You are on page 1of 9

Palabras empezando con las vocales (O o) ~

(A a)
aba
~ o
ºª
camino
sangre
uu
ubarii
cerbatana
golpear
uno e piel, cuero, cáscara oamia hemorágia uabarii poseer
cada uno ea
ªªªªªªª
aaabena el otro eabarii
liorna; recién
echar, regar
oamia ave catinga ui oso
oaiuri nuez de garganta uiparu/kuiparu majagua
adaubarii coger eaearibarii extender; abrir ochiabarii mirar, observar ukiaa dardo
akarnarr ave pico de frasco earaaa una vez; un día oetabarii despegar unubarii encontrar; descubrir
akórotusii se agachó easauri mantis maría palito okama gargantilla, collar uparru árbol como balso
akóre padre eat:H:fftf/esatftfrH columna vertebral oka pana garganta ure más allá
akHbese ¡sientase! ea a 1Jdentro, en okarr boca adentro uribarii temblar
ame e nogal eaaa hacía abajo okia brazo uridarr mandíbula
apii quieto eaare por dentro okoderr/ukuderr ruido urima ave t6rtola
araaaeae principio; de repente e'errua rayado orne dos urimia terremoto
arakHae correcto ekare por debajo; fondo orne con uripasu ratón del monte
arawaade frente; cerca emo/emH insecto que huele feo ornea los dos uruse ¡venga!
aria allá enabarii soltar ooro hinchado usa perro
arkaasii ruñió ena be trampa para cazar opeeae/opeeai hombro u'ura mosca
arra balso enadruma meo opoa iguana uuta árbol lechudo
arraeari flauta medio grande eneebarii traer orebarii abrazar uyabadau taladro
arrumia arriera epabarii pelar orekia/ orikia agria uyabarii taladrar
asia amargo erabarii <lfilar orr costilla
atausii cargó eseaause ¡espere! orikikina carbón
aude/aurre más etaaarr ceniza; fogón oso gripa
awarn aparte; diferente; afuera etata rana comestible osorr cuello
awi nutria etea ohora rato otomaabarii vomitar
eterr nallina
LD
i labio
ewabarii
ewaribarii
Clbrir
Clmanecer
(tf ü)
iataae
l:f cántaro ttrriisi/ttrrsidi
hace mucho rato grillo
iban a imama flauta mediana tta asomado
ave misisia espinoso
ibu ioro/eoro tierra ttatta tieso, rígido tttare
arena cieloraso, cielo
iaibarii ioroaa/eoroaa barro, pantano ttibarii re irse
pedir tttase ¡bórralo!
iai ioromia terremoto, temblor tthtbarii curar l:fttt
hoy estar arriba
iau ipuru liJbial l:fl:f tosferina
hondo; dentro
iaubarii ira barba ttttmia mancha
escupir
iauaa irubarii peinar tt'ttri tigrillo
saliva
iikaa isa ligero, rápidamente ttmada sol, luz del día
en el borde; en la orilla
ikara ita e boca ttmada jipa mediodía
bigote
itua licor Hml:f huevo
ikia/ekia ala; brazo superior
iu/wiu yerno ttrabarii licuar, moler
ikoteo/ ekotea tortuga grande
imama iu el clima ttri espina
jaguar
iuma orco iris ttrraai pelado
90
91
(Á a]
aba hermano; amigo ichurr armadillo
abacheke hermanito ika murcielago vampiro
abii cera de abejas ipurr buche, estomago
ábiraa talón isisiabarii dar comezón
abua junto iu wóbarii meter en hueco
abudare corredor iubarii clavar, ensartar
abt:timia/ábuimia escarabajo verde
abura
achi
falda; tela para falda
ellos, ellas
[ó o]
6bea tres
ádea guayuco
6darr rodilla
Oicheke/iucheke nieto, nieta
aichorroa 6e comadreja
sucio, mugroso
éiisurra 6jorr pez perca
mico/ cara blanca
ákau 6kiau rincón
banca, silla
ákoso 6koa crudo
gallinazo
aparr 6kotoa/ákotoa medio verde, sarasa
pez sábalo
ópobarii 6toa/6to crudo, no maduro
vomitar
are a
óribarii
mucho
quebrarse, romperse [ú ü]
asa mediodía üabisa/üabia líchigo
ósurra lombríz intestinal üaaaribarii volar
ótii lunar üratubarii cabecear
awabarii cambiar de piel üribarii oir; entender
áwarr sardina üribaba inteligente
áyaa otro parte ürikama desobediente, no escucha
óyadaa de día üubarii flotar/nadar
áyu nuera üusaabarii flotar
óyure cuñada

[e e] fi.barii oler
ebéra persona; indígena fi.aaa luz
eborr árbol yarumo fi.kana mosca azul
é canasta fi.kt:ta aspero
éebarii salir; desvestirse
fi.ra apenas; ahorita
énaboro/éeboro cobija fi.rape ola; marea
érobarii llorar fi.rt:t (auu) encima
érosáa/6rosáa suelto (do) fi.rn (auu) no profundo (el ria)
ésa centro, mitad fi.rt:taeeaa sobrante
ésabuaaa al anochecer fi.rt:tmaa (auu) despierto
ésabuae por la noche fi.sia (auu) huele mal
fi.yababarii sus~rar
92
9 789589 963197
~ 8(Mm] @) ([fi) o~
usa perro imamaa (bu) haciendo hueco (el cangrejo) basii llegó; se convertió; era dai nosotros
isa ligero imama tigrillo báa/baa trueno dona madre
asa temprano mama allá baase queme dama culebra
esa en medio de mau ese be maiz dau ojo
sau totuma maumisa mientras be ase mátelo daubiasii lo buscó
sao ¿cómo? 1uma arco iris besusu hoja buena de la mazorka; ad ause coja
saasma ¿qué pasó? mea (wa) cazar herramienta para mazorka de casa
see tábano (chi) mea flauta pequeña bia bien dease dé
sia caña brava me me palma makana bisi tilingo deabuise dejeme
siisia palos secos sin hojas; orne dos biusii murió desáu coca para el techo
extendido \:Htmia mancha en rostro boasii rompió en pedazos do rio
si si grillo grande mia ruido bosái chucha dodomiasii movió
ásia amargo miamaa serio bosoa manada dos e beba
ftsia mal olor miasu lanza bóoboo mariposa. doa para abajo
Tsisia dar cosquillas mikisu gemelo ibu arena adoese lleve
siisla pecoso mi mi VOZ buisii envió, autorizó du soltero( a)
si su.a dolor; calambre miisia que pica (dau) büase abre (los ojos) duo anzuelo
siu (nu bu) recostar miise trague bHsii rozó duma bastón
sise dé palmada mis ua medio puntiagudo bHHSii marchitó dumadu casa abandonado, solo
soa picante misusu el último gajo duusáa suelto (diente, casa)
oso gripa miusia bravo
sokae cangrejo samia señal en cuerpo; cicatriz
sóse chupe mo piedra
soso caña mosma masticó p'a fermentar chicha
isóse chupe labios emo insecto que huele feo
so corazon mui gusano de palo podrido
sus e chuze HmH huevo
sus ua blando
susuaaa agachado
susuma cusumbo

84 85
0~~ 0~ [] @(!U)
asa uno paasii pc1gó tase tóstelo (el maiz]I ka frijoles
dau9o a lágrima poda plótano to semilla kasii tejió
9ase muélalo paes11 tendió (la ropa, cuerdas); Wta abuela kakatua corto
9aesii se cayó colentó (la comida) toma a espeso kakua cuerpo
9asi rio abajo paimaa negro; oscuro ita e boca kamisu cuchara de palo
9aso rana comestible pese recoja; tousii se calmó (un dolor) kamosii soñó
i9aa babas awte (con látigo) tél sal sokae cangrejo
seda pez (genérico) pea maizal télese mete y saque; palea kaapesii atrapó
9eo aguacate pedeasii entregó (varias cosas) tüsii azadonó o rasgó kadomia tábano
9esoc1 hundido pemasii sufrió tüetea estorbo; rastrojo katua tipo de planta
9¡¡ venado; barriga pepedea ondulado téteo pájaro, chilla por la noche (digtongos}
9iase grite pepema abánico tu ita se revéntelo ka ebe pequeño
9uasii se fracturó; estuvo pisia ccilor del sol tiumia libélula kai ¿quién?
9uisii dejó pisii ufía tiusii trilló kóisii se durmió
9ttse escribe pisoe tortuga pequeña tiutasii empujó ka ita cerca
9ttasii partió piumaa sobraso, que huele rico tosii nació (para animales); kau hija
9ttsia cola parada piisia granos, brote explotó 9ekeasii se mojó
SHHSLIO frágil, seco, quebradizo po hmina de maíz tostado toa zabaleta keke lagarto verde
pose riegue (las semillas) toei tapaculo kesa en la mitad
posidi semilla totoa barrigón (bi totoa) mikia huele maluco
póesma secó totoe gallina ciega kida diente
pus a ccrracol pequeña tóse lave (la ropa) kidua hoja (genérico)
puase sople tóosii cortó kima marido
pus ua comején tus e córtelo mikisa gemela
pü piso (de casa) itua licor mikisu gemelo
püsii puso el piso tumaa charco klkisi mosca pequenita; jején
püatu viento fuerte kii gusano
tH lleno kiise apáguelo
tHbH leña koa prendido
tuasii pisó; pateó koase prende
tuda do ciénaga kose coma
tHdHHSUO frágil/ deshecho koese báñelo (bañar a otro)
tui se recoge; jale kóetase rásgelo
tHmH lento; demorado kódoa agitado (un rio, agua)
tfr piojo kóokóa rayado
kü nariz
kü9au pompón

86
87 'I
l<uma aea
kumatasii
una gajo
echó un chorro karta 3
kui lluvia
kuise báñase
kuikuasii vertió
kuitasii vació
ktta fiebre
kttda cama
lrnmtta ombligo
kflkflsia enpolvado

con ae y áe aude más


maabae entonces auri todo
naeae antes baura espinillas
sakae ¿porqué? dau ojo
sokae cangrejo kau hija
ta ea e en el medio de küeau pompón
wae cuñado mau ese
wae negativo sau totuma
con aí y OÍ mauae y
aichorroa mugroso con oí, oí y oe
aiaabarii ayudante koi voy a comer
aiaasisii grillo verde doiau abajo
airoso picón noidu una planta, hoja ancha
ka ita cerca biaoe saíno
baita para noesii escarbó
bosai chucha adoesiii llevó
dai nosotros joesii molestó
jai espíritu koesii lo bañó
kai ¿quién? noesii escarbó
kaisii se durmió otoesii llevó cargado
paimaa negro; oscuro pisoe caracol grande
wait:rna grande toeearisii abrió algo
con au y au totoe gallina ciega
aeau aquel
ada use coja
ad au trasero
akau banco
araeauae lo mismo
88
9 789585 601000
oa os buda
rH:Hit:tka crespo
@) r oral .. büürt:t eoromia
ooro
temblor
hinchado
eeáasii dobló (una cosa) ro
tt:tSHHSUO delicado , se rompe fácil siakoro ave turpial
bu ea cabello baara ave guacc1mayo ru
l<iaa diente; pico mokara piedra grande
ukiáa dardo n.,. neko kera perfume
bakuru
birusii
árbol, palo
ladró; llenó
ea a adentro, en sírubera pipa
namia delgado kóbirua liso
eseáause espere si rase bátelo
nau éste, ésto uruasii brilló, reflejó
sosa biaa indígena que ha perdido muri árbol 'sonde' que produce
na usa a fino, suave kiuru carne
su idioma/cultura leche
naeae antes kurusii rasgó
si ea también bmasii enrolló, envolvió
naabae ahora paru ropa
siebiaa ave chorchor rcm
nama aquí uiparu majagua
taaaaaa traquear sonido kewaraa por la tarde
nao primero paruma tela para falda
doeaa transparente koraa canasta con huecos
naaae hoy purusii pintó
(doeaaa al río) or doaaa? kuaraa amarillo
nene culebra ciega puuru ciudad; pueblo
eaaa hacía abajo ~
nepono flor sasarua comida pasada o dura
baaaa grueso ka re ave loro
nedeasii dió comida, cuidó sirusii sopló
susuaaa agachado kiare otro lado
nedosii compró sirua maleza
peeáea afilado morosea despelucado; enredado
netaa/neetaa semilla; fruta mirusii se escondió
beaeasii habló mabure/mebure sapo grande
se nea lago; ciénega ruu
beaea palabra orekea agria
neko machete kiruu hoja
kaaae atrás, detrás de sor e usado
nee oro rtt
kübeeae cresta de gallo ree
neekaa secreto amoroso bl:H:ffH hueso
mauae y sureedt:t flexible
neekau hermana blfünta flaco, delgado
míeae fuente, charco de agua sureena bobo
neepesii sacudió kt:tt:trH oreja
memeáea desarreglar ri
bania agua
opeeae hombro aribia en cantidad
niasu/miasu harpón
iai hoy aribamia llorona; espíritu malo
niu familia, familiares
kiaia hacer rapidamente ewarisii amaneció
noesii escarbó
obiai codo kari canto
noiau/moiau una planta, hoja ancha
opiiai
eieika
erizo
nomaasii se entristesió
karibasii ayudó, salvó la glotal - u'uri
planta comestible 'elecho' tarisii cortó caña! maiz...
nu mañana so'oa muy picante
siaima ardilla pequeña pu ria rojo; torcido
nueaa ayer be'ia bien
posiai bambú silvestre purijó guayaba
nunu pasado mañana wa'ae no hay
sisiai ave golondrina urisii tembló, sacudió
nunueaa anteayer pu'uasii se lastimó
s6diaisma chupó, pegó urima ave tórtola grande
nusi pez grande del río ko'oa pereza
biaoe saíno urimia terremoto
nuisii los dejó a'awaraa se pera do
doiau abajo uripasu ratón del monte sa'ara un poquito
iausii escupió Hri espina sa'a'araa poquito a poquito
iau hondo rli bari'au fácil
ieuea saliva korii plano; valle t:t't:tri tigrillo
aau otras; alrededor ro
wa'ure más allá
kmfo ratón del monte airoso ave picón ka' aa lento, despacio
ókiau rincon boro cabeza
100 101
O ch· choko tr .. tra
chacha papá tra hormiga arriera 0 w-warr
chamo pajuíl neerrea extendido
traatraa espicie de hormiga pawa escopeta
chausii dió cosecha berreasii habló
troa metido; enterrado wapea/wawea miedo
chawa allá parre negro (el color)
troamia espíritu maligno w6tosii puso el poste
chaasii lo pesó urriisi grillo
truatrua biragua, gallina de monte waraasii maduró
chaasii tocó (música) kéídurri machete viejo
tn"J nombre wasiáa barbudo negro
chesii fluyó terriidua hoja vihao
tn"Ja nombrar wause hágalo
chi muy/mucho torro a blanco wa'ure más allá
uparru
chiko comida rr .. orr errusii
árbol parecido al balso
jaló
warr hijo; niño
chichake algo biche warrj6 águila
kledarr /kieradarr cara e'errua rayado
chichua pesado wawasii revolcó
6darr rodilla purrua redondo
chik6e ave soledad waya otra vez, nuevamente
karr rniz bttrrH verrugosa
chTosii peleó kiwara/kiwara paletón
nejarr basura kt:trrnma chaquira
ch osea hueco do wausii cuevió
eterr gallina
chokae (su) está vivo; despierto wawaeieisii
choko cántaro
kéberrsoa/kébarrsoa cucaracha pequeña
orr costilla
_O y "' yerre wae
se desmayó
sin, no es
pichua/pisua estrecho ya para acá wara verdadero
bokorr sopo
ch ua pesado yarrbea correr para acá wasia caliente
6jorr perca
chüpea callado yare más acá wawa bebé
niorr un negro
chuusii cocinó yataáe hace rato wéa sin
osorr cuello
e dr. dru ichurr
ichurr
armadillo
insecto gurre
kakaya
uyasii
luciérnaga; estrella
taladró
wéra
wesaa
awi
mujer
liviano
dra manteca ipurr estomago, buche flyabasii respiró nutria
draearisii horqueteó, montó sisiburr éryadaa de día wiei nuevo
escarabajo
drabirua grasoso nidurr/midurr avispa kayabara en vez de ... wiru rayado; una marca
drabisii causó kapurr Hyaasii/uyaa .. enterró wiwiruasii tachó, rayó
hormiga negra
küdraa joven kakamurr üyaasii/iyaa .. bostesó; besó wiisii batió, revolvió
chiguiro (capybara)
ch6odr6a viejita paisurr Ciyaa raro, extraño, diferente dowii remo, canalete
rntoncito del monte
drekaa carnada kt:trr cintura yerre mono marimonda
droa limpia ay u nuera
dru cola arra balsa ayure cuñada
enadruma arco arraeari flauta med. grande
drua tierra charra perro cazador; oficial, jefe
drunu ave capitán cabecirrojo darra partir en dos
drft golpear, dar puño korraa corto
orra c1ventar
morra a mocha
surra ~;¡usan o
urra cortar con serucho
keturrawi oso hormiguero
Hrraei rabipelado
earrea río abajo
102
103
a joakaasii enganchó
ua joaasii lo peló (platano, cuero) júra arqueado
Palabras con digtongos
jai espíritu joesii molestó chora anciano, viejito
kórasii torció, descompuso
con ae y_ áe
jasara un tipo de canasta jojoma/j6j6rna comadreja
kóratttsii arrodilló maabae entonces
jaibana shamán, médico joma todo
b6b6ra lechuza naeae antes
tradicional joro mata para canastas sakae
jaradeasii joosii ea dora ceremonia de niña ¿porqué?
enseñó empacó sokae
kira rostro cangrejo
jarasii dijo j6sii comió fruta téíeae
jausii j6o kirajHH felíz en el medio de
recogió con recipiente fruta jugosa wae
jauchira mukira hombre; masculino cuñado
bejuco j6parrea ancho wéíe
jayoa ju :ifil! negativo
sucio, manchado seno con ai y_ ái
jauri espíritu; sombra jua mano neéíraa veneno
meseraa éíichorroa mugroso
jaachoa oreja caído jusii exprimio ágil; fuerte
keraa aiaabarii ayudante
Ja centro de algo plano junasii cogió fruta tieso, pasmado
kúraadu aiaasisii grillo verde
ja ka así (chi) juju flauta grande frío
kok6raa airoso picón
jáu eso juichoasii mezcló coyunturct entre dos
ka ita cerca
jawaasii llenó el estómago ju ne otro huesos
-re baita para
jet:iasii abrió las piernas júisii apretó
káare bosói chucha
jeaako luna jüka cerca ¿que?
área dai nosotros
Jemenese ¡juega! jükaaa piso, nivel mucho
pak6re jai espíritu
jepaa culebra verde jüpe guacuco, koroncho suegra
ak6re kai ¿quién?
jeraasii lavó, limpió JHa sudor padre
-ri kéíisii se durmió
jewara perezoso jttbawéíe demonio, diáblo paimaa
jffria curvado negro; oscuro
ancho jttatt ave barranquillero waistta
kffriasii quería grande
jeeaa suelo jttrisii arreó con au y_ áu
jttrttsii kffrisiasii pensó
chontaduro buscó, rastreó asa u
nári humo aquel
lloró jttrnkaraa inquieto, alterado ad ause
páriu oscuro coja
jiadau calabaza jttrrtt brea, cera de abejas ad au
tári hígado trasero
jiaikasii cosió jffa cómico, desarreglado
dusüri/rusüri alacrán akau banco
.íiaiusii jaló, templó jffadeasii encuevó
-ru arasauae lo mismo
jideasii acusó jffjffa medio abierto, separado
küruma piedra de moler aude más
jidausii cogió jflkara bejuco
kürumasii ahumó áuri todo
derecho, correcto jfftasii amarró, hizo nudo
chürua mono aullador béíura espinillas
colgó, alzó jfltaasii hundió algo
-ruu dau ojo
¡iraaoa hamaca {para niño) jftrtt pie
siruu murcielago negro kau hija
punta (de cola, de lengua)
jTsausii preparó carne, descuartizó t]) r na~;al m bura -rn küsau pompón
ff rtt sobre, encima; poco mau ese
intestinos -ro
profundo séíu totuma
dolorido, cansancio don era horquilla del río
jflrtt pie mauae y
gusano pollo be rora guagua con oí, ói y_ oe
jTisii limpió nariz ebera persona; indígena koi voy a comer
jlibusu chupaflor, colibrí merapesii clavó; golpeó doiau abajo
jTbisi nuca daméíra culebra equis n6idu una planta, hoja ancha
jo aba en celo kerame lengua biaoe saíno
104
105
Jlj noesii
adoesii
escarbó
llevó
jai joesii molestó
jaarn koesii lo bañó
jaiba noesii escarbó
otoesii llevó cargado
jara e pisoe caracol grande
jarm toeearisii abrió algo
jaus1 totoe gallina ciega
jau el
jayo
jauri
jaac
ja
ja ka
jau
jaw<
jeac
jeac
Je mi
Jepc
Jera
jew1
jete
je et
jea
jem
ji ad
jiei~
Jieil
ji de
ji da
jipa
jira:
jim
füin
jisa
jisi
jlsu
jito
jiisi
jiib
jibi
joa
106

You might also like