFOXLQGRWRGRVRVGLVSRVLWLYRVGH
PDQXVHLRGHFDUJD6HYRFrHVWLYHULQVHJXURGHFRPRFDOFXODUXPSHVRGHOHYDQWDPHQWRHQWUH
HPFRQWDWRFRPRUHYHQGHGRU6DQ\DQWHVGHWHQWDUXPOHYDQWDPHQWR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 1RYDPiTXLQDHPIXQFLRQDPHQWR
1RYDPiTXLQDHPIXQFLRQDPHQWR
ÍNDICE
6XDPiTXLQDIRLFRPSOHWDPHQWHWHVWDGDHDMXVWDGDDQWHVGRHPEDUTXH(QWUHWDQWRDRSHUDomR
LQLFLDOGDPiTXLQDVREFRQGLo}HVDGYHUVDVSRGHDIHWDUQHJDWLYDPHQWHRGHVHPSHQKRGD
PiTXLQDRXUHGX]LUDVXDYLGD~WLO3RUWDQWRD6DQ\UHFRPHQGDTXHYRFrSHUPLWDXPSHUtRGRGH
URGDJHPSDUDXPDQRYDPiTXLQD
INTRODUÇÃO
127$&RQVXOWDU+RUDVHTXLORPHWUDJHPQDSiJLQD
KRUDVGHRSHUDomRSDUDDVXSHUHVWUXWXUD
NPGHTXLORPHWUDJHPSDUDRWUDQVSRUWDGRU
SEGURANÇA
2IXQFLRQDPHQWRDGHTXDGRHPXPDQRYDPiTXLQDpFUXFLDOSDUDJDUDQWLUXPDORQJDYLGD~WLO
GDPiTXLQDGDQGRWHPSRSDUDTXHRVQRYRVDQpLVGHSLVWmRGRFLOLQGURHRXWUDVSHoDV
LQWHUQDVGRPRWRUVHGHVJDVWDPDGHTXDGDPHQWH&HUWLILTXHVHGHTXHDPiTXLQDHVWHMDHP
FRQGLo}HVQRUPDLVGHIXQFLRQDPHQWRDQWHVGHSURVVHJXLUFRPDURGDJHP
127$&RQVXOWHRPDQXDOGRPRWRUDSOLFiYHOSDUDREWHUGHWDOKHVVREUHRIXQFLRQDPHQWRGR
PRWRU
DO SISTEMA
FUNÇÕES
2VVHJXLQWHVSRQWRVQmRVmROLPLWDo}HVPDVGLUHWUL]HVSDUDRSHUtRGRGHURGDJHPGDPiTXLQD
• Não levantar mais de 75% das cargas nominais durante as primeiras 100 horas.
• Operar o máximo possível na metade a três quartos da borboleta ou da faixa de carga.
• Manter a velocidade do motor em ou próximo ao ralenti até que o motor atinja seu
OPERAÇÃO
funcionamento normal temperatura.
• Evitar longos períodos de operação com o motor ao ralenti ou com níveis máximos contínuos
de potência do cavalo.
• Evitar partidas repentinas, movimentos ou paradas.
• Gerenciar a potência do motor a um ponto que permita a aceleração à velocidade governada
quando as condições exigirem mais potência. Não sobrevoar o motor.
MANUTENÇÃO
• Monitore os instrumentos frequentemente - especialmente o óleo do motor e o líquido de
arrefecimento do motor temperaturas. Desligue o motor na primeira indicação de uma leitura
anormal.
• Verifique todos os componentes frequentemente para uma operação adequada, ruídos
incomuns e aquecimento excessivo.
• Verifique com frequência todas as temperaturas de operação. Determinar a causa se ocorrer
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
9HULILFDo}HVSUpDUUDQTXH &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
9(5,),&$d®(635e$55$148(
6HPSUHFRPSOHWDUXPDLQVSHomRYLVXDOGDPiTXLQDFRPHVSHFLDODWHQomRDRVGDQRV
HVWUXWXUDLVHTXLSDPHQWRVVROWRVYD]DPHQWRVRXRXWUDVFRQGLo}HVTXHUHTXHLUDPFRUUHomR
LPHGLDWDSDUDXPDRSHUDomRVHJXUD
0DQXDLV
*DUDQWLUTXHRPDQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRHRPDQXDOGH7DEHODVGH&DUJD
HVWHMDPHPGXDVFDELQHV
5HJLVWURGHPDQXWHQomRSUpDUUDQTXH
9HULILTXHR5HJLVWURGH0DQXWHQomRSDUDVHFHUWLILFDUTXHWRGDVDVYHULILFDo}HVGHPDQXWHQomR
QHFHVViULDVIRUDPUHDOL]DGDVDQWHVGHRSHUDUDPiTXLQD6HHVWDVYHULILFDo}HVQmRWLYHUHP
VLGRGRFXPHQWDGDVQmRRSHUDUDPiTXLQD,QIRUPDURVXSHUYLVRU
127$&RQVXOWDU,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDWUDQVSRUWDGRUQDSiJLQD
127$&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDVXSHUHVWUXWXUDQDSiJLQD
9HULILFDUyOHRHIOXLGRSRGHVHUXPDIXQomRGRRSHUDGRU4XDQGRIRUHVVHRFDVRIDoDRVHJXLQWH
127$&RQVXOWH³ÏOHRHILOWURGRPRWRU´QDSiJLQD
127$&RQVXOWH/tTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRGRPRWRUQDSiJLQD
127$&RQVXOWH&RPEXVWtYHOQDSiJLQD
127$&RQVXOWHÏOHRKLGUiXOLFRFDUUHJDGRUQDSiJLQD
127$&RQVXOWH/DYDGRUGHSDUDEULVDVQDFDELQHGRPRWRULVWDQDSiJLQD
127$&RQVXOWH/DYDGRUGHSDUDEULVDVQDFDELQHGRRSHUDGRUQDSiJLQD
&8,'$'2
5HDOL]DUHVWDLQVSHomRHWHUUHVROYLGRRVSUREOHPDVDQWHVGDRSHUDomR1mRREVHUYDU
HVHJXLUHVWDFDXWHODSRGHUHVXOWDUHPOHV}HVPHQRUHVRXPRGHUDGDV
Bateria
*LUHRLQWHUUXSWRUGHGHVOLJDPHQWRGDEDWHULDSDUD21SDUDFRQHFWDUDVEDWHULDV*LUHR
LQWHUUXSWRUGHGHVOLJDPHQWRGDEDWHULDSDUD2))SDUDGHVFRQHFWDUDVEDWHULDV
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 9HULILFDo}HVSUpDUUDQTXH
Abastecimento de combustível
ÍNDICE
9HULILTXHRQtYHOGHFRPEXVWtYHOHFHUWLILTXHVHGHTXHDWDPSDHVWHMDEHPDSHUWDGD
127$&RQVXOWH&RPEXVWtYHOQDSiJLQD
INTRODUÇÃO
Pneus
9HULILTXHRHVWDGRJHUDOGRVSQHXVHDSUHVVmRGRVSQHXV
127$&RQVXOWH0DQXWHQomRGHURGDVHSQHXVQDSiJLQD
SEGURANÇA
Ajuste do assento e dos espelhos
$MXVWHRDVVHQWRHRVHVSHOKRVSDUDXPDYLVmRFODUDHXPDFRQGXomRVHJXUDDQWHVGD
RSHUDomRRXDSyVDWURFDGHRSHUDGRU
127$&RQVXOWHD'HVFULomRIXQFLRQDOGRDVVHQWRGRPRWRULVWDDMXVWiYHOQDSiJLQD
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Dispositivo de travamento da mesa giratória
$QWHVGHDFLRQDURJXLQGDVWHGHWRGRRWHUUHQRFHUWLILTXHVHGHTXHRSLQRGHWUDYDGD
OPERAÇÃO
0HVD*LUDWyULDHVWHMDHQJDWDGRDQWHVGHRSHUDURJXLQGDVWHFHUWLILTXHVHGHTXHR
SLQRGHWUDYDGD0HVD*LUDWyULDHVWHMDVROWR
127$&RQVXOWH%DODQoDUDODQoDQDSiJLQD
MANUTENÇÃO
Área da cabine e do convés
/LPSDUFRPSOHWDPHQWHDSyVFDGDWXUQR
• Janelas
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
• Espelhos
• Passos ao redor do guindaste.
• Deck ao redor da grua.
• Corrimãos ao redor da grua.
5HPRYHUWRGRROL[RGHGHQWURGDFDELQHSDUDHYLWDUTXHLQWHUILUDQRIXQFLRQDPHQWRGR
HTXLSDPHQWR
/LPSDUWRGDDODPDHGHWULWRVGRVGHJUDXVHGHFNVSDUDDMXGDUDJDUDQWLUXPDHQWUDGDHVDtGD
VHJXUDGDFDELQH
Limpar corrimões para remover graxa ou sujeira para ajudar a garantir uma aderência firme
ao entrar ou sair da área da cabine.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
9HULILFDo}HVSUpDUUDQTXH &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
,QWHULRU
Cinto de segurança
2VFRQMXQWRVGHFLQWRVGHVHJXUDQoDVmROLYUHVGHPDQXWHQomRQRHQWDQWRGHYHPVHU
LQVSHFLRQDGRVDFDGDKRUDVSDUDJDUDQWLUTXHQmRVHMDPGDQLILFDGRVHTXHHVWHMDPHP
FRQGLo}HVDGHTXDGDVGHRSHUDomRHVSHFLDOPHQWHVHWLYHUHPVLGRVXEPHWLGRVDVHYHUDVWHQV}HV
$'9(57Ç1&,$
Entre em contato com seu revendedor Sany se o cinto de segurança falhar em alguma
dessas verificações ou se não conseguir apertar ou soltar o cinto. A não observação e o não
cumprimento deste aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
9HULILTXHRFLQWRGHVHJXUDQoDDSHUWDQGRRFRQIRUWDYHOPHQWHDRUHGRUGHVXDFLQWXUD
&HUWLILTXHVHGHTXHDSODFDGHWUDYDPHQWRHDILYHODVHFRQHFWHPHFOLTXH
&HUWLILTXHVHGHTXHDFRUUHLDVHVROWHTXDQGRRERWmRYHUPHOKRpSUHVVLRQDGRQDH[WUHPLGDGHGD
ILYHOD
$'9(57Ç1&,$
Mantenha qualquer folga no cinto não superior a 25 mm. Uma folga na esteira além desta
quantidade poderia reduzir significativamente sua proteção em um acidente. A não observação e
o não cumprimento deste aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
127$&RQVXOWH6LVWHPDHOpWULFRSRUWDGRUQDSiJLQDH6LVWHPDHOpWULFRGH
VXSHUHVWUXWXUDQDSiJLQD
9HULILTXHVHWRGRVRVLQVWUXPHQWRVLQWHUUXSWRUHVOX]HVOkPSDGDVOLPSDGRUHVGHSDUDEULVDVHVWmR
IXQFLRQDQGRFRUUHWDPHQWH
127$&RQVXOWH9LVmRJHUDOGDFDELQHGRPRWRULVWDQDSiJLQDH9LVmRJHUDOGDFDELQH
GRRSHUDGRUQDSiJLQD
9HULILTXHVHWRGRVRVGLVSRVLWLYRVGHVHJXUDQoDHDYLVRHVWmRIXQFLRQDQGRFRUUHWDPHQWH
127$&RQVXOWH3DLQHOGHOkPSDGDVGHDGYHUWrQFLDLQGLFDGRUQDSiJLQDH6LVWHPD
LQGLFDGRUGRPRPHQWRGHFDUJD/0,QDSiJLQD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 9HULILFDo}HVSUpDUUDQTXH
Freios
ÍNDICE
&RPRLQWHUUXSWRUGHLJQLomRGDFDELQHGRPRWRULVWDQDSRVLomRRQ
INTRODUÇÃO
127$&RQVXOWH5HVHUYDWyULRGHDUFRPSULPLGRSDUDIUHLRQDSiJLQD
VeULILFDURIXQFLRQDPHQWRGRSHGDOGRIUHLRGHVHUYLoRHGDDODYDQFDGRIUHLRGH
HVWDFLRQDPHQWR
SEGURANÇA
127$&RQVXOWDU0DQXWHQomRGRVLVWHPDGHIUHLRQDSiJLQD
Controles Joystick
&RPDFKDYHGHLJQLomRGDFDELQHGRRSHUDGRUQDSRVLomRHQJUHQDJHP
9HULILTXHRVMR\VWLFNVGHRSHUDomRGRJXLQGDVWHSDUDXPDRSHUDomRVXDYH2MR\VWLFNGH
DO SISTEMA
FUNÇÕES
RSHUDomRGHYHYROWDUDVHUQHXWUROLYUHPHQWH1mRGHYHKDYHUQHQKXPMRJRH[FHVVLYRQRV
MR\VWLFNVGHRSHUDomR
127$&RQVXOWH'HVFULomRIXQFLRQDOGRVFRQWUROHVGHMR\VWLFNHVTXHUGDGLUHLWDQDSiJLQD
OPERAÇÃO
Extintor de Incêndio
Verificar se os extintores de incêndio estão montados na escora em duas cabines.
Certifique-se de que o extintor tenha no mínimo três libras "A, B, C" de extintor de incêndio,
MANUTENÇÃO
127$&RQVXOWDU([WLQWRUGHLQFrQGLRQDSiJLQD
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
3URFHGLPHQWRVGRPRWRU &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
9HULILFDomRGRVFRQWUROHVSULQFLSDLV
&HUWLILTXHVHGHTXHRLQWHUUXSWRUSULQFLSDOGDEDWHULDHVWHMDOLJDGR&DVRFRQWUiULRDYHULILFDomRQmR
SRGHVHUIHLWD3DUDDOJXPDVYHULILFDo}HVDLJQLomRWDPEpPWHPTXHVHUOLJDGD
9HULILFDomRFRPDLJQLomRGHVOLJDGD
6LVWHPDGHDYLVRGHSHULJRSUHVVLRQHRERWmRFRPFRQWUROHGHIXQomRHYHULILFDomR
)DUyLVJLUDWyULRVSUHVVLRQHRERWmRFRPFRQWUROHGHIXQomRHYHULILTXH
/X]HVGHHVWDFLRQDPHQWRSUHVVLRQHRERWmRFRPFRQWUROHGHIXQomRHYHULILTXH
9HULILFDomRFRPDLJQLomROLJDGDLQWHUUXSWRUGHLJQLomRQDSRVLomRGH,
/X]GHFRQGXomRSUHVVLRQDUERWmRFRPFRQWUROHGHIXQomRYHULILFDUOkPSDGDLQGLFDGRUD
/kPSDGDVGHQHYRHLURVRPHQWHFRPOX]GHFRQGXomRRXGHHVWDFLRQDPHQWROLJDGD
SUHVVLRQHRERWmRFRPFRQWUROHGHIXQomRHYHULILTXH
/X]HVGHQHEOLQDWUDVHLUDVRPHQWHFRPOX]GHFRQGXomRRXOX]GHHVWDFLRQDPHQWROLJDGDV
SUHVVLRQHRERWmRFRPFRQWUROHGHIXQomRHYHULILTXHDOX]LQGLFDGRUD
/LPSDGRUGHSDUDEULVDVVLVWHPDGHODYDGRUGHSDUDEULVDVYHULILTXHRLQWHUUXSWRUGDFROXQDGH
GLUHomRFRPUHVHUYDWyULRGRVLVWHPDGHODYDGRUGHSDUDEULVDV
%X]LQDSUHVVLRQHRERWmRGDEX]LQDQRFHQWURGRYRODQWHFRPFRQWUROHGHIXQomRHYHULILFDomR
/DQWHUQDRSHUDULQWHUUXSWRUFRPFRQWUROHGHIXQomRHYHULILFDUYHULILFDUOkPSDGDLQGLFDGRUD
3(5,*2
3HULJRGHIHULPHQWRIDWDOGHYLGRDFRQWUROHVSULQFLSDLVGHIHLWXRVRV3URYLGHQFLHSDUD
TXHWRGDVDVIXQo}HVGHIHLWXRVDVVHMDPUHSDUDGDVSRUXPHVSHFLDOLVWDDQWHVGHGDUD
SDUWLGD
/kPSDGDLQGLFDGRUDGHGLUHomRjHVTXHUGD
/kPSDGDLQGLFDGRUDGHOX]GHQHYRHLURWUDVHLUD
/kPSDGDLQGLFDGRUDGHIDUROGHIHL[HDOWR
/kPSDGDLQGLFDGRUDGHGLUHomRjGLUHLWD
,QWHUUXSWRUGHEDODQoRSDUDIDUyLVGHQHEOLQDWUDVHLUD
,QWHUUXSWRUGHOX]GHDGYHUWrQFLDURWDWLYD
&KDYHPXOWLXVRHVTXHUGD
,QWHUUXSWRU0XOWLXVR'LUHLWR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 3URFHGLPHQWRVGRPRWRU
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
)LJ9HULILFDomRGRVFRQWUROHVSULQFLSDLV
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
3URFHGLPHQWRVGRPRWRU &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
352&(',0(1726'202725
9HULILTXHDiUHDGHWUDEDOKRSDUDWHUFHUWH]DGHTXHWRGRRSHVVRDOHHTXLSDPHQWRHVWiOLYUHGHVXD
PiTXLQD $QWHV GH OLJDU D PiTXLQD WRTXH VXD EX]LQD SDUD DYLVDU DRV RXWURV TXH YRFr YDL OLJDU D
PiTXLQD
2VSURFHGLPHQWRVGHSDUWLGDHGHVOLJDPHQWRSDUDDPDLRULDGRVPRWRUHVGLHVHOVmRJHUDOPHQWHRV
PHVPRV 3RUWDQWR XVH RV SURFHGLPHQWRV D VHJXLU H[FHWR TXDQGR IRUHP REVHUYDGDV GLIHUHQoDV
HVSHFtILFDV
127$&RQVXOWHRPDQXDOGRPRWRUSDUDREWHUPDLVGHWDOKHV
$'9(57Ç1&,$
Nunca tente ligar a máquina se ela tiver sido bloqueada pelo pessoal de manutenção. Em
caso de dúvida, entre em contato com o supervisor de manutenção. O não cumprimento
deste aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
$'9(57Ç1&,$
O escapamento do motor diesel pode ser prejudicial à sua saúde ou mesmo fatal. Operar
o motor somente em uma área bem ventilada ou ventilar o escapamento para fora. Não
observar e seguir esta advertência pode resultar em morte ou ferimentos graves.
2SHUDomRHPWHPSRIULR
$ RSHUDomR GD PiTXLQD HP FDSDFLGDGHV FRPSOHWDV HP WHPSHUDWXUDV HQWUH & H & RX
LQIHULRUHV GHYH VHU UHDOL]DGD VRPHQWH SRU RSHUDGRUHV FRPSHWHQWHV TXH SRVVXDP D KDELOLGDGH
H[SHULrQFLDHGHVWUH]DSDUDJDUDQWLUXPDRSHUDomRVXDYH'HYHVHHYLWDURFKRTXHGHFDUJD
$ PiTXLQD GHYH WHU yOHR DSURSULDGR OXEULILFDQWHV H RXWURV PDWHULDLV QHFHVViULRV SDUD R
IXQFLRQDPHQWR HP WHPSHUDWXUDV DEDL[R GH ]HUR $V IXQo}HV LQGLYLGXDLV GD PiTXLQD GHYHP VHU
RSHUDGDVSDUDJDUDQWLUTXHHODVVHMDPVXILFLHQWHPHQWHDTXHFLGDVDQWHVGHUHDOL]DURWUDEDOKR
127$&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRV³QDSiJLQD
127$,QFOXLFRPEXVWtYHOyOHRGHPRWRUOtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRGRPRWRUyOHRKLGUiXOLFRyOHRGH
HQJUHQDJHPJUD[DyOHRGHHPEUHDJHP
$ FDSDFLGDGH GD EDWHULD GLPLQXL FRP DV TXHGDV GD WHPSHUDWXUD DPELHQWH 3DUD PDQWHU D
FDSDFLGDGHGDEDWHULDHP1mRGHL[HDEDWHULDILFDUPXLWRWHPSRQD FLUFXQVWkQFLDGHEDL[D
WHPSHUDWXUD &XEUD D EDWHULD RX UHWLUHD GD PiTXLQD $UPD]HQH D EDWHULD HP XP ORFDO TXHQWH H
UHLQVWDOHDDQWHVGHRSHUDUVXDPiTXLQDQRYDPHQWH
127$9HULILFDUVHDVEDWHULDVHVWmRFDUUHJDGDVSHORJHUDGRUGRPRWRUDGHTXDGDPHQWH
&RQWDWHVHXUHYHQGHGRU6DQ\SDUDDVVLVWrQFLDVHDPiTXLQDIRURSHUDGDHPWHPSHUDWXUDV
DEDL[RGH]HURRQGHDDMXGDGHXPGLVSRVLWLYRDX[LOLDUGHDTXHFLPHQWRpQHFHVViULD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 3URFHGLPHQWRVGRPRWRU
3URFHGLPHQWRGHSDUWLGDGRPRWRU
ÍNDICE
1mRHPSXUUHRXVHJXUHRSHGDOGRDFHOHUDGRUSDUDEDL[R2(&0IRUQHFHUiDXWRPDWLFDPHQWHD
TXDQWLGDGHDGHTXDGDGHFRPEXVWtYHOSDUDGDUSDUWLGDDRPRWRU&HUWLILTXHVHGHTXHR
LQWHUUXSWRUGHGHVOLJDPHQWRGDEDWHULDHVWHMDOLJDGRDQWHVGHOLJDURPRWRU
INTRODUÇÃO
/LJXHRPRWRUQDFDELQHGRPRWRULVWDIDoDRVHJXLQWH
&HUWLILTXHVHGHTXHDDODYDQFDGRIUHLRGHHVWDFLRQDPHQWRHVWHMDQDSRVLomR/2&.$DODYDQFDGR
IUHLRGHHVWDFLRQDPHQWRpYLJLDGDSDUDHYLWDUDWLYDomRDFLGHQWDO
&HUWLILTXHVHGHTXHDPXGDQoDGHIDL[DGHWUDQVPLVVmRHVWHMDHPSRQWRPRUWR
SEGURANÇA
$VVHJXUDUTXHDLJQLomRGDFDELQHGRRSHUDGRUHVWHMDGHVOLJDGD
/LJXHDFKDYHGHLJQLomRGDFDELQHGRPRWRULVWDHDJXDUGHTXHRVLVWHPDHOpWULFRVHMDHQHUJL]DGR
SDUDRWUDQVSRUWDGRU
(VSHUDUTXHRDODUPHWHUPLQH
DO SISTEMA
FUNÇÕES
*LUHDFKDYHGHLJQLomRGDFDELQHGRPRWRULVWDSDUDGDUSDUWLGDHVROWHDLPHGLDWDPHQWH
TXDQGRRPRWRUOLJDU
&8,'$'2
Não borrifar o fluido de partida na entrada de
OPERAÇÃO
ar. O spray entrará em contato com os
elementos aquecedores e poderá explodir. Não
observar e seguir esta precaução pode resultar
em lesões menores ou moderadas.
$'9(57Ç1&,$
MANUTENÇÃO
Não tente ligar o motor se uma etiqueta de
bloqueio tiver sido colocada na máquina
controle. O não cumprimento desta advertência
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
)LJ(WLTXHWDGHEORTXHLR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
$9,62
3DUDHYLWDUGDQRVDRVLVWHPDKLGUiXOLFRUHDOL]HRVHJXLQWHSURFHGLPHQWRGHDTXHFLPHQWRHP
WHPSHUDWXUDVDPELHQWHVDEDL[RGH&)
/LJXHRPRWRUHRGHL[HHPPDUFKDOHQWDSRUPLQXWRVGHSRLVDXPHQWHDYHORFLGDGHGR
PRWRUSDUDUSPDWpTXHDWHPSHUDWXUDGRyOHRKLGUiXOLFRVHMDGHSHORPHQRV&)
3URFHGHUFRPRSHUDomRQRUPDOVRPHQWHDSyVFRPSOHWDURDTXHFLPHQWRFRQIRUPHGHVFULWRDFLPD
RXHQWmRDMXVWDURSHUtRGRGHDTXHFLPHQWRGHDFRUGRFRPDWHPSHUDWXUDDPELHQWH'XUDQWHD
RSHUDomRQRUPDOGHFRQVWUXomRWRPHFXLGDGRSDUDRSHUDURVFRQWUROHVOHQWDPHQWHHREVHUYHR
VLVWHPDGHGHVORFDPHQWRTXDQWRDTXDLVTXHUVLQDLVGHSUREOHPD$RSHUDomRFRPWHPSHUDWXUDGR
yOHRGH&)RXLQIHULRUSRGHGDQLILFDURVLVWHPDKLGUiXOLFR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
3URFHGLPHQWRVGRPRWRU &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
/LJXHRPRWRUQDFDELQHGRVRSHUDGRUHVIDoDRVHJXLQWH
&HUWLILTXHVHGHTXHDDODYDQFDGRIUHLRGHHVWDFLRQDPHQWRHVWHMDQDSRVLomR/2&.$
DODYDQFDGRIUHLRGHHVWDFLRQDPHQWRpYLJLDGDSDUDHYLWDUDWLYDomRDFLGHQWDO
/LJXHDFKDYHGHLJQLomRGDFDELQHGRRSHUDGRUHDJXDUGHTXHRVLVWHPDHOpWULFRVHMD
HQHUJL]DGRSDUDDVXSHUHVWUXWXUD
(VSHUDUTXHRDODUPHWHUPLQH
*LUHDFKDYHGHLJQLomRGDFDELQHGRRSHUDGRUSDUDGDUSDUWLGDHVROWHDLPHGLDWDPHQWH
TXDQGRRPRWRUIRUOLJDGR
$9,62
1XQFDGrSDUWLGDQRPRWRUSRUPDLVGHVHJXQGRV6HRPRWRUQmRGHUSDUWLGDDSyV
VHJXQGRVSDUHHGHL[HRPRWRUGHSDUWLGDHVIULDUSRUSHORPHQRVVHJXQGRVDQWHVGH
WHQWDURXWUDSDUWLGD
6H R PRWRU QmR GHU SDUWLGD DSyV FLQFR WHQWDWLYDV HQWUH HP FRQWDWR FRP R VHX
FRQFHVVLRQiULR6DQ\
$ QmR REVHUYkQFLD H R QmR FXPSULPHQWR GHVWH DYLVR SRGH FDXVDU GDQRV j PiTXLQD RX
ID]HUFRPTXHDPiTXLQDIXQFLRQHGHIRUPDLQDGHTXDGD
9HULILTXHLPHGLDWDPHQWHRVLQVWUXPHQWRVGRPRWRUHPRQLWRUHDVLQGLFDo}HVDGHTXDGDVDSyVD
SDUWLGD
'HVOLJXHRPRWRUVHRPDQ{PHWURGRyOHRGRPRWRUQmRDWLQJLUDOHLWXUDFRUUHWDGHQWUR
GHVHJXQGRV
$9,62
6HRVLQGLFDGRUHVGHSUHVVmRHRXWHPSHUDWXUDGRyOHRGRPRWRUQmRDSUHVHQWDUHP
OHLWXUDVDGHTXDGDVGHVOLJXHRPRWRUHFRUULMDRPDXIXQFLRQDPHQWRDQWHVGHUHWRPDUD
RSHUDomR$QmRREVHUYkQFLDHRQmRFXPSULPHQWRGHVWHDYLVRSRGHFDXVDUGDQRVj
PiTXLQDRXID]HUFRPTXHDPiTXLQDIXQFLRQHGHIRUPDLQDGHTXDGD
0RWRURFLRVR
0DQLSXODURPRWRUGHVQHFHVVDULDPHQWHSRUORQJRVSHUtRGRVGHWHPSRGHVSHUGLoDFRPEXVWtYHO
HHYLWDIDOKDVQRVELFRVLQMHWRUHV2FRPEXVWtYHOQmRTXHLPDGRFDXVDIRUPDomRGHFDUERQR
GLOXLomRGRyOHRIRUPDomRGHGHSyVLWRVGHYHUQL]RXJRPDQDVYiOYXODVSLVW}HVHDQpLVH
UiSLGRDF~PXORGHODPDQRPRWRU
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 3URFHGLPHQWRVGRPRWRU
$9,62
ÍNDICE
1XQFDDFHOHUHRPRWRUGXUDQWHRSHUtRGRGHDTXHFLPHQWRHQXQFDRSHUHRPRWRUDOpPGH
VHXVQtYHLVGHSURMHWR2VPDQFDLVSLVW}HVHYiOYXODVGRPRWRUSRGHPVHUGDQLILFDGRVVH
HVVDVSUHFDXo}HVQmRIRUHPWRPDGDV'HL[DUGHREVHUYDUHVHJXLUHVWHDYLVRSRGHFDXVDU
GDQRVjPiTXLQDRXID]HUFRPTXHDPiTXLQDRSHUHGHIRUPDLQDGHTXDGD
INTRODUÇÃO
3URFHGLPHQWRGHGHVOLJDPHQWRGRPRWRU
0RYHUDPXGDQoDGHIDL[DGHWUDQVPLVVmRSDUDDSRVLomRQHXWUD
SEGURANÇA
$FLRQHRIUHLRGHHVWDFLRQDPHQWR$DODYDQFDGRIUHLRGHHVWDFLRQDPHQWRpYLJLDGDSDUDHYLWDU
DWLYDomRDFLGHQWDO
'HL[HRPRWRURSHUDUHPPDUFKDOHQWDDFHOHUDGDSRUFHUFDGHFLQFRPLQXWRVSDUDHYLWDUR
DXPHQWRGDVWHPSHUDWXUDVLQWHUQDVHSDUDSHUPLWLUDGLVVLSDomRGHFDORU3URORQJXHHVWHWHPSR
GHHVIULDPHQWRHPFOLPDTXHQWH
DeVOLJXHDFKDYHGHLJQLomRQDFDELQHGRPRWRULVWDGHVOLJXHRPRWRUHGHSRLVUHWLUHD
DO SISTEMA
FUNÇÕES
FKDYH2XSUHVVLRQDURLQWHUUXSWRUEDVFXODQWHSDUDGHVOLJDURPRWRUQRSDLQHOGH
LQVWUXPHQWRVQDFDELQHGRRSHUDGRU
$9,62
([FHWRHPHPHUJrQFLDVQXQFDGHVOLJXHRPRWRUHQTXDQWRHOHHVWLYHUIXQFLRQDQGRHP
DOWDYHORFLGDGH3DUDURPRWRUHPDOWDYHORFLGDGHSRGHFDXVDUGDQRVjPiTXLQDRXID]HU
OPERAÇÃO
FRPTXHDPiTXLQDIXQFLRQHGHIRUPDLQDGHTXDGD
$9,62
3DUDHYLWDUSRVVtYHLVFyGLJRVGHIDOKDGRPRWRUHRSHUDomRLQGHVHMiYHOFHUWLILTXHVHGH
MANUTENÇÃO
TXHRPRWRUWHQKDVLGRGHVOLJDGRSRUSHORPHQRVPLQXWRVDQWHVGHGHVFRQHFWDUDV
EDWHULDV
$9,62
6HPSUHUHPRYDDFKDYHGDLJQLomRHOHYHDFRPYRFrPHVPRVHYRFrIRUGHL[DUD
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
PiTXLQDSRUDSHQDVDOJXQVLQVWDQWHV
0DQWHQKDRFRPYRFrSDUDHYLWDUDRSHUDomRQmRDXWRUL]DGDGDPiTXLQD2QmR
FXPSULPHQWRGHVWHDYLVRSRGHFDXVDUGDQRVjPiTXLQDjSURSULHGDGHSHVVRDOHRXDR
PHLRDPELHQWH
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
3URFHGLPHQWRVGRPRWRU &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
'HVOLJDPHQWRGHHPHUJrQFLDGRPRWRU
3UHVVLRQHRLQWHUUXSWRUGHSDUDGDGHHPHUJrQFLDSDUDGHVOLJDURPRWRUQDFDELQHGRRSHUDGRU
TXDQGRHQFRQWUDUTXDOTXHUVLWXDomRGHHPHUJrQFLD
$9,62
1XQFDGHVOLJXHRPRWRUFRPRLQWHUUXSWRUGHSDUDGDGHHPHUJrQFLDHPXPDVLWXDomR
QRUPDO1mRID]HULVVRSRGHFDXVDUGDQRVjPiTXLQDRXID]HUFRPTXHDPiTXLQD
IXQFLRQHGHIRUPDLQDGHTXDGD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD
23(5$d2'2',6326,7,92'(720$'$'()25d$
ÍNDICE
&8,'$'2
&HUWLILTXHVHGHTXHWRGDVDVDODYDQFDVGHFRQWUROHQDFDELQHGRRSHUDGRUHVWHMDPQD
SRVLomRQHXWUDDQWHVGHRSHUDURGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD'HL[DUGHID]HULVVRSRGH
UHVXOWDUHPIHULPHQWRVOHYHVRXPRGHUDGRV
INTRODUÇÃO
3UHFDXo}HVSDUDRXVRGHGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD
$QWHVGHDFRSODURGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoDFHUWLILTXHVHGHTXHWRGRVRVMR\VWLFNV
GHQWURGDFDELQHGDVXSHUHVWUXWXUDHVWHMDPQDSRVLomRQHXWUD
SEGURANÇA
&HUWLILTXHVHGHRSHUDURGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoDHPHTXLSDPHQWRQHXWUR
$9,62
Desligue a bateria e reinicie o sistema elétrico para fazer o retorno do guindaste de todos
os tipos de problemas causados por uma operação de tomada de força errada.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
$9,62
A mudança entre ativar e desativar o processo deve ser de pelo menos 10 segundos, como
sugerido. Caso contrário, ocorrerá uma falha ao ativar os dispositivos de tomada de força da
próxima vez.
OPERAÇÃO
$9,62
Acionar o dispositivo de tomada de força quando o motor estiver desligado levará à falha
na ativação do dispositivo de tomada de força na próxima vez.
MANUTENÇÃO
3DUD
$WLYDQGRGLVSRVLWLYRGH IUHQWH
/LEHUDGR
WRPDGDGHIRUoD
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
$WLYDURGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD
FRPR
RVVHJXLQWHVSDVVRV
&RORFDURIUHLRGHHVWDFLRQDPHQWRQD
SRVLomR/2&.
7UDYDGR
)LJ$MXVWHRIUHLRGHHVWDFLRQDPHQWRSDUD
DSRVLomR/2&.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
2SHUDomRGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
)LJ*LUHRLQWHUUXSWRUGHWUDQVPLVVmR
SDUDDSRVLomRQHXWUD
,QVLUD D FKDYH QD FKDYH GH LJQLomR H
FRORTXHDQDSRVLomR21SDUDLQLFLDUWRGRR
VLVWHPD 6ROWH D FKDYHGHSRLV GH PXGiOD GD
SRVLomR 21 SDUD 6 SDUD OLJDU R PRWRU
/LJXH R PRWRU DSyV R SUpDTXHFLPHQWR HP
WHPSRIULR
)LJ6ROWHDFKDYHGHSRLVGHYLUiODGD
SRVLomR21SDUD6
3UHVVLRQH R LQWHUUXSWRU EDVFXODQWH GR
GLVSRVLWLYR GH WRPDGD GH IRUoD QD SRVLomR
RQ SDUD DWLYiOR DVVLP FRPR R tFRQH GR
PRGRJXLQGDVWHTXHDSDUHFHQDWHODGR/0,
3UHVVLRQHRLQWHUUXSWRUEDVFXODQWHGR
GLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoDQDSRVLomR
RQSDUDDWLYiOR
D E
)LJ,QWHUUXSWRUEDVFXODQWHGRGLVSRVLWLYRGH
WRPDGDGHIRUoD
D ,QWHUUXSWRUEDVFXODQWHSDUDGLVSRVLWLYRGHWRPDGD
GHIRUoD
E ËFRQHGRPRGRJXLQGDVWHPRVWUDGRQD/0,
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD
'HVDWLYDQGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGH
ÍNDICE
IRUoD
INTRODUÇÃO
3UHVVLRQH R LQWHUUXSWRU EDVFXODQWH GR
GLVSRVLWLYR GH WRPDGD GH IRUoD QD SRVLomR
2))SDUDGHVDWLYiOREHPFRPRRtFRQHGR
PRGRJXLQGDVWHTXHDSDUHFHQDWHODGR/0,
SEGURANÇA
$9,62
)DOKD DR DWLYDU R GLVSRVLWLYR GH WRPDGD GH
IRUoD GHYLGR j RSHUDomR DWXDO p QHFHVViULR
FRUWDU D HQHUJLD GH WRGD D PiTXLQD DQWHV GH
UHWRUQDURLQWHUUXSWRUGHWUDQVPLVVmR
)LJ,QWHUUXSWRUEDVFXODQWHGRGLVSRVLWLYR
DO SISTEMA
FUNÇÕES
GHWRPDGDGHIRUoD
$9,62
6RE R VWDWXV GH WRPDGD GH IRUoD QmR
GHVOLJXH R PRWRU DQWHV GH GHVDWLYDU RV
GLVSRVLWLYRV D PHQRV TXH RFRUUD XPD
OPERAÇÃO
HPHUJrQFLD
MANUTENÇÃO
)LJ0RGRJXLQGDVWHPRVWUDGRQD/0,
*LUHDFKDYHGHLJQLomRSDUDDSRVLomR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
/2&.QDFDELQHGRPRWRULVWDSDUDGHVOLJDUR
PRWRU
)LJ&KDYHGHLJQLomRQDSRVLomR/2&.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU
127$&RQVXOWHD'HVFULomRIXQFLRQDOGDXQLGDGHGHFRQWUROHGHHVWDELOL]DGRUQDSiJLQD
)OXWXDGRUGRHVWDELOL]DGRU
3LQRGHUHWLUDGDGRVRTXHWH
- Puxe o flutuador para fora usando a alavanca até que o pino do soquete se encontre com a
cabeça da bola do soquete
,QVHULURSLQRGRVRTXHWHQRIXURRULJLQDO
)LJ)OXWXDGRUGRHVWDELOL]DGRU
3LQRGHVRTXHWH
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU
6XSRUWHSDUD&ULEELQJGRHVWDELOL]DGRU
ÍNDICE
'LVWULEXLUFXLGDGRVDPHQWHDFDUJDGHIRUPD
XQLIRUPHDRSRVLFLRQDUDVYLJDVGHVXSRUWHH
TXDOTXHUFULEELQJDOPRIDGDVGHDSRLR
IRUQHFLGDVSHORFOLHQWHSDUDHYLWDU
INTRODUÇÃO
WRPEDPHQWRVFDXVDGRVSRUFDUJDVSHVDGDV
HPVXSHUItFLHVGHVRORPDFLR
8PH[HPSORGHXPFULEELQJGHGXDV
FDPDGDVIRUQHFLGRSHORFOLHQWHpPRVWUDGR
SEGURANÇA
DTXL2WDPDQKRGHVHXFULEELQJVHKRXYHU
GHSHQGHGDFODVVLILFDomRGRVRORSHVRGD
PiTXLQDHRXWURVIDWRUHV
)LJ6XSHUItFLHVGRVROR
$QGHDRUHGRUGDXQLGDGHGXUDQWHD
FRQILJXUDomRGRVHVWDELOL]DGRUHVH
FHQWUDOL]HTXDOTXHUHVFRUDPHQWRGRV
DO SISTEMA
HVWDELOL]DGRUHVGLUHWDPHQWHVREFDGD
FUNÇÕES
PDFDFRGRVHVWDELOL]DGRUHV
OPERAÇÃO
)LJ&ULEELQJGHGXDVFDPDGDVIRUQHFLGR
MANUTENÇÃO
SHORFOLHQWH
$'9(57Ç1&,$
&RQVXOWHXPHVSHFLDOLVWDHPVRORSDUDGHWHUPLQDUVHRFULEELQJGRHVWDELOL]DGRUp
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
VXILFLHQWHDQWHVGHFRQFOXLUDFRQILJXUDomRGRHVWDELOL]DGRU1mRID]rORSRGHULDUHVXOWDU
HPXPDVLWXDomRGHFDSRWDPHQWRFRPJUDQGHVGDQRVDRHTXLSDPHQWRPRUWHRX
IHULPHQWRVJUDYHV
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
3RVLFLRQDPHQWRGR(VWDELOL]DGRU
$GLVWkQFLDPtQLPD$GHXPGHFOLYH
3UHVVmRGR(VWDELOL]DGRUW$ P
3UHVVmRGR(VWDELOL]DGRU!W$ P $
)LJ$GLVWkQFLDPtQLPD$GHXPDHQFRVWD
'LVWkQFLDVHJXUD$GHXPDYLHLUD
$! 7 $! 7
Solta e terra de enchimento, A ≥ 2T
(T é profundidade do poço);
Terra sólida, A ≥ T (T é a $ $
profundidade do poço) 7
7
)LJ'LVWkQFLDVHJXUD$GHXPDYLHLUD
1mRLPSRUWDTXDOVHMDDFRQGLomRGR
VRORRVRORGHDSRLRGHYHVHUKRUL]RQWDO
6HQHFHVViULRRXVXiULRGHYHID]HUXPD
VXSHUItFLHGHDSRLRKRUL]RQWDOHFHUWLILFDU
VHGHTXHHODQmRVHMDDSRLDGDVREUHXPD
FDYLGDGH
)LJ&HUWLILTXHVHGHTXHQmRHVWHMD
DSRLDGRHPXPDFDYLGDGH
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU
2JUDGLHQWHPi[LPRGDVXSHUItFLH
ÍNDICE
KRUL]RQWDODRUHGRUGRJXLQGDVWHQmRGHYH
H[FHGHU$HVWDELOLGDGHGRVRORGH
DSRLRGHYHVHUYHULILFDGDGXUDQWHDRSHUDomR
GRJXLQGDVWH
6HDOJXPIDWRUGHUHGXomRGD
INTRODUÇÃO
HVWDELOLGDGHDSDUHFHUQRVRORRVXSRUWHGD
ODQoDGHYHVHUUHWUDtGRDWHPSR5HDSRLDU
GHDFRUGRFRPDVH[LJrQFLDVGHSRLVTXHRV
IDWRUHVVmRHOLPLQDGRV2VSULQFLSDLV )LJ*UDGLHQWHPi[LPRGDVXSHUItFLH
IDWRUHVGHUHGXomRGDHVWDELOLGDGHVmR KRUL]RQWDO
SEGURANÇA
&KXYDQHYHHRXWUDVIRQWHVGHiJXDTXHSURYRFDPPXGDQoDVQDVFRQGLo}HVGRVROR
$IXQGDPHQWRGRVRORHPXPGRVODGRVGRVHVWDELOL]DGRUHV
9D]DPHQWRGHFLOLQGURVGHDSRLR
1mRYHULILFDUVHKiEDUUHLUDRXQmRDQWHVGHDMXVWDURVHVWDELOL]DGRUHV
1mRREVHUYDURWXERGHEROKDQRWUDQVSRUWDGRUDRDMXVWDURVHVWDELOL]DGRUHVSDUD
FHUWLILFDUVHGHTXHRJXLQGDVWHGHWUDEDOKRIRLDMXVWDGRQDKRUL]RQWDO2JUDGLHQWHGR
DO SISTEMA
FUNÇÕES
SODQRGHVXSRUWHGREDODQoRH[FHGH
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
Ampliar os Outriggers
5HPRYDRVIOXWXDGRUHVGRVHVWDELOL]DGRUHVGH
VXDVSRVLo}HVUHWUDtGDV
7UDYDQGRDVXVSHQVmRGRHL[R
$VXVSHQVmRGRHL[RGHYHVHUWUDYDGDDQWHV
TXHRJXLQGDVWHVHMDDSRLDGR
3UHVVLRQHDHEFRQWUROHGHIXQomRQDVXVSHQVmR
ERWmRGHEORTXHLRDFHQGHVXVSHQVmRGRHL[RHVWi
EORTXHDGD
D E
Fig.4-41 Remover a boia de acionamento
D ,QWHUUXSWRURVFLODQWHSDUDEORTXHDUD
VXVSHQVmRGRHL[R
E +DELOLWDULQWHUUXSWRU
$'9(57Ç1&,$
Limpar todo o pessoal da área de saída antes de estender ou retirar os macacos ou vigas
de saída.
Ao operar o guindaste com as vigas, as vigas devem ser totalmente estendidas e
travadas/fechadas na posição.
1mRREVHUYDUHVHJXLUHVWDVDGYHUWrQFLDVSRGHUHVXOWDUHPXPDVLWXDomRGHWRPEDPHQWR
FRPJUDQGHVGDQRVDRHTXLSDPHQWRPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU
ÍNDICE
HVWDELOL]DGRU FOLTXH QR ERWmR OLJDGHVOLJD H D
XQLGDGH GH FRQWUROH GR HVWDELOL]DGRU VHUi
DWLYDGD
INTRODUÇÃO
)LJ,QWHUUXSWRUGHHQHUJLDGRSDLQHO
3UHVVLRQHHVHJXUHRERWmRGHFRQWUROH
(VWHQGDDVYLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHVGLDQWHLUR
SEGURANÇA
HWUDVHLUR
)LJ%RWmRGHFRQWUROHSDUDH[WHQVmRGDV
DO SISTEMA
FUNÇÕES
YLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHVGLDQWHLURHWUDVHLUR
6ROWHRERWmRGHFRQWUROHDWpTXHDVYLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHVVHMDPPRYLGDVSDUDDSRVLomR
DGHTXDGD(PVHJXLGDYiSDUDRRXWURODGRGDPiTXLQDHIDoDDPHVPDRSHUDomRSDUD
HVWHQGHUDVYLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHVGLDQWHLURHWUDVHLUR
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
)LJ9iSDUDRRXWURODGRGDPiTXLQDHIDoDDPHVPDRSHUDomRSDUDHVWHQGHUDVYLJDVGRV
HVWDELOL]DGRUHVGLDQWHLURHWUDVHLUR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
)LJ%RWmRGHFRQWUROHSDUDWRGRVRV
HVWDELOL]DGRUHVDEDL[DUHPDXWRPDWLFDPHQWH
3UHVVLRQHRERWmRGHFRQWUROHSDUDDXPHQWDU )LJ7RGRVRVHVWDELOL]DGRUHVYHUWLFDLV
GLPLQXLURHVWDELOL]DGRUPDQXDOPHQWH WRWDOPHQWHHVWHQGLGRV
$'9(57Ç1&,$
Certifique-se de que todas as rodas portadoras saiam do chão e que cada um dos
dispositivos de controle se mantenha firme no chão.
Não opere as vigas de saída quando os macacos de saída estiverem apoiando no chão.
O não cumprimento desta recomendação pode resultar em danos à máquina e bens
pessoais, ou fazer com que a máquina funcione incorretamente.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU
$UUXPDURV(VWDELOL]DGRUHV
ÍNDICE
$WLYHRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD
127$&RQVXOWH³$WLYDQGRRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD´QDSiJLQD
INTRODUÇÃO
$'9(57Ç1&,$
&HUWLILTXHVHVHPSUHGHTXHDSHVVRDGHVLQDOL]DomRHVWHMDYLVtYHO
'HL[DUGHREVHUYDUHVHJXLUHVWHDYLVRSRGHUHVXOWDUHPXPDVLWXDomRGHWRPEDPHQWRFRP
JUDQGHVGDQRVDRHTXLSDPHQWRPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV
SEGURANÇA
$EUDDSRUWDGDXQLGDGHGHFRQWUROHGRHVWDELOL]DGRUFOLTXHQRERWmROLJDGHVOLJDHDXQLGDGH
GHFRQWUROHGRHVWDELOL]DGRUVHUiDWLYDGD
3UHVVLRQHRERWmRGHFRQWUROHSDUDWRGRVRVPDFDFRVGRVHVWDELOL]DGRUHVSDUDEDL[R
DXWRPDWLFDPHQWHHPDQWHQKDRSUHVVLRQDGRDSyVRVPDFDFRVGRVHVWDELOL]DGRUHVWHUHPVLGR
WRWDOPHQWHUHWUDtGRV
DO SISTEMA
FUNÇÕES
ADVERTENCIA
2SHUHGRLVHVWDELOL]DGRUHVQRPHVPRODGR
GH IRUPD VtQFURQD 'HL[DU GH REVHUYDU H
VHJXLUHVWHVDYLVRVSRGHUHVXOWDUHPXPD
VLWXDomR GH WRPEDPHQWR FRP JUDQGHV
OPERAÇÃO
GDQRV DR HTXLSDPHQWR PRUWH RX
IHULPHQWRVJUDYHV
)LJ%RWmRGHFRQWUROHSDUDWRGRVRV
HVWDELOL]DGRUHVOHYDQWDPDXWRPDWLFDPHQWH
MANUTENÇÃO
'HVOLJXH R EORTXHLR GR HL[R 1mR GHVDWLYH
R WUDYDPHQWR GR HL[R DWp TXH WRGDV DV URGDV
HVWHMDPHPFRQWDWRFRPRVROR D
- 5HWUDLD WRGRV RV PDFDFRV GRV
HVWDELOL]DGRUHV DWp TXH WRGDV DV URGDV
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
HVWHMDPHPFRQWDWRFRPRVROR
- 3UHVVLRQH R ERWmR R FRQWUROH GH IXQomR GR
ERWmR DSDJDVH D VXVSHQVmR GR HL[R p
DWLYDGD
)LJ7RGRVRVPDFDFRVGRVHVWDELOL]DGRUHV
IRUDPWRWDOPHQWHUHWUDtGRV
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
$9,62
1mRRSHUHDVYLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHV
TXDQGRRVPDFDFRVGRVHVWDELOL]DGRUHV
HVWLYHUHPDSRLDGRVQRFKmR
2QmRFXPSULPHQWRGHVWDUHFRPHQGDomR
SRGHUHVXOWDUHPGDQRVjPiTXLQDHDRV
EHQVSHVVRDLVRX ID]HUFRPTXHD
PiTXLQDRSHUHLQFRUUHWDPHQWH
)LJ%RWmRGHFRQWUROHSDUDUHWUDomRGDV
YLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHVGLDQWHLURHWUDVHLUR
3UHVVLRQHHVHJXUHRERWmRGHFRQWUROH
5HWUDLDDVYLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHVGLDQWHLUR
HWUDVHLUR
6ROWHRERWmRGHFRQWUROHDWpTXHDVYLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHVHVWHMDPWRWDOPHQWHUHWUDtGDV
(PVHJXLGDYiSDUDRRXWURODGRGDPiTXLQDHIDoDDPHVPDRSHUDomRSDUDUHWUDLUDVYLJDV
GRVHVWDELOL]DGRUHVGLDQWHLURHWUDVHLUR
)LJ9iSDUDRRXWURODGRGDPiTXLQDHIDoDDPHVPDRSHUDomRSDUDUHWUDLUDVYLJDVGRV
HVWDELOL]DGRUHVGLDQWHLURHWUDVHLUR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGR(L[R
2SHUDomRGR(L[R
ÍNDICE
2VHL[RVVmRVXVSHQVRVKLGURSQHXPDWLFDPHQWHSRUPHLRGHFLOLQGURVKLGUiXOLFRVVHP
PDQXWHQomRDDOWXUDSRGHVHUDMXVWDGDHHOHVSRGHPVHUWUDYDGRVKLGUDXOLFDPHQWH
'HSHQGHQGRGDFRQGLomRGHGLUHomRRVHL[RVSRGHPVHULQWHUFRQHFWDGRVSRUPHLRGD
FRPSHQVDomRGDSUHVVmRGRHL[R
INTRODUÇÃO
(L[RV6XVSHQVRV
8VDGRSDUDGLULJLUHPHVWUDGDV7RGRVRVHL[RVVmRVXVSHQVRV&XUVRGDPRODPP
SEGURANÇA
PP3DUDPHOKRUDUDFDSDFLGDGHGHYDGHDPHQWRWRGRRVXSRUWHSRGHVHUHOHYDGR
HPPP3DUDUHGX]LUDDOWXUDSDUDXOWUDSDVVDUREVWiFXORVEDL[RVWRGRRFDUULQKRSRGH
VHUDEDL[DGRPP(PXPDLQFOLQDomRWRGRRVXSRUWHSRGHVHULQFOLQDGRSDUDR
ODGR$HVWDELOLGDGHODWHUDOGRYHtFXORQDVFXUYDVpSURWHJLGDSHODVXVSHQVmRKLGUiXOLFDGR
HL[R
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
)LJ7RGRVRVHL[RVVmRVXVSHQVRVSDUDDFRQGXomRHPHVWUDGDV
MANUTENÇÃO
3(5,*2
5LVFRGHIHULPHQWRVDRRSHUDUDVXVSHQVmRGRHL[RVLVWHPDGHWUDYDPHQWRGRHL[R
&HUWLILTXHVHGHTXHQmRKiSHVVRDVSUHVHQWHVQD]RQDGHSHULJRGRJXLQGDVWH
63(&,),&$7,216 DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
2SHUDomRGRHL[R &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
3DUDYLDJHQVGHWUDQVSRUWHS~EOLFRHP
HVWUDGDVURGRYLDVHSDUDGLUHomRRIIURDG
GHVOLJXHRERWmR
5HVXOWDGR
2FRQWUROHGHIXQomRQRERWmRQmRDFHQGH
7RGRVRVHL[RVVmRVXVSHQVRVQHVWDSRVLomR
2QtYHOGRJXLQGDVWHSRGHVHUFRQWURODGR
Controle de Nível
)LJ,QWHUUXSWRUGHERWmRSDUDVLVWHPDGH
2FRQWUROHGHQtYHOSRGHVHUPDQXDORX
DXWRPiWLFR OLEHUDomREORTXHLRGHVXVSHQVmR
&HUWLILTXHVHGHTXHDVVHJXLQWHVSUp
FRQGLo}HVVHMDPDWHQGLGDV
(VWDFLRQHDPiTXLQDHPWHUUHQRQLYHODGR
2PRWRUHVWiIXQFLRQDQGR
$VXVSHQVmRGRHL[RpVXVSHQVD
$FKDYHGHWUDQVPLVVmRHVWiHPQHXWUR³1´
&RQWUROHGH1tYHO$XWRPiWLFR D E
2JXLQGDVWHpPRYLGRDXWRPDWLFDPHQWHSDUD )LJD3RQWRGRVLVWHPDGHVXVSHQVmR
XPDSRVLomRQLYHODGDDOWXUDGHFRQGXomR DXWRPDWLFDPHQWHE%RWmRLQWHUUXSWRU
SDUDFRQGXomRHPHVWUDGDVSHORV
LQWHUUXSWRUHVGHQtYHOIL[DGRVQRVFLOLQGURVGH
VXVSHQVmR
3UHVVLRQHRERWmRDHE
2FRQWUROHGHIXQomRQRSDLQHOGH
LQWHUUXSWRUHVGHERWmRSLVFD
2VFRQWUROHVGHIXQomRSDUDFRQWUROH
GHQtYHOPDQXDODFHQGHP
Fig.4-55 O interruptor de botão pisca e
depois ilumina.
&RQWUROHGH1tYHO0DQXDO
2FRQWUROHGHQtYHOVyGHYHVHUUHDOL]DGR
HPVLWXDo}HVHVSHFLDLVHFRPRYHtFXOR
SDUDGR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Operação do Eixo
Levante o Veículo
ÍNDICE
Elevar veículo dianteiro esquerdo
INTRODUÇÃO
- Pressione o botão d + Interruptor do botão c;
A lâmpada indicadora do botão a pisca, o veículo
dianteiro esquerdo é levantado;
- Solte o botão d ou o botão c, elevando as
paradas. a b
SEGURANÇA
Elevar veículo dianteiro direito
DO SISTEMA
Fig.4-56 Elevando o veículo dianteiro
FUNÇÕES
- Solte o botão d ou o botão c, elevando as a. Ponto de suspensão dianteiro esquerdo
paradas. selecionado
b. Ponto de suspensão dianteiro direito selecionado
c. Interruptor de botão d. Levantar de forma
suspensa
OPERAÇÃO
Elevar Veículo Traseiro Esquerdo
MANUTENÇÃO
- A lâmpada indicadora do botão b pisca, o
veículo traseiro esquerdo é levantado
; a b
- Solte o botão d ou o botão c, elevando as
paradas.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Abaixe o Veículo
ÍNDICE
- Pressione e segure o botão a, b, c, d,
a lâmpada indicadora acende;
- Pressione o botão f + o botão e;
INTRODUÇÃO
A lâmpada indicadora nos botões a, b, c, d pisca,
o eículo é totalmente levantado;
- Solte o botão f ou o botão e, elevando os
D E
pontos de parada.
SEGURANÇA
Abaixe todo o Veículo
DO SISTEMA
veículo
FUNÇÕES
A lâmpada indicadora nos botões a, b, c, d
pisca, o veículo é totalmente abaixado; a. Ponto de suspensão traseira esquerda
- Solte o botão g ou o botão e, abaixando os selecionado
pontos de parada. b. Ponto de suspensão traseiro direito
selecionado
c. Ponto de suspensão dianteiro esquerdo
OPERAÇÃO
selecionado
d. Ponto de suspensão dianteiro direito
selecionado
MANUTENÇÃO
H I J
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
2SHUDomRGo Eixo &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
Eixo Travado
Usado para “dirigir com o equipamento no lugar” em solo nivelado. Todos os eixos estão bloqueados.
A compensação da pressão do eixo ocorre entre os eixos 1 + 2 e 3 - 5.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGH&RQWUDSHVR
ÍNDICE
6863&2175 675&2175
INTRODUÇÃO
/)326 5)326 /5326 55326 6863327
SEGURANÇA
/)35(66 /535(66 5)35(66 5535(66 6863
˄%DU˅ ˄%DU˅ ˄%DU˅ ˄%DU˅ 02'(
,19$/,'
6<1&/,)7
DO SISTEMA
FUNÇÕES
(6& 21 &2175'(7$,/6
OPERAÇÃO
6$785'$< /2:&$7$/<67/(9(/
MANUTENÇÃO
/)326 5)326 /5326 55326
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
67$57
(6& 21 6863&</&$/,%
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
2SHUDomRGe Contrapeso &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
K
I
J
DEEEF GH
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGH&RQWUDSHVR
Combinações de Contrapeso
ÍNDICE
Peso total dos
Combinação Peso de peça única (t)
contrapesos (t)
Bloco de contrapeso 1
INTRODUÇÃO
Bloco de contrapeso 1
Bloco de contrapeso 4
Bloco de contrapeso 1
Bloco de contrapeso 2
Bloco de contrapeso 4
Bloco de contrapeso 1
SEGURANÇA
Bloco de contrapeso 2
Bloco de contrapeso 2
Bloco de contrapeso 4
Bloco de contrapeso 1
Bloco de contrapeso 2
Bloco de contrapeso 2
Bloco de contrapeso 2
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Bloco de contrapeso 4
Bloco de contrapeso 1
Bloco de contrapeso 2
Bloco de contrapeso 2
Bloco de contrapeso 2
Bloco de contrapeso 3
OPERAÇÃO
Bloco de contrapeso 4
Bloco de contrapeso 1
Bloco de contrapeso 2
Bloco de contrapeso 2
Bloco de contrapeso 2
Bloco de contrapeso 3
MANUTENÇÃO
Bloco de contrapeso 4
Bloco de contrapeso 5
Bloco de contrapeso 5
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
CUIDADO
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
2SHUDomRGe Contrapeso &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
3(5,*2
Uma verificação visual de danos e corpos estranhos deve ser realizada antes da montagem
e/ou desmontagem das placas de contrapeso. Substitua as placas de contrapeso danificadas.
3(5,*2
Se as placas do contrapeso danificadas forem carregadas, o assentamento estável das
placas do contrapeso não pode mais ser garantido.
3(5,*2
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGH&RQWUDSHVR
3(5,*2
ÍNDICE
Antes da lança ser levantada da superfície de transporte, a grua deve ser apoiada de
acordo com a tabela de capacidade de carga e a proteção contra sobrecarga deve ser
ajustada de acordo com a tabela de capacidade de carga válida. Os comprimentos e
projeções da lança especificados na tabela de capacidade de carga não podem ser
excedidos durante o carregamento! Se isto não for observado, existe um risco de
INTRODUÇÃO
acidente com a grua tombada!
Cumpra as especificações da tabela de capacidade de carga!
$SODFDGHFRQWUDSHVRFRPRSODFDGHVXSRUWHGHFDUJDSDUDDVRXWUDVSODFDVGHFRQWUDSHVR
GHYHVHPSUHVHUGHSRVLWDGDSULPHLURQDHVWUXWXUDGHGHSyVLWR
SEGURANÇA
)L[HDSODFDGHFRQWUDSHVRDRVFDERVHFRORTXHQRVFRQHVGHFHQWUDJHPGDHVWUXWXUDGH
DUPD]HQDPHQWRXVDQGRXPDJUXD
3(5,*2
DO SISTEMA
Se o lastro adicional “estiver preso apenas à direita” ou “apenas à esquerda”, o
FUNÇÕES
JXLQGDVWHSRGHWRPEDU
2UHDWRUDGLFLRQDOGHYHVHUVHPSUHFRORFDGRDRVSDUHVjGLUHLWDHjHVTXHUGD
$QH[HRUHDWRUDGLFLRQDOjGLUHLWDHjHVTXHUGD
OPERAÇÃO
,QVWDOHRVSLQRVHSDUDIXVRVSDUDFRQHFWDURVFLOLQGURVHFRQWUDSHVRV
3UHVVLRQHRERWmRGDEX]LQDSDUDID]HUXPDODUPH
3UHVVLRQHDFKDYHRVFLODQWHSDUDOHYDQWDURFRQWUDSHVRDWpTXHRFRQWUDSHVRHVWHMD
MANUTENÇÃO
LQVWDODGRFRUUHWDPHQWHQRJXLQGDVWH2SFLRQDO8VHRFRQWUROHUHPRWRVHPILRSDUDOHYDQWDUR
FRQWUDSHVR
,QVWDOHRVSLQRVHSDUDIXVRVSDUDPRQWDURVFRQWUDSHVRVQDVXSHUHVWUXWXUD
2 FRQWUDSHVR WDPEpP SRGH VHU SUHVR GLUHWDPHQWH j HVWUXWXUD GR FRQWUDSHVR FRP XP
JXLQGDVWHDVVLVWHQWH2GHSyVLWRGRFRQWUDSHVRQRSRUWDJUXDHDURWDomRGDVXSHUHVWUXWXUD
GDJUXDSRGHPVHURPLWLGRVQHVWHFDVRDVUHVWDQWHVVHTXrQFLDVGHRSHUDomRSHUPDQHFHP
DVPHVPDV
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
2SHUDomRGD7DOKD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
$'9(57Ç1&,$
A superestrutura deve ser travada com o porta-grua, de modo que o contrapeso seja
fixado no cone de centragem 8 e possa então ser depositado.
Bloquear a super estrutura da grua com o transportador da grua.
3URFHGLPHQWRGHGHVPRQWDJHPGRFRQWUDSHVR
$WLYHRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD
127$&RQVXOWH³$WLYDQGRRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD³QDSiJLQD
(VWHQGDWRWDOPHQWHRVHVWDELOL]DGRUHVHDSRLHRJXLQGDVWHGHPDQHLUDDGHTXDGD
127$&RQVXOWH³2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU´QDSiJLQD
&HUWLILTXHVHGHTXHRYHtFXORGHWUDQVSRUWHHVWHMDORFDOL]DGRGLUHWDPHQWHSUy[LPRDR
JXLQGDVWHVXSRUWDGRSDUDDVVXPLURVFRQWUDSHVRV
*LUHDODQoDSDUDDSRVLomRFHQWUDOWUDVHLUDGHHFHUWLILTXHVHGHTXHRVFRQWUDSHVRV
VHPRYDPSDUDRWRSRGDHVWUXWXUDGHGHSyVLWRGRFRQWUDSHVRQDSODWDIRUPDGRWUDQVSRUWDGRU
HHPVHJXLGDDEDL[HDODQoD
127$&RQVXOWH%DODQoDUDODQoDQDSiJLQD
$'9(57Ç1&,$
1mRWHQWHDEDL[DURVFLOLQGURVGHHOHYDomRGRFRQWUDSHVRVHRVGLVSRVLWLYRVGHWUDYDPHQWR
HVWLYHUHPGHVWUDYDGRVRXRVFLOLQGURVGHHOHYDomRGDQLILFDGRV1mRID]HULVVRSRGHUHVXOWDU
HPGDQRVjPiTXLQD
3UHVVLRQHDFKDYHRVFLODQWHSDUDEDL[DURFRQWUDSHVRJDUDQWLQGRTXHRVFLOLQGURVGR
FRQWUDSHVRUHWUDLDPFRPSOHWDPHQWHDWpTXHRRULItFLRGRFRQWUDSHVRFRLQFLGDFRPRSLQRJXLD
127$&RQVXOWH³9LVmRJHUDOGRSDLQHOGHLQVWUXPHQWRV´QDSiJLQD
6ROWHHGHVSDUDIXVHDFRQH[mRSDUDOLEHUDURFRQWUDSHVRGDVXSHUHVWUXWXUD&HUWLILTXHVH
GHTXHRVFLOLQGURVGRFRQWUDSHVRVHFRQHFWHPDRFRQWUDSHVRFRUUHWDPHQWH
3UHVVLRQHRERWmRGDEX]LQDSDUDID]HUXPDODUPH
&RQWLQXHDEDL[DURFRQWUDSHVRDWpTXHRVFRQWUDSHVRVWRTXHPDHVWUXWXUDGHGHSyVLWRGR
FRQWUDSHVRQDSODWDIRUPDGHWUDQVSRUWH
6ROWHHGHVSDUDIXVHDFRQH[mRSDUDOLEHUDURVFRQWUDSHVRVGRVFLOLQGURVGHFRQWUDSHVR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGD7DOKD
)DoDRVFLOLQGURVGRFRQWUDSHVRUHWUDtUHPFRPSOHWDPHQWH
ÍNDICE
1R/0,VHOHFLRQHDFRQILJXUDomRGHFRQWUDSHVRDGHTXDGD
$'9(57Ç1&,$
1HQKXPPRYLPHQWRFRQWUDSHVRGHOHYDQWDPHQWRDEDL[DPHQWRSRGHVHURSHUDGRDWp
INTRODUÇÃO
TXHDVXSHUHVWUXWXUDGRJXLQGDVWHVHMDWUDYDGD
8VHREORFRGRJDQFKRSULQFLSDOHDVHVOLQJDVSDUDOHYDQWDURVFRQWUDSHVRVLQGLYLGXDOPHQWH
GDSODWDIRUPDGHWUDQVSRUWHDWpRYHtFXORGHWUDQVSRUWH
SEGURANÇA
3(5,*2
Antes que a lança seja levantada da superfície de transporte, a grua deve ser apoiada
adequadamente e a LMI deve ser ajustada de acordo com as cartas de carga válidas. O
comprimento da lança e a LMI especificados nos gráficos de carga não podem ser
excedidos durante o carregamento. Se isto não for observado, existe um risco de acidente
DO SISTEMA
FUNÇÕES
com o guindaste tombado. Cumprir as especificações das cartas de carga.
$'9(57Ç1&,$
OPERAÇÃO
$QWHVGHJLUDUDODQoDFHUWLILTXHVHGHTXHRUDLRHVWHMDOLYUHGHREVWUXo}HVHSHVVRDV
2QmRFXPSULPHQWRGHVWHDYLVRSRGHUHVXOWDUHPIHULPHQWRVJUDYHVRXPRUWH
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
2SHUDomRGD7DOKD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
23(5$d2'$7$/+$
2SHUDomRGD7DOKD3ULQFLSDO
2IUHLRDXWRPiWLFRPDQWHUiDFDUJDVXVSHQVDQDSRVLomRSDUDGDHQTXDQWRRMR\VWLFN
SHUPDQHFHUQDSRVLomRQHXWUD
127$&RQVXOWH³(VWDELOLGDGHHLQWHJULGDGHHVWUXWXUDOGRJXLQGDVWH´QDSiJLQD
$WLYHRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD
127$&RQVXOWH³$WLYDQGRRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD³QDSiJLQD
(VWHQGDWRWDOPHQWHRVHVWDELOL]DGRUHVHDMXVWHRQtYHOGRJXLQGDVWH
127$&RQVXOWH³2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU´QDSiJLQD
(QWUHQDFDELQHGRRSHUDGRU/LJXHDFKDYHGHLJQLomRGDFDELQHGRRSHUDGRUH
DJXDUGHTXHRVLVWHPDHOpWULFRVHMDHQHUJL]DGRSDUDDVXSHUHVWUXWXUD
(VSHUDUTXHRDODUPHWHUPLQH
3UHVVLRQHRERWmRGHOLEHUDomRRSHUDFLRQDO
SDUDDWLYDUDRSHUDomRGRMR\VWLFNGLUHLWR
0RYDRMR\VWLFNGLUHLWRSDUDHOHYDURXDEDL[DU
R EORcRGRJDQFKRSULQFLSDO
127$&RQVXOWH'HVFULomRIXQFLRQDOGRV
FRQWUROHVGHMR\VWLFNHVTXHUGDGLUHLWDQDSiJLQD
$EDL[HREORFRGRJDQFKRSULQFLSDO(PSXUUH
HVHJXUHRMR\VWLFNGLUHLWRSDUDDSRVLomRGH
DYDQoR³%´DWpTXHREORFRGRJDQFKRSULQFLSDO
HVWHMDQDSRVLomRGHVHMDGDHHPVHJXLGDPRYD
R MR VWLFNSDUDDSRVLomRQHXWUD
/HYDQWHREORFRGRJDQFKRSULQFLSDO3X[HH
VHJXUHRMR\VWLFNGLUHLWRGHYROWDSDUDDSRVLomR
WUDVHLUD$DWpTXHREORFRGRJDQFKRSULQFLSDO
HVWHMDQDSRVLomRGHVHMDGDHHPVHJXLGDPRYDR )LJ/HYDQWHHDEDL[HREORFRGRJDQFKR
MR\VWLFNSDUDDSRVLomRQHXWUD SULQFLSDO
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGD7DOKD
ÍNDICE
$
INTRODUÇÃO
%
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
)LJ2SHUDomRGDWDOKDSULQFLSDO
$/HYDQWHREORFRGRJDQFKRSULQFLSDO%$EDL[HREORFRGRJDQFKRSULQFLSDO
OPERAÇÃO
$'9(57Ç1&,$
1HQKXPSHVVRDORXREVWUXomRpSHUPLWLGRVREDODQoDHVSHFLDOPHQWHFRPXPDFDUJD
DFRSODGD
6H SUHFRQVXOWHRVJUiILFRVGHFDUJDHFHUWLILTXHVHGHTXHR/0,HVWHMDFRQILJXUDGR
FRPDVLQIRUPDo}HVFRUUHWDVDQWHVGHOHYDQWDUXPDFDUJD
MANUTENÇÃO
'HL[DUGHREVHUYDUHVHJXLUHVWHDYLVRSRGHUHVXOWDUHPPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV
$9,62
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
2SHUDomRGD7DOKD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
2SHUDomRGD7DOKD$X[LOLDU
2IUHLRDXWRPiWLFRPDQWHUiDFDUJDVXVSHQVDQDSRVLomRSDUDGDHQTXDQWRRMR\VWLFN
SHUPDQHFHUQDSRVLomRQHXWUD
127$&RQVXOWH³(VWDELOLGDGHHLQWHJULGDGHHVWUXWXUDOGRJXLQGDVWH´QDSiJLQD
$WLYHRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD
127$&RQVXOWH³$WLYDQGRRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD´QDSiJLQD
(VWHQGDWRWDOPHQWHRVHVWDELOL]DGRUHVHDMXVWHRQtYHOGRJXLQGDVWH
127$&RQVXOWH³2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU´QDSiJLQD
(QWUHQDFDELQHGRRSHUDGRU
/LJXHDFKDYHGHLJQLomRQDFDELQHGRRSHUDGRU(VSHUDUTXHRDODUPHWHUPLQH
3UHVVLRQHRERWmRGHOLEHUDomR
RSHUDFLRQDOSDUDDWLYDUDRSHUDomRGR
MR\VWLFNHVTXHUGR
D
3UHVVLRQHDFKDYHRVFLODQWHSDUDFLPD
SDUDDWLYDUDIXQomRGHHOHYDomRDX[LOLDU
127$&RQVXOWH³9LVmRJHUDOGRSDLQHOGH
LQVWUXPHQWRV´QDSiJLQD
0RYDRMR\VWLFNHVTXHUGRSDUDOHYDQWDU
RXDEDL[DUDERODGHGRUGHFDEHoD
127$&RQVXOWH'HVFULomRIXQFLRQDOGRV
FRQWUROHVGHMR\VWLFNHVTXHUGDGLUHLWDQD
SiJLQD
$EDL[HDERODGHGRUGHFDEHoD(PSXUUH
HVHJXUHRMR\VWLFNHVTXHUGRSDUDDSRVLomR
SDUDIUHQWH%DWpTXHDERODGHGRUGH
FDEHoDHVWHMDQDSRVLomRGHVHMDGDHHP
VHJXLGDPRYDRMR\VWLFNSDUDDSRVLomR )LJ/HYDQWHHDEDL[HREORFRGRJDQFKR
QHXWUD DX[LOLDU
D ,QteUUXSWRUSDUDPXGDQoDHQWUHRSHUDomRGR
/HYDQWDUERODGHGRUGHFDEHoD3X[HH WHOHVFySLRGDODQoDRSHUDomRDX[LOLDUGDWDOKD
VHJXUHRMR\VWLFNHVTXHUGRGHYROWDSDUDD
SRVLomRWUDVHLUD$DWpTXHDERODGHGRUGH
FDEHoDHVWHMDQDSRVLomRGHVHMDGDHHP
VHJXLGDPRYDRMR\VWLFNSDUDDSRVLomR
QHXWUD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do guincho
ÍNDICE
A
INTRODUÇÃO
B
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Fig.4-71 Operação do guincho auxiliar
A.. vantar esfera de suspensão B. Abaixar esfera de suspensão
OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA
• Nenhum pessoal ou obstrução é permitido sob a lança, especialmente com uma carga acoplada.
• Sempre consulte as tabelas de carga e certifique-se de que o LMI esteja configurado com as
informações corretas antes de levantar uma carga.
MANUTENÇÃO
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO
• É responsabilidade do operador da máquina verificar a tabela de carga para a carga
DIAGNÓSTICO
OPERAÇÃO DA LANÇA
Solte o cabo de aço enquanto a lança está sendo abaixada para evitar que o bloco do gancho bata na
cabeça da lança.
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
A
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Fig.4-73 Operação de elevação da lança
A.. vantar a lança B. Abaixar a lança
OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA
• Nenhum pessoal ou obstrução é permitido sob a lança, especialmente com uma carga
acoplada.
• Não exceda o ângulo máximo da lança.
• Sempre consulte as tabelas de carga e certifique-se de que o LMI esteja configurado com as
MANUTENÇÃO
informações corretas antes de levantar uma carga.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO
• Não puxe ou empurre o joystick rapidamente na posição neutra e na posição oposta para parar
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
a
NOTA: Consulte “Descrição funcional dos
controles joystick esquerdo/direito” na página
3-88.
A B
(1) Levantar o jib dobrável — Mova o joystick
direito para a posição esquerda "A" e segure-o
até que o jib dobrável esteja na posição
desejada, em seguida, coloque o joystick na
posição neutra.
(2) Abaixar o jib dobrável lança - Mova o
joystick direito para a posição certa "B" e
segure-o até que p jib dobrável esteja na
posição desejada e, em seguida, coloque o
joystick na posição neutra.
Solte o cabo de aço enquanto o jib dobrável
está sendo abaixado para evitar que o bloco do
gancho bata na cabeça do jib dobrável.
ÍNDICE
B
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
• Nenhum pessoal ou obstrução é permitido sob a lança, especialmente com uma carga acoplada.
ESPECIFICAÇÕES
• Sempre consulte as tabelas de carga e certifique-se de que o LMI esteja configurado com as
informações corretas antes de levantar uma carga.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
4. Ligue a chave de ignição da cabine do operador e espere que o sistema elétrico seja
energizado para a superestrutura; Espere o alarme terminar;
ADVERTÊNCIA
• Nenhum pessoal ou obstrução é permitido sob a lança, especialmente com uma carga acoplada.
• Sempre consulte as tabelas de carga e certifique-se de que o LMI esteja configurado com as
informações corretas antes de levantar uma carga.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
6. Telescópio
O sistema de controle da superestrutura exibe a direção na qual o próximo telescópio deve ser feito, e
o oystick também deve ser pressionado para corresponder a essa configuração de direção.
CUIDADO
ÍNDICE
Não há conexão direta entre a direção do movimento da alavanca e do cilindro quando o cilindro
telescópico está funcionando.
INTRODUÇÃO
automaticamente sem uma tela de operação. Portanto, também não é essencial ficar olhando para
o mon tor o tempo todo.
Se a direção precisar ser alterada pelo interruptor mestre, a lança permanece estacionária se a
direção atual for mantida. Isso também significa que a chave mestre deve ser movida na outra
direção. Se não houver mais movimento na outra direção, isso significa que o alvo do telescópio foi
SEGURANÇA
alcançado.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
c. Mova o joystick esquerdo para estender e retrair a lança.
NOTA: Consulte “Descrição funcional dos controles joystick esquerdo/direito” na página 3-88.
OPERAÇÃO
(1) Estender a lança - Empurre e segure o joystick
a b
esquerdo para a posição de avanço "A" até que a
lança esteja na posição desejada e, em seguida,
mova o joystick para a posição neutra.
MANUTENÇÃO
Para evitar que o bloco do gancho bata na
cabeça da lança, solte o cabo de aço do
guincho enquanto a lança está sendo
estendida.
Na tela telescópica, o operador do guindaste pode ver, em gráficos dinâmicos, o estado de fixação
da lança telescópica, a posição dos telescópios individuais em relação uns aos outros e o estado
da lança do cilindro telescópico.
ÍNDICE
- fixação e liberação dos telescópios.
- sequência de eventos para os telescópios a serem movimentados, a fim de atingir o estado final
desejado.
No entanto, este processo automático só será realizado enquanto a alavanca estiver em operação
INTRODUÇÃO
A alavanca determina a direção e a velocidade do movimento telescópico. Desta forma, o operador do
guindaste tem controle contínuo sobre o guindaste.
SEGURANÇA
a. Seleção do alvo telescópico - Seleção do alvo por meio da combinação de barra.
NOTA: Uma mudança no alvo telescópico só é possível se a alavanca estiver em ponto morto.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
O ícone de seta para cima aparece no automático = a lança telescópica está estendida.
O ícone de seta para baixo aparece no automático = a lança telescópica está retraída.
NOTA: Se a chave geral for movida contra a direção especificada, o telescópio permanecerá estacionário. A
direção padrão permanece visível como um possível critério de erro.
OPERAÇÃO
Se o alvo telescópico definido foi alcançado, a lança telescópica permanece estacionária,
independentemente de quaisquer movimentos da alavanca, e as marcações no alvo telescópico definido
começam a piscar. A meta foi alcançada.
MANUTENÇÃO
A operação do telescópio pode ser interrompida a qualquer momento.
Os pinos, os cilindros telescópicos e os telescópios permanecem onde estavam, no último estado em que
estavam quando a alavanca ainda estava sendo pressionada.
ADVERTÊNCIA
• É responsabilidade do operador da máquina usar a tabela de carga correta e o programa LMI para
a configuração adequada do guindaste antes de estender ou retrair a lança.
• É responsabilidade do operador da máquina verificar a tabela de carga para a carga máxima em
um determinado raio, ângulo e comprimento da lança antes de estender a lança com uma carga
acoplada.
Deixar de observar e seguir esses avisos pode resultar em danos ao equipamento, pode resultar em
morte ou ferimentos graves.
Girar a lança
ÍNDICE
NOTA: Consulte “Estabilidade e integridade estrutural do guindaste” na página 2-67.
INTRODUÇÃO
2. Estenda os estabilizadores completamente e coloque o guindaste em um local nivelado.
NOTA: Consulte "Operação do estabilizador" na página 4-36.
SEGURANÇA
4. Ligue a chave de ignição da cabine do operador e espere que o sistema elétrico seja
energizado para a superestrutura.
Aguarde o fim do alarme;
DO SISTEMA
FUNÇÕES
ADVERTÊNCIA
• Para evitar o risco de esmagamento, toque a buzina e certifique-se de que nenhum pessoal
OPERAÇÃO
esteja na área de giro antes de prosseguir com este procedimento.
• Nenhum pessoal ou obstrução é permitido sob a lança, especialmente com uma carga acoplada.
• Sempre consulte as tabelas de carga e certifique-se de que o LMI esteja configurado com as
informações corretas antes de levantar uma carga.
Deixar de observar e seguir esses avisos pode resultar em morte ou ferimentos graves.
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Fig, 4-80
a, Pino de travamento da plataforma giratória
AVISO
• É responsabilidade do operador da máquina usar a tabela de carga correta e o
programa LMI para a configuração atual do guindaste.
• Sempre use uma pressão lenta e uniforme ao mover o joystick.
Deixar de observar e seguir esses avisos pode resultar em danos ao equipamento.
ÍNDICE
ativar a operação do joystick esquerdo. Mova o
joystick esquerdo para girar a lança ou o controle
remoto sem fio para girar a lança. B A
NOTA: Consulte “Descrição funcional dos controles
a
joystick esquerdo/direito” na página 3-88.
NOTA: Consulte “Controle remoto sem fio” na
INTRODUÇÃO
página 3-130.
SEGURANÇA
coloque o joystick na posição neutra.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
(
3) O giro livre é controlado pelo botão no Fig.4-81 Giro da lança
joystick esquerdo. a. Interruptor para destravar o giro
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
A
B
ESPECIFICAÇÕES
O funcionamento da engrenagem giratória é realizado através do freio de estacionamento. Isso significa que
o efeito de frenagem começa assim que a alavanca de controle é movida para a posição neutra, e é liberada
assim que é movida para fora da posição neutra.
O guindaste está equipado com pedal extra para travar a engrenagem de giro. Ao virar contra o vento em
ventos cruzados fortes e um sistema de lança longa, o corpo se move na direção oposta devido a um
vazamento no motor hidráulico. Tal condição pode ser resolvida operando o freio da engrenagem de giro e
movendo a alavanca para a direção de giro desejada, ou liberando lentamente o freio da engrenagem de
giro até que a superestrutura vire na direção de giro desejada.
O freio da engrenagem de giro deve ser usado somente em velocidades de giro mínimas, ou seja, com a
alavanca quase na posição neutra. Só pode ser aplicado nas seguintes condições:
CUIDADO
ÍNDICE
O freio de giro não pode ser usado como freio de giro extra; caso contrário, o freio de giro, a
engrenagem de giro e o suporte de giro podem ser danificados.
ADVERTÊNCIA
INTRODUÇÃO
Se o pedal do freio for aplicado com a alavanca na posição neutra para desacelerar o guindaste, o
guindaste pode ser danificado por sobrecarga desta operação.
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Verificação de pré-carga
6. Eleve a lança e abaixe o bloco do gancho ao mesmo tempo. Certifique-se de que o bloco
do gancho não colida com o suporte da lança. Certifique-se de que o cabo de aço e a
ÍNDICE
eslinga do guincho recebam a tensão adequada com o dispositivo de amarração no pára-
choque dianteiro, nem muito nem menos.
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Fig. 4-83 - Levante a lança e abaixe o bloco do gancho principal ao mesmo tempo
OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA
• Para evitar o risco de esmagamento, toque a buzina e certifique-se de que nenhum pessoal
esteja na área de trabalho antes de prosseguir com este procedimento.
• Nenhum pessoal ou obstrução é permitido sob a lança, especialmente com uma carga
MANUTENÇÃO
acoplada.
• Apenas um técnico qualificado da Sany, ou um operador qualificado, deve operar
"desconectar/anexar o bloco do gancho principal".
Deixar de observar e seguir esses avisos pode resultar em morte ou ferimentos graves.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
4. Ligue a chave de ignição da cabine do operador e espere que o sistema elétrico seja
energizado para a superestrutura; Espere o alarme terminar;
6. Eleve a lança e abaixe o bloco do gancho, até que o bloco do gancho fique perto o suficiente
com o dispositivo de amarração no pára-choque.
NOTA: Consulte "Operação do guincho" na página 4-58 e "Operação da lança" na página 4-62.
8. Abaixe a lança e levante o bloco do gancho ao mesmo tempo. Certifique-se de que o bloco do
gancho não colida com o suporte da lança. Certifique-se de que o cabo do guincho e a eslinga
tenham a tensão adequada com o dispositivo de amarração no para-choque, nem muito nem
menos.
AVISO
Certifique-se de que a corda do guincho e a eslinga tenham a tensão adequada, nem muito nem
menos, ao elevar/baixar o bloco do gancho. Deixar de fazer isso pode causar danos à máquina ou
causar um funcionamento incorreto.
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig.4 -84 Abaixe a lança e levante o bloco do gancho ao mesmo
NOTA: Consulte "Operação do guincho" na página 4-58 e "Operação da lança" na página 4-62.
9. Certifique-se de que a lança principal esteja totalmente apoiada no suporte de montagem da
lança.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
Fig.4 -85 Lança principal totalmente deitada no suporte de montagem da lança
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Endireite o cabo de aço antes de instalá-lo no tambor do guincho. Leia atentamente e siga as
recomendações do fabricante do cabo de aço.
O novo cabo de aço deve ser do mesmo tipo e especificação do original. Quando um
tipo diferente de cabo de aço é adotado, o desempenho dele não deve ser inferior ao do original e pode
corresponder à ranhura no tambor de
enrolamento e na polia.
ÍNDICE
Enrolando o cabo de aço no bloco do gancho principal
PERIGO
INTRODUÇÃO
A escolha e o uso corretos do cabo de aço e das conexões das extremidades dos cabos são um
pré-requisito decisivo para uma operação adequada e sem acidentes do guindaste.
SEGURANÇA
Certifique-se de que os seguintes
pré-requisitos sejam atendidos: d
- O guindaste está devidamente apoiado e
alinhado horizontalmente.
- um assistente para guiar o cabo de içamento
está presente.
1. Montagem
DO SISTEMA
FUNÇÕES
- Coloque o bloco de gancho necessário sob a
c
cabeça da lança telescópica.
- No bloco do gancho, remova os clipes de
ambos os tubos de amarração de cabo de aço
e retire os dois tubos de amarração de cabo de b
OPERAÇÃO
aço.
- Na cabeça da lança, remova os clipes no a
tubo de amarração de cabo de aço e no tubo
de amarração de cabo de aço e puxe para fora
os dois tubos de amarração de cabo de aço.
MANUTENÇÃO
- O assistente guia o cabo de içamento sobre
a lança telescópica até a cabeça da lança e ao
mesmo tempo o operador do guindaste usa o Fig. 4-88 Montagem
guincho; a.. Bloco do gancho b. Clipes
- Coloque o cabo de aço do guincho sobre a c. Tubo de amarração de cabo de aço inferior.
polia superior e, conforme especificado no d. Tubo de amarração de cabo de aço
plano de passagem para a mesa de superior.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
a e
PERIGO
ÍNDICE
O enrolamento incorreto ou a entrada incorreta podem causar acidentes.
ADVERTÊNCIA
INTRODUÇÃO
Apenas um técnico qualificado da SANY, ou um montador qualificado, deve receber este guindaste:
Pessoal não qualificado que desempenhe esta função pode resultar em danos graves ao
equipamento, morte ou ferimentos graves.
SEGURANÇA
Removendo o cabo de aço no bloco do gancho principal
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que o bloco do gancho está posicionado com segurança.
DO SISTEMA
Perigo de ferimentos devido ao tombamento do bloco do gancho durante o
FUNÇÕES
desenrolamento!
AVISO
Não abaixe o bloco do gancho no solo com a operação do guincho.
OPERAÇÃO
O não cumprimento desta recomendação pode resultar em danos à máquina e aos bens pessoais,
ou fazer com que a máquina funcione incorretamente.
MANUTENÇÃO
chão.
AVISO
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor do bloco do gancho e não permita que o cabo de aço
fique frouxo.
- Puxe o cabo de aço do guincho das polias da cabeça da lança e do bloco do gancho.
- Lentamente coloque o cabo de aço do guincho de volta no tambor do guincho.
NOTA: O cabo de aço do guincho (sem travão) deve ser passado completamente no tambor do
guincho se não tiver sido preso ao conector da extremidade frontal.
AVISO
Enrole o cabo de aço do guincho no carretel até que restem 2 m.
Não puxe a extremidade do cabo de içamento de baixo do tambor do guincho.
PERIGO
ÍNDICE
O enrolamento incorreto ou a entrada incorreta podem causar acidentes.
ADVERTÊNCIA
INTRODUÇÃO
Apenas um técnico qualificado da SANY, ou um montador qualificado, deve receber este guindaste:
Pessoal não qualificado que desempenhe esta função pode resultar em danos graves ao
equipamento, morte ou ferimentos graves.
SEGURANÇA
- Retire o pino de fixação do cabo de aço no
soquete do cabo de aço.
- Insira o cabo de aço do guincho no peso d e f g
ATB na chave ATB. a
- Prenda a extremidade do cabo
b
pressionando a extremidade do cabo de aço
DO SISTEMA
no soquete do cabo de aço e puxando o cabo
FUNÇÕES
com firmeza na direção da seta, até que a
c h
extremidade do cabo de aço entre em contato
com o cone.
- Instale o pino de fixação do cabo de aço no
soquete do cabo de aço.
OPERAÇÃO
3. Executando verificação visual
Fig. 4-93 Prenda o cabo de aço do guincho
- Verifique os itens a seguir depois que o cabo uma. Peso ATB
for enrolado. b. Soquete de cabo de aço
- se todos os pinos estão presos com firmeza. c. Bloco de gancho auxiliar
MANUTENÇÃO
- Verifique e/ou insira o número do d. Grampo
enrolamento no programa de configuração. e. Alfinete
f. Pino de fixação do cabo de aço
ADVERTÊNCIA
Apenas um técnico qualificado da SANY, ou um montador qualificado, deve receber este guindaste:
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
Pessoal não qualificado que desempenhe esta função pode resultar em danos graves ao
equipamento, morte ou ferimentos graves.
ESPECIFICAÇÕES
AVISO
Não abaixe o bloco do gancho no solo com a operação do guincho.
O não cumprimento desta recomendação pode resultar em danos à máquina e aos bens pessoais,
ou fazer com que a máquina funcione incorretamente.
AVISO
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor do bloco do gancho e não permita que o cabo de aço
fique frouxo.
Tabelas de enrolamento
ÍNDICE
Enrolamento Posição fixa do cabo de aço
no bloco do gancho ou no gancho auxiliar de
1 parte da linha
posição fixa do cabo de aço
INTRODUÇÃO
2 partes da linha na cabeça da lança
3 partes da linha no bloco do gancho
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
4- 95 Partes da linha
ESPECIFICAÇÕES
ÍNDICE
Enrolamento Posição fixa do cabo de aço
8 partes da linha na cabeça da lança
9 partes da linha no bloco da lança
10 partes da linha na lateral da cabeça da lança
11 partes da linha no bloco do gancho
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ÍNDICE
Enrolamento Ponto fixo do cabo de aço
16 partes da linha na cabeça da lança
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Fig. 4- 99 Partes da linha
OPERAÇÃO
Operação de enrolamento TK - Polia simples ou gancho auxiliar
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Este guindaste pode ser equipado com um jib dobrável mecânico. Um jib dobrável com "ajuste
mecânico do ângulo" pode ser montado como uma extensão reta de 0° ou abaixo de um ângulo de
20° ou 40° em relação à lança telescópica. O jib dobrável é dobrado sobre a lança telescópica e
fixado mecanicamente para viagens em estrada.
PERIGO
Perigo de acidente ao movimentar-se com o jib dobrável!
Certifique-se de que o jib dobrável esteja devidamente preso antes de mover o guindaste em vias
públicas.
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
19.2
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
5
Fig.4-102 Variação do jib dobrável
ÍNDICE
1 Adaptador 1,7m
INTRODUÇÃO
4 Seção intermediária da rede 7m
SEGURANÇA
Pontos de fixação do jib dobrável
1. Geral
Vários olhais de fixação são instalados no jib dobrável para os diferentes métodos de transporte. Os métodos
DO SISTEMA
FUNÇÕES
de transporte variam em termos de jib dobrável simples ou duplo.
PERIGO
Podem surgir situações de risco de vida se o jib dobrável for fixado de maneira inapropriada ou
OPERAÇÃO
incorreta. Certifique-se de que o jib dobrável esteja fixado de acordo com os pontos de fixação
indicados nas placas!
NOTA: Para o jib dobrável duplo com “ajuste mecânico” ou “ajuste hidráulico do ângulo”, deve-se utilizar
equipamento de elevação com comprimento de 2 m.
MANUTENÇÃO
2 . Jib dobrável simples, consulte a ilustração 5
Conforme ilustrado na fig 5, o peso é 1823 kg.
4. Seção de extensão
Conforme ilustrado na fig. 7, o peso da extensão da lança é 628,5 kg; o peso da seção de extensão é
569,5 kg e o comprimento é de 7m.
ESPECIFICAÇÕES
ÍNDICE
PERIGO
Perigo de morte devido à queda do jib dobrável!
Como resultado de uma barra de retenção montada incorretamente, danificada ou inexistente na
INTRODUÇÃO
peça articulada da lança telescópica, o jib dobrável - devido a um erro de montagem - pode cair e
causar ferimentos fatais.
PERIGO
SEGURANÇA
Perigo de queda!
Durante a montagem e desmontagem, o pessoal deve estar protegido com proteções anti-queda
adequadas para evitar que caiam. Se isso não for observado, o pessoal pode cair e sofrer ferimentos
com risco de vida.
Todos os trabalhos de montagem a partir de uma altura de 2 m devem geralmente ser realizados
com os meios auxiliares adequados (plataformas de elevação, andaimes, escadas, guindaste
DO SISTEMA
FUNÇÕES
auxiliar, etc.)
A altura acima da qual o trabalho de montagem/desmontagem deve ser executado com auxiliares
depende das regulamentações nacionais. Os regulamentos nacionais devem ser cumpridos!
Se o trabalho não puder ser executado com estes meios auxiliares ou do solo, o pessoal de
montagem deve ser protegido contra queda usando meios adequados (como cintos de segurança)!
OPERAÇÃO
NOTA: Não ande sobre a lança ou o jib dobrável!
MANUTENÇÃO
- a lança está totalmente retraída
- o jib dobrável foi preso na peça articulada da lança para transporte
- a lança foi levantada para trás ou lateralmente na posição 0°
PERIGO
Perigo de acidente se o jib dobrável se movimentar sozinho ao se soltar!
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
Se a lança não estiver na posição 0°, existe o perigo de acidentes se o jib dobrável se mover sozinho
ao ser desencaixado.
Mova a lança para a posição 0°.
ESPECIFICAÇÕES
A fim de acelerar o enrolamento subsequente do cabo de aço do guincho após a montagem do jib dobrável,
coloque o bloco do gancho a uma distância do guindaste.
- Estenda a lança até o comprimento correspondente (com base no comprimento do jib dobrável).
- Coloque o bloco do gancho no chão.
- Solte o cabo de aço do guincho no ponto fixo do cabo.
- Por razões de segurança, remova o peso da chave limitadora do guincho e a corrente.
NOTA: Ao operar o jib dobrável, a chave limitadora do guincho deve ser puxada mecanicamente e o cabo
de controle deve ser fixado na cabeça da lança com um gancho de engate.
A lança pode permanecer enrolada se o cabo de aço do guincho auxiliar for usado para operação do jib
dobrável.
Pré-verificação importante
PERIGO
ÍNDICE
PERIGO
INTRODUÇÃO
lança telescópica. Caso contrário, existe o perigo de acidentes se a peça da cabeça cair.
PERIGO
SEGURANÇA
É proibido qualquer pessoa permanecer na área de montagem e também sob o jib dobrável! O jib
dobrável pode cair devido a um erro de montagem.
DO SISTEMA
1. Conecte o adaptador e a seção de topo de rede
FUNÇÕES
2. Levante o adaptador e a seção de topo de rede com o assistente de guindaste.
3. Instale esta seção conectada na cabeça da lança. Prenda-o com 4 pinos e 4 clipes.
OPERAÇÃO
4. Levante a seção da ponta da rede com o guindaste assistente.
NOTA: Consulte “Pontos de fixação do jib dobrável” na página 4-95
5. Conecte a seção da ponta da rede com a cabeça da seção da ponta da rede. Prenda-o com 4
pinos e 4 clipes.
MANUTENÇÃO
PERIGO
O uso de pinos ou clipes com mola é proibido nos pinos! Para prender os pinos, use os clipes de
retenção especiais.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
61
ÍNDICE
PERIGO
Perigo de morte se a peça da cabeça do jib dobrável cair!
Durante a operação com o jib dobrável simples, a cabeça do jib dobrável não pode se soltar da
INTRODUÇÃO
lança telescópica. Caso contrário, existe o perigo de acidentes se a peça da cabeça cair.
PERIGO
SEGURANÇA
É proibido qualquer pessoa permanecer na área de montagem e também sob o jib dobrável! O jib
dobrável pode cair devido a um erro de montagem.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
2. Levante a seção corrediça do jib dobrável simples com o assistente de guindaste, instale-a na cabeça
da seção do topo da rede.
NOTA: Consulte “Pontos de fixação do jib dobrável” na página 4-95.
OPERAÇÃO
PERIGO
O uso de pinos ou clipes com mola é proibido nos pinos! Para prender os pinos, use os clipes de
retenção especiais.
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
ÍNDICE
NOTA: Consulte “Variações de jib dobrável” na página 4-92.
1. Instale a seção do jib dobrável simples
NOTA: Consulte "Montagem do jib dobrável simples" na página 4- 99
INTRODUÇÃO
4. Conecte a seção intermediária de 7 m com a seção de topo da rede. Em seguida, prenda-o com 4 pinos
e 4 clipes.
SEGURANÇA
6. Conecte a seção do topo da rede com a cabeça da seção intermediária de 6 m. Em seguida, prenda-o
com 4 pinos e 4 clipes.
PERIGO
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Clipes de retenção especiais devem ser usados para prender os pinos.
O uso de pinos com mola ou clipes nos pinos não é permitido.
PERIGO
OPERAÇÃO
É proibido a qualquer pessoa permanecer na área de giro, bem como na área de dobramento do
jib dobrável!
O jib dobrável pode cair devido a um erro de montagem.
2. Levante a seção corrediça e instale-a na cabeça da seção do topo da rede com pinos de fixação.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
PERIGO
Se as seguintes condições não forem atendidas, o pessoal pode ser ferido fatalmente durante a
ESPECIFICAÇÕES
montagem/desmontagem.
- Ao retirar os pinos, ninguém pode ficar sob o jib dobrável!
- Fixe e solte os pinos na sequência especificada!
c d
a b
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
3
DO SISTEMA
FUNÇÕES
c d
OPERAÇÃO
4
MANUTENÇÃO
a b
DIAGNÓSTICO
6
DE FALHAS
1
ESPECIFICAÇÕES
O jib dobrável de 3 peças é uma seção de jib dobrável simples estendida com seção de rede
intermediária.
PERIGO
Se as seguintes condições não forem atendidas, o pessoal pode ser ferido fatalmente durante a
montagem/desmontagem.
-'
- Fixe e solte os pinos na sequência especificada!
3. Conecte a seção intermediária de 7 m com a seção de topo da rede. Em seguida, prenda-o com 4
pinos e 4 clipes.
4. Conecte esta seção de rede intermediária de 7m com a seção de rede intermediária instalada. Em
seguida, prenda-o com 4 pinos e 4 clipes.
6. Conecte a seção do topo da rede com a cabeça da seção intermediária de 7m. Em seguida, prenda-o
com 4 pinos e 4 clipes.
7. Levante a seção corrediça e instale-a com a seção da ponta da rede com pinos de fixação.
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
3
SEGURANÇA
2
DO SISTEMA
e
FUNÇÕES
4
OPERAÇÃO
c d
4 MANUTENÇÃO
a b
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
6
ESPECIFICAÇÕES
1. Use um guindaste assistente para prender a seção de extensão com a cabeça da lança.
PERIGO
Se as seguintes condições não forem atendidas, o pessoal pode ser ferido fatalmente durante a
montagem/desmontagem.
- Ao retirar os pinos, ninguém pode ficar sob o jib dobrável!
- Fixe e solte os pinos na sequência especificada!
ADVERTÊNCIA
Nunca torça os pinos. Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em acidentes graves com
morte ou ferimentos ou danos ao equipamento.
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
3
SEGURANÇA
2
e f
DO SISTEMA
FUNÇÕES
c d
OPERAÇÃO
4
a b
MANUTENÇÃO
6
g h
5
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
j
k
ESPECIFICAÇÕES
2. Levante o jib dobrável com o guindaste assistente e oriente-o até os pontos dos pinos na lança.
PERIGO
Para prender os pinos use os clipes de retenção especiais.
O uso de pinos ou clipes com mola é proibido nos pinos.
a b
A
c
ÍNDICE
Um guindaste assistente deve estar disponível para a instalação do jib dobrável separado.
INTRODUÇÃO
- A lança está na direção de deslocamento na posição 0°.
PERIGO
Se as seguintes condições não forem atendidas, o pessoal pode ser ferido fatalmente
SEGURANÇA
durante a montagem/desmontagem.
- Ao retirar os pinos, ninguém pode ficar sob o jib dobrável!
- Fixe e solte os pinos na sequência especificada!
DO SISTEMA
da lança.
FUNÇÕES
3. Prenda e fixe os pinos na parte superior e inferior no ponto A.
4. Gire o jib em 180° até que ele possa ser fixado na parte superior e inferior.
5. Conecte os pontos correspondentes do jib dobrável com os da lança.
OPERAÇÃO
6. Remova o guindaste assistente.
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
ÍNDICE
PERIGO
Ao pisar no jib dobrável, por exemplo, para enrolar o cabo de aço do guincho para dentro ou para
fora, existe o risco de escorregar e cair.
INTRODUÇÃO
1. Afrouxe e solte os pino de retenção da polia do cabo de aço. Para operação com jib dobrável duplo, jib
dobrável de 3 peças ou jib dobrável de 4 peças: Afrouxe e solte os pinos de retenção do cabo da seção
corrediça.
SEGURANÇA
2. Coloque o cabo de aço do guincho sobre a primeira polia guia do cabo de aço e sobre a polia de
extremidade do jib dobrável. (Para operação com jib dobrável duplo, jib dobrável de 3 peças ou jib dobrável
de 4 peças: sobre a polia da seção corrediça)
DO SISTEMA
FUNÇÕES
5. Prenda o peso da chave limitadora do guincho.
CUIDADO
OPERAÇÃO
Se o pino de retenção do cabo for inserido durante a operação com o jib dobrável duplo, o jib
dobrável de duas peças ou o jib dobrável de 3 peças, o cabo de aço do guincho frouxo pode arranhar
o p no de retenção do cabo e ser danificado.
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
3
4
5
6
Fig. 4- 112
1. Pino de retenção 2. Polia da seção corrediça 3. Polia do jib dobrável 4. Pino de retenção
5. 1ª polia de cabo de aço 6. 1º pino de retenção da polia do cabo de aço 7. Pinos
ÍNDICE
A faixa de ajuste do jib dobrável está entre 0°, 20° e 40° em relação à lança.
PERIGO
INTRODUÇÃO
O guindaste tombará se sua capacidade máxima de carga for excedida.
SEGURANÇA
40°.
Para os ângulos de ajuste entre os ângulos nominais de 0°, 20° e 40°, a capacidade máxima de carga será
determinada pelo sistema de controle mostrado no monitor.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
- O motor está funcionando.
- O modo de operação foi definido.
OPERAÇÃO
Exibição do ângulo do jib dobrável
O ângulo relativo entre a cabeça da polia da lança telescópica e o jib dobrável será mostrado no monitor.
MANUTENÇÃO
Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:
- O jib dobrável esteja em um ângulo nominal de 0°, 20° e 40°
- Extensão da lança conforme o capítulo de operação descrito neste manual.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
ÍNDICE
1. Estenda e ajuste as vigas dos estabilizadores.
2. Abaixe lentamente a lança até que a pressão nos pinos do elo de deslocamento seja aliviada.
INTRODUÇÃO
ADVERTÊNCIA
Apenas um técnico qualificado da Sany ou um montador qualificado deve operar o jib dobrável.
Pessoal não qualificado que desempenhe esta função pode resultar em danos graves ao
equipamento, morte ou ferimentos graves. _______________________________________________
SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Nenhum pessoal ou obstrução é permitido embaixo da lança.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Não sobrecarregue os acessórios de ancoragem do jib dobrável ou o próprio jib dobrável ao abaixar
a lança.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em danos ao equipamento.
AVISO
OPERAÇÃO
Não eleve a lança até que os pinos do elo de deslocamento sejam removidos.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em danos ao equipamento.
MANUTENÇÃO
4. Levante lentamente a lança até que os orifícios para a posição de deslocamento de grau mais alto se
alinhem com os links de deslocamento.
Existem três ângulos diferentes de deslocamento do jib dobrável: 0°, 20°, 40°.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
40° 20° 0°
ESPECIFICAÇÕES
6. Eleve lentamente a lança até que os elos de deslocamento suportem todo o peso do jib dobrável.
2. Abaixe lentamente a lança até que a pressão seja aliviada dos links de deslocamento.
ADVERTÊNCIA
Nenhum pessoal ou obstrução é permitido embaixo da lança.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Apenas um técnico qualificado da Sany ou um montador qualificado deve operar o jib dobrável.
Pessoal não qualificado que desempenhe esta função pode resultar em danos graves ao
equipamento, morte ou ferimentos graves.
AVISO
Não sobrecarregue os acessórios de ancoragem do jib dobrável ou o próprio jib dobrável ao abaixar
a lança.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em danos ao equipamento.
4. Abaixe lentamente a lança até que os orifícios para a posição de deslocamento de grau mais baixo se
alinhem com os links de deslocamento.
Existem três ângulos diferentes de deslocamento do jib dobrável: 0°, 20°, 40°.
6. Eleve lentamente a lança até que os elos de deslocamento suportem todo o peso do jib dobrável.
AVISO
ÍNDICE
Não abaixe a lança até que os pinos do elo de deslocamento sejam removidos.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em danos ao equipamento.
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
PERIGO
O guindaste tombará se sua capacidade máxima de carga for excedida.
Telescópio
ÍNDICE
Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:
- O jib dobrável esteja em um ângulo nominal de 0° ou 20° ou 40°
- Estenda a lança conforme o capítulo de operação descrito neste manual
INTRODUÇÃO
Desmontagem do jib dobrável
SEGURANÇA
Recolhimento do cabo de aço
PERIGO
Ao pisar no jib dobrável, por exemplo, para enrolar o cabo de aço do guincho para dentro
DO SISTEMA
ou para fora, existe o risco de escorregar e cair.
FUNÇÕES
Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:
- A lança telescópica está totalmente retraída.
- o bloco de gancho / gancho auxiliar foi colocado no chão
OPERAÇÃO
- o cabo de aço do guincho é desconectado do ponto fixo do cabo
- o peso da chave limitadora do guincho e a corrente foram removidos
1. Afrouxe e solte o pino de retenção do cabo de aço e o pino de retenção do cabo de aço do jib dobrável.
MANUTENÇÃO
Para operação com jib dobrável duplo, jib dobrável de 3 peças ou jib dobrável de 4 peças: Afrouxe e solte
os pinos de retenção do cabo da seção corrediça
3. Reencaixe o pino de retenção do cabo de aço, o pino de retenção do cabo de açodo do jib dobrável e
o pino de etenção do cabo de aço da seção corrediça e prenda com pinos de proteção.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
3
4
5
6
Fig. 4- 116
1. Pino de retenção 2. Polia da seção corrediça 3. Polia da seção da ponta da rede 4. Pino de retenção
5. 1ª polia de cabo de aço 6. 1º pino de retenção da polia do cabo de aço 7. Pinos
ÍNDICE
PERIGO
É proibido qualquer pessoa permanecer na área de desmontagem e também sob o jib dobrável! O
jib dobrável pode cair devido a um erro de desmontagem.
INTRODUÇÃO
PERIGO
Para evitar que o jib dobrável balance para fora sozinho, segure o jib dobrável com o cabo de
sustentação ao remover o pino.
SEGURANÇA
Desmontagem do jib dobrável simples - Seção corrediça
1. Prenda a seção corrediça com um cabo de manobra (corda) antes de desconectar a seção corrediça
2. Desconecte a seção corrediça da seção da ponta da rede. Afrouxe os 4 pinos e 4 clipes. Continue a
DO SISTEMA
FUNÇÕES
desmontar o jib dobrável simples.
4. Desconecte esta seção superior da estrutura com a seção intermediária da estrutura. Em seguida,
afrouxe os 4 pinos e 4 clipes.
OPERAÇÃO
5. Levante a seção intermediária de 6m com o guindaste assistente.
6. Desconecte a seção intermediária de 6 m com a seção de topo da rede. Em seguida, solte os 4 pinos e
4 clipes.
MANUTENÇÃO
8. Remova a estrutura, mas não a seção e o adaptador da cabeça da lança.
DIAGNÓSTICO
CUIDADO
DE FALHAS
Ao remover os pinos, o jib dobrável pode oscilar involuntariamente. Para evitar que o jib dobrável
oscile sozinho:
Segure o jib dobrável com o cabo de manobra!
ESPECIFICAÇÕES
ÍNDICE
PERIGO
É proibido qualquer pessoa permanecer na área de desmontagem e também sob o jib dobrável! O
jib dobrável pode cair devido a um erro de desmontagem.
INTRODUÇÃO
PERIGO
Para evitar que o jib dobrável balance para fora sozinho, segure o jib dobrável com o cabo de
sustentação ao remover o pino.
SEGURANÇA
Desmontagem do jib dobrável duplo - Seção corrediça
1. Prenda a seção corrediça com um cabo de manobra (corda) antes de desconectar a seção corrediça
DO SISTEMA
FUNÇÕES
2. Levante a seção corrediça de 7 m com o guindaste assistente. Desconecte a seção corrediça da
seção da ponta da rede. Afrouxe os 4 pinos e 4 clipes.
OPERAÇÃO
4. Desconecte esta seção superior da estrutura com a seção intermediária da estrutura. Em seguida,
afrouxe os 4 pinos e 4 clipes.
6. Desconecte a seção intermediária de 7m com a seção de topo da rede. Em seguida, solte os 4 pinos e 4
MANUTENÇÃO
clipes.
8. Levante o adaptador e a seção de topo de rede na posição adequada. Afrouxe os 4 pinos e 4 clipes
CUIDADO
ESPECIFICAÇÕES
Ao remover os pinos, o jib dobrável pode oscilar involuntariamente. Para evitar que o jib dobrável
oscile sozinho:
Segure o jib dobrável com o cabo de manobra!
Não encoste a escada no jib dobrável!
c d
a b
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
2
SEGURANÇA
c d
DO SISTEMA
FUNÇÕES
4
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
a b
6
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
1
ESPECIFICAÇÕES
Fig 4-119
1. Adaptador 2. Seção da ponta da rede 4. Seção intermediária da rede
6. Seção de topo da rede a. Pinos b. Pinos de fixação. c. Pinos d. Pinos de fixação
1. Prenda a seção corrediça com um cabo de manobra (corda) antes de desconectar a seção corrediça
2. Levante a seção corrediça de 7 m com o guindaste assistente. Desconecte a seção corrediça da seção
da ponta da rede. Afrouxe os 4 pinos e 4 clipes.
2. Desconecte esta seção superior da estrutura com a seção intermediária da estrutura. Em seguida,
afrouxe os 4 pinos e 4 clipes.
6. Repita os passos 5 a 7 para remover outra seção de rede da seção de topo de rede
8. Levante o adaptador e a seção de topo de rede na posição adequada. Afrouxe os 4 pinos e 4 clipes
PERIGO
Se as seguintes condições não forem atendidas, o pessoal pode ser ferido fatalmente durante a
montagem/desmontagem.
Ao retirar os pinos, ninguém pode ficar sob o jib dobrável!
Fixe e solte os pinos na sequência especificada!
Fixe o guindaste auxiliar de forma que não haja tração diagonal!
Não remova o jib dobrável até que tenha sido preso com o assistente de guindaste para evitar que
caia!
Não encoste a escada no jib dobrável!
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
3
SEGURANÇA
2
DO SISTEMA
f
FUNÇÕES
e
OPERAÇÃO
c d
4 MANUTENÇÃO
a b
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
6
ESPECIFICAÇÕES
PERIGO
Se as seguintes condições não forem atendidas, o pessoal pode ser ferido fatalmente
durante a montagem / desmontagem:
As pessoas não podem ficar embaixo da seção de extensão quando os parafusos
são removidos! Remova ou insira os parafusos na sequência especificada nas
instruções de operação! Prenda ou remova os parafusos de cima para baixo!
4. Desconecte a seção de extensão com a cabeça da lança. Em seguida, solte os parafusos que a
conectam à cabeça da lança.
AVISO
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
3
SEGURANÇA
e f
DO SISTEMA
FUNÇÕES
c d
OPERAÇÃO
4
a b
MANUTENÇÃO
6
g h
5
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
j
k
ESPECIFICAÇÕES
2. Aperte os cabos até que o jib dobrável esteja preso para evitar que caia.
1
B
A
2
ÍNDICE
Um guincho auxiliar pode ser acoplado a este guindaste para a operação do jib dobrável com uma lança
telescópica ou para a operação de gancho duplo.
INTRODUÇÃO
Montagem
SEGURANÇA
1. Montagem do guincho auxiliar
- Prenda o guindaste assistente às alças.
- Alinhe os orifícios laterais superiores no guincho auxiliar com os do guincho principal, instale o pino e
insira o pino de segurança
- Alinhe os orifícios laterais inferiores no guincho auxiliar com os do guincho principal, instale o pino e
insira o pino de segurança
DO SISTEMA
- Solte o cabo de aço do guincho no guincho auxiliar
FUNÇÕES
PERIGO
Somente desengate o guindaste auxiliar depois que o guincho auxiliar estiver aparafusado e preso!
OPERAÇÃO
3
MANUTENÇÃO
4
4
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
1
ESPECIFICAÇÕES
Fig. 4- 123
1. Ranhura do guincho 2. Pino 3. Alças 4. Parafusos
Desmontagem
NOTA: O motor deve ser desligado antes de conectar e desconectar as linhas hidráulicas.
3
4
4
2
ÍNDICE
A operação usando a ponta da lança é equipada para elevações rápidas sobre a ponta da lança, por meio
das quais o bloco do gancho pode permanecer enrolado na lança telescópica.
INTRODUÇÃO
AVISO
Nenhuma tabela de capacidade de carga especial está disponível para operações de ponta da lança.
A ponta da lança geralmente é executada no modo de operação da lança telescópica. A carga, no
entanto, é reduzida pelo peso da ponta da lança, bem como pelos dispositivos de elevação de carga
SEGURANÇA
Montagem
PERIGO
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Perigo de acidente devido à possível queda da ponta da lança! Os dedos podem ser esmagados
entre a lança telescópica e a ponta da lança ao girar a ponta da lança.
Nunca desparafuse o pino giratório 2!
OPERAÇÃO
1. Mova a polia única para perto do cabo de aço e
puxe os pinos;
MANUTENÇÃO
cabo de aço
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
Cabo de aço
AVISO
Monte a polia única com segurança. Use o pino Cabo de aço
de fixação para garantir que os pinos de
travamento não deslizem para fora da posição.
Fig.4-127
ÍNDICE
se feche o suficiente para se conectar com a
cabeça da lança;
Cabo de aço
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig.4-128
a. Cabo de aço
DO SISTEMA
FUNÇÕES
AVISO
Monte a polia única com segurança. Use o pino
de fixação para garantir que os pinos de
OPERAÇÃO
travamento não deslizem para fora da posição.
MANUTENÇÃO
Cabo de aço
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
Fig.4-129
ESPECIFICAÇÕES
1-2
AVISO
Conecte o conector rápido do cabo de aço com
o gancho auxiliar de forma segura. Use o pino
de fixação para garantir que os pinos de Fig.4-130 Conector rápido no cabo de aço
travamento não deslizem para fora da posição. 1-Pino de fixação 2-Pino 3-Conector rápido
Desmontagem
3. Conecte o conector rápido com uma polia simples e estique o cabo de aço corretamente.
4. Desconecte a barra pendente da cabeça da lança e ajuste o guincho para manter o equilíbrio da polia
única e, em seguida, remova todos os pinos.
5. Desça para abaixar a polia simples até que ela se apoie na plataforma de transporte.
OPERAÇÃO DE DESLOCAMENTO
ÍNDICE
Precauções Gerais
INTRODUÇÃO
Esta máquina está sujeita aos mesmos regulamentos de estrada que qualquer caminhão, no que diz respeito
ao peso bruto, largura e limitações de comprimento.
ADVERTÊNCIA
SEGURANÇA
• Antes de viajar, desative o dispositivo de tomada de força. Isso evitará a operação inadvertida
devido à batida dos controladores durante a viagem.
•Evite buracos, pedras, superfícies extremamente macias e quaisquer outros obstáculos que
possam sujeitar o caminhão guindaste a tensões indevidas ou possível tombamento.
Deixar de observar e seguir esses avisos pode resultar em danos ao equipamento e pode resultar em
morte ou ferimentos graves.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
CUIDADO
• Não se desloque com um gancho vazio em uma posição onde ele possa girar livremente.
• Não se desloque com a extensão da lança erguida
Deixar de observar e seguir este cuidado pode resultar em danos ao equipamento ou ferimentos
OPERAÇÃO
leves ou moderados.
AVISO
• Use apenas um caminhão de reboque ou trator para liberar esta máquina se ela ficar
atolada. Podem ocorrer danos graves à transmissão ou aos eixos se o operador tentar soltar o
MANUTENÇÃO
caminhão guindaste sem ajuda.
• Use apenas as alças de reboque/amarração para puxar ou rebocar.
Deixar de observar e seguir esses avisos pode resultar em danos ao equipamento.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
As seguintes condições de superestrutura devem ser estritamente observadas antes de mover o guindaste.
ESPECIFICAÇÕES
10. Se o eixo carregar até 12 t, certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:
-o sistema de suspensão do eixo foi definido como "suspenso"
-o peso total do veículo é inferior a 60 t.
CUIDADO
Não tente fechar a porta segurando-a pela extremidade. Deixar de observar e seguir este cuidado
pode resultar em seus dedos ficarem presos.
AVISO
• Sempre remova a chave da ignição e leve-a com você, mesmo se você for deixar a máquina por
apenas alguns instantes. Mantenha-a com você para evitar a operação não autorizada da máquina.
• Sempre feche e tranque a porta do operador e a porta do motorista corretamente.
O não cumprimento deste aviso pode causar danos à máquina, à propriedade e/ou meio ambiente.
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
b a
MANUTENÇÃO
a. Maçaneta da porta b. Trava da aporta
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Mover a máquina
Início da viagem
NOTA: Consulte “Procedimento de partida do Fig. 4-133 Empurre a alavanca para frente até a
motor” na página 4-29. posição de "liberação".
AVISO 40
Fig.4-134 Chave de mudança de marcha
Nunca comece a viajar em alta velocidade.
Deixar de fazer isso causará sérios danos ao
caminhão guindaste.
Direção de deslocamento
ÍNDICE
1. A mudança entre os diferentes modos de operação deve ser feita quando o veículo está parado e a
roda em cada eixo está se movendo linearmente (o ângulo de direção das rodas está além da faixa de erro
definida).
INTRODUÇÃO
Existem 6 modos de operação para dirigir o
guindaste:
- Condução em estrada,
SEGURANÇA
- Direção com tração em todas as rodas,
- Direção lateral,
- Taxa de oscilação reduzida,
- Direção independente,
- Direção com eixo traseiro travado,
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Fig.4-136 Volante
Freio de viagem
OPERAÇÃO
Aplique o freio de estacionamento, freio de serviço, freio de escape e retardador NOTA: Consulte
“Descrição funcional do freio” na página 3-55.
1. Freio de estacionamento
MANUTENÇÃO
Puxe a alavanca manual para trás até que ela trave no lugar.
NOTA: Consulte “Descrição funcional do freio” na página 3-55.
2. Freio de serviço,
Segure o pedal do freio e desacelere o caminhão guindaste. A lâmpada indicadora acende quando a função
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
é ativada.
3. Freio de escape,
Ao descer em um declive longo, o freio de escape deve ser ativado. A lâmpada indicadora acende quando
a função é ativada.
ESPECIFICAÇÕES
Aplicando o freio de escape na neve, é possível evitar acidentes ao derrapar em estradas lamacentas. Usar
o freio de escape também pode fazer com que o freio de serviço, pneus e rodas tenham mais vida útil e
economize combustível.
O freio de escape não pode ser ativado até que todas as condições abaixo funcionem.
• Não mantenha o pedal do acelerador pressionado.
• Não m ntenha o pedal do freio de serviço pressionado.
• A chave de transmissão não está na posição D.
4. Retardador
O uso de métodos de condução antecipados reduz o desgaste do freio de
serviço. NOTA: Consulte “Descrição funcional do freio” na página 3-55.
Deslocamento em encostas
1. A inclinação - lado a lado ou para frente e para trás - não deve exceder 38% (21 °).
2. O deslocamento deve ser em uma superfície melhorada ou em terra seca e compactada com um
coeficiente de adesão mínimo de 0,5.
3. Todas as seções da lança devem estar totalmente retraídas e a lança abaixada até a posição retraída
na frente do caminhão guindaste.
7. Cada bloco de gancho deve ser preso na amarração para evitar balanços.
9. O tanque de óleo hidráulico deve ser cheio até o nível especificado e o tanque de combustível deve
estar cheio pela metade.
NOTA: Consulte “Sistema hidráulico do transportador" na página 5-78.
10. Todos os escoramentos e todos os acessórios não padronizados devem ser removidos do guindaste.
11. Evite buracos, pedras, superfícies extremamente macias e outros obstáculos que possam sujeitar o
guindaste a tensões indevidas e possível tombamento.
12. A viagem deve ser conduzida com a ajuda de uma pessoa de sinalização para alertar o operador
sobre mudanças nas condições do terreno que está sendo atravessado.
ÍNDICE
Verificações de fim do dia de trabalho
INTRODUÇÃO
2. Remova toda a lama ou detritos acumulados no exterior do caminhão guindaste.
ou danos.
SEGURANÇA
4. Perto de ambientes oceânicos (ar salgado), lave completamente qualquer resíduo de sal, aplique graxa
onde houver ferrugem e faça a manutenção cuidadosa dos componentes elétricos para evitar corrosão.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
1. Certifique-se de que o caminhão guindaste esteja pronto para a viagem.
NOTA: Consulte “Preparação para viagem” na página 4-139.
2. Dirija o caminhão guindaste até uma superfície plana, nivelada e estável, longe de pessoas, tráfego ou
outras máquinas.
OPERAÇÃO
CUIDADO
MANUTENÇÃO
3. Desligue o motor.
5. Se o guindaste não for usado por mais de 24 horas, desligue o interruptor de desconexão da bateria.
DE FALHAS
CUIDADO
Não tente fechar a porta segurando-a pela extremidade. Deixar de observar e seguir este cuidado
pode resultar em seus dedos ficarem presos.
a b
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
ÍNDICE
Armazenagem de curto prazo
INTRODUÇÃO
O armazenamento de curto prazo é definido como um período de armazenamento de 30 dias ou menos.
2. Limpe a máquina.
SEGURANÇA
NOTA: Consulte "Limpeza da máquina" na página 5-28.
3. Mantenha-a seca.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
5. Cubra-a para proteger contra poeira.
OPERAÇÃO
6. Retire os terminais da bateria ao armazenar o guindaste todo terreno por mais de duas semanas.
MANUTENÇÃO
A preparação adequada para armazenamento de longo prazo reduzirá as chances de danos ou
deterioração da máquina.
O armazenamento de longo prazo é definido como um período de armazenamento superior a 30 dias.
1. Conclua a "operação de fim do dia de trabalho”.
NOTA: Consulte “Operação de fim do dia de trabalho” na página 4-145.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
2. Vire os espelhos externos para dentro de modo que fiquem dentro do perímetro da máquina.
3. Aplique lubrificante em spray em todas as hastes do cilindro expostas.
4. Troque o óleo hidráulico.
NOTA: Consulte “Óleo do motor” na página 5-40
ESPECIFICAÇÕES
5. Limpe a máquina.
6. Mantenha-a seca.
ADVERTÊNCIA
Ao operar a máquina dentro de um edifício e para evitar asfixia, é necessário abrir portas e janelas
para fornecer ventilação adequada. Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Durante o armazenamento
1. Dê a partida na máquina.
3. Acione cada cilindro algumas vezes para revestir as hastes do cilindro com óleo e testar as vedações.
4. Cubra as partes expostas das hastes do cilindro com lubrificante em spray para evitar corrosão.
5. Ligue o ar condicionado e deixe-o funcionar por 3 a 5 minutos para lubrificar o compressor e peças
relacionadas.
Retornar à operação
ÍNDICE
1. Verifique se há contaminação de umidade no combustível e no óleo do motor. Drene a umidade ou
troque os fluidos conforme necessário.
INTRODUÇÃO
NOTA: Consulte “Óleo do motor e filtro” na página 5-40.
2. Examine o exterior da máquina quanto a sinais de ferrugem ou danos e repare conforme necessário.
SEGURANÇA
NOTA: Consulte “Verificações pré-partida” na página 4-22.
NOTA: Consulte “Procedimento de partida do motor” na página 4-29.
NOTA: Consulte "Verificação pré-carga" na página 4-76.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
TRANSPORTE
O caminhão guindaste pode viajar na estrada, ou pode ser carregado ou içado em trem, navio ou outro meio
de transporte para uma longa viagem.
NOTA: Consulte “Esboço e dimensões do guindaste todo terreno” na página 7-3 para obter mais
informações.
Entre em contato com seu revendedor Sany para obter a proteção adequada da cabine a ser usada durante
o ransporte da máquina.
ADVERTÊNCIA
Para evitar uma condição de tombamento da máquina, faça o seguinte ao carregar ou descarregar:
• Selecione um local que seja firme e nivelado e a uma distância segura de qualquer estrada ou estrutura.
• Certifique-se de que o trailer está devidamente calçado para evitar qualquer movimento.
• Use uma pessoa de sinalização para observar e alertar o operador sobre quaisquer perigos potenciais.
Deixar de observar e seguir esses avisos pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Carregar a máquina
2. Posicione a máquina de forma que a linha de centro da máquina corresponda à linha de centro do
reboque.
3. Coloque uma rampa de acesso com comprimento, resistência e largura suficientes para suportar
adequadamente a máquina. A inclinação da rampa não deve exceder 15°.
4. Dirija o caminhão guindaste para frente até a posição adequada no reboque. Observe a junção da
rampa com o trailer. A máquina pode se deslocar repentinamente devido à mudança no centro de gravidade.
6. Vire os espelhos externos para dentro de modo que fiquem dentro do perímetro da máquina.
7. Prenda a máquina ao trailer com amarrações adequadas de acordo com todas as leis e regulamentos
aplicáveis.
ÍNDICE
3. Gire os espelhos retrovisores externos para que o operador tenha uma visão clara da parte dianteira e
traseira da máquina.
4. Desbloqueie e ligue a máquina e deixe-a aquecer totalmente.
NOTA: Consulte “Procedimento de partida do motor” na página 4-29.
INTRODUÇÃO
5. Coloque uma rampa de acesso com comprimento, resistência e largura suficientes para suportar
adequadamente a máquina. A inclinação da rampa não deve exceder 15 °.
SEGURANÇA
NOTA: Consulte “Procedimento de desligamento do motor” na página 4-31.
Rebocando a máquina
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Os regulamentos de tráfego rodoviário exigem que um veículo que parou na via de tráfego, ou na berma ou
acostamento de uma via pública devido a uma avaria ou por qualquer outro motivo, seja sinalizado com os
marcadores de tráfego prescritos. Mova o caminhão guindaste rebocando o veículo
OPERAÇÃO
Centro de gravidade sem contrapeso
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
E
G
PA
K
AN
BL
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
MANUTENÇÃO
SEGURANÇA
Informações de Manutenção ................................................................................................................ 5- 7
Verificações antes da manutenção ............................................................................................... 5- 7
Verificações antes da manutenção ou reparo .............................................................................. 5- 8
Peças de reposição genuínas SANY ............................................................................................ 5-8
DO SISTEMA
Leitura de horas e quilometragem ................................................................................................ 5-8
FUNÇÕES
Lubrificantes aprovados pela SANY ............................................................................................. 5-9
Soldar, furar, cortar ou lixar na máquina ....................................................................................... 5-9
Faça o inventário de suas ferramentas e peças ........................................................................... 5-9
Tampas e travas............................................................................................................................ 5-9
Inspeção do fluido hidráulico......................................................................................................... 5 - 10
OPERAÇÃO
Proteção ambiental ........................................................................................................................ 5- 10
Inspeção e manutenção em ambientes adversos .......................................................................... 5-10
Condições de lama, chuva ou neve ......................................................................................... 5-10
Ambientes próximos ao oceano (ar salgado) .......................................................................... 5-10
Ambientes empoeirados .......................................................................................................... 5-11
MANUTENÇÃO
Superfície do solo rochoso ...................................................................................................... 5-11
Ambientes frios ........................................................................................................................ 5-11
Outros ambientes climáticos .................................................................................................... 5-12
Limpeza e cuidados com o guindaste ............................................................................................. 5-12
Instruções para amortecimento de som (isolamento acústico) ............................................... 5-12
Instruções de cuidados para a cabine do motorista e a cabine do operador .......................... 5-12
Diretrizes de manutenção ............................................................................................................... 5-13
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ÍNDICE
Drene e troque o óleo da engrenagem............................................................................ 5- 75
Manutenção das linhas de acionamento ....................................................................................... 5- 76
Manutenção regular ................................................................................................................ 5-76
INTRODUÇÃO
Sistema hidráulico do transportador .............................................................................................. 5- 78
Reservatório hidráulico...........................................................................................................5- 78
Verifique o nível e a qualidade do óleo hidráulico ........................................................... 5-78
Drene e troque o óleo hidráulico ..................................................................................... 5- 79
Remova o ar do sistema hidráulico ........................................................................................ 5-82
SEGURANÇA
Substitua o respiro do reservatório .......................................................................................... 5-83
Troque o filtro hidráulico ......................................................................................................... 5- 84
Troque o filtro hidráulico de alta pressão................................................................................ 5- 85
Mangueiras hidráulicas ........................................................................................................... 5- 86
Manutenção do sistema de freio .................................................................................................... 5- 88
Manutenção regular ................................................................................................................ 5-88
Verifique o alarme de pressão de ar do freio ................................................................... 5-88
Verifique o freio de serviço ............................................................................................... 5-90
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Verifique a função de ajuste ............................................................................................. 5-91
Verifique a placa de fricção .............................................................................................. 5-92
Verificar disco de fricção................................................................................................... 5-92
Reservatório de ar comprimido do freio .................................................................................. 5-93
Drene a umidade do reservatório de ar comprimido ........................................................ 5-93
OPERAÇÃO
Substitua o secador de ar ................................................................................................. 5-94
Sistema elétrico do transportador .................................................................................................. 5- 95
Verifique a função de componentes elétricos do transportador ............................................. 5-95
Verifique a bateria ................................................................................................................... 5-96
Remoção e recarga da bateria ............................................................................................... 5-97
Ar condicionado.............................................................................................................................. 5-98
MANUTENÇÃO
Verifique o refrigerante ........................................................................................................... 5-98
Componentes do ar condicionado ........................................................................................... 5-99
Verifique as mangueiras e conexões .............................................................................. 5- 99
Verifique o compressor de refrigerante ............................................................................ 5-99
Outros trabalhos de manutenção ................................................................................................... 5-100
Lavador do para-brisa ............................................................................................................. 5- 100
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ÍNDICE
Verifique as mangueiras e conexões ...................................................................................... 5- 143
Outros trabalhos de manutenção .................................................................................................... 5-144
Lavador de pára-brisa na cabine do operador ......................................................................... 5-144
Verifique o nível do fluido de lavagem do pára-brisa ........................................................ 5-144
Verificar o limpador do pára-brisa ..................................................................................... 5-145
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ADVERTÊNCIA
ESPECIFICAÇÕES
Leia e compreenda todas as precauções de segurança e instruções neste manual antes de ler
qualquer outro manual fornecido com esta máquina e antes de operá-la ou mantê-la. Deixar de fazer
isso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
E
G
PA
K
AN
BL
INFORMAÇAÕES DE MANUTENÇÃO
ÍNDICE
Não execute nenhuma manutenção e/ou reparo não autorizado neste manual de Segurança, Operação e
Manutenção. Sempre observe e siga todas as precauções de segurança.
CUIDADO
INTRODUÇÃO
Danos nos componentes do guindaste móvel!
Se os componentes do guindaste móvel não forem mantidos de acordo com os intervalos de
manutenção e diretrizes de manutenção no capítulo individual, ou se outros lubrificantes forem
usados além dos especificados na tabela de lubrificação, os respectivos componentes do
SEGURANÇA
guindaste móvel podem ser danificados e/ou falhar.
Faça a manutenção dos componentes da grua móvel de acordo com os dados nos intervalos de
manutenção, as notas de manutenção e a tabela de lubrificação!
PERIGO
Perigo de morte devido a componentes danificados do guindaste móvel!
DO SISTEMA
Se os componentes da grua móvel, que foram danificados, por exemplo, devido a erros de manutenção,
FUNÇÕES
não forem substituídos imediatamente, o pessoal pode sofrer lesões fatais!
Faça a manutenção dos componentes da grua móvel de acordo com os dados nos intervalos de
manutenção, as notas de manutenção e a tabela de lubrificação!
Substitua os componentes danificados do guindaste móvel imediatamente!
OPERAÇÃO
Verificações antes da manutenção
MANUTENÇÃO
NOTA: Consulte “Procedimento de bloqueio/identificação” na página 2-25.
* Não execute nenhuma manutenção não autorizada neste manual. Se for necessária uma
manutenção que não esteja listada neste manual, entre em contato com o revendedor SANY antes de
DIAGNÓSTICO
continuar.
DE FALHAS
* Evite trabalhar na máquina enquanto o motor estiver funcionando, a menos que seja exigido
no procedimento. Se o motor tiver que permanecer funcionando durante um procedimento, sempre tenha
uma pessoa na cabine que possa operar a máquina corretamente e que esteja em contato direto com
você o tempo todo.
* Entre em contato com o revendedor SANY se não conseguir executar os procedimentos listados
ESPECIFICAÇÕES
3. Acompanhe a leitura das horas de operação do motor diariamente. Este horímetro está na exibição
do status na cabine do operador.
Confirme as leituras do medidor com os intervalos de manutenção necessários listados neste manual.
AVISO
Pedidos de clientes para garantias e reembolsos!
Apenas as peças de reposição originais da SANY foram testadas para uso operacional em
guindastes e podem ser instaladas sem risco de segurança. O comprador só pode reclamar as
garantias e possíveis reembolsos se apenas as peças de reposição originais da SANY forem
usadas para os guindastes móveis da SANY.
PERIGO
ÍNDICE
Exclusão de responsabilidade!
No caso de serem utilizadas peças de reposição que não sejam peças originais da SANY, a
SANY isenta-se de qualquer responsabilidade, tanto pela funcionalidade do sistema quanto
pelas peças de reposição.
INTRODUÇÃO
Lubrificantes aprovados pela SANY
6HPSUHXVHOXEULILFDQWHVHPDWHULDLVDSURYDGRVSHOD6$1<1XQFDPLVWXUHOXEULILFDQWHVGHWLSRV
GLIHUHQWHV2XVRGHOXEULILFDQWHVHPDWHULDLVQmRDSURYDGRVRXDPLVWXUDGHGLIHUHQWHVWLSRVGH
OXEULILFDQWHVSRGHUHVXOWDUHPUHGXomRGDYLGD~WLORXIDOKDGRVLVWHPDGDPiTXLQD
NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD
SEGURANÇA
Soldar, furar, cortar ou lixar na máquina
2 SHVVRDO GH VROGDJHP QD PiTXLQD GHYH VHU WRWDOPHQWH TXDOLILFDGR H FHUWLILFDGR SDUD XVDU RV
SURFHVVRV H HTXLSDPHQWRV TXH SRGHP RSHUDU SDUD ID]HU HVVHV UHSDURV 2V SURSULHWiULRV VmR
DO SISTEMA
UHVSRQViYHLVSHODLQWHJULGDGHHVWUXWXUDOGHTXDOTXHUUHSDURFRQFOXtGR
FUNÇÕES
$6$1<QmRUHFRPHQGDDVROGDJHPHPFRQHFWRUHVHDoRVGHDOWDUHVLVWrQFLDGHJUmRILQR2V
FRPSRQHQWHVGHYHPVHUVXEVWLWXtGRVVHHVWLYHUHPGDQLILFDGRV
NOTA:(QWUHHPFRQWDWRFRPRUHYHQGHGRU6$1<SDUDREWHURULHQWDomRDGHTXDGDVREUHTXDOTXHU
WHQWDWLYDGHVROGDJHP
OPERAÇÃO
CUIDADO
Desconecte a bateria antes de soldar. Deixar de desconectar a bateria pode resultar em
ferimentos leves ou moderados.
MANUTENÇÃO
$9,62
'HL[DUGHGHVFRQHFWDUDEDWHULDSRGHUHVXOWDUHPGDQRVjPiTXLQDEHQVSHVVRDLVRX
ID]HUFRPTXHDPiTXLQDIXQFLRQHLQFRUUHWDPHQWH
$SyV UHDOL]DU D PDQXWHQomR RX UHSDURV QD PiTXLQD VHPSUH UHVHUYH XP WHPSR SDUD ID]HU
R LQYHQWiULRGHVXDVIHUUDPHQWDVHSHoDVXVDGDVLQFOXLQGRSRUFDVHSDUDIXVRVSDUDWHUFHUWH]D
GH TXH QHQKXP GHVVHV LWHQV IRL GHL[DGR GHQWUR RX GHQWUR GD PiTXLQD 1mR ID]HU LVVR SRGH
UHVXOWDUHPIDOKDLQHVSHUDGDRXGDQRVjPiTXLQD
Tampas e travas
ESPECIFICAÇÕES
$R ID]HU D PDQXWHQomR GD PiTXLQD FRP DV WDPSDV DEHUWDV FHUWLILTXHVH GH TXH
HVWHMDP GHYLGDPHQWH DSRLDGDV QR OXJDU &HUWLILTXHVH WDPEpP GH TXH DV WDPSDV HVWmR EHP
IHFKDGDVHWUDYDGDVFRPVHJXUDQoDQROXJDU6HKRXYHUXPDWUDYDFHUWLILTXHVHGHTXHDWUDYD
HVWiGHYLGDPHQWHWUDYDGDSDUDVHJXUDQoD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Informações de Manutenção Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S
,QVSHFLRQH R IOXLGR KLGUiXOLFR SDUD GHWHFWDU TXDLVTXHU VLQDLV GH FRQWDPLQDomR (QWUH HP
FRQWDWR FRP R UHYHQGHGRU 6$1< SDUD XPD DQiOLVH RX VXEVWLWXLomR GR yOHR VH TXDOTXHU
DQRUPDOLGDGHIRUHQFRQWUDGD ,QVSHFLRQH RV ILOWURV TXDQWR D VLQDLV GH SDUWtFXODV GH PHWDO H
PDWHULDLVHVWUDQKRVHVXEVWLWXDRVDQRUPDLV
$9,62
Deixar de inspecionar o fluido hidráulico quanto a contaminação pode danificar o
sistema hidráulico ou fazer com que a máquina opere incorretamente.
Proteção ambiental
$R UHDOL]DU WUDEDOKRV GH PDQXWHQomR QR JXLQGDVWH YRFr RFDVLRQDOPHQWH WUDEDOKDUi
FRP VXEVWkQFLDV TXH VmR FRQVLGHUDGDV SUHMXGLFLDLV DR PHLR DPELHQWH GH DFRUGR FRP RV
UHJXODPHQWRVQDFLRQDLVHORFDLVHPYLJRU
$9,62
Descarte os filtros usados, óleo drenado e fluido de acordo com os regulamentos
ambientais locais. Não fazer isso pode resultar em danos ao ambiente.
6HDPiTXLQDHVWLYHURSHUDQGRHPFRQGLo}HVDGYHUVDV
9HULILTXHHOLPSHWRGRVRVFRPSRQHQWHVHOpWULFRVSDUDHYLWDUTXDOTXHUFRUURVmRDFXPXODGD
9HULILTXHHOLPSHWRGDVDViUHDVRQGHH[LVWHFDORUH[WUHPRFRPRRVLVWHPDGHH[DXVWmR
FROHWRUHWXUERFRPSUHVVRU
&RQGLo}HVGHODPDFKXYDRXQHYH
$QWHVGHRSHUDUDPiTXLQDLQVSHFLRQHFDGDFRQHFWRUTXDQWRDIROJD
'HSRLVGHRSHUDUDPiTXLQDOLPSHDHLQVSHFLRQHVHKiSDUDIXVRVHSRUFDVIURX[RVRXSHUGLGRV
$GLFLRQHyOHRHJUD[DOXEULILFDQWHFRQIRUPHQHFHVViULR
$PELHQWHVSUy[LPRVDRRFHDQRDUVDOJDGR
$QWHVGHRSHUDUDPiTXLQDLQVSHFLRQHFDGDSOXJXHHSLQRTXDQWRDIROJD$SOLTXHJUD[DRQGH
KRXYHUIHUUXJHPHVSHFLDOPHQWHQDVKDVWHVGRFLOLQGURHDODYDQFDVGHFRQWUROH
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Informações de Manutenção
$SyVRSHUDUDPiTXLQDODYHEHPRVUHVtGXRVGHVDODSOLTXHJUD[DRQGHKRXYHUIHUUXJHPHIDoDD
PDQXWHQomRFRPFXLGDGRQRVFRPSRQHQWHVHOpWULFRVSDUDHYLWDUFRUURVmR
ÍNDICE
$PELHQWHVHPSRHLUDGRV
/LPSHRVVHJXLQWHVFRPSRQHQWHV
INTRODUÇÃO
/LPSHRILOWURGHDUGRPRWRUFRPIUHTXrQFLD
/LPSHRQ~FOHRGRUDGLDGRUFRPIUHTXrQFLDSDUDHYLWDUREORTXHLR
6XEVWLWXDRVILOWURVFRPIUHTXrQFLD
NOTA:&RQVXOWHRSURFHGLPHQWRGHVXEVWLWXLomRGHILOWURVQHVWHPDQXDO
SEGURANÇA
6XSHUItFLHGRVRORURFKRVR
,QVSHFLRQHDVURGDVHSQHXVTXDQWRDGDQRVFRPRUDFKDGXUDVDEUDV}HVFLFDWUL]HVH
SDUDIXVRVRXSRUFDVVROWRVRXDXVHQWHV
DO SISTEMA
FUNÇÕES
$PELHQWHVIULRV
OPERAÇÃO
$QWHVGHOLJDURPRWRUYHULILTXHVHDEDWHULDHVWiWRWDOPHQWHFDUUHJDGDHVHDFDL[DGDEDWHULDH
RVFDERVQmRHVWmRUDFKDGRV
(QWUH HP FRQWDWR FRP R UHYHQGHGRU 6$1< SDUD REWHU DVVLVWrQFLD VH DPiTXLQD IRU RSHUDGD
HP WHPSHUDWXUDV DEDL[R GH ]HUR RQGH R DX[tOLR GH XP GLVSRVLWLYR GH DTXHFLPHQWR
MANUTENÇÃO
DX[LOLDU pQHFHVViULR
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS
$9,62
Para evitar danos ao sistema hidráulico, execute o seguinte procedimento de aquecimento
em temperaturas ambientes abaixo de 0 ° C (32 ° F):
Dê partida no motor e deixe-o funcionar em marcha lenta por 7 a 10 minutos; em seguida,
aumente a rotação do motor para 1.200 rpm até que a temperatura do óleo hidráulico seja
de pelo menos 68 ° F (20 ° C).
Continue com a operação normal somente após concluir o aquecimento conforme
ESPECIFICAÇÕES
2XWURVDPELHQWHVFOLPiWLFRV
NOTA: 6H KRXYHU HYLGrQFLD GH VXSHUDTXHFLPHQWR GH URODPHQWRV RX EXFKDV SHoDV VROWDV RX
IHUUXJHPGXUDQWHDLQVSHomRUHJXODUDXPHQWHDIUHTXrQFLDGHOXEULILFDomR
&RPEDVHHPH[SHULrQFLDVDQWHULRUHVHVXJHVW}HVGHIRUQHFHGRUHVGHOXEULILFDQWHVRVLQWHUYDORV
GHOXEULILFDomROLVWDGRVQDVWDEHODVDVHJXLUVHDSOLFDPDSHQDVjVFRQGLo}HVQRUPDLVGHRSHUDomR
(P DPELHQWHV DJUHVVLYRV LQFOXLQGR DU HPSRHLUDGR H FRUURVLYR WHPSHUDWXUD H[WHUQD DQRUPDO
VREUHFDUJD H[WUHPDPHQWH SHVDGD WHPSRV GH RSHUDomR IUHTHQWHV FLFOR GH WUDEDOKR GH ORQJD
GXUDomRHWFRVLQWHUYDORVGHOXEULILFDomRGHYHPVHUHQFXUWDGRV
,QVWUXo}HVSDUDDPRUWHFLPHQWRGHVRPLVRODPHQWRDF~VWLFR
2DPRUWHFLPHQWRGRVRPQDiUHDGRVPRWRUHVHRXWUDVIRQWHVGHUXtGRpSDUWHLQWHJUDQWHGD
FRQVWUXomReVXDWDUHIDOLPLWDUDJHUDomRGHUXtGRGRVYHtFXORVHRQtYHOGHUXtGRQRDPELHQWHGH
WUDEDOKRDRVYDORUHVOHJDOPHQWHSUHVFULWRVWUDEDOKDQGRQDVSHoDVGHDPRUWHFLPHQWRGHUXtGRVH
QRSURMHWRGRVHTXLSDPHQWRV(OHVVmRSRUWDQWRSDUWHVLQWHJUDQWHVGRHTXLSDPHQWR(OHVQmR
GHYHPVHUUHPRYLGRVHVHGDQLILFDGRVGHYHPVHUVXEVWLWXtGRVSRUSHoDVGHUHSRVLomRRULJLQDLV
(OHVIRUDPSURMHWDGRVSDUDVHUHPOLYUHVGHPDQXWHQomR(OHVIRUDPHTXLSDGRVFRPVXSHUItFLHV
TXHUHSHOHPVXMHLUDyOHRHiJXD(OHVVmRUHVLVWHQWHVDRIRJRHDOJXQVGHOHVVmRjSURYDGHIRJR
3RUHVVDVUD]}HVHVVDVSHoDVSUHFLVDPGHFXLGDGRVPtQLPRV4XDLVTXHUSHTXHQRVGHSyVLWRVGH
VXMHLUDSRGHPVHUGHVFRQVLGHUDGRVSRLVDHILFiFLDDF~VWLFDGDVSHoDVQmRpUHGX]LGD
)HUUDPHQWDVFRPDUHVWDVDILDGDVQmRVmRDGHTXDGDV2VOLPSDGRUHVDYDSRUSRGHPVHUXVDGRV
FRPH[WUHPRFXLGDGRVHPSUHPDQWHQKDGLVWkQFLDVXILFLHQWHGRMDWRGHYDSRUHXVHiJXDFRP
EDL[DSUHVVmR1mRXVHVROYHQWHVSDUDOLPSH]D
8PHGHFHUFRPVROYHQWHVHJUDQGHVTXDQWLGDGHVGHyOHRyOHRGHPRWRUyOHRGHHQJUHQDJHPRX
IOXLGRKLGUiXOLFRRXFRPEXVWtYHLVpSHULJRVRSRLVSRGHIDFLOPHQWHSHJDUIRJR2IRJRLUiGHJUDGDU
JUDYHPHQWHRFRPSRUWDPHQWRGRVPDWHULDLVGHDPRUWHFLPHQWRGHVRP
,QVWUXo}HVGHFXLGDGRVSDUDDFDELQHGRPRWRULVWDHDFDELQHGRRSHUDGRU
2YRODQWHRFRQVROHFHQWUDODFREHUWXUDGRSDLQHOFREHUWXUDGRSLVRHHVWRIDPHQWRVXMRGDFDELQH
GRPRWRULVWDHGDFDELQHGRRSHUDGRUGHYHPVHUOLPSRVDSHQDVFRPiJXDPRUQDPLVWXUDGDFRP
XPSRXFRGHGHWHUJHQWHOtTXLGR
1mRXVHDJHQWHVDEUDVLYRV
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Informações de Manutenção
CUIDADO
ÍNDICE
Risco de corrosão dos cilindros hidráulicos!
Desmonte o guindaste se ficar fora de operação por um longo período de tempo.
Os cilindros hidráulicos (macacos estabilizadores, cilindro de elevação da lança) podem
sofrer corrosão em condições ambientais agressivas, por exemplo, em locais costeiros
onde o ar é especialmente salino.
Desmonte o guindaste!
INTRODUÇÃO
Retraia totalmente os cilindros hidráulicos do guindaste!
Proteja as seções expostas da haste do pistão para evitar corrosão, como aplicar graxa
nessas seções!
Em particular, as seções expostas à graxa da haste do pistão do cilindro de elevação da
lança
SEGURANÇA
Diretrizes de manutenção
&RQVXOWHRVFDStWXORVDVHJXLUDRUHDOL]DUDPDQXWHQomRGRJXLQGDVWH
DO SISTEMA
9LVmRJHUDOGHPDQXWHQomR
FUNÇÕES
'HVFULomRGRWUDEDOKRGHPDQXWHQomRQRWUDQVSRUWDGRU
'HVFULomRGRWUDEDOKRGHPDQXWHQomRQDVXSHUHVWUXWXUD
NOTA:
(VVHV FDStWXORV FRQWrP XPD OLVWD GH LQWHUYDORV GH VHUYLoR SDUD WRGRV RV WUDEDOKRV GH
OPERAÇÃO
PDQXWHQomR
3DUDXQLGDGHVLQGLYLGXDLVDVHVSHFLILFDo}HVGRIDEULFDQWHGHYHPVHUREVHUYDGDV
$9,62
MANUTENÇÃO
! As tarefas de manutenção no porta-grua são realizadas com base nas horas de operação
ou nos quilômetros percorridos.
I As tarefas de manutenção da superestrutura do guindaste são realizadas inteiramente
com base nas horas de operação.
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Visão geral de manutenção Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S
Intervalos de manutenção
,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGRWUDQVSRUWDGRU
5HDOL]HRLQWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDDWUDQVSRUWDGRUDGHDFRUGRFRPDTXLORPHWUDJHPRX
KRUDVGRPRWRUFRQIRUPHDEDL[R127$2LQWHUYDORGHPDQXWHQomRGHORQJRSUD]RVHPSUHLQFOXL
RVGHFXUWRSUD]R
NOTA: $PDQXWHQomRSRUPDLVGHKVHJXHRUHJXODPHQWRGDWDEHODGHLQWHUYDORVGH
PDQXWHQomRFRQIRUPHDEDL[R
NOTA:&RQVXOWH³/HLWXUDGHKRUDVHTXLORPHWUDJHPQDSiJLQD
6HPSUHSURVVLJDFRPDVWDUHIDVGHPDQXWHQomRTXDQGRDPiTXLQDHVWLYHUSURWHJLGD
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
ADVERTÊNCIA
Não remova as etiquetas de bloqueio/identificação da máquina ao conectar a bateria. Essas
etiquetas notificam outras pessoas de que a máquina não deve ser usada durante a
manutenção. Deixar de manter as etiquetas no lugar pode criar uma situação perigosa que
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
$9,62
Descarte o óleo ou fluido drenado de acordo com os regulamentos ambientais locais. Não
fazer isso pode resultar em danos ao ambiente.
$9,62
Limpe a porta de entrada e saída de óleo antes de trocar o óleo; Substitua os filtros após
mudar o óleo; Limpe a graxeira antes da lubrificação; Limpe a superfície das peças para
evitar a poeira ou sujeira após a lubrificação. O não cumprimento desta recomendação
pode resultar em danos à máquina ou fazer com que a máquina funcione incorretamente.
,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDFDGDFRPSRQHQWHGRWUDQVSRUWDGRUTXLORPHWUDJHPRXKRUDVGRPRWRU
0DLQWHQDQFHLQWHUYDOIRUHDFKFRPSRQHQWVRIFDUULHUPLOHDJHRUHQJLQHKRXUV
Diar Initial
5,000km/ 10,000km/15,000km/20,000km/
Condição geral Referência iam 2,000km/
300h 600h 900h 1,200h
ente 100h
9HULILTXHDLGHQWLILFDomRGR &RQVXOWHD 9HULILTXHDLGHQWLILFDomRGRWUDQVSRUWDGRUDQWHVGHHQWUDUHP
WUDQVSRUWDGRU SiJLQD FRQWDWRFRPRUHYHQGHGRU6DQ\ORFDO
&RQVXOWHD
/LPSHDPiTXLQD SiJLQD Ɣ
NOTA:$PDUFD³Ɣ´ VLJQLILFDPDQXWHQomRREULJDWyULD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Visão geral de manutenção
Intervalo de manutenção para cada componente do transportador / quilometragem ou
horas do motor (continuaçmR
ÍNDICE
Inicial
Motor do transportador Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
ment 300h 600h 900h 1.200 h
100h
e
Verifique o nível e a
qualidade do Consulte a ●
combustível, página 5-30
INTRODUÇÃO
reabasteça ou troque
se necessário
Verifique o nível e a
qualidade do óleo do Consulte a ●
motor, reabasteça ou página 5-40
troque se necessário
Verifique o nível e a
qualidade do líquido Consulte a
SEGURANÇA
●
de arrefecimento do página 5-49
motor, reabasteça ou
troque se necessário
Consulte a
Drene e troque o página 5-31 Sempre que encontrar qualquer deterioração, diluição, etc.
combustível
Drene a umidade do Consulte a
separador de água e página 5-37 ●
combustível
DO SISTEMA
Consulte a
FUNÇÕES
Verifique o filtro de ar página 5-45 ●
Drene e troque o Consulte a
óleo do motor página 5-40 ● ● ● ● ●
Troque o óleo do motor Consulte a
página 5-41 ● ● ● ● ●
filter
Consulte a
Troque o filtro de
OPERAÇÃO
página 5-34 ● ● ●
combustível
Substitua o Consulte a
separador de página 5-38 ●
água e
combustível
/LPSHRXVXEVWLWXDRV Consulte a
HOHPHQWRVGRILOWURGHDU página 5-46 ● ● ●
MANUTENÇÃO
Drene e troque o Consulte a
refrigerante do página 5- A cada 30.000 km ou 5.000 h
motor 49
Consulte a
Verifique a correia do página 5- ●
motor 52
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Consulte a
Ajuste da correia do página 5- ● ● ●
motor 53
Lubrifique o mancal
do alternador ●
Lubrifique o
mancal do ●
compressor de ar
ESPECIFICAÇÕES
Lubrifique o
rolamento da Semana
tomada de força l
do motor
NOTA: A marca “●” significa manutenção obrigatória.
,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDFDGDFRPSRQHQWHGRWUDQVSRUWDGRUTXLORPHWUDJHPRXKRUDVGRPRWRUFRQWLQXDo
Inicial
Eixos Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
mente 300h 600h 900h 1.200 h
100h
&RQVXOWHD
9HULILTXHRVHL[RV SiJLQD Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ
9HULILTXHRVQtYHLVGHyOHR
GDHQJUHQDJHPHD &RQVXOWHD Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ
TXDOLGDGHQRV SiJLQD
DFLRQDPHQWRVFHQWUDLVGR
HL[RUHDEDVWHoDRXWURTXH
VHQHFHVViULR
9HULILTXHRVQtYHLVGHyOHR
GDHQJUHQDJHPHD &RQVXOWHD Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ
TXDOLGDGHQRVFRPDQGRV SiJLQD
ILQDLVGRHL[RUHDEDVWHoD
RXWURTXHVHQHFHVViULR
'UHQHHWURTXHRyOHRGD &RQVXOWHD
HQJUHQDJHPQDVXQLGDGHV SiJLQD Ɣ $FDGDNPRXDQR
FHQWUDLVGRHL[R
'UDLQDQGFKDQJHJHDU &RQVXOWHD
SiJLQD Ɣ $FDGDNPRXDQR
RLOLQD[OHILQDOGULYHV
&RQVXOWHD
/XEULILFDURVHL[RV SiJLQD Ɣ $FDGDNPRXK
Inicial
Rodas e pneus Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
mente 300h 600h 900h 1.200 h
100h
&RQVXOWHD
9HULILTXHDVURGDVHRV SiJLQD Ɣ
SQHXV
&RQVXOWHD
7URFDUDSRVLomRGRVSQHXV SiJLQD Ɣ Ɣ
&RQVXOWHD
0HoDDFRQYHUJrQFLD SiJLQD Ɣ Ɣ
&RQVXOWHD
$MXVWHDFRQYHUJrQFLD SiJLQD Ɣ Ɣ
Inicial
Sistema de direção Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
mente 300h 600h 900h 1.200 h
100h
&RQVXOWHD
9HULILTXHRIXQFLRQDPHQWRGD SiJLQD Ɣ
GLUHomR
/XEULILTXHRVLVWHPD &RQVXOWHD
GHGLUHomR SiJLQD $FDGDNPRXK
Inicial
Transmissão Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
mente 300h 600h 900h 1.200 h
100h
9HULILTXHRQtYHOHD
TXDOLGDGHGRyOHRGD &RQVXOWHD Ɣ
HQJUHQDJHPQD SiJLQD
WUDQVPLVVmRUHDEDVWHoD
RXWURTXHVHQHFHVViULR
'UHQHHWURTXHRyOHRGD &RQVXOWHD ,QLWLDOPDLQWHQDQFHZKHQNPWKHQHYHU\NP
HQJUHQDJHPQD SiJLQD KRU\HDUQRPDWWHUZKLFKRQHLVJRWILUVW
WUDQVPLVVmR=)
/XEULILTXHR
URODPHQWRGHVDtGD Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ
GDHPEUHDJHP
127$$PDUFD³Ɣ´ VLJQLILFDPDQXWHQomRREULJDWyULD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Visão geral de manutenção
ÍNDICE
Inicial
Caixa de transferências Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
mente 300h 600h 900h 1.200 h
100h
Verifique o nível e a
qualidade do óleo da Consulte a ●
engrenagem na caixa de página 5-74
transferência, reabasteça ou
troque se necessário
INTRODUÇÃO
Drene e troque o óleo da
engrenagem na caixa de Consulte a ●
transferência página 5-75
Caixa de engrenagens Inicial
Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
de transferência de
mente 300h 600h 900h 1.200 h
ângulo. 100h
SEGURANÇA
Check gear oil level and
quality in the angle transfer ●
gearbox, refill or
change it if need
Drene e troque o óleo da
engrenagem na caixa de ●
transferência angular
Inicial
Linha de transmissão Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
mente 300h 600h 900h 1.200 h
100h
Consulte a
DO SISTEMA
Verifique as linhas de
FUNÇÕES
página 5-76 ●
transmissão
Lubrifique as linhas de Consulte a Mensalmente em condições normais de trabalho; semanalmente em
transmissão da página 5-76 condições de trabalho difíceis (blocos de teste de pressão,
tomada de força gaiolas de aço, etc.)
Lubrifique as Consulte a
linhas de página 5-77 A cada 2.000 km ou 100 h
transmissão
OPERAÇÃO
principais
Inicial
Sistema de freio Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
mente 300h 600h 900h 1.200 h
100h
Verifique o alarme Consulte a
de pressão de ar página 5-88 ●
do freio
MANUTENÇÃO
Consulte a
Verifique o freio de serviço página 5-90 ●
e inflação do reservatório de ●
ar
Consulte a
Verifique a placa de fricção página 5-92 ● ● ● ●
Consulte a
Verifique o disco de fricção página 5-92 ● ● ● ●
Consulte a
Verificar as baterias • • • •
página 5-96
0DLQWHQDQFHLQWHUYDOIRUHDFKFRPSRQHQWVRIFDUULHUPLOHDJHRUHQJLQHKRXUVFRQWLQXHG
ÍNDICE
Inicial 5.000km/ 10.000k 15.000k 20.000k
Ar condicionado Referência Diari 2.000 300h m/ m/ m/
amen km/ 600h 900h 1.200 h
te 100h
9HULILTXHR &RQVXOWHD Ɣ
UHIULJHUDQWH SiJLQD
INTRODUÇÃO
9HULILTXHDV &RQVXOWHD Ɣ
PDQJXHLUDVH SiJLQD
FRQH[}HV
9HULILTXHR &RQVXOWHD Ɣ
FRPSUHVVRUGH SiJLQD
SEGURANÇA
UHIULJHUDQWH
9HULILTXHDIXQomRGH ([HFXWHR$&QRPRGRGHUHVIULDPHQWRSRUPLQXWRV
UHVIULDPHQWR DFDGDPrV
Other Maintenance Inicial 5.000km/ 10.000k 15.000k 20.000k
Work Referência Diari 2.000 300h m/ m/ m/
amen km/ 600h 900h 1.200 h
te 100h
9HULILTXHRVYD]DPHQWRV
DO SISTEMA
FUNÇÕES
GHyOHRHIOXLGR &RQVXOWHD Ɣ
YD]DPHQWRVGHDU SiJLQD
FRPSULPLGRGRIUHLRH
YD]DPHQWRVGH
UHIULJHUDQWH$&
OPERAÇÃO
&KHFNZLQGVKLHOG &RQVXOWHD Ɣ
ZDVKLQJIOXLGOHYHO SiJLQD
9HULILTXHRODYDGRUGH &RQVXOWHD Ɣ
SiUDEULVD SiJLQD
MANUTENÇÃO
/XEULILTXHDVYLJDVGRV &RQVXOWHD Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ
HVWDELOL]DGRUHV SiJLQD
/XEULILFDUD Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ
VXVSHQVmR
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGDVXSHUHVWUXWXUD
5HDOL]HRLQWHUYDORGHPDQXWHQomRGDVXSHUHVWUXWXUDGHDFRUGRFRPDVKRUDVGHRSHUDomRGR
JXLQGDVWHFRQIRUPHDEDL[R
NOTA:2LQWHUYDORGHPDQXWHQomRGHORQJRSUD]RVHPSUHLQFOXLRVGHFXUWRSUD]R
NOTA:$PDQXWHQomRSRUPDLVGHKVHJXHRUHJXODPHQWRGDWDEHODGHLQWHUYDORVGH
PDQXWHQomRFRQIRUPHDEDL[R
NOTA:&RQVXOWH³/HLWXUDGHKRUDVHTXLORPHWUDJHPQDSiJLQD
6HPSUHSURVVLJDFRPDVWDUHIDVGHPDQXWHQomRTXDQGRDPiTXLQDHVWLYHUSURWHJLGD
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
ADVERTÊNCIA
Não remova as etiquetas de bloqueio/identificação da máquina ao conectar a bateria. Essas
etiquetas notificam outras pessoas de que a máquina não deve ser usada durante a
manutenção. Deixar de manter as etiquetas no lugar pode criar uma situação perigosa que
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
$9,62
Descarte o óleo ou fluido drenado de acordo com os regulamentos ambientais locais. Não
fazer isso pode resultar em danos ao ambiente.
$9,62
Limpe a porta de entrada e saída de óleo antes de trocar o óleo; Substitua os filtros após
mudar o óleo; Limpe a graxeira antes da lubrificação; Limpe a superfície das peças para
evitar a poeira ou sujeira após a lubrificação. O não cumprimento desta recomendação
pode resultar em danos à máquina ou fazer com que a máquina funcione incorretamente.
,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDFDGDFRPSRQHQWHGDVXSHUHVWUXWXUDKRUDVGHRSHUDomRGRJXLQGDVWH
ÍNDICE
Inicial 1 3 meses/ 6 meses/ 9 meses/ 12 meses/
Blocos do gancho Referência Diaria mês/ 250h 500h 750h 1000h
mente 100h
Verifique o bloco do gancho ●
auxiliar
Lubrifique o bloco do Consulte a ● ● ● ●
gancho página 5-114
Lança principal e Inicial 1 3 meses/ 6 meses/ 9 meses/ 12 meses/
INTRODUÇÃO
Referência Diaria mês/ 250h 500h 750h 1000h
extensão da lança
mente 100h
Verifique a lança e a Consulte a ●
extensão da lança página 5-115
Alinhe as seções da lança Consulte a ● ● ● ●
página 5-116
Lubrifique a lança Consulte a A cada 100h
SEGURANÇA
principal e a extensão da página 5-117
lança
Inicial 1 3 meses/ 6 meses/ 9 meses/ 12 meses/
Mecanismo de giro Referência Diaria mês/ 250h 500h 750h 1000h
mente 100h
Verifique o nível de óleo da
engrenagem e a qualidade Consulte a ● ● ● ●
do mecanismo de giro, página 5-121
reabasteça ou troque se
necessário
Drene e troque o óleo da Consulte a ● ● ●
DO SISTEMA
FUNÇÕES
engrenagem na unidade página 5-122
de giro
Verifique os parafusos ● ● ● ●
de montagem do
sistema de giro
Verifique a engrenagem ● ● ● ●
de giro e o pinhão
OPERAÇÃO
Verifique o freio de giro ●
Lubrifique o Consulte a Rolamento de giro de esferas: a cada
mecanismo de página 5-123 100h Rolamento de giro do rolo: a
giro cada 50h
Inicial 1 3 meses/ 6 meses/ 9 meses/ 12 meses/
Guincho Referência Diaria mês/ 250h 500h 750h 1000h
mente 100h
Verifique os parafusos de Consulte a ● ● ● ●
MANUTENÇÃO
montagem do página 5-124
guincho
Verifique o nível de óleo da Consulte a
engrenagem e a qualidade página 5-125 ● ● ● ●
na transmissão do guincho,
reabasteça ou troque se
necessário
Drene e troque o óleo da Consulte a
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS
● ● ●
engrenagem na unidade página 5-126
do guincho
Lubrifique o suporte do A cada 100h
rolamento do
guincho
&RQVXOWHD
6XEVWLWXDRVHFDGRUGHDU
SiJLQD Ɣ Ɣ
Inicial
Retardador Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
ment 300h 600h 900h 1.200 h
100h
e
9HULILTXHRIUHLRGR
UHWDUGDGRUKLGUiXOLFRHR Ɣ
UHWDUGDGRUGHFRUUHQWH
SDUDVLWDSDUDDOJXQV
PRGHORV
9HULILTXHRQtYHOHD
TXDOLGDGHGRyOHRGD Ɣ
HQJUHQDJHPQR
UHWDUGDGRUUHDEDVWHoDRX
WURTXHVHQHFHVViULR
'UHQHHWURTXHRyOHRGD
HQJUHQDJHPQR Ɣ
UHWDUGDGRU
Inicial
Sistema hidráulico Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
ment 300h 600h 900h 1.200 h
100h
e
9HULILTXHRQtYHOHD
TXDOLGDGHGRyOHR &RQVXOWHD Ɣ
KLGUiXOLFRUHDEDVWHoDRX SiJLQD
WURTXHVHQHFHVViULR
'UHQHHWURTXHRyOHR &RQVXOWHD
KLGUiXOLFR SiJLQD Ɣ $FDGDPHVHVRXK
6XEVWLWXDRUHVSLUR
GR $FDGDPHVHVRXK
UHVHUYDWyULR
5HSODFHWKHKLJK &RQVXOWHD
SiJLQD Ɣ $FDGDPHVHVRXK
SUHVVXUHK\GUDXOLFILOWHU
9HULILTXHDV &RQVXOWHD
PDQJXHLUDV SiJLQD Ɣ
GHyOHR
KLGUiXOLFR
Inicial
Sistema elétrico Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
ment 300h 600h 900h 1.200 h
100h
e
9HULILTXHDIXQomRGRV &RQVXOWHD
FRPSRQHQWHVHOpWULFRVGR SiJLQD Ɣ
WUDQVSRUWDGRU
&RQVXOWHD
9HULILFDUDVEDWHULDV SiJLQD Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ
,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDFDGDFRPSRQHQWHGDVXSHUHVWUXWXUDKRUDVGHRSHUDomRGRJXLQG
DVWHFRQWLQXDoão)
ÍNDICE
Diari Inicial 1 12
Cabine do operador 3 meses/ 6 meses/ 9 meses/
Referência amen mês/ meses/
(se usado) te 250h 500h 750h
100h 1000h
9HULILTXHRYHQWLODGRUGH
UHIULJHUDomR
/XEULILTXHRPHFDQLVPR
INTRODUÇÃO
GHLQFOLQDomRGDFDELQH
/XEULILTXHRPHFDQLVPR
GHGREUDPHQWRGR
HVWULERGDFDELQH
Diari Inicial 1 12
Outros trabalhos de 3 meses/ 6 meses/ 9 meses/
Referência amen mês/ meses/
PDQXWHQomR te 250h 500h 750h
100h
SEGURANÇA
1000h
9HULILTXHRV
YD]DPHQWRVGHyOHRH
IOXLGRHYD]DPHQWRVGH
UHIULJHUDQWH$&
9HULILTXHRQtYHOGR
IOXLGRGHODYDJHPGR
SDUDEULVD
9HULILTXHRODYDGRUGH
SDUDEULVD
DO SISTEMA
FUNÇÕES
127$$PDUFD³Ɣ´ VLJQLILFD PDQXWHQomR REULJDWyULD
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Lubrificantes e fluidos
6HPSUHXVHOXEULILFDQWHVIOXLGRVHILOWURVDSURYDGRVSHOD6DQ\$6DQ\QmRVHUHVSRQVDELOL]DSRU
GDQRVFDXVDGRVSHORXVRGHOXEULILFDQWHVIOXLGRVHILOWURVQmRDXWRUL]DGRV
AVISO
Nunca misture fluidos de diferentes marcas ou viscosidades (pesos) e nunca encha
demais o sistema que você está fazendo manutenção. O não cumprimento dessas
normas pode causar danos à máquina ou fazer com que ela opere incorretamente.
$6DQ\UHFRPHQGDyOHRGHPRWRU:&)*%,1
ÏOHRGHPRWRU / &+*%,9&,*%9H&.*%9,RXyOHRGH
PRWRU::H:HPFOLPDVIULRV
6LVWHPDGHUHIULJHUDomRGR
/ $6DQ\UHFRPHQGDUHIULJHUDQWHFRPHWDQRGLROD&
PRWRU
5HVHUYDWyULRKLGUiXOLFRGH / $6DQ\UHFRPHQGDyOHRKLGUiXOLFR+0GHDomR
VXSHUHVWUXWXUD SURORQJDGDHDQWLGHVJDVWHRXHTXLYDOHQWH
5HVHUYDWyULRKLGUiXOLFRGR $6DQ\UHFRPHQGDyOHRKLGUiXOLFR+0GHDomR
/
WUDQVSRUWDGRU SURORQJDGDHDQWLGHVJDVWHRXHTXLYDOHQWH
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Visão geral de manutenção
ÍNDICE
aproximada
$6DQ\UHFRPHQGDyOHRGHHQJUHQDJHP=)(FRIOXLG0
%(/RXHTXLYDOHQWHSDUDDWUDQVPLVVmR=)
8QLGDGHGHWUDQVPLVVmR / $6DQ\UHFRPHQGDyOHRGHHQJUHQDJHP:*/
RXHTXLYDOHQWHSDUDDWUDQVPLVVmRUiSLGD
6DQ\UHFRPHQGDyOHRGHHQJUHQDJHP:*/RX
&DL[DGHWUDQVIHUrQFLDV /
INTRODUÇÃO
HTXLYDOHQWH
6LVWHPDGH/XEULILFDomR $6DQ\UHFRPHQGDJUD[DjEDVHGHOtWLR([WUHPD
&HQWUDOL]DGD NJ 3UHVVmR(3RXHTXLYDOHQWH
ÈOFRROPLQHUDOSDUD 1$ ÈOFRROPLQHUDOLQRGRUR7LSR,,HRX&ODVVHDOWRSRQWR
UHVHUYDWyULRGHyOHR GHIXOJRU
/tTXLGRSDUDODYDJHPGR
SEGURANÇA
/ )OXLGRDXWRPRWLYRGHODYDJHPGRSDUDEULVD
SDUDEULVDV
NOTA:$VFDSDFLGDGHVQDWDEHODDFLPDVmRDSUR[LPDo}HV3DUDFDSDFLGDGHVH[DWDVXVH
RVSRQWRVGHLQVSHomRSOXJXHVGHLQVSHomRYDUHWDVGHQtYHOHLQGLFDGRUYLVXDO
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
2EWHQKDRUHJLVWURGHPDQXWHQomRSDUDHVWDPiTXLQDHFRQFOXDRDRILQDOL]DUWRGDVDVWDUHIDV
GHPDQXWHQomR
/HLDHHQWHQGDDVWDUHIDVGRLQWHUYDORGHPDQXWHQomR
6LJDRSURFHGLPHQWRGHEORTXHLRLGHQWLILFDomR
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHEORTXHLRLGHQWLILFDomR´QDSiJLQD
NOTA:'HL[HRVVLVWHPDVHVIULDUHPDQWHVGHSURVVHJXLUFRPTXDOTXHUPDQXWHQomR
4XDQGRDPiTXLQDHVWLYHUSURWHJLGDSURVVLJDFRPDVWDUHIDVGHPDQXWHQomR
ADVERTÊNCIA
Não remova as etiquetas de bloqueio/identificação da máquina ao conectar a bateria.
Essas etiquetas notificam outras pessoas de que a máquina não deve ser usada durante
a manutenção.
Deixar de manter as etiquetas no lugar pode criar uma situação perigosa que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
ÍNDICE
ADVERTÊNCIA
Não remova as etiquetas de bloqueio/identificação da máquina ao conectar a bateria.
INTRODUÇÃO
Essas etiquetas notificam outras pessoas de que a máquina não deve ser usada durante a
manutenção. Deixar de manter as etiquetas no lugar pode criar uma situação perigosa que
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
SEGURANÇA
Verifique a identificação do guindaste
9HULILTXHDLGHQWLILFDomRGRJXLQGDVWHDQWHVGHHQWUDUHPFRQWDWRFRPRDUHYHQGHGRU6$1<
NOTA: &RQVXOWH ³,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR
D
SDUDDFRQGLomRJHUDOGRJXLQGDVWH´QDSiJLQD
DQWHV GH SURVVHJXLU FRP HVWH
DO SISTEMA
FUNÇÕES
SURFHGLPHQWR
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUDOLPSH]D
NOTA: &RQVXOWH 3UHQGHU D PiTXLQD SDUD
PDQXWHQomRGHVOLJDUQDSiJLQD
OPERAÇÃO
&yGLJRGHLGHQWLILFDomRGRJXLQGDVWH
Q~PHUR9,1
)LJ9HULILTXHRQ~PHUR9,1GR
WUDQVSRUWDGRU
2 FyGLJR GH LGHQWLILFDomR HVWi ORFDOL]DGR j
GLUHLWD D
MANUTENÇÃO
ODGR GD HVWUXWXUD GH VXSRUWH ,GHQWLILTXH HVWH
Q~PHUR 9,1 DQWHV GH HQWUDU HP FRQWDWR FRP
QRVVRUHYHQGHGRU6$1<ORFDOSDUDREWHUQRVVR
VHUYLoRPDLVUDSLGDPHQWH
1qGRPRWRU
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS
2PRGHORGRPRWRUHRQ~PHURGHVpULHHVWmR
ORFDOL]DGRVQRFRUSRGRFLOLQGURGRPRWRU
,GHQWLILTXHRVQ~PHURVGHVpULHDQWHVGHHQWUDU
HPFRQWDWRFRPQRVVRUHYHQGHGRU6$1<SDUD
REWHURVHUYLoRDWHPSR
ESPECIFICAÇÕES
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
Limpe a máquina
/LPSHDPiTXLQDQRILQDOGRGLDGHWUDEDOKR
NOTA:&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDDFRQGLomRJHUDOGRWUDQVSRUWDGRU´DQWHVGH
SURVVHJXLUFRPHVWHSURFHGLPHQWR
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHOLPSiOD
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
(YLWHODYDURVWHUPLQDLVHOpWULFRVFRPSRQHQWHVHOpWULFRVHTXLSDPHQWRVHOHWU{QLFRVSOXJXHVH
EX]LQDVGLUHWDPHQWHFRPiJXDHPDOWDSUHVVmR1mRID]HULVVRFDXVDUiSUREOHPDVHOpWULFRV
AVISO
Deixar de proteger o sistema elétrico ao limpar a máquina pode danificá-la ou fazer com
que funcione incorretamente.
1mRERUULIHiJXDQRVFRPSRQHQWHVHOpWULFRVHQDHQWUDGDGHDUGRPRWRU1mRID]HULVVR
FDXVDUiIDOKDQDSDUWLGDGRPRWRURXGDQRVDRVFRPSRQHQWHVHOpWULFRV
1mROLPSHRLQWHULRUGDFDELQHERUULIDQGRiJXD&DVRFRQWUiULRRVFRPSRQHQWHVHOpWULFRV
VHUmRGDQLILFDGRV
1mROLPSHRLQWHULRUGDFDELQHFRPVROYHQWHRUJkQLFRHQXQFDXVHOL[tYLDRXFRORUDomR$OJXQV
IOXLGRVGHOLPSH]DFRPXQVSRGHPFRQWHUVROYHQWHRUJkQLFR
/LPSH D PiTXLQD LPHGLDWDPHQWH DSyV GLULJLU QD HVWUDGD FRP iJXD VDOJDGD RX SURGXWRV
TXtPLFRV
1mROLPSHDPiTXLQDFRPIHUUDPHQWDVDILDGDV&DVRFRQWUiULRDSLQWXUDVHUiGDQLILFDGD
9HULILTXHRIUHLRGHVHUYLoRHRVFRPSRQHQWHVHOpWULFRVDSyVOLPSDUDPiTXLQD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
Manutenção do motor
ÍNDICE
Combustível
NOTA:&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDRPRWRUGDWUDQVSRUWDGRUD´DQWHVGHSURVVHJXLU
FRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
INTRODUÇÃO
PERIGO
1mRXVHIyVIRURRXLVTXHLURQRSRVWRGHJDVROLQD
SEGURANÇA
'HL[HRFDPLQKmRJXLQGDVWHORQJHHVLJDDVLQVWUXo}HVGHVHJXUDQoDVHKRXYHUXPLQFrQGLR
GXUDQWHRDEDVWHFLPHQWR
GHDEDVWHFLPHQWR
'HVOLJXHRPRWRUDQWHVGHLQLFLDURDEDVWHFLPHQWR
2 QmR FXPSULPHQWR GHVVDV UHJUDV SRGH FDXVDU LQFrQGLRRX H[SORVmR UHVXOWDQGR HP PRUWH RX
ADVERTÊNCIA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
/HLDHREVHUYHWRGRVRVLWHQVGHDGYHUWrQFLDQRSRVWRGHJDVROLQD
$QWHVGHWRFDUQRWDQTXHGHFRPEXVWtYHOWRTXHHPRXWUDVSDUWHVGHPHWDOGRJXLQGDVWH
WRGRWHUUHQRHPDQWHQKDXPDFHUWDGLVWkQFLDGRJDUJDORGRERFDOGHDEDVWHFLPHQWRGH
FRPEXVWtYHOELFRGHJDVROLQDRXRXWUDVIRQWHVGHJiV
8PDYH]LQLFLDGDDRSHUDomRGHHQFKLPHQWRQmRYROWHSDUDDJUXDWRGRWHUUHQRQmRWRTXH
HVIUHJXHRXGHVOL]HVREUHTXDOTXHUDUWLJRRXWHFLGRSROLpVWHUGDPDVFRQiLORQHWF
OPERAÇÃO
)DoDRUHFLSLHQWHGHFRPEXVWtYHOWRFDUQRVRORSULPHLURDRXVDUXPUHFLSLHQWHGHFRPEXVWtYHO
SRUWiWLO
1mRXVHQHQKXPWHOHIRQHFHOXODUDRDEDVWHFHU
1mRID]HULVVRSRGHFDXVDULQFrQGLRRXH[SORVmRHUHVXOWDUHPTXHLPDGXUDVRXRXWURVIHULPHQWRV
JUDYHV
MANUTENÇÃO
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD
D
*LUH D FKDYH GH LJQLomR SDUD D SRVLomR
OLJDGDQDFDELQHGRPRWRULVWD
9HULILTXHRQtYHOGHFRPEXVWtYHOQRPHGLGRU
GH FRPEXVWtYHO QD FDELQH GR PRWRULVWD
5HDEDVWHoDVHKRXYHUPHQRVFRPEXVWtYHO
'UHQHHWURTXHRFRPEXVWtYHOVHHQFRQWUDU
VpULDGHWHULRUDomRGLOXLomRHWFQRWDQTXHGH
FRPEXVWtYHO
NOTA:&RQVXOWH'UHQHHWURTXHR
FRPEXVWtYHOQDSiJLQD
PERIGO
1XQFDDEUDDWDPSDGHHQFKLPHQWRGRWDQTXH
GHFRPEXVWtYHOSHUWRGHFKDPDVRXHQTXDQWR
HVWLYHUIXPDQGR2QmRFXPSULPHQWR
GHVWD UHJUD UHVXOWDUi HP PRUWH RX IHULPHQWRV D E
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
CUIDADO
ÍNDICE
O óleo hidráulico é tóxico, mantenha-o longe de crianças e animais de estimação.
O combustível pode prejudicar a saúde física e o meio ambiente deve-se evitar deixar o
combustível entrar em contato com os olhos ou a pele. Se qualquer combustível entrar em
contato com os olhos, lave-os com água limpa imediatamente por pelo menos 15 minutos e
depois procure ajuda médica; Se suas roupas estiverem manchadas de combustível, lave-
INTRODUÇÃO
as imediatamente; Se comer combustível por engano, procure ajuda médica
imediatamente. Deixar de fazer isso podHresultar em ferimentos leves ou moderados.
SEGURANÇA
'UHQHHWURTXHRFRPEXVWtYHOVHHQFRQWUDUVpULDGHWHULRUDomRGLOXLomRHWF
(VFROKDRWLSRGHyOHRGHFRPEXVWtYHOHVSHFLILFDGRGHDFRUGRFRPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHQDV
GLIHUHQWHVHVWDo}HV
NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD
DO SISTEMA
FUNÇÕES
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
PERIGO
Nunca drene ou troque o combustível perto de chamas ou enquanto fuma.
OPERAÇÃO
Deixe o caminhão guindaste longe e siga as instruções de segurança se houver um
incêndio durante a drenagem ou abastecimento.
Desligue o motor antes de drenar ou abastecer;
O não cumprimento dessas regras pode causar incêndio ou explosão, resultando em morte
ou ferimentos graves.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Leia e observe todos os itens de advertência no posto de gasolina.
Antes de tocar no tanque de combustível, toque em outras partes de metal do guindaste todo
terreno e mantenha uma certa distância do gargalo do bocal de abastecimento de combustível,
bico de gasolina ou outras fontes de gás.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
'HVOLJXHRPRWRU
$EUDDWDPSDGHHQFKLPHQWRGRWDQTXHGH
FRPEXVWtYHO
5HPRYDREXMmRGHGUHQDJHPSDUDGUHQDU
R FRPEXVWtYHOSDUDRUHFLSLHQWH D E
AVISO
Descarte o combustível contaminado de acordo com os regulamentos ambientais locais.
Não fazer isso pode resultar em danos ao ambiente.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
ÍNDICE
/LPSH H UHLQVWDOH R EXMmR GH GUHQDJHP
GHSRLV TXH R FRPEXVWtYHO IRU FRPSOHWDPHQWH
GUHQDGR 6XEVWLWXD XPD QRYD YHGDomR QR
INTRODUÇÃO
SOXJXH
SEGURANÇA
)LJ 1mR IXPDU GXUDQWH D GUHQDJHP RX
DEDVWHFLPHQWR
D FDOGHDEDVWHFLPHQWR
DO SISTEMA
FRPEXVWtYHO FRUUHWDPHQWH H DEDVWHoD R
FUNÇÕES
FRPEXVWtYHOFRQIRUPHQHFHVViULR
(PVHJXLGDIL[HDWDPSDGHHQFKLPHQWR
$IURX[HDERPEDGHHVFRUYD
OPERAÇÃO
8VH D ERPED GH HVFRUYD SDUD HQFKHU R
VHSDUDGRUGHiJXDHFRPEXVWtYHOHRILOWURGH
FRPEXVWtYHOFRPFRPEXVWtYHOSDUDUHPRYHU R
DU
MANUTENÇÃO
$SHUWHDERPEDGHHVFRUYD
'r SDUWLGD QR PRWRU H PDQWHQKDR )LJ &RORTXH R ERFDO GH DEDVWHFLPHQWR QD
IXQFLRQDQGRHPPDUFKDOHQWD HQWUDGD GH HQFKLPHQWR GR WDQTXH GH
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHSDUWLGDGR FRPEXVWtYHO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR127$&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDRPRWRUGRWUDQVSRUWDGRU´DQWHVGH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
)LJ)LOWURGHFRPEXVWtYHO
&RORTXH XP UHFLSLHQWH GH FROHWD GH
FRPEXVWtYHO FRP WDPDQKR DSURSULDGR DEDL[R
GRILOWURGHFRPEXVWtYHO
AVISO
8VDQGR D FKDYH GH FRUUHLD UHPRYD H Descarte os filtros usados e o combustível
GHVFDUWHRVILOWURVGHFRPEXVWtYHOXVDGRV de acordo com os regulamentos ambientais
locais. Não fazer isso pode resultar em
NOTA: 1mR GUHQH R FRPEXVWtYHO QR VROR RX
danos ao ambiente.
GHVFDUWH RV ILOWURV XVDGRV GH PDQHLUD
LQDGHTXDGD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
ÍNDICE
YHUWLFDO H R EXMmR QR RULItFLR FHQWUDO GR ILOWUR E
HQFKD R ILOWUR FRP FRPEXVWtYHO QRYR H OLPSR
DWUDYpVGRVRULItFLRVGHHQWUDGDDWpTXHRILOWUR
HVWHMDFRPSOHWDPHQWHFKHLR D
NOTA:'HL[HREXMmRQROXJDUDWpTXHRILOWUR
INTRODUÇÃO
VHMDSUHHQFKLGRFRPFRPEXVWtYHOQRYRHYRFr
HVWHMDSURQWRSDUDLQVWDOiORQRVXSRUWHGR
ILOWUR
,QVWDOHRQRYRILOWURGHFRPEXVWtYHOQR
VXSRUWHGRILOWUR
SEGURANÇA
)LJ1RFHQWURGRILOWURD2EXMmRE
2VRULItFLRVGHHQWUDGD
$IURX[HDERPEDGHHVFRUYDGRVHSDUDGRUGH
iJXDHFRPEXVWtYHO
8VHDERPEDGHHVFRUYDSDUDHQFKHURVGRLV
ILOWURVFRPFRPEXVWtYHOHUHPRYHURDU D
DO SISTEMA
$SHUWHDERPEDGHHVFRUYDGRVHSDUDGRUGH
FUNÇÕES
iJXDHFRPEXVWtYHO
'rSDUWLGDQRPRWRUHPDQWHQKDR
IXQFLRQDQGRHPPDUFKDOHQWD
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHSDUWLGDGR
E
OPERAÇÃO
PRWRU´QDSiJLQD
9HULILTXHVHKiYD]DPHQWRVQRVLVWHPD
NOTA:&RQVXOWH³/LQKDVGHIOXLGRGHDOWD
SUHVVmR´QDSiJLQD
MANUTENÇÃO
)LJ (QFKD R ILOWUR FRP FRPEXVWtYHO
QRYRHOLPSRD%RFDOGHDEDVWHFLPHQWRE
)LOWURVGHFRPEXVWtYHO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
AVISO
)LOWURVGLVSRQtYHLVFRPHUFLDOPHQWHSRGHPFDXVDUGDQRV8VHDSHQDVILOWURVDXWRUL]DGRV'HL[DUGH
ID]HULVVRSRGHFDXVDUGDQRVjPiTXLQDHID]HUFRPTXHHODIXQFLRQHLQFRUUHWDPHQWH
AVISO
'HVFDUWHRVILOWURVXVDGRVHRFRPEXVWtYHOGHDFRUGRFRPRVUHJXODPHQWRVDPELHQWDLVORFDLV1mR
ID]HULVVRSRGHUHVXOWDUHPGDQRVDRDPELHQWH
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
/RFDOL]HRVHSDUDGRUGHiJXDHFRPEXVWtYHO
E D
)LJ/RFDOL]HRVHSDUDGRUGHiJXDH
FRPEXVWtYHO D 7DQTXH GH FRPEXVWtYHO
$IURX[HDERPEDGHHVFRUYDGRVHSDUDGRU E SDUDGRUGHiJXDGHFRPEXVWtYHO
GHiJXDHFRPEXVWtYHO
8VHDERPEDGHHVFRUYDSDUDHQFKHURV GRLV
ILOWURV GH FRPEXVWtYHO FRP GLHVHO H UHPRYHU R
DU
D
$SHUWHDERPEDGHHVFRUYD
)HFKHDVWDPSDVGHDFHVVRDRPRWRU
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
ÍNDICE
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
INTRODUÇÃO
SURFHGLPHQWR
NOTA: &RQVXOWH ³,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR SDUD R PRWRU GR WUDQVSRUWDGRU´ DQWHV GH SURVVHJXLU
FRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
8P VHSDUDGRU GH iJXD H yOHR p XP HTXLSDPHQWR SDUD VHSDUDU D XPLGDGH GR VLVWHPD GH
FRPEXVWtYHORTXHSRGHHYLWDUIDOKDVGRPRWRUFDXVDGDVSHODXPLGDGHFRQWLGDQRFRPEXVWtYHO
SEGURANÇA
'UHQHHWURTXHRFRPEXVWtYHOVHHQFRQWUDUVpULDGHWHULRUDomRGLOXLomRHWFDRGUHQDURVHSDUDGRU
GHiJXDGRFRPEXVWtYHO
NOTA:&RQVXOWH'UHQHHWURTXHRFRPEXVWtYHOQDSiJLQD
DO SISTEMA
GRVHSDUDGRUGHiJXDGRFRPEXVWtYHO
FUNÇÕES
$EUD D WRUQHLUD GH GUHQDJHP SDUD SHUPLWLU
TXH WRGD D iJXD RX FRPEXVWtYHO FRQWDPLQDGR
VHMD GUHQDGR GR VHSDUDGRU GH iJXD H D
FRPEXVWtYHO
OPERAÇÃO
NOTA:1mRGUHQHQHQKXPFRPEXVWtYHOQRVROR E
)HFKH D WRUQHLUD GH GUHQDJHP TXDQGR R
IOX[R GR VHSDUDGRU GH iJXD GR FRPEXVWtYHO
HVWLYHUOLYUHGHiJXDHFRQWDPLQDomR F
)LJ$EUDDWRUQHLUDGHGUHQDJHPSDUD
MANUTENÇÃO
(OLPLQH DGHTXDGDPHQWH R FRPEXVWtYHO SHUPLWLUTXHWRGDDiJXDRXFRPEXVWtYHO
FRQWDPLQDGR
FRQWDPLQDGRVHMDGUHQDGRD%RPEDGHHVFRUYD
E SDUDGRUGHiJXDHFRPEXVWtYHOF7RUQHLUD
$IURX[HDERPEDGHHVFRUYDGRVHSDUDGRU
GHiJXDHFRPEXVWtYHO GHGUHQDJHP
ILOWURVGHFRPEXVWtYHOFRPGLHVHOHUHPRYHURDU AVISO
$SHUWHDERPEDGHHVFRUYD Evite drenar o separador de água e
'rSDUWLGDQRPRWRUHPDQWHQKDR combustível completamente para evitar que
IXQFLRQDQGRHPPDUFKDOHQWD o ar entre no sistema de combustível. O não
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHSDUWLGDGR cumprimento desta recomendação pode
PRWRU´QDSiJLQD resultar em danos à máquina e aos bens
pessoais, ou fazer com que a máquina
funcione incorretamente
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
6XEVWLWXDRVHSDUDGRUGHiJXDHFRPEXVWtYHO
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR127$&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDRPRWRUGRWUDQVSRUWDGRU´DQWHVGH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
PERIGO
1XQFD VXEVWLWXD RVHSDUDGRU GH iJXD GR FRPEXVWtYHO SHUWR GH XPD FKDPD DEHUWD RX HQTXDQWR
IXPD2QmRFXPSULPHQWRGHVWDUHJUDUHVXOWDUiHPPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV
$EUDDWRUQHLUDGHGUHQDJHPHGUHQHRQtYHO
GHFRPEXVWtYHODEDL[RGRFRODUYHMDRQtYHOGH
FRPEXVWtYHO QR UHVHUYDWyULR LQIHULRU H HP D
VHJXLGDIHFKHDWRUQHLUDGHGUHQDJHP
E
$IURX[HDERPEDGHHVFRUYD
CUIDADO
ÍNDICE
O óleo hidráulico é tóxico, mantenha-o longe de crianças e animais de estimação.
O combustível pode prejudicar a saúde física e o meio ambiente deve-se evitar deixar o
combustível entrar em contato com os olhos ou a pele. Se qualquer combustível entrar em
contato com os olhos, lave-os com água limpa imediatamente por pelo menos 15 minutos e
depois procure ajuda médica; Se suas roupas estiverem manchadas de combustível,
lave-as imediatamente; Se comer combustível por engano, procure ajuda médica
INTRODUÇÃO
imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
SEGURANÇA
FRPSOHWDPHQWHFKHLR
NOTA: 'HL[H R SOXJXH QR OXJDU DWp TXH R
VHSDUDGRU GH iJXD H FRPEXVWtYHO VHMD
SUHHQFKLGRFRPFRPEXVWtYHOQRYRHQWmRYRFr
HVWiSURQWRSDUDLQVWDOiOR
D
AVISO
DO SISTEMA
O separador de água e combustível
FUNÇÕES
disponível no mercado pode causar danos.
Use apenas separadores de água e
combustível autorizados pela SANY. Não
fazer isso pode causar danos à máquina e
operação inadequada.
OPERAÇÃO
)LJ (QFKD R VHSDUDGRU GH iJXD H
FRPEXVWtYHOFRPFRPEXVWtYHOOLPSRHIUHVFR
,QVWDOH R QRYR VHSDUDGRU GH iJXD H D 6HSDUDGRUGHiJXDHFRPEXVWtYHOE%RFDGH
FRPEXVWtYHOQRVXSRUWHGRILOWUR DEDVWHFLPHQWR
&RQHFWHRVILRVHOpWULFRVGRVHQVRU:,)
MANUTENÇÃO
$IURX[HDERPEDGHHVFRUYDGRVHSDUDGRU
GHiJXDHFRPEXVWtYHO
8VHDERPEDGHHVFRUYDSDUDHQFKHURVGRLV
ILOWURV GH FRPEXVWtYHO FRP GLHVHO H UHPRYHU R
DU D
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
$SHUWHDERPEDGHHVFRUYD
E
'r SDUWLGD QR PRWRU H PDQWHQKDR
IXQFLRQDQGRHPPDUFKDOHQWD
NOTA: &RQVXOWH ³3URFHGLPHQWR GH SDUWLGD GR
PRWRU´QDSiJLQD F
9HULILTXH VH Ki YD]DPHQWRV GH )LJ,QVWDOHRQRYRVHSDUDGRUGHiJXDH
FRPEXVWtYHO QR VLVWHPD GH FRPEXVWtYHO FRPEXVWtYHO D %RPED GH HVFRUYD E
SULPiULR 6HSDUDGRUGHiJXDHFRPEXVWtYHOF7RUQHLUD
NOTA: &RQVXOWH ³/LQKDV GH IOXLGR GH DOWD GHGUHQDJHP
SUHVVmR´QDSiJLQD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
5HLQVLUDDYDUHWDGHyOHRGRPRWRUGHSRLVGH
OLPSiODFRPXPSDQROLPSR
3X[H D YDUHWD GH QtYHO QRYDPHQWH H
YHULILTXHRQtYHOGRyOHR
2QtYHOGRyOHRGHYHHVWDUHQWUHRPtQHPi[
PDUFDVQDYDUHWDGRyOHRGRPRWRU
6H PHQRV UHDEDVWHoD R yOHR GR PRWRU D E F
DWUDYpVGDHQWUDGDGHHQFKLPHQWRGHyOHR
)LJ5HPRYDDYDUHWDGHyOHRGRPRWRU
6HKRXYHUPDLVGUHQHRyOHRGR PRWRUSHOR
D VaUHWDGHyOHRGRPRWRUE7DPSDGH
EXMmRGHGUHQDJHPGHyOHR
HQFKLPHQWRGHyOHRGRPRWRUF0RWRU
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
ÍNDICE
DE
INTRODUÇÃO
)LJ9DUHWDGHyOHRGRPRWRU
ɚ0DUFD0Ë1E0DUFD0È;
ɛ )HFKHDVWDPSDVGHDFHVVRDRPRWRU
SEGURANÇA
'UHQH H WURTXH R yOHR GR PRWRU VH HQFRQWUDU XPD FRORUDomR SUHWD UXLP RX VpULD GHWHULRUDomR
GLOXLomRHWFRXGHDFRUGRFRPRLQWHUYDORGHPDQXWHQomRUHJXODU
(VFROKD R WLSR GH yOHR GR PRWRU HVSHFLILFDGR GH DFRUGR FRP D WHPSHUDWXUD DPELHQWH QDV
GLIHUHQWHVHVWDo}HV
NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD
DO SISTEMA
FUNÇÕES
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR127$&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDRPRWRUGDWUDQVSRUWDGRUD´DQWHV
GHSURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
OPERAÇÃO
D E F G H
'HVOLJXH R PRWRU H HVSHUH DOJXQV PLQXWRV
FHUFD GH PLQ DWp TXH R yOHR UHWRUQH DR
FiUWHU
MANUTENÇÃO
NOTA: &RQVXOWH ³3URFHGLPHQWR GH
GHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD
ADVERTÊNCIA
Não drene ou troque o óleo do motor
quando o motor estiver quente. Aguarde o
resfriamento do motor até a temperatura
ambiente externa antes de prosseguir. Não )LJ$EUDDVWDPSDVGHDFHVVRGR
fazer isso pode resultar em queimaduras ou PRWRUDEH7DPSDVGHDFHVVRGRPRWRU
outros ferimentos graves. F 0RWRUG/RFDOL]DomRGDYDUHWDGHyOHR
GRPRWRU
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
$EUDDWDPSDGHHQFKLPHQWRQDSDUWHVXSHULRUGRPRWRU
&RORTXHXPUHFLSLHQWHGHFROHWDGHyOHRGR
PRWRU FRP WDPDQKR DSURSULDGR DEDL[R GR
EXMmRGHGUHQDJHP
AVISO
Descarte o óleo de motor contaminado de
acordo com os regulamentos ambientais
locais. Não fazer isso pode resultar em
danos ao ambiente.
(QFKDRyOHRGRPRWRUFRQIRUPH
QHFHVViULRDWUDYpVGDHQWUDGDGHHQFKLPHQWR
GHyOHRSHORELFRGHHQFKLPHQWRGHyOHRGR
PRWRURXSHORIXQLO
(PVHJXLGDIL[HDWDPSDGHHQFKLPHQWR
/LJXHRPRWRU
D
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHSDUWLGDGR
PRWRU´QDSiJLQD )LJ3Dreno de óleo
AVISO
Não encha demais o óleo do motor. Deixar
de fazer isso pode resultar em danos à
máquina e operação inadequada da
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
6XEVWLWXDRILOWURGHyOHRGRPRWRUVHPSUHTXHPXGDURyOHRGRPRWRURXGHDFRUGRFRPRLQWHUYDOR
ÍNDICE
GHPDQXWHQomRUHJXODU
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
INTRODUÇÃO
NOTA: &RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDRPRWRUGRWUDQVSRUWDGRU´DQWHVGHSURVVHJXLUFRP
HVVHVSURFHGLPHQWRV
SEGURANÇA
7URTXHRILOWURGHyOHRGRPRWRU
ADVERTÊNCIA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Não substitua o filtro de óleo do motor
quando o motor estiver quente. Aguarde o
resfriamento do motor até a temperatura
ambiente externa antes de prosseguir. Não
fazer isso pode resultar em queimaduras ou
outros ferimentos graves.
D
OPERAÇÃO
8VDQGR D FKDYH GH FRUUHLD UHPRYD H
GHVFDUWHRILOWURGHyOHRGHPRWRUXVDGR
)LJ)LOWURGHyOHRGRPRWRU
NOTA:1mRGUHQHRyOHRGHPRWRUQRVRORRX
GHVFDUWH RV ILOWURV XVDGRV GH PDQHLUD
LQDGHTXDGD
MANUTENÇÃO
AVISO
Descarte o filtro usado e o óleo do motor de
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
3RVLFLRQHRQRYRILOWURGHyOHRGRPRWRUQD
YHUWLFDOHREXMmRQRRULItFLRFHQWUDOGRILOWUR
CUIDADO
O óleo do motor é tóxico, mantenha-o sempre afastado de crianças e animais
domésticos.
O óleo do motor pode prejudicar a saúde física e o meio ambiente, portanto, deve-se
evitar que o óleo do motor entre nos olhos ou na pele. Se qualquer óleo de motor entrar em
contato com os olhos, lave-os com água limpa imediatamente por pelo menos 15 minutos e
depois procure ajuda médica; Se suas roupas estiverem manchadas de combustível,
lave-as imediatamente; Se ingerir óleo de motor por engano, procure ajuda médica
imediatamente.
Deixar de fazer isso pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
NOTA:'HL[HREXMmRQROXJDUDWpTXHRILOWUR
VHMD HQFKLGR FRP yOHR GH PRWRU QRYR HQWmR
YRFrHVWiSURQWRSDUDLQVWDOiOR
E
,QVWDOH R QRYR ILOWUR GH yOHR GH PRWRU QR Fig. 5-25 Encha o filtro com óleo de motor
VXSRUWHGRILOWUR limpo e fresco
D %RFDOGHHQFKLPHQWRGHyOHRGRPRWRUE
)LOWURGHyOHRGRPRWRU
AVISO
Filtros disponíveis comercialmente podem
causar danos. Use apenas filtros
autorizados pela SANY. Não fazer isso pode
causar danos à máquina e operação
inadequada.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
Filtro de ar
ÍNDICE
2ILOWURGHDUpPRQLWRUDGRHOHWULFDPHQWH6HRYiFXRQRWXERGHDGPLVVmRDXPHQWRXGHYLGRD
XQLGDGHVGHILOWURGHDUVXMDVDOX]GHDGYHUWrQFLDQRYLVRUGDFDELQHGRPRWRULVWDDFHQGH
INTRODUÇÃO
Verifique o filtro de aU
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
SEGURANÇA
NOTA:&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDRPRWRUGRWUDQVSRUWDGRU´DQWHVGHSURVVHJXLUFRP
HVVHVSURFHGLPHQWRV
9HULILTXHRSUpILOWURGRWLSRWHODSDUDR
DF~PXORGHIROKDVOL[RHRXWURVGHWULWRV
TXHSRVVDPUHVWULQJLURIOX[RGHDU
5HSDUHDWHODRXVXEVWLWXDRSUpILOWURGRWLSR
DO SISTEMA
FUNÇÕES
WHODVHTXDLVTXHURULItFLRVJUDQGHVIRUHP
HQFRQWUDGRVQDWHOD
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
9HULILTXHRLQGLFDGRUGHFRQGLomRGR )LJ)LOWURGH$U
ILOWURGHDU D 6LVWHPDGHILOWURGHDUGHHOHPHQWRGXSOR
&HUWLILTXHVHGHTXHQmRHVWHMDFRQHFWDGR E,QGLFDGRUGHFRQGLomRGRILOWURGHDU
F 3UpILOWURWLSRWHOD
/LPSHRXVXEVWLWXDRVHOHPHQWRVGRILOWUR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
GHDUVHXPSURPSWYHUPHOKRDSDUHFHUQR
LQGLFDGRU
)LJ9HULILTXHRILOWURGHDU
D,QGLFDGR GHFRQGLomRGRILOWURGHDU
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
9HULILTXH WRGDV DV IHUUDPHQWDV GH PRQWDJHP TXDQWR j VHJXUDQoD SDUD HOLPLQDU D SRVVtYHO
YLEUDomR GD WXEXODomR GH DGPLVVmR (VVD YLEUDomR OHYD j IDOKD SUHPDWXUD GDV PDQJXHLUDV
EUDoDGHLUDVHSHoDVGHPRQWDJHPHSRGHID]HUFRPTXHDVPDQJXHLUDVHVFRUUHJXHPGRVWXERV
GHFRQH[mRSHUPLWLQGRTXHRDUQmRILOWUDGRHQWUHQDHQWUDGDGHDUGRPRWRU
&HUWLILTXHVHGHTXHWRGRVRVDFHVVyULRVGHHQWUDGDVHMDPGRWDPDQKRFRUUHWRHQmRHVWHMDP
FRQHFWDGRVSRUQHQKXPREMHWRHVWUDQKR
9HULILTXHDVPDQJXHLUDVTXDQWRDUDFKDGXUDVDWULWRRXGHWHULRUDomRHVXEVWLWXDDRSULPHLUR
2VLVWHPDGHILOWURGHDUGHHOHPHQWRGXSOR
LQFOXLRHOHPHQWRSULPiULRHRHOHPHQWR
VHFXQGiULR
NOTA:&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUD
R PRW UGRWUDQVSRUWDGRU´DQWHVGHSURVVHJXLU
FRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUD
PDQXWHQomR´QDSiJLQD
$EUDDWDPSDGHDFHVVRQRODGRGLUHLWRGD
PiTXLQD D E
'HVWUDYHDVWUDYDVGRILOWURGHDUHHPVHJXLGD
)LJ$EUDDWDPSDGDFDL[DGRILOWURGHDU
DEUDDWDPSDGRFRPSDUWLPHQWRGRILOWURGHDU
D )LOWURG DUE7DPSDGRDORMDPHQWR
5HWLUHRHOHPHQWRSULPiULRGDFDL[DGRILOWUR
GHDU
NOTA:2HOHPHQWRGRILOWURVHHQFDL[D
ILUPHPHQWHVREUHRWXERGHVDtGDSDUDTXH
KDMDDOJXPDUHVLVWrQFLDLQLFLDO3DUDVHSDUDUR
HOHPHQWRGRILOWURPRYDRVXDYHPHQWHSDUD
FLPDHSDUDEDL[RHGHXPODGRSDUDRRXWUR
NOTA:3DUDHYLWDUH[SHOLUSRHLUDGRHOHPHQWR
GR ILOWURSX[HFXLGDGRVDPHQWHRHOHPHQWRGR
ILOWURSDUDIRUDGDFDL[DHHYLWHEDWHURHOHPHQWR
GRILOWURFRQWUDDFDL[D
D
ADVERTÊNCIA
Não limpe ou substitua os elementos
do filtro de ar enquanto o motor
estiver funcionando. Não fazer isso pode )LJ(OHPHQWRSULPiULR
resultar em danos ao motor ou outros
ferimentos graves.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
5HWLUHRHOHPHQWRVHFXQGiULRGDFDL[DGR
ILOWURGHDUGDPHVPDIRUPDTXHUHPRYHR
ÍNDICE
HOHPHQWRSULPiULR
$9,62
INTRODUÇÃO
de acordo com as leis e regulamentações
ambientais locais. Não fazer isso pode
resultar em danos ao ambiente.
$9,62
SEGURANÇA
D
Não inale a poeira ao retirar ou limpar os
elementos do filtro de ar, pois isso será
prejudicial à sua saúde.
)LJ(OHPHQWRVHFXQGiULR
/LPSHRVHOHPHQWRVGRILOWURGHDUFRP
FRPSUHVVDVDU
DO SISTEMA
FUNÇÕES
0RYDRERFDOGHDUFRPSULPLGRSDUDFLPDH
SDUDEDL[RDRORQJRGDVSUHJDVGHQWURGR
HOHPHQWRGRILOWURSHUSHQGLFXODUPHQWHJLUDQGR
OHQWDPHQWHRHOHPHQWRDWpTXHQmRKDMDPDLV
OPERAÇÃO
SRHLUDVHQGRUHPRYLGD
NOTA:1mRURPSDRHOHPHQWRFRPRELFRRXMDWR
GHDU
NOTA:$SUHVVmRQRELFRGHDUQmRGHYHH[FHGHU
EDU
MANUTENÇÃO
NOTA:6XEVWLWXDRHOHPHQWRDSyVFLQFROLPSH]DV
)LJ/LPSH]DGRHOHPHQWRGRILOWURGHDU
RXDQXDOPHQWHRTXHRFRUUHUSULPHLUR
'HSRLVGHOLPSDURHOHPHQWRGRILOWURGHDULQVSHFLRQHRHOHPHQWRTXDQWRDUXSWXUDVRXGDQRV
3DUDGHWHFWDUUXSWXUDVQRHOHPHQWRFRORTXH
XPDOkPSDGDGHQWURGRHOHPHQWRHROKHSDUDD
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
OX]GHIRUD
NOTA:1mRWRTXHQRLQWHULRUGRILOWURFRPXPDOkPSDGDQXD
NOTA:6XEVWLWXDRHOHPHQWRGRILOWURGHDUVHKRXYHUHYLGrQFLDGHUXSWXUDRXGDQR
,QVSHFLRQHWRGDVDVSHoDVGRVLVWHPDGHDGPLVVmRHILOWURGHDU&RUULMDWRGRVRVSUREOHPDV
HQFRQWUDGRV
&HUWLILTXHVHGHOLPSDUDVXSHUItFLHGHYHGDomRGHQWURGRWXERGHVDtGD
5HPRYDPDWHULDLVHVWUDQKRVIROKDVILDSRVRXRXWURVPDWHULDLVHVWUDQKRVTXHSRVVDPWHUVH
DFXPXODGRGHQWURGRFRPSDUWLPHQWRGRILOWURGHDU
,QVSHFLRQHRLQWHULRUGRDORMDPHQWRTXDQWRDDPDVVDGRVRXRXWURVGDQRV
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
,QVLUDRHOHPHQWRVHFXQGiULROLPSRRXQRYR
QDFDL[DGRILOWURGHDUFRUUHWDPHQWH $9,62
$iUHDGHYHGDomRHVWiQRODGRLQWHUQRGD Elementos do filtro de ar disponíveis
H[WUHPLGDGHDEHUWDGRHOHPHQWRGR comercialmente podem causar danos. Use
ILOWURGHDU$iUHDFUtWLFDGHYHGDomRVH apenas filtros autorizados pela SANY. Não
HVWLFDUiOLJHLUDPHQWHVHDMXVWDUiH fazer isso pode causar danos à máquina e
GLVWULEXLUiDSUHVVmRGHYHGDomR operação inadequada.
XQLIRUPHPHQWH
NOTA:6HPSUHLQVSHFLRQHRHOHPHQWRSDUD
YHULILFDUVHKiUXSWXUDRXGDQRDQWHVGH
LQVHULOR
NOTA:1HQKXPDSUHVVmRGHWDPSDp
QHFHVViULDSDUDVHJXUDUDYHGDomR
,QVLUD R HOHPHQWR SULPiULR OLPSR RX QRYR
QD FDL[D GR ILOWUR GH DU FRUUHWDPHQWH GD
PHVPDIRUPDTXHDLQVWDODomRGRHOHPHQWR
VHFXQGiULR
,QVWDOHDWDPSDGDFDL[DGRILOWURGHDU
3UHQGDDWDPSDFRPDVWUDYDV
D E
9HULILTXHVHKiYD]DPHQWRVGHDUQR )LJ,QVWDOHDWDPSDGRDORMDPHQWRGR
VLVWHPDGHDGPLVVmRGHDUGRPRWRU ILOWURGHDU
D)LOWURG DUE7DPSDGRDORMDPHQWR
9HULILTXHVHWRGRVRVJUDPSRVSDUDIXVRV
FRQH[}HVHGXWRVHVWmRDSHUWDGRVHDMXVWDGRV
9HULILTXH VH Ki GDQRV QR VLVWHPD GH ADVERTÊNCIA
WXEXODomR
Nunca opere uma máquina com um sistema de
exaustão defeituoso. Vazamentos de
escapamento ou um sistema de escapamento
restrito ou danificado podem resultar em danos
ao motor ou ferimentos graves.
9HULILTXHRLQGLFDGRUGHFRQGLomRGRILOWUR
GHDU
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
5HIULJHUDQWHGRPRWRU
2QtYHOGHUHIULJHUDQWHQRWDQTXHGHH[SDQVmRpPRQLWRUDGRFRPXPDVRQGDGHQtYHOGHOtTXLGR
ÍNDICE
6HRQtYHOGROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRHVWLYHUPXLWREDL[RDOX]GHDGYHUWrQFLD1tYHOGROtTXLGRGH
DUUHIHFLPHQWRGRPRWRUPXLWREDL[RDFHQGHQRYLVRU
$WHPSHUDWXUDGROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRGRPRWRUSRGHVHUOLGDQDXQLGDGHGHH[LELomRQRJUiILFR
GHEDUUDVDWUDYpVGR
INTRODUÇÃO
ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura!
O motor deve estar frio durante a verificação do refrigerante.
SEGURANÇA
Verifique o nível e a qualidade do refrigerante
do motor
9HULILTXHRQtYHOHDTXDOLGDGHGRUHIULJHUDQWH
GRPRWRUDQWHVGHOLJDURPRWRU
DO SISTEMA
FUNÇÕES
PDQXWHQomR
NOTA: &RQVXOWH ³3UHQGHU D PiTXLQD SDUD
PDQXWHQomR´QDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD
SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
OPERAÇÃO
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomR
SDUDRPRWRUGRWUDQVSRUWDGRU´DQWHVGH
D E F
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV/X]GH )LJ9HULILTXHRQtYHOGH
DYLVR UHIULJHUDQWHGRPRWRUD&DELQHGR
PRWRULVWDE7DQTXHGHFRPEXVWtYHO
MANUTENÇÃO
F5H HUYDWyULRGHUHIULJHUDQWHGR
Drene e troque o refrigerante do motor
PRWRU
'UHQHHWURTXHRUHIULJHUDQWHGRPRWRUVHHQFRQWUDUVpULDGHWHULRUDomRGLOXLomRHWFRXGHDFRUGR
FRPRLQWHUYDORGHPDQXWHQomRUHJXODU
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
(VFROKDRWLSRGHUHIULJHUDQWHGRPRWRUHVSHFLILFDGRGHDFRUGRFRPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHQDV
GLIHUHQWHVHVWDo}HV
NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA: &RQVXOWH ³,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR SDUD R PRWRU GR WUDQVSRUWDGRU´ DQWHV GH SURVVHJXLU
FRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
(VWDFLRQHDPiTXLQDQRFKmRQLYHODGR
'HVOLJXHRPRWRUHHVSHUHDOJXQVPLQXWRVDWpTXHHOHHVIULH
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHGHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD
5HPRYDDWDPSDGHHQFKLPHQWRGRUHVHUYDWyULRGHUHIULJHUDQWHGRPRWRU
PERIGO
1XQFD GUHQH RX WURTXH R OtTXLGR GH DUUHIHFLPHQWR GR PRWRU SUy[LPR D FKDPDV RX HQTXDQWRHVWLYHU
IXPDQGRSRLVROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRGRPRWRUpLQIODPiYHO
'HVOLJXHRPRWRUDQWHVGHGUHQDURXDEDVWHFHU
2 QmR FXPSULPHQWR GHVVDV UHJUDV SRGH FDXVDU LQFrQGLR RX H[SORVmR UHVXOWDQGR HP PRUWH RX
IHULPHQWRVJUDYHV
ADVERTÊNCIA
1mRUHPRYDDWDPSDGHHQFKLPHQWRHQTXDQWR
R PRWRUHVWLYHUTXHQWH$JXDUGHRUHVIULDPHQWRGR
PRWRU DWp D WHPSHUDWXUD DPELHQWH H[WHUQDDQWHV
GH SURVVHJXLU 1mR ID]HU LVVR SRGHUHVXOWDU
HPTXHLPDGXUDVRXRXWURVIHULPHQWRVJUDYHV
D
&RORTXHXPUHFLSLHQWHGHFROHWDGHOtTXLGR )LJ5HPRYDDWDPSDGHHQFKLPHQWRGR
GHDUUHIHFLPHQWRGRPRWRUFRPWDPDQKR WDQTXHGHFRPSHQVDomR
DSURSULDGRDEDL[RGRUDGLDGRU D 7DPSDGHHQFKLPHQWRGRUHVHUYDWyULRGH
UHIULJHUDQWHGRPRWRU
'HVFRQHFWHXPDEUDoDGHLUDHXPD
PDQJXHLUDQDSDUWHLQIHULRUGRUDGLDGRUHGUHQH
ROtTXLGRGH DUUHIHFLPHQWRGRPRWRU
NOTA:1mRGUHQHRUHIULJHUDQWHGRPRWRUQR
VROR
)HFKHDPDQJXHLUDGHDEHUWXUDGHSRLVTXH
RIOXLGRIRU FRPSOHWDPHQWHGUHQDGR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
$9,62
ÍNDICE
'HVFDUWHRUHIULJHUDQWHGHPRWRUFRQWDPLQDGRGHDFRUGRFRPRVUHJXODPHQWRVDPELHQWDLVORFDLV
1mRID]HULVVRSRGHUHVXOWDUHPGDQRVDRDPELHQWH
(QFKDROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRGRPRWRU
INTRODUÇÃO
OHQWDPHQWHSDUDHYLWDUDHQWUDGDGHDUDWUDYpV
GD HQWUDGD GH HQFKLPHQWR GR WDQTXH GH
FRPSHQVDomR SHOR ERFDO GH HQFKLPHQWR GR
OtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRGRPRWRURXIXQLO
'r SDUWLGD QR PRWRU H HVSHUH DOJXQV
SEGURANÇA
PLQXWRVDWpTXHROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRGR
PRWRUDOFDQFHDIDL[DQRUPDOGHWHPSHUDWXUDGH
WUDEDOKR 9DL H[SXOVDU R DU GR VLVWHPD GH D
DUUHIHFLPHQWRGRPRWRU
127$ &RQVXOWH ³3URFHGLPHQWR GH SDUWLGD GR E
PRWRU´QDSiJLQD
9HULILFDURQtYHOGHUHIULJHUDQWHGRPRWRU
QRYDPHQWH )LJ(QFKDRUHIULJHUDQWHGRPRWRU
DO SISTEMA
NOTA:&RQVXOWH³9HULILFDURQtYHOHDTXDOLGDGH D 7DPSDGHHQFKLPHQWR
FUNÇÕES
GRUHIULJHUDQWHGRPRWRU´QDSiJLQD E %RFDO GH HQFKLPHQWR GH UHIULJHUDQWH
3UHQGD D WDPSD GH HQFKLPHQWR GR GRPRWRU
UHVHUYDWyULRGHUHIULJHUDQWHGRPRWRU
9HULILTXHVHKiYD]DPHQWRVGHUHIULJHUDQWH
GRPRWRUQRVLVWHPDGHUHIULJHUDomRGRPRWRU
OPERAÇÃO
CUIDADO
2 UHIULJHUDQWH GR PRWRU p Wy[LFR PDQWHQKDR VHPSUH DIDVWDGR GH FULDQoDV H DQLPDLV
MANUTENÇÃO
GRPpVWLFRV
2 UHIULJHUDQWH GR PRWRU SRGH SUHMXGLFDU D VD~GH ItVLFD H R PHLR DPELHQWH SRUWDQWR GHYHVHHYLWDU
TXHRUHIULJHUDQWHGRPRWRUHQWUHQRVROKRVRXQDSHOH6HTXDOTXHUUHIULJHUDQWHGHPRWRUHQWUDU HP
FRQWDWR FRP RV ROKRV ODYHRV FRP iJXD OLPSD LPHGLDWDPHQWH SRU SHOR PHQRV PLQXWRVHGHSRLV
SURFXUHDMXGDPpGLFD6HVXDVURXSDVHVWLYHUHPPDQFKDGDVGHUHIULJHUDQWHGRPRWRUODYHDV
LPHGLDWDPHQWH6HLQJHULUUHIULJHUDQWHGRPRWRUSRUHQJDQRSURFXUHDMXGDPpGLFDLPHGLDWDPHQWH
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
&RUUHLDGRPRWRU
'DQRV QD FRUUHLD GR PRWRU SRGHP VHU FDXVDGRV SRU YiULRV IDWRUHV FRPR WHQVmR LQFRUUHWD
WDPDQKRLQFRUUHWRGDFRUUHLDSROLDVGRPRWRUGHVDOLQKDGDVFRUUHLDVLQVWDODGDVLQFRUUHWDPHQWHRX
SRUyOHRJUD[DRXyOHRKLGUiXOLFRQDFRUUHLD
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR SDUD R PRWRU GR WUDQVSRUWDGRU´ DQWHV GH SURVVHJXLU
FRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
(VWHQGDHDMXVWHRVHVWDELOL]DGRUHV
NOTA: &RQVXOWH 2SHUDomR GR HVWDELOL]DGRU
ADVERTÊNCIA
QDSiJLQD
6HPSUHOHYHDFKDYHGHLJQLomRGRPRWRUFRP
*LUHDVXSHUHVWUXWXUDGHIRUPDTXHDODQoD YRFr H WUDYHLGHQWLILTXH D PiTXLQD DR UHDOL]DU
ILTXHVREUHRODGR HVVHV SURFHGLPHQWRV (VVDV HWLTXHWDV
QRWLILFDPRXWUDVSHVVRDVGHTXHDPiTXLQDQmR
'HVOLJXH R PRWRU 'HVOLJXH D LJQLomR GRLV GHYHVHUXVDGDGXUDQWHDPDQXWHQomR'HL[DU
PLQXWRV DQWHV GH SURVVHJXLU SDUD D SUy[LPD GHPDQWHUDVHWLTXHWDVQROXJDUSRGHFULDUXPD
HWDSD VLWXDomRSHULJRVDTXHSRGHUHVXOWDUHPPRUWH
NOTA: &RQVXOWH ³3URFHGLPHQWR GH RXIHULPHQWRVJUDYHV
GHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD
9HULILTXHDWHQVmRGDFRUUHLDGRPRWRU
$SHUWHRXDMXVWHDFRUUHLDGRPRWRUVHHVWLYHU
IURX[D
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
ÍNDICE
2IXQFLRQDPHQWRDGHTXDGRGRVFRPSRQHQWHVDFLRQDGRVSRUFRUUHLDGRPRWRUFRPRDOWHUQDGRU
FRPSUHVVRUGRUHIULJHUDQWHHHPEUHDJHPGRYHQWLODGRUGHSHQGHGDWHQVmRDGHTXDGDGDFRUUHLD
GRPRWRU
NOTA:$WHQVmRGDFRUUHLDpPDQWLGDFRPXPWHQVRUDXWRPiWLFR
INTRODUÇÃO
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR SDUD R PRWRU GR WUDQVSRUWDGRU´ DQWHV GH SURVVHJXLU
FRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
SEGURANÇA
3DUD DIURX[DU R WHQVRU GD FRUUHLD JLUH R
WHQVRUSDUDHQURODUDPRODFRPPDLVIRUoD
$9,62
2WHQVRUGDFRUUHLDpDFLRQDGRSRUPRODHGHYH
DO SISTEMA
FUNÇÕES
VHU JLUDGR SDUD ORQJH GD FRUUHLD GH
WUDQVPLVVmR *LUDU QD GLUHomR HUUDGD SRGH
UHVXOWDU HP GDQRV DR WHQVRU GD FRUUHLD 2
WHQVRU GD FRUUHLD HQUROD QD GLUHomR HP TXH D
)LJ
HVSLJDGDPRODHVWiGREUDGDVREUHRFRUSRGR
OPERAÇÃO
WHQVRU
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
*LUHRWHQVRUQDGLUHomRGDHVSLJDGDPROD
SDUDUHPRYHUDFRUUHLDGRPRWRU
)LJ
5HPRYDRVGHWULWRVGDVUDQKXUDVGR
SROLD
*LUHRWHQVRUQDGLUHomRGDHVSLJDGDPROD
HLQVWDOHDFRUUHLDGHWUDQVPLVVmRGHVOL]DQGR
DFRUUHLDVREUHDSROLDGDERPEDGH )LJ
UHIULJHUDQWHSRU~OWLPR
6ROWHOHQWDPHQWHRWHQVRUSDUDDSOLFDUWHQVmR
QDFRUUHLDGHDFLRQDPHQWR
)HFKHDVWDPSDVGHDFHVVRDRPRWRU
)LJ
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
ÍNDICE
0DQWHQKDDOLPSH]DGXUDQWHWRGRRWUDEDOKRSDUDHYLWDUTXHDVXMHLUDHQWUHQRLQWHULRUGRVVXSRUWHV
GRHL[R
INTRODUÇÃO
Verifique os HL[RV
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
SEGURANÇA
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDHL[RVGRWUDQVSRUWDGRUDQWHVGHSURVVHJXLUFRP
HVVHVSURFHGLPHQWRV
CUIDADO
Perigo de danos!
Em caso de queda do nível de óleo, ateste sempre com óleo especificado na tabela de
DO SISTEMA
FUNÇÕES
lubrificação até transbordar o bujão de abastecimento de óleo 2.
I Encha o óleo e verifique novamente.
/LPSHDODPDHDSRHLUDGRVSOXJXHVGDVXQLGDGHVGHHL[R
9HULILTXHRVSDUDIXVRVGHHQFKLPHQWRGHyOHRHRVEXM}HVGHGUHQDJHP$VYHGDo}HVGHYHP
VHUVXEVWLWXtGDVVHKRXYHUYD]DPHQWRGHyOHR
OPERAÇÃO
/LPSHRVEXM}HVGHYHQWLODomR
/LPSHHDSHUWHRVSDUDIXVRVFRPRWRUTXHQHFHVViULRVHRVSDUDIXVRVGRHL[RHVWLYHUHPVROWRV
MANUTENÇÃO
H G F E D
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
)LJ9HULILTXHRVHL[RV
D [RE(L[RF(L[RG(L[RH(L[R
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
ÏOHRGHHQJUHQDJHPGHWUDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[R
9HULILTXHDTXDOLGDGHGRyOHRGDHQJUHQDJHP
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDHL[RVGRWUDQVSRUWDGRUDQWHVGHSURVVHJXLUFRP
HVVHVSURFHGLPHQWRV
(VWDFLRQHDPiTXLQDQRFKmRQLYHODGR(PVHJXLGDYHULILTXHRyOHRGDHQJUHQDJHPFRQIRUPHDV
HWDSDVDVHJXLU
'HVOLJXHRPRWRU
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHGHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD
&RORTXHXPUHFLSLHQWHGHFROHWDGHyOHRGHHQJUHQDJHPFRPWDPDQKRDSURSULDGRDEDL[RGR
EXMmRGHQtYHOGHyOHR
5HPRYDREXMmRGHQtYHOGHyOHR
ADVERTÊNCIA
Sempre espere que o óleo do redutor esfrie até a temperatura ambiente externa antes de
prosseguir. Não fazer isso pode resultar em jorro inesperado de óleo quente, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
D E F G
DEFG
)LJ5HPRYDREXMmRGHQtYHOGHyOHRQD
)LJ5HPRYDRVEXM}HVGHQtYHOGHyOHRQD XQLGDGHFHQWUDOGRHL[R
XQLGDGHFHQWUDOGRHL[R D %XMmRGHGUHQDJHPE%XMmRGHGUHQDJHP
D %XMmR GH QtYHO GH yOHR E &LOLQGUR GH F 7UDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[RG%XMmRGH
VXVSHQVmR QtYHOGHyOHR
F 7UDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[R
G %XMmRGHGUHQDJHP
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
9HULILTXHDTXDOLGDGHGRyOHRGDHQJUHQDJHP
ÍNDICE
'UHQH H WURTXH R yOHR GH HQJUHQDJHP VH HQFRQWUDU XPD FRU SUHWD UXLP RX VpULD GHWHULRUDomR
GLOXLomRHWFGXUDQWHDYHULILFDomR
NOTA:&RQVXOWH'UHQHHWURTXHRyOHRGHHQJUHQDJHPQDSiJLQD
INTRODUÇÃO
GHyOHR Orifício de
6H PHQRV UHDEDVWHoD R yOHR GH nível de óleo
HQJUHQDJHPDWUDYpVGDHQWUDGDGHHQFKLPHQWR Nível de óleo
GHyOHR Fundo do
6H KRXYHU PDLV GUHQH R yOHR GH orifício de
SEGURANÇA
HQJUHQDJHPSHORRULItFLRGHQtYHOGHyOHR nível de óleo
6XEVWLWXD R DQHO GH YHGDomR GR EXMmR
/LPSH H IHFKH D DEHUWXUD VH R QtYHO GH yOHR
HVWLYHUFRUUHWR
)LJ9HULILTXHVHRyOHRGHHQJUHQDJHP
HVWiQLYHODGRFRPDSDUWHLQIHULRUGRRULItFLR
$9,62
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Descarte o óleo de engrenagem contaminado de acordo com os regulamentos ambientais
locais. Não fazer isso pode resultar em danos ao ambiente.
OPERAÇÃO
Drene e troque o óleo de engrenagem
'UHQH H WURTXH R yOHR GH HQJUHQDJHP VH HQFRQWUDU XPD FRORUDomR SUHWD UXLP RX VpULD
GHWHULRUDomRGLOXLomRHWFRXGHDFRUGRFRPRLQWHUYDORGHPDQXWHQomRUHJXODU
(VFROKDRWLSRGHyOHRGHHQJUHQDJHPHVSHFLILFDGRGHDFRUGRFRPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHQDV
GLIHUHQWHVHVWDo}HV
MANUTENÇÃO
NOTA&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDHL[RVGRWUDQVSRUWDGRUDQWHVGHSURVVHJXLUFRP
HVVHVSURFHGLPHQWRV
'HVOLJXHRPRWRU
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHGHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD
ADVERTÊNCIA
Sempre espere que o óleo do redutor esfrie até a temperatura ambiente externa antes de
prosseguir. Não fazer isso pode resultar em jorro inesperado de óleo quente, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
&RORTXH XP UHFLSLHQWH GH FROHWD GH yOHR GH HQJUHQDJHP FRP WDPDQKR DSURSULDGR
DEDL[R GR EXMmRGUHQDJHP
5HPRYDREXMmRGHQtYHOGHyOHR
5HPRYDRVEXM}HVGHGUHQDJHPQDSDUWHLQIHULRUGDWUDQVPLVVmRFHQWUDOGRVHL[RVSDUD
GUHQDU
RyOHRGDH JUHQDJHPSDUDRUHFLSLHQWH
NOTA:1mRGUHQHQHQKXPyOHRGHHQJUHQDJHPQRVROR
D E F G
DEFG
)LJ5HPRYDREXMmRGHGUHQDJHPQD
)LJ 5HPRYD RV EXM}HV GH GUHQDJHP QD
SDUWHLQIHULRUGDWUDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[R
SDUWHLQIHULRUGDWUDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[R
D MmRGHGUHQDJHPE%XMmRGHGUHQDJHP
D %XMmR GH QtYHO GH yOHR E &LOLQGUR GH
VXVSHQVmR F 7UDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[RG%XMmRGH
F 7UDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[R QtYHOGHyOHR
G %XMmRGHGUHQDJHP
$9,62
Descarte o óleo de engrenagem contaminado de acordo com os regulamentos ambientais
locais. Não fazer isso pode resultar em danos ao ambiente.
CUIDADO
O óleo de engrenagem é tóxico, mantenha-o sempre afastado de crianças e animais
domésticos.
O óleo de engrenagem pode prejudicar a saúde física e o meio ambiente, portanto, deve-se
evitar que o entre nos olhos ou na pele. Se qualquer óleo de engrenagem entrar em contato com os
olhos, lave-os com água limpa imediatamente por pelo menos 15 minutos e depois procure ajuda
médica; Se suas roupas estiverem manchadas de combustível, lave-as imediatamente; Se
ingerir óleo de engrenagem por engano, procure ajuda médica LPHGLDWDPHQWH
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
ÍNDICE
GUHQDGR 6XEVWLWXD XPD QRYD YHGDomR QRV
EXM}HV
5HPRYDREXMmRGHHQFKLPHQWRHRWDPSmR
GHYHQWLODomRGD
3DUWHVXSHULRUGDWUDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[R
INTRODUÇÃO
(QFKD R yOHR GH HQJUHQDJHP FRQIRUPH
QHFHVViULRDWUDYpVGDHQWUDGDGHHQFKLPHQWR
GH yOHR SHOR ELFR GH HQFKLPHQWR GH yOHR GH
HQJUHQDJHPRXSHORIXQLO
(PVHJXLGDIL[HDWDPSDGHHQFKLPHQWR
SEGURANÇA
NOTA: 2 yOHR GD HQJUHQDJHP HVWi QLYHODGR Fig.5-48 Abra o bujão de enchimento e o bujão
FRPRIXQGRGRRULItFLRGHQtYHOGHyOHR de ventilação
na parte superior da transmissão central do
'rSDUWLGDQRPRWRUHGLULMDDPiTXLQDSDUD
eixo
RSHUDURVHL[RVSRUXPWHPSR
a. Eixo 4 b. Bujão de ventilação
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHSDUWLGDGR
c. Bujão de enchimento da transmissão central
PRWRU´QDSiJLQD
d. Eixo 5
DO SISTEMA
FUNÇÕES
9HULILFDU R QtYHO GH yOHR GH HQJUHQDJHP e. Bujão de ventilação
QRYDPHQWH
NOTA: &RQVXOWH ³9HULILFDU R QtYHO H D
TXDOLGDGHGRyOHRGHHQJUHQDJHP´QDSiJLQD
OPERAÇÃO
$9,62
Não encha demais o óleo de engrenagem. Deixar de fazer isso pode resultar em danos à
máquina e operação inadequada da máquina.
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
ÏOHRGHHQJUHQDJHPGHWUDQVPLVVmRILQDOGRHL[R
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDHL[RVGRWUDQVSRUWDGRUDQWHVGHSURVVHJXLUFRP
HVVHVSURFHGLPHQWRV
'LULMDDPiTXLQDSDUDJLUDUDURGDGHIRUPD
TXHREXMmRGHQtYHOGHyOHRILTXHQDSRVLomR
VXSHULRU H R EXMmR GH GUHQDJHP QD SRVLomR
LQIHULRU
&RORTXHXPUHFLSLHQWHGHFROHWDGHyOHRGH
HQJUHQDJHP FRP WDPDQKR DSURSULDGR DEDL[R
GREXMmRGHQtYHOGHyOHR
5HPRYDREXMmRGHQtYHOGHyOHR
9HULILTXH D TXDOLGDGH GR yOHR GD
HQJUHQDJHP
'UHQH H WURTXH R yOHR GH HQJUHQDJHP VH
HQFRQWUDU XPD FRU SUHWD UXLP RX VpULD
GHWHULRUDomR GLOXLomR HWF GXUDQWH D
YHULILFDomR
NOTA: &RQVXOWH 'UHQH H WURTXH R yOHR GH )LJ'LULMDDPiTXLQDSDUDJLUDUDURGDD
HQJUHQDJHPQDSiJLQD %XMmRGHQtYHOGHyOHRE%XMmRGHGUHQDJHP
ADVERTÊNCIA
Sempre espere que o óleo do redutor esfrie até a temperatura ambiente externa antes de
prosseguir. Não fazer isso pode resultar em jorro inesperado de óleo quente, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
$9,62
Descarte o óleo de engrenagem contaminado de acordo com os regulamentos ambientais
locais. Não fazer isso pode resultar em danos ao ambiente.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
ÍNDICE
QLYHODGRFRPDSDUWHLQIHULRUGRRULItFLRGHQtYHO
GHyOHR Orifício de
nível de óleo
6H PHQRV UHDEDVWHoD R yOHR GH Nível de óleo
HQJUHQDJHPDWUDYpVGDHQWUDGDGHHQFKLPHQWR
GHyOHR Fundo do
6H KRXYHU PDLV GUHQH R yOHR GH orifício de
nível de óleo
INTRODUÇÃO
HQJUHQDJHPSHORRULItFLRGHQtYHOGHyOHR
6XEVWLWXD R DQHO GH YHGDomR GR EXMmR
/LPSH H IHFKH D DEHUWXUD VH R QtYHO GH yOHR
HVWLYHUFRUUHWR
)LJ9HULILTXHVHRyOHRGHHQJUHQDJHP
5HSLWD HVVDV HWDSDV DFLPD SDUD RV RXWURV
SEGURANÇA
HVWiQLYHODGRFRPDSDUWHLQIHULRUGRRULItFLR
HL[RV GHQtYHOGHyOHR
DO SISTEMA
FUNÇÕES
GLIHUHQWHVHVWDo}HV
NOTA: &RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD
OPERAÇÃO
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD
SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH DE
SURFHGLPHQWR
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR
SDUD HL[RV GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV GH
MANUTENÇÃO
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
'LULMDDPiTXLQDSDUDJLUDUDURGDGHIRUPD
TXHREXMmRGHQtYHOGHyOHRILTXHQDSRVLomR
VXSHULRU H R EXMmR GH GUHQDJHP QD SRVLomR
LQIHULRU
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
&RORTXHXPUHFLSLHQWHGHFROHWDGHyOHRGH
HQJUHQDJHP FRP WDPDQKR DSURSULDGR DEDL[R
GREXMmRGHGUHQDJHP
5HPRYDREXMmRGHQtYHOGHyOHR
5HPRYDREXMmRGHGUHQDJHPSDUDGUHQDUR
yOHRSDUDRUHFLSLHQWH
NOTA:1mRGUHQHQHQKXPyOHRGHHQJUHQDJHP
QRVROR )LJ'LULMDDPiTXLQDSDUDJLUDUDURGD
D %XMmR GH QtYHO GH yOHR (QWUDGD GH
HQFKLPHQWRGHyOHRE%XMmRGHGUHQDJHP
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
$9,62
'HVFDUWHRyOHRGHHQJUHQDJHPFRQWDPLQDGRGHDFRUGRFRPRVUHJXODPHQWRVDPELHQWDLVORFDLV
1mRID]HULVVRSRGHUHVXOWDUHPGDQRVDRDPELHQWH
CUIDADO
2 yOHR GH HQJUHQDJHP p Wy[LFR PDQWHQKDR VHPSUH DIDVWDGR GH FULDQoDV H DQLPDLV
GRPpVWLFRV
2yOHR GH HQJUHQDJHPSRGHSUHMXGLFDU DVD~GHItVLFDHRPHLR DPELHQWHSRUWDQWR GHYHVH
HYLWDUTXHRHQWUHQRVROKRVRXQDSHOH6HTXDOTXHUyOHRGHHQJUHQDJHPHQWUDUHPFRQWDWRFRP
RV ROKRV ODYHRV FRP iJXD OLPSD LPHGLDWDPHQWH SRU SHOR PHQRV PLQXWRV H GHSRLV SURFXUH
DMXGDPpGLFD6HVXDVURXSDVHVWLYHUHPPDQFKDGDVGHFRPEXVWtYHOODYHDVLPHGLDWDPHQWH6H
LQJHULUyOHRGHHQJUHQDJHPSRUHQJDQRSURFXUHDMXGDPpGLFDLPHGLDWDPHQWH
'HL[DUGHID]HULVVRSRGHUHVXOWDUHPIHULPHQWRVOHYHVRXPRGHUDGRV
/XEULILFDURVHL[RV
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUTXDOTXHUPDQXWHQomRGHOXEULILFDomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
(VFROKDRWLSRGHJUD[DHVSHFLILFDGRGHDFRUGRFRPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHQDVGLIHUHQWHV
HVWDo}HV
NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD
NOTA:&RQVXOWH³3UHFDXo}HVDPELHQWDLV´QDSiJLQDDQWHVGHFRQWLQXDUFRPHVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDHL[RVGRWUDQVSRUWDGRUDQWHVGHSURVVHJXLUFRP
HVVHVSURFHGLPHQWRV
/XEULILTXH DV H[WUHPLGDGHV GR WLUDQWH GH
WRGRVRVHL[RV
$SOLTXHDJUD[DOXEULILFDQWHFRPXPDHVFRYDRX
HVSiWXODQDVH[WUHPLGDGHVGRWLUDQWHGRHL[R
D E
)LJ/XEULILTXHDH[WUHPLGDGHGRWLUDQWHGRHL[R
ÍNDICE
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUD5RGDVHSQHXVGRWUDQVSRUWDGRUDQWHVGH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
INTRODUÇÃO
Verifique DVURGDVHRVSQHXV
9HULILTXHRDSHUWRGRVSDUDIXVRVHSRUFDV
SEGURANÇA
9HULILTXH D SUHVVmR GRV SQHXV SHOR
PHGLGRUGHSUHVVmRGRDU
$ SUHVVmR GH XP ~QLFR SQHX GHYH VHU GH
EDU
DO SISTEMA
FUNÇÕES
ADVERTÊNCIA
Não fique de frente para a lateral do pneu
durante o carregamento. O não cumprimento
desses avisos pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
OPERAÇÃO
D
ADVERTÊNCIA
)LJD3QHXV
Permita que pessoal autorizado carregue
carregar o pneu. O não cumprimento
desses avisos pode resultar em morte ou
MANUTENÇÃO
ferimentos graves.
PERIGO
Verifique os pneus em intervalos regulares para verificar as condições corretas, a
profundidade correta do piso e a pressão uniforme dos pneus.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
9HUILTXHVHRVSQHXVHVWmRGDQLILFDGRV
$SURIXQGLGDGHGDEDQGDGHURGDJHPQmR
GHYHFDLUDEDL[RGDSURIXQGLGDGHPtQLPD
OHJDOPHQWHSUHVFULWD
9HULILTXHDSURIXQGLGDGHGDEDQGDGH
URGDJHP2SQHXGHYHVHULQIODGRFRPD
SUHVVmRHVSHFLILFDGDSDUDRVSQHXV9HULILTXH
DSUHVVmRGHHQFKLPHQWRGRVSQHXVIULRV
9HULILFDomRGDSUHVVmRGHLQIODomRGRSQHX
,QIODomRGRVSQHXV
&HUWLILTXHVHGHTXHRVVHJXLQWHV
SUpUHTXLVLWRVVHMDPDWHQGLGRV D
RVSQHXVHVWmRPRQWDGRVFRUUHWDPHQWHQD
URGDDGLVFR )LJD3QHXV
R FRODU GD EUDoDGHLUD HVWi HQFDL[DGR
FRUUHWDPHQWH
9HULILTXHVHDVURGDVHVWmRIXQFLRQDQGR
FRUUHWDPHQWHDQWHVGHFRPHoDUDGLULJLUR
YHtFXOR
$SUHVVmRPi[LPDSHUPLWLGDGRVSQHXVQmR
GHYHVHUH[FHGLGD
(QFKDRVSQHXV
PERIGO
Risco de quebra por sobrecarga!
As rodas a disco com orifícios de pinos gastos devem ser descartadas imediatamente. O
reparo desses componentes da roda de disco altamente tensionados causa transformações
estruturais no material que podem levar à quebra prematura por sobrecarga.
! Nenhum trabalho de soldagem é permitido em aros e discos de roda, especialmente reparos
em orifícios de pinos desgastados.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
7URFDGDURGD
ÍNDICE
$IURX[HDVSRUFDVGDURGDFRPGHIHLWRHDSRLHRJXLQGDVWHGHDFRUGRFRPRVUHJXODPHQWRV
$VURGDVTXHHVWmRQDVODWHUDLVVmRH[WUHPDPHQWHGLItFHLVGHOHYDQWDU3RULVVRQmRDEDL[HDV
URGDVDRWURFDUXPDURGD
/HYDQWHDURGDVREUHVVDOHQWHFRPXPDJUXDFRORTXHDDRODGRGDURGDGHIHLWXRVDHHYLWHTXH
HODUROHRXWRPEH
INTRODUÇÃO
'HVDSDUDIXVHDVSRUFDVGDURGD
6XEVWLWXDDURGDGHIHLWXRVDSRUXPDURGDVREUHVVDOHQWH
5HFRORTXHDVSRUFDVGDURGDHDSHUWHWUDQVYHUVDOPHQWH
9HULILTXHQRYDPHQWHVHDVSRUFDVGDVURGDVHVWmRILUPHPHQWHDVVHQWDGDVDSyVRVSULPHLURV
NPSHUFRUULGRVHQRYDPHQWHDSyVNP
SEGURANÇA
PERIGO
Risco de acidente se as porcas da roda forem apertadas demais !
O torque máximo de aperto da porca da roda permitido é 700
Nm. Não aperte demais as porcas da roda.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
7URFDUDSRVLomRGRVSQHXV
2VSQHXVGRVYHtFXORVFRPJXLQGDVWHHVWmRVXMHLWRVDFDUJDVGLIHUHQWHVGXUDQWHDRSHUDomR
$VFDUJDVVmRIXQomRGHRQGHDVURGDVVmRLQVWDODGDVQRJXLQGDVWHSRUH[HPSOR
OPERAÇÃO
GLUHomRQmRDFLRQDGDHHL[RVIL[RV
GLUHomRDFLRQDGDHHL[RVIL[RV
SRVLo}HVGDVURGDVFRPFDUJDPDLVOHYHRXPHQRVOHYH
'HSHQGHQGRGRSHUILOGRSQHXGLIHUHQWHVSDGU}HVGHGHVJDVWHRFRUUHPFRPEDVHHPRQGHHOH
HVWiORFDOL]DGR
MANUTENÇÃO
$URWDomRGRVSQHXVpUHFRPHQGDGDSDUDJDUDQWLUTXHWRGRVRVSQHXVGRYHtFXORVHGHVJDVWHP
XQLIRUPHPHQWH(VWHSURFHVVRWHPXPLPSDFWRSRVLWLYRQRFRQIRUWRGHFRQGXomRHQDYLGD~WLO
GRVSQHXV
NOTA:2VSQHXVVyGHYHPVHUWURFDGRVSRUHVSHFLDOLVWDVDXWRUL]DGRV,VVRVHDSOLFDWDQWRj
GHVPRQWDJHPTXDQWRjPRQWDJHPGRSQHXQRGLVFRGDURGDDUR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
NOTA:7RGRVRVFRPSRQHQWHVGRDURGHYHPVHUOLPSRVHLQVSHFLRQDGRVTXDQWRDGDQRV8VH
XPQRYRFRODUGHIL[DomRHDQHOGHYHGDomRDRPRQWDURSQHX
PERIGO
Maior risco de acidente!
Se o colar de fixação não estiver instalado corretamente, ele pode ser ejetado
violentamente quando o pneu é inflado!
Verifique se o pneu, o anel lateral e o colar da braçadeira estão encaixados corretamente.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
3UHHQFKDXPDOLVWDGHUHJLVWURGH
PDQXWHQomRDSyVDFRQFOXVmRGDPDQXWHQomRDFLPD
A FRQYHUJrQFLD
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDURGDVHSQHXVGRWUDQVSRUWDGRUQDSiJLQD
DQWHVGHSURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
Meça a convergência
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRGHVOLJDUQDSiJLQD
0DUTXHQRQtYHODRODGRGRFHQWURGRVDURVHVTXHUGRHGLUHLWRHQDSDUWHGLDQWHLUDGRSQHXDR
ODGRGRFHQWURDPERVHVTXHUGRHGLUHLWR
0HoDDGLVWkQFLDHQWUHRVGRLVPDUFDGRUHVFRPXPDILWDHJUDYHDFRPRRPDUFDGRU/
'LULMDRFDPLQKmRJXLQGDVWHOHQWDPHQWHSDUDDIUHQWHHPRYDRSQHXHPPHLRFtUFXORSDUD
FRORFDURVPDUFDGRUHVQDSDUWHWUDVHLUDGRSQHXSUy[LPRDRSODQRFHQWUDO
0HoDHUHJLVWUHDGLVWkQFLDDWXDO/HQWUHRVGRLVPDUFDGRUHV
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
$ $
/
)LJ0HGLomRGDFRQYHUJrQFLD
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Ajuste a convergência
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
OPERAÇÃO
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRGHVOLJDUQDSiJLQD
6HRYDORUGDFRQYHUJrQFLDQmRHVWLYHUGHQWURGHPPGHYHVHUDMXVWDGRGDVHJXLQWH
IRUPD
$IURX[HRVSDUDIXVRVDHVTXHUGDHDGLUHLWDGHYHPHVWDUHPVLPHWULD
*LUH D EDUUD GH GLUHomR KRUL]RQWDO PRVWUDGD QD ILJXUD GH DFRUGR FRP R YDORU GH
FRQYHUJrQFLDPHGLGD
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
9HULILTXHRIXQFLRQDPHQWRGDGLUHomR
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGRVLVWHPDGHGLUHomRGRWUDQVSRUWDGRUDQWHVGH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
D
/LJXHRPRWRU
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHSDUWLGDGR
PRWRU´QDSiJLQD
9HULILTXHDDPSOLWXGHGHURWDomRGR
YRODQWH
2LQWHUYDORGHURWDomRGRYRODQWHpGH
TXHpRkQJXORPi[LPRGRYRODQWHTXHJLUD
GDHVTXHUGDSDUDDGLUHLWDTXDQGRRVSQHXV
QmRVHPRYHP
9HULILFDomRGDYiOYXODGHOLPLWHGHGLUHomR
)LJ9RODQWH
*LUHRYRODQWHSDUDDHVTXHUGDHGLUHLWDDWpR
D %X]LQD
ILP,VVRVLJQLILFDQRUPDOVHRXYLUFKLDGRVGH
VRPGHyOHRFRUUHQGR
ADVERTÊNCIA
9HULILTXHRDSHUWRGRYRODQWH
)DoDDVROXomRGHSUREOHPDVHUHSDURVVH
HQFRQWUDUDOJXP $9,62
SUREOHPD
Não gire o volante totalmente e mantenha-o
por mais de 10 segundos. O não
cumprimento desta recomendação pode
resultar em danos à máquina ou fazer com
que a máquina funcione incorretamente.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
D E F
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
/XEULILTXHRVLVWHPDGHGLUHomR
(VFROKDRWLSRGHJUD[DHVSHFLILFDGRGHDFRUGR
FRP D WHPSHUDWXUD DPELHQWH QDV GLIHUHQWHV
HVWDo}HV
/XEULILTXHRVEUDoRVGRUHOpGHGLUHomRQDV
SULPHLUDVKRUDVGHPRWRURXNPHHP
VHJXLGD OXEULILTXHRV D FDGD KRUDV GH
PRWRURXNP
/XEULILTXH FRP PDLV IUHTXrQFLD VH DV
FRQGLo}HV DPELHQWDLV HRX RSHUDFLRQDLV D
DVVLPRH[LJLUHP
'LUHomRKLGUiXOLFD
,QMHWHDJUD[DDWpTXHHODVDLD
/XEULILTXHD(QJUHQDJHPGD'LUHomR
+LGUiXOLFDQDVSULPHLUDVKRUDVGHPRWRURX
NPHHPVHJXLGDOXEULILTXHDDFDGD
KRUDVGHPRWRURXNP
/XEULILTXHFRPPDLVIUHTXrQFLDVHDV
FRQGLo}HVDPELHQWDLVHRXRSHUDFLRQDLVDVVLP
R H[LJLUHP
,QMHWHDJUD[DDWpTXHHODVDLD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
ÍNDICE
CUIDADO
Perigo de danificar a transmissão!
! Mantenha extrema limpeza durante todo o trabalho para evitar a entrada de
INTRODUÇÃO
sujeira no sistema de transmissão.
! Verifique se há vazamentos na transmissão em intervalos regulares.
! Sele a transmissão com vazamento imediatamente e profissionalmente.
SEGURANÇA
$SRLHRVHVWDELOL]DGRUHVSDUDHOHYDUH
QLYHODUDPiTXLQD D E F G
'HVOLJXHRPRWRUHDJXDUGHDOJXQV
PLQXWRV
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGH
GHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD
DO SISTEMA
FUNÇÕES
$EUDDVWDPSDVGHDFHVVRjWUDQVPLVVmR
QDSODWDIRUPD
ADVERTÊNCIA
OPERAÇÃO
Sempre espere que o óleo do redutor esfrie até a
temperatura ambiente externa antes de prosseguir.
Não fazer isso pode resultar em jorro inesperado )LJ
de óleo quente, o que pode resultar em morte ou DEG7DPSDGHDFHVVR
ferimentos graves. F 7UDQVPLVVmRGHPXGDQoDDXWRPDWL]DGD
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S
Fig. 5-63
a. Bujão de enchimento de óleo
CUIDADO
Perigo de danos à engrenagem!
A falta de óleo causa problemas de lubrificação e reduz a vida útil da transmissão. O
excesso de óleo causa mais trabalho de deslocamento e, portanto, superaquecimento da
transmissão.
Encha o óleo até o nível de transbordamento do parafuso de controle de nível 1 de acordo
com a tabela de lubrificação e verifique novamente o nível.
ÍNDICE
'UHQH H WURTXH R yOHR GD XQLGDGH GH WUDQVPLVVmR VH HQFRQWUDU XPD FRU SUHWD UXLP RX VpULD
GHWHULRUDomRGLOXLomRHWFRXGHDFRUGRFRPRLQWHUYDORGHPDQXWHQomRUHJXODU
NOTA:2YHtFXORQmRGHYHVHUWUDYDGRFRPRUHWDUGDGRUDQWHVGHUHDOL]DUDWURFDGHyOHR
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
INTRODUÇÃO
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR SDUD WUDQVPLVVmR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV GH
SURVVHJXLUFRPHVVHV
SEGURANÇA
SURFHGLPHQWRV
1LYHOHDPiTXLQDHDWUDQVPLVVmRHVWDUi
DTXHFLGDHSURQWDSDUDRSHUDomR
DO SISTEMA
FUNÇÕES
GHyOHR
$IURX[HREXMmRGHGUHQDJHPGHyOHRHR
EXMmRGHGUHQDJHPGHyOHRHGUHQHRyOHR
D E
)LJD3DUDIXVRGHFRQWUOHGHQtYHO
OPERAÇÃO
/LPSHRVtPmVQRVEXM}HVGHGUHQDJHP E %XMmRGHGUHQDJHPGHyOHR
GHyOHR
(QURVTXHREXMmRGHGUHQDJHPGHyOHRFRPXPDQRYDMXQWDH
DSHUWDGR
(QFKDFRPyOHRFRQIRUPHPRVWUDGRQD
MANUTENÇÃO
WDEHODGHOXEULILFDomRQREXMmRGH
HQFKLPHQWRGHyOHRDWpTXHFRPHFHD
WUDQVERUGDUQRSDUDIXVRGHFRQWUROHGHQtYHO
$SyVFRPSOHWDURyOHRHQURVTXHREXMmR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
GHHQFKLPHQWRGHyOHRHRSDUDIXVRGH
FRQWUROHGHQtYHOFRPXPDQRYDMXQWDH
DSHUWH
)DoDXPWHVWHGHGLUHomRGRYHtFXOR
9HULILTXHRQtYHOGRyOHRHDFUHVFHQWHRyOHRVHQHFHVViULR
$SDUDIXVHRSDUDIXVRGHFRQWUROHGH
QtYHOFRPXPDQRYDMXQWDHDSHUWH
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
&DL[DGHWUDQVIHUrQFLDV
0DQWHQKD D OLPSH]D GXUDQWH WRGR R WUDEDOKR SDUD HYLWDU D HQWUDGD GH VXMHLUD QR VLVWHPD GH
WUDQVPLVVmR
D E F G
3URWHMD D PiTXLQD DQWHV GH ID]HU HVWD
PDQXWHQomR
NOTA: &RQVXOWH ³3UHQGHU D PiTXLQD SDUD
PDQXWHQomR´QDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD
SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR
SDUD WUDQVPLVVmR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV GH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
)LJ&DL[DGHFkPELRGHWUDQVIHUrQFLD
D /LQKDGHGLUHomR
&HUWLILTXHVH GH TXH R JXLQGDVWH HVWHMD QD
KRUL]RQWDO E &DL[DGHWUDQVIHUrQFLDV
F 5HVIULDGRUGDFDL[DGHWUDQVIHUrQFLD
'HVDSDUDIXVH H UHPRYD R SDUDIXVR GH G 'LVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoDGH
FRQWUROHGHQtYHO VXSHUHVWUXWXUD
RQtYHOGHyOHRGHYHHVWDUDWpDERUGDGRRULItFLRSDUDRSDUDIXVRGHFRQWUROHGHQtYHO
IDoDDYHULILFDomRYLVXDO
$SDUDIXVHRSDUDIXVRGHFRQWUROHGH
QtYHOFRPXPDQRYDMXQWDHDSHUWH
CUIDADO
Perigo de danos à engrenagem!
A falta de óleo causa problemas de lubrificação e reduz a vida útil da transmissão. O
excesso de óleo causa mais trabalho de deslocamento e, portanto, superaquecimento da
transmissão. Encha o óleo até o nível de transbordamento do parafuso de controle de nível
2 de acordo com a tabela de lubrificação e verifique novamente o nível.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
ÍNDICE
&HUWLILTXHVHGHTXHRVVHJXLQWHVSUpUHTXLVLWRVVHMDPDWHQGLGRV
RJXLQGDVWHHVWiQDKRUL]RQWDO
DWUDQVPLVVmRDTXHFHX
INTRODUÇÃO
GHFRQWUROHGHQtYHO
E
5HPRYDREXMmRGHGUHQDJHPGHyOHRQD
SDUWHLQIHULRUGDFDL[DGHWUDQVIHUrQFLDGUHQH
RyOHRHGHWHUPLQHDTXDQWLGDGHGHyOHR
SEGURANÇA
5HPRYDDVOLQKDVGHVXSULPHQWRHUHWRUQR
SDUDRUHVIULDGRUGHyOHRGUHQHRyOHRH
GHWHUPLQHDTXDQWLGDGHGHyOHR
6HQHFHVViULRVRSUHFXLGDGRVDPHQWHDV
OLQKDVGHyOHRFRPQRPi[LPREDUSDUD
GUHQDUWRGRRyOHR
DO SISTEMA
FUNÇÕES
D
5HPRYD DV YiOYXODV GH UHWHQomR GDV
PDQJXHLUDVHGRUHVIULDGRUGHyOHRHYHULILTXH )LJ 'UHQH R yOHR GH HQJUHQDJHP GD
FDL[DGHWUDQVIHUrQFLD
RI QFLRQDPHQWRHYD]DPHQWRV D %XMmR GH GUHQDJHP GH yOHR E 3RUWD GH
OPERAÇÃO
HQWUDGDGHyOHR
NOTA:$RLQVWDODUDVYiOYXODVGHUHWHQomRREVHUYHDGLUHomRGRIOX[R
,QVWDOHDVYiOYXODVGHUHWHQomRFRUUHWDPHQWHH
DSHUWH
MANUTENÇÃO
,QVWDOHDVOLQKDVGHDOLPHQWDomRHUHWRUQRSDUDR
UHVIULDGRUGHyOHRFRUUHWDPHQWHHDSHUWH
,QVWDOHREXMmRGHGUHQDJHPGHyOHRFRPXPD
QRYDYHGDomRHDSHUWH
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
'HVSHMHRyOHRQREXMmRGHHQFKLPHQWRRXQR
SDUDIXVRGHFRQWUROHGHQtYHOGHDFRUGRFRPD
WDEHODGHOXEULILFDomRDWpTXHFRPHFHDWUDQVERUGDU
GDERUGDGRRULItFLRGRSDUDIXVRGHFRQWUROHGHQtYHO
$SDUDIXVHREXMmRGHHQFKLPHQWRHRSDUDIXVRGH
FRQWUROHGHQtYHOFRPXPDQRYDMXQWDHDSHUWH
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
0DQXWHQomRUHJXODU
9HULILTXHDVOLQKDVGHWUDQVPLVVmR
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD
9HULILTXH VH DV SRUFDV GH FRQH[mR HP FDGD IODQJH HVWmR IURX[DV $SHUWH RV SDUDIXVRV GH
FRQH[mRGDOLQKDGHWUDQVPLVVmRVHQHFHVViULR
9HULILTXHVHRURODPHQWRFDUGDQHVWiVROWR,QMHWHJUD[DVHQHFHVViULR
&HUWLILTXHVHGHXPWHVWHFRPSOHWRGHHTXLOtEULRGLQkPLFRDSyVGHVPRQWDUPRQWDUDOLQKDGH
WUDQVPLVVmRRXVXEVWLWXLUTXDLVTXHUSHoDVGDOLQKDGHWUDQVPLVVmR
9HULILTXHRHVWDGRGHGHVJDVWHGDOLQKDGHWUDQVPLVVmR
0HoDDVIROJDVGRHL[RFDUGDQFRQIRUPHDEDL[R
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD
I H G F E D
)LJ9HULILTXHDOLQKDGHWUDQVPLVVmR
DEFHI/LQKDVGHWUDQVPLVVmR
G &DL[DGHFkPELRGHWUDQVIHUrQFLD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
/XEULILTXHDOLQKDGHWUDQVPLVVmR
ÍNDICE
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUTXDOTXHUPDQXWHQomRGHOXEULILFDomR
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD
(VFROKDRWLSRGHJUD[DHVSHFLILFDGRGHDFRUGRFRPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHQDVGLIHUHQWHV
INTRODUÇÃO
HVWDo}HV
NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD
NOTA:&RQVXOWH³3UHFDXo}HVDPELHQWDLV´QDSiJLQDDQWHVGHFRQWLQXDUFRPHVWH
SURFHGLPHQWR
/XEULILTXHRVURODPHQWRVFDUGDQQDVSULPHLUDVKRUDVGHPRWRURXNPHHPVHJXLGD
SEGURANÇA
OXEULILTXHRVDFDGDKRUDVGHPRWRURXNP
/XEULILTXHFRPPDLVIUHTXrQFLDVHDVFRQGLo}HVDPELHQWDLVHRXRSHUDFLRQDLVDVVLPRH[LJLUHP
,QMHWHDJUD[DDWpTXHHODVDLD
/XEULILTXHRHL[RHVWULDGRQDVSULPHLUDVKRUDVGHPRWRURXNPHHPVHJXLGD
OXEULILTXHRDFDGDKRUDVGHPRWRURXNP
/XEULILTXHFRPPDLVIUHTXrQFLDVHDVFRQGLo}HVDPELHQWDLVHRXRSHUDFLRQDLVDVVLPRH[LJLUHP
,QMHWHDJUD[DDWpTXHHODVDLD
DO SISTEMA
FUNÇÕES
/XEULILTXH R GLVSRVLWLYR GH WRPDGD GH
IRUoDGRPRWRU D E F G
OPERAÇÃO
$GLFLRQHJUD[DOXEULILFDQWHDFDGDKRUDVGH
WUDEDOKRQDOLQKDGHWUDQVPLVVmRDFRSODGDDR
DORMDPHQWRGRPDQFDOGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGD
GHIRUoDQDIUHQWHGDERPEDKLGUiXOLFD
MANUTENÇÃO
)LJ/XEULILTXHRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGH
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S
5HVHUYDWyULRKLGUiXOLFR
PERIGO
Perigo de acidente se a bomba hidráulica for danificada!
Se o nível do óleo estiver muito baixo, a bomba hidráulica pode ser danificada, o que
aumentará o perigo de acidente devido à incapacidade de dirigir.
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGR
VLVWHPDGHKLGUiXOLFRGDVXSHUHVWUXWXUD
D E F
DQWHVGHSURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
NOTA:$WHPSHUDWXUDPi[LPDGHRSHUDomRGR
yOHRKLGUiXOLFRpGH&
(VWDFLRQHDPiTXLQDQRFKmRQLYHODGR
5HWRUQHRJXLQGDVWHSDUDDSRVLomR
UHWUDtGDDEDL[HDODQoDWRWDOPHQWHSDUDEDL[R
HYLUHDVURGDVGLDQWHLUDVSDUDDH[WUHPD
HVTXHUGD
'HVOLJXHRPRWRUHHVSHUHTXHRVLVWHPD
KLGUiXOLFRHVIULHRVXILFLHQWH
/RFDOL]HRUHVHUYDWyULRKLGUiXOLFRGD )LJ
WUDQVSRUWDGRUDSHUWRGRWDQTXHGHFRPEXVWtYHO D 9LVRUGHQtYHOE5HVHUYDWyULRKLGUiXOLFR
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGH F 7DQTXHGHFRPEXVWtYHO
GHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD
2QtYHOGRyOHRKLGUiXOLFRGHYHHVWDU
HQWUHDVPDUFDVPtQHPi[QRYLVRUGH
QtYHOQRUHVHUYDWyULRKLGUiXOLFR
6HPHQRVUHDEDVWHoDRyOHRKLGUiXOLFR
DWUDYpVGDHQWUDGDGHHQFKLPHQWRGHyOHRKLGUiXOLFR
6HPDLVGUHQHRyOHRKLGUiXOLFR
9HULILFDQGRRQtYHOGHyOHRQDLQVSHomRGH
QtYHOGHyOHR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
9HULILFDomRGDTXDOLGDGH
6XEVWLWXDRyOHRKLGUiXOLFRDVVLPTXHDVPXGDQoDVDSDUHFHUHPQDFRUGRyOHRDFRUH[FHWR
ÍNDICE
RPDUURPpLQDFHLWiYHO
4XDQGRDFRUGRyOHRDSDUHFHEUDQFROHLWRVR
XPDYH]TXHDFRUGRyOHRSDUHFHEUDQFROHLWRVRGHYLGRjPLVWXUDFRPiJXDPDQWHQKDRyOHRGH
DPRVWUDHPDOJXPUHFLSLHQWHORQJRHWUDQVSDUHQWHVHDOJXPSHUFHQWXDOGROtTXLGRVXSHULRUDFLPD
INTRODUÇÃO
GRyOHRSDUHFHUWUDQVSDUHQWHDSyVKVLVVRLQGLFDTXHRyOHRIRLPLVWXUDGRFRPiJXDHGHYHVHU
VXEVWLWXtGRLPHGLDWDPHQWH
7HPSHUDWXUDPi[LPDGHRSHUDomRGRyOHRKLGUiXOLFR&
SEGURANÇA
'UHQHHWURTXHRyOHRKLGUiXOLFRVHHQFRQWUDUVpULDGHWHULRUDomRGLOXLomRHWFRXGHDFRUGRFRPR
LQWHUYDORGHPDQXWHQomRUHJXODU
NOTA:6HXPFRPSRQHQWHIRLWURFDGRSRUFDXVDGHXPDIDOKDTXHSRGHSHUPLWLUTXHSDUWtFXODVGH
PHWDO RX DEUDVLYDV HQWUHP QR VLVWHPD WRGRV RV VLVWHPDV GHYHP VHU YHULILFDGRV GUHQDGRV H
ODYDGRVFRPSOHWDPHQWH
(VFROKD R WLSR GH yOHR KLGUiXOLFR HVSHFLILFDGR GH DFRUGR FRP D WHPSHUDWXUD DPELHQWH QDV
DO SISTEMA
FUNÇÕES
GLIHUHQWHVHVWDo}HV
NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
OPERAÇÃO
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGRVLVWHPDGHKLGUiXOLFRGDVXSHUHVWUXWXUDDQWHVGH
(VWDFLRQHDPiTXLQDQRFKmRQLYHODGR
MANUTENÇÃO
5HWRUQHRJXLQGDVWHSDUDDSRVLomRUHWUDtGDDEDL[HDODQoDWRWDOPHQWHSDUDEDL[RHYLUHDV
URGDVGLDQWHLUDVSDUDDH[WUHPDHVTXHUGD
'HVOLJXHRPRWRUHHVSHUHTXHRVLVWHPDKLGUiXOLFRHVIULHRVXILFLHQWH
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHGHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S
)LJ5HVHUYDWyULRKLGUiXOLFR
$9,62 D VHUYDWyULRKLGUiXOLFREF%XM}HVGH
GUHQDJHP
Descarte o óleo hidráulico contaminado de
acordo com os regulamentos ambientais
locais. Não fazer isso pode resultar em
danos ao ambiente. D E F
5HPRYDDVWDPSDVGHPRQWDJHPQDSDUWH
VXSHULRUGRUHVHUYDWyULR
$9,62
Evite que água e materiais estranhos
entrem no reservatório hidráulico durante a
drenagem ou enchimento. Não fazer isso
pode resultar em falha do óleo hidráulico ou
)LJ5HPRYDDVWDPSDVGHPRQWDJHPQD
fazer com que a máquina opere
SDUWHVXSHULRUGRUHVHUYDWyULR
incorretamente.
D DPSDGRILOWURE5HVHUYDWyULRKLGUiXOLFR
F 7DPSDGHPRQWDJHP
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
5HWLUHHGHVFDUWHRILOWURKLGUiXOLFRXVDGR D
ÍNDICE
(QFKDRUHVHUYDWyULRFRPXPiOFRROPLQHUDO
SDUD OLPSDU H HQ[DJXDU R UHVHUYDWyULR
KLGUiXOLFR
INTRODUÇÃO
)OXLGRVHOXEULILFDQWHVQDSiJLQD
$JLWHRIOXLGRGHQWURGRWDQTXHSDUDVROWDU
HUHPRYHUTXDOTXHUUHVtGXRUHVWDQWH
$9,62
SEGURANÇA
)LJ5HWLUHHGHVFDUWHRILOWURKLGUiXOLFR
Não opere a máquina com álcool mineral no XVDGR
reservatório. Isso pode danificar a máquina
D)LOWURKL iXOLFR
ou fazer com que funcione incorretamente.
CUIDADO
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Quando os óleos hidráulicos são trocados ou adicionados, certifique-se de que os óleos
hidráulicos de diferentes fabricantes tenham as mesmas especificações; no entanto, pode
ocorrer descoloração (leitoso).
OPERAÇÃO
5HPRYDREXMmRGHGUHQDJHPGRUHVHUYDWyULRSDUDGUHQDURiOFRROPLQHUDOHPXPUHFLSLHQWH
DGHTXDGR
/LPSHHLQVWDOHREXMmRGHGUHQDJHPHHQFKDRUHVHUYDWyULRDWpRQtYHOQHFHVViULRFRPyOHR
KLGUiXOLFROLPSR
MANUTENÇÃO
,QVWDOHXPQRYRILOWURKLGUiXOLFRDSyVHQFKHURILOWURFRPyOHRKLGUiXOLFROLPSRHIUHVFR
,QVWDOHDVWDPSDVGHPRQWDJHP
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
CUIDADO
As linhas de suprimento de óleo hidráulico devem ser conectadas aos cilindros
durante a lavagem VLVWHPD
$9,62
A drenagem dos vários componentes será auxiliada pela conexão de uma linha de
drenagem no lugar da linha de retorno desconectada.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S
5HPRYDRDUGRVLVWHPDKLGUiXOLFR
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGRVLVWHPDGHKLGUiXOLFRGDVXSHUHVWUXWXUDDQWHVGH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
2DUTXHHQWUDQRyOHRKLGUiXOLFRQRUPDOPHQWHVHUiUHPRYLGRDXWRPDWLFDPHQWHSHODSDVVDJHP
GR yOHR KLGUiXOLFR SHORV GHIOHWRUHV QR UHVHUYDWyULR KLGUiXOLFR 6H XP FRPSRQHQWH IRL
VXEVWLWXtGR RQtYHOGRUHVHUYDWyULRHVWiPXLWREDL[RRXVHGHVHQYROYHXPYD]DPHQWRQDVOLQKDV
GHVXFomRSDUDDVERPEDVRDUSRGHHQWUDUQRVLVWHPD6HRDUILFDUSUHVRQRyOHRKLGUiXOLFR
SRGH VHU GHWHFWDGR HP ERPEDV H FRPSRQHQWHV RSHUDGRV SRU PRWRU FRPR R PHFDQLVPR GH
JLUR H WDOKD V SRUTXH SRGH ID]HU FRP TXH HVVDV XQLGDGHV WRUQHPVH EDUXOKHQWDV GXUDQWH D
RSHUDomR6HRFRUUHUXPDRSHUDomRUXLGRVDSULPHLURYHULILTXHRQtYHOGRUHVHUYDWyULRKLGUiXOLFRH
UHDEDVWHoDVHQHFHVViULR(PVHJXLGDLQVSHFLRQHVHKiYD]DPHQWRVQDVOLQKDVGHVXFomRTXH
FRQGX]HPjVERPEDV
ADVERTÊNCIA
Tome muito cuidado ao remover qualquer bujão ou restrição de um sistema hidráulico
suspeito de ter ar preso e que possa estar pressurizado
ADVERTÊNCIA
Não tente afrouxar as conexões em linhas pressurizadas ou enquanto as bombas
hidráulicas estiverem em operação.
2 DU SUHVR SRGH VHU UHPRYLGR GRV FLOLQGURV FRP KDVWHV ~PLGDV SRU PHLR GH FLFORV (P FHUWRV
FLOLQGURVXPDSRUWDREVWUXtGDpIRUQHFLGDQDH[WUHPLGDGHGDKDVWHSDUDSXUJDURDUUHWLGR
1RFDVRGHSHUVLVWrQFLDGHDSULVLRQDPHQWRGHDUSRGHVHUQHFHVViULRVDQJUDURDUDR
VHDIURX[DUYiULDVEUDoDGHLUDVHDFHVVyULRVGRWLSRSDUDIXVR
6HRVSURFHGLPHQWRVDFLPDQmRFRQVHJXLUHPHOLPLQDURDSULVLRQDPHQWRGHDUHQWUHHPFRQWDWR
FRPRGLVWULEXLGRUDXWRUL]DGRGD6$1<
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
6XEVWLWXDRUHVSLURGRUHVHUYDWyULR
ÍNDICE
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA:&RQVXOWH³3UHFDXo}HVDPELHQWDLV´QDSiJLQDDQWHVGHFRQWLQXDUFRPHVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGRVLVWHPDGHKLGUiXOLFRGDVXSHUHVWUXWXUDDQWHVGH
INTRODUÇÃO
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
'HVOLJXHRPRWRUHHVSHUHTXHRVLVWHPD D E
KLGUiXOLFRHVIULHRVXILFLHQWHNOTA:&RQVXOWH
SEGURANÇA
³3URFHGLPHQWRGHGHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QD
SiJLQD
ADVERTÊNCIA
DO SISTEMA
Sempre espere que o óleo hidráulico esfrie
FUNÇÕES
até a temperatura ambiente externa antes de
prosseguir. Não fazer isso pode resultar em
jorro inesperado de óleo quente, o que pode )LJ5HPRYDRUHVSLURGR
resultar em morte ou ferimentos graves.
UHVHUYDWyULRGDSDUWHVXSHULRUGR
UHVHUYDWyULRKLGUiXOLFR
OPERAÇÃO
D VSLURGRUHVHUYDWyULRE
5HVHUYDWyULRKLGUiXOLFR
5HPRYDRUHVSLURGRUHVHUYDWyULRGDSDUWHVXSHULRUGRUHVHUYDWyULRKLGUiXOLFR
$SDUDIXVHRUHVSLURGRUHVHUYDWyULRGHUHSRVLomR
MANUTENÇÃO
CUIDADO
O óleo hidráulico é tóxico, mantenha-o sempre afastado de crianças e
animais domésticos.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S
7URTXHRILOWURKLGUiXOLFR
6XEVWLWXDRILOWURKLGUiXOLFRVHPSUHTXHWURFDURyOHRKLGUiXOLFRRXGHDFRUGRFRPRLQWHUYDORGH
PDQXWHQomRUHJXODU
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA:&RQVXOWH³3UHFDXo}HVDPELHQWDLV´QDSiJLQDDQWHVGHFRQWLQXDUFRPHVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGRVLVWHPDGHKLGUiXOLFRGDVXSHUHVWUXWXUDDQWHVGH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
'HVOLJXHRPRWRUHHVSHUHTXHRVLVWHPD
KLGUiXOLFRHVIULHRVXILFLHQWH D E F
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHGHVOLJDPHQWR
GRPRWRU´QDSiJLQD
ADVERTÊNCIA
Sempre espere que o óleo hidráulico esfrie
até a temperatura ambiente externa antes de
prosseguir. Não fazer isso pode resultar em
jorro inesperado de óleo quente, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
5HWLUHHGHVFDUWHRILOWURKLGUiXOLFRXVDGR
NOTA:1mRGUHQHRyOHRKLGUiXOLFRQRVRORRX
GHVFDUWHRVILOWURVXVDGRVGHPDQHLUDLQDGHTXDGD
D
,QVWDOHXPQRYRILOWURKLGUiXOLFRDSyV
HQFKHURILOWURFRPyOHRKLGUiXOLFROLPSR
HIUHVFR
,QVWDOHDVWDPSDVGHPRQWDJHPGRILOWUR
$9,62
Descarte os filtros usados de acordo com
os regulamentos ambientais locais.
Não fazer isso pode resultar em danos ao
ambiente.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
7URTXHRILOWURKLGUiXOLFRGHDOWDSUHVVmR
ÍNDICE
6XEVWLWXDRILOWURGHDOWDSUHVVmRVHPSUHTXHPXGDURyOHRKLGUiXOLFR
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRGHVOLJDUQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
INTRODUÇÃO
SURFHGLPHQWR
'HVOLJXHRPRWRUHHVSHUHTXHRVLVWHPDKLGUiXOLFRHVIULHRVXILFLHQWH
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHGHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD
/RFDOL]HRILOWURKLGUiXOLFRGHDOWDSUHVVmRQRPHLRGRHHL[RV
SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Este sistema está sob pressão quando quente. Sempre deixe o sistema hidráulico esfriar
até a temperatura ambiente externa antes de fazer a manutenção do sistema hidráulico. Não
fazer isso pode resultar em jorro inesperado de óleo hidráulico quente, o que pode resultar
em morte ou ferimentos graves.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
&RORTXH XP UHFLSLHQWH GH WDPDQKR
DGHTXDGRVRERILOWUR
OPERAÇÃO
8VH XPD IHUUDPHQWD SQHXPiWLFD
SDUDUHPRYHURFRPSDUWLPHQWRGRILOWUR
5HPRYDHGHVFDUWHRHOHPHQWRGRILOWUR
DQWLJRNOTA:1mRGUHQHRyOHRKLGUiXOLFRQR
VRORRXGHVFDUWHRVILOWURVXVDGRVGHPDQHLUD
MANUTENÇÃO
LQDGHTXDGD
6XEVWLWXD XP QRYR HOHPHQWR GH ILOWUR H
HQFKD R ILOWUR FRP yOHR KLGUiXOLFR OLPSR H
IUHVFR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
,QVWDOHRILOWURKLGUiXOLFRQDSRVLomRRULJLQDO
QDPiTXLQD
5HPRYDRDUGRVLVWHPDKLGUiXOLFR
D
)LJ)LOWURKLGUiXOLFRGHDOWDSUHVVmR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S
0DQJXHLUDVKLGUiXOLFDV
$VPDQJXHLUDVKLGUiXOLFDVGHYHPVHUYHULILFDGDVSRUXPWpFQLFRH[SHULHQWHRXPHFkQLFR
HVSHFLDOL]DGRFRQIRUPHQHFHVViULRGHSHQGHQGRGDGXUDomRGRXVRHGDVFRQGLo}HVGH
RSHUDomRPDVSHORPHQRVXPDYH]SRUDQR
PERIGO
Risco de incêndio ou acidente!
Se forem descobertos problemas durante a verificação, eles devem ser corrigidos
imediatamente ou devem ser tomadas as medidas adequadas. Não fazer isso pode resultar
em ferimentos graves a pessoas, morte ou danos à propriedade.
! Resolva os problemas ou tome as medidas adequadas!
NOTA:2VUHJXODPHQWRVQDFLRQDLVDSOLFiYHLVWDPEpPGHYHPVHUFXPSULGRV
([HPSORVGHSRVVtYHLVIDOKDVHPVLVWHPDVGHPDQJXHLUDV
'DQRVjFDPDGDH[WHUQDDWpDFDPDGDLQWHUPHGLiULDSRUH[HPSORDWULWRFRUWHVHUDFKDGXUDV
)UDJLOLGDGHGDFDPDGDH[WHUQDUDFKDGXUDVQRPDWHULDOGDPDQJXHLUD
'HIRUPDomR TXH GLIHUH GD IRUPD QDWXUDO GD PDQJXHLUD RX VLVWHPD GH PDQJXHLUD TXDQGR
GHVSUHVVXUL]DGDRXSUHVVXUL]DGDRXTXDQGRDPDQJXHLUDpGREUDGDSRUH[HPSORVHSDUDomRGH
FDPDGDVERUEXOKDPHQWRHVPDJDPHQWRRXWRUomR
9D]DPHQWRV
)DOKDHPVHJXLUDVLQVWUXo}HVGHLQVWDODomR
'DQRVRXGHIRUPDo}HVQDVFRQH[}HVGDPDQJXHLUDTXHLQLEHPDRSHUDomRHDUHVLVWrQFLDGD
FRQH[mRRXGDFRQH[mRGDPDQJXHLUDFRQH[mR
0DQJXHLUDHVFRUUHJDQGRIRUDGRHQFDL[H
&RUURVmRGHHQFDL[HTXHLQLEHRIXQFLRQDPHQWRHDUHVLVWrQFLD
7HPSRGHDUPD]HQDPHQWRRXSHUtRGRGHXVRH[FHGLGR
0DQXWHQomRGRVLVWHPDGHPDQJXHLUDV
0DQJXHLUDVHFRQH[}HVDSDUDIXVDGDVGLDULDPHQWHPDVSHORPHQRVDFDGDGXDVVHPDQDV
TXDQWRDYD]DPHQWRVHVLQDLVH[WHUQRVGHGDQRV
$V SHoDV GDQLILFDGDV GHYHP VHU VXEVWLWXtGDV LPHGLDWDPHQWH 2 VSUD\ GH yOHR SRGH FDXVDU
IHULPHQWRVHLQFrQGLRV
$VOLQKDVKLGUiXOLFDVHPDQJXHLUDVQmRGHYHPVHUUHSDUDGDV
$VPDQJXHLUDVTXHMiIRUDPXVDGDVHPXPVLVWHPDGHPDQJXHLUDVQmRGHYHPVHUUHLQVWDODGDV
HPVLVWHPDVGHPDQJXHLUDV
6HPSUHXVHSHoDVVREUHVVDOHQWHVRULJLQDLVGD6$1<DRVXEVWLWXLUPDQJXHLUDVHVLVWHPDVGH
PDQJXHLUDV
&HUWLILTXHVHVHPSUHGHTXHDVPDQJXHLUDVHVWmROLYUHVGHWRUomRGXUDQWHRURWHDPHQWR6H
PDQJXHLUDV GH DOWD SUHVVmR HVWLYHUHP VHQGR XVDGDV SUHQGD R SDUDIXVR GDV EUDoDGHLUDV RX
IODQJHFRPSOHWRHPDPEDVDVH[WUHPLGDGHVGDPDQJXHLUDHDSHUWH
6yHQWmRDVEUDoDGHLUDVGHIL[DomRQRPHLRGDPDQJXHLUDGHYHPVHUFRORFDGDVHDSHUWDGDV
3DVVHDVPDQJXHLUDVGHIRUPDTXHRDWULWRFRPRXWUDVPDQJXHLUDVRXRXWUDVHVWUXWXUDVVHMD
HYLWDGR0DQWHQKDXPDIROJDPtQLPDGHDSUR[LPDGDPHQWHGRGLkPHWURH[WHUQRGDPDQJXHLUD
GHRXWUDVSHoDV$IROJDQXQFDGHYHVHULQIHULRUDDPP
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
6XEVWLWXLQGRRVVLVWHPDVGHPDQJXHLUDV
ÍNDICE
PERIGO
Risco de incêndio ou acidente!
A não substituição dos sistemas de mangueiras em intervalos apropriados pode causar
ferimentos graves a pessoas, morte ou danos à propriedade.
INTRODUÇÃO
! Substitua os sist mas de mangueiras em intervalos apropriados!
,VVRGHYHVHUGRFXPHQWDGRQRUHJLVWURGHLQVSHomRGRJXLQGDVWHSHORHVSHFLDOLVWDRXLQVSHWRU
DXWRUL]DGR$YLGD~WLOGHXPVLVWHPDGHPDQJXHLUDVQmRSRGHH[FHGHUVHLVDQRVLQFOXLQGRXP
SEGURANÇA
SHUtRGRGHDUPD]HQDPHQWRGHQRPi[LPRGRLVDQRVSUHVWHDWHQomRjGDWDGHIDEULFDomRGD
PDQJXHLUD$GXUDomRGHXVRWDPEpPSRGHVHUGHILQLGDSHORHVSHFLDOLVWDRXLQVSHWRUDXWRUL]DGR
GHDFRUGRFRPRVWHVWHVH[LVWHQWHVHGDGRVHPStULFRVQDViUHDVGHDSOLFDomRLQGLYLGXDLV
OHYDQGRHPFRQVLGHUDomRDVFRQGLo}HVGHXVR
CUIDADO
! Mangueiras hidráulicas danificadas ou com vazamento devem ser substituídas
imediatamente.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
'LUHomR
OPERAÇÃO
9HULILTXHDVPDQJXHLUDVKLGUiXOLFDVGRFLOLQGURGH
FHQWUDJHPGDGLUHomRSDUDFRQWURODUREORFRGR
WHUFHLURTXDUWRHTXLQWRHL[RVTXDQWRD
UDFKDGXUDVGDQRVHYD]DPHQWRV
MANUTENÇÃO
)LJ9HULILTXHDVPDQJXHLUDVKLGUiXOLFDV
GRFLOLQGURGHFHQWUDOL]DomRGDGLUHomR
OLQGURGHFHQWUDOL]DomRGDGLUHomR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0 JXHLUDVKLGUiXOLFDV
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S
0DQXWHQomRUHJXODU
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR GR VLVWHPD GH IUHLR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV GH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
/RFDOL]HDOX]GHDGYHUWrQFLDGDSUHVVmRGH
DUGRIUHLRQDFDELQHGRPRWRULVWD
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que os estabilizadores
estão apoiados, as rodas estão fora do solo
e os freios de estacionamento acionados ao
testar os freios.
Deixar de garantir isso pode resultar em D E
morteou ferimentos graves.
)LJ /RFDOL]H D OX] GH DGYHUWrQFLD GD
SUHVVmRGHDUGRIUHLRQDFDELQHGRPRWRULVWD
D /kPSDGDGHDGYHUWrQFLDSDUDSUHVVmRGHDU
GHIUHLR
E &DELQHGRPRWRULVWD
'HVOLJXH R PRWRU H PDQWHQKD R SHGDO GR
03
IUHLR GH VHUYLoR SUHVVLRQDGR SDUD GLPLQXLU D
SUHVVmR
4XDQGRDSUHVVmRGRDUIRULQIHULRUDEDUD
OkPSDGD GH DGYHUWrQFLD GD SUHVVmR GR DU GR
IUHLRGHYHDFHQGHU
/kPSDGDGHDGYHUWrQFLDGHEDL[DSUHVVmRGHDU
)LJ4XDQGRDSUHVVmRGRDUpLQIHULRUDEDU
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
4XDQGRDOX]GHDGYHUWrQFLDDFHQGHUVROWHD
ÍNDICE
DODYDQFD GR IUHLR GH HVWDFLRQDPHQWR $
OkPSDGDGHDGYHUWrQFLDHDFDPSDLQKDGHYHP
VHUOLJDGDVDRPHVPRWHPSR
/kPSDGDGHDGYHUWrQFLDGHEDL[D
SUHVVmRGHDU
INTRODUÇÃO
$FDPSDLQKDVRD
SEGURANÇA
)LJ6ROWHDDODYDQFDGRIUHLRGH
HVWDFLRQDPHQWR
/LJXHRPRWRU(PVHJXLGDDFHOHUHRPRWRU
DWpDSUHVVmRGRDUGHDWpEDU$OkPSDGDGH EDU
DGYHUWrQFLDGHYHVHUGHVOLJDGDHDFDPSDLQKD
DO SISTEMA
GHYHVHUVLOHQFLDGD
FUNÇÕES
$FDPSDLQKDILFDPXGD
OPERAÇÃO
/kPSDGDGHDGYHUWrQFLDGHEDL[DSUHVVmRGHDU
)LJ4XDQGRDSUHVVmRGRDUDWpEDU
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR GR VLVWHPD GH IUHLR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV GH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que os estabilizadores estão apoiados, as rodas estão fora do solo e os
freios de estacionamento acionados ao testar os freios. Deixar de garantir isso pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
(QWUHHPFRQWDWRFRPRUHYHQGHGRU6DQ\SDUD
YHULILFDUHDMXVWDUVHQHFHVViULR
)LJ9HULILTXHRWRTXHHPPRYLPHQWR
9HULILTXHVHHVWiPXLWRGXURRXPDFLRHVH
KiUXtGRGRSHGDOHQTXDQWRSUHVVLRQDRSHGDO
GRIUHLRGHVHUYLoR
5XÏGR
9HULILTXHVHDVHQVDomRpUHDOPHQWHVXDYH
VHPHVFRUUHJDUHEDWHUDRSUHVVLRQDURSHGDO
GRIUHLRGHVHUYLoR
9HULILTXHVHRXYHRVRPGHH[DXVWmRGHDU
DROLEHUDURSHGDOGRIUHLRGHVHUYLoR
)LJ9HULILTXHRUXtGRGRSHGDO
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
ÍNDICE
5HPRYDRSOXJXHGRUHJXODGRUFRPXPDFKDYH
LQJOHVD
INTRODUÇÃO
KRUiULR
2DMXVWHH[FHVVLYRQmRpSHUPLWLGR
1RSURFHVVRGHLQVWDODomRGDSRUFDF{QLFDGR
UHJXODGRU GHYHVH PDQWHU HVSDoR VXILFLHQWH
SEGURANÇA
SDUD TXH QmR RFRUUD QHQKXP SUREOHPD GH
D
)LJ9HULILTXHDRSHUDomRGRUHJXODGRU
ADVERTÊNCIA DCoQHFWHRUHJXODGRU
Não use a chave elétrica.
Não coloque a mão ou o dedo no compasso,
caso contrário, poderão ocorrer danos.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S
$HVSHVVXUDGRPDWHULDOGHIULFomRQmRGHYH
VHULQIHULRUDPP
$ (VSHVVXUDGRPDWHULDOGHIULFomRPP
% (VSHVVXUDWRWDOGRPDWHULDOGHIULFomRPP
TXDQGRDHVSHVVXUDGRPDWHULDOGDSODFDGH
IULFomR$IRULQIHULRUDPPDSODFDGHIULFomR
GHYHVHUWURFDGDSRUXPDQRYD
)LJ9HULILTXHDSODFDGHIULFomR
ADVERTÊNCIA
Para evitar danos ao disco de fricção,
quando a parte mais fina do material de
fricção for 2 mm, a placa de fricção deve ser
trocada imediatamente por uma nova.
& (VSHVVXUDWRWDOGRQRYRGLVFRGHIULFomRPP
' /LPLWHGHIULFomRSHUPLWLGRPP
( 1RYDHVSHVVXUDGRGLVFRGHIULFomRPP
) (VSHVVXUDGDDOPRIDGDGRGLVFRGHIULFomRPP
* $HVSHVVXUDPDLVILQDGRPDWHULDOGHIULFomR
SHUPDQHFHPP
+ 4XDQGRDHVSHVVXUDPDLVILQDGRGLVFRGHIULFomR
pPPRGLVFRGHIULFomRGHYHPXGDU
)LJ9HULILTXHRGLVFRGHIULFomR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
5HVHUYDWyULRGHDUFRPSULPLGRGRIUHLR
ÍNDICE
Drene a umidade do reservatório de ar comprimido
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
INTRODUÇÃO
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR GR VLVWHPD GH IUHLR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV GH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
SEGURANÇA
/RFDOL]HRUHVHUYDWyULRGHDUFRPSULPLGR
&RORTXHXPUHFLSLHQWHGHFROHWD
FRPWDPDQKRDSURSULDGRDEDL[R
GRUHVHUYDWyULRGHDUFRPSULPLGR
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
E D
MANUTENÇÃO
LQIHULRUGRUHVHUYDWyULRSDUDSHUPLWLUTXHWRGRR
IOXLGRFRQWDPLQDGRVHMDGUHQDGR
127$1mRGUHQHQHQKXPIOXLGRQRVROR
6ROWHDYiOYXODGHGUHQDJHP
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
E D
Substitua o secador de ar
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR GR VLVWHPD GH IUHLR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV
GHSURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
CUIDADO
O cartucho granular do secador de ar está sob tensão de mola.
! Cuidado ao substituir o cartucho.
'HVOLJXHRPRWRU$JXDUGHDWpTXHDOHLWXUD
GRPDQ{PHWURGHDUVHMD D
'HVFRQHFWHDPDQJXHLUDHDFRQH[mR
GRVHFDGRUGHDU
5HPRYDRVHFDGRUGHDUXVDGR
GDPiTXLQD
,QVWDOHRQRYRVHFDGRUGHDU
9HULILTXHDSUHVVmRGRDUHRHQFKLPHQWRGR
UHVHUYDWyULRGHDU
ADVERTÊNCIA
&HUWLILTXHVH GH TXH RV HVWDELOL]DGRUHV HVWmR
DSRLDGRVDVURGDVHVWmRIRUDGRHRVIUHLRVGH
HVWDFLRQDPHQWR DFLRQDGRV GXUDQWH D
VXEVWLWXLomR'HL[DUGHID]HULVVRSRGHFDXVDU
PRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV E
)LJ6HFDGRUGH$U
D 6HFDGRUGHDU E &DUWXFKRJUDQXODU
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
ÍNDICE
9HULILTXHDIXQomRGRVFRPSRQHQWHVHOpWULFRVGRWUDQVSRUWDGRU
CUIDADO
INTRODUÇÃO
Risco de danos ao sistema elétrico!
Sempre substitua os fusíveis com defeito por fusíveis com a mesma intensidade de
corrente.
SEGURANÇA
9HULILTXHRIXQFLRQDPHQWRGDVOkPSDGDVGHDGYHUWrQFLDHLQGLFDGRUHVQDFDELQHGRPRWRULVWD
(OHVGHYHPLOXPLQDURXSLVFDUFRUUHWDPHQWH
9HULILTXHRIXQFLRQDPHQWRGDEX]LQD'HYHVRDUFRUUHWDPHQWH
9HULILTXHDOkPSDGDLQGLFDGRUDGRIUHLRDRVHJXUDURSHGDOGRIUHLRGHVHUYLoRSDUDEDL[R'HYH
LOXPLQDUFRUUHWDPHQWH
DO SISTEMA
FUNÇÕES
9HULILTXH R DODUPH GH EDFNXS H DV OkPSDGDV TXDQGR R PRWRU HVWLYHU IXQFLRQDQGR H D
WUDQVPLVVmRHVWLYHUQDSRVLomRGHPDUFKDjUp(OHVGHYHPVRDUHLOXPLQDUFRUUHWDPHQWH
9HULILTXHWRGDVDVOkPSDGDV1mRGHYHKDYHUQHQKXPGDQRGHVFRORUDomRRXSRHLUD5HSDUH
RXOLPSHFRQIRUPHQHFHVViULR1mRGHYHKDYHUiJXDGHQWUR6HKRXYHUiJXDGHQWURGHVFRQHFWHR
OPERAÇÃO
FRQHFWRUGRILRSULPHLURHGHSRLVGUHQHDiJXD&RQVHUWHRYD]DPHQWR
(QWUHHPFRQWDWRFRPVHXUHYHQGHGRU6DQ\VHDOJXPFRPSRQHQWHSHUGHUDIXQomR
ADVERTÊNCIA
Não remova as etiquetas de bloqueio/identificação da máquina ao conectar a bateria. Essas MANUTENÇÃO
etiquetas notificam outras pessoas de que a máquina não deve ser usada durante a
manutenção. Deixar de manter as etiquetas no lugar pode criar uma situação perigosa que
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S
9HULILFDUDEDWHULD
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP
HVWHSURFHGLPHQWR
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR GR VLVWHPD HOpWULFR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV
GHSURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
/RFDOL]HDVEDWHULDV
'HVOLJXHRPRWRUHGHVOLJXHDFKDYHJHUDO
GDEDWHULD
5HPRYDDWDPSDGDEDWHULD
NOTA: &RQVXOWH 6HJXUDQoD GD EDWHULD QD
SiJLQD
5HPRYDTXDOTXHUOL[RIHUUDPHQWDVSHoDV
RXGHWULWRVGDFDL[DGDEDWHULD
0DQWHQKDDVEDWHULDVVHFDVHOLPSDV
1mRFRORTXHyOHRJUD[DFRPEXVWtYHORXVROYHQWHVHPFRQWDWRFRPRFRPSRVWRGHIXQGLomRGD
EDWHULD
6ROWHRVWHUPLQDLVVXMRVOLPSHHHQJUD[HFRPXPDJUD[DVHPiFLGRVHUHVLVWHQWHDRViFLGRV
6HFRPSOHWDUFRPiJXDGHVWLODGD
0HoD D FRQFHQWUDomR GR HOHWUyOLWR DSyV PLQXWRV $ PHOKRU WHPSHUDWXUD GH iFLGR SDUD
PHGLomRp&
3URFHGDGDVHJXLQWHIRUPDDRYHULILFDUDFDUJDGDEDWHULD
(PSDtVHVWURSLFDLV
2GHVHPSHQKRUHGX]LGRGDEDWHULDpXPDLQGLFDomRGHPDLRUHVUHTXLVLWRVGHHQHUJLD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
5HPRomRHUHFDUJDGDEDWHULD
ÍNDICE
&HUWLILTXHVHGHTXHRVVHJXLQWHVSUpUHTXLVLWRVVHMDPDWHQGLGRV
RPRWRUHVWiGHVOLJDGR
WRGRVRVFRQVXPLGRUHVHOpWULFRVIRUDPGHVOLJDGRV
5HDOL]HRVWUDEDOKRVHPDPELHQWHVEHPYHQWLODGRVHHYLWHIDtVFDV
INTRODUÇÃO
'HVFRQHFWHSULPHLURRWHUPLQDOQHJDWLYRILRWHUUDHHPVHJXLGDRWHUPLQDOSRVLWLYR
(YLWHIDtVFDVFDXVDGDVSRUGHVFDUJDHOHWURVWiWLFD)DoDLVVRWRFDQGRQRSRQWRGHDWHUUDPHQWR
QDFDELQH
SEGURANÇA
1mRLQFOLQHRXVDFXGDDEDWHULD
3DUHGHFDUUHJDULPHGLDWDPHQWHVH
$WHPSHUDWXUDGRHOHWUyOLWRH[FHGH&UHYHVWLPHQWRPDLVGRTXHTXHQWHDRWRTXH
$EDWHULDFRPHoDDVROWDUJiV
$FRQFHQWUDomRGRHOHWUyOLWRRXDFDUJDQmRPXGRXSRUKRUDV
'HVOLJXH R FDUUHJDGRU DSyV R FDUUHJDPHQWR H HP VHJXLGD GHVFRQHFWH RV FDERV GH FRQH[mR
LQGLYLGXDLVGDEDWHULDHGRFDUUHJDGRU
DO SISTEMA
FUNÇÕES
,QVWDODomR
,QVWDOHDEDWHULDQRYHtFXORQRYDPHQWH
(YLWHIDtVFDVFDXVDGDVSRUGHVFDUJDHOHWURVWiWLFD)DoDLVVRWRFDQGRQRSRQWRGHDWHUUDPHQWR
QDFDELQH
3ULPHLURFRQHFWHRWHUPLQDOSRVLWLYRjEDWHULDGHSRLVRWHUPLQDOQHJDWLYRILRWHUUD
OPERAÇÃO
9HULILTXHVHRVWHUPLQDLVHVWmRILUPHPHQWHFRQHFWDGRVEDL[DUHVLVWrQFLDGHFRQWDWR
7HUPLQDLV GH JUD[D FRP JUD[D VHP iFLGR H UHVLVWHQWH D iFLGR H WDPEpP SURWHomR FRQWUD
FRUURVmRSDUDEDWHULDVPRGHUQDVVHPPDQXWHQomR
PERIGO
MANUTENÇÃO
O ácido da bateria é tóxico, mantenha-o longe de crianças e animais de estimação. Deixar
de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos graves. _________________________
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ADVERTÊNCIA
Não remova as etiquetas de bloqueio/identificação da máquina ao conectar a bateria. Essas
etiquetas notificam outras pessoas de que a máquina não deve ser usada durante a
manutenção. Deixar de manter as etiquetas no lugar pode criar uma situação perigosa que
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S
Ar condicionado
9HULILTXHRUHIULJHUDQWH
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR GR DU FRQGLFLRQDGR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV
GHSURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
9HULILTXHRUHIULJHUDQWHHQTXDQWRRDUFRQGLFLRQDGRHVWiIXQFLRQDQGRDWUDYpVGHXPYLGURGH
LQVSHomRGRGHVVHFDGRUGHUHIULJHUDQWH
/LJXHRPRWRU
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHSDUWLGD
GRPRWRU´QDSiJLQD
/LJXHRDUFRQGLFLRQDGRHGHL[HR
IXQFLRQDUSRUPLQXWRV
/RFDOL]HRGHVVHFDGRUGHUHIULJHUDQWH
QDSDUWHLQIHULRUGDFDELQHGRPRWRULVWD
ADVERTÊNCIA
Não remova as etiquetas de bloqueio/
identificação da máquina ao verificar o
refrigerante. Deixar de fazer isso pode
)LJ/RFDOL]HRGHVVHFDGRUGH
resultar em morte ou ferimentos graves.
UHIULJHUDQWHD&DELQHGRPRWRULVWDE
&RQGHQVDGRUGHUHIULJHUDQWHF'HVVHFDGRU
9HULILTXHRHQFKLPHQWRGHUHIULJHUDQWHH UHIULJHUDQWH
R WHRU GH XPLGDGH GR UHIULJHUDQWH DWUDYpV DEF
GRYLGURGHLQVSHomR
6HRLQGLFDGRUGHXPLGDGHPRVWUDUXP
SRQWRDPDUHORRXVHKRXYHUEROKDVRX
HVSXPDYLVtYHLVRDUFRQGLFLRQDGRHVWiFRP
GHIHLWR)DoDRVHJXLQWHVHRDU
FRQGLFLRQDGRDSUHVHQWDUGHIHLWR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
&RPSRQHQWHVGRDUFRQGLFLRQDGR
ÍNDICE
Verifique as mangueiras e conexões
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
INTRODUÇÃO
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR GR DU FRQGLFLRQDGR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV GH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
9HULILTXHDVPDQJXHLUDVGHUHIULJHUDQWHTXDQWRDGDQRVHiUHDVGHVJDVWDGDV
SEGURANÇA
9HULILTXHDVFRQH[}HVTXDQWRDYD]DPHQWRV
9HULILTXHDVPDQJXHLUDVHFRQH[}HVTXDQWRDRDSHUWRHIXQFLRQDPHQWRDGHTXDGR
DO SISTEMA
FUNÇÕES
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR GR DU FRQGLFLRQDGR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV GH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
2FRPSUHVVRUGRUHIULJHUDQWHILFDGRODGR
OPERAÇÃO
GRPRWRUGLHVHO
9HULILTXHVHRFRPSUHVVRUGHUHIULJHUDQWH
HVWi EHP IHFKDGR H HVWi IXQFLRQDQGR
FRUUHWDPHQWH
MANUTENÇÃO
9HULILTXHDFRUUHLDGRPRWRU
NOTA: &RQVXOWH ³&RUUHL GR PRWRU´ QD SiJLQD
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
)LJ
D &RPSUHVVRUGHUHIULJHUDQWHE&RUUHLD
GRPRWRU
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S
9HULILTXHRQtYHOGRIOXLGRGHODYDJHPGRSDUDEULVD
NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRGHVOLJDUQDSiJLQD
5HPRYD D WDPSD GR SDLQHO QR ODGR GR FRQGXWRU GD FDELQH YHULILTXH R QtYHO GR IOXLGR GH
ODYDJHPGRSDUDEULVDHWRGRVRVWXERVHPDQJXHLUDVSDUDYD]DPHQWRV
$EUDDWDPSDGRUHVHUYDWyULRGRIOXLGRGHODYDJHPHUHDEDVWHoDVHRQtYHOGRIOXLGRHVWLYHU
PXLWREDL[R
6XEVWLWXD WRGRV RV WXERV GDQLILFDGRV H PDQJXHLUDV SRURVDV RX LQFKDGDV $SHUWH WRGDV DV
FRQH[}HVTXHHVWLYHUHPYD]DQGR
9HULILTXHRODYDGRUGHSDUDEULVD
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD
/LJXH R LQWHUUXSWRU GH ODYDJHP GR SDUDEULVD H YHULILTXH VH R IOXLGR HVSLUUD QR SDUDEULVD
FRUUHWDPHQWH
/LPSHRELFRGHSXOYHUL]DomRSDUDID]HUSDVVDURIOXLGRGHODYDJHPVHQmRHVWLYHUFRUUHWR
&RUULMDRPRWRUGHSXOYHUL]DomRGHIOXLGRRXTXDOTXHURXWURSUREOHPDGHILRHOpWULFRVHQmR
HVWLYHUFRUUHWR
)LJ5HVHUYDWyULRGRIOXLGRGHODYDJHPGRSDUDEULVD
D VHUYDWyULRGHIOXLGRGHODYDJHPGHSDUDEULVD
PERIGO
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador
ADVERTÊNCIA
ÍNDICE
Não use anticongelante como fluido de lavagem do para-brisa, porque o anticongelante
fará uma grande bagunça no para-brisa. O não cumprimento desse aviso pode resultar
em acidente de trânsito com morte ou ferimentos graves.
CUIDADO
INTRODUÇÃO
Não use líquidos inflamáveis que possam inflamar ou explodir. Se não for evitado, isso
pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
$9,62
SEGURANÇA
Nunca use água da torneira, água suja ou fluidos que possam congelar, entupir ou danificar
o sistema. O uso desses fluidos pode resultar em danos à máquina e operação inadequada
da máquina.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
/XEULILTXHDVYLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHV
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUTXDOTXHUPDQXWHQomRGHOXEULILFDomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
(VFROKDRWLSRGHJUD[DHVSHFLILFDGRGHDFRUGRFRPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHQDVGLIHUHQWHV
OPERAÇÃO
HVWDo}HV
NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDRXWURVWUDEDOKRVGHPDQXWHQomRGRWUDQVSRUWDGRU´
DQWHVGHSURVVHJXLUFRPHVWHSURFHGLPHQWR
MANUTENÇÃO
/XEULILTXH FRP PDLV IUHTXrQFLD VH DV
FRQGLo}HVDPELHQWDLVHRXRSHUDFLRQDLVDVVLP
R [LJLUHP D
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
WHQGDWRWDOPHQWHDVYLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHV
(VWHQGDHUHWUDLDDVYLJDV
GRV HVWDELOL]DGRUHV YiULDV YH]HV SDUD
PHOKRUDURHIHLWRGH OXEULILFDomR )LJ9LJDVGRHVWDELOL]DGRU
D DFHGHVOL]DQWH
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S
ADVERTÊNCIA
Não remova as etiquetas de bloqueio/identificação da máquina ao conectar a bateria. Essas
etiquetas notificam outras pessoas de que a máquina não deve ser usada durante a
manutenção. Deixar de manter as etiquetas no lugar pode criar uma situação perigosa que
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Cabos de aço
*HUDO
2LQWHUYDORGHLQVSHomRGHYHVHUGHWHUPLQDGRSRUXPDSHVVRDTXDOLILFDGDHGHYHVHUEDVHDGRHP
IDWRUHV FRPR YLGD ~WLO HVSHUDGD GR FDER FRQIRUPH GHWHUPLQDGR SHOD H[SHULrQFLD QD LQVWDODomR
SDUWLFXODU RX LQVWDODo}HV VHPHOKDQWHV VHYHULGDGH GR DPELHQWH SRUFHQWDJHP GH HOHYDomR GH
FDSDFLGDGH WD[DV GH IUHTXrQFLD GH RSHUDomR H H[SRVLomR D FDUJDV GH FKRTXH $V LQVSHo}HV
SHULyGLFDV QmR SUHFLVDP VHU HP LQWHUYDORV GH FDOHQGiULR LJXDLV H GHYHP VHU UHDOL]DGDV HP
LQWHUYDORVGHWHPSRPDLVFXUWRVFRQIRUPHRFDERGHDoRVHDSUR[LPDGRILQDOGHVXDYLGD~WLO8PD
LQVSHomR SHULyGLFD GHYH VHU UHDOL]DGD SHOR PHQRV XPD YH] SRU DQR $ VHJXLU HVWmR RV
SURFHGLPHQWRV GH LQVSHomR H PDQXWHQomR SDUD FDERV GH DoR XVDGRV HP SURGXWRV 6$1< SRU
H[HPSORFDERVGHDoRXVDGRVFRPRFDERVGHFDUJD>FDERVGHDoRSDUDLoDU@H[WHQVmRGDODQoDH
FDERVGHUHWUDomR
&RQGLo}HVDPELHQWDLV
$H[SHFWDWLYDGHYLGDGRFDERGHDoRSRGHYDULDUGHYLGRDRJUDXGHKRVWLOLGDGHDPELHQWDOHRXWUDV
FRQGLo}HVjVTXDLVHVVHVGLVSRVLWLYRVPHFkQLFRVHVWmRVXMHLWRV9DULDomRGHWHPSHUDWXUDQtYHLV
FRQWtQXRV GH XPLGDGH H[FHVVLYD H[SRVLomR D SURGXWRV TXtPLFRV FRUURVLYRV RX YDSRUHV RX
VXMHLomRGRFDERGHDoRDPDWHULDLVDEUDVLYRVSRGHPHQFXUWDUDYLGD~WLOGRFDERGHDoRQRUPDO
,QVSHo}HVIUHTXHQWHVSHULyGLFDVHPDQXWHQomRGHVHXFDERGHDoRVmRUHFRPHQGDGDVSDUDHYLWDU
GHVJDVWHSUHPDWXURHJDUDQWLUXPGHVHPSHQKRVDWLVIDWyULRDORQJRSUD]R
3UHFDXo}HVHUHFRPHQGDo}HVGXUDQWHDLQVSHomRRXVXEVWLWXLomR
6HPSUHEORTXHLHDDOLPHQWDomRGRHTXLSDPHQWRDRUHPRYHURXLQVWDODUFRQMXQWRVGHFDERVGH
DoR
6HPSUHXVHyFXORVGHVHJXUDQoDSDUDSURWHomRGRVROKRV
8VHURXSDVGHSURWHomROXYDVHVDSDWRVGHVHJXUDQoDFRQIRUPHDSURSULDGR
8VH VXSRUWHV H JUDPSRV SDUD HYLWDU R PRYLPHQWR GHVFRQWURODGR GH FDERV GH DoR SHoDV H
HTXLSDPHQWRV
$RVXEVWLWXLUFRQMXQWRVGHFDERVGHDoRGHFRPSULPHQWRIL[RFRPDFHVVyULRVGHH[WUHPLGDGH
SHUPDQHQWHPHQWHIL[DGRVXVHDSHQDVFDERVGHDoRSUpPRQWDGRVIRUQHFLGRVSHOD6$1<&UDQH
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura
1mRFRQVWUXDFRPSULPHQWRVGHFRPSRQHQWHVLQGLYLGXDLV
6XEVWLWXD XP FRQMXQWR GH FDER GH DoR LQWHLUR 1mR WHQWH UHWUDEDOKDU FDERV GH DoR RX
ÍNDICE
H[WUHPLGDGHVGHFDERVGHDoRGDQLILFDGRV
1XQFDJDOYDQL]HFRQMXQWRVGHFDERVGHDoR
1mR VROGHQHQKXPFRQMXQWRRX FRPSRQHQWHGHFDER GH DoR DPHQRV TXHDVROGDJHPVHMD
UHFRPHQGDGDSHORIDEULFDQWHGRFDERGHDoR5HVSLQJRVGHVROGDQXQFDGHYHPHQWUDUHPFRQWDWR
FRPRFDERGHDoRRXDVH[WUHPLGDGHVGRFDERGHDoR$OpPGLVVRFHUWLILTXHVHGHTXHRFDERGH
INTRODUÇÃO
DoRQmRVHMDXPFDPLQKRHOpWULFRGXUDQWHRXWUDVRSHUDo}HVGHVROGDJHP
2VFDERVGHDoRVmRIDEULFDGRVHPDoRVHVSHFLDLV6HRDTXHFLPHQWRGHXPFRQMXQWRGHFDER
GHDoRIRUDEVROXWDPHQWHQHFHVViULRSDUDDUHPRomRWRGRRFRQMXQWRGHFDERGHDoRGHYHVHU
GHVFDUWDGR
(P VLVWHPDV HTXLSDGRV FRP GRLV RX PDLV FRQMXQWRV GH FDERV GH DoR RSHUDQGR FRPR XP
SEGURANÇA
FRQMXQWRFRPELQDGRHOHVGHYHPVHUVXEVWLWXtGRVFRPRXPFRQMXQWRFRPSOHWR
Ɣ1mRSLQWHRXFXEUDFDERVGHDoRFRPTXDOTXHUVXEVWkQFLDH[FHWROXEULILFDQWHVDSURYDGRV
CUIDADO
6HPSUH XVH OXYDV GH SURWHomR DR PDQXVHDU FDERV GH DoR 1mR ID]HU LVVR SRGH UHVXOWDU HP
IHULPHQWRVOHYHVRXPRGHUDGRV
DO SISTEMA
FUNÇÕES
,QVSHomRGRFDERGHDoR&DERVGHDoRGRJXLQGDVWH
2FDERGHDoRGHYHVHULQVSHFLRQDGRIUHTHQWHPHQWHGLDULDPHQWHHSHULRGLFDPHQWHDQXDOPHQWH
GH DFRUGR FRP DV LQIRUPDo}HV D VHJXLU H[WUDtGDV GH XP 3DGUmR GH &RQVHQVR 1DFLRQDO
UHIHUHQFLDGRSRUÏUJmRVGR*RYHUQR)HGHUDO2VLQWHUYDORVGHLQVSHomRUHFRPHQGDGRVSRGHP
OPERAÇÃO
YDULDUGHJXLQGDVWHSDUDJXLQGDVWHHSRGHPYDULDUFRPEDVHQDVFRQGLo}HVDPELHQWDLVIUHTXrQFLD
GH LoDPHQWRV H H[SRVLomR D FDUJDV GH FKRTXH 2V LQWHUYDORV GH WHPSR GH LQVSHomR WDPEpP
SRGHPVHUSUHGHWHUPLQDGRVSRUDJrQFLDVUHJXODWyULDVHVWDGXDLVHORFDLV
4XDOTXHUGHWHULRUDomRREVHUYDGDQRFDERGHDoRGHYHVHUDQRWDGDQRUHJLVWURGHLQVSHomRGR
MANUTENÇÃO
HTXLSDPHQWRHXPDDYDOLDomRVREUHDVXEVWLWXLomRGRFDERGHDoRGHYHVHUIHLWDSRUXPDSHVVRD
TXDOLILFDGD
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGRVFDERGHDoRGRJXLQFKRGDVXSHUHVWUXWXUDDQWHV
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
GHSURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
NOTA:4XDLVTXHUPXGDQoDVVXVSHLWDVQDVFRQGLo}HVGRFDERGHDoRGHYHPVHUUHODWDGDV
NOTA:6HPSUHXVHXPFDERGHDoRQRODGRHVTXHUGR
NOTA:$WHPSHUDWXUDPDLVDOWDGHWUDEDOKRGRFDERGHDoRQmRGHYHH[FHGHU)&
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S
0DQXWHQomR
2VFDERVVmRPDQWLGRVGHSHQGHQGRGRWLSRGHJXLQGDVWHGDLPSODQWDomRGRPHVPRGRDPELHQWH
HGRWLSRGHFDERXVDGR$PHQRVTXHRXWUDVLQVWUXo}HVGRIDEULFDQWHGRJXLQGDVWHRXGRFDERVH
DSOLTXHPVHPSUHTXHSRVVtYHORFDERGHYHVHUOLPSRHOXEULILFDGRFRPJUD[DRXyOHR
HVSHFLDOPHQWHHPiUHDVQDVTXDLVRFDERHVWiVXMHLWRDIOH[}HVDRSDVVDUSRUSROLDV
2OXEULILFDQWHXWLOL]DGRGHYHVHUDGHTXDGRSDUDFDERVGHDoR
$IDOWDGHPDQXWHQomRUHGX]LUiDYLGD~WLOGRFDERHVSHFLDOPHQWHVHRJXLQGDVWHIRUXVDGRHPXP
DPELHQWHFRUURVLYRHVHDUHOXEULILFDomRQmRIRUSRVVtYHOGHYLGRjQDWXUH]DGDUHVSHFWLYD
LPSODQWDomRGRJXLQGDVWH
9HULILFDomR
)UHTXrQFLD
9HULILFDomRGLiULD
6HSRVVtYHOWRGDVDVSDUWHVYLVtYHLVGRVFDERVGHYHPVHUYHULILFDGDVTXDQWRDRGHVJDVWHJHUDOH
GHIRUPDo}HVHPWRGRVRVGLDVGHWUDEDOKR$WHQomRHVSHFLDOGHYHVHUGDGDjVFRQH[}HVGD
H[WUHPLGDGHGRFDER4XDLVTXHUPXGDQoDVVXVSHLWDVQDVFRQGLo}HVGDFRUGDGHYHPVHU
UHODWDGDVHDFRUGDYHULILFDGDSRUXPHVSHFLDOLVWDWUHLQDGRGHDFRUGRFRPDVHomRLQWLWXODGD
3RQWRVDYHULILFDUQRFDER
1RFDVRGHDVFDPDGDVLQIHULRUHVGRFDERQRWDPERUVHUHPXVDGDVFRPSRXFDIUHTXrQFLDRX
QXQFDXVDGDVSHULRGLFDPHQWHGHVHQUROHHUHERELQHWRGRRWDPERUFRPDWHQVmRDSURSULDGD8P
FDERpPDLVHFRQ{PLFRTXDQGRWRGRRFRPSULPHQWRpXVDGR8PFRPSULPHQWRGHFDER
DSURSULDGRGHYHSRUWDQWRVHUXVDGRDRRSHUDURJXLQGDVWHSRUORQJRVSHUtRGRV
9HULILFDomRHVSHFLDOFRQIRUPHGHVFULWRQDVHomR3RQWRVDYHULILFDUQRFDER
2FDERVHUYHULILFDGRDSyVTXDLVTXHUHYHQWRVTXHSRVVDPWHUFDXVDGRGDQRVDRFDERHRXjV
H[WUHPLGDGHVGRFDERHVHPSUHTXHRFDERFRPHoDUDVHUXVDGRQRYDPHQWHDSyVVHUUHWLUDGRH
UHLQVWDODGR
9HULILFDQGRRFRPSRUWDPHQWRGRHQURODPHQWRGRFDERGHDoRQRWDPERUGRJXLQGDVWH
3DUDHYLWDUHUURVGHHQURODPHQWRHGDQRVDRFDERFRQHFWDGRpQHFHVViULRYHULILFDUR
FRPSRUWDPHQWRGRHQURODPHQWRGLDULDPHQWH&RPRSUHFDXomRRFDERGHYHVHUGHVHQURODGRH
HQURODGDUHJXODUPHQWH
3RVVtYHLVHUURVGHFDUUHWHO
&RUWHQDVFDPDGDVLQIHULRUHVGRFDER
)RUPDomRGHORRSQDVFDPDGDVLQIHULRUHVGRFDER
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
)LJ3RVVtYHLVHUURVGHFDUUHWHO
(PERUDWRGRRFRPSULPHQWRGRFDERGHYDVHUYHULILFDGRDWHQomRHVSHFLDOGHYHVHUGDGDj
YHULILFDomRGDVVHJXLQWHViUHDV
QRVSRQWRVGDH[WUHPLGDGHGRFDERHPDPERVRVODGRVSDUDFDERVPyYHLVHIL[RV
DO SISTEMA
FUNÇÕES
DSDUWHGDFRUGDTXHDWUDYHVVDREORFRRXVREUHDVSROLDVSDUWLFXODUDWHQomRGHYHVHUGDGDjV
SDUWHV GR FDER TXH HVWmR QDV SROLDV GR FDER TXDQGR VRE FDUJD HP VLVWHPDV TXH UHDOL]DP
PRYLPHQWRVUHSHWLGRV
SDUWHVGRFDERTXHSDVVDPVREUHXPDSROLDGHFRPSHQVDomR
WRGDV DV SDUWHV GR FDER TXH SRGHP HVWDU VXMHLWDV DR GHVJDVWH FDXVDGR SRU HOHPHQWRV
H[WHUQRVSRUH[HPSORFRQWRUQRVGHHVFRWLOKDVDOLHQWHV
OPERAÇÃO
WRGDVDVSDUWHVGRFDERTXHHVWmRVXMHLWDVDRVHIHLWRVGRFDORU
QDVSRVLo}HVGHFRQWDWRGRVFDERVDRHQURODU
YHULILTXHRLQWHULRUGRFDERTXDQWRDFRUURVmRHIDGLJDGRPDWHULDO
'LDJUDPD GH SRVVtYHLV GHIHLWRV FRP UHIHUrQFLD D GLIHUHQWHV TXHVW}HV TXH GHYHP VHU
FRQVLGHUDGDVGXUDQWHDYHULILFDomR
MANUTENÇÃO
YHULILFDUDFRQH[mRGDH[WUHPLGDGHGRFDERQRWDPERUGRFDER
H[DPLQHRHQURODPHQWRLQFRUUHWRRTXHFDXVDGHIRUPDomRHVPDJDPHQWRHGHVJDVWHRTXH
SRGHWHUFRQVHTXrQFLDVJUDYHVQRVSRQWRVGHFUX]DPHQWRGRFDER
H[DPLQDUVHKiTXHEUDVGHILR
H[DPLQDUVHKiFRUURVmR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
SURFXUHSRUGHIRUPDomRFRPRUHVXOWDGRGRFDUUHJDPHQWRGREORFR
LQVSHFLRQHDVSDUWHVGRFDERTXHSDVVDPVREUHDVSROLDVSDUDYHULILFDUVHKiTXHEUDGHDUDPH
HGHVJDVWH
6LVWHPDVGHVXVSHQVmRHFRQH[mRGRFDER
YHULILFDUVHKiTXHEUDGHILRHFRUURVmR
WDPEpPLQVSHFLRQHDVSDUWHVGRFDERTXHSDVVDPQDVSROLDVGHFRPSHQVDomRRXSUy[LPDVD
HODV
SURFXUHSRUGHIRUPDomR
YHULILFDURGLkPHWURGRFDER
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S
9HULILTXHVHKiFRUURVmR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura
6XEVWLWXLomRGRFDERGHDoRWRGRVRVFDERVGHDoR
ÍNDICE
1HQKXPD UHJUD SUHFLVD SRGH VHU IRUQHFLGD SDUD D GHWHUPLQDomR GR WHPSR H[DWR SDUD
D VXEVWLWXLomR GR FDER GH DoR XPD YH] TXH PXLWRV IDWRUHV YDULiYHLV HVWmR
HQYROYLGRV $ GHWHUPLQDomR VREUH R XVR FRQWtQXR RX VXEVWLWXLomR GR FDER GH DoR GHSHQGH
PXLWR GR ERP VHQVR GH XPD SHVVRD QRPHDGD H TXDOLILFDGD TXH DYDOLD D UHVLVWrQFLD UHVWDQWH
HPXPFDERXVDGRDSyVDWROHUkQFLDSDUDTXDOTXHUGHWHULRUDomRUHYHODGDSHODLQVSHomR
INTRODUÇÃO
$VXEVWLWXLomRGRFDERGHDoRGHYHVHUGHWHUPLQDGDSHODVLQIRUPDo}HVDVHJXLUH[WUDtGDVGH
XPD 1RUPD GH &RQVHQVR 1DFLRQDO UHIHUHQFLDGR SRU DJrQFLDV JRYHUQDPHQWDLV ORFDLV H
UHFRPHQGDGRSHOR 6$1< &UDQH *URXS 7RGR FDER GH DoR DFDEDUi VH GHWHULRUDQGR D SRQWR
GH QmR VHU PDLVXWLOL]iYHO 2 FDER GH DoR GHYH VHU UHWLUDGR GH VHUYLoR TXDQGR TXDOTXHU
SEGURANÇA
XPD GDV VHJXLQWHVFRQGLo}HVH[LVWLU
8PILRTXHEUDGR
4XHEUDGHILRGHQWURGHXPLQWHUYDOROLPLWDGR
DO SISTEMA
FUNÇÕES
2 Q~PHUR GH ILRV TXHEUDGRV DWLQJH XPD
TXDQWLGDGHHVSHFLILFDGD
$ GHIRUPDomR KHOLFRLGDO DWLQJH GR
GLkPHWURGRFDERILJXUD
$EyEDGDILJXUD
OPERAÇÃO
$UDPH HP IRUPD GH FDEHOR H ILR GH DUDPH
SURMHWDQGRVHGDFRUGDILJXUD
'LkPHWUR UHGX]LGR HP RX GR
QRPLQDO
$SDUHFHFRUURVmRHRXGHVJDVWHILJXUD
2FDERSDUHFHVROWRILJXUD
MANUTENÇÃO
2FRUUHUHWUDomRILJXUD
2FRUUHRHQURODPHQWRHFRPSUHVVmRILJXUD
2FRUUHGHIRUPDomRILJXUD
)LJ 2 FDER GH DoR GHYH VHU
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
VXEVWLWXtGRLPHGLDWDPHQWH
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S
6HSRVVtYHOGHYHVHGDUSUHIHUrQFLDDRXVRGH
XPDFRQH[mRGHH[WUHPLGDGHGHFDERJLUDWyULD
SDUD UHGX]LU D WHQVmR GH WRUomR FRP FDERV
QmRWRUFLRQDLVYHUILJXUD
)LJ 5HGX]D R HVWUHVVH GH WRUomR FRP
FDERVVHPWRUomR
PERIGO
Perigo de ferimentos graves e danos ao equipamento!
! Nunca use conexões de extremidade de cabo giratório com cabos de torção!
$9,62
! O aviso de uso no elo giratório PFEIFER com pivô indica que esta conexão de
extremidade do cabo não pode ser utilizada para torcer cabos (ver figura 3)
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura
ÍNDICE
Devem ser fornecidas instalações de armazenamento de cabo seca e limpa para evitar danos aos
cabos que não estão em uso; também deve ser assegurado que os cabos possam ser clara e
inequivocamente atribuídos aos seus registros de verificação.
O cabo só pode operar normalmente em condições sem molinete e sem danos
INTRODUÇÃO
PERIGO
Substitua o cabo original por um do mesmo tipo e diâmetro.
É necessário obter a permissão do fabricante do guindaste se um cabo de outro tipo for
aplicado.
SEGURANÇA
Enrolamento
O cabo pode ser enrolado diretamente no eixo do tambor e em objetos rolados (figura 1).
Não enrole o cabo lateralmente, pois o estresse de tal operação pode danificar o cabo.
A melhor maneira de retirar o cabo é retirá-lo do eixo de tensão de um eixo de tambor içado (figura
DO SISTEMA
FUNÇÕES
2).
Enrole o cabo de acordo com a direção de dobra do mesmo, garantindo que o cabo esteja bem
enrolado no eixo de tensão
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Escolha o tipo de graxa especificado de acordo com a temperatura ambiente nas diferentes
estações.
NOTA: Consulte “Lubrificantes e fluidos" na página 5-24.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção dos cabos de aço do guincho da superestrutura" antes
de prosseguir com esses procedimentos.
Um cabo de aço não pode ser lubrificado o suficiente durante a fabricação para durar toda a sua
vida. Portanto, um novo lubrificante deve ser adicionado ao longo da vida útil de um cabo para
substituir o lubrificante de fábrica que é usado ou perdido. É importante que o lubrificante aplicado
como parte de um programa de manutenção seja compatível com o lubrificante original e, para
tanto, o fabricante do cabo deve ser consultado. O lubrificante aplicado deve ser de um tipo que
não impeça a inspeção visual. As seções do cabo que estão localizadas sobre polias ou de outra
forma escondidas durante os procedimentos de inspeção e manutenção requerem atenção
especial ao lubrificar o cabo. O objetivo da lubrificação do cabo é reduzir o atrito interno e evitar a
corrosão.
Antes de aplicar a lubrificação, o acúmulo de sujeira ou outro material abrasivo deve ser removido
do cabo. A limpeza pode ser realizada usando uma escova de aço dura e solvente, ar comprimido
ou vapor. Imediatamente após a limpeza do cabo de aço, ele deve ser lubrificado. Muitas técnicas
podem ser usadas; estes incluem métodos de banho, gotejamento, derramamento, esfregaço,
pintura ou spray de pressão. Sempre que possível, o lubrificante deve ser aplicado no topo de uma
curva do cabo, pois nesse ponto os fios se espalham pela dobra e são mais facilmente penetrados.
Não deve haver carga no cabo durante a lubrificação. Deve-se observar que a vida útil do cabo de
aço será diretamente proporcional à eficácia do método utilizado e à quantidade de lubrificante que
atinge as partes de trabalho do cabo.
Blocos do gancho
ÍNDICE
A Sany recomenda que todos os ganchos sejam removidos e verificados antes da operação. Entre
em contato com o revendedor Sany se ocorrer qualquer falha no gancho. O proprietário ou
operador deve assumir a responsabilidade pelo resultado de não verificar os ganchos
regularmente.
INTRODUÇÃO
NOTA: Consulte “Operação do guincho” na página 4-58.
O gancho deve ser substituído se qualquer problema único ocorrer como abaixo (defeitos do
gancho não podem ser reparados por soldagem).
• Existem rachaduras e fissuras na superfície do gancho.
SEGURANÇA
• O grau de abertura do gancho excede 10% do tamanho original.
• O desgaste da seção perigosa atinge 10% do tamanho original.
• O desgaste da seção de cabeamento é de até 10% da altura original.
• A deformação torcida do gancho excede 10 °.
• Há deformação na seção perigosa como a extremidade do gancho, a rosca do parafuso e as
barras de bloqueio do cabo.
NOTA: Os ganchos devem ser substituídos anualmente. (Se os ganchos forem usados com
DO SISTEMA
FUNÇÕES
frequência em sobrecarga, substitua-os a cada três meses.) A inspeção pode detectar falhas a
tempo de prevenir acidentes. As falhas e substituições devem ser registradas.
OPERAÇÃO
Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção para blocos de gancho da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Nunca use um bloco de gancho principal com defeito. Deixar de observar e seguir este aviso pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
a b
• Verifique se a trava está completa e
ajustada.
c d e
ÍNDICE
Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-25.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção para blocos de gancho da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.
INTRODUÇÃO
ADVERTÊNCIA
Nunca use uma bola de dor de cabeça com defeito. Deixar de observar e seguir este aviso
SEGURANÇA
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
• Verifique a porca do gancho e o rolamento
giratório quanto ao envelhecimento. b
OPERAÇÃO
• Verifique o gancho e a esfera quanto a
d
rachaduras ou deformações.
MANUTENÇÃO
e.. Gancho
Escolha o tipo de graxa especificado de acordo com a temperatura ambiente nas diferentes
estações.
NOTA: Consulte “Lubrificantes e fluidos" na página 5-24.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção para blocos de gancho da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.
Lança principal
ÍNDICE
Verifique a lança
INTRODUÇÃO
Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção da lança e do jib dobrável da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.
SEGURANÇA
CUIDADO
Não insira os dedos nos orifícios da lança. Isso pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
1. Ligue o motor. Em seguida, estenda os estabilizadores e apoie o guindaste adequadamente.
NOTA: Consulte “Procedimento de partida do motor” na página 4-29.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
- Verifique se o cilindro de elevação não permite que a lança desça até que o operador a abaixe.
OPERAÇÃO
- Rachadura, dobra ou dano;
- Os parafusos se soltam;
a
- Arranhões na superfície de desgaste; correto
MANUTENÇÃO
- Deformação ou trinca na seção da lança; b
- Má condição de lubrificação;
- Danos, amassados, rachaduras ou
deformações na
Muito
roldana.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
apertado
5. Verifique todas as polias quanto à
segurança e liberdade de movimento.
ÍNDICE
Proteja a máquina antes de fazer qualquer manutenção de lubrificação.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
Escolha o tipo de graxa especificado de acordo com a temperatura ambiente nas diferentes
estações.
INTRODUÇÃO
NOTA: Consulte “Lubrificantes e fluidos" na página 5-24.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção da lança principal e do jib dobrável da superestrutura"
antes de prosseguir com esses procedimentos.
SEGURANÇA
1. Ligue o motor. Em seguida, estenda os estabilizadores e apoie o guindaste adequadamente.
NOTA: Consulte “Procedimento de partida do motor” na página 4-29.
2. Gire a superestrutura de forma que a lança principal fique posicionada diretamente sobre a
frente da máquina.
3. Abaixe a lança na posição horizontal (elevação do ângulo da lança 0 graus ou inferior).
DO SISTEMA
FUNÇÕES
CUIDADO
Não insira os dedos nos orifícios da lança. Isso pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
OPERAÇÃO
superior.
Lubrifique com mais frequência se as
condições ambientais e/ou operacionais assim
o exigirem. Injete graxa na conexão até que a
graxa saia
MANUTENÇÃO
5. Lubrifique as polias da ponta da lança
inferior.
Lubrifique com mais frequência se as
condições ambientais e/ou operacionais assim
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
a
Fig.5-109 Lubrifique o pino de articulação
do cilindro de elevação superior
a.. Graxeira
ÍNDICE
Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:
- O guindaste está devidamente apoiado e nivelado.
- o contrapeso foi anexado à plataforma giratória de acordo com a tabela de carga.
- A proteção contra sobrecarga foi ajustada de acordo com as informações na tabela de carga.
INTRODUÇÃO
As superfícies deslizantes internas das seções telescópicas (placas de rolamento deslizantes de
plástico) são lubrificadas com bocais de lubrificação nas sapatas de rolamento.
Esses bocais de lubrificação podem ser acessados externamente por meio de aberturas de
inspeção em ambos os lados da peça articulada e das seções telescópicas.
SEGURANÇA
- Estenda o telescópio da seção telescópica 5 a 92% e coloque o pino na posição.
- Solte a lança telescópica, retraia na seção telescópica 4 e fixe na seção telescópica 4.
- Estenda a seção telescópica 4 até que os bocais de lubrificação da seção telescópica 5 se
tornem visíveis nas aberturas de inspeção a 92%.
- Lubrifique a seção telescópica 5 nas aberturas de inspeção.
- Retraia o telescópio da seção telescópica 4 a 0 % e fixe a lança telescópica na posição.
DO SISTEMA
- Estenda a lança telescópica e fixe-a na seção telescópica 5.
FUNÇÕES
- Retraia a seção telescópica 5 a 46 % e coloque na posição.
- Solte a lança telescópica e retraia para a seção telescópica 4.
- Prenda a lança telescópica com seção telescópica 4.
- Estenda a seção telescópica 4 até que os bocais de lubrificação da seção telescópica 5 se
tornem visíveis nas aberturas de inspeção a 46 %.
OPERAÇÃO
- Lubrifique a seção telescópica 5 nas aberturas de inspeção.
- Retraia as seções telescópicas 4 e 5 até 0 %.
- Lubrifique as seções telescópicas 4, 3 e 2 da mesma forma que as seções telescópicas 5.
- Prenda a lança telescópica com seção telescópica 1.
- Estenda a seção telescópica 1 a 46 %, fixe e lubrifique.
MANUTENÇÃO
- Estenda a seção telescópica 1 a 92%, fixe e lubrifique.
3) Borrife graxa especial nas superfícies deslizantes externas das seções telescópicas.
Mecanismo de giro
ÍNDICE
Óleo de engrenagem de transmissão de giro
INTRODUÇÃO
Verifique o nível e a qualidade do óleo de engrenagem
SEGURANÇA
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção para mecanismo de giro da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.
1. Desligue o motor.
NOTA: Consulte “Procedimento de desligamento do motor” na página 4-31.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
3. Verifique a qualidade do óleo da engrenagem.
Drene e troque o óleo de engrenagem se encontrar uma cor preta ruim ou séria deterioração,
diluição, etc. durante a verificação.
NOTA: Consulte "Drene e troque o óleo de engrenagem" na página 5-122.
OPERAÇÃO
4. Verifique o nível de óleo através da entrada de enchimento. O óleo de engrenagem deve estar
visível na entrada de enchimento de óleo.
5. Substitua o anel de vedação do bujão. Limpe e feche a abertura se o nível de óleo estiver
MANUTENÇÃO
correto.
PERIGO
Perigo de acidente se a folga de inclinação da conexão do anel giratório do rolo for
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
muito grande!
Se a folga de inclinação permitida de 2,0 mm for excedida, a operação segura do
guindaste não será mais possível.
! Substitua a conexão do anel giratório do rolo se a folga de inclinação for maior que 2,0 mm.
1. Desligue o motor.
NOTA: Consulte “Procedimento de
desligamento do motor” na página 4-31.
Fig.5-113
5. Limpe e instale o bujão de drenagem a. Unidade de giro b.Motor de giro
depois que o óleo de engrenagem for
completamente drenado. Substitua uma nova
vedação no bujão.
a b
Fig.5-114
a. .Bujão de drenagem de óleo
b. .Bujão de enchimento de óleo
Engrenagem de giro
ÍNDICE
Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção para mecanismo de giro da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.
INTRODUÇÃO
Verifique os parafusos de montagem do
sistema de giro
SEGURANÇA
1. Remova a tampa;
DO SISTEMA
danificados ou ausentes.
FUNÇÕES
Procure sinais de rachaduras.
a b c d
Fig. 5-115 Verifique os parafusos de montagem do
OPERAÇÃO
sistema de giro
a. Parafusos da plataforma giratória
b. Parafusos de montagem da engrenagem de giro
c. Parafusos de montagem da unidade de giro d.
Unidade de giro
Verifique a engrenagem de giro e o pinhão
Escolha o tipo de graxa especificado de acordo com a temperatura ambiente nas diferentes
estações.
NOTA: Consulte “Lubrificantes e fluidos" na página 5-24.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção para mecanismo de giro da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.
a b
Fig.5-117 Lubrifique a engrenagem de giro e o pinhão
de transmissão
a.. grenagem de giro b. Pinhão da unidade de giro
2. Lubrifique o mancal de giro.
Lubrifique com mais frequência se as
condições ambientais e/ou operacionais assim
o xigirem.
Injete graxa em cada conexão em torno da
borda do rolamento de giro, até que a graxa
expulse toda a circunferência do rolamento,
a
Fig. 5-118 Lubrifique o rolamento de giro
a.. Gr eira do rolamento de giro
Guincho
ÍNDICE
Mecanismo de içamento
INTRODUÇÃO
Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção do guincho da superestrutura" antes de prosseguir
com este procedimento.
SEGURANÇA
1. Prenda os trilhos na posição para cima.
2. Verifique os suportes principais do guincho quanto a parafusos soltos ou ausentes, rachaduras
ou qualquer condição anormal.
NOTA: Se qualquer anormalidade for encontrada, entre em contato com seu revendedor Sany
para reparos.
ADVERTÊNCIA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Perigo de danos à engrenagem!
Se o nível do óleo caiu abaixo da marca Mínimo, complete com óleo de motor conforme
mostrado na tabela de lubrificação até que o nível de óleo esteja entre as marcas Mínimo e
Máximo.
OPERAÇÃO
I Encha o óleo e verifique novamente.
MANUTENÇÃO
Óleo de engrenagem de transmissão de guincho
Drene e troque o óleo de engrenagem se encontrar uma coloração preta ruim ou séria
deterioração, diluição, etc., ou de acordo com o intervalo de manutenção regular.
Escolha o tipo de óleo de engrenagem especificado de acordo com a temperatura ambiente nas
diferentes estações.
NOTA: Consulte “Lubrificantes e fluidos" na página 5-24.
1. Desligue o motor.
NOTA: Consulte “Procedimento de
ÍNDICE
desligamento do motor” na página 4-31.
INTRODUÇÃO
4. Remova o bujão de drenagem para drenar
o óleo para o recipiente.
NOTA: Não drene nenhum óleo de
engrenagem no solo.
SEGURANÇA
5. Limpe e instale o bujão de drenagem a b
depois que o óleo de engrenagem for
completamente drenado. Substitua uma nova Fig.5-121 Remova o bujão de drenagem
vedação no bujão. a.. jão de drenagem b. Motor de guincho
DO SISTEMA
FUNÇÕES
de óleo pelo bico de enchimento de óleo de
engrenagem ou pelo funil.
ADVERTÊNCIA
OPERAÇÃO
Sempre espere que o óleo do redutor esfrie até a temperatura ambiente externa antes de
prosseguir. Não fazer isso pode resultar em jorro inesperado de óleo quente, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO
MANUTENÇÃO
Descarte o óleo de engrenagem contaminado de acordo com os regulamentos ambientais
locais. Não fazer isso pode resultar em danos ao ambiente.
CUIDADO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
AVISO
Não encha demais o óleo de engrenagem. Deixar de fazer isso pode resultar em danos à
máquina e operação inadequada da máquina.
ÍNDICE
Óleo hidráulico
INTRODUÇÃO
Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção do sistema de hidráulico da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.
SEGURANÇA
1. Estacione a máquina no chão nivelado.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
4. Localize o reservatório hidráulico no lado
esquerdo da superestrutura.
OPERAÇÃO
hidráulico através do visor de nível no
reservatório hidráulico.
MANUTENÇÃO
- Se menos, reabasteça o óleo hidráulico
através da entrada de enchimento de óleo
hidráulico;
- Se mais, drene o óleo hidráulico.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Drene e troque o óleo hidráulico se encontrar séria deterioração, diluição, etc., ou de acordo com o
intervalo de manutenção regular.
NOTA: Se um componente foi trocado por causa de uma falha que pode permitir que partículas de
metal ou abrasivas entrem no sistema, todos os sistemas devem ser verificados, drenados e
lavados completamente.
Escolha o tipo de óleo hidráulico especificado de acordo com a temperatura ambiente nas
diferentes estações.
NOTA: Consulte “Lubrificantes e fluidos" na página 5-24.
AVISO
Descarte o óleo hidráulico contaminado
de acordo com os regulamentos
ambientais locais. Não fazer isso pode
resultar em danos ao ambiente.
a b c
Fig.5-123 Remova o bujão de drenagem do
reservatório
a, c. Bujões de drenagem b. Reservatório hidráulico
ÍNDICE
AVISO
Evite que água e materiais estranhos
entrem no reservatório hidráulico durante a
INTRODUÇÃO
drenagem ou enchimento. Não fazer isso
pode resultar em falha do óleo hidráulico
ou fazer com que a máquina opere
incorretamente.
SEGURANÇA
8. Retire e descarte o filtro hidráulico usado. Fig. 5- 124 Remova as tampas de montagem
na parte superior do reservatório
DO SISTEMA
9. Encha o reservatório com um álcool mineral
FUNÇÕES
a, Tampa de montagem b. Respiro do
para limpar e enxaguar o reservatório reservatório
hidráulico. c. Reservatório hidráulico
a
NOTA: Escolha o álcool mineral, consulte b c
"Fluidos e lubrificantes" na página 5-23.
OPERAÇÃO
10. Agite o fluido dentro do tanque para
soltar e remover qualquer resíduo restante.
AVISO
MANUTENÇÃO
Não opere a máquina com álcool mineral
no reservatório. Isso pode danificar a
máquina ou fazer com que funcione
incorretamente.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
11. Remova o bujão de drenagem do reservatório para drenar o álcool mineral em um recipiente
adequado.
12. Limpe e instale o bujão de drenagem e encha o reservatório até o nível necessário com óleo
hidráulico limpo.
13. Instale um novo filtro hidráulico após encher o filtro com óleo hidráulico limpo e fresco.
CUIDADO
As linhas de suprimento de óleo hidráulico devem ser conectadas aos cilindros
durante a lavagem sistema.
AVISO
A drenagem dos vários componentes será auxiliada pela conexão de uma linha de
drenagem no lugar da linha de retorno desconectada.
O ar que entra no óleo hidráulico normalmente será removido automaticamente pela passagem do
óleo hidráulico pelos defletores no reservatório hidráulico. Se um componente foi substituído, o
nível do reservatório está muito baixo ou se desenvolve um vazamento nas linhas de sucção para
as bombas, o ar pode entrar no sistema. Se o ar ficar preso no óleo hidráulico, pode ser detectado
em bombas e componentes operados por motor, como o mecanismo de giro e talha (s), porque
pode fazer com que essas unidades tornem-se barulhentas durante a operação. Se ocorrer uma
operação ruidosa, primeiro verifique o nível do reservatório hidráulico e reabasteça se necessário.
Em seguida, inspecione se há vazamentos nas linhas de sucção que conduzem às bombas.
ADVERTÊNCIA
ÍNDICE
Tome muito cuidado ao remover qualquer bujão ou restrição de um sistema hidráulico
suspeito de ter ar preso e que possa estar pressurizado.
ADVERTÊNCIA
INTRODUÇÃO
Não tente afrouxar as conexões em linhas pressurizadas ou enquanto as bombas
hidráulicas estiverem em operação.
O ar preso pode ser removido dos cilindros com hastes úmidas por meio de ciclos. Em certos
SEGURANÇA
cilindros, uma porta obstruída é fornecida na extremidade da haste para purgar o ar retido
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ADVERTÊNCIA
a
3. Limpe qualquer sujeira do respiro do
reservatório. Fig. 5-126 Remova o respiro do reservatório da
parte superior do reservatório hidráulico
4. Remova o respiro do reservatório da parte a.. spiro do reservatório
superior do reservatório hidráulico.
ÍNDICE
Substitua o filtro hidráulico sempre que trocar o óleo hidráulico ou de acordo com o intervalo de
manutenção regular.
INTRODUÇÃO
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção do sistema de hidráulico da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.
SEGURANÇA
1.. sligue o motor e espere que o sistema
a b c
hidráulico esfrie o suficiente.
NOTA: Consulte “Procedimento de
desligamento do motor” na página 4-31.
ADVERTÊNCIA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Sempre espere que o óleo hidráulico esfrie
até a temperatura ambiente externa antes
de prosseguir. Não fazer isso pode resultar
em jorro inesperado de óleo quente, o que
pode resultar em morte ou ferimentos
OPERAÇÃO
graves.
MANUTENÇÃO
AVISO
Fig. 5- 127 Remova as tampas de montagem
Evite que água e materiais estranhos entrem na parte superior do reservatório
no reservatório hidráulico durante a a, Tampa de montagem b. Respiro do
substituição do filtro. Não fazer isso pode reservatório
resultar em falha do óleo hidráulico ou fazer
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
c. Reservatório hidráulico
com que a máquina
opere incorretamente.
Substitua o filtro hidráulico de alta pressão sempre que trocar o óleo hidráulico.
Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte “Prender a máquina para manutenção)” na página 5-26.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.
ADVERTÊNCIA
Este sistema está sob pressão quando quente. Sempre deixe o sistema hidráulico esfriar
até a temperatura ambiente externa antes de fazer a manutenção do sistema hidráulico.
Não fazer isso pode resultar em jorro inesperado de óleo hidráulico quente, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
ÍNDICE
um recipiente de tamanho adequado sob o
filtro.
INTRODUÇÃO
4. Remova e descarte o elemento do filtro antigo.
NOTA: Não drene o óleo hidráulico no solo ou
descarte os filtros usados de maneira inadequada.
5. Substitua um novo elemento de filtro e
encha o filtro com óleo hidráulico limpo e
SEGURANÇA
fresco.
6. Instale o filtro hidráulico na posição original
na máquina. b a
7. Remova o ar do sistema hidráulico.
Fig. 5-129 Filtro hidráulico de alta
pressão
a. Filtro hidráulico de alta pressão
b. Contrapeso
DO SISTEMA
FUNÇÕES
AVISO
Descarte os filtros usados de acordo com os regulamentos ambientais locais. Não fazer
isso pode resultar em danos ao ambiente.
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
CUIDADO
A limpeza em instalações de limpeza ou com uma máquina de limpeza a vapor é permitida!
a b c d
Fig. 5-131 Componentes do sistema de
lubrificação central
a. Graxeira: Enchendo as linhas de lubrificação
b. Distribuidor de graxa
c. Filtro de graxa
d. Bomba de graxa de alta pressão
Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020
5-138
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura
ÍNDICE
O LED de lubrificação na carcaça de proteção do motor pisca em um ciclo de 0,5 segundos durante
o processo de lubrificação.
O tempo de lubrificação e intervalo é definido na fábrica. Os tempos podem ser alterados usando a
chave travada 10 e a chave travada 11.
- Ligue a ignição do motor.
INTRODUÇÃO
Resultado:
- Ao ligar a ignição, o LED de lubrificação acende por aproximadamente 2 segundos e mostra a
prontidão de operação da unidade de controle.
SEGURANÇA
Verificação de função
- Ligue o motor.
- Acione os pulsos de lubrificação usando o botão de pressão.
Resultado:
- O lubrificante escapa dos pontos de lubrificação.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
- O lubrificante escapa pela válvula de alívio de pressão com o sistema bloqueado, mas a bomba
elétrica está funcionando corretamente.
OPERAÇÃO
Se o recipiente de graxa tiver sido esvaziado, pode ser necessário sangrar o sistema de
lubrificação central.
- Encha o recipiente de graxa.
- Desaparafuse a linha principal da saída da bomba.
- Acione o pulso de lubrificação adicional até que um lubrificante sem bolhas escape na saída da
MANUTENÇÃO
bomba.
- Conecte a linha principal novamente.
- Libere o processo de lubrificação adicional.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ADVERTÊNCIA
Risco de danos por lubrificação inadequada!
As linhas de lubrificante devem ser preenchidas após fazer qualquer reparo em
componentes engraxados. Se isso não for observado, o componente pode secar.
! Graxa suficiente deve estar disponível nas linhas de graxa após cada reparo em unidades
de montagem engraxadas.
Preste atenção à limpeza ao preencher as linhas de graxa!
Componentes elétricos
piscar corretamente;
3. Verifique todas as lâmpadas. Elas não devem ter danos, descoloração, poeira e água dentro.
* Se houver poeira, limpe a tempo;
• Se houver água, primeiro desconecte o conector do fio, depois drene a água e conserte o
vazamento.
ADVERTÊNCIA
Não remova as tags de bloqueio/identificação ao verificar a função. Essas etiquetas
notificam outras pessoas de que a máquina não deve ser usada durante a manutenção. Deixar de
manter as etiquetas no lugar pode criar uma situação perigosa que pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Ar condicionado
ÍNDICE
Verifique o refrigerante
INTRODUÇÃO
prosseguir com esses procedimentos.
SEGURANÇA
1. Ligue o motor.
NOTA: Consulte “Procedimento de partida do a
motor” na página 4-29.
DO SISTEMA
por 10 minutos.
FUNÇÕES
3. Localize o dessecador de refrigerante atrás
da cabine do operador.
OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Fig.5-132 Verifique o ar condicionado
Não remova as etiquetas de
bloqueio/identificação da máquina ao verificar
a.. A condicionado
o refrigerante. Deixar de fazer isso pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Não remova as etiquetas de bloqueio/identificação da máquina ao verificar o ventilador de
refrigeração. Deixar de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO
Não use um limpador de alta pressão ou jato de vapor. O jato de água dura pode danificar o
ventilador de resfriamento ou a roda do ventilador. Use apenas ar comprimido para a limpeza.
2. Ligue o motor.
NOTA: Consulte “Procedimento de partida do
motor” na página 4-29.
4. Desligue o ar condicionado.
Fig. 5-133 Verifique o ventilador de
5. Limpe o ventilador de resfriamento e a roda
refrigeração
do ventilador com ar comprimido.
a. Ventilador de refrigeração
6. Verifique o ventilador de resfriamento
quanto ao aperto e funcionamento adequado.
ÍNDICE
Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção do ar condicionado da superestrutura" antes de
INTRODUÇÃO
prosseguir com esses procedimentos.
ADVERTÊNCIA
SEGURANÇA
de refrigerante. Deixar de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
3. Ligue o motor.
NOTA: Consulte “Procedimento de partida do
motor” na página 4-29.
4. Ligue o ar condicionado.
OPERAÇÃO
5. Verifique se o compressor de refrigerante b a
está funcionando corretamente.
Fig.5-134 Verifique o compressor de
refrigerante
a. Ventilador de refrigeração
MANUTENÇÃO
b. Compressor de refrigerante
ADVERTÊNCIA
ÍNDICE
Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção para outros trabalhos de manutenção da
superestrutura" antes de prosseguir com esses procedimentos.
INTRODUÇÃO
1. Entre na cabine do operador e localize a
chave oscilante do lavador de para-brisa no
painel de instrumentos.
SEGURANÇA
ligar a função de lavagem do para-brisa.
Verifique se o fluido espirra no para-brisa
corretamente e ative o limpador de para-brisa
funcionando em 3 segundos.
3. Limpe o bico de pulverização para fazer o
fluido de lavagem passar se houver algum
problema;
DO SISTEMA
FUNÇÕES
4. Corrija o motor de pulverização de fluido ou
qualquer outro problema de fio elétrico se for
encontrado algum problema.
OPERAÇÃO
Fig.5-136 Localize a chave oscilante do
lavador
de para-brisa e pressione-a
MANUTENÇÃO
a.. ave oscilante do lavador de para-brisa
CUIDADO
• O fluido de lavagem do para-brisa pode prejudicar a saúde física e o meio ambiente, portanto, deve-se
evitar deixar o fluido de lavagem do para-brisa nos olhos ou na pele. Se o fluido de lavagem do para-
brisa entrar em contato com os olhos, lave-os com água limpa imediatamente pelo menos por 15
minutos e procure ajuda médica; Se suas roupas estiverem manchadas com fluido de lavagem de para-
brisa, lave-as imediatamente; Se ingerir fluido de lavagem de para-brisa por engano, procure ajuda médica
imediatamente.
Deixar de fazer isso pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
E
G
PA
K
AN
BL
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
SEGURANÇA
Operação de emergência do guindaste .................................................................................. 6- 2
Operação de emergência para elevar a lança ................................................................. 6- 2
Operação de emergência para abaixar a lança ............................................................... 6- 3
Operação de emergência para abaixar o bloco do gancho ............................................. 6- 4
Rebocar o guindaste ............................................................................................................... 6- 5
Procedimento de reboque................................................................................................ 6- 7
Partida forçada do motor ........................................................................................................ 6-9
DO SISTEMA
Substituição das rodas ........................................................................................................... 6- 11
FUNÇÕES
Remoção.......................................................................................................................... 6- 11
Instalação......................................................................................................................... 6-12
Sistema de lubrificação central ............................................................................................... 6- 13
Problemas hidráulicos ............................................................................................................ 6- 14
Ruído hidráulico ............................................................................................................... 6- 14
OPERAÇÃO
Vazamento de óleo e fluido ............................................................................................. 6- 15
Diagnóstico de falhas....................................................................................................... 6-16
Inspeções periódicas do guindaste ........................................................................................ 6-21
Inspeção de estruturas de mancal de aço ....................................................................... 6-22
Soldas de reparo ....................................................................................................... 6-23
MANUTENÇÃO
Outros .............................................................................................................................. 6-24
Inspeção da mecânica de alimentação do cabo na lança ......................................... 6-24
Testando a operação de intertravamento interno e externo da lança ....................... 6-24
Testando os sistemas de intertravamento nos batentes do jib .................................. 6-24
Testando o tanque de armazenamento de nitrogênio ............................................... 6-24
Inspecionando as polias ............................................................................................ 6-24
Comportamento operacional de cabos de aço .......................................................... 6-25
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ADVERTÊNCIA
Leia e compreenda todas as precauções de segurança e instruções neste manual antes de
ler qualquer outro manual fornecido com esta máquina e antes de operá-la ou mantê-la.
Deixar de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Quando o guindaste perdeu a potência do motor, mas precisa ser operado para solução de
problemas, faça a operação de emergência como a seguir para elevar a lança, abaixar a lança e
abaixar o bloco do gancho.
- Este sistema é adequado apenas para carga vazia e condição de manutenção.
- Esquema de funcionamento do sistema de emergência hidráulico da superestrutura, consulte o
diagrama esquemático hidráulico;
a b c d
e
e ff
Fig.6-1 a. Unidade de energia de emergência; b. Conjunto de válvula de controle de
emergência; c. Encaixe de acoplador rápido 1; d. Encaixe de acoplador rápido 2; e. Alavanca
da válvula de esfera de emergência 1 (para ligá-la conforme figura); f. Alavanca da válvula de
esfera de emergência 2 (para ligá-la conforme figura);
a a
Fig.6-2 a. Encaixe do acoplador rápido, Porta Mb
da válvula de equilíbrio de elevação da lança
Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020
6-2
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Operação de emergência do guindaste
ÍNDICE
1) Desligue o interruptor principal de energia
das baterias e, em seguida, conecte o conector a
do motor elétrico de emergência;
INTRODUÇÃO
principal das baterias e a chave de ignição na
cabine do motorista para ativar o motor elétrico
de emergência;
SEGURANÇA
3. Desligue a válvula de esfera de emergência b
nº 1 e ligue a válvula de esfera de emergência
nº 2 para elevar a lança;
DO SISTEMA
5. Desligue o interruptor principal das baterias
FUNÇÕES
para desativar o motor elétrico de emergência Fig.6-2 Caixa de controle na cabine do
e, em seguida, desconecte o conector. operador
a. O fusível do motor elétrico de emergência;
b. O conector do motor elétrico de emergência
OPERAÇÃO
Operação de emergência para abaixar a lança
MANUTENÇÃO
1. Aplique uma mangueira hidráulica para
conectar o encaixe do acoplador rápido nº 1 da
válvula de controle de emergência e a porta Mb
da válvula de equilíbrio de elevação da lança;
a
Fig.6-3
A.. Encaixe do acoplador rápido, Porta Mb da
válvula de equilíbrio de elevação da lança
a
Fig.6-4
a. Encaixe do acoplador rápido
b Mangueiras hidráulicas do
Fig.6-5
6. Quando o bloco do gancho atingir a posição,
a. Encaixe do acoplador rápido do motor do
desligue a válvula de esfera de emergência nº
guindaste
2 para manter a altura do bloco do gancho.
b. Acoplador rápido de acionamento do guincho
REBOCAR O GUINDASTE
ÍNDICE
1. Os regulamentos de tráfego rodoviário exigem que um veículo que parou na via de tráfego, ou
na berma ou acostamento de uma via pública devido a uma avaria ou por qualquer outro motivo,
seja sinalizado com os marcadores de tráfego prescritos.
INTRODUÇÃO
Observe o seguinte se ocorrer uma avaria:
• Mantenha a calma!
• Freie o veículo. Observe o tráfego atrás de você ao frear!
• Pare em um local seguro para você, seu veículo e aqueles que estão atrás de você!
• Fixe o veículo!
SEGURANÇA
• Ligue as luzes de advertência!
• Proteja a área de recuperação:
-Coloque um triângulo de advertência.
-Instale uma lâmpada de sinalização ou tocha.
• Tente reparar os danos você mesmo. Se isso não for possível, informe o serviço local da
SANY ou mande rebocar o veículo.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes se a visibilidade for ruim!
• Se possível, não pare em um túnel ou diretamente após uma curva;
• Triângulos de advertência, lâmpadas de sinalização e tochas devem ser colocados na frente
OPERAÇÃO
da área
de avaria para evitar colisões traseiras, particularmente em curvas;
• Na área de perigo (por exemplo, túnel, interseção, ponte rodoviária), mesmo reparos fáceis
de realizar são perigosos. Quando estiver em uma área de perigo, execute apenas os reparos
necessários para sair da área.
O não cumprimento dessas instruções pode resultar em morte ou ferimentos graves.
MANUTENÇÃO
2. Observe os seguintes itens ao rebocar o guindaste:
• O guindaste só pode ser rebocado com uma haste de reboque. Prenda a haste de reboque no
acoplamento da haste de reboque no para-choque dianteiro do guindaste e no acoplamento da
barra de reboque do veículo de reboque.
DIAGNÓSTICO
• Realize o reboque com duas forças de tração. O ângulo vertical não pode exceder 15° do eixo
longitudinal do guindaste. O ângulo “a” não pode exceder 60°.
Fig.6 -7 O ângulo vertical não pode exceder 15° do eixo longitudinal do guindaste
Procedimento de reboque
ÍNDICE
O veículo de reboque deve começar a andar lentamente.
INTRODUÇÃO
3. Mova a chave de câmbio da transmissão para a posição neutra N.
SEGURANÇA
5. Ligue o sistema de advertência de perigo e a luz de direção.
6. Encha o suprimento de ar comprimido completamente. A pressão de alimentação deve ser de
pelo menos 6 bar para o reboque.
7. Deixe que pessoal treinado execute um teste funcional ou do freio de serviço e do freio de
estacionamento.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
9. Arranque de reboque
(1)
1) boque com motor e / ou transmissão de câmbio defeituosos
Se o motor de acionamento não puder ser iniciado, um suprimento de ar comprimido deve ser
OPERAÇÃO
estabelecido a partir do veículo de reboque para o guindaste móvel. Um acoplamento de
mangueira é conectado na frente sob o para-choque para fornecer ar comprimido ao guindaste
móvel a ser rebocado. Use uma mangueira para conectar este acessório para o abastecimento
externo com o veículo de reboque.
MANUTENÇÃO
NOTA: Com o motor desligado, o veículo só pode ser dirigido a partir de uma velocidade de 5 km /
h - 10 km / h.
(2)
2) bocar com um motor intacto
ao eixo 3
Desengate o eixo de transmissão entre o eixo normal 2 e o eixo 3 e prenda-o.
Retire o semi eixo danificado.
AVISO
Começar a rebocar muito rapidamente ou com solavancos pode danificar o transportador!
ADVERTÊNCIA
•Podem ocorrer acidentes se os freios forem ajustados incorretamente!
• Podem ocorrer acidentes se os freios falharem! Se o sistema de freio de serviço do
guindaste estiver danificado, o guindaste só pode ser travado pelo veículo de reboque.
Portanto, você deve ter muito cuidado ao rebocar. Observe a massa do veículo rebocado e
ajuste a velocidade e o estilo de condução em conformidade.
• Podem ocorrer acidentes devido ao movimento não controlado da grua! O movimento da
grua não pode mais ser interrompido por meio do freio de estacionamento quando o freio
de estacionamento é liberado mecanicamente. Fixe o veículo com calços nas rodas antes
de liberar mecanicamente o freio de estacionamento.
O não cumprimento dessas instruções pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ÍNDICE
1. Certifique-se de que os interruptores de ignição de ambas as máquinas estão na posição
DESLIGADA.
2. Prenda uma extremidade de um cabo de ligação ao terminal positivo vermelho (+) da bateria
descarregada.
INTRODUÇÃO
3. Prenda a outra extremidade do mesmo cabo de ligação ao terminal vermelho positivo (+) da
bateria carregada.
4. Prenda uma extremidade de um segundo cabo de jumper ao terminal preto de aterramento (-)
da bateria carregada.
SEGURANÇA
5. Prenda a outra extremidade do segundo cabo de jumper no terminal preto aterrado (-) da
bateria descarregada.
7. Tente dar partida no motor da máquina com a bateria descarregada. Tente novamente após 3
DO SISTEMA
FUNÇÕES
minutos se o motor não der partida.
OPERAÇÃO
seguida, desconecte os cabos da máquina com
a bateria carregada da mesma forma. A ordem
de desconexão é de c para b para a.
Bateria do veículo de serviço Bateria de veículo desativada
Cabo de reforço
MANUTENÇÃO
d Armação
ADVERTÊNCIA
Ao trabalhar com qualquer circuito elétrico aberto, certifique-se de que suas mãos
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
estejam livres de quaisquer objetos de metal (anéis, relógios, joias, etc.) que possam
entrar em contato com pontos de energia elétrica. Deixar de observar e seguir este
aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ESPECIFICAÇÕES
CUIDADO
AVISO
• A tensão do sistema de partida e a tensão da bateria na máquina de reforço não devem ser
superiores a 24 VCC. Nunca use um soldador ou equipamento com um sistema de alta tensão para
dar partida na máquina. Usar uma tensão mais alta para ligar o motor pode danificar o sistema
elétrico ou causar uma explosão ou incêndio inesperados. Sempre dê partida no motor com
tensões iguais.
• Os cabos auxiliares e seus grampos devem estar intactos, não apresentar corrosão e ser
adequados para a amperagem da bateria Todos os grampos devem ser fixados com
segurança às extremidades do cabo de ligação.
• Defina todos os controles para suas posições neutras.
• Nunca permita que as braçadeiras do cabo jumper se toquem.
• Certifique-se de que todos os cabos de jumpers estejam presos em suas conexões com
segurança
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em danos à máquina ou fazer com que ela
opere incorretamente.
ÍNDICE
Remoção
INTRODUÇÃO
Remova a roda danificada.
1. Puxe a alavanca do freio de estacionamento para trás frente para a posição de "travar".
SEGURANÇA
3. Desaparafuse as porcas da roda
com a chave adequada.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
5. Retire a roda danificada.
OPERAÇÃO
a
Fig.6-10 Troca da roda
MANUTENÇÃO
CUIDADO
• Se você apoiar temporariamente uma roda contra o guindaste ao trocar uma roda,
proteja-a contra quedas com uma corda!
• Só mova os estabilizadores se não houver nenhuma roda apoiada no guindaste.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
Instalação
4. Estenda ou retraia os cilindros dos estabilizadores até que os orifícios do aro da roda se
alinhem com parafusos da roda.
5. Empurre a roda para passar pelos
parafusos da roda, sacudindo a roda se
necessário. Certifique-se de que a rosca do
parafuso da roda não está danificada.
CUIDADO
ÍNDICE
Problemas Causa Solução
Substitua a parte inferior do
Controle eletrônico integrado
alojamento de proteção do
A bomba não está funcionando com defeito, linha elétrica
motor, substitua a linha elétrica,
interrompida, bomba com defeito
INTRODUÇÃO
substitua a bomba
O amortecedor no pistão de
Sangre a bomba, encha o
A bomba funciona, mas não entrega caiu abaixo do nível
reservatório, substitua o
distribui mínimo de enchimento,
elemento da bomba
SEGURANÇA
elemento da bomba com defeito
DO SISTEMA
FUNÇÕES
válvula de alívio de pressão"
OPERAÇÃO
parafusos
conexões de parafuso vazando ”
MANUTENÇÃO
Verifique o sistema / pontos de
Pressão do sistema mais alta,
rolamento, nenhum dano: tente
Velocidade da bomba reduzida temperatura ambiente mais
1 ou 2 operações intermediárias
baixa
de lubrificação
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
de alívio de pressão
PROBLEMAS HIDRÁULICOS
Ruído hidráulico
2. Encha o óleo hidráulico se achar que o nível do óleo hidráulico está muito baixo,
3. Verifique as linhas de sucção de óleo hidráulico se há vazamento de ar, porque o ar pode
entrar nas bombas hidráulicas.
AVISO
Descarte o óleo drenado de acordo com os regulamentos ambientais locais. Não fazer isso
pode resultar em danos ao ambiente.
ÍNDICE
1. Tenha um recipiente de coleta de óleo PERIGO
pronto. Sempre use recipientes de óleo para
coletar o vazamento de óleo. Limpe e remova o O óleo é tóxico, mantenha-o longe de
óleo vazado; crianças e animais de estimação. Se não
INTRODUÇÃO
for evitado, isso resultará em morte ou
2. Inspecione o local do vazamento e descubra ferimentos
os problemas;
SEGURANÇA
• Se a rachadura for pequena, limpe a
superfície e use cola de vedação para
consertá-la; ADVERTÊNCIA
• Se for impossível consertar a rachadura, Sempre deixe o óleo esfriar até a
substitua-a por uma nova. temperatura ambiente antes de solucionar
o problema. Não fazer isso pode resultar
4. Se encontrar algum parafuso / bujão / em jorro inesperado de óleo quente, o que
tampa / encaixe solto; pode resultar em morte ou ferimentos
DO SISTEMA
FUNÇÕES
graves.
• Retire os parafusos / bujões / tampas /
acessórios soltos;
• Limpe;
• Substitua os anéis de vedação ou vedações
por novos;
OPERAÇÃO
• Parafuse os parafusos / bujões / tampas /
conexões e aperte-os.
MANUTENÇÃO
6. Se encontrar algum vazamento na superfície
de contato. isso pode resultar em danos ao ambiente.
vedação
• Instale todas as peças de volta e aperte-as
regularmente.
Diagnóstico de falhas
ÍNDICE
Motor hidráulico danificado Repare ou troque
Falha do redutor ou freio do Reparar
mecanismo de giro
Baixa pressão do
Sem giro transportador Desmonte e limpe
a válvula de transbordo ou ajuste
INTRODUÇÃO
Falha do controle de giro Desmonte e limpe
a válvula solenoide ou substitua
Baixa pressão do
transportador Desmonte e limpe
a válvula de transbordo ou ajuste
SEGURANÇA
Operação de Vazamento severo do motor Repare ou troque
giro lenta hidráulico
Vazamento interno grave
de Verifique e troque a
válvula ou reversão não peça de vedação
preenchida
Giro Ajuste a válvula de
DO SISTEMA
2 mecanismo
FUNÇÕES
Falha da válvula de balanço equilíbrio e verifique o
de giro amortecimento dentro
válvula
Grande Verifique o
choque amortecimento
do giro, Falha da válvula de aceleração
unidirecional dentro da válvula
OPERAÇÃO
instável e pressão do
acumulador
Falha do freio de giro Inspecione e repare
Mecanismo de oscilação
Inspecione e repare
severamente desgastado
MANUTENÇÃO
Incapaz de Válvula solenóide de
praticar o deslizamento livre bloqueada, Inspecionar, reparar
deslize livre - incapaz de reverter ou falha da
travar válvula solenóide
Troca do Ajuste a pressão
mecanismo de Baixa pressão do tubo de da fonte de óleo de baixa
DIAGNÓSTICO
ÍNDICE
Baixa pressão da válvula
Desmonte, limpe e
principal estendendo a válvula
ajuste
de escape secundária
Nenhuma O mesmo que causa 1, 1, 3 de
INTRODUÇÃO
operação de nenhuma operação de Inspecione e ajuste
extensão elevação
Verifique o circuito
Falha da válvula de controle
relevante e
telescópica
inspecione a válvula
SEGURANÇA
Baixa pressão da válvula
Desmonte, limpe e
principal retirando a válvula de
ajuste
Mecanismo escape secundária
4 Telescópio
Núcleo da válvula da válvula
Nenhuma Repare ou troque
de equilíbrio bloqueado
operação de
DO SISTEMA
O mesmo que causa 1, 1, 3 de
FUNÇÕES
retirada
nenhuma operação de Inspecione e ajuste
elevação
Verifique o circuito
Falha da válvula de controle
relevante e
telescópica
OPERAÇÃO
inspecione a válvula
A Lança se
Falha na válvula de equilíbrio,
retrai Reparar
incapaz de travar
naturalmente
durante a Vazamento interno do cilindro Reparo
MANUTENÇÃO
operação de óleo
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
ÍNDICE
Este guindaste foi testado nas instalações do fabricante antes do envio de acordo com as últimas
normas ISO, FEM e DIN e VGB9 (ZH1 / 21).
O nível de segurança alcançado durante o comissionamento inicial pode não ser atingido durante a
INTRODUÇÃO
operação. Exemplos da causa raiz de tais desvios incluem; por exemplo, desgaste, corrosão,
efeitos de operações forçadas, mudanças no ambiente e mudanças no modo de operação.
O operador é responsável por tomar as medidas necessárias para garantir que o nível máximo de
segurança seja mantido. Depois de ter sido licenciado, o operador do guindaste deve ter o
SEGURANÇA
guindaste inspecionado por um inspetor competente, conforme necessário. A frequência da
inspeção varia com as situações de aplicação e as condições de operação, mas o intervalo mínimo
é de um ano. Veja também: ISO 9927-1, EU89/655 e VBG9.
O guindaste deve ser inspecionado por um inspetor autorizado a cada quatro anos após ter sido
licenciado. Após o 12º ano de operação, o guindaste deve ser inspecionado anualmente por um
inspetor autorizado.
DO SISTEMA
FUNÇÕES
AVISO
Existe o risco de enfraquecimento dos componentes de suporte quando grandes
OPERAÇÃO
mudanças ou reparos são feitos no guindaste!
! Ne ses casos, o operador deve mandar inspecionar o guindaste por um inspetor
competente antes de colocá-lo novamente em serviço.
MANUTENÇÃO
Um inspetor competente é alguém que tem um conhecimento aprofundado de guindastes com
base no treinamento técnico e experiência e está bem informado sobre os regulamentos de
segurança ocupacional nacionais relevantes, regulamentos de SST e regulamentos de prevenção
de acidentes e princípios de engenharia geralmente aceitos e é capaz de avaliar se o guindaste
está seguro para operar.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
A inspeção periódica é principalmente uma inspeção visual, em que o inspetor (qualquer tipo)
avalia a condição do guindaste e seus componentes.
hábil. Quaisquer deficiências determinadas pelos inspetores devem ser documentadas, corrigidas
e, posteriormente, reinspecionadas.
Uma série de exemplos importantes de itens que são particularmente importantes durante as
inspeções periódicas do guindaste estão listados a seguir: Gostaríamos de informar que os dois
tipos diferentes de inspetores são os únicos responsáveis pelas inspeções que realizam. Este
capítulo não cobre necessariamente todo o escopo das inspeções.
Se o inspetor tiver alguma dúvida, ele deve ser direcionado ao departamento técnico da SANY
Mobile Cranes.
PERIGO
Cumpra as seguintes diretrizes e intervalos de inspeção.
Consulte a norma DIN 15018, Parte 3, Item 1, que mostra as tolerâncias de tensão para aço de
granulação fina de alta resistência quando usado para estruturas de suporte de aço. Isso determina a
vida útil das estruturas de suporte de aço. A vida não é determinada apenas pelo número de ciclos de
estresse. Também depende das cargas aplicadas durante a operação (ciclo de serviço).
Os guindastes SANY são projetados para operação de montagem. O projeto é baseado nos
seguintes valores teóricos (DIN 15018, Parte 3):O projeto é baseado nos seguintes valores
teóricos (DIN 15018, Parte 3):
Ciclo de trabalho: SO (luz)
Ciclos de estresse: 25 000
Se os danos (por exemplo, rachaduras) forem aparentes em qualquer parte da estrutura de aço, a
ÍNDICE
extensão total do dano deve ser determinada por especialistas qualificados usando métodos de
teste de material apropriados; por exemplo, detecção de fissura magnética, ultrassom ou raios-x.
Os especialistas devem então informar se a área danificada pode ou não ser reparada por
soldagem ou outros meios.
INTRODUÇÃO
Os diagramas a seguir são exemplos dos projetos de solda de suporte de carga. As soldas ou
zonas estruturais de aço que requerem inspeção podem estar presentes mais de uma vez e em
várias formas. As juntas ou zonas devem ser inspecionadas ao redor nos locais identificados pelas
AVISO
SEGURANÇA
O escopo e a extensão de todas as inspeções são de responsabilidade exclusiva dos
inspetores. Os diagramas a seguir são fornecidos para auxiliar o inspetor. Os diagramas
são apenas exemplos e não estão necessariamente 100% completos!
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Soldas de reparo
OPERAÇÃO
Além disso, o defeito deve ser avaliado imediatamente por um inspetor autorizado de acordo com
as regras de prática de soldagem padrão. O inspetor deve verificar imediatamente se o guindaste
pode ou não continuar a ser operado com segurança até o momento do reparo.
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Inspecionando as polias
- Inspecione todos os conjuntos de polia quanto a danos e rachaduras uma vez por ano.
- Se as polias estiverem sujeitas a quaisquer impactos (por exemplo, com edifícios) ou de outra
forma sobrecarregadas, elas devem ser inspecionadas visualmente imediatamente quanto a
danos ou rachaduras.
- Verifique também se há desgaste na ranhura do cabo. Substitua a polia se a parte inferior da
ranhura do cabo estiver gasta em mais de 1/4 do diâmetro do cabo.
PERIGO
Risco de acidente quando danificado ou rachado.
Substitua a polia o mais rápido possível.
ÍNDICE
O registro exato de informações pelo verificador pode ser útil para prever o comportamento de um
certo tipo de cabo de aço em um guindaste. Essas informações são úteis para planejar e adaptar
as instruções de manutenção e controlar o estoque de cabos sobressalentes. O uso de tal sistema
de previsão não deve fazer com que os exames sejam menos rigorosos ou que o tempo de uso da
corda seja estendido além dos critérios que são especificados nas seções anteriores desta diretriz
INTRODUÇÃO
para o monitoramento e desmontagem de cabos de guindaste.
SEGURANÇA
AVISO
Raio do cabo! O raio não deve ser menor que o diâmetro real da corda.
Os tambores e polias de corda devem ser verificados em intervalos regulares para garantir que
todos esses componentes girem corretamente em seus rolamentos. Polias de cabo rígidas ou
DO SISTEMA
FUNÇÕES
bloqueadas se desgastam rápida e desigualmente e causam abrasão grave no cabo. Roldanas de
compensação ineficazes podem causar tensão irregular do cabo.
O raio na parte inferior das ranhuras do cabo de todas as polias do cabo e do tambor deve ser
adequado para o diâmetro nominal do cabo. Se o raio se tornou muito grande ou muito pequeno, a
ranhura do cabo deve ser retrabalhada ou a roldana do cabo substituída.
OPERAÇÃO
Registro de verificação de cabo
MANUTENÇÃO
O usuário deve produzir um registro para cada uma das verificações regulares em que todas as
informações de verificação de corda são registradas.
Devem ser fornecidas instalações de armazenamento de cabo seca e limpa para evitar danos aos
cabos que não estão em uso; também deve ser assegurado que os cabos possam ser clara e
inequivocamente atribuídos aos seus registros de verificação.
ESPECIFICAÇÕES
E
G
PA
K
A N
BL
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
ESPECIFICAÇÕES
SEGURANÇA
Especificações básicas .............................................................................................................. 7-3
Contorno e dimensões do guindaste .................................................................................. 7- 3
Esboço e dimensões do transportador apenas ................................................................... 7-4
Introdução do guindaste ............................................................................................................ 7- 5
DO SISTEMA
Transportador do guindaste................................................................................................ 7- 5
FUNÇÕES
Superestrutura do guindaste .............................................................................................. 7- 6
Parâmetros técnicos do guindaste............................................................................................ 7- 9
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ADVERTÊNCIA
ESPECIFICAÇÕES
E
G
PA
K
AN
BL
ESPECIFICAÇÕES BÁSICAS
ÍNDICE
Contorno e dimensões do guindaste
Unidade: mm
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
Fig .7-1 Contorno e dimensões do guindaste
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES
Unidade: mm
ÍNDICE
Categoria Item Unidade Parâmetro
INTRODUÇÃO
Largura geral do veículo mm 3000
Altura geral do veículo mm 4000
Entre os eixos 1 e 2 mm 2750
Dimensão
Entre os eixos 2 e 3 mm 1650
SEGURANÇA
Base da roda
Entre os eixos 3 e 4 mm 2490
DO SISTEMA
Peso Carga do eixo
FUNÇÕES
Carga no eixo 3, 4, 5 kg 12000
Potência
Benz OM460LA. E3A kW/(r/ 360/1800
máxima do
Potência motor mín.)
OPERAÇÃO
Torque máximo Nm/
Benz OM460LA. E3A 2200/1300
do motor (r/mín.)
Velocidade máx. de deslocamento km/h
80
Raio de giro mínimo m 10
MANUTENÇÃO
Distância ao solo mínima mm 280
Ângulo de aproximação 0
Deslocamento 21
Parâmetro Ângulo de partida 0 17
Distância de frenagem (velocidade do veículo
m ≤15
a 30km/h)
Capacidade máxima de nivelamento % 45
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
Tel: 0086-4006098318
Email: crd@sany.com.cn
Website: www.sanyglobal.com