You are on page 1of 572

A qualidade muda o mundo

Caminhão guindaste
para todos os terrenos

SAC2500S

Manual de Segurança, Operação e Manutenção


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Caminhão guindaste para todo


terreno SAC2500S
Manual de Segurança, Operação e Manutenção

ADVERTÊNCIA
Leia e siga as precauções e instruções de segurança contidas neste manual e nos adesivos colados na
máquina. Caso contrário, poderão ocorrer lesões graves, óbitos ou danos à propriedade. Mantenha
este manual junto ao equipamento para leitura e consulta futura.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Sany Automobile Hoisting Machinery Co., Ltd.

No.168, Avenida Jinzhou, Zona de Desenvolvimento de Jinzhou,


Changsha, Hunan, China

Tel.: 0086-4006098318
E-mail: crd@sany.com.cn
Website: www.sanyglobal.com

© 2018 by Sany Group. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação
pode ser reproduzida, copiada, distribuída ou divulgada, exceto com a aprovação da
Sany. Todas as informações incluídas nesta publicação são precisas em relação à data
da sua divulgação. Aperfeiçoamentos, revisões, etc. do produto podem resultar em
diferenças entre a sua máquina e a que é apresentada nesta documentação.
A Sany não assume nenhuma responsabilidade por esta situação. Entre em contato com
a Sany para obter

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

CLÁUSULAS DE ISENÇÃO

O guindaste sobre caminhão, o caminhão guindaste todo-o-terreno e o guindaste todo-


terreno foram projetados e fabricados de acordo com o atual nível de tecnologia e regulamentos
técnicos de segurança reconhecidos. A grua só pode ser utilizada em perfeitas condições técnicas
e de acordo com a sua missão, bem como com a consciência constante da segurança e dos
perigos. Quaisquer problemas que possam afetar a segurança devem ser corrigidos
imediatamente.

O objetivo deste manual do SOM é colocá-lo em posição de operar o guindaste com segurança e
utilizar as opções de uso confiáveis que ele oferece. As instruções também fornecem informações
sobre a função de componentes e sistemas importantes.

Este manual do SOM foi traduzido de acordo com o melhor de nosso conhecimento. A Sany
não assume nenhuma responsabilidade por erros de tradução. A versão chinesa é apenas
aplicável para fins de exatidão factual. Se você encontrar algum erro ou mal-entendido ao ler
este manual da SOM, entre em contato imediatamente com a Sany.

As modificações no guindaste só podem ser feitas com a aprovação por escrito da Sany. Não soldar
nenhuma rachadura sem permissão da Sany. A Sany não assume responsabilidade por qualquer
acidente, dano ou ferimento devido às modificações e soldagem sem autorização.

Usar somente peças de reposição originais e ferramentas da Sany ou aprovadas pela Sany ou
fornecidas pelo fabricante de componentes (como motor, etc.), para manter ou reparar o guindaste.
A Sany não assume nenhuma responsabilidade por peças de reposição ou ferramentas não
autorizadas.

Este manual da SOM fornece diretrizes básicas para a operação segura de todo o pessoal
autorizado. A Sany é incapaz de prever todos os riscos nos locais de trabalho, portanto os
trabalhadores, operadores e proprietários devem considerar se existem outras preocupações de
segurança que devem ser abordadas para situações específicas de trabalho.

A Sany não assume responsabilidade por qualquer acidente, dano ou ferimento devido aos
desastres naturais ou geológicos (como terremoto, tsunami, tornado, tufão, furacão, etc.), e a causa
irresistível (como guerra, batalha, luta, crime, etc.).

Esta máquina está em conformidade com todos os regulamentos e normas aplicáveis do país
para o qual a máquina foi enviada.
Se esta máquina foi comprada em outro país ou adquirida de alguém em outro país, pode faltar-lhe
certas características e especificações de segurança que são necessárias para uso em seu país.
Seguir e observar padrões superiores de segurança entre os regulamentos locais e este manual.
Se você encontrar qualquer dúvida ou mal-entendido, entre em contato imediatamente com a Sany.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 1


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

E
G
PA
K
AN
BL

2 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SA

ÍNDICE
Introdução
Sobre esse Manual .............................................................................................................................. 1-3
Informações de Contato ...................................................................................................................... 1-3
Seu Pacote de Documentação ............................................................................................................ 1-4
Organização desse Manual ................................................................................................................. 1-5
Localização do número de série.......................................................................................................... 1-6
Placa de Identificação do Produto ............................................................................................... 1-6
Placa de dados do produto .................................................................................................. 1-6
Placa de dados da operadora .............................................................................................. 1-6
Placa de identificação do motor .................................................................................................. 1-7
Placa de dados do motor de giro................................................................................................. 1-7
Placas de dados do motor da talha ............................................................................................. 1-8
Placa de dados da bomba hidráulica .......................................................................................... 1-8
Registro de número de série e informações do revendedor ....................................................... 1-11
Formulário de Solicitação de Correção ............................................................................................... 1-12

Segurança
Segurança Geral ................................................................................................................................. 2-5
Alertas de perigo neste manual ................................................................................................... 2-6
Informações de segurança do operador ..................................................................................... 2-7
Operador é importante ................................................................................................................ 2-9
Qualificações do Operador .......................................................................................................... 2-10
Equipamento de proteção pessoal .............................................................................................. 2-11
Mantenha a cabine do motorista e a cabine do operador limpas ............................................... 2-12
Monte e desmonte a máquina ..................................................................................................... 2-13
Segurança no trabalho ................................................................................................................ 2-14
Segurança no local de trabalho ................................................................................................... 2-15
Segurança contra incêndios ........................................................................................................ 2-16
Incêndios de fluidos .............................................................................................................. 2-16
Incêndios elétricos ................................................................................................................ 2-17
Extintor de incêndio .............................................................................................................. 2-17
Em caso de incêndio ............................................................................................................ 2-17
Ferramenta de Fuga .................................................................................................................... 2-17
Poeira e perigos químicos ........................................................................................................... 2-18
Segurança de Fluidos .................................................................................................................. 2-19
Adicione fluidos à máquina .................................................................................................. 2-19
Reabastecer ......................................................................................................................... 2-19
Linhas de fluido de alta pressão........................................................................................... 2-19

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


I
Índice Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Segurança da Manutenção ........................................................................................................... 2-21


Limpe a máquina ................................................................................................................... 2-21
Use as ferramentas corretas ................................................................................................. 2-21
Levante a máquina ................................................................................................................ 2-21
Peças Rotativas ..................................................................................................................... 2-22
Anexos Opcionais .................................................................................................................. 2-22
Soldar, furar, cortar ou moer na máquina ............................................................................. 2-22
Segurança elétrica ........................................................................................................................ 2-23
Segurança da bateria ............................................................................................................ 2-23
Desconecte a bateria ............................................................................................................. 2-23
Segurança de início rápido .................................................................................................... 2-24
Precauções ambientais ................................................................................................................ 2-24
Segurança específica do produto ........................................................................................................ 2-25
Procedimentos de Lockout/Tagout ............................................................................................... 2-25
Operação de Lockout ............................................................................................................ 2-25
Retorno à operação ............................................................................................................... 2-25
Decalques de máquinas ............................................................................................................... 2-26
Uso Autorizado da Máquina ......................................................................................................... 2-29
Uso não autorizado da máquina ................................................................................................... 2-29
Precauções de condução ............................................................................................................. 2-31
Rebocar a máquina....................................................................................................................... 2-32
Seleção de um local de operação ................................................................................................ 2-33
Encostas e valas ........................................................................................................................... 2-35
Pressão de solo permissível ......................................................................................................... 2-37
Suporte ................................................................................................................................................. 2-39
Alinhando o guindaste ........................................................................................................... 2-41
Verificação das medidas de segurança ................................................................................ 2-41
Operação de guindaste com carga............................................................................................... 2-42
Contrapeso ............................................................................................................................ 2-42
Engrenagem da talha, cabo de aço da talha......................................................................... 2-43
Operação de guindaste ......................................................................................................... 2-43
Comunicações entre operador de guindaste e sinalizador ................................................... 2-46
Precauções para esmagamento ou ponto de esmagamento ............................................... 2-47
Aterramento do guindaste ............................................................................................................ 2-48
Aterrar adequadamente o guindaste ..................................................................................... 2-48
Aterrar adequadamente a carga............................................................................................ 2-49
Operação do guindaste em caso de tempestades ................................................................ 2-51
Trabalhando nas proximidades da energia elétrica...................................................................... 2-52
Trabalhando nas proximidades do transmissor............................................................................ 2-54
Riscos de superfície e subterrâneos ............................................................................................ 2-57
Colocando em risco o tráfego aéreo............................................................................................. 2-57
Consideração das Condições do Vento ....................................................................................... 2-58
Interrupção do Trabalho do Guindaste ......................................................................................... 2-60
Retomando a operação do guindaste........................................................................................... 2-61
Fim da operação do guindaste ..................................................................................................... 2-62

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


II
Caminhão guindaste para todo terreno SA Índice

Estacionar o veículo...................................................................................................................... 2-63

ÍNDICE
Operação em clima frio ................................................................................................................. 2-64
Alta Altitude ................................................................................................................................... 2-64

Carregar gráficos .......................................................................................................................... 2-66


Sistemas Indicadores de Momento de Carga (LMI) ..................................................................... 2-66
Estabilidade e integridade estrutural do guindaste....................................................................... 2-67

INTRODUÇÃO
Elevadores com guindastes múltiplos .......................................................................................... 2-69
Assumindo uma carga .................................................................................................................. 2-70
Levantando a carga ............................................................................................................... 2-70
Puxar angularmente ............................................................................................................... 2-70
Quebra de cargas fixas .......................................................................................................... 2-72

SEGURANÇA
Operação de guindaste ................................................................................................................ 2-72
Guiando a carga..................................................................................................................... 2-72
Carregando pessoas .............................................................................................................. 2-73
Perigo de esmagamento ........................................................................................................ 2-73
Trabalho de aríete ou estacas-pranchas de puxar ................................................................ 2-73

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Funções do Sistema
Posições direcionais do guindaste todo terreno ..................................................................................... 3-4
Descrição geral do guindaste ................................................................................................................. 3-5
Descrição geral da transportadora ................................................................................................. 3-5
Descrição geral da superestrutura.................................................................................................. 3-5
Descrição geral do braço dobrável ................................................................................................. 3-7

OPERAÇÃO
Descrição da transportadora .................................................................................................................. 3-9
Visão geral dos instrumentos operacionais e de exibição............................................................. 3-9
Visão geral da cabine do motorista.......................................................................................... 3-9
Visão geral do painel de instrumentos frontal........................................................................ 3-10
Visão geral do ar condicionado (A / C) .................................................................................. 3-11

MANUTENÇÃO
Descrição funcional do display e instrumentos operacionais ..................................................... 3-12
Indicador multifuncional ....................................................................................................... 3-12
Painel de lâmpadas de advertência / indicadores ............................................................... 3-13
Medidor de velocidade ......................................................................................................... 3-25
Medidores Hidráulicos ......................................................................................................... 3-25
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Exibição de status ................................................................................................................ 3-26


Interruptores basculantes .................................................................................................... 3-27
Botões de interruptores no console central ......................................................................... 3-33
Chave de ignição da cabine do motorista .............................................................................. 3-44
Interruptor multiuso esquerdo ................................................................................................ 3-45
Interruptor multiuso direito ................................................................................................... 3-47
Liga o ar condicionado (A / C) e o painel de controle do aquecedor................................... 3-48
ESPECIFICAÇÕES

Descrição funcional do assento do motorista ajustável.............................................................. 3-50


Descrição funcional da unidade de controle dos estabilizadores ............................................... 3-51
Descrição funcional do freio ....................................................................................................... 3-55

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


III
Índice Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Travão de mão ..................................................................................................................... 3-55


Freio de Serviço ................................................................................................................... 3-56
Retardatário ......................................................................................................................... 3-57
Condições de Uso ......................................................................................................... 3-57
Em gradientes descendentes longos ............................................................................ 3-57
Sobre neve, gelo e superfícies de estradas sujas ........................................................ 3-57
Operativo ....................................................................................................................... 3-58
Descrição Funcional da Transmissão de Mudança Automatizada ............................................. 3-59
Descrição funcional dos bloqueios diferenciais .......................................................................... 3-63
Desligando os bloqueios de diferencial ............................................................................... 3-63
Eixo de bloqueio diferencial longitudinal 4 + Eixo de bloqueio diferencial transversal 4 + 5 3-64
Travamento do diferencial transversal eixo 1 + eixo 2 ........................................................ 3-65
Descrição da função de direção.................................................................................................. 3-66
Condução em estrada .......................................................................................................... 3-68
Direção em todas as rodas .................................................................................................. 3-68
Direção de caranguejo ......................................................................................................... 3-69
Taxa de oscilação reduzida ................................................................................................. 3-69
Direção Independente .......................................................................................................... 3-70
Modo de direção do eixo traseiro travado ........................................................................... 3-70
Descrição da Superestrutura .............................................................................................................. 3-71
Visão geral dos instrumentos operacionais e de exibição .......................................................... 3-71
Visão geral da cabine do operador ...................................................................................... 3-71
Visão geral do Painel de Instrumentos ................................................................................ 3-72
Visão geral do Painel de Controle do Sistema de Ar Condicionado ................................... 3-74
Descrição funcional dos instrumentos de exibição e operação .................................................. 3-75
Chave de Ignição da cabine do operador ............................................................................ 3-75
Isqueiro ................................................................................................................................ 3-75
Painel de controle 3-76
Interruptor no painel de controle do sistema de ar condicionado (A/C) .............................. 3-86
Descrição funcional dos controles do Joystick esquerdo/direito ................................................ 3-88
Descrição funcional da inclinação da cabine do operador ......................................................... 3-89
Descrição funcional da Cabine do operador ............................................................................... 3-90
Sistema de Indicador de Momento de Carga (LMI) .................................................................... 3-91
LMI Start-up ......................................................................................................................... 3-91
Tela de seleção do tipo de máquina ............................................................................. 3-91
Tela de autoteste .......................................................................................................... 3-92
Tela do gráfico de capacidade de carga ....................................................................... 3-93
Menu principal ...................................................................................................................... 3-95
Informação de Aviso ..................................................................................................... 3-96
Estado de operação do guindaste ............................................................................... 3-98
Seleção de programa de função ................................................................................... 3-100
Seleção da combinação telescópica da lança ..................................................................... 3-101
Programa de seleção de combinação de comprimento de lança ................................. 3-101
Programa de telescopagem de lança ........................................................................... 3-102
Programa de calibração de telescópio de lança ........................................................... 3-104
Programa Operacional do estabilizador .............................................................................. 3-106

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


IV
Caminhão guindaste para todo terreno SA Índice

Programa de operação do contrapeso .................................................................................. 3-107

ÍNDICE
Modo de retenção da altura de elevação e modo de compensação de elevação da lança.. 3-108
Modo de compensação de elevação da lança ............................................................... 3-109
Modo de retenção de altura de elevação ....................................................................... 3-109
Configuração de parede virtual .............................................................................................. 3-110
Monitoramento do motor ........................................................................................................ 3-111
Outros programas de tela ...................................................................................................... 3-112

INTRODUÇÃO
Tela de configuração de senha ...................................................................................... 3-114
Tela da Tabela de Energização ..................................................................................... 3-115
Tela de Monitoramento de Valor Digital IO ................................................................... 3-117
Tela de monitoramento de IO de valor analógico .......................................................... 3-118
Limite de velocidade operacional da superestrutura Tela de configuração ................. 3-119

SEGURANÇA
Tela de monitoramento de falha..................................................................................... 3-121
Peneira de Lubrificação Automática............................................................................... 3-122
Tela de informações básicas .......................................................................................... 3-123
Tela de calibração do sensor ........................................................................................ 3-124
Configuração do modo de altura de elevação permanente Tela ............................ 3-125
Tela de monitoramento do estado de comunicação do barramento ............................. 3-127

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Tela de configuração do sistema .................................................................................. 3-128
Descrição funcional do assento ajustável do operador ................................................................ 3-128
Descrição funcional dos auxiliares do operador ........................................................................... 3-129
Terceiro protetor de envoltório ............................................................................................... 3-129
Chave anti-dois blocos ........................................................................................................... 3-130
Escada de acesso .................................................................................................................. 3-131
Caixa de controle ................................................................................................................... 3-131

OPERAÇÃO
Dispositivo de travamento da mesa giratória ......................................................................... 3-131
Controle remoto sem fio ......................................................................................................... 3-132
Câmera................................................................................................................................... 3-132
Monitoramento de câmeras ................................................................................................... 3-133

MANUTENÇÃO
Operação
Área de Trabalho.................................................................................................................................. 4-5
Segurança geral do trabalho......................................................................................................... 4-5
Segurança no local de trabalho .................................................................................................... 4-5
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Tripulação de trabalho ......................................................................................................................... 4-6


Supervisor ..................................................................................................................................... 4-6
Proprietário e Outro Pessoal Autorizado ...................................................................................... 4-6
Operador ....................................................................................................................................... 4-7
Responsabilidades ................................................................................................................. 4-7
Montar e Desmontar a Máquina ............................................................................................ 4-8
Uso do cinto de segurança .................................................................................................... 4-8
ESPECIFICAÇÕES

Pessoa do Sinal ............................................................................................................................ 4-8


Responsabilidades ................................................................................................................. 4-8
Dicas para uma sinalização segura ....................................................................................... 4-8
Sinais de mão ........................................................................................................................ 4-9

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


V
Índice Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Terminologia básica de elevação ........................................................................................................4-14


Usando uma tabela de carga ..............................................................................................................4-16
O Princípio dos Pesos de Elevação .............................................................................................. 4-16
O Princípio do Raio ....................................................................................................................... 4-17
Distorção de Boom ........................................................................................................................ 4-17
Entendimento da Carta de Carga.................................................................................................. 4-18
Nova máquina em funcionamento ........................................................................................................ 4-21
Verificações antes do início .................................................................................................................. 4-22
Manuais ......................................................................................................................................... 4-22
Registro de manutenção antes do início ....................................................................................... 4-22
Exterior .......................................................................................................................................... 4-22
Baterias .................................................................................................................................4-22
Fornecimento de Combustível ..............................................................................................4-23
Pneus ..................................................................................................................................... 4-23
Ajuste do assento e dos espelhos ......................................................................................... 4-23
Dispositivo de travamento da mesa giratória ......................................................................... 4-23
Área da cabine e do convés................................................................................................... 4-23
Interior ........................................................................................................................................... 4-24
Cinto de Segurança ............................................................................................................... 4-24
Função do sistema elétrico .................................................................................................... 4-24
Freios ..................................................................................................................................... 4-25
Controles de Joystick ............................................................................................................. 4-25
Extintor de incêndio ................................................................................................................ 4-25
Verificação dos controles principais .............................................................................................. 4-26
Procedimentos do motor ...................................................................................................................... 4-28
Operação em tempo frio ................................................................................................................ 4-28
Procedimento de partida do motor ................................................................................................ 4-29
Ocioso o motor .............................................................................................................................. 4-30
Procedimento de desligamento do motor ..................................................................................... 4-31
Desligamento de emergência do motor ........................................................................................ 4-32
Operação do dispositivo de tomada de força ....................................................................................... 4-33
Precaução para o uso do dispositivo de tomada de força ............................................................ 4-33
Ativação do dispositivo de tomada de força.................................................................................. 4-33
Desativação do dispositivo de tomada de força............................................................................ 4-35
Operação do estabilizador .................................................................................................................... 4-36
Flutuador de acionamento............................................................................................................. 4-36
Movendo o Flutuador de acionamento da posição de transporte para a posição de operação
............................................................................................................................................... 4-36
Movendo o Flutuador de acionamento da Posição de Operação para a Posição de Transporte
............................................................................................................................................... 4-36
Suporte de Cribagem de acionamento ......................................................................................... 4-37
Colocação do estabilizador ........................................................................................................... 4-38
Ampliar os estabilizadores ............................................................................................................ 4-40
Estocar os estabilizadores ............................................................................................................ 4-43
Precauções de Operação ...................................................................................................................4-45
Salto de eixo .................................................................................................................................. 4-45
Condução em estrada / Condução fora da estrada ............................................................... 4-46
Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020
VI
Caminhão guindaste para todo terreno SA Índice

Controle automático de nível .......................................................................................... 4-46


Controle manual de nível ................................................................................................ 4-46
Levantamento de veículo ....................................................................................................... 4-47

ÍNDICE
Levante o veículo dianteiro esquerdo ............................................................................. 4-47
Levante o veículo dianteiro direito .................................................................................. 4-47
Levante o veículo traseiro esquerdo............................................................................... 4-47
Levante o veículo traseiro direito .................................................................................... 4-47
Baixar o veículo ...................................................................................................................... 4-48

INTRODUÇÃO
Veículo dianteiro inferior esquerdo ................................................................................. 4-48
Veículo dianteiro inferior direito ...................................................................................... 4-48
Veículo traseiro inferior esquerdo ................................................................................... 4-48
Levante o veículo traseiro direito .................................................................................... 4-48
Levantar o veículo inteiro ....................................................................................................... 4-49

SEGURANÇA
Baixar o veículo inteiro ........................................................................................................... 4-49
Fechadura do eixo ......................................................................................................................... 4-50
Operação de Contrapeso Móvel........................................................................................................... 4-52
Combinações de contrapeso......................................................................................................... 4-53
Procedimento de montagem do contrapeso ................................................................................. 4-54
Procedimento de desmontagem de contrapeso ........................................................................... 4-56

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Operação da Talha ............................................................................................................................... 4-58
Operação da Talha Principal ......................................................................................................... 4-58
Operação da Talha Auxiliar ........................................................................................................... 4-60
Operação da lança ............................................................................................................................... 4-62
Elevar e baixar a lança .................................................................................................................. 4-62
Bujarrona Hidráulica para Subir e Baixar (Opcional) .................................................................... 4-64
Ampliar e Retrair a lança ............................................................................................................... 4-66

OPERAÇÃO
Balançar a lança ........................................................................................................................... 4-71
Operação da preparação do guindaste ................................................................................................ 4-76
Verificação de pré-carga ............................................................................................................... 4-76
Desconectar e prender o bloco do gancho no pára-choques frontal ............................................ 4-76
Desconectar bloco do gancho ............................................................................................... 4-76
Prender bloco do gancho ....................................................................................................... 4-78

MANUTENÇÃO
Instalar corda de arame no tambor da talha ................................................................................. 4-80
Cordoalha de arame para biselar .................................................................................................. 4-81
Cabo de arame de bisel no bloco do gancho principal .......................................................... 4-81
Remoção do cabo de arame no bloco do gancho principal................................................... 4-83
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Fixação de cabo de arame no bloco do gancho auxiliar ....................................................... 4-84


Remoção do cabo de arame no bloco do gancho auxiliar..................................................... 4-86
Gráficos de Eventos ...................................................................................................................... 4-87
Operação da Bujarrona Dobrável ......................................................................................................... 4-92
Variações da Bujarrona Dobrável ................................................................................................. 4-92
Pontos de Fixação da Bujarrona Dobrável ............................................................................ 4-95
Montagem da Bujarrona Dobrável ................................................................................................ 4-97
ESPECIFICAÇÕES

Retirando o cabo de aço ........................................................................................................ 4-98


Pré-verificação importante ..................................................................................................... 4-98
Montagem da Bujarrona Dobrável Simples ........................................................................... 4-99

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


VII
Índice Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Montagem da Seção de Mosca Dobrável Simples ........................................................ 4-101


Montagem da Bujarrona Dupla Dobrável ............................................................................... 4-103
Montagem da Seção Fly Dupla Dobrável ...................................................................... 4-103
Montagem da Bujarrona Dobrável de 3 peças - Seção Fly ................................................... 4-106
Montagem de Bujarrona Dobrável de 3 peças - Seção Fly com Seção de Extensão ........... 4-108
Montagem Dobradura Transportada Jib ................................................................................ 4-110
Enrolando o cabo de aço ............................................................................................................... 4-113
Ajuste do ângulo do jib dobrável ................................................................................................... 4-115
Visor Angular para Bujarrona Dobrável ................................................................................. 4-115
Ajustar o Offset (De Menor para Maior) ................................................................................. 4-117
Ajustar o Offset (De Maior para Menor) ................................................................................. 4-118
Ajuste do Ângulo da Bujarrona Dobrável Hidráulica (Opcional) ................................................... 4-120
Visor Angular para Bujarrona Dobrável ................................................................................. 4-120
Elevador de Bujarrona Dobrável com "Ajuste do Ângulo Hidráulico ..................................... 4-120
Telescopagem ........................................................................................................................ 4-121
Desmontagem da Bujarrona Dobrável .......................................................................................... 4-121
Retirando o cabo de aço ........................................................................................................ 4-121
Desmontagem de Jib Dobrável Simples ................................................................................ 4-123
Desmontagem de uma única lança dobrável - Seção Fly .............................................. 4-123
Desmontagem da Bujarrona Dupla Dobrável ........................................................................ 4-125
Desmontagem da Bujarrona Dupla Dobrável - Seção Fly .............................................. 4-125
Desmontagem da Bujarrona Dobrável de 3 peças ................................................................ 4-128
Desmontagem da Bujarrona Dobrável de 3 peças - Seção Fly...................................... 4-128
Desmontagem da Bujarrona Dobrável de 3 peças - Seção de Fly com Seção de Extensão 4-130
Desmontagem da Bujarrona Dobrável Transportada ............................................................ 4-132
Montagem/desmontagem de talha auxiliar ........................................................................................... 4-133
Assembleia .................................................................................................................................... 4-133
Desmontagem ............................................................................................................................... 4-134
Montagem/desmontagem do nariz de roldana ..................................................................................... 4-135
Assembleia .................................................................................................................................... 4-135
Desmontagem ............................................................................................................................... 4-138
Operação de viagens ............................................................................................................................ 4-139
Precauções Gerais 4-139
Preparar para viajar ....................................................................................................................... 4-139
Mova a máquina ............................................................................................................................ 4-142
Início da viagem ..................................................................................................................... 4-142
Direção de viagem ................................................................................................................. 4-143
Freio de viagem ...................................................................................................................... 4-143
Viagens em declives .............................................................................................................. 4-144
Operação de Fim de Dia de Trabalho .................................................................................................. 4-145
Verificações de fim de dia de trabalho .......................................................................................... 4-145
Operação no final do dia de trabalho ............................................................................................ 4-145
Armazenamento da máquina ................................................................................................................ 4-147
Armazenamento a curto prazo ...................................................................................................... 4-147
Armazenagem de Longo Prazo 4-147
Durante o armazenamento..................................................................................................... 4-148

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


VIII
Caminhão guindaste para todo terreno SA Índice
Retorno à operação.......................................................................................................... 4-149
Transporte ........................................................................................................................................ 4-150
Carregar a máquina .................................................................................................................. 4-150

ÍNDICE
Descarregar a máquina ... ........................................................................................................ 4-150
Reboque da máquina ................................................................................................................ 4-151

Manutenção

INTRODUÇÃO
Informações de Manutenção ...............................................................................................................5-7
Verificações antes da manutenção ..............................................................................................5-7
Verificações após manutenção ou reparos ..................................................................................5-8
Peças de reposição SANY genuínas ...........................................................................................5-8
Leitura de Horas e Quilometragem ..............................................................................................5-8

SEGURANÇA
Lubrificantes SANY - Lubrificantes Aprovados ............................................................................5-9
Soldar, furar, cortar ou moer na máquina ....................................................................................5-9
Faça o inventário de suas ferramentas e peças ..........................................................................5-9
Tampas e fechaduras...................................................................................................................5-9
Inspeção de fluido hidráulico ........................................................................................................5-10
Proteção Ambiental ......................................................................................................................5-10

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Inspeção e manutenção em ambientes adversos........................................................................5-10
Condições de lama, chuva ou neve ......................................................................................5-10
Ambientes próximos ao oceano (ar salgado) .......................................................................5-10
Ambientes empoeirados .......................................................................................................5-11
Superfície do solo rochoso....................................................................................................5-11
Ambientes Frios ....................................................................................................................5-11
Outros Ambientes Meteorológicos ........................................................................................5-12

OPERAÇÃO
Limpeza e cuidado do guindaste .................................................................................................5-12
Instruções para amortecimento de som (Insonorização) ......................................................5-12
Instruções de cuidado para a cabine do motorista e a cabine do operador .........................5-12
Diretrizes de manutenção ............................................................................................................5-13
Visão geral da manutenção .................................................................................................................5-14
Intervalos de Manutenção ............................................................................................................5-14

MANUTENÇÃO
Intervalo de manutenção para transportadora ......................................................................5-14
Intervalo de manutenção para superestrutura ......................................................................5-20
Lubrificantes e Fluidos .................................................................................................................5-24
Máquina Segura para Manutenção ..............................................................................................5-26
Descrição do trabalho de manutenção no transportador ....................................................................5-27
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Verifique a identificação do guindaste .........................................................................................5-27


Limpe a máquina ..........................................................................................................................5-28
Manutenção para motor ...............................................................................................................5-29
Combustível 5-29
Verifique o nível e a qualidade do combustível .............................................................5-30
Drenagem e troca de combustível .................................................................................5-31
ESPECIFICAÇÕES

Filtro de combustível e Separador de água combustível......................................................5-34


Substituir os filtros de combustível ................................................................................5-34
Separador de Água de Combustível para Drenagem ...................................................5-37

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


IX
Índice Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Substituir o separador de água combustível................................................................... 5-38


Óleo de motor e filtro .............................................................................................................. 5-40
Verifique o nível e a qualidade do óleo do motor: .......................................................... 5-40
Drenagem e troca de óleo de motor ............................................................................... 5-41
Substituir o filtro de óleo do motor .................................................................................. 5-43
Saídas de ar ........................................................................................................................... 5-45
Verificar o limpador de ar ................................................................................................ 5-45
Limpar ou substituir os elementos filtrantes de ar .......................................................... 5-46
Refrigerante para motores ..................................................................................................... 5-49
Verificar o nível e a qualidade do líquido refrigerante do motor ..................................... 5-49
Drenagem e troca do líquido de arrefecimento do motor ............................................... 5-49
Cinto do motor ........................................................................................................................ 5-52
Verifique a correia do motor ............................................................................................ 5-52
Ajuste da correia do motor .............................................................................................. 5-53
Manutenção de eixos .................................................................................................................... 5-55
Verifique os eixos ................................................................................................................... 5-55
Óleo para engrenagem de acionamento do centro do eixo ................................................... 5-56
Verificar a qualidade do óleo de engrenagem ................................................................ 5-56
Drenagem e troca de óleo de engrenagem .................................................................... 5-57
Óleo para engrenagem de acionamento final do eixo ........................................................... 5-60
Verificar o nível e a qualidade do óleo das engrenagens ............................................... 5-60
Drenagem e troca de óleo de engrenagem .................................................................... 5-61
Lubrificar os eixos .................................................................................................................. 5-62
Manutenção para Rodas e Pneus ................................................................................................. 5-63
Verificar Rodas e Pneus......................................................................................................... 5-63
Inflação dos Pneus ................................................................................................................. 5-64
Mudar a Roda ......................................................................................................................... 5-65
Posição do interruptor de Pneus ............................................................................................ 5-65
O Toe-in.................................................................................................................................. 5-66
Medir o Toe-in ................................................................................................................. 5-66
Ajuste o Toe-in ................................................................................................................ 5-67
Manutenção para o Sistema de Direção ....................................................................................... 5-68
Verificar a função de direção.................................................................................................. 5-68
Lubrificar o Sistema de Direção ............................................................................................ 5-70
Manutenção para transmissão automatizada de turnos ............................................................... 5-71
Óleo para engrenagem de transmissão ................................................................................. 5-72
Verificar o nível e a qualidade do óleo de engrenagem ................................................. 5-72
Drenagem e troca de óleo de engrenagem .................................................................... 5-73
Caixa de engrenagem de transferência ................................................................................. 5-74
Verificar o nível de óleo das engrenagens...................................................................... 5-74
Drenagem e troca de óleo de engrenagem .................................................................... 5-75
Manutenção de Linhas de Transmissão ....................................................................................... 5-76
Manutenção ..........................................................................................................................5-76
Linha de acionamento de lubrificação .................................................................................... 5-77
Sistema de ar condicionado .......................................................................................................... 5-78
Reservatório Hidráulico .......................................................................................................... 5-78

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


X
Caminhão guindaste para todo terreno SA Índice

Verifique o Nível e a Qualidade do Óleo Hidráulico ...................................................... 5-78


Drenagem e Troca do Óleo Hidráulico ........................................................................... 5-79

ÍNDICE
Retirar Ar do Sistema Hidráulico ........................................................................................... 5-82
Substituir o Respirador do Reservatório ................................................................................ 5-83
Substituir o Filtro Hidráulico ................................................................................................... 5-84
Filtro Hidráulico de Alta Pressão .......................................................................................... 5-85
Mangueiras hidráulicas ......................................................................................................... 5-86

INTRODUÇÃO
Manutenção do sistema de freio .................................................................................................. 5-88
Manutenção .........................................................................................................................5-88
Verificar alarme de pressão de ar do freio ..................................................................... 5-88
Verificar freio de serviço ................................................................................................. 5-90
Verifique a função do Ajustador ..................................................................................... 5-91

SEGURANÇA
Verificar placa de fricção ................................................................................................ 5-92
Verifique o disco de fricção ............................................................................................ 5-92
Reservatório de Ar Comprimido de Freio ............................................................................. 5-93
Drenagem da Umidade do Reservatório de Ar Comprimido .......................................... 5-93
Substituir o secador de ar ............................................................................................... 5-94
Sistema elétrico do portador ........................................................................................................ 5-95

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Verificar a função dos componentes elétricos do transportador .......................................... 5-95
Verifique a bateria ................................................................................................................. 5-96
Remoção e Recarga da Bateria ........................................................................................... 5-97
Ar Condicionado ........................................................................................................................... 5-98
Verificar Refrigerante ............................................................................................................ 5-98
Componentes do Ar Condicionado ........................................................................................ 5-99
Verificar Mangueiras e Conexões .................................................................................. 5-99

OPERAÇÃO
Verifique o Compressor de Refrigerante ........................................................................ 5-99
Outros trabalhos de manutenção ................................................................................................. 5-100
Lavador de para-brisas ......................................................................................................... 5-100
Lubrificar as vigas de acionamento ...................................................................................... 5-101
Descrição do Trabalho de Manutenção na Superestrutura................................................................. 5-102
Cabo metálico .............................................................................................................................. 5-102

MANUTENÇÃO
Geral ..................................................................................................................................... 5-102
Condições ambientais........................................................................................................... 5-102
Precauções e recomendações durante a inspeção ou substituição .................................... 5-102
Inspeção de cabos de arame (Cabos de arame de talha) ................................................... 5-103
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Manutenção .......................................................................................................................... 5-104


Verificando ............................................................................................................................ 5-104
Frequência ..................................................................................................................... 5-104
Pontos para verificar na corda....................................................................................... 5-105
Substituição do cabo de aço (todos os cabos de aço) ......................................................... 5-107
Cordas não torcidas e conexões de extremidade de corda ................................................. 5-108
Armazenamento de cabo de aço .......................................................................................... 5-109
ESPECIFICAÇÕES

Reeving ................................................................................................................................. 5-109


Lubrificar cabos de aço ......................................................................................................... 5-110
Blocos de ganchos ....................................................................................................................... 5-111
Verifique o bloco do gancho principal ................................................................................... 5-111

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


XI
Índice Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Verificar bola de dor de cabeça ............................................................................................. 5-113


Desconectar bloco do gancho ............................................................................................... 5-114
Lança Principal .............................................................................................................................. 5-115
Verifique a Lança ................................................................................................................... 5-115
Alinhar Seções de Lança ....................................................................................................... 5-116
Lubrifique a lança principal .................................................................................................... 5-117
Mecanismo de giro ........................................................................................................................ 5-121
Óleo de engrenagem de transmissão de giro ....................................................................... 5-121
Verificar o nível e a qualidade do óleo de engrenagem ................................................. 5-121
Drenagem e troca de óleo de engrenagem.................................................................... 5-122
Equipamento de balanço ....................................................................................................... 5-123
Verifique os parafusos de montagem do sistema Swing ............................................... 5-123
Verifique a engrenagem de giro e o pinhão ................................................................... 5-123
Lubrificar o mecanismo de giro.............................................................................................. 5-124
Guindaste....................................................................................................................................... 5-125
Mecanismo de Talha ............................................................................................................. 5-125
Verifique os parafusos de montagem da talha ............................................................... 5-125
Óleo de engrenagem de acionamento da talha .................................................................... 5-125
Verificar o nível e a qualidade do óleo de engrenagem ................................................. 5-125
Drenagem e troca de óleo de engrenagem.................................................................... 5-126
Sistema Hidráulico de Superestrutura ........................................................................................... 5-129
Óleo hidráulico ....................................................................................................................... 5-129
Verifique o nível e a qualidade do óleo hidráulico .......................................................... 5-129
Drenagem e Troca do Óleo Hidráulico ........................................................................... 5-130
Retirar Ar do Sistema Hidráulico ........................................................................................... 5-132
Substituir o Respirador do Reservatório ................................................................................ 5-134
Substituir o Filtro Hidráulico ................................................................................................... 5-135
Filtro Hidráulico de Alta Pressão ........................................................................................... 5-136
Sistema de Lubrificação Central .................................................................................................... 5-138
Preenchendo as linhas de graxa ........................................................................................... 5-138
Enchimento do recipiente de graxa ....................................................................................... 5-138
Defina os tempos de lubrificação e intervalo ......................................................................... 5-139
Verificação de função ............................................................................................................ 5-139
Sistema elétrico de superestrutura ................................................................................................ 5-140
Componentes elétricos .......................................................................................................... 5-140
Verifique a função de componentes elétricos da superestrutura ................................... 5-140
Ar Condicionado ............................................................................................................................ 5-141
Verificar Refrigerante ............................................................................................................. 5-141
Verificar Ventilador de Resfriamento ..................................................................................... 5-142
Verifique o Compressor de Refrigerante ............................................................................... 5-143
Verificar Mangueiras e Conexões ......................................................................................... 5-143
Outros trabalhos de manutenção .................................................................................................. 5-144
Lavador de para-brisa na cabine do operador ...................................................................... 5-144
Verifique o nível do fluido de lavagem do para-brisa ..................................................... 5-144
Verificar o limpador do para-brisa .................................................................................. 5-145

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


XII
Caminhão guindaste para todo terreno SA Índice

Diagnóstico de falhas

ÍNDICE
Operação de emergência do guindaste ............................................................................................. 6-2
Operação de emergência para elevar a lança ........................................................................... 6-2
Operação de emergência para abaixar a lança ......................................................................... 6-3
Operação de emergência para abaixar o bloco do gancho ....................................................... 6-4
Reboque do guindaste........................................................................................................................ 6-5

INTRODUÇÃO
Procedimento de reboque .......................................................................................................... 6-7
Dê a partida no motor ......................................................................................................................... 6-9
Mudança de roda ................................................................................................................................ 6-11
Remoção..................................................................................................................................... 6- 11
Instalação.................................................................................................................................... 6-12

SEGURANÇA
Sistema de Lubrificação Central ......................................................................................................... 6-13
Problema Hidráulico ........................................................................................................................... 6-14
Ruído Hidráulico ......................................................................................................................... 6-14
Vazamentos de óleo e fluido ...................................................................................................... 6-15
Diagnóstico de falhas ................................................................................................................. 6-16

DO SISTEMA
Inspeções periódicas de guindaste .................................................................................................... 6-21

FUNÇÕES
Inspeção de estruturas de mancal de aço.................................................................................. 6-22
Soldas de reparo ................................................................................................................. 6-23
Outro Trabalho de Inspeção ....................................................................................................... 6-24
Inspeção da mecânica de alimentação do cabo na lança .................................................. 6-24
Testando a operação de intertravamento interno e externo da lança ................................ 6-24
Testando os sistemas de intertravamento nos batentes de lança ...................................... 6-24
Testando o tanque de armazenamento de nitrogênio ........................................................ 6-24

OPERAÇÃO
Inspecionando as polias ...................................................................................................... 6-24
Comportamento operacional de cabos de aço.................................................................... 6-25
Condição do equipamento que está funcionalmente associado à corda ............................ 6-25
Registro de verificação de corda ......................................................................................... 6-25
Armazenamento e marcação de corda ............................................................................... 6-25

MANUTENÇÃO
Especificações
Especificações Básicas ........................................................................................................................ 7-3
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Esboço e dimensões do guindaste ............................................................................................... 7-3


Esboço e dimensões da transportadora apenas .......................................................................... 7-4
Parâmetros Técnicos do Guindaste ..................................................................................................... 7-5
ESPECIFICAÇÕES

ADVERTÊNCIA

Leia e compreenda todas as precauções de segurança e instruções neste manual antes de


ler qualquer outro manual fornecido com esta máquina e antes de operar ou fazer
manutenção nela. Deixar de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


XIII
Índice Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

E
G
PA
K
AN
BL

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


XIV
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Introdução

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO

SEGURANÇA
Sobre esse Manual................................................................................................................................... 1-3
Informações de Contato ........................................................................................................................... 1-3

DO SISTEMA
Seu Pacote de Documentação ...............................................................................................................1-4

FUNÇÕES
Organização desse Manual ...................................................................................................................... 1-5
Localização do número de série .............................................................................................................. 1-6
Placa de Identificação do Produto .................................................................................................... 1-6
Placa de dados do produto ........................................................................................................ 1-6
Placa de dados da operadora .................................................................................................... 1-6
Placa de identificação do motor ........................................................................................................ 1-7
Placa de dados do motor de giro ...................................................................................................... 1-7

OPERAÇÃO
Placas de dados do motor da talha .................................................................................................. 1-8
Placa de dados da bomba hidráulica ................................................................................................ 1-8
Registro de número de série e informações do revendedor............................................................. 1-9
Formulário de Solicitação de Correção .................................................................................................... 1-10

MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


1-1
Introdução Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

ADVERTÊNCIA
Para evitar morte ou ferimentos graves:
• Evite operação e manutenção inseguras.
• Esta máquina deve ser operada e mantida por pessoal treinado e experiente.
A Sany não se responsabiliza pela qualificação desse pessoal.
• Não opere ou trabalhe nesta máquina sem primeiro ler e compreender este manual de
segurança, operação e manutenção e a placa de identificação fornecida com a máquina.
• Guarde o manual de Segurança, Operação e Manutenção e o manual de Tabelas de Carga na
cabine do operador.
Se o manual de Segurança, Operação e Manutenção ou o manual de Tabelas de Carga estiver
ausente ou danificado, não use a máquina até que uma substituição tenha sido obtida em seu
concessionário Sany. Deixar de ter e consultar uma cópia disponível do manual pode resultar
em danos à máquina ou operação inadequada.

ADVERTÊNCIA
Leia e compreenda todas as precauções de segurança e instruções neste manual antes de ler
qualquer outro manual fornecido com esta máquina e antes de operar ou fazer manutenção
nela. Deixar de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


1-2
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Sobre esse Manual

Sobre esse Manual

ÍNDICE
Este manual do operador fornece Introdução, Segurança, Funções do Sistema, Operação, Manutenção,

Solução de problemas e Especificações. A fim de utilizar corretamente seu equipamento, é importante ler

INTRODUÇÃO
atentamente este manual antes de iniciar qualquer operação.

Os itens apresentados neste manual foram concebidos


para lhe ajudar a:

1. Entenda a estrutura e o desempenho do caminhão

SEGURANÇA
guindaste todo-o-terreno.

2. Minimizar a operação incorreta e destacar


possíveis situações perigosas.

3. Aumentar a eficiência do equipamento durante

DO SISTEMA
operação.

FUNÇÕES
4. Prolongar a vida útil da máquina.

Fig.1-1
5. Reduzir os custos com manutenção.

Sempre mantenha este manual por perto e faça com que as pessoas envolvidas em quaisquer

OPERAÇÃO
procedimentos relacionados com a máquina o leiam periodicamente.

Se você vender a máquina, não se esqueça de entregar este manual ao próximo proprietário.

Melhorias contínuas no projeto desta máquina podem levar a mudanças em detalhes que podem não ser
cobertas por este manual. Consulte sempre seu distribuidor Sany para obter as últimas informações

MANUTENÇÃO
disponíveis sobre esta máquina ou se houver alguma dúvida sobre as informações contidas neste manual.

INFORMAÇÕES DE CONTATO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Obrigado por escolher a Sany. Em caso de qualquer problema, por favor, entre em contato conosco:

Nosso endereço:
Sany Automobile Hoisting Machinery Co., Ltd.
No.168, Avenida Jinzhou, Zona de Desenvolvimento de Jinzhou,
ESPECIFICAÇÕES

Changsha, Hunan, China

Tel.: 0086-4006098318
E-mail: crd@sany.com.cn
Website: www.sanyglobal.com

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


1-3
O Seu Pacote de Documentação Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

SEU PACOTE DE DOCUMENTAÇÃO

Esta documentação somente se aplica a esta máquina e não deverá ser usada em quaisquer outros
equipamentos. A documentação para esta máquina inclui os seguintes itens:

Manual de segurança, operação e manutenção

Uma cópia deste manual de Segurança, Operação e Manutenção deve permanecer sempre na cabine do
operador. Uma cópia deste manual deve ser disponibilizada ao pessoal de manutenção ao fazer a
manutenção da máquina.

Gráficos de carga

Os gráficos de carga são encontrados na cabine do operador do guindaste. A tabela de carga contém
informações, que devem ser entendidas pelo operador em profundidade. Nunca remova as cartas de carga
do guindaste de todo o terreno.

Esquemas

O esquema consiste em sistema de freio, sistema hidráulico e sistema elétrico.

Livro de peças

O livro de peças consiste de listas de peças e desenhos correspondentes usados para encomendar peças
de reposição, conforme necessário. O livro de peças é melhor deixado na área da oficina ou no escritório.
Deve estar sempre disponível para o pessoal de manutenção e serviço.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


1-4
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Organização deste manual

ORGANIZAÇÃO DESTE MANUAL

ÍNDICE
Índice

Lista dos tópicos gerais contidos neste manual junto com o número de página em que cada um começa.

INTRODUÇÃO
NOTA: Há também um índice no início de cada seção deste manual.

Introdução

Visão geral do que é coberto no restante deste manual, incluindo informações de número de série e

SEGURANÇA
informações de contato da Sany.

Segurança

Informações de segurança gerais e específicas do produto relacionadas a esta máquina. Ele descreve o que
significam os alertas de perigo que são usados em todo o manual. Os decalques usados na máquina por

DO SISTEMA
FUNÇÕES
localização, tipo e significado também são abordados nesta seção.

Funções do Sistema

Visão geral de todos os controles e sistemas operacionais.

Operação

OPERAÇÃO
Informações operacionais detalhadas, incluindo verificações pré-arranque, operações de viagem e
transporte, informações de armazenamento e transporte.

Manutenção

MANUTENÇÃO
Procedimentos de manutenção de rotina, especificações de fluidos e valores de torque.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Diagnóstico de falhas

Esta seção fornece algumas falhas comuns e procedimentos de diagnóstico de falhas no sistema de
operação de tal guindaste. Além disso, a solução de problemas em sistemas mecânicos, hidráulicos e
elétricos também está incluída.

Especificações
ESPECIFICAÇÕES

Esta seção fornece informações básicas de tal guindaste. A melhoria contínua no projeto desta máquina
pode levar a mudanças em parte destas informações.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


1-5
Localização do número de série Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Localização do número de série


Os números de série e de modelo dos componentes são os únicos números que seu distribuidor Sany
precisará ao encomendar peças de reposição ou para solicitar assistência. Registrar estas informações
neste manual para referência futura. Abaixo estão os locais das placas de dados.

Placa de identificação do produto

Placa de dados do produto

Está estampado no lado esquerdo do operador táxi.

Fig. 1-2 Localização da placa de dados do produto


Fig. 1-3 Placa de dados do produto

Placa de dados da operadora

Código de identificação do transportador (número


VIN) é carimbado no lado direito da placa de dados
e moldura.

触电危害
ectr rd
保持必要距离 Maintain required clearance
起重机靠近电线时请规避 电线电压 Line Voltage 必要距离 Required Clearance
arom ma ine 0 ~ 50 KV 3.00 m
cl e to
er lin . 50 ~ 200 KV 4.60 m
200 ~ 350 KV 6.10 m
起重机、吊装物体、地面均可 350 ~ 500 KV 7.60 m
能导电从而导致触电身亡 500 ~ 750 KV 10.70 m
in oad and ground c an 750 ~1000 KV 13.70 m
co ell t electri
and dead .

支腿运动时触碰支腿会导致死亡
或重伤。
i r ult
om contact it ng outrigger
支腿运动时请勿接触。
c mo outrigger

Fig. 1-5 Placa de dados do portador


Fig. 1-4 Localização da placa de dados do
transportador

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


1-6
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Localização do número de série

ÍNDICE
Placa de identificação do motor

INTRODUÇÃO
Modelo: ___

Força (kw):

SEGURANÇA
Número: _

Fig. 1-6 Localização da placa de identificação do

DO SISTEMA
FUNÇÕES
motor

Placa de dados do motor de


giro

OPERAÇÃO
Está estampado na parte superior do
motor de giro.

MANUTENÇÃO
Modelo: __________________________

ID do Número: _____________________
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Fig. 1-7 Localização da placa de dados do


motor de giro
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


1-7
Localização do número de série Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Placas de dados do motor da talha


a

Cada talha (talha principal e talha auxiliar) possui


sua própria placa de dados, ambas estampadas
na parte superior do motor da talha.

Modelo: _______________________________

ID do Número: Talha principal ______________

ID do Número: Guincho Aux

Fig. 1-8 Localização da placa de dados do


motor da talha

Placa de dados da bomba


hidráulica a

Está estampado na parte inferior da bomba


hidráulica.

Modelo: _______________________________

ID do Número:

Fig.1-9 Localização da placa de dados da bomba


hidráulica

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


1-8
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Localização do número de série

ÍNDICE
Placa de dados da caixa
de engrenagens de transferência

INTRODUÇÃO
Está estampado na lateral da caixa
de transferência.

Número da peça:

SEGURANÇA
a
Número S/N:

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Fig.1-10 Localização da placa de dados da
caixa de transferência

OPERAÇÃO
Placa de dados do eixo

MANUTENÇÃO
Está estampado na lateral do eixo.

Número da peça:

Número S/N:
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Fig.1-11 Localização da placa de dados do eixo


ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


1-9
Localização do número de série Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Placa de data de transmissão

Está estampado no lado esquerdo da caixa


de câmbio.

Modelo:

Número da peça:

Número S/N:

Fig.1-12 Localização da placa de dados de transmissão

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


1-10
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Localização do número de série

Registro do número de série e informações do revendedor

ÍNDICE
Este espaço destina-se a registrar as informações relacionadas com a sua máquina. Recomendamos que
esse manual seja permanentemente mantido na máquina, para referência.
N.º de série da máquina

INTRODUÇÃO
N.º de série do motor

SEGURANÇA
Nome do Distribuidor:
Endereço:

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Telefones:

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


1-11
Localização do número de série Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

FORMULÁRIO DE SOLICITAÇÃO DE CORREÇÃO


Se você encontrar algum problema com este manual, faça uma cópia desta página, preencha os espaços
em branco e envie-a ao Departamento de Publicações Técnicas da Sany.

Data desta solicitação

Seu Nome

Nome da Empresa

Seu Departamento
Endereço
Cidade, Estado & Código
Postal
Telefone

E-mail
Modelo da máquina & N.º de série

Descrição do problema (informações erradas, procedimentos pouco claros ou errôneos, etc.)

Sugestão de correção (se houver)

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


1-12
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA

SEGURANÇA
Segurança Geral ................................................................................................................................ 2-5
............................................................................................................................................................ 2-6
Alertas de perigo neste manual ................................... ............................................................... 2-7
...................................................................................... ............................................................... 2-9

DO SISTEMA
Informações de segurança do operador ..................................................................................... 2-10

FUNÇÕES
..................................................................................................................................................... 2-11
Operador é importante ................................................................................................................ 2-12
..................................................................................................................................................... 2-13
Qualificações do operador .......................................................................................................... 2-14
Equipamento de proteção pessoal............................... ............................................................... 2-15
Mantenha a Cabine do Motorista e a Cabine do Operador 2-16
Limpas ....................................................................................................................................... 2-16

OPERAÇÃO
Montar e Desmontar a Máquina.................................................................................................. 2-17
Segurança no trabalho ................................................................................................................ 2-17
Segurança no local de trabalho .................................................................................................. 2-17
Segurança contra incêndio .......................................... ............................................................... 2-17
Incêndios de fluidos .............................................. ............................................................... 2-18

MANUTENÇÃO
Incêndios elétricos ................................................ ............................................................... 2-19
Extintor de Incêndio ............................................................................................................. 2-19
Em caso de incêndio ............................................................................................................ 2-19
............................................................................................................................................. 2-19
Ferramenta de Fuga.................................................................................................................... 2-20
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Poeira e perigos químicos ........................................................................................................... 2-21


..................................................................................................................................................... 2-21
Segurança dos fluidos ................................................................................................................. 2-21
Adicione fluidos à máquina .................................................................................................. 2-21
............................................................................................................................................. 2-22
Abastecer ............................................................................................................................. 2-22
Linhas de fluido de alta pressão .......................................................................................... 2-22
ESPECIFICAÇÕES

Acumulador .......................................................................................................................... 2-23


Segurança de Manutenção ......................................................................................................... 2-23
Limpar a máquina ................................................................................................................ 2-23
Use as ferramentas corretas................................................................................................

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-1
Segurança Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Precauções ambientais ..................................................................................................................... 2-24


Segurança específica do produto ............................................................................................................ 2-25
Procedimentos de Lockout/Tagout ................................................................................................... 2-25
Operação de Lockout ................................................................................................................ 2-25
Retorno à operação ................................................................................................................... 2-25
Decalques de máquinas ................................................................................................................... 2-26
Uso Autorizado da Máquina .............................................................................................................. 2-29
Uso não autorizado da máquina ....................................................................................................... 2-29
Precauções de condução ................................................................................................................. 2-31
Rebocar a máquina ........................................................................................................................... 2-33
Seleção de um local de operação..................................................................................................... 2-34
Encostas e valas ............................................................................................................................... 2-36
Pressão de solo permissível ............................................................................................................. 2-38
Suporte ......................................................................................................................................................2-40
Alinhando o guindaste ............................................................................................................... 2-42
Verificação das medidas de segurança ..................................................................................... 2-42
Operação de guindaste com carga ................................................................................................... 2-43
Contrapeso ................................................................................................................................ 2-43
Engrenagem da talha, cabo de aço da talha ............................................................................. 2-44
Operação de guindaste ............................................................................................................. 2-44
Comunicações entre operador de guindaste e sinalizador ....................................................... 2-47
Precauções para esmagamento ou ponto de esmagamento .................................................... 2-48
Aterramento do guindaste ................................................................................................................. 2-49
Aterrar adequadamente o guindaste ......................................................................................... 2-49
Aterrar adequadamente a carga ................................................................................................ 2-50
Operação do guindaste em caso de tempestades .................................................................... 2-52
Trabalhando nas proximidades da energia elétrica .......................................................................... 2-53
Trabalhando nas proximidades do transmissor ................................................................................ 2-55
Riscos de superfície e subterrâneos................................................................................................. 2-58
Colocando em risco o tráfego aéreo ................................................................................................. 2-58
Consideração das Condições do Vento............................................................................................ 2-59
Interrupção do Trabalho do Guindaste ............................................................................................. 2-61
Retomando a operação do guindaste ............................................................................................... 2-62
Fim da operação do guindaste ......................................................................................................... 2-63
Estacionar o veículo .......................................................................................................................... 2-64
Operação em clima frio ..................................................................................................................... 2-65
Alta Altitude ....................................................................................................................................... 2-65
Auxílio Operacional ........................................................................................................................... 2-66
Carregar gráficos .............................................................................................................................. 2-67
Sistemas Indicadores de Momento de Carga (LMI) ......................................................................... 2-67
Estabilidade e integridade estrutural do guindaste ........................................................................... 2-68
Elevadores com guindastes múltiplos............................................................................................... 2-70
Assumindo uma carga ...................................................................................................................... 2-71
Levantando a carga ................................................................................................................... 2-71
Puxar angularmente .................................................................................................................. 2-71
Quebra de cargas fixas .............................................................................................................. 2-73

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-2
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança

Operação de guindaste ..................................................................................................................... 2-73


Guiando a carga ......................................................................................................................... 2-73

ÍNDICE
Perigo de esmagamento ............................................................................................................ 2-74
Trabalho de aríete ou estacas-pranchas de puxar .................................................................... 2-74
Carregando pessoas .................................................................................................................. 2-74

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

ADVERTÊNCIA
Leia e compreenda todas as precauções de segurança e instruções neste manual antes de ler
qualquer outro manual fornecido com esta máquina e antes de operar ou fazer manutenção nela. Deixar
de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-3
Segurança Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

E
G
PA
K
AN
BL

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-4
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança Geral

Segurança Geral

ÍNDICE
Esta seção do manual fornece informações detalhadas sobre as precauções básicas de
segurança e medidas preventivas a serem seguidas durante a operação e manutenção desta máquina.

A operação segura é muito importante. Antes da operação e manutenção, leia atentamente e


compreenda todo o conteúdo desta seção deste manual. Somente depois de compreender

INTRODUÇÃO
completamente o conteúdo deste manual, a máquina pode ser operada de forma segura e
competente. A seguir estão alguns dos benefícios de se fazer isso:

- Evitar danos pessoais ou danos à máquina causados por operação inadequada.


• Aumentar a confiabilidade da máquina.

SEGURANÇA
• Prolongar a vida útil da máquina.
• Reduzir os custos de reparo e os tempos de parada.

As informações de segurança contidas neste manual fornecem diretrizes básicas para uma operação
segura para todo o pessoal autorizado. A Sany é incapaz de prever todos os riscos nos locais de
trabalho, portanto os trabalhadores, operadores e proprietários devem considerar se existem
outras preocupações de segurança que devem ser abordadas para situações específicas de trabalho.

DO SISTEMA
Os governos ou autoridades locais podem ter normas mais rigorosas. Se algumas estipulações

FUNÇÕES
neste manual discordam das leis ou regulamentos locais, prevalecem as mais rígidas.

Este manual deve ser mantido na máquina para referência e revisado periodicamente por todo o
pessoal envolvido com a operação ou manutenção desta máquina.

OPERAÇÃO
Algumas ações envolvidas na operação ou manutenção desta máquina podem causar um acidente grave
se não forem realizadas da maneira descrita neste manual.

Todos os procedimentos e precauções descritos neste manual se aplicam apenas ao uso pretendido
desta máquina. Se você usar sua máquina para qualquer uso não intencional que não seja
especificamente proibido, você deve ter certeza de que ela é segura para você e para os outros para

MANUTENÇÃO
fazê-lo. Em nenhum caso você ou outras pessoas devem se envolver em usos ou ações proibidos,
como descrito neste manual.

Esta máquina está em conformidade com todos os regulamentos e normas aplicáveis do país para o
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

qual a máquina foi enviada. Se esta máquina foi comprada em outro país ou adquirida de alguém em
outro país, pode faltar-lhe certas características e especificações de segurança que são necessárias
para uso em seu país. Se houver qualquer dúvida sobre a conformidade de sua máquina com as
normas e regulamentos aplicáveis de seu país, entre em contato com seu revendedor SANY antes de
operar esta máquina.

ADVERTÊNCIA
ESPECIFICAÇÕES

Certifique-se de que as precauções descritas neste manual e os decalques de segurança na máquina


sejam totalmente compreendidos antes de operar ou manter esta máquina. Leia e siga todas as
precauções de segurança. Deixar de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-5
Segurança Geral Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Alertas de perigo neste manual


A maioria dos acidentes é geralmente causada pelo não cumprimento de regras fundamentais de segurança
para a operação e manutenção da máquina. Para evitar acidentes, é importante que todo o pessoal
envolvido com a operação ou manutenção desta máquina leia este manual antes de operar ou realizar a
manutenção desta máquina.

A operação ou manutenção inadequada desta máquina pode resultar em morte ou ferimentos graves.

O descuido ou negligência dos operadores, supervisores de trabalho, pessoal de manutenção e


trabalhadores do local de trabalho pode resultar em sua morte ou ferimentos e em danos dispendiosos à
máquina e à propriedade.

Para alertar os operadores, supervisores de trabalho, pessoal de manutenção e trabalhadores da obra sobre
práticas operacionais perigosas e procedimentos de manutenção, são usados alertas de perigo ao longo
deste manual. Cada alerta de perigo contém um símbolo de alerta de perigo e uma palavra-sinal para
identificar o grau de consequência do perigo se a mensagem for ignorada.

As seguintes palavras de sinalização (ANSI/ISO) são usadas para informar que há uma situação
potencialmente perigosa que pode causar danos, ferimentos pessoais ou até mesmo a morte. Neste manual
e nos adesivos da máquina, diferentes palavras-chave ou ilustrações são usadas para expressar o nível
potencial de perigo.

A SANY não pode prever todas as circunstâncias que podem envolver um perigo potencial na operação ou
manutenção. Portanto, alguns alertas de perigo neste manual e na máquina podem não incluir todas as
precauções de segurança possíveis.

Se qualquer procedimento ou ação não especificado, recomendado ou permitido neste manual for usado,
certifique-se de que tais procedimentos e ações possam ser executados com segurança, sem danificar a
máquina ou causar ferimentos. Quando não tiver certeza sobre a segurança de alguns procedimentos, entre
em contato com o revendedor SANY.

PERIGO

PERIGO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou
ferimentos graves.

CUIDADO

CUIDADO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em lesões
menores ou moderadas.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-6
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança Geral

AVISO

ÍNDICE
AVISO indica uma situação que pode causar danos à máquina, aos bens pessoais e/ou ao meio ambiente,
ou fazer com que a máquina funcione de forma inadequada.

Informações de segurança do operador

INTRODUÇÃO
1. É impossível compilar uma lista de precauções de segurança que cubra todas as situações. Entretanto,
há princípios básicos que devem ser seguidos ao operar esta máquina:

■ Somente pessoal qualificado que tenha sido especialmente treinado está autorizado a operar e/ou
trabalhar nesta máquina.

SEGURANÇA
■ As ajudas do operador, tais como luzes de advertência, buzinas ou campainhas, juntamente com
displays nos monitores, são projetadas para alertar o operador sobre possíveis problemas. A confiança
exclusiva nestes auxílios do operador, em lugar de boas práticas operacionais, pode levar a um acidente.
Inspecione diariamente os auxílios do operador desta máquina e verifique se cada auxílio do operador está
em condições normais de trabalho. Qualquer falha encontrada deverá ser comunicada ao seu revendedor
SANY. Parar todo o trabalho imediatamente se for constatado que alguma ajuda do operador não está
funcionando corretamente.

DO SISTEMA
• Todas as diretrizes de prevenção de acidentes, instruções de operação, etc., são baseadas no uso

FUNÇÕES
autorizado da máquina.
• Leia e entenda este manual e quaisquer manuais que o acompanhem antes de operar esta máquina.
• Este manual deve estar sempre à disposição do operador e deve permanecer em duas cabines
enquanto a máquina estiver em uso.
• Assegurar que todo o pessoal na área de trabalho ao redor da máquina esteja completamente

OPERAÇÃO
familiarizado com práticas operacionais seguras, conforme declarado neste manual.
• Rever os regulamentos e normas locais, estaduais e federais relativos a esta máquina e seu
funcionamento. As exigências das práticas de trabalho podem variar entre regulamentações
governamentais, padrões industriais e políticas do empregador. É necessário um conhecimento profundo de
todas essas regras de trabalho relevantes antes de operar esta máquina ou realizar a manutenção nela.

MANUTENÇÃO
• Garantir que a manutenção de rotina tenha sido realizada como indicado neste manual. Não operar uma
máquina danificada ou com má manutenção.
• Ninguém além do operador deve estar em qualquer lugar da máquina enquanto ela estiver em
operação.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

2. Os principais erros operacionais, que são cometidos repetidamente durante a operação ou acionamento
de um guindaste, são os seguintes:

- Não prestar atenção cuidadosa durante o trabalho, por exemplo:


• Girando muito rápido,
• Frenagem rápida da carga,
• Arrancamento diagonal,
ESPECIFICAÇÕES

• Formações de cabos de arame soltos


- Sobrecarga

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-7
Segurança Geral Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

- Dirigir muito rápido, ou montar e carregar em uma superfície irregular


- Anexar a carga de forma incorreta
- Operação inadequada; especialmente puxando diagonalmente, quebrando cargas presas
- Ação do vento sobre cargas suspensas
- Problemas ao dirigir em uma estrada sem carga, por exemplo, sobrecarga do motor ou da transmissão
- Destruição em pontes, telhados ou fiação de alta tensão devido a espaço livre vertical insuficiente
- Apoio inadequado; base de apoio, apoio sob as almofadas de saída
- Montagem ou desmontagem incorreta de barras

3. Muitos danos causados por guindastes são causados por manutenção inadequada:

- Óleo, graxa ou anticongelante insuficientes


- Contaminação
- Cabos de arame quebrados, pneus defeituosos, peças desgastadas
- Chaves de limite de emergência ou limitador de momento de carga (LMI) que não funcionam
corretamente
- Falha no freio e na embreagem
- Defeitos hidráulicos; por exemplo, mangueiras rachadas
- Parafusos soltos

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-8
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança Geral

Operador é importante

ÍNDICE
A primeira prioridade do operador é garantir sua segurança e a segurança das pessoas ao seu redor.
NOTA: Consulte a "Operação" neste manual para obter informações adicionais.

Informe imediatamente ao seu revendedor SANY todos os acidentes, avarias e danos às máquinas. Seu
revendedor SANY deve ser imediatamente avisado do incidente e consultado sobre as inspeções e reparos

INTRODUÇÃO
necessários após um acidente ou dano à máquina.

Se o revendedor não estiver imediatamente disponível, entre em contato diretamente com a SANY. A
máquina não deve retornar à operação até que seja minuciosamente inspecionada após todos os acidentes,
mau funcionamento e danos à máquina. Todas as peças danificadas devem ser reparadas ou substituídas

SEGURANÇA
conforme autorizado por seu revendedor SANY ou SANY.
NOTA: Consultar "Informações de contato" na página 1-3.

Obrigações do operador do guindaste:

1. Antes de começar a trabalhar, o operador da grua deve verificar a função de freio e os dispositivos de
desligamento de emergência. Ele deve monitorar o estado do guindaste para detectar defeitos óbvios. Em
guindastes controlados sem fio, ele deve verificar a atribuição da unidade de controle e do guindaste.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
2. O operador do guindaste deve cessar a operação do guindaste em caso de defeitos, o que poria em risco
a segurança.

3. O operador do guindaste deve se certificar disso:


• Todos os dispositivos de controle são colocados na posição neutra ou ociosa antes da liberação do
fornecimento de energia para os componentes do acionamento,

OPERAÇÃO
• Os dispositivos de controle são colocados em posição neutra ou ociosa e o fornecimento de energia é
interrompido antes de sair da plataforma de controle,
■ o derrubar a unidade de controle para controle sem fio, ela é segura para evitar operação não
autorizada.

4. O operador da grua deve garantir que as gruas sujeitas ao vento não sejam operadas além dos limites

MANUTENÇÃO
que foram estabelecidos pelo fabricante da grua, e que a lança seja derrubada pelo menos quando as
velocidades críticas do vento para a grua forem atingidas e no final do trabalho.

5. O operador do guindaste deve monitorar a carga em todos os movimentos do guindaste ou os


DIAGNÓSTICO DE FALHAS

dispositivos de carga ao movimentar o guindaste sem carga, se eles puderem causar uma situação perigosa.
Se a observação não for possível, então o operador da grua poderá movê-la somente com a ajuda de um
guia.

6. O operador do guindaste deve dar sinais de aviso quando necessário.

7. O operador do guindaste não pode mover cargas sobre o pessoal.


ESPECIFICAÇÕES

8. Qualquer carga fixada manualmente só pode ser movida pelo operador do guindaste depois de receber
um sinal claro da pessoa que fixou a carga, do guia ou de qualquer outro responsável que tenha sido

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-9
Segurança Geral Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

designado para essa tarefa pelo empreiteiro. Se os sinais devem ser usados para se comunicar com o
operador da grua, então eles devem ser acordados antes do uso entre a parte responsável e o operador da
grua. Se o operador do guindaste determinar que as cargas não estão corretamente fixadas, então ele não
poderá movê-las.

9. Enquanto uma carga estiver suspensa na grua, o operador da grua deve manter os dispositivos de
controle ao seu alcance. Isto não se aplica ao reboque de veículos com guindastes de reboque.

10. O operador do guindaste não pode correr até as posições finais operacionalmente, se elas forem
limitadas pelos interruptores de limite de emergência.

11. Depois que um limitador de momento de carga foi acionado, o operador da grua não pode assumir uma
sobrecarga puxando/levantando a lança.
12. O operador do guindaste não pode contornar a proteção de sobrecarga para aumentar a potência de
elevação do guindaste.

Qualificações do operador
Ninguém deve operar esta máquina a menos que cumpra com o seguinte:

• Eles foram treinados nesta máquina específica. Os controles e o projeto podem variar entre modelos;
portanto, é importante que eles tenham treinamento específico sobre a máquina específica que estarão
operando. O treinamento é essencial para o bom funcionamento e segurança das máquinas.
• Eles leram e compreenderam esta seção de Segurança, as recomendações operacionais no restante
deste manual de Segurança, Operação e Manutenção, e quaisquer outros manuais fornecidos com esta
máquina, as regras de trabalho do empregador, e as normas industriais e regulamentações governamentais
aplicáveis.
• Eles têm certeza de que a máquina está operando corretamente e foi inspecionada e mantida de acordo
com os requisitos declarados neste manual.
■ Eles têm certeza de que todos os decalques de segurança, proteções e outras características
operacionais estão no lugar e em condições adequadas.
• Eles estão mentalmente e fisicamente aptos a operar esta máquina. Eles nunca devem tentar operar
esta máquina sob a influência de medicamentos, narcóticos ou álcool. Qualquer tipo de droga poderia
prejudicar as reações físicas, visuais e mentais, e as capacidades.

No Alcohol No Drug No Medicine

Fig. 2-1 Nunca opere esta máquina enquanto estiver


ingerindo álcool, drogas ou medicamentos

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-10
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança Geral

Equipamento de proteção pessoal

ÍNDICE
Porque a segurança é importante, leia e entenda o seguinte:

• Se a máquina estiver equipada com ajudas do operador, requer que este equipamento seja utilizado ao
operar a máquina.
• Evite qualquer roupa solta, joias e cabelos longos soltos. Estes podem ficar presos em peças móveis ou

INTRODUÇÃO
nos controles e podem causar ferimentos graves.
• Antes de usar o equipamento de proteção individual, certifique-se de que ele está em boas condições e
será capaz de realizar sua tarefa.
• Se necessário, usar luvas, capacete, óculos de proteção, sapatos de segurança e terno de proteção ao
operar ou fazer a manutenção da máquina.

SEGURANÇA
• Usar proteção auditiva ao trabalhar próximo a ruídos altos.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Fig. 2-2 Equipamento de proteção pessoal

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-11
Segurança Geral Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Mantenha a Cabine do Motorista e a Cabine do Operador Limpas

Para a cabine do motorista e a cabine do operador, observe o seguinte

• Ao entrar em duas cabines, sempre remova toda lama, óleos ou qualquer resíduo das solas de seus
sapatos. Se você operar os pedais com lama, óleos ou qualquer resíduo em seus sapatos, seu pé pode
escorregar e você pode causar um acidente.
• Mantenha sempre duas cabines limpas. Nunca deixe ferramentas ou obstáculos deitados em duas
cabines.
• Não colar objetos sobre o vidro da janela. Isto pode restringir sua visão.
• Não utilize telefones celulares dentro de duas cabines quando estiver viajando ou operando a máquina.
• Nunca traga objetos ou fluidos perigosos para duas cabines. Estes podem derramar, incendiar ou
explodir.
• Mantenha as janelas limpas e livres de lama ou de formação de filme. Limpe as janelas diariamente
antes de iniciar seu trabalho.
• Se as janelas estiverem quebradas ou rachadas, substitua-as imediatamente. Nunca opere a máquina
com janelas quebradas ou rachadas.
• Nunca modifique nenhum componente, sistema ou superfície da cabine. Qualquer modificação sem
autorização da SANY pode criar um perigo. SANY não será responsável por qualquer lesão ou dano
causado por quaisquer modificações não autorizadas.

Fig. 2-3 a. Cabine do motorista b. ine do operador

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-12
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança Geral

Montar e Desmontar a Máquina

ÍNDICE
A montagem ou desmontagem pode representar alguns perigos. Observe o seguinte:
• Certifique-se sempre de que a máquina está em uma parada total antes de tentar acessar a máquina.
Nunca pule para cima ou para fora da máquina.
• Nunca saia ou entre na cabine ou convés do operador por qualquer outro meio que não sejam os degraus
fornecidos e pegue as alças.

INTRODUÇÃO
• Sempre de frente para a máquina ao montar ou desmontar a máquina.
• Sempre mantenha um contato de três pontos (ambos os pés e uma mão ou um pé e ambas as mãos)
com as alças, degraus e deck para garantir o suporte adequado.
• Ao andar no convés da máquina, tente sempre manter um contato de três pontos sempre que possível
para ajudar a manter um bom equilíbrio.

SEGURANÇA
• Usar sapatos com sola de material altamente antiderrapante. Limpar qualquer lama ou detritos dos
sapatos antes de entrar em duas cabines ou subir na superestrutura da máquina.
• Não ande sobre uma superfície da máquina se faltar material antiderrapante ou se este estiver
excessivamente desgastado. Não pisar em superfícies da máquina que não sejam aprovadas ou adequadas
para caminhar
e trabalhar. Mantenha todas as superfícies de
trabalho e de caminhar da máquina limpas, secas e

DO SISTEMA
FUNÇÕES
antiderrapantes.
• Não ande sobre o contrapeso.
• Use sempre uma escada ou outra alternativa de
segurança apropriada ao trabalhar com o
contrapeso.

OPERAÇÃO
• Sempre agarre sem as mãos, degraus e áreas
de passagem limpas de lama, óleo, graxa ou
detritos semelhantes. Se estas áreas forem
danificadas, mandar consertá-los ou substituí-los
imediatamente.
• Nunca deixe ferramentas ou objetos similares

MANUTENÇÃO
sobre o de máquinas ou áreas de serviço. Estes
podem cair e ficar presos na máquina em
funcionamento sistemas.
• Nunca suba em áreas da máquina que não são
áreas designadas para caminhada. Um escorregão
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

ou queda da máquina poderia resultar.


Fig.2-4 Manter sempre um contato de três pontos
• Nunca subir ou descer na máquina enquanto
ferramentas de retenção ou objetos similares.
• Não modificar o sistema de acesso da máquina
de qualquer forma que não tenha sido avaliada e
aprovado pela SANY.
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-13
Segurança Geral Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Segurança no trabalho
Revise cada um deles cuidadosamente:

1. É de responsabilidade do proprietário e/ou operador substituir quaisquer decalques de segurança se


eles forem deformados ou removidos da máquina.

2. É responsabilidade do empregador do operador realizar treinamento periódico de segurança e


familiarizar todo o pessoal com procedimentos de emergência.

3. Se houver peões na área, prossiga devagar e toque a buzina. Os pedestres têm o direito de passagem;
uma máquina carregada ou menor tem o direito de passagem sobre uma máquina maior ou descarregada.

4. Nunca dirija até alguém que esteja no caminho da viagem. Certifique-se sempre de que todo o pessoal
está de pé ao lado quando se aproxima e eles reconhecem a abordagem.

5. O operador do guindaste deve obter ou receber as informações necessárias em tempo hábil antes de
dirigir para o local de trabalho. Em particular:
• Tipo de operação do guindaste
• Local de trabalho (distância de viagem)
• Rota
■ Medidas de altura e largura
• Linhas de transmissão elétrica e linhas de energia
• Restrições de espaço no local de trabalho
• Restrições de movimento causadas por edifícios
• Peso e dimensões das cargas a serem içadas
■ Altura de elevação necessária e projeção de lança
• Capacidade de carga de terra no local de trabalho

6. Com base nas informações acima, o operador do guindaste deve montar o equipamento necessário
para operar o guindaste:
• Bloco do gancho
• Acessórios de elevação separados
• Contrapeso
• Cribbing fornecido pelo cliente (materiais de subpavimentos) para almofadas de emergência

7. Nunca deixe a máquina funcionando e sem supervisão. Sempre estacionar a máquina em uma área
segura, baixar qualquer equipamento de trabalho para uma posição segura, ajustar o freio de
estacionamento, travar os controles para fixar a máquina para evitar adulterações por pessoal não
autorizado e desligar o motor antes mesmo de sair da máquina por um momento.

8. Antes de iniciar qualquer operação de trabalho, viagem ou procedimentos de manutenção, certifique-se


de que todo o pessoal esteja a uma distância segura de todos os pontos da máquina. Nunca permita que
ninguém fique perto da máquina enquanto em operação, sob manutenção ou reparo. Lembre-se, quanto
maior a máquina, mais restrita será a visibilidade.

9. Ao trabalhar com outra pessoa em uma obra, certifique-se de que todo o pessoal envolvido compreenda
todos os sinais manuais padrão do setor que devem ser usados.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-14
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança Geral

10. O operador deve responder aos sinais de operação somente da pessoa de sinalização apropriada,

ÍNDICE
mas deve obedecer a um sinal de parada a qualquer momento de qualquer pessoa.

11. O operador deve sempre ser capaz de ver o local de trabalho. Se isto não for possível, então
uma pessoa de sinalização deve ser utilizada. Se a visibilidade ficar bloqueada por qualquer
motivo, pare imediatamente a operação.

INTRODUÇÃO
Segurança no local de trabalho

SEGURANÇA
Dentro do canteiro de obras (também chamado "canteiro de obras") está a "área de trabalho" (onde a
função real do trabalho está sendo realizada). Dentro da área de trabalho há "áreas de risco", ou
seja, áreas imediatamente ao redor da máquina onde o pessoal pode estar em risco devido à operação
da máquina.

Todas as áreas de risco devem ser claramente identificadas, marcadas e protegidas para impedir o
acesso por pessoal não autorizado e devem ser visíveis para o operador do guindaste em todos os
momentos e em todas as circunstâncias. Se isso não for possível, uma pessoa de sinalização deve

DO SISTEMA
FUNÇÕES
ser designada para supervisionar as atividades dentro das áreas de risco. O pessoal dentro de uma área
de risco deve usar mais cautela e usar equipamento de proteção pessoal adequado, conforme
necessário.

Se o pessoal não autorizado se aproximar, pare a operação ou viaje imediatamente e sinalize para

OPERAÇÃO
sair imediatamente e não retome a operação ou viaje até que tenha deixado a área de trabalho e esteja a
uma distância segura.

Se o pessoal autorizado se aproximar, sinalizá-los para parar onde estão, baixar todo o equipamento
de trabalho até o chão e desligar o motor. Sinalize-os para se aproximarem quando for seguro para eles.

MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-15
Segurança Geral Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Segurança contra incêndio


Combustível, óleo, folhas secas, detritos de madeira e lixo podem inflamar-se ao entrar em contato com
partes quentes.

A seguir estão listadas algumas informações para ajudar a prevenir a ocorrência de incêndios durante a
operação contínua em áreas onde a máquina está exposta a estes tipos de ambientes:

• Desligue o motor e não fume ao reabastecer ou fazer a manutenção da máquina.


• O reabastecimento ou a adição de óleo deve ser feito em uma área bem ventilada.
• Limpar a máquina após a manutenção do sistema hidráulico, do motor ou do sistema de combustível.
• Sempre inspecionar e remover quaisquer folhas secas, lascas de madeira, papel ou qualquer material
inflamável acumulado ou afixado ao redor do motor, sistema de exaustão, bateria ou sob as tampas da
máquina.
• Operações como corte de madeira, limpeza de terrenos, mulching ou trabalho em aterros sanitários
podem fazer com que lixo e detritos se acumulem na máquina.
• Sempre inspecionar e remover diariamente o acúmulo de detritos.
■ Nunca coloque nenhuma parte da máquina em contato direto com chamas abertas, faíscas
aerotransportadas e brasas em chamas. Podem ocorrer danos à máquina ou um incêndio na máquina.

Incêndios de fluidos
O combustível e outros fluidos de máquinas são particularmente inflamáveis e podem ser perigosos. Preste
muita atenção ao seguinte:
• Não fumar ou trazer chamas ou faíscas abertas perto de combustível ou outros fluidos. Sempre desligue o
motor antes de reabastecer.
■ Nunca use auxiliares de partida de combustível ou outros solventes de limpeza não aprovados para limpar a
máquina ou peças.
• Nunca deixe a máquina enquanto estiver adicionando combustível ou outros fluidos.
• Aperte todas as tampas de combustível e fluidos com segurança.
• Sempre inspecionar a máquina para verificar se há vazamento de combustível ou outro fluido durante uma
verificação pré-arranque. Se for encontrado qualquer vazamento, mande repará-lo imediatamente. Nunca opere
uma máquina que esteja vazando combustível ou outros fluidos. • Tenha cuidado para não derramar combustível
ou outros fluidos, especialmente em peças quentes, superfícies de máquinas ou componentes elétricos. Limpar
imediatamente os derramamentos de combustível e outros fluidos.

×
• Nunca encher demais os tanques de fluido
hidráulico ou de combustível. Durante a operação, o
combustível quente ou outros fluidos podem ser
lançados em componentes quentes, causando um
incêndio ou explosão.
• Ao adicionar combustível ou outros fluidos à
máquina, sempre realize estas operações em uma área
bem ventilada.
• Nunca solde, corte, fure ou modifique
componentes hidráulicos de nenhuma maneira.
• Ao realizar verificações pré-partida, sempre
inspecionar as mangueiras e braçadeiras de tubos para
verificar se há vazamentos e se eles estão devidamente
fixados. Fig.2-5 Nunca soldar, cortar ou perfurar perto de
óleo e fluido

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-16
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança Geral

Incêndios elétricos

ÍNDICE
Curtos-circuitos no sistema elétrico, danos ou baterias sobrecarregadas podem causar incêndios. Faça o
seguinte:

• Nunca use um soldador ou uma máquina de maior voltagem para dar partida em uma máquina.
• Verifique a fiação da máquina quanto a danos ao fazer uma verificação pré-arranque. Reparar ou

INTRODUÇÃO
substituir qualquer fiação danificada.
• Nunca instale equipamentos elétricos de reposição sem a aprovação de seu revendedor SANY.

Extintor de Incêndio

SEGURANÇA
Como precaução em caso de incêndio ou ferimentos no pessoal, mantenha sempre os extintores de incêndio
em duas cabines e no local de trabalho. Além disso, faça o seguinte:

• Certifique-se de que o extintor esteja em boas condições e que todo o pessoal saiba como usá-lo.
• Certifique-se de que o extintor é um extintor de pelo menos três libras "A, B, C" (padrão NFPA 10 para
extintores portáteis).

DO SISTEMA
Em caso de incêndio

FUNÇÕES
Se ocorrer um incêndio na máquina, fuja da máquina como a seguir:

1. Gire imediatamente a chave de ignição para a posição OFF para desligar o motor e desligar a máquina.
Nunca tente mover ou continuar operando a máquina.

OPERAÇÃO
2. Saia imediatamente da área e permaneça afastado da máquina até que os bombeiros deem permissão
para se aproximar da máquina.

3. Pedir ajuda imediatamente.

MANUTENÇÃO
4. Ao utilizar um extintor, sempre apontar o bico extintor para a base do incêndio.

5. Ter uma lista de telefones de emergência disponíveis em caso de incêndio ou acidente.


DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Ferramenta de Fuga

Como precaução em caso de incêndio ou ferimentos ao pessoal, mantenha sempre uma ferramenta de
escape na cabine do operador.

Inspecione a ferramenta de escape periodicamente e substitua-a se ela parecer danificada ou não puder ser
ESPECIFICAÇÕES

usada para quebrar a janela da cabine para permitir a saída de emergência.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-17
Segurança Geral Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Poeira e perigos químicos


Executar operações e/ou encontrar materiais perigosos no local de trabalho pode liberar substâncias que
podem representar um perigo. A exposição a produtos químicos ou pós perigosos representa um sério
perigo quando eles são liberados ou mal manuseados. Todos os trabalhadores envolvidos devem usar
equipamentos de proteção pessoal aprovados e seguir todas as normas de segurança ambiental.

A poeira no ar proveniente da operação de trabalho poderia causar danos pulmonares se inalada. Se houver
perigo de inalação desses pós ao trabalhar nos locais de trabalho, observe sempre o seguinte:

• Pulverizar água para manter a poeira baixa durante a limpeza. Não utilizar ar comprimido para a
limpeza.

• Se houver o perigo de haver pó de amianto ou pós similares no ar, sempre opere a máquina a partir de
uma posição de vento para cima. Todos os trabalhadores devem usar respiradores aprovados.

• Observar sempre as regras e regulamentos para o local de trabalho e as normas ambientais.

• Nunca permitir pessoal não autorizado ou indevidamente protegido na área de trabalho.

• As máquinas SANY não contêm amianto, mas há a possibilidade de que peças não-SANY ou peças de
reposição possam conter amianto. Usar sempre peças de reposição aprovadas pela SANY.

• Todos os trabalhadores envolvidos devem usar equipamentos de proteção pessoal aprovados e seguir
todas as normas de segurança ambiental.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-18
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança Geral

Segurança dos fluidos

ÍNDICE
Adicione fluidos à máquina

Quando líquidos devem ser adicionados à máquina


durante a operação, esteja sempre ciente de que os

INTRODUÇÃO
sistemas fluidos estão sob alta pressão e quente.
Por exemplo, o refrigerante quente do motor irá e
resultar em lesões graves.

NOTA: Consultar a seção de manutenção de este


manual antes de adicionar fluidos. Fig.2-6 Esteja ciente de que os sistemas de fluidos

SEGURANÇA
estão sob alta pressão e quentes

Abastecer

Antes de adicionar combustível, desligue a máquina e deixe os sistemas esfriarem até a temperatura
ambiente antes de remover a tampa do tanque de combustível. Não fazê-lo pode resultar em queimaduras
graves ou em uma súbita perda de combustível. Leia e entenda o seguinte:

DO SISTEMA
FUNÇÕES
* O reabastecimento da máquina pode representar alguns perigos. Os derramamentos de combustível
representam um perigo se não forem limpos imediatamente.
* Abastecer somente em uma área bem ventilada. Nunca fume ou permita chamas abertas nas
proximidades enquanto reabastece a máquina.
* Nunca misture gasolina com combustível diesel. A gasolina é extremamente inflamável e pode causar
uma explosão.

OPERAÇÃO
■ empre deixe espaço para o combustível se expandir ao encher o tanque de combustível.

Linhas de fluido de alta pressão

Substituir uma linha ou mangueira se for encontrado um vazamento ou se ocorrer uma falha. Lembre-se

MANUTENÇÃO
sempre que este sistema é altamente pressurizado durante a operação normal. Faça sempre o seguinte:

■ Verificar se há rachaduras nas tubulações ou mangueiras e se há inchaço nas mangueiras. Se houver


qualquer vazamento de uma linha ou mangueira, a área ao redor será molhada.
• Nunca realize inspeções ou substitua itens enquanto o sistema estiver sob pressão. Trabalhar em um
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

sistema ainda sob pressão pode levar a lesões graves.


* Nunca use nenhuma parte do corpo para verificar ou sentir vazamentos. Usar sempre óculos de
proteção e luvas de couro ao verificar vazamentos e usar um pedaço de madeira ou papelão ao verificar
vazamentos de pequenos orifícios.
■ Se fluidos de alta pressão penetrarem na pele ou entrarem em contato com os olhos, procure
atendimento médico imediatamente.
ESPECIFICAÇÕES

Acumulador

Esta máquina é equipada com um acumulador carregado com gás nitrogênio a alta pressão. Não desmonte
o ac mulador.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-19
Segurança Geral Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

• Nunca exponha o acumulador a altas temperaturas ou chamas abertas.


• Nunca solde no acumulador.
• Nunca fure ou corte no acumulador.
• Nunca atinja o acumulador.

Se o acumulador precisar de manutenção, entre em contato com seu revendedor SANY.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-20
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança Geral

Segurança de Manutenção

ÍNDICE
Toda a manutenção a ser realizada nesta máquina deve ser realizada somente por pessoal treinado e
autorizado.

A máquina deve ser inspecionada antes de cada turno de trabalho. O proprietário, usuário e operador devem
assegurar-se de que as tarefas de manutenção e lubrificação de rotina necessárias foram realizadas

INTRODUÇÃO
conforme indicado neste manual.

Realizar verificações de função após reparos para garantir o funcionamento adequado.

Reconhecer e evitar pontos de aperto ao realizar a manutenção.

SEGURANÇA
Dirija quaisquer perguntas ao seu revendedor SANY.

Limpar a máquina

Use sempre água quente e sabões de corte de gorduras suaves e não inflamáveis para limpar as peças da
máquina.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Sempre lubrificar bem a máquina após a limpeza para forçar a saída de qualquer resíduo de água ou sabão.

• Nunca utilize produtos de limpeza inflamáveis ou cáusticos.


• Nunca lavar sob pressão ou inundar duas cabines. Isto irá danificar componentes elétricos sensíveis.
• Nunca utilize produtos de limpeza a vapor de alta pressão para limpar a máquina. Os limpadores a

OPERAÇÃO
vapor danificarão a pintura, as mangueiras ou o sistema elétrico.

NOTA: Consulte a seção de manutenção deste manual para obter informações adicionais.

Use as ferramentas corretas

Use sempre as ferramentas adequadas para o trabalho. MANUTENÇÃO

Mantenha suas ferramentas limpas, e quando o trabalho estiver concluído, faça um inventário das
ferramentas que você estava usando para ter certeza de que nenhuma ferramenta foi deixada na máquina.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Devolver as ferramentas da loja ao seu local de armazenamento adequado quando finalizado.

Levante a máquina

Sempre faça o seguinte:


ESPECIFICAÇÕES

• Ao trabalhar sob a máquina, utilize suportes de macacos aprovados que suportarão o peso da máquina
em que está sendo trabalhada.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-21
Segurança Geral Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

• Nunca confie no sistema hidráulico da máquina ou em um macaco hidráulico para suportar a máquina
durante os reparos.
• Baixe qualquer equipamento de trabalho para o chão e verifique a estabilidade da máquina antes de
passar por baixo da máquina.

Peças rotativas

Ligue o motor para procedimentos de manutenção somente se instruído a fazê-lo neste manual. Se o motor
deve estar em funcionamento ao realizar a manutenção, é importante seguir algumas regras básicas de
segurança:

• Esteja sempre atento aos componentes rotativos.


• Durante as operações de manutenção com o motor em funcionamento, um trabalhador deve
permanecer no assento do operador da máquina com uma visão clara para a pessoa que realiza a
manutenção na máquina o tempo todo.
• Nunca toque em nenhum controle. Se uma alavanca de controle tiver que ser operada, mantenha
sempre uma visão clara para a pessoa que realiza a manutenção e sinalize-a antes de mover a alavanca de
controle.

Anexos opcionais

Ao remover peças ou acessórios grandes e pesados, utilize sempre o equipamento de elevação correto,
classificado para a capacidade da carga a ser levantada.

Depois que o acessório ou parte tiver sido removido, armazene-o onde não possa cair ou mover-se.
Certifique-se sempre de que a fixação ou parte esteja estável em uma superfície sólida e livre de todas as
passarelas ou saídas de incêndio.

Ao instalar e usar anexos opcionais, leia e siga o manual de instruções para o anexo.

Não utilize anexos que não sejam autorizados pela SANY. O uso de acessórios não autorizados poderia criar
um problema de segurança e afetar negativamente a operação adequada e a vida útil da máquina.
Quaisquer lesões, acidentes, falhas de produto resultantes do uso de acessórios não autorizados não serão
de responsabilidade da SANY.

Soldar, furar, cortar ou moer na máquina

Entre em contato com seu revendedor SANY para orientação adequada sobre qualquer tentativa de
soldagem que esteja sendo feita.

O pessoal de soldagem na máquina deve ser totalmente qualificado e certificado para utilizar os processos e
equipamentos que eles possam operar na realização desses reparos. Os clientes são responsáveis pela
integridade estrutural de qualquer reparo concluído. A SANY recomenda fortemente contra a soldagem em
conectores e aços de alta resistência de grãos finos. Os componentes devem ser substituídos se estiverem
danificados.

CUIDADO

Desconecte a bateria antes da soldagem. A não desconexão da bateria pode resultar em ferimentos
leves ou moderados, danos à máquina ou fazer com que a máquina funcione de forma inadequada

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-22
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança Geral

Desconecte a fonte de energia antes da soldagem. Não o fazer pode danificar a máquina ou causar danos
pessoais.

ÍNDICE
Segurança elétrica
Sempre limpe o sistema elétrico utilizando somente limpadores elétricos aprovados.

INTRODUÇÃO
Nunca utilize sabões cáusticos, água a alta pressão ou limpadores a vapor para limpar o sistema elétrico,
pois estes poderiam danificar o sistema ou causar falhas intermitentes no sistema.

Segurança da bateria

SEGURANÇA
Ao trabalhar com baterias, trabalhe sempre em uma área bem ventilada. As baterias representam um perigo,
especialmente quando estão em uso por um longo período de tempo. Abaixo estão listados alguns itens
básicos precauções a serem observadas quando se trabalha com baterias:

• Usar sempre equipamento de proteção


pessoal.
• Os gases das baterias são extremamente

DO SISTEMA
explosivos.

FUNÇÕES
F umaça , fa ísc as ou ch am as ab er tas
p ode riam causar uma explosão. Ao abrir uma
bateria sempre dar tempo suficiente para o
compartimento gases para escapar.
• Se a bateria estiver corroída, enxaguar a área

OPERAÇÃO
com uma mistura de bicarbonato de sódio e água
morna.
• Se o ácido da bateria entrar na pele ou nos
olhos, lave a área imediatamente com água fresca e
procure atendimento médico.

MANUTENÇÃO
Verificar o estado da bateria somente com um teste Fig.2-7 Prevenir a pele e os olhos do ácido
adequado equipamento. As baterias devem ser da bateria
carregadas em uma área aberta, bem ventilada e
livre de chamas, fumaça, faíscas e fogo.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

ADVERTÊNCIA
Os postes de bateria, terminais e acessórios relacionados contêm chumbo químico e compostos de
chumbo, produtos químicos podem causar câncer, defeitos de nascença ou outros danos reprodutivos.
Lavar as mãos após o manuseio. Não fazer isso poderia resultar em morte ou ferimentos graves.
ESPECIFICAÇÕES

Desconecte a bateria

Ao desconectar a bateria, desconecte sempre primeiro o terminal negativo (-), depois desconecte o
cabo positivo (+).

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-23
Segurança Geral Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Segurança no início do salto

Ao usar cabos jumper para ligar o motor, conecte primeiro o cabo positivo (+), depois conecte o cabo
negativo (-) ao bloco do motor ou a um local de suporte longe da bateria.

Nunca use um soldador ou equipamento com um sistema de tensão mais alta para dar partida à máquina. O
uso de uma tensão mais alta para dar partida ao motor pode danificar o sistema elétrico ou causar uma
explosão ou incêndio inesperado. Sempre pular o motor com as mesmas tensões.

Precauções ambientais
Quando você realiza trabalhos de manutenção no guindaste, você ocasionalmente trabalhará com
substâncias consideradas prejudiciais ao meio ambiente de acordo com as regulamentações nacionais e
locais vigentes. Isto inclui, entre outros (por exemplo, óleo, combustível, graxa, óleo usado) e filtros de
combustível, bem como panos que tenham entrado em contato com estas substâncias nocivas ao meio
ambiente.

* Ao manusear essas substâncias, observe também as regulamentações nacionais e regionais atuais


como as instruções deste capítulo.
* As substâncias nocivas ao meio ambiente podem ser agressivas. Por isso, só utilizar recipientes,
mangueiras, bombas, funis, etc., que sejam resistentes à respectiva substância.
* Recolher o óleo de drenagem em um recipiente adequado. Utilize sempre uma mangueira de drenagem
ao drenar, um funil ou uma bomba de enchimento e uma mangueira adequada para a respectiva substância
ao encher.
* As substâncias que são prejudiciais ao meio ambiente devem sempre ser coletadas separadamente de
outros resíduos, ser separadas em matérias sólidas e fluidos, ser armazenadas apenas em recipientes
aprovados e em locais que atendam aos regulamentos de acordo com os regulamentos nacionais e
regionais atuais
* Pergunte a sua autoridade local de proteção ambiental sobre as possibilidades de descarte prescritas.

AVISO
Descartar o óleo ou fluido drenado de acordo com os regulamentos ambientais locais. Se isso não for feito,
poderá resultar em danos ao meio ambiente.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-24
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

SEGURANÇA ESPECÍFICA DO PRODUTO

ÍNDICE
Procedimentos de Lockout/Tagout

Nunca trabalhe na máquina sem antes se certificar de que o processo de bloqueio/desbloqueio tenha
sido seguido. Contate a supervisão ou seu revendedor SANY com perguntas.

INTRODUÇÃO
Somente o pessoal autorizado que realiza a manutenção na máquina deverá efetuar o Lockout/Tagout
de acordo com o procedimento listado abaixo.

Se a pessoa que realiza a manutenção da máquina receber uma fechadura e uma chave, ela

SEGURANÇA
não compartilhará a fechadura ou chave com outras pessoas até que todos os procedimentos estejam
completos e a máquina esteja pronta para ser colocada novamente em operação.

Operação de Lockout

1. Notificar todo o pessoal que possa ser afetado por manutenção na máquina.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
2. Fixe a máquina em uma superfície plana e nivelada em um local seguro onde não haja perigo de
queda de objetos ou interferência com outros equipamentos, pessoal ou tráfego de pedestres.

3. Colocar a alavanca do freio de estacionamento na posição ligada. Este interruptor é guardado


para evitar a ativação acidental.

OPERAÇÃO
4. Baixar e retrair a lança.

5. Eleve e retraia os estabilizadores.

6. Desligue o motor e remova a chave de ignição.

MANUTENÇÃO
7. Identifique, remova ou desconecte todas as fontes de alimentação ou energia e certifique-se de
instalar um dispositivo de bloqueio/etiquetagem nelas.

8. Anexe uma etiqueta de alerta de manutenção aos controles da máquina.


DIAGNÓSTICO DE FALHAS

9. Certifique-se de que todo o pessoal envolvido na manutenção tenha instalado suas próprias
fechaduras na fonte de energia antes de realizar qualquer reparo. Cada pessoa que completa um
conserto deve remover sua própria fechadura e não acessar mais a máquina.

Retorno à operação
ESPECIFICAÇÕES

A pessoa autorizada que executou o procedimento de Lockout/Tagout deverá:

1. Verifique a área ao redor da máquina para garantir que ninguém fique exposto a qualquer perigo
antes de devolver a máquina à operação.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-25
Segurança específica do produto Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

2. Garantir que todos os guardas tenham sido devidamente reinstalados em seus respectivos locais.

3. Garantir que todas as ferramentas, equipamentos e cadeados tenham sido removidos.

4. Verificar se todos os controles estão na posição neutra ou fora da posição.

5. Alertar todo o pessoal quando a máquina estiver de volta à operação.

6. Remover os mecanismos de bloqueio/etiquetagem e todas as etiquetas e devolver a máquina à


operação.

Fig. 2-8 Etiqueta de alerta de manutenção

Fig. 2-9 Operação de bloqueio

Decalques de máquinas
Todos os decalques de segurança, alerta e aviso são sinais de segurança, que alertam sobre um risco ou
perigo. Por esse motivo, todos os sinais de aviso no guindaste devem estar completos e sempre legíveis.

Seu revendedor SANY pode fornecer novos decalques de reposição, se necessário. Nunca modifique ou
altere as informações de decalque existentes, a menos que autorizado por seu SANY. Decalques de
segurança adicionais podem ser acrescentados à máquina, se necessário.

2-26 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
1

SEGURANÇA
3
2

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
4
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Fig. 2-10 Decalques de advertência sobre o guindaste

1. Escalada proibida
2. Óleo
ESPECIFICAÇÕES

3. Cuidado com a queda de substância


4. Cuidado com escaldadura

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-27


Segurança específica do produto Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

a a a

b c

Fig. 2-11 Decalques de advertência sobre o guindaste

a. Manter-se afastado
b. Estabilizador dianteiro acima do limite
c. . stabilizador traseiro acima do limite

2-28 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Uso Autorizado da Máquina

ÍNDICE
O uso autorizado do guindaste consiste exclusivamente na elevação e abaixamento vertical de cargas
suspensas livremente, cujo peso e centro de gravidade são conhecidos.

Para isso, um gancho auxiliar ou bloco de gancho aprovado pela SANY deve ser montado no cabo de aço, e

INTRODUÇÃO
só pode ser operado dentro da faixa de trabalho permitida.

O guindaste deve ser operado de acordo com as configurações e condições de segurança prescritas nas
respectivas instruções de operação.

Qualquer outro uso ou qualquer operação além da faixa de trabalho especificada não é uso autorizado.

SEGURANÇA
Para ser considerado autorizado, qualquer uso deve também cumprir com os regulamentos de segurança
exigidos, condições, pré-condições, configurações de guindastes e etapas de trabalho conforme observado
ao longo deste manual de Segurança, Operação e Manutenção.

Uso não autorizado da máquina

DO SISTEMA
FUNÇÕES
O guindaste não pode ser usado para o seguinte:

• Trabalhando fora da configuração permitida do guindaste na tabela de carga.


• Trabalhando fora do raio de projeção permitido e da faixa de oscilação na tabela de carga.
• Trabalho com valores de carga que não correspondem à configuração real do guindaste.

OPERAÇÃO
• Trabalhando com configurações LMI que não correspondem à configuração real do guindaste.
• Trabalho com indicador de momento de carga ou chave fim de curso do guincho que está desligado.
• Aumentar o raio de projeção da carga levantada após um desligamento da LMI, por exemplo, puxando
diagonalmente a carga.
• Usando equipamento ou peças acopladas que não são aprovadas para a grua.
• Usando o guindaste como eventos esportivos e recreativos, especialmente para saltos "Bungee".

MANUTENÇÃO
• Dirigir em uma estrada pública em condições de condução não permitidas (carga por eixo e dimensão).
■ Diri ir com a máquina em um local em condições de direção não permitidas.
• Empurrando, puxando ou levantando cargas com os macacos ou com as vigas de impulso.
• Empurrando, puxando ou levantando cargas acionando o motor de balanço, o cilindro de elevação da
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

lança ou o cilindro telescópico.


• Rasgando objetos presos soltos com o guindaste.
• Liberar o guindaste repentinamente (operação de garra ou despejo).
• Colocar a grua em serviço quando o peso da carga, que é a carga suspensa e não a grua, é alterado, por
exemplo, enchendo um contêiner suspenso no gancho de carga.
• Movendo uma carga presa cujo peso e centro de gravidade não são conhecidos e que foi liberada
primeiro, por exemplo, com uma tocha de corte.
ESPECIFICAÇÕES

• Transporte de pessoal na cabine do operador durante a condução.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-29


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

• Transporte de pessoal com o elevador


equipamento e sobre a carga.
• Deixar que as pessoas andem fora da cabine
do operador
• Transporte de cargas no transportador
• Operação com dois ga nch os sem auxiliar
equipamentos
• Operação de manuseio de material estendida
ou operações de alto ciclo de trabalho que podem
resultar em superaquecer o sistema hidráulico

Esta seção de segurança deve ser lida e utilizada


por todas as pessoas que estão envolvidas no uso,
operação, montagem e manutenção do guindaste.
Fig.2-12 Não permitir que as pessoas andem fora
da cabine do operador

2-30 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Precauções de condução

ÍNDICE
1. O guindaste é aprovado para viagens rodoviárias quando utilizado de acordo com as leis e
regulamentos de trânsito regional. O guindaste deve ser feito para cumprir com as normas de trânsito
locais relevantes, antes de ser conduzido em ruas públicas, estradas e outros lugares. Os pesos, cargas
por eixo e dimensões especificadas nas licenças devem ser mantidos e não devem ser excedidos com
o carregamento adicional da grua. As cargas por eixo tecnicamente viáveis podem ser diferentes

INTRODUÇÃO
daquelas permitidas pelas leis e regulamentos locais de trânsito rodoviário.

2. Qualquer aumento na carga por eixo e no peso total reduz o desempenho da frenagem em
proporção direta ao excesso de peso. O desgaste das lonas dos freios é maior e o risco de
superaquecimento dos freios é maior. Esta condição excede as especificações do mecanismo de
direção, dos freios de operação e de estacionamento e do retardador! Reduz a vida útil de todos os

SEGURANÇA
componentes sujeitos ao aumento da carga por eixo; por exemplo, freios, pneus, aros e eixos, bem
como todos os conjuntos de acionamento, suspensão e direção.

PERIGO
Exceder a carga por eixo e o peso total aumenta o risco de acidente. Não exceda a carga
por eixo especificada ou o peso total em nenhuma circunstância!

DO SISTEMA
FUNÇÕES
3. Um bloco de gancho só pode ser transportado na frente se:
- isto é permitido pela atual condição de condução do guindaste;
- foi revisado pelo menos quatro vezes;
- e amarrado usando o olho fornecido no acoplamento de reboque frontal.

OPERAÇÃO
PERIGO

Risco de acidente se o campo de visão do motorista for bloqueado. Não permita que o bloco
do gancho prejudique o campo de visão do motorista ao dirigir o guindaste na via pública!

MANUTENÇÃO
4. Se um nariz de lança for fixado, ele deve ser movido da posição de operação para a
posição de transporte a fim de evitar o comprometimento do campo de visão e deve ser fixado nesta
posição usando parafusos e molas de segurança.

5. Certifique-se de cumprir todas as normas de trânsito nacionais válidas ao dirigir o guindaste! A


DIAGNÓSTICO DE FALHAS

cabine não pode ser ocupada por passageiros enquanto dirigindo o guindaste.

6. Preste atenção ao passar sob cabos elétricos, pontes ferroviárias e rodoviárias, ou ao passar por
um túnel.

• Tenha sempre cuidado ao viajar em túneis, sob pontes, perto de linhas de serviço ou em locais
com peso, altura ou onde o espaço livre seja um problema. Operar lentamente e ser extremamente
ESPECIFICAÇÕES

cuidadoso para não deixar a máquina ou o equipamento de trabalho entrar em contato com nada.
• Verifique sempre para ter certeza que áreas de superfície como pontes ou rodovias suportarão o peso
da máquina.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-31


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

7. Verificar a segurança antes da viagem. Se qualquer irregularidade nos itens a seguir, informe a pessoa
responsável, resolva o problema. Não acione o guindaste até resolver todos os problemas.

• Certifique-se de que os elementos e instrumentos estejam funcionando normalmente.


■ As pressões hidráulicas e pneumáticas são corretas. Não há vazamento de ar ou óleo.
■ Os níveis de combustível, lubrificante, líquido refrigerante, óleo hidráulico e fluido de freio são
adequados.
• Os pneus estão livres de muito desgaste, danos e rachaduras. A pressão dos pneus está em um nível
normal.
• Não há porcas de roda soltas.
• Os dispositivos de frenagem, incluindo freio de estacionamento e freio de pé, estão funcionando
normalmente.
• O sistema de iluminação e os indicadores de direção se iluminam corretamente.
• Os espelhos retrovisores não são danificados.
■ A cor do gás de exaustão é normal.
• Não há ruídos anormais.

8. Sempre apertando o cinto de segurança. Tenha cuidado com as circunstâncias ao redor da máquina.
Certifique-se de que não haja pessoal ou obstáculos em volta da grua antes de dirigir. Buzina sonora para
avisar o início do movimento. Mantenha sempre uma distância segura para os outros veículos à frente.
Sempre gire o volante suavemente. Evite o freio de pé de serviço de repente.

9. Sempre coloque um sinaleiro para evitar qualquer acidente quando a visibilidade do motorista estiver
bloqueada, como viajar por uma estrada estreita, por uma pequena esquina ou área, ou especialmente viajar
de volta para cima.

Reboque da máquina

Podem ocorrer ferimentos graves ou morte se uma máquina desativada for rebocada incorretamente ou se
houver um erro na seleção da corda de reboque ou dos locais de reboque. Aderir ao seguinte:

■ Utilize apenas os pontos de reboque designados para rebocar a máquina. Certifique-se de que os pontos
de reboque não estejam danificados e em boas condições de funcionamento.
• Rebocar sempre na direção indicada pelo decalque. Se o decalque estiver faltando ou danificado, entre
em contato com seu revendedor SANY para os procedimentos adequados.
• Usar sempre luvas de couro ao manusear corda de arame.
• Durante a operação de reboque, nunca fique entre a máquina de reboque e a máquina que está sendo
rebocada.
• Nunca rebocar uma máquina em uma encosta.
• Nunca utilize equipamento de reboque que esteja danificado, esticado ou sobrecarregado.

2-32 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Seleção de um local de operação

ÍNDICE
É muito importante escolher um local apropriado para a operação de guindastes, a fim de minimizar os
riscos de segurança.

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Fig. 2-13 Seleção de um local de operação


ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-33


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Ao selecionar o local de colocação do guindaste, observe o seguinte:

1. Selecionar o local de colocação de tal forma que os movimentos da grua possam ser realizados sem
colisão, e que os macacos de acionamento possam ser estendidos para a base de apoio estipulada nos
gráficos de carga.

Certifique-se de que nenhum pessoal seja ferido ou morto!

Mantenha sempre uma distância de segurança de 0,5 m. Se isso não for possível, proteja a zona de perigo.

2. Apoiar a grua corretamente e apoiar as almofadas do estabilizador de acordo com a capacidade de


suporte de carga do solo no local de colocação.

3. Manter uma distância de segurança até os porões ou similares.

4. Manter uma distância de segurança para taludes ou aterros ou similares.

5. Manter o raio ao mínimo. Nunca utilize o guindaste 100%.

6. Selecione o comprimento correto da lança para a caixa de carga.

7. A tração diagonal não é permitida!

8. Selecione o reeving correto do cabo de arame da talha para a caixa de carga.

9. Tenha em mente o peso e a superfície de exposição ao vento da carga.

10. Selecione o equipamento de acordo com o peso da carga, o tipo de fixação e o ângulo de inclinação.

11. Manter distância suficiente para a fiação elétrica suspensa.

PERIGO
Risco de acidentes devido ao solo com capacidade de carga insuficiente!
Se a grua for apoiada no solo com capacidade de carga insuficiente, então ela pode derrubar e
matar pessoal!
Apoiar a grua somente no solo com capacidade suficiente para suportar carga!

2-34 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Declives e valas

ÍNDICE
O guindaste não pode ser instalado muito próximo a declives ou valas. Dependendo do tipo de solo,
garantir uma distância de segurança adequada A e uma distância de segurança B, assim como um
ângulo de entrada de carga a e um ângulo de inclinação correspondente β.

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS


α

ESPECIFICAÇÕES

Fig.2-14 Mantenha distâncias de segurança adequadas de acordo com o tipo de solo

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-35


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

PERIGO
O guindaste pode tombar!
A borda do declive ou escavação pode entrar se a distância de segurança A ou a distância de segurança B
for muito pequena.
Se a borda do talude ou da escavação romper, a grua pode tombar e matar pessoal!
• Um especialista autorizado e treinado deve realizar cálculos para verificar a capacidade de suporte de
carga do solo!
• A distância de segurança A e a distância de segurança B devem ser calculadas por um especialista
autorizado e treinado!
• Mantenha sempre a distância de segurança calculada A e a distância de segurança B!
• Apoiar os lados da encosta ou vala!

Abreviação Termo

Distância até o fundo da escavação


Distância até a escavação
Profundidade da escavação
Ângulo de entrada de carga
Ângulo de inclinação

NOTA: Sem a prova calculada de colocação segura, os ângulos de inclinação de β indicados na tabela
não podem ser excedidos!

Chão Ângulo de inclinação

para solo não coesivo e macio e coeso


para terrenos rígidos ou semissólidos coesivos
para rochas

Cálculo da distância de segurança A:

Tipo de solo ângulo de entrada de carga requerido a Fórmula


solo macio
terra firme

2-36 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Pressão de solo permissível

ÍNDICE
Quando o guindaste é suportado, os macacos estabilizadores transmitem forças significativas para o solo.
Em certos casos, um único macaco estabilizador tem que transmitir quase todo o peso do guindaste, além
de o peso da carga, até o chão.

O solo deve ser capaz de absorver com segurança esta pressão toda vez. Se a área da almofada de saída
for inadequada, então ela deve ser apoiada por baixo de acordo com a capacidade de carga da terra.

INTRODUÇÃO
A área de suporte necessária pode ser calculada a partir da capacidade de carga do solo e da força de apoio
de guindastes. Os proprietários e operadores das máquinas devem assegurar-se de que a máquina está
devidamente configurada. com almofadas de apoio apoiadas por pés firmes e estáveis.

SEGURANÇA
NOTA: Considere que a força de apoio, devido ao contrapeso, pode ser maior sem carga do que com uma
carga.

CUIDADO
O guindaste pode inclinar se for incorretamente apoiado por baixo!

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Somente materiais fortes podem ser usados para as bases do estabilizador; por exemplo, apropriadamente
madeiras dimensionadas de madeira.
A fim de garantir que a pressão seja distribuída uniformemente sobre a superfície da base, o estabilizador.
As almofadas devem ser posicionadas no centro da base de apoio.

OPERAÇÃO
Pressão terrestre permitida
Tipo de solo N/cm2
Terra orgânica: turfa, lodo, lama
Recheio não compactado: entulho de construção
Solo não coesivo: areia, cascalho, rochas e mistura

MANUTENÇÃO
Solo coeso:
a) lodo argiloso, misturado com solo de superfície
b) lodo, constituído por argila pobre e argila grosseira
c) argila plástica, constituída por argila de oleiro e argila
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

de preenchimento rígido
semissólido
sólido
d) solo granular misto, argila a areia, cascalho e áreas
rochosas
rígido
semissólido
sólido
ESPECIFICAÇÕES

Rocha em estado sólido e uniforme:


a) frágil, com vestígios de decomposição
b) não frágil

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-37


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Se houver qualquer dúvida sobre a capacidade de carga do solo no local de colocação, os testes do solo
devem ser realizados, por exemplo, com um penetrômetro.

Exemplo: Cálculo da pressão de suporte específico


Força máxima de apoio de acordo com o capítulo 1.03: 720 kN
Superfície da almofada de apoio quadrada com 550 mm de comprimento
lateral, de acordo com o capítulo 1.03: 302500 mm2

80% como superfície de suporte: 302500 mm2 x 0,8 = 242000mm2

Pressão de suporte específica = Força de suporte/almofada de suporte de


superfície

Pressão de apoio específico:

O valor da pressão específica de suporte está muito acima da pressão de solo permitida para todos os tipos
de solo granular. Se este guindaste for utilizado sobre a base da rocha, tipo de cascalho moído, pressão de
solo permitida 20 N/cm2, então a superfície de apoio deve ser aumentada.

Exemplo: Cálculo da superfície de apoio necessária

Força máxima de apoio de acordo com o capítulo 1.03: 720 kN


Pressão terrestre permitida: 20 N/mm2
Superfície de apoio necessária = Força de apoio/solo permissível
alta

Superfície de apoio necessária:

A superfície do suporte para cada bloco de conectores deve ser de pelo menos 3,6 m2.

NOTA: As forças de apoio correspondentes podem ser determinadas com o planejador de


trabalhos com guindastes.

2-38 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Apoio

ÍNDICE
É absolutamente essencial que o guindaste seja apoiado exatamente de acordo com as cartas de
carga para garantir uma operação segura.

Antes da instalação e operação, os proprietários e operadores devem avaliar a capacidade de suporte


do solo no local para garantir que a máquina, cargas e procedimentos sejam compatíveis com as

INTRODUÇÃO
condições do local de trabalho.

A correspondência das superfícies de posicionamento das vigas de acionamento deve ser observada
para garantir a transferência adequada da força entre as vigas de acionamento. O guindaste só
pode ser suportado nestas condições de extensão.

SEGURANÇA
PERIGO
Risco de derrubar o guindaste!
Posições intermediárias das larguras de apoio especificadas podem não ser realizadas, pois
a transferência de força só é possível através das superfícies de posicionamento lateral e
em posições intermediárias, devido à falta de superfícies de posicionamento, pode ocorrer
uma transmissão de força incorreta na corda superior.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
! Prender as vigas de saída para impedir o movimento subsequente das superfícies de
colocação.
! Os inos devem ser completamente inseridos e fixados!

Todas as 4 vigas e macacos estabilizadores devem ser estendidas de acordo com os dados da tabela
de carga, também os do lado do contrapeso.

OPERAÇÃO
Se apenas as vigas de carga laterais forem estendidas, a grua pode tombar ao girar ou baixar a carga.

PERIGO

MANUTENÇÃO
O prolongamento incorreto das vigas de lança aumenta o risco de derrubar o guindaste!

1. A carga suspensa no gancho causa tensão e deformação do cabo de aço do guincho e da lança
telescópica, o mesmo se aplica às vigas de treliça e aos cabos de guincho. Se a carga for retirada
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

dos cabos de aço ou se o cabo de aço se quebrar nesta situação, ocorre um alívio repentino. A lança
volta rapidamente. Isto pode fazer com que o guindaste tombe.

2. Apesar da suposição anterior, talvez seja necessário balançar a carga para o lado oposto. Isto
pode fazer com que o guindaste tombe.

3. Ao virar do sentido longitudinal do veículo, a grua pode tombar devido ao impulso da lança ou do
ESPECIFICAÇÕES

contrapeso.

4. É imperativo que todas as 4 vigas e macacos de fora sejam estendidos de acordo com os dados
da tabela de carga!

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-39


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Fig.2-15 O ajuste desigual do guindaste em apenas 5° fará com que o raio da lança seja aumentado

2-40 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Alinhando o guindaste

ÍNDICE
Para operar o guindaste com segurança, é muito importante nivelá-lo e instalar uma base adequada para
o de chaves de boca.

PERIGO

INTRODUÇÃO
O guindaste pode tombar se ele se inclinar!
Se a grua estiver posicionada em uma inclinação, e se a lança estiver virada para a inclinação, então
o raio é aumentado como resultado. É possível que a engrenagem giratória não possa mais segurar
a superestrutura da grua e, em casos extremos, a grua possa tombar.

SEGURANÇA
Certifique-se de alinhar o guindaste horizontalmente!

Exemplo: Com um comprimento de lança de 50 m, o ajuste desigual da grua em apenas 5° provocará um


raio de lança de 10 m a ser aumentado em = 4 m.

Verificação das medidas de segurança

DO SISTEMA
FUNÇÕES
O guindaste é suportado corretamente:

- O local de colocação foi selecionado de tal forma que o guindaste pode ser operado com o menor raio
possível.
- A capacidade de suporte de carga do solo é adequada.

OPERAÇÃO
- Há distância suficiente para valas e declives.
- Todas as quatro vigas e macacos foram estendidas de acordo com a base de apoio dada na tabela de
carga.
- As vigas de acionamento são fixadas com pinos para evitar que elas se movam.
- As almofadas do estabilizador são fixadas.

MANUTENÇÃO
- O guindaste é alinhado horizontalmente.
- Os eixos são aliviados, o que significa que os pneus não tocam o solo.
- Foi assegurado que não há fios elétricos vivos dentro da área de trabalho do guindaste.
- Não há obstáculos que impeçam os movimentos necessários do guindaste.
- A suspensão do eixo está bloqueada.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-41


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Operação de guindaste com carga


Antes de iniciar qualquer trabalho, o operador do guindaste deve estar convencido de que o guindaste está
em condições seguras de operação. Todos os sistemas de segurança, tais como limitador de momento de
carga, interruptores de limite de guincho, freios, etc., estão em boas condições de funcionamento.

- O limitador de momento de carga deve ser ajustado de acordo com a configuração atual do guindaste.
- As cargas de guindastes nunca poderão exceder as especificadas nos gráficos de carga.
- As cargas indicadas na tabela de carga não podem ser excedidas.
- O operador do guindaste deve conhecer o peso, o centro de gravidade e as dimensões da carga antes de
operar o guindaste.
- O transportador de carga, o equipamento de elevação e o equipamento de carga devem estar de acordo
com os requisitos especificados.
- Deve ser observado que o peso do bloco do gancho e o peso do equipamento devem ser subtraídos da
carga dada na tabela de carga.
Exemplo:

Carga máxima permitida de


acordo com a tabela
Peso do bloco do gancho
Peso da corda de atirar
Carga útil real do guindaste

Neste caso, a carga a ser levantada não pode exceder 29.590 kg.

PERIGO
Seguir todos os procedimentos operacionais, conforme previsto neste manual, antes de iniciar
qualquer operação. Não fazê-lo pode resultar em danos à máquina ou à propriedade e até mesmo em
ferimentos ou morte.

Contrapeso

O contrapeso necessário depende do peso da carga a ser levantada e do raio de lança necessário
para realizar o trabalho. O fator decisivo para a seleção do contrapeso são os dados no gráfico
de carga correspondente.

PERIGO
Risco de derrubar o guindaste!
É imperativo que o contrapeso seja instalado de acordo com a tabela de carga!

2-42 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Para reduzir o risco de esmagamento, que evitará a morte ou ferimentos graves, afaste sempre todo
o pessoal da área de contrapeso e superestrutura antes de girar a superestrutura.

ÍNDICE
Não adicionar material ao contrapeso para aumentar a capacidade.

Proibir modificações ou adições que afetem a capacidade ou o funcionamento seguro da máquina sem
a aprovação por escrito do fabricante.

INTRODUÇÃO
Engrenagem da talha, cabo de aço da talha

A capacidade de elevação do guindaste é uma função da potência nominal do guindaste e da


talha possibilidades de biselamento de cabos de aço. Ao trabalhar com um único cabo, o guindaste

SEGURANÇA
só pode levantar o máximo de uma carga como a engrenagem da talha é capaz de puxar.

Se a carga a ser içada for mais pesada do que a engrenagem da talha é capaz de içar, o cabo de aço da
talha deve ser configurado utilizando os princípios de bloco e de ataque por meio de um reeving
apropriado entre a cabeça de roldana e o bloco do gancho.

Ao revisar, observar cuidadosamente as especificações do diagrama de carga e as instruções de

DO SISTEMA
operação.

FUNÇÕES
PERIGO
Risco de acidente causado por quebra de cabo de aço ou dano à caixa de engrenagens
ou guindaste motor!

OPERAÇÃO
Operação de guindastes

MANUTENÇÃO
PERIGO
Perigo de acidentes se os seguintes pontos não forem observados!
É imperativo cumprir as seguintes instruções.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Certifique-se de que o freio da talha está funcionando corretamente antes de levantar. Verifique o freio
do guincho elevando a carga ligeiramente fora do solo, parando a talha e segurando a carga.

Certifique-se do seguinte antes de tentar pegar uma carga antes de içar uma carga:

• Verifique a tabela de carga para obter as linhas de peças adequadas do cabo de aço e a capacidade de
carga.
• O bloco do gancho está localizado diretamente acima do centro de gravidade da carga.
ESPECIFICAÇÕES

• O trinco de segurança no gancho funciona corretamente.


• O cabo de aço não tem emaranhamento ou enrolamento desordenado no tambor.
• Utilizar linhas de identificação (conforme apropriado) para o posicionamento e a contenção de cargas.
• Uma boa prática é fazer uma "corrida a seco" sem carga antes de fazer o primeiro elevador. Torne-se

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-43


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

familiarizado com todos os fatores específicos de cada local de trabalho.


* Certifique-se de que o cabo de aço esteja devidamente instalado no bloco do gancho e na cabeça da
lança e que todas as proteções de cabo de aço estejam no lugar.

PERIGO
Todas as operações com guindastes devem ser realizadas dentro de um raio tão pequeno quanto
possível. Não fazê-lo pode resultar na queda da máquina ou na perda de controle.

• Somente o pessoal certificado de armamento será autorizado a manipular cargas.


• O equipamento de rigagem deve ser inspecionado regularmente antes de ser utilizado no trabalho.
Certifique-se de que todos os cabos de aço, lingas, amarras e ganchos sejam colocados corretamente antes
de levantar a carga:
• Verificar as lingas de carga antes de levantar.
• Certifique-se de que a carga esteja presa e fixada corretamente ao bloco do gancho.
• Usar apenas lingas ou outros dispositivos de armação classificados para o elevador a ser feito e usá-los
corretamente.
• Não enrole a corda de arame da talha em torno de uma carga.
• Recusar-se a usar equipamento, ferragens e lingas defeituosas para qualquer elevador.

Tenha cuidado ao içar a carga do solo:

• Pare de levantar a carga quando a funda estiver totalmente esticada; verifique se a carga está
suspensa em um ponto logo acima de seu centro de gravidade, e se a carga não está presa ao chão ou
interferindo com um objeto ou estrutura próxima.
• Levantar a carga verticalmente. Quando a carga estiver fora do solo, parar o trabalho de elevação e
suprimir qualquer oscilação; em seguida, verificar se o equipamento está seguro, se a carga está em uma
posição estável e se a grua não está sobrecarregada. Em seguida, levante novamente a carga.

PERIGO
Levante a carga do solo por meio de um lança ou telescópio, a lança causará a oscilação da carga.
Se o telescópio da lança para levantar uma carga do solo, a grua não será parada automaticamente,
mesmo na sobrecarga. Pode resultar em morte ou ferimentos graves.

• Se a carga se tornar instável, deixe a área imediatamente e baixe a carga de volta ao chão.
• Não levantar a carga do solo com a lança para cima ou telescópio da lança. Somente levante uma
carga da terra por elevação vertical.

O perigo existe se:

1. A LMI não está definida para o status de configuração real do guindaste e, como resultado, não pode
cumprir sua função como dispositivo de segurança.

2. A LMI é defeituosa ou está fora de operação.

2-44 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

3. As vigas de acionamento não são estendidas para os pontos especificados no diagrama de carga.

ÍNDICE
4. As almofadas do estabilizador não são suportadas com material de base estável suficientemente
grande para as condições do solo.

5. Se a carga for puxada em um ângulo.


É particularmente perigoso ao puxar para o lado, já que a lança telescópica tem uma resistência de torque

INTRODUÇÃO
menor para o lado.
A carga não pode ser puxada em um ângulo.

6. Uma carga excessiva é presa ao gancho durante o trabalho de desmontagem, que depois fica
pendurado livremente no guindaste quando este se desprende.

SEGURANÇA
7. Se as cargas que ficaram presas são puxadas livremente com o bloco do gancho.
Mesmo que o peso da carga que está presa não seja maior do que a carga de elevação permitida, a grua
pode tombar para trás se a carga for repentinamente liberada, já que a tensão criada na lança pode fazer
com que ela se solte violentamente para trás.

8. O trabalho é realizado com ventos fortes. Consulte os dados fornecidos na tabela de carga.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
9. A grua não está alinhada horizontalmente e a carga é girada em direção à encosta.

10. A carga do gancho começa a oscilar porque o operador do guindaste não controlou adequadamente os
movimentos.

OPERAÇÃO
11. As cargas e raio contidos nas cartas de carga são excedidos.

12. Operações múltiplas dos controles do guindaste.


Realizar mais de uma tarefa ao mesmo tempo pode levar à perda de controle, carga instável ou danos.
Sempre levantar e mover a carga em operações de sequência única.

MANUTENÇÃO
13. Quando se trabalha nas proximidades de cabos de energia, estes não são isolados por engenheiros
elétricos ou se a área perigosa não for coberta por uma cerca. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-45


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Comunicações entre o operador do guindaste e a pessoa do sinal

Comunicações claras para o operador e a pessoa de sinalização são um meio eficaz para evitar o contato
acidental com estruturas ou objetos próximos. Além dos sistemas de comunicação de voz, os sinais
manuais são um excelente método de comunicação com os operadores de guindastes.

1. Uma pessoa de sinalização qualificada deve ser utilizada em todos os momentos quando:

• Trabalhando nas proximidades de linhas elétricas.


• O operador do guindaste não pode ver claramente a carga em todos os momentos.
• Movendo o guindaste em uma área ou direção na qual o motorista não consegue ver claramente o caminho
de viagem.

2. Quando uma pessoa de sinal é utilizada:

• Nunca inicie as operações até que todos os sinais sejam claramente compreendidos. Se forem usados
sinais não-padronizados, certifique-se de que o operador e a pessoa de sinalização concordem com eles
antes do início das operações.
• Mantenha sua atenção focada na operação de guindastes. Pare todo o movimento do guindaste se
você se distrair.
• Se a comunicação com a pessoa do sinal for obstruída de alguma forma, o movimento da grua deve ser
interrompido até que as comunicações sejam restabelecidas.
• Mantenha sua atenção focada na operação do guindaste. Se por algum motivo você tiver que olhar em outra
direção, primeiro pare todo o movimento do guindaste.
• Obedecer a um sinal para parar de qualquer um.
• Deve haver apenas uma pessoa designada de cada vez dando sinais de guindaste.
• Um operador de guindaste deve mover cargas somente em sinais de guindaste de uma pessoa
designada para o efeito.
• A pessoa que dá sinais de guindaste deve ter uma visão clara da carga e da máquina o tempo todo.
• pessoa que dá sinais de guindaste deve manter todo o pessoal fora da área de operação do guindaste.
Quaisquer solicitações ou perguntas devem ser endereçadas somente à pessoa do sinal.
• A pessoa que dá sinais de guindaste nunca deve dirigir uma carga sobre uma pessoa.
• Manter sempre as devidas folgas das linhas e torres de energia.

AVISO
Cada operador de guindaste é diretamente responsável pela operação segura do guindaste. Sempre
que houver qualquer dúvida quanto à segurança, o operador do guindaste deve parar o guindaste e
recusar-se a manusear cargas até que a segurança tenha sido garantida. O não cumprimento desta
recomendação pode resultar em danos à máquina e aos bens pessoais, ou fazer com que a máquina
funcione incorretamente.

2-46 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Precauções para esmagamento ou ponto de esmagamento

ÍNDICE
Nunca colocar nenhuma parte do corpo fora das janelas ou da porta durante a operação. O movimento da
lança ou gancho pode resultar em ferimentos.

Mantenha todos os guardas na máquina no lugar.

INTRODUÇÃO
Nunca remova a janela lateral da máquina. Se esta janela ficar danificada ou quebrada, substitua-a
imediatamente.

Bloqueie a área onde a máquina está trabalhando e mantenha todo o pessoal desnecessário fora da área de

SEGURANÇA
trabalho.

Antes de iniciar um balanço da lança ou qualquer outra função do equipamento, toque a buzina e verifique
se todo o pessoal está livre de peças rotativas e móveis.

Observe o caminho do cilindro quando em movimento para evitar abaixar ou balançar o cilindro em pessoal,
equipamento ou outros objetos.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-47


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Aterramento do guindaste

PERIGO
Perigo de ferimento fatal devido a choque elétrico!
Há um risco de choque elétrico, se o guindaste não estiver devidamente aterrado.

Aterrar adequadamente o guindaste

O guindaste deve ser devidamente aterrado antes da operação:

- perto de transmissores (transmissores de rádio e TV, estações de rádio, etc.)


- perto das estações de comutação de alta frequência
- em caso de possibilidade severa de trovoadas ou trovoadas em potencial

A grua pode ficar com carga eletrostática, especialmente se a grua estiver equipada com almofadas
sintéticas ou se as almofadas forem colocadas em materiais isolantes (como tábuas de madeira).

PERIGO
Perigo de ferimento fatal devido a choque elétrico!
Há um risco de choque elétrico, se o guindaste não estiver devidamente aterrado.
Evite que o guindaste sofra carga eletrostática!

Para evitar a carga eletrostática do guindaste, é necessário o seguinte:

- uma barra de aterramento eletricamente condutiva, de aproximadamente 2 m de comprimento, que é


inserida no solo
- um cabo condutor de eletricidade com um diâmetro de pelo menos 16 mm2
- conexão à terra no guindaste, ou um grampo de parafuso, como é usado para trabalhos de solda

Aplica-se o seguinte:

- usar sempre uma barra de aterramento transversal como barra de aterramento


- a resistência de aterramento deve ser inferior a 0,5 Ohm
- a conexão entre o guindaste e a terra deve ser sempre uma conexão eletricamente condutiva adequada

Conecte uma extremidade do cabo de aterramento com um diâmetro de pelo menos 16 mm2 com a haste de
aterramento, que é inserida no solo.

Insira a barra de aterramento pelo menos 1,5 m no solo.

Umedecer o solo ao redor da haste metálica para uma melhor condutividade.

2-48 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

AVISO

ÍNDICE
A resistência de aterramento depende da composição do material de aterramento e das
superfícies de contato ativo da haste de aterramento.
Conecte a outra extremidade do cabo de aterramento com um diâmetro de pelo menos 16 mm2 com
a conexão de aterramento no guindaste.

INTRODUÇÃO
AVISO
A conexão entre o guindaste e a terra deve ser sempre uma conexão eletricamente condutiva
adequada.
Se houver a possibilidade de conectar uma fundação ou faixa de terra com resistência de

SEGURANÇA
aterramento correspondentemente menor, então este método de aterramento deve sempre ser
preferido.

PERIGO
Perigo de ferimento fatal devido a choque elétrico!
Há um risco de choque elétrico, se o guindaste não estiver devidamente aterrado.
Certifique-se de que a conexão entre a grua e o solo seja conexão condutiva elétrica adequada.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Aterrar adequadamente a carga

OPERAÇÃO
PERIGO
Perigo de ferimento fatal devido a choque elétrico!
Há um risco de choque elétrico, se a carga não estiver devidamente aterrada.

MANUTENÇÃO
A carga deve ser aterrada antes da operação:

- perto de transmissores (transmissores de rádio e TV, estações de rádio, etc.)


- perto das estações de comutação de alta frequência
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

- em caso de possibilidade severa de trovoadas ou trovoadas em potencial

A carga pode se tornar eletrostática, mesmo se a grua estiver aterrada. Isto se aplica em particular se for
utilizado um bloco de gancho com roldanas feitas de material sintético e equipamento de fixação não
condutor (por exemplo, cordas de plástico ou manila).

Para evitar que a carga seja carregada eletrostaticamente, é necessário o seguinte:


ESPECIFICAÇÕES
SPECIFICATIONS

- uma barra de aterramento eletricamente condutiva, de aproximadamente 2 m de comprimento, que é


inserida no solo
- um cabo condutor de eletricidade com um diâmetro de pelo menos 16 mm2
- uma haste metálica eletricamente condutiva com cabo isolado para tocar a carga

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-49


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

PERIGO
Perigo de ferimento fatal devido a choque elétrico!
Há um risco de choque elétrico, se a carga não estiver devidamente aterrada.
Impedir a carga de carga eletrostática!
A conexão entre a carga e a terra deve ser sempre uma conexão eletricamente condutiva adequada.

Conectar uma extremidade do cabo de aterramento com diâmetro de pelo menos 16 mm2 com a haste de
aterramento, que é inserida no solo

Inserir a haste de aterramento pelo menos 1,5 m no solo

Umedecer o solo ao redor da haste metálica para uma melhor condutividade

Segure as hastes de metal no cabo isolado.

Tocar a carga com a haste de metal antes de tocá-la com as mãos.

A carga também deve ser aterrada quando se trabalha com a soldagem da carga.

AVISO
A resistência de aterramento depende da composição do material de aterramento e das
superfícies de contato ativo da haste de aterramento.
Conecte a outra extremidade do cabo de aterramento com um diâmetro de pelo menos 16 mm2 com
a haste de metal com cabo isolado.

PERIGO
Perigo de ferimento fatal devido a choque elétrico!
A haste de metal só pode ser segurada no cabo isolado!

No caso de trabalhos de soldagem na carga, o grampo de parafuso da unidade de soldagem deve ser fixado
na peça de soldagem para evitar o fluxo de corrente através do cabo de arame do guindaste, da
superestrutura do guindaste e do porta-guindaste.

CUIDADO
Perigo de danos às unidades de controle do aquecedor!
Desconecte os cabos negativos e positivos das baterias e conecte os cabos positivos ao
aterramento do veículo.

2-50 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Operação do guindaste em caso de tempestades

ÍNDICE
Operação de guindastes em caso de trovoadas em condições climáticas, que podem incluir relâmpagos:

- Parar imediatamente o trabalho no guindaste.


- Sempre coloque a carga para baixo.

INTRODUÇÃO
- Se possível, telescópio a lança e coloque-a em uma condição segura.
- Desligue o motor do guindaste.
- A grua foi devidamente aterrada

PERIGO

SEGURANÇA
Perigo de acidentes devido a descargas atmosféricas!
Certifique-se de que não haja pessoas perto da área imediata do guindaste!

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-51


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Trabalhando nas proximidades da energia elétrica


Mantenha todas as partes desta máquina longe de todas as linhas de energia elétrica e outras fontes de
energia elétrica, como mostrado na tabela a seguir:

Distâncias mínimas entre linhas de máquinas e linhas de força


Tensão do cabo, kV (quilovolts) Desobstrução mínima necessária, m
0 ~50 3.00
50~ 200 4.60
200~350 6.10
Mais de 350~500 7.62
Mais de 500~750 10.70
Mais de 750~1.000 13.70

Entre em contato com a concessionária de energia elétrica para ter certeza de que a energia foi desligada
antes de operar esta máquina nas proximidades de linhas de energia elétrica ou de qualquer fonte de
energia elétrica.

Esta máquina não é isolada. Tratar todas as linhas aéreas como sendo energizadas e não isoladas, a menos
que informações confiáveis em contrário da concessionária ou proprietário estejam disponíveis.

As exigências declaradas neste manual devem ser sempre seguidas, mesmo que as linhas de energia
elétrica ou a fonte de energia elétrica tenham sido desligadas.

O operador é responsável por alertar todo o pessoal sobre os perigos associados às linhas de energia
elétrica e à fonte de energia elétrica. Não permitir pessoal desnecessário nas proximidades durante a
operação. O operador deve impedir que todos toquem na máquina.

Nem sempre é necessário contatar uma linha elétrica ou uma fonte de energia para ser eletrocutado.
Dependendo da magnitude, a eletricidade pode arcar ou saltar para qualquer parte da máquina se ela
chegar muito perto de uma fonte de energia elétrica.

× Distância de segurança exigida

Fig.2-16 Mantenha todas as peças desta máquina longe de todas as linhas de energia elétrica

2-52 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

O uso de dispositivos de risco de eletrocussão (elos isolados, gaiolas/guias isoladas, dispositivos de aviso
de proximidade ou batentes mecânicos de limite) não garantem que não ocorrerá contato elétrico.

ÍNDICE
O aterramento da máquina oferece pouca ou nenhuma proteção contra riscos elétricos. A eficácia do
aterramento é limitada pelo tamanho do condutor (fio) utilizado, a condição do aterramento, a magnitude da
tensão e corrente presentes, e inúmeros outros fatores.

INTRODUÇÃO
Por causa das tensões envolvidas, as linhas aéreas apresentam um risco extremamente alto de choque
elétrico fatal. Se ocorrer contato, procedimentos de segurança adequados devem ser seguidos. O perigo
representado pelas linhas aéreas de energia elétrica no local da obra é muitas vezes agravado por outros
fatores, tais como terreno irregular que poderia fazer com que a máquina tecesse ou bobinasse em linhas
elétricas, e condições de vento que podem fazer com que as linhas elétricas balancem, reduzindo o espaço

SEGURANÇA
livre.
1. Para enfrentar esses riscos:

• Identificar linhas aéreas de energia e marcar a área segura.


• Operar a máquina a uma velocidade mais lenta do que a normal nas proximidades das linhas elétricas.
• Desenergizar e aterrar as linhas aéreas de energia ou tomar outras medidas de proteção, tais como
proteger ou isolar as linhas.
• Se as linhas elétricas não forem desenergizadas, operar a máquina na área SOMENTE se for mantida

DO SISTEMA
FUNÇÕES
uma folga mínima segura.
• Se for difícil manter a liberação segura por meios visuais, designar uma pessoa para observar a
liberação e dar aviso imediato quando a máquina se aproximar dos limites da liberação segura.
• Todo o pessoal deve se manter afastado da máquina sempre que ela estiver perto de linhas de energia.
• Não toque na máquina até que uma pessoa de sinalização indique que é seguro fazê-lo.

OPERAÇÃO
• O uso de dispositivos de risco de eletrocussão não substitui as linhas de desenergização, ou a
manutenção de uma folga segura.

2. Se a máquina ou qualquer um de seus componentes entrar em contato com uma fonte de energia
energizada:

MANUTENÇÃO
• Mantenha-se calmo e não entre em pânico.
• Avisar imediatamente o pessoal nas proximidades para ficar longe.
• Se em duas cabines, permanecer lá até que a empresa de energia tenha sido contatada e a fonte de
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

energia tenha sido desenergizada. Ninguém deve tentar se aproximar da máquina até que a energia tenha
sido desligada.

Após qualquer contato com uma fonte elétrica energizada, seu revendedor SANY deve ser imediatamente
avisado do incidente e consultado sobre as inspeções e reparos necessários. Caso o revendedor não esteja
imediatamente disponível, entre em contato com a SANY. A máquina não deve ser devolvida à operação até
que seja minuciosamente inspecionada quanto a qualquer dano e todas as peças danificadas sejam
reparadas ou substituídas conforme autorizado pela SANY ou por seu revendedor SANY.
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-53


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Trabalhando nas proximidades do transmissor

Campos eletromagnéticos fortes provavelmente estarão presentes se o canteiro de obras estiver próximo a
um transmissor. Estes campos eletromagnéticos podem representar perigo direto ou indireto para pessoas
ou objetos, por exemplo:

- Efeito sobre os órgãos humanos devido ao aumento da temperatura.


- Efeito sobre os órgãos humanos devido ao aumento da temperatura.
- Centelha ou formação de arco elétrico.

PERIGO
Risco devido a campos eletromagnéticos!
Antes de operar uma grua nas proximidades dos transmissores, não deixe de consultar a
SANY! Consulte também um especialista em alta frequência!

A radiação de alta frequência (HF) de um transmissor exige procedimentos suplementares de segurança no


trabalho e regulamentação UVV para operadores de guindastes:

1. Todo guindaste deve estar "totalmente" aterrado. Verifique visualmente ou com um simples testador
para garantir que a escada, a cabine e as roldanas estejam aterradas.

2. Todo o pessoal que trabalha no guindaste ou com grandes objetos metálicos deve se proteger de
queimaduras usando luvas sintéticas não condutoras e roupas adequadas durante o trabalho.

3. Não há necessidade de entrar em pânico se você sentir sua mão aquecer. Trabalhar sempre sob o
pressuposto de que a respectiva peça de trabalho, membro estrutural de aço ou suporte é "quente".

4. A temperatura dos objetos afetados pela radiação de alta frequência depende de seu "tamanho".
Guindastes, carregadores e coberturas, por exemplo, são "mais quentes".

5. O contato com outras cargas do guindaste não é permitido ao operar o guindaste (arco). Uma vez que os
defeitos causados por queimaduras reduzem consideravelmente a capacidade de carga dos cabos de aço,
qualquer ocorrência desse tipo deve ser relatada imediatamente ao supervisor da máquina para que os
cabos de aço possam ser inspecionados.

6. Um isolante 1 é necessário em todos os momentos entre o gancho de carga do guindaste e o


equipamento. É estritamente proibido remover este isolante 1.

7. Não toque nos cabos acima do isolador 1. As cargas que estão presas ao guindaste não podem ser
tocadas por nenhuma parte desprotegida do corpo após a carga ter sido levantada ou colocada no chão.

8. Não trabalhar com a parte superior do tronco descoberta ou em calças curtas, isto é proibido.

9. Para minimizar a absorção de radiação de alta frequência, cargas maiores devem ser transportadas

2-54 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

horizontalmente, se possível.

ÍNDICE
10. As cargas devem ser aterradas, ou deve ser utilizado isolamento adicional (material de borracha entre o
objeto e as luvas) quando o trabalho manual for necessário.

11. Use um instrumento de medição adequado para verificar a "temperatura" do objeto. Se, por exemplo,
500 V podem ser medidos em uma ferramenta a uma distância de 1 cm a - 2 cm, então a ferramenta não

INTRODUÇÃO
pode ser tocada com as próprias mãos.

12. Quanto maior a distância, maior é a tensão no objeto: a uma distância de 10 cm, a tensão é de
aproximadamente 600 V, a uma distância de 30 cm, a tensão é de aproximadamente 2000 V.

SEGURANÇA
13. Para evitar acidentes secundários, use um cinto de segurança ao trabalhar em estruturas que estejam
bem alto fora do solo.

14. O manuseio de matéria explosiva (como o reabastecimento) só pode ser feito a pelo menos 6 m de
distância do local onde as faíscas poderiam se formar devido ao manuseio de peças metálicas maiores. Use
somente mangueiras de borracha condutoras para reabastecer.

DO SISTEMA
15. Quaisquer acidentes e eventos inesperados devem ser imediatamente comunicados ao supervisor de

FUNÇÕES
construção local e ao engenheiro de segurança.

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-55


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Fig.2-17 Os campos eletromagnéticos podem representar perigo direto ou indireto para pessoas ou objetos

2-56 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Riscos de superfície e subterrâneos

ÍNDICE
Antes de iniciar qualquer operação:

• Determinar o método mais seguro de entrada e operação.

• Verifique a área de trabalho quanto a quaisquer condições incomuns do solo e certifique-se de que a

INTRODUÇÃO
superfície do solo seja estável o suficiente para suportar a máquina. Ao operar em aterros, valas próximas a
cursos d'água ou áreas macias, há a possibilidade de que o peso e a vibração da máquina provoquem o
colapso do solo.

• Certifique-se de que não haja obstruções na área de trabalho.

SEGURANÇA
• Não operar onde há perigo de deslizamentos de terra ou queda de objetos.

• Se possível, nunca instale ou opere perto de locais escavados. Tenha sempre extremo cuidado quando
estiver próximo à borda de um corte, vala, via navegável ou áreas similares, pois a borda pode ceder,
fazendo com que a máquina deslize ou role para cima.

• Certifique-se de que a área de trabalho esteja o mais nivelada possível e que a máquina e o
equipamento de trabalho sejam capazes de manobrar facilmente.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
• Ao trabalhar próximo a uma área de alto tráfego (pedestres ou carros), ter um trabalhador dedicado
disponível para dirigir o tráfego ou instalar cercas de segurança ao redor do local de trabalho.

• Esteja sempre atento a todos os perigos ou distrações do local de trabalho.

OPERAÇÃO
• Entre em contato com todas as empresas de serviços públicos da área para que elas identifiquem e
marquem qualquer local do sistema subterrâneo (linhas de gás, linhas de água, linhas elétricas, linhas de
esgoto, torres de transmissão/comunicação, etc.).

MANUTENÇÃO
Colocando em risco o tráfego aéreo
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Quando se trabalha com guindastes, são atingidas alturas que podem colocar em risco o tráfego aéreo. Isto
se aplica especialmente a áreas próximas a aeroportos.

PERIGO

Se não forem tomadas medidas de proteção, isso pode resultar em perigo para o tráfego aéreo
! Obt nha a aprovação do órgão responsável pelo tráfego aéreo!
ESPECIFICAÇÕES

! Instale a luz de adver ência do avião na cabeça da lança e ligue-a!

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-57


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Consideração das Condições do Vento


É imperativo observar os dados de velocidade do vento permitidos nos gráficos de carga:
- para a grua equipada
- para operação de guindastes.

Se a velocidade do vento for maior do que a velocidade máxima permitida, então a operação do guindaste
deve cessar. A lança e os acessórios devem ser retirados.

SANY recomenda que se a velocidade do vento (velocidade) estiver entre 20 mph (32 km/h) a 30 mph
(48 km/h), que as capacidades de carga sejam reduzidas para levar em conta o tamanho e a forma da carga
e a direção do vento em relação à máquina para todas as barras, e comprimentos adicionais das barras.

SANY também recomenda que seja proibida a operação da grua em velocidades do vento superiores a
30 mph (48 km/h). Para auxiliá-lo na determinação das condições de vento predominantes.

Força do vento Velocidade do vento


Efeito do vento no interior
Beaufort Descrição [m/s] km/h
0 Tranquilo 0-0,2 1 Sem vento, a fumaça sobe direto

Ar leve A direção do vento é mostrada apenas pela observação


1 0,3-1,5 1-5
(rascunho) do rastro de fumaça, não pela meia de vento

O vento pode ser sentido no rosto, as folhas se


2 Brisa leve 1,6-3,3 6-11
movimentam, a meia de vento se move levemente

3 Brisa suave 3,4-5,4 12-19 Folhas e galhos finos se movimentam, o vento estende
uma pequena bandeira de brisa
Brisa
4 5,5-7,9 20-28 Roda poeira e papel solto, move galhos e galhos finos
moderada

Pequenas árvores decíduas começam a balançar,


5 Brisa fresca 8-10,7 29-38
formas de espuma no mar
Ramos mais espessos se movem; linhas telefônicas
6 Brisa forte 10,8-13,8 39-49 começam a assobiar, guarda-chuvas são difíceis de
usar

7 Vento forte 13,9-17,1 50-61 Árvores inteiras balançando; difíceis de andar ao vento

8 Vento de força 17,2-20,7 62-74


venturosa Quebra galhos de árvores, caminhar se torna difícil

9 Vendaval 20,8-24,4 75-88 Pequenos danos à propriedade (chaminés e telhas são


sopradas)

10 Ventania severa 24,5-28,4 89-102 As árvores são arrancadas, danos significativos à


propriedade
Tempestade
11 violenta 28,5-32,6 103-117 Danos extensos e generalizados por tempestades
12 Furacão 32,7-36,9 118-133 Destruição importante

2-58 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

O operador do guindaste deve verificar com o departamento meteorológico apropriado sobre as

ÍNDICE
velocidades esperadas do vento, em:

- o início da operação do guindaste


- interrupção da operação do guindaste
- ao retomar a operação do guindaste.

INTRODUÇÃO
PERIGO
O guindaste pode tombar!
Se a grua for operada com velocidades de vento maiores que as máximas permitidas
de acordo com as cartas de carga, então ela pode derrubar e matar o pessoal!

SEGURANÇA
Se forem esperadas velocidades de vento maiores do que as máximas permitidas para a
grua equipada, então as fixações e a lança devem ser retiradas!
Se forem esperadas velocidades de vento maiores que as máximas permitidas para
a operação do guindaste, então é proibido levantar uma carga!

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-59


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Interrupção do Trabalho do Guindaste


Se o operador da grua deixar a grua equipada durante a operação da grua, então deve ser assegurado que
nenhum perigo para a grua ou área circundante pode ocorrer no caso de um evento imprevisto.

PERIGO
Risco de ferimentos fatais!
Podem ocorrer situações que podem fazer com que o guindaste fique inseguro se não for
supervisionado. Isto poderia fazer com que o guindaste tombasse, resultando em grandes lesões
pessoais e danos materiais.
Mantenha sempre o guindaste sob controle total!

Incidentes que poderiam ocorrer (por exemplo):


- O solo cedendo devido às fortes chuvas
- Derretimento do gelo sob os suportes
- Mau tempo, tempestades, trovoadas
- Deslizamentos de terras
- Lavagens
- Falha do macaco estabilizador
- Falha do cilindro do elevador de lança
- Vandalismo

Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:


- Não há carga no gancho
- O guindaste não apresenta nenhum obstáculo ao trânsito

AVISO
Se o trabalho do guindaste deve ser interrompido se o guindaste estiver equipado, então deve-se
assegurar que as medidas sejam iniciadas a tempo por pessoal treinado e qualificado, para trazer o
guindaste para uma condição segura no caso de algo acontecer.

PERIGO
Risco de acidente!
Se não for possível manter o controle total sobre uma grua equipada, as máquinas e a lança devem
ser derrubadas.

2-60 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Retomando a operação do guindaste

ÍNDICE
Ao retomar a operação do guindaste, o operador do guindaste é obrigado a verificar o estado do guindaste
e seus sistemas de segurança.

Verificar as configurações do modo de operação e reiniciar, se necessário.

INTRODUÇÃO
PERIGO
Risco de acidente!

SEGURANÇA
Se o operador da grua deixar a cabine, mesmo por um curto período de tempo, a configuração
do modo de operação deve ser verificada e reiniciada, se necessário, antes de retomar a
operação da grua.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-61


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Fim da operação do guindaste

Antes que o operador da grua possa deixar a grua, os seguintes pré-requisitos devem ser atendidos:

1. Remover a carga no gancho do guindaste ou colocá-la no chão.

2. Telescópio a lança telescópica até o fim e coloque a lança para baixo.

3. Desligue o aquecedor.

4. Acione o freio de estacionamento no porta-grua.

5. Desligue o motor e puxe a chave da ignição.

6. Trazer a alavanca de controle ou joystick para a posição neutra.


7. Proteja o guindaste móvel para evitar o uso não autorizado. Fechar todas as plataformas de controle
com uma fechadura, se não forem utilizadas no momento ou se não estiverem ocupadas.

8. Fixe o guindaste móvel para evitar que ele se desprenda.

2-62 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Estacionar o veículo

ÍNDICE
Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:
- o veículo está em um terreno plano com capacidade suficiente para suportar carga
- o freio de estacionamento é aplicado

INTRODUÇÃO
Sob as seguintes condições, o veículo deve ser fixado contra rolamento, usando o número especificado de
calços ou calços de roda - além do freio de estacionamento:
- O veículo está sendo estacionado em uma subida ou descida de declive.
- O veículo está sendo estacionado e não está vigiado.
- O veículo está com defeito, especialmente se o sistema de freio estiver com defeito.

SEGURANÇA
PERIGO
Perigo de acidentes se o veículo rolar!
Se os seguintes pontos não forem observados pelo operador do guindaste, o pessoal pode ser
morto.
É proibido estacionar o veículo em um declive ou inclinação superior a 18%.

DO SISTEMA
O freio de estacionamento deve ser sempre aplicado ao estacionar o veículo.

FUNÇÕES
O solo onde o veículo está estacionado deve ter capacidade e nível de carga suficientes, de modo
que os calços não escorreguem sob carga ou sejam empurrados para o solo.

PERIGO

OPERAÇÃO
Veículos rolando incontrolavelmente!
O veículo pode rolar incontrolavelmente se todos os calços especificados não forem colocados
diretamente atrás das rodas. Isto pode resultar em lesões fatais.
Todas as cunhas devem ser colocadas de tal forma que atuem contra a força descendente!
Coloque todas as cunhas estipuladas firmemente diretamente sob a roda!

MANUTENÇÃO
Coloque todas as cunhas estipuladas firmemente para que tenham uma ação imediata de frenagem
e mantenha o veículo na posição de estacionamento! DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-63


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Operação em clima frio

A faixa de trabalho da temperatura ambiente é de -20°C~40°C para este guindaste.

Se precisar deste guindaste para trabalhar na temperatura fora desta faixa de trabalho, reclame-o no
contrato. SANY fornece projeto opcional para fazer guindastes trabalhando em uma faixa de temperatura
ambiente de -40°C a 60°C.

A operação com tempo frio requer cuidado adicional:

1. Verifique os procedimentos de operação neste manual ou no manual do motor para o arranque em

tempo frio.

2. Não toque em superfícies metálicas que possam causar o congelamento das mesmas.

3. Mantenha a máquina livre de todo gelo e neve.

4. Dê tempo para que o óleo hidráulico aqueça.

5. Estacionar o guindaste em uma área onde ele não possa ficar congelado até o chão.

6. Drenar a umidade do pré-filtro de combustível para evitar o congelamento.


7. Recarregar o combustível ao nível máximo. Caso o nível de combustível desça com a queda da
temperatura ambiente.

Alta Altitude
A altitude máxima de trabalho é de 3500m para este guindaste.

Se esta grua for necessária para trabalhar em um local acima desta altitude de trabalho, especifique-a no
contrato. SANY fornece projeto opcional para fazer guindastes trabalhando em um lugar de até 5000m.

2-64 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Ajudas operacionais

ÍNDICE
Os manuais que a SANY fornece são específicos para cada guindaste e devem ser seguidos
cuidadosamente. Se uma ajuda operacional deve parar de funcionar corretamente, o usuário ou proprietário
da máquina deve providenciar para que os reparos ou recalibrações sejam realizados tão logo seja
razoavelmente possível.

INTRODUÇÃO
Os auxílios operacionais incluem, mas não estão limitados aos seguintes:

• Este Manual de Segurança, Operação e


Manutenção (SOM) ■ O Manual de Gráficos de
Carga
• Indicador de Momento de Carga (LMI)

SEGURANÇA
• Dispositivo de prevenção/aviso contra dois blocos
• Indicador de carga
• Indicador de Capacidade Nominal
• Indicador de Ângulo de Boom
• Indicador de nível de guindaste
• Indicador de Comprimento de Boom
• Indicador de raio

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Se qualquer ajuda operacional estiver inoperante ou com mau funcionamento, contate seu revendedor
SANY imediatamente para resolver o problema.

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-65


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Gráficos de carga

Os gráficos de carga indicam o máximo


permitido elevação de cargas, que se baseiam
em uma ou outra estabilidade ou limitações

= +
estruturais do guindaste sob condições de
instalação específicas. Conhecendo a precisão
peso de elevação, raio de carga, comprimento da Peso do bloco do gancho
lança, e ângulo de boom deve fazer parte de
seu cotidiano planejamento e preparativos Capacidade nominal de levantamento Capacidade de
operacionais. Real elevação de cargas, levantamento
incluindo as permissões de gancho bloco, cabo
de aço, etc., devem ser mantidos abaixo da Fig.2-18 Cargas de levantamento reais
capacidade mostrada na tabela de carga aplicável.

Você deve usar a tabela de carga correta ao determinar a capacidade da grua na configuração de
configuração necessária para executar o elevador.

A capacidade máxima de elevação está disponível no raio mais curto, no comprimento mínimo da lança e no
ângulo mais alto da lança.

Morte ou ferimentos graves podem resultar da queda ou falha estrutural da grua se for escolhido o diagrama
de carga errado para uma determinada carga de elevação e configuração da grua. Não confie na inclinação
da grua e em sua capacidade de pará-la para determinar sua capacidade de elevação.

Nunca remova o manual de gráficos de carga do guindaste.

Sistemas de Indicador de Momento de Carga (LMI)

Sob nenhuma condição um sistema LMI deve ser confiável para substituir o uso de gráficos de carga e
instruções de operação. A simples confiança neste auxílio do operador no lugar das boas práticas
operacionais pode causar um acidente.

Conheça o peso de todas as cargas e verifique sempre a tabela de carga antes de fazer qualquer
levantamento. Nunca exceder a capacidade nominal mostrada na tabela de carga. Verifique sempre a
tabela de carga para garantir que a carga a ser levantada no raio desejado esteja dentro da capacidade
nominal do guindaste.

2-66 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Estabilidade e integridade estrutural do guindaste

ÍNDICE
1. Para evitar morte ou ferimentos graves, certifique-se de que o guindaste esteja em uma superfície firme
e estável antes de levantar uma carga.

2. Use escoramento adequado sob as almofadas dos estabilizadores para distribuir o peso por uma área
maior.

INTRODUÇÃO
3. Certifique-se de que a carga e a configuração do guindaste estão dentro da capacidade, conforme
mostrado no manual do gráfico de carga do guindaste e quaisquer outras notas.

4. Cumpra estritamente as diretrizes e restrições do gráfico de carga para as operações.

SEGURANÇA
5. Teste o LMI e controle o sistema de bloqueio diariamente para operação adequada. Nunca interfira com
o uncionamento adequado de auxiliares operacionais ou dispositivos de advertência.

6. Antes de balançar a superestrutura sobre a lateral do guindaste com as vigas dos estabilizadores
retraídas, verifique o gráfico de carga para estabilidade para trás.

DO SISTEMA
7. A lança pode criar uma condição de tombamento quando em uma posição estendida e abaixada sem

FUNÇÕES
retração. Retraia a lança proporcionalmente com referência à capacidade da tabela de carga aplicável. Se
uma condição de tombamento começar a ocorrer, abaixe imediatamente a carga com a linha de guincho e,
em seguida, retraia ou eleve a lança para diminuir o raio da carga. Nunca abaixe ou estenda a lança, isso
agravará a condição. Reduzir o raio de carga é a resposta para esse problema.

OPERAÇÃO
8. Certifique-se de que a carga está devidamente amarrada e presa ao gancho. Verifique novamente a
tabela de carga em relação ao peso da carga. Eleve ligeiramente a carga do solo e verifique novamente a
estabilidade antes de prosseguir com o levantamento.

9. Lembre-se de que todas as amarrações (eslingas, etc.) e dispositivos de elevação (bloco do gancho,

MANUTENÇÃO
extensão da lança oscilante, etc.) devem ser considerados parte da carga. Sempre determine o peso da
carga total de içamento corretamente antes de iniciar as operações de içamento.

10. Leve a deflexão da lança em consideração antes de levantar uma carga. Quando uma carga é elevada,
a lança se desviará para baixo, aumentando o raio da carga. Certifique-se de que a tabela de carga não seja
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

excedida quando isso ocorrer.

11. Certifique-se de que o cabo de aço da talha esteja vertical, pendurado no nariz da lança, antes de içar.
Não sujeitar o guindaste a carga lateral. Uma carga lateral pode tombar o guindaste ou fazer com que ele
falhe estruturalmente.

12. Evite partidas e paradas repentinas ao mover a carga. A inércia e um raio de carga aumentado podem
ESPECIFICAÇÕES

tombar o guindaste ou fazer com que falhe estruturalmente.

13. As capacidades do gráfico de carga são baseadas em cargas suspensas livremente. Não puxe postes,
estacas, ou

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020 2-67


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

artigos submersos. Certifique-se de que a carga não esteja congelada ou de outra forma presa ao solo antes
de ser levantada.

14. Assegurar-se de que todos os pinos relacionados à lança estejam devidamente instalados e que as
vigas de acionamento sejam devidamente estendidas e fixadas com pinos antes de serem levantadas nas
vigas de acionamento.

15. Siga com cuidado os procedimentos deste manual ao posicionar as vigas de força de elevação e ao
guardar as vigas de força de elevação. A morte ou ferimentos graves podem resultar do ajuste impróprio do
guindaste em vigas de lança.

16. Todos os quatro feixes de acionamento devem ser igualmente estendidos para a posição totalmente
estendida antes de iniciar a operação. Se qualquer viga de acionamento deve ser utilizada em uma
configuração diferente da igualmente estendida, é necessário utilizar a próxima posição inferior da viga de
acionamento (ou nenhuma viga de acionamento) ao escolher uma tabela de carga para um determinado
elevador.

17. O porta-guindaste deve estar nivelado antes de qualquer operação de elevação ou oscilação da
superestrutura ocorrer.

18. O operador deve selecionar a tabela de carga e o programa do sistema LMI adequados para a posição
da viga de saída selecionada.

19. O guindaste pode capotar ou falhar estruturalmente se:

• A carga de elevação e a configuração do guindaste não está dentro da capacidade


conforme mostrado na tabela e notas de carga aplicáveis.
• O solo é macio e/ou as condições de superfície são pobres.
• As vigas de acionamento não são devidamente estendidas, fixadas com alfinetes e
fixadas.
• O entalhe sob as almofadas dos estabilizadores é inadequado.
• O guindaste é operado incorretamente.

20. Sempre apoie o estabilizador frontal central ao operar a lança em uma área de 360 graus.

2-68 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Elevadores com guindastes múltiplos

ÍNDICE
Não se recomenda a utilização de guindastes múltiplos. Se for necessário realizar um içamento
com vários guindastes, o operador será responsável por garantir que as seguintes precauções
mínimas de segurança sejam tomadas. Qualquer içamento que exija mais de um guindaste deve
ser precisamente planejado e coordenado por um engenheiro qualificado.

INTRODUÇÃO
Faça o seguinte como abaixo em qualquer guindaste múltiplo:

- Obter os serviços de um engenheiro qualificado para dirigir a operação.


- Utilizar uma pessoa de sinalização qualificada.

SEGURANÇA
- Coordenar os planos de elevação com o operador, engenheiro e pessoa de sinalização antes
de iniciar o elevador.
- A comunicação entre todas as partes deve ser mantida durante toda a operação. Se possível,
fornecer equipamento de rádio aprovado para comunicação de voz entre todas as partes
envolvidas no elevador.
- Certifique-se de que os guindastes tenham a capacidade de elevação adequada. Usar
guindastes e equipamentos de igual capacidade e usar o mesmo comprimento de lança.
- Usar vigas de lança em cada guindaste.
- Calcule a quantidade de peso a ser levantada por cada guindaste e prenda as linguetas nos

DO SISTEMA
FUNÇÕES
pontos corretos para uma distribuição adequada do peso.
- Certifique-se de que as linhas de carga estejam diretamente sobre os pontos de fixação para
evitar carga lateral e transferência de carga de uma grua para a outra.
- NÃO DESLOCAR. Levante somente de uma posição estacionária.

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Fig.2-19 A elevação de múltiplos guindastes deve ser precisamente planejada e coordenada por
um engenheiro qualificado
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-69
Segurança específica do produto Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Assumindo uma carga

O guindaste deve sempre ser operado de forma que suas peças de suporte não sejam
destruídas e sua estabilidade seja garantida.

Levantando a carga

Se o cabo de aço for manualmente preso à carga a ser levantada por um assistente:

– Certifique-se de que as mãos do assistente não sejam esmagadas entre a carga e o cabo de
aço pelas cordas esticadas.
– Certifique-se de que as partes do corpo do assistente (mãos, pernas, etc.) não sejam
esmagadas por um movimento pendular da carga durante o levantamento.

PERIGO
Perigo de esmagamento para as pessoas na zona de carga. Ter extremo cuidado ao
levantar uma carga.

PERIGO

Risco de derrubar o guindaste. Se uma tentativa de levantar uma carga acima do


guindaste causar o desligamento da proteção de sobrecarga LICCON, então a carga não
deve ser levantada levantando o cabeçote da grua. Isto leva à sobrecarga e ao
tombamento do guindaste. Não levante a carga levantando o cabeçote da grua.

AVISO

Ao usar o guincho de instalação ou guincho, observe o seguinte: Use o guincho de


instalação ou guincho apenas para instalação, não para levantar uma carga. É proibido o
levantamento de cargas com o guincho.

Puxando Angular

O guindaste é projetado apenas para elevar cargas verticalmente. Na tração angular,


independentemente de isto ser feito na mesma direção que a lança ou na diagonal, são geradas
forças horizontais além das verticais, para as quais a lança não é projetada.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-70
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

PERIGO

ÍNDICE
Perigo de acidente se o guindaste cair. A tração diagonal pode destruir o guindaste ou fazer com
que ele caia. O bloco do gancho deve ser sempre fixado verticalmente sobre o centro de
gravidade da carga a ser levantada. Não é permitido puxar angularmente.

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Fig.2-20 A tração angular não é permitida

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-71
Segurança específica do produto Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Quebra de cargas fixas

O rompimento de cargas presas pode destruir o guindaste ou fazer com que ele tombe.

PERIGO

É proibido o rompimento de cargas presas. Perigo de acidente se o guindaste cair.

Operação de guindastes
A capacidade máxima de carga não é limitada apenas pela estabilidade, mas em muitos casos
um componente de carga quebra quando o guindaste é sobrecarregado antes do guindaste
tombar. Particularmente os componentes que são suscetíveis de encurvar, como a lança
telescópica, podem falhar repentinamente sem mostrar sinais de distorção de antemão se a grua
estiver sobrecarregada.

Uma carga balançante deve ser sempre mantida sob controle. Um requisito fundamental para
isso é o controle seguro e delicado das funções do guindaste.

PERIGO

Uma carga balançante pode danificar a grua e causar o seu tombamento!


-Todos os movimentos do guindaste devem ser executados lenta e delicadamente!
-Inicie todos os movimentos do guindaste lentamente!
-Aplique os freios lentamente em todos os movimentos da ponte rolante!
-O funcionamento do guindaste com cargas oscilantes é proibido!

CUIDADO

Risco de danos às roldanas de corda. Remover blocos de gancho, lança, bujões dobráveis,
extensão de lança e narizes de tal forma que as roldanas de corda não fiquem no chão.

Guiando a carga

O uso de cordas-guia é recomendado para ajudar o operador do guindaste a gerenciar a carga


com mais precisão e para evitar que a carga balance. Isto evitará movimentos indesejáveis da
carga e consequentes danos.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-72
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Segurança específica do produto

Transportando pessoas

ÍNDICE
O guindaste não é projetado para transportar pessoas.

PERIGO

Nunca carregue pessoas na carga ou no equipamento.

INTRODUÇÃO
Perigo de esmagamento

SEGURANÇA
PERIGO
É necessário extremo cuidado ao baixar uma carga. Perigo de esmagamento de pessoas na
área imediata da carga a ser baixada. É estritamente proibido ficar de pé sob cargas
balançando!

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Seguido de trabalho com aríete ou estacas-pranchas

A vibração pode ser transmitida à estrutura de suporte de aço do guindaste durante o trabalho
de carneiro ou ao puxar estacas de chapa com o guindaste. Esta vibração pode causar fadiga
prematura do material e, portanto, rachaduras na estrutura de aço de apoio.

OPERAÇÃO
PERIGO
Se a grua for usada para trabalhos com carneiro ou para puxar pilhas de chapas, as
seguintes instruções devem ser seguidas. O não cumprimento das instruções pode

MANUTENÇÃO
resultar em danos ao guindaste.
- O equipamento de empilhamento não deve introduzir vibrações na grua.
- Ao puxar estacas de chapa, a potência máxima de elevação da grua é limitada de acordo
com a tabela de carga.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

PERIGO

É proibido restringir a potência máxima de elevação somente através da proteção de


sobrecarga do guindaste. A restrição da força de elevação pode ser obtida
suspendendo uma escala de guindaste entre o gancho de carga e o equipamento de
puxar
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-73
Segurança Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

E
G
PA
K
AN
BL

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


2-74
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Funções do Sistema

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
FUNÇÕES DO SISTEMA

SEGURANÇA
Posições direcionais do guindaste todo terreno ..................................................................... 3-4
Descrição geral do guindaste ................................................................................................. 3-5
Descrição geral da transportadora ........................................................................................... 3-5
Descrição geral da superestrutura ................................................................................... 3-5
Descrição geral do braço dobrável .................................................................................. 3-7
Descrição da transportadora .................................................................................................. 3-9

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Visão geral dos instrumentos operacionais e de exibição ............................................... 3-9
Visão geral da cabine do motorista ........................................................................... 3-9
Visão geral do painel de instrumentos frontal ........................................................... 3-10
Visão geral do ar condicionado (A / C) ......................................................................3-11
Descrição funcional do display e instrumentos operacionais .......................................... 3-12

OPERAÇÃO
Indicador multifuncional ............................................................................................. 3-12
Painel de lâmpadas de advertência / indicadores ..................................................... 3-13
Medidor de velocidade .............................................................................................. 3-25
Medidores Hidráulicos ............................................................................................... 3-25
Exibição de status ..................................................................................................... 3-26
Interruptores basculantes .......................................................................................... 3-27

MANUTENÇÃO
Botões de interruptores no console central ............................................................... 3-33
Chave de ignição da cabine do motorista ................................................................. 3-44
Interruptor multiuso esquerdo ................................................................................... 3-45
Interruptor multiuso direito ......................................................................................... 3-47
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Liga o ar condicionado (A / C) e o painel de controle do aquecedor ........................ 3-48


Descrição funcional do assento do motorista ajustável ................................................... 3-50
Descrição funcional da unidade de controle dos estabilizadores .................................... 3-51
Descrição funcional do freio ............................................................................................ 3-55
Travão de mão .......................................................................................................... 3-55
Freio de Serviço ........................................................................................................ 3-56
Retardatário ............................................................................................................... 3-57
ESPECIFICAÇÕES

Condições de Uso............................................................................................... 3-57


Em gradientes descendentes longos .................................................................. 3-57
Sobre neve, gelo e superfícies de estradas sujas .............................................. 3-57
Operativo ............................................................................................................ 3-58

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-1
Segurança Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S
Descrição Funcional da Transmissão de Mudança Automatizada .................................. 3-59
Descrição funcional dos bloqueios diferenciais ............................................................... 3-63
Desligando os bloqueios de diferencial..................................................................... 3-63
Eixo de bloqueio diferencial longitudinal 4 + Eixo de bloqueio diferencial transversal 4 + 5
.................................................................................................................................. 3-64
Travamento do diferencial transversal eixo 1 + eixo 2 .............................................. 3-65
Descrição da função de direção ...................................................................................... 3-66
Condução em estrada ............................................................................................... 3-68
Direção em todas as rodas ....................................................................................... 3-68
Direção de caranguejo .............................................................................................. 3-69
Taxa de oscilação reduzida ...................................................................................... 3-69
Direção Independente ............................................................................................... 3-70
Modo de direção do eixo traseiro travado ................................................................. 3-70
Descrição da Superestrutura ................................................................................................. 3-71
Visão geral dos instrumentos operacionais e de exibição ............................................... 3-71
Visão geral da cabine do operador ........................................................................... 3-71
Visão geral do Painel de Instrumentos ..................................................................... 3-72
Visão geral do Painel de Controle do Sistema de Ar Condicionado ......................... 3-74
Descrição funcional dos instrumentos de exibição e operação ....................................... 3-75
Chave de Ignição da cabine do operador ................................................................. 3-75
Isqueiro ..................................................................................................................... 3-75
Painel de controle .....................................................................................................3-76
Interruptor no painel de controle do sistema de ar condicionado (A/C) .................... 3-86
Descrição funcional dos controles do Joystick esquerdo/direito ..................................... 3-88
Descrição funcional da inclinação da cabine do operador .............................................. 3-89
Descrição funcional da Cabine do operador ................................................................... 3-90
Sistema de Indicador de Momento de Carga (LMI) ......................................................... 3-91
LMI Start-up .............................................................................................................. 3-91
Tela de seleção do tipo de máquina ................................................................... 3-91
Tela de autoteste ................................................................................................ 3-92
Tela do gráfico de capacidade de carga ............................................................ 3-93
Menu principal ........................................................................................................... 3-95
Informação de Aviso ........................................................................................... 3-96
Estado de operação do guindaste ..................................................................... 3-98
Seleção de programa de função ........................................................................ 3-100
Seleção da combinação telescópica da lança .......................................................... 3-101
Programa de seleção de combinação de comprimento de lança ....................... 3-101
Programa de telescopagem de lança ................................................................. 3-102
Programa de calibração de telescópio de lança ................................................. 3-104
Programa Operacional do estabilizador .................................................................... 3-106
Programa de operação do contrapeso...................................................................... 3-107
Modo de retenção da altura de elevação e modo de compensação de elevação da lança
.................................................................................................................................. 3-108
Modo de compensação de elevação da lança ................................................... 3-109
Modo de retenção de altura de elevação ........................................................... 3-109
Configuração de parede virtual ................................................................................. 3-110
Monitoramento do motor ...........................................................................................3-111
Outros programas de tela ......................................................................................... 3-112
Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020
3-2
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Posições direcionais do guindaste todo terreno

Tela de configuração de senha...........................................................................3-114

ÍNDICE
Tela da Tabela de Energização ..........................................................................3-115
Tela de Monitoramento de Valor Digital IO ........................................................3-117
Tela de monitoramento de IO de valor analógico ...............................................3-118
Limite de velocidade operacional da superestrutura Tela de configuração ......3-119
Tela de monitoramento de falha ......................................................................... 3-121

INTRODUÇÃO
Peneira de Lubrificação Automática ................................................................... 3-122
Tela de informações básicas .............................................................................. 3-123
Tela de calibração do sensor ............................................................................. 3-124
Configuração do modo de altura de elevação permanente Tela ................. 3-125
Tela de monitoramento do estado de comunicação do barramento .................. 3-127
Tela de configuração do sistema ....................................................................... 3-128

SEGURANÇA
Descrição funcional do assento ajustável do operador ................................................... 3-128
Descrição funcional dos auxiliares do operador .............................................................. 3-129
Terceiro protetor de envoltório .................................................................................. 3-129
Chave anti-dois blocos .............................................................................................. 3-130
Escada de acesso ..................................................................................................... 3-131
Caixa de controle ...................................................................................................... 3-131
Dispositivo de travamento da mesa giratória ............................................................ 3-131

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Controle remoto sem fio ............................................................................................ 3-132
Câmera ...................................................................................................................... 3-132
Monitoramento de câmeras ....................................................................................... 3-133

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

ADVERTÊNCIA
ESPECIFICAÇÕES

Leia e compreenda todas as precauções de segurança e instruções neste manual antes


de ler qualquer outro manual fornecido com esta máquina e antes de operar ou fazer
manutenção nela.
Deixar de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020
3-3
Posições direcionais do guindaste todo terreno Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Posições direcionais do guindaste todo terreno

Dianteira - A extremidade da grua com cabine do operador;

Traseira - A extremidade da grua sem cabine do operador;

Esquerda - O lado esquerdo da grua com cabine do operador;

Direita - o lado da grua sem a cabine do operador.

Right

Rear
Front

Boom Left

Fig.3-1 Posições direcionais do guindaste

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-4
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Posições direcionais do guindaste todo terreno

DESCRIÇÃO GERAL DO GUINDASTE

ÍNDICE
O caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S pode ser dividido em porta-aviões e
superestrutura.

INTRODUÇÃO
Descrição geral da transportadora
NOTA: Consulte a "Descrição geral do guindaste" na página 3-5.

1. Porta 5 eixos
2.Pneus (pneu único para eixo 1-5)

SEGURANÇA
3. Motor
4. Cabine do motorista
5. Vigas de acionamento com cilindros de apoio
6. Pastilhas de acionamento

DO SISTEMA
Descrição geral da superestrutura

FUNÇÕES
NOTA: Consulte a "Descrição geral da superestrutura" na página 3-5.

10. Caixa de engrenagem da superestrutura

OPERAÇÃO
11. Cabine do operador
12. Contrapeso
13. Cilindros elevadores de lança
14. Talha principal, Para condições de trabalho de T, TK e TVK
15. Guincho auxiliar, gancho duplo para condições de trabalho de TK e TVK

MANUTENÇÃO
16. Cabo de aço
17. Bloco do gancho

Lança telescópica (T)


DIAGNÓSTICO DE FALHAS

20. Seção de base


21. 2ª seção de lança telescópica
22. 3ª seção de lança telescópica
23. 4ª seção de lança telescópica
24. 5ª seção de lança telescópica
ESPECIFICAÇÕES

25. 6ª seção de lança telescópica


26. 7ª seção de lança telescópica

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-5
Posições direcionais do guindaste todo terreno Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Fig.3-2 Descrição geral do guindaste

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-6
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Posições direcionais do guindaste todo terreno

Descrição geral do jib dobrável

ÍNDICE
NOTA: Consulte a "Descrição geral do jib dobrável" na página 3-7.

Jib dobrável, tipo TK*

INTRODUÇÃO
31 Adaptador
32 Seção da ponta da malha
33 Seção fly
34 Seção intermediária

SEGURANÇA
Mosca com seção de extensão (TVK)*

31 Adaptador
32 Seção da ponta da malha
33 Seção fly
34 Seção intermediária
35 Seção de extensão

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Jib dobrável ajustável hidraulicamente (THK)*-Opcional

31 Adaptador

OPERAÇÃO
32 Seção da ponta da malha
33 Seção fly
34 Seção intermediária
40 Cilindro de ajuste

Jib dobrável ajustável hidraulicamente com extensão (TVHK)*-Opcional

MANUTENÇÃO
31 Adaptador
32 Seção da ponta da malha
33 Seção fly
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

34 Seção intermediária
35 Seção de extensão
40 Cilindro de ajuste
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-7
Posições direcionais do guindaste todo terreno Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

33

32

34

34

40

31

35

Fig. 3-3 Descrição geral do jib dobrável

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-8
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

Descrição da transportadora

ÍNDICE
Visão geral dos instrumentos operacionais e de exibição

Visão geral da cabine do motorista

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
Fig. 3-4 Visão geral da cabine do motorista

1. Painel frontal de instrumentos Consulte a página 3-10


2. Freio de estacionamento Consulte a página 3-55
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

3. Interruptores basculantes Consulte a página 3-27


4. Monitor de Backup (Opcional)
5. Chave multiuso esquerda Consulte a página 3-45
6. Volante com coluna de direção ajustável
7. Interruptor de ignição da cabine do motorista Consulte a página 3-44
8. Pedal do freio de serviço Consulte a página 3-56
9. Pedal do acelerador
ESPECIFICAÇÕES

10. Interruptor multifuncional direito Consulte a página 3-47


11. Assento do motorista ajustável Consulte a página 3-50
12. Painel de controle do ar condicionado e Consulte a página 3-48
aquecedor
13. Isqueiro
Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020
3-9
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Visão geral do painel frontal de instrumentos

1 2 3 4 5

Fig. 3-5 Visão geral do painel de


instrumentos frontal
1. Tacógrafo
2. indicador de combustível
3. Temperatura do líquido refrigerante
4. Exibição do status -Condição de transporte
-Código de falha do veículo
-Interface marcada para o sistema de direção
- Interface marcada para sistema de suspensão
5. Teclado
6. Velocímetro Consulte a página 3-25
7. Painel de lâmpadas de advertência/indicador Consulte a página 3-13
8. Medidores hidráulicos Consulte a página 3-25

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-10
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

Visão geral do ar condicionado (A/C)

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
1 2 3 4 5

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Fig.3-6 Ar condicionado (A/C)

1. Botão de regulagem de temperatura


2. Interruptor do ar condicionado
3. Botão da ventoinha

OPERAÇÃO
4. Regulador para o modo de ar recirculado / ar fresco
5. Botão de distribuição de ar

MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-11
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Descrição funcional dos instrumentos de exibição e operação

Medidor Multifuncional

a b c

Fig.3-7 Medidores multifuncionais

a. Tacógrafo de motor

A rotação do motor dentro de 1000~1600 r/min pode economizar combustível e prolongar


a vida útil do motor.

b. Medidor de combustível

Nunca permita que o tanque de combustível funcione completamente vazio.


NOTA: Consultar "Verificar nível e qualidade do combustível" na página 5-30.

c. Termômetro do líquido de arrefecimento do motor

Área verde (60~95°C) significa normal;


Área amarela (96~99°C) significa alerta;
Área vermelha (100~120°C) significa desligar o motor e verificar o líquido de arrefecimento do motor.

NOTA: Consulte "Líquido de arrefecimento do motor" na página 5-49.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-12
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

Painel de Lâmpadas de Advertência/Indicador

ÍNDICE
Entre em contato com o revendedor Sany local para obter mais informações.

INTRODUÇÃO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

SEGURANÇA
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

DO SISTEMA
FUNÇÕES
25 26 27 28 29 30

OPERAÇÃO
Fig. 3-8 Painel de lâmpadas de advertência/indicador

1. Direção esquerda
2. Carga da bateria

MANUTENÇÃO
3. Pressão do óleo do motor

ADVERTÊNCIA
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Se a lâmpada de aviso de pressão de óleo do motor disparar alarmes durante a viagem,


o v ículo deve ser desligado. Em caso de baixa ou falta de pressão de óleo, não há
lubrificação do motor. Isto resulta em danos ao motor.

4. Temperatura do líquido refrigerante

ADVERTÊNCIA
ESPECIFICAÇÕES

Pare o guindaste e desligue o motor imediatamente quando a luz de advertência acender durante
a viagem. A temperatura excessiva do líquido de arrefecimento pode resultar em danos ao motor.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-13
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

5. Indicador de pré-aquecimento do motor


6. Aviso do nível de óleo do motor
7. Indicador de retardador de trabalho
8. Indicador de erro de transmissão
9. Indicador de temperatura elevada do conversor de torque
10.Indicador de inversão de marcha
11. Indicador de luz de nevoeiro traseiro
12. Indicador de farol de feixe alto
13. Aviso de abertura de portas
14. Direção direita
15. Indicador de motor desligado
16. Indicador de verificação do motor
17. Aviso de nível de refrigerante
18. Indicador de baixa pressão de ar comprimido

ADVERTÊNCIA

A grua deve ser imediatamente paralisada e retificar a causa do defeito. uma vez que
estas luzes de aviso se iluminem para o não funcionamento do sistema de freio ou da
embreagem da caixa de engrenagens.

19. Freio de estacionamento


20. Indicador de conversor de torque
21. Indicador de freio por corrente parasita
22. Caixa de câmbio de transferência no indicador de engrenagem neutra
23.Caixa de câmbio de transferência no indicador de engrenagem de tartaruga
24. Indicador de nível de combustível
25. Bloqueio do diferencial da caixa de câmbio de transferência + acionamento do eixo 1
26. Eixo 1 2 fechadura diferencial transversal
27. Eixo 4 5 bloqueio diferencial transversal
Eixo 4 bloqueio diferencial longitudinal
28. ABS I
29. ABS II
30. Freio de serviço

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-14
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

1. Lâmpada indicadora para direção esquerda

ÍNDICE
Ilumina quando a máquina está dirigindo
para a esquerda

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig.3-9 Lâmpada indicadora para direção
esquerda

2. Lâmpada de advertência para indicador de


carga

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Acende com som de campainha se a ignição
for ligada e o motor for desligado. Sai depois
que o motor é ligado. A carga da bateria é
problema se ela não puder sair.

OPERAÇÃO
Fig.3-10 Lâmpada de advertência para
indicador de carga

MANUTENÇÃO
3. Lâmpada de advertência para pressão do
óleo do motor

A pressão do óleo não pode cair enquanto a


DIAGNÓSTICO DE FALHAS

máquina estiver em funcionamento.


Ilumina com som de campainha se a pressão
do óleo do motor cair para abaixo de 0,4 bar.

NOTA: Consulte "Óleo de motor" na página


5-40.
Fig.3-11 Lâmpada de advertência para pressão
ESPECIFICAÇÕES

de óleo de motor

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-15
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

4. Lâmpada de advertência para


temperatura do líquido de
arrefecimento do motor

A temperatura do líquido de arrefecimento


do motor deve permanecer nas áreas
verde e amarela enquanto a máquina
estiver em funcionamento.
Ilumina com som de campainha se a
temperatura do líquido de arrefecimento
do motor subir a mais de 99°C.

Fig.3-12 Lâmpada de advertência para temperatura


do líquido de arrefecimento do motor

5. Lâmpada indicadora para pré-aquecimento


em funcionamento

Ilumina quando o sistema de pré-aquecimento


está aquecendo o ar de admissão do motor.
O motor só pode ser ligado depois que
a lâmpada indicadora se apagar.

Fig.3-13 Lâmpada indicadora para pré-aquecimento


em funcionamento

6. Lâmpada de advertência para aviso do


nível de óleo do motor

Ilumina quando o nível de óleo do motor


está muito baixo.

Fig.3-14 Lâmpada de advertência para aviso do


nível de óleo do motor

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-16
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

7. Lâmpada indicadora para lâmpada

ÍNDICE
indicadora de retardador

Esta lâmpada indicadora se acende


quando o retardador funciona

INTRODUÇÃO
Fig.3-15 Lâmpada indicadora para trabalhos

SEGURANÇA
com retardador

8. Luz de advertência para erro de

transmissão

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Ilumina quando ocorre o erro de transmissão

OPERAÇÃO
Fig.3-16 Lâmpada de advertência para erro de
transmissão

MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

9.Lâmpada de advertência para


conversor de torque de alta temperatura

Ilumina quando o conversor de torque está


em alta temperatura
ESPECIFICAÇÕES

Fig.3-17 Lâmpada de advertência para


conversor de torque de alta temperatura

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-17
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

10. Lâmpada indicadora de inversão de marcha

Ilumina quando a máquina está viajando


ao contrário.

Fig.3-18 Lâmpada indicadora de inversão de


marcha

11. Lâmpada indicadora para luzes de nevoeiro


da retaguarda

Acende quando as luzes de nevoeiro da


retaguarda são ligadas.

Fig.3-19 Lâmpada indicadora para as luzes de


nevoeiro da retaguarda

12. Lâmpada indicadora para faróis altos

Ilumina quando os faróis estão acesos em

faróis altos.

Fig.3-20 Lâmpada indicadora para


faróis de feixe alto

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-18
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

ÍNDICE
13. Lâmpada de advertência para porta
destrancada

A porta da cabine do motorista deve estar


completamente fechada enquanto todo o
guindaste do terreno estiver viajando na

INTRODUÇÃO
estrada. Ilumina quando a porta da cabine do
motorista é fechada indevidamente.

SEGURANÇA
Fig.3-21 Lâmpada de advertência para porta
destrancada

14. Lâmpada indicadora para direção à direita


Ilumina quando a máquina está dirigindo à
direita

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
Fig.3-22 Lâmpada indicadora para direção
direita

MANUTENÇÃO

15. Lâmpada de advertência para parada do


motor
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

STOP
O motor não deve ter nenhuma falha
enquanto a máquina estiver em
funcionamento.
Ilumina com som de campainha quando a
falha do motor acontece.
Fig.3-23 Lâmpada de advertência para parada
ESPECIFICAÇÕES

do motor

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-19
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

16. Lâmpada indicadora para alarme de


verificação do motor

Verifique o motor uma vez que a


lâmpada indicadora se acenda.
Advertência

Fig.3-24 Lâmpada indicadora para alarme


de verificação do motor

17. Lâmpada de advertência para nível de


líquido refrigerante do motor

O nível do refrigerante do motor deve


permanecer na área adequada enquanto a
máquina estiver em funcionamento.
Ilumina com som de campainha quando o
nível do líquido de arrefecimento do motor
está muito baixo.

Encha o líquido refrigerante do motor Fig.3-25 Lâmpada de advertência para o nível de


quando a lâmpada de aviso acender. líquido de arrefecimento do motor

NOTA: Consulte "Líquido de


arrefecimento do motor" na página 5-49.

18. Lâmpada indicadora de baixa pressão

Quando esta lâmpada indicadora está acesa


com o sinal sonoro, ela lembra o operador de
não mover a máquina para que a pressão no
sistema de freio fique abaixo do valor
nominal. Se esta lâmpada for
com a campainha tocando sem parar,
verifique o sistema de freio quanto a Fig.3-26 Lâmpada indicadora de baixa pressão
qualquer vazamento de ar.
Recomenda-se acionar o freio auxiliar de
escape quando a máquina estiver viajando
ao longo de uma longa inclinação.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-20
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

ÍNDICE
19. Lâmpada indicadora para freio de
estacionamento

Ilumina quando se levanta a alavanca do


freio de estacionamento.

INTRODUÇÃO
NOTA: Consulte "Alavanca do freio de
estacionamento" na página 3-55.

SEGURANÇA
Fig.3-27 Lâmpada indicadora para freio de
estacionamento

20. Lâmpada indicadora para freio por


corrente parasita

Esta lâmpada indicadora acenderá quando

DO SISTEMA
o f eio por corrente parasita for aplicado.

FUNÇÕES
OPERAÇÃO
Fig.3-28 Lâmpada indicadora para indicador
de freio por corrente parasita

MANUTENÇÃO
21. Lâmpada indicadora para trabalho do
conversor de torque
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Esta lâmpada indicadora será o conversor


de torque está funcionando.
ESPECIFICAÇÕES

Fig.3-29 Lâmpada indicadora para trabalho


com conversor de torque

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-21
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

22. Lâmpada indicadora para caixa de


câmbio de transferência em marcha neutra

Esta lâmpada indicadora estará acesa


quando a caixa de câmbio de
transferência em marcha neutra

Fig.3-30 Lâmpada indicadora para caixa de


câmbio de transferência em marcha neutra

23 Lâmpada indicadora de posição de


engrenagem de tartaruga

Fazer a caixa de transferência funcionar na


posição de engrenagem de tartaruga: A
lâmpada indicadora de engrenagem de
tartaruga acende

Fig.3-31 Lâmpada indicadora de posição de


engrenagem de tartaruga

24 Lâmpada indicadora do nível de combustível

A lâmpada indicadora fica vermelha sempre


que o nível de combustível cai abaixo de uma
posição adequada.
Encha o combustível assim que a
lâmpada indicadora acender.

NOTA: Consulte "Combustível" na página 5-29.

Fig.3-32 Lâmpada indicadora de posição de


engrenagem de tartaruga

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-22
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

25. Lâmpada indicadora para bloqueio

ÍNDICE
do diferencial do redutor de transferência
+ a ionamento do eixo 1

Ilumina se for aplicado o bloqueio do


diferencial da caixa de transferência +

INTRODUÇÃO
acionamento do eixo 1.

SEGURANÇA
Fig.3-33 Lâmpada indicadora para bloqueio
do diferencial do redutor de transferência +
acionamento do eixo 1

26. Lâmpada indicadora para bloqueios


diferenciais longitudinais

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Ilumina se a trava diferencial transversal do
eixo dianteiro estiver ligada.

OPERAÇÃO
Fig.3-34 Lâmpada indicadora para
bloqueios diferenciais longitudinais

27. Lâmpada indicadora para bloqueio MANUTENÇÃO

transversal + longitudinal do diferencial do


eixo traseiro.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Ilumina se o diferencial transversal do eixo


traseiro + a trava diferencial longitudinal está
ligada.
ESPECIFICAÇÕES

Fig.3-35 Lâmpada indicadora para eixo


traseiro transversal + bloqueios
diferenciais longitudinais

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-23
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

28. Lâmpada indicadora para sistema ABS I

Quando a lâmpada indicadora acende, ocorre


um erro no sistema ABS I.

Fig.3-36 Lâmpada indicadora para o sistema


ABS I

29. Lâmpada indicadora para sistema ABS II

Quando a lâmpada indicadora acende, ocorre


um erro no sistema ABS II.

Fig.3-37 Lâmpada indicadora para o sistema


ABS II

30. Lâmpada indicadora para freio de serviço

A lâmpada indicadora acende quando o freio


de serviço é aplicado.

Fig.3-38 Lâmpada indicadora para freio de


serviço

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-24
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

Velocímetro

ÍNDICE
1. Velocímetro
1
Mostra a velocidade de condução do
guindaste para todos os terrenos.

INTRODUÇÃO
2. Lâmpadas de advertência/Indicador

SEGURANÇA
As lâmpadas de advertência e indicadoras
também aparecem neste local.

NOTA: Consulte "Painel de lâmpadas de


advertência/indicador" na página 3-13. 2

Fig. 3-39 Velocímetro

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Medidores Hidráulicos

OPERAÇÃO
As bitolas hidráulicas estão localizadas no
lado direito da cabine do motorista. Ele
exibe a pressão hidráulica do cilindro de
suspensão dianteiro esquerdo, traseiro

MANUTENÇÃO
esquerdo, dianteiro direito, traseiro direito.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Fig. 3-40 Manômetros hidráulicos do cilindro


de suspensão
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-25
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Exibição do status

a b c d e f g h k

Tuesday

TRIP ODOMETER Transmission ODOMETER

m n o p q

Fig.3-41 Display de status

a. Pressão do óleo do motor


b. Pressão de transmissão
c. Voltagem das baterias
d. Temperatura do óleo de transmissão (livre)
e. Temperatura do óleo hidráulico portador (livre)
f. Temperatura do líquido de resfriamento do motor
g. Pressão de ar comprimido do freio 1
h. Pressão de ar comprimido do freio 2
k. Horas do motor
m. ESC
n. Confirmar
o. Odômetro para uma única viagem
p. Informações sobre a transmissão
q. Odômetro Total

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-26
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

Interruptores basculantes

ÍNDICE
1 2 3 4 5 6 7 8

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
9 10 11 12 13

OPERAÇÃO
Fig.3-42

1. Habilitar interruptor
2. Interruptor para a energia de saída

MANUTENÇÃO
3. Interruptor para as luzes de nevoeiro da retaguarda
4. Interruptor para luz de sinalização rotativa
5. Interruptor de tomada de força (PTO)
6. Interruptor para bloqueio diferencial transversal
7. Interruptor para buzina mais alta
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

8. Interruptor para bloqueio diferencial longitudinal


9. Interruptor para caixa de câmbio de transferência em marcha neutra
10. Interruptor para poder de freio retardador
11. Interruptor para sistema de aviso de perigo
12. Mudar para o modo montanha
13. Mudar para marcha baixa
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-27
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

1. Ativar interruptor

Pressione o interruptor para baixo


para habilitar a função

Fig.3-43 Habilitar interruptor

2. Interruptor para alimentação do estabilizador

Com a ativação dessa chave, a energia é


fornecida ao sistema de controle elétrico dos
estabilizadores. A energia será cortada se
esta chave for desligada.

Fig.3-44 Interruptor para alimentação do


estabilizador

3. Interruptor para faróis de nevoeiro traseiros

Para ligar: Pressione o interruptor para baixo


após ligar o farol da operadora.
Para desligar: Mais sobre o texto original

Fig.3-45 Interruptor para faróis de nevoeiro


traseiros

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-28
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

4. Interruptor para alarme de luz de farol

ÍNDICE
Pressione o interruptor para baixo para
aplicar o alarme de luz de farol

INTRODUÇÃO
Fig.3-46 Interruptor para alarme de luz de farol

SEGURANÇA
5. Interruptor de tomada de força

(sobressalente)

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
Fig.3-47 Interruptor de tomada de força

6. Interruptor para bloqueio diferencial

MANUTENÇÃO
transversal

Interruptor de pressão para baixo para


DIAGNÓSTICO DE FALHAS

aplicar o bloqueio diferencial transversal

Fig.3-48 Chave para bloqueio diferencial


transversal
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-29
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

7. Trocar a buzina de persiana

Buzina mais alta: Pressione o interruptor


para baixo.
Trompa normal: Mais sobre o texto original

Fig.3-49 Chave para buzina mais alta

8. Interruptor para bloqueio diferencial longitudinal

Pressione o interruptor para baixo para aplicar


o bloqueio o diferencial longitudinal.

Fig.3-50 Interruptor para bloqueio do diferencial


longitudinal

9. Interruptor para poder de freio retardador

Pressione o interruptor para baixo para


aplicar a força do freio do retardador

Fig.3-51 Interruptor para força de freio do


retardador

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-30
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

10. Interruptor para caixa de transferência

ÍNDICE
em marcha neutra

Para ativar a caixa de transferência,


pressione este interruptor quando o
guindaste estiver parado.

INTRODUÇÃO
Fig.3-52 Interruptor para caixa de
transferência em marcha neutra

SEGURANÇA
11. Interruptor para sistema de aviso de perigo

Pressione este interruptor quando o veículo

DO SISTEMA
FUNÇÕES
falhar, ao viajar em neblina espessa ou
quando ocorrer uma emergência na estrada.
Com o acionamento deste interruptor, as
luzes de sinalização de direção dianteira,
traseira, esquerda e direita começam a piscar

OPERAÇÃO
para chamar a atenção de outros transeuntes
e motoristas de veículos.

Fig. 3-53 Interruptor para sistema de aviso de


perigo

MANUTENÇÃO

12. Interruptor para marcha lenta


DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Pressione este interruptor para mudar a caixa


de câmbio de transferência para marcha lenta.
ESPECIFICAÇÕES

Fig. 3-54 Interruptor para engrenagem de


tartaruga

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-31
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

13. Troca para o modo montanha

Pressione este balancim, o modo montanha


(em suspensão) será aplicado

Fig. 3-55 Interruptor para modo montanha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-32
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

Chaves de Botão no Console Central

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
12 16 20
11 15 19

OPERAÇÃO
8 7

26 27

MANUTENÇÃO

1
4
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

2
5
3
6

14
ESPECIFICAÇÕES

9 10 18 22 25 23
13 17 21 24

Fig. 3-56 Painel do console do interruptor de botões

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-33
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

1. Modo de viagem
2. Modo de direção de todas as rodas
3. Modo de viagem do caranguejo
4.Modo de direção sem desvios
5.Modo de direção do eixo traseiro independente
6.Modo de travamento do eixo traseiro
7. Habilitar interruptor
8. Livre
9. Direção do eixo traseiro independente direita
10.Direção do eixo traseiro independente esquerda
11.Soltar/bloqueio do sistema de suspensão
12.Sistema de suspensão spot automaticamente
13.Alternar entre o modo de 3/4
14. Modo de operação manual do sistema de suspensão
15. Ponto de suspensão dianteiro esquerdo selecionado
16. Ponto de suspensão traseiro esquerdo selecionado
17.Levantar a máquina inteira
18. Eixo de elevação 3
19. Ponto de suspensão dianteiro direito selecionado
20. Ponto de suspensão traseiro direito selecionado
21.Elevação suspensa
22. A suspensão desce
Verificação de função:
Flashes: condução de descida
Ilumina: descida completa
Não ilumina: nenhuma operação de descida
23. Bloqueio do diferencial da caixa de câmbio de transferência +1# acionamento por eixo
24.Transverso do diferencial
25.bloqueio diferencial transversal + bloqueio diferencial longitudinal
26.interruptor de luz de advertência rotativa
27. Lâmpada de iluminação estabilizadora

AVISO

Para garantir a segurança e auxiliar a direção, o sistema de suspensão / travamento do


eixo só pode ser ativado através do "interruptor de ativação de função".

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-34
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

1. Botão interruptor para modo de viagem

ÍNDICE
Ilumina: selecione o modo atual
Não acende: o modo atual não foi selecionado

INTRODUÇÃO
Fig.3-57 Interruptor de botão

SEGURANÇA
para modo de viagem

2. Botão interruptor para modo de direção em


todas as rodas

O controle de função neste botão acende. o modo

DO SISTEMA
de direção em todas as rodas é ativado.

FUNÇÕES
Não acende: o modo atual não foi selecionado

OPERAÇÃO
Fig.3-58 Interruptor de botão
para o modo de direção em
todas as rodas

MANUTENÇÃO
3. Interruptor de botão para modo de viagem de
caranguejo
O controle de função neste botão acende. modo
de viagem de caranguejo está ativado.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Não acende: o modo atual não foi selecionado


ESPECIFICAÇÕES

Fig.3-59 Botão interruptor para


modo de viagem de caranguejo

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-35
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

4. Botão interruptor para modo de


direção sem desvio

O controle de função neste botão acende,


direção sem desvio
Não acende: o modo atual não foi
selecionado

Fig.3-60 Interruptor de botão para


modo de direção sem desvios

5. Interruptor de botão para o modo de


direção independente do eixo traseiro
O controle de função neste botão acende,
modo de direção do eixo traseiro independente
Não acende: o modo atual não foi selecionado

Fig.3-61 Interruptor de botão para o modo


de direção independente do eixo traseiro

6. Interruptor de botão para o modo de travamento


do eixo traseiro

O controle de função neste botão acende, modo de


travamento do eixo traseiro
Não acende: o modo atual não foi selecionado

Não ilumina: o modo atual não foi selecionado

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-36
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

7. Ativar interruptor

ÍNDICE
Pressione o botão para ativar a função.

INTRODUÇÃO
8. Livre

SEGURANÇA
Este interruptor de botão é sobressalente
para a atualização da função. Fig.3-63 Habilitar interruptor

9. Interruptor de botão para direção


independente do eixo traseiro direito

DO SISTEMA
Ilumina quando o eixo traseiro

FUNÇÕES
independente está direcionando para a
direita

OPERAÇÃO
Fig.3-64 Interruptor de botão eixo traseiro
independente está direcionando para a
direita

MANUTENÇÃO
10. Interruptor de botão para direção
independente do eixo traseiro esquerdo

Ilumina quando o eixo traseiro


DIAGNÓSTICO DE FALHAS

independente está direcionando para a


esquerda
ESPECIFICAÇÕES

Fig.3-65 Interruptor de botão eixo traseiro


independente está direcionando para a
esquerda

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-37
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

11. Interruptor de botão para desbloqueio /


sistema de suspensão de bloqueio interruptor
de botão

Ilumina: o sistema de suspensão está bloqueado


Não ilumina: o sistema de suspensão é liberado

Fig.3-66 Interruptor de botão para


desbloqueio / bloqueio do interruptor
do sistema de suspensão

12. Interruptor de botão para ponto do


sistema de suspensão
automaticamente
Verificação das funções:
Flashes: realização de spotting Ilumina:
manchas completas

Fig.3-67 Botão do interruptor para o ponto do


sistema de suspensão automaticamente

13. Interruptor de botão para alternar entre o


modo de 3/4.

Acende quando quatro pontos de suspensão


mudam de quatro para três pontos.

Fig.3-68 Interruptor de botão para


alternar entre os modos de 3/4

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-38
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

14. Interruptor de botão para o modo de


operação manual do sistema de suspensão

ÍNDICE
Ilumina: Início do modo de operação
manual do sistema de suspensão

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig.3-69 Interruptor de botão para o modo
de operação manual do sistema de
suspensão

15. Interruptor de botão para o ponto de

DO SISTEMA
suspensão dianteiro esquerdo

FUNÇÕES
selecionado

Ilumina: Quando o ponto de suspensão


dianteira esquerda é selecionado

OPERAÇÃO
Fig.3-70 Interruptor de botão para o ponto de

MANUTENÇÃO
suspensão dianteira esquerda selecionado

16. Interruptor de botão para o ponto de


DIAGNÓSTICO DE FALHAS

suspensão traseira esquerda selecionado

Ilumina: Quando o ponto de suspensão


traseira esquerda é selecionado
ESPECIFICAÇÕES

Fig.3-71 Interruptor de botão para o ponto de


suspensão traseira selecionado

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-39
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

17. Interruptor de botão para levantar a


máquina inteira

Ilumina: Ao levantar a máquina inteira

Fig.3-72 Interruptor de botão para


levantar a máquina inteira
18. Interruptor de botão para selecionar para
levantar o eixo 3

Ilumina: Quando o 3º eixo se eleva


independentemente.

Fig.3-73 Interruptor de botão para


selecionar para levantar o eixo 3 (Opcional)
19. Interruptor de botão para o ponto de
suspensão dianteiro direito selecionado

Ilumina: Quando o ponto de suspensão


dianteiro direito está sendo selecionado

Fig.3-74 Interruptor de botão para o ponto de


suspensão dianteiro direito selecionado

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-40
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

20. Interruptor de botão para o ponto de


suspensão traseiro direito selecionado

ÍNDICE
Ilumina: Quando o ponto de suspensão
traseira direita é selecionado

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig.3-75 Interruptor de botão para
o ponto de uspensão traseiro
direito selecionado

21. Interruptor de botão para elevação suspensa

DO SISTEMA
Ilumina: elevador completo

FUNÇÕES
Não ilumina: nenhuma operação de elevador

OPERAÇÃO
Fig. 3-76 Interruptor de botão para elevação
suspensa

MANUTENÇÃO
22. Interruptor de botão para descida da suspensão

Ilumina: descida completa


Não ilumina: nenhuma operação de descida
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Fig.3-77 Interruptor de botão para


descida da suspensão

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-41
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

23. Interruptor de botão para bloqueio do diferencial


da caixa de câmbio de transferência ou acionamento
por 1 eixo

Ilumina: Bloqueio do diferencial da caixa de câmbio


de transferência ou acionamento por 1 eixo
selecionado

Fig.3-78 Interruptor de botão para bloqueio


do diferencial da caixa de câmbio de
transferência ou acionamento por 1 eixo

24. Interruptor de botão para bloqueio do


diferencial transversal do eixo dianteiro

Ilumina: Trava diferencial transversal do


eixo dianteiro entre

Fig.3-79 Interruptor de botão para bloqueio do


diferencial transversal do eixo dianteiro

25. Interruptor de botão para bloqueio do


diferencial transversal do eixo traseiro +
bloqueio do diferencial longitudinal

Ilumina: Bloqueio diferencial transversal do


eixo traseiro + Bloqueio diferencial longitudinal

Fig.3-80 Interruptor de botão para bloqueio do


diferencial transversal do eixo traseiro + bloqueio
do diferencial longitudinal

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-42
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

26. Interruptor de botão para luz de


sinalização de rotação

ÍNDICE
Ilumina: Luzes de sinalização rotativa

INTRODUÇÃO
Fig.3-81 Interruptor de botão para luz de

SEGURANÇA
sinalização de rotação

27. Interruptor de botão para a lâmpada


de iluminação externa

DO SISTEMA
Ilumina: Luzes de iluminação externa

FUNÇÕES
OPERAÇÃO
Fig.3-82 Interruptor de botão para a lâmpada
de iluminação externa

MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-43
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Bloquear Ignição desligada, motor desligado,


chave pode ser removida.

ACC: Alimentação elétrica ligada para: Rádio,


isqueiro e limpador de para-brisas na cabine
do motorista.

ON: Ignição ligada. O sistema elétrico é


energizado para o transportador.

S: Posição inicial.
Ligue o motor girando a chave de ignição
da posição "ON" para "S".
Em seguida, solte-a, e a chave retorna
automaticamente à posição "ON". Fig.3-83 Interruptor de ignição

NOTA: Consulte "Procedimento de partida


do motor" na página 4-29.

AVISO
Não gire a chave de ignição para a posição "S" quando o motor estiver em
funcionamento. Se isso não for feito, pode resultar em danos ao motor.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-44
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

ÍNDICE
1. Lâmpada indicadora da direção de
condução, esquerda/direita

INTRODUÇÃO
(1) Puxe a alavanca para trás: A lâmpada
indicadora esquerda para a direção de
Para trás
condução pisca Chave multiuso esquerda

Fig.3-84 A lâmpada indicadora esquerda para a

SEGURANÇA
direção de condução pisca

(2) Empurre a alavanca para frente: Para frente


A lâmpada indicadora direita para a
direção de condução pisca

Chave multiuso esquerda

DO SISTEMA
Fig.3-85 A lâmpada indicadora direita para a

FUNÇÕES
direção de condução pisca

Chave multiuso esquerda


2. Lâmpadas de iluminação

OPERAÇÃO
(1) Lâmpadas de iluminação com farol

Mudar para a posição como imagem: Fig.3-86 Lâmpadas de iluminação com farol
Lâmpadas de iluminação com farol aceso.

MANUTENÇÃO
Chave multiuso esquerda

(2) Lâmpadas de iluminação sem farol

Mudar para a posição como imagem:


DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Lâmpadas de iluminação sem farol


acendem. Incluir lâmpadas marcadoras de
contorno lateral/dianteira/traseira, lâmpada Fig.3-87 Lâmpadas de iluminação sem farol
de licença e lâmpadas indicadoras de Caminhão guindaste para todo
instrumento.
ESPECIFICAÇÕES

(3) Desligar as lâmpadas de iluminação


Chave multiuso esquerda
Mudar para a posição como imagem: Fig.3-88 Desligar lâmpadas de iluminação
Desligue.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-45
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

3. Farol de feixe alto/baixo

(1) Farol de feixe baixo

Mantenha a alavanca em ponto morto como


imagem: Farol de feixe baixo Chave multiuso esquerda

Fig.3-89 Farol de feixe baixo

(2) Farol de feixe alto

Empurre a alavanca para baixo: Ligue o


farol de feixe alto.
Empurrar para baixo

Chave multiuso esquerda

Fig.3-90 Farol de feixe alto

Pisca-farol
Puxar para cima

Puxe a alavanca para cima e solte-a:


Acender o farol.

Chave multiuso esquerda

Fig.3-91 Pisca-farol

4. Interruptor de freio de exaustão

Pressione o botão na ponta da alavanca:


Ligar o freio de escape com sua lâmpada
indicadora. Chave multiuso esquerda
Pressione o botão novamente: Desligue o
freio de escape com sua lâmpada indicadora. Fig.3-92 Interruptor de freio de exaustão

O freio de escape não pode ser ativado até


que todas as condições como abaixo
funcionem.
Não segure o pedal da embreagem para baixo.
Não mantenha o pedal do acelerador
pressionado.
O deslocamento do alcance da transmissão
não está em posição neutra.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-46
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

Interruptor Multiuso Direito

ÍNDICE
1. Interruptor do limpador de para-brisas

Quatro posições do interruptor do


limpador de para-brisa.

INTRODUÇÃO
Interruptor multifuncional direito
HI: Alta velocidade
LO: Baixa velocidade
INT: Velocidade de intervalo Fig.3-93 Interruptor do limpador de para-brisas
OFF: Desligar

SEGURANÇA
2. Interruptor do lavador de para-brisas

Pressione o botão na ponta da alavanca:

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Ligue o limpador de para-brisas e ative o
limpador para trabalhar por 3 segundos.
Interruptor multifuncional direito

Fig.3-94 Interruptor de lavagem do para-brisas

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-47
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

1. Botão de regulagem de temperatura

Para selecionar a temperatura desejada na


cabine do motorista.
Liga ou desliga o aquecimento através do
termostato, dependendo da temperatura
atual na cabine do motorista.
mais quente: gire o botão para a direita
mais frio: gire o botão para a esquerda.

Fig.3-95 Botão de regulagem de temperatura

2. Interruptor do ar condicionado

Para ligar: Pressione a tecla A/C


para baixo.
Para desligar: Pressione o botão A/C
para cima.

Fig.3-96 Interruptor A/C

3. Botão da ventoinha

"0" - Ventilador e sistema de ar


condicionado desligado
"1" -Baixo nível de saída
"2" -Nível de saída médio
"3" -Nível de saída alto
"4" -Nível de saída máximo

Fig.3-97 Botão da ventoinha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-48
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

4. Regulador para o modo de ar

ÍNDICE
recirculado / ar fresco

Para cima: modo ar fresco


Para baixo: modo de ar recirculado

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig.3-98 Regulador para o modo de ar
recirculado / ar fresco

DO SISTEMA
5. Botão de distribuição de ar

FUNÇÕES
“a” : Abertura de ar no painel de instrumentos

"c" : Descongelador.

OPERAÇÃO
“b” : Abertura de ar no piso da
cabine

MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

a c

Fig.3-99 Botão de distribuição de ar


ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-49
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Descrição funcional do assento ajustável do motorista


O assento do motorista tem suspensão pneumática e pode ser ajustado para se adequar a qualquer
altura ou tamanho do motorista.

1. Bloquear a posição dianteira / traseira.

2. Ajustador da posição dianteira / traseira: Mova o assento para frente e para trás até a posição
desejada.

3. Ajustador para a altura da almofada (ângulo de elevação): Levante e abaixe a almofada.

4. Ajustador do ângulo do encosto: Ajuste o encosto para a posição desejada.

5. Ajustador do ângulo do travesseiro da cabeça do encosto: Ajuste o travesseiro de encosto para a


posição desejada.

1
3
2
Fig.3-100 Assento do Motorista Ajustável

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-50
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da transportadora

Descrição funcional da unidade de controle de acionadores externos

ÍNDICE
1. A localização da unidade de controle do estabilizador.

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig.3-101 Localização da unidade de controle do estabilizador

DO SISTEMA
FUNÇÕES
2. Movimento dos estabilizadores.

Quatro estabilizadores são retraídos e estendidos do guindaste.

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Fig.3-102 Movimento dos estabilizadores

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-51
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

3. Abra a unidade de controle dos estabilizadores e verifique o painel de controle dos estabilizadores.

9 11

28
12

13 29

21 22 23

Fig.3-103 Painel de controle do estabilizador

3. Automaticamente todos os estabilizadores se levantam


4. Parada de Emergência
5. Automaticamente todos os estabilizadores baixam
6. Ligar o motor
7. Interruptor de alimentação
8. Medidor de nível
9. Bloqueio de suspensão
10. Aceleração do motor
11. Redução da velocidade do motor
12. Contrapeso progressiva
13. Contagem regressiva
20. Lâmpada de trabalho
21. Força de execução
22. Estabilizador dianteiro central se estende
23. Estabilizador central frontal retrai

Se o painel de controle do estabilizador no lado esquerdo do transportador


1. Estabilizador dianteiro direito para cima
2. Macaco do estabilizador dianteiro direito para baixo
14. Levantamento do estabilizador traseiro direito
15. Macaco do estabilizador traseiro direito para baixo

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-52
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Superestrutura

16. Macaco do estabilizador dianteiro esquerdo superior


17. Macaco do estabilizador dianteiro esquerdo inferior

ÍNDICE
18. Extensão da viga do estabilizador dianteiro esquerdo
19. Retração da viga do estabilizador dianteiro esquerdo
24. Extensão da viga traseira esquerda
25. Retração da viga traseira esquerda
26. Estabilizador traseiro esquerdo superior

INTRODUÇÃO
27. Estabilizador traseiro esquerdo inferior

1. Estabilizador traseiro esquerdo superior


2. Estabilizador traseiro esquerdo inferior

SEGURANÇA
14. Macaco do estabilizador dianteiro esquerdo superior
15. Macaco do estabilizador dianteiro esquerdo inferior
16. Estabilizador traseiro direito para cima
17. Estabilizador traseiro esquerdo inferior
18. Extensão da viga do estabilizador traseira direita
19. Retração da viga do estabilizador traseira direita

DO SISTEMA
FUNÇÕES
24. Extensão da viga do estabilizador dianteiro direita
25. Retração da viga de saída da frente direita
26. Macaco do estabilizador dianteiro direito superior
27. Macaco do estabilizador dianteiro direito inferior

OPERAÇÃO
4. Medidor de nível

O ângulo de inclinação do guindaste


adequado é de 0°- 0,2°.

a. Lâmpada indicadora no centro,

MANUTENÇÃO
o ângulo de inclinação é de 0°.
b. Lâmpada indicadora no 1º círculo, a
o ângulo de inclinação é de 0,1°.
c. Lâmpada indicadora no 2º círculo,
o ângulo de inclinação é de 0,2°.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

d. Lâmpada indicadora no 3º círculo,


o ângulo de inclinação é de 0,3°.

c b

d
ESPECIFICAÇÕES

Fig. 3-104 Medidor de nível

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-53
Descrição da transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

5. Todos os dispositivos automáticos de


elevação/descida

Para levantar automaticamente todas as


chaves de boca: Pressione seu interruptor
para baixo;

Para abater automaticamente todas as


Fig. 3-105 Todos os dispositivos automáticos
chaves de boca: Pressione seu interruptor de elevação
para baixo;

No modo de controle automático, todos os


estabilizadores se elevam e abaixam
automaticamente para manter o ângulo de
inclinação inferior a 0,2 °;

Fig. 3-106 Todos os dispositivos automáticos de


descida

Para ativar o controle manual do estabilizador: + -


Pressione dois interruptores para baixo ao
mesmo tempo, “Interruptor para elevação
automática de todos os estabilizadores" e
"Interruptor para redução da velocidade do
motor".
+ +
Ou pressione dois interruptores ao mesmo
tempo, “Interruptor para elevação automática
de todos os estabilizadores" e "Interruptor
Fig. 3-107 Ative o controle manual
para aceleração do motor".
do estabilizador

Para levantar o estabilizador manualmente:


Pressione seu interruptor para baixo;

Para puxar a chave para baixo manualmente:


Pressione seu interruptor para baixo;

No modo de controle manual, o ângulo de


inclinação tem que ser controlado pelo Fig. 3-107 Ative o controle do estabilizador
operador manualmente e mantê-lo abaixo de
0,2°.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-54
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Superestrutura

Descrição funcional do freio

ÍNDICE
Freio de acionamento

1. Aplicando

INTRODUÇÃO
Puxe a alavanca manual para trás até
que ela trave no lugar.

Resultado:

SEGURANÇA
- O freio de estacionamento está travado.
- A lâmpada indicadora acende. Fig.3-109 "Trava" do freio de estacionamento

2. Liberar

Puxe a alavanca manual até o batente na


direção longitudinal da alavanca e empurre

DO SISTEMA
FUNÇÕES
para frente.
Resultado:
- O freio de estacionamento foi liberado.
- A lâmpada indicadora a se apaga.

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
Fig.3-110 "liberação" do freio de
estacionamento
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

a
ESPECIFICAÇÕES

Fig.3-111 Lâmpada indicadora "lâmpada


indicadora de freio de estacionamento".

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-55
Descrição da Superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Freio de serviço

Aperte lentamente o pedal do freio de serviço.


Mantenha o pedal do freio de serviço para baixo, desacelere o guindaste de todo o terreno. A
lâmpada indicadora acende uma vez que a função é ativada.

a b
c

d e

Fig.3-112 Descrição funcional do freio


a. Lâmpada indicadora de baixa pressão de ar comprimido b. Lâmpada indicadora de freio de
estacionamento
c. Interruptor de freio retardador d. Freio de serviço e. Retardador

ADVERTÊNCIA

Deve-se tomar o maior cuidado ao operar o retardador. Alternar os estágios individuais um a um,
observando constantemente as características de manuseio do veículo.

CUIDADO
O retardador só pode ser operado com o motor ligado. Se o retardador estiver sendo
operado, não é possível acelerar.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-56
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Transportadora

Retardador

ÍNDICE
O retardador consiste no freio motor, o intardador hidráulico.

Condições de Uso

INTRODUÇÃO
O uso sensato do intarder com métodos de condução antecipados reduz o desgaste no freio de
serviço e, assim, reduz os custos operacionais.

PERIGO

SEGURANÇA
Realizar um procedimento de frenagem de teste imediatamente antes de começar a dirigir.

Em Gradientes de Longa Descendência

Em inclinações descendentes longas, selecione um estágio de chaveamento que deixe

DO SISTEMA
outros estágios de chaveamento disponíveis para quaisquer outros procedimentos de

FUNÇÕES
frenagem de ajuste que possam ser necessários.

PERIGO

OPERAÇÃO
Se não houver efeito de frenagem suficiente, freie o veículo usando o freio de serviço e mude
para baixo.

Em superfícies de neve, gelo e estradas sujas

O uso cuidadoso do intarder garantirá uma desaceleração segura, mesmo em más condições MANUTENÇÃO
de superfície da estrada.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

PERIGO

Caso as rodas travam ao operar o retardador, selecione um estágio de troca inferior.


ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-57
Descrição da Transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Operação

Antes de realizar a mudança de marcha no intarder, é necessário pressionar o interruptor da


coluna de direção para baixo. O intarder é operado usando a haste de controle 5 no interruptor da
coluna de direção de 7 estágios, que é composto de ajustes das marchas B e 1-5.
-Na posição B do interruptor, o intarder pode regular a força de frenagem em inclinações
descendentes longas.
-Em ajustes de interruptor 1 a 5 o intarder, o freio motor e o freio por corrente de Foucault* estão
ativos.
-No ajuste do interruptor 0; desligue o intarder.
PERIGO

Sobreaquecimento do retardador. Assim que o veículo estiver parado ou não for mais
necessária a desaceleração, desligue o retardador.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-58
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Transportadora

Descrição funcional da transmissão por turnos automatizada

ÍNDICE
a

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
b

OPERAÇÃO
Fig.3-113 Descrição funcional da transmissão automática de turno
a. Freio de estacionamento b. Turno automatizado

A transmissão tem 12 engrenagens para frente e 2 para trás. As posições atuais das

MANUTENÇÃO
engrenagens serão indicadas no display. Não há pedal de embreagem equipado na
transmissão automática.

Sugere-se pisar no acelerador do motor na estrada plana antes de viajar no declive


descendente até que a embreagem tenha sido desligada.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Soltar o freio de estacionamento imediatamente.


O acelerador do motor pode ser aumentado conforme necessário.
A transmissão de turno automática pode ser acionada em modo automático ou manual.
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-59
Descrição da Transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

1. Mudança de marcha

‘D”: Avanço automático da engrenagem;


"N": Neutro;
“R”: Marcha automática para trás.
‘DM”: Avançar lentamente;
"RM": Inverter lentamente.

2. Mudança automática de marcha

Para avançar em engrenagem automática: Ligue o


Modo automático Engrenagem de corrente
interruptor "D";

Para recuar em engrenagens automáticas: Ligue o Fig.3-114 Visualização automática da


interruptor "R". As lâmpadas indicadoras de mudança de marcha
reverso devem acender ao mesmo tempo com som
de campainha.

3. Mudança de marcha manual

Para avançar sobre engrenagens manuais: Ligar o


interruptor "D" e empurrar a alavanca de mudanças
para a esquerda. Em seguida, empurre a alavanca
de câmbio para frente ou puxe a alavanca de
câmbio para trás para aumentar ou diminuir a
engrenagem.
Modo manual Equipamento atual
Para recuar em engrenagens manuais: Ligar o Fig.3-115 Visualização da alavanca de câmbio
interruptor "R" e empurrar a alavanca de mudanças manual
para a esquerda. Em seguida, empurre a alavanca
de câmbio para frente ou puxe a alavanca de
câmbio para trás para aumentar ou diminuir a
engrenagem.
As lâmpadas indicadoras de reverso devem
acender ao mesmo tempo com som de campainha.

4.Modo assustador
O modo assustador através da posição do
interruptor rotativo [DM] ou [RM] é fornecido para
viagens lentas (por exemplo, conectando e/ou
desconectando um semirreboque ou reboque). A
de preferência
A marcha lenta ou a marcha sugerida pelo sistema
de transmissão evita temperaturas elevadas do
conversor de torque.

5. Comece a mover o veículo com a engrenagem 1


ou 2 de acordo com as condições da estrada
Fig.3-116 Modo assustador
quando a pressão do ar comprimido subir até a
pressão de liberação do freio de estacionamento.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-60
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Transportadora

6. Exibição de informações de advertência

ÍNDICE
a. Autoteste para defeitos na caixa de
engrenagem (ignição ligada)

INTRODUÇÃO
Fig.3-117 Autoteste para defeitos em caixas
de câmbio

b. Perda de pressão

SEGURANÇA
Fig.3-118 Perda de pressão

DO SISTEMA
FUNÇÕES
c. Defeitos do sistema
Viagem limitada.

OPERAÇÃO
Fig.3-119 Viagens limitadas

MANUTENÇÃO
d. Defeitos do sistema
O motor para imediatamente. DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Fig.3-120 Parada imediata do motor

e. Verificação da embreagem
A embreagem não está no lugar.
ESPECIFICAÇÕES

Fig.3-121 Embreagem não está no lugar

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-61
Descrição da Transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

f. Aviso de embreagem
Embreagem sobrecarregada.

Fig.3-122 Sobrecarga da embreagem

g. Aviso de alta temperatura

Fig.3-123 Aviso de alta temperatura

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-62
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Transportadora

Descrição funcional das travas diferenciais

ÍNDICE
Este veículo é equipado com travas diferenciais para dirigir fora da estrada, em pistas e em
condições vinícolas.
Os bloqueios diferenciais só podem ser adicionados quando o veículo estiver parado
- Bloqueio do diferencial longitudinal na caixa de transferência + eixo 1.

INTRODUÇÃO
- Eixo de bloqueio diferencial longitudinal 4 + eixo de bloqueio diferencial transversal 4 + eixo 5.
- Trava diferencial transversal eixo 1 + eixo 2.

ADVERTÊNCIA

SEGURANÇA
Somente adicione bloqueios diferenciais e desligue quando o veículo estiver parado!
Nunca adicionar bloqueios diferenciais quando as rodas motrizes estiverem girando!
Dirija com cuidado, não comece com solavancos, não dirija com o acelerador do motor cheio!
Dirija somente em rotas retas e não tente fazer curvas!
Dirija somente em terrenos difíceis (por exemplo, areia, lama, subsolo solto ou escorregadio,
etc.) com bloqueios de diferencial!

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Desligamento de bloqueios diferenciais

OPERAÇÃO
A trava diferencial pode aumentar a
aderência quando o guindaste viaja em
subsolo sólido, reduzindo a velocidade de
deslocamento de cada engrenagem.

Certifique-se de que os seguintes

MANUTENÇÃO
pré-requisitos sejam atendidos:
- O veículo está estacionário.
- A transmissão está em "N" neutro. a b
- Bloqueio do diferencial longitudinal na
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

caixa de câmbio de transferência + eixo 1. Fig.3-124 Bloqueio do diferencial de giro


- Pressione o botão a e o botão b. a.. Int ruptor de botão b. Caixa de câmbio de
transferência + eixo 1.
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-63
Descrição da Transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Eixo de Trava Diferencial Longitudinal 4 + Eixo de Trava Diferencial Transversal 4 + 5

Certifique-se de que os seguintes


pré-requisitos sejam atendidos:
- O veículo está estacionário.
- A transmissão está na posição neutra "N".
- O bloqueio do diferencial longitudinal na
caixa de câmbio de transferência + eixo 1 é
adicionado.
a b
Adicional de eixo de bloqueio do diferencial
longitudinal 4 + eixo de bloqueio do diferencial Fig.3-125 Adição do eixo de bloqueio do
transversal 4 + eixo 5. diferencial longitudinal 4 + eixo de bloqueio do
- Pressione o botão b + a. diferencial transversal 4 + eixo 5
- Eixo de bloqueio diferencial longitudinal 4 a.. Int ruptor de botão b. Bloqueio diferencial
+ e xo de bloqueio diferencial transversal 4 transversal do eixo traseiro + Bloqueio
+ e xo 5 é adicionado. diferencial longitudinal

CUIDADO

Eixo de bloqueio diferencial longitudinal 4 + eixo de bloqueio diferencial transversal 4 + eixo 5 é


adicionado somente quando a lâmpada indicadora no botão 134 acende.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-64
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Transportadora

Trava Transversal Diferencial Eixo 1 + Eixo 2

ÍNDICE
Certifique-se de que os seguintes
pré-requisitos sejam atendidos:
- O veículo está estacionário.

INTRODUÇÃO
- A transmissão está na posição neutra "N".
- O bloqueio diferencial longitudinal na
caixa de câmbio de transferência + eixo
1 é adicionado.
a b

SEGURANÇA
Adição do eixo de bloqueio diferencial Fig.3-126 Adição do eixo de bloqueio
transversal 1 + eixo 2. diferencial transversal 1 + eixo 2
- Pressione o botão a + b. a.. tão interruptor b. Eixo dianteiro transversal
- Eixo de bloqueio diferencial transversal 1 + bloqueio diferencial
eixo 2 é adicionado.

ADVERTÊNCIA

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Desligue imediatamente esses bloqueios diferenciais adicionais quando não houver
necessidade (se o terreno ficar sólido ou áspero). O eixo motriz juntamente com o trem de
tração será seriamente danificado se o veículo viajar em terreno difícil com travas diferenciais
adicionais.

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-65
Descrição da Transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Descrição da função de Direção

Existem 6 modos de operação para dirigir o guindaste:


- Condução em estrada, ilustração 1;
- Direção em todas as rodas, ilustração 2;
- Direção de caranguejo, ilustração 3;
- Taxa de oscilação reduzida, ilustração 4;
- Direção independente, ilustração 5;
- Direção do eixo traseiro travado, ilustração 6.

Fig.3-127 Modos de operação para dirigir o guindaste

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-66
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Transportadora

CUIDADO

ÍNDICE
Conduza apenas no modo de operação “Condução em estrada” em vias públicas.

PERIGO
Perigo de esmagamento!

INTRODUÇÃO
Certifique-se de que ninguém esteja entre as rodas quando o motor der partida e uma
marcha for selecionada.

Qualquer mudança entre os diferentes modos de operação é verificada a cada vez pelo sistema.
A mudança não será realizada se uma mudança não for permitida.

SEGURANÇA
A mudança entre os diferentes modos de operação deve ser feita quando o veículo está parado e
a roda em cada eixo está se movendo linearmente (o ângulo de direção das rodas está além da
faixa de erro definida).

Quando a fonte de alimentação é ligada, o último modo de operação selecionado é ativado.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
A partir de uma temperatura de -20°C antes de sair, opere a direção várias vezes para que o
fluido nos cilindros de direção fique quente.

1. Seleção direta

OPERAÇÃO
Selecione o botão do modo de operação desejado e o botão do modo de operação.
NOTA: Consulte "Botão interruptor no console central" na página 3-33.

Gire o volante até que as rodas dos eixos dianteiros passem pela posição 0°. As rodas do eixo
traseiro serão posicionadas automaticamente.

MANUTENÇÃO
Quando o modo de operação desejado tiver sido alcançado, a lâmpada indicadora no botão do
modo de operação permanecerá continuamente acesa.

2. Seleção indireta
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Selecione o botão de modo de direção independente e o botão de modo de direção independente;


NOTA: Consulte "Botão interruptor no console central" na página 3-33.
Quando o modo de direção independente tiver sido ativado, a lâmpada indicadora no botão do
modo de direção independente permanecerá continuamente acesa;

Girar eixo de direção auxiliar à esquerda e eixo de direção independente botão esquerdo;
ESPECIFICAÇÕES

Girar eixo de direção auxiliar à direita e eixo de direção independente botão direito;

NOTA: Consulte "Botão interruptor no console central" na página 3-33.


Ajuste o ângulo de direção para o eixo de direção auxiliar, conforme solicitado.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-67
Descrição da Transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Condução nas estradas

O modo de operação "Condução em estrada"


é a configuração padrão. Neste modo, os
eixos de direção traseiros são dirigidos de
acordo com a direção dos eixos dianteiros. O
ângulo de direção se reduz à medida que o
veículo acelera.

Pressione o botão a e o botão b.


a b

Fig.3-128 Condução nas estradas


a. Interruptor do modo de viagem
b. Interruptor do modo de operação

Direção integral

No modo de operação "Direção integral", o


veículo atinge a menor curva possível.
A velocidade máxima de condução é
limitada a 20 km/h.

Pressione o botão a e o botão b.

a b

Fig.3-129 Direção integral


a. Interruptor do modo de direção de todas as
rodas
b. Interruptor do modo de operação

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-68
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Transportadora

Direção de caranguejo

ÍNDICE
No modo de operação "Direção de
caranguejo", os eixos de direção traseira
são direcionados na mesma direção que

INTRODUÇÃO
os eixos dianteiros. A velocidade máxima
de condução é limitada a 20 km/h.

SEGURANÇA
Pressione o botão a e o botão b.
a b

Fig.3-130 Direção de caranguejo


a. Interruptor do modo de direção do
caranguejo
b. Interruptor do modo de operação

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Taxa de oscilação reduzida

OPERAÇÃO
No modo de operação “Taxa de oscilação
reduzida”, os eixos de direção traseiros são
travados dependendo dos eixos dianteiros, de
modo que a taxa de oscilação da traseira do

MANUTENÇÃO
veículo seja reduzida ao mínimo. Esse modo
de operação normalmente seria selecionado
ao se afastar da borda de uma casa. A
velocidade máxima de condução é limitada a
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

20 km/h.
a b
Pressione o botão a e b. Fig.3-131 Redução da taxa de oscilação
a. Interruptor do modo de direção sem desvios
b. Interruptor do modo de operação
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-69
Descrição da Transportadora Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Direção independente

No modo de operação "Direção


independente", os eixos de direção traseira
são direcionados independentemente do
esforço de direção dos eixos dianteiros
usando a e b.
A velocidade máxima de condução é
limitada a 20 km/h.

a b
Pressione o botão c e d.

c d
Fig.3-132 Direção independente a. Interruptor
de botão esquerdo da direção do eixo traseiro
independente
b. Interruptor independente do botão direito de
direção do eixo traseiro
c. Interruptor do modo de direção do eixo
traseiro independente
d. Interruptor do modo de operação

Modo de direção do eixo traseiro


travado

No modo de operação "Direção traseira


bloqueada", o eixo da direção é bloqueado
na posição centralizada sem direção.

Pressione o botão a e b.

a b
Fig.3-133 Direção traseira bloqueada
a. Interruptor do modo de travamento do eixo traseiro
b. Interruptor do modo de operação

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-70
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Superestrutura

DESCRIÇÃO DA SUPERESTRUTURA

ÍNDICE
Visão geral dos instrumentos operacionais e de exibição

INTRODUÇÃO
Visão geral da cabine do operador

SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
Fig.3-134 Visão geral da cabine do
operador
Consulte a página 3-91
1. Indicador de momento de carga (LMI)
2. Armário de controle elétrico do
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

console
3. Pedal do acelerador do motor
4. Freio de balanço
Consulte a página 3-88
5.
5. Receptor de fluido de lavador de para-brisas
6. Controle de manche esquerdo
7. Limpador de claraboia
Consulte a página 3-75
8. Monitor de câmera
ESPECIFICAÇÕES

9. Interruptor de ignição
Consulte a página 3-72
10. Interruptor de parada de emergência
Consulte a página 3-75
11. Painel de instrumentos
Consulte a página 3-126
12. Controle de joystick direito
13. Assento do operador ajustável
14. Caixa de controle do braço
Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020
3-71
Descrição da Superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Visão geral do Painel de Instrumentos

25
26
27

28

23
22

21 24

2 3

1 4
6 7
5 8
10 11
9 12
14
15
13 16
18 19
17
20

Fig.3-135 Visão geral do painel de instrumentos

1. Interruptor para operação de elevação da lança / dobra da lança


2. Interruptor para troca entre a operação do telescópio de lança/operação do guincho auxiliar
3. Interruptor para verificação da bomba I/II
4. Interruptor para ativar o interruptor
5. Interruptor para fechadura de balanço
6. Interruptor para desbloqueio do balanço
7. Interruptor para alternar entre o farol da cabine do operador e o farol de contrapeso
8. Interruptor para alternar entre a luz de alerta do avião e a luz de alarme de balanço
9. Interruptor para levantar o contrapeso
10. Interruptor para contrapeso abatido
11. Sobressalente
12. Sobressalente
Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020
3-72
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Superestrutura

13. Interruptor para a cabine de pedais estendido


14. Interruptor para o recolhimento dos pedais da cabine

ÍNDICE
15. Interruptor para a cabine superior
16. Interruptor para a cabine inferior
17. Interruptor para a posição do pino da lança
18. Interruptor para a posição do pino do cilindro
19. Interruptor de sobrecarga

INTRODUÇÃO
20. Interruptor basculante para aplicação
21. Interruptor basculante para desligar o motor
22. Interruptor basculante para limpador de para-brisas
23. Interruptor basculante para o interruptor do lavador de para-brisas
24. Interruptor basculante para limpador de claraboia

SEGURANÇA
25. Interruptor basculante para luz de instrumento
26. Interruptor basculante para interruptor iluminador de lança
27. Interruptor basculante para interruptor de tomada de força
28. Lâmpada indicadora da posição de operação do pino/cilíndrico da lança

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-73
Descrição da Superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Visão geral do Painel de Controle do Sistema de Ar Condicionado

AR CONDICIONADO

OUT

MODE
( 模 式)

O3 AUTO

SANY HEAVY INDUSTRY CO.,LTD.

Fig.3-136 Visão geral do painel de controle do sistema de ar condicionado

a. Display LED
b. Interruptor de ar fresco
c. Interruptor da ventoinha
d. Interruptor de alimentação
e. Interruptor para regular a temperatura
f. Interruptor de modo
g. Interruptor para regulação de temperatura para baixo
h. Indicador de modo automático
k. Indicador do modo de resfriamento
m. Indicador de interruptor da ventoinha
n. Indicador do modo de aquecimento
o. Indicador do modo de secagem

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-74
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Superestrutura

Descrição funcional dos instrumentos de exibição e operação

ÍNDICE
Chave de Ignição da cabine do operador

P 0 I
"P": Não utilizado

INTRODUÇÃO
Engrenagem "0": A chave de desligamento pode

II
ser removida.

Engrenagem “I”: Alimentação elétrica ligada para


a cabine do operador.

SEGURANÇA
Engrenagem “II”: Ignição ligada. Todo o sistema
elétrico é energizado para a superestrutura.

Em seguida, solte-a e a chave retorna


automaticamente à posição de engrenagem "I". Fig.3-137 Chave de ignição da cabine do
operador

DO SISTEMA
AVISO

FUNÇÕES
Não gire a chave de ignição para a Posição "II" da engrenagem quando o motor está em
funcionamento. Não fazer isso poderia resultar em danos ao motor. II

OPERAÇÃO
Isqueiro

MANUTENÇÃO
A voltagem deste acendedor de charutos é
de 24V. Pressione o acendedor de
charutos no interior e solte-o.
Em seguida, aguarde cerca de 10s e tire-o
para acender o cigarro.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Fig.3-138 Isqueiro

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-75
Descrição da Superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Painel de instrumentos

1. Interruptor para operação de elevação


da lança / dobradura da lança

Posição 0: elevação da lança;


Posição I: levantamento da lança dobrável

Fig3-139 Interruptor para operação de


elevação da lança / dobradura da lança

2. Interruptor para alternar entre operação


de telescópio de lança / operação de
guincho auxiliar

Posição 0: Telescópio de lança


Posição I: Operação de guincho auxiliar

Fig3-140 Interruptor para alternar entre


telescópio de lança / Operação de
guincho auxiliar

3. Interruptor para verificação da bomba I/II


Posição 0: I verificação da bomba
Posição II: II verificação da bomba

Fig3-141 Interruptor para verificação da


bomba I/II
Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020
3-76
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Superestrutura

4. Interruptor para ativar o interruptor

ÍNDICE
Pressione o interruptor para ativar a função

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig. 3-142 Interruptor para ativar o interruptor

5. Interruptor para fechadura de balanço

DO SISTEMA
Pressione o interruptor para travar o

FUNÇÕES
dispositivo de travamento para balanço

OPERAÇÃO
Fig. 3-143 Interruptor para trava de balanço

MANUTENÇÃO
6. Interruptor para desbloqueio do balanço DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Pressione o interruptor para liberar o


dispositivo de travamento para o balanço
ESPECIFICAÇÕES

Fig. 3-144 Interruptor para desbloqueio do


balanço

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-77
Descrição da Superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

7. Interruptor para farol da cabine do


operador e farolim de contrapeso

Posição 0: Farol da cabine do operador


Posição II: Luz de contrapeso

Fig.3-145 Interruptor para alternar entre o


farol da cabine do operador e o farol de
contrapeso

8. Interruptor para alternar entre a luz de


aviso do avião e a luz do farol rotativo

Posição 0: Luz de aviso de avião


Posição II: Luz de sinalização rotativa

Fig.3-146 Interruptor para alternar entre a


luz de aviso do avião e a luz de sinalização
giratória

9. Interruptor para elevação do contrapeso.

Pressione o botão para levantar o contrapeso.

Fig.3-147 Interruptor para levantar o contrapeso

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-78
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Superestrutura

10. Interruptor para contrapeso abatido

ÍNDICE
.

Pressione o botão para colocar


o ontrapeso para baixo.

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig3-148 Interruptor para contrapeso abatido

11. Interruptor para soltar o jib dobrável

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
Fig3-149 Interruptor para soltar o jib dobrável

MANUTENÇÃO
12. Interruptor para fechadura do jib dobrável
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Fig3-150 Interruptor para fechadura do jib


dobrável
Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020
3-79
Descrição da Superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

13. Interruptor para a cabine de pedais estendido

Apertando o interruptor, os pedais da


cabine serão estendidos.

Fig.3-151 Interruptor para a extensão dos pedais


da cabine

14. Interruptor para o recolhimento dos


pedais da cabine

Apertando o interruptor, os pedais da


cabine serão retraídos.

Fig.3-152 Interruptor para o recolhimento dos


pedais da cabine

15. Interruptor para subir a cabine

Apertando o interruptor basculante, a cabine


será movida para cima.

Fig3-153 Interruptor para subir a cabine

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-80
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Superestrutura

16. Interruptor para descer a cabine

ÍNDICE
Apertando o interruptor basculante, a
cabine será movida para baixo.

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig.3-154 Interruptor para descer a cabine

DO SISTEMA
FUNÇÕES
17. Interruptor para posição do pino da lança
Posição 0: Retirar o pino da lança
Posição I: Inserir pino da lança

OPERAÇÃO
Fig.3-155 Interruptor para a posição do pino da
lança

MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

18. Interruptor para posição do pino do cilindro


Posição 0: Retire o pino do cilindro
Posição I: Inserir o pino do cilindro
ESPECIFICAÇÕES

Fig.3-156 Interruptor para a posição do pino


do cilindro

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-81
Descrição da Superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

19. Interruptor para sobrecarga

Para ligar: Interruptor de pressão para baixo.

Aplicar o bloqueio LMI, exceto sobrecarga.

Para desligar: Interruptor de pressão.

Fig.3-157 Interruptor para sobrecarga

20. Interruptor para aplicação

Forçar para iniciar o trabalho, interromper a


função de proteção do bloco anti-dois, terceiro
protetor de embrulho, ângulo telescópico, etc.

Fig.3-158 Chave para aplicação

21. Interruptor basculante para desligar o motor


Pressione este interruptor e segure-o por
1~2 segundos para desligar o motor.
Para ligar: Pressione este interruptor basculante.

Fig.3-159 Interruptor basculante para desligar o


motor

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-82
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Superestrutura

22. Interruptor basculante para limpador de

ÍNDICE
para-brisas

Este é um limpador de segundo nível


Pressione o botão basculante até a
metade para ligar o primeiro nível
(velocidade lenta).

INTRODUÇÃO
Pressionar totalmente o interruptor para
baixo pode iniciar o segundo nível
(velocidade rápida) do limpador.
Para desligar: Interruptor de pressão.

SEGURANÇA
Fig3-160 Interruptor basculante para o
limpador de para-brisas
23.Interruptor basculante para o interruptor do
lavador de para-brisas
Para ligar: Interruptor de pressão para baixo.
Para desligar: Interruptor de pressão.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
Fig3-161 Interruptor basculante para o
interruptor do lavador de para-brisas

MANUTENÇÃO
24. Interruptor basculante para limpador de
claraboia
Para ligar: Interruptor de pressão para baixo.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Para desligar: Interruptor de pressão.


ESPECIFICAÇÕES

Fig3-162 Interruptor basculante para


limpador de claraboia

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-83
Descrição da Superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

25. Interruptor basculante para lâmpada de


instrumento

Para ligar: Interruptor de pressão para baixo.


Para desligar: Interruptor de pressão.

Fig. 3-163 Interruptor basculante para luz de


instrumento

26. Interruptor basculante para interruptor


iluminador de lança

Para ligar: Interruptor do balancim da prensa


para baixo, lâmpadas de trabalho na lança se
iluminam.
Para desligar: Interruptor do balancim de
prensa para cima, lâmpadas de trabalho
na lança iluminam.

Fig. 3-164 Interruptor basculante para


interruptor iluminador de lança

27. Interruptor basculante para interruptor


de tomada de força

Pressione este botão para ativar o dispositivo


de tomada de força.

Fig. 3-165 Interruptor basculante para


interruptor de tomada de força

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-84
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Superestrutura

28. Lâmpada indicadora da posição de

ÍNDICE
operação do pino/cilíndrico da lança

Ilumina para indicar a posição da operação


do pino/cilíndrico da lança.

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig. 3-166 Lâmpada indicadora da posição
de operação do pino da lança / pino do
cilindro

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-85
Descrição da Superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Interruptor no painel de controle do sistema de ar condicionado (A/C)

Pressione o interruptor basculante para aquecedor para ativar o sistema de aquecimento de ar


na cabine do operário.
Pressione o interruptor basculante para A/C para ativar o sistema de ar condicionado na cabine
do operário.

1. Interruptor de ar fresco

Pressione o interruptor de ar fresco


para obter ar fresco.

Fig.3-167 Interruptor de ar fresco

2. Interruptor da ventoinha

Pressione o interruptor da ventoinha


continuamente: O nível de saída da ventoinha
vai por sua vez "Nível de saída baixo - Nível
de saída médio - Nível de saída alto".

As lâmpadas indicadoras se Fig.3-168 Interruptor da ventoinha


iluminam nesse ínterim.

3. Interruptor de energia

Para ligar a energia de A/C: Interruptor de


alimentação da prensa desligado.

Para desligar a energia de A/C: Interruptor


de alimentação de imprensa mais uma vez. Fig.3-169 Chave de alimentação

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-86
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Superestrutura

4. Interruptor para regulação de temperatura

ÍNDICE
para cima/baixo

A temperatura pode ser alterada entre


16°C~27°C.

Mudança de 1°C: Pressione o interruptor para

INTRODUÇÃO
regular a temperatura para cima/baixo mais Fig.3-170 Interruptor para regular a
uma vez. temperatura

Verifique a temperatura definida no display


LED enquanto regula a temperatura. Em

SEGURANÇA
seguida, muda automaticamente para a
temperatura real na cabine após 3 segundos.

Fig.3-171 Interruptor para regular a


temperatura

DO SISTEMA
FUNÇÕES
5. Interruptor de modo

OPERAÇÃO
MODO(模式)
Pressione a chave de modo para escolher o
modo diferente: refrigeração, aquecimento,
secagem ou modo automático.
Fig.3-172 Chave de alimentação

MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-87
Descrição da Superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Descrição funcional dos controles de joystick esquerdo/direito

Os controles do Joystick Esquerda / Direita a b


estão localizados na cabine do operador,

1. A velocidade nominal do motor e a marcha


rápida é montada no joystick direito, o
balanço livre é montado no joystick esquerdo.
2. O bloco do gancho principal é controlado
movendo o joystick direito para frente ou para
trás.
A lança é controlada movendo o joystick
direito para a esquerda ou para a direita.
3. O telescópico de lança é controlado
movendo o joystick esquerdo para frente ou
para trás. O balanço é controlado movendo o
joystick esquerdo para a esquerda ou para a
direita.
Fig.3-173 Controles de Joystick na cabine do
operador
NOTA: Consulte a "Visão geral da cabine do
operador" Página 3-65. a.. ntrole de joystick esquerdo b. Controle de
joystick direito
Balanço livre Velocidade do motor Engrenagem rápida

Frente do guindaste

Ampliar a lança / Baixar o bloco do gancho principal


Baixar o bloco do gancho auxiliar

Levantar a lança Baixar a lança


Balançar à esquerda
Balançar à direita

Retrair a lança / Levantar o bloco do Levantar o bloco principal do Gancho


gancho auxiliar

Controle de Joystick esquerdo Controle de Joystick direito

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-88
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Superestrutura

ÍNDICE
Descrição funcional da inclinação da cabine do operador

Para dar ao operador da grua um melhor campo de visão, a cabine pode ser inclinada para cima.

Quando a cabine é inclinada, as portas da cabine se abrem mais rapidamente e atingem o

INTRODUÇÃO
batente traseiro. Portanto, segure a porta pela maçaneta e abra-a lentamente.
Quando tiver terminado de trabalhar com a grua, coloque-a na horizontal.

Para inclinar a cabine para cima: Pressione e segure o interruptor "a" para a posição I.
- A cabine gira para cima

SEGURANÇA
Para inclinar a cabine para baixo: Pressione e segure o interruptor "b" para a posição II.
- A cabina gira para baixo.

CUIDADO
Se a cabine estiver inclinada para cima, é proibido ficar de pé sobre o rodapé da

DO SISTEMA
cabine. Colocar a grua na horizontal após a operação da grua.

FUNÇÕES
Se a cabine estiver inclinada e o contrapeso tiver sido baixado para o transportador,
não vire a superestrutura em direção à traseira.

OPERAÇÃO
a b

MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Fig.3-174 Descrição funcional da inclinação da cabine do operador


ESPECIFICAÇÕES

a.. Int ruptor para cabine para cima b. Interruptor para cabine para baixo

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-89
Descrição da Superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Descrição funcional da Cabine do operador

A fim de facilitar a entrada e saída do operador do guindaste, a prancha da cabine do operador pode
ser estendida ou retraída.
Quando tiver terminado de trabalhar com a grua, retraia novamente a prancha dos pés e fixe-a na
posição final.
Para estender a prancha de pé: Pressione e segure o interruptor basculante a;
- O rodapé é estendido.
- Estenda o rodapé até que ele se encaixe novamente no lugar.
Para retrair o rodapé: Pressionar e segurar o interruptor basculante b;
- O rodapé é retraído.
- Retrair o rodapé até que ele volte a travar no lugar

Fig.3-175 Descrição funcional do rodapé da cabine do operador


a. Interruptor para o pé da cabine se estende
b. Interruptor para o recolhimento dos pés da cabine

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-90
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Superestrutura

Sistemas de Indicador de Momento de Carga (LMI)

ÍNDICE
O sistema indicador de momento de carga (LMI) é um sistema computadorizado para
controlar e monitorar guindastes móveis. Além do indicador de momento de carga, há uma
série de programas de aplicação que podem ser usados para controlar e monitorar os

INTRODUÇÃO
movimentos do guindaste:

AVISO
As ilustrações do monitor neste capítulo são apenas exemplos. Os valores numéricos nos ícones

SEGURANÇA
e tabelas individuais não correspondem necessariamente exatamente ao guindaste. Além disso,
muitas das ilustrações mostram a configuração máxima. Em operações normais de guindastes,
um display idêntico não aparecerá no monitor.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Inicialização da LMI

Depois de ligar, se for a primeira vez que se inicia, o LMI acessará a tela "Seleção do tipo de
máquina".

OPERAÇÃO
Tela de seleção do tipo de máquina

5 S
a. Seleção do modelo da máquina

MANUTENÇÃO
b. Ícone de seleção de idioma a c

SAC2500S
c. Grupo de botões de pressão 50
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Fig.3-176 Tela de seleção do tipo de máquina


ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-91
Descrição da Superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Tela de autoteste

Uma vez selecionado o modelo da máquina, não há necessidade de definir o modelo da


máquina daqui em diante. A LMI acessará a tela de autoteste após a conclusão da seleção do
modelo de máquina.
a
a. Exibição do progresso do autoteste

b. Código de falha
b
c. Grupo de botões de pressão

d. Retornar à tela anterior

e. Tela de diagnóstico de falhas de acesso


c
f. Acesso à tela de seleção de condições
operacionais

Com a conclusão do modelo da máquina e


d e f
nenhum erro é encontrado durante o
Fig.3-177 Tela de autoteste
autoteste, o sistema muda automaticamente
para "Condição de operação
selecionando" tela.

d
a. Visualização das condições de operação a

5 s
b. Condição de operação selecionando a página

c. Grupo de botões de pressão


b
1. Retornar à página anterior
2. Seleção para cima c
3. Seleção para baixo
4. Seleção à esquerda
5. Seleção à direita
1 2 3 4 5 6 7 8
Confirma

7. Consulta das condições Fig.3-178


operacionais
8. Entrar na página inicial

d. Exibição de informações de
advertência

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-92
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição da Superestrutura

Tela do gráfico de capacidade de carga

ÍNDICE
a.. Tela do ráfico de capacidade de carga a
de acesso

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig.3-179 Tela do gráfico de capacidade de
carga
a.. Tela do ráfico de capacidade de carga de
acesso

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Fig.3-180 Gráfico da capacidade de carga da lança

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-93
Descrição da Superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Tabela da Capacidade de Carga

Fig.3-181 Gráfico da capacidade de carga da lança

Com a conclusão das etapas acima como seleção do modelo da máquina, autoteste e seleção
da condição operacional, o sistema muda automaticamente para o programa "Superestrutura
operacional".

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


3-94
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

Tela Principal

ÍNDICE
$WHODSULQFLSDODX[LOLDRPRWRULVWDGRJXLQGDVWHH[LELQGRFODUDPHQWHQRPRQLWRURVGDGRV
QHFHVViULRVSDUDRSHUDURJXLQGDVWH8PVLQDODF~VWLFRDFRPSDQKDWRGRVRVGLVSOD\V
FUtWLFRV'HSHQGHQGRGRHTXLSDPHQWRXPDJDPDGHRXWURVtFRQHVWDPEpPSRGHVHUOLJDGD
FRPRPRVWUDGRUHVDGLFLRQDLVVHMDFRPRUHTXHULGRSHORPRWRULVWDGRJXLQGDVWHRX

INTRODUÇÃO
DXWRPDWLFDPHQWHQRFDVRGHPDXIXQFLRQDPHQWR

7DPEpPDOHUWDRPRWRULVWDGRJXLQGDVWHSDUDFRQGLo}HVGHVREUHFDUJDLPLQHQWH(PFDVRGH
VREUHFDUJDHPXLWDVFRQGLo}HVGHHUURTXHSRGHULDPVHUSHULJRVDVRVLVWHPDpGHVOLJDGR

$VWHFODVGHIXQomRQDWHODSULQFLSDOFRQWrPGLIHUHQWHVVLJQLILFDGRVHIXQo}HVHPGLIHUHQWHV

SEGURANÇA
SURFHGLPHQWRV9HMDDEDL[RSDUDFDGDSURFHGLPHQWR
$WHODSULQFLSDOHQWUDUiQDLQWHUIDFHGDWHODXPDYH]LQLFLDGD$FRQGLomRGHQLYHODPHQWRGR
JXLQGDVWHFDSDFLGDGHGHLoDPHQWRH[WHQVmRGRVHVWDELOL]DGRUHVYHORFLGDGHGRYHQWR
JXLQFKRJLURkQJXORGHHOHYDomRGDODQoDMLEGREUiYHOHVWmRLQFOXtGRVQHVVDLQWHUIDFH2
tFRQHGDVXEWHODGHIXQomRFRUUHVSRQGHH[DWDPHQWHjVWHFODVGHIXQomR

D G

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
E

MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

)LJ7HODSULQFLSDO
D,QIRUPDo}HVVREUHDRSHUDomR
E (VWDGRGHRSHUDomRGRJXLQGDVWH
F 6HOHomRGRSURJUDPDGHIXQo}HV
G ,QIRUPDo}HVGHDGYHUWrQFLD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

,QIRUPDo}HVGHDGYHUWrQFLD

,QIRUPDo}HVGHDGYHUWrQFLDHHVWDGRGHRSHUDomRGRJXLQGDVWHSRGHPVHUH[LELGDVQDSDUWH
VXSHULRUGHFDGDLQWHUIDFHGHWHODGXUDQWHDRSHUDomRGRJXLQGDVWH(VWHVtFRQHVQmRVmR
LPXWiYHLVPDVH[LELGRVFRPEDVHQDVFRQGLo}HVUHDLVGHRSHUDomR

     

     

     

   

)LJ,QIRUPDo}HVGHDGYHUWrQFLD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

 $ODUPHGHQtYHOGHyOHRKLGUiXOLFREDL[R

ÍNDICE
 ,QWHUUXSWRUGHEORTXHLRDODUPH

 ,QWHUUXSWRUGHEORTXHLRDODUPH

 $ODUPHGRDQHP{PHWUR

INTRODUÇÃO
 $ODUPHGHkQJXORPi[

 $ODUPHGHkQJXORPtQ

SEGURANÇA
 $ODUPHGHSDUHGHYLUWXDO

 /XEULILFDomRDXWRPiWLFD

 $ODUPHGRPRWRU

 $ODUPHOLPLWDGRUGHPRPHQWRGHFDUJD

DO SISTEMA
 $ODUPHGHSUHVVmRGRHVWDELOL]DGRU

FUNÇÕES
 $ODUPHGHSUHVVmRGHyOHRGRPRWRU

 7HUFHLURSURWHWRUGHHQYROWyULRDODUPHSULQFLSDO

OPERAÇÃO
 7HUFHLURSURWHWRUGHHQYROWyULRDODUPHDX[LOLDU

 $ODUPHGHQtYHOGHFRPEXVWtYHOEDL[R

 3UHFDXomRGROLPLWDGRUGHPRPHQWRGHFDUJD

MANUTENÇÃO
 3UHFDXomRGRPRWRU

 $ODUPHGHEDL[RQtYHOGHUHIULJHUDQWH

 2FyGLJRGHFRQGLomRRSHUDFLRQDOpFRPSRVWRSHORQ~PHURGHRUJDQL]DomRGHGtJLWRV
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

FRPFRQGLomRRSHUDFLRQDOGHMLEGREUiYHOFRQWUDSHVRSLQRGHODQoDHWFLQFOXtGR&RQVXOWHR
FDStWXOR3URJUDPDGHFRQILJXUDomRRSHUDFLRQDOSDUDREWHULQIRUPDo}HVGHWDOKDGDV

 0RVWUDGRUGHFRQWUDSHVR

 3DUWHVGDOLQKDGHH[LELomR

 ([LELomRGDSRUFHQWDJHPGHH[WHQVmRGDODQoDXVDGDSDUDH[LELUDSRUFHQWDJHPGH
H[WHQVmRGDHVHomRGDODQoD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

(VWDGRGHRSHUDomRGRJXLQGDVWH

 


















)LJ(VWDGRGHRSHUDomRGRJXLQGDVWH

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

 3HUFHQWDJHPGHPRPHQWRGHHOHYDomRGRJXLQGDVWHYHUGHPRVWUDRWUDEDOKRQRUPDO

ÍNDICE
DPDUHORPRVWUDDSRUFHQWDJHPGHPRPHQWRTXHDWLQJHHQTXDQWRDEDL[RGH
YHUPHOKRPRVWUDMiVREUHFDUJD

+RUD

INTRODUÇÃO
 &DSDFLGDGHPi[GHFDUJDHFDSDFLGDGHUHDOGHFDUJD

 ÆQJXORGDFDEHoDHGDFDXGDGDODQoD

 ÆQJXORGHJLUR

SEGURANÇA
 )RUoDGHDFLRQDPHQWR

 ,QGLFDomRGDLQFOLQDomRKRUL]RQWDOGRJXLQGDVWHRYDORUQRFDQWRVXSHULRUGLUHLWRH[LEHD
LQFOLQDomRHVTXHUGDHGLUHLWDHQTXDQWRRYDORUQRFDQWRLQIHULRUGLUHLWRH[LEHDVLQFOLQDo}HV
VXSHULRUHLQIHULRU

 9HORFLGDGHGRPRWRUHSRUFHQWDJHPGHFRPEXVWtYHO

DO SISTEMA
FUNÇÕES
 (TXLSDPHQWR5iSLGR/HQWR

127$0DQWHQKDDYHORFLGDGHGDWDOKDQDHQJUHQDJHPUiSLGDSRZHUSOXVDRRSHUDU
RJXLQGDVWH QRPRGRGHRSHUDomRFRPSRVWR

OPERAÇÃO
 &RPSULPHQWRGDODQoD

 9HORFLGDGHDWXDOGRYHQWR

 $OWXUDGHRSHUDomR

 )DL[DGHRSHUDomR MANUTENÇÃO

 9HORFLGDGHDWXDOGRYHQWR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

 3HUFHQWXDOGHWRUTXHGHHOHYDomRRSHUDomRYHUGHQRUPDOSHUFHQWXDOGHWRUTXHDPDUHOR
DFLPDGHPDVDEDL[RGHVREUHFDUJDYHUPHOKD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

6HOHomRGRSURJUDPDGHIXQo}HV

)LJ6HOHomRGRSURJUDPDGHIXQo}HV

 9ROWDUDRDMXVWHGDFRQGLomRSULQFLSDOGHRSHUDomR

 $FRPELQDomRWHOHVFySLFDGDODQoDFREUHWLSRVGLIHUHQWHVGHFRQGLo}HVGHFRPELQDomR
WHOHVFySLFDHPWDOSURJUDPDRTXHSHUPLWHDRRSHUDGRUVHOHFLRQDUDRSHUDomRGHHOHYDomR
FRUUHVSRQGHQWH

 3URJUDPDRSHUDFLRQDOGHHVWDELOL]DGRU$RSHUDomRGRHVWDELOL]DGRUSRGHVHUUHDOL]DGD
DWUDYpVGDH[LELomRGDVXSHUHVWUXWXUDDSyVDFRQFOXVmRGRQLYHODPHQWRGRHVWDELOL]DGRU
OLPLWDQGRRVSDUkPHWURVDRPHVPRWHPSR

 3URJUDPDGHRSHUDomRGHFRQWUDSHVR1HVWHSURJUDPDSRGHVHOHFLRQDUDRSHUDomR
PDQXDORXDXW{QRPDGHFRQWUDSHVR

 3URJUDPDGHRSHUDomRGDSDUHGHYLUWXDO1HVWHSURJUDPDRVOLPLWHVVXSHULRUHLQIHULRUSDUD
RVFLODomRGDODQoDDOWXUDGHLoDPHQWRDOWXUDGHHOHYDomRHIDL[DGHRSHUDomRSRGHPVHUDMXVWDGRV
DWUDYpVGHPRYLPHQWRVGHJXLQGDVWHV'XUDQWHDRSHUDomRGHJXLQGDVWHVXPDYH]TXHRV
PRYLPHQWRVHVWmRSUHVWHVDDWLQJLUHVVHVOLPLWHVD/0,UHDOL]DUiRDODUPHGHSUHFDXomRGHIRUPD
UiSLGDHOLPLWDGDQDRUGHPGHSUHFDXomR

 3URJUDPDGHPRQLWRUDPHQWRGRHVWDGRGRPRWRU9HULILTXHDVKRUDVGHWUDEDOKRGRPRWRU

 'HVOLJDURDODUPHVRQRUR

 $FHVVHRXWUDVWHODV$WUDYpVGHVWDWHODYRFrSRGHDFHVVDURXWUDVWHODVGHVHQKDWDEHODGH
HQHUJL]DomRPRQLWRUDPHQWRGHHQWUDGD,2GHYDORUGLJLWDOPRQLWRUDPHQWR,2GHYDORU
DQDOyJLFR&$1EXVDMXVWHGHYHORFLGDGHDODUPHGHIDOKDOXEULILFDomRDXWRPiWLFDLQIRUPDo}HV
EiVLFDVHDMXVWHGRVLVWHPD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

Seleção da Combinação de lança Telescópica

ÍNDICE
3URJUDPDGHVHOHomRGHFRPELQDomRGHFRPSULPHQWRGHODQoD

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
D

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
F H

)LJ&RPELQDomRGRSURJUDPDGHVHOHomRGRFRPSULPHQWRGDODQoD

MANUTENÇÃO
D $WDEHODGHFRPELQDomRGHFRPSULPHQWRGHODQoDFREUHGLIHUHQWHVWLSRVGHFRPELQDomRGH
FRPSULPHQWRGHODQoD

E ,QGLFDomRVHOHFLRQDGDGDFRPELQDomRGRFRPSULPHQWRGDODQoD$FRPELQDomRVHOHFLRQDGD
VHUiHPROGXUDGDFRPXPDIDL[DGHOX]YHUPHOKD
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

F 1RVERW}HVGHFRPXWDomRSDUDDFRPELQDomRGRFRPSULPHQWRGDODQoDKiERW}HVTXH
UHSUHVHQWDPRPRYLPHQWRSDUDFLPDSDUDDHVTXHUGDSDUDDGLUHLWDHSDUDEDL[R
UHVSHFWLYDPHQWH

G &RQILUPHDVHOHomRDWXDOGHFRPELQDomR

H $FHVVHDWHODGHFRQILUPDomRGHFRPELQDomRGHFRPSULPHQWRFRPDFRQFOXVmRGD
FRPELQDomRGHFRPSULPHQWRVHOHFLRQDQGR

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

3URJUDPDGHWHOHVFRSDJHPGHODQoD

)LJ3URJUDPDGHWHOHVFRSDJHPGDODQoD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

 9LVRUGHFRPSULPHQWRWHOHVFySLFRGRFLOLQGUR(OHH[LEHRFRPSULPHQWRGRFLOLQGURVRE

ÍNDICE
RSHUDomRDWXDO

 3HUFHQWXDOGHFLOLQGURVWHOHVFySLFRV2PRQLWRUGHFRPELQDomRGHEDUUDVWHOHVFySLFDV
IXQFLRQDSDUDH[LELURYDORUSHUFHQWXDOGHH[WHQVmRGRFRPSULPHQWRSDUDFDGDVHomRGHEDUUD
WHOHVFySLFD a VRERSHUDomRDWXDO

INTRODUÇÃO
 ,QWHUUXSWRUGHSUR[LPLGDGHSDUDH[LELomRGRVSLQRVGRFLOLQGURERELQD2VLQDOGHLQWHUUXSWRU
GHSUR[LPLGDGHD]XOUHSUHVHQWDXPPRQLWRUDPHQWRHILFD]HQTXDQWRTXHQHQKXPVLQDOFRORULGR
UHSUHVHQWDXPPRQLWRUDPHQWRLQHILFD]7RGDVDVFKDYHVGHSUR[LPLGDGHVmRDMXVWDGDVGH
DFRUGR

SEGURANÇA
 (VWDGRGHHOHYDomR

 ÆQJXORHDOFDQFHGDODQoD

 ,QWHUUXSWRUGHSUR[LPLGDGHSDUDDODQoD'DHVTXHUGDSDUDDGLUHLWDPRQLWRUDPHQWRGH
LQWHUUXSWRUGHSUR[LPLGDGHGHHPHUJrQFLDPRQLWRUDPHQWRGHFRPSULPHQWRWHOHVFySLFRSDUDD
HVHomRGDODQoDHPRQLWRUDPHQWRGHH[WHQVmRH[FHVVLYD2VLQDOGH

DO SISTEMA
FUNÇÕES
LQWHUUXSWRUGHSUR[LPLGDGHD]XOUHSUHVHQWDXPPRQLWRUDPHQWRHILFD]HQTXDQWRTXHQHQKXP
VLQDOFRORULGRUHSUHVHQWDXPPRQLWRUDPHQWRLQHILFD]HRVLQDOYHUPHOKRUHSUHVHQWDXPDIDOKD
7RGDVDVFKDYHVGHSUR[LPLGDGHVmRDMXVWDGDVGHDFRUGR

 (VWDGRWHOHVFySLFRGHODQoD

OPERAÇÃO
 3HUFHQWXDODOYRWHOHVFySLFR

 3HUFHQWXDOUHDOGHWHOHVFRSDJHP

 ,QGLFDomRGDSUHVVmRGDWXEXODomRSULQFLSDO([LEHDSUHVVmRGDWXEXODomRSULQFLSDOVRE

MANUTENÇÃO
RSHUDomRDWXDO

 9LVXDOL]DomRPDQXDODXWRPiWLFDGRHVWDGR

 %RWmRGHDWLYDomR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

 &RPXWDomRPDQXDODXWRPiWLFD

&RQILUPDU

 &DOLEUDomRDXW{QRPDGRSLQRGDODQoD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

3URJUDPDGHFDOLEUDomRWHOHVFySLFDGDODQoD

)LJ3URJUDPDGHFDOLEUDomRWHOHVFySLFDGDODQoD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

ÍNDICE
 (VERoRGHFDOLEUDJHPGRIXURGRSLQRGDODQoD

 0RVWUDGRUGHLQWHUUXSWRUGHSUR[LPLGDGHSDUDDODQoD'HEDL[RSDUDFLPDPRQLWRUDPHQWR
GHLQWHUUXSWRUGHSUR[LPLGDGHGHHPHUJrQFLDPRQLWRUDPHQWRGHFRPSULPHQWRWHOHVFySLFRSDUD
DHVHo}HVGHEDUUDHPRQLWRUDPHQWRGHVREUHH[WHQVmR2VLQDOGHLQWHUUXSWRU
GHSUR[LPLGDGHD]XOUHSUHVHQWDXPPRQLWRUDPHQWRHILFD]HQTXDQWRTXHQHQKXPVLQDOFRORULGR

INTRODUÇÃO
UHSUHVHQWDXPPRQLWRUDPHQWRLQHILFD]HRVLQDOYHUPHOKRUHSUHVHQWDXPDIDOKD7RGDVDV
FKDYHVGHSUR[LPLGDGHVmRDMXVWDGDVGHDFRUGR

 &RPSULPHQWRWHOHVFySLFRGDODQoDHH[LELomRGHSRUFHQWDJHPWHOHVFySLFD

SEGURANÇA
 ,QWHUUXSWRUGHSUR[LPLGDGHSDUDH[LELomRGRVSLQRVGRFLOLQGURERELQD2VLQDOGHLQWHUUXSWRU
GHSUR[LPLGDGHD]XOUHSUHVHQWDXPPRQLWRUDPHQWRHILFD]HQTXDQWRTXHQHQKXPVLQDOFRORULGR
UHSUHVHQWDXPPRQLWRUDPHQWRLQHILFD]7RGDVDVFKDYHVGHSUR[LPLGDGHVmRDMXVWDGDVGH
DFRUGR

 ([LELomRGHGDGRVFDOLEUDGRV

DO SISTEMA
 %RWmRGHDWLYDomR

FUNÇÕES
 &DOLEUDomRGHYDORUPtQLPR

 &DOLEUDomRGRYDORUPi[LPR

OPERAÇÃO
 %RWmRGHFDOLEUDJHP

 &RQILUPDU

MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

Programa operacional do estabilizador

)LJ3URJUDPDRSHUDFLRQDOGRHVWDELOL]DGRU

 ,QGLFDomRGDLQFOLQDomRKRUL]RQWDOGRJXLQGDVWHRYDORUQRFDQWRVXSHULRUGLUHLWRH[LEHD
LQFOLQDomRHVTXHUGDHGLUHLWDHQTXDQWRRYDORUQRFDQWRLQIHULRUGLUHLWRH[LEHDLQFOLQDomR
VXSHULRUHLQIHULRU

 9LVXDOL]DomRGDFDSDFLGDGHGHHOHYDomRGRJXLQGDVWH2YDORUQRFDQWRVXSHULRUGLUHLWRpD
FDSDFLGDGHPi[LPDGHHOHYDomRHQTXDQWRTXHRYDORUQRFDQWRLQIHULRUGLUHLWRpDFDSDFLGDGH
UHDOGHHOHYDomR

 9LVRUGRkQJXORGHRSHUDomRGRJXLQGDVWHHGRDOFDQFH2YDORUQRFDQWRVXSHULRUGLUHLWRp
RkQJXORGH RSHUDomRHQTXDQWRTXHRGRFDQWRLQIHULRUGLUHLWRpRDOFDQFH

 9LVXDOL]DomRGDYHORFLGDGHGRPRWRU

 2SHUDomRHH[LELomRGRHVWDELOL]DGRU

 &RQILUPDU

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

Programa de operação de contrapeso

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
 

SEGURANÇA


DO SISTEMA
FUNÇÕES
       

OPERAÇÃO
)LJ3URJUDPDGHRSHUDomRGHFRQWUDSHVR

 ,QGLFDomRGRVWDWXVGRLQWHUUXSWRUGHSUR[LPLGDGHGRFRQWUDSHVR

 6HOHomRGHFRQWUDSHVR

MANUTENÇÃO
 3ULPHLUDSRVLomRGHFHQWUDOL]DomRVHJXQGDSRVLomRGHFHQWUDOL]DomRFDOLEUDomRGRUDLR

 +DELOLWDULQWHUUXSWRU

 ,QVWDODomRDXW{QRPDGHFRQWUDSHVRHLQVWDODomRPDQXDOGHFRQWUDSHVR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

 ,QWHUUXSWRUGHVHOHomRSDUDFLPDHSDUDEDL[R

 &DUUHJDURXGHVFDUUHJDURFRQWUDSHVRQDPHVDJLUDWyULD

 0RQWDURFRQWUDSHVR

 'HVPRQWDURFRQWUDSHVR

 &RQILUPDU

 &RQILUPHRUHVXOWDGRHYROWHSDUDD~OWLPDSiJLQD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

Modo de sustentação da altura de elevação e modo de compensação de elevação da lança

)LJ0RGRGHVXVWHQWDomRGDDOWXUDGHHOHYDomRHPRGRGHFRPSHQVDomRGHHOHYDomRGDODQoD

 7HQGDGHOHQWDUiSLGD

 'HVDWLYDURPRGRGHUHWHQomRGDDOWXUDGHHOHYDomR

 0RGRGHHOHYDomRHPDOWXUDFRPREMHWRVIRUDGRVROR
3UHVVLRQH)SDUDDWLYDURPRGR4XDQGRRtFRQHSDVVDGHYHUGHSDUDEUDQFRDPRGDOLGDGHWHP
HIHLWR

 0RGRGHHOHYDomRGDSRQWDGDODQoDHPDOWXUD
3UHVVLRQH)SDUDDWLYDURPRGR4XDQGRRtFRQHSDVVDGHYHUGHSDUDEUDQFRDPRGDOLGDGHWHP
HIHLWR

 0RGRGHFRPSHQVDomRGHHOHYDomRGDODQoD
3UHVVLRQH)SDUDDWLYDURPRGR4XDQGRRtFRQHSDVVDGHYHUGHSDUDEUDQFRDPRGDOLGDGHWHP
HIHLWR

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

0RGRGHFRPSHQVDomRGHHOHYDomRGDODQoD

ÍNDICE
 3UHVVLRQH)QDSiJLQDLQLFLDO

 3UHVVLRQH SDUDVHOHFLRQDURVPRGRVGHUHWHQomRGHDOWLWXGHHFRPSHQVDomRGH

INTRODUÇÃO
HOHYDomRGDODQoD

 3UHVVLRQH)SDUDHQWUDUQDPRGDOLGDGH2tFRQH DSDUHFHQDSiJLQDLQLFLDO

 3UHVVLRQHDEX]LQDQRMR\VWLFNSDUDDWLYDURPRGR

SEGURANÇA
 /HYDQWHDODQoDHJDQFKRDRPHVPRWHPSR$YHORFLGDGHGRJXLQFKRHGDODQoD
pFRQWURODGDDXWRPDWLFDPHQWHSHORFRQWURODGRU
1RWD&RQVXOWH(OHYDUHEDL[DUDODQoDQDSiJLQD

 'HVDWLYDURPRGRTXDQGRRREMHWRHVWLYHUIRUDGRFKmR

DO SISTEMA
FUNÇÕES
0RGRGHHOHYDomRHPDOWXUD

OPERAÇÃO
 3UHVVLRQH)RX)SDUDHQWUDUQDPRGDOLGDGH2tFRQH RX DSDUHFHQDSiJLQD
LQLFLDOHQDSiJLQDGRWHOHVFySLR2PRGRpYiOLGRVRPHQWHSDUDRHOHYDGRUGHODQoDHR
WHOHVFySLRGHODQoDDXWRPRWLYD

MANUTENÇÃO
 $WDOKDSULQFLSDOOHYDQWDULDRXDEDL[DULDDXWRPDWLFDPHQWHRJDQFKRSDUDJDUDQWLUTXHD
DOWXUDDWXDOHVWHMDGHQWURGHXPHUURDFHLWiYHO

1RWD&HUWLILTXHVHGHTXHRQ~PHURGHSHoDVGDOLQKDHVWHMDFRUUHWRHVHPJDQFKRQR
JXLQFKRDX[LOLDUDRVHOHFLRQDUR0RGRGH)L[DomRGD$OWXUDGH(OHYDomR2PRGRQmR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

VXSRUWDDRSHUDomRGHWDOKDDX[LOLDU

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

Ajuste da Parede Virtual

)LJ$MXVWHGDSDUHGHYLUWXDO

 $OWXUDPtQLPDGHRSHUDomRH0i[DMXVWHGDDOWXUDGHRSHUDomR

 )DL[DGHRSHUDomRPtQLPDHIDL[DGHRSHUDomRPi[LPD

 $MXVWHGRkQJXORGHRVFLODomR

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

Monitoramento de motores

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
)LJ0RQLWRUDPHQWRGRPRWRU

 0RGRGHHFRQRPLDGHFRPEXVWtYHO

MANUTENÇÃO
127$$YHORFLGDGHGRPRWRUpFRQWURODGDDXWRPDWLFDPHQWHQHVWHPRGRGHHFRQRPLDGH
FRPEXVWtYHO

 7HPSRGHIXQFLRQDPHQWRGRPRWRU
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

 &RQILUPDU

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

Outros programas de tela

)LJ2XWUDIXQomRGDWHODVHOHFLRQDQGR

 2XWURVSURJUDPDVGHWHODVHOHFLRQDQGR

3UHVVLRQDQGRHVWHERWmRQDWHODSULQFLSDOVDOWDUiSDUDDRXWUDIXQomRGDWHODVHOHFLRQDQGRD
WDEHOD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

 7HODGHGHILQLomRGHVHQKDGHDFHVVR

ÍNDICE
 7HODGDWDEHODGHHQHUJL]DomRGHDFHVVR

 $FHVVRjWHODGHHQWUDGDGHYDORU
GLJLWDO,2PHQRU

INTRODUÇÃO
 $FHVVRDRYDORUDQDOyJLFR7HODGH
PRQLWRUDPHQWRGHHQWUDGD,2

 7HODGHDMXVWHGHYHORFLGDGHGHRSHUDomR

SEGURANÇA
GDVXSHUHVWUXWXUDGHDFHVVR

 7HODGHPRQLWRUDPHQWRGHIDOKDVGHDFHVVR

 7HODGHOXEULILFDomRDXWRPiWLFDGHDFHVVR

 $FHVVHDWHODGHLQIRUPDo}HVEiVLFDV

DO SISTEMA
FUNÇÕES
 7HODGHFDOLEUDomRGRVHQVRUGHDFHVVR

 $FHVVRjWHODGHDMXVWHSHUPDQHQWH
GRPRGRGHDOWXUDGDWDOKD )LJ2XWURVSURJUDPDVGHWHOD
VHOHFLRQDQGR

OPERAÇÃO
$FHVVHDWHODGHHVWDGRGH
FRPXQLFDomRGREDUUDPHQWR

 /LYUH

 7HODGHFRQILJXUDomRGRVLVWHPDGH

MANUTENÇÃO
DFHVVR

 &RQILUPDU
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

7HODGHGHILQLomRGHVHQKD

2VSURJUDPDVQDWHODGHVHQKDVSRGHPVHUDFHVVDGRVDWUDYpVGHVHQKDVFRUUHVSRQGHQWHV

)LJ7HODGHGHILQLomRGHVHQKD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

7HODGD7DEHODGH(QHUJL]DomR

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
)LJ7HODGDWDEHODGHHQHUJL]DomR

 9LVRUGHYHULILFDomRGDERPEDERPED

 9LVRUGHPDUFKDUiSLGROHQWR

 9LVRUGHRSHUDomRGRMR\VWLFNYHMDDEDL[RSDUDLQIRUPDo}HVGHWDOKDGDV MANUTENÇÃO

 ([LELomRGRVSULQFLSDLVPRYLPHQWRVYHMDDEDL[RSDUDLQIRUPDo}HVGHWDOKDGDV
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

 9LVXDOL]DomRGDWDEHODGHHQHUJL]DomR(OHFREUHYDORUHVGHSURMHWRHYDORUHVUHDLVHOHVVmR
H[LELGRVHPYHUGH

 6HOHomRGDGLUHomR

 &RQILUPDU

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

9LVRURSHUDFLRQDOGHMR\VWLFN

 3HUFHQWDJHPGRMR\VWLFNHVTXHUGRQDGLUHomR<

 3HUFHQWDJHPGRMR\VWLFNHVTXHUGRQDGLUHomR;

 3HUFHQWXDOGHMR\VWLFNGLUHLWRQDGLUHomR<

 3HUFHQWXDOGHMR\VWLFNGLUHLWRQDGLUHomR;

 ,QGLFDomRGHGLUHomR$GLUHomRDWXDOp 
H[LELGDHPSUHWRRXWUDVHVWmRHPEUDQFR

)LJ,QIRUPDo}HVGHWDOKDGDV

9LVXDOL]DomRGRVSULQFLSDLVPRYLPHQWRV

 'LVSOD\SULQFLSDOGDERELQDGHHOHYDomR

 'LVSOD\SULQFLSDOGDERELQDGHHOHYDomR

 'LVSOD\DX[LOLDUGHHOHYDomRGDERELQD

 'LVSOD\SULQFLSDOGDERELQDGHJXLQFKR

 0RVWUDGRUGHUHWUDWRGHODQoD

 0RVWUDGRUGHDPSOLDomR

7HO RVFLODQWHSDUDEDL[R

 ([LELomRRVFLODQWH

 0RVWUDGRUHVTXHUGRRVFLODQWH

 0RVWUDGRUGLUHLWRGHRVFLODomR

 0RVWUDGRUGHFRQWUDSHVR )LJ,QIRUPDo}HVGHWDOKDGDV


SDUDFLPD

 9LVRUGHFRQWUDSHVRSDUD
EDL[R

 9LVRUUHWUiWLOGHMLEGREUiYHO

 7HODGHH[SDQVmRGHMLE
GREUiYHO

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

7HODGHPRQLWRUDPHQWR,2GHYDORUGLJLWDO

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
)LJ7HODGHPRQLWRUDPHQWR,2GHYDORUGLJLWDO

MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

7HODGHPRQLWRUDPHQWR,2GHYDORUGLJLWDO

)LJ7HODGHPRQLWRUDPHQWR,2GHYDORUGLJLWDO

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

7HODGHDMXVWHGROLPLWHGHYHORFLGDGHRSHUDFLRQDOGDVXSHUHVWUXWXUD

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
)LJ7HODGHDMXVWHGROLPLWHGHYHORFLGDGHGHRSHUDomRGDVXSHUHVWUXWXUD

MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

 9LVRUGHOLPLWHSDUDYHORFLGDGHPi[LPDGDWDOKDSULQFLSDO

 9LVRUGHOLPLWHSDUDYHORFLGDGHPi[LPDGHHOHYDomRDX[LOLDU

 9LVRUGHOLPLWHSDUDYHORFLGDGHPi[LPDGHRVFLODomR

 9LVRUGHOLPLWHSDUDYHORFLGDGHPi[LPDGHJLUR

 %RWmRGHVHOHomRGRYDORUGDYHORFLGDGHH

 6HOHomRGDGLUHomR

 &DQFHODUWRGRVRVLWHQVGHILQLGRV

 9ROWDUSDUDDWHODDQWHULRU

 &RQILUPDU

127$1mRFRQWLQXHSUHVVLRQDQGRRLQWHUUXSWRUGHHQJUHQDJHPUiSLGDOHQWRQRMR\VWLFNSRUTXH
HOHYDLDFHVVDUDWHODGHDMXVWHGHYHORFLGDGHGHRSHUDomRGDVXSHUHVWUXWXUDHPXGDUD
YHORFLGDGHSDUD

1HVWDWHODDYHORFLGDGHWHPTXHVHUGHILQLGDPDQXDOPHQWH

1HVWDWHODFOLTXHQRLQWHUUXSWRUGHHQJUHQDJHPUiSLGDOHQWRSDUDVDLUGHOD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

7HODGH0RQLWRUDPHQWRGH)DOKDV

ÍNDICE
2SURJUDPDGHPRQLWRUDomRGHIDOKDVSRGHVHUXVDGRSDUDFRQVXOWDURFyGLJRGHIDOKD

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
)LJ7HODGHPRQLWRUDPHQWRGHIDOKDV
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

7HODGHOXEULILFDomRDXWRPiWLFD

)LJ7HODGHOXEULILFDomRDXWRPiWLFD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

7HODGHLQIRUPDo}HVEiVLFDV

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
)LJ7HODGHLQIRUPDo}HVEiVLFDV

MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

7HODFDOLEUDGRUDGHVHQVRUHV

)LJ&DOLEUDomRGRVHQVRU

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

7HODGHFRQILJXUDomRGRPRGRGHDOWXUDSHUPDQHQWHGRJXLQFKR

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
)LJ7HODGHFRQILJXUDomRGRPRGRGHDOWXUDSHUPDQHQWHGRJXLQFKR

 0RVWUDGRUGHHQJUHQDJHQV5iSLGR/HQWR

MANUTENÇÃO
 'HVOLJDURPRGRGHHOHYDomRSHUPDQHQWHHPDOWXUD

 /LJDUDDOWXUDSHUPDQHQWHGRVRORDRJDQFKR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

 /LJXHDDOWXUDSHUPDQHQWHGDSRQWDGDODQoDDRJDQFKR

 $FLRQDURPRGRGHDMXVWHGHHOHYDomRGDODQoD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

2PRGRGHHOHYDomRSHUPDQHQWHGDDOWXUDVyIXQFLRQDQDRVFLODomRHWHOHVFRSDJHPDXWRPiWLFD
GDODQoD
6HXtFRQHpPRVWUDGRQDWHODSULQFLSDOHQDWHODWHOHVFySLFDGDODQoDDRDMXVWDURPRGRGHDOWXUD
SHUPDQHQWHGDWDOKD

2EORFRGRJDQFKRSULQFLSDOPDQWpPDDOWXUDSHUPDQHQWHDXWRPDWLFDPHQWHQDRSHUDomRGHRVFLODomR
HWHOHVFRSDJHPGDODQoD

9DLPDQWHUDYHORFLGDGHGDWDOKDQDHQJUHQDJHPGDWDUWDUXJDDXWRPDWLFDPHQWHGHSRLVGH
DMXVWDURPRGRGHDOWXUDSHUPDQHQWHGDWDOKD

127$&HUWLILTXHVHGHPRQWDUSDUWHVDSURSULDGDVGDOLQKDHVHPEORFRGHJDQFKRDX[LOLDU

127$&HUWLILTXHVHGHTXHREORFRGRJDQFKRRXDFDUJDVHPDQWHQKDDPGHDOWXUDGRVROR

/LJXHGHVOLJXHDIXQomRGHDMXVWHGHHOHYDomRGDODQoD

 2SHUDURJXLQGDVWHSDUDPRYHUREORFRGRJDQFKRDFLPDGRFHQWURGDFDUJD

 6HOHFLRQHRPRGRGHDMXVWHGHHOHYDomRGDODQoD

 3UHVVLRQHRERWmRGDEX]LQDXPDYH]QRMR\VWLFNHVTXHUGRGHSRLVSX[HRMR\VWLFNGLUHLWR
SDUDWUiVQDGLUHomRHVTXHUGD2SURJUDPDDWLYDUiRPRGRGHDMXVWHGHHOHYDomRGDODQoD
DXWRPDWLFDPHQWH

 3DUDGHVOLJDUDIXQomRGHDMXVWHGHHOHYDomRGDODQoDDSyVDUHWLUDGDGDFDUJDKiGXDV
PDQHLUDV

 3UHVVLRQHHPDQWHQKDSUHVVLRQDGRRERWmRGRHTXLSDPHQWR5iSLGR/HQWR

 2XSUHVVLRQHRERWmR)QDWHODGHVHOHomR

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

7HODGH0RQLWRUDPHQWRGR(VWDGRGH&RPXQLFDomRGR%DUUDPHQWR

ÍNDICE
$PRQLWRUDomRGRHVWDGRGHFRPXQLFDomRGREDUUDPHQWRpDVHJXLQWHRTXDGUDGRYHUGH
UHSUHVHQWDDFRPXQLFDomRQRUPDOHQTXDQWRRTXDGURYHUPHOKRUHSUHVHQWDDIDOKDGH
FRPXQLFDomR

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
)LJ7HODGHPRQLWRUDPHQWRGRHVWDGRGHFRPXQLFDomRGREDUUDPHQWR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

7HODGHDMXVWHGRVLVWHPD

)LJ7HODGHDMXVWHGRVLVWHPD

'HVFULomRIXQFLRQDOGRDVVHQWRDMXVWiYHOGRRSHUDGRU

2DVVHQWRGRRSHUDGRUDMXVWiYHOpVLPLODUDRDVVHQWRQDFDELQHGRPRWRULVWD

127$&RQVXOWH'HVFULomRGRDVVHQWRGRPRWRULVWDDMXVWiYHOQDSiJLQD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

'HVFULomRIXQFLRQDOGRVDX[tOLRVDRRSHUDGRU

ÍNDICE
Terceiro protetor de envoltório

2WHUFHLURSURWHWRUGHHQYROWyULRLPSHGHTXHDFRUGDGRJXLQFKRVHMDFRPSOHWDPHQWHUHWLUDGDGR

INTRODUÇÃO
WDPERU$WDOKDQmRVROWDDFRUGDPDVSRGHSHJDUDFRUGDTXDQGRDFRUGDGDWDOKDDWLQJHR
WHUFHLURHQURODPHQWRGRWDPERU

SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
D

)LJ/RFDOL]DomRGRWHUFHLURSURWHWRUGHHQYROWyULR
D3 WHWRUHVGHWHUFHLURHQYROWyULR

OPERAÇÃO
$'9(57Ç1&,$
1mRIDoDQHQKXPWUDEDOKRGHJXLQGDVWHVHRWHUFHLURSURWHWRUGHHQYROWyULRHVWLYHU
GDQLILFDGRFRQILJXUDGRLQFRUUHWDPHQWHRXGHVDWLYDGR

MANUTENÇÃO
1mRID]HULVVRSRGHULDUHVXOWDUHPPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV

ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

Chave anti-dois blocos

2LQWHUUXSWRUGHEORFRDQWLGRLVUHDJHDVVLP
TXHQmRHVWiPDLVVREDFDUJDGRSHVR$7%

(VWHVVmRRVFDVRVVH
± 2EORFRGRJDQFKROHYDQWDRSHVRGD$7%
± 2SHVRGD$7%HVWiGHLWDGRQRFKmR
± 2SHVRGD$7%DLQGDQmRHVWiSUHVR

1HVWHV FDVRV D ODQoD QmR DEDL[DUi RX VH


HVWHQGHUi SDUD IRUD D WDOKD QmR SHJDUi D
FRUGD

2 DODUPH DQWLGRLV EORFRV SRGH VHU DQXODGR


DRSUHVVLRQDURERWmRQDFDELQHGRRSHUDGRU

9RFr Vy SRGH DQXODU R LQWHUUXSWRU GH EORFR


DQWLGRLV TXDQGR HVWLYHU UHDOL]DQGR WUDEDOKRV
GH PDQXWHQomR RX GH DUPDPHQWR GH DFRUGR )LJ,QWHUUXSWRUGHEORFRDQWLGRLV
FRPRPDQXDOGD620 DF3HVRV$7%E,QWHUUXSWRUHVGHEORFRDQWLGRLV

2 LQWHUUXSWRU GH EORFR DQWLGRLV Vy SRGH VHU


DQXODGRTXDQGRQmRKRXYHUFDUJDQRJDQFKR
2SHUDURJXLQGDVWHFRPDYHORFLGDGHPtQLPD
GHHOHYDomRDRDQXODU

$'9(57Ç1&,$
1mRIDoDQHQKXPWUDEDOKRGHJXLQGDVWHDRLJQRUDUDFKDYHDQWLGRLVEORFRV
‡9HULIL XHRVLQWHUUXSWRUHVDQWLGRLVEORFRVDQWHVGHID]HUTXDOTXHUWUDEDOKRGHJXLQGDVWH
1mRID]HULVVRSRGHULDUHVXOWDUHPPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

Escada de acesso

ÍNDICE
$HVFDGDGHDFHVVRHVWiORFDOL]DGDQRPHLR
HQDSDUWHGHWUiVGRWUDQVSRUWDGRU
D

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
)LJ(VFDGDGHDFHVVR
D (VFDGDGHDFHVVRjVXSHUHVWUXWXUD

Caixa de Controle

DO SISTEMA
FUNÇÕES
$FDL[DGHFRQWUROHHVWiORFDOL]DGDQRODGR D
HVTXHUGRGDFDXGDGRWUDQVSRUWDGRU

OPERAÇÃO
)LJ
D L[DGH&RQWUROH

MANUTENÇÃO
Dispositivo de travamento da
mesa giratória D
2 GLVSRVLWLYR GH WUDYDPHQWR GR SUDWR JLUDWyULR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

HVWi ORFDOL]DGR DR ODGR GR IXQGR GD FDELQH GR


RSHUDGRU

6ROWHRSLQRGHWUDYDGDPHVDJLUDWyULD
SDUDEDODQoDUDODQoD

7UDQFDURSLQRGHWUDYDGDPHVDJLUDWyULDSDUD
)LJ'LVSRVLWLYRGHWUDYDPHQWRGDPHVD
RILQDOGRG DGHWUDEDOKRRXGHYLDJHP JLUDWyULD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

Controle remoto sem fio

2FRQWUROHUHPRWRGRVFDERVGHFRQWUDSHVR
HVWiORFDOL]DGRQDFDELQHGRRSHUDGRU
6723

D ([WHQVmRGRFLOLQGURGHH[WHQVmRGDODQoDJLUDWyULD
E 5HWUDomRGRFLOLQGURGHH[WHQVmRGDODQoDJLUDWyULD
F &RORFDURFRQWUDSHVRSDUDEDL[R D
G /HYDQWDURFRQWUDSHVRSDUDFLPD
H *LURSDUDDHVTXHUGD E
I *LURSDUDDGLUHLWD F
J ,QGLFDGRUGHSRWrQFLD
K ,QGLFDGRUGHIDOWDGHHQHUJLD G
H

$'9(57Ç1&,$ I
⭥Ⓚ ⭥࣋
1HQKXP PRYLPHQWR FRQWUDSHVR GH ᤷ⽪ н䏣

OHYDQWDPHQWR  DEDL[DPHQWR  SRGH VHU


RSHUDGR DWp TXH D VXSHUHVWUXWXUD GR
JXLQGDVWH VHMD WUDYDGD 'HL[DU GH ID]HU LVVR J K
SRGHUHVXOWDUHPPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV
HPDFLGHQWHVFRPJXLQGDVWHV )LJ&RQWUROHUHPRWRVHPILR

Câmera

$FkPHUDHVWiORFDOL]DGDQDFDEHoDGDODQoD
SULQFLSDO9HULILTXHVXDIRWRQRPRQLWRUGD
FkPHUDQDFDELQHGRRSHUDGRU

)LJ&kPHUD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 'HVFULomRGDVXSHUHVWUXWXUD

Monitor de câmera

ÍNDICE
2PRQLWRUGHFkPHUDHVWiORFDOL]DGRQD
FDELQHGRRSHUDGRU&RQILUDDVIRWRVGD
FkPHUDQDWHOD

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
)LJ0RQLWRUGHFkPHUD

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

)XQo}HVGR6LVWHPD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

(
*
3$
.
$1
%/

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomR

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
23(5$d­2

SEGURANÇA
ÈUHDGH7UDEDOKR ................................................................................................................................. 
6HJXUDQoDJHUDOGRWUDEDOKR ...................................................................................................... 
6HJXUDQoDQRORFDOGHWUDEDOKR ................................................................................................. 
7ULSXODomRGHWUDEDOKR ........................................................................................................................ 

DO SISTEMA
6XSHUYLVRU...................................................................................................................................... 

FUNÇÕES
3URSULHWiULRH2XWUR3HVVRDO$XWRUL]DGR .................................................................................. 
2SHUDGRU........................................................................................................................................ 
5HVSRQVDELOLGDGHV................................................................................................................ 
0RQWDUH'HVPRQWDUD0iTXLQD ......................................................................................... 
8VRGRFLQWRGHVHJXUDQoD .................................................................................................. 

OPERAÇÃO
3HVVRDGR6LQDO............................................................................................................................ 
5HVSRQVDELOLGDGHV................................................................................................................ 
'LFDVSDUDXPDVLQDOL]DomRVHJXUD ................................................................................... 
6LQDLVGHPmR ........................................................................................................................ 
7HUPLQRORJLDEiVLFDGHHOHYDomR

MANUTENÇÃO
8VDQGRXPDWDEHODGHFDUJD
23ULQFtSLRGRV3HVRVGH(OHYDomR .......................................................................................... 
23ULQFtSLRGR5DLR ...................................................................................................................... 
'LVWRUomRGDODQoD........................................................................................................................ 
(QWHQGLPHQWRGD&DUWDGH&DUJD .............................................................................................. 
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

1RYDPiTXLQDHPIXQFLRQDPHQWR .................................................................................................... 


9HULILFDo}HVDQWHVGRLQtFLR ............................................................................................................... 
0DQXDLV.......................................................................................................................................... 
5HJLVWURGHPDQXWHQomRDQWHVGRLQtFLR .................................................................................. 
([WHULRU ........................................................................................................................................... 
%DWHULDV
)RUQHFLPHQWRGH&RPEXVWtYHO
3QHXV ...................................................................................................................................... 
$MXVWHGRDVVHQWRHGRVHVSHOKRV ...................................................................................... 
'LVSRVLWLYRGHWUDYDPHQWRGDPHVDJLUDWyULD.................................................................... 
ÈUHDGDFDELQHHGRFRQYpV ................................................................................................ 

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

2SHUDomR &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6
,QWHULRU ............................................................................................................................................
&LQWRGH6HJXUDQoD ..............................................................................................................
)XQomRGRVLVWHPDHOpWULFR ..................................................................................................
)UHLRV.......................................................................................................................................
&RQWUROHVGH-R\VWLFN............................................................................................................
([WLQWRUGHLQFrQGLR
9HULILFDomRGRVFRQWUROHVSULQFLSDLV ..........................................................................................
3URFHGLPHQWRVGRPRWRU.....................................................................................................................
2SHUDomRHPWHPSRIULR ..............................................................................................................
3URFHGLPHQWRGHSDUWLGDGRPRWRU.............................................................................................
2FLRVRRPRWRU..............................................................................................................................
3URFHGLPHQWRGHGHVOLJDPHQWRGRPRWRU .................................................................................
'HVOLJDPHQWRGHHPHUJrQFLDGRPRWRU ....................................................................................
2SHUDomRGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD..................................................................................
3UHFDXomRSDUDRXVRGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD .....................................................
$WLYDomRGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD.............................................................................
'HVDWLYDomRGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD ......................................................................
2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU..................................................................................................................
)OXWXDGRUGHDFLRQDPHQWR...........................................................................................................
0RYHQGRR)OXWXDGRUGHDFLRQDPHQWRGDSRVLomRGHWUDQVSRUWHSDUDDSRVLomRGHRSHUDomR
..................................................................................................................................................
0RYHQGRR)OXWXDGRUGHDFLRQDPHQWRGD3RVLomRGH2SHUDomRSDUDD3RVLomRGH7UDQVSRUWH
..................................................................................................................................................
6XSRUWHGH&ULYDJHPGHDFLRQDPHQWR......................................................................................
&RORFDomRGRHVWDELOL]DGRU .........................................................................................................
$PSOLDURVHVWDELOL]DGRUHV ..........................................................................................................
(VWRFDURVHVWDELOL]DGRUHV ..........................................................................................................
3UHFDXo}HVGH2SHUDomR
6DOWRGHHL[R..................................................................................................................................
&RQGXomRHPHVWUDGD&RQGXomRIRUDGDHVWUDGD .........................................................
&RQWUROHGH1tYHO...................................................................................................................
&RQWUROHDXWRPiWLFRGHQtYHO........................................................................................
&RQWUROHPDQXDOGHQtYHO ..............................................................................................
/HYDQWDPHQWRGHYHtFXOR .....................................................................................................
/HYDQWHRYHtFXORGLDQWHLURHVTXHUGR .........................................................................
/HYDQWHRYHtFXORGLDQWHLURGLUHLWR ...............................................................................
/HYDQWHRYHtFXORWUDVHLURHVTXHUGR ...........................................................................
/HYDQWHRYHtFXORWUDVHLURGLUHLWR .................................................................................
%DL[DURYHtFXOR .....................................................................................................................
9HtFXORGLDQWHLURLQIHULRUHVTXHUGR..............................................................................
9HtFXORGLDQWHLURLQIHULRUGLUHLWR....................................................................................
9HtFXORWUDVHLURLQIHULRUHVTXHUGR................................................................................
/HYDQWHRYHtFXORWUDVHLURGLUHLWR .................................................................................
/HYDQWDURYHtFXORLQWHLUR .....................................................................................................
%DL[DURYHtFXORLQWHLUR .........................................................................................................
)HFKDGXUDGRHL[R........................................................................................................................
2SHUDomRGH&RQWUDSHVR0yYHO........................................................................................................
&RPELQDo}HVGHFRQWUDSHVR ......................................................................................................
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomR

3URFHGLPHQWRGHPRQWDJHPGRFRQWUDSHVR.............................................................................
3URFHGLPHQWRGHGHVPRQWDJHPGHFRQWUDSHVR ......................................................................

ÍNDICE
2SHUDomRGD7DOKD ..............................................................................................................................
2SHUDomRGD7DOKD3ULQFLSDO ......................................................................................................
2SHUDomRGD7DOKD$X[LOLDU.........................................................................................................
2SHUDomRGDODQoD...............................................................................................................................
(OHYDUHEDL[DUDODQoD ................................................................................................................

INTRODUÇÃO
%XMDUURQD+LGUiXOLFDSDUD6XELUH%DL[DU 2SFLRQDO ..............................................................
$PSOLDUH5HWUDLUDODQoD .............................................................................................................
%DODQoDUDODQoD ..........................................................................................................................
2SHUDomRGDSUHSDUDomRGRJXLQGDVWH ............................................................................................
9HULILFDomRGHSUpFDUJD..............................................................................................................

SEGURANÇA
'HVFRQHFWDUHSUHQGHUREORFRGRJDQFKRQRSiUDFKRTXHVIURQWDO....................................
'HVFRQHFWDUEORFRGRJDQFKR .............................................................................................
3UHQGHUEORFRGRJDQFKR .....................................................................................................
,QVWDODUFRUGDGHDUDPHQRWDPERUGDWDOKD.............................................................................
&RUGRDOKDGHDUDPHSDUDELVHODU...............................................................................................
&DERGHDUDPHGHELVHOQREORFRGRJDQFKRSULQFLSDO....................................................
5HPRomRGRFDERGHDUDPHQREORFRGRJDQFKRSULQFLSDO............................................
)L[DomRGHFDERGHDUDPHQREORFRGRJDQFKRDX[LOLDU .................................................

DO SISTEMA
FUNÇÕES
5HPRomRGRFDERGHDUDPHQREORFRGRJDQFKRDX[LOLDU ..............................................
*UiILFRVGH(YHQWRV .....................................................................................................................
2SHUDomRGD%XMDUURQD'REUiYHO......................................................................................................
9DULDo}HVGD%XMDUURQD'REUiYHO ..............................................................................................
3RQWRVGH)L[DomRGD%XMDUURQD'REUiYHO........................................................................

OPERAÇÃO
0RQWDJHPGD%XMDUURQD'REUiYHO .............................................................................................
5HWLUDQGRRFDERGHDoR ......................................................................................................
3UpYHULILFDomRLPSRUWDQWH ...................................................................................................
0RQWDJHPGD%XMDUURQD'REUiYHO6LPSOHV.......................................................................
0RQWDJHPGD6HomRGH0RVFD'REUiYHO6LPSOHV ...................................................
0RQWDJHPGD%XMDUURQD'XSOD'REUiYHO ..........................................................................

MANUTENÇÃO
0RQWDJHPGD6HomR)O\'XSOD'REUiYHO...................................................................
0RQWDJHPGD%XMDUURQD'REUiYHOGHSHoDV6HomR)O\ ............................................
0RQWDJHPGH%XMDUURQD'REUiYHOGHSHoDV6HomR)O\FRP6HomRGH([WHQVmR 
0RQWDJHP'REUDGXUD7UDQVSRUWDGD-LE ........................................................................... 
(QURODQGRRFDERGHDoR............................................................................................................ 
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

$MXVWHGRkQJXORGRMLEGREUiYHO ............................................................................................... 


9LVRU$QJXODUSDUD%XMDUURQD'REUiYHO ............................................................................ 
$MXVWDUR2IIVHW 'H0HQRUSDUD0DLRU ............................................................................ 
$MXVWDUR2IIVHW 'H0DLRUSDUD0HQRU ............................................................................ 
$MXVWHGRÆQJXORGD%XMDUURQD'REUiYHO+LGUiXOLFD 2SFLRQDO ............................................
9LVRU$QJXODUSDUD%XMDUURQD'REUiYHO .............................................................................
(OHYDGRUGH%XMDUURQD'REUiYHOFRP$MXVWHGRÆQJXOR+LGUiXOLFR .............................
7HOHVFRSDJHP........................................................................................................................
'HVPRQWDJHPGD%XMDUURQD'REUiYHO ......................................................................................
5HWLUDQGRRFDERGHDoR ......................................................................................................

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

2SHUDomR &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

'HVPRQWDJHPGH-LE'REUiYHO6LPSOHV............................................................................
'HVPRQWDJHPGHXPD~QLFDODQoDGREUiYHO6HomR)O\ .......................................
'HVPRQWDJHPGD%XMDUURQD'XSOD'REUiYHO ...................................................................
'HVPRQWDJHPGD%XMDUURQD'XSOD'REUiYHO6HomR)O\.......................................
'HVPRQWDJHPGD%XMDUURQD'REUiYHOGHSHoDV ..........................................................
'HVPRQWDJHPGD%XMDUURQD'REUiYHOGHSHoDV6HomR)O\..............................
'HVPRQWDJHPGD%XMDUURQD'REUiYHOGHSHoDV6HomRGH)O\FRP6HomRGH([WHQVmR
..................................................................................................................................................
'HVPRQWDJHPGD%XMDUURQD'REUiYHO7UDQVSRUWDGD ......................................................
0RQWDJHPGHVPRQWDJHPGHWDOKDDX[LOLDU......................................................................................
$VVHPEOHLD ....................................................................................................................................
'HVPRQWDJHP ...............................................................................................................................
0RQWDJHPGHVPRQWDJHPGRQDUL]GHUROGDQD................................................................................
$VVHPEOHLD ....................................................................................................................................
'HVPRQWDJHP ...............................................................................................................................
2SHUDomRGHYLDJHQV ..........................................................................................................................
3UHFDXo}HVJHUDLV........................................................................................................................
3UHSDUDUSDUDYLDMDU......................................................................................................................
0RYDDPiTXLQD ...........................................................................................................................
,QtFLRGDYLDJHP.....................................................................................................................
'LUHomRGHYLDJHP ................................................................................................................
)UHLRGHYLDJHP .....................................................................................................................
9LDJHQVHPGHFOLYHV .............................................................................................................
2SHUDomRGH)LPGH'LDGH7UDEDOKR ..............................................................................................
9HULILFDo}HVGHILPGHGLDGHWUDEDOKR ......................................................................................
2SHUDomRQRILQDOGRGLDGHWUDEDOKR ........................................................................................
$UPD]HQDPHQWRGDPiTXLQD.............................................................................................................
$UPD]HQDPHQWRDFXUWRSUD]R ...................................................................................................
$UPD]HQDJHPGH/RQJR3UD]R
'XUDQWHRDUPD]HQDPHQWR
5HWRUQRjRSHUDomR ..............................................................................................................
7UDQVSRUWH.............................................................................................................................................
&DUUHJDUDPiTXLQD .....................................................................................................................
'HVFDUUHJDUDPiTXLQD ...............................................................................................................
5HERTXHGDPiTXLQD...................................................................................................................

$'9(57Ç1&,$
/HLDHHQWHQGDWRGDVDVSUHFDXo}HVHLQVWUXo}HVGHVHJXUDQoDGHVWHPDQXDODQWHVGHOHU
TXDOTXHURXWURPDQXDOIRUQHFLGRFRPHVWDPiTXLQDHDQWHVGHRSHUiODRXPDQWrODHP
IXQFLRQDPHQWR
1mRID]HULVVRSRGHULDUHVXOWDUHPPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 ÈUHDGHWUDEDOKR

È5($'(75$%$/+2

ÍNDICE
$iUHDGHWUDEDOKRpRQGHD IXQomRUHDOGRWUDEDOKRHVWiVHQGRUHDOL]DGD'HQWURGDiUHDGH
WUDEDOKRHVWmRLQFOXtGDViUHDVGHULVFRRXVHMDiUHDVLPHGLDWDPHQWHDRUHGRUGDPiTXLQD
RQGHRSHVVRDOSRGHHVWDUHPULVFRGHYLGRjRSHUDomRRXPRYLPHQWRGDPiTXLQD

INTRODUÇÃO
$TXHOHVGHQWURGDiUHDGHWUDEDOKRGHYHPXVDUHTXLSDPHQWRVGHSURWHomRLQGLYLGXDO
127$&RQVXOWDU(TXLSDPHQWRGHSURWHomRSHVVRDOQDSiJLQD

$VHJXUDQoDGHWRGRRSHVVRDOGHQWURGDiUHDGHWUDEDOKRpGHUHVSRQVDELOLGDGHGRRSHUDGRUGD
PiTXLQD

SEGURANÇA
6HJXUDQoDJHUDOGRWUDEDOKR
127$&RQVXOWH6HJXUDQoDQRWUDEDOKRQDSiJLQD

DO SISTEMA
6HJXUDQoDQRORFDOGHWUDEDOKR

FUNÇÕES
127$&RQVXOWH6HJXUDQoDQRORFDOGHWUDEDOKRQDSiJLQD

$'9(57Ç1&,$
1mRPRYDDPiTXLQDSDUDXPDVXSHUItFLHRXiUHDTXHQmRWHQKDVLGRDSURYDGDSDUDD

OPERAÇÃO
PiTXLQD$PiTXLQDpSHVDGDHSRGHURPSHUVXSHUItFLHVTXHQmRVmR 
VXILFLHQWHPHQWHIRUWHVSDUDVXSRUWDUDPiTXLQD1mRREVHUYDUHVHJXLUHVWDDGYHUWrQFLD
SRGHUHVXOWDUHPPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV

MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

7ULSXODomR &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

(48,3('(75$%$/+2

6XSHUYLVRU

(VWDSHVVRDpRUHSUHVHQWDQWHOHJDOGRSURSULHWiULRGDPiTXLQDHWHPD UHVSRQVDELOLGDGHJHUDOSHOR
XVRVHJXURHDGHTXDGRGDPiTXLQD(OHVVmRREULJDGRVDHVWDUQDPiTXLQDGXUDQWHDLQVSHomR
SUHSDUDomRSDUDDVRSHUDo}HVHSURFHGLPHQWRVSyVWUDEDOKR

2VXSHUYLVRUWDPEpPWHPUHVSRQVDELOLGDGHJHUDOSRUTXHVW}HVGHSHVVRDOHVHJXUDQoD,VWRVLJQLILFD
TXHHOHVGHYHPDVVHJXUDUVHGLVVR
‡ $SHQDVSHVVRDVTXDOLILFDGDVRXGHYLGDPHQWHLQVWUXtGDVWUDEDOKDPQDRXFRPDPiTXLQD
(VWHPDQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomR 620 HRXWUDVLQVWUXo}HVHVWmRVHPSUH
GLVSRQtYHLVHIRUDPOLGRVHFRPSUHHQGLGRVSHODHTXLSHGHWUDEDOKR

$OpPGLVVRRVXSHUYLVRUpUHVSRQViYHOSRUSURGX]LUSURFHGLPHQWRVRSHUDFLRQDLVH[FOXVLYRVSDUDR
WUDEDOKRHPTXHVWmRHTXHSRGHPQmRHVWDULQFOXtGRVQHVWDSXEOLFDomRWpFQLFDPDVVmRGH
LPSRUWDomRQDFLRQDO

(VWHVSURFHGLPHQWRVGHYHPFREULUDVIXQo}HVHQYROYLGDVQDVXSHUYLVmRHQRWLILFDomRGH
FDUDFWHUtVWLFDVRUJDQL]DFLRQDLVHVSHFLDLVSRUH[HPSORRUJDQL]DomRGRWUDEDOKRSURFHGLPHQWRVGH
WUDEDOKRRXRSHVVRDOHQFDUUHJDGRGRWUDEDOKR

$OpPGLVVRGHYHKDYHUUHIHUrQFLDDRXWUDVUHJXODPHQWDo}HVJHUDLVYiOLGDVOHJDLVHWDPEpP
H[LJLGDVHPUHODomRjSUHYHQomRGHDFLGHQWHVHjSURWHomRDPELHQWDO(VWHVWDPEpPSRGHPLQFOXLU
FRPROLGDUFRPVXEVWkQFLDVSHULJRVDV SRUH[HPSOR)LFKDVGH'DGRVGH6HJXUDQoD GLVWULEXLomRH
XVRDGHTXDGRGHHTXLSDPHQWRGHSURWHomRLQGLYLGXDORXFRPDVUHJXODPHQWDo}HVQDFLRQDLVGH
WUiIHJRURGRYLiULR

127$&RQVXOWDU(TXLSDPHQWRGHSURWHomRSHVVRDOQDSiJLQD

)DPLOLDUL]HVHFRPRORFDOGHWUDEDOKRHDSUHQGHUDRSHUDUH[WLQWRUHVGHLQFrQGLR2EVHUYHRV
SURFHGLPHQWRVGHDODUPHGHLQFrQGLRHFRPEDWHDLQFrQGLR 

127$&RQVXOWH6HJXUDQoDFRQWUDLQFrQGLRQDSiJLQD

)LQDOPHQWHRVXSHUYLVRUGHYHHVWDUFLHQWHHVHJXLURVUHJXODPHQWRVHPLWLGRVSHODV
DXWRULGDGHVOHJDLVGRFRQGDGRGHREUDVyUJmRVVXSHUYLVRUHVQDFLRQDLVHDFRPSDQKLDGH
VHJXURGHUHVSRQVDELOLGDGHFRPHUFLDOUHVSRQViYHO

3URSULHWiULRH2XWUR3HVVRDO$XWRUL]DGR
6RPHQWHRSHVVRDOTXHWHQKDOLGRHFRPSUHHQGLGRDVLQVWUXo}HVQDVHomR6HJXUDQoDGHVWHPDQXDOSRGH
VHUDXWRUL]DGRDRSHUDUHID]HUDPDQXWHQomRGHVWDPiTXLQD7RGRRSHVVRDOGHRSHUDomRHPDQXWHQomR
GHYHVHUWHVWDGRSHULRGLFDPHQWHVREUHDPiTXLQDHVHXVFRQKHFLPHQWRVGHVHJXUDQoDSDUDPDQWHUVXDV
TXDOLILFDo}HVSDUDXVDUDPiTXLQD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 7ULSXODomR

$VRSHUDo}HVGHYHPFHVVDUVHTXDOTXHUGHIHLWRGHVHJXUDQoDIRUHQFRQWUDGRH
TXDOTXHUDFLGHQWHHVSHFLDOPHQWHDTXHOHVUHODWLYRVDIHULPHQWRVJUDYHVHRXGDQRV

ÍNDICE
PDWHULDLVGHYHVHUFRPXQLFDGRDR*UXSR6DQ\
$PiTXLQDGHYHVHUPDQWLGDHUHSDUDGDGHDFRUGRFRPRVLQWHUYDORVGHPDQXWHQomR
LQGLFDGRVQHVWHPDQXDO$VLQVSHo}HVPDQGDWDGDVSHORVIDEULFDQWHVGHYHPVHUUHDOL]DGDV
FRPRLQGLFDGRQHVWHPDQXDODOpPGHRXWUDVLQVSHo}HVPDQGDWDGDVSHORVUHJXODPHQWRV
QDFLRQDLVHORFDLVUHOHYDQWHV

INTRODUÇÃO
2SHUDGRU
(VWHLQGLYtGXRpWUHLQDGRHUHVSRQViYHOSHORIXQFLRQDPHQWRVHJXURHFRUUHWRGDPiTXLQD2

SEGURANÇA
RSHUDGRUVHUHSRUWDGLUHWDPHQWHDRVXSHUYLVRU

$PiTXLQDVySRGHVHURSHUDGDSRU
‡ 8PRSHUDGRUILVLFDPHQWHFDSD]TXHIRLDSURYDGRQRH[DPHSDUDHVWDPiTXLQDHSRVVXLXP
FHUWLILFDGRGHRSHUDGRUYiOLGR
‡ 3HVVRDOGHPDQXWHQomRHRSHUDomRTXHSUHFLVDRSHUDUDPiTXLQDSDUDVXDVWDUHIDV

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Responsabilidades

2RSHUDGRUGDPiTXLQDGHYHID]HURVHJXLQWH

- Rejeitar o local de trabalho se eles tiverem dúvidas quanto à segurança.

OPERAÇÃO
- Familiarizar-se com a área de trabalho e arredores antes de começar a trabalhar.
- Leia e entenda completamente as instruções deste manual antes de começar a trabalhar.
- Conheça e obedeça aos procedimentos operacionais, leis e regulamentos relevantes.
- Conhecer e seguir os requisitos para uma operação segura.
- Conhecer e utilizar as precauções de segurança e os dispositivos de proteção necessários.
- Conhecer as informações básicas sobre os sistemas desta máquina.
- Conhecer e utilizar os sinais manuais corretos entre o operador da máquina e uma pessoa

MANUTENÇÃO
de sinalização.
- O operador deve concentrar-se exclusivamente na operação da máquina ao utilizar a
máquina.
- Parar as operações da máquina caso sejam encontrados quaisquer defeitos que coloquem
em risco a segurança.
- O operador deve controlar a máquina para proteger o pessoal ou outras instalações nas
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

proximidades da máquina.
- Certificar-se de que todos os dispositivos de controle estejam em posição neutra ou ociosa
antes de fornecer energia aos componentes do acionamento.
- Certifique-se de que os dispositivos de controle estejam ajustados para a posição neutra ou
ociosa e que a fonte de alimentação esteja desligada antes de deixar a cabine do operador.
- O operador deve dar sinais de aviso quando necessário.
- O operador deve ser fornecido com o equipamento de proteção pessoal necessário.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

7ULSXODomR &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

Montar e Desmontar a Máquina

127$&RQVXOWHPRQWDUHGHVPRQWDUDPiTXLQDQDSiJLQD

Uso dos cintos de segurança

8VHVHPSUHRFLQWRGHVHJXUDQoDDRRSHUDUDPiTXLQD

$'9(57Ç1&,$

2 FLQWR GH VHJXUDQoD p SURMHWDGR SDUD SURWHJHU R RSHUDGRU GR SHULJR HVSHFLDOPHQWH
TXDQGRDPiTXLQDHVWiHPYLDJHP2QmRXVRGRFLQWRGHVHJXUDQoDDRRSHUDUDPiTXLQD
SRGHUHVXOWDUHPPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV

3HVVRDGR6LQDO

Responsabilidades

6HDYLVmRGRRSHUDGRUGRJXLQGDVWHIRUUHVWULWDLPSHGLQGRDYLVmRGRVGLVSRVLWLYRVGHWUDEDOKR
H]RQDVGHSHULJR GDFDELQHXPDSHVVRDGHVLQDOL]DomRGHYHVHUGHVLJQDGD7DPEpPp
QHFHVViULDXPDSHVVRDGHVLQDOL]DomRTXDQGRDFRPXQLFDomRYHUEDOQmRpSUiWLFDGHYLGRD
UXtGRVDOWRV$SHVVRDGRVLQDOGHYH

- Ser capaz de se comunicar com o operador de forma eficaz.


- Ajudar o operador com um trabalho eficaz e seguro, estar familiarizado com estas marcas e
sinais, e ser responsável e confiável.
- Estar em um local seguro, onde todos os locais de trabalho sejam visíveis e essa posição seja
visível por todo o pessoal de trabalho.
- Usar sinais de comando padrão, a menos que métodos diferentes, como walkie-talkie,
intercomunicador e banner, sejam permitidos.

Dicas para uma sinalização segura

127$&RQVXOWHDVHomR6HJXUDQoDGHVWHPDQXDOSDUDREWHUGLUHWUL]HVVREUHRXVRGH
VLQDLVPDQXDLVGXUDQWHDRSHUDomRGHJXLQGDVWHV
127$&RQVXOWH&RPXQLFDo}HVHQWUHRRSHUDGRUGDJUXDHDSHVVRDGRVLQDOQDSiJLQD

• Repetir sinal um para o outro para verificar a precisão.


• Manter um caminho claro de carga/crista.
• Fazer com que a pessoa do sinal use roupas distintas.
• Colocar a tabela de sinais dentro da cabine do
guindaste.
• Em caso de dúvida, parar e pedir esclarecimentos.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 7ULSXODomR

Sinais de mão

ÍNDICE
6XD PiTXLQD 6DQ\ WDPEpP HVWi HTXLSDGD FRP XPD HWLTXHWD PRVWUDQGR RV VLQDLV PDQXDLV
UHFRPHQGDGRVSDUDVHUHPXVDGRVQRFDQWHLURGHREUDV

(VVHVVLQDLVGLVWLQWRVPRVWUDPDSRVLomRGDVPmRVGHGRVEUDoRVHFRUSRGDSHVVRDGHVLQDO
SDUDVHFRPXQLFDUSDUDVHFRPXQLFDU2VSULQFLSDLVVLQDLVLQFOXHPRVHJXLQWH

INTRODUÇÃO
127$7HQKDVHPSUHXPDYLVmRFODUDGRVHXHQJHQKHLURGHWDOKDVGHJXLQGDVWH&HUWLILTXHVHGH
PDQWHUXPDGLVWkQFLDVHJXUDGHJDQFKREORFRRXODQoD
127$&RQVXOWH&RPXQLFDo}HVHQWUHRRSHUDGRUGDJUXDHDSHVVRDGRVLQDOQDSiJLQD
127$ &RQVXOWHDVHomR6HJXUDQoD GHVWHPDQXDOSDUDREWHU GLUHWUL]HVVREUHRXVR GHVLQDLV
PDQXDLVGXUDQWHDRSHUDomRGHJXLQGDVWHV

SEGURANÇA
$'9(57Ç1&,$

6HPSUHRSHUHDJUXDOHQWDHFDXWHORVDPHQWHHYLWDQGRPRYLPHQWRVEUXVFRVHUiSLGRV
1mRVHJXLUHVWHDYLVRSRGHUHVXOWDUQDSHUGDGHFRQWUROHGDPiTXLQDRTXHSRGH
FDXVDUPRUWHIHULPHQWRVJUDYHVRXGDQRVDRHTXLSDPHQWR

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

)LJ )LJ

*8,1'$67( ,1)(5,25 ²Com o braço estendido


para baixo e o dedo indicador
Com o antebraço vertical e o dedo apontando para baixo, mover a mão
indicador apontando para cima, mova a em pequeno círculo horizontal.
mão em um pequeno círculo horizontal.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

7ULSXODomR &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

)LJ )LJ

PRINCIPAL LISTA DE USO 86$5/,1+$'(&+,&27( *8,1'$67(


- Bater com o punho na cabeça e depois $8;,/,$5 
usar sinais regulares.  %DWHUQRFRWRYHORFRPXPDPmRHGHSRLV
XVDUVLQDLVUHJXODUHV

)LJ )LJ
RAISE BOOM BOOM BAIXO
Braço estendido, dedos fechados e polegar Braço estendido, dedos fechados, polegar
apontando para cima apontando para baixo.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 7ULSXODomR

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
)LJ )LJ
029(56(/(17$0(17(
 8VHXPDPmRSDUDGDUTXDOTXHUVLQDOGH /(9$17$5$/$1d$(%$,;$5$&$5*$
PRYLPHQWRHFRORTXHDRXWUDPmRVHP

DO SISTEMA
 Com o braço estendido e o polegar

FUNÇÕES
PRYLPHQWRQDIUHQWHGDPmRTXHHVWiGDQGR apontando para cima, flexione os dedos para
R LQDOGHPRYLPHQWR *XLQFKROHQWDPHQWH dentro e para fora, desde que o movimento de
PRVWUDGRFRPRH[HPSOR carga seja desejado.

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

)LJ )LJ

%$,;$5$/$1d$($80(17$5$&$5*$ 68%9(1d­2
 Com o braço estendido e o polegar
apontando para baixo, flexione os dedos para Ponto estendido do braço com o dedo na
dentro e para fora desde que o movimento da direção de balanço de boom.
carga seja desejado.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

7ULSXODomR &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

)LJ )LJ

3$5$'$ 3DUDGDGH(PHUJrQFLD
²%UDoRHVWHQGLGRSDOPDGDPmRSDUD ²$PERVRVEUDoRVHVWHQGLGRVSDOPDV
EDL[RPRYHUREUDoRSDUDIUHQWHHSDUDWUiV SDUDEDL[RPRYLPHQWDPRVEUDoRVSDUD
KRUL]RQWDOPHQWH IUHQWHHSDUDWUiVKRUL]RQWDOPHQWH

)LJ )LJ
9,$*(0
FAÇA TUDO O QUE VOCÊ PRECISA
²%UDoRHVWHQGLGRSDUDIUHQWHPmR - Feche as mãos na frente do corpo
DEHUWDHOHYHPHQWHOHYDQWDGRID]
PRYLPHQWRGHHPSXUUDUQDGLUHomRGD
YLDJHP

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 7ULSXODomR

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
)LJ )LJ

ESTENDER A LANÇA (LANÇA LANÇA DE RETRAÇÃO

DO SISTEMA
FUNÇÕES
TELESCÓPICA) (BRAÇOS TELESCÓPICOS)
- Ambos os punhos na frente do - Ambos os punhos em frente ao
corpo com os polegares corpo com os polegares apontando
apontando para fora. um para o outro.

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

)LJ )LJ

/$1d$(;7(16Ë9(/ /$1d$ /$1d$'(5(75$d­2 /$1d$7(/(6&Ï3,&$ 


7(/(6&Ï3,&$ 6,1$/'(80$0­2  806,1$/'(80$0­2
- Um punho na frente do peito com o - Um punho na frente do peito, com o polegar
polegar batendo o peito. apontando para fora e o calcanhar do peito batendo
com o punho.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

7HUPLQRORJLDEiVLFDGHHOHYDomR &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

7(50,12/2*,$%È6,&$'((/(9$d­2

7 LS + H LJ K W
5DLRGHWUDEDOKR
/LQKDFHQWUDOGHURWDomR

)LJ5DLRGHWUDEDOKRHDOWXUDGDSRQWD


5DLRGHWUDEDOKR $PHGLGDHQWUHDOLQKDFHQWUDOGHURWDomRHRFHQWURGDOLQKDGH
JXLQFKRYHUWLFDORXRHTXLSDPHQWRFRPFDUJDDSOLFDGD

$OWXUDGDSRQWD$PHGLGDHQWUHDVXSHUItFLHGRVRORHDOLQKDFHQWUDOGDVUROGDQDVGHFDUJDGD
FDEHoDGDODQoD1mRGHYHVHUXVDGRSDUDPHGLo}HVGHIROJDDpUHD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 7HUPLQRORJLDEiVLFDGHHOHYDomR

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
Ængulo da lanoa

SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
)LJ&RPSULPHQWRHkQJXORGDODQoD

&RPSULPHQWRGDODQoD$PHGLGDHQWUHRSLQRGRSLY{GDODQoDHDOLQKDFHQWUDOGDV
UROGDQDVGHFDUJDGRFDEHoRWHLQIHULRUGDODQoD

OPERAÇÃO
ÆQJXORGDODQoD2kQJXORPHGLGRGRSODQRKRUL]RQWDOƒDWpRIXQGRGDVHomRGDODQoD

Carga Nominal (Carga Máxima)--O valor máximo de carga mostrado na tabela de carga
aplicável para uma determinada configuração (comprimento da lança, ângulo da lança,
propagação da viga outrigger, etc.).

MANUTENÇÃO
&DUJDDWXDO 7UDEDOKRGDFDUJD  2SHVRGDFDUJDVHQGROHYDQWDGDpDGLFLRQDGRDR

HTXLSDPHQWRDGLFLRQDOXWLOL]DGRSDUDOHYDQWDUDFDUJD EORFRGRJDQFKRSHoDV
DGLFLRQDLVGDOLQKDOLQJDVHWF 
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

127$&RQVXOWH6LVWHPDLQGLFDGRUGRPRPHQWRGHFDUJD /0, QDSiJLQD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

8VDQGRXPDWDEHODGHFDUJD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

87,/,=$1'280$7$%(/$'(&$5*$

8PDGDVIHUUDPHQWDVPDLVLPSRUWDQWHVGHFDGDJXLQGDVWH6DQ\pR0DQXDOGH&DUJDHQFRQWUDGR
QDFDELQHGRRSHUDGRUGRJXLQGDVWH

127$&RQVXOWH*UiILFRVGHFDUJDQDSiJLQD

$WDEHODGHFDUJDFRQWpPLQIRUPDo}HVTXHGHYHPVHUHQWHQGLGDVSHORRSHUDGRUHPSURIXQGLGDGH

2VJUiILFRVGHFDUJDVmRXPDIHUUDPHQWDYLWDOSDUDDMXGDURVRSHUDGRUHVDFRPSUHHQGHUD
LQVWDODomRHRSHUDomRDGHTXDGDGRJXLQGDVWHHFDUJDVPi[LPDVSHUPLWLGDVTXHRJXLQGDVWHSRGH
HOHYDU7HUXPERPHQWHQGLPHQWRGHFRPRDVFDUWDVGHFDUJDVmRFRQVWUXtGDVHFRPRXVDU
FRUUHWDPHQWHDFDUWDSDUDFRQILJXUDUDPiTXLQDHGHWHUPLQDUDVFDUJDVPi[LPDVSHUPLWLGDVp
LPSHUDWLYRSDUDRSHUDo}HVVHJXUDVGHJXLQGDVWHV

2VJUiILFRVGHFDUJDFRQWrPROHYDQWDPHQWRGDODQoDSULQFLSDOHROHYDQWDPHQWRGRMLEGREUiYHO
RIIVHWHPYLJDVGHODQoDWRWDOPHQWHHPHLDHVWHQGLGD9RFrGHYHOHUHHQWHQGHUHVWHVJUiILFRVGH
FDUJDHQRWDVDQWHVGHRSHUDURJXLQGDVWH

23ULQFtSLRGRV3HVRVGH(OHYDomR

2SRQWRGHDSRLRSDUDDJUXDVHUiRVPDFDFRVGHPDQREUD HVWDELOL]DGRUHV PDLVSUy[LPRVGD


FDUJD$FDUJDpFRQVLGHUDGDTXDOTXHUFRLVDHPIUHQWHDRSRQWRGHDSRLR2FRQWUDSHVRpWXGRR
TXHHVWiSRUWUiVGRIXOFUR2FRQWUDSHVRpRTXHHVWiFRQWUDEDODQoDQGRDFDUJDHPIUHQWHDR
SRQWRGHIXOFUR

 $HOHYDomRGHPDLVSHVRpREWLGDPRYHQGRRFRQWUDSHVRSDUDPDLVORQJHGRSRQWRGHIXOFUR

 $HOHYDomRGHPDLVSHVRpREWLGDPRYHQGRDFDUJDSDUDPDLVSHUWRGRSRQWRGHIXOFUR

 $HOHYDomRGHPDLVSHVRpREWLGDFRPDDGLomRGHPDLVFRQWUDSHVRVUHPRYtYHLV

 $HOHYDomRGHPDLVSHVRpREWLGDDWUDYpVGRDXPHQWRGRDOFDQFHGDYLJDGHVDtGD
¬PHGLGDTXHRYmRGRFRQWUDSHVRpDXPHQWDGRRFRQWUDSHVRpPRYLGRPDLVORQJHGRSRQWRGH
DSRLRWRUQDQGRSRVVtYHOOHYDQWDUPDLVGRTXHVHXSUySULRSHVR

 2JXLQGDVWHSRGHULDOHYDQWDUFDUJDVPXLWRSHVDGDVVHYRFrWLYHVVHXPDDODYDQFDSRUWHPSR
VXILFLHQWH1RHQWDQWRDDODYDQFDHRVIHL[HVGHIRUoDWrPTXHVHUIRUWHVRVXILFLHQWHSDUDVXSRUWDU
R HVR

127$&RPRH[LJLPRVPDLRUDODYDQFDJHPSDUDOHYDQWDUFDUJDVPDLVSHVDGDVDUHVLVWrQFLDGR
PDWHULDOVHWRUQDXPDSDUWHYLWDOGRSURFHVVRGHSURMHWR

$VVLP DV FDSDFLGDGHV GH FDUJD PDLRUHV VmR OLPLWDGDV SHORV FLQFR HOHPHQWRV DFLPD
HVSHFLDOPHQWHDH[WHQVmRGDYLJDGRVHVWDELOL]DGRUHVHDUHVLVWrQFLDGRPDWHULDO
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 8VDQGRXPDWDEHODGHFDUJD

23ULQFtSLRGR5DLR

ÍNDICE
2UDLRpDOWHUDGRSHODFDUJDQRVEORFRVGHJDQFKRGHYLGRjGHIOH[mRGDODQoD

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
5DLRGHFDUJDVHPFDUJDQRJDQFKR
5DLRGHFDUJDFRPFDUJDQRJDQFKR

DO SISTEMA
FUNÇÕES
)LJ'HIOH[mRGDODQoD

'LVWRUomRGD/DQoD

OPERAÇÃO
'LVWRUomRGDODQoDSRUFDXVDGRVROGHXPGRVODGRV

2FRUUHXPDGLIHUHQoDGHWHPSHUDWXUDHQWUHRODGRYROWDGRSDUDRVROHRODGRYROWDGRSDUDORQJHGRVRO
HP JXLQGDVWHV FRP ODQoD ,VWR FDXVD GLVWRUomR GR ODGR GD ODQoD R TXH SRGH UHGX]LU D FDSDFLGDGH GH
VXSRUWHGHFDUJDGDODQoD3RUH[HPSORXPDGLIHUHQoD GHWHPSHUDWXUDHQWUHRVGRLVODGRVGDODQoDGH
ƒ& H XP FRPSULPHQWR GH ODQoD GH P UHVXOWD HP XPD GLIHUHQoD GH FRPSULPHQWR FDXVDGD SHOD

MANUTENÇÃO
GLIHUHQoDGHWHPSHUDWXUDHQWUHRVGRLVODGRVGDODQoDGHDSUR[LPDGDPHQWHPP3DUWLFXODUPHQWHFRP
SHoDVGHODQoDHVWUHLWDVLVVRID]FRPTXHRVSHUILVGREUHPSDUDRVODGRV

6H D FDUJD Pi[LPD HVWLYHU VHQGR WRWDOPHQWH XWLOL]DGD SDUWLFXODUPHQWH TXDQGR XPD H[WHQVmR GH ODQoD
FRPRXPDH[WHQVmRGHODQoDRVFLODQWHH[WHQVmRGHODQoDRVFLODQWHRXXPDODQoDGREUiYHOHVWLYHUVHQGR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

XWLOL]DGDRHTXLSDPHQWRGHYHVHULQVSHFLRQDGRYLVXDOPHQWHDQWHVGHSHJDUDFDUJDDILPGHJDUDQWLUTXH
DODQoDQmRHVWHMDPRVWUDQGRVLQDLVGHGHIRUPDomRODWHUDOSRUTXHRVROEULOKDHPXPGRVODGRV

*LUHRJXLQGDVWHGHPRGRTXHDPERVRVODGRVGDODQoDVHMDPOHYDGRVjPHVPDWHPSHUDWXUDHYLWDQGR
DVVLPDGHIRUPDomRODWHUDO

$'9(57Ç1&,$

5LVFRGHDFLGHQWHGHYLGRDVREUHFDUJDGHFRPSRQHQWHV6HDODQoDWHOHVFySLFDILFDU
GLVWRUFLGDGHYLGRjOX]VRODUXQLODWHUDOLVVRSRGHFDXVDUVREUHFDUJDGHFRPSRQHQWHV
HSRUWDQWRDFLGHQWHV

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

8VDQGRXPDWDEHODGHFDUJD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

(QWHQGLPHQWRGD7DEHODGH&DUJD

127$&RQVXOWHRPDQXDOGHWDEHODVGHFDUJDSDUDDVWDEHODVGHFDUJDUHDLVSDUDHVWHJXLQGDVWH
HVSHFtILFR

$VWDEHODVGHFDUJDIRUQHFHPDRVRSHUDGRUHVPXLWDVLQIRUPDo}HVYLWDLV$VWDEHODVGHFDUJD
HVWmRGLYLGLGDVHPOLPLWHVGHUHVLVWrQFLDHVWUXWXUDOHGHHVWDELOLGDGH,VWRpPRVWUDGRSHODOLQKD
HPQHJULWRDRORQJRGRJUiILFR&DSDFLGDGHVDFLPDGDOLQKDVmROLPLWHVGHUHVLVWrQFLDHVWUXWXUDO
HFDSDFLGDGHVDEDL[RGDOLQKDVmROLPLWHVGHHVWDELOLGDGH

2UDLRGHWUDEDOKRpDGLVWkQFLDGRFHQWURGHURWDomRGDJUXDDWpRFHQWURGHJUDYLGDGHGD
FDUJD$OLQKDVXSHULRUOLVWDYiULRVFRPSULPHQWRVGHODQoDTXHYmRGHWRWDOPHQWHUHWUDtGDD
WRWDOPHQWHHVWHQGLGD2Q~PHURQDLQWHUVHFomRGDFROXQDHVTXHUGDFRPDOLQKDVXSHULRUpD
FDSDFLGDGHWRWDOGHFDUJDSDUDDTXHOHUDLRGHWUDEDOKRHFRPSULPHQWRGHODQoD2Q~PHURHQWUH
SDUrQWHVHVDEDL[RGDFDSDFLGDGHWRWDOGHFDUJDpRkQJXORGHODQoDQHFHVViULR HPJUDXV SDUD
HVVDFDUJD2VFRPSULPHQWRVGHODQoDHQWUHLQFUHPHQWRVGHYHPVHUVHPSUHWUDWDGRVFRPRVH
IRVVHRSUy[LPRFRPSULPHQWRPDLVORQJR

2GLDJUDPDGHIDL[DGHWUDEDOKRPRVWUDRUDLRGHWUDEDOKRHDDOWXUDGDSRQWDTXHSRGHVHU
DOFDQoDGDHPXPGHWHUPLQDGRFRPSULPHQWRHkQJXORGHODQoD6HRRSHUDGRUVRXEHURUDLRHD
DOWXUDGDSRQWDQHFHVViULRVSDUDXPOHYDQWDPHQWRHVSHFtILFRRkQJXORHRFRPSULPHQWRGD
ODQoDSRGHPVHUGHWHUPLQDGRVUDSLGDPHQWHDSDUWLUGRGLDJUDPDGHDOFDQFH
2XVHRFRPSULPHQWRHRkQJXORGDODQoDIRUHPFRQKHFLGRVDDOWXUDGDSRQWDHRUDLRGH
RSHUDomRSRGHPVHUGHWHUPLQDGRVUDSLGDPHQWH

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 8VDQGRXPDWDEHODGHFDUJD

ÍNDICE
SAC2500S - Raio de trabalho - curva de altura de elevação

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

)LJ'LDJUDPDGRLQWHUYDORGHWUDEDOKR

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

8VDQGRXPDWDEHODGHFDUJD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

7DEHODVGHFDUJDEDVHDGRVQRFRPSULPHQWRGDODQoDHQRUDLRGHWUDEDOKR

SAC2500S Carga total relacionada à elevação da lança (unid.): t


W

O raio de carga é R
O comprimento da lança é L
A capacidade de carga é a
figura em seu canto
transversal

)LJ7DEHODVGHFDUJD

7RGDVDVWDEHODVGHFDUJDFRQWrPQRWDVSDUDDVFDSDFLGDGHVGHFDUJD&HUWLILTXHVHGHOHU
HHQWHQGHUWRGDVDVQRWDVUHODWLYDVjVFDSDFLGDGHVGHFDUJD

$WDEHODGHFDUJDWDPEpPIRUQHFHUHGXo}HVGHSHVRSDUDGLVSRVLWLYRV6DQ\GHPDQXVHLRGH
FDUJDTXHGHYHPVHUOHYDGRVHPFRQVLGHUDomRFRPRSDUWHGDFDUJD

2SHVRGHTXDOTXHUGLVSRVLWLYRGHPDQXVHLRGHFDUJDGHYHVHUDGLFLRQDGRDRSHVRGDFDUJD
$VFDSDFLGDGHVQDVWDEHODVGHFDUJDVmRSDUDRSHVRWRWDOLQFOXLQGRWRGRVRVGLVSRVLWLYRVGH
PDQXVHLRGHFDUJD6HYRFrHVWLYHULQVHJXURGHFRPRFDOFXODUXPSHVRGHOHYDQWDPHQWRHQWUH
HPFRQWDWRFRPRUHYHQGHGRU6DQ\DQWHVGHWHQWDUXPOHYDQWDPHQWR

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 1RYDPiTXLQDHPIXQFLRQDPHQWR

1RYDPiTXLQDHPIXQFLRQDPHQWR

ÍNDICE
6XDPiTXLQDIRLFRPSOHWDPHQWHWHVWDGDHDMXVWDGDDQWHVGRHPEDUTXH(QWUHWDQWRDRSHUDomR
LQLFLDOGDPiTXLQDVREFRQGLo}HVDGYHUVDVSRGHDIHWDUQHJDWLYDPHQWHRGHVHPSHQKRGD
PiTXLQDRXUHGX]LUDVXDYLGD~WLO3RUWDQWRD6DQ\UHFRPHQGDTXHYRFrSHUPLWDXPSHUtRGRGH
URGDJHPSDUDXPDQRYDPiTXLQD

INTRODUÇÃO
127$&RQVXOWDU+RUDVHTXLORPHWUDJHPQDSiJLQD

KRUDVGHRSHUDomRSDUDDVXSHUHVWUXWXUD
NPGHTXLORPHWUDJHPSDUDRWUDQVSRUWDGRU

SEGURANÇA
2IXQFLRQDPHQWRDGHTXDGRHPXPDQRYDPiTXLQDpFUXFLDOSDUDJDUDQWLUXPDORQJDYLGD~WLO
GDPiTXLQDGDQGRWHPSRSDUDTXHRVQRYRVDQpLVGHSLVWmRGRFLOLQGURHRXWUDVSHoDV
LQWHUQDVGRPRWRUVHGHVJDVWDPDGHTXDGDPHQWH&HUWLILTXHVHGHTXHDPiTXLQDHVWHMDHP
FRQGLo}HVQRUPDLVGHIXQFLRQDPHQWRDQWHVGHSURVVHJXLUFRPDURGDJHP

127$&RQVXOWHRPDQXDOGRPRWRUDSOLFiYHOSDUDREWHUGHWDOKHVVREUHRIXQFLRQDPHQWRGR
PRWRU

DO SISTEMA
FUNÇÕES
2VVHJXLQWHVSRQWRVQmRVmROLPLWDo}HVPDVGLUHWUL]HVSDUDRSHUtRGRGHURGDJHPGDPiTXLQD

• Não levantar mais de 75% das cargas nominais durante as primeiras 100 horas.
• Operar o máximo possível na metade a três quartos da borboleta ou da faixa de carga.
• Manter a velocidade do motor em ou próximo ao ralenti até que o motor atinja seu

OPERAÇÃO
funcionamento normal temperatura.
• Evitar longos períodos de operação com o motor ao ralenti ou com níveis máximos contínuos
de potência do cavalo.
• Evitar partidas repentinas, movimentos ou paradas.
• Gerenciar a potência do motor a um ponto que permita a aceleração à velocidade governada
quando as condições exigirem mais potência. Não sobrevoar o motor.

MANUTENÇÃO
• Monitore os instrumentos frequentemente - especialmente o óleo do motor e o líquido de
arrefecimento do motor temperaturas. Desligue o motor na primeira indicação de uma leitura
anormal.
• Verifique todos os componentes frequentemente para uma operação adequada, ruídos
incomuns e aquecimento excessivo.
• Verifique com frequência todas as temperaturas de operação. Determinar a causa se ocorrer
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

superaquecimento e realizar ajustes ou reparos imediatamente.


• Verifique frequentemente os parafusos e parafusos quanto à estanqueidade. Reaperte as
porcas da tampa do cilindro na condição térmica depois que o guindaste de todo o terreno tiver
percorrido 300 km.
• Verificar e reapertar os parafusos das rodas como especificado após os primeiros 50 km de
viagem e após a substituição das rodas.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

9HULILFDo}HVSUpDUUDQTXH &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

9(5,),&$d®(635e$55$148(
6HPSUHFRPSOHWDUXPDLQVSHomRYLVXDOGDPiTXLQDFRPHVSHFLDODWHQomRDRVGDQRV
HVWUXWXUDLVHTXLSDPHQWRVVROWRVYD]DPHQWRVRXRXWUDVFRQGLo}HVTXHUHTXHLUDPFRUUHomR
LPHGLDWDSDUDXPDRSHUDomRVHJXUD

0DQXDLV
*DUDQWLUTXHRPDQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRHRPDQXDOGH7DEHODVGH&DUJD
HVWHMDPHPGXDVFDELQHV

5HJLVWURGHPDQXWHQomRSUpDUUDQTXH

9HULILTXHR5HJLVWURGH0DQXWHQomRSDUDVHFHUWLILFDUTXHWRGDVDVYHULILFDo}HVGHPDQXWHQomR
QHFHVViULDVIRUDPUHDOL]DGDVDQWHVGHRSHUDUDPiTXLQD6HHVWDVYHULILFDo}HVQmRWLYHUHP
VLGRGRFXPHQWDGDVQmRRSHUDUDPiTXLQD,QIRUPDURVXSHUYLVRU
127$&RQVXOWDU,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDWUDQVSRUWDGRUQDSiJLQD
127$&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDVXSHUHVWUXWXUDQDSiJLQD

9HULILFDUyOHRHIOXLGRSRGHVHUXPDIXQomRGRRSHUDGRU4XDQGRIRUHVVHRFDVRIDoDRVHJXLQWH
127$&RQVXOWH³ÏOHRHILOWURGRPRWRU´QDSiJLQD
127$&RQVXOWH/tTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRGRPRWRUQDSiJLQD
127$&RQVXOWH&RPEXVWtYHOQDSiJLQD
127$&RQVXOWHÏOHRKLGUiXOLFRFDUUHJDGRUQDSiJLQD
127$&RQVXOWH/DYDGRUGHSDUDEULVDVQDFDELQHGRPRWRULVWDQDSiJLQD
127$&RQVXOWH/DYDGRUGHSDUDEULVDVQDFDELQHGRRSHUDGRUQDSiJLQD

&8,'$'2

5HDOL]DUHVWDLQVSHomRHWHUUHVROYLGRRVSUREOHPDVDQWHVGDRSHUDomR1mRREVHUYDU
HVHJXLUHVWDFDXWHODSRGHUHVXOWDUHPOHV}HVPHQRUHVRXPRGHUDGDV

Bateria

*LUHRLQWHUUXSWRUGHGHVOLJDPHQWRGDEDWHULDSDUD21SDUDFRQHFWDUDVEDWHULDV*LUHR
LQWHUUXSWRUGHGHVOLJDPHQWRGDEDWHULDSDUD2))SDUDGHVFRQHFWDUDVEDWHULDV

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 9HULILFDo}HVSUpDUUDQTXH

Abastecimento de combustível

ÍNDICE
9HULILTXHRQtYHOGHFRPEXVWtYHOHFHUWLILTXHVHGHTXHDWDPSDHVWHMDEHPDSHUWDGD

127$&RQVXOWH&RPEXVWtYHOQDSiJLQD

INTRODUÇÃO
Pneus

9HULILTXHRHVWDGRJHUDOGRVSQHXVHDSUHVVmRGRVSQHXV

127$&RQVXOWH0DQXWHQomRGHURGDVHSQHXVQDSiJLQD

SEGURANÇA
Ajuste do assento e dos espelhos

$MXVWHRDVVHQWRHRVHVSHOKRVSDUDXPDYLVmRFODUDHXPDFRQGXomRVHJXUDDQWHVGD
RSHUDomRRXDSyVDWURFDGHRSHUDGRU

127$&RQVXOWHD'HVFULomRIXQFLRQDOGRDVVHQWRGRPRWRULVWDDMXVWiYHOQDSiJLQD

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Dispositivo de travamento da mesa giratória

$QWHVGHDFLRQDURJXLQGDVWHGHWRGRRWHUUHQRFHUWLILTXHVHGHTXHRSLQRGHWUDYDGD

OPERAÇÃO
0HVD*LUDWyULDHVWHMDHQJDWDGRDQWHVGHRSHUDURJXLQGDVWHFHUWLILTXHVHGHTXHR
SLQRGHWUDYDGD0HVD*LUDWyULDHVWHMDVROWR

127$&RQVXOWH%DODQoDUDODQoDQDSiJLQD

MANUTENÇÃO
Área da cabine e do convés

/LPSDUFRPSOHWDPHQWHDSyVFDGDWXUQR

• Janelas
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

• Espelhos
• Passos ao redor do guindaste.
• Deck ao redor da grua.
• Corrimãos ao redor da grua.

5HPRYHUWRGRROL[RGHGHQWURGDFDELQHSDUDHYLWDUTXHLQWHUILUDQRIXQFLRQDPHQWRGR
HTXLSDPHQWR

/LPSDUWRGDDODPDHGHWULWRVGRVGHJUDXVHGHFNVSDUDDMXGDUDJDUDQWLUXPDHQWUDGDHVDtGD
VHJXUDGDFDELQH
Limpar corrimões para remover graxa ou sujeira para ajudar a garantir uma aderência firme
ao entrar ou sair da área da cabine.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

9HULILFDo}HVSUpDUUDQTXH &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

,QWHULRU

Cinto de segurança

2VFRQMXQWRVGHFLQWRVGHVHJXUDQoDVmROLYUHVGHPDQXWHQomRQRHQWDQWRGHYHPVHU
LQVSHFLRQDGRVDFDGDKRUDVSDUDJDUDQWLUTXHQmRVHMDPGDQLILFDGRVHTXHHVWHMDPHP
FRQGLo}HVDGHTXDGDVGHRSHUDomRHVSHFLDOPHQWHVHWLYHUHPVLGRVXEPHWLGRVDVHYHUDVWHQV}HV

$'9(57Ç1&,$

Entre em contato com seu revendedor Sany se o cinto de segurança falhar em alguma
dessas verificações ou se não conseguir apertar ou soltar o cinto. A não observação e o não
cumprimento deste aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.

 9HULILTXHRFLQWRGHVHJXUDQoDDSHUWDQGRRFRQIRUWDYHOPHQWHDRUHGRUGHVXDFLQWXUD

 &HUWLILTXHVHGHTXHDSODFDGHWUDYDPHQWRHDILYHODVHFRQHFWHPHFOLTXH

3. Verifique se o cinto se encaixa com segurança e se não há folga no cinto.

 &HUWLILTXHVHGHTXHDFRUUHLDVHVROWHTXDQGRRERWmRYHUPHOKRpSUHVVLRQDGRQDH[WUHPLGDGHGD
ILYHOD

$'9(57Ç1&,$
Mantenha qualquer folga no cinto não superior a 25 mm. Uma folga na esteira além desta
quantidade poderia reduzir significativamente sua proteção em um acidente. A não observação e
o não cumprimento deste aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Função do Sistema Elétrico

127$&RQVXOWH6LVWHPDHOpWULFRSRUWDGRUQDSiJLQDH6LVWHPDHOpWULFRGH
VXSHUHVWUXWXUDQDSiJLQD

 9HULILTXHVHWRGRVRVLQVWUXPHQWRVLQWHUUXSWRUHVOX]HVOkPSDGDVOLPSDGRUHVGHSDUDEULVDVHVWmR
IXQFLRQDQGRFRUUHWDPHQWH

127$&RQVXOWH9LVmRJHUDOGDFDELQHGRPRWRULVWDQDSiJLQDH9LVmRJHUDOGDFDELQH
GRRSHUDGRUQDSiJLQD

 9HULILTXHVHWRGRVRVGLVSRVLWLYRVGHVHJXUDQoDHDYLVRHVWmRIXQFLRQDQGRFRUUHWDPHQWH

127$&RQVXOWH3DLQHOGHOkPSDGDVGHDGYHUWrQFLDLQGLFDGRUQDSiJLQDH6LVWHPD
LQGLFDGRUGRPRPHQWRGHFDUJD /0, QDSiJLQD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 9HULILFDo}HVSUpDUUDQTXH

Freios

ÍNDICE
&RPRLQWHUUXSWRUGHLJQLomRGDFDELQHGRPRWRULVWDQDSRVLomRRQ

Verificar a pressão do ar e a insuflação do reservatório de ar comprimido do freio.

INTRODUÇÃO
127$&RQVXOWH5HVHUYDWyULRGHDUFRPSULPLGRSDUDIUHLRQDSiJLQD

VeULILFDURIXQFLRQDPHQWRGRSHGDOGRIUHLRGHVHUYLoRHGDDODYDQFDGRIUHLRGH
HVWDFLRQDPHQWR

SEGURANÇA
127$&RQVXOWDU0DQXWHQomRGRVLVWHPDGHIUHLRQDSiJLQD

Controles Joystick

&RPDFKDYHGHLJQLomRGDFDELQHGRRSHUDGRUQDSRVLomRHQJUHQDJHP

9HULILTXHRVMR\VWLFNVGHRSHUDomRGRJXLQGDVWHSDUDXPDRSHUDomRVXDYH2MR\VWLFNGH

DO SISTEMA
FUNÇÕES
RSHUDomRGHYHYROWDUDVHUQHXWUROLYUHPHQWH1mRGHYHKDYHUQHQKXPMRJRH[FHVVLYRQRV
MR\VWLFNVGHRSHUDomR

127$&RQVXOWH'HVFULomRIXQFLRQDOGRVFRQWUROHVGHMR\VWLFNHVTXHUGDGLUHLWDQDSiJLQD

OPERAÇÃO
Extintor de Incêndio
Verificar se os extintores de incêndio estão montados na escora em duas cabines.
Certifique-se de que o extintor tenha no mínimo três libras "A, B, C" de extintor de incêndio,

MANUTENÇÃO
127$&RQVXOWDU([WLQWRUGHLQFrQGLRQDSiJLQD
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

3URFHGLPHQWRVGRPRWRU &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

9HULILFDomRGRVFRQWUROHVSULQFLSDLV

&HUWLILTXHVHGHTXHRLQWHUUXSWRUSULQFLSDOGDEDWHULDHVWHMDOLJDGR&DVRFRQWUiULRDYHULILFDomRQmR
SRGHVHUIHLWD3DUDDOJXPDVYHULILFDo}HVDLJQLomRWDPEpPWHPTXHVHUOLJDGD

 9HULILFDomRFRPDLJQLomRGHVOLJDGD

 6LVWHPDGHDYLVRGHSHULJRSUHVVLRQHRERWmRFRPFRQWUROHGHIXQomRHYHULILFDomR
 )DUyLVJLUDWyULRVSUHVVLRQHRERWmRFRPFRQWUROHGHIXQomRHYHULILTXH
 /X]HVGHHVWDFLRQDPHQWRSUHVVLRQHRERWmRFRPFRQWUROHGHIXQomRHYHULILTXH

 9HULILFDomRFRPDLJQLomROLJDGD LQWHUUXSWRUGHLJQLomRQDSRVLomRGH,

 /X]GHFRQGXomRSUHVVLRQDUERWmRFRPFRQWUROHGHIXQomRYHULILFDUOkPSDGDLQGLFDGRUD
 /kPSDGDVGHQHYRHLUR VRPHQWHFRPOX]GHFRQGXomRRXGHHVWDFLRQDPHQWROLJDGD 
SUHVVLRQHRERWmRFRPFRQWUROHGHIXQomRHYHULILTXH
 /X]HVGHQHEOLQDWUDVHLUD VRPHQWHFRPOX]GHFRQGXomRRXOX]GHHVWDFLRQDPHQWROLJDGDV 
SUHVVLRQHRERWmRFRPFRQWUROHGHIXQomRHYHULILTXHDOX]LQGLFDGRUD
 /LPSDGRUGHSDUDEULVDVVLVWHPDGHODYDGRUGHSDUDEULVDVYHULILTXHRLQWHUUXSWRUGDFROXQDGH
GLUHomRFRPUHVHUYDWyULRGRVLVWHPDGHODYDGRUGHSDUDEULVDV
 %X]LQDSUHVVLRQHRERWmRGDEX]LQDQRFHQWURGRYRODQWHFRPFRQWUROHGHIXQomRHYHULILFDomR
 /DQWHUQDRSHUDULQWHUUXSWRUFRPFRQWUROHGHIXQomRHYHULILFDUYHULILFDUOkPSDGDLQGLFDGRUD

3(5,*2

3HULJRGHIHULPHQWRIDWDOGHYLGRDFRQWUROHVSULQFLSDLVGHIHLWXRVRV3URYLGHQFLHSDUD
TXHWRGDVDVIXQo}HVGHIHLWXRVDVVHMDPUHSDUDGDVSRUXPHVSHFLDOLVWDDQWHVGHGDUD
SDUWLGD

 /kPSDGDLQGLFDGRUDGHGLUHomRjHVTXHUGD
 /kPSDGDLQGLFDGRUDGHOX]GHQHYRHLURWUDVHLUD
 /kPSDGDLQGLFDGRUDGHIDUROGHIHL[HDOWR
 /kPSDGDLQGLFDGRUDGHGLUHomRjGLUHLWD
 ,QWHUUXSWRUGHEDODQoRSDUDIDUyLVGHQHEOLQDWUDVHLUD
 ,QWHUUXSWRUGHOX]GHDGYHUWrQFLDURWDWLYD
 &KDYHPXOWLXVRHVTXHUGD
 ,QWHUUXSWRU0XOWLXVR'LUHLWR

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 3URFHGLPHQWRVGRPRWRU

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

)LJ9HULILFDomRGRVFRQWUROHVSULQFLSDLV

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

3URFHGLPHQWRVGRPRWRU &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

352&(',0(1726'202725
9HULILTXHDiUHDGHWUDEDOKRSDUDWHUFHUWH]DGHTXHWRGRRSHVVRDOHHTXLSDPHQWRHVWiOLYUHGHVXD
PiTXLQD $QWHV GH OLJDU D PiTXLQD WRTXH VXD EX]LQD SDUD DYLVDU DRV RXWURV TXH YRFr YDL OLJDU D
PiTXLQD

2VSURFHGLPHQWRVGHSDUWLGDHGHVOLJDPHQWRSDUDDPDLRULDGRVPRWRUHVGLHVHOVmRJHUDOPHQWHRV
PHVPRV 3RUWDQWR XVH RV SURFHGLPHQWRV D VHJXLU H[FHWR TXDQGR IRUHP REVHUYDGDV GLIHUHQoDV
HVSHFtILFDV

127$&RQVXOWHRPDQXDOGRPRWRUSDUDREWHUPDLVGHWDOKHV

$'9(57Ç1&,$

Nunca tente ligar a máquina se ela tiver sido bloqueada pelo pessoal de manutenção. Em
caso de dúvida, entre em contato com o supervisor de manutenção. O não cumprimento
deste aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.

$'9(57Ç1&,$

O escapamento do motor diesel pode ser prejudicial à sua saúde ou mesmo fatal. Operar
o motor somente em uma área bem ventilada ou ventilar o escapamento para fora. Não
observar e seguir esta advertência pode resultar em morte ou ferimentos graves.

2SHUDomRHPWHPSRIULR
 $ RSHUDomR GD PiTXLQD HP FDSDFLGDGHV FRPSOHWDV HP WHPSHUDWXUDV HQWUH ƒ& H ƒ& RX
LQIHULRUHV GHYH VHU UHDOL]DGD VRPHQWH SRU RSHUDGRUHV FRPSHWHQWHV TXH SRVVXDP D KDELOLGDGH
H[SHULrQFLDHGHVWUH]DSDUDJDUDQWLUXPDRSHUDomRVXDYH'HYHVHHYLWDURFKRTXHGHFDUJD

 $ PiTXLQD GHYH WHU yOHR DSURSULDGR OXEULILFDQWHV H RXWURV PDWHULDLV QHFHVViULRV SDUD R
IXQFLRQDPHQWR HP WHPSHUDWXUDV DEDL[R GH ]HUR $V IXQo}HV LQGLYLGXDLV GD PiTXLQD GHYHP VHU
RSHUDGDVSDUDJDUDQWLUTXHHODVVHMDPVXILFLHQWHPHQWHDTXHFLGDVDQWHVGHUHDOL]DURWUDEDOKR

127$&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRV³QDSiJLQD
127$,QFOXLFRPEXVWtYHOyOHRGHPRWRUOtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRGRPRWRUyOHRKLGUiXOLFRyOHRGH
HQJUHQDJHPJUD[DyOHRGHHPEUHDJHP

 $ FDSDFLGDGH GD EDWHULD GLPLQXL FRP DV TXHGDV GD WHPSHUDWXUD DPELHQWH 3DUD PDQWHU D
FDSDFLGDGHGDEDWHULDHP1mRGHL[HDEDWHULDILFDUPXLWRWHPSRQD FLUFXQVWkQFLDGHEDL[D
WHPSHUDWXUD &XEUD D EDWHULD RX UHWLUHD GD PiTXLQD $UPD]HQH D EDWHULD HP XP ORFDO TXHQWH H
UHLQVWDOHDDQWHVGHRSHUDUVXDPiTXLQDQRYDPHQWH

127$9HULILFDUVHDVEDWHULDVHVWmRFDUUHJDGDVSHORJHUDGRUGRPRWRUDGHTXDGDPHQWH

 &RQWDWHVHXUHYHQGHGRU6DQ\SDUDDVVLVWrQFLDVHDPiTXLQDIRURSHUDGDHPWHPSHUDWXUDV
DEDL[RGH]HURRQGHDDMXGDGHXPGLVSRVLWLYRDX[LOLDUGHDTXHFLPHQWRpQHFHVViULD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 3URFHGLPHQWRVGRPRWRU

3URFHGLPHQWRGHSDUWLGDGRPRWRU

ÍNDICE
1mRHPSXUUHRXVHJXUHRSHGDOGRDFHOHUDGRUSDUDEDL[R2(&0IRUQHFHUiDXWRPDWLFDPHQWHD
TXDQWLGDGHDGHTXDGDGHFRPEXVWtYHOSDUDGDUSDUWLGDDRPRWRU&HUWLILTXHVHGHTXHR
LQWHUUXSWRUGHGHVOLJDPHQWRGDEDWHULDHVWHMDOLJDGRDQWHVGHOLJDURPRWRU

INTRODUÇÃO
 /LJXHRPRWRUQDFDELQHGRPRWRULVWDIDoDRVHJXLQWH

 &HUWLILTXHVHGHTXHDDODYDQFDGRIUHLRGHHVWDFLRQDPHQWRHVWHMDQDSRVLomR/2&.$DODYDQFDGR
IUHLRGHHVWDFLRQDPHQWRpYLJLDGDSDUDHYLWDUDWLYDomRDFLGHQWDO

 &HUWLILTXHVHGHTXHDPXGDQoDGHIDL[DGHWUDQVPLVVmRHVWHMDHPSRQWRPRUWR

SEGURANÇA
 $VVHJXUDUTXHDLJQLomRGDFDELQHGRRSHUDGRUHVWHMDGHVOLJDGD

 /LJXHDFKDYHGHLJQLomRGDFDELQHGRPRWRULVWDHDJXDUGHTXHRVLVWHPDHOpWULFRVHMDHQHUJL]DGR
SDUDRWUDQVSRUWDGRU

 (VSHUDUTXHRDODUPHWHUPLQH

DO SISTEMA
FUNÇÕES
 *LUHDFKDYHGHLJQLomRGDFDELQHGRPRWRULVWDSDUDGDUSDUWLGDHVROWHDLPHGLDWDPHQWH
TXDQGRRPRWRUOLJDU

&8,'$'2
Não borrifar o fluido de partida na entrada de

OPERAÇÃO
ar. O spray entrará em contato com os
elementos aquecedores e poderá explodir. Não
observar e seguir esta precaução pode resultar
em lesões menores ou moderadas.

$'9(57Ç1&,$

MANUTENÇÃO
Não tente ligar o motor se uma etiqueta de
bloqueio tiver sido colocada na máquina
controle. O não cumprimento desta advertência
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
)LJ(WLTXHWDGHEORTXHLR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

$9,62
3DUDHYLWDUGDQRVDRVLVWHPDKLGUiXOLFRUHDOL]HRVHJXLQWHSURFHGLPHQWRGHDTXHFLPHQWRHP
WHPSHUDWXUDVDPELHQWHVDEDL[RGHƒ& ƒ) 
/LJXHRPRWRUHRGHL[HHPPDUFKDOHQWDSRUPLQXWRVGHSRLVDXPHQWHDYHORFLGDGHGR
PRWRUSDUDUSPDWpTXHDWHPSHUDWXUDGRyOHRKLGUiXOLFRVHMDGHSHORPHQRVž& ƒ) 
3URFHGHUFRPRSHUDomRQRUPDOVRPHQWHDSyVFRPSOHWDURDTXHFLPHQWRFRQIRUPHGHVFULWRDFLPD
RXHQWmRDMXVWDURSHUtRGRGHDTXHFLPHQWRGHDFRUGRFRPDWHPSHUDWXUDDPELHQWH'XUDQWHD
RSHUDomRQRUPDOGHFRQVWUXomRWRPHFXLGDGRSDUDRSHUDURVFRQWUROHVOHQWDPHQWHHREVHUYHR
VLVWHPDGHGHVORFDPHQWRTXDQWRDTXDLVTXHUVLQDLVGHSUREOHPD$RSHUDomRFRPWHPSHUDWXUDGR
yOHRGHƒ& ž) RXLQIHULRUSRGHGDQLILFDURVLVWHPDKLGUiXOLFR

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

3URFHGLPHQWRVGRPRWRU &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

 /LJXHRPRWRUQDFDELQHGRVRSHUDGRUHVIDoDRVHJXLQWH

 &HUWLILTXHVHGHTXHDDODYDQFDGRIUHLRGHHVWDFLRQDPHQWRHVWHMDQDSRVLomR/2&.$
DODYDQFDGRIUHLRGHHVWDFLRQDPHQWRpYLJLDGDSDUDHYLWDUDWLYDomRDFLGHQWDO

 $VVHJXUDUTXHRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD 372 VHMDDWLYDGR


127$&RQVXOWH$WLYDomRGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoDQDSiJLQD

 /LJXHDFKDYHGHLJQLomRGDFDELQHGRRSHUDGRUHDJXDUGHTXHRVLVWHPDHOpWULFRVHMD
HQHUJL]DGRSDUDDVXSHUHVWUXWXUD

 (VSHUDUTXHRDODUPHWHUPLQH

 *LUHDFKDYHGHLJQLomRGDFDELQHGRRSHUDGRUSDUDGDUSDUWLGDHVROWHDLPHGLDWDPHQWH
TXDQGRRPRWRUIRUOLJDGR

$9,62
‡ 1XQFDGrSDUWLGDQRPRWRUSRUPDLVGHVHJXQGRV6HRPRWRUQmRGHUSDUWLGDDSyV
VHJXQGRVSDUHHGHL[HRPRWRUGHSDUWLGDHVIULDUSRUSHORPHQRVVHJXQGRVDQWHVGH
WHQWDURXWUDSDUWLGD
‡ 6H R PRWRU QmR GHU SDUWLGD DSyV FLQFR WHQWDWLYDV HQWUH HP FRQWDWR FRP R VHX
FRQFHVVLRQiULR6DQ\
$ QmR REVHUYkQFLD H R QmR FXPSULPHQWR GHVWH DYLVR SRGH FDXVDU GDQRV j PiTXLQD RX
ID]HUFRPTXHDPiTXLQDIXQFLRQHGHIRUPDLQDGHTXDGD
 9HULILTXHLPHGLDWDPHQWHRVLQVWUXPHQWRVGRPRWRUHPRQLWRUHDVLQGLFDo}HVDGHTXDGDVDSyVD
SDUWLGD

 'HVOLJXHRPRWRUVHRPDQ{PHWURGRyOHRGRPRWRUQmRDWLQJLUDOHLWXUDFRUUHWDGHQWUR
GHVHJXQGRV
$9,62

6HRVLQGLFDGRUHVGHSUHVVmRHRXWHPSHUDWXUDGRyOHRGRPRWRUQmRDSUHVHQWDUHP
OHLWXUDVDGHTXDGDVGHVOLJXHRPRWRUHFRUULMDRPDXIXQFLRQDPHQWRDQWHVGHUHWRPDUD
RSHUDomR$QmRREVHUYkQFLDHRQmRFXPSULPHQWRGHVWHDYLVRSRGHFDXVDUGDQRVj
PiTXLQDRXID]HUFRPTXHDPiTXLQDIXQFLRQHGHIRUPDLQDGHTXDGD

0RWRURFLRVR

0DQLSXODURPRWRUGHVQHFHVVDULDPHQWHSRUORQJRVSHUtRGRVGHWHPSRGHVSHUGLoDFRPEXVWtYHO
HHYLWDIDOKDVQRVELFRVLQMHWRUHV2FRPEXVWtYHOQmRTXHLPDGRFDXVDIRUPDomRGHFDUERQR
GLOXLomRGRyOHRIRUPDomRGHGHSyVLWRVGHYHUQL]RXJRPDQDVYiOYXODVSLVW}HVHDQpLVH
UiSLGRDF~PXORGHODPDQRPRWRU

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 3URFHGLPHQWRVGRPRWRU

$9,62

ÍNDICE
1XQFDDFHOHUHRPRWRUGXUDQWHRSHUtRGRGHDTXHFLPHQWRHQXQFDRSHUHRPRWRUDOpPGH
VHXVQtYHLVGHSURMHWR2VPDQFDLVSLVW}HVHYiOYXODVGRPRWRUSRGHPVHUGDQLILFDGRVVH
HVVDVSUHFDXo}HVQmRIRUHPWRPDGDV'HL[DUGHREVHUYDUHVHJXLUHVWHDYLVRSRGHFDXVDU
GDQRVjPiTXLQDRXID]HUFRPTXHDPiTXLQDRSHUHGHIRUPDLQDGHTXDGD

INTRODUÇÃO
3URFHGLPHQWRGHGHVOLJDPHQWRGRPRWRU

 0RYHUDPXGDQoDGHIDL[DGHWUDQVPLVVmRSDUDDSRVLomRQHXWUD

SEGURANÇA
 $FLRQHRIUHLRGHHVWDFLRQDPHQWR$DODYDQFDGRIUHLRGHHVWDFLRQDPHQWRpYLJLDGDSDUDHYLWDU
DWLYDomRDFLGHQWDO

 'HL[HRPRWRURSHUDUHPPDUFKDOHQWDDFHOHUDGDSRUFHUFDGHFLQFRPLQXWRVSDUDHYLWDUR
DXPHQWRGDVWHPSHUDWXUDVLQWHUQDVHSDUDSHUPLWLUDGLVVLSDomRGHFDORU3URORQJXHHVWHWHPSR
GHHVIULDPHQWRHPFOLPDTXHQWH

DeVOLJXHDFKDYHGHLJQLomRQDFDELQHGRPRWRULVWDGHVOLJXHRPRWRUHGHSRLVUHWLUHD

DO SISTEMA
FUNÇÕES
FKDYH2XSUHVVLRQDURLQWHUUXSWRUEDVFXODQWHSDUDGHVOLJDURPRWRUQRSDLQHOGH
LQVWUXPHQWRVQDFDELQHGRRSHUDGRU
$9,62
([FHWRHPHPHUJrQFLDVQXQFDGHVOLJXHRPRWRUHQTXDQWRHOHHVWLYHUIXQFLRQDQGRHP
DOWDYHORFLGDGH3DUDURPRWRUHPDOWDYHORFLGDGHSRGHFDXVDUGDQRVjPiTXLQDRXID]HU

OPERAÇÃO
FRPTXHDPiTXLQDIXQFLRQHGHIRUPDLQDGHTXDGD

$9,62
3DUDHYLWDUSRVVtYHLVFyGLJRVGHIDOKDGRPRWRUHRSHUDomRLQGHVHMiYHOFHUWLILTXHVHGH

MANUTENÇÃO
TXHRPRWRUWHQKDVLGRGHVOLJDGRSRUSHORPHQRVPLQXWRVDQWHVGHGHVFRQHFWDUDV
EDWHULDV

$9,62
6HPSUHUHPRYDDFKDYHGDLJQLomRHOHYHDFRPYRFrPHVPRVHYRFrIRUGHL[DUD
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

PiTXLQDSRUDSHQDVDOJXQVLQVWDQWHV
0DQWHQKDRFRPYRFrSDUDHYLWDUDRSHUDomRQmRDXWRUL]DGDGDPiTXLQD2QmR
FXPSULPHQWRGHVWHDYLVRSRGHFDXVDUGDQRVjPiTXLQDjSURSULHGDGHSHVVRDOHRXDR
PHLRDPELHQWH

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

3URFHGLPHQWRVGRPRWRU &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

'HVOLJDPHQWRGHHPHUJrQFLDGRPRWRU

3UHVVLRQHRLQWHUUXSWRUGHSDUDGDGHHPHUJrQFLDSDUDGHVOLJDURPRWRUQDFDELQHGRRSHUDGRU
TXDQGRHQFRQWUDUTXDOTXHUVLWXDomRGHHPHUJrQFLD

$9,62
1XQFDGHVOLJXHRPRWRUFRPRLQWHUUXSWRUGHSDUDGDGHHPHUJrQFLDHPXPDVLWXDomR
QRUPDO1mRID]HULVVRSRGHFDXVDUGDQRVjPiTXLQDRXID]HUFRPTXHDPiTXLQD
IXQFLRQHGHIRUPDLQDGHTXDGD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD

23(5$d­2'2',6326,7,92'(720$'$'()25d$

ÍNDICE
&8,'$'2

&HUWLILTXHVHGHTXHWRGDVDVDODYDQFDVGHFRQWUROHQDFDELQHGRRSHUDGRUHVWHMDPQD
SRVLomRQHXWUDDQWHVGHRSHUDURGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD'HL[DUGHID]HULVVRSRGH
UHVXOWDUHPIHULPHQWRVOHYHVRXPRGHUDGRV

INTRODUÇÃO
3UHFDXo}HVSDUDRXVRGHGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD

 $QWHVGHDFRSODURGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoDFHUWLILTXHVHGHTXHWRGRVRVMR\VWLFNV
GHQWURGDFDELQHGDVXSHUHVWUXWXUDHVWHMDPQDSRVLomRQHXWUD

SEGURANÇA
 &HUWLILTXHVHGHRSHUDURGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoDHPHTXLSDPHQWRQHXWUR

$9,62
Desligue a bateria e reinicie o sistema elétrico para fazer o retorno do guindaste de todos
os tipos de problemas causados por uma operação de tomada de força errada.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
$9,62
A mudança entre ativar e desativar o processo deve ser de pelo menos 10 segundos, como
sugerido. Caso contrário, ocorrerá uma falha ao ativar os dispositivos de tomada de força da
próxima vez.

OPERAÇÃO
$9,62

Acionar o dispositivo de tomada de força quando o motor estiver desligado levará à falha
na ativação do dispositivo de tomada de força na próxima vez.

MANUTENÇÃO
3DUD
$WLYDQGRGLVSRVLWLYRGH IUHQWH
/LEHUDGR
WRPDGDGHIRUoD
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

$WLYDURGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD
FRPR
RVVHJXLQWHVSDVVRV

 &RORFDURIUHLRGHHVWDFLRQDPHQWRQD
SRVLomR/2&.

7UDYDGR

)LJ$MXVWHRIUHLRGHHVWDFLRQDPHQWRSDUD
DSRVLomR/2&.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

2SHUDomRGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

 9HULILFDU VH R LQWHUUXSWRU GH WUDQVPLVVmR


HVWi QD SRVLomR QHXWUD &DVR FRQWUiULR
FRORTXHRLQWHUUXSWRUQDSRVLomRQHXWUD

)LJ*LUHRLQWHUUXSWRUGHWUDQVPLVVmR
SDUDDSRVLomRQHXWUD
 ,QVLUD D FKDYH QD FKDYH GH LJQLomR H
FRORTXHDQDSRVLomR21SDUDLQLFLDUWRGRR
VLVWHPD 6ROWH D FKDYHGHSRLV GH PXGiOD GD
SRVLomR 21 SDUD 6 SDUD OLJDU R PRWRU
/LJXH R PRWRU DSyV R SUpDTXHFLPHQWR HP
WHPSRIULR

2 LQWHUUXSWRU GD FKDYH GH LJQLomR QD FDELQH


GR RSHUDGRU SRGHULD OLJDU R PRWRU GD PHVPD
IRUPDTXHRLQWHUUXSWRUGDFKDYHQDFDELQHGR
PRWRULVWD

)LJ6ROWHDFKDYHGHSRLVGHYLUiODGD
SRVLomR21SDUD6
 3UHVVLRQH R LQWHUUXSWRU EDVFXODQWH GR
GLVSRVLWLYR GH WRPDGD GH IRUoD QD SRVLomR
RQ SDUD DWLYiOR DVVLP FRPR R tFRQH GR
PRGRJXLQGDVWHTXHDSDUHFHQDWHODGR/0,

 3UHVVLRQHRLQWHUUXSWRUEDVFXODQWHGR
GLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoDQDSRVLomR
RQSDUDDWLYiOR

D E
)LJ,QWHUUXSWRUEDVFXODQWHGRGLVSRVLWLYRGH
WRPDGDGHIRUoD
D ,QWHUUXSWRUEDVFXODQWHSDUDGLVSRVLWLYRGHWRPDGD
GHIRUoD
E ËFRQHGRPRGRJXLQGDVWHPRVWUDGRQD/0,
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD

'HVDWLYDQGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGH

ÍNDICE
IRUoD

'HVDWLYH R GLVSRVLWLYR GH WRPDGD GH IRUoD


FRQIRUPHDVVHJXLQWHVHWDSDV

INTRODUÇÃO
 3UHVVLRQH R LQWHUUXSWRU EDVFXODQWH GR
GLVSRVLWLYR GH WRPDGD GH IRUoD QD SRVLomR
2))SDUDGHVDWLYiOREHPFRPRRtFRQHGR
PRGRJXLQGDVWHTXHDSDUHFHQDWHODGR/0,

SEGURANÇA
$9,62
)DOKD DR DWLYDU R GLVSRVLWLYR GH WRPDGD GH
IRUoD GHYLGR j RSHUDomR DWXDO p QHFHVViULR
FRUWDU D HQHUJLD GH WRGD D PiTXLQD DQWHV GH
UHWRUQDURLQWHUUXSWRUGHWUDQVPLVVmR
)LJ,QWHUUXSWRUEDVFXODQWHGRGLVSRVLWLYR

DO SISTEMA
FUNÇÕES
GHWRPDGDGHIRUoD
$9,62
6RE R VWDWXV GH WRPDGD GH IRUoD QmR
GHVOLJXH R PRWRU DQWHV GH GHVDWLYDU RV
GLVSRVLWLYRV D PHQRV TXH RFRUUD XPD

OPERAÇÃO
HPHUJrQFLD

MANUTENÇÃO
)LJ0RGRJXLQGDVWHPRVWUDGRQD/0,

 *LUHDFKDYHGHLJQLomRSDUDDSRVLomR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

/2&.QDFDELQHGRPRWRULVWDSDUDGHVOLJDUR
PRWRU

)LJ&KDYHGHLJQLomRQDSRVLomR/2&.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU

127$&RQVXOWHD'HVFULomRIXQFLRQDOGDXQLGDGHGHFRQWUROHGHHVWDELOL]DGRUQDSiJLQD

)OXWXDGRUGRHVWDELOL]DGRU

Movendo o Flutuador do estabilizador da posição de transporte para a posição de


operação

 3LQRGHUHWLUDGDGRVRTXHWH
- Puxe o flutuador para fora usando a alavanca até que o pino do soquete se encontre com a
cabeça da bola do soquete
 ,QVHULURSLQRGRVRTXHWHQRIXURRULJLQDO

Movendo o Flutuador do estabilizador da Posição de Operação para a Posição de


transporte
 3LQRGHUHWLUDGDGRVRTXHWH
- Use a alavanca para deslizar para fora da boia de acionamento até encontrar a cabeça da
bola do macaco de acionamento
 ,QVHULURSLQRGRVRTXHWHQRIXURRULJLQDO

   

)LJ)OXWXDGRUGRHVWDELOL]DGRU
3LQRGHVRTXHWH

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU

6XSRUWHSDUD&ULEELQJGRHVWDELOL]DGRU

ÍNDICE
'LVWULEXLUFXLGDGRVDPHQWHDFDUJDGHIRUPD
XQLIRUPHDRSRVLFLRQDUDVYLJDVGHVXSRUWHH
TXDOTXHUFULEELQJ DOPRIDGDVGHDSRLR 
IRUQHFLGDVSHORFOLHQWHSDUDHYLWDU

INTRODUÇÃO
WRPEDPHQWRVFDXVDGRVSRUFDUJDVSHVDGDV
HPVXSHUItFLHVGHVRORPDFLR

8PH[HPSORGHXPFULEELQJGHGXDV
FDPDGDVIRUQHFLGRSHORFOLHQWHpPRVWUDGR

SEGURANÇA
DTXL2WDPDQKRGHVHXFULEELQJ VHKRXYHU 
GHSHQGHGDFODVVLILFDomRGRVRORSHVRGD
PiTXLQDHRXWURVIDWRUHV
)LJ6XSHUItFLHVGRVROR
$QGHDRUHGRUGDXQLGDGHGXUDQWHD
FRQILJXUDomRGRVHVWDELOL]DGRUHVH
FHQWUDOL]HTXDOTXHUHVFRUDPHQWRGRV

DO SISTEMA
HVWDELOL]DGRUHVGLUHWDPHQWHVREFDGD

FUNÇÕES
PDFDFRGRVHVWDELOL]DGRUHV

OPERAÇÃO
)LJ&ULEELQJGHGXDVFDPDGDVIRUQHFLGR

MANUTENÇÃO
SHORFOLHQWH

$'9(57Ç1&,$
&RQVXOWHXPHVSHFLDOLVWDHPVRORSDUDGHWHUPLQDUVHRFULEELQJGRHVWDELOL]DGRUp
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

VXILFLHQWHDQWHVGHFRQFOXLUDFRQILJXUDomRGRHVWDELOL]DGRU1mRID]rORSRGHULDUHVXOWDU
HPXPDVLWXDomRGHFDSRWDPHQWRFRPJUDQGHVGDQRVDRHTXLSDPHQWRPRUWHRX
IHULPHQWRVJUDYHV

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

3RVLFLRQDPHQWRGR(VWDELOL]DGRU

 $GLVWkQFLDPtQLPD$GHXPGHFOLYH

3UHVVmRGR(VWDELOL]DGRU”W$ P
3UHVVmRGR(VWDELOL]DGRU!W$ P $

ƒ

)LJ$GLVWkQFLDPtQLPD$GHXPDHQFRVWD

 'LVWkQFLDVHJXUD$GHXPDYLHLUD
$! 7 $! 7
Solta e terra de enchimento, A ≥ 2T
(T é profundidade do poço);
Terra sólida, A ≥ T (T é a $ $
profundidade do poço) 7

7
)LJ'LVWkQFLDVHJXUD$GHXPDYLHLUD

 1mRLPSRUWDTXDOVHMDDFRQGLomRGR
  
VRORRVRORGHDSRLRGHYHVHUKRUL]RQWDO
6HQHFHVViULRRXVXiULRGHYHID]HUXPD
VXSHUItFLHGHDSRLRKRUL]RQWDOHFHUWLILFDU
VHGHTXHHODQmRVHMDDSRLDGDVREUHXPD
FDYLGDGH

)LJ&HUWLILTXHVHGHTXHQmRHVWHMD
DSRLDGRHPXPDFDYLGDGH

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU

 2JUDGLHQWHPi[LPRGDVXSHUItFLH

ÍNDICE
KRUL]RQWDODRUHGRUGRJXLQGDVWHQmRGHYH
H[FHGHU“$HVWDELOLGDGHGRVRORGH
DSRLRGHYHVHUYHULILFDGDGXUDQWHDRSHUDomR
GRJXLQGDVWH

 6HDOJXPIDWRUGHUHGXomRGD

INTRODUÇÃO
HVWDELOLGDGHDSDUHFHUQRVRORRVXSRUWHGD
ODQoDGHYHVHUUHWUDtGRDWHPSR5HDSRLDU
GHDFRUGRFRPDVH[LJrQFLDVGHSRLVTXHRV
IDWRUHVVmRHOLPLQDGRV2VSULQFLSDLV )LJ*UDGLHQWHPi[LPRGDVXSHUItFLH
IDWRUHVGHUHGXomRGDHVWDELOLGDGHVmR KRUL]RQWDO

SEGURANÇA
&KXYDQHYHHRXWUDVIRQWHVGHiJXDTXHSURYRFDPPXGDQoDVQDVFRQGLo}HVGRVROR
$IXQGDPHQWRGRVRORHPXPGRVODGRVGRVHVWDELOL]DGRUHV
9D]DPHQWRGHFLOLQGURVGHDSRLR
1mRYHULILFDUVHKiEDUUHLUDRXQmRDQWHVGHDMXVWDURVHVWDELOL]DGRUHV
1mRREVHUYDURWXERGHEROKDQRWUDQVSRUWDGRUDRDMXVWDURVHVWDELOL]DGRUHVSDUD
FHUWLILFDUVHGHTXHRJXLQGDVWHGHWUDEDOKRIRLDMXVWDGRQDKRUL]RQWDO2JUDGLHQWHGR

DO SISTEMA
FUNÇÕES
SODQRGHVXSRUWHGREDODQoRH[FHGH“

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

Ampliar os Outriggers

 $QWHV GD RSHUDomR DWLYH R GLVSRVLWLYR GH


WRPDGDGHIRUoD
127$&RQVXOWH³$WLYDQGRRGLVSRVLWLYRGH
WRPDGDGHIRUoD´QDSiJLQD

5HPRYDRVIOXWXDGRUHVGRVHVWDELOL]DGRUHVGH
VXDVSRVLo}HVUHWUDtGDV

 3RVLFLRQH RV IOXWXDGRUHV GRV


HVWDELOL]DGRUHV QD H[WUHPLGDGH GRV PDFDFRV
D E
GRV HVWDELOL]DGRUHV H SUHQGD QR OXJDU FRP R
SLQRGHUHWHQomRHRFOLSH
Fig.4-40 Remover a boia de acionamento
a. Suporte b. Flutuador de manobra
 3RVLFLRQH D HVFRUD RQGH RV FLOLQGURV GR
PDFDFRHVWDELOL]DGRUILFDUmRORFDOL]DGRV

 7UDYDQGRDVXVSHQVmRGRHL[R

$VXVSHQVmRGRHL[RGHYHVHUWUDYDGDDQWHV
TXHRJXLQGDVWHVHMDDSRLDGR
3UHVVLRQHDHEFRQWUROHGHIXQomRQDVXVSHQVmR
ERWmRGHEORTXHLRDFHQGHVXVSHQVmRGRHL[RHVWi
EORTXHDGD

D E
Fig.4-41 Remover a boia de acionamento
D ,QWHUUXSWRURVFLODQWHSDUDEORTXHDUD
VXVSHQVmRGRHL[R
E +DELOLWDULQWHUUXSWRU

$'9(57Ç1&,$

‡ Limpar todo o pessoal da área de saída antes de estender ou retirar os macacos ou vigas
de saída.
‡ Ao operar o guindaste com as vigas, as vigas devem ser totalmente estendidas e
travadas/fechadas na posição.
‡ 1mRREVHUYDUHVHJXLUHVWDVDGYHUWrQFLDVSRGHUHVXOWDUHPXPDVLWXDomRGHWRPEDPHQWR
 FRPJUDQGHVGDQRVDRHTXLSDPHQWRPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU

 $EUD D SRUWD GD XQLGDGH GH FRQWUROH GR

ÍNDICE
HVWDELOL]DGRU FOLTXH QR ERWmR OLJDGHVOLJD H D
XQLGDGH GH FRQWUROH GR HVWDELOL]DGRU VHUi
DWLYDGD

INTRODUÇÃO
)LJ,QWHUUXSWRUGHHQHUJLDGRSDLQHO

 3UHVVLRQHHVHJXUHRERWmRGHFRQWUROH
(VWHQGDDVYLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHVGLDQWHLUR

SEGURANÇA
HWUDVHLUR

)LJ%RWmRGHFRQWUROHSDUDH[WHQVmRGDV

DO SISTEMA
FUNÇÕES
YLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHVGLDQWHLURHWUDVHLUR
 6ROWHRERWmRGHFRQWUROHDWpTXHDVYLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHVVHMDPPRYLGDVSDUDDSRVLomR
DGHTXDGD(PVHJXLGDYiSDUDRRXWURODGRGDPiTXLQDHIDoDDPHVPDRSHUDomRSDUD
HVWHQGHUDVYLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHVGLDQWHLURHWUDVHLUR

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

)LJ9iSDUDRRXWURODGRGDPiTXLQDHIDoDDPHVPDRSHUDomRSDUDHVWHQGHUDVYLJDVGRV
HVWDELOL]DGRUHVGLDQWHLURHWUDVHLUR

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

 3UHVVLRQH R ERWmR GH FRQWUROH SDUD WRGRV


RV PDFDFRV GRV HVWDELOL]DGRUHV SDUD FLPD
DXWRPDWLFDPHQWH H PDQWHQKDR SUHVVLRQDGR
DSyV RV  PDFDFRV GRV HVWDELOL]DGRUHV
HVWDUHPWRWDOPHQWHHVWHQGLGRVQRQtYHO

)LJ%RWmRGHFRQWUROHSDUDWRGRVRV
HVWDELOL]DGRUHVDEDL[DUHPDXWRPDWLFDPHQWH

$WLYH R FRQWUROH PDQXDO GR PDFDFR GR


HVWDELOL]DGRU VH SUHFLVDU HOHYDU H DEDL[DU XP
GRVHVWDELOL]DGRUHVDFDGDYH]

3UHVVLRQHRERWmRGHFRQWUROHSDUDDXPHQWDU )LJ7RGRVRVHVWDELOL]DGRUHVYHUWLFDLV
GLPLQXLURHVWDELOL]DGRUPDQXDOPHQWH WRWDOPHQWHHVWHQGLGRV

1R PRGR GH FRQWUROH PDQXDO R kQJXOR GH


LQFOLQDomR GHYH VHU FRQWURODGR PDQXDOPHQWH
SHORRSHUDGRUHPDQWrORDEDL[RGHƒ

 )HFKHDSRUWDGDXQLGDGHGHFRQWUROHGR )LJ(VWDELOL]DGRUGHWRPDGDSDUD


HVWDELOL]DGRU FLPDSDUDEDL[RPDQXDOPHQWH

$'9(57Ç1&,$

‡ Certifique-se de que todas as rodas portadoras saiam do chão e que cada um dos
dispositivos de controle se mantenha firme no chão.
‡ Não opere as vigas de saída quando os macacos de saída estiverem apoiando no chão.
‡ O não cumprimento desta recomendação pode resultar em danos à máquina e bens
pessoais, ou fazer com que a máquina funcione incorretamente.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU

$UUXPDURV(VWDELOL]DGRUHV

ÍNDICE
 $WLYHRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD
127$&RQVXOWH³$WLYDQGRRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD´QDSiJLQD

INTRODUÇÃO
$'9(57Ç1&,$

&HUWLILTXHVHVHPSUHGHTXHDSHVVRDGHVLQDOL]DomRHVWHMDYLVtYHO
'HL[DUGHREVHUYDUHVHJXLUHVWHDYLVRSRGHUHVXOWDUHPXPDVLWXDomRGHWRPEDPHQWRFRP
JUDQGHVGDQRVDRHTXLSDPHQWRPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV

SEGURANÇA
 $EUDDSRUWDGDXQLGDGHGHFRQWUROHGRHVWDELOL]DGRUFOLTXHQRERWmROLJDGHVOLJDHDXQLGDGH
GHFRQWUROHGRHVWDELOL]DGRUVHUiDWLYDGD

 3UHVVLRQHRERWmRGHFRQWUROHSDUDWRGRVRVPDFDFRVGRVHVWDELOL]DGRUHVSDUDEDL[R
DXWRPDWLFDPHQWHHPDQWHQKDRSUHVVLRQDGRDSyVRVPDFDFRVGRVHVWDELOL]DGRUHVWHUHPVLGR
WRWDOPHQWHUHWUDtGRV

DO SISTEMA
FUNÇÕES
ADVERTENCIA
2SHUHGRLVHVWDELOL]DGRUHVQRPHVPRODGR
GH IRUPD VtQFURQD 'HL[DU GH REVHUYDU H
VHJXLUHVWHVDYLVRVSRGHUHVXOWDUHPXPD
VLWXDomR GH WRPEDPHQWR FRP JUDQGHV

OPERAÇÃO
GDQRV DR HTXLSDPHQWR PRUWH RX
IHULPHQWRVJUDYHV

)LJ%RWmRGHFRQWUROHSDUDWRGRVRV
HVWDELOL]DGRUHVOHYDQWDPDXWRPDWLFDPHQWH

MANUTENÇÃO
 'HVOLJXH R EORTXHLR GR HL[R 1mR GHVDWLYH
R WUDYDPHQWR GR HL[R DWp TXH WRGDV DV URGDV
HVWHMDPHPFRQWDWRFRPRVROR D
- 5HWUDLD WRGRV RV PDFDFRV GRV
HVWDELOL]DGRUHV DWp TXH WRGDV DV URGDV
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

HVWHMDPHPFRQWDWRFRPRVROR
- 3UHVVLRQH R ERWmR R FRQWUROH GH IXQomR GR
ERWmR DSDJDVH D VXVSHQVmR GR HL[R p
DWLYDGD

)LJ7RGRVRVPDFDFRVGRVHVWDELOL]DGRUHV
IRUDPWRWDOPHQWHUHWUDtGRV

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

$9,62
1mRRSHUHDVYLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHV
TXDQGRRVPDFDFRVGRVHVWDELOL]DGRUHV
HVWLYHUHPDSRLDGRVQRFKmR
2QmRFXPSULPHQWRGHVWDUHFRPHQGDomR
SRGHUHVXOWDUHPGDQRVjPiTXLQDHDRV
EHQVSHVVRDLVRX ID]HUFRPTXHD
PiTXLQDRSHUHLQFRUUHWDPHQWH
)LJ%RWmRGHFRQWUROHSDUDUHWUDomRGDV
YLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHVGLDQWHLURHWUDVHLUR
 3UHVVLRQHHVHJXUHRERWmRGHFRQWUROH
5HWUDLDDVYLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHVGLDQWHLUR
HWUDVHLUR
 6ROWHRERWmRGHFRQWUROHDWpTXHDVYLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHVHVWHMDPWRWDOPHQWHUHWUDtGDV
(PVHJXLGDYiSDUDRRXWURODGRGDPiTXLQDHIDoDDPHVPDRSHUDomRSDUDUHWUDLUDVYLJDV
GRVHVWDELOL]DGRUHVGLDQWHLURHWUDVHLUR

)LJ9iSDUDRRXWURODGRGDPiTXLQDHIDoDDPHVPDRSHUDomRSDUDUHWUDLUDVYLJDVGRV
HVWDELOL]DGRUHVGLDQWHLURHWUDVHLUR

7. Remover as boias flutuadoras e arrumá-las.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGR(L[R

2SHUDomRGR(L[R

ÍNDICE
2VHL[RVVmRVXVSHQVRVKLGURSQHXPDWLFDPHQWHSRUPHLRGHFLOLQGURVKLGUiXOLFRVVHP
PDQXWHQomRDDOWXUDSRGHVHUDMXVWDGDHHOHVSRGHPVHUWUDYDGRVKLGUDXOLFDPHQWH
'HSHQGHQGRGDFRQGLomRGHGLUHomRRVHL[RVSRGHPVHULQWHUFRQHFWDGRVSRUPHLRGD
FRPSHQVDomRGDSUHVVmRGRHL[R

INTRODUÇÃO
(L[RV6XVSHQVRV

8VDGRSDUDGLULJLUHPHVWUDGDV7RGRVRVHL[RVVmRVXVSHQVRV&XUVRGDPRODPP

SEGURANÇA
PP3DUDPHOKRUDUDFDSDFLGDGHGHYDGHDPHQWRWRGRRVXSRUWHSRGHVHUHOHYDGR
HPPP3DUDUHGX]LUDDOWXUDSDUDXOWUDSDVVDUREVWiFXORVEDL[RVWRGRRFDUULQKRSRGH
VHUDEDL[DGRPP(PXPDLQFOLQDomRWRGRRVXSRUWHSRGHVHULQFOLQDGRƒSDUDR
ODGR$HVWDELOLGDGHODWHUDOGRYHtFXORQDVFXUYDVpSURWHJLGDSHODVXVSHQVmRKLGUiXOLFDGR
HL[R

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
)LJ7RGRVRVHL[RVVmRVXVSHQVRVSDUDDFRQGXomRHPHVWUDGDV

MANUTENÇÃO
3(5,*2

5LVFRGHIHULPHQWRVDRRSHUDUDVXVSHQVmRGRHL[RVLVWHPDGHWUDYDPHQWRGRHL[R
&HUWLILTXHVHGHTXHQmRKiSHVVRDVSUHVHQWHVQD]RQDGHSHULJRGRJXLQGDVWH
63(&,),&$7,216 DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

2SHUDomRGRHL[R &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

Condução em estrada/condução off-road

3DUDYLDJHQVGHWUDQVSRUWHS~EOLFRHP
HVWUDGDVURGRYLDVHSDUDGLUHomRRIIURDG
GHVOLJXHRERWmR
5HVXOWDGR
 2FRQWUROHGHIXQomRQRERWmRQmRDFHQGH
 7RGRVRVHL[RVVmRVXVSHQVRVQHVWDSRVLomR
 2QtYHOGRJXLQGDVWHSRGHVHUFRQWURODGR

Controle de Nível
)LJ,QWHUUXSWRUGHERWmRSDUDVLVWHPDGH
2FRQWUROHGHQtYHOSRGHVHUPDQXDORX
DXWRPiWLFR OLEHUDomREORTXHLRGHVXVSHQVmR

&HUWLILTXHVHGHTXHDVVHJXLQWHVSUp
FRQGLo}HVVHMDPDWHQGLGDV
 (VWDFLRQHDPiTXLQDHPWHUUHQRQLYHODGR
 2PRWRUHVWiIXQFLRQDQGR
 $VXVSHQVmRGRHL[RpVXVSHQVD
 $FKDYHGHWUDQVPLVVmRHVWiHPQHXWUR³1´

&RQWUROHGH1tYHO$XWRPiWLFR D E
2JXLQGDVWHpPRYLGRDXWRPDWLFDPHQWHSDUD )LJD3RQWRGRVLVWHPDGHVXVSHQVmR
XPDSRVLomRQLYHODGD DOWXUDGHFRQGXomR DXWRPDWLFDPHQWHE%RWmRLQWHUUXSWRU
SDUDFRQGXomRHPHVWUDGDV SHORV
LQWHUUXSWRUHVGHQtYHOIL[DGRVQRVFLOLQGURVGH
VXVSHQVmR
 3UHVVLRQHRERWmRDHE

 2FRQWUROHGHIXQomRQRSDLQHOGH
LQWHUUXSWRUHVGHERWmRSLVFD

 2VFRQWUROHVGHIXQomRSDUDFRQWUROH
GHQtYHOPDQXDODFHQGHP
Fig.4-55 O interruptor de botão pisca e
depois ilumina.
&RQWUROHGH1tYHO0DQXDO

2FRQWUROHGHQtYHOVyGHYHVHUUHDOL]DGR
HPVLWXDo}HVHVSHFLDLVHFRPRYHtFXOR
SDUDGR

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Operação do Eixo

Levante o Veículo

ÍNDICE
Elevar veículo dianteiro esquerdo

- Pressione e segure o botão a, a lâmpada


indicadora acende;

INTRODUÇÃO
- Pressione o botão d + Interruptor do botão c;
A lâmpada indicadora do botão a pisca, o veículo
dianteiro esquerdo é levantado;
- Solte o botão d ou o botão c, elevando as
paradas. a b

SEGURANÇA
Elevar veículo dianteiro direito

- Pressione e segure o botão b, a lâmpada


indicadora acende;
- Pressione o botão + botão interruptor b;
c d
A lâmpada indicadora do botão b pisca, o
veículo dianteiro direito é levantado;

DO SISTEMA
Fig.4-56 Elevando o veículo dianteiro

FUNÇÕES
- Solte o botão d ou o botão c, elevando as a. Ponto de suspensão dianteiro esquerdo
paradas. selecionado
b. Ponto de suspensão dianteiro direito selecionado
c. Interruptor de botão d. Levantar de forma
suspensa

OPERAÇÃO
Elevar Veículo Traseiro Esquerdo

-Pressione e segure a, a lâmpada


indicadora acende;
- Pressione o botão d + Interruptor do botão c;

MANUTENÇÃO
- A lâmpada indicadora do botão b pisca, o
veículo traseiro esquerdo é levantado
; a b
- Solte o botão d ou o botão c, elevando as
paradas.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Elevar Veículo Traseiro Direito

Pressione e segure b, a lâmpada indicadora


c d
acende;
- Pressione o botão d + Interruptor do botão c Fig.4-57 Elevando o veículo traseiro
a. Ponto de suspensão traseira esquerda
- A luz indicadora do botão b pisca, o veículo selecionado
traseiro direito é levantado; b. Ponto de suspensão traseiro direito selecionado
- Solte o botão d ou o botão c, elevando as c. Interruptor de botão d. Levantar de forma
paradas. suspensa

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


4-47
Operação do Eixo Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Abaixe o Veículo

Abaixando o veículo dianteiro esquerdo

- Pressione e segure o botão a, a lâmpada


indicadora acende;
- Pressione o botão d + Interruptor do botão c;

A lâmpada indicadora no botão a pisca, o veículo


dianteiro esquerdo é abaixado;
- Solte o botão d ou o botão c, paradas de a b
descida.

Abaixando o veículo dianteiro direito

- Pressione e mantenha pressionado o botão


b, a lâmpada indicadora acende;
- Pressione o botão d + Interruptor do botão c c d
A lâmpada indicadora no botão b pisca, o
veículo dianteiro direito é abaixado; Fig.4-58 Abaixando o veículo dianteiro
- Solte o botão d ou o botão c, paradas de a. Ponto de suspensão dianteiro esquerdo
selecionado
descida.
b. Ponto de suspensão dianteiro direito
selecionado
c. Habilite a chave d. Descidas suspensas
Abaixando o veículo traseiro esquerdo

- Pressione e segure o botão a, a lâmpada


indicadora acende;
- Pressione o botão d + Interruptor do botão c

A lâmpada indicadora no botão a pisca, o veículo


traseiro esquerdo é abaixado;
- Solte o botão d ou o botão c, paradas de
a b
descida.

Elevando o veículo traseiro direito

- Pressione e mantenha pressionado o botão


b, a lâmpada indicadora acende;
- Pressione o botão d + Interruptor do botão c c d
A lâmpada indicadora no botão b pisca, o
veículo traseiro direito é levantado; Fig.4-59 Elevando o veículo traseiro
- Solte o botão d ou o botão c, paradas de a. Ponto de suspensão traseira esquerda
descida. selecionado
b. Ponto de suspensão traseiro direito
selecionado
c. Habilite a chave d. Descidas suspensas

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - 16 de julho de 2020


4-48
&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGo Eixo

Levante todo o Veículo

ÍNDICE
- Pressione e segure o botão a, b, c, d,
a lâmpada indicadora acende;
- Pressione o botão f + o botão e;

INTRODUÇÃO
A lâmpada indicadora nos botões a, b, c, d pisca,
o eículo é totalmente levantado;
- Solte o botão f ou o botão e, elevando os
D E
pontos de parada.

SEGURANÇA
Abaixe todo o Veículo

- Pressione e segure o botão a, b, c, d,


F G
a lâmpada indicadora acende;
- Pressione o botão g + o botão e; Fig.4-60 Elevando e abaixando todo o

DO SISTEMA
veículo

FUNÇÕES
A lâmpada indicadora nos botões a, b, c, d
pisca, o veículo é totalmente abaixado; a. Ponto de suspensão traseira esquerda
- Solte o botão g ou o botão e, abaixando os selecionado
pontos de parada. b. Ponto de suspensão traseiro direito
selecionado
c. Ponto de suspensão dianteiro esquerdo

OPERAÇÃO
selecionado
d. Ponto de suspensão dianteiro direito
selecionado

MANUTENÇÃO

H I J
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Fig.4-61 Elevando e abaixando todo o


veículo
e. Interruptor de botão f. Levante com
suspensão
g.. Descidas suspensas

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

2SHUDomRGo Eixo &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

Eixo Travado

Usado para “dirigir com o equipamento no lugar” em solo nivelado. Todos os eixos estão bloqueados.
A compensação da pressão do eixo ocorre entre os eixos 1 + 2 e 3 - 5.

Para apoiar a grua. Todos os eixos estão bloqueados.

Fig. 4-62 Todos os eixos são travados para apoiar o guindaste

Todos os eixos devem ser travados nas


seguintes circunstâncias:
- Apoiando o guindaste;
- Dirigir com o equipamento no lugar.

Certifique-se de que a superfície onde o D E


veículo está estacionado está nivelada e tem
capacidade de carga adequada. Fig.4-63 Travando o eixo
a. Botão para liberação / bloqueio do sistema de
Pressione e segure o botão até que a lâmpada suspensão
indicadora acenda. b. Botão interruptor

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGH&RQWUDSHVR

 6$785'$< /2:&$7$/<67/(9(/

ÍNDICE
6863&2175 675&2175

INTRODUÇÃO
/)326 5)326 /5326 55326 6863327
         
   

SEGURANÇA
/)35(66 /535(66 5)35(66 5535(66 6863
˄%DU˅ ˄%DU˅ ˄%DU˅ ˄%DU˅ 02'(
    ,19$/,'

6<1&/,)7 

DO SISTEMA
FUNÇÕES
(6& 21 &2175'(7$,/6

Fig.4-64 Display mostrado na cabine do motorista

OPERAÇÃO
 6$785'$< /2:&$7$/<67/(9(/

MANUTENÇÃO
/)326 5)326 /5326 55326
       
   
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

67$57

(6& 21 6863&</&$/,%

Fig.4-65 Display mostrado na cabine do motorista

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

2SHUDomRGe Contrapeso &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

OPERAÇÃO DO CONTRAPESO MÓVEL

K
I
J

DEEEF GH

Fig.4-66 Montagem do contrapeso


a. Bloco de contrapeso 1 b. Bloco de contrapeso 2 c. Bloco de contrapeso 3
d. Bloco de contrapeso 4 e. Bloco de contrapeso 5 f. Interruptor para levantamento do contrapeso
g. Interruptor para baixar o contrapeso h. Estrutura de depósito de contrapeso

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGH&RQWUDSHVR

Combinações de Contrapeso

ÍNDICE
Peso total dos
Combinação Peso de peça única (t)
contrapesos (t)

 Bloco de contrapeso 1 

INTRODUÇÃO
Bloco de contrapeso 1 
 Bloco de contrapeso 4 
Bloco de contrapeso 1 
 Bloco de contrapeso 2 
Bloco de contrapeso 4 
Bloco de contrapeso 1 

SEGURANÇA
Bloco de contrapeso 2 
 Bloco de contrapeso 2 
Bloco de contrapeso 4 
Bloco de contrapeso 1 
Bloco de contrapeso 2 
 Bloco de contrapeso 2 
Bloco de contrapeso 2 

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Bloco de contrapeso 4 
Bloco de contrapeso 1 
Bloco de contrapeso 2 
Bloco de contrapeso 2 
 Bloco de contrapeso 2 
Bloco de contrapeso 3 

OPERAÇÃO
Bloco de contrapeso 4 
Bloco de contrapeso 1 
Bloco de contrapeso 2 
Bloco de contrapeso 2 
Bloco de contrapeso 2 
 Bloco de contrapeso 3 

MANUTENÇÃO
Bloco de contrapeso 4 
Bloco de contrapeso 5 
Bloco de contrapeso 5 
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

CUIDADO

O guindaste pode tombar, se outra combinação de contrapeso for utilizada além da


especificada nas tabelas.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

2SHUDomRGe Contrapeso &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

A distribuição do contrapeso deve ser realizada antes da condução em vias públicas.


As placas do contrapeso são marcadas com seus próprios pesos.

3(5,*2

Risco de acidentes por tombamento do guindaste. Fixe o contrapeso de acordo com as


informações na tabela de carga; caso contrário, o guindaste pode ser danificado ou tombar.

Uma verificação visual de danos e corpos estranhos deve ser realizada antes da montagem
e/ou desmontagem das placas de contrapeso. Substitua as placas de contrapeso danificadas.

Ao depositar a placa do contrapeso no cone de centralização e empilhar as placas do


contrapeso, nenhum corpo estranho pode ser localizado entre as placas do contrapeso.

3(5,*2
Se as placas do contrapeso danificadas forem carregadas, o assentamento estável das
placas do contrapeso não pode mais ser garantido.

Procedimento de montagem do contrapeso

1. Estenda os estabilizadores e coloque o guindaste em uma posição nivelada.


NOTA: Consulte “Operação do estabilizador” na página 4-36.

2. Destrave a trava de giro para girar a lança diretamente para trás.


NOTA: Consulte “Controle remoto sem fio” na página 3-130.

3(5,*2

Existe um perigo de tombamento ao girar o guindaste em posições de lança íngreme,


para o qual nenhuma capacidade de carga está listada nas tabelas de capacidade de
carga! Existe um risco particular se a base de apoio tiver sido reduzida ou apoiada
com os feixes de lança retraídos. As especificações nas tabelas de capacidade de
carga devem ser obedecidas!

Fig.4-67 Gire a lança para trás.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGH&RQWUDSHVR

3(5,*2

ÍNDICE
Antes da lança ser levantada da superfície de transporte, a grua deve ser apoiada de
acordo com a tabela de capacidade de carga e a proteção contra sobrecarga deve ser
ajustada de acordo com a tabela de capacidade de carga válida. Os comprimentos e
projeções da lança especificados na tabela de capacidade de carga não podem ser
excedidos durante o carregamento! Se isto não for observado, existe um risco de

INTRODUÇÃO
acidente com a grua tombada!
Cumpra as especificações da tabela de capacidade de carga!

 $SODFDGHFRQWUDSHVRFRPRSODFDGHVXSRUWHGHFDUJDSDUDDVRXWUDVSODFDVGHFRQWUDSHVR
GHYHVHPSUHVHUGHSRVLWDGDSULPHLURQDHVWUXWXUDGHGHSyVLWR

SEGURANÇA
)L[HDSODFDGHFRQWUDSHVRDRVFDERVHFRORTXHQRVFRQHVGHFHQWUDJHPGDHVWUXWXUDGH
DUPD]HQDPHQWRXVDQGRXPDJUXD

3(5,*2

DO SISTEMA
Se o lastro adicional “estiver preso apenas à direita” ou “apenas à esquerda”, o

FUNÇÕES
JXLQGDVWHSRGHWRPEDU
2UHDWRUDGLFLRQDOGHYHVHUVHPSUHFRORFDGRDRVSDUHVjGLUHLWDHjHVTXHUGD
$QH[HRUHDWRUDGLFLRQDOjGLUHLWDHjHVTXHUGD

OPERAÇÃO
 ,QVWDOHRVSLQRVHSDUDIXVRVSDUDFRQHFWDURVFLOLQGURVHFRQWUDSHVRV

 3UHVVLRQHRERWmRGDEX]LQDSDUDID]HUXPDODUPH

 3UHVVLRQHDFKDYHRVFLODQWHSDUDOHYDQWDURFRQWUDSHVRDWpTXHRFRQWUDSHVRHVWHMD

MANUTENÇÃO
LQVWDODGRFRUUHWDPHQWHQRJXLQGDVWH2SFLRQDO8VHRFRQWUROHUHPRWRVHPILRSDUDOHYDQWDUR
FRQWUDSHVR

127$Consulte “Visão geral do painel de instrumentos” na página 3


127$Consulte “Controle remoto sem fio” na SiJLQD
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

 ,QVWDOHRVSLQRVHSDUDIXVRVSDUDPRQWDURVFRQWUDSHVRVQDVXSHUHVWUXWXUD

 No LMI, selecione a configuração de contrapeso adequada

2 FRQWUDSHVR WDPEpP SRGH VHU SUHVR GLUHWDPHQWH j HVWUXWXUD GR FRQWUDSHVR FRP XP
JXLQGDVWHDVVLVWHQWH2GHSyVLWRGRFRQWUDSHVRQRSRUWDJUXDHDURWDomRGDVXSHUHVWUXWXUD
GDJUXDSRGHPVHURPLWLGRVQHVWHFDVRDVUHVWDQWHVVHTXrQFLDVGHRSHUDomRSHUPDQHFHP
DVPHVPDV

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

2SHUDomRGD7DOKD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

$'9(57Ç1&,$

A superestrutura deve ser travada com o porta-grua, de modo que o contrapeso seja
fixado no cone de centragem 8 e possa então ser depositado.
Bloquear a super estrutura da grua com o transportador da grua.

3URFHGLPHQWRGHGHVPRQWDJHPGRFRQWUDSHVR

 $WLYHRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD
127$&RQVXOWH³$WLYDQGRRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD³QDSiJLQD

 (VWHQGDWRWDOPHQWHRVHVWDELOL]DGRUHVHDSRLHRJXLQGDVWHGHPDQHLUDDGHTXDGD
127$&RQVXOWH³2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU´QDSiJLQD

&HUWLILTXHVHGHTXHRYHtFXORGHWUDQVSRUWHHVWHMDORFDOL]DGRGLUHWDPHQWHSUy[LPRDR
JXLQGDVWHVXSRUWDGRSDUDDVVXPLURVFRQWUDSHVRV

 *LUHDODQoDSDUDDSRVLomRFHQWUDOWUDVHLUDGHƒHFHUWLILTXHVHGHTXHRVFRQWUDSHVRV
VHPRYDPSDUDRWRSRGDHVWUXWXUDGHGHSyVLWRGRFRQWUDSHVRQDSODWDIRUPDGRWUDQVSRUWDGRU
HHPVHJXLGDDEDL[HDODQoD

127$&RQVXOWH%DODQoDUDODQoDQDSiJLQD

$'9(57Ç1&,$
1mRWHQWHDEDL[DURVFLOLQGURVGHHOHYDomRGRFRQWUDSHVRVHRVGLVSRVLWLYRVGHWUDYDPHQWR
HVWLYHUHPGHVWUDYDGRVRXRVFLOLQGURVGHHOHYDomRGDQLILFDGRV1mRID]HULVVRSRGHUHVXOWDU
HPGDQRVjPiTXLQD

 3UHVVLRQHDFKDYHRVFLODQWHSDUDEDL[DURFRQWUDSHVRJDUDQWLQGRTXHRVFLOLQGURVGR
FRQWUDSHVRUHWUDLDPFRPSOHWDPHQWHDWpTXHRRULItFLRGRFRQWUDSHVRFRLQFLGDFRPRSLQRJXLD
127$&RQVXOWH³9LVmRJHUDOGRSDLQHOGHLQVWUXPHQWRV´QDSiJLQD

 6ROWHHGHVSDUDIXVHDFRQH[mRSDUDOLEHUDURFRQWUDSHVRGDVXSHUHVWUXWXUD&HUWLILTXHVH
GHTXHRVFLOLQGURVGRFRQWUDSHVRVHFRQHFWHPDRFRQWUDSHVRFRUUHWDPHQWH

 3UHVVLRQHRERWmRGDEX]LQDSDUDID]HUXPDODUPH

&RQWLQXHDEDL[DURFRQWUDSHVRDWpTXHRVFRQWUDSHVRVWRTXHPDHVWUXWXUDGHGHSyVLWRGR
FRQWUDSHVRQDSODWDIRUPDGHWUDQVSRUWH

 6ROWHHGHVSDUDIXVHDFRQH[mRSDUDOLEHUDURVFRQWUDSHVRVGRVFLOLQGURVGHFRQWUDSHVR

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGD7DOKD

 )DoDRVFLOLQGURVGRFRQWUDSHVRUHWUDtUHPFRPSOHWDPHQWH

ÍNDICE
 1R/0,VHOHFLRQHDFRQILJXUDomRGHFRQWUDSHVRDGHTXDGD

$'9(57Ç1&,$
1HQKXPPRYLPHQWR FRQWUDSHVRGHOHYDQWDPHQWRDEDL[DPHQWR SRGHVHURSHUDGRDWp

INTRODUÇÃO
TXHDVXSHUHVWUXWXUDGRJXLQGDVWHVHMDWUDYDGD

 8VHREORFRGRJDQFKRSULQFLSDOHDVHVOLQJDVSDUDOHYDQWDURVFRQWUDSHVRVLQGLYLGXDOPHQWH
GDSODWDIRUPDGHWUDQVSRUWHDWpRYHtFXORGHWUDQVSRUWH

SEGURANÇA
3(5,*2

Antes que a lança seja levantada da superfície de transporte, a grua deve ser apoiada
adequadamente e a LMI deve ser ajustada de acordo com as cartas de carga válidas. O
comprimento da lança e a LMI especificados nos gráficos de carga não podem ser
excedidos durante o carregamento. Se isto não for observado, existe um risco de acidente

DO SISTEMA
FUNÇÕES
com o guindaste tombado. Cumprir as especificações das cartas de carga.

$'9(57Ç1&,$

OPERAÇÃO
$QWHVGHJLUDUDODQoDFHUWLILTXHVHGHTXHRUDLRHVWHMDOLYUHGHREVWUXo}HVHSHVVRDV
2QmRFXPSULPHQWRGHVWHDYLVRSRGHUHVXOWDUHPIHULPHQWRVJUDYHVRXPRUWH

MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

2SHUDomRGD7DOKD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

23(5$d­2'$7$/+$

Sujeitar um cabo de aço a cargas além do limite especificado reduzirá a


expectativa de vida útil do cabo de aço. Exemplos deste tipo de carga são
listados abaixo.
• Movimento de uma carga seguido de paradas abruptas.
• Elevação de uma carga que está além da capacidade nominal do guindaste
e/ou do cabo de aço.

2SHUDomRGD7DOKD3ULQFLSDO

2IUHLRDXWRPiWLFRPDQWHUiDFDUJDVXVSHQVDQDSRVLomRSDUDGDHQTXDQWRRMR\VWLFN
SHUPDQHFHUQDSRVLomRQHXWUD
127$&RQVXOWH³(VWDELOLGDGHHLQWHJULGDGHHVWUXWXUDOGRJXLQGDVWH´QDSiJLQD

 $WLYHRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD
127$&RQVXOWH³$WLYDQGRRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD³QDSiJLQD

 (VWHQGDWRWDOPHQWHRVHVWDELOL]DGRUHVHDMXVWHRQtYHOGRJXLQGDVWH
127$&RQVXOWH³2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU´QDSiJLQD

 (QWUHQDFDELQHGRRSHUDGRU/LJXHDFKDYHGHLJQLomRGDFDELQHGRRSHUDGRUH
DJXDUGHTXHRVLVWHPDHOpWULFRVHMDHQHUJL]DGRSDUDDVXSHUHVWUXWXUD

 (VSHUDUTXHRDODUPHWHUPLQH

 3UHVVLRQHRERWmRGHOLEHUDomRRSHUDFLRQDO
SDUDDWLYDUDRSHUDomRGRMR\VWLFNGLUHLWR

 0RYDRMR\VWLFNGLUHLWRSDUDHOHYDURXDEDL[DU
R EORcRGRJDQFKRSULQFLSDO
127$&RQVXOWH'HVFULomRIXQFLRQDOGRV
FRQWUROHVGHMR\VWLFNHVTXHUGDGLUHLWDQDSiJLQD


 $EDL[HREORFRGRJDQFKRSULQFLSDO(PSXUUH
HVHJXUHRMR\VWLFNGLUHLWRSDUDDSRVLomRGH
DYDQoR³%´DWpTXHREORFRGRJDQFKRSULQFLSDO
HVWHMDQDSRVLomRGHVHMDGDHHPVHJXLGDPRYD
R MR VWLFNSDUDDSRVLomRQHXWUD

 /HYDQWHREORFRGRJDQFKRSULQFLSDO3X[HH
VHJXUHRMR\VWLFNGLUHLWRGHYROWDSDUDDSRVLomR
WUDVHLUD$DWpTXHREORFRGRJDQFKRSULQFLSDO
HVWHMDQDSRVLomRGHVHMDGDHHPVHJXLGDPRYDR )LJ/HYDQWHHDEDL[HREORFRGRJDQFKR
MR\VWLFNSDUDDSRVLomRQHXWUD SULQFLSDO
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

&DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6 2SHUDomRGD7DOKD

ÍNDICE
$

INTRODUÇÃO
%

SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
)LJ2SHUDomRGDWDOKDSULQFLSDO
$/HYDQWHREORFRGRJDQFKRSULQFLSDO%$EDL[HREORFRGRJDQFKRSULQFLSDO

OPERAÇÃO
$'9(57Ç1&,$

1HQKXPSHVVRDORXREVWUXomRpSHUPLWLGRVREDODQoDHVSHFLDOPHQWHFRPXPDFDUJD
DFRSODGD
‡ 6H SUHFRQVXOWHRVJUiILFRVGHFDUJDHFHUWLILTXHVHGHTXHR/0,HVWHMDFRQILJXUDGR
FRPDVLQIRUPDo}HVFRUUHWDVDQWHVGHOHYDQWDUXPDFDUJD

MANUTENÇÃO
'HL[DUGHREVHUYDUHVHJXLUHVWHDYLVRSRGHUHVXOWDUHPPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV

$9,62

- É responsabilidade do operador da máquina verificar o diagrama de carga para a carga


ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

máxima em um determinado raio, ângulo e comprimento da lança antes de estender a


lança com uma carga acoplada.
- Não puxar ou empurrar o joystick através do neutro e para a posição oposta para parar
ou retardar a operação da talha.
- Use sempre uma pressão lenta e uniforme ao mover a alavanca de controle.
- Não enrole demais a corda da talha quando a função do terceiro protetor de
enrolamento estiver desativada.
- Não opere o bloco do gancho quando o cabo de aço estiver solto no tambor.
Não observar e seguir estes avisos pode resultar em danos ao equipamento.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

2SHUDomRGD7DOKD &DPLQKmRJXLQGDVWHSDUDWRGRWHUUHQR6$&6

2SHUDomRGD7DOKD$X[LOLDU

2IUHLRDXWRPiWLFRPDQWHUiDFDUJDVXVSHQVDQDSRVLomRSDUDGDHQTXDQWRRMR\VWLFN
SHUPDQHFHUQDSRVLomRQHXWUD
127$&RQVXOWH³(VWDELOLGDGHHLQWHJULGDGHHVWUXWXUDOGRJXLQGDVWH´QDSiJLQD

 $WLYHRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD
127$&RQVXOWH³$WLYDQGRRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoD´QDSiJLQD

 (VWHQGDWRWDOPHQWHRVHVWDELOL]DGRUHVHDMXVWHRQtYHOGRJXLQGDVWH
127$&RQVXOWH³2SHUDomRGRHVWDELOL]DGRU´QDSiJLQD

 (QWUHQDFDELQHGRRSHUDGRU

 /LJXHDFKDYHGHLJQLomRQDFDELQHGRRSHUDGRU(VSHUDUTXHRDODUPHWHUPLQH

 3UHVVLRQHRERWmRGHOLEHUDomR
RSHUDFLRQDOSDUDDWLYDUDRSHUDomRGR
MR\VWLFNHVTXHUGR
D
 3UHVVLRQHDFKDYHRVFLODQWHSDUDFLPD
SDUDDWLYDUDIXQomRGHHOHYDomRDX[LOLDU
127$&RQVXOWH³9LVmRJHUDOGRSDLQHOGH
LQVWUXPHQWRV´QDSiJLQD

 0RYDRMR\VWLFNHVTXHUGRSDUDOHYDQWDU
RXDEDL[DUDERODGHGRUGHFDEHoD
127$&RQVXOWH'HVFULomRIXQFLRQDOGRV
FRQWUROHVGHMR\VWLFNHVTXHUGDGLUHLWDQD
SiJLQD

 $EDL[HDERODGHGRUGHFDEHoD(PSXUUH
HVHJXUHRMR\VWLFNHVTXHUGRSDUDDSRVLomR
SDUDIUHQWH%DWpTXHDERODGHGRUGH
FDEHoDHVWHMDQDSRVLomRGHVHMDGDHHP
VHJXLGDPRYDRMR\VWLFNSDUDDSRVLomR )LJ/HYDQWHHDEDL[HREORFRGRJDQFKR
QHXWUD DX[LOLDU
D ,QteUUXSWRUSDUDPXGDQoDHQWUHRSHUDomRGR
 /HYDQWDUERODGHGRUGHFDEHoD3X[HH WHOHVFySLRGDODQoDRSHUDomRDX[LOLDUGDWDOKD
VHJXUHRMR\VWLFNHVTXHUGRGHYROWDSDUDD
SRVLomRWUDVHLUD$DWpTXHDERODGHGRUGH
FDEHoDHVWHMDQDSRVLomRGHVHMDGDHHP
VHJXLGDPRYDRMR\VWLFNSDUDDSRVLomR
QHXWUD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do guincho

ÍNDICE
A

INTRODUÇÃO
B

SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Fig.4-71 Operação do guincho auxiliar
A.. vantar esfera de suspensão B. Abaixar esfera de suspensão

OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA
• Nenhum pessoal ou obstrução é permitido sob a lança, especialmente com uma carga acoplada.
• Sempre consulte as tabelas de carga e certifique-se de que o LMI esteja configurado com as
informações corretas antes de levantar uma carga.

MANUTENÇÃO
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.

AVISO
• É responsabilidade do operador da máquina verificar a tabela de carga para a carga
DIAGNÓSTICO

máxima em um determinado raio, ângulo e comprimento da lança antes de estender


DE FALHAS

a lança com uma carga acoplada.


• Não puxe ou empurre o joystick na posição neutra e na posição oposta para parar
ou diminuir a operação do guincho.
• •Sempre use uma pressão lenta e uniforme ao mover a alavanca de controle.
• Não enrole demais o cabo do guincho quando a função do Terceiro Protetor de
ESPECIFICAÇÕES

Enrolamento estiver desativada.


• Não opere o bloco do gancho quando os cabos de aço estiverem soltos no tambor.
• Deixar de observar e seguir esses avisos pode resultar em danos ao equipamento.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-61
Operação da lança Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

OPERAÇÃO DA LANÇA

Levantar e abaixar a lança

NOTA: Consulte “Estabilidade e integridade estrutural do guindaste” na página 2-67.

1. Ative o dispositivo de tomada de força.


NOTA: Consulte "Ativando o dispositivo de tomada de força" na página 4-33.

2. Estenda os estabilizadores completamente e coloque o guindaste em um local nivelado.


NOTA: Consulte "Operação do estabilizador" na página 4-36.

3. Entre na cabine do operador.

4. Ligue a chave de ignição da cabine


do operador e espere que o sistema elétrico a
seja energizado para a superestrutura;
Espere o alarme terminar;
A B
5. Coloque o interruptor basculante na
"posição 0" para ativar a operação de
elevação da lança

6. Mova o joystick direito para elevar e


abaixar
a lança.
NOTA: Consulte “Descrição funcional dos
controles joystick esquerdo/direito” na página
3-88.

(1) 1 evantar a lança — Mova o joystick


direito para a posição esquerda "A" e
segure-o até que a lança esteja na posição
desejada, em seguida, coloque o joystick na Fig.4 -72 Oscilação da lança
posição neutra. a.. Int ruptor para operação de elevação da
(2) 2) aixar a lança - Mova o joystick lança/jib dobrável
direito para a posição certa "B" e segure-o
até que a lança esteja na posição desejada
e, em seguida, coloque o joystick na posição
neutra.

Solte o cabo de aço enquanto a lança está sendo abaixada para evitar que o bloco do gancho bata na
cabeça da lança.

NOTA: Consulte "Operação do guincho na página 4-57.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-62
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação da lança

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
A

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Fig.4-73 Operação de elevação da lança
A.. vantar a lança B. Abaixar a lança

OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA
• Nenhum pessoal ou obstrução é permitido sob a lança, especialmente com uma carga
acoplada.
• Não exceda o ângulo máximo da lança.
• Sempre consulte as tabelas de carga e certifique-se de que o LMI esteja configurado com as

MANUTENÇÃO
informações corretas antes de levantar uma carga.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.

AVISO
• Não puxe ou empurre o joystick rapidamente na posição neutra e na posição oposta para parar
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

ou diminuir o movimento da lança.


•Sempre use uma pressão lenta e uniforme ao mover a alavanca de controle.
Deixar de observar e seguir esses avisos pode resultar em danos ao equipamento.
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-63
Operação da lança Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Levantar e abaixar o jib dobrável hidráulico (opcional)

NOTA: Consulte “Estabilidade e integridade estrutural do guindaste” na


página 2-67.
1. Ativando o dispositivo de tomada de força.
NOTA: Consulte "Ativando o dispositivo de tomada de força" na página 4-33.
2. Estenda os estabilizadores completamente e coloque o guindaste
em um local nivelado.
NOTA: Consulte "Operação do estabilizador" na página 4-36.
3. Entre na cabine do operador.
4. Coloque o interruptor basculante na "posição i" para ativar a
operação do jib dobrável.
6.. M a o joystick direito para elevar e abaixar o jib dobrável.

a
NOTA: Consulte “Descrição funcional dos
controles joystick esquerdo/direito” na página
3-88.
A B
(1) Levantar o jib dobrável — Mova o joystick
direito para a posição esquerda "A" e segure-o
até que o jib dobrável esteja na posição
desejada, em seguida, coloque o joystick na
posição neutra.
(2) Abaixar o jib dobrável lança - Mova o
joystick direito para a posição certa "B" e
segure-o até que p jib dobrável esteja na
posição desejada e, em seguida, coloque o
joystick na posição neutra.
Solte o cabo de aço enquanto o jib dobrável
está sendo abaixado para evitar que o bloco do
gancho bata na cabeça do jib dobrável.

Fig.4-74 Jib dobrável


a. Interruptor para operação de elevação da
lança/jib dobrável
Posição 0: elevação da lança;
Posição I: jib dobrável
AVISO
• Não puxe ou empurre o joystick rapidamente na posição neutra e na posição oposta para parar
ou diminuir o movimento da lança.
• Sempre use uma pressão lenta e uniforme ao mover o joystick.
Deixar de observar e seguir esses avisos pode resultar em danos ao equipamento.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-64
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação da lança

ÍNDICE
B

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO

Fig.4-75 Operação de levantamento do jib dobrável A-


DIAGNÓSTICO

Levantar o jib dobrável B- Abaixar o jib dobrável


DE FALHAS

ADVERTÊNCIA
• Nenhum pessoal ou obstrução é permitido sob a lança, especialmente com uma carga acoplada.
ESPECIFICAÇÕES

• Sempre consulte as tabelas de carga e certifique-se de que o LMI esteja configurado com as
informações corretas antes de levantar uma carga.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-65
Operação da lança Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Extensão e retração da lança

NOTA: Consulte “Estabilidade e integridade estrutural do guindaste” na página 2-67.

1. Ative o dispositivo de tomada de força.


NOTA: Consulte "Ativando o dispositivo de tomada de força" na página 4-33.

2. Estenda os estabilizadores completamente e coloque o guindaste em um local nivelado.


NOTA: Consulte "Operação do estabilizador" na página 4-36.

3. Entre na cabine do operador.

4. Ligue a chave de ignição da cabine do operador e espere que o sistema elétrico seja
energizado para a superestrutura; Espere o alarme terminar;

5. Pressione o interruptor para baixo para


ativar a função de telescópio da lança.

Fig.4-76 Interruptor para mudança entre


operação do telescópio da lança/operação
do guincho auxiliar

ADVERTÊNCIA
• Nenhum pessoal ou obstrução é permitido sob a lança, especialmente com uma carga acoplada.
• Sempre consulte as tabelas de carga e certifique-se de que o LMI esteja configurado com as
informações corretas antes de levantar uma carga.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.

6. Telescópio

O sistema de controle da superestrutura exibe a direção na qual o próximo telescópio deve ser feito, e
o oystick também deve ser pressionado para corresponder a essa configuração de direção.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-66
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação da lança

CUIDADO

ÍNDICE
Não há conexão direta entre a direção do movimento da alavanca e do cilindro quando o cilindro
telescópico está funcionando.

Conforme ilustrado no programa de instruções, é possível mover para um alvo telescópico

INTRODUÇÃO
automaticamente sem uma tela de operação. Portanto, também não é essencial ficar olhando para
o mon tor o tempo todo.

Se a direção precisar ser alterada pelo interruptor mestre, a lança permanece estacionária se a
direção atual for mantida. Isso também significa que a chave mestre deve ser movida na outra
direção. Se não houver mais movimento na outra direção, isso significa que o alvo do telescópio foi

SEGURANÇA
alcançado.

NOTA: A operação do telescópio pode ser feita manualmente ou automaticamente.

7. Operação manual do telescópio.


a. Pressione o botão de liberação operacional para ativar a operação do joystick esquerdo.
b. Pressione o interruptor basculante, ajuste o pino da lança e o pino do cilindro na posição
desejada.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
c. Mova o joystick esquerdo para estender e retrair a lança.
NOTA: Consulte “Descrição funcional dos controles joystick esquerdo/direito” na página 3-88.

OPERAÇÃO
(1) Estender a lança - Empurre e segure o joystick
a b
esquerdo para a posição de avanço "A" até que a
lança esteja na posição desejada e, em seguida,
mova o joystick para a posição neutra.

MANUTENÇÃO
Para evitar que o bloco do gancho bata na
cabeça da lança, solte o cabo de aço do
guincho enquanto a lança está sendo
estendida.

(2) Retrair a lança - puxe e segure o joystick


DIAGNÓSTICO

esquerdo de volta para a posição traseira "B"


DE FALHAS

até que a lança esteja na posição desejada e,


em seguida, mova o joystick para a posição
neutra.

Para evitar que o bloco do gancho toque o solo,


ESPECIFICAÇÕES

Fig.4-77 Operação manual do


deixe entrar o cabo de aço da talha enquanto a telescópio.
lança está sendo retraída. a. Mude para a posição do pino da lança
NOTA: Consulte "Operação do guincho na b. Mude para a posição do pino do
página 4-58. cilindro

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-67
Operação da lança Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Fig.4-78 Operação telescópica da lança A.


Estender a lança B. Retrair a lança

8. Operação automática do telescópio.

O sistema de controle automático da lança telescópica consiste em:


- O cilindro telescópico de dupla ação.
- A fixação da garra operada hidraulicamente.
- Os pinos da lança operados hidraulicamente.
- O sistema de sensor controlado eletricamente.

Na tela telescópica, o operador do guindaste pode ver, em gráficos dinâmicos, o estado de fixação
da lança telescópica, a posição dos telescópios individuais em relação uns aos outros e o estado
da lança do cilindro telescópico.

Com o procedimento de telescópio automático, o operador da grua pode facilmente retrair ou


estender a lança, já que não precisa se preocupar em travar ou desencaixar o cilindro telescópico
ou o telescópio. O sistema de controle do telescópio, portanto, permite um telescópio muito
simples; Apenas os alvos de telescópio desejados devem ser inseridos no sistema.

O sistema de controle telescópico decide a sequência em que os telescópios individuais serão


movidos para atingir o estado final desejado. Depois de definir os alvos telescópicos desejados,
todos os movimentos telescópicos, bem como o bloqueio e desbloqueio, são executados de forma
totalmente automática.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-68
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação da lança

Os seguintes procedimentos são realizados pelo sistema:


- Travamento e destravamento dos cilindros telescópicos.

ÍNDICE
- fixação e liberação dos telescópios.
- sequência de eventos para os telescópios a serem movimentados, a fim de atingir o estado final
desejado.

No entanto, este processo automático só será realizado enquanto a alavanca estiver em operação

INTRODUÇÃO
A alavanca determina a direção e a velocidade do movimento telescópico. Desta forma, o operador do
guindaste tem controle contínuo sobre o guindaste.

O sentido do movimento do cilindro é definido pelo sistema de controle da superestrutura.

SEGURANÇA
a. Seleção do alvo telescópico - Seleção do alvo por meio da combinação de barra.
NOTA: Uma mudança no alvo telescópico só é possível se a alavanca estiver em ponto morto.

b. Operação telescópica para o alvo selecionado.


Se o alvo telescópico desejado for definido, a direção na qual a alavanca 360 deve ser desviada é exibida na
tela de operação e na tela do telescópio.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
O ícone de seta para cima aparece no automático = a lança telescópica está estendida.
O ícone de seta para baixo aparece no automático = a lança telescópica está retraída.

NOTA: Se a chave geral for movida contra a direção especificada, o telescópio permanecerá estacionário. A
direção padrão permanece visível como um possível critério de erro.

OPERAÇÃO
Se o alvo telescópico definido foi alcançado, a lança telescópica permanece estacionária,
independentemente de quaisquer movimentos da alavanca, e as marcações no alvo telescópico definido
começam a piscar. A meta foi alcançada.

c. Interrupção da operação do telescópio.

MANUTENÇÃO
A operação do telescópio pode ser interrompida a qualquer momento.
Os pinos, os cilindros telescópicos e os telescópios permanecem onde estavam, no último estado em que
estavam quando a alavanca ainda estava sendo pressionada.

Também é possível prosseguir manualmente, alternando para a operação manual.


Se desejado, um novo alvo telescópico pode ser definido e reduzido automaticamente.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-69
Operação da lança Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Fig.4-79 Tela do telescópio da lança o LMI

ADVERTÊNCIA
• É responsabilidade do operador da máquina usar a tabela de carga correta e o programa LMI para
a configuração adequada do guindaste antes de estender ou retrair a lança.
• É responsabilidade do operador da máquina verificar a tabela de carga para a carga máxima em
um determinado raio, ângulo e comprimento da lança antes de estender a lança com uma carga
acoplada.
Deixar de observar e seguir esses avisos pode resultar em danos ao equipamento, pode resultar em
morte ou ferimentos graves.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-70
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação da lança

Girar a lança

ÍNDICE
NOTA: Consulte “Estabilidade e integridade estrutural do guindaste” na página 2-67.

1. Ative o dispositivo de tomada de força.


NOTA: Consulte "Ativando o dispositivo de tomada de força" na página 4-33.

INTRODUÇÃO
2. Estenda os estabilizadores completamente e coloque o guindaste em um local nivelado.
NOTA: Consulte "Operação do estabilizador" na página 4-36.

3. Entre na cabine do operador.

SEGURANÇA
4. Ligue a chave de ignição da cabine do operador e espere que o sistema elétrico seja
energizado para a superestrutura.
Aguarde o fim do alarme;

5. Certifique-se de que a superestrutura esteja solta antes da operação de giro da lança.


Pressione o interruptor para destravar o dispositivo de bloqueio.
NOTA: Consulte "Painel de instrumentos" na página 3-76.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
ADVERTÊNCIA
• Para evitar o risco de esmagamento, toque a buzina e certifique-se de que nenhum pessoal

OPERAÇÃO
esteja na área de giro antes de prosseguir com este procedimento.
• Nenhum pessoal ou obstrução é permitido sob a lança, especialmente com uma carga acoplada.
• Sempre consulte as tabelas de carga e certifique-se de que o LMI esteja configurado com as
informações corretas antes de levantar uma carga.
Deixar de observar e seguir esses avisos pode resultar em morte ou ferimentos graves.

MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-71
Operação da lança Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Fig, 4-80
a, Pino de travamento da plataforma giratória

AVISO
• É responsabilidade do operador da máquina usar a tabela de carga correta e o
programa LMI para a configuração atual do guindaste.
• Sempre use uma pressão lenta e uniforme ao mover o joystick.
Deixar de observar e seguir esses avisos pode resultar em danos ao equipamento.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-72
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação da lança

6. Pressione o botão de liberação operacional para

ÍNDICE
ativar a operação do joystick esquerdo. Mova o
joystick esquerdo para girar a lança ou o controle
remoto sem fio para girar a lança. B A
NOTA: Consulte “Descrição funcional dos controles
a
joystick esquerdo/direito” na página 3-88.
NOTA: Consulte “Controle remoto sem fio” na

INTRODUÇÃO
página 3-130.

(1) Girar à esquerda - Mova o joystick esquerdo


para a posição esquerda “B” e segure-o até que a
lança esteja na posição desejada e, em seguida,

SEGURANÇA
coloque o joystick na posição neutra.

(2) Girar à direita - Mova o joystick esquerdo para


a posição direita “A” e segure-o até que a lança
esteja na posição desejada e, em seguida, coloque
o jo stick na posição neutra.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
(
3) O giro livre é controlado pelo botão no Fig.4-81 Giro da lança
joystick esquerdo. a. Interruptor para destravar o giro

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

A
B
ESPECIFICAÇÕES

Fig.4-82 Operação de giro da lança


A. Giro à direita B. Giro à esquerda

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-73
Operação da lança Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

7. Pré-selecionar velocidade de rotação.

O manual da tabela de carga fornece as velocidades máximas de rotação em porcentagem. O princípio


básico é que com uma lança mais longa e uma carga mais pesada, o guindaste deve ser operado em
velocidade mais baixa.
NOTA: A velocidade máxima de rotação depende do comprimento da lança e do modo de operação e não
deve ser excedida em nenhuma circunstância.
NOTA: A velocidade máxima de rotação não pode ser modificada após a inicialização do guindaste.

8. freio de estacionamento de giro.

O funcionamento da engrenagem giratória é realizado através do freio de estacionamento. Isso significa que
o efeito de frenagem começa assim que a alavanca de controle é movida para a posição neutra, e é liberada
assim que é movida para fora da posição neutra.

a. O freio de estacionamento de giro é ativado automaticamente, se:


- O motor for desligado.
- Freio de estacionamento aberto através do interruptor de botão.
- O freio de estacionamento de giro pode ser desligado através do interruptor de botão.
- O pedal pode ser usado como retardador de giro.

b. O freio de estacionamento de giro não pode ser desligado nestas situações:


- Engrenagem de giro desligada pelo monitoramento da viga do estabilizador.
- Existe limitação do local de trabalho.

9. Aplicando o freio da engrenagem de giro.

O guindaste está equipado com pedal extra para travar a engrenagem de giro. Ao virar contra o vento em
ventos cruzados fortes e um sistema de lança longa, o corpo se move na direção oposta devido a um
vazamento no motor hidráulico. Tal condição pode ser resolvida operando o freio da engrenagem de giro e
movendo a alavanca para a direção de giro desejada, ou liberando lentamente o freio da engrenagem de
giro até que a superestrutura vire na direção de giro desejada.

O freio da engrenagem de giro deve ser usado somente em velocidades de giro mínimas, ou seja, com a
alavanca quase na posição neutra. Só pode ser aplicado nas seguintes condições:

a. Dirigindo em ventos laterais fortes


Acione o freio da engrenagem de giro e mova a alavanca para a direção de giro desejada.
Solte lentamente o freio da engrenagem de giro até que a superestrutura gire na direção de giro desejada.

b. Parando o movimento de giro em ventos laterais fortes.


Desacelere o guindaste com a alavanca na velocidade de
rotação mínima.
Acione o freio da engrenagem de giro com cuidado, até que o guindaste pare na posição desejada.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-74
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação da lança

CUIDADO

ÍNDICE
O freio de giro não pode ser usado como freio de giro extra; caso contrário, o freio de giro, a
engrenagem de giro e o suporte de giro podem ser danificados.

ADVERTÊNCIA

INTRODUÇÃO
Se o pedal do freio for aplicado com a alavanca na posição neutra para desacelerar o guindaste, o
guindaste pode ser danificado por sobrecarga desta operação.

SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-75
Operação de preparação do guindaste Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

OPERAÇÃO DE PREPARAÇÃO DO GUINDASTE

Verificação de pré-carga

Leia atentamente e familiarize-se com todas as instruções de operação do guindaste antes


de tentar uma verificação de pré-carga ou operar o guindaste sob carga.
Acione o motor na rotação controlada ou próximo a ela durante a verificação de pré-carga das
funções do guindaste.

1. Desconecte o bloco do gancho da plataforma.

2. Eleve a lança pelo menos 45° e abaixe-a até o nível.


NOTA: Consulte "Levantar e abaixar a lança" na página 4-62.

3. Gire a lança pelo menos 45° à direita e à esquerda.


NOTA: Consulte "Girar a lança" na página 4-71.

4. Extensa e retraia as seções a lança.


NOTA: Consulte "Estender e retrair a lança" na página 4-66.

5. Levante e abaixe os blocos do gancho várias vezes em vários comprimentos de lança e


certifique-se de que não haja dobras.
NOTA: Consulte “Operação do guincho” na página 4-58.

Desconecte e prenda o bloco do gancho no pára-choque dianteiro

Desconecte o bloco do gancho

NOTA: Consulte “Estabilidade e integridade estrutural do guindaste” na página 2-67.

1. Ative o dispositivo de tomada de força.


NOTA: Consulte "Ativação do dispositivo de tomada de força" na página 4-33.

2. Estenda os estabilizadores completamente e coloque o guindaste em um local nivelado.


NOTA: Consulte "Operação do estabilizador" na página 4-36.

3. Entre na cabine do operador. Ligue o interruptor de alimentação da superestrutura.

4. Ligue a chave de ignição na cabine do operador.

5. Prenda o bloco de gancho com dispositivo de amarração no pára-choque dianteiro


amarrando corretamente.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-76
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação de preparação do guindaste

6. Eleve a lança e abaixe o bloco do gancho ao mesmo tempo. Certifique-se de que o bloco
do gancho não colida com o suporte da lança. Certifique-se de que o cabo de aço e a

ÍNDICE
eslinga do guincho recebam a tensão adequada com o dispositivo de amarração no pára-
choque dianteiro, nem muito nem menos.

7. Desconecte o bloco do gancho do pára-choque dianteiro quando o cabo de aço do


guincho principal estiver vertical com o solo.

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Fig. 4-83 - Levante a lança e abaixe o bloco do gancho principal ao mesmo tempo

OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA
• Para evitar o risco de esmagamento, toque a buzina e certifique-se de que nenhum pessoal
esteja na área de trabalho antes de prosseguir com este procedimento.
• Nenhum pessoal ou obstrução é permitido sob a lança, especialmente com uma carga

MANUTENÇÃO
acoplada.
• Apenas um técnico qualificado da Sany, ou um operador qualificado, deve operar
"desconectar/anexar o bloco do gancho principal".
Deixar de observar e seguir esses avisos pode resultar em morte ou ferimentos graves.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-77
Operação de preparação do guindaste Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Conecte o bloco do gancho

NOTA: Consulte “Estabilidade e integridade estrutural do guindaste” na página 2-67.

1. Certifique-se de que o dispositivo de tomada de força esteja ativado.


NOTA: Consulte "Ativando o procedimento do dispositivo de tomada de força" na página 4-33.

2. Certifique-se de que os estabilizadores estejam totalmente estendidos e que o guindaste


esteja nivelado.
NOTA: Consulte "Operação do estabilizador" na página 4-36.

3. Entre na cabine do operador.

4. Ligue a chave de ignição da cabine do operador e espere que o sistema elétrico seja
energizado para a superestrutura; Espere o alarme terminar;

5. Retraia totalmente a cabeça da lança principal;

6. Eleve a lança e abaixe o bloco do gancho, até que o bloco do gancho fique perto o suficiente
com o dispositivo de amarração no pára-choque.
NOTA: Consulte "Operação do guincho" na página 4-58 e "Operação da lança" na página 4-62.

7. Prenda o bloco de gancho principal com dispositivo de amarração no pára-choque amarrando


corretamente.

8. Abaixe a lança e levante o bloco do gancho ao mesmo tempo. Certifique-se de que o bloco do
gancho não colida com o suporte da lança. Certifique-se de que o cabo do guincho e a eslinga
tenham a tensão adequada com o dispositivo de amarração no para-choque, nem muito nem
menos.

AVISO
Certifique-se de que a corda do guincho e a eslinga tenham a tensão adequada, nem muito nem
menos, ao elevar/baixar o bloco do gancho. Deixar de fazer isso pode causar danos à máquina ou
causar um funcionamento incorreto.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-78
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação de preparação do guindaste

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig.4 -84 Abaixe a lança e levante o bloco do gancho ao mesmo

NOTA: Consulte "Operação do guincho" na página 4-58 e "Operação da lança" na página 4-62.
9. Certifique-se de que a lança principal esteja totalmente apoiada no suporte de montagem da
lança.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
Fig.4 -85 Lança principal totalmente deitada no suporte de montagem da lança
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-79
Operação de preparação do guindaste Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Instale o cabo de aço no tambor do guincho

Endireite o cabo de aço antes de instalá-lo no tambor do guincho. Leia atentamente e siga as
recomendações do fabricante do cabo de aço.

O novo cabo de aço deve ser do mesmo tipo e especificação do original. Quando um
tipo diferente de cabo de aço é adotado, o desempenho dele não deve ser inferior ao do original e pode
corresponder à ranhura no tambor de
enrolamento e na polia.

1. Posicione o cabo de aço sobre a polia do


cabeçote da lança e, em seguida, direcione-o
para o tambor do guincho.

2. Posicione o tambor do guincho de forma


que a ranhura da âncora do cabo de aço fique
no topo.

3. Insira o cabo de aço pela ranhura da âncora


do cabo de aço e enrole-o ao redor da cunha da
âncora.

A extremidade do cabo de aço deve estar


nivelada com a parte inferior da ranhura da
âncora para a cunha da âncora. Fig.4-86 Cabo de aço sobre a polia da
cabeça da lança
4. Posicione a cunha da âncora na ranhura
da âncora e puxe com firmeza a extremidade a
livre do cabo de aço para prendê-la no lugar.

Bata cuidadosamente na cunha com um


martelo se a cunha não se encaixar com
segurança no slot.

5. Gire o tambor lentamente, garantindo que


a primeira camada do cabo de aço seja
enrolada uniformemente no tambor.

Mantenha a tensão no cabo de aço enquanto


ele é enrolado no tambor
b c d
Leia atentamente e siga as recomendações
Fig.4 -87 A extremidade do cabo de aço
do fabricante do cabo de aço.
deve estar nivelada com a parte inferior da
ranhura da âncora para a cunha da âncora.
6. Instale o restante do cabo de aço conforme
a. Ranhura da âncora do cabo de aço;
as instruções.
b. Tambor de guincho
c. Cabo metálico; d. Cunha de âncora
Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020
4-80
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação de preparação do guindaste

Enrolamento do cabo de aço

ÍNDICE
Enrolando o cabo de aço no bloco do gancho principal

PERIGO

INTRODUÇÃO
A escolha e o uso corretos do cabo de aço e das conexões das extremidades dos cabos são um
pré-requisito decisivo para uma operação adequada e sem acidentes do guindaste.

SEGURANÇA
Certifique-se de que os seguintes
pré-requisitos sejam atendidos: d
- O guindaste está devidamente apoiado e
alinhado horizontalmente.
- um assistente para guiar o cabo de içamento
está presente.

1. Montagem

DO SISTEMA
FUNÇÕES
- Coloque o bloco de gancho necessário sob a
c
cabeça da lança telescópica.
- No bloco do gancho, remova os clipes de
ambos os tubos de amarração de cabo de aço
e retire os dois tubos de amarração de cabo de b

OPERAÇÃO
aço.
- Na cabeça da lança, remova os clipes no a
tubo de amarração de cabo de aço e no tubo
de amarração de cabo de aço e puxe para fora
os dois tubos de amarração de cabo de aço.

MANUTENÇÃO
- O assistente guia o cabo de içamento sobre
a lança telescópica até a cabeça da lança e ao
mesmo tempo o operador do guindaste usa o Fig. 4-88 Montagem
guincho; a.. Bloco do gancho b. Clipes
- Coloque o cabo de aço do guincho sobre a c. Tubo de amarração de cabo de aço inferior.
polia superior e, conforme especificado no d. Tubo de amarração de cabo de aço
plano de passagem para a mesa de superior.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

carregamento correspondente, passe entre a


cabeça da lança e o bloco do gancho.
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-81
Operação de preparação do guindaste Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

2. Anexando cabo de aço do guincho

- Retire o pino de fixação do cabo de aço no


soquete do cabo de aço.
- Prenda a extremidade do cabo com a
extremidade do cabo de aço da prensa no
soquete do cabo de aço e puxe o cabo
firmemente "para baixo" (na direção da seta),
até que a extremidade do cabo de aço da
f
prensa esteja no cone. b
- Remonte o pino de fixação do cabo de aço c
no soquete do cabo de aço.
d

a e

3. Conectando o peso da chave ATB Fig. 4.-89 Prendendo o cabo de aço do


guincho a. Soquete do cabo de aço b. Pino de
- Retire o peso da chave ATB abrindo o pino trava de segurança
na chave ATB. c. Pino. d.. Pino de segurança
- Afrouxe e desaperte a porca de capa. e.. Cone f. Extremidade do cabo de aço
- Desmonte o peso da chave ATB.

- Parafuse o pino e conecte os sensores de


limite de içamento com o peso de içamento
através da corrente.

NOTA: No caso de enrolamento múltiplo do


cabo de içamento, o peso da chave ATB deve
sempre ser colocado em torno do “fio de cabo
estacionário”, ou seja, ao redor do fio de cabo
que leva diretamente ao soquete do cabo de
aço.

4. Executando verificação visual a c


d
- Verifique os itens a seguir depois que o cabo b
for enrolado.
- se todos os pinos estão presos com firmeza. Fig. 4-90 Conectando o peso da chave ATB
- Se o peso da chave ATB está conectado ao a. Corrente b. Peso da chave ATB
"fio estacionário". c. Pino. d. Porca da capa
- Verifique e/ou insira o número do
enrolamento no programa de configuração.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-82
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação de preparação do guindaste

PERIGO

ÍNDICE
O enrolamento incorreto ou a entrada incorreta podem causar acidentes.

ADVERTÊNCIA

INTRODUÇÃO
Apenas um técnico qualificado da SANY, ou um montador qualificado, deve receber este guindaste:
Pessoal não qualificado que desempenhe esta função pode resultar em danos graves ao
equipamento, morte ou ferimentos graves.

SEGURANÇA
Removendo o cabo de aço no bloco do gancho principal

ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que o bloco do gancho está posicionado com segurança.

DO SISTEMA
Perigo de ferimentos devido ao tombamento do bloco do gancho durante o

FUNÇÕES
desenrolamento!

AVISO
Não abaixe o bloco do gancho no solo com a operação do guincho.

OPERAÇÃO
O não cumprimento desta recomendação pode resultar em danos à máquina e aos bens pessoais,
ou fazer com que a máquina funcione incorretamente.

1. Abaixe o bloco do gancho e coloque-o no a

MANUTENÇÃO
chão.

2. Remova o cabo de aço do guincho.

- Remova o pino de fixação do cabo de aço e


libere a extremidade do cabo de aço. a
- Empurre o cabo de aço do guincho para cima
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

(na direção da seta); remova a extremidade do


cabo de aço.
ESPECIFICAÇÕES

Fig. 4-91 Remova o cabo de aço do guincho


a.. Extremidade do cabo de aço

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-83
Operação de preparação do guindaste Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

AVISO
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor do bloco do gancho e não permita que o cabo de aço
fique frouxo.

- Puxe o cabo de aço do guincho das polias da cabeça da lança e do bloco do gancho.
- Lentamente coloque o cabo de aço do guincho de volta no tambor do guincho.

NOTA: O cabo de aço do guincho (sem travão) deve ser passado completamente no tambor do
guincho se não tiver sido preso ao conector da extremidade frontal.

AVISO
Enrole o cabo de aço do guincho no carretel até que restem 2 m.
Não puxe a extremidade do cabo de içamento de baixo do tambor do guincho.

Anexando o cabo de aço no bloco do gancho principal


1.. Montagem

- Coloque o gancho auxiliar sob a cabeça da


lança telescópica.
- Na cabeça da lança, remova os clipes no f
a
tubo de amarração de cabo de aço superior e
no tubo de amarração de cabo de aço inferior e
puxe para fora ambos os tubos de amarração
de cabo de aço.
- Coloque o cabo de aço do guincho sobre a b
polia superior.
- O assistente guia o cabo de içamento sobre
a lança telescópica até a cabeça da lança e ao
mesmo tempo o operador do guindaste usa o
c
d
guincho; e
- Conecte o tubo de amarração de cabo de
e
aço superior e o tubo de amarração de cabo de
aço inferior e prenda com clipes.
- Instale o soquete do cabo de aço no gancho
auxiliar e prenda com pino e clipes.
Fig.4-92 Enrole o cabo de aço do
guincho
a. Tubo de amarração de cabo de aço
superior.
b. Tubo de amarração de cabo de aço
inferior.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-84
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação de preparação do guindaste

PERIGO

ÍNDICE
O enrolamento incorreto ou a entrada incorreta podem causar acidentes.

ADVERTÊNCIA

INTRODUÇÃO
Apenas um técnico qualificado da SANY, ou um montador qualificado, deve receber este guindaste:
Pessoal não qualificado que desempenhe esta função pode resultar em danos graves ao
equipamento, morte ou ferimentos graves.

2.. exando cabo de aço do guincho

SEGURANÇA
- Retire o pino de fixação do cabo de aço no
soquete do cabo de aço.
- Insira o cabo de aço do guincho no peso d e f g
ATB na chave ATB. a
- Prenda a extremidade do cabo
b
pressionando a extremidade do cabo de aço

DO SISTEMA
no soquete do cabo de aço e puxando o cabo

FUNÇÕES
com firmeza na direção da seta, até que a
c h
extremidade do cabo de aço entre em contato
com o cone.
- Instale o pino de fixação do cabo de aço no
soquete do cabo de aço.

OPERAÇÃO
3. Executando verificação visual
Fig. 4-93 Prenda o cabo de aço do guincho
- Verifique os itens a seguir depois que o cabo uma. Peso ATB
for enrolado. b. Soquete de cabo de aço
- se todos os pinos estão presos com firmeza. c. Bloco de gancho auxiliar

MANUTENÇÃO
- Verifique e/ou insira o número do d. Grampo
enrolamento no programa de configuração. e. Alfinete
f. Pino de fixação do cabo de aço

ADVERTÊNCIA
Apenas um técnico qualificado da SANY, ou um montador qualificado, deve receber este guindaste:
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

Pessoal não qualificado que desempenhe esta função pode resultar em danos graves ao
equipamento, morte ou ferimentos graves.
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-85
Operação de preparação do guindaste Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Removendo o cabo de aço no bloco do gancho auxiliar

AVISO
Não abaixe o bloco do gancho no solo com a operação do guincho.
O não cumprimento desta recomendação pode resultar em danos à máquina e aos bens pessoais,
ou fazer com que a máquina funcione incorretamente.

1. Coloque o bloco do gancho auxiliar no


chão.

2. Remova o cabo de aço do guincho. d e f g


a
- Remova o pino de fixação do cabo de aço e
libere a extremidade do cabo de aço. b
- Empurre o cabo de aço do guincho para cima
(na direção da seta); remova a extremidade do
cabo de aço. c h
- Lentamente coloque o cabo de aço do
guincho de volta no tambor.

Fig. 4-94 Remova o cabo de aço do guincho


a. Peso ATB
b. Soquete de cabo de aço
c. Bloco de gancho auxiliar d. Grampo
e. Alfinete
f. Pino de fixação do cabo de aço
g. Cone h. Extremidade do cabo de aço

AVISO
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor do bloco do gancho e não permita que o cabo de aço
fique frouxo.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-86
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação de preparação do guindaste

Tabelas de enrolamento

ÍNDICE
Enrolamento Posição fixa do cabo de aço
no bloco do gancho ou no gancho auxiliar de
1 parte da linha
posição fixa do cabo de aço

INTRODUÇÃO
2 partes da linha na cabeça da lança
3 partes da linha no bloco do gancho

SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

4- 95 Partes da linha
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-87
Operação de preparação do guindaste Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Enrolamento Posição fixa do cabo de aço


4 partes da linha na cabeça da lança
5 partes da linha no bloco do gancho
6 partes da linha na cabeça da lança
7 partes da linha no bloco da lança

Fig. 4- 96 Partes da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-88
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação de preparação do guindaste

ÍNDICE
Enrolamento Posição fixa do cabo de aço
8 partes da linha na cabeça da lança
9 partes da linha no bloco da lança
10 partes da linha na lateral da cabeça da lança
11 partes da linha no bloco do gancho

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

Fig. 4- 97 Partes da linha


ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-89
Operação de preparação do guindaste Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Enrolamento Posição fixa do cabo de aço


12 partes da linha na cabeça da lança
13 partes da linha no bloco do gancho
14 partes da linha na cabeça da lança

Fig. 4- 98 Partes da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-90
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação de preparação do guindaste

ÍNDICE
Enrolamento Ponto fixo do cabo de aço
16 partes da linha na cabeça da lança

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
Fig. 4- 99 Partes da linha

OPERAÇÃO
Operação de enrolamento TK - Polia simples ou gancho auxiliar

Enrolamento Ponto fixo do cabo de aço


1 parte da linha no bloco do gancho ou no gancho auxiliar
2 partes da linha na cabeça da lança

MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Fig 4-100 – Operação de enrolamento TK - Partes da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-91
Operação de preparação do guindaste Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

OPERAÇÃO DO JIB DOBRÁVEL

Variações de jib dobrável

Este guindaste pode ser equipado com um jib dobrável mecânico. Um jib dobrável com "ajuste
mecânico do ângulo" pode ser montado como uma extensão reta de 0° ou abaixo de um ângulo de
20° ou 40° em relação à lança telescópica. O jib dobrável é dobrado sobre a lança telescópica e
fixado mecanicamente para viagens em estrada.

PERIGO
Perigo de acidente ao movimentar-se com o jib dobrável!
Certifique-se de que o jib dobrável esteja devidamente preso antes de mover o guindaste em vias
públicas.

Certifique-se de que a lança está na posição 0 °.

Fig.4-101 Mova a lança para a posição 0º

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-92
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
19.2

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

5
Fig.4-102 Variação do jib dobrável

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-93
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

1 Jib dobrável simples - seção da rede, consulte a ilustração 1

Posição Descrição Comprimento


1 Adaptador 1,70m
6 Seção de topo da rede 3,55m
2 Seção da ponta da rede 7,355m

Comprimento do jib dobrável simples 12,2m

2. Jib dobrável simples - seção corrediça, consulte a ilustração 2

Posição Descrição Comprimento


1 Adaptador 1,70m
6 Seção de topo da rede 3,55m
2 Seção da ponta da rede 7,355m

4 Seção corrediça 9,395m


Comprimento de 22m

3. Jib dobrável duplo, veja a ilustração 3

Posição Descrição Comprimento


1 Adaptador 1,70m
6 Seção de topo da rede 3,55m
2 Seção da ponta da rede 7,355m
4 Seção intermediária da rede 7m
Comprimento do jib dobrável duplo 19,2m

4. Jib dobrável duplo - seção corrediça, consulte a ilustração 4

Posição Descrição Comprimento


1 Adaptador 1,70m
6 Seção de topo da rede 3,55m
2 Seção da ponta da rede 7,355m

4 Seção intermediária da rede 7m


3 Seção corrediça 9,395m
Comprimento do jib dobrável duplo-seção corrediça 29m

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-94
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

5. Jib dobrável de 3 peças- seção corrediça, consulte a ilustração 4

Posição Descrição Comprimento

ÍNDICE
1 Adaptador 1,7m

6 Seção de topo da rede 3,55m


2 Seção da ponta da rede 9,395m

4 Seção intermediária da rede 7m

INTRODUÇÃO
4 Seção intermediária da rede 7m

3 Seção corrediça 9,395m


Comprimento do jib dobrável de 3 peças-seção de rede 36m

SEGURANÇA
Pontos de fixação do jib dobrável

1. Geral
Vários olhais de fixação são instalados no jib dobrável para os diferentes métodos de transporte. Os métodos

DO SISTEMA
FUNÇÕES
de transporte variam em termos de jib dobrável simples ou duplo.

PERIGO

Podem surgir situações de risco de vida se o jib dobrável for fixado de maneira inapropriada ou

OPERAÇÃO
incorreta. Certifique-se de que o jib dobrável esteja fixado de acordo com os pontos de fixação
indicados nas placas!

NOTA: Para o jib dobrável duplo com “ajuste mecânico” ou “ajuste hidráulico do ângulo”, deve-se utilizar
equipamento de elevação com comprimento de 2 m.

MANUTENÇÃO
2 . Jib dobrável simples, consulte a ilustração 5
Conforme ilustrado na fig 5, o peso é 1823 kg.

3. Jib dobrável simples-seção corrediça, consulte a


ilustração 6 Conforme ilustrado na fig 6, o peso é 2422kg.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

4. Seção de extensão
Conforme ilustrado na fig. 7, o peso da extensão da lança é 628,5 kg; o peso da seção de extensão é
569,5 kg e o comprimento é de 7m.
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-95
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Fig.4-103 Pontos de fixação

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-96
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

Montagem do jib dobrável

ÍNDICE
PERIGO
Perigo de morte devido à queda do jib dobrável!
Como resultado de uma barra de retenção montada incorretamente, danificada ou inexistente na

INTRODUÇÃO
peça articulada da lança telescópica, o jib dobrável - devido a um erro de montagem - pode cair e
causar ferimentos fatais.

PERIGO

SEGURANÇA
Perigo de queda!
Durante a montagem e desmontagem, o pessoal deve estar protegido com proteções anti-queda
adequadas para evitar que caiam. Se isso não for observado, o pessoal pode cair e sofrer ferimentos
com risco de vida.

Todos os trabalhos de montagem a partir de uma altura de 2 m devem geralmente ser realizados
com os meios auxiliares adequados (plataformas de elevação, andaimes, escadas, guindaste

DO SISTEMA
FUNÇÕES
auxiliar, etc.)
A altura acima da qual o trabalho de montagem/desmontagem deve ser executado com auxiliares
depende das regulamentações nacionais. Os regulamentos nacionais devem ser cumpridos!
Se o trabalho não puder ser executado com estes meios auxiliares ou do solo, o pessoal de
montagem deve ser protegido contra queda usando meios adequados (como cintos de segurança)!

OPERAÇÃO
NOTA: Não ande sobre a lança ou o jib dobrável!

Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:


- O guindaste está devidamente apoiado e alinhado horizontalmente
- o contrapeso foi anexado à plataforma giratória de acordo com a tabela de carga

MANUTENÇÃO
- a lança está totalmente retraída
- o jib dobrável foi preso na peça articulada da lança para transporte
- a lança foi levantada para trás ou lateralmente na posição 0°

PERIGO
Perigo de acidente se o jib dobrável se movimentar sozinho ao se soltar!
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

Se a lança não estiver na posição 0°, existe o perigo de acidentes se o jib dobrável se mover sozinho
ao ser desencaixado.
Mova a lança para a posição 0°.
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-97
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Recolhimento do cabo de aço

Enrole o cabo de aço do guincho na cabeça da lança.


NOTA:

A fim de acelerar o enrolamento subsequente do cabo de aço do guincho após a montagem do jib dobrável,
coloque o bloco do gancho a uma distância do guindaste.
- Estenda a lança até o comprimento correspondente (com base no comprimento do jib dobrável).
- Coloque o bloco do gancho no chão.
- Solte o cabo de aço do guincho no ponto fixo do cabo.
- Por razões de segurança, remova o peso da chave limitadora do guincho e a corrente.

NOTA: Ao operar o jib dobrável, a chave limitadora do guincho deve ser puxada mecanicamente e o cabo
de controle deve ser fixado na cabeça da lança com um gancho de engate.
A lança pode permanecer enrolada se o cabo de aço do guincho auxiliar for usado para operação do jib
dobrável.

- Remova o tubo de retenção do cabo na cabeça da polia e na polia da extremidade.


- Retraia totalmente a lança novamente.

Pré-verificação importante

Verificação importante antes de girar os jib dobráveis para fora

PERIGO

Perigo de morte se o jib dobrável se dobrar sozinha!


Antes de girar o jib dobrável para fora, verifique se a pressão de 60 bar é mostrada no manômetro.
Se a pressão no manômetro for muito baixa, podem ocorrer acidentes fatais se o jib dobrável se
dobrar sozinho!

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-98
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

Montagem do jib dobrável simples

ÍNDICE
PERIGO

Perigo de morte se a peça da cabeça do jib dobrável cair!


Durante a operação com o jib dobrável simples, a cabeça do jib dobrável não pode se soltar da

INTRODUÇÃO
lança telescópica. Caso contrário, existe o perigo de acidentes se a peça da cabeça cair.

PERIGO

SEGURANÇA
É proibido qualquer pessoa permanecer na área de montagem e também sob o jib dobrável! O jib
dobrável pode cair devido a um erro de montagem.

NOTA: Consulte “Variações de jib dobrável” na página 4-92.

DO SISTEMA
1. Conecte o adaptador e a seção de topo de rede

FUNÇÕES
2. Levante o adaptador e a seção de topo de rede com o assistente de guindaste.

3. Instale esta seção conectada na cabeça da lança. Prenda-o com 4 pinos e 4 clipes.

OPERAÇÃO
4. Levante a seção da ponta da rede com o guindaste assistente.
NOTA: Consulte “Pontos de fixação do jib dobrável” na página 4-95

5. Conecte a seção da ponta da rede com a cabeça da seção da ponta da rede. Prenda-o com 4
pinos e 4 clipes.

MANUTENÇÃO
PERIGO
O uso de pinos ou clipes com mola é proibido nos pinos! Para prender os pinos, use os clipes de
retenção especiais.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-99
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

61

Fig.4-104 Montagem do jib dobrável simples


1. Adaptador 2. Seção da ponta da rede 6. Seção de topo da rede

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-100
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

Montagem do jib dobrável simples - Seção corrediça

ÍNDICE
PERIGO
Perigo de morte se a peça da cabeça do jib dobrável cair!
Durante a operação com o jib dobrável simples, a cabeça do jib dobrável não pode se soltar da

INTRODUÇÃO
lança telescópica. Caso contrário, existe o perigo de acidentes se a peça da cabeça cair.

PERIGO

SEGURANÇA
É proibido qualquer pessoa permanecer na área de montagem e também sob o jib dobrável! O jib
dobrável pode cair devido a um erro de montagem.

1. Instale a seção do jib dobrável simples


NOTA: Consulte "Montagem do jib dobrável simples" na página

DO SISTEMA
FUNÇÕES
2. Levante a seção corrediça do jib dobrável simples com o assistente de guindaste, instale-a na cabeça
da seção do topo da rede.
NOTA: Consulte “Pontos de fixação do jib dobrável” na página 4-95.

OPERAÇÃO
PERIGO
O uso de pinos ou clipes com mola é proibido nos pinos! Para prender os pinos, use os clipes de
retenção especiais.

MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-101
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Fig.4-105 Montagem do jib dobrável simples


1. Adaptador 2. Seção da ponta da rede 3. Seção corrediça 6. Seção de topo da rede

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-102
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

Montagem do jib dobrável duplo

ÍNDICE
NOTA: Consulte “Variações de jib dobrável” na página 4-92.
1. Instale a seção do jib dobrável simples
NOTA: Consulte "Montagem do jib dobrável simples" na página 4- 99

3. Levante a seção intermediária de 7 m com o guindaste assistente.

INTRODUÇÃO
4. Conecte a seção intermediária de 7 m com a seção de topo da rede. Em seguida, prenda-o com 4 pinos
e 4 clipes.

5. Levante a seção do tipo da rede com o guindaste assistente.

SEGURANÇA
6. Conecte a seção do topo da rede com a cabeça da seção intermediária de 6 m. Em seguida, prenda-o
com 4 pinos e 4 clipes.

PERIGO

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Clipes de retenção especiais devem ser usados para prender os pinos.
O uso de pinos com mola ou clipes nos pinos não é permitido.

PERIGO

OPERAÇÃO
É proibido a qualquer pessoa permanecer na área de giro, bem como na área de dobramento do
jib dobrável!
O jib dobrável pode cair devido a um erro de montagem.

Montagem do jib dobrável duplo - Seção corrediça MANUTENÇÃO

1. Monte a seção do jib dobrável duplo.


NOTA: Consulte "Montagem do jib dobrável duplo" na página 4- 103.

2. Levante a seção corrediça e instale-a na cabeça da seção do topo da rede com pinos de fixação.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

PERIGO
Se as seguintes condições não forem atendidas, o pessoal pode ser ferido fatalmente durante a
ESPECIFICAÇÕES

montagem/desmontagem.
- Ao retirar os pinos, ninguém pode ficar sob o jib dobrável!
- Fixe e solte os pinos na sequência especificada!

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-103
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

c d

a b

Fig 4-106 Montagem do jib dobrável duplo


1. Adaptador 2. Seção da ponta da rede 4. Seção intermediária da rede 6. Seção de topo da rede
a. Pinos b. Pinos de fixação. c. Pinos d. Pinos de fixação

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-104
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
3

DO SISTEMA
FUNÇÕES
c d

OPERAÇÃO
4

MANUTENÇÃO

a b
DIAGNÓSTICO

6
DE FALHAS

1
ESPECIFICAÇÕES

Fig 4-107 Montagem do jib dobrável duplo-seção corrediça


1. Adaptador 2. Seção da ponta da rede 3. Seção corrediça 4. Seção intermediária da rede
6. Seção de topo da rede a. Pinos b. Pinos de fixação . c. Pinos d. Pinos de fixação

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-105
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Montagem do jib dobrável de 3 peças - Seção corrediça

O jib dobrável de 3 peças é uma seção de jib dobrável simples estendida com seção de rede
intermediária.

Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:


Um assistente de guindaste com capacidade de carga suficiente está disponível

PERIGO

Se as seguintes condições não forem atendidas, o pessoal pode ser ferido fatalmente durante a
montagem/desmontagem.
-'
- Fixe e solte os pinos na sequência especificada!

1. Montagem do jib dobrável duplo


NOTA: Consulte "Montagem do jib dobrável duplo" na página

2. Levante a seção intermediária de 7 m com o guindaste assistente.

3. Conecte a seção intermediária de 7 m com a seção de topo da rede. Em seguida, prenda-o com 4
pinos e 4 clipes.

3. Levante a seção intermediária de 7 m com o guindaste assistente.

4. Conecte esta seção de rede intermediária de 7m com a seção de rede intermediária instalada. Em
seguida, prenda-o com 4 pinos e 4 clipes.

5. Levante a seção do topo da rede com o guindaste assistente.

6. Conecte a seção do topo da rede com a cabeça da seção intermediária de 7m. Em seguida, prenda-o
com 4 pinos e 4 clipes.

7. Levante a seção corrediça e instale-a com a seção da ponta da rede com pinos de fixação.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-106
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
3

SEGURANÇA
2

DO SISTEMA
e

FUNÇÕES
4

OPERAÇÃO
c d

4 MANUTENÇÃO

a b
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

6
ESPECIFICAÇÕES

Fig 4-108 Montagem do jib dobrável de 3 peças -seção corrediça


1. Adaptador 2. Seção da ponta da rede 3. Seção corrediça 4. Seção intermediária da
rede 6. Seção de topo da rede a. Pinos b. Pinos de fixação. c. Pinos d. Pinos de fixação

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-107
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Montagem do jib dobrável de 3 peças Seção corrediça com Seção de extensão

1. Use um guindaste assistente para prender a seção de extensão com a cabeça da lança.

2 Prenda os parafusos para conectá-lo à cabeça da lança.

3. Use o guindaste assistente para levantar o jib dobrável.

4. Anexe o braço dobrável com a cabeça da seção de extensão.

5. Prenda os parafusos para conectá-lo à cabeça da seção de extensão.

6. Montagem do jib dobrável de 3 peças


NOTA: Consulte "Montagem do jib dobrável de 3 peças" na página 4- 106.

PERIGO
Se as seguintes condições não forem atendidas, o pessoal pode ser ferido fatalmente durante a
montagem/desmontagem.
- Ao retirar os pinos, ninguém pode ficar sob o jib dobrável!
- Fixe e solte os pinos na sequência especificada!

ADVERTÊNCIA
Nunca torça os pinos. Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em acidentes graves com
morte ou ferimentos ou danos ao equipamento.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-108
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
3

SEGURANÇA
2

e f

DO SISTEMA
FUNÇÕES
c d

OPERAÇÃO
4

a b

MANUTENÇÃO
6

g h

5
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

j
k
ESPECIFICAÇÕES

Fig 4-109 Montagem do jib dobrável de 3 peças -seção corrediça


1. Adaptador 2. Seção da ponta da rede 3. Seção corrediça 4. Seção intermediária da rede 5. Seção
de extensão 6. Seção de topo da rede a,c, e, g, j. Pinos b,d,h,k,f. Pinos de fixação

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-109
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Montagem do jib dobrável transportado

Monte o jib dobrável transportado separadamente para a posição de operação do guindaste

1. Fixe o guindaste assistente aos pontos de fixação correspondentes no jib dobrável.

2. Levante o jib dobrável com o guindaste assistente e oriente-o até os pontos dos pinos na lança.

3. Fixe o jib dobrável na lança:

4. Prenda e fixe os pinos na parte superior e inferior no ponto A.

5. Prenda e fixe os pinos na parte superior e inferior no ponto B.

PERIGO
Para prender os pinos use os clipes de retenção especiais.
O uso de pinos ou clipes com mola é proibido nos pinos.

a b

A
c

Fig.4-110 Instalação de lança dobrável transportada separadamente para a posição de


operação a, b, c do guindaste. Pinos

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-110
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

Instalando o jib dobrável transportado separadamente da posição de transporte

ÍNDICE
Um guindaste assistente deve estar disponível para a instalação do jib dobrável separado.

Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:


- O guindaste está devidamente apoiado e alinhado horizontalmente.
- A lança está totalmente retraída.

INTRODUÇÃO
- A lança está na direção de deslocamento na posição 0°.

PERIGO

Se as seguintes condições não forem atendidas, o pessoal pode ser ferido fatalmente

SEGURANÇA
durante a montagem/desmontagem.
- Ao retirar os pinos, ninguém pode ficar sob o jib dobrável!
- Fixe e solte os pinos na sequência especificada!

1. Fixe o guindaste assistente aos pontos de fixação correspondentes no jib dobrável.


2. Levante o jib dobrável com o guindaste assistente e oriente-o nos pontos de pino na cabeça

DO SISTEMA
da lança.

FUNÇÕES
3. Prenda e fixe os pinos na parte superior e inferior no ponto A.
4. Gire o jib em 180° até que ele possa ser fixado na parte superior e inferior.
5. Conecte os pontos correspondentes do jib dobrável com os da lança.

OPERAÇÃO
6. Remova o guindaste assistente.

MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-111
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Fig.4-111 Instalando o jib dobrável separadamente para a


posição de transporte
a. Pinos b. Jib dobrável

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-112
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

Enrolamento do cabo de aço

ÍNDICE
PERIGO
Ao pisar no jib dobrável, por exemplo, para enrolar o cabo de aço do guincho para dentro ou para
fora, existe o risco de escorregar e cair.

INTRODUÇÃO
1. Afrouxe e solte os pino de retenção da polia do cabo de aço. Para operação com jib dobrável duplo, jib
dobrável de 3 peças ou jib dobrável de 4 peças: Afrouxe e solte os pinos de retenção do cabo da seção
corrediça.

SEGURANÇA
2. Coloque o cabo de aço do guincho sobre a primeira polia guia do cabo de aço e sobre a polia de
extremidade do jib dobrável. (Para operação com jib dobrável duplo, jib dobrável de 3 peças ou jib dobrável
de 4 peças: sobre a polia da seção corrediça)

3. Prenda o pino de retenção do cabo novamente e prenda com pinos de proteção.

4. Enrole o cabo de aço do guincho ou gancho auxiliar.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
5. Prenda o peso da chave limitadora do guincho.

CUIDADO

OPERAÇÃO
Se o pino de retenção do cabo for inserido durante a operação com o jib dobrável duplo, o jib
dobrável de duas peças ou o jib dobrável de 3 peças, o cabo de aço do guincho frouxo pode arranhar
o p no de retenção do cabo e ser danificado.

MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-113
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

3
4

5
6

Fig. 4- 112
1. Pino de retenção 2. Polia da seção corrediça 3. Polia do jib dobrável 4. Pino de retenção
5. 1ª polia de cabo de aço 6. 1º pino de retenção da polia do cabo de aço 7. Pinos

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-114
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

Ajuste do ângulo do jib dobrável

ÍNDICE
A faixa de ajuste do jib dobrável está entre 0°, 20° e 40° em relação à lança.

PERIGO

INTRODUÇÃO
O guindaste tombará se sua capacidade máxima de carga for excedida.

Os dados nas tabelas de carga devem ser rigorosamente respeitados!


As tabelas de carga para o jib dobrável hidraulicamente ajustável são válidas apenas para ângulos 0°, 20° e

SEGURANÇA
40°.

Para os ângulos de ajuste entre os ângulos nominais de 0°, 20° e 40°, a capacidade máxima de carga será
determinada pelo sistema de controle mostrado no monitor.

Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:


- As conexões hidráulicas foram estabelecidas.
- As conexões elétricas foram estabelecidas.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
- O motor está funcionando.
- O modo de operação foi definido.

OPERAÇÃO
Exibição do ângulo do jib dobrável

O ângulo relativo entre a cabeça da polia da lança telescópica e o jib dobrável será mostrado no monitor.

MANUTENÇÃO
Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:
- O jib dobrável esteja em um ângulo nominal de 0°, 20° e 40°
- Extensão da lança conforme o capítulo de operação descrito neste manual.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-115
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Fig. 4-113 Ajuste o ângulo de deslocamento

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-116
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

Ajuste o deslocamento (do menor ao maior)

ÍNDICE
1. Estenda e ajuste as vigas dos estabilizadores.

2. Abaixe lentamente a lança até que a pressão nos pinos do elo de deslocamento seja aliviada.

INTRODUÇÃO
ADVERTÊNCIA
Apenas um técnico qualificado da Sany ou um montador qualificado deve operar o jib dobrável.
Pessoal não qualificado que desempenhe esta função pode resultar em danos graves ao
equipamento, morte ou ferimentos graves. _______________________________________________

SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Nenhum pessoal ou obstrução é permitido embaixo da lança.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.

AVISO

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Não sobrecarregue os acessórios de ancoragem do jib dobrável ou o próprio jib dobrável ao abaixar
a lança.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em danos ao equipamento.

AVISO

OPERAÇÃO
Não eleve a lança até que os pinos do elo de deslocamento sejam removidos.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em danos ao equipamento.

3. Remova os clipes dos pinos do elo de deslocamento e, em seguida, remova os pinos.

MANUTENÇÃO
4. Levante lentamente a lança até que os orifícios para a posição de deslocamento de grau mais alto se
alinhem com os links de deslocamento.
Existem três ângulos diferentes de deslocamento do jib dobrável: 0°, 20°, 40°.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

40° 20° 0°
ESPECIFICAÇÕES

Fig. 4-114 Link de deslocamento de jib dobrável para diferentes ângulos


Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020
4-117
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

5. Instale os pinos de deslocamento e seus clipes.

6. Eleve lentamente a lança até que os elos de deslocamento suportem todo o peso do jib dobrável.

7. Enrole o cabo de aço conforme descrito nos procedimentos de montagem.

8. No LMI, selecione a configuração adequada

Ajuste o deslocamento (do maior ao maior)

1. Estenda e ajuste as vigas dos estabilizadores.

2. Abaixe lentamente a lança até que a pressão seja aliviada dos links de deslocamento.

ADVERTÊNCIA
Nenhum pessoal ou obstrução é permitido embaixo da lança.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.

ADVERTÊNCIA
Apenas um técnico qualificado da Sany ou um montador qualificado deve operar o jib dobrável.
Pessoal não qualificado que desempenhe esta função pode resultar em danos graves ao
equipamento, morte ou ferimentos graves.

AVISO
Não sobrecarregue os acessórios de ancoragem do jib dobrável ou o próprio jib dobrável ao abaixar
a lança.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em danos ao equipamento.

3. Remova os clipes dos pinos do elo de deslocamento e, em seguida, remova os pinos.

4. Abaixe lentamente a lança até que os orifícios para a posição de deslocamento de grau mais baixo se
alinhem com os links de deslocamento.
Existem três ângulos diferentes de deslocamento do jib dobrável: 0°, 20°, 40°.

5. Instale os pinos de deslocamento e seus clipes.

6. Eleve lentamente a lança até que os elos de deslocamento suportem todo o peso do jib dobrável.

7. Enrole o cabo de aço conforme descrito nos procedimentos de montagem.

8. No LMI, selecione a configuração adequada

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-118
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

AVISO

ÍNDICE
Não abaixe a lança até que os pinos do elo de deslocamento sejam removidos.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em danos ao equipamento.

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Fig.4-15 Ângulo de deslocamento do jib dobrável

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-119
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Ajuste do ângulo do jib dobrável hidráulico (Opcional)


Ajustando o ângulo do jib dobrável do jib dobrável hidráulico
A faixa de ajuste do jib dobrável está entre 0° e 40° em relação à lança telescópica.

PERIGO
O guindaste tombará se sua capacidade máxima de carga for excedida.

Os dados nas tabelas de carga devem ser rigorosamente respeitados!


As tabelas de carga para o jib dobrável hidraulicamente ajustável são válidas apenas para ângulos 0 °, 20 °
e 40 °!
Para os ângulos de ajuste entre os ângulos nominais de 0°, 20° e 40°, a capacidade máxima de carga será
determinada pelo sistema de controle mostrado no monitor.

Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:


- As conexões hidráulicas foram estabelecidas
- As conexões elétricas foram estabelecidas
- O motor está funcionando
- O modo de operação foi definido

Exibição do ângulo do jib dobrável


O ângulo relativo entre a cabeça da polia da lança telescópica e o jib dobrável será mostrado no monitor.

Levantamento do jib dobrável com “Ajuste de ângulo hidráulico”


Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:
O "interruptor para operação de elevação da lança/jib dobrável" está definido para a posição "Elevação do jib
dobrável" na cabine do operador.
NOTA: Consulte "Visão geral do painel de instrumentos" na página 3-72.

Se o jib dobrável tiver que ser abaixado:


Mova o joystick direito para a direita na direção X+.

Se o jib dobrável tiver que ser levantado:


Mova o joystick direito para a esquerda na direção X-.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-120
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

Telescópio

ÍNDICE
Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:
- O jib dobrável esteja em um ângulo nominal de 0° ou 20° ou 40°
- Estenda a lança conforme o capítulo de operação descrito neste manual

INTRODUÇÃO
Desmontagem do jib dobrável

SEGURANÇA
Recolhimento do cabo de aço

PERIGO
Ao pisar no jib dobrável, por exemplo, para enrolar o cabo de aço do guincho para dentro

DO SISTEMA
ou para fora, existe o risco de escorregar e cair.

FUNÇÕES
Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:
- A lança telescópica está totalmente retraída.
- o bloco de gancho / gancho auxiliar foi colocado no chão

OPERAÇÃO
- o cabo de aço do guincho é desconectado do ponto fixo do cabo
- o peso da chave limitadora do guincho e a corrente foram removidos

1. Afrouxe e solte o pino de retenção do cabo de aço e o pino de retenção do cabo de aço do jib dobrável.

MANUTENÇÃO
Para operação com jib dobrável duplo, jib dobrável de 3 peças ou jib dobrável de 4 peças: Afrouxe e solte
os pinos de retenção do cabo da seção corrediça

2. Enrole o cabo de aço do guincho.

3. Reencaixe o pino de retenção do cabo de aço, o pino de retenção do cabo de açodo do jib dobrável e
o pino de etenção do cabo de aço da seção corrediça e prenda com pinos de proteção.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-121
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

3
4

5
6

Fig. 4- 116
1. Pino de retenção 2. Polia da seção corrediça 3. Polia da seção da ponta da rede 4. Pino de retenção
5. 1ª polia de cabo de aço 6. 1º pino de retenção da polia do cabo de aço 7. Pinos

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-122
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

Desmontagem do jib dobrável simples

ÍNDICE
PERIGO

É proibido qualquer pessoa permanecer na área de desmontagem e também sob o jib dobrável! O
jib dobrável pode cair devido a um erro de desmontagem.

INTRODUÇÃO
PERIGO
Para evitar que o jib dobrável balance para fora sozinho, segure o jib dobrável com o cabo de
sustentação ao remover o pino.

SEGURANÇA
Desmontagem do jib dobrável simples - Seção corrediça

1. Prenda a seção corrediça com um cabo de manobra (corda) antes de desconectar a seção corrediça

2. Desconecte a seção corrediça da seção da ponta da rede. Afrouxe os 4 pinos e 4 clipes. Continue a

DO SISTEMA
FUNÇÕES
desmontar o jib dobrável simples.

3. Levante a seção do topo da rede com o guindaste assistente.

4. Desconecte esta seção superior da estrutura com a seção intermediária da estrutura. Em seguida,
afrouxe os 4 pinos e 4 clipes.

OPERAÇÃO
5. Levante a seção intermediária de 6m com o guindaste assistente.

6. Desconecte a seção intermediária de 6 m com a seção de topo da rede. Em seguida, solte os 4 pinos e
4 clipes.

7. Levante a seção intermediária de 6 m e coloque-a corretamente

MANUTENÇÃO
8. Remova a estrutura, mas não a seção e o adaptador da cabeça da lança.
DIAGNÓSTICO

CUIDADO
DE FALHAS

Ao remover os pinos, o jib dobrável pode oscilar involuntariamente. Para evitar que o jib dobrável
oscile sozinho:
Segure o jib dobrável com o cabo de manobra!
ESPECIFICAÇÕES

Não encoste a escada no jib dobrável!

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-123
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Fig 4-117 Desmontagem do jib dobrável simples -seção corrediça


1. Adaptador 2. Seção da ponta da rede 3. Seção corrediça 6. Seção de topo da rede
a. Pinos de fixação

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-124
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

Desmontagem do jib dobrável duplo

ÍNDICE
PERIGO

É proibido qualquer pessoa permanecer na área de desmontagem e também sob o jib dobrável! O
jib dobrável pode cair devido a um erro de desmontagem.

INTRODUÇÃO
PERIGO

Para evitar que o jib dobrável balance para fora sozinho, segure o jib dobrável com o cabo de
sustentação ao remover o pino.

SEGURANÇA
Desmontagem do jib dobrável duplo - Seção corrediça

1. Prenda a seção corrediça com um cabo de manobra (corda) antes de desconectar a seção corrediça

DO SISTEMA
FUNÇÕES
2. Levante a seção corrediça de 7 m com o guindaste assistente. Desconecte a seção corrediça da
seção da ponta da rede. Afrouxe os 4 pinos e 4 clipes.

Continue a desmontar o jib dobrável duplo.

3. Levante a seção do topo da rede com o guindaste assistente.

OPERAÇÃO
4. Desconecte esta seção superior da estrutura com a seção intermediária da estrutura. Em seguida,
afrouxe os 4 pinos e 4 clipes.

5. Levante a seção intermediária de 7 m com o guindaste assistente.

6. Desconecte a seção intermediária de 7m com a seção de topo da rede. Em seguida, solte os 4 pinos e 4

MANUTENÇÃO
clipes.

7. Levante a seção intermediária de 7m e coloque-a corretamente

8. Levante o adaptador e a seção de topo de rede na posição adequada. Afrouxe os 4 pinos e 4 clipes

9. Levante esta seção da cabeça da lança e coloque-a corretamente


DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

CUIDADO
ESPECIFICAÇÕES

Ao remover os pinos, o jib dobrável pode oscilar involuntariamente. Para evitar que o jib dobrável
oscile sozinho:
Segure o jib dobrável com o cabo de manobra!
Não encoste a escada no jib dobrável!

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-125
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

c d

a b

Fig 4-118 Montagem do jib dobrável duplo -seção corrediça


1. Adaptador 2. Seção da ponta da rede 3. Seção corrediça 4. Seção intermediária da rede
6. Seção de topo da rede a. Pinos b. Pinos de fixação. c. Pinos d. Pinos de fixação

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-126
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
2

SEGURANÇA
c d

DO SISTEMA
FUNÇÕES
4

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
a b

6
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

1
ESPECIFICAÇÕES

Fig 4-119
1. Adaptador 2. Seção da ponta da rede 4. Seção intermediária da rede
6. Seção de topo da rede a. Pinos b. Pinos de fixação. c. Pinos d. Pinos de fixação

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-127
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Desmontagem do jib dobrável de 3 peças

Desmontagem do jib dobrável de 3 peças - Seção corrediça

1. Prenda a seção corrediça com um cabo de manobra (corda) antes de desconectar a seção corrediça

2. Levante a seção corrediça de 7 m com o guindaste assistente. Desconecte a seção corrediça da seção
da ponta da rede. Afrouxe os 4 pinos e 4 clipes.

Continue a desmontar o jib dobrável de 3 peças

1. Levante a seção do topo da rede com o guindaste assistente.

2. Desconecte esta seção superior da estrutura com a seção intermediária da estrutura. Em seguida,
afrouxe os 4 pinos e 4 clipes.

3. Levante a seção intermediária de 7 m com o guindaste assistente.

4. Desconecte a seção intermediária de 7m de outra seção intermediária da rede. Em seguida, solte os 4


pinos e 4 clipes.

5. Levante a seção intermediária de 7m e coloque-a corretamente

6. Repita os passos 5 a 7 para remover outra seção de rede da seção de topo de rede

7. Levante a seção intermediária de 7m e coloque-a corretamente

8. Levante o adaptador e a seção de topo de rede na posição adequada. Afrouxe os 4 pinos e 4 clipes

9. Levante esta seção da cabeça da lança e coloque-a corretamente

PERIGO

Se as seguintes condições não forem atendidas, o pessoal pode ser ferido fatalmente durante a
montagem/desmontagem.
Ao retirar os pinos, ninguém pode ficar sob o jib dobrável!
Fixe e solte os pinos na sequência especificada!
Fixe o guindaste auxiliar de forma que não haja tração diagonal!
Não remova o jib dobrável até que tenha sido preso com o assistente de guindaste para evitar que
caia!
Não encoste a escada no jib dobrável!

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-128
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
3

SEGURANÇA
2

DO SISTEMA
f

FUNÇÕES
e

OPERAÇÃO
c d

4 MANUTENÇÃO

a b
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

6
ESPECIFICAÇÕES

Fig 4-120 Montagem do jib dobrável de 3 peças -seção corrediça


1. Adaptador 2. Seção da ponta da rede 3. Seção corrediça 4. Seção intermediária da rede
6. Seção de topo da rede a. Pinos b. Pinos de fixação. c. Pinos d. Pinos de fixação
Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020
4-129
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Desmontagem do jib dobrável de 3 peças Seção corrediça com Seção de extensão

PERIGO

Se as seguintes condições não forem atendidas, o pessoal pode ser ferido fatalmente
durante a montagem / desmontagem:
As pessoas não podem ficar embaixo da seção de extensão quando os parafusos
são removidos! Remova ou insira os parafusos na sequência especificada nas
instruções de operação! Prenda ou remova os parafusos de cima para baixo!

1. Desmonte a seção corrediça do jib dobrável de 3 peças.

2. Desmontagem do jib dobrável de 3 peças

NOTA: Consulte “Desmontagem do jib dobrável de 3 peças” na página 4-128.

3. Levante a seção de extensão com o guindaste assistente.

4. Desconecte a seção de extensão com a cabeça da lança. Em seguida, solte os parafusos que a
conectam à cabeça da lança.

5. Levante a seção de extensão e coloque-a corretamente

AVISO

É difícil remover os parafusos devido ao aperto angular, força de elevação excessiva ou


baixa do guindaste assistente!
Não force a remoção dos parafusos!

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-130
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do jib dobrável

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
3

SEGURANÇA
e f

DO SISTEMA
FUNÇÕES
c d

OPERAÇÃO
4

a b

MANUTENÇÃO
6

g h

5
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

j
k
ESPECIFICAÇÕES

Fig 4-121 Montagem do jib dobrável de 3 peças -seção corrediça


1. Adaptador 2. Seção da ponta da rede 4. Seção intermediária da rede 5. Seção de extensão
6. Seção de topo da rede a. Pinos b. Pinos de fixação. c. Pinos d. Pinos de fixação a,c, e, Pinos
b,d,, f. Pinos de fixação g, h, j, k Parafusos

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-131
Operação do jib dobrável Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Desmontagem do jib dobrável transportado

1. Fixe o guindaste assistente aos pontos de fixação correspondentes no jib dobrável.

2. Aperte os cabos até que o jib dobrável esteja preso para evitar que caia.

3. Solte o jib dobrável da lança:

4. Afrouxe e solte os pinos na parte superior e inferior no ponto A.

5. Afrouxe e solte os pinos na parte superior e inferior no ponto B.

1
B

A
2

Fig.4-122 Desmontagem do jib dobrável transportado separadamente.


1. Pino do ponto B 2. Pino do ponto A

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-132
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação do guincho

MONTAGEM/DESMONTAGEM DO GUINCHO AUXILIAR

ÍNDICE
Um guincho auxiliar pode ser acoplado a este guindaste para a operação do jib dobrável com uma lança
telescópica ou para a operação de gancho duplo.

INTRODUÇÃO
Montagem

Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:


- O guindaste está devidamente apoiado e nivelado
- um guindaste auxiliar está sempre disponível

SEGURANÇA
1. Montagem do guincho auxiliar
- Prenda o guindaste assistente às alças.
- Alinhe os orifícios laterais superiores no guincho auxiliar com os do guincho principal, instale o pino e
insira o pino de segurança
- Alinhe os orifícios laterais inferiores no guincho auxiliar com os do guincho principal, instale o pino e
insira o pino de segurança

DO SISTEMA
- Solte o cabo de aço do guincho no guincho auxiliar

FUNÇÕES
PERIGO
Somente desengate o guindaste auxiliar depois que o guincho auxiliar estiver aparafusado e preso!

OPERAÇÃO
3

MANUTENÇÃO
4

4
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

1
ESPECIFICAÇÕES

Fig. 4- 123
1. Ranhura do guincho 2. Pino 3. Alças 4. Parafusos

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-133
Operação do guincho Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Desmontagem

Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:


- O guindaste está devidamente apoiado e nivelado
- um guindaste auxiliar está disponível

1. Desconexão das linhas de alimentação

NOTA: O motor deve ser desligado antes de conectar e desconectar as linhas hidráulicas.

- Remova as conexões hidráulicas do guincho.


- Remova a conexão elétrica do guincho.
- Desconecte a linha de alimentação do sistema de lubrificação central e fixe-os nos acessórios de
transporte.

2. Desmontagem do guincho auxiliar

- Enrole o cabo de aço do guincho auxiliar.


- Fixe o cabo de aço do guincho
- "Parâmetros de controle" do programa de bloqueio do guincho auxiliar
- Prenda o guindaste assistente às alças.
- Afrouxe e remova os parafusos.
- Afrouxe e remova os parafusos.
- Acople o guincho auxiliar ao guindaste assistente e coloque-o na posição adequada.

3
4

4
2

Fig.4-124 Desmontagem do guincho auxiliar


1. Ranhura do guincho 2. Pino 3. Alças 4. Parafusos

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-134
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Montagem/Desmontagem da ponta da polia da lança

MONTAGEM/DESMONTAGEM DA PONTA DA POLIA DA LANÇA

ÍNDICE
A operação usando a ponta da lança é equipada para elevações rápidas sobre a ponta da lança, por meio
das quais o bloco do gancho pode permanecer enrolado na lança telescópica.

INTRODUÇÃO
AVISO

Nenhuma tabela de capacidade de carga especial está disponível para operações de ponta da lança.
A ponta da lança geralmente é executada no modo de operação da lança telescópica. A carga, no
entanto, é reduzida pelo peso da ponta da lança, bem como pelos dispositivos de elevação de carga

SEGURANÇA
Montagem

PERIGO

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Perigo de acidente devido à possível queda da ponta da lança! Os dedos podem ser esmagados
entre a lança telescópica e a ponta da lança ao girar a ponta da lança.
Nunca desparafuse o pino giratório 2!

OPERAÇÃO
1. Mova a polia única para perto do cabo de aço e
puxe os pinos;

2. Conecte a polia única ao cabo de aço;

Conecte a polia única ao

MANUTENÇÃO
cabo de aço
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

Fig. 4- 125 Conecte a polia com cabo de aço


ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-135
Montagem/Desmontagem da ponta da polia da lança Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

3. Içamento para puxar o cabo de aço e levantar a


polia única;

Cabo de aço

Fig.4-126 Levante a extremidade da polia

4. Ajuste a posição da polia única e centralize o


pino e o orifício e, em seguida, insira os pinos;

AVISO
Monte a polia única com segurança. Use o pino Cabo de aço
de fixação para garantir que os pinos de
travamento não deslizem para fora da posição.

Fig.4-127

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-136
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Montagem/Desmontagem da ponta da polia da lança

5. Continue içando para puxar o cabo de aço e


girar a polia única. Pare até que a barra pendente

ÍNDICE
se feche o suficiente para se conectar com a
cabeça da lança;

Cabo de aço

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Fig.4-128
a. Cabo de aço

DO SISTEMA
FUNÇÕES
AVISO
Monte a polia única com segurança. Use o pino
de fixação para garantir que os pinos de

OPERAÇÃO
travamento não deslizem para fora da posição.

MANUTENÇÃO

Cabo de aço
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

Fig.4-129
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-137
Montagem/Desmontagem da ponta da polia da lança Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

6. Puxe o cabo de aço e enrole-o na polia única e,


em seguida, conecte o conector rápido do cabo de
aço ao gancho auxiliar de forma adequada.
3

1-2
AVISO
Conecte o conector rápido do cabo de aço com
o gancho auxiliar de forma segura. Use o pino
de fixação para garantir que os pinos de Fig.4-130 Conector rápido no cabo de aço
travamento não deslizem para fora da posição. 1-Pino de fixação 2-Pino 3-Conector rápido

Desmontagem

1. Estenda completamente os estabilizadores e coloque o guindaste em uma posição nivelada, abaixe


completamente a lança.

2. Desconecte o conector rápido do gancho auxiliar.

3. Conecte o conector rápido com uma polia simples e estique o cabo de aço corretamente.

4. Desconecte a barra pendente da cabeça da lança e ajuste o guincho para manter o equilíbrio da polia
única e, em seguida, remova todos os pinos.

5. Desça para abaixar a polia simples até que ela se apoie na plataforma de transporte.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-138
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação de deslocamento

OPERAÇÃO DE DESLOCAMENTO

ÍNDICE
Precauções Gerais

NOTA: Consulte "Precauções ao dirigir” na página 2-31.

INTRODUÇÃO
Esta máquina está sujeita aos mesmos regulamentos de estrada que qualquer caminhão, no que diz respeito
ao peso bruto, largura e limitações de comprimento.

ADVERTÊNCIA

SEGURANÇA
• Antes de viajar, desative o dispositivo de tomada de força. Isso evitará a operação inadvertida
devido à batida dos controladores durante a viagem.
•Evite buracos, pedras, superfícies extremamente macias e quaisquer outros obstáculos que
possam sujeitar o caminhão guindaste a tensões indevidas ou possível tombamento.
Deixar de observar e seguir esses avisos pode resultar em danos ao equipamento e pode resultar em
morte ou ferimentos graves.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
CUIDADO
• Não se desloque com um gancho vazio em uma posição onde ele possa girar livremente.
• Não se desloque com a extensão da lança erguida
Deixar de observar e seguir este cuidado pode resultar em danos ao equipamento ou ferimentos

OPERAÇÃO
leves ou moderados.

AVISO
• Use apenas um caminhão de reboque ou trator para liberar esta máquina se ela ficar
atolada. Podem ocorrer danos graves à transmissão ou aos eixos se o operador tentar soltar o

MANUTENÇÃO
caminhão guindaste sem ajuda.
• Use apenas as alças de reboque/amarração para puxar ou rebocar.
Deixar de observar e seguir esses avisos pode resultar em danos ao equipamento.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

Preparação para viagem

As seguintes condições de superestrutura devem ser estritamente observadas antes de mover o guindaste.
ESPECIFICAÇÕES

1. Remova todas as cargas dos ganchos.

2. Retraia totalmente a lança.


NOTA: Consulte “Operação da lança” na página 4-62.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-139
Operação de deslocamento Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

3. Trave o pino de trava da plataforma giratória.


NOTA: Consulte "Girar a lança" na página 4-71.

4. Conecte o bloco do gancho principal à plataforma.


NOTA: Consulte "Conectar o bloco do gancho" na página 4-78.

5. Certifique-se de que os blocos do gancho estejam presos para amarrar.


A opção é remover os blocos do gancho do cabo de aço do guincho e guardá-los com segurança antes de
viajar ou garantir que os blocos do gancho sejam armazenados corretamente.

6. Coloque todos os controles operacionais na posição neutra na cabine do operador.

7. Desligue a chave de ignição da cabine do operador, desligue a cabine e remova a chave;

8. Feche e tranque adequadamente todas as janelas, tampas e a porta da cabine do operador.

9. Retraia totalmente os macacos dos estabilizadores e remova os suportes.


NOTA: Consulte "Armazenar os estabilizadores" na página 4-43.

10. Se o eixo carregar até 12 t, certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:
-o sistema de suspensão do eixo foi definido como "suspenso"
-o peso total do veículo é inferior a 60 t.

11. Se o eixo carrega acima de 12 t,

- A distância de frenagem é maior devido ao maior peso geral!


- O desgaste da lona do freio é maior e o risco de superaquecimento do freio é maior.
- O sistema de direção, freio de serviço, freio de estacionamento e retardador não atendem mais aos
regulamentos!
- A vida útil de todos os componentes afetados pelo aumento da carga do eixo, como: freios, pneus, aros de
roda, eixos e todos os componentes de tração, suspensão e direção, é reduzida.

12. Desative o dispositivo de tomada de força (PTO);


NOTA: Consulte "Procedimento de desativação do dispositivo de tomada de força" página 4-35 .;

CUIDADO

Não tente fechar a porta segurando-a pela extremidade. Deixar de observar e seguir este cuidado
pode resultar em seus dedos ficarem presos.

AVISO
• Sempre remova a chave da ignição e leve-a com você, mesmo se você for deixar a máquina por
apenas alguns instantes. Mantenha-a com você para evitar a operação não autorizada da máquina.
• Sempre feche e tranque a porta do operador e a porta do motorista corretamente.
O não cumprimento deste aviso pode causar danos à máquina, à propriedade e/ou meio ambiente.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-140
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação de deslocamento

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
b a

Fig.4-131 Porta da cabine do operador

MANUTENÇÃO
a. Maçaneta da porta b. Trava da aporta

DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Fig.4-132 Preparação para viagem

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-141
Operação de deslocamento Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Mover a máquina

Início da viagem

NOTA: Consulte "Precauções ao dirigir” na página


2-31.

1. Dê a partida no motor na cabine do operador.

2. Empurre a alavanca do freio de estacionamento


para a frente para a posição de "liberação".

NOTA: Consulte “Procedimento de partida do Fig. 4-133 Empurre a alavanca para frente até a
motor” na página 4-29. posição de "liberação".

3. Para dirigir para frente em marcha automática:


Gire a chave de câmbio para "D"
Para dirigir para trás em marcha automática: Gire a
chave de câmbio para "R". As lâmpadas do
indicador de ré devem acender com um som de
campainha ao mesmo tempo.

NOTA: Consulte “Descrição funcional da


transmissão de câmbio automático” na página 3-59.

4. Pressione e segure o pedal do acelerador para


baixo e comece a viajar.

AVISO 40
Fig.4-134 Chave de mudança de marcha
Nunca comece a viajar em alta velocidade.
Deixar de fazer isso causará sérios danos ao
caminhão guindaste.

Modo automático Marcha atual

Fig.4-135 Exibição de mudança de marcha automática

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-142
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação de deslocamento

Direção de deslocamento

ÍNDICE
1. A mudança entre os diferentes modos de operação deve ser feita quando o veículo está parado e a
roda em cada eixo está se movendo linearmente (o ângulo de direção das rodas está além da faixa de erro
definida).

Quando a fonte de alimentação é ligada, o

INTRODUÇÃO
Existem 6 modos de operação para dirigir o
guindaste:
- Condução em estrada,

SEGURANÇA
- Direção com tração em todas as rodas,
- Direção lateral,
- Taxa de oscilação reduzida,
- Direção independente,
- Direção com eixo traseiro travado,

2. A direção é realizada usando o


volante.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Fig.4-136 Volante

Freio de viagem

OPERAÇÃO
Aplique o freio de estacionamento, freio de serviço, freio de escape e retardador NOTA: Consulte
“Descrição funcional do freio” na página 3-55.

1. Freio de estacionamento

MANUTENÇÃO
Puxe a alavanca manual para trás até que ela trave no lugar.
NOTA: Consulte “Descrição funcional do freio” na página 3-55.

2. Freio de serviço,

Segure o pedal do freio e desacelere o caminhão guindaste. A lâmpada indicadora acende quando a função
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

é ativada.

3. Freio de escape,

Ao descer em um declive longo, o freio de escape deve ser ativado. A lâmpada indicadora acende quando
a função é ativada.
ESPECIFICAÇÕES

Aplicando o freio de escape na neve, é possível evitar acidentes ao derrapar em estradas lamacentas. Usar
o freio de escape também pode fazer com que o freio de serviço, pneus e rodas tenham mais vida útil e
economize combustível.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-143
Operação de deslocamento Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

O freio de escape não pode ser ativado até que todas as condições abaixo funcionem.
• Não mantenha o pedal do acelerador pressionado.
• Não m ntenha o pedal do freio de serviço pressionado.
• A chave de transmissão não está na posição D.

4. Retardador
O uso de métodos de condução antecipados reduz o desgaste do freio de
serviço. NOTA: Consulte “Descrição funcional do freio” na página 3-55.

Deslocamento em encostas

NOTA: Consulte "Precauções ao dirigir” na página 2-31.

Observe o seguinte ao operar um caminhão guindaste uma encosta:

1. A inclinação - lado a lado ou para frente e para trás - não deve exceder 38% (21 °).
2. O deslocamento deve ser em uma superfície melhorada ou em terra seca e compactada com um
coeficiente de adesão mínimo de 0,5.

3. Todas as seções da lança devem estar totalmente retraídas e a lança abaixada até a posição retraída
na frente do caminhão guindaste.

NOTA: Consulte “Operação da lança” na página 4-62.

4. O pino de trava da plataforma giratória deve estar engatado.

5. Conecte do bloco do gancho principal.

NOTA: Consulte "Conectar o bloco do gancho" na página 4-78.

7. Cada bloco de gancho deve ser preso na amarração para evitar balanços.

8. Os pneus devem estar cheios com a pressão recomendada.


NOTA: Consulte "Manutenção da rodas e pneus" na página 5-63.

9. O tanque de óleo hidráulico deve ser cheio até o nível especificado e o tanque de combustível deve
estar cheio pela metade.
NOTA: Consulte “Sistema hidráulico do transportador" na página 5-78.

10. Todos os escoramentos e todos os acessórios não padronizados devem ser removidos do guindaste.

11. Evite buracos, pedras, superfícies extremamente macias e outros obstáculos que possam sujeitar o
guindaste a tensões indevidas e possível tombamento.

12. A viagem deve ser conduzida com a ajuda de uma pessoa de sinalização para alertar o operador
sobre mudanças nas condições do terreno que está sendo atravessado.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-144
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Operação de fim do dia de trabalho

OPERAÇÃO DE FIM DO DIA DE TRABALHO

ÍNDICE
Verificações de fim do dia de trabalho

1. Recolha qualquer lixo ou detritos da cabine e coloque-os em uma lata de lixo.

INTRODUÇÃO
2. Remova toda a lama ou detritos acumulados no exterior do caminhão guindaste.

3. Inspecione o equipamento de trabalho e o caminhão guindaste quanto a sinais de vazamentos de fluido

ou danos.

SEGURANÇA
4. Perto de ambientes oceânicos (ar salgado), lave completamente qualquer resíduo de sal, aplique graxa
onde houver ferrugem e faça a manutenção cuidadosa dos componentes elétricos para evitar corrosão.

Operação de fim do dia de trabalho

DO SISTEMA
FUNÇÕES
1. Certifique-se de que o caminhão guindaste esteja pronto para a viagem.
NOTA: Consulte “Preparação para viagem” na página 4-139.

2. Dirija o caminhão guindaste até uma superfície plana, nivelada e estável, longe de pessoas, tráfego ou
outras máquinas.

OPERAÇÃO
CUIDADO

Nunca estacione o guindaste perto de buracos ou em superfícies rochosas ou extremamente macias


onde exista risco de tombamento. Deixar de observar e seguir este cuidado pode resultar em
ferimentos leves ou moderados ou danos à máquina.

MANUTENÇÃO
3. Desligue o motor.

NOTA: Consulte “Procedimento de desligamento do motor” na página 4-31.

4. Feche e tranque adequadamente todas as janelas, tampas e a porta da cabine do operador.


DIAGNÓSTICO

5. Se o guindaste não for usado por mais de 24 horas, desligue o interruptor de desconexão da bateria.
DE FALHAS

6. Encha o tanque de combustível até o nível máximo.


NOTA: Consulte "Combustível” na página 5-29.
ESPECIFICAÇÕES

CUIDADO
Não tente fechar a porta segurando-a pela extremidade. Deixar de observar e seguir este cuidado
pode resultar em seus dedos ficarem presos.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-145
Operação de fim do dia de trabalho Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

a b

Fig.4-137 Porta da cabine do operador.


a. Maçaneta da porta b. Trava da aporta

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-146
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Armazenamento da máquina

ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA

ÍNDICE
Armazenagem de curto prazo

INTRODUÇÃO
O armazenamento de curto prazo é definido como um período de armazenamento de 30 dias ou menos.

1. Conclua a "operação de fim do dia de trabalho”.


NOTA: Consulte “Operação de fim do dia de trabalho” na página 4-145.

2. Limpe a máquina.

SEGURANÇA
NOTA: Consulte "Limpeza da máquina" na página 5-28.

3. Mantenha-a seca.

4. Mantenha-a totalmente lubrificada.


NOTA: Consulte “Lubrificantes e fluidos" na página 5-24.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
5. Cubra-a para proteger contra poeira.

Se o caminhão guindaste for armazenado em um clima frio.


NOTA: Consulte “Operação em clima frio” na página 4-28.

OPERAÇÃO
6. Retire os terminais da bateria ao armazenar o guindaste todo terreno por mais de duas semanas.

Armazenamento de Longo Prazo

MANUTENÇÃO
A preparação adequada para armazenamento de longo prazo reduzirá as chances de danos ou
deterioração da máquina.
O armazenamento de longo prazo é definido como um período de armazenamento superior a 30 dias.
1. Conclua a "operação de fim do dia de trabalho”.
NOTA: Consulte “Operação de fim do dia de trabalho” na página 4-145.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

2. Vire os espelhos externos para dentro de modo que fiquem dentro do perímetro da máquina.
3. Aplique lubrificante em spray em todas as hastes do cilindro expostas.
4. Troque o óleo hidráulico.
NOTA: Consulte “Óleo do motor” na página 5-40
ESPECIFICAÇÕES

5. Limpe a máquina.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-147
Operação de fim do dia de trabalho Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

NOTA: Consulte "Limpeza da máquina" na página 5-28.

6. Mantenha-a seca.

7. Mantenha-a totalmente lubrificada.

NOTA: Consulte “Lubrificantes e fluidos" na página 5-24.

8. Cubra-a para proteger contra poeira.


Se o caminhão guindaste for armazenado em um clima frio.
NOTA: Consulte “Operação em clima frio” na página 4-28.

9. Remova os terminais da bateria.

ADVERTÊNCIA
Ao operar a máquina dentro de um edifício e para evitar asfixia, é necessário abrir portas e janelas
para fornecer ventilação adequada. Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em morte ou
ferimentos graves.

Durante o armazenamento

Uma vez por mês:

1. Dê a partida na máquina.

NOTA: Consulte “Procedimento de partida do motor” na página 4-29.

2. Dirija a máquina por uma curta distância.

3. Acione cada cilindro algumas vezes para revestir as hastes do cilindro com óleo e testar as vedações.

NOTA: Consulte “Operação da lança” na página 4-62.

4. Cubra as partes expostas das hastes do cilindro com lubrificante em spray para evitar corrosão.

5. Ligue o ar condicionado e deixe-o funcionar por 3 a 5 minutos para lubrificar o compressor e peças
relacionadas.

6. Devolva a máquina ao local e condição de armazenamento adequados.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-148
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Armazenamento da máquina

Retornar à operação

ÍNDICE
1. Verifique se há contaminação de umidade no combustível e no óleo do motor. Drene a umidade ou
troque os fluidos conforme necessário.

NOTA: Consulte "Filtro de combustível e separador de combustível-água" na página 5-34.

INTRODUÇÃO
NOTA: Consulte “Óleo do motor e filtro” na página 5-40.
2. Examine o exterior da máquina quanto a sinais de ferrugem ou danos e repare conforme necessário.

3. Inicie a máquina e teste todas as operações.

SEGURANÇA
NOTA: Consulte “Verificações pré-partida” na página 4-22.
NOTA: Consulte “Procedimento de partida do motor” na página 4-29.
NOTA: Consulte "Verificação pré-carga" na página 4-76.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-149
Transporte Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

TRANSPORTE

O caminhão guindaste pode viajar na estrada, ou pode ser carregado ou içado em trem, navio ou outro meio
de transporte para uma longa viagem.
NOTA: Consulte “Esboço e dimensões do guindaste todo terreno” na página 7-3 para obter mais
informações.

Entre em contato com seu revendedor Sany para obter a proteção adequada da cabine a ser usada durante
o ransporte da máquina.

Siga todos os regulamentos e leis locais relativos ao transporte da máquina.

ADVERTÊNCIA
Para evitar uma condição de tombamento da máquina, faça o seguinte ao carregar ou descarregar:
• Selecione um local que seja firme e nivelado e a uma distância segura de qualquer estrada ou estrutura.
• Certifique-se de que o trailer está devidamente calçado para evitar qualquer movimento.
• Use uma pessoa de sinalização para observar e alertar o operador sobre quaisquer perigos potenciais.
Deixar de observar e seguir esses avisos pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Carregar a máquina

1. Certifique-se de que o caminhão guindaste esteja pronto para a viagem,

NOTA: Consulte “Preparação para viagem” na página 4-139.

2. Posicione a máquina de forma que a linha de centro da máquina corresponda à linha de centro do
reboque.

3. Coloque uma rampa de acesso com comprimento, resistência e largura suficientes para suportar
adequadamente a máquina. A inclinação da rampa não deve exceder 15°.

4. Dirija o caminhão guindaste para frente até a posição adequada no reboque. Observe a junção da
rampa com o trailer. A máquina pode se deslocar repentinamente devido à mudança no centro de gravidade.

5. Estacione a máquina e desligue o motor.


NOTA: Consulte “Procedimento de desligamento do motor” na página 4-31

6. Vire os espelhos externos para dentro de modo que fiquem dentro do perímetro da máquina.

7. Prenda a máquina ao trailer com amarrações adequadas de acordo com todas as leis e regulamentos
aplicáveis.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-150
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Transporte

2. Remova todas as amarrações e blocos que prendem a máquina ao trailer.

ÍNDICE
3. Gire os espelhos retrovisores externos para que o operador tenha uma visão clara da parte dianteira e
traseira da máquina.
4. Desbloqueie e ligue a máquina e deixe-a aquecer totalmente.
NOTA: Consulte “Procedimento de partida do motor” na página 4-29.

INTRODUÇÃO
5. Coloque uma rampa de acesso com comprimento, resistência e largura suficientes para suportar
adequadamente a máquina. A inclinação da rampa não deve exceder 15 °.

6. Retire a máquina do trailer.

7. Estacione a máquina no local desejado. Desligue o motor.

SEGURANÇA
NOTA: Consulte “Procedimento de desligamento do motor” na página 4-31.

Rebocando a máquina

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Os regulamentos de tráfego rodoviário exigem que um veículo que parou na via de tráfego, ou na berma ou
acostamento de uma via pública devido a uma avaria ou por qualquer outro motivo, seja sinalizado com os
marcadores de tráfego prescritos. Mova o caminhão guindaste rebocando o veículo

NOTA: Consulte "Rebocando o guindaste" na página 6-5.

OPERAÇÃO
Centro de gravidade sem contrapeso

MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Fig.4-138 Rebocando o guindaste

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-151
Operação Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

E
G
PA
K
AN
BL

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


4-152
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Manutenção

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
MANUTENÇÃO

SEGURANÇA
Informações de Manutenção ................................................................................................................ 5- 7
Verificações antes da manutenção ............................................................................................... 5- 7
Verificações antes da manutenção ou reparo .............................................................................. 5- 8
Peças de reposição genuínas SANY ............................................................................................ 5-8

DO SISTEMA
Leitura de horas e quilometragem ................................................................................................ 5-8

FUNÇÕES
Lubrificantes aprovados pela SANY ............................................................................................. 5-9
Soldar, furar, cortar ou lixar na máquina ....................................................................................... 5-9
Faça o inventário de suas ferramentas e peças ........................................................................... 5-9
Tampas e travas............................................................................................................................ 5-9
Inspeção do fluido hidráulico......................................................................................................... 5 - 10

OPERAÇÃO
Proteção ambiental ........................................................................................................................ 5- 10
Inspeção e manutenção em ambientes adversos .......................................................................... 5-10
Condições de lama, chuva ou neve ......................................................................................... 5-10
Ambientes próximos ao oceano (ar salgado) .......................................................................... 5-10
Ambientes empoeirados .......................................................................................................... 5-11

MANUTENÇÃO
Superfície do solo rochoso ...................................................................................................... 5-11
Ambientes frios ........................................................................................................................ 5-11
Outros ambientes climáticos .................................................................................................... 5-12
Limpeza e cuidados com o guindaste ............................................................................................. 5-12
Instruções para amortecimento de som (isolamento acústico) ............................................... 5-12
Instruções de cuidados para a cabine do motorista e a cabine do operador .......................... 5-12
Diretrizes de manutenção ............................................................................................................... 5-13
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

Visão geral de manutenção ................................................................................................................... 5- 14


Intervalos de manutenção .............................................................................................................. 5- 14
Intervalo de manutenção do transportador ............................................................................. 5- 14
Intervalo de manutenção da superestrutura .............................................................................. 5-5
Lubrificantes e fluidos ..................................................................................................................... 5-24
ESPECIFICAÇÕES

Fixação da máquina para manutenção ........................................................................................... 5-26


Descrição do trabalho de manutenção no transportador ....................................................................... 5-27
Verifique a identificação do guindaste ............................................................................................ 5-27
Limpeza da máquina ...................................................................................................................... 5- 28

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-1
Manutenção Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Manutenção do motor ..................................................................................................................... 5- 29


Combustível 5-29
Verifique o nível e a qualidade do combustível ................................................................ 5-30
Drene e troque o combustível ..........................................................................................5- 31
Filtro de combustível e separador de combustível-água ........................................................ 5- 34
Troque os filtros de combustível .....................................................................................5- 34
Drene a umidade do separador de água e combustível ................................................... 5-37
Substitua o separador de água e combustível ................................................................. 5-38
Óleo do motor e filtro ............................................................................................................... 5- 65
Verifique o nível e a qualidade do óleo do motor: ............................................................ 5-40
Drene e troque o óleo do motor .......................................................................................5- 41
Troque o filtro de óleo do motor .......................................................................................5-43
Filtro de ar ................................................................................................................................ 5-45
Verifique o filtro de ar ........................................................................................................ 5-45
Limpe ou substitua os elementos do filtro de ar ............................................................... 5-46
Refrigerante do motor .............................................................................................................. 5-49
Verifique o nível e a qualidade do refrigerante do motor .................................................. 5-49
Drene e troque o refrigerante do motor 5- 49
Correia do motor ...................................................................................................................... 5-52
Verifique a correia do motor ............................................................................................5- 52
Ajuste da correia do motor ................................................................................................ 5-53
Manutenção dos eixos .................................................................................................................... 5- 55
Verifique os eixos ....................................................................................................................5-55
Óleo de engrenagem de transmissão central do eixo ............................................................. 5-56
Verifique a qualidade do óleo da engrenagem............................................................... 5- 56
Drene e troque o óleo da engrenagem ............................................................................ 5- 57
Óleo de engrenagem de transmissão final do eixo.................................................................. 5-60
Verifique o nível e a qualidade do óleo da engrenagem ................................................. 5-60
Drene e troque o óleo da engrenagem ............................................................................ 5- 61
Lubrificar os eixos .................................................................................................................... 5-62
Manutenção das rodas e pneus ...................................................................................................... 5-63
Verifique as rodas e os pneus ................................................................................................5- 63
Inflação dos pneus ................................................................................................................... 5-64
Troca da roda ........................................................................................................................... 5-65
Trocar a posição dos pneus ..................................................................................................... 5-65
A convergência......................................................................................................................... 5-66
Meça a convergência ....................................................................................................... 5- 66
Ajuste a convergência....................................................................................................... 5-67
Manutenção do sistema de direção ................................................................................................ 5- 68
Verifique o funcionamento da direção ....................................................................................5- 68
Lubrifique o sistema de direção .............................................................................................. 5- 70
Manutenção da transmissão de mudança automatizada ................................................................ 5-71
Óleo de engrenagem de transmissão ....................................................................................5- 72
Verifique o nível e a qualidade do óleo da engrenagem ................................................. 5-72
Drene e troque o óleo da engrenagem ............................................................................ 5- 73

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-2
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Manutenção

Caixa de transferências .......................................................................................................... 5-74


Verifique o nível de óleo da engrenagem ....................................................................... 5-74

ÍNDICE
Drene e troque o óleo da engrenagem............................................................................ 5- 75
Manutenção das linhas de acionamento ....................................................................................... 5- 76
Manutenção regular ................................................................................................................ 5-76

Lubrifique a linha de acionamento .......................................................................................... 5- 77

INTRODUÇÃO
Sistema hidráulico do transportador .............................................................................................. 5- 78
Reservatório hidráulico...........................................................................................................5- 78
Verifique o nível e a qualidade do óleo hidráulico ........................................................... 5-78
Drene e troque o óleo hidráulico ..................................................................................... 5- 79
Remova o ar do sistema hidráulico ........................................................................................ 5-82

SEGURANÇA
Substitua o respiro do reservatório .......................................................................................... 5-83
Troque o filtro hidráulico ......................................................................................................... 5- 84
Troque o filtro hidráulico de alta pressão................................................................................ 5- 85
Mangueiras hidráulicas ........................................................................................................... 5- 86
Manutenção do sistema de freio .................................................................................................... 5- 88
Manutenção regular ................................................................................................................ 5-88
Verifique o alarme de pressão de ar do freio ................................................................... 5-88
Verifique o freio de serviço ............................................................................................... 5-90

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Verifique a função de ajuste ............................................................................................. 5-91
Verifique a placa de fricção .............................................................................................. 5-92
Verificar disco de fricção................................................................................................... 5-92
Reservatório de ar comprimido do freio .................................................................................. 5-93
Drene a umidade do reservatório de ar comprimido ........................................................ 5-93

OPERAÇÃO
Substitua o secador de ar ................................................................................................. 5-94
Sistema elétrico do transportador .................................................................................................. 5- 95
Verifique a função de componentes elétricos do transportador ............................................. 5-95
Verifique a bateria ................................................................................................................... 5-96
Remoção e recarga da bateria ............................................................................................... 5-97
Ar condicionado.............................................................................................................................. 5-98

MANUTENÇÃO
Verifique o refrigerante ........................................................................................................... 5-98
Componentes do ar condicionado ........................................................................................... 5-99
Verifique as mangueiras e conexões .............................................................................. 5- 99
Verifique o compressor de refrigerante ............................................................................ 5-99
Outros trabalhos de manutenção ................................................................................................... 5-100
Lavador do para-brisa ............................................................................................................. 5- 100
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

Lubrifique as vigas do estabilizador ........................................................................................ 5- 101


Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura .................................................................... 5-102
Cabo de aço...................................................................................................................................5-102
Geral ....................................................................................................................................... 5-102
Condições ambientais............................................................................................................. 5-102
ESPECIFICAÇÕES

Precauções e recomendações durante a inspeção ou substituição ...................................... 5-102


Inspeção do cabo de aço (Cabos de aço do guindaste) ........................................................ 5-103
Manutenção ............................................................................................................................ 5-104
Verificação .............................................................................................................................. 5-104

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-3
Manutenção Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Pontos para verificar no cabo ........................................................................................... 5-105


Substituição do cabo de aço (todos os cabos de aço) ............................................................ 5-107
Cabos não torcidos e conexões de extremidade do cabo ...................................................... 5-108
Armazenamento do cabo de aço ............................................................................................. 5-109
Enrolamento............................................................................................................................. 5-109
Lubrifique os cabos de aço ...................................................................................................... 5-110
Blocos do gancho ........................................................................................................................... 5- 111
Verifique o bloco do gancho principal ...................................................................................... 5-111
Verifique a esfera de suspensão ............................................................................................. 5-113
Lubrifique o bloco do gancho principal .................................................................................... 5-114
Lança principal ................................................................................................................................ 5- 115
Verifique a lança ...................................................................................................................... 5-115
Alinhamento das seções da lança .......................................................................................... 5- 116
Lubrifique a lança principal ...................................................................................................... 5-117
Mecanismo de giro ......................................................................................................................... 5- 121
Óleo de engrenagem de transmissão de giro ......................................................................... 5-121
Verifique o nível e a qualidade do óleo da engrenagem ................................................. 5-121
Drene e troque o óleo da engrenagem ........................................................................... 5- 122
Engrenagem de giro ................................................................................................................ 5-123
Verifique os parafusos de montagem do sistema de giro ................................................ 5-123
Verifique a engrenagem de giro e o pinhão ..................................................................... 5-123
Lubrifique o mecanismo de giro.............................................................................................. 5- 124
Elevação .......................................................................................................................................... 5-125
Mecanismo de elevação .......................................................................................................... 5-125
Verifique os parafusos de montagem do guincho ............................................................ 5-125
Óleo de engrenagem de acionamento do guindaste............................................................... 5-125
Verifique o nível e a qualidade do óleo da engrenagem ................................................. 5-125
Drene e troque o óleo da engrenagem ........................................................................... 5- 126
Sistema hidráulico da superestrutura ............................................................................................. 5- 129
Óleo hidráulico ........................................................................................................................ 5- 129
Verifique o nível e a qualidade do óleo hidráulico ............................................................ 5-129
Drene e troque o óleo hidráulico ..................................................................................... 5- 130
Remova o ar do sistema hidráulico ......................................................................................... 5-132
Substitua o respiro do reservatório .......................................................................................... 5-134
Troque o filtro hidráulico ......................................................................................................... 5- 135
Troque o filtro hidráulico de alta pressão ............................................................................... 5- 136
Sistema de lubrificação central ....................................................................................................... 5- 138
Enchendo as linhas de graxa .................................................................................................. 5-138
Enchendo o recipiente de graxa .............................................................................................. 5-138
Defina os tempos de lubrificação e intervalo ........................................................................... 5-139
Verificação de função .............................................................................................................. 5-139
Sistema elétrico da superestrutura ................................................................................................. 5- 140
Componentes elétricos ............................................................................................................ 5-140
Verifique a função de componentes elétricos da superestrutura ..................................... 5-140
Ar condicionado ............................................................................................................................... 5-141
Verifique o refrigerante ............................................................................................................ 5-141

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-4
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Manutenção

Verificar ventilador de refrigeração .......................................................................................... 5-142


Verifique o compressor de refrigerante .................................................................................... 5-143

ÍNDICE
Verifique as mangueiras e conexões ...................................................................................... 5- 143
Outros trabalhos de manutenção .................................................................................................... 5-144
Lavador de pára-brisa na cabine do operador ......................................................................... 5-144
Verifique o nível do fluido de lavagem do pára-brisa ........................................................ 5-144
Verificar o limpador do pára-brisa ..................................................................................... 5-145

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

ADVERTÊNCIA
ESPECIFICAÇÕES

Leia e compreenda todas as precauções de segurança e instruções neste manual antes de ler
qualquer outro manual fornecido com esta máquina e antes de operá-la ou mantê-la. Deixar de fazer
isso pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-5
Manutenção Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

E
G
PA
K
AN
BL

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-6
Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S Informações de Manutenção

INFORMAÇAÕES DE MANUTENÇÃO

ÍNDICE
Não execute nenhuma manutenção e/ou reparo não autorizado neste manual de Segurança, Operação e
Manutenção. Sempre observe e siga todas as precauções de segurança.

CUIDADO

INTRODUÇÃO
Danos nos componentes do guindaste móvel!
Se os componentes do guindaste móvel não forem mantidos de acordo com os intervalos de
manutenção e diretrizes de manutenção no capítulo individual, ou se outros lubrificantes forem
usados além dos especificados na tabela de lubrificação, os respectivos componentes do

SEGURANÇA
guindaste móvel podem ser danificados e/ou falhar.
Faça a manutenção dos componentes da grua móvel de acordo com os dados nos intervalos de
manutenção, as notas de manutenção e a tabela de lubrificação!

PERIGO
Perigo de morte devido a componentes danificados do guindaste móvel!

DO SISTEMA
Se os componentes da grua móvel, que foram danificados, por exemplo, devido a erros de manutenção,

FUNÇÕES
não forem substituídos imediatamente, o pessoal pode sofrer lesões fatais!
Faça a manutenção dos componentes da grua móvel de acordo com os dados nos intervalos de
manutenção, as notas de manutenção e a tabela de lubrificação!
Substitua os componentes danificados do guindaste móvel imediatamente!

OPERAÇÃO
Verificações antes da manutenção

Leia e entenda a seção de Segurança deste manual, incluindo o procedimento de bloqueio/identificação,


antes de prosseguir com qualquer procedimento de inspeção ou manutenção.

MANUTENÇÃO
NOTA: Consulte “Procedimento de bloqueio/identificação” na página 2-25.

Siga estes pontos para garantir sua segurança:

* Não execute nenhuma manutenção não autorizada neste manual. Se for necessária uma
manutenção que não esteja listada neste manual, entre em contato com o revendedor SANY antes de
DIAGNÓSTICO

continuar.
DE FALHAS

* Evite trabalhar na máquina enquanto o motor estiver funcionando, a menos que seja exigido
no procedimento. Se o motor tiver que permanecer funcionando durante um procedimento, sempre tenha
uma pessoa na cabine que possa operar a máquina corretamente e que esteja em contato direto com
você o tempo todo.
* Entre em contato com o revendedor SANY se não conseguir executar os procedimentos listados
ESPECIFICAÇÕES

neste manual ou se procedimentos adicionais forem necessários.

• Sempre use as ferramentas adequadas ao realizar qualquer procedimento de manutenção.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-7
Informações de Manutenção Caminhão Guindaste para todo terreno - SAC2500S

Verificações antes da manutenção ou reparo

Sempre faça o seguinte após realizar qualquer manutenção na máquina.

1. Com o motor desligado:


• Certifique-se de que todas as etapas listadas neste livro foram seguidas.
• Se necessário, peça a um colega de trabalho que inspecione seu trabalho para uma conclusão correta e
adequada.
• Conclua o registro de manutenção para esta máquina e devolva-o ao seu local de armazenamento.
• Siga o procedimento de bloqueio/identificação para retornar a unidade à operação.
NOTA: Consulte “Procedimento de bloqueio/identificação” na página 2-25.

2. Com a máquina funcionando:


• Verifique se há vazamentos no sistema que você fez a manutenção.
• Certifique-se de que não haja sons anormais vindos do motor ou do sistema hidráulico.
• Verifique se há algo solto ou movimento anormal no sistema em manutenção.
• Verifique se há superaquecimento no sistema em manutenção.

Peças de reposição genuínas SANY


Use peças de reposição genuínas da SANY ao consertar ou substituir uma peça na máquina. Não fazer isso
pode resultar em falha prematura do sistema ou de peças.

Leitura de horas e quilometragem


1. Acompanhe a leitura das horas de operação do guindaste diariamente. Este horímetro está na tela
principal do LMI na cabine do operador.

2. Acompanhe a leitura da quilometragem diariamente. Este hodômetro está na exibição de status na


cabine do motorista.

3. Acompanhe a leitura das horas de operação do motor diariamente. Este horímetro está na exibição
do status na cabine do operador.

Confirme as leituras do medidor com os intervalos de manutenção necessários listados neste manual.

AVISO
Pedidos de clientes para garantias e reembolsos!
Apenas as peças de reposição originais da SANY foram testadas para uso operacional em
guindastes e podem ser instaladas sem risco de segurança. O comprador só pode reclamar as
garantias e possíveis reembolsos se apenas as peças de reposição originais da SANY forem
usadas para os guindastes móveis da SANY.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-8
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Informações de Manutenção

PERIGO

ÍNDICE
Exclusão de responsabilidade!
No caso de serem utilizadas peças de reposição que não sejam peças originais da SANY, a
SANY isenta-se de qualquer responsabilidade, tanto pela funcionalidade do sistema quanto
pelas peças de reposição.

INTRODUÇÃO
Lubrificantes aprovados pela SANY
6HPSUHXVHOXEULILFDQWHVHPDWHULDLVDSURYDGRVSHOD6$1<1XQFDPLVWXUHOXEULILFDQWHVGHWLSRV
GLIHUHQWHV2XVRGHOXEULILFDQWHVHPDWHULDLVQmRDSURYDGRVRXDPLVWXUDGHGLIHUHQWHVWLSRVGH
OXEULILFDQWHVSRGHUHVXOWDUHPUHGXomRGDYLGD~WLORXIDOKDGRVLVWHPDGDPiTXLQD
NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD

SEGURANÇA
Soldar, furar, cortar ou lixar na máquina

2 SHVVRDO GH VROGDJHP QD PiTXLQD GHYH VHU WRWDOPHQWH TXDOLILFDGR H FHUWLILFDGR SDUD XVDU RV
SURFHVVRV H HTXLSDPHQWRV TXH SRGHP RSHUDU SDUD ID]HU HVVHV UHSDURV 2V SURSULHWiULRV VmR

DO SISTEMA
UHVSRQViYHLVSHODLQWHJULGDGHHVWUXWXUDOGHTXDOTXHUUHSDURFRQFOXtGR

FUNÇÕES
$6$1<QmRUHFRPHQGDDVROGDJHPHPFRQHFWRUHVHDoRVGHDOWDUHVLVWrQFLDGHJUmRILQR2V
FRPSRQHQWHVGHYHPVHUVXEVWLWXtGRVVHHVWLYHUHPGDQLILFDGRV
NOTA:(QWUHHPFRQWDWRFRPRUHYHQGHGRU6$1<SDUDREWHURULHQWDomRDGHTXDGDVREUHTXDOTXHU
WHQWDWLYDGHVROGDJHP

OPERAÇÃO
CUIDADO
Desconecte a bateria antes de soldar. Deixar de desconectar a bateria pode resultar em
ferimentos leves ou moderados.

MANUTENÇÃO
$9,62
'HL[DUGHGHVFRQHFWDUDEDWHULDSRGHUHVXOWDUHPGDQRVjPiTXLQDEHQVSHVVRDLVRX
ID]HUFRPTXHDPiTXLQDIXQFLRQHLQFRUUHWDPHQWH

Faça o inventário de suas ferramentas e peças


SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS

$SyV UHDOL]DU D PDQXWHQomR RX UHSDURV QD PiTXLQD VHPSUH UHVHUYH XP WHPSR SDUD ID]HU
R LQYHQWiULRGHVXDVIHUUDPHQWDVHSHoDVXVDGDV LQFOXLQGRSRUFDVHSDUDIXVRV SDUDWHUFHUWH]D
GH TXH QHQKXP GHVVHV LWHQV IRL GHL[DGR GHQWUR RX GHQWUR GD PiTXLQD 1mR ID]HU LVVR SRGH
UHVXOWDUHPIDOKDLQHVSHUDGDRXGDQRVjPiTXLQD
Tampas e travas
ESPECIFICAÇÕES

$R ID]HU D PDQXWHQomR GD PiTXLQD FRP DV WDPSDV DEHUWDV FHUWLILTXHVH GH TXH
HVWHMDP GHYLGDPHQWH DSRLDGDV QR OXJDU &HUWLILTXHVH WDPEpP GH TXH DV WDPSDV HVWmR EHP
IHFKDGDVHWUDYDGDVFRPVHJXUDQoDQROXJDU6HKRXYHUXPDWUDYDFHUWLILTXHVHGHTXHDWUDYD
HVWiGHYLGDPHQWHWUDYDGDSDUDVHJXUDQoD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Informações de Manutenção Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

Inspeção do fluido hidráulico

,QVSHFLRQH R IOXLGR KLGUiXOLFR SDUD GHWHFWDU TXDLVTXHU VLQDLV GH FRQWDPLQDomR (QWUH HP
FRQWDWR FRP R UHYHQGHGRU 6$1< SDUD XPD DQiOLVH RX VXEVWLWXLomR GR yOHR VH TXDOTXHU
DQRUPDOLGDGHIRUHQFRQWUDGD ,QVSHFLRQH RV ILOWURV TXDQWR D VLQDLV GH SDUWtFXODV GH PHWDO H
PDWHULDLVHVWUDQKRVHVXEVWLWXDRVDQRUPDLV

$9,62
Deixar de inspecionar o fluido hidráulico quanto a contaminação pode danificar o
sistema hidráulico ou fazer com que a máquina opere incorretamente.

Proteção ambiental

$R UHDOL]DU WUDEDOKRV GH PDQXWHQomR QR JXLQGDVWH YRFr RFDVLRQDOPHQWH WUDEDOKDUi
FRP VXEVWkQFLDV TXH VmR FRQVLGHUDGDV SUHMXGLFLDLV DR PHLR DPELHQWH GH DFRUGR FRP RV
UHJXODPHQWRVQDFLRQDLVHORFDLVHPYLJRU

$9,62
Descarte os filtros usados, óleo drenado e fluido de acordo com os regulamentos
ambientais locais. Não fazer isso pode resultar em danos ao ambiente.

Inspeção e manutenção em ambientes adversos

6HDPiTXLQDHVWLYHURSHUDQGRHPFRQGLo}HVDGYHUVDV

‡ 9HULILTXHHOLPSHWRGRVRVFRPSRQHQWHVHOpWULFRVSDUDHYLWDUTXDOTXHUFRUURVmRDFXPXODGD
‡ 9HULILTXHHOLPSHWRGDVDViUHDVRQGHH[LVWHFDORUH[WUHPRFRPRRVLVWHPDGHH[DXVWmR
FROHWRUHWXUERFRPSUHVVRU

&RQGLo}HVGHODPDFKXYDRXQHYH

$QWHVGHRSHUDUDPiTXLQDLQVSHFLRQHFDGDFRQHFWRUTXDQWRDIROJD
'HSRLVGHRSHUDUDPiTXLQDOLPSHDHLQVSHFLRQHVHKiSDUDIXVRVHSRUFDVIURX[RVRXSHUGLGRV
$GLFLRQHyOHRHJUD[DOXEULILFDQWHFRQIRUPHQHFHVViULR

$PELHQWHVSUy[LPRVDRRFHDQR DUVDOJDGR 

$QWHVGHRSHUDUDPiTXLQDLQVSHFLRQHFDGDSOXJXHHSLQRTXDQWRDIROJD$SOLTXHJUD[DRQGH
KRXYHUIHUUXJHPHVSHFLDOPHQWHQDVKDVWHVGRFLOLQGURHDODYDQFDVGHFRQWUROH
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Informações de Manutenção

$SyVRSHUDUDPiTXLQDODYHEHPRVUHVtGXRVGHVDODSOLTXHJUD[DRQGHKRXYHUIHUUXJHPHIDoDD
PDQXWHQomRFRPFXLGDGRQRVFRPSRQHQWHVHOpWULFRVSDUDHYLWDUFRUURVmR

ÍNDICE
$PELHQWHVHPSRHLUDGRV

/LPSHRVVHJXLQWHVFRPSRQHQWHV

INTRODUÇÃO
‡ /LPSHRILOWURGHDUGRPRWRUFRPIUHTXrQFLD
‡ /LPSHRQ~FOHRGRUDGLDGRUFRPIUHTXrQFLDSDUDHYLWDUREORTXHLR
‡ 6XEVWLWXDRVILOWURVFRPIUHTXrQFLD

NOTA:&RQVXOWHRSURFHGLPHQWRGHVXEVWLWXLomRGHILOWURVQHVWHPDQXDO

SEGURANÇA
6XSHUItFLHGRVRORURFKRVR

,QVSHFLRQHDVURGDVHSQHXVTXDQWRDGDQRVFRPRUDFKDGXUDVDEUDV}HVFLFDWUL]HVH
SDUDIXVRVRXSRUFDVVROWRVRXDXVHQWHV

DO SISTEMA
FUNÇÕES
$PELHQWHVIULRV

(PDPELHQWHVH[WUHPDPHQWHIULRV ƒ) ƒ& D6$1<UHFRPHQGDRXVRDSHQDVGH


OXEULILFDQWHVHPDWHULDLVLGHQWLILFDGRVQHVWHPDQXDO
NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD

OPERAÇÃO
$QWHVGHOLJDURPRWRUYHULILTXHVHDEDWHULDHVWiWRWDOPHQWHFDUUHJDGDHVHDFDL[DGDEDWHULDH
RVFDERVQmRHVWmRUDFKDGRV

(QWUH HP FRQWDWR FRP R UHYHQGHGRU 6$1< SDUD REWHU DVVLVWrQFLD VH DPiTXLQD IRU RSHUDGD
HP WHPSHUDWXUDV DEDL[R GH ]HUR RQGH R DX[tOLR GH XP GLVSRVLWLYR GH DTXHFLPHQWR

MANUTENÇÃO
DX[LOLDU pQHFHVViULR
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS

$9,62
Para evitar danos ao sistema hidráulico, execute o seguinte procedimento de aquecimento
em temperaturas ambientes abaixo de 0 ° C (32 ° F):
Dê partida no motor e deixe-o funcionar em marcha lenta por 7 a 10 minutos; em seguida,
aumente a rotação do motor para 1.200 rpm até que a temperatura do óleo hidráulico seja
de pelo menos 68 ° F (20 ° C).
Continue com a operação normal somente após concluir o aquecimento conforme
ESPECIFICAÇÕES

descrito acima ou então ajuste o período de aquecimento de acordo com a temperatura


ambiente. Durante a operação normal de construção, tome cuidado para operar os
controles lentamente e observe o sistema de deslocamento quanto a quaisquer sinais de
problema. A operação com temperatura do óleo de 68 ° F (20 ° C) ou inferior pode danificar o
sistema hidráulico.
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Informações de Manutenção Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

2XWURVDPELHQWHVFOLPiWLFRV

NOTA: 6H KRXYHU HYLGrQFLD GH VXSHUDTXHFLPHQWR GH URODPHQWRV RX EXFKDV SHoDV VROWDV RX
IHUUXJHPGXUDQWHDLQVSHomRUHJXODUDXPHQWHDIUHTXrQFLDGHOXEULILFDomR

&RPEDVHHPH[SHULrQFLDVDQWHULRUHVHVXJHVW}HVGHIRUQHFHGRUHVGHOXEULILFDQWHVRVLQWHUYDORV
GHOXEULILFDomROLVWDGRVQDVWDEHODVDVHJXLUVHDSOLFDPDSHQDVjVFRQGLo}HVQRUPDLVGHRSHUDomR
(P DPELHQWHV DJUHVVLYRV LQFOXLQGR DU HPSRHLUDGR H FRUURVLYR WHPSHUDWXUD H[WHUQD DQRUPDO
VREUHFDUJD H[WUHPDPHQWH SHVDGD WHPSRV GH RSHUDomR IUHTHQWHV FLFOR GH WUDEDOKR GH ORQJD
GXUDomRHWFRVLQWHUYDORVGHOXEULILFDomRGHYHPVHUHQFXUWDGRV

Limpeza e cuidados com o guindaste

,QVWUXo}HVSDUDDPRUWHFLPHQWRGHVRP LVRODPHQWRDF~VWLFR 

2DPRUWHFLPHQWRGRVRPQDiUHDGRVPRWRUHVHRXWUDVIRQWHVGHUXtGRpSDUWHLQWHJUDQWHGD
FRQVWUXomReVXDWDUHIDOLPLWDUDJHUDomRGHUXtGRGRVYHtFXORVHRQtYHOGHUXtGRQRDPELHQWHGH
WUDEDOKRDRVYDORUHVOHJDOPHQWHSUHVFULWRVWUDEDOKDQGRQDVSHoDVGHDPRUWHFLPHQWRGHUXtGRVH
QRSURMHWRGRVHTXLSDPHQWRV(OHVVmRSRUWDQWRSDUWHVLQWHJUDQWHVGRHTXLSDPHQWR(OHVQmR
GHYHPVHUUHPRYLGRVHVHGDQLILFDGRVGHYHPVHUVXEVWLWXtGRVSRUSHoDVGHUHSRVLomRRULJLQDLV

(OHVIRUDPSURMHWDGRVSDUDVHUHPOLYUHVGHPDQXWHQomR(OHVIRUDPHTXLSDGRVFRPVXSHUItFLHV
TXHUHSHOHPVXMHLUDyOHRHiJXD(OHVVmRUHVLVWHQWHVDRIRJRHDOJXQVGHOHVVmRjSURYDGHIRJR

3RUHVVDVUD]}HVHVVDVSHoDVSUHFLVDPGHFXLGDGRVPtQLPRV4XDLVTXHUSHTXHQRVGHSyVLWRVGH
VXMHLUDSRGHPVHUGHVFRQVLGHUDGRVSRLVDHILFiFLDDF~VWLFDGDVSHoDVQmRpUHGX]LGD

)HUUDPHQWDVFRPDUHVWDVDILDGDVQmRVmRDGHTXDGDV2VOLPSDGRUHVDYDSRUSRGHPVHUXVDGRV
FRPH[WUHPRFXLGDGRVHPSUHPDQWHQKDGLVWkQFLDVXILFLHQWHGRMDWRGHYDSRUHXVHiJXDFRP
EDL[DSUHVVmR1mRXVHVROYHQWHVSDUDOLPSH]D

8PHGHFHUFRPVROYHQWHVHJUDQGHVTXDQWLGDGHVGHyOHR yOHRGHPRWRUyOHRGHHQJUHQDJHPRX
IOXLGRKLGUiXOLFR RXFRPEXVWtYHLVpSHULJRVRSRLVSRGHIDFLOPHQWHSHJDUIRJR2IRJRLUiGHJUDGDU
JUDYHPHQWHRFRPSRUWDPHQWRGRVPDWHULDLVGHDPRUWHFLPHQWRGHVRP

,QVWUXo}HVGHFXLGDGRVSDUDDFDELQHGRPRWRULVWDHDFDELQHGRRSHUDGRU

2YRODQWHRFRQVROHFHQWUDODFREHUWXUDGRSDLQHOFREHUWXUDGRSLVRHHVWRIDPHQWRVXMRGDFDELQH
GRPRWRULVWDHGDFDELQHGRRSHUDGRUGHYHPVHUOLPSRVDSHQDVFRPiJXDPRUQDPLVWXUDGDFRP
XPSRXFRGHGHWHUJHQWHOtTXLGR
1mRXVHDJHQWHVDEUDVLYRV

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Informações de Manutenção

CUIDADO

ÍNDICE
Risco de corrosão dos cilindros hidráulicos!
Desmonte o guindaste se ficar fora de operação por um longo período de tempo.
Os cilindros hidráulicos (macacos estabilizadores, cilindro de elevação da lança) podem
sofrer corrosão em condições ambientais agressivas, por exemplo, em locais costeiros
onde o ar é especialmente salino.
Desmonte o guindaste!

INTRODUÇÃO
Retraia totalmente os cilindros hidráulicos do guindaste!
Proteja as seções expostas da haste do pistão para evitar corrosão, como aplicar graxa
nessas seções!
Em particular, as seções expostas à graxa da haste do pistão do cilindro de elevação da
lança

SEGURANÇA
Diretrizes de manutenção

&RQVXOWHRVFDStWXORVDVHJXLUDRUHDOL]DUDPDQXWHQomRGRJXLQGDVWH

DO SISTEMA
 9LVmRJHUDOGHPDQXWHQomR

FUNÇÕES
 'HVFULomRGRWUDEDOKRGHPDQXWHQomRQRWUDQVSRUWDGRU
 'HVFULomRGRWUDEDOKRGHPDQXWHQomRQDVXSHUHVWUXWXUD

NOTA:
 (VVHV FDStWXORV FRQWrP XPD OLVWD GH LQWHUYDORV GH VHUYLoR SDUD WRGRV RV WUDEDOKRV GH

OPERAÇÃO
PDQXWHQomR
 3DUDXQLGDGHVLQGLYLGXDLVDVHVSHFLILFDo}HVGRIDEULFDQWHGHYHPVHUREVHUYDGDV

$9,62

MANUTENÇÃO
! As tarefas de manutenção no porta-grua são realizadas com base nas horas de operação
ou nos quilômetros percorridos.
I As tarefas de manutenção da superestrutura do guindaste são realizadas inteiramente
com base nas horas de operação.
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Visão geral de manutenção Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

VISÃO GERAL DE MANUTENÇÃO

Intervalos de manutenção

,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGRWUDQVSRUWDGRU

5HDOL]HRLQWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDDWUDQVSRUWDGRUDGHDFRUGRFRPDTXLORPHWUDJHPRX
KRUDVGRPRWRUFRQIRUPHDEDL[R127$2LQWHUYDORGHPDQXWHQomRGHORQJRSUD]RVHPSUHLQFOXL
RVGHFXUWRSUD]R
NOTA: $PDQXWHQomRSRUPDLVGHKVHJXHRUHJXODPHQWRGDWDEHODGHLQWHUYDORVGH
PDQXWHQomRFRQIRUPHDEDL[R
NOTA:&RQVXOWH³/HLWXUDGHKRUDVHTXLORPHWUDJHPQDSiJLQD

6HPSUHSURVVLJDFRPDVWDUHIDVGHPDQXWHQomRTXDQGRDPiTXLQDHVWLYHUSURWHJLGD
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD

ADVERTÊNCIA
Não remova as etiquetas de bloqueio/identificação da máquina ao conectar a bateria. Essas
etiquetas notificam outras pessoas de que a máquina não deve ser usada durante a
manutenção. Deixar de manter as etiquetas no lugar pode criar uma situação perigosa que
pode resultar em morte ou ferimentos graves.

$9,62
Descarte o óleo ou fluido drenado de acordo com os regulamentos ambientais locais. Não
fazer isso pode resultar em danos ao ambiente.

$9,62
Limpe a porta de entrada e saída de óleo antes de trocar o óleo; Substitua os filtros após
mudar o óleo; Limpe a graxeira antes da lubrificação; Limpe a superfície das peças para
evitar a poeira ou sujeira após a lubrificação. O não cumprimento desta recomendação
pode resultar em danos à máquina ou fazer com que a máquina funcione incorretamente.

,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDFDGDFRPSRQHQWHGRWUDQVSRUWDGRUTXLORPHWUDJHPRXKRUDVGRPRWRU

0DLQWHQDQFHLQWHUYDOIRUHDFKFRPSRQHQWVRIFDUULHUPLOHDJHRUHQJLQHKRXUV

Diar Initial
5,000km/ 10,000km/15,000km/20,000km/
Condição geral Referência iam 2,000km/
300h 600h 900h 1,200h
ente 100h
9HULILTXHDLGHQWLILFDomRGR &RQVXOWHD 9HULILTXHDLGHQWLILFDomRGRWUDQVSRUWDGRUDQWHVGHHQWUDUHP
WUDQVSRUWDGRU SiJLQD FRQWDWRFRPRUHYHQGHGRU6DQ\ORFDO
&RQVXOWHD
/LPSHDPiTXLQD SiJLQD Ɣ

NOTA:$PDUFD³Ɣ´ VLJQLILFDPDQXWHQomRREULJDWyULD
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Visão geral de manutenção
Intervalo de manutenção para cada componente do transportador / quilometragem ou
horas do motor (continuaçmR

ÍNDICE
Inicial
Motor do transportador Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
ment 300h 600h 900h 1.200 h
100h
e
Verifique o nível e a
qualidade do Consulte a ●
combustível, página 5-30

INTRODUÇÃO
reabasteça ou troque
se necessário
Verifique o nível e a
qualidade do óleo do Consulte a ●
motor, reabasteça ou página 5-40
troque se necessário
Verifique o nível e a
qualidade do líquido Consulte a

SEGURANÇA

de arrefecimento do página 5-49
motor, reabasteça ou
troque se necessário
Consulte a
Drene e troque o página 5-31 Sempre que encontrar qualquer deterioração, diluição, etc.
combustível
Drene a umidade do Consulte a
separador de água e página 5-37 ●
combustível

DO SISTEMA
Consulte a

FUNÇÕES
Verifique o filtro de ar página 5-45 ●
Drene e troque o Consulte a
óleo do motor página 5-40 ● ● ● ● ●
Troque o óleo do motor Consulte a
página 5-41 ● ● ● ● ●
filter
Consulte a
Troque o filtro de

OPERAÇÃO
página 5-34 ● ● ●
combustível
Substitua o Consulte a
separador de página 5-38 ●
água e
combustível
/LPSHRXVXEVWLWXDRV Consulte a
HOHPHQWRVGRILOWURGHDU página 5-46 ● ● ●

MANUTENÇÃO
Drene e troque o Consulte a
refrigerante do página 5- A cada 30.000 km ou 5.000 h
motor 49
Consulte a
Verifique a correia do página 5- ●
motor 52
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Consulte a
Ajuste da correia do página 5- ● ● ●
motor 53
Lubrifique o mancal
do alternador ●
Lubrifique o
mancal do ●
compressor de ar
ESPECIFICAÇÕES

Lubrifique o
rolamento da Semana
tomada de força l
do motor
NOTA: A marca “●” significa manutenção obrigatória.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-15
Visão geral de manutenção Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDFDGDFRPSRQHQWHGRWUDQVSRUWDGRUTXLORPHWUDJHPRXKRUDVGRPRWRU FRQWLQXDo

Inicial
Eixos Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
mente 300h 600h 900h 1.200 h
100h
&RQVXOWHD
9HULILTXHRVHL[RV SiJLQD Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ
9HULILTXHRVQtYHLVGHyOHR
GDHQJUHQDJHPHD &RQVXOWHD Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ
TXDOLGDGHQRV SiJLQD
DFLRQDPHQWRVFHQWUDLVGR
HL[RUHDEDVWHoDRXWURTXH
VHQHFHVViULR
9HULILTXHRVQtYHLVGHyOHR
GDHQJUHQDJHPHD &RQVXOWHD Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ
TXDOLGDGHQRVFRPDQGRV SiJLQD
ILQDLVGRHL[RUHDEDVWHoD
RXWURTXHVHQHFHVViULR
'UHQHHWURTXHRyOHRGD &RQVXOWHD
HQJUHQDJHPQDVXQLGDGHV SiJLQD Ɣ $FDGDNPRXDQR
FHQWUDLVGRHL[R
'UDLQDQGFKDQJHJHDU &RQVXOWHD
SiJLQD Ɣ $FDGDNPRXDQR
RLOLQD[OHILQDOGULYHV
&RQVXOWHD
/XEULILFDURVHL[RV SiJLQD Ɣ $FDGDNPRXK
Inicial
Rodas e pneus Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
mente 300h 600h 900h 1.200 h
100h
&RQVXOWHD
9HULILTXHDVURGDVHRV SiJLQD Ɣ
SQHXV
&RQVXOWHD
7URFDUDSRVLomRGRVSQHXV SiJLQD Ɣ Ɣ
&RQVXOWHD
0HoDDFRQYHUJrQFLD SiJLQD Ɣ Ɣ
&RQVXOWHD
$MXVWHDFRQYHUJrQFLD SiJLQD Ɣ Ɣ
Inicial
Sistema de direção Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
mente 300h 600h 900h 1.200 h
100h
&RQVXOWHD
9HULILTXHRIXQFLRQDPHQWRGD SiJLQD Ɣ
GLUHomR
/XEULILTXHRVLVWHPD &RQVXOWHD
GHGLUHomR SiJLQD $FDGDNPRXK
Inicial
Transmissão Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
mente 300h 600h 900h 1.200 h
100h
9HULILTXHRQtYHOHD
TXDOLGDGHGRyOHRGD &RQVXOWHD Ɣ
HQJUHQDJHPQD SiJLQD
WUDQVPLVVmRUHDEDVWHoD
RXWURTXHVHQHFHVViULR
'UHQHHWURTXHRyOHRGD &RQVXOWHD ,QLWLDOPDLQWHQDQFHZKHQNPWKHQHYHU\NP
HQJUHQDJHPQD SiJLQD KRU\HDUQRPDWWHUZKLFKRQHLVJRWILUVW
WUDQVPLVVmR =) 
/XEULILTXHR
URODPHQWRGHVDtGD Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ
GDHPEUHDJHP

127$$PDUFD³Ɣ´ VLJQLILFDPDQXWHQomRREULJDWyULD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Visão geral de manutenção

Intervalo de manutenção para cada componente do transportador / quilometragem ou horas


do motor (continuaç

ÍNDICE
Inicial
Caixa de transferências Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
mente 300h 600h 900h 1.200 h
100h
Verifique o nível e a
qualidade do óleo da Consulte a ●
engrenagem na caixa de página 5-74
transferência, reabasteça ou
troque se necessário

INTRODUÇÃO
Drene e troque o óleo da
engrenagem na caixa de Consulte a ●
transferência página 5-75
Caixa de engrenagens Inicial
Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
de transferência de
mente 300h 600h 900h 1.200 h
ângulo. 100h

SEGURANÇA
Check gear oil level and
quality in the angle transfer ●
gearbox, refill or
change it if need
Drene e troque o óleo da
engrenagem na caixa de ●
transferência angular
Inicial
Linha de transmissão Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
mente 300h 600h 900h 1.200 h
100h
Consulte a

DO SISTEMA
Verifique as linhas de

FUNÇÕES
página 5-76 ●
transmissão
Lubrifique as linhas de Consulte a Mensalmente em condições normais de trabalho; semanalmente em
transmissão da página 5-76 condições de trabalho difíceis (blocos de teste de pressão,
tomada de força gaiolas de aço, etc.)
Lubrifique as Consulte a
linhas de página 5-77 A cada 2.000 km ou 100 h
transmissão

OPERAÇÃO
principais
Inicial
Sistema de freio Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
mente 300h 600h 900h 1.200 h
100h
Verifique o alarme Consulte a
de pressão de ar página 5-88 ●
do freio

MANUTENÇÃO
Consulte a
Verifique o freio de serviço página 5-90 ●

Iniciar o freio de escape ●


Drene a umidade do
reservatório de ar Consulte a ●
comprimido página 5-93
Verificação a pressão de ar
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS

e inflação do reservatório de ●
ar
Consulte a
Verifique a placa de fricção página 5-92 ● ● ● ●
Consulte a
Verifique o disco de fricção página 5-92 ● ● ● ●

NOTA: A marca “●” significa manutenção obrigatória.


ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-17
Visão geral de manutenção SAC2500S - Caminhão guindaste

Intervalo de manutenção para cada componente do transportador / quilometragem ou horas


do motor (continuaç

Diaria Inicial 10.000km 15.000km 20.000km


5.000km/
Sistema de freio Referência mente 2.000 km/ / 600h / 900h / 1.200 h
300h
100h
Lubrifique o sistema de
freio (incluindo o braço
• • • •
regulador do freio a
tambor, se usado)
Substitua o secador Consulte a • •
de ar página 5-94
Diaria Inicial 10.000km 15.000km 20.000km
5.000km/
Retardador Referência mente 2.000 km/ / 600h / 900h / 1.200 h
300h
100h
Verifique o freio do
retardador hidráulico (e
o retardador de corrente •
parasita para alguns
modelos)
Verifique o nível e a
qualidade do óleo da •
engrenagem no
retardador, reabasteça
Drene e troque o óleo
da engrenagem no •
retardador
Diaria Inicial 10.000km 15.000km 20.000km
5.000km/
Sistema hidráulico Referência mente 2.000 km/ / 600h / 900h / 1.200 h
300h
100h
Verifique o nível e a
qualidade do óleo Consulte a
hidráulico, reabasteça

página 5-78
ou troque se necessário
Drene e troque o óleo Consulte a • A cada 24 meses ou 2.000 h
hidráulico página 5-79
Substitua o respiro do
A cada 24 meses ou 2.000 h
reservatório
Substitua o filtro
Consulte a • A cada 6 meses ou 500 h
hidráulico de alta pressão
página 5-85
Verifique as mangueiras Consulte a •
de óleo hidráulico página 5-86
Diaria Inicial 10.000km 15.000km 20.000km
5.000km/
Sistema elétrico Referência mente 2.000 km/ / 600h / 900h / 1.200 h
300h
100h
Verifique a função dos
componentes elétricos Consulte a

do transportador página 5-95

Consulte a
Verificar as baterias • • • •
página 5-96

NOTA: A marca “●” significa manutenção obrigatória.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-18
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Visão geral de manutenção

0DLQWHQDQFHLQWHUYDOIRUHDFKFRPSRQHQWVRIFDUULHUPLOHDJHRUHQJLQHKRXUV FRQWLQXHG

ÍNDICE
Inicial 5.000km/ 10.000k 15.000k 20.000k
Ar condicionado Referência Diari 2.000 300h m/ m/ m/
amen km/ 600h 900h 1.200 h
te 100h
9HULILTXHR &RQVXOWHD Ɣ
UHIULJHUDQWH SiJLQD 

INTRODUÇÃO
9HULILTXHDV &RQVXOWHD Ɣ
PDQJXHLUDVH SiJLQD 
FRQH[}HV
9HULILTXHR &RQVXOWHD Ɣ
FRPSUHVVRUGH SiJLQD 

SEGURANÇA
UHIULJHUDQWH
9HULILTXHDIXQomRGH ([HFXWHR$&QRPRGRGHUHVIULDPHQWRSRUPLQXWRV
UHVIULDPHQWR DFDGDPrV
Other Maintenance Inicial 5.000km/ 10.000k 15.000k 20.000k
Work Referência Diari 2.000 300h m/ m/ m/
amen km/ 600h 900h 1.200 h
te 100h
9HULILTXHRVYD]DPHQWRV

DO SISTEMA
FUNÇÕES
GHyOHRHIOXLGR &RQVXOWHD Ɣ
YD]DPHQWRVGHDU SiJLQD
FRPSULPLGRGRIUHLRH
YD]DPHQWRVGH
UHIULJHUDQWH$&

OPERAÇÃO
&KHFNZLQGVKLHOG &RQVXOWHD Ɣ
ZDVKLQJIOXLGOHYHO SiJLQD 

9HULILTXHRODYDGRUGH &RQVXOWHD Ɣ
SiUDEULVD SiJLQD 

MANUTENÇÃO
/XEULILTXHDVYLJDVGRV &RQVXOWHD Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ
HVWDELOL]DGRUHV SiJLQD

/XEULILFDUD Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ
VXVSHQVmR
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020



Visão geral de manutenção Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGDVXSHUHVWUXWXUD

5HDOL]HRLQWHUYDORGHPDQXWHQomRGDVXSHUHVWUXWXUDGHDFRUGRFRPDVKRUDVGHRSHUDomRGR
JXLQGDVWHFRQIRUPHDEDL[R
NOTA:2LQWHUYDORGHPDQXWHQomRGHORQJRSUD]RVHPSUHLQFOXLRVGHFXUWRSUD]R
NOTA:$PDQXWHQomRSRUPDLVGHKVHJXHRUHJXODPHQWRGDWDEHODGHLQWHUYDORVGH
PDQXWHQomRFRQIRUPHDEDL[R
NOTA:&RQVXOWH³/HLWXUDGHKRUDVHTXLORPHWUDJHPQDSiJLQD

6HPSUHSURVVLJDFRPDVWDUHIDVGHPDQXWHQomRTXDQGRDPiTXLQDHVWLYHUSURWHJLGD
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD

ADVERTÊNCIA
Não remova as etiquetas de bloqueio/identificação da máquina ao conectar a bateria. Essas
etiquetas notificam outras pessoas de que a máquina não deve ser usada durante a
manutenção. Deixar de manter as etiquetas no lugar pode criar uma situação perigosa que
pode resultar em morte ou ferimentos graves.

$9,62
Descarte o óleo ou fluido drenado de acordo com os regulamentos ambientais locais. Não
fazer isso pode resultar em danos ao ambiente.

$9,62
Limpe a porta de entrada e saída de óleo antes de trocar o óleo; Substitua os filtros após
mudar o óleo; Limpe a graxeira antes da lubrificação; Limpe a superfície das peças para
evitar a poeira ou sujeira após a lubrificação. O não cumprimento desta recomendação
pode resultar em danos à máquina ou fazer com que a máquina funcione incorretamente.

,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDFDGDFRPSRQHQWHGDVXSHUHVWUXWXUDKRUDVGHRSHUDomRGRJXLQGDVWH

Diari Inicial 1 3 meses/ 6 meses/ 9 meses/ 12


Cabos de aço Referência amen mês/ meses/
te 250h 500h 750h
100h 1.000 h
,QVSHFLRQHRVFDERVGH &RQVXOWHD ‡
DoRGRJXLQFKR SiJLQD

/XEULILFDURVFDERVGH &RQVXOWHD
SiJLQD ‡ ‡ ‡ ‡
DoR

Diari Inicial 1 3 meses/ 6 meses/ 9 meses/ 12
Blocos do gancho Referência amen mês/ meses/
te 250h 500h 750h
100h 1000h
9HULILTXHREORFRGR &RQVXOWHD
SiJLQD ‡
JDQFKRSULQFLSDO
NOTA:$PDUFD³Ɣ´ VLJQLILFDPDQXWHQomRREULJDWyULD
Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Visão geral de manutenção

Intervalo de manutenção para cada componente da superestrutura/horas de operação do


guindaste (continuação)

ÍNDICE
Inicial 1 3 meses/ 6 meses/ 9 meses/ 12 meses/
Blocos do gancho Referência Diaria mês/ 250h 500h 750h 1000h
mente 100h
Verifique o bloco do gancho ●
auxiliar
Lubrifique o bloco do Consulte a ● ● ● ●
gancho página 5-114
Lança principal e Inicial 1 3 meses/ 6 meses/ 9 meses/ 12 meses/

INTRODUÇÃO
Referência Diaria mês/ 250h 500h 750h 1000h
extensão da lança
mente 100h
Verifique a lança e a Consulte a ●
extensão da lança página 5-115
Alinhe as seções da lança Consulte a ● ● ● ●
página 5-116
Lubrifique a lança Consulte a A cada 100h

SEGURANÇA
principal e a extensão da página 5-117
lança
Inicial 1 3 meses/ 6 meses/ 9 meses/ 12 meses/
Mecanismo de giro Referência Diaria mês/ 250h 500h 750h 1000h
mente 100h
Verifique o nível de óleo da
engrenagem e a qualidade Consulte a ● ● ● ●
do mecanismo de giro, página 5-121
reabasteça ou troque se
necessário
Drene e troque o óleo da Consulte a ● ● ●

DO SISTEMA
FUNÇÕES
engrenagem na unidade página 5-122
de giro
Verifique os parafusos ● ● ● ●
de montagem do
sistema de giro
Verifique a engrenagem ● ● ● ●
de giro e o pinhão

OPERAÇÃO
Verifique o freio de giro ●
Lubrifique o Consulte a Rolamento de giro de esferas: a cada
mecanismo de página 5-123 100h Rolamento de giro do rolo: a
giro cada 50h
Inicial 1 3 meses/ 6 meses/ 9 meses/ 12 meses/
Guincho Referência Diaria mês/ 250h 500h 750h 1000h
mente 100h
Verifique os parafusos de Consulte a ● ● ● ●

MANUTENÇÃO
montagem do página 5-124
guincho
Verifique o nível de óleo da Consulte a
engrenagem e a qualidade página 5-125 ● ● ● ●
na transmissão do guincho,
reabasteça ou troque se
necessário
Drene e troque o óleo da Consulte a
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS

● ● ●
engrenagem na unidade página 5-126
do guincho
Lubrifique o suporte do A cada 100h
rolamento do
guincho

NOTA: A marca “●” significa manutenção obrigatória.


ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-21
Visão geral de manutenção Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

Intervalo de manutenção para cada componente da superestrutura/horas de operação do


guindaste (continuação)
Inicial
Sistema de freio Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
ment 300h 600h 900h 1.200 h
100h
e
/XEULILTXHRVLVWHPDGH
IUHLR LQFOXLQGRREUDoR Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ
UHJXODGRUGRIUHLRD
WDPERUVHXVDGR 

&RQVXOWHD
6XEVWLWXDRVHFDGRUGHDU
SiJLQD Ɣ Ɣ

Inicial
Retardador Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
ment 300h 600h 900h 1.200 h
100h
e
9HULILTXHRIUHLRGR
UHWDUGDGRUKLGUiXOLFR HR Ɣ
UHWDUGDGRUGHFRUUHQWH
SDUDVLWDSDUDDOJXQV
PRGHORV 
9HULILTXHRQtYHOHD
TXDOLGDGHGRyOHRGD Ɣ
HQJUHQDJHPQR
UHWDUGDGRUUHDEDVWHoDRX
WURTXHVHQHFHVViULR
'UHQHHWURTXHRyOHRGD
HQJUHQDJHPQR Ɣ
UHWDUGDGRU
Inicial
Sistema hidráulico Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
ment 300h 600h 900h 1.200 h
100h
e
9HULILTXHRQtYHOHD
TXDOLGDGHGRyOHR &RQVXOWHD Ɣ
KLGUiXOLFRUHDEDVWHoDRX SiJLQD
WURTXHVHQHFHVViULR
'UHQHHWURTXHRyOHR &RQVXOWHD
KLGUiXOLFR SiJLQD Ɣ $FDGDPHVHVRXK

6XEVWLWXDRUHVSLUR
GR $FDGDPHVHVRXK
UHVHUYDWyULR
5HSODFHWKHKLJK &RQVXOWHD
SiJLQD Ɣ $FDGDPHVHVRXK
SUHVVXUHK\GUDXOLFILOWHU
9HULILTXHDV &RQVXOWHD
PDQJXHLUDV SiJLQD Ɣ
GHyOHR 
KLGUiXOLFR
Inicial
Sistema elétrico Referência Diaria 2.000 km/ 5.000km/ 10.000km/ 15.000km/ 20.000km/
ment 300h 600h 900h 1.200 h
100h
e
9HULILTXHDIXQomRGRV &RQVXOWHD
FRPSRQHQWHVHOpWULFRVGR SiJLQD Ɣ
WUDQVSRUWDGRU

&RQVXOWHD
9HULILFDUDVEDWHULDV SiJLQD Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ

127$$PDUFD³Ɣ´ VLJQLILFD PDQXWHQomR REULJDWyULD

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020



Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Visão geral de manutenção

,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDFDGDFRPSRQHQWHGDVXSHUHVWUXWXUDKRUDVGHRSHUDomRGRJXLQG
DVWH FRQWLQXDoão)

ÍNDICE
Diari Inicial 1 12
Cabine do operador 3 meses/ 6 meses/ 9 meses/
Referência amen mês/ meses/
(se usado) te 250h 500h 750h
100h 1000h
9HULILTXHRYHQWLODGRUGH
‡ ‡ ‡ ‡
UHIULJHUDomR
/XEULILTXHRPHFDQLVPR
‡ ‡ ‡ ‡

INTRODUÇÃO
GHLQFOLQDomRGDFDELQH
/XEULILTXHRPHFDQLVPR
GHGREUDPHQWRGR ‡ ‡ ‡ ‡
HVWULERGDFDELQH
Diari Inicial 1 12
Outros trabalhos de 3 meses/ 6 meses/ 9 meses/
Referência amen mês/ meses/
PDQXWHQomR te 250h 500h 750h
100h

SEGURANÇA
1000h
9HULILTXHRV
YD]DPHQWRVGHyOHRH ‡
IOXLGRHYD]DPHQWRVGH
UHIULJHUDQWH$&
9HULILTXHRQtYHOGR
IOXLGRGHODYDJHPGR ‡
SDUDEULVD
9HULILTXHRODYDGRUGH
‡
SDUDEULVD

DO SISTEMA
FUNÇÕES
127$$PDUFD³Ɣ´ VLJQLILFD PDQXWHQomR REULJDWyULD

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020



Visão geral de manutenção Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

Lubrificantes e fluidos

6HPSUHXVHOXEULILFDQWHVIOXLGRVHILOWURVDSURYDGRVSHOD6DQ\$6DQ\QmRVHUHVSRQVDELOL]DSRU
GDQRVFDXVDGRVSHORXVRGHOXEULILFDQWHVIOXLGRVHILOWURVQmRDXWRUL]DGRV

AVISO
Nunca misture fluidos de diferentes marcas ou viscosidades (pesos) e nunca encha
demais o sistema que você está fazendo manutenção. O não cumprimento dessas
normas pode causar danos à máquina ou fazer com que ela opere incorretamente.

Local Capacidade* Lubrificante / Refrigerante


aproximada
6LVWHPDGH&RPEXVWtYHO / 'LHVHO1RRXGLHVHO1R1RHPFOLPDVIULRV

$6DQ\UHFRPHQGDyOHRGHPRWRU:&) *%,1 
ÏOHRGHPRWRU / &+ *%,9 &, *%9 H&. *%9, RXyOHRGH
PRWRU::H:HPFOLPDVIULRV
6LVWHPDGHUHIULJHUDomRGR
/ $6DQ\UHFRPHQGDUHIULJHUDQWHFRPHWDQRGLRODƒ&
PRWRU
5HVHUYDWyULRKLGUiXOLFRGH / $6DQ\UHFRPHQGDyOHRKLGUiXOLFR+0GHDomR
VXSHUHVWUXWXUD SURORQJDGDHDQWLGHVJDVWHRXHTXLYDOHQWH
5HVHUYDWyULRKLGUiXOLFRGR $6DQ\UHFRPHQGDyOHRKLGUiXOLFR+0GHDomR
/
WUDQVSRUWDGRU SURORQJDGDHDQWLGHVJDVWHRXHTXLYDOHQWH

8QLGDGHGHJLUR / $6DQ\UHFRPHQGDyOHRGHHQJUHQDJHP/&.'


:*/ RXHTXLYDOHQWH
8QLGDGHGHJXLQFKRSULQFLSDO $6DQ\UHFRPHQGDyOHRGHHQJUHQDJHP/&.'
/ :*/ RXHTXLYDOHQWH
8QLGDGHGHJXLQFKRDX[LOLDU
$6DQ\UHFRPHQGDyOHRGHHQJUHQDJHP:*/RX
7UDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[R / HTXLYDOHQWH
$6DQ\UHFRPHQGDyOHRGHHQJUHQDJHP:*/RX
7UDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[R / HTXLYDOHQWH
$6DQ\UHFRPHQGDyOHRGHHQJUHQDJHP:*/RX
7UDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[R / HTXLYDOHQWH
$6DQ\UHFRPHQGDyOHRGHHQJUHQDJHP:*/RX
7UDQVPLVVmRILQDOGRHL[R / HTXLYDOHQWH
$6DQ\UHFRPHQGDyOHRGHHQJUHQDJHP:*/RX
7UDQVPLVVmRILQDOGRHL[R / HTXLYDOHQWH
$6DQ\UHFRPHQGDyOHRGHHQJUHQDJHP:*/RX
7UDQVPLVVmRILQDOGRHL[R / HTXLYDOHQWH

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Visão geral de manutenção

Local Capacidade* Lubrificante / Refrigerante

ÍNDICE
aproximada
$6DQ\UHFRPHQGDyOHRGHHQJUHQDJHP=)(FRIOXLG0
%(/RXHTXLYDOHQWHSDUDDWUDQVPLVVmR=)
8QLGDGHGHWUDQVPLVVmR / $6DQ\UHFRPHQGDyOHRGHHQJUHQDJHP:*/
RXHTXLYDOHQWHSDUDDWUDQVPLVVmRUiSLGD
6DQ\UHFRPHQGDyOHRGHHQJUHQDJHP:*/RX
&DL[DGHWUDQVIHUrQFLDV /

INTRODUÇÃO
HTXLYDOHQWH
6LVWHPDGH/XEULILFDomR $6DQ\UHFRPHQGDJUD[DjEDVHGHOtWLR ([WUHPD
&HQWUDOL]DGD NJ 3UHVVmR (3RXHTXLYDOHQWH
ÈOFRROPLQHUDO SDUD 1$ ÈOFRROPLQHUDOLQRGRUR7LSR,,HRX&ODVVH DOWRSRQWR
UHVHUYDWyULRGHyOHR  GHIXOJRU 
/tTXLGRSDUDODYDJHPGR

SEGURANÇA
/ )OXLGRDXWRPRWLYRGHODYDJHPGRSDUDEULVD
SDUDEULVDV
NOTA:$VFDSDFLGDGHVQDWDEHODDFLPDVmRDSUR[LPDo}HV3DUDFDSDFLGDGHVH[DWDVXVH
RVSRQWRVGHLQVSHomRSOXJXHVGHLQVSHomRYDUHWDVGHQtYHOHLQGLFDGRUYLVXDO

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Fixação da máquina para manutenção

 2EWHQKDRUHJLVWURGHPDQXWHQomRSDUDHVWDPiTXLQDHFRQFOXDRDRILQDOL]DUWRGDVDVWDUHIDV
GHPDQXWHQomR

 /HLDHHQWHQGDDVWDUHIDVGRLQWHUYDORGHPDQXWHQomR

 6LJDRSURFHGLPHQWRGHEORTXHLRLGHQWLILFDomR

NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHEORTXHLRLGHQWLILFDomR´QDSiJLQD
NOTA:'HL[HRVVLVWHPDVHVIULDUHPDQWHVGHSURVVHJXLUFRPTXDOTXHUPDQXWHQomR

 4XDQGRDPiTXLQDHVWLYHUSURWHJLGDSURVVLJDFRPDVWDUHIDVGHPDQXWHQomR

ADVERTÊNCIA
Não remova as etiquetas de bloqueio/identificação da máquina ao conectar a bateria.
Essas etiquetas notificam outras pessoas de que a máquina não deve ser usada durante
a manutenção.
Deixar de manter as etiquetas no lugar pode criar uma situação perigosa que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

DESCRIÇÃO DO TRABALHO DE MANUTENÇÃO NO


TRANSPORTADOR

ÍNDICE
ADVERTÊNCIA
Não remova as etiquetas de bloqueio/identificação da máquina ao conectar a bateria.

INTRODUÇÃO
Essas etiquetas notificam outras pessoas de que a máquina não deve ser usada durante a
manutenção. Deixar de manter as etiquetas no lugar pode criar uma situação perigosa que
pode resultar em morte ou ferimentos graves.

SEGURANÇA
Verifique a identificação do guindaste
9HULILTXHDLGHQWLILFDomRGRJXLQGDVWHDQWHVGHHQWUDUHPFRQWDWRFRPRDUHYHQGHGRU6$1<

NOTA: &RQVXOWH ³,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR
D
SDUDDFRQGLomRJHUDOGRJXLQGDVWH´QDSiJLQD
 DQWHV GH SURVVHJXLU FRP HVWH

DO SISTEMA
FUNÇÕES
SURFHGLPHQWR

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUDOLPSH]D
NOTA: &RQVXOWH 3UHQGHU D PiTXLQD SDUD
PDQXWHQomR GHVOLJDU QDSiJLQD

OPERAÇÃO
 &yGLJRGHLGHQWLILFDomRGRJXLQGDVWH
Q~PHUR9,1 
)LJ9HULILTXHRQ~PHUR9,1GR
WUDQVSRUWDGRU
2 FyGLJR GH LGHQWLILFDomR HVWi ORFDOL]DGR j
GLUHLWD D

MANUTENÇÃO
ODGR GD HVWUXWXUD GH VXSRUWH ,GHQWLILTXH HVWH
Q~PHUR 9,1 DQWHV GH HQWUDU HP FRQWDWR FRP
QRVVRUHYHQGHGRU6$1<ORFDOSDUDREWHUQRVVR
VHUYLoRPDLVUDSLGDPHQWH

 1qGRPRWRU
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS

2PRGHORGRPRWRUHRQ~PHURGHVpULHHVWmR
ORFDOL]DGRVQRFRUSRGRFLOLQGURGRPRWRU
,GHQWLILTXHRVQ~PHURVGHVpULHDQWHVGHHQWUDU
HPFRQWDWRFRPQRVVRUHYHQGHGRU6$1<SDUD
REWHURVHUYLoRDWHPSR
ESPECIFICAÇÕES

)LJ2O modelo do motor e


número de série

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Limpe a máquina
/LPSHDPiTXLQDQRILQDOGRGLDGHWUDEDOKR
NOTA:&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDDFRQGLomRJHUDOGRWUDQVSRUWDGRU´DQWHVGH
SURVVHJXLUFRPHVWHSURFHGLPHQWR

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHOLPSiOD
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR

 (YLWHODYDURVWHUPLQDLVHOpWULFRVFRPSRQHQWHVHOpWULFRVHTXLSDPHQWRVHOHWU{QLFRVSOXJXHVH
EX]LQDVGLUHWDPHQWHFRPiJXDHPDOWDSUHVVmR1mRID]HULVVRFDXVDUiSUREOHPDVHOpWULFRV

AVISO
Deixar de proteger o sistema elétrico ao limpar a máquina pode danificá-la ou fazer com
que funcione incorretamente.

 1mRERUULIHiJXDQRVFRPSRQHQWHVHOpWULFRVHQDHQWUDGDGHDUGRPRWRU1mRID]HULVVR
FDXVDUiIDOKDQDSDUWLGDGRPRWRURXGDQRVDRVFRPSRQHQWHVHOpWULFRV

 1mROLPSHRLQWHULRUGDFDELQHERUULIDQGRiJXD&DVRFRQWUiULRRVFRPSRQHQWHVHOpWULFRV
VHUmRGDQLILFDGRV

 1mROLPSHRLQWHULRUGDFDELQHFRPVROYHQWHRUJkQLFRHQXQFDXVHOL[tYLDRXFRORUDomR$OJXQV
IOXLGRVGHOLPSH]DFRPXQVSRGHPFRQWHUVROYHQWHRUJkQLFR

 /LPSH D PiTXLQD LPHGLDWDPHQWH DSyV GLULJLU QD HVWUDGD FRP iJXD VDOJDGD RX SURGXWRV
TXtPLFRV

 1mROLPSHDPiTXLQDFRPIHUUDPHQWDVDILDGDV&DVRFRQWUiULRDSLQWXUDVHUiGDQLILFDGD

 9HULILTXHRIUHLRGHVHUYLoRHRVFRPSRQHQWHVHOpWULFRVDSyVOLPSDUDPiTXLQD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Manutenção do motor

ÍNDICE
Combustível
NOTA:&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDRPRWRUGDWUDQVSRUWDGRUD´DQWHVGHSURVVHJXLU
FRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

INTRODUÇÃO
PERIGO
‡ 1mRXVHIyVIRURRXLVTXHLURQRSRVWRGHJDVROLQD

SEGURANÇA
‡ 'HL[HRFDPLQKmRJXLQGDVWHORQJHHVLJDDVLQVWUXo}HVGHVHJXUDQoDVHKRXYHUXPLQFrQGLR
GXUDQWHRDEDVWHFLPHQWR
GHDEDVWHFLPHQWR
‡ 'HVOLJXHRPRWRUDQWHVGHLQLFLDURDEDVWHFLPHQWR
2 QmR FXPSULPHQWR GHVVDV UHJUDV SRGH FDXVDU LQFrQGLRRX H[SORVmR UHVXOWDQGR HP PRUWH RX

ADVERTÊNCIA

DO SISTEMA
FUNÇÕES
/HLDHREVHUYHWRGRVRVLWHQVGHDGYHUWrQFLDQRSRVWRGHJDVROLQD
$QWHVGHWRFDUQRWDQTXHGHFRPEXVWtYHOWRTXHHPRXWUDVSDUWHVGHPHWDOGRJXLQGDVWH
WRGRWHUUHQRHPDQWHQKDXPDFHUWDGLVWkQFLDGRJDUJDORGRERFDOGHDEDVWHFLPHQWRGH
FRPEXVWtYHOELFRGHJDVROLQDRXRXWUDVIRQWHVGHJiV
 8PDYH]LQLFLDGDDRSHUDomRGHHQFKLPHQWRQmRYROWHSDUDDJUXDWRGRWHUUHQRQmRWRTXH
HVIUHJXHRXGHVOL]HVREUHTXDOTXHUDUWLJRRXWHFLGR SROLpVWHUGDPDVFRQiLORQHWF 

OPERAÇÃO
)DoDRUHFLSLHQWHGHFRPEXVWtYHOWRFDUQRVRORSULPHLURDRXVDUXPUHFLSLHQWHGHFRPEXVWtYHO
SRUWiWLO
1mRXVHQHQKXPWHOHIRQHFHOXODUDRDEDVWHFHU

1mRID]HULVVRSRGHFDXVDULQFrQGLRRXH[SORVmRHUHVXOWDUHPTXHLPDGXUDVRXRXWURVIHULPHQWRV
JUDYHV

MANUTENÇÃO
SPECIFICATIONS DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Verifique o nível e a qualidade do combustível

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD

D
 *LUH D FKDYH GH LJQLomR SDUD D SRVLomR
OLJDGDQDFDELQHGRPRWRULVWD

 9HULILTXHRQtYHOGHFRPEXVWtYHOQRPHGLGRU
GH FRPEXVWtYHO QD FDELQH GR PRWRULVWD
5HDEDVWHoDVHKRXYHUPHQRVFRPEXVWtYHO

 LQGLFD WDQTXH FKHLR  LQGLFD TXH UHVWD


DSHQDV  WDQTXH GH FRPEXVWtYHO H  LQGLFD
TXHRFRPEXVWtYHOpLQVXILFLHQWHHSUHFLVDVHU
UHDEDVWHFLGRDWHPSR

)LJ3 Medidor de combustível na


cabine do motorista
 $EUDDWDPSDGHHQFKLPHQWRGRWDQTXHGH
FRPEXVWtYHOHYHULILTXHDTXDOLGDGHGR
FRPEXVWtYHO

'UHQHHWURTXHRFRPEXVWtYHOVHHQFRQWUDU
VpULDGHWHULRUDomRGLOXLomRHWFQRWDQTXHGH
FRPEXVWtYHO

NOTA:&RQVXOWH'UHQHHWURTXHR
FRPEXVWtYHOQDSiJLQD

PERIGO
1XQFDDEUDDWDPSDGHHQFKLPHQWRGRWDQTXH
GHFRPEXVWtYHOSHUWRGHFKDPDVRXHQTXDQWR
HVWLYHUIXPDQGR2QmRFXPSULPHQWR
GHVWD UHJUD UHVXOWDUi HP PRUWH RX IHULPHQWRV D E

Fig.5-4 Abra a tampa de enchimento do


tanque de combustível a. Tanque de
combustível b. Tampa de enchimento

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

CUIDADO

ÍNDICE
‡ O óleo hidráulico é tóxico, mantenha-o longe de crianças e animais de estimação.
‡ O combustível pode prejudicar a saúde física e o meio ambiente deve-se evitar deixar o
combustível entrar em contato com os olhos ou a pele. Se qualquer combustível entrar em
contato com os olhos, lave-os com água limpa imediatamente por pelo menos 15 minutos e
depois procure ajuda médica; Se suas roupas estiverem manchadas de combustível, lave-

INTRODUÇÃO
as imediatamente; Se comer combustível por engano, procure ajuda médica
imediatamente. Deixar de fazer isso podHresultar em ferimentos leves ou moderados.

Drene e troque o combustível

SEGURANÇA
'UHQHHWURTXHRFRPEXVWtYHOVHHQFRQWUDUVpULDGHWHULRUDomRGLOXLomRHWF
(VFROKDRWLSRGHyOHRGHFRPEXVWtYHOHVSHFLILFDGRGHDFRUGRFRPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHQDV
GLIHUHQWHVHVWDo}HV
NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD

DO SISTEMA
FUNÇÕES
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR

PERIGO
‡ Nunca drene ou troque o combustível perto de chamas ou enquanto fuma.

OPERAÇÃO
‡ Deixe o caminhão guindaste longe e siga as instruções de segurança se houver um
incêndio durante a drenagem ou abastecimento.
‡ Desligue o motor antes de drenar ou abastecer;
O não cumprimento dessas regras pode causar incêndio ou explosão, resultando em morte
ou ferimentos graves.

MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
‡ Leia e observe todos os itens de advertência no posto de gasolina.
‡ Antes de tocar no tanque de combustível, toque em outras partes de metal do guindaste todo
terreno e mantenha uma certa distância do gargalo do bocal de abastecimento de combustível,
bico de gasolina ou outras fontes de gás.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

‡ Não permaneça na cabine durante o processo de drenagem ou abastecimento, bem como


não toque, esfregue ou deslize sobre qualquer artigo ou tecido (poliéster, damasco, náilon, etc.).
‡ Faça o recipiente de combustível tocar no solo primeiro ao usar um recipiente de
combustível portátil.
‡ Não use nenhum telefone celular ao drenar ou abastecer.
Não fazer isso pode causar incêndio ou explosão e resultar em queimaduras ou outros
ferimentos graves.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

 'HVOLJXHRPRWRU

NOTA: &RQVXOWH ³3URFHGLPHQWR GH


GHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD

 $EUDDWDPSDGHHQFKLPHQWRGRWDQTXHGH
FRPEXVWtYHO

 &RORTXH XP UHFLSLHQWH GH FROHWD GH


FRPEXVWtYHO FRP WDPDQKR DSURSULDGR DEDL[R

 5HPRYDREXMmRGHGUHQDJHPSDUDGUHQDU
R FRPEXVWtYHOSDUDRUHFLSLHQWH D E

NOTA:1mRGUHQHQHQKXPFRPEXVWtYHOQRVROR )LJ $EUD D WDPSD GH HQFKLPHQWR


NOTA:6XEVWLWXDRVHSDUDGRUGHiJXDGR GR WDQTXH GH FRPEXVWtYHO D 7DQTXH
FRPEXVWtYHOHRVILOWURVGHFRPEXVWtYHOTXDQGRR GHFRPEXVWtYHOE7DPSDGRWDQTXH
IOX[RGHFRPEXVWtYHOHVWLYHUOLYUHGHiJXDH
FRQWDPLQDQWHV

AVISO
Descarte o combustível contaminado de acordo com os regulamentos ambientais locais.
Não fazer isso pode resultar em danos ao ambiente.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

NOTA: 1mR IXPDU GXUDQWH D GUHQDJHP RX


DEDVWHFLPHQWR

ÍNDICE
 /LPSH H UHLQVWDOH R EXMmR GH GUHQDJHP
GHSRLV TXH R FRPEXVWtYHO IRU FRPSOHWDPHQWH
GUHQDGR 6XEVWLWXD XPD QRYD YHGDomR QR

INTRODUÇÃO
SOXJXH

SEGURANÇA
)LJ  1mR IXPDU GXUDQWH D GUHQDJHP RX
DEDVWHFLPHQWR
D FDOGHDEDVWHFLPHQWR

 &RORTXH R ELFR GH DEDVWHFLPHQWR QD


HQWUDGD GH DEDVWHFLPHQWR GR WDQTXH GH

DO SISTEMA
FRPEXVWtYHO FRUUHWDPHQWH H DEDVWHoD R

FUNÇÕES
FRPEXVWtYHOFRQIRUPHQHFHVViULR

(PVHJXLGDIL[HDWDPSDGHHQFKLPHQWR

 $IURX[HDERPEDGHHVFRUYD

OPERAÇÃO
 8VH D ERPED GH HVFRUYD SDUD HQFKHU R
VHSDUDGRUGHiJXDHFRPEXVWtYHOHRILOWURGH
FRPEXVWtYHOFRPFRPEXVWtYHOSDUDUHPRYHU R
DU

MANUTENÇÃO
 $SHUWHDERPEDGHHVFRUYD

 'r SDUWLGD QR PRWRU H PDQWHQKDR )LJ &RORTXH R ERFDO GH DEDVWHFLPHQWR QD
IXQFLRQDQGRHPPDUFKDOHQWD HQWUDGD GH HQFKLPHQWR GR WDQTXH GH
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHSDUWLGDGR FRPEXVWtYHO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

PRWRU´QDSiJLQD D 7DQTXH GH FRPEXVWtYHO E (QWUDGD GH

 9HULILTXH VH Ki YD]DPHQWRV GH


FRPEXVWtYHO QR VLVWHPD GH FRPEXVWtYHO
SULPiULR
NOTA: &RQVXOWH ³/LQKDV GH IOXLGR GH DOWD
SUHVVmR´QDSiJLQD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Filtro de combustível e separador de combustível-água

Troque o filtro de combustível

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR

NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR127$&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDRPRWRUGRWUDQVSRUWDGRU´DQWHVGH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

 $EUD DV WDPSDV GH DFHVVR DR PRWRU QD


SODWDIRUPD

)LJ)LOWURGHFRPEXVWtYHO
 &RORTXH XP UHFLSLHQWH GH FROHWD GH
FRPEXVWtYHO FRP WDPDQKR DSURSULDGR DEDL[R
GRILOWURGHFRPEXVWtYHO
AVISO
 8VDQGR D FKDYH GH FRUUHLD UHPRYD H Descarte os filtros usados e o combustível
GHVFDUWHRVILOWURVGHFRPEXVWtYHOXVDGRV de acordo com os regulamentos ambientais
locais. Não fazer isso pode resultar em
NOTA: 1mR GUHQH R FRPEXVWtYHO QR VROR RX
danos ao ambiente.
GHVFDUWH RV ILOWURV XVDGRV GH PDQHLUD
LQDGHTXDGD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

 3RVLFLRQH R QRYR ILOWUR GH FRPEXVWtYHO QD

ÍNDICE
YHUWLFDO H R EXMmR QR RULItFLR FHQWUDO GR ILOWUR E
HQFKD R ILOWUR FRP FRPEXVWtYHO QRYR H OLPSR
DWUDYpVGRVRULItFLRVGHHQWUDGDDWpTXHRILOWUR
HVWHMDFRPSOHWDPHQWHFKHLR D

NOTA:'HL[HREXMmRQROXJDUDWpTXHRILOWUR

INTRODUÇÃO
VHMDSUHHQFKLGRFRPFRPEXVWtYHOQRYRHYRFr
HVWHMDSURQWRSDUDLQVWDOiORQRVXSRUWHGR
ILOWUR
 ,QVWDOHRQRYRILOWURGHFRPEXVWtYHOQR
VXSRUWHGRILOWUR

SEGURANÇA
)LJ1RFHQWURGRILOWURD2EXMmRE
2VRULItFLRVGHHQWUDGD
 $IURX[HDERPEDGHHVFRUYDGRVHSDUDGRUGH
iJXDHFRPEXVWtYHO

 8VHDERPEDGHHVFRUYDSDUDHQFKHURVGRLV
ILOWURVFRPFRPEXVWtYHOHUHPRYHURDU D

DO SISTEMA
 $SHUWHDERPEDGHHVFRUYDGRVHSDUDGRUGH

FUNÇÕES
iJXDHFRPEXVWtYHO

 'rSDUWLGDQRPRWRUHPDQWHQKDR
IXQFLRQDQGRHPPDUFKDOHQWD
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHSDUWLGDGR
E

OPERAÇÃO
PRWRU´QDSiJLQD

 9HULILTXHVHKiYD]DPHQWRVQRVLVWHPD
NOTA:&RQVXOWH³/LQKDVGHIOXLGRGHDOWD
SUHVVmR´QDSiJLQD

MANUTENÇÃO
)LJ (QFKD R ILOWUR FRP FRPEXVWtYHO
QRYRHOLPSRD%RFDOGHDEDVWHFLPHQWRE
)LOWURVGHFRPEXVWtYHO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

AVISO
)LOWURVGLVSRQtYHLVFRPHUFLDOPHQWHSRGHPFDXVDUGDQRV8VHDSHQDVILOWURVDXWRUL]DGRV'HL[DUGH
ID]HULVVRSRGHFDXVDUGDQRVjPiTXLQDHID]HUFRPTXHHODIXQFLRQHLQFRUUHWDPHQWH

AVISO
'HVFDUWHRVILOWURVXVDGRVHRFRPEXVWtYHOGHDFRUGRFRPRVUHJXODPHQWRVDPELHQWDLVORFDLV1mR
ID]HULVVRSRGHUHVXOWDUHPGDQRVDRDPELHQWH

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

 /RFDOL]HRVHSDUDGRUGHiJXDHFRPEXVWtYHO

E D
)LJ/RFDOL]HRVHSDUDGRUGHiJXDH
FRPEXVWtYHO D 7DQTXH GH FRPEXVWtYHO
 $IURX[HDERPEDGHHVFRUYDGRVHSDUDGRU E SDUDGRUGHiJXDGHFRPEXVWtYHO
GHiJXDHFRPEXVWtYHO

8VHDERPEDGHHVFRUYDSDUDHQFKHURV GRLV
ILOWURV GH FRPEXVWtYHO FRP GLHVHO H UHPRYHU R
DU
D
$SHUWHDERPEDGHHVFRUYD

 'r SDUWLGD QR PRWRU H PDQWHQKDR


IXQFLRQDQGRHPPDUFKDOHQWD
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWR GH SDUWLGDGR F
PRWRU´QDSiJLQD )LJ8VHDERPEDGHHVFRUYDSDUDHQFKHU
DPERVRVILOWURVGHFRPEXVWtYHO
 9HULILTXH VH Ki YD]DPHQWRV GH
D PEDGHHVFRUYDE6HSDUDGRUGHiJXDH
FRPEXVWtYHO QR VLVWHPD GH FRPEXVWtYHO
FRPEXVWtYHOF7RUQHLUDGHGUHQDJHP
SULPiULR
NOTA: &RQVXOWH ³/LQKDV GH IOXLGR GH DOWD
SUHVVmR´QDSiJLQD

 )HFKHDVWDPSDVGHDFHVVRDRPRWRU

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Drene a umidade do separador de água e combustível

ÍNDICE
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR

NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH

INTRODUÇÃO
SURFHGLPHQWR
NOTA: &RQVXOWH ³,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR SDUD R PRWRU GR WUDQVSRUWDGRU´ DQWHV GH SURVVHJXLU
FRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

8P VHSDUDGRU GH iJXD H yOHR p XP HTXLSDPHQWR SDUD VHSDUDU D XPLGDGH GR VLVWHPD GH
FRPEXVWtYHORTXHSRGHHYLWDUIDOKDVGRPRWRUFDXVDGDVSHODXPLGDGHFRQWLGDQRFRPEXVWtYHO

SEGURANÇA
'UHQHHWURTXHRFRPEXVWtYHOVHHQFRQWUDUVpULDGHWHULRUDomRGLOXLomRHWFDRGUHQDURVHSDUDGRU
GHiJXDGRFRPEXVWtYHO
NOTA:&RQVXOWH'UHQHHWURTXHRFRPEXVWtYHOQDSiJLQD

 &RORTXH XP UHFLSLHQWH GH FROHWD GH


FRPEXVWtYHO FRP WDPDQKR DSURSULDGR DEDL[R

DO SISTEMA
GRVHSDUDGRUGHiJXDGRFRPEXVWtYHO

FUNÇÕES
 $EUD D WRUQHLUD GH GUHQDJHP SDUD SHUPLWLU
TXH WRGD D iJXD RX FRPEXVWtYHO FRQWDPLQDGR
VHMD GUHQDGR GR VHSDUDGRU GH iJXD H D
FRPEXVWtYHO

OPERAÇÃO
NOTA:1mRGUHQHQHQKXPFRPEXVWtYHOQRVROR E
 )HFKH D WRUQHLUD GH GUHQDJHP TXDQGR R
IOX[R GR VHSDUDGRU GH iJXD GR FRPEXVWtYHO
HVWLYHUOLYUHGHiJXDHFRQWDPLQDomR F
)LJ$EUDDWRUQHLUDGHGUHQDJHPSDUD

MANUTENÇÃO
 (OLPLQH DGHTXDGDPHQWH R FRPEXVWtYHO SHUPLWLUTXHWRGDDiJXDRXFRPEXVWtYHO
FRQWDPLQDGR
FRQWDPLQDGRVHMDGUHQDGRD%RPEDGHHVFRUYD
E SDUDGRUGHiJXDHFRPEXVWtYHOF7RUQHLUD
 $IURX[HDERPEDGHHVFRUYDGRVHSDUDGRU
GHiJXDHFRPEXVWtYHO GHGUHQDJHP

8VH D ERPED GH HVFRUYD SDUD HQFKHU RV GRLV


ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

ILOWURVGHFRPEXVWtYHOFRPGLHVHOHUHPRYHURDU AVISO
$SHUWHDERPEDGHHVFRUYD Evite drenar o separador de água e
 'rSDUWLGDQRPRWRUHPDQWHQKDR combustível completamente para evitar que
IXQFLRQDQGRHPPDUFKDOHQWD o ar entre no sistema de combustível. O não
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHSDUWLGDGR cumprimento desta recomendação pode
PRWRU´QDSiJLQD resultar em danos à máquina e aos bens
pessoais, ou fazer com que a máquina
funcione incorretamente

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

6XEVWLWXDRVHSDUDGRUGHiJXDHFRPEXVWtYHO

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR

NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR127$&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDRPRWRUGRWUDQVSRUWDGRU´DQWHVGH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
PERIGO

1XQFD VXEVWLWXD RVHSDUDGRU GH iJXD GR FRPEXVWtYHO SHUWR GH XPD FKDPD DEHUWD RX HQTXDQWR
IXPD2QmRFXPSULPHQWRGHVWDUHJUDUHVXOWDUiHPPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV

 &RORTXH XP UHFLSLHQWH GH FROHWD GH


FRPEXVWtYHO FRP WDPDQKR DSURSULDGR DEDL[R
GRVHSDUDGRUGHiJXDGRFRPEXVWtYHO

 $EUDDWRUQHLUDGHGUHQDJHPHGUHQHRQtYHO
GHFRPEXVWtYHODEDL[RGRFRODU YHMDRQtYHOGH
FRPEXVWtYHO QR UHVHUYDWyULR LQIHULRU  H HP D
VHJXLGDIHFKHDWRUQHLUDGHGUHQDJHP
E
 $IURX[HDERPEDGHHVFRUYD

 'HVFRQHFWH RV ILRV HOpWULFRV GR VHQVRU GH


F
iJXDQRFRPEXVWtYHO :,) 
G
 8VDQGR D FKDYH GH FRUUHLD UHPRYD H Fig. 5-14 Remova o separador de água e
GHVFDUWH R VHSDUDGRU GH iJXD H FRPEXVWtYHO combustível usado
XVDGR D %RPED GH HVFRUYD E 6HSDUDGRU GH iJXD H
FRPEXVWtYHOF5HFLSLHQWHLQIHULRUG7RUQHLUDGH


NOTA: 1mR GUHQH R FRPEXVWtYHO QR VROR RX GUHQDJHP


GHVFDUWH RV ILOWURV XVDGRV GH PDQHLUD
LQDGHTXDGD
D
AVISO
'HVFDUWHRVHSDUDGRUGHiJXDHFRPEXVWtYHO E
XVDGRHRFRPEXVWtYHOGHDFRUGRFRPRV
UHJXODPHQWRVDPELHQWDLVORFDLV1mRID]HULVVR
SRGHUHVXOWDUHPGDQRVDRDPELHQWH

 3RVLFLRQH R QRYR VHSDUDGRU GH iJXD H


FRPEXVWtYHO QD YHUWLFDO H R EXMmR QR RULItFLR
)LJ2IXURFHQWUDOGRVHSDUDGRUGHiJXDH
FRPEXVWtYHO
D 2VRULItFLRVGHHQWUDGD E 2EXMmR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

CUIDADO

ÍNDICE
‡ O óleo hidráulico é tóxico, mantenha-o longe de crianças e animais de estimação.
‡ O combustível pode prejudicar a saúde física e o meio ambiente deve-se evitar deixar o
combustível entrar em contato com os olhos ou a pele. Se qualquer combustível entrar em
contato com os olhos, lave-os com água limpa imediatamente por pelo menos 15 minutos e
depois procure ajuda médica; Se suas roupas estiverem manchadas de combustível,
lave-as imediatamente; Se comer combustível por engano, procure ajuda médica

INTRODUÇÃO
imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em ferimentos leves ou moderados.

 (QFKD R VHSDUDGRU GH iJXD H FRPEXVWtYHO


FRP FRPEXVWtYHO OLPSR H IUHVFR DWUDYpV GRV E
RULItFLRV GH HQWUDGD DWp TXH R ILOWUR HVWHMD

SEGURANÇA
FRPSOHWDPHQWHFKHLR
NOTA: 'HL[H R SOXJXH QR OXJDU DWp TXH R
VHSDUDGRU GH iJXD H FRPEXVWtYHO VHMD
SUHHQFKLGRFRPFRPEXVWtYHOQRYRHQWmRYRFr
HVWiSURQWRSDUDLQVWDOiOR
D
AVISO

DO SISTEMA
O separador de água e combustível

FUNÇÕES
disponível no mercado pode causar danos.
Use apenas separadores de água e
combustível autorizados pela SANY. Não
fazer isso pode causar danos à máquina e
operação inadequada.

OPERAÇÃO
)LJ (QFKD R VHSDUDGRU GH iJXD H
FRPEXVWtYHOFRPFRPEXVWtYHOOLPSRHIUHVFR
 ,QVWDOH R QRYR VHSDUDGRU GH iJXD H D 6HSDUDGRUGHiJXDHFRPEXVWtYHOE%RFDGH
FRPEXVWtYHOQRVXSRUWHGRILOWUR DEDVWHFLPHQWR
 &RQHFWHRVILRVHOpWULFRVGRVHQVRU:,)

MANUTENÇÃO
 $IURX[HDERPEDGHHVFRUYDGRVHSDUDGRU
GHiJXDHFRPEXVWtYHO
8VHDERPEDGHHVFRUYDSDUDHQFKHURVGRLV
ILOWURV GH FRPEXVWtYHO FRP GLHVHO H UHPRYHU R
DU D
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

$SHUWHDERPEDGHHVFRUYD
E
 'r SDUWLGD QR PRWRU H PDQWHQKDR
IXQFLRQDQGRHPPDUFKDOHQWD
NOTA: &RQVXOWH ³3URFHGLPHQWR GH SDUWLGD GR
PRWRU´QDSiJLQD F
 9HULILTXH VH Ki YD]DPHQWRV GH )LJ,QVWDOHRQRYRVHSDUDGRUGHiJXDH
FRPEXVWtYHO QR VLVWHPD GH FRPEXVWtYHO FRPEXVWtYHO D %RPED GH HVFRUYD E
SULPiULR 6HSDUDGRUGHiJXDHFRPEXVWtYHOF7RUQHLUD
NOTA: &RQVXOWH ³/LQKDV GH IOXLGR GH DOWD GHGUHQDJHP
SUHVVmR´QDSiJLQD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Óleo do motor e filtro

Verifique o nível e a qualidade do óleo do motor:


3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDRPRWRUGRWUDQVSRUWDGRU´DQWHVGHSURVVHJXLUFRP
HVVHVSURFHGLPHQWRV

(VWDFLRQH D PiTXLQD QR FKmR QLYHODGR


0DQWHQKD R PRWRU IXQFLRQDQGR DWp D D E F G H
WHPSHUDWXUDQRUPDOGHWUDEDOKR9HULILTXHDOX]
GH DGYHUWrQFLD TXDQWR j SUHVVmR GR yOHR GR
PRWRU QD FDELQH GR PRWRULVWD (P VHJXLGD
YHULILTXHRyOHRGRPRWRUFRQIRUPHDVHWDSDVD
VHJXLU

 'HVOLJXH R PRWRU H HVSHUH DOJXQV PLQXWRV


FHUFD GH PLQ  DWp TXH R yOHR UHWRUQH DR
FiUWHU
NOTA: &RQVXOWH ³3URFHGLPHQWR GH
GHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD

 $EUD DV WDPSDV GH DFHVVR DR PRWRU QD


SODWDIRUPD
)LJ$EUDDVWDPSDVGHDFHVVRGR
 5HWLUHDYDUHWDGRyOHRGRPRWRUHYHULILTXHD PRWRUDEH7DPSDVGHDFHVVRGRPRWRU
TXDOLGDGHGRyOHRGRPRWRU F 0RWRUG/RFDOL]DomRGDYDUHWDGHyOHR
GRPRWRU
'UHQH H WURTXH R yOHR GR PRWRU VH HQFRQWUDU
XPD FRU SUHWD UXLP RX VpULD GHWHULRUDomR
GLOXLomRHWFGXUDQWHDYHULILFDomR
NOTA: &RQVXOWH 'UHQH H WURTXH R yOHR GH
PRWRUQDSiJLQD

 5HLQVLUDDYDUHWDGHyOHRGRPRWRUGHSRLVGH
OLPSiODFRPXPSDQROLPSR
 3X[H D YDUHWD GH QtYHO QRYDPHQWH H
YHULILTXHRQtYHOGRyOHR
2QtYHOGRyOHRGHYHHVWDUHQWUHRPtQHPi[
PDUFDVQDYDUHWDGRyOHRGRPRWRU
 6H PHQRV UHDEDVWHoD R yOHR GR PRWRU D E F
DWUDYpVGDHQWUDGDGHHQFKLPHQWRGHyOHR
)LJ5HPRYDDYDUHWDGHyOHRGRPRWRU
 6HKRXYHUPDLVGUHQHRyOHRGR PRWRUSHOR
D VaUHWDGHyOHRGRPRWRUE7DPSDGH
EXMmRGHGUHQDJHPGHyOHR
HQFKLPHQWRGHyOHRGRPRWRUF0RWRU

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

ÍNDICE
DE

INTRODUÇÃO
)LJ9DUHWDGHyOHRGRPRWRU
ɚ0DUFD0Ë1E0DUFD0È;

ɛ )HFKHDVWDPSDVGHDFHVVRDRPRWRU

Drene e troque o óleo do motor

SEGURANÇA
'UHQH H WURTXH R yOHR GR PRWRU VH HQFRQWUDU XPD FRORUDomR SUHWD UXLP RX VpULD GHWHULRUDomR
GLOXLomRHWFRXGHDFRUGRFRPRLQWHUYDORGHPDQXWHQomRUHJXODU
(VFROKD R WLSR GH yOHR GR PRWRU HVSHFLILFDGR GH DFRUGR FRP D WHPSHUDWXUD DPELHQWH QDV
GLIHUHQWHVHVWDo}HV

NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD

DO SISTEMA
FUNÇÕES
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR127$&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDRPRWRUGDWUDQVSRUWDGRUD´DQWHV
GHSURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

OPERAÇÃO
D E F G H
 'HVOLJXH R PRWRU H HVSHUH DOJXQV PLQXWRV
FHUFD GH PLQ  DWp TXH R yOHR UHWRUQH DR
FiUWHU

MANUTENÇÃO
NOTA: &RQVXOWH ³3URFHGLPHQWR GH
GHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD

 $EUD DV WDPSDV GH DFHVVR DR PRWRU QD


SODWDIRUPD
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

ADVERTÊNCIA
Não drene ou troque o óleo do motor
quando o motor estiver quente. Aguarde o
resfriamento do motor até a temperatura
ambiente externa antes de prosseguir. Não )LJ$EUDDVWDPSDVGHDFHVVRGR
fazer isso pode resultar em queimaduras ou PRWRUDEH7DPSDVGHDFHVVRGRPRWRU
outros ferimentos graves. F 0RWRUG/RFDOL]DomRGDYDUHWDGHyOHR
GRPRWRU

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

$EUDDWDPSDGHHQFKLPHQWRQDSDUWHVXSHULRUGRPRWRU

 &RORTXHXPUHFLSLHQWHGHFROHWDGHyOHRGR
PRWRU FRP WDPDQKR DSURSULDGR DEDL[R GR
EXMmRGHGUHQDJHP

 5HPRYD R EXMmR GH GUHQDJHP QD SDUWH


LQIHULRUGRFiUWHUGHyOHRGRPRWRUSDUDGUHQDUR
yOHRGRPRWRUQRUHFLSLHQWH
NOTA: 1mR GUHQH QHQKXP yOHR GH PRWRU QR
VROR
D E F
 /LPSH H UHLQVWDOH R EXMmR GH GUHQDJHP )LJ$EUDDWDPSDGHHQFKLPHQWRQDSDUWH
GHSRLVTXHRyOHRGHPRWRUIRUFRPSOHWDPHQWH VXSHULRUGRPRWRU
GUHQDGR 6XEVWLWXD XPD QRYD YHGDomR QR D 9DUHWDGHyOHRGRPRWRUE 7DPSDGH
SOXJXH HQFKLPHQWRGHyOHRGRPRWRUF0RWRU

AVISO
Descarte o óleo de motor contaminado de
acordo com os regulamentos ambientais
locais. Não fazer isso pode resultar em
danos ao ambiente.
 (QFKDRyOHRGRPRWRUFRQIRUPH
QHFHVViULRDWUDYpVGDHQWUDGDGHHQFKLPHQWR
GHyOHRSHORELFRGHHQFKLPHQWRGHyOHRGR
PRWRURXSHORIXQLO

(PVHJXLGDIL[HDWDPSDGHHQFKLPHQWR
 /LJXHRPRWRU
D
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHSDUWLGDGR
PRWRU´QDSiJLQD )LJ3Dreno de óleo

 9HULILFDU R QtYHO GH yOHR GR PRWRU


QRYDPHQWH
NOTA:&RQVXOWH³9HULILFDURQtYHOHD
TXDOLGDGHGRyOHRGRPRWRU´QDSiJLQD
 )HFKHDVWDPSDVGHDFHVVRDRPRWRU

AVISO
Não encha demais o óleo do motor. Deixar
de fazer isso pode resultar em danos à
máquina e operação inadequada da

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Troque o filtro de óleo do motor

6XEVWLWXDRILOWURGHyOHRGRPRWRUVHPSUHTXHPXGDURyOHRGRPRWRURXGHDFRUGRFRPRLQWHUYDOR

ÍNDICE
GHPDQXWHQomRUHJXODU

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR

INTRODUÇÃO
NOTA: &RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDRPRWRUGRWUDQVSRUWDGRU´DQWHVGHSURVVHJXLUFRP
HVVHVSURFHGLPHQWRV

SEGURANÇA
 7URTXHRILOWURGHyOHRGRPRWRU

&RORTXH XP UHFLSLHQWH GH FROHWD GH yOHR FRP


WDPDQKRDSURSULDGRDEDL[RGRILOWURGHyOHRGR
PRWRU

ADVERTÊNCIA

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Não substitua o filtro de óleo do motor
quando o motor estiver quente. Aguarde o
resfriamento do motor até a temperatura
ambiente externa antes de prosseguir. Não
fazer isso pode resultar em queimaduras ou
outros ferimentos graves.
D

OPERAÇÃO
 8VDQGR D FKDYH GH FRUUHLD UHPRYD H
GHVFDUWHRILOWURGHyOHRGHPRWRUXVDGR
)LJ)LOWURGHyOHRGRPRWRU
NOTA:1mRGUHQHRyOHRGHPRWRUQRVRORRX
GHVFDUWH RV ILOWURV XVDGRV GH PDQHLUD
LQDGHTXDGD

MANUTENÇÃO

AVISO
Descarte o filtro usado e o óleo do motor de
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

acordo com os regulamentos ambientais


locais. Não fazer isso pode resultar em
danos ao ambiente.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

 3RVLFLRQHRQRYRILOWURGHyOHRGRPRWRUQD
YHUWLFDOHREXMmRQRRULItFLRFHQWUDOGRILOWUR

CUIDADO
‡ O óleo do motor é tóxico, mantenha-o sempre afastado de crianças e animais
domésticos.
‡ O óleo do motor pode prejudicar a saúde física e o meio ambiente, portanto, deve-se
evitar que o óleo do motor entre nos olhos ou na pele. Se qualquer óleo de motor entrar em
contato com os olhos, lave-os com água limpa imediatamente por pelo menos 15 minutos e
depois procure ajuda médica; Se suas roupas estiverem manchadas de combustível,
lave-as imediatamente; Se ingerir óleo de motor por engano, procure ajuda médica
imediatamente.
Deixar de fazer isso pode resultar em ferimentos leves ou moderados.

 (QFKD R ILOWUR FRP yOHR GH PRWRU OLPSR H


IUHVFRDWUDYpVGRVRULItFLRVGHHQWUDGDDWpTXH D
R ILOWURHVWHMDFRPSOHWDPHQWHFKHLR

NOTA:'HL[HREXMmRQROXJDUDWpTXHRILOWUR
VHMD HQFKLGR FRP yOHR GH PRWRU QRYR HQWmR
YRFrHVWiSURQWRSDUDLQVWDOiOR
E

 ,QVWDOH R QRYR ILOWUR GH yOHR GH PRWRU QR Fig. 5-25 Encha o filtro com óleo de motor
VXSRUWHGRILOWUR limpo e fresco
D %RFDOGHHQFKLPHQWRGHyOHRGRPRWRUE
)LOWURGHyOHRGRPRWRU
AVISO
Filtros disponíveis comercialmente podem
causar danos. Use apenas filtros
autorizados pela SANY. Não fazer isso pode
causar danos à máquina e operação
inadequada.

 'r SDUWLGD QR PRWRU H PDQWHQKDR


IXQFLRQDQGRHPPDUFKDOHQWD
NOTA: &RQVXOWH ³3URFHGLPHQWR GH SDUWLGD GR
PRWRU´QDSiJLQD

 9HULILTXH VH Ki YD]DPHQWRV GH yOHR GR


PRWRUQRVLVWHPDGHOXEULILFDomRGRPRWRU
NOTA: &RQVXOWH ³/LQKDV GH IOXLGR GH DOWD
D
SUHVVmR´QDSiJLQD
)LJ,QVWDOHRQRYRILOWURGHyOHRGR
PRWRUD)LOWURGHyOHRGRPRWRU

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Filtro de ar

ÍNDICE
2ILOWURGHDUpPRQLWRUDGRHOHWULFDPHQWH6HRYiFXRQRWXERGHDGPLVVmRDXPHQWRXGHYLGRD
XQLGDGHVGHILOWURGHDUVXMDVDOX]GHDGYHUWrQFLDQRYLVRUGDFDELQHGRPRWRULVWDDFHQGH

INTRODUÇÃO
Verifique o filtro de aU

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR

NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD

SEGURANÇA
NOTA:&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDRPRWRUGRWUDQVSRUWDGRU´DQWHVGHSURVVHJXLUFRP
HVVHVSURFHGLPHQWRV

 9HULILTXHRSUpILOWURGRWLSRWHODSDUDR
DF~PXORGHIROKDVOL[RHRXWURVGHWULWRV
TXHSRVVDPUHVWULQJLURIOX[RGHDU

5HSDUHDWHODRXVXEVWLWXDRSUpILOWURGRWLSR

DO SISTEMA
FUNÇÕES
WHODVHTXDLVTXHURULItFLRVJUDQGHVIRUHP
HQFRQWUDGRVQDWHOD

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
 9HULILTXHRLQGLFDGRUGHFRQGLomRGR )LJ)LOWURGH$U
ILOWURGHDU D 6LVWHPDGHILOWURGHDUGHHOHPHQWRGXSOR
&HUWLILTXHVHGHTXHQmRHVWHMDFRQHFWDGR E,QGLFDGRUGHFRQGLomRGRILOWURGHDU
F 3UpILOWURWLSRWHOD
/LPSHRXVXEVWLWXDRVHOHPHQWRVGRILOWUR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

GHDUVHXPSURPSWYHUPHOKRDSDUHFHUQR
LQGLFDGRU

)LJ9HULILTXHRILOWURGHDU
D,QGLFDGR GHFRQGLomRGRILOWURGHDU
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

 9HULILTXH WRGDV DV IHUUDPHQWDV GH PRQWDJHP TXDQWR j VHJXUDQoD SDUD HOLPLQDU D SRVVtYHO
YLEUDomR GD WXEXODomR GH DGPLVVmR (VVD YLEUDomR OHYD j IDOKD SUHPDWXUD GDV PDQJXHLUDV
EUDoDGHLUDVHSHoDVGHPRQWDJHPHSRGHID]HUFRPTXHDVPDQJXHLUDVHVFRUUHJXHPGRVWXERV
GHFRQH[mRSHUPLWLQGRTXHRDUQmRILOWUDGRHQWUHQDHQWUDGDGHDUGRPRWRU

 &HUWLILTXHVHGHTXHWRGRVRVDFHVVyULRVGHHQWUDGDVHMDPGRWDPDQKRFRUUHWRHQmRHVWHMDP
FRQHFWDGRVSRUQHQKXPREMHWRHVWUDQKR

 9HULILTXHDVPDQJXHLUDVTXDQWRDUDFKDGXUDVDWULWRRXGHWHULRUDomRHVXEVWLWXDDRSULPHLUR

Limpe ou substitua os elementos do filtro de ar

2VLVWHPDGHILOWURGHDUGHHOHPHQWRGXSOR
LQFOXLRHOHPHQWRSULPiULRHRHOHPHQWR
VHFXQGiULR
NOTA:&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUD
R PRW UGRWUDQVSRUWDGRU´DQWHVGHSURVVHJXLU
FRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUD
PDQXWHQomR´QDSiJLQD

 $EUDDWDPSDGHDFHVVRQRODGRGLUHLWRGD
PiTXLQD D E
'HVWUDYHDVWUDYDVGRILOWURGHDUHHPVHJXLGD
)LJ$EUDDWDPSDGDFDL[DGRILOWURGHDU
DEUDDWDPSDGRFRPSDUWLPHQWRGRILOWURGHDU
D )LOWURG DUE7DPSDGRDORMDPHQWR

 5HWLUHRHOHPHQWRSULPiULRGDFDL[DGRILOWUR
GHDU

NOTA:2HOHPHQWRGRILOWURVHHQFDL[D
ILUPHPHQWHVREUHRWXERGHVDtGDSDUDTXH
KDMDDOJXPDUHVLVWrQFLDLQLFLDO3DUDVHSDUDUR
HOHPHQWRGRILOWURPRYDRVXDYHPHQWHSDUD
FLPDHSDUDEDL[RHGHXPODGRSDUDRRXWUR
NOTA:3DUDHYLWDUH[SHOLUSRHLUDGRHOHPHQWR
GR ILOWURSX[HFXLGDGRVDPHQWHRHOHPHQWRGR
ILOWURSDUDIRUDGDFDL[DHHYLWHEDWHURHOHPHQWR
GRILOWURFRQWUDDFDL[D

D
ADVERTÊNCIA
Não limpe ou substitua os elementos
do filtro de ar enquanto o motor
estiver funcionando. Não fazer isso pode )LJ(OHPHQWRSULPiULR
resultar em danos ao motor ou outros
ferimentos graves.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

 5HWLUHRHOHPHQWRVHFXQGiULRGDFDL[DGR
ILOWURGHDUGDPHVPDIRUPDTXHUHPRYHR

ÍNDICE
HOHPHQWRSULPiULR

$9,62

Descarte os elementos do filtro de ar usados

INTRODUÇÃO
de acordo com as leis e regulamentações
ambientais locais. Não fazer isso pode
resultar em danos ao ambiente.

$9,62

SEGURANÇA
D
Não inale a poeira ao retirar ou limpar os
elementos do filtro de ar, pois isso será
prejudicial à sua saúde.
)LJ(OHPHQWRVHFXQGiULR

 /LPSHRVHOHPHQWRVGRILOWURGHDUFRP
FRPSUHVVDVDU

DO SISTEMA
FUNÇÕES
0RYDRERFDOGHDUFRPSULPLGRSDUDFLPDH
SDUDEDL[RDRORQJRGDVSUHJDVGHQWURGR
HOHPHQWRGRILOWURSHUSHQGLFXODUPHQWHJLUDQGR
OHQWDPHQWHRHOHPHQWRDWpTXHQmRKDMDPDLV

OPERAÇÃO
SRHLUDVHQGRUHPRYLGD

NOTA:1mRURPSDRHOHPHQWRFRPRELFRRXMDWR
GHDU
NOTA:$SUHVVmRQRELFRGHDUQmRGHYHH[FHGHU
EDU

MANUTENÇÃO
NOTA:6XEVWLWXDRHOHPHQWRDSyVFLQFROLPSH]DV
)LJ/LPSH]DGRHOHPHQWRGRILOWURGHDU
RXDQXDOPHQWHRTXHRFRUUHUSULPHLUR
 'HSRLVGHOLPSDURHOHPHQWRGRILOWURGHDULQVSHFLRQHRHOHPHQWRTXDQWRDUXSWXUDVRXGDQRV
3DUDGHWHFWDUUXSWXUDVQRHOHPHQWRFRORTXH
XPDOkPSDGDGHQWURGRHOHPHQWRHROKHSDUDD
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

OX]GHIRUD
NOTA:1mRWRTXHQRLQWHULRUGRILOWURFRPXPDOkPSDGDQXD
NOTA:6XEVWLWXDRHOHPHQWRGRILOWURGHDUVHKRXYHUHYLGrQFLDGHUXSWXUDRXGDQR

 ,QVSHFLRQHWRGDVDVSHoDVGRVLVWHPDGHDGPLVVmRHILOWURGHDU&RUULMDWRGRVRVSUREOHPDV
HQFRQWUDGRV

 &HUWLILTXHVHGHOLPSDUDVXSHUItFLHGHYHGDomRGHQWURGRWXERGHVDtGD
 5HPRYDPDWHULDLVHVWUDQKRV IROKDVILDSRVRXRXWURVPDWHULDLVHVWUDQKRV TXHSRVVDPWHUVH
DFXPXODGRGHQWURGRFRPSDUWLPHQWRGRILOWURGHDU
 ,QVSHFLRQHRLQWHULRUGRDORMDPHQWRTXDQWRDDPDVVDGRVRXRXWURVGDQRV

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

 ,QVLUDRHOHPHQWRVHFXQGiULROLPSRRXQRYR
QDFDL[DGRILOWURGHDUFRUUHWDPHQWH $9,62
$iUHDGHYHGDomRHVWiQRODGRLQWHUQRGD Elementos do filtro de ar disponíveis
H[WUHPLGDGHDEHUWDGRHOHPHQWRGR comercialmente podem causar danos. Use
ILOWURGHDU$iUHDFUtWLFDGHYHGDomRVH apenas filtros autorizados pela SANY. Não
HVWLFDUiOLJHLUDPHQWHVHDMXVWDUiH fazer isso pode causar danos à máquina e
GLVWULEXLUiDSUHVVmRGHYHGDomR operação inadequada.
XQLIRUPHPHQWH
NOTA:6HPSUHLQVSHFLRQHRHOHPHQWRSDUD
YHULILFDUVHKiUXSWXUDRXGDQRDQWHVGH
LQVHULOR
NOTA:1HQKXPDSUHVVmRGHWDPSDp
QHFHVViULDSDUDVHJXUDUDYHGDomR
 ,QVLUD R HOHPHQWR SULPiULR OLPSR RX QRYR
QD FDL[D GR ILOWUR GH DU FRUUHWDPHQWH GD
PHVPDIRUPDTXHDLQVWDODomRGRHOHPHQWR
VHFXQGiULR
 ,QVWDOHDWDPSDGDFDL[DGRILOWURGHDU
3UHQGDDWDPSDFRPDVWUDYDV

D E
 9HULILTXHVHKiYD]DPHQWRVGHDUQR )LJ,QVWDOHDWDPSDGRDORMDPHQWRGR
VLVWHPDGHDGPLVVmRGHDUGRPRWRU ILOWURGHDU
D)LOWURG DUE7DPSDGRDORMDPHQWR
 9HULILTXHVHWRGRVRVJUDPSRVSDUDIXVRV
FRQH[}HVHGXWRVHVWmRDSHUWDGRVHDMXVWDGRV
 9HULILTXH VH Ki GDQRV QR VLVWHPD GH ADVERTÊNCIA
WXEXODomR
Nunca opere uma máquina com um sistema de
exaustão defeituoso. Vazamentos de
escapamento ou um sistema de escapamento
restrito ou danificado podem resultar em danos
ao motor ou ferimentos graves.

9HULILTXHRLQGLFDGRUGHFRQGLomRGRILOWUR
GHDU

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

5HIULJHUDQWHGRPRWRU
2QtYHOGHUHIULJHUDQWHQRWDQTXHGHH[SDQVmRpPRQLWRUDGRFRPXPDVRQGDGHQtYHOGHOtTXLGR

ÍNDICE
6HRQtYHOGROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRHVWLYHUPXLWREDL[RDOX]GHDGYHUWrQFLD1tYHOGROtTXLGRGH
DUUHIHFLPHQWRGRPRWRUPXLWREDL[RDFHQGHQRYLVRU
$WHPSHUDWXUDGROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRGRPRWRUSRGHVHUOLGDQDXQLGDGHGHH[LELomRQRJUiILFR
GHEDUUDVDWUDYpVGR

INTRODUÇÃO
ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura!
O motor deve estar frio durante a verificação do refrigerante.

SEGURANÇA
Verifique o nível e a qualidade do refrigerante
do motor

9HULILTXHRQtYHOHDTXDOLGDGHGRUHIULJHUDQWH
GRPRWRUDQWHVGHOLJDURPRWRU

3URWHMD D PiTXLQD DQWHV GH ID]HU HVWD

DO SISTEMA
FUNÇÕES
PDQXWHQomR
NOTA: &RQVXOWH ³3UHQGHU D PiTXLQD SDUD
PDQXWHQomR´QDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD
SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH

OPERAÇÃO
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomR
SDUDRPRWRUGRWUDQVSRUWDGRU´DQWHVGH
D E F
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV/X]GH )LJ9HULILTXHRQtYHOGH
DYLVR UHIULJHUDQWHGRPRWRUD&DELQHGR
PRWRULVWDE7DQTXHGHFRPEXVWtYHO

MANUTENÇÃO
F5H HUYDWyULRGHUHIULJHUDQWHGR
Drene e troque o refrigerante do motor
PRWRU

'UHQHHWURTXHRUHIULJHUDQWHGRPRWRUVHHQFRQWUDUVpULDGHWHULRUDomRGLOXLomRHWFRXGHDFRUGR
FRPRLQWHUYDORGHPDQXWHQomRUHJXODU
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

(VFROKDRWLSRGHUHIULJHUDQWHGRPRWRUHVSHFLILFDGRGHDFRUGRFRPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHQDV
GLIHUHQWHVHVWDo}HV
NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA: &RQVXOWH ³,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR SDUD R PRWRU GR WUDQVSRUWDGRU´ DQWHV GH SURVVHJXLU
FRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

 (VWDFLRQHDPiTXLQDQRFKmRQLYHODGR

 'HVOLJXHRPRWRUHHVSHUHDOJXQVPLQXWRVDWpTXHHOHHVIULH
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHGHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD

 5HPRYDDWDPSDGHHQFKLPHQWRGRUHVHUYDWyULRGHUHIULJHUDQWHGRPRWRU

PERIGO
‡ 1XQFD GUHQH RX WURTXH R OtTXLGR GH DUUHIHFLPHQWR GR PRWRU SUy[LPR D FKDPDV RX HQTXDQWRHVWLYHU
IXPDQGRSRLVROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRGRPRWRUpLQIODPiYHO
‡ 'HVOLJXHRPRWRUDQWHVGHGUHQDURXDEDVWHFHU
2 QmR FXPSULPHQWR GHVVDV UHJUDV SRGH FDXVDU LQFrQGLR RX H[SORVmR UHVXOWDQGR HP PRUWH RX
IHULPHQWRVJUDYHV

ADVERTÊNCIA
1mRUHPRYDDWDPSDGHHQFKLPHQWRHQTXDQWR
R PRWRUHVWLYHUTXHQWH$JXDUGHRUHVIULDPHQWRGR
PRWRU DWp D WHPSHUDWXUD DPELHQWH H[WHUQDDQWHV
GH SURVVHJXLU 1mR ID]HU LVVR SRGHUHVXOWDU
HPTXHLPDGXUDVRXRXWURVIHULPHQWRVJUDYHV
D

 &RORTXHXPUHFLSLHQWHGHFROHWDGHOtTXLGR )LJ5HPRYDDWDPSDGHHQFKLPHQWRGR
GHDUUHIHFLPHQWRGRPRWRUFRPWDPDQKR WDQTXHGHFRPSHQVDomR
DSURSULDGRDEDL[RGRUDGLDGRU D 7DPSDGHHQFKLPHQWRGRUHVHUYDWyULRGH
UHIULJHUDQWHGRPRWRU
 'HVFRQHFWHXPDEUDoDGHLUDHXPD
PDQJXHLUDQDSDUWHLQIHULRUGRUDGLDGRUHGUHQH
ROtTXLGRGH DUUHIHFLPHQWRGRPRWRU
NOTA:1mRGUHQHRUHIULJHUDQWHGRPRWRUQR
VROR

 )HFKHDPDQJXHLUDGHDEHUWXUDGHSRLVTXH
RIOXLGRIRU FRPSOHWDPHQWHGUHQDGR

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

$9,62

ÍNDICE
'HVFDUWHRUHIULJHUDQWHGHPRWRUFRQWDPLQDGRGHDFRUGRFRPRVUHJXODPHQWRVDPELHQWDLVORFDLV
1mRID]HULVVRSRGHUHVXOWDUHPGDQRVDRDPELHQWH

 (QFKDROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRGRPRWRU

INTRODUÇÃO
OHQWDPHQWHSDUDHYLWDUDHQWUDGDGHDUDWUDYpV
GD HQWUDGD GH HQFKLPHQWR GR WDQTXH GH
FRPSHQVDomR SHOR ERFDO GH HQFKLPHQWR GR
OtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRGRPRWRURXIXQLO
 'r SDUWLGD QR PRWRU H HVSHUH DOJXQV

SEGURANÇA
PLQXWRVDWpTXHROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRGR
PRWRUDOFDQFHDIDL[DQRUPDOGHWHPSHUDWXUDGH
WUDEDOKR 9DL H[SXOVDU R DU GR VLVWHPD GH D
DUUHIHFLPHQWRGRPRWRU
127$ &RQVXOWH ³3URFHGLPHQWR GH SDUWLGD GR E
PRWRU´QDSiJLQD
 9HULILFDURQtYHOGHUHIULJHUDQWHGRPRWRU
QRYDPHQWH )LJ(QFKDRUHIULJHUDQWHGRPRWRU

DO SISTEMA
NOTA:&RQVXOWH³9HULILFDURQtYHOHDTXDOLGDGH D 7DPSDGHHQFKLPHQWR

FUNÇÕES
GRUHIULJHUDQWHGRPRWRU´QDSiJLQD E %RFDO GH HQFKLPHQWR GH UHIULJHUDQWH
 3UHQGD D WDPSD GH HQFKLPHQWR GR GRPRWRU
UHVHUYDWyULRGHUHIULJHUDQWHGRPRWRU
 9HULILTXHVHKiYD]DPHQWRVGHUHIULJHUDQWH
GRPRWRUQRVLVWHPDGHUHIULJHUDomRGRPRWRU

OPERAÇÃO
CUIDADO
‡ 2 UHIULJHUDQWH GR PRWRU p Wy[LFR PDQWHQKDR VHPSUH DIDVWDGR GH FULDQoDV H DQLPDLV

MANUTENÇÃO
GRPpVWLFRV
‡ 2 UHIULJHUDQWH GR PRWRU SRGH SUHMXGLFDU D VD~GH ItVLFD H R PHLR DPELHQWH SRUWDQWR GHYHVHHYLWDU
TXHRUHIULJHUDQWHGRPRWRUHQWUHQRVROKRVRXQDSHOH6HTXDOTXHUUHIULJHUDQWHGHPRWRUHQWUDU HP
FRQWDWR FRP RV ROKRV ODYHRV FRP iJXD OLPSD LPHGLDWDPHQWH SRU SHOR PHQRV PLQXWRVHGHSRLV
SURFXUHDMXGDPpGLFD6HVXDVURXSDVHVWLYHUHPPDQFKDGDVGHUHIULJHUDQWHGRPRWRUODYHDV
LPHGLDWDPHQWH6HLQJHULUUHIULJHUDQWHGRPRWRUSRUHQJDQRSURFXUHDMXGDPpGLFDLPHGLDWDPHQWH
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

&RUUHLDGRPRWRU

Verifique a correia do motor

'DQRV QD FRUUHLD GR PRWRU SRGHP VHU FDXVDGRV SRU YiULRV IDWRUHV FRPR WHQVmR LQFRUUHWD
WDPDQKRLQFRUUHWRGDFRUUHLDSROLDVGRPRWRUGHVDOLQKDGDVFRUUHLDVLQVWDODGDVLQFRUUHWDPHQWHRX
SRUyOHRJUD[DRXyOHRKLGUiXOLFRQDFRUUHLD

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR SDUD R PRWRU GR WUDQVSRUWDGRU´ DQWHV GH SURVVHJXLU
FRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

 (VWHQGDHDMXVWHRVHVWDELOL]DGRUHV
NOTA: &RQVXOWH 2SHUDomR GR HVWDELOL]DGRU
ADVERTÊNCIA
QDSiJLQD
6HPSUHOHYHDFKDYHGHLJQLomRGRPRWRUFRP
 *LUHDVXSHUHVWUXWXUDGHIRUPDTXHDODQoD YRFr H WUDYHLGHQWLILTXH D PiTXLQD DR UHDOL]DU
ILTXHVREUHRODGR HVVHV SURFHGLPHQWRV (VVDV HWLTXHWDV
QRWLILFDPRXWUDVSHVVRDVGHTXHDPiTXLQDQmR
 'HVOLJXH R PRWRU 'HVOLJXH D LJQLomR GRLV GHYHVHUXVDGDGXUDQWHDPDQXWHQomR'HL[DU
PLQXWRV DQWHV GH SURVVHJXLU SDUD D SUy[LPD GHPDQWHUDVHWLTXHWDVQROXJDUSRGHFULDUXPD
HWDSD VLWXDomRSHULJRVDTXHSRGHUHVXOWDUHPPRUWH
NOTA: &RQVXOWH ³3URFHGLPHQWR GH RXIHULPHQWRVJUDYHV
GHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD

 $EUD DV WDPSDV GH DFHVVR DR PRWRU QR


FRQYpV SDUD DFHVVDU D FRUUHLD VHUSHQWLQD GR
PRWRU

 ,QVSHFLRQH D FRUUHLD GR PRWRU TXDQWR D D


UDFKDGXUDV iUHDV GHVJDVWDGDV H VXSHUItFLHV
YLWULILFDGDV RX EULOKDQWHV 8PD FRUUHLD GH
WUDQVPLVVmR YLWULILFDGD RX EULOKDQWH LQGLFD R
GHVOL]DPHQWRGDFRUUHLD

NOTA: $ FRUUHLD GR PRWRU GHYH VHU


LQVSHFLRQDGDYLVXDOPHQWHGLDULDPHQWH

 9HULILTXHDWHQVmRGDFRUUHLDGRPRWRU

$SHUWHRXDMXVWHDFRUUHLDGRPRWRUVHHVWLYHU
IURX[D

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Ajuste da correia do motor

ÍNDICE
2IXQFLRQDPHQWRDGHTXDGRGRVFRPSRQHQWHVDFLRQDGRVSRUFRUUHLDGRPRWRUFRPRDOWHUQDGRU
FRPSUHVVRUGRUHIULJHUDQWHHHPEUHDJHPGRYHQWLODGRUGHSHQGHGDWHQVmRDGHTXDGDGDFRUUHLD
GRPRWRU
NOTA:$WHQVmRGDFRUUHLDpPDQWLGDFRPXPWHQVRUDXWRPiWLFR

INTRODUÇÃO
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR SDUD R PRWRU GR WUDQVSRUWDGRU´ DQWHV GH SURVVHJXLU
FRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

SEGURANÇA
 3DUD DIURX[DU R WHQVRU GD FRUUHLD JLUH R
WHQVRUSDUDHQURODUDPRODFRPPDLVIRUoD

$9,62
2WHQVRUGDFRUUHLDpDFLRQDGRSRUPRODHGHYH

DO SISTEMA
FUNÇÕES
VHU JLUDGR SDUD ORQJH GD FRUUHLD GH
WUDQVPLVVmR *LUDU QD GLUHomR HUUDGD SRGH
UHVXOWDU HP GDQRV DR WHQVRU GD FRUUHLD 2
WHQVRU GD FRUUHLD HQUROD QD GLUHomR HP TXH D
)LJ
HVSLJDGDPRODHVWiGREUDGDVREUHRFRUSRGR

OPERAÇÃO
WHQVRU

MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

 *LUHRWHQVRUQDGLUHomRGDHVSLJDGDPROD
SDUDUHPRYHUDFRUUHLDGRPRWRU

)LJ

 5HPRYD D VXMHLUD FRP XPD IHUUDPHQWD


DGHTXDGD

 5HPRYDRVGHWULWRVGDVUDQKXUDVGR
SROLD

NOTA: 6H D SROLD IRL GHIRUPDGD FRPR


UHVXOWDGR GH PDWHULDO HVWUDQKR HPEXWLGR D
SROLDGHYHVHUVXEVWLWXtGD

 *LUHRWHQVRUQDGLUHomRGDHVSLJDGDPROD
HLQVWDOHDFRUUHLDGHWUDQVPLVVmRGHVOL]DQGR
DFRUUHLDVREUHDSROLDGDERPEDGH )LJ
UHIULJHUDQWHSRU~OWLPR
6ROWHOHQWDPHQWHRWHQVRUSDUDDSOLFDUWHQVmR
QDFRUUHLDGHDFLRQDPHQWR

 9HULILTXH R DOLQKDPHQWR GD FRUUHLD FRP R


WHQVRU H R UHVWR GD XQLGDGH GH DFHVVyULR GD
H[WUHPLGDGHIURQWDO

 )HFKHDVWDPSDVGHDFHVVRDRPRWRU

 &RORTXH R LQWHUUXSWRU GH GHVFRQH[mR GD


EDWHULDQDSRVLomR/,*$'2

)LJ

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Manutenção dos eixos

ÍNDICE
0DQWHQKDDOLPSH]DGXUDQWHWRGRRWUDEDOKRSDUDHYLWDUTXHDVXMHLUDHQWUHQRLQWHULRUGRVVXSRUWHV
GRHL[R

INTRODUÇÃO
Verifique os HL[RV

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR

NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD

SEGURANÇA
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDHL[RVGRWUDQVSRUWDGRUDQWHVGHSURVVHJXLUFRP
HVVHVSURFHGLPHQWRV

CUIDADO
Perigo de danos!
Em caso de queda do nível de óleo, ateste sempre com óleo especificado na tabela de

DO SISTEMA
FUNÇÕES
lubrificação até transbordar o bujão de abastecimento de óleo 2.
I Encha o óleo e verifique novamente.

 /LPSHDODPDHDSRHLUDGRVSOXJXHVGDVXQLGDGHVGHHL[R
 9HULILTXHRVSDUDIXVRVGHHQFKLPHQWRGHyOHRHRVEXM}HVGHGUHQDJHP$VYHGDo}HVGHYHP
VHUVXEVWLWXtGDVVHKRXYHUYD]DPHQWRGHyOHR

OPERAÇÃO
 /LPSHRVEXM}HVGHYHQWLODomR

 /LPSHHDSHUWHRVSDUDIXVRVFRPRWRUTXHQHFHVViULRVHRVSDUDIXVRVGRHL[RHVWLYHUHPVROWRV

MANUTENÇÃO
H G F E D
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

)LJ9HULILTXHRVHL[RV
D [RE(L[RF(L[RG(L[RH(L[R

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

ÏOHRGHHQJUHQDJHPGHWUDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[R

9HULILTXHDTXDOLGDGHGRyOHRGDHQJUHQDJHP

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDHL[RVGRWUDQVSRUWDGRUDQWHVGHSURVVHJXLUFRP
HVVHVSURFHGLPHQWRV
(VWDFLRQHDPiTXLQDQRFKmRQLYHODGR(PVHJXLGDYHULILTXHRyOHRGDHQJUHQDJHPFRQIRUPHDV
HWDSDVDVHJXLU

 'HVOLJXHRPRWRU
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHGHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD
 &RORTXHXPUHFLSLHQWHGHFROHWDGHyOHRGHHQJUHQDJHPFRPWDPDQKRDSURSULDGRDEDL[RGR
EXMmRGHQtYHOGHyOHR
 5HPRYDREXMmRGHQtYHOGHyOHR

ADVERTÊNCIA
Sempre espere que o óleo do redutor esfrie até a temperatura ambiente externa antes de
prosseguir. Não fazer isso pode resultar em jorro inesperado de óleo quente, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

D E F G

DEFG
)LJ5HPRYDREXMmRGHQtYHOGHyOHRQD
)LJ5HPRYDRVEXM}HVGHQtYHOGHyOHRQD XQLGDGHFHQWUDOGRHL[R
XQLGDGHFHQWUDOGRHL[R D %XMmRGHGUHQDJHPE%XMmRGHGUHQDJHP
D %XMmR GH QtYHO GH yOHR E &LOLQGUR GH F 7UDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[RG%XMmRGH
VXVSHQVmR QtYHOGHyOHR
F 7UDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[R
G %XMmRGHGUHQDJHP

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

 9HULILTXHDTXDOLGDGHGRyOHRGDHQJUHQDJHP

ÍNDICE
'UHQH H WURTXH R yOHR GH HQJUHQDJHP VH HQFRQWUDU XPD FRU SUHWD UXLP RX VpULD GHWHULRUDomR
GLOXLomRHWFGXUDQWHDYHULILFDomR
NOTA:&RQVXOWH'UHQHHWURTXHRyOHRGHHQJUHQDJHPQDSiJLQD

 9HULILTXH VH R yOHR GD HQJUHQDJHP HVWi


QLYHODGRFRPDSDUWHLQIHULRUGRRULItFLRGHQtYHO

INTRODUÇÃO
GHyOHR Orifício de
 6H PHQRV UHDEDVWHoD R yOHR GH nível de óleo
HQJUHQDJHPDWUDYpVGDHQWUDGDGHHQFKLPHQWR Nível de óleo
GHyOHR Fundo do
 6H KRXYHU PDLV GUHQH R yOHR GH orifício de

SEGURANÇA
HQJUHQDJHPSHORRULItFLRGHQtYHOGHyOHR nível de óleo
 6XEVWLWXD R DQHO GH YHGDomR GR EXMmR
/LPSH H IHFKH D DEHUWXUD VH R QtYHO GH yOHR
HVWLYHUFRUUHWR
)LJ9HULILTXHVHRyOHRGHHQJUHQDJHP
HVWiQLYHODGRFRPDSDUWHLQIHULRUGRRULItFLR

$9,62

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Descarte o óleo de engrenagem contaminado de acordo com os regulamentos ambientais
locais. Não fazer isso pode resultar em danos ao ambiente.

OPERAÇÃO
Drene e troque o óleo de engrenagem

'UHQH H WURTXH R yOHR GH HQJUHQDJHP VH HQFRQWUDU XPD FRORUDomR SUHWD UXLP RX VpULD
GHWHULRUDomRGLOXLomRHWFRXGHDFRUGRFRPRLQWHUYDORGHPDQXWHQomRUHJXODU
(VFROKDRWLSRGHyOHRGHHQJUHQDJHPHVSHFLILFDGRGHDFRUGRFRPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHQDV
GLIHUHQWHVHVWDo}HV

MANUTENÇÃO
NOTA&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDHL[RVGRWUDQVSRUWDGRUDQWHVGHSURVVHJXLUFRP
HVVHVSURFHGLPHQWRV
 'HVOLJXHRPRWRU
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHGHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD

ADVERTÊNCIA
Sempre espere que o óleo do redutor esfrie até a temperatura ambiente externa antes de
prosseguir. Não fazer isso pode resultar em jorro inesperado de óleo quente, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

 &RORTXH XP UHFLSLHQWH GH FROHWD GH yOHR GH HQJUHQDJHP FRP WDPDQKR DSURSULDGR
DEDL[R GR EXMmRGUHQDJHP
 5HPRYDREXMmRGHQtYHOGHyOHR
 5HPRYDRVEXM}HVGHGUHQDJHPQDSDUWHLQIHULRUGDWUDQVPLVVmRFHQWUDOGRVHL[RVSDUD
GUHQDU

RyOHRGDH JUHQDJHPSDUDRUHFLSLHQWH
NOTA:1mRGUHQHQHQKXPyOHRGHHQJUHQDJHPQRVROR

D E F G

DEFG

)LJ5HPRYDREXMmRGHGUHQDJHPQD
)LJ 5HPRYD RV EXM}HV GH GUHQDJHP QD
SDUWHLQIHULRUGDWUDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[R
SDUWHLQIHULRUGDWUDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[R
D MmRGHGUHQDJHPE%XMmRGHGUHQDJHP
D %XMmR GH QtYHO GH yOHR E &LOLQGUR GH
VXVSHQVmR F 7UDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[RG%XMmRGH
F 7UDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[R QtYHOGHyOHR
G %XMmRGHGUHQDJHP

$9,62
Descarte o óleo de engrenagem contaminado de acordo com os regulamentos ambientais
locais. Não fazer isso pode resultar em danos ao ambiente.

CUIDADO
 O óleo de engrenagem é tóxico, mantenha-o sempre afastado de crianças e animais
domésticos.
‡ O óleo de engrenagem pode prejudicar a saúde física e o meio ambiente, portanto, deve-se
evitar que o entre nos olhos ou na pele. Se qualquer óleo de engrenagem entrar em contato com os
olhos, lave-os com água limpa imediatamente por pelo menos 15 minutos e depois procure ajuda
médica; Se suas roupas estiverem manchadas de combustível, lave-as imediatamente; Se
ingerir óleo de engrenagem por engano, procure ajuda médica LPHGLDWDPHQWH

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

 /LPSH H IHFKH DV DEHUWXUDV GHSRLV TXH R DE FGH


yOHR GD HQJUHQDJHP HVWLYHU FRPSOHWDPHQWH

ÍNDICE
GUHQDGR 6XEVWLWXD XPD QRYD YHGDomR QRV
EXM}HV
 5HPRYDREXMmRGHHQFKLPHQWRHRWDPSmR
GHYHQWLODomRGD
3DUWHVXSHULRUGDWUDQVPLVVmRFHQWUDOGRHL[R

INTRODUÇÃO
 (QFKD R yOHR GH HQJUHQDJHP FRQIRUPH
QHFHVViULRDWUDYpVGDHQWUDGDGHHQFKLPHQWR
GH yOHR SHOR ELFR GH HQFKLPHQWR GH yOHR GH
HQJUHQDJHPRXSHORIXQLO
(PVHJXLGDIL[HDWDPSDGHHQFKLPHQWR

SEGURANÇA
NOTA: 2 yOHR GD HQJUHQDJHP HVWi QLYHODGR Fig.5-48 Abra o bujão de enchimento e o bujão
FRPRIXQGRGRRULItFLRGHQtYHOGHyOHR de ventilação
na parte superior da transmissão central do
 'rSDUWLGDQRPRWRUHGLULMDDPiTXLQDSDUD
eixo
RSHUDURVHL[RVSRUXPWHPSR
a. Eixo 4 b. Bujão de ventilação
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHSDUWLGDGR
c. Bujão de enchimento da transmissão central
PRWRU´QDSiJLQD
d. Eixo 5

DO SISTEMA
FUNÇÕES
 9HULILFDU R QtYHO GH yOHR GH HQJUHQDJHP e. Bujão de ventilação
QRYDPHQWH
NOTA: &RQVXOWH ³9HULILFDU R QtYHO H D
TXDOLGDGHGRyOHRGHHQJUHQDJHP´QDSiJLQD 

OPERAÇÃO
$9,62
Não encha demais o óleo de engrenagem. Deixar de fazer isso pode resultar em danos à
máquina e operação inadequada da máquina.

MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

ÏOHRGHHQJUHQDJHPGHWUDQVPLVVmRILQDOGRHL[R

Verifique o nível e a qualidade do óleo de engrenagem

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDHL[RVGRWUDQVSRUWDGRUDQWHVGHSURVVHJXLUFRP
HVVHVSURFHGLPHQWRV

(VWDFLRQH D PiTXLQD QR FKmR QLYHODGR (P


DE
VHJXLGD YHULILTXH R yOHR GH HQJUHQDJHP
FRQIRUPHDVHWDSDVDVHJXLU

 'LULMDDPiTXLQDSDUDJLUDUDURGDGHIRUPD
TXHREXMmRGHQtYHOGHyOHRILTXHQDSRVLomR
VXSHULRU H R EXMmR GH GUHQDJHP QD SRVLomR
LQIHULRU
 &RORTXHXPUHFLSLHQWHGHFROHWDGHyOHRGH
HQJUHQDJHP FRP WDPDQKR DSURSULDGR DEDL[R
GREXMmRGHQtYHOGHyOHR
 5HPRYDREXMmRGHQtYHOGHyOHR
 9HULILTXH D TXDOLGDGH GR yOHR GD
HQJUHQDJHP
'UHQH H WURTXH R yOHR GH HQJUHQDJHP VH
HQFRQWUDU XPD FRU SUHWD UXLP RX VpULD
GHWHULRUDomR GLOXLomR HWF GXUDQWH D
YHULILFDomR
NOTA: &RQVXOWH 'UHQH H WURTXH R yOHR GH )LJ'LULMDDPiTXLQDSDUDJLUDUDURGDD
HQJUHQDJHPQDSiJLQD %XMmRGHQtYHOGHyOHRE%XMmRGHGUHQDJHP

ADVERTÊNCIA
Sempre espere que o óleo do redutor esfrie até a temperatura ambiente externa antes de
prosseguir. Não fazer isso pode resultar em jorro inesperado de óleo quente, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

$9,62
Descarte o óleo de engrenagem contaminado de acordo com os regulamentos ambientais
locais. Não fazer isso pode resultar em danos ao ambiente.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

 9HULILTXH VH R yOHR GD HQJUHQDJHP HVWi

ÍNDICE
QLYHODGRFRPDSDUWHLQIHULRUGRRULItFLRGHQtYHO
GHyOHR Orifício de
nível de óleo
 6H PHQRV UHDEDVWHoD R yOHR GH Nível de óleo
HQJUHQDJHPDWUDYpVGDHQWUDGDGHHQFKLPHQWR
GHyOHR Fundo do
 6H KRXYHU PDLV GUHQH R yOHR GH orifício de
nível de óleo

INTRODUÇÃO
HQJUHQDJHPSHORRULItFLRGHQtYHOGHyOHR
 6XEVWLWXD R DQHO GH YHGDomR GR EXMmR
/LPSH H IHFKH D DEHUWXUD VH R QtYHO GH yOHR
HVWLYHUFRUUHWR
)LJ9HULILTXHVHRyOHRGHHQJUHQDJHP
 5HSLWD HVVDV HWDSDV DFLPD SDUD RV RXWURV

SEGURANÇA
HVWiQLYHODGRFRPDSDUWHLQIHULRUGRRULItFLR
HL[RV GHQtYHOGHyOHR

Drene e troque o óleo de engrenagem


'UHQH H WURTXH R yOHR GH HQJUHQDJHP VH HQFRQWUDU XPD FRORUDomR SUHWD UXLP RX VpULD
GHWHULRUDomRGLOXLomRHWFRXGHDFRUGRFRPRLQWHUYDORGHPDQXWHQomRUHJXODU
(VFROKDRWLSRGHyOHRGHHQJUHQDJHPHVSHFLILFDGRGHDFRUGRFRPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHQDV

DO SISTEMA
FUNÇÕES
GLIHUHQWHVHVWDo}HV
NOTA: &RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR

NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD

OPERAÇÃO
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD
SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH DE
SURFHGLPHQWR
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR
SDUD HL[RV GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV GH

MANUTENÇÃO
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
 'LULMDDPiTXLQDSDUDJLUDUDURGDGHIRUPD
TXHREXMmRGHQtYHOGHyOHRILTXHQDSRVLomR
VXSHULRU H R EXMmR GH GUHQDJHP QD SRVLomR
LQIHULRU
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

 &RORTXHXPUHFLSLHQWHGHFROHWDGHyOHRGH
HQJUHQDJHP FRP WDPDQKR DSURSULDGR DEDL[R
GREXMmRGHGUHQDJHP
 5HPRYDREXMmRGHQtYHOGHyOHR
 5HPRYDREXMmRGHGUHQDJHPSDUDGUHQDUR
yOHRSDUDRUHFLSLHQWH
NOTA:1mRGUHQHQHQKXPyOHRGHHQJUHQDJHP
QRVROR )LJ'LULMDDPiTXLQDSDUDJLUDUDURGD
D %XMmR GH QtYHO GH yOHR  (QWUDGD GH
HQFKLPHQWRGHyOHRE%XMmRGHGUHQDJHP
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

$9,62
'HVFDUWHRyOHRGHHQJUHQDJHPFRQWDPLQDGRGHDFRUGRFRPRVUHJXODPHQWRVDPELHQWDLVORFDLV
1mRID]HULVVRSRGHUHVXOWDUHPGDQRVDRDPELHQWH

CUIDADO
‡ 2 yOHR GH HQJUHQDJHP p Wy[LFR PDQWHQKDR VHPSUH DIDVWDGR GH FULDQoDV H DQLPDLV
GRPpVWLFRV
‡ 2yOHR GH HQJUHQDJHPSRGHSUHMXGLFDU DVD~GHItVLFDHRPHLR DPELHQWHSRUWDQWR GHYHVH
HYLWDUTXHRHQWUHQRVROKRVRXQDSHOH6HTXDOTXHUyOHRGHHQJUHQDJHPHQWUDUHPFRQWDWRFRP
RV ROKRV ODYHRV FRP iJXD OLPSD LPHGLDWDPHQWH SRU SHOR PHQRV  PLQXWRV H GHSRLV SURFXUH
DMXGDPpGLFD6HVXDVURXSDVHVWLYHUHPPDQFKDGDVGHFRPEXVWtYHOODYHDVLPHGLDWDPHQWH6H
LQJHULUyOHRGHHQJUHQDJHPSRUHQJDQRSURFXUHDMXGDPpGLFDLPHGLDWDPHQWH
'HL[DUGHID]HULVVRSRGHUHVXOWDUHPIHULPHQWRVOHYHVRXPRGHUDGRV

/XEULILFDURVHL[RV

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUTXDOTXHUPDQXWHQomRGHOXEULILFDomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD

(VFROKDRWLSRGHJUD[DHVSHFLILFDGRGHDFRUGRFRPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHQDVGLIHUHQWHV
HVWDo}HV
NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD
NOTA:&RQVXOWH³3UHFDXo}HVDPELHQWDLV´QDSiJLQDDQWHVGHFRQWLQXDUFRPHVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDHL[RVGRWUDQVSRUWDGRUDQWHVGHSURVVHJXLUFRP
HVVHVSURFHGLPHQWRV
 /XEULILTXH DV H[WUHPLGDGHV GR WLUDQWH GH
WRGRVRVHL[RV

/XEULILTXH FRP PDLV IUHTXrQFLD VH DV


FRQGLo}HVDPELHQWDLVHRXRSHUDFLRQDLVDVVLP
R [LJLUHP

$SOLTXHDJUD[DOXEULILFDQWHFRPXPDHVFRYDRX
HVSiWXODQDVH[WUHPLGDGHVGRWLUDQWHGRHL[R

D E
)LJ/XEULILTXHDH[WUHPLGDGHGRWLUDQWHGRHL[R

D (L[R  E ([WUHPLGDGH GD KDVWH GH


DPDUUDomR
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Manutenção das rodas e pneus

ÍNDICE
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUD5RGDVHSQHXVGRWUDQVSRUWDGRUDQWHVGH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

INTRODUÇÃO
Verifique DVURGDVHRVSQHXV

 9HULILTXHRDSHUWRGRVSDUDIXVRVHSRUFDV

SEGURANÇA
 9HULILTXH D SUHVVmR GRV SQHXV SHOR
PHGLGRUGHSUHVVmRGRDU
$ SUHVVmR GH XP ~QLFR SQHX GHYH VHU GH 
EDU

DO SISTEMA
FUNÇÕES
ADVERTÊNCIA
Não fique de frente para a lateral do pneu
durante o carregamento. O não cumprimento
desses avisos pode resultar em morte ou
ferimentos graves.

OPERAÇÃO
D
ADVERTÊNCIA
)LJD3QHXV
Permita que pessoal autorizado carregue
carregar o pneu. O não cumprimento
desses avisos pode resultar em morte ou

MANUTENÇÃO
ferimentos graves.

6HLQVXILFLHQWHYHULILTXHVHKiYD]DPHQWRVGHDUQRVSQHXVHUHFDUUHJXHR ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

PERIGO
Verifique os pneus em intervalos regulares para verificar as condições corretas, a
profundidade correta do piso e a pressão uniforme dos pneus.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

‡ 9HUILTXHVHRVSQHXVHVWmRGDQLILFDGRV
$SURIXQGLGDGHGDEDQGDGHURGDJHPQmR
GHYHFDLUDEDL[RGDSURIXQGLGDGHPtQLPD
OHJDOPHQWHSUHVFULWD

‡ 9HULILTXHDSURIXQGLGDGHGDEDQGDGH
URGDJHP2SQHXGHYHVHULQIODGRFRPD
SUHVVmRHVSHFLILFDGDSDUDRVSQHXV9HULILTXH
DSUHVVmRGHHQFKLPHQWRGRVSQHXVIULRV

‡ 9HULILFDomRGDSUHVVmRGHLQIODomRGRSQHX

,QIODomRGRVSQHXV
&HUWLILTXHVHGHTXHRVVHJXLQWHV
SUpUHTXLVLWRVVHMDPDWHQGLGRV D
 RVSQHXVHVWmRPRQWDGRVFRUUHWDPHQWHQD
URGDDGLVFR )LJD3QHXV
 R FRODU GD EUDoDGHLUD HVWi HQFDL[DGR
FRUUHWDPHQWH
 9HULILTXHVHDVURGDVHVWmRIXQFLRQDQGR
FRUUHWDPHQWHDQWHVGHFRPHoDUDGLULJLUR
YHtFXOR
$SUHVVmRPi[LPDSHUPLWLGDGRVSQHXVQmR
GHYHVHUH[FHGLGD
 (QFKDRVSQHXV

PERIGO
Risco de quebra por sobrecarga!
As rodas a disco com orifícios de pinos gastos devem ser descartadas imediatamente. O
reparo desses componentes da roda de disco altamente tensionados causa transformações
estruturais no material que podem levar à quebra prematura por sobrecarga.
! Nenhum trabalho de soldagem é permitido em aros e discos de roda, especialmente reparos
em orifícios de pinos desgastados.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

7URFDGDURGD

ÍNDICE
 $IURX[HDVSRUFDVGDURGDFRPGHIHLWRHDSRLHRJXLQGDVWHGHDFRUGRFRPRVUHJXODPHQWRV
 $VURGDVTXHHVWmRQDVODWHUDLVVmRH[WUHPDPHQWHGLItFHLVGHOHYDQWDU3RULVVRQmRDEDL[HDV
URGDVDRWURFDUXPDURGD
 /HYDQWHDURGDVREUHVVDOHQWHFRPXPDJUXDFRORTXHDDRODGRGDURGDGHIHLWXRVDHHYLWHTXH
HODUROHRXWRPEH

INTRODUÇÃO
 'HVDSDUDIXVHDVSRUFDVGDURGD
 6XEVWLWXDDURGDGHIHLWXRVDSRUXPDURGDVREUHVVDOHQWH
 5HFRORTXHDVSRUFDVGDURGDHDSHUWHWUDQVYHUVDOPHQWH
 9HULILTXHQRYDPHQWHVHDVSRUFDVGDVURGDVHVWmRILUPHPHQWHDVVHQWDGDVDSyVRVSULPHLURV
NPSHUFRUULGRVHQRYDPHQWHDSyVNP

SEGURANÇA
PERIGO
Risco de acidente se as porcas da roda forem apertadas demais !
O torque máximo de aperto da porca da roda permitido é 700
Nm. Não aperte demais as porcas da roda.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
7URFDUDSRVLomRGRVSQHXV
2VSQHXVGRVYHtFXORVFRPJXLQGDVWHHVWmRVXMHLWRVDFDUJDVGLIHUHQWHVGXUDQWHDRSHUDomR
$VFDUJDVVmRIXQomRGHRQGHDVURGDVVmRLQVWDODGDVQRJXLQGDVWHSRUH[HPSOR

OPERAÇÃO
 GLUHomRQmRDFLRQDGDHHL[RVIL[RV
 GLUHomRDFLRQDGDHHL[RVIL[RV
 SRVLo}HVGDVURGDVFRPFDUJDPDLVOHYHRXPHQRVOHYH

'HSHQGHQGRGRSHUILOGRSQHXGLIHUHQWHVSDGU}HVGHGHVJDVWHRFRUUHPFRPEDVHHPRQGHHOH
HVWiORFDOL]DGR

MANUTENÇÃO
$URWDomRGRVSQHXVpUHFRPHQGDGDSDUDJDUDQWLUTXHWRGRVRVSQHXVGRYHtFXORVHGHVJDVWHP
XQLIRUPHPHQWH(VWHSURFHVVRWHPXPLPSDFWRSRVLWLYRQRFRQIRUWRGHFRQGXomRHQDYLGD~WLO
GRVSQHXV
NOTA:2VSQHXVVyGHYHPVHUWURFDGRVSRUHVSHFLDOLVWDVDXWRUL]DGRV,VVRVHDSOLFDWDQWRj
GHVPRQWDJHPTXDQWRjPRQWDJHPGRSQHXQRGLVFRGDURGD DUR 
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

NOTA:7RGRVRVFRPSRQHQWHVGRDURGHYHPVHUOLPSRVHLQVSHFLRQDGRVTXDQWRDGDQRV8VH
XPQRYRFRODUGHIL[DomRHDQHOGHYHGDomRDRPRQWDURSQHX

PERIGO
Maior risco de acidente!
Se o colar de fixação não estiver instalado corretamente, ele pode ser ejetado
violentamente quando o pneu é inflado!
Verifique se o pneu, o anel lateral e o colar da braçadeira estão encaixados corretamente.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

 $SyV VROXFLRQDU DV IDOKDV HQFRQWUDGDV QD


YHULILFDomR DFLPD UHDOL]H D PRQWDJHP H D
LQIODomR

 $ FDGD  NP UHDOL]H D PXGDQoD GH


SRVLomRGDVURGDV VHJXLQGRDVHTXrQFLDGRV
Q~PHURV 

 6H DV URGDV HVWLYHUHP GHVJDVWDGDV RX


GDQLILFDGDV GH IRUPD DQRUPDO GHVFXEUD D
FDXVDHVROXFLRQHRSUREOHPD
)LJ7URFDUDSRVLomRGRVSQHXV

3UHHQFKDXPDOLVWDGHUHJLVWURGH
PDQXWHQomRDSyVDFRQFOXVmRGDPDQXWHQomRDFLPD

A FRQYHUJrQFLD

NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDURGDVHSQHXVGRWUDQVSRUWDGRUQDSiJLQD
DQWHVGHSURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

Meça a convergência
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR GHVOLJDU QDSiJLQD

 0DUTXHQRQtYHODRODGRGRFHQWURGRVDURVHVTXHUGRHGLUHLWRHQDSDUWHGLDQWHLUDGRSQHXDR
ODGRGRFHQWUR DPERVHVTXHUGRHGLUHLWR 

 0HoDDGLVWkQFLDHQWUHRVGRLVPDUFDGRUHVFRPXPDILWDHJUDYHDFRPRRPDUFDGRU/

 'LULMDRFDPLQKmRJXLQGDVWHOHQWDPHQWHSDUDDIUHQWHHPRYDRSQHXHPPHLRFtUFXORSDUD
FRORFDURVPDUFDGRUHVQDSDUWHWUDVHLUDGRSQHXSUy[LPRDRSODQRFHQWUDO

 0HoDHUHJLVWUHDGLVWkQFLDDWXDO / HQWUHRVGRLVPDUFDGRUHV

 $GLIHUHQoDGRVGRLVYDORUHVpRYDORUGHFRQYHUJrQFLD // 'HYHHVWDUGHQWURGHPP

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
$ $
/

)LJ0HGLomRGDFRQYHUJrQFLD

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Ajuste a convergência

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR

OPERAÇÃO
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR GHVOLJDU QDSiJLQD
6HRYDORUGDFRQYHUJrQFLDQmRHVWLYHUGHQWURGHPPGHYHVHUDMXVWDGRGDVHJXLQWH
IRUPD
 $IURX[HRVSDUDIXVRVDHVTXHUGDHDGLUHLWDGHYHPHVWDUHPVLPHWULD
 *LUH D EDUUD GH GLUHomR KRUL]RQWDO PRVWUDGD QD ILJXUD GH DFRUGR FRP R YDORU GH
FRQYHUJrQFLDPHGLGD

MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Manutenção do sistema de direção

9HULILTXHRIXQFLRQDPHQWRGDGLUHomR

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR

NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGRVLVWHPDGHGLUHomRGRWUDQVSRUWDGRUDQWHVGH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

D
 /LJXHRPRWRU

NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHSDUWLGDGR
PRWRU´QDSiJLQD

 9HULILTXHDDPSOLWXGHGHURWDomRGR
YRODQWH

2LQWHUYDORGHURWDomRGRYRODQWHpGHƒ
ƒTXHpRkQJXORPi[LPRGRYRODQWHTXHJLUD
GDHVTXHUGDSDUDDGLUHLWDTXDQGRRVSQHXV
QmRVHPRYHP

 9HULILFDomRGDYiOYXODGHOLPLWHGHGLUHomR
)LJ9RODQWH
*LUHRYRODQWHSDUDDHVTXHUGDHGLUHLWDDWpR
D %X]LQD
ILP,VVRVLJQLILFDQRUPDOVHRXYLUFKLDGRVGH
VRPGHyOHRFRUUHQGR
ADVERTÊNCIA
 9HULILTXHRDSHUWRGRYRODQWH

 9HULILTXHDEX]LQD Não gire o volante excessivamente. O não


cumprimento desses avisos pode resultar
$ EX]LQD GHYH VRDU QRUPDO H R ERWmR GD em acidente de trânsito com morte ou
EX]LQDGHYHVHUSUHVVLRQDGRFRUUHWDPHQWH ferimentos graves.

 )DoDDVROXomRGHSUREOHPDVHUHSDURVVH
HQFRQWUDUDOJXP $9,62
SUREOHPD
Não gire o volante totalmente e mantenha-o
por mais de 10 segundos. O não
cumprimento desta recomendação pode
resultar em danos à máquina ou fazer com
que a máquina funcione incorretamente.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
D E F

Fig.5-58 Direção hidráulica


a. Eixo cardan intermediário de direção b. Direção hidráulica c. Biela intermediária

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

/XEULILTXHRVLVWHPDGHGLUHomR

3URWHMD D PiTXLQD DQWHV GH ID]HU TXDOTXHU


PDQXWHQomRGHOXEULILFDomR

NOTA: &RQVXOWH 3UHQGHU D PiTXLQD SDUD


PDQXWHQomR GHVOLJDU QDSiJLQD

(VFROKDRWLSRGHJUD[DHVSHFLILFDGRGHDFRUGR
FRP D WHPSHUDWXUD DPELHQWH QDV GLIHUHQWHV
HVWDo}HV

NOTA: &RQVXOWH ³/XEULILFDQWHV H IOXLGRV QD


SiJLQD D
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD
SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH  59Braços de relé de direção
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGR
VLVWHPDGHGLUHomRGRWUDQVSRUWDGRUDQWHVGH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

 /XEULILTXHRVEUDoRVGRUHOpGHGLUHomRQDV
SULPHLUDVKRUDVGHPRWRURXNPHHP
VHJXLGD OXEULILTXHRV D FDGD  KRUDV GH
PRWRURXNP
/XEULILTXH FRP PDLV IUHTXrQFLD VH DV
FRQGLo}HV DPELHQWDLV HRX RSHUDFLRQDLV D
DVVLPRH[LJLUHP
 'LUHomRKLGUiXOLFD
,QMHWHDJUD[DDWpTXHHODVDLD

 /XEULILTXHD(QJUHQDJHPGD'LUHomR
+LGUiXOLFDQDVSULPHLUDVKRUDVGHPRWRURX
NPHHPVHJXLGDOXEULILTXHDDFDGD
KRUDVGHPRWRURXNP
/XEULILTXHFRPPDLVIUHTXrQFLDVHDV
FRQGLo}HVDPELHQWDLVHRXRSHUDFLRQDLVDVVLP
R H[LJLUHP
,QMHWHDJUD[DDWpTXHHODVDLD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Manutenção da transmissão de mudança automatizada

ÍNDICE
CUIDADO
Perigo de danificar a transmissão!
! Mantenha extrema limpeza durante todo o trabalho para evitar a entrada de

INTRODUÇÃO
sujeira no sistema de transmissão.
! Verifique se há vazamentos na transmissão em intervalos regulares.
! Sele a transmissão com vazamento imediatamente e profissionalmente.

SEGURANÇA
 $SRLHRVHVWDELOL]DGRUHVSDUDHOHYDUH
QLYHODUDPiTXLQD D E F G

 'HVOLJXHRPRWRUHDJXDUGHDOJXQV
PLQXWRV
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGH
GHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD

DO SISTEMA
FUNÇÕES
 $EUDDVWDPSDVGHDFHVVRjWUDQVPLVVmR
QDSODWDIRUPD

ADVERTÊNCIA

OPERAÇÃO
Sempre espere que o óleo do redutor esfrie até a
temperatura ambiente externa antes de prosseguir.
Não fazer isso pode resultar em jorro inesperado )LJ
de óleo quente, o que pode resultar em morte ou DEG7DPSDGHDFHVVR
ferimentos graves. F 7UDQVPLVVmRGHPXGDQoDDXWRPDWL]DGD

MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

Óleo de engrenagem de transmissão

Verifique o nível e a qualidade do óleo de engrenagem


1. Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção para transmissão do transportador" antes de
prosseguir com esses procedimentos.
Estacione a máquina no chão nivelado. Em seguida, verifique o óleo de engrenagem conforme as
etapas a seguir.

1. Resfrie o óleo da engrenagem (menos de


40° C)
2. Desaparafuse e remova o parafuso de
controle de nível. O nível do óleo deve estar

3. Faça a verificação visual.

Se o parafuso de controle de nível não puder


ser visto por motivos estruturais, deve-se
adicionar óleo no bujão de abastecimento de a b
óleo, até que escape pelo parafuso de controle
Fig. 5- 62
de nível. a. Parafuso de controle de nível
b. Bujão de drenagem de óleo
4. Verifique a qualidade do óleo da
engrenagem.
a
Drene e troque o óleo de engrenagem
se encontrar uma cor preta ruim ou
séria deterioração, diluição, etc.
durante a verificação.
NOTA: Consulte "Drene e troque o óleo de
engrenagem" na página 5-89.

Fig. 5-63
a. Bujão de enchimento de óleo

CUIDADO
Perigo de danos à engrenagem!
A falta de óleo causa problemas de lubrificação e reduz a vida útil da transmissão. O
excesso de óleo causa mais trabalho de deslocamento e, portanto, superaquecimento da
transmissão.
Encha o óleo até o nível de transbordamento do parafuso de controle de nível 1 de acordo
com a tabela de lubrificação e verifique novamente o nível.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-72
Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Drene e troque o óleo de engrenagem

ÍNDICE
'UHQH H WURTXH R yOHR GD XQLGDGH GH WUDQVPLVVmR VH HQFRQWUDU XPD FRU SUHWD UXLP RX VpULD
GHWHULRUDomRGLOXLomRHWFRXGHDFRUGRFRPRLQWHUYDORGHPDQXWHQomRUHJXODU

NOTA:2YHtFXORQmRGHYHVHUWUDYDGRFRPRUHWDUGDGRUDQWHVGHUHDOL]DUDWURFDGHyOHR

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR

INTRODUÇÃO
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR SDUD WUDQVPLVVmR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV GH
SURVVHJXLUFRPHVVHV

SEGURANÇA
SURFHGLPHQWRV

 1LYHOHDPiTXLQDHDWUDQVPLVVmRHVWDUi
DTXHFLGDHSURQWDSDUDRSHUDomR

 'HVDSDUDIXVH H UHPRYD R SDUDIXVR GH


FRQWUROH GHQtYHO
 'HVSDUDIXVHREXMmRGHHQFKLPHQWR

DO SISTEMA
FUNÇÕES
GHyOHR
 $IURX[HREXMmRGHGUHQDJHPGHyOHRHR
EXMmRGHGUHQDJHPGHyOHRHGUHQHRyOHR
D E
)LJD3DUDIXVRGHFRQWUƒOHGHQtYHO

OPERAÇÃO
 /LPSHRVtPmVQRVEXM}HVGHGUHQDJHP E %XMmRGHGUHQDJHPGHyOHR
GHyOHR

 (QURVTXHREXMmRGHGUHQDJHPGHyOHRFRPXPDQRYDMXQWDH
DSHUWDGR

 (QFKDFRPyOHRFRQIRUPHPRVWUDGRQD

MANUTENÇÃO
WDEHODGHOXEULILFDomRQREXMmRGH
HQFKLPHQWRGHyOHRDWpTXHFRPHFHD
WUDQVERUGDUQRSDUDIXVRGHFRQWUROHGHQtYHO

 $SyVFRPSOHWDURyOHRHQURVTXHREXMmR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

GHHQFKLPHQWRGHyOHRHRSDUDIXVRGH
FRQWUROHGHQtYHOFRPXPDQRYDMXQWDH
DSHUWH

 )DoDXPWHVWHGHGLUHomRGRYHtFXOR

 9HULILTXHRQtYHOGRyOHRHDFUHVFHQWHRyOHRVHQHFHVViULR

 $SDUDIXVHRSDUDIXVRGHFRQWUROHGH
QtYHOFRPXPDQRYDMXQWDHDSHUWH

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

&DL[DGHWUDQVIHUrQFLDV

0DQWHQKD D OLPSH]D GXUDQWH WRGR R WUDEDOKR SDUD HYLWDU D HQWUDGD GH VXMHLUD QR VLVWHPD GH
WUDQVPLVVmR

Verifique o nível do óleo de engrenagem

D E F G
3URWHMD D PiTXLQD DQWHV GH ID]HU HVWD
PDQXWHQomR
NOTA: &RQVXOWH ³3UHQGHU D PiTXLQD SDUD
PDQXWHQomR´QDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD
SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR
SDUD WUDQVPLVVmR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV GH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
)LJ&DL[DGHFkPELRGHWUDQVIHUrQFLD
D /LQKDGHGLUHomR
 &HUWLILTXHVH GH TXH R JXLQGDVWH HVWHMD QD
KRUL]RQWDO E &DL[DGHWUDQVIHUrQFLDV
F 5HVIULDGRUGDFDL[DGHWUDQVIHUrQFLD
 'HVDSDUDIXVH H UHPRYD R SDUDIXVR GH G 'LVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoDGH
FRQWUROHGHQtYHO VXSHUHVWUXWXUD

 RQtYHOGHyOHRGHYHHVWDUDWpDERUGDGRRULItFLRSDUDRSDUDIXVRGHFRQWUROHGHQtYHO

 IDoDDYHULILFDomRYLVXDO

 $SDUDIXVHRSDUDIXVRGHFRQWUROHGH
QtYHOFRPXPDQRYDMXQWDHDSHUWH

CUIDADO
Perigo de danos à engrenagem!
A falta de óleo causa problemas de lubrificação e reduz a vida útil da transmissão. O
excesso de óleo causa mais trabalho de deslocamento e, portanto, superaquecimento da
transmissão. Encha o óleo até o nível de transbordamento do parafuso de controle de nível
2 de acordo com a tabela de lubrificação e verifique novamente o nível.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Drene e troque o óleo de engrenagem

ÍNDICE
&HUWLILTXHVHGHTXHRVVHJXLQWHVSUpUHTXLVLWRVVHMDPDWHQGLGRV
 RJXLQGDVWHHVWiQDKRUL]RQWDO
 DWUDQVPLVVmRDTXHFHX

 'HVSDUDIXVH H UHPRYD R EXMmR GH


HQFKLPHQWRGHyOHRHRSDUDIXVR

INTRODUÇÃO
GHFRQWUROHGHQtYHO
E
 5HPRYDREXMmRGHGUHQDJHPGHyOHRQD
SDUWHLQIHULRUGDFDL[DGHWUDQVIHUrQFLDGUHQH
RyOHRHGHWHUPLQHDTXDQWLGDGHGHyOHR

SEGURANÇA
 5HPRYDDVOLQKDVGHVXSULPHQWRHUHWRUQR
SDUDRUHVIULDGRUGHyOHRGUHQHRyOHRH
GHWHUPLQHDTXDQWLGDGHGHyOHR

 6HQHFHVViULRVRSUHFXLGDGRVDPHQWHDV
OLQKDVGHyOHRFRPQRPi[LPREDUSDUD
GUHQDUWRGRRyOHR

DO SISTEMA
FUNÇÕES
D
 5HPRYD DV YiOYXODV GH UHWHQomR GDV
PDQJXHLUDVHGRUHVIULDGRUGHyOHRHYHULILTXH )LJ 'UHQH R yOHR GH HQJUHQDJHP GD
FDL[DGHWUDQVIHUrQFLD
RI QFLRQDPHQWRHYD]DPHQWRV D %XMmR GH GUHQDJHP GH yOHR E 3RUWD GH

OPERAÇÃO
HQWUDGDGHyOHR

NOTA:$RLQVWDODUDVYiOYXODVGHUHWHQomRREVHUYHDGLUHomRGRIOX[R

 ,QVWDOHDVYiOYXODVGHUHWHQomRFRUUHWDPHQWHH
DSHUWH

MANUTENÇÃO
 ,QVWDOHDVOLQKDVGHDOLPHQWDomRHUHWRUQRSDUDR
UHVIULDGRUGHyOHRFRUUHWDPHQWHHDSHUWH
 ,QVWDOHREXMmRGHGUHQDJHPGHyOHRFRPXPD
QRYDYHGDomRHDSHUWH
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

 'HVSHMHRyOHRQREXMmRGHHQFKLPHQWRRXQR
SDUDIXVRGHFRQWUROHGHQtYHOGHDFRUGRFRPD
WDEHODGHOXEULILFDomRDWpTXHFRPHFHDWUDQVERUGDU
GDERUGDGRRULItFLRGRSDUDIXVRGHFRQWUROHGHQtYHO
 $SDUDIXVHREXMmRGHHQFKLPHQWRHRSDUDIXVRGH
FRQWUROHGHQtYHOFRPXPDQRYDMXQWDHDSHUWH

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Manutenção das linhas de transmissão

0DQXWHQomRUHJXODU

 9HULILTXHDVOLQKDVGHWUDQVPLVVmR
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD

 9HULILTXH VH DV SRUFDV GH FRQH[mR HP FDGD IODQJH HVWmR IURX[DV $SHUWH RV SDUDIXVRV GH
FRQH[mRGDOLQKDGHWUDQVPLVVmRVHQHFHVViULR

 9HULILTXHVHRURODPHQWRFDUGDQHVWiVROWR,QMHWHJUD[DVHQHFHVViULR

 &HUWLILTXHVHGHXPWHVWHFRPSOHWRGHHTXLOtEULRGLQkPLFRDSyVGHVPRQWDUPRQWDUDOLQKDGH
WUDQVPLVVmRRXVXEVWLWXLUTXDLVTXHUSHoDVGDOLQKDGHWUDQVPLVVmR

 9HULILTXHRHVWDGRGHGHVJDVWHGDOLQKDGHWUDQVPLVVmR

 0HoDDVIROJDVGRHL[RFDUGDQFRQIRUPHDEDL[R
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD

I H G F E D

)LJ9HULILTXHDOLQKDGHWUDQVPLVVmR
DEFHI/LQKDVGHWUDQVPLVVmR
G &DL[DGHFkPELRGHWUDQVIHUrQFLD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

/XEULILTXHDOLQKDGHWUDQVPLVVmR

ÍNDICE
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUTXDOTXHUPDQXWHQomRGHOXEULILFDomR
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD

(VFROKDRWLSRGHJUD[DHVSHFLILFDGRGHDFRUGRFRPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHQDVGLIHUHQWHV

INTRODUÇÃO
HVWDo}HV
NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD
NOTA:&RQVXOWH³3UHFDXo}HVDPELHQWDLV´QDSiJLQDDQWHVGHFRQWLQXDUFRPHVWH
SURFHGLPHQWR

 /XEULILTXHRVURODPHQWRVFDUGDQQDVSULPHLUDVKRUDVGHPRWRURXNPHHPVHJXLGD

SEGURANÇA
OXEULILTXHRVDFDGDKRUDVGHPRWRURXNP
/XEULILTXHFRPPDLVIUHTXrQFLDVHDVFRQGLo}HVDPELHQWDLVHRXRSHUDFLRQDLVDVVLPRH[LJLUHP
,QMHWHDJUD[DDWpTXHHODVDLD

 /XEULILTXHRHL[RHVWULDGRQDVSULPHLUDVKRUDVGHPRWRURXNPHHPVHJXLGD
OXEULILTXHRDFDGDKRUDVGHPRWRURXNP
/XEULILTXHFRPPDLVIUHTXrQFLDVHDVFRQGLo}HVDPELHQWDLVHRXRSHUDFLRQDLVDVVLPRH[LJLUHP
,QMHWHDJUD[DDWpTXHHODVDLD

DO SISTEMA
FUNÇÕES
 /XEULILTXH R GLVSRVLWLYR GH WRPDGD GH
IRUoDGRPRWRU D E F G

OPERAÇÃO
$GLFLRQHJUD[DOXEULILFDQWHDFDGDKRUDVGH
WUDEDOKRQDOLQKDGHWUDQVPLVVmRDFRSODGDDR
DORMDPHQWRGRPDQFDOGRGLVSRVLWLYRGHWRPDGD
GHIRUoD QDIUHQWHGDERPEDKLGUiXOLFD 

MANUTENÇÃO
)LJ/XEULILTXHRGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGH 

IRUoDGRPRWRU ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

Sistema hidráulico do transportador

5HVHUYDWyULRKLGUiXOLFR

Verifique o nível e a qualidade do óleo hidráulico


3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD

PERIGO
Perigo de acidente se a bomba hidráulica for danificada!
Se o nível do óleo estiver muito baixo, a bomba hidráulica pode ser danificada, o que
aumentará o perigo de acidente devido à incapacidade de dirigir.

NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGR
VLVWHPDGHKLGUiXOLFRGDVXSHUHVWUXWXUD
D E F
DQWHVGHSURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
NOTA:$WHPSHUDWXUDPi[LPDGHRSHUDomRGR
yOHRKLGUiXOLFRpGHž&
 (VWDFLRQHDPiTXLQDQRFKmRQLYHODGR

 5HWRUQHRJXLQGDVWHSDUDDSRVLomR
UHWUDtGDDEDL[HDODQoDWRWDOPHQWHSDUDEDL[R
HYLUHDVURGDVGLDQWHLUDVSDUDDH[WUHPD
HVTXHUGD

 'HVOLJXHRPRWRUHHVSHUHTXHRVLVWHPD
KLGUiXOLFRHVIULHRVXILFLHQWH
 /RFDOL]HRUHVHUYDWyULRKLGUiXOLFRGD )LJ
WUDQVSRUWDGRUDSHUWRGRWDQTXHGHFRPEXVWtYHO D 9LVRUGHQtYHOE5HVHUYDWyULRKLGUiXOLFR
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGH F 7DQTXHGHFRPEXVWtYHO
GHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD
 2QtYHOGRyOHRKLGUiXOLFRGHYHHVWDU
HQWUHDVPDUFDVPtQHPi[QRYLVRUGH
QtYHOQRUHVHUYDWyULRKLGUiXOLFR
 6HPHQRVUHDEDVWHoDRyOHRKLGUiXOLFR
DWUDYpVGDHQWUDGDGHHQFKLPHQWRGHyOHRKLGUiXOLFR
 6HPDLVGUHQHRyOHRKLGUiXOLFR
 9HULILFDQGRRQtYHOGHyOHRQDLQVSHomRGH
QtYHOGHyOHR

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

9HULILFDomRGDTXDOLGDGH
6XEVWLWXDRyOHRKLGUiXOLFRDVVLPTXHDVPXGDQoDVDSDUHFHUHPQDFRUGRyOHR DFRUH[FHWR

ÍNDICE
RPDUURPpLQDFHLWiYHO 

4XDQGRDFRUGRyOHRDSDUHFHEUDQFROHLWRVR
XPDYH]TXHDFRUGRyOHRSDUHFHEUDQFROHLWRVRGHYLGRjPLVWXUDFRPiJXDPDQWHQKDRyOHRGH
DPRVWUDHPDOJXPUHFLSLHQWHORQJRHWUDQVSDUHQWHVHDOJXPSHUFHQWXDOGROtTXLGRVXSHULRUDFLPD

INTRODUÇÃO
GRyOHRSDUHFHUWUDQVSDUHQWHDSyVKVLVVRLQGLFDTXHRyOHRIRLPLVWXUDGRFRPiJXDHGHYHVHU
VXEVWLWXtGRLPHGLDWDPHQWH

7HPSHUDWXUDPi[LPDGHRSHUDomRGRyOHRKLGUiXOLFRƒ&

Drene e troque o óleo hidráulico

SEGURANÇA
'UHQHHWURTXHRyOHRKLGUiXOLFRVHHQFRQWUDUVpULDGHWHULRUDomRGLOXLomRHWFRXGHDFRUGRFRPR
LQWHUYDORGHPDQXWHQomRUHJXODU
NOTA:6HXPFRPSRQHQWHIRLWURFDGRSRUFDXVDGHXPDIDOKDTXHSRGHSHUPLWLUTXHSDUWtFXODVGH
PHWDO RX DEUDVLYDV HQWUHP QR VLVWHPD WRGRV RV VLVWHPDV GHYHP VHU YHULILFDGRV GUHQDGRV H
ODYDGRVFRPSOHWDPHQWH

(VFROKD R WLSR GH yOHR KLGUiXOLFR HVSHFLILFDGR GH DFRUGR FRP D WHPSHUDWXUD DPELHQWH QDV

DO SISTEMA
FUNÇÕES
GLIHUHQWHVHVWDo}HV
NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH

OPERAÇÃO
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGRVLVWHPDGHKLGUiXOLFRGDVXSHUHVWUXWXUDDQWHVGH

 (VWDFLRQHDPiTXLQDQRFKmRQLYHODGR

MANUTENÇÃO
 5HWRUQHRJXLQGDVWHSDUDDSRVLomRUHWUDtGDDEDL[HDODQoDWRWDOPHQWHSDUDEDL[RHYLUHDV
URGDVGLDQWHLUDVSDUDDH[WUHPDHVTXHUGD

 'HVOLJXHRPRWRUHHVSHUHTXHRVLVWHPDKLGUiXOLFRHVIULHRVXILFLHQWH
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHGHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

 &RORTXH XP UHFLSLHQWH GH FROHWD GH yOHR


KLGUiXOLFR FRP WDPDQKR DSURSULDGR DEDL[R GR
EXMmR GH GUHQDJHP QD SDUWH LQIHULRU GR
UHVHUYDWyULR

 5HPRYD R EXMmR GH GUHQDJHP GR


UHVHUYDWyULR $JXDUGH FHUFD GH WUrV PLQXWRV
DSyVRyOHRKLGUiXOLFRSDUDUGHIOXLUGDSRUWDGH
GUHQDJHPSDUDTXHDVSDUHGHVODWHUDLVVHMDP
GUHQDGDV

 /LPSH H LQVWDOH R EXMmR GH GUHQDJHP GR


UHVHUYDWyULR

)LJ5HVHUYDWyULRKLGUiXOLFR
$9,62 D VHUYDWyULRKLGUiXOLFREF%XM}HVGH
GUHQDJHP
Descarte o óleo hidráulico contaminado de
acordo com os regulamentos ambientais
locais. Não fazer isso pode resultar em
danos ao ambiente. D E F

 5HPRYDDVWDPSDVGHPRQWDJHPQDSDUWH
VXSHULRUGRUHVHUYDWyULR

$9,62
Evite que água e materiais estranhos
entrem no reservatório hidráulico durante a
drenagem ou enchimento. Não fazer isso
pode resultar em falha do óleo hidráulico ou
)LJ5HPRYDDVWDPSDVGHPRQWDJHPQD
fazer com que a máquina opere
SDUWHVXSHULRUGRUHVHUYDWyULR
incorretamente.
D DPSDGRILOWURE5HVHUYDWyULRKLGUiXOLFR
F 7DPSDGHPRQWDJHP

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

 5HWLUHHGHVFDUWHRILOWURKLGUiXOLFRXVDGR D

ÍNDICE
 (QFKDRUHVHUYDWyULRFRPXPiOFRROPLQHUDO
SDUD OLPSDU H HQ[DJXDU R UHVHUYDWyULR
KLGUiXOLFR

NOTA: (VFROKD R iOFRRO PLQHUDO FRQVXOWH

INTRODUÇÃO
)OXLGRVHOXEULILFDQWHVQDSiJLQD

 $JLWHRIOXLGRGHQWURGRWDQTXHSDUDVROWDU
HUHPRYHUTXDOTXHUUHVtGXRUHVWDQWH

$9,62

SEGURANÇA
)LJ5HWLUHHGHVFDUWHRILOWURKLGUiXOLFR
Não opere a máquina com álcool mineral no XVDGR
reservatório. Isso pode danificar a máquina
D)LOWURKL iXOLFR
ou fazer com que funcione incorretamente.

CUIDADO

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Quando os óleos hidráulicos são trocados ou adicionados, certifique-se de que os óleos
hidráulicos de diferentes fabricantes tenham as mesmas especificações; no entanto, pode
ocorrer descoloração (leitoso).

OPERAÇÃO
 5HPRYDREXMmRGHGUHQDJHPGRUHVHUYDWyULRSDUDGUHQDURiOFRROPLQHUDOHPXPUHFLSLHQWH
DGHTXDGR

 /LPSHHLQVWDOHREXMmRGHGUHQDJHPHHQFKDRUHVHUYDWyULRDWpRQtYHOQHFHVViULRFRPyOHR
KLGUiXOLFROLPSR

MANUTENÇÃO
 ,QVWDOHXPQRYRILOWURKLGUiXOLFRDSyVHQFKHURILOWURFRPyOHRKLGUiXOLFROLPSRHIUHVFR

 ,QVWDOHDVWDPSDVGHPRQWDJHP
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

CUIDADO
As linhas de suprimento de óleo hidráulico devem ser conectadas aos cilindros
durante a lavagem VLVWHPD

$9,62
A drenagem dos vários componentes será auxiliada pela conexão de uma linha de
drenagem no lugar da linha de retorno desconectada.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

5HPRYDRDUGRVLVWHPDKLGUiXOLFR

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGRVLVWHPDGHKLGUiXOLFRGDVXSHUHVWUXWXUDDQWHVGH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

2DUTXHHQWUDQRyOHRKLGUiXOLFRQRUPDOPHQWHVHUiUHPRYLGRDXWRPDWLFDPHQWHSHODSDVVDJHP
GR yOHR KLGUiXOLFR SHORV GHIOHWRUHV QR UHVHUYDWyULR KLGUiXOLFR 6H XP FRPSRQHQWH IRL
VXEVWLWXtGR RQtYHOGRUHVHUYDWyULRHVWiPXLWREDL[RRXVHGHVHQYROYHXPYD]DPHQWRQDVOLQKDV
GHVXFomRSDUDDVERPEDVRDUSRGHHQWUDUQRVLVWHPD6HRDUILFDUSUHVRQRyOHRKLGUiXOLFR
SRGH VHU GHWHFWDGR HP ERPEDV H FRPSRQHQWHV RSHUDGRV SRU PRWRU FRPR R PHFDQLVPR GH
JLUR H WDOKD V  SRUTXH SRGH ID]HU FRP TXH HVVDV XQLGDGHV WRUQHPVH EDUXOKHQWDV GXUDQWH D
RSHUDomR6HRFRUUHUXPDRSHUDomRUXLGRVDSULPHLURYHULILTXHRQtYHOGRUHVHUYDWyULRKLGUiXOLFRH
UHDEDVWHoDVHQHFHVViULR(PVHJXLGDLQVSHFLRQHVHKiYD]DPHQWRVQDVOLQKDVGHVXFomRTXH
FRQGX]HPjVERPEDV

5HPRYD D SUHVVmR UHSDUH TXDLVTXHU YD]DPHQWRV HQFRQWUDGRV H UHDEUD TXDLVTXHU DEHUWXUDV


FRPR XP UHVSLUDGRXUR  IHFKDGDV SDUD LQVSHomR 5HDEDVWHoD R UHVHUYDWyULR DSyV FRQFOXLU
TXDOTXHUUHSDURRXPDQXWHQomR2SHUHWRGRVRVFLUFXLWRVKLGUiXOLFRVYiULDVYH]HVHPDPEDVDV
GLUHo}HV(VVDDomRGHYHUHWRUQDUTXDOTXHUDUSUHVRDRUHVHUYDWyULRRQGHSRGHVHUUHPRYLGRGR
yOHRKLGUiXOLFRSHORVGHIOHWRUHV

ADVERTÊNCIA
Tome muito cuidado ao remover qualquer bujão ou restrição de um sistema hidráulico
suspeito de ter ar preso e que possa estar pressurizado

ADVERTÊNCIA
Não tente afrouxar as conexões em linhas pressurizadas ou enquanto as bombas
hidráulicas estiverem em operação.

2 DU SUHVR SRGH VHU UHPRYLGR GRV FLOLQGURV FRP KDVWHV ~PLGDV SRU PHLR GH FLFORV (P FHUWRV
FLOLQGURVXPDSRUWDREVWUXtGDpIRUQHFLGDQDH[WUHPLGDGHGDKDVWHSDUDSXUJDURDUUHWLGR

 1RFDVRGHSHUVLVWrQFLDGHDSULVLRQDPHQWRGHDUSRGHVHUQHFHVViULRVDQJUDURDUDR
VHDIURX[DUYiULDVEUDoDGHLUDVHDFHVVyULRVGRWLSRSDUDIXVR

 6HRVSURFHGLPHQWRVDFLPDQmRFRQVHJXLUHPHOLPLQDURDSULVLRQDPHQWRGHDUHQWUHHPFRQWDWR
FRPRGLVWULEXLGRUDXWRUL]DGRGD6$1<

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

6XEVWLWXDRUHVSLURGRUHVHUYDWyULR

ÍNDICE
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA:&RQVXOWH³3UHFDXo}HVDPELHQWDLV´QDSiJLQDDQWHVGHFRQWLQXDUFRPHVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGRVLVWHPDGHKLGUiXOLFRGDVXSHUHVWUXWXUDDQWHVGH

INTRODUÇÃO
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

 'HVOLJXHRPRWRUHHVSHUHTXHRVLVWHPD D E
KLGUiXOLFRHVIULHRVXILFLHQWHNOTA:&RQVXOWH

SEGURANÇA
³3URFHGLPHQWRGHGHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QD
SiJLQD

 /LPSH TXDOTXHU VXMHLUD GR UHVSLUR GR


UHVHUYDWyULR

ADVERTÊNCIA

DO SISTEMA
Sempre espere que o óleo hidráulico esfrie

FUNÇÕES
até a temperatura ambiente externa antes de
prosseguir. Não fazer isso pode resultar em
jorro inesperado de óleo quente, o que pode )LJ5HPRYDRUHVSLURGR
resultar em morte ou ferimentos graves.
UHVHUYDWyULRGDSDUWHVXSHULRUGR
UHVHUYDWyULRKLGUiXOLFR

OPERAÇÃO
D VSLURGRUHVHUYDWyULRE
5HVHUYDWyULRKLGUiXOLFR

 5HPRYDRUHVSLURGRUHVHUYDWyULRGDSDUWHVXSHULRUGRUHVHUYDWyULRKLGUiXOLFR

 $SDUDIXVHRUHVSLURGRUHVHUYDWyULRGHUHSRVLomR

MANUTENÇÃO
CUIDADO
‡ O óleo hidráulico é tóxico, mantenha-o sempre afastado de crianças e
animais domésticos.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

‡ O óleo hidráulico pode prejudicar a saúde física e o meio ambiente, portanto,


deve-se evitar que entre nos olhos ou na pele. Se qualquer óleo hidráulico entrar em
contato com os olhos, lave-os com água limpa imediatamente por pelo menos 15
minutos e depois procure ajuda médica; Se suas roupas estiverem
manchadas de combustível, lave-as imediatamente; Se ingerir óleo
hidráulico por engano, procure ajuda médica imediatamente.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

7URTXHRILOWURKLGUiXOLFR
6XEVWLWXDRILOWURKLGUiXOLFRVHPSUHTXHWURFDURyOHRKLGUiXOLFRRXGHDFRUGRFRPRLQWHUYDORGH
PDQXWHQomRUHJXODU

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA:&RQVXOWH³3UHFDXo}HVDPELHQWDLV´QDSiJLQDDQWHVGHFRQWLQXDUFRPHVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGRVLVWHPDGHKLGUiXOLFRGDVXSHUHVWUXWXUDDQWHVGH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

 'HVOLJXHRPRWRUHHVSHUHTXHRVLVWHPD
KLGUiXOLFRHVIULHRVXILFLHQWH D E F
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHGHVOLJDPHQWR
GRPRWRU´QDSiJLQD

ADVERTÊNCIA
Sempre espere que o óleo hidráulico esfrie
até a temperatura ambiente externa antes de
prosseguir. Não fazer isso pode resultar em
jorro inesperado de óleo quente, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

 5HWLUHHGHVFDUWHRILOWURKLGUiXOLFRXVDGR

NOTA:1mRGUHQHRyOHRKLGUiXOLFRQRVRORRX
GHVFDUWHRVILOWURVXVDGRVGHPDQHLUDLQDGHTXDGD
D
 ,QVWDOHXPQRYRILOWURKLGUiXOLFRDSyV
HQFKHURILOWURFRPyOHRKLGUiXOLFROLPSR
HIUHVFR

 ,QVWDOHDVWDPSDVGHPRQWDJHPGRILOWUR

$9,62
Descarte os filtros usados de acordo com
os regulamentos ambientais locais.
Não fazer isso pode resultar em danos ao
ambiente.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

7URTXHRILOWURKLGUiXOLFRGHDOWDSUHVVmR

ÍNDICE
6XEVWLWXDRILOWURGHDOWDSUHVVmRVHPSUHTXHPXGDURyOHRKLGUiXOLFR
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR GHVOLJDU QDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH

INTRODUÇÃO
SURFHGLPHQWR

 'HVOLJXHRPRWRUHHVSHUHTXHRVLVWHPDKLGUiXOLFRHVIULHRVXILFLHQWH
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHGHVOLJDPHQWRGRPRWRU´QDSiJLQD

 /RFDOL]HRILOWURKLGUiXOLFRGHDOWDSUHVVmRQRPHLRGRžHžHL[RV

SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Este sistema está sob pressão quando quente. Sempre deixe o sistema hidráulico esfriar
até a temperatura ambiente externa antes de fazer a manutenção do sistema hidráulico. Não
fazer isso pode resultar em jorro inesperado de óleo hidráulico quente, o que pode resultar
em morte ou ferimentos graves.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
 &RORTXH XP UHFLSLHQWH GH WDPDQKR
DGHTXDGRVRERILOWUR

OPERAÇÃO
 8VH XPD IHUUDPHQWD SQHXPiWLFD
SDUDUHPRYHURFRPSDUWLPHQWRGRILOWUR
 5HPRYDHGHVFDUWHRHOHPHQWRGRILOWUR
DQWLJRNOTA:1mRGUHQHRyOHRKLGUiXOLFRQR
VRORRXGHVFDUWHRVILOWURVXVDGRVGHPDQHLUD

MANUTENÇÃO
LQDGHTXDGD
 6XEVWLWXD XP QRYR HOHPHQWR GH ILOWUR H
HQFKD R ILOWUR FRP yOHR KLGUiXOLFR OLPSR H
IUHVFR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

 ,QVWDOHRILOWURKLGUiXOLFRQDSRVLomRRULJLQDO
QDPiTXLQD

 5HPRYDRDUGRVLVWHPDKLGUiXOLFR
D

)LJ)LOWURKLGUiXOLFRGHDOWDSUHVVmR

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

0DQJXHLUDVKLGUiXOLFDV
$VPDQJXHLUDVKLGUiXOLFDVGHYHPVHUYHULILFDGDVSRUXPWpFQLFRH[SHULHQWHRXPHFkQLFR
HVSHFLDOL]DGRFRQIRUPHQHFHVViULRGHSHQGHQGRGDGXUDomRGRXVRHGDVFRQGLo}HVGH
RSHUDomRPDVSHORPHQRVXPDYH]SRUDQR

PERIGO
Risco de incêndio ou acidente!
Se forem descobertos problemas durante a verificação, eles devem ser corrigidos
imediatamente ou devem ser tomadas as medidas adequadas. Não fazer isso pode resultar
em ferimentos graves a pessoas, morte ou danos à propriedade.
! Resolva os problemas ou tome as medidas adequadas!

NOTA:2VUHJXODPHQWRVQDFLRQDLVDSOLFiYHLVWDPEpPGHYHPVHUFXPSULGRV
 ([HPSORVGHSRVVtYHLVIDOKDVHPVLVWHPDVGHPDQJXHLUDV
 'DQRVjFDPDGDH[WHUQDDWpDFDPDGDLQWHUPHGLiULD SRUH[HPSORDWULWRFRUWHVHUDFKDGXUDV 
 )UDJLOLGDGHGDFDPDGDH[WHUQD UDFKDGXUDVQRPDWHULDOGDPDQJXHLUD 
 'HIRUPDomR TXH GLIHUH GD IRUPD QDWXUDO GD PDQJXHLUD RX VLVWHPD GH PDQJXHLUD TXDQGR
GHVSUHVVXUL]DGDRXSUHVVXUL]DGDRXTXDQGRDPDQJXHLUDpGREUDGD SRUH[HPSORVHSDUDomRGH
FDPDGDVERUEXOKDPHQWRHVPDJDPHQWRRXWRUomR 
 9D]DPHQWRV
 )DOKDHPVHJXLUDVLQVWUXo}HVGHLQVWDODomR
 'DQRVRXGHIRUPDo}HVQDVFRQH[}HVGDPDQJXHLUDTXHLQLEHPDRSHUDomRHDUHVLVWrQFLDGD
FRQH[mRRXGDFRQH[mRGDPDQJXHLUDFRQH[mR
 0DQJXHLUDHVFRUUHJDQGRIRUDGRHQFDL[H
 &RUURVmRGHHQFDL[HTXHLQLEHRIXQFLRQDPHQWRHDUHVLVWrQFLD
 7HPSRGHDUPD]HQDPHQWRRXSHUtRGRGHXVRH[FHGLGR
 0DQXWHQomRGRVLVWHPDGHPDQJXHLUDV
 0DQJXHLUDVHFRQH[}HVDSDUDIXVDGDVGLDULDPHQWHPDVSHORPHQRVDFDGDGXDVVHPDQDV
TXDQWRDYD]DPHQWRVHVLQDLVH[WHUQRVGHGDQRV
 $V SHoDV GDQLILFDGDV GHYHP VHU VXEVWLWXtGDV LPHGLDWDPHQWH 2 VSUD\ GH yOHR SRGH FDXVDU
IHULPHQWRVHLQFrQGLRV
 $VOLQKDVKLGUiXOLFDVHPDQJXHLUDVQmRGHYHPVHUUHSDUDGDV
 $VPDQJXHLUDVTXHMiIRUDPXVDGDVHPXPVLVWHPDGHPDQJXHLUDVQmRGHYHPVHUUHLQVWDODGDV
HPVLVWHPDVGHPDQJXHLUDV
 6HPSUHXVHSHoDVVREUHVVDOHQWHVRULJLQDLVGD6$1<DRVXEVWLWXLUPDQJXHLUDVHVLVWHPDVGH
PDQJXHLUDV
 &HUWLILTXHVHVHPSUHGHTXHDVPDQJXHLUDVHVWmROLYUHVGHWRUomRGXUDQWHRURWHDPHQWR6H
PDQJXHLUDV GH DOWD SUHVVmR HVWLYHUHP VHQGR XVDGDV SUHQGD R SDUDIXVR GDV EUDoDGHLUDV RX
IODQJHFRPSOHWRHPDPEDVDVH[WUHPLGDGHVGDPDQJXHLUDHDSHUWH

 6yHQWmRDVEUDoDGHLUDVGHIL[DomRQRPHLRGDPDQJXHLUDGHYHPVHUFRORFDGDVHDSHUWDGDV
 3DVVHDVPDQJXHLUDVGHIRUPDTXHRDWULWRFRPRXWUDVPDQJXHLUDVRXRXWUDVHVWUXWXUDVVHMD
HYLWDGR0DQWHQKDXPDIROJDPtQLPDGHDSUR[LPDGDPHQWHGRGLkPHWURH[WHUQRGDPDQJXHLUD
GHRXWUDVSHoDV$IROJDQXQFDGHYHVHULQIHULRUDDPP
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

 6XEVWLWXLQGRRVVLVWHPDVGHPDQJXHLUDV

ÍNDICE
PERIGO
Risco de incêndio ou acidente!
A não substituição dos sistemas de mangueiras em intervalos apropriados pode causar
ferimentos graves a pessoas, morte ou danos à propriedade.

INTRODUÇÃO
! Substitua os sist mas de mangueiras em intervalos apropriados!

,VVRGHYHVHUGRFXPHQWDGRQRUHJLVWURGHLQVSHomRGRJXLQGDVWHSHORHVSHFLDOLVWDRXLQVSHWRU
DXWRUL]DGR$YLGD~WLOGHXPVLVWHPDGHPDQJXHLUDVQmRSRGHH[FHGHUVHLVDQRVLQFOXLQGRXP

SEGURANÇA
SHUtRGRGHDUPD]HQDPHQWRGHQRPi[LPRGRLVDQRV SUHVWHDWHQomRjGDWDGHIDEULFDomRGD
PDQJXHLUD $GXUDomRGHXVRWDPEpPSRGHVHUGHILQLGDSHORHVSHFLDOLVWDRXLQVSHWRUDXWRUL]DGR
GHDFRUGRFRPRVWHVWHVH[LVWHQWHVHGDGRVHPStULFRVQDViUHDVGHDSOLFDomRLQGLYLGXDLV
OHYDQGRHPFRQVLGHUDomRDVFRQGLo}HVGHXVR

CUIDADO
! Mangueiras hidráulicas danificadas ou com vazamento devem ser substituídas
imediatamente.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
 'LUHomR

OPERAÇÃO
9HULILTXHDVPDQJXHLUDVKLGUiXOLFDVGRFLOLQGURGH
FHQWUDJHPGDGLUHomRSDUDFRQWURODUREORFRGR
WHUFHLURTXDUWRHTXLQWRHL[RVTXDQWRD
UDFKDGXUDVGDQRVHYD]DPHQWRV

MANUTENÇÃO
)LJ9HULILTXHDVPDQJXHLUDVKLGUiXOLFDV
GRFLOLQGURGHFHQWUDOL]DomRGDGLUHomR
 OLQGURGHFHQWUDOL]DomRGDGLUHomR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

 0 JXHLUDVKLGUiXOLFDV

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

Manutenção do sistema de freio

0DQXWHQomRUHJXODU

Verifique o alarme de pressão de ar do freio

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR GR VLVWHPD GH IUHLR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV GH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

 'r SDUWLGD QR PRWRU H DXPHQWH D SUHVVmR


GRDUSDUDEDU

 /RFDOL]HDOX]GHDGYHUWrQFLDGDSUHVVmRGH
DUGRIUHLRQDFDELQHGRPRWRULVWD

ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que os estabilizadores
estão apoiados, as rodas estão fora do solo
e os freios de estacionamento acionados ao
testar os freios.
Deixar de garantir isso pode resultar em D E
morteou ferimentos graves.
)LJ /RFDOL]H D OX] GH DGYHUWrQFLD GD
SUHVVmRGHDUGRIUHLRQDFDELQHGRPRWRULVWD
D /kPSDGDGHDGYHUWrQFLDSDUDSUHVVmRGHDU
GHIUHLR
E &DELQHGRPRWRULVWD
 'HVOLJXH R PRWRU H PDQWHQKD R SHGDO GR
03
IUHLR GH VHUYLoR SUHVVLRQDGR SDUD GLPLQXLU D
SUHVVmR
4XDQGRDSUHVVmRGRDUIRULQIHULRUDEDUD
OkPSDGD GH DGYHUWrQFLD GD SUHVVmR GR DU GR
IUHLRGHYHDFHQGHU

/kPSDGDGHDGYHUWrQFLDGHEDL[DSUHVVmRGHDU

)LJ4XDQGRDSUHVVmRGRDUpLQIHULRUDEDU

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

 4XDQGRDOX]GHDGYHUWrQFLDDFHQGHUVROWHD

ÍNDICE
DODYDQFD GR IUHLR GH HVWDFLRQDPHQWR $
OkPSDGDGHDGYHUWrQFLDHDFDPSDLQKDGHYHP
VHUOLJDGDVDRPHVPRWHPSR
/kPSDGDGHDGYHUWrQFLDGHEDL[D
SUHVVmRGHDU

INTRODUÇÃO
$FDPSDLQKDVRD

SEGURANÇA
)LJ6ROWHDDODYDQFDGRIUHLRGH
HVWDFLRQDPHQWR
 /LJXHRPRWRU(PVHJXLGDDFHOHUHRPRWRU
DWpDSUHVVmRGRDUGHDWpEDU$OkPSDGDGH EDU
DGYHUWrQFLDGHYHVHUGHVOLJDGDHDFDPSDLQKD

DO SISTEMA
GHYHVHUVLOHQFLDGD

FUNÇÕES
$FDPSDLQKDILFDPXGD

OPERAÇÃO
/kPSDGDGHDGYHUWrQFLDGHEDL[DSUHVVmRGHDU

)LJ4XDQGRDSUHVVmRGRDUDWpEDU

MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

Verifique o freio de serviço

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR GR VLVWHPD GH IUHLR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV GH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que os estabilizadores estão apoiados, as rodas estão fora do solo e os
freios de estacionamento acionados ao testar os freios. Deixar de garantir isso pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

 3UHVVLRQH R SHGDO GR IUHLR GH VHUYLoR


OHQWDPHQWH FRP D PmR SDUD YHULILFDU D
DPSOLWXGHGHPRYLPHQWR
)DL[DGHPRYLPHQWRDGHTXDGDPPPP

(QWUHHPFRQWDWRFRPRUHYHQGHGRU6DQ\SDUD
YHULILFDUHDMXVWDUVHQHFHVViULR

)LJ9HULILTXHRWRTXHHPPRYLPHQWR

 9HULILTXHVHHVWiPXLWRGXURRXPDFLRHVH
KiUXtGRGRSHGDOHQTXDQWRSUHVVLRQDRSHGDO
GRIUHLRGHVHUYLoR
5XÏGR

 9HULILTXHVHDVHQVDomRpUHDOPHQWHVXDYH
VHPHVFRUUHJDUHEDWHUDRSUHVVLRQDURSHGDO
GRIUHLRGHVHUYLoR

 9HULILTXHVHRXYHRVRPGHH[DXVWmRGHDU
DROLEHUDURSHGDOGRIUHLRGHVHUYLoR

)LJ9HULILTXHRUXtGRGRSHGDO

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Verifique a função do regulador

ÍNDICE
5HPRYDRSOXJXHGRUHJXODGRUFRPXPDFKDYH
LQJOHVD

*LUH R VHPLFtUFXOR GR UHJXODGRU QR VHQWLGR

INTRODUÇÃO
KRUiULR

2DMXVWHH[FHVVLYRQmRpSHUPLWLGR
1RSURFHVVRGHLQVWDODomRGDSRUFDF{QLFDGR
UHJXODGRU GHYHVH PDQWHU HVSDoR VXILFLHQWH

SEGURANÇA
SDUD TXH QmR RFRUUD QHQKXP SUREOHPD GH
D
)LJ9HULILTXHDRSHUDomRGRUHJXODGRU
ADVERTÊNCIA DCoQHFWHRUHJXODGRU
Não use a chave elétrica.
Não coloque a mão ou o dedo no compasso,
caso contrário, poderão ocorrer danos.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

)LJ *LUH R UHJXODGRU SDUD JDUDQWLU R VHX


IXQFLRQDPHQWR

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

Verifique a placa de fricção

$HVSHVVXUDGRPDWHULDOGHIULFomRQmRGHYH
VHULQIHULRUDPP

$ (VSHVVXUDGRPDWHULDOGHIULFomRPP
% (VSHVVXUDWRWDOGRPDWHULDOGHIULFomRPP
TXDQGRDHVSHVVXUDGRPDWHULDOGDSODFDGH
IULFomR$IRULQIHULRUDPPDSODFDGHIULFomR
GHYHVHUWURFDGDSRUXPDQRYD

)LJ9HULILTXHDSODFDGHIULFomR

ADVERTÊNCIA
Para evitar danos ao disco de fricção,
quando a parte mais fina do material de
fricção for 2 mm, a placa de fricção deve ser
trocada imediatamente por uma nova.

Verificar disco de fricção )LJ9HULILTXHRGLVFRGHIULFomR

& (VSHVVXUDWRWDOGRQRYRGLVFRGHIULFomRPP
' /LPLWHGHIULFomRSHUPLWLGRPP
( 1RYDHVSHVVXUDGRGLVFRGHIULFomRPP
) (VSHVVXUDGDDOPRIDGDGRGLVFRGHIULFomRPP
* $HVSHVVXUDPDLVILQDGRPDWHULDOGHIULFomR
SHUPDQHFHPP
+ 4XDQGRDHVSHVVXUDPDLVILQDGRGLVFRGHIULFomR
pPPRGLVFRGHIULFomRGHYHPXGDU

)LJ9HULILTXHRGLVFRGHIULFomR

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

5HVHUYDWyULRGHDUFRPSULPLGRGRIUHLR

ÍNDICE
Drene a umidade do reservatório de ar comprimido

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR

INTRODUÇÃO
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR GR VLVWHPD GH IUHLR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV GH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

SEGURANÇA
 /RFDOL]HRUHVHUYDWyULRGHDUFRPSULPLGR

 &RORTXHXPUHFLSLHQWHGHFROHWD
FRPWDPDQKRDSURSULDGRDEDL[R
GRUHVHUYDWyULRGHDUFRPSULPLGR

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
E D

)LJ /RFDOL]H R UHVHUYDWyULR GH DU


FRPSULPLGRD5HVHUYDWyULRGHDUFRPSULPLGR
E OYXODGHGUHQDJHP
 3UHVVLRQHDYiOYXODGHGUHQDJHPQDSDUWH

MANUTENÇÃO
LQIHULRUGRUHVHUYDWyULRSDUDSHUPLWLUTXHWRGRR
IOXLGRFRQWDPLQDGRVHMDGUHQDGR
127$1mRGUHQHQHQKXPIOXLGRQRVROR

 6ROWHDYiOYXODGHGUHQDJHP
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

E D

)LJ 3UHVVLRQH D YiOYXOD GH GUHQDJHP QD


SDUWHLQIHULRUGRUHVHUYDWyULR
D VHUYDWyULRGHDUFRPSULPLGR
E OYXODGHGUHQDJHP
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

Substitua o secador de ar

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR GR VLVWHPD GH IUHLR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV
GHSURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

CUIDADO
O cartucho granular do secador de ar está sob tensão de mola.
! Cuidado ao substituir o cartucho.

 'HVOLJXHRPRWRU$JXDUGHDWpTXHDOHLWXUD
GRPDQ{PHWURGHDUVHMD D

 'HVFRQHFWHDPDQJXHLUDHDFRQH[mR
GRVHFDGRUGHDU

 5HPRYDRVHFDGRUGHDUXVDGR
GDPiTXLQD

 ,QVWDOHRQRYRVHFDGRUGHDU

 9HULILTXHDSUHVVmRGRDUHRHQFKLPHQWRGR
UHVHUYDWyULRGHDU

ADVERTÊNCIA
&HUWLILTXHVH GH TXH RV HVWDELOL]DGRUHV HVWmR
DSRLDGRVDVURGDVHVWmRIRUDGRHRVIUHLRVGH
HVWDFLRQDPHQWR DFLRQDGRV GXUDQWH D
VXEVWLWXLomR'HL[DUGHID]HULVVRSRGHFDXVDU
PRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV E

)LJ6HFDGRUGH$U
D 6HFDGRUGHDU E &DUWXFKRJUDQXODU

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

Sistema elétrico do transportador

ÍNDICE
9HULILTXHDIXQomRGRVFRPSRQHQWHVHOpWULFRVGRWUDQVSRUWDGRU

CUIDADO

INTRODUÇÃO
Risco de danos ao sistema elétrico!
Sempre substitua os fusíveis com defeito por fusíveis com a mesma intensidade de
corrente.

SEGURANÇA
 9HULILTXHRIXQFLRQDPHQWRGDVOkPSDGDVGHDGYHUWrQFLDHLQGLFDGRUHVQDFDELQHGRPRWRULVWD
(OHVGHYHPLOXPLQDURXSLVFDUFRUUHWDPHQWH

 9HULILTXHRIXQFLRQDPHQWRGDEX]LQD'HYHVRDUFRUUHWDPHQWH

 9HULILTXHDOkPSDGDLQGLFDGRUDGRIUHLRDRVHJXUDURSHGDOGRIUHLRGHVHUYLoRSDUDEDL[R'HYH
LOXPLQDUFRUUHWDPHQWH

DO SISTEMA
FUNÇÕES
 9HULILTXH R DODUPH GH EDFNXS H DV OkPSDGDV TXDQGR R PRWRU HVWLYHU IXQFLRQDQGR H D
WUDQVPLVVmRHVWLYHUQDSRVLomRGHPDUFKDjUp(OHVGHYHPVRDUHLOXPLQDUFRUUHWDPHQWH

 9HULILTXHWRGDVDVOkPSDGDV1mRGHYHKDYHUQHQKXPGDQRGHVFRORUDomRRXSRHLUD5HSDUH
RXOLPSHFRQIRUPHQHFHVViULR1mRGHYHKDYHUiJXDGHQWUR6HKRXYHUiJXDGHQWURGHVFRQHFWHR

OPERAÇÃO
FRQHFWRUGRILRSULPHLURHGHSRLVGUHQHDiJXD&RQVHUWHRYD]DPHQWR

 (QWUHHPFRQWDWRFRPVHXUHYHQGHGRU6DQ\VHDOJXPFRPSRQHQWHSHUGHUDIXQomR

ADVERTÊNCIA
Não remova as etiquetas de bloqueio/identificação da máquina ao conectar a bateria. Essas MANUTENÇÃO
etiquetas notificam outras pessoas de que a máquina não deve ser usada durante a
manutenção. Deixar de manter as etiquetas no lugar pode criar uma situação perigosa que
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

9HULILFDUDEDWHULD
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP
HVWHSURFHGLPHQWR
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR GR VLVWHPD HOpWULFR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV
GHSURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

 /RFDOL]HDVEDWHULDV

 'HVOLJXHRPRWRUHGHVOLJXHDFKDYHJHUDO
GDEDWHULD

 5HPRYDDWDPSDGDEDWHULD
NOTA: &RQVXOWH 6HJXUDQoD GD EDWHULD QD
SiJLQD

 5HPRYDTXDOTXHUOL[RIHUUDPHQWDVSHoDV
RXGHWULWRVGDFDL[DGDEDWHULD

 9HULILTXH D FRQH[mR GRV WHUPLQDLV GD


EDWHULD
)UHQWH
 9HULILTXHDWHQVmRGDVEDWHULDV
)LJ9HULILTXHD%DWHULD
 /LJXHDFKDYHGHGHVFRQH[mRGDEDWHULD

 0DQWHQKDDVEDWHULDVVHFDVHOLPSDV
 1mRFRORTXHyOHRJUD[DFRPEXVWtYHORXVROYHQWHVHPFRQWDWRFRPRFRPSRVWRGHIXQGLomRGD
EDWHULD
 6ROWHRVWHUPLQDLVVXMRVOLPSHHHQJUD[HFRPXPDJUD[DVHPiFLGRVHUHVLVWHQWHDRViFLGRV

6HFRPSOHWDUFRPiJXDGHVWLODGD
 0HoD D FRQFHQWUDomR GR HOHWUyOLWR DSyV  PLQXWRV $ PHOKRU WHPSHUDWXUD GH iFLGR SDUD
PHGLomRpƒ&

3URFHGDGDVHJXLQWHIRUPDDRYHULILFDUDFDUJDGDEDWHULD

*UDYLGDGHHVSHFtILFD .J/  &DUUHJDU


  %HPFDUUHJDGD
  6HPLFDUUHJDGDUHFDUUHJDU
  'HVFDUUHJDGDFDUUHJXHLPHGLDWDPHQWH

(PSDtVHVWURSLFDLV
2GHVHPSHQKRUHGX]LGRGDEDWHULDpXPDLQGLFDomRGHPDLRUHVUHTXLVLWRVGHHQHUJLD

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

5HPRomRHUHFDUJDGDEDWHULD

ÍNDICE
&HUWLILTXHVHGHTXHRVVHJXLQWHVSUpUHTXLVLWRVVHMDPDWHQGLGRV
 RPRWRUHVWiGHVOLJDGR
 WRGRVRVFRQVXPLGRUHVHOpWULFRVIRUDPGHVOLJDGRV

 5HDOL]HRVWUDEDOKRVHPDPELHQWHVEHPYHQWLODGRVHHYLWHIDtVFDV

INTRODUÇÃO
 'HVFRQHFWHSULPHLURRWHUPLQDOQHJDWLYR ILRWHUUD HHPVHJXLGDRWHUPLQDOSRVLWLYR

 (YLWHIDtVFDVFDXVDGDVSRUGHVFDUJDHOHWURVWiWLFD)DoDLVVRWRFDQGRQRSRQWRGHDWHUUDPHQWR
QDFDELQH

SEGURANÇA
 1mRLQFOLQHRXVDFXGDDEDWHULD
3DUHGHFDUUHJDULPHGLDWDPHQWHVH
 $WHPSHUDWXUDGRHOHWUyOLWRH[FHGHƒ& UHYHVWLPHQWRPDLVGRTXHTXHQWHDRWRTXH 
 $EDWHULDFRPHoDDVROWDUJiV
 $FRQFHQWUDomRGRHOHWUyOLWRRXDFDUJDQmRPXGRXSRUKRUDV
'HVOLJXH R FDUUHJDGRU DSyV R FDUUHJDPHQWR H HP VHJXLGD GHVFRQHFWH RV FDERV GH FRQH[mR
LQGLYLGXDLVGDEDWHULDHGRFDUUHJDGRU

DO SISTEMA
FUNÇÕES
 ,QVWDODomR
 ,QVWDOHDEDWHULDQRYHtFXORQRYDPHQWH
 (YLWHIDtVFDVFDXVDGDVSRUGHVFDUJDHOHWURVWiWLFD)DoDLVVRWRFDQGRQRSRQWRGHDWHUUDPHQWR
QDFDELQH
 3ULPHLURFRQHFWHRWHUPLQDOSRVLWLYRjEDWHULDGHSRLVRWHUPLQDOQHJDWLYR ILRWHUUD 

OPERAÇÃO
 9HULILTXHVHRVWHUPLQDLVHVWmRILUPHPHQWHFRQHFWDGRV EDL[DUHVLVWrQFLDGHFRQWDWR 
 7HUPLQDLV GH JUD[D FRP JUD[D VHP iFLGR H UHVLVWHQWH D iFLGR H WDPEpP SURWHomR FRQWUD
FRUURVmRSDUDEDWHULDVPRGHUQDVVHPPDQXWHQomR 

PERIGO
MANUTENÇÃO
O ácido da bateria é tóxico, mantenha-o longe de crianças e animais de estimação. Deixar
de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos graves. _________________________
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

ADVERTÊNCIA
Não remova as etiquetas de bloqueio/identificação da máquina ao conectar a bateria. Essas
etiquetas notificam outras pessoas de que a máquina não deve ser usada durante a
manutenção. Deixar de manter as etiquetas no lugar pode criar uma situação perigosa que
pode resultar em morte ou ferimentos graves.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

Ar condicionado

9HULILTXHRUHIULJHUDQWH

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR GR DU FRQGLFLRQDGR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV
GHSURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

9HULILTXHRUHIULJHUDQWHHQTXDQWRRDUFRQGLFLRQDGRHVWiIXQFLRQDQGRDWUDYpVGHXPYLGURGH
LQVSHomRGRGHVVHFDGRUGHUHIULJHUDQWH

 /LJXHRPRWRU
NOTA:&RQVXOWH³3URFHGLPHQWRGHSDUWLGD
GRPRWRU´QDSiJLQD

 /LJXHRDUFRQGLFLRQDGRHGHL[HR
IXQFLRQDUSRUPLQXWRV

 /RFDOL]HRGHVVHFDGRUGHUHIULJHUDQWH
QDSDUWHLQIHULRUGDFDELQHGRPRWRULVWD

ADVERTÊNCIA
Não remova as etiquetas de bloqueio/
identificação da máquina ao verificar o
refrigerante. Deixar de fazer isso pode
)LJ/RFDOL]HRGHVVHFDGRUGH
resultar em morte ou ferimentos graves.
UHIULJHUDQWHD&DELQHGRPRWRULVWDE
&RQGHQVDGRUGHUHIULJHUDQWHF'HVVHFDGRU
 9HULILTXHRHQFKLPHQWRGHUHIULJHUDQWHH UHIULJHUDQWH
R WHRU GH XPLGDGH GR UHIULJHUDQWH DWUDYpV DEF
GRYLGURGHLQVSHomR

 6HRLQGLFDGRUGHXPLGDGHPRVWUDUXP
SRQWRDPDUHORRXVHKRXYHUEROKDVRX
HVSXPDYLVtYHLVRDUFRQGLFLRQDGRHVWiFRP
GHIHLWR)DoDRVHJXLQWHVHRDU
FRQGLFLRQDGRDSUHVHQWDUGHIHLWR

‡ 'HVOLJXH R DU FRQGLFLRQDGR H QmR R XVH


)LJ9HULILTXHRUHIULJHUDQWHDWUDYpVGR
QRYDPHQWHSDUDHYLWDUPDLRUHVGDQRV
‡ 5HVROYD RV SUREOHPDV H UHSDUH R DU YLGURGHLQVSHomR
FRQGLFLRQDGR D 9LGURGHLQVSHomR E 'HVVHFDGRUGH
UHIULJHUDQWHF &RQGHQVDGRUUHIULJHUDQWH

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

&RPSRQHQWHVGRDUFRQGLFLRQDGR

ÍNDICE
Verifique as mangueiras e conexões

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD

INTRODUÇÃO
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR GR DU FRQGLFLRQDGR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV GH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV

 9HULILTXHDVPDQJXHLUDVGHUHIULJHUDQWHTXDQWRDGDQRVHiUHDVGHVJDVWDGDV

SEGURANÇA
 9HULILTXHDVFRQH[}HVTXDQWRDYD]DPHQWRV

 9HULILTXHDVPDQJXHLUDVHFRQH[}HVTXDQWRDRDSHUWRHIXQFLRQDPHQWRDGHTXDGR

Verifique o compressor de refrigerante

DO SISTEMA
FUNÇÕES
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ,QWHUYDOR GH PDQXWHQomR GR DU FRQGLFLRQDGR GR WUDQVSRUWDGRU DQWHV GH
SURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
 2FRPSUHVVRUGRUHIULJHUDQWHILFDGRODGR

OPERAÇÃO
GRPRWRUGLHVHO

 9HULILTXHVHRFRPSUHVVRUGHUHIULJHUDQWH
HVWi EHP IHFKDGR H HVWi IXQFLRQDQGR
FRUUHWDPHQWH

MANUTENÇÃO
 9HULILTXHDFRUUHLDGRPRWRU
NOTA: &RQVXOWH ³&RUUHL GR PRWRU´ QD SiJLQD
 ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

)LJ
D &RPSUHVVRUGHUHIULJHUDQWHE&RUUHLD
GRPRWRU

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Descrição do trabalho de manutenção no transportador Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

Outros trabalhos de manutenção


/LPSDGRUGHSDUDEULVDV

 9HULILTXHRQtYHOGRIOXLGRGHODYDJHPGRSDUDEULVD
NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR GHVOLJDU QDSiJLQD
 5HPRYD D WDPSD GR SDLQHO QR ODGR GR FRQGXWRU GD FDELQH YHULILTXH R QtYHO GR IOXLGR GH
ODYDJHPGRSDUDEULVDHWRGRVRVWXERVHPDQJXHLUDVSDUDYD]DPHQWRV
 $EUDDWDPSDGRUHVHUYDWyULRGRIOXLGRGHODYDJHPHUHDEDVWHoDVHRQtYHOGRIOXLGRHVWLYHU
PXLWREDL[R
 6XEVWLWXD WRGRV RV WXERV GDQLILFDGRV H PDQJXHLUDV SRURVDV RX LQFKDGDV $SHUWH WRGDV DV
FRQH[}HVTXHHVWLYHUHPYD]DQGR

 9HULILTXHRODYDGRUGHSDUDEULVD
3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH³3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomR´QDSiJLQD
 /LJXH R LQWHUUXSWRU GH ODYDJHP GR SDUDEULVD H YHULILTXH VH R IOXLGR HVSLUUD QR SDUDEULVD
FRUUHWDPHQWH
 /LPSHRELFRGHSXOYHUL]DomRSDUDID]HUSDVVDURIOXLGRGHODYDJHPVHQmRHVWLYHUFRUUHWR
 &RUULMDRPRWRUGHSXOYHUL]DomRGHIOXLGRRXTXDOTXHURXWURSUREOHPDGHILRHOpWULFRVHQmR
HVWLYHUFRUUHWR

)LJ5HVHUYDWyULRGRIOXLGRGHODYDJHPGRSDUDEULVD
D VHUYDWyULRGHIOXLGRGHODYDJHPGHSDUDEULVD

PERIGO

O fluido de lavagem de para-brisa é tóxico, mantenha-o longe do alcance de crianças e


animais de estimação. Se não for evitado, isso resultará em morte ou ferimentos graves.

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção no transportador

ADVERTÊNCIA

ÍNDICE
Não use anticongelante como fluido de lavagem do para-brisa, porque o anticongelante
fará uma grande bagunça no para-brisa. O não cumprimento desse aviso pode resultar
em acidente de trânsito com morte ou ferimentos graves.

CUIDADO

INTRODUÇÃO
Não use líquidos inflamáveis que possam inflamar ou explodir. Se não for evitado, isso
pode resultar em ferimentos leves ou moderados.

$9,62

SEGURANÇA
Nunca use água da torneira, água suja ou fluidos que possam congelar, entupir ou danificar
o sistema. O uso desses fluidos pode resultar em danos à máquina e operação inadequada
da máquina.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
/XEULILTXHDVYLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHV

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUTXDOTXHUPDQXWHQomRGHOXEULILFDomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD

(VFROKDRWLSRGHJUD[DHVSHFLILFDGRGHDFRUGRFRPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHQDVGLIHUHQWHV

OPERAÇÃO
HVWDo}HV
NOTA:&RQVXOWH³/XEULILFDQWHVHIOXLGRVQDSiJLQD
NOTA: &RQVXOWH ³3UHFDXo}HV DPELHQWDLV´ QD SiJLQD  DQWHV GH FRQWLQXDU FRP HVWH
SURFHGLPHQWR
NOTA:&RQVXOWH³,QWHUYDORGHPDQXWHQomRSDUDRXWURVWUDEDOKRVGHPDQXWHQomRGRWUDQVSRUWDGRU´
DQWHVGHSURVVHJXLUFRPHVWHSURFHGLPHQWR

MANUTENÇÃO
/XEULILTXH FRP PDLV  IUHTXrQFLD VH DV
FRQGLo}HVDPELHQWDLVHRXRSHUDFLRQDLVDVVLP
R [LJLUHP D
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

 WHQGDWRWDOPHQWHDVYLJDVGRVHVWDELOL]DGRUHV

 $SOLTXH D JUD[D OXEULILFDQWH FRP XP SLQFHO


RX HVSiWXOD HP DPERV RV ODGRV GDV TXDWUR
IDFHVGDOkPLQDHQRVFR[LQV

 (VWHQGDHUHWUDLDDVYLJDV
GRV HVWDELOL]DGRUHV YiULDV YH]HV  SDUD
PHOKRUDURHIHLWRGH OXEULILFDomR )LJ9LJDVGRHVWDELOL]DGRU
D DFHGHVOL]DQWH

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

DESCRIÇÃO DO TRABALHO DE MANUTENÇÃO NA


SUPERESTRUTURA

ADVERTÊNCIA
Não remova as etiquetas de bloqueio/identificação da máquina ao conectar a bateria. Essas
etiquetas notificam outras pessoas de que a máquina não deve ser usada durante a
manutenção. Deixar de manter as etiquetas no lugar pode criar uma situação perigosa que
pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Cabos de aço
*HUDO

2LQWHUYDORGHLQVSHomRGHYHVHUGHWHUPLQDGRSRUXPDSHVVRDTXDOLILFDGDHGHYHVHUEDVHDGRHP
IDWRUHV FRPR YLGD ~WLO HVSHUDGD GR FDER FRQIRUPH GHWHUPLQDGR SHOD H[SHULrQFLD QD LQVWDODomR
SDUWLFXODU RX LQVWDODo}HV VHPHOKDQWHV VHYHULGDGH GR DPELHQWH SRUFHQWDJHP GH HOHYDomR GH
FDSDFLGDGH WD[DV GH IUHTXrQFLD GH RSHUDomR H H[SRVLomR D FDUJDV GH FKRTXH $V LQVSHo}HV
SHULyGLFDV QmR SUHFLVDP VHU HP LQWHUYDORV GH FDOHQGiULR LJXDLV H GHYHP VHU UHDOL]DGDV HP
LQWHUYDORVGHWHPSRPDLVFXUWRVFRQIRUPHRFDERGHDoRVHDSUR[LPDGRILQDOGHVXDYLGD~WLO8PD
LQVSHomR SHULyGLFD GHYH VHU UHDOL]DGD SHOR PHQRV XPD YH] SRU DQR $ VHJXLU HVWmR RV
SURFHGLPHQWRV GH LQVSHomR H PDQXWHQomR SDUD FDERV GH DoR XVDGRV HP SURGXWRV 6$1< SRU
H[HPSORFDERVGHDoRXVDGRVFRPRFDERVGHFDUJD>FDERVGHDoRSDUDLoDU@H[WHQVmRGDODQoDH
FDERVGHUHWUDomR 

&RQGLo}HVDPELHQWDLV

$H[SHFWDWLYDGHYLGDGRFDERGHDoRSRGHYDULDUGHYLGRDRJUDXGHKRVWLOLGDGHDPELHQWDOHRXWUDV
FRQGLo}HVjVTXDLVHVVHVGLVSRVLWLYRVPHFkQLFRVHVWmRVXMHLWRV9DULDomRGHWHPSHUDWXUDQtYHLV
FRQWtQXRV GH XPLGDGH H[FHVVLYD H[SRVLomR D SURGXWRV TXtPLFRV FRUURVLYRV RX YDSRUHV RX
VXMHLomRGRFDERGHDoRDPDWHULDLVDEUDVLYRVSRGHPHQFXUWDUDYLGD~WLOGRFDERGHDoRQRUPDO
,QVSHo}HVIUHTXHQWHVSHULyGLFDVHPDQXWHQomRGHVHXFDERGHDoRVmRUHFRPHQGDGDVSDUDHYLWDU
GHVJDVWHSUHPDWXURHJDUDQWLUXPGHVHPSHQKRVDWLVIDWyULRDORQJRSUD]R

3UHFDXo}HVHUHFRPHQGDo}HVGXUDQWHDLQVSHomRRXVXEVWLWXLomR

‡ 6HPSUHEORTXHLHDDOLPHQWDomRGRHTXLSDPHQWRDRUHPRYHURXLQVWDODUFRQMXQWRVGHFDERVGH
DoR
‡6HPSUHXVHyFXORVGHVHJXUDQoDSDUDSURWHomRGRVROKRV
‡ 8VHURXSDVGHSURWHomROXYDVHVDSDWRVGHVHJXUDQoDFRQIRUPHDSURSULDGR
‡ 8VH VXSRUWHV H JUDPSRV SDUD HYLWDU R PRYLPHQWR GHVFRQWURODGR GH FDERV GH DoR SHoDV H
HTXLSDPHQWRV
‡ $RVXEVWLWXLUFRQMXQWRVGHFDERVGHDoRGHFRPSULPHQWRIL[RFRPDFHVVyULRVGHH[WUHPLGDGH
SHUPDQHQWHPHQWHIL[DGRVXVHDSHQDVFDERVGHDoRSUpPRQWDGRVIRUQHFLGRVSHOD6$1<&UDQH
0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

1mRFRQVWUXDFRPSULPHQWRVGHFRPSRQHQWHVLQGLYLGXDLV
‡ 6XEVWLWXD XP FRQMXQWR GH FDER GH DoR LQWHLUR 1mR WHQWH UHWUDEDOKDU FDERV GH DoR RX

ÍNDICE
H[WUHPLGDGHVGHFDERVGHDoRGDQLILFDGRV
‡ 1XQFDJDOYDQL]HFRQMXQWRVGHFDERVGHDoR
‡ 1mR VROGHQHQKXPFRQMXQWRRX FRPSRQHQWHGHFDER GH DoR DPHQRV TXHDVROGDJHPVHMD
UHFRPHQGDGDSHORIDEULFDQWHGRFDERGHDoR5HVSLQJRVGHVROGDQXQFDGHYHPHQWUDUHPFRQWDWR
FRPRFDERGHDoRRXDVH[WUHPLGDGHVGRFDERGHDoR$OpPGLVVRFHUWLILTXHVHGHTXHRFDERGH

INTRODUÇÃO
DoRQmRVHMDXPFDPLQKRHOpWULFRGXUDQWHRXWUDVRSHUDo}HVGHVROGDJHP
‡ 2VFDERVGHDoRVmRIDEULFDGRVHPDoRVHVSHFLDLV6HRDTXHFLPHQWRGHXPFRQMXQWRGHFDER
GHDoRIRUDEVROXWDPHQWHQHFHVViULRSDUDDUHPRomRWRGRRFRQMXQWRGHFDERGHDoRGHYHVHU
GHVFDUWDGR

 (P VLVWHPDV HTXLSDGRV FRP GRLV RX PDLV FRQMXQWRV GH FDERV GH DoR RSHUDQGR FRPR XP

SEGURANÇA
FRQMXQWRFRPELQDGRHOHVGHYHPVHUVXEVWLWXtGRVFRPRXPFRQMXQWRFRPSOHWR
Ɣ1mRSLQWHRXFXEUDFDERVGHDoRFRPTXDOTXHUVXEVWkQFLDH[FHWROXEULILFDQWHVDSURYDGRV

CUIDADO
6HPSUH XVH OXYDV GH SURWHomR DR PDQXVHDU FDERV GH DoR 1mR ID]HU LVVR SRGH UHVXOWDU HP
IHULPHQWRVOHYHVRXPRGHUDGRV

DO SISTEMA
FUNÇÕES
,QVSHomRGRFDERGHDoR &DERVGHDoRGRJXLQGDVWH 

2FDERGHDoRGHYHVHULQVSHFLRQDGRIUHTHQWHPHQWHGLDULDPHQWHHSHULRGLFDPHQWHDQXDOPHQWH
GH DFRUGR FRP DV LQIRUPDo}HV D VHJXLU H[WUDtGDV GH XP 3DGUmR GH &RQVHQVR 1DFLRQDO
UHIHUHQFLDGRSRUÏUJmRVGR*RYHUQR)HGHUDO2VLQWHUYDORVGHLQVSHomRUHFRPHQGDGRVSRGHP

OPERAÇÃO
YDULDUGHJXLQGDVWHSDUDJXLQGDVWHHSRGHPYDULDUFRPEDVHQDVFRQGLo}HVDPELHQWDLVIUHTXrQFLD
GH LoDPHQWRV H H[SRVLomR D FDUJDV GH FKRTXH 2V LQWHUYDORV GH WHPSR GH LQVSHomR WDPEpP
SRGHPVHUSUHGHWHUPLQDGRVSRUDJrQFLDVUHJXODWyULDVHVWDGXDLVHORFDLV

4XDOTXHUGHWHULRUDomRREVHUYDGDQRFDERGHDoRGHYHVHUDQRWDGDQRUHJLVWURGHLQVSHomRGR

MANUTENÇÃO
HTXLSDPHQWRHXPDDYDOLDomRVREUHDVXEVWLWXLomRGRFDERGHDoRGHYHVHUIHLWDSRUXPDSHVVRD
TXDOLILFDGD

3URWHMDDPiTXLQDDQWHVGHID]HUHVWDPDQXWHQomR
NOTA:&RQVXOWH3UHQGHUDPiTXLQDSDUDPDQXWHQomRQDSiJLQD
NOTA:&RQVXOWH,QWHUYDORGHPDQXWHQomRGRVFDERGHDoRGRJXLQFKRGDVXSHUHVWUXWXUDDQWHV
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

GHSURVVHJXLUFRPHVVHVSURFHGLPHQWRV
NOTA:4XDLVTXHUPXGDQoDVVXVSHLWDVQDVFRQGLo}HVGRFDERGHDoRGHYHPVHUUHODWDGDV
NOTA:6HPSUHXVHXPFDERGHDoRQRODGRHVTXHUGR
NOTA:$WHPSHUDWXUDPDLVDOWDGHWUDEDOKRGRFDERGHDoRQmRGHYHH[FHGHUƒ) ƒ& 

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

0DQXWHQomR

2VFDERVVmRPDQWLGRVGHSHQGHQGRGRWLSRGHJXLQGDVWHGDLPSODQWDomRGRPHVPRGRDPELHQWH
HGRWLSRGHFDERXVDGR$PHQRVTXHRXWUDVLQVWUXo}HVGRIDEULFDQWHGRJXLQGDVWHRXGRFDERVH
DSOLTXHPVHPSUHTXHSRVVtYHORFDERGHYHVHUOLPSRHOXEULILFDGRFRPJUD[DRXyOHR
HVSHFLDOPHQWHHPiUHDVQDVTXDLVRFDERHVWiVXMHLWRDIOH[}HVDRSDVVDUSRUSROLDV
2OXEULILFDQWHXWLOL]DGRGHYHVHUDGHTXDGRSDUDFDERVGHDoR
$IDOWDGHPDQXWHQomRUHGX]LUiDYLGD~WLOGRFDERHVSHFLDOPHQWHVHRJXLQGDVWHIRUXVDGRHPXP
DPELHQWHFRUURVLYRHVHDUHOXEULILFDomRQmRIRUSRVVtYHOGHYLGRjQDWXUH]DGDUHVSHFWLYD
LPSODQWDomRGRJXLQGDVWH

9HULILFDomR

)UHTXrQFLD

 9HULILFDomRGLiULD
6HSRVVtYHOWRGDVDVSDUWHVYLVtYHLVGRVFDERVGHYHPVHUYHULILFDGDVTXDQWRDRGHVJDVWHJHUDOH
GHIRUPDo}HVHPWRGRVRVGLDVGHWUDEDOKR$WHQomRHVSHFLDOGHYHVHUGDGDjVFRQH[}HVGD
H[WUHPLGDGHGRFDER4XDLVTXHUPXGDQoDVVXVSHLWDVQDVFRQGLo}HVGDFRUGDGHYHPVHU
UHODWDGDVHDFRUGDYHULILFDGDSRUXPHVSHFLDOLVWDWUHLQDGRGHDFRUGRFRPDVHomRLQWLWXODGD
3RQWRVDYHULILFDUQRFDER
1RFDVRGHDVFDPDGDVLQIHULRUHVGRFDERQRWDPERUVHUHPXVDGDVFRPSRXFDIUHTXrQFLDRX
QXQFDXVDGDVSHULRGLFDPHQWHGHVHQUROHHUHERELQHWRGRRWDPERUFRPDWHQVmRDSURSULDGD8P
FDERpPDLVHFRQ{PLFRTXDQGRWRGRRFRPSULPHQWRpXVDGR8PFRPSULPHQWRGHFDER
DSURSULDGRGHYHSRUWDQWRVHUXVDGRDRRSHUDURJXLQGDVWHSRUORQJRVSHUtRGRV

 9HULILFDomRHVSHFLDOFRQIRUPHGHVFULWRQDVHomR3RQWRVDYHULILFDUQRFDER

2FDERVHUYHULILFDGRDSyVTXDLVTXHUHYHQWRVTXHSRVVDPWHUFDXVDGRGDQRVDRFDERHRXjV
H[WUHPLGDGHVGRFDERHVHPSUHTXHRFDERFRPHoDUDVHUXVDGRQRYDPHQWHDSyVVHUUHWLUDGRH
UHLQVWDODGR

 9HULILFDQGRRFRPSRUWDPHQWRGRHQURODPHQWRGRFDERGHDoRQRWDPERUGRJXLQGDVWH

3DUDHYLWDUHUURVGHHQURODPHQWRHGDQRVDRFDERFRQHFWDGRpQHFHVViULRYHULILFDUR
FRPSRUWDPHQWRGRHQURODPHQWRGLDULDPHQWH&RPRSUHFDXomRRFDERGHYHVHUGHVHQURODGRH
HQURODGDUHJXODUPHQWH

3RVVtYHLVHUURVGHFDUUHWHO

 &RUWHQDVFDPDGDVLQIHULRUHVGRFDER
 )RUPDomRGHORRSQDVFDPDGDVLQIHULRUHVGRFDER

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
)LJ3RVVtYHLVHUURVGHFDUUHWHO

Pontos para verificar no cabo

 (PERUDWRGRRFRPSULPHQWRGRFDERGHYDVHUYHULILFDGRDWHQomRHVSHFLDOGHYHVHUGDGDj
YHULILFDomRGDVVHJXLQWHViUHDV
 QRVSRQWRVGDH[WUHPLGDGHGRFDERHPDPERVRVODGRVSDUDFDERVPyYHLVHIL[RV

DO SISTEMA
FUNÇÕES
 DSDUWHGDFRUGDTXHDWUDYHVVDREORFRRXVREUHDVSROLDVSDUWLFXODUDWHQomRGHYHVHUGDGDjV
SDUWHV GR FDER TXH HVWmR QDV SROLDV GR FDER TXDQGR VRE FDUJD HP VLVWHPDV TXH UHDOL]DP
PRYLPHQWRVUHSHWLGRV
 SDUWHVGRFDERTXHSDVVDPVREUHXPDSROLDGHFRPSHQVDomR
 WRGDV DV SDUWHV GR FDER TXH SRGHP HVWDU VXMHLWDV DR GHVJDVWH FDXVDGR SRU HOHPHQWRV
H[WHUQRV SRUH[HPSORFRQWRUQRVGHHVFRWLOKDVDOLHQWHV

OPERAÇÃO
 WRGDVDVSDUWHVGRFDERTXHHVWmRVXMHLWDVDRVHIHLWRVGRFDORU
 QDVSRVLo}HVGHFRQWDWRGRVFDERVDRHQURODU
 YHULILTXHRLQWHULRUGRFDERTXDQWRDFRUURVmRHIDGLJDGRPDWHULDO
 'LDJUDPD GH SRVVtYHLV GHIHLWRV FRP UHIHUrQFLD D GLIHUHQWHV TXHVW}HV TXH GHYHP VHU
FRQVLGHUDGDVGXUDQWHDYHULILFDomR

MANUTENÇÃO
 YHULILFDUDFRQH[mRGDH[WUHPLGDGHGRFDERQRWDPERUGRFDER
 H[DPLQHRHQURODPHQWRLQFRUUHWRRTXHFDXVDGHIRUPDomR HVPDJDPHQWR HGHVJDVWHRTXH
SRGHWHUFRQVHTXrQFLDVJUDYHVQRVSRQWRVGHFUX]DPHQWRGRFDER
 H[DPLQDUVHKiTXHEUDVGHILR
 H[DPLQDUVHKiFRUURVmR
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

 SURFXUHSRUGHIRUPDomRFRPRUHVXOWDGRGRFDUUHJDPHQWRGREORFR
 LQVSHFLRQHDVSDUWHVGRFDERTXHSDVVDPVREUHDVSROLDVSDUDYHULILFDUVHKiTXHEUDGHDUDPH
HGHVJDVWH
6LVWHPDVGHVXVSHQVmRHFRQH[mRGRFDER
YHULILFDUVHKiTXHEUDGHILRHFRUURVmR
WDPEpPLQVSHFLRQHDVSDUWHVGRFDERTXHSDVVDPQDVSROLDVGHFRPSHQVDomRRXSUy[LPDVD
HODV
 SURFXUHSRUGHIRUPDomR
 YHULILFDURGLkPHWURGRFDER

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

 YHULILTXH FXLGDGRVDPHQWH R FRPSULPHQWR GR E


FDER TXH DWUDYHVVD R EORFR LQIHULRU
SDUWLFXODUPHQWH D SDUWH TXH ILFD QD SROLD GR
FDERVREWHQVmR
F
 9HULILTXH VH Ki TXHEUDV GH ILR H GHVJDVWH
GDVXSHUItFLH

 9HULILTXHVHKiFRUURVmR

Fig.5-98 Pontos a verificar no cabo


a. Bloco do gancho b. Polia
c. Tambor do cabo

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

6XEVWLWXLomRGRFDERGHDoR WRGRVRVFDERVGHDoR 

ÍNDICE
1HQKXPD UHJUD SUHFLVD SRGH VHU IRUQHFLGD SDUD D GHWHUPLQDomR GR WHPSR H[DWR SDUD
D VXEVWLWXLomR GR FDER GH DoR XPD YH] TXH PXLWRV IDWRUHV YDULiYHLV HVWmR
HQYROYLGRV $ GHWHUPLQDomR VREUH R XVR FRQWtQXR RX VXEVWLWXLomR GR FDER GH DoR GHSHQGH
PXLWR GR ERP VHQVR GH XPD SHVVRD QRPHDGD H TXDOLILFDGD TXH DYDOLD D UHVLVWrQFLD UHVWDQWH
HPXPFDERXVDGRDSyVDWROHUkQFLDSDUDTXDOTXHUGHWHULRUDomRUHYHODGDSHODLQVSHomR

INTRODUÇÃO
$VXEVWLWXLomRGRFDERGHDoRGHYHVHUGHWHUPLQDGDSHODVLQIRUPDo}HVDVHJXLUH[WUDtGDVGH
XPD 1RUPD GH &RQVHQVR 1DFLRQDO UHIHUHQFLDGR SRU DJrQFLDV JRYHUQDPHQWDLV ORFDLV H
UHFRPHQGDGRSHOR 6$1< &UDQH *URXS 7RGR FDER GH DoR DFDEDUi VH GHWHULRUDQGR D SRQWR
GH QmR VHU PDLVXWLOL]iYHO 2 FDER GH DoR GHYH VHU UHWLUDGR GH VHUYLoR TXDQGR TXDOTXHU

SEGURANÇA
XPD GDV VHJXLQWHVFRQGLo}HVH[LVWLU

2 FDER GH DoR GHYH VHU VXEVWLWXtGR


 
LPHGLDWDPHQWHQDVVHJXLQWHVFRQGLo}HV

‡ 8PILRTXHEUDGR
‡ 4XHEUDGHILRGHQWURGHXPLQWHUYDOROLPLWDGR

DO SISTEMA
FUNÇÕES
‡ 2 Q~PHUR GH ILRV TXHEUDGRV DWLQJH XPD
 
TXDQWLGDGHHVSHFLILFDGD
‡ $ GHIRUPDomR KHOLFRLGDO DWLQJH  GR
GLkPHWURGRFDER ILJXUD
‡ $EyEDGD ILJXUD

OPERAÇÃO
‡ $UDPH HP IRUPD GH FDEHOR H ILR GH DUDPH
SURMHWDQGRVHGDFRUGD ILJXUD  
‡ 'LkPHWUR UHGX]LGR HP  RX  GR
QRPLQDO
‡ $SDUHFHFRUURVmRHRXGHVJDVWH ILJXUD
‡ 2FDERSDUHFHVROWR ILJXUD

MANUTENÇÃO
 
‡ 2FRUUHUHWUDomR ILJXUD
‡ 2FRUUHRHQURODPHQWRHFRPSUHVVmR ILJXUD

‡ 2FRUUHGHIRUPDomR ILJXUD
)LJ 2 FDER GH DoR GHYH VHU
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

VXEVWLWXtGRLPHGLDWDPHQWH

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno - SAC2500S

&DERV QmR WRUFLGRV H FRQH[}HV GH


H[WUHPLGDGHGRFDER

&RUGDV VHP WRUomR VmR FRUGDV HVSHFLDLV TXH


SURGX]HP PXLWR SRXFR WRUTXH H WRUomR QD
FRQH[mRGDH[WUHPLGDGHGRFDERTXDQGRHVWmR
VREWHQVmR
3RUFDXVDGHVVDFDUDFWHUtVWLFDGRFDERHVVHV
FDERV VmR XVDGRV FRPR FDERV GH DoR GH
LoDPHQWR

 $V HVWUXWXUDV WtSLFDV GH FDERV GH DoR VHP


WRUomR VmR FDERV FRP  D  ILRV H[WHUQRV
&DERV VHP WRUomR VmR UHSUHVHQWDGRV
VLPEROLFDPHQWHFRPILRVH[WHUQRV FtUFXORV )LJ&DERVWtSLFRVQmRWRUFLGRV
&DERV QmR WRUFLGRV SRGHP VHU XVDGRV
RSFLRQDOPHQWHFRPDVVHJXLQWHVFRQH[}HVGH
H[WUHPLGDGHGHFDER
 &RQH[mR GD H[WUHPLGDGH GR FDER JLUDQGR
QD IRUPD GH XP HOR 3)(,)(5 FRP VXSRUWH
JLUDWyULRRXHVWDELOL]DGRUGHURWDomRURWDomR
 &RQH[mR GD H[WUHPLGDGH GR FDER QmR
URWDWLYDQDIRUPDGHXPHOR3)(,)(5VHPJLUR
RXFKDYHWD

6HSRVVtYHOGHYHVHGDUSUHIHUrQFLDDRXVRGH
XPDFRQH[mRGHH[WUHPLGDGHGHFDERJLUDWyULD
SDUD UHGX]LU D WHQVmR GH WRUomR FRP FDERV
QmRWRUFLRQDLV YHUILJXUD 
)LJ 5HGX]D R HVWUHVVH GH WRUomR FRP
FDERVVHPWRUomR

PERIGO
Perigo de ferimentos graves e danos ao equipamento!
! Nunca use conexões de extremidade de cabo giratório com cabos de torção!

$9,62
! O aviso de uso no elo giratório PFEIFER com pivô indica que esta conexão de
extremidade do cabo não pode ser utilizada para torcer cabos (ver figura 3)

0DQXDOGH6HJXUDQoD2SHUDomRH0DQXWHQomRGHMXOKRGH

Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

Armazenamento do cabo de aço

ÍNDICE
Devem ser fornecidas instalações de armazenamento de cabo seca e limpa para evitar danos aos
cabos que não estão em uso; também deve ser assegurado que os cabos possam ser clara e
inequivocamente atribuídos aos seus registros de verificação.
O cabo só pode operar normalmente em condições sem molinete e sem danos

INTRODUÇÃO
PERIGO
Substitua o cabo original por um do mesmo tipo e diâmetro.
É necessário obter a permissão do fabricante do guindaste se um cabo de outro tipo for
aplicado.

SEGURANÇA
Enrolamento

O cabo pode ser enrolado diretamente no eixo do tambor e em objetos rolados (figura 1).
Não enrole o cabo lateralmente, pois o estresse de tal operação pode danificar o cabo.
A melhor maneira de retirar o cabo é retirá-lo do eixo de tensão de um eixo de tambor içado (figura

DO SISTEMA
FUNÇÕES
2).
Enrole o cabo de acordo com a direção de dobra do mesmo, garantindo que o cabo esteja bem
enrolado no eixo de tensão

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Fig.5-102 Enrolamento dos cabos


Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020
5-109
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Lubrificar os cabos de aço

Proteja a máquina antes de fazer qualquer manutenção de lubrificação.


NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.

Escolha o tipo de graxa especificado de acordo com a temperatura ambiente nas diferentes
estações.
NOTA: Consulte “Lubrificantes e fluidos" na página 5-24.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção dos cabos de aço do guincho da superestrutura" antes
de prosseguir com esses procedimentos.

Um cabo de aço não pode ser lubrificado o suficiente durante a fabricação para durar toda a sua
vida. Portanto, um novo lubrificante deve ser adicionado ao longo da vida útil de um cabo para
substituir o lubrificante de fábrica que é usado ou perdido. É importante que o lubrificante aplicado
como parte de um programa de manutenção seja compatível com o lubrificante original e, para
tanto, o fabricante do cabo deve ser consultado. O lubrificante aplicado deve ser de um tipo que
não impeça a inspeção visual. As seções do cabo que estão localizadas sobre polias ou de outra
forma escondidas durante os procedimentos de inspeção e manutenção requerem atenção
especial ao lubrificar o cabo. O objetivo da lubrificação do cabo é reduzir o atrito interno e evitar a
corrosão.

Durante a fabricação, os cabos recebem lubrificação; o tipo e a quantidade dependem do tamanho,


tipo e uso previsto do cabo. Este tratamento em processo fornecerá ao cabo acabado ampla
proteção por um tempo razoável, se armazenado em condições adequadas. Mas, quando o cabo é
colocado em serviço, a lubrificação inicial pode ser menor do que o necessário para toda a vida útil
do cabo. Por causa dessa possibilidade, são necessárias aplicações periódicas de um lubrificante
de cabo adequado.

A seguir estão as características importantes de um bom lubrificante de cabo de aço:

• Não deve conter ácidos e álcalis.


• Deve ter força adesiva suficiente para permanecer nos cabos.
• Deve ter uma viscosidade capaz de penetrar nos interstícios entre os cabos e os fios.
• Ele não deve ser solúvel no meio ao seu redor nas condições reais de operação (ou seja, água).
• Deve ter uma alta resistência de filme.
• Deve resistir à oxidação.

Antes de aplicar a lubrificação, o acúmulo de sujeira ou outro material abrasivo deve ser removido
do cabo. A limpeza pode ser realizada usando uma escova de aço dura e solvente, ar comprimido
ou vapor. Imediatamente após a limpeza do cabo de aço, ele deve ser lubrificado. Muitas técnicas
podem ser usadas; estes incluem métodos de banho, gotejamento, derramamento, esfregaço,
pintura ou spray de pressão. Sempre que possível, o lubrificante deve ser aplicado no topo de uma
curva do cabo, pois nesse ponto os fios se espalham pela dobra e são mais facilmente penetrados.
Não deve haver carga no cabo durante a lubrificação. Deve-se observar que a vida útil do cabo de
aço será diretamente proporcional à eficácia do método utilizado e à quantidade de lubrificante que
atinge as partes de trabalho do cabo.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-110
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

Blocos do gancho

ÍNDICE
A Sany recomenda que todos os ganchos sejam removidos e verificados antes da operação. Entre
em contato com o revendedor Sany se ocorrer qualquer falha no gancho. O proprietário ou
operador deve assumir a responsabilidade pelo resultado de não verificar os ganchos
regularmente.

INTRODUÇÃO
NOTA: Consulte “Operação do guincho” na página 4-58.

O gancho deve ser substituído se qualquer problema único ocorrer como abaixo (defeitos do
gancho não podem ser reparados por soldagem).
• Existem rachaduras e fissuras na superfície do gancho.

SEGURANÇA
• O grau de abertura do gancho excede 10% do tamanho original.
• O desgaste da seção perigosa atinge 10% do tamanho original.
• O desgaste da seção de cabeamento é de até 10% da altura original.
• A deformação torcida do gancho excede 10 °.
• Há deformação na seção perigosa como a extremidade do gancho, a rosca do parafuso e as
barras de bloqueio do cabo.

NOTA: Os ganchos devem ser substituídos anualmente. (Se os ganchos forem usados com

DO SISTEMA
FUNÇÕES
frequência em sobrecarga, substitua-os a cada três meses.) A inspeção pode detectar falhas a
tempo de prevenir acidentes. As falhas e substituições devem ser registradas.

Verifique o bloco do gancho principal

OPERAÇÃO
Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção para blocos de gancho da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.

MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Nunca use um bloco de gancho principal com defeito. Deixar de observar e seguir este aviso pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

* Verifique se as barras de ligação e os parafusos de fixação estão soltos, ausentes ou


* Verifique se o olhal de levantamento apresenta deformações ou rachaduras.
danificados.
* Verifique as polias e rolamentos quanto à integridade, encaixe, rotação suave ou falta de
* Verifique a viga do gancho e o rolamento giratório quanto ao envelhecimento.
lubrificação.

* Verifique se as placas de travamento e os parafusos de montagem estão ajustados e travados.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-111
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

a b
• Verifique se a trava está completa e
ajustada.

• Verifique o gancho e as placas laterais


quanto a rachaduras ou deformações.

c d e

Fig.5-103 Verifique o bloco do gancho principal


a.. lias b. Barras de amarração c. Gancho
d. Pino de travamento
e. Placa lateral

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-112
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

Verifique a esfera de suspensão

ÍNDICE
Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-25.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção para blocos de gancho da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.

INTRODUÇÃO
ADVERTÊNCIA
Nunca use uma bola de dor de cabeça com defeito. Deixar de observar e seguir este aviso

SEGURANÇA
pode resultar em morte ou ferimentos graves.

• Verifique se o olhal de levantamento


apresenta deformações ou rachaduras. a

• Verifique se os parafusos estão soltos,


ausentes ou danificados.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
• Verifique a porca do gancho e o rolamento
giratório quanto ao envelhecimento. b

• Verifique se a trava está completa e


ajustada. c

OPERAÇÃO
• Verifique o gancho e a esfera quanto a
d
rachaduras ou deformações.

MANUTENÇÃO

Fig.5-104 Verifique a esfera de suspensão


a. Alça de içamento b. Esfera c. Parafusos d.
Trava
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

e.. Gancho

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-113
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Verifique o bloco do gancho principal


Proteja a máquina antes de fazer qualquer manutenção de lubrificação.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.

Escolha o tipo de graxa especificado de acordo com a temperatura ambiente nas diferentes
estações.
NOTA: Consulte “Lubrificantes e fluidos" na página 5-24.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção para blocos de gancho da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.

1. Lubrifique o munhão do bloco do gancho.


Lubrifique com mais frequência se as
condições ambientais e/ou operacionais assim
o xigirem.
Injete graxa na conexão até que a graxa saia.

2. Lubrifique o rolamento giratório do bloco


do gancho.
Lubrifique com mais frequência se as
condições ambientais e/ou operacionais
assim o exigirem. Injete graxa na conexão
até que a graxa saia.

Fig.5-105 Lubrifique o bloco do gancho


a.. Gr eira para munhão de bloco de
gancho

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-114
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

Lança principal

ÍNDICE
Verifique a lança

INTRODUÇÃO
Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção da lança e do jib dobrável da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.

SEGURANÇA
CUIDADO
Não insira os dedos nos orifícios da lança. Isso pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
1. Ligue o motor. Em seguida, estenda os estabilizadores e apoie o guindaste adequadamente.
NOTA: Consulte “Procedimento de partida do motor” na página 4-29.

2. Ative o sistema hidráulico e verifique se está funcionando corretamente e se há vazamentos.


- Verifique a extensão e retração da lança corretamente.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
- Verifique se o cilindro de elevação não permite que a lança desça até que o operador a abaixe.

3. Verifique se todos os cabos elétricos e componentes estão funcionando corretamente.

4. Verifique todas as partes visíveis de toda a lança com os seguintes critérios:

OPERAÇÃO
- Rachadura, dobra ou dano;
- Os parafusos se soltam;
a
- Arranhões na superfície de desgaste; correto

MANUTENÇÃO
- Deformação ou trinca na seção da lança; b
- Má condição de lubrificação;
- Danos, amassados, rachaduras ou
deformações na
Muito
roldana.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

apertado
5. Verifique todas as polias quanto à
segurança e liberdade de movimento.

Em seguida, verifique o raio do canal da polia


com medidor. Muito frouxo

O raio do canal para rolo e polia deve ser 0,595


* diâmetro nominal do cabo. A devida atenção Fig.5-106 Verifique o raio do canal da polia com
deve ser dada a qualquer mudança na medidor
condição do cabo. a.. M idor do canal b. Canal da polia

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-115
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Alinhe as seções da lança

Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.


NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção da lança principal e do jib dobrável da superestrutura"
antes de prosseguir com esses procedimentos.

1. Ligue o motor. Em seguida, estenda os


estabilizadores e apoie o guindaste
adequadamente.
NOTA: Consulte “Procedimento de partida do
motor” na página 4-29.

2. Anexe um peso e estenda o comprimento


total da lança. Verifique se há deflexão lateral.

Exemplo: Se a lança defletir para a esquerda, o


coxim superior esquerdo teria calços
adicionados e o coxim superior direito teria
calços removidos.

3. Retraia todas as seções telescópicas da


lança.

NOTA: Ao estender e retrair a lança durante o


alinhamento, o movimento deve ser
interrompido se uma restrição for encontrada.
Fig.5-107 Ajuste os dispositivos de
4. Ajuste os dispositivos de alinhamento na alinhamento na parte inferior das seções
parte inferior das seções tele da lança, de telescópicas da lança
modo que cada placa de alinhamento passe a.. spositivos de alinhamento b. Seções de
pelos dispositivos de alinhamento com 1 - 2 lança c. Alinhe as placas
mm das superfícies do coxim de ambos os
dispositivos de alinhamento.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-116
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

Lubrifique a lança principal

ÍNDICE
Proteja a máquina antes de fazer qualquer manutenção de lubrificação.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.

Escolha o tipo de graxa especificado de acordo com a temperatura ambiente nas diferentes
estações.

INTRODUÇÃO
NOTA: Consulte “Lubrificantes e fluidos" na página 5-24.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção da lança principal e do jib dobrável da superestrutura"
antes de prosseguir com esses procedimentos.

SEGURANÇA
1. Ligue o motor. Em seguida, estenda os estabilizadores e apoie o guindaste adequadamente.
NOTA: Consulte “Procedimento de partida do motor” na página 4-29.
2. Gire a superestrutura de forma que a lança principal fique posicionada diretamente sobre a
frente da máquina.
3. Abaixe a lança na posição horizontal (elevação do ângulo da lança 0 graus ou inferior).

DO SISTEMA
FUNÇÕES
CUIDADO
Não insira os dedos nos orifícios da lança. Isso pode resultar em ferimentos leves ou moderados.

4. Lubrifique as polias da ponta da lança

OPERAÇÃO
superior.
Lubrifique com mais frequência se as
condições ambientais e/ou operacionais assim
o exigirem. Injete graxa na conexão até que a
graxa saia

MANUTENÇÃO
5. Lubrifique as polias da ponta da lança
inferior.
Lubrifique com mais frequência se as
condições ambientais e/ou operacionais assim
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

o exigirem. Injete graxa na conexão até que a


graxa saia
a b c d
6. Lubrifique as polias da ponta da lança
auxiliar. Lubrifique com mais frequência se as Fig.5-108 Lubrifique a cabeça da lança
condições ambientais e/ou operacionais assim a. Lubrifique a polia da ponta da lança auxiliar
o exigirem. Injete graxa na conexão até que a b. Lubrifique as polias da ponta da lança
graxa saia inferior
c. Bico graxeiro
d. Lubrifique as polias da ponta da lança
superior

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-117
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

7. Lubrifique o pino de articulação do


cilindro de elevação superior. Lubrifique
com mais frequência se as condições
ambientais e/ou operacionais assim o
exigirem.
Injete graxa na conexão até que a graxa
saia

a
Fig.5-109 Lubrifique o pino de articulação
do cilindro de elevação superior
a.. Graxeira

8. Lubrifique o pino de articulação do cilindro


de elevação inferior nas primeiras 50 horas de
operação ou 2 semanas e, em seguida,
lubrifique-o a cada 250 horas de operação ou 3
meses.
Lubrifique com mais frequência se as
condições ambientais e/ou operacionais assim
o xigirem.
Injete graxa na conexão até que a graxa saia

Fig.5-110 Lubrifique o pino de articulação do


cilindro de elevação inferior
a.. Graxeira
9. Lubrifique o eixo pivô da lança nas
primeiras 50 horas de operação ou 2
semanas e, em seguida, lubrifique-o a cada
250 horas de operação ou 3 meses.
Lubrifique com mais frequência se as
condições ambientais e/ou operacionais
assim o exigirem. Injete graxa na conexão
até que a graxa saia a

Fig.5-111 Lubrifique o eixo pivô da lança


a.. Graxeira

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-118
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

10. Lubrifique o telescópio da lança.

ÍNDICE
Certifique-se de que os seguintes pré-requisitos sejam atendidos:
- O guindaste está devidamente apoiado e nivelado.
- o contrapeso foi anexado à plataforma giratória de acordo com a tabela de carga.
- A proteção contra sobrecarga foi ajustada de acordo com as informações na tabela de carga.

INTRODUÇÃO
As superfícies deslizantes internas das seções telescópicas (placas de rolamento deslizantes de
plástico) são lubrificadas com bocais de lubrificação nas sapatas de rolamento.

Esses bocais de lubrificação podem ser acessados externamente por meio de aberturas de
inspeção em ambos os lados da peça articulada e das seções telescópicas.

SEGURANÇA
- Estenda o telescópio da seção telescópica 5 a 92% e coloque o pino na posição.
- Solte a lança telescópica, retraia na seção telescópica 4 e fixe na seção telescópica 4.
- Estenda a seção telescópica 4 até que os bocais de lubrificação da seção telescópica 5 se
tornem visíveis nas aberturas de inspeção a 92%.
- Lubrifique a seção telescópica 5 nas aberturas de inspeção.
- Retraia o telescópio da seção telescópica 4 a 0 % e fixe a lança telescópica na posição.

DO SISTEMA
- Estenda a lança telescópica e fixe-a na seção telescópica 5.

FUNÇÕES
- Retraia a seção telescópica 5 a 46 % e coloque na posição.
- Solte a lança telescópica e retraia para a seção telescópica 4.
- Prenda a lança telescópica com seção telescópica 4.
- Estenda a seção telescópica 4 até que os bocais de lubrificação da seção telescópica 5 se
tornem visíveis nas aberturas de inspeção a 46 %.

OPERAÇÃO
- Lubrifique a seção telescópica 5 nas aberturas de inspeção.
- Retraia as seções telescópicas 4 e 5 até 0 %.
- Lubrifique as seções telescópicas 4, 3 e 2 da mesma forma que as seções telescópicas 5.
- Prenda a lança telescópica com seção telescópica 1.
- Estenda a seção telescópica 1 a 46 %, fixe e lubrifique.

MANUTENÇÃO
- Estenda a seção telescópica 1 a 92%, fixe e lubrifique.

1) Use a graxa especial especificada na tabela de lubrificação para engraxar as superfícies


deslizantes interna e externa das seções telescópicas.

2) Após pulverizar a graxa especial, deixe endurecer por 4 a 8 horas.


ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

3) Borrife graxa especial nas superfícies deslizantes externas das seções telescópicas.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-119
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Fig. 5-112 Lubrifique o cilindro do telescópio

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-120
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

Mecanismo de giro

ÍNDICE
Óleo de engrenagem de transmissão de giro

INTRODUÇÃO
Verifique o nível e a qualidade do óleo de engrenagem

Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.


NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este

SEGURANÇA
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção para mecanismo de giro da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.

1. Desligue o motor.
NOTA: Consulte “Procedimento de desligamento do motor” na página 4-31.

2. Remova o bujão de enchimento de óleo.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
3. Verifique a qualidade do óleo da engrenagem.
Drene e troque o óleo de engrenagem se encontrar uma cor preta ruim ou séria deterioração,
diluição, etc. durante a verificação.
NOTA: Consulte "Drene e troque o óleo de engrenagem" na página 5-122.

OPERAÇÃO
4. Verifique o nível de óleo através da entrada de enchimento. O óleo de engrenagem deve estar
visível na entrada de enchimento de óleo.

- Se menos, reabasteça o óleo de engrenagem através da entrada de enchimento de óleo;


- Se houver mais, drene o óleo de engrenagem pelo orifício de drenagem de óleo.

5. Substitua o anel de vedação do bujão. Limpe e feche a abertura se o nível de óleo estiver

MANUTENÇÃO
correto.

PERIGO
Perigo de acidente se a folga de inclinação da conexão do anel giratório do rolo for
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

muito grande!
Se a folga de inclinação permitida de 2,0 mm for excedida, a operação segura do
guindaste não será mais possível.
! Substitua a conexão do anel giratório do rolo se a folga de inclinação for maior que 2,0 mm.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-121
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Drene e troque o óleo de engrenagem

1. Desligue o motor.
NOTA: Consulte “Procedimento de
desligamento do motor” na página 4-31.

2. Coloque um recipiente de coleta de óleo


de engrenagem com tamanho apropriado
abaixo do bujão de drenagem.

3. Remova o bujão de enchimento de óleo.

4. Remova o bujão de drenagem para


drenar

o óleo para o recipiente.


NOTA: Não drene nenhum óleo de
engrenagem no solo. a b

Fig.5-113
5. Limpe e instale o bujão de drenagem a. Unidade de giro b.Motor de giro
depois que o óleo de engrenagem for
completamente drenado. Substitua uma nova
vedação no bujão.

6. Encha o óleo de engrenagem conforme


necessário através da entrada de enchimento
de óleo pelo bico de enchimento de óleo de
engrenagem ou pelo funil.

a b

Fig.5-114
a. .Bujão de drenagem de óleo
b. .Bujão de enchimento de óleo

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-122
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

Engrenagem de giro

ÍNDICE
Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção para mecanismo de giro da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.

INTRODUÇÃO
Verifique os parafusos de montagem do
sistema de giro

SEGURANÇA
1. Remova a tampa;

2. Verifique o torque dos parafusos de


montagem do sistema de giro, aperte os
parafusos se necessário.

3. Verifique se há parafusos soltos,

DO SISTEMA
danificados ou ausentes.

FUNÇÕES
Procure sinais de rachaduras.

a b c d
Fig. 5-115 Verifique os parafusos de montagem do

OPERAÇÃO
sistema de giro
a. Parafusos da plataforma giratória
b. Parafusos de montagem da engrenagem de giro
c. Parafusos de montagem da unidade de giro d.
Unidade de giro
Verifique a engrenagem de giro e o pinhão

1. Verifique a engrenagem de giro e o pinhão MANUTENÇÃO


quanto a parafusos soltos ou ausentes,
rachaduras ou qualquer condição anormal
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

2. Verifique a folga da engrenagem entre a


engrenagem de giro e o pinhão de
transmissão.

NOTA: Se qualquer condição anormal for


encontrada, entre em contato com seu
revendedor Sany para reparos.
a b
Fig.5 -116 Verifique a engrenagem de giro e o
pinhão
a. Engrenagem de giro b. Pinhão da unidade
de giro
Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020
5-123
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S
Lubrifique o mecanismo de giro

Proteja a máquina antes de fazer qualquer manutenção de lubrificação.


NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.

Escolha o tipo de graxa especificado de acordo com a temperatura ambiente nas diferentes
estações.
NOTA: Consulte “Lubrificantes e fluidos" na página 5-24.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção para mecanismo de giro da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.

1. Lubrifique a engrenagem de giro e o


pinhão de transmissão.
Lubrifique com mais frequência se as
condições ambientais e/ou operacionais
assim o exigirem. Aplique a graxa
lubrificante com uma escova ou espátula em
todos os dentes da engrenagem e do
pinhão.

a b
Fig.5-117 Lubrifique a engrenagem de giro e o pinhão
de transmissão
a.. grenagem de giro b. Pinhão da unidade de giro
2. Lubrifique o mancal de giro.
Lubrifique com mais frequência se as
condições ambientais e/ou operacionais assim
o xigirem.
Injete graxa em cada conexão em torno da
borda do rolamento de giro, até que a graxa
expulse toda a circunferência do rolamento,

a
Fig. 5-118 Lubrifique o rolamento de giro
a.. Gr eira do rolamento de giro

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-124
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

Guincho

ÍNDICE
Mecanismo de içamento

Verifique os parafusos de montagem do guincho

INTRODUÇÃO
Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção do guincho da superestrutura" antes de prosseguir
com este procedimento.

SEGURANÇA
1. Prenda os trilhos na posição para cima.
2. Verifique os suportes principais do guincho quanto a parafusos soltos ou ausentes, rachaduras
ou qualquer condição anormal.
NOTA: Se qualquer anormalidade for encontrada, entre em contato com seu revendedor Sany
para reparos.

ADVERTÊNCIA

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Perigo de danos à engrenagem!
Se o nível do óleo caiu abaixo da marca Mínimo, complete com óleo de motor conforme
mostrado na tabela de lubrificação até que o nível de óleo esteja entre as marcas Mínimo e
Máximo.

OPERAÇÃO
I Encha o óleo e verifique novamente.

3. Verifique o torque dos parafusos de montagem do guincho, aperte os parafusos se necessário.

MANUTENÇÃO
Óleo de engrenagem de transmissão de guincho

Verifique o nível e a qualidade do óleo de engrenagem


ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.


NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção do guincho da superestrutura" antes de prosseguir
com este procedimento.
Estacione a máquina no chão nivelado. Em seguida, verifique o óleo da engrenagem conforme as
etapas a seguir.
1. Desligue o motor.
NOTA: Consulte “Procedimento de desligamento do motor” na página 4-31.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-125
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

2. Coloque um recipiente de coleta de óleo de


engrenagem com tamanho apropriado abaixo do
bujão de nível de óleo.
3. Remova o bujão de nível de óleo.
4. Verifique a qualidade do óleo da
engrenagem.
Drene e troque o óleo de engrenagem se
encontrar uma cor preta ruim ou séria
deterioração, diluição, etc. durante a verificação.
NOTA: Consulte "Drene e troque o óleo de
engrenagem" na página 5-126.

5. Verifique se o óleo da engrenagem está


a b
nivelado com a parte inferior do orifício de
nível de óleo. Fig.5-119 Remova o bujão de nível de óleo
a.. Mo r do guincho b. Bujão de nível de
- Se menos, reabasteça o óleo de óleo / Entrada de enchimento de óleo
engrenagem através da entrada de
enchimento de óleo;
- Se houver mais, drene o óleo de engrenagem
pelo orifício de nível de óleo.
Orifício de
6. Substitua o anel de vedação do bujão. nível de óleo
Nível de óleo
Limpe e feche a abertura se o nível de óleo
estiver correto. Fundo do
orifício de
7. Repita essas etapas acima para outro nível de óleo
acionamento do guincho.

Fig.5-120 O óleo de engrenagem está nivelado


com a parte inferior do orifício de nível de óleo

Drene e troque o óleo de engrenagem

Drene e troque o óleo de engrenagem se encontrar uma coloração preta ruim ou séria
deterioração, diluição, etc., ou de acordo com o intervalo de manutenção regular.
Escolha o tipo de óleo de engrenagem especificado de acordo com a temperatura ambiente nas
diferentes estações.
NOTA: Consulte “Lubrificantes e fluidos" na página 5-24.

Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.


NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção do guincho da superestrutura" antes de prosseguir com
este procedimento.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-126
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

1. Desligue o motor.
NOTA: Consulte “Procedimento de

ÍNDICE
desligamento do motor” na página 4-31.

2. Coloque um recipiente de coleta de óleo de


engrenagem com tamanho apropriado abaixo
do bujão de drenagem.
3. Remova o bujão de nível de óleo.

INTRODUÇÃO
4. Remova o bujão de drenagem para drenar
o óleo para o recipiente.
NOTA: Não drene nenhum óleo de
engrenagem no solo.

SEGURANÇA
5. Limpe e instale o bujão de drenagem a b
depois que o óleo de engrenagem for
completamente drenado. Substitua uma nova Fig.5-121 Remova o bujão de drenagem
vedação no bujão. a.. jão de drenagem b. Motor de guincho

6. Encha o óleo de engrenagem conforme


necessário através da entrada de enchimento

DO SISTEMA
FUNÇÕES
de óleo pelo bico de enchimento de óleo de
engrenagem ou pelo funil.

ADVERTÊNCIA

OPERAÇÃO
Sempre espere que o óleo do redutor esfrie até a temperatura ambiente externa antes de
prosseguir. Não fazer isso pode resultar em jorro inesperado de óleo quente, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

AVISO

MANUTENÇÃO
Descarte o óleo de engrenagem contaminado de acordo com os regulamentos ambientais
locais. Não fazer isso pode resultar em danos ao ambiente.

CUIDADO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

• O óleo de engrenagem é tóxico, mantenha-o sempre afastado de crianças e animais


domésticos.
• O óleo de engrenagem pode prejudicar a saúde física e o meio ambiente, portanto,
deve-se evitar que o entre nos olhos ou na pele. Se qualquer óleo de engrenagem entrar em
contato com os olhos, lave-os com água limpa imediatamente por pelo menos 15 minutos e
depois procure ajuda médica; Se suas roupas estiverem manchadas de combustível,
lave-as imediatamente; Se ingerir óleo de engrenagem por engano, procure ajuda médica
imediatamente.
Deixar de fazer isso pode resultar em ferimentos leves ou moderados.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-127
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

7. Limpe e feche a abertura depois de encher completamente. Substitua uma nova


vedação no plugue.

NOTA: O óleo de engrenagem está nivelado com o fundo do orifício de nível de


óleo.

8. Dê partida no motor e opere o guindaste para girar o tambor do guincho


talha por um tempo.
NOTA: Consulte “Procedimento de partida do motor” na página 4-29.

9. Verificar o nível de óleo de engrenagem novamente.


NOTA: Consulte “Verificar o nível e a qualidade do óleo de engrenagem” na página 5-125.

AVISO
Não encha demais o óleo de engrenagem. Deixar de fazer isso pode resultar em danos à
máquina e operação inadequada da máquina.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-128
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

Sistema hidráulico da superestrutura

ÍNDICE
Óleo hidráulico

Verifique o nível e a qualidade do óleo hidráulico

INTRODUÇÃO
Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção do sistema de hidráulico da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.

SEGURANÇA
1. Estacione a máquina no chão nivelado.

2. Retorne o guindaste à posição retraída e abaixe a lança totalmente.

3. Desligue o motor e espere que todo o sistema hidráulico esfrie o suficiente.


NOTA: Consulte “Procedimento de desligamento do motor” na página 4-31.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
4. Localize o reservatório hidráulico no lado
esquerdo da superestrutura.

5. Verifique o nível e a qualidade do óleo

OPERAÇÃO
hidráulico através do visor de nível no
reservatório hidráulico.

O nível do óleo hidráulico deve estar entre as


marcas mín. e máx. no visor de nível no
reservatório hidráulico.

MANUTENÇÃO
- Se menos, reabasteça o óleo hidráulico
através da entrada de enchimento de óleo
hidráulico;
- Se mais, drene o óleo hidráulico.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Drene e troque o óleo hidráulico se encontrar


séria deterioração, diluição, etc. durante a a b
verificação.
NOTA: Consulte "Drene e troque o óleo Fig.5-122 Verifique o óleo hidráulico através do
hidráulico" na página 5-130. visor de nível
a. Visor de nível de óleo hidráulico
b. Reservatório hidráulico

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-129
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Drene e troque o óleo hidráulico

Drene e troque o óleo hidráulico se encontrar séria deterioração, diluição, etc., ou de acordo com o
intervalo de manutenção regular.
NOTA: Se um componente foi trocado por causa de uma falha que pode permitir que partículas de
metal ou abrasivas entrem no sistema, todos os sistemas devem ser verificados, drenados e
lavados completamente.

Escolha o tipo de óleo hidráulico especificado de acordo com a temperatura ambiente nas
diferentes estações.
NOTA: Consulte “Lubrificantes e fluidos" na página 5-24.

Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.


NOTA: Consulte “Prender a máquina para manutenção” na página 5-26.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção do sistema de hidráulico da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.
1. Estacione a máquina no chão nivelado.
2. Retorne o guindaste para a posição retraída, abaixe a lança totalmente para baixo e vire as
rodas dianteiras para a extrema esquerda.
3. Desligue o motor e espere que todo o sistema hidráulico esfrie o suficiente.
NOTA: Consulte “Procedimento de desligamento do motor” na página 4-31.

4. Coloque um recipiente de coleta de óleo


hidráulico com tamanho apropriado abaixo do
bujão de drenagem na parte inferior do
reservatório.

5. Remova o bujão de drenagem do reservatório.


Aguarde cerca de três minutos após o óleo
hidráulico parar de fluir da porta de drenagem
para que as paredes laterais sejam drenadas.

6. Limpe e instale o bujão de drenagem do


reservatório.
Substitua uma nova vedação no plugue.

AVISO
Descarte o óleo hidráulico contaminado
de acordo com os regulamentos
ambientais locais. Não fazer isso pode
resultar em danos ao ambiente.
a b c
Fig.5-123 Remova o bujão de drenagem do
reservatório
a, c. Bujões de drenagem b. Reservatório hidráulico

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-130
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

7. Remova as tampas de montagem na parte b c


superior do rreservatório.

ÍNDICE
AVISO
Evite que água e materiais estranhos
entrem no reservatório hidráulico durante a

INTRODUÇÃO
drenagem ou enchimento. Não fazer isso
pode resultar em falha do óleo hidráulico
ou fazer com que a máquina opere
incorretamente.

SEGURANÇA
8. Retire e descarte o filtro hidráulico usado. Fig. 5- 124 Remova as tampas de montagem
na parte superior do reservatório

DO SISTEMA
9. Encha o reservatório com um álcool mineral

FUNÇÕES
a, Tampa de montagem b. Respiro do
para limpar e enxaguar o reservatório reservatório
hidráulico. c. Reservatório hidráulico
a
NOTA: Escolha o álcool mineral, consulte b c
"Fluidos e lubrificantes" na página 5-23.

OPERAÇÃO
10. Agite o fluido dentro do tanque para
soltar e remover qualquer resíduo restante.

AVISO

MANUTENÇÃO
Não opere a máquina com álcool mineral
no reservatório. Isso pode danificar a
máquina ou fazer com que funcione
incorretamente.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Fig. 5-125 Retire e descarte o filtro hidráulico


usado
a.. Filtro hi áulico b. Respiro do reservatório
c. Reservatório hidráulico

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-131
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

11. Remova o bujão de drenagem do reservatório para drenar o álcool mineral em um recipiente
adequado.

12. Limpe e instale o bujão de drenagem e encha o reservatório até o nível necessário com óleo
hidráulico limpo.

13. Instale um novo filtro hidráulico após encher o filtro com óleo hidráulico limpo e fresco.

14. Instale as tampas de montagem na parte superior do reservatório.

CUIDADO
As linhas de suprimento de óleo hidráulico devem ser conectadas aos cilindros
durante a lavagem sistema.

AVISO
A drenagem dos vários componentes será auxiliada pela conexão de uma linha de
drenagem no lugar da linha de retorno desconectada.

Remova o ar do sistema hidráulico

Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.


NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção do sistema de hidráulico da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.

O ar que entra no óleo hidráulico normalmente será removido automaticamente pela passagem do
óleo hidráulico pelos defletores no reservatório hidráulico. Se um componente foi substituído, o
nível do reservatório está muito baixo ou se desenvolve um vazamento nas linhas de sucção para
as bombas, o ar pode entrar no sistema. Se o ar ficar preso no óleo hidráulico, pode ser detectado
em bombas e componentes operados por motor, como o mecanismo de giro e talha (s), porque
pode fazer com que essas unidades tornem-se barulhentas durante a operação. Se ocorrer uma
operação ruidosa, primeiro verifique o nível do reservatório hidráulico e reabasteça se necessário.
Em seguida, inspecione se há vazamentos nas linhas de sucção que conduzem às bombas.

Remova a pressão, repare quaisquer vazamentos encontrados e reabra quaisquer aberturas


(como um respiradouro) fechadas para inspeção. Reabasteça o reservatório após concluir
qualquer reparo ou manutenção. Opere todos os circuitos hidráulicos várias vezes em ambas as
direções. Essa ação deve retornar qualquer ar preso ao reservatório, onde pode ser removido do
óleo hidráulico pelos defletores.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-132
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

ADVERTÊNCIA

ÍNDICE
Tome muito cuidado ao remover qualquer bujão ou restrição de um sistema hidráulico
suspeito de ter ar preso e que possa estar pressurizado.

ADVERTÊNCIA

INTRODUÇÃO
Não tente afrouxar as conexões em linhas pressurizadas ou enquanto as bombas
hidráulicas estiverem em operação.

O ar preso pode ser removido dos cilindros com hastes úmidas por meio de ciclos. Em certos

SEGURANÇA
cilindros, uma porta obstruída é fornecida na extremidade da haste para purgar o ar retido

1. No caso de persistência de aprisionamento de ar, pode ser necessário sangrar o ar ao se


afrouxar várias braçadeiras e acessórios do tipo parafuso.

2. Se os procedimentos acima não conseguirem eliminar o aprisionamento de ar, entre em


contato com o distribuidor autorizado da SANY.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-133
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Substitua o respiro do reservatório


Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção do sistema de hidráulico da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.

1. Desligue o motor e espere que o sistema


hidráulico esfrie o suficiente.
NOTA: Consulte “Procedimento de desligamento
do motor” na página 4-31.

2. Remova a tampa de acesso ao respiro do


reservatório hidráulico.

ADVERTÊNCIA

Sempre espere que o óleo hidráulico esfrie até a


temperatura ambiente externa antes de
prosseguir. Não fazer isso pode resultar em
jorro inesperado de óleo quente, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

a
3. Limpe qualquer sujeira do respiro do
reservatório. Fig. 5-126 Remova o respiro do reservatório da
parte superior do reservatório hidráulico
4. Remova o respiro do reservatório da parte a.. spiro do reservatório
superior do reservatório hidráulico.

5. Aparafuse o respiro do reservatório de


reposição.

6. Reinstale a tampa de acesso do respiro do reservatório hidráulico.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-134
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

Troque o filtro hidráulico

ÍNDICE
Substitua o filtro hidráulico sempre que trocar o óleo hidráulico ou de acordo com o intervalo de
manutenção regular.

Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.


NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este

INTRODUÇÃO
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção do sistema de hidráulico da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.

SEGURANÇA
1.. sligue o motor e espere que o sistema
a b c
hidráulico esfrie o suficiente.
NOTA: Consulte “Procedimento de
desligamento do motor” na página 4-31.

ADVERTÊNCIA

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Sempre espere que o óleo hidráulico esfrie
até a temperatura ambiente externa antes
de prosseguir. Não fazer isso pode resultar
em jorro inesperado de óleo quente, o que
pode resultar em morte ou ferimentos

OPERAÇÃO
graves.

2.. mova as tampas de montagem na parte


superior do reservatório.

MANUTENÇÃO
AVISO
Fig. 5- 127 Remova as tampas de montagem
Evite que água e materiais estranhos entrem na parte superior do reservatório
no reservatório hidráulico durante a a, Tampa de montagem b. Respiro do
substituição do filtro. Não fazer isso pode reservatório
resultar em falha do óleo hidráulico ou fazer
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

c. Reservatório hidráulico
com que a máquina
opere incorretamente.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-135
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

3. Retire e descarte o filtro hidráulico usado. a


b c
NOTA: Não drene o óleo hidráulico no solo ou
descarte os filtros usados de maneira
inadequada.

4. Instale um novo filtro hidráulico após


encher o filtro com óleo hidráulico limpo e
fresco.

5. Instale as tampas de montagem do filtro.

6. Instale as tampas de acesso na plataforma.

Fig. 5-128 Retire e descarte o filtro hidráulico


usado
a.. Filtro hi áulico b. Respiro do reservatório
c. Reservatório hidráulico

Troque o filtro hidráulico de alta pressão

Substitua o filtro hidráulico de alta pressão sempre que trocar o óleo hidráulico.
Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte “Prender a máquina para manutenção)” na página 5-26.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.

1. Desligue o motor e espere que o sistema hidráulico esfrie o suficiente.


NOTA: Consulte “Procedimento de desligamento do motor” na página 4-31.

ADVERTÊNCIA
Este sistema está sob pressão quando quente. Sempre deixe o sistema hidráulico esfriar
até a temperatura ambiente externa antes de fazer a manutenção do sistema hidráulico.
Não fazer isso pode resultar em jorro inesperado de óleo hidráulico quente, o que pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-136
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

2. Localize o filtro hidráulico de alta pressão


no lado direito da plataforma giratória. Coloque

ÍNDICE
um recipiente de tamanho adequado sob o
filtro.

3. Use uma ferramenta pneumática para


remover o compartimento do filtro.

INTRODUÇÃO
4. Remova e descarte o elemento do filtro antigo.
NOTA: Não drene o óleo hidráulico no solo ou
descarte os filtros usados de maneira inadequada.
5. Substitua um novo elemento de filtro e
encha o filtro com óleo hidráulico limpo e

SEGURANÇA
fresco.
6. Instale o filtro hidráulico na posição original
na máquina. b a
7. Remova o ar do sistema hidráulico.
Fig. 5-129 Filtro hidráulico de alta
pressão
a. Filtro hidráulico de alta pressão
b. Contrapeso

DO SISTEMA
FUNÇÕES
AVISO
Descarte os filtros usados de acordo com os regulamentos ambientais locais. Não fazer
isso pode resultar em danos ao ambiente.

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-137
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Sistema de Lubrificação Central

A superestrutura do guindaste está equipada com um sistema de lubrificação central. Todos os


pontos de lubrificação (consulte o guia à esquerda), a engrenagem de giro do rolo, o rolamento da
peça articulada, os rolamentos do cilindro de elevação da lança e os tambores da talha são
fornecidos automaticamente com a quantidade correta de graxa.
Se o guindaste não tiver sido movido por mais de 3 meses, deve ser engraxado em intervalos de 3
meses usando uma bomba de engraxamento externa até que a graxa saia de todos os pontos de
engraxamento. Em seguida, o movimento relevante do guindaste deve ser repetido várias vezes e
o rocedimento de engraxamento repetido. Período de operação da bomba: 6 ciclos Sinais de
direção: 3 horas

CUIDADO
A limpeza em instalações de limpeza ou com uma máquina de limpeza a vapor é permitida!

Enchendo as linhas de graxa

- Encha com uma bomba de graxa externa


através do bocal de lubrificação.
ou
- Pressione o botão vermelho na caixa de
proteção do motor da bomba enquanto a
ignição estiver ligada.
a
Fig. 5-130 Sistema de lubrificação central

Enchendo o recipiente de graxa

Encha o recipiente de graxa com uma bomba


de graxa através da graxeira na bomba de
lubrificação central.

a b c d
Fig. 5-131 Componentes do sistema de
lubrificação central
a. Graxeira: Enchendo as linhas de lubrificação
b. Distribuidor de graxa
c. Filtro de graxa
d. Bomba de graxa de alta pressão
Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020
5-138
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

Defina os tempos de lubrificação e intervalo

ÍNDICE
O LED de lubrificação na carcaça de proteção do motor pisca em um ciclo de 0,5 segundos durante
o processo de lubrificação.
O tempo de lubrificação e intervalo é definido na fábrica. Os tempos podem ser alterados usando a
chave travada 10 e a chave travada 11.
- Ligue a ignição do motor.

INTRODUÇÃO
Resultado:
- Ao ligar a ignição, o LED de lubrificação acende por aproximadamente 2 segundos e mostra a
prontidão de operação da unidade de controle.

SEGURANÇA
Verificação de função

- Ligue o motor.
- Acione os pulsos de lubrificação usando o botão de pressão.

Resultado:
- O lubrificante escapa dos pontos de lubrificação.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
- O lubrificante escapa pela válvula de alívio de pressão com o sistema bloqueado, mas a bomba
elétrica está funcionando corretamente.

Ventile o sistema de lubrificação central

OPERAÇÃO
Se o recipiente de graxa tiver sido esvaziado, pode ser necessário sangrar o sistema de
lubrificação central.
- Encha o recipiente de graxa.
- Desaparafuse a linha principal da saída da bomba.
- Acione o pulso de lubrificação adicional até que um lubrificante sem bolhas escape na saída da

MANUTENÇÃO
bomba.
- Conecte a linha principal novamente.
- Libere o processo de lubrificação adicional.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

ADVERTÊNCIA
Risco de danos por lubrificação inadequada!
As linhas de lubrificante devem ser preenchidas após fazer qualquer reparo em
componentes engraxados. Se isso não for observado, o componente pode secar.
! Graxa suficiente deve estar disponível nas linhas de graxa após cada reparo em unidades
de montagem engraxadas.
Preste atenção à limpeza ao preencher as linhas de graxa!

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-139
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Sistema elétrico da superestrutura

Componentes elétricos

Verifique a função dos componentes elétricos da superestrutura

Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.


NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção do sistema elétrico da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.

1. Verifique o funcionamento das lâmpadas de advertência e indicadoras. Elas devem acender ou

piscar corretamente;

2. Verifique o funcionamento da buzina. Deve soar corretamente;

3. Verifique todas as lâmpadas. Elas não devem ter danos, descoloração, poeira e água dentro.
* Se houver poeira, limpe a tempo;
• Se houver água, primeiro desconecte o conector do fio, depois drene a água e conserte o
vazamento.

4. Verifique a função do interruptor Anti-Two-Block.


Levante o bloco do gancho e revise a bola lentamente para acertá-la com o peso ATB. Deve
encerrar a função imediatamente.

NOTA: Consulte “Operação do guincho” na página 4-57;


5. Verifique todas as funções LMI na cabine do operador. Todas as telas devem funcionar
corretamente.
O desvio de leitura do ângulo, comprimento e carga da lança não deve exceder ± 5% do valor real.
NOTA: Consulte “Indicador de momento da carga" na página 3-85.
6. Entre em contato com seu revendedor Sany se algum componente elétrico perder a função.

ADVERTÊNCIA
Não remova as tags de bloqueio/identificação ao verificar a função. Essas etiquetas
notificam outras pessoas de que a máquina não deve ser usada durante a manutenção. Deixar de
manter as etiquetas no lugar pode criar uma situação perigosa que pode resultar em morte ou
ferimentos graves.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-140
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

Ar condicionado

ÍNDICE
Verifique o refrigerante

Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.


NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção do ar condicionado da superestrutura" antes de

INTRODUÇÃO
prosseguir com esses procedimentos.

Verifique o refrigerante enquanto o ar condicionado está funcionando através de um vidro de


inspeção do dessecador de refrigerante.

SEGURANÇA
1. Ligue o motor.
NOTA: Consulte “Procedimento de partida do a
motor” na página 4-29.

2. Ligue o ar condicionado e deixe-o funcionar

DO SISTEMA
por 10 minutos.

FUNÇÕES
3. Localize o dessecador de refrigerante atrás
da cabine do operador.

OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Fig.5-132 Verifique o ar condicionado
Não remova as etiquetas de
bloqueio/identificação da máquina ao verificar
a.. A condicionado
o refrigerante. Deixar de fazer isso pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

4. Verifique o enchimento de refrigerante e o teor de umidade do refrigerante através do MANUTENÇÃO


vidro de inspeção:
• O fluxo de refrigerante deve ser visível e não deve conter bolhas grandes ou espuma.
• Um ponto verde deve estar visível no indicador de umidade.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

5. Se o indicador de umidade mostrar um ponto amarelo ou se houver bolhas ou espuma visíveis,


o r condicionado está com defeito. Faça o seguinte se o ar condicionado apresentar defeito:
• Desligue o ar condicionado e não o use novamente para evitar maiores danos.
• Resolva os problemas e repare o ar condicionado.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-141
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Verifique o ventilador de refrigeração

Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.


NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção do ar condicionado da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.

ADVERTÊNCIA
Não remova as etiquetas de bloqueio/identificação da máquina ao verificar o ventilador de
refrigeração. Deixar de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos graves.

AVISO
Não use um limpador de alta pressão ou jato de vapor. O jato de água dura pode danificar o
ventilador de resfriamento ou a roda do ventilador. Use apenas ar comprimido para a limpeza.

1. Localize o ventilador de resfriamento no


lado direito da cabine do operador. a

2. Ligue o motor.
NOTA: Consulte “Procedimento de partida do
motor” na página 4-29.

3. Ligue o ar condicionado e verifique se o


ventilador de resfriamento está girando
corretamente.

4. Desligue o ar condicionado.
Fig. 5-133 Verifique o ventilador de
5. Limpe o ventilador de resfriamento e a roda
refrigeração
do ventilador com ar comprimido.
a. Ventilador de refrigeração
6. Verifique o ventilador de resfriamento
quanto ao aperto e funcionamento adequado.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-142
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

Verifique o compressor de refrigerante

ÍNDICE
Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção do ar condicionado da superestrutura" antes de

INTRODUÇÃO
prosseguir com esses procedimentos.

ADVERTÊNCIA

Não remova as etiquetas de bloqueio/identificação da máquina ao verificar o compressor

SEGURANÇA
de refrigerante. Deixar de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos graves.

1. Localize o compressor de refrigerante no


lado direito da cabine do operador.

2. Verifique se o compressor do refrigerante


está bem apertado.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
3. Ligue o motor.
NOTA: Consulte “Procedimento de partida do
motor” na página 4-29.

4. Ligue o ar condicionado.

OPERAÇÃO
5. Verifique se o compressor de refrigerante b a
está funcionando corretamente.
Fig.5-134 Verifique o compressor de
refrigerante
a. Ventilador de refrigeração

MANUTENÇÃO
b. Compressor de refrigerante

Verifique as mangueiras e conexões


ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.


NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção do ar condicionado da superestrutura" antes de
prosseguir com esses procedimentos.

ADVERTÊNCIA

Não remova as etiquetas de bloqueio/identificação da máquina ao verificar mangueiras e


conexões. Deixar de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020
5-143
Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

1. Verifique as mangueiras de refrigerante quanto a danos e áreas desgastadas.

2. Verifique as conexões quanto a vazamentos.

3. Verifique as mangueiras e conexões quanto ao aperto e funcionamento adequado.

Outros trabalhos de manutenção

Lavador de para-brisa na cabine do operador

Verifique o nível do fluido de lavagem do


para-brisa

Proteja a máquina antes de fazer esta


a b c d
manutenção.
NOTA: Consulte “Prender a máquina para
manutenção” na página 5-26.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na
página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção
para outros trabalhos de manutenção da
superestrutura" antes de prosseguir com esses
procedimentos.

1. Remova a placa de cobertura sob o display


LMI na cabine do operador e localize o
reservatório de fluido de lavagem do para-brisa.
2. Verifique o nível do fluido de lavagem do
para-brisa.
Abra a tampa de enchimento do reservatório do
fluido de lavagem e reabasteça se o nível do
fluido estiver muito baixo.
NOTA: Nunca use água da torneira, água suja
ou fluidos que possam congelar, entupir ou
danificar o sistema, bem como o líquido de
arrefecimento do motor ou líquidos inflamáveis Fig.5 -135 Verifique o nível do fluido de
que podem inflamar / explodir. lavagem do para-brisa
3. Verifique todas as conexões, tubos e a. Tampa de enchimento
mangueiras quanto a vazamentos. b. Reservatório de fluido de lavagem de
Substitua todos os tubos danificados e para-brisa
mangueiras porosas ou inchadas. Aperte todas c. Placa da tampa d. Cabine do operador
as conexões que estiverem vazando.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-144
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Descrição do trabalho de manutenção na superestrutura

Verifique o lavador de para-brisa

ÍNDICE
Proteja a máquina antes de fazer esta manutenção.
NOTA: Consulte "Prender a máquina para manutenção" na página 5-26.
NOTA: Consulte “Precauções ambientais” na página 2-24 antes de continuar com este
procedimento.
NOTA: Consulte "Intervalo de manutenção para outros trabalhos de manutenção da
superestrutura" antes de prosseguir com esses procedimentos.

INTRODUÇÃO
1. Entre na cabine do operador e localize a
chave oscilante do lavador de para-brisa no
painel de instrumentos.

2. Pressione a chave oscilante para baixo para

SEGURANÇA
ligar a função de lavagem do para-brisa.
Verifique se o fluido espirra no para-brisa
corretamente e ative o limpador de para-brisa
funcionando em 3 segundos.
3. Limpe o bico de pulverização para fazer o
fluido de lavagem passar se houver algum
problema;

DO SISTEMA
FUNÇÕES
4. Corrija o motor de pulverização de fluido ou
qualquer outro problema de fio elétrico se for
encontrado algum problema.

OPERAÇÃO
Fig.5-136 Localize a chave oscilante do
lavador
de para-brisa e pressione-a

MANUTENÇÃO
a.. ave oscilante do lavador de para-brisa
CUIDADO

* O fluido de lavagem de para-brisa é tóxico, mantenha-o longe do alcance de crianças e animais


de estimação.
ESPECIFICAÇÕES DIAGNÓSTICO DE FALHAS

• O fluido de lavagem do para-brisa pode prejudicar a saúde física e o meio ambiente, portanto, deve-se
evitar deixar o fluido de lavagem do para-brisa nos olhos ou na pele. Se o fluido de lavagem do para-
brisa entrar em contato com os olhos, lave-os com água limpa imediatamente pelo menos por 15
minutos e procure ajuda médica; Se suas roupas estiverem manchadas com fluido de lavagem de para-
brisa, lave-as imediatamente; Se ingerir fluido de lavagem de para-brisa por engano, procure ajuda médica
imediatamente.
Deixar de fazer isso pode resultar em ferimentos leves ou moderados.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-145
Manutenção Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

E
G
PA
K
AN
BL

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


5-146
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Diagnóstico de falhas

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS

SEGURANÇA
Operação de emergência do guindaste .................................................................................. 6- 2
Operação de emergência para elevar a lança ................................................................. 6- 2
Operação de emergência para abaixar a lança ............................................................... 6- 3
Operação de emergência para abaixar o bloco do gancho ............................................. 6- 4
Rebocar o guindaste ............................................................................................................... 6- 5
Procedimento de reboque................................................................................................ 6- 7
Partida forçada do motor ........................................................................................................ 6-9

DO SISTEMA
Substituição das rodas ........................................................................................................... 6- 11

FUNÇÕES
Remoção.......................................................................................................................... 6- 11
Instalação......................................................................................................................... 6-12
Sistema de lubrificação central ............................................................................................... 6- 13
Problemas hidráulicos ............................................................................................................ 6- 14
Ruído hidráulico ............................................................................................................... 6- 14

OPERAÇÃO
Vazamento de óleo e fluido ............................................................................................. 6- 15
Diagnóstico de falhas....................................................................................................... 6-16
Inspeções periódicas do guindaste ........................................................................................ 6-21
Inspeção de estruturas de mancal de aço ....................................................................... 6-22
Soldas de reparo ....................................................................................................... 6-23

MANUTENÇÃO
Outros .............................................................................................................................. 6-24
Inspeção da mecânica de alimentação do cabo na lança ......................................... 6-24
Testando a operação de intertravamento interno e externo da lança ....................... 6-24
Testando os sistemas de intertravamento nos batentes do jib .................................. 6-24
Testando o tanque de armazenamento de nitrogênio ............................................... 6-24
Inspecionando as polias ............................................................................................ 6-24
Comportamento operacional de cabos de aço .......................................................... 6-25
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

Condição do equipamento que está funcionalmente associado ao cabo .................. 6-25


Registro de verificação de cabo ................................................................................ 6-25
Armazenamento e marcação do cabo ....................................................................... 6-25
ESPECIFICAÇÕES

ADVERTÊNCIA
Leia e compreenda todas as precauções de segurança e instruções neste manual antes de
ler qualquer outro manual fornecido com esta máquina e antes de operá-la ou mantê-la.
Deixar de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-1
Operação de emergência do guindaste Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S
OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA DO GUINDASTE

Quando o guindaste perdeu a potência do motor, mas precisa ser operado para solução de
problemas, faça a operação de emergência como a seguir para elevar a lança, abaixar a lança e
abaixar o bloco do gancho.
- Este sistema é adequado apenas para carga vazia e condição de manutenção.
- Esquema de funcionamento do sistema de emergência hidráulico da superestrutura, consulte o
diagrama esquemático hidráulico;
a b c d

e
e ff
Fig.6-1 a. Unidade de energia de emergência; b. Conjunto de válvula de controle de
emergência; c. Encaixe de acoplador rápido 1; d. Encaixe de acoplador rápido 2; e. Alavanca
da válvula de esfera de emergência 1 (para ligá-la conforme figura); f. Alavanca da válvula de
esfera de emergência 2 (para ligá-la conforme figura);

Operação de emergência para


elevar a lança

1. Aplique uma mangueira hidráulica para


conectar o encaixe do acoplador rápido nº 1 da
válvula de controle de emergência e a porta Mb
da válvula de equilíbrio de elevação da lança;

a a
Fig.6-2 a. Encaixe do acoplador rápido, Porta Mb
da válvula de equilíbrio de elevação da lança
Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020
6-2
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Operação de emergência do guindaste

2. Ative o motor elétrico de emergência.

ÍNDICE
1) Desligue o interruptor principal de energia
das baterias e, em seguida, conecte o conector a
do motor elétrico de emergência;

2) Ligue o interruptor de alimentação

INTRODUÇÃO
principal das baterias e a chave de ignição na
cabine do motorista para ativar o motor elétrico
de emergência;

SEGURANÇA
3. Desligue a válvula de esfera de emergência b
nº 1 e ligue a válvula de esfera de emergência
nº 2 para elevar a lança;

4. Desligue a válvula esférica de emergência


nº 2 para parar de elevar a lança e segure-a;

DO SISTEMA
5. Desligue o interruptor principal das baterias

FUNÇÕES
para desativar o motor elétrico de emergência Fig.6-2 Caixa de controle na cabine do
e, em seguida, desconecte o conector. operador
a. O fusível do motor elétrico de emergência;
b. O conector do motor elétrico de emergência

OPERAÇÃO
Operação de emergência para abaixar a lança

MANUTENÇÃO
1. Aplique uma mangueira hidráulica para
conectar o encaixe do acoplador rápido nº 1 da
válvula de controle de emergência e a porta Mb
da válvula de equilíbrio de elevação da lança;

2. Desligue o interruptor principal das baterias


DIAGNÓSTICO

para desativar o motor elétrico de emergência;


DE FALHAS

3. Ligue as válvulas de esfera de emergência


nº 1 e nº 2 para abaixar a lança.
ESPECIFICAÇÕES

a
Fig.6-3
A.. Encaixe do acoplador rápido, Porta Mb da
válvula de equilíbrio de elevação da lança

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-3
Operação de emergência do guindaste Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Operação de emergência para abaixar o bloco do gancho

1. Aplique uma mangueira hidráulica para


conectar o encaixe do acoplador rápido nº 1 da
válvula de controle de emergência e a porta Ma
do motor da talha;

a
Fig.6-4
a. Encaixe do acoplador rápido
b Mangueiras hidráulicas do

2. Aplique uma mangueira hidráulica para


conectar o encaixe do acoplador rápido nº 2 da
válvula de controle de emergência e o tubo do
freio de acionamento da talha;

3. Desconecte o encaixe do acoplador rápido


do acionamento do guincho.

4. Ligue o motor de emergência

5. Desligue a válvula de esfera de emergência


nº 1 e ligue a válvula de esfera de emergência a b
nº 2 para abaixar o bloco do gancho.

Fig.6-5
6. Quando o bloco do gancho atingir a posição,
a. Encaixe do acoplador rápido do motor do
desligue a válvula de esfera de emergência nº
guindaste
2 para manter a altura do bloco do gancho.
b. Acoplador rápido de acionamento do guincho

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-4
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Rebocar o guindaste

REBOCAR O GUINDASTE

ÍNDICE
1. Os regulamentos de tráfego rodoviário exigem que um veículo que parou na via de tráfego, ou
na berma ou acostamento de uma via pública devido a uma avaria ou por qualquer outro motivo,
seja sinalizado com os marcadores de tráfego prescritos.

INTRODUÇÃO
Observe o seguinte se ocorrer uma avaria:
• Mantenha a calma!
• Freie o veículo. Observe o tráfego atrás de você ao frear!
• Pare em um local seguro para você, seu veículo e aqueles que estão atrás de você!
• Fixe o veículo!

SEGURANÇA
• Ligue as luzes de advertência!
• Proteja a área de recuperação:
-Coloque um triângulo de advertência.
-Instale uma lâmpada de sinalização ou tocha.
• Tente reparar os danos você mesmo. Se isso não for possível, informe o serviço local da
SANY ou mande rebocar o veículo.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes se a visibilidade for ruim!
• Se possível, não pare em um túnel ou diretamente após uma curva;
• Triângulos de advertência, lâmpadas de sinalização e tochas devem ser colocados na frente

OPERAÇÃO
da área
de avaria para evitar colisões traseiras, particularmente em curvas;
• Na área de perigo (por exemplo, túnel, interseção, ponte rodoviária), mesmo reparos fáceis
de realizar são perigosos. Quando estiver em uma área de perigo, execute apenas os reparos
necessários para sair da área.
O não cumprimento dessas instruções pode resultar em morte ou ferimentos graves.

MANUTENÇÃO
2. Observe os seguintes itens ao rebocar o guindaste:

• O guindaste só pode ser rebocado com uma haste de reboque. Prenda a haste de reboque no
acoplamento da haste de reboque no para-choque dianteiro do guindaste e no acoplamento da
barra de reboque do veículo de reboque.
DIAGNÓSTICO

• Devem ser observados os regulamentos legais relativos ao comprimento total do reboque e do


DE FALHAS

veículo rebocado, incluindo a haste de reboque.


• Se o motor do veículo, a direção e o freio de serviço ainda funcionam, você pode rebocar o
guindaste com um caminhão.
• Se o motor do veículo, a direção ou o freio de serviço não funcionarem mais corretamente, o
ESPECIFICAÇÕES

guindaste deve ser rebocado com um caminhão de emergência especial.


• Se rebocar em um declive superior a 15°, o guindaste deve ser rebocado da cauda.
• Se o reboque não funcionar, execute outra solução, como o levantamento.
● A velocidade máxima de reboque é inferior a 20 km/h.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-5
Rebocar o guindaste Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

• Realize o reboque com duas forças de tração. O ângulo vertical não pode exceder 15° do eixo
longitudinal do guindaste. O ângulo “a” não pode exceder 60°.

Fig. 6-6 Realize o reboque com duas forças de tração

Fig.6 -7 O ângulo vertical não pode exceder 15° do eixo longitudinal do guindaste

Fig.6 -8 O ângulo “” não pode exceder 60°

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-6
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Rebocar o guindaste

Procedimento de reboque

ÍNDICE
O veículo de reboque deve começar a andar lentamente.

1. Ligue o motor do veículo se estiver operável.

2. Desative todos os bloqueios do diferencial.

INTRODUÇÃO
3. Mova a chave de câmbio da transmissão para a posição neutra N.

4. Use calços ou auxiliares correspondentes para evitar que o veículo role.

SEGURANÇA
5. Ligue o sistema de advertência de perigo e a luz de direção.
6. Encha o suprimento de ar comprimido completamente. A pressão de alimentação deve ser de
pelo menos 6 bar para o reboque.
7. Deixe que pessoal treinado execute um teste funcional ou do freio de serviço e do freio de
estacionamento.

8. Não opere o freio de serviço. Solte o freio de estacionamento do veículo mecanicamente.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
9. Arranque de reboque

(1)
1) boque com motor e / ou transmissão de câmbio defeituosos

Se o motor de acionamento não puder ser iniciado, um suprimento de ar comprimido deve ser

OPERAÇÃO
estabelecido a partir do veículo de reboque para o guindaste móvel. Um acoplamento de
mangueira é conectado na frente sob o para-choque para fornecer ar comprimido ao guindaste
móvel a ser rebocado. Use uma mangueira para conectar este acessório para o abastecimento
externo com o veículo de reboque.

MANUTENÇÃO
NOTA: Com o motor desligado, o veículo só pode ser dirigido a partir de uma velocidade de 5 km /
h - 10 km / h.

(2)
2) bocar com um motor intacto

a. Reboque com dano à caixa de transferência


Desconecte os eixos de transmissão da caixa de transmissão de transferência para os eixos de
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

tração nos eixos de tração e amarre.


Deixe o motor funcionar em marcha lenta, mude a caixa de marchas para ponto morto “N”.

b. Reboque com danos aos eixos


motrizes Por exemplo: danos acontecem
ESPECIFICAÇÕES

ao eixo 3
Desengate o eixo de transmissão entre o eixo normal 2 e o eixo 3 e prenda-o.
Retire o semi eixo danificado.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-7
Rebocar o guindaste Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

NOTA: Somente pessoal autorizado e especialmente treinado pode realizar procedimentos de


reboque em caso de danos aos eixos motores.

AVISO
Começar a rebocar muito rapidamente ou com solavancos pode danificar o transportador!

ADVERTÊNCIA
•Podem ocorrer acidentes se os freios forem ajustados incorretamente!
• Podem ocorrer acidentes se os freios falharem! Se o sistema de freio de serviço do
guindaste estiver danificado, o guindaste só pode ser travado pelo veículo de reboque.
Portanto, você deve ter muito cuidado ao rebocar. Observe a massa do veículo rebocado e
ajuste a velocidade e o estilo de condução em conformidade.
• Podem ocorrer acidentes devido ao movimento não controlado da grua! O movimento da
grua não pode mais ser interrompido por meio do freio de estacionamento quando o freio
de estacionamento é liberado mecanicamente. Fixe o veículo com calços nas rodas antes
de liberar mecanicamente o freio de estacionamento.
O não cumprimento dessas instruções pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-8
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Partida forçada do motor

PARTIDA FORÇADA DO MOTOR

ÍNDICE
1. Certifique-se de que os interruptores de ignição de ambas as máquinas estão na posição
DESLIGADA.

2. Prenda uma extremidade de um cabo de ligação ao terminal positivo vermelho (+) da bateria
descarregada.

INTRODUÇÃO
3. Prenda a outra extremidade do mesmo cabo de ligação ao terminal vermelho positivo (+) da
bateria carregada.

4. Prenda uma extremidade de um segundo cabo de jumper ao terminal preto de aterramento (-)
da bateria carregada.

SEGURANÇA
5. Prenda a outra extremidade do segundo cabo de jumper no terminal preto aterrado (-) da
bateria descarregada.

6. Dê partida no motor da máquina com a bateria carregada e opere-o em velocidade média do


motor.

7. Tente dar partida no motor da máquina com a bateria descarregada. Tente novamente após 3

DO SISTEMA
FUNÇÕES
minutos se o motor não der partida.

8. Desconecte os cabos jumper da máquina


b
Cabo de reforçoa
que tinha a bateria descarregada na ordem c
inversa, conforme mostrado acima. Em

OPERAÇÃO
seguida, desconecte os cabos da máquina com
a bateria carregada da mesma forma. A ordem
de desconexão é de c para b para a.
Bateria do veículo de serviço Bateria de veículo desativada

Cabo de reforço

MANUTENÇÃO
d Armação

Fig.6-9 Jump-start the engine

ADVERTÊNCIA
Ao trabalhar com qualquer circuito elétrico aberto, certifique-se de que suas mãos
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

estejam livres de quaisquer objetos de metal (anéis, relógios, joias, etc.) que possam
entrar em contato com pontos de energia elétrica. Deixar de observar e seguir este
aviso pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-9
Partida forçada do motor Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

CUIDADO

Antes de prosseguir com qualquer procedimento de manutenção da bateria, lembre-se e


siga estes pontos:
• Os gases da bateria são explosivos. Nunca fume perto das baterias nem as exponha a faíscas ou
chamas abertas.
• Use equipamento de proteção individual ao trabalhar com baterias.
• Trabalhe em uma área bem ventilada.
• Se o ácido da bateria entrar em contato com sua pele ou olhos, lave a área imediatamente com
água doce e procure atendimento médico.
A falha em observar e seguir este cuidado pode resultar em ferimentos leves ou
moderados.

AVISO
• A tensão do sistema de partida e a tensão da bateria na máquina de reforço não devem ser
superiores a 24 VCC. Nunca use um soldador ou equipamento com um sistema de alta tensão para
dar partida na máquina. Usar uma tensão mais alta para ligar o motor pode danificar o sistema
elétrico ou causar uma explosão ou incêndio inesperados. Sempre dê partida no motor com
tensões iguais.
• Os cabos auxiliares e seus grampos devem estar intactos, não apresentar corrosão e ser
adequados para a amperagem da bateria Todos os grampos devem ser fixados com
segurança às extremidades do cabo de ligação.
• Defina todos os controles para suas posições neutras.
• Nunca permita que as braçadeiras do cabo jumper se toquem.
• Certifique-se de que todos os cabos de jumpers estejam presos em suas conexões com
segurança
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em danos à máquina ou fazer com que ela
opere incorretamente.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-10
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Substituição das rodas

SUBSTITUIÇÃO DAS RODAS

ÍNDICE
Remoção

INTRODUÇÃO
Remova a roda danificada.

1. Puxe a alavanca do freio de estacionamento para trás frente para a posição de "travar".

2. Eleve o guindaste com os estabilizadores até que o pneu saia do solo.

SEGURANÇA
3. Desaparafuse as porcas da roda
com a chave adequada.

4. Puxe a roda danificada (sacuda-a se


necessário). Certifique-se de que a rosca
do parafuso da roda não está danificada.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
5. Retire a roda danificada.

OPERAÇÃO
a
Fig.6-10 Troca da roda

MANUTENÇÃO
CUIDADO
• Se você apoiar temporariamente uma roda contra o guindaste ao trocar uma roda,
proteja-a contra quedas com uma corda!
• Só mova os estabilizadores se não houver nenhuma roda apoiada no guindaste.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

• Ao desapertar as últimas porcas da roda, a roda pode escorregar do cubo e tombar em


sua direção. Afaste-se rapidamente se a roda ameaçar tombar.
Deixar de observar e seguir este aviso pode resultar em ferimentos graves.
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-11
Substituição das rodas Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Instalação

Instale a roda sobressalente

1. Limpe o aro da roda e o cubo (sem tinta, sem graxa ou óleo).

2. Lubrifique os parafusos da roda.

3. Coloque a roda no cubo verticalmente.

4. Estenda ou retraia os cilindros dos estabilizadores até que os orifícios do aro da roda se
alinhem com parafusos da roda.
5. Empurre a roda para passar pelos
parafusos da roda, sacudindo a roda se
necessário. Certifique-se de que a rosca do
parafuso da roda não está danificada.

6. Aperte manualmente duas porcas nos


parafusos da roda, cada uma das porcas
superior e inferior.
7. Aparafuse o resto das porcas da roda com
força.
8. Aperte as porcas da roda transversalmente
em três estágios conforme o diagrama usando
uma chave de torque.
• Primeiro nível: 200 N.m
• Segundo nível: 400 N.m
• Terceiro nível: Torque final

9. Aperte as porcas da roda novamente após dirigir


30 minutos e novamente após 90 minutos. Fig.6-11 Aperto das porcas da
roda

CUIDADO

• Verifique se o aro da roda, os pneus, as porcas e os parafusos da roda estão danificados


antes de montar a roda sobressalente.
• Nunca monte peças danificadas.
• Monte apenas a roda sobressalente original do fabricante ou uma roda permitida do
mesmo tamanho e capacidade de carga.
Deixar de observar e seguir esses cuidados pode resultar em ferimentos graves.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-12
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Sistema de Lubrificação Central

SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO SISTEMA

ÍNDICE
Problemas Causa Solução
Substitua a parte inferior do
Controle eletrônico integrado
alojamento de proteção do
A bomba não está funcionando com defeito, linha elétrica
motor, substitua a linha elétrica,
interrompida, bomba com defeito

INTRODUÇÃO
substitua a bomba

O amortecedor no pistão de
Sangre a bomba, encha o
A bomba funciona, mas não entrega caiu abaixo do nível
reservatório, substitua o
distribui mínimo de enchimento,
elemento da bomba

SEGURANÇA
elemento da bomba com defeito

Consulte "A bomba não está


A bomba não está operando, operando”
Sem colar de graxa em todos intervalo de tempo muito alto ou , reduza o tempo de intervalo ou
os pontos de lubrificação tempo de ciclo muito curto, aumente o número de ciclos,
sistema bloqueado consulte "Graxa emerge na

DO SISTEMA
FUNÇÕES
válvula de alívio de pressão"

Linhas de alimentação para


Substitua as linhas, aperte ou
Sem colar de graxa em vários distribuidores secundários
substitua as conexões dos
pontos de lubrificação quebradas ou vazando,

OPERAÇÃO
parafusos
conexões de parafuso vazando ”

Linha de lubrificante associada


Sem colar de graxa em um quebrada ou vazando, Substitua a linha, aperte ou
ponto de lubrificação vazamento da conexão do substitua a conexão do parafuso
parafuso

MANUTENÇÃO
Verifique o sistema / pontos de
Pressão do sistema mais alta,
rolamento, nenhum dano: tente
Velocidade da bomba reduzida temperatura ambiente mais
1 ou 2 operações intermediárias
baixa
de lubrificação
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

Verifique o sistema, substitua o


Pressão do sistema muito alta,
distribuidor, repare o ponto de
Graxa emerge na válvula de distribuidor progressivo
rolamento bloqueado /
alívio de pressão bloqueado, sistema bloqueado,
emperrado, substitua a válvula
mola da válvula com defeito
ESPECIFICAÇÕES

de alívio de pressão

LED vermelho acende em Consulte o atendimento ao


Erro de CPU / memória
intervalo de 0,5 segundo cliente da SANY

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-13
Problemas hidráulicos Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Problemas Causa Solução


LED vermelho e lâmpada Defeito no período de
Consulte o atendimento ao
indicadora piscam em intervalo monitoramento desde o início do
cliente da SANY
de 1 segundo ciclo

PROBLEMAS HIDRÁULICOS

Ruído hidráulico

Se ouvir ruído durante a direção ou operação hidráulica do guindaste

1. Conserte as tubulações de óleo hidráulico se encontrar alguma rachadura.

2. Encha o óleo hidráulico se achar que o nível do óleo hidráulico está muito baixo,
3. Verifique as linhas de sucção de óleo hidráulico se há vazamento de ar, porque o ar pode
entrar nas bombas hidráulicas.

(1) Consertar os vazamentos de óleo,

(2) Drene todo o ar das linhas hidráulicas.


• afrouxe os parafusos ou bujões plugues ou tampas ou acessórios nessas linhas de sucção de
óleo hidráulico;
• Ligue o motor;
• Mantenha a máquina funcionando até que todo o ar saia das partes soltas nas linhas.
• Aperte os parafusos soltos ou plugues ou tampas ou acessórios.

4. Verifique se os filtros e as linhas hidráulicas estão bloqueados. Substitua os filtros ou limpe as


linhas hidráulicas se sim.

5. Verifique as pressões da bomba hidráulica. Substitua se encontrar algo errado.

AVISO
Descarte o óleo drenado de acordo com os regulamentos ambientais locais. Não fazer isso
pode resultar em danos ao ambiente.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-14
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Problemas hidráulicos

Vazamento de óleo e fluido

ÍNDICE
1. Tenha um recipiente de coleta de óleo PERIGO
pronto. Sempre use recipientes de óleo para
coletar o vazamento de óleo. Limpe e remova o O óleo é tóxico, mantenha-o longe de
óleo vazado; crianças e animais de estimação. Se não

INTRODUÇÃO
for evitado, isso resultará em morte ou
2. Inspecione o local do vazamento e descubra ferimentos
os problemas;

3. Se encontrar alguma coisa rachada;

SEGURANÇA
• Se a rachadura for pequena, limpe a
superfície e use cola de vedação para
consertá-la; ADVERTÊNCIA
• Se for impossível consertar a rachadura, Sempre deixe o óleo esfriar até a
substitua-a por uma nova. temperatura ambiente antes de solucionar
o problema. Não fazer isso pode resultar
4. Se encontrar algum parafuso / bujão / em jorro inesperado de óleo quente, o que
tampa / encaixe solto; pode resultar em morte ou ferimentos

DO SISTEMA
FUNÇÕES
graves.
• Retire os parafusos / bujões / tampas /
acessórios soltos;
• Limpe;
• Substitua os anéis de vedação ou vedações
por novos;

OPERAÇÃO
• Parafuse os parafusos / bujões / tampas /
conexões e aperte-os.

5. Se encontrar algum O-ring ou vedação AVISO


danificado; Substitua os anéis de vedação ou
Descarte o óleo drenado de acordo com os
regulamentos ambientais locais. Não fazer

MANUTENÇÃO
6. Se encontrar algum vazamento na superfície
de contato. isso pode resultar em danos ao ambiente.

• Desmonte a superfície de contato;


• Limpe cada parte deles;
• Substitua os anéis de vedação ou vedações
por novos;
• Unte a superfície de contato com cola de
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

vedação
• Instale todas as peças de volta e aperte-as
regularmente.

7. Limpe e remova o óleo e verifique-o


ESPECIFICAÇÕES

novamente enquanto a máquina está


funcionando.

8. Repita o procedimento acima até que não


haja mais vazamento de óleo.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-15
Problemas hidráulicos Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Diagnóstico de falhas

Nº. Local Problemas Causa Solução

Baixa pressão da válvula de Ajuste a 20MPa


escape do transportador
Sem
operação O núcleo da válvula de
transbordamento do Desmonte e limpe
transportador está bloqueado
Falha da válvula do
transportador de múltiplas vias Reparo

Curso do núcleo da válvula da Desmonte e limpe o


válvula do transportador de núcleo da válvula,
Lenta múltiplas vias não preenchida ajuste o mecanismo da
Estabilizador operação barra de tração
1 A pressão da válvula de
descarga está ajustada muito Ajuste
baixa

O cilindro de Desmonte e limpe ou


Trava hidráulica bidirecional
óleo vertical se ineficaz substitua
estende ou
retira Vazamento interno ou
Substitua as peças de
automaticament vazamento externo do cilindro
vedação relevantes ou
e no status de de óleo
substitua a parte inteira
içamento ou
deslocamento

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-16
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Problemas hidráulicos

Nº. Local Problemas Causa Solução

ÍNDICE
Motor hidráulico danificado Repare ou troque
Falha do redutor ou freio do Reparar
mecanismo de giro
Baixa pressão do
Sem giro transportador Desmonte e limpe
a válvula de transbordo ou ajuste

INTRODUÇÃO
Falha do controle de giro Desmonte e limpe
a válvula solenoide ou substitua
Baixa pressão do
transportador Desmonte e limpe
a válvula de transbordo ou ajuste

SEGURANÇA
Operação de Vazamento severo do motor Repare ou troque
giro lenta hidráulico
Vazamento interno grave
de Verifique e troque a
válvula ou reversão não peça de vedação
preenchida
Giro Ajuste a válvula de

DO SISTEMA
2 mecanismo

FUNÇÕES
Falha da válvula de balanço equilíbrio e verifique o
de giro amortecimento dentro
válvula
Grande Verifique o
choque amortecimento
do giro, Falha da válvula de aceleração
unidirecional dentro da válvula

OPERAÇÃO
instável e pressão do
acumulador
Falha do freio de giro Inspecione e repare
Mecanismo de oscilação
Inspecione e repare
severamente desgastado

MANUTENÇÃO
Incapaz de Válvula solenóide de
praticar o deslizamento livre bloqueada, Inspecionar, reparar
deslize livre - incapaz de reverter ou falha da
travar válvula solenóide
Troca do Ajuste a pressão
mecanismo de Baixa pressão do tubo de da fonte de óleo de baixa
DIAGNÓSTICO

entrada de óleo do freio


DE FALHAS

giro pressão da válvula


ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-17
Problemas hidráulicos Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Nº. Local Problemas Causa Solução


A pressão da válvula de escape
multi-vias na superestrutura está Ajuste
definida muito baixa
Nenhuma operação
de elevação da Vazamento interno grave do cilindro
Inspecione e repare
lança de óleo

Vazamento interno grave da bomba


Inspecione e repare
principal

O mesmo que causa 1 , 2 , 3 de


Inspecione e repare
nenhuma operação de elevação
Mecanismo de Nenhuma operação
3 Núcleo da válvula da válvula de
elevação da de abaixamento da Limpar ou substituir
equilíbrio bloqueado
lança lança

Circuito de óleo de controle da válvula


Limpar
de equilíbrio bloqueado

Falha da válvula de equilíbrio Limpe e ajuste


A lança sacode ao
Alta pressão do estouro secundário
abaixar Ajuste
de redução da lança
Vazamento interno do cilindro de
óleo Repare ou troque
Retirada automática
do cilindro Vazamento interno da válvula de
Limpar ou substituir
telescópico equilíbrio

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-18
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Problemas hidráulicos

Nº. Local Problemas Causa Solução

ÍNDICE
Baixa pressão da válvula
Desmonte, limpe e
principal estendendo a válvula
ajuste
de escape secundária
Nenhuma O mesmo que causa 1, 1, 3 de

INTRODUÇÃO
operação de nenhuma operação de Inspecione e ajuste
extensão elevação
Verifique o circuito
Falha da válvula de controle
relevante e
telescópica
inspecione a válvula

SEGURANÇA
Baixa pressão da válvula
Desmonte, limpe e
principal retirando a válvula de
ajuste
Mecanismo escape secundária
4 Telescópio
Núcleo da válvula da válvula
Nenhuma Repare ou troque
de equilíbrio bloqueado
operação de

DO SISTEMA
O mesmo que causa 1, 1, 3 de

FUNÇÕES
retirada
nenhuma operação de Inspecione e ajuste
elevação
Verifique o circuito
Falha da válvula de controle
relevante e
telescópica

OPERAÇÃO
inspecione a válvula
A Lança se
Falha na válvula de equilíbrio,
retrai Reparar
incapaz de travar
naturalmente
durante a Vazamento interno do cilindro Reparo

MANUTENÇÃO
operação de óleo
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-19
Problemas hidráulicos Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Nº. Local Problemas Causa Solução


A pressão da válvula de alívio
de múltiplas vias na Ajuste
superestrutura está definida
Inspecione e
Falha do motor hidráulico repare
Sem operação
Vazamento interno grave da Inspecione e
de repare
Mecanismo de bomba principal
5 levantamento/a
elevação
baixamento do Circuito de óleo de controle da Limpar
gancho válvula de equilíbrio bloqueado
Falha de sinal do limitador de Inspecione e
momento repare

Falha do circuito de óleo do Inspecione e


freio da válvula principal repare

Falha da válvula de transbordo Limpe e ajuste


Inspecione e
Bomba de óleo danificada repare
A pressão do
Falha da junta giratória Inspecione e
sistema não central repare
pode aumentar Inspecione e
Falha da válvula solenóide de
repare o circuito e
controle mestre
a válvula
6 Outros
Vazamento interno grave da Inspecione e
Alta repare
bomba principal
temperatura do
óleo hidráulico,
Vazamento severo do motor Inspecione e
operação lenta repare
de elevação
do mecanismo
de atuação Inspecione e
Falha do radiador
repare

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-20
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Inspeções periódicas do guindaste

INSPEÇÕES PERIÓDICAS DO GUINDASTE

ÍNDICE
Este guindaste foi testado nas instalações do fabricante antes do envio de acordo com as últimas
normas ISO, FEM e DIN e VGB9 (ZH1 / 21).

O nível de segurança alcançado durante o comissionamento inicial pode não ser atingido durante a

INTRODUÇÃO
operação. Exemplos da causa raiz de tais desvios incluem; por exemplo, desgaste, corrosão,
efeitos de operações forçadas, mudanças no ambiente e mudanças no modo de operação.

O operador é responsável por tomar as medidas necessárias para garantir que o nível máximo de
segurança seja mantido. Depois de ter sido licenciado, o operador do guindaste deve ter o

SEGURANÇA
guindaste inspecionado por um inspetor competente, conforme necessário. A frequência da
inspeção varia com as situações de aplicação e as condições de operação, mas o intervalo mínimo
é de um ano. Veja também: ISO 9927-1, EU89/655 e VBG9.

O guindaste deve ser inspecionado por um inspetor autorizado a cada quatro anos após ter sido
licenciado. Após o 12º ano de operação, o guindaste deve ser inspecionado anualmente por um
inspetor autorizado.

DO SISTEMA
FUNÇÕES
AVISO
Existe o risco de enfraquecimento dos componentes de suporte quando grandes

OPERAÇÃO
mudanças ou reparos são feitos no guindaste!
! Ne ses casos, o operador deve mandar inspecionar o guindaste por um inspetor
competente antes de colocá-lo novamente em serviço.

As respectivas regulamentações locais também se aplicam.

MANUTENÇÃO
Um inspetor competente é alguém que tem um conhecimento aprofundado de guindastes com
base no treinamento técnico e experiência e está bem informado sobre os regulamentos de
segurança ocupacional nacionais relevantes, regulamentos de SST e regulamentos de prevenção
de acidentes e princípios de engenharia geralmente aceitos e é capaz de avaliar se o guindaste
está seguro para operar.
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

Um inspetor autorizado é alguém com experiência em projeto, fabricação e manutenção de


guindastes. Eles realizam verificações em equipamentos com ferramentas especiais para garantir
que o guindaste está seguro para operação futura.
ESPECIFICAÇÕES

A inspeção periódica é principalmente uma inspeção visual, em que o inspetor (qualquer tipo)
avalia a condição do guindaste e seus componentes.

O objetivo das inspeções é prevenir acidentes, detectando deficiências em tempo

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-21
Inspeções periódicas do guindaste Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

hábil. Quaisquer deficiências determinadas pelos inspetores devem ser documentadas, corrigidas
e, posteriormente, reinspecionadas.

Uma série de exemplos importantes de itens que são particularmente importantes durante as
inspeções periódicas do guindaste estão listados a seguir: Gostaríamos de informar que os dois
tipos diferentes de inspetores são os únicos responsáveis pelas inspeções que realizam. Este
capítulo não cobre necessariamente todo o escopo das inspeções.

Se o inspetor tiver alguma dúvida, ele deve ser direcionado ao departamento técnico da SANY
Mobile Cranes.

PERIGO
Cumpra as seguintes diretrizes e intervalos de inspeção.

Inspeção de estruturas de mancal de aço

Componentes de rolamento de aço, como lanças telescópicas, plataformas giratórias,


transportadora, equipamento de estabilizador (por exemplo, vigas de estabilizador ou pilares
móveis) devem ser inspecionados cuidadosamente, pelo menos durante as inspeções anuais
recomendadas do guindaste. Mesmo que as juntas soldadas não estejam normalmente situadas
nos locais de carga máxima, é importante que sejam inspecionadas com cuidado especial durante
as inspeções periódicas.

Consulte a norma DIN 15018, Parte 3, Item 1, que mostra as tolerâncias de tensão para aço de
granulação fina de alta resistência quando usado para estruturas de suporte de aço. Isso determina a
vida útil das estruturas de suporte de aço. A vida não é determinada apenas pelo número de ciclos de
estresse. Também depende das cargas aplicadas durante a operação (ciclo de serviço).

Os guindastes SANY são projetados para operação de montagem. O projeto é baseado nos
seguintes valores teóricos (DIN 15018, Parte 3):O projeto é baseado nos seguintes valores
teóricos (DIN 15018, Parte 3):
Ciclo de trabalho: SO (luz)
Ciclos de estresse: 25 000

Portanto, os componentes de aço de suporte de carga e as juntas de solda requerem uma


avaliação completa pelo inspetor autorizado durante as inspeções periódicas especificadas.

Se o guindaste foi submetido a cargas operacionais excessivas; por exemplo, devido a um


impacto incomum, os componentes de suporte de carga devem ser inspecionados imediatamente.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-22
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Inspeções periódicas do guindaste

Se os danos (por exemplo, rachaduras) forem aparentes em qualquer parte da estrutura de aço, a

ÍNDICE
extensão total do dano deve ser determinada por especialistas qualificados usando métodos de
teste de material apropriados; por exemplo, detecção de fissura magnética, ultrassom ou raios-x.
Os especialistas devem então informar se a área danificada pode ou não ser reparada por
soldagem ou outros meios.

INTRODUÇÃO
Os diagramas a seguir são exemplos dos projetos de solda de suporte de carga. As soldas ou
zonas estruturais de aço que requerem inspeção podem estar presentes mais de uma vez e em
várias formas. As juntas ou zonas devem ser inspecionadas ao redor nos locais identificados pelas
AVISO

SEGURANÇA
O escopo e a extensão de todas as inspeções são de responsabilidade exclusiva dos
inspetores. Os diagramas a seguir são fornecidos para auxiliar o inspetor. Os diagramas
são apenas exemplos e não estão necessariamente 100% completos!

DO SISTEMA
FUNÇÕES
Soldas de reparo

Se defeitos como rachaduras ou deformação permanente forem detectados em componentes de


aço de suporte de carga, eles devem ser imediatamente relatados ao Departamento de
Atendimento ao Cliente da SANY.

OPERAÇÃO
Além disso, o defeito deve ser avaliado imediatamente por um inspetor autorizado de acordo com
as regras de prática de soldagem padrão. O inspetor deve verificar imediatamente se o guindaste
pode ou não continuar a ser operado com segurança até o momento do reparo.

MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-23
Inspeções periódicas do guindaste Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Outros trabalhos de inspeção

Inspeção da mecânica de alimentação do cabo na lança

- O tempo de descarte do cabo é conforme DIN 15020 ou ISO 4309.

Testando a operação de intertravamento interno e externo da lança

Testar a operação dos sistemas de intertravamento interno e externo da lança telescópica


- Para guindastes com sistema de travamento pneumático: Padrão de parafuso, desgaste e
intertravamento de segurança.

Testando os sistemas de intertravamento nos batentes do jib

- Testando o sistema de intertravamento ou interruptores de limite no jib para e nas estruturas da


lança A.

Testando o tanque de armazenamento de nitrogênio

- Testar o tanque de armazenamento de nitrogênio para a pressão de gás especificada,


particularmente para paradas de trabalho e tanques de armazenamento de suspensão (atender às
especificações).

Inspecionando as polias

- Inspecione todos os conjuntos de polia quanto a danos e rachaduras uma vez por ano.
- Se as polias estiverem sujeitas a quaisquer impactos (por exemplo, com edifícios) ou de outra
forma sobrecarregadas, elas devem ser inspecionadas visualmente imediatamente quanto a
danos ou rachaduras.
- Verifique também se há desgaste na ranhura do cabo. Substitua a polia se a parte inferior da
ranhura do cabo estiver gasta em mais de 1/4 do diâmetro do cabo.

PERIGO
Risco de acidente quando danificado ou rachado.
Substitua a polia o mais rápido possível.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-24
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Inspeção de cabos de aço

Comportamento operacional de cabos de aço

ÍNDICE
O registro exato de informações pelo verificador pode ser útil para prever o comportamento de um
certo tipo de cabo de aço em um guindaste. Essas informações são úteis para planejar e adaptar
as instruções de manutenção e controlar o estoque de cabos sobressalentes. O uso de tal sistema
de previsão não deve fazer com que os exames sejam menos rigorosos ou que o tempo de uso da
corda seja estendido além dos critérios que são especificados nas seções anteriores desta diretriz

INTRODUÇÃO
para o monitoramento e desmontagem de cabos de guindaste.

Condição do equipamento que está funcionalmente associado ao cabo

SEGURANÇA
AVISO

Raio do cabo! O raio não deve ser menor que o diâmetro real da corda.

Os tambores e polias de corda devem ser verificados em intervalos regulares para garantir que
todos esses componentes girem corretamente em seus rolamentos. Polias de cabo rígidas ou

DO SISTEMA
FUNÇÕES
bloqueadas se desgastam rápida e desigualmente e causam abrasão grave no cabo. Roldanas de
compensação ineficazes podem causar tensão irregular do cabo.

O raio na parte inferior das ranhuras do cabo de todas as polias do cabo e do tambor deve ser
adequado para o diâmetro nominal do cabo. Se o raio se tornou muito grande ou muito pequeno, a
ranhura do cabo deve ser retrabalhada ou a roldana do cabo substituída.

OPERAÇÃO
Registro de verificação de cabo

MANUTENÇÃO
O usuário deve produzir um registro para cada uma das verificações regulares em que todas as
informações de verificação de corda são registradas.

Armazenamento e marcação do cabo


DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

Devem ser fornecidas instalações de armazenamento de cabo seca e limpa para evitar danos aos
cabos que não estão em uso; também deve ser assegurado que os cabos possam ser clara e
inequivocamente atribuídos aos seus registros de verificação.
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-25
Solução de Problemas Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

E
G
PA
K
A N
BL

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


6-26
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Especificações

ÍNDICE
INTRODUÇÃO
ESPECIFICAÇÕES

SEGURANÇA
Especificações básicas .............................................................................................................. 7-3
Contorno e dimensões do guindaste .................................................................................. 7- 3
Esboço e dimensões do transportador apenas ................................................................... 7-4
Introdução do guindaste ............................................................................................................ 7- 5

DO SISTEMA
Transportador do guindaste................................................................................................ 7- 5

FUNÇÕES
Superestrutura do guindaste .............................................................................................. 7- 6
Parâmetros técnicos do guindaste............................................................................................ 7- 9

OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

ADVERTÊNCIA
ESPECIFICAÇÕES

Leia e compreenda todas as precauções de segurança e instruções neste manual antes de


ler qualquer outro manual fornecido com esta máquina e antes de operá-la ou mantê-la.
Deixar de fazer isso pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


7-1
Especificações Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

E
G
PA
K
AN
BL

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


7-2
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Especificações básicas

ESPECIFICAÇÕES BÁSICAS

ÍNDICE
Contorno e dimensões do guindaste

Unidade: mm

INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
DO SISTEMA
FUNÇÕES
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
Fig .7-1 Contorno e dimensões do guindaste
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS
ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


7-3
Especificações básicas Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Esboço e dimensões do transportador apenas

Unidade: mm

Fig.7 7 Contorno e dimensões do transportador apenas

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


7-4
Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S Parâmetros técnicos do guindaste

PARÂMETROS TÉCNICOS DO GUINDASTE

ÍNDICE
Categoria Item Unidade Parâmetro

Comprimento geral do veículo mm 15720

INTRODUÇÃO
Largura geral do veículo mm 3000
Altura geral do veículo mm 4000
Entre os eixos 1 e 2 mm 2750
Dimensão
Entre os eixos 2 e 3 mm 1650

SEGURANÇA
Base da roda
Entre os eixos 3 e 4 mm 2490

Entre os eixos 4 e 5 mm 1650

Massa total do veículo kg 55000

Carga nos eixos 1 e 2 kg 12000

DO SISTEMA
Peso Carga do eixo

FUNÇÕES
Carga no eixo 3, 4, 5 kg 12000
Potência
Benz OM460LA. E3A kW/(r/ 360/1800
máxima do
Potência motor mín.)

OPERAÇÃO
Torque máximo Nm/
Benz OM460LA. E3A 2200/1300
do motor (r/mín.)
Velocidade máx. de deslocamento km/h
80
Raio de giro mínimo m 10

MANUTENÇÃO
Distância ao solo mínima mm 280

Ângulo de aproximação 0
Deslocamento 21
Parâmetro Ângulo de partida 0 17
Distância de frenagem (velocidade do veículo
m ≤15
a 30km/h)
Capacidade máxima de nivelamento % 45
DIAGNÓSTICO
DE FALHAS

Consumo de combustível/100km L ≤80


ESPECIFICAÇÕES

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


7-5
Parâmetros técnicos do guindaste Caminhão guindaste para todo terreno SAC2500S

Categoria Item Unidade Parâmetro

Capacidade nominal máxima de içamento t 250


Faixa nominal mín. m 3
Alcance do
Estabilizador longitudinal m 8,5
Transversal m 8,3
Base da lança kNm 7271
Momento
Lança mais longa kNm 3190
Principal máximo de
desempenho carga Lança mais longa + jib dobrável kNm 952
parâmetros
Base da lança m 13,8
Lança Lança mais longa m 73
comprimento
Lança mais longa + jib dobrável m 116

Ângulo de deslocamento do jib dobrável 0 0,20,40


Tempo de Oscilação para cima s 60
oscilação da
lança Oscilação para baixo s 90
Tempo de Extensão total s 660
telescópio da
Retração total s 660
lança
Velocidade máxima de giro r/mín 1,5
Máx. Guincho
principal Carga ociosa m/mín 130
içamento
velocidade
Operação Guincho
(Cabo Carga ociosa m/mín 130
velocidade auxiliar
simples)
parâmetros
Viga do Extensão simultânea s ≤50
Estabilizador
Tempo de Retração simultânea s ≤50
telescópio do
Extensão simultânea s ≤50
estabilizador Macaco
Estabilizador
Retração simultânea s ≤50

Nível de potência do ruído operacional externo db(A) ≤74


Nível de ruído dentro da cabine db(A) ≤74

Manual de Segurança, Operação e Manutenção- 16 de julho de 2020


7-6
www.sanyglobal.com

SANY Automobile Hoisting Machinery Co., Ltd.


No.168, Jinzhou Avenue, Jinzhou Development Zone, Changsha, Hunan, China

Tel: 0086-4006098318
Email: crd@sany.com.cn
Website: www.sanyglobal.com

You might also like