Professional Documents
Culture Documents
ترجمة معاني القرآن تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل - Book.part-51
ترجمة معاني القرآن تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل - Book.part-51
الإنجليزية(القرآن مترجما)
للمستشرق الإنجليزي آرثر ج .آربري
0
المقدمة
احلمد هلل رب الع املني والص الة والس الم على املبع وث رمحة للع املني س يدنا
ونبينا حممد عليه أفضل الصالة و أمت التسليم ..أما بعد:
فإن الدراسة واالهتمام برتمجات معاين القرآن الكرمي من لغته العربية
إىل شىت لغ ات األرض قد ب دأت تأخذ ح يزاً كب رياً يف جمال الدراس ات
اإلس المية والقرآنية على وجه اخلص وص ،ومن قبل املراكز واملؤسس ات ذات
العالقة هبا بوجه ع ام؛ ملا هلذه الرتمجات من أمهية عظمى ولكوهنا س الحا ذا
ح دين ،فمن ناحية قد يك ون هلا أثر كبري يف ال دعوة إىل اهلل ونشر اإلس الم
وتقريب الشعوب املسلمة وغري املسلمة من املتحدثني باإلجنليزية اىل كتاب
اهلل ،ومن ناحية أخ رى قد تك ون مع ول ه دم وت دمري ملب ادئ اإلس الم وجماال
خص با لبث الس موم والتش ويهات واألفك ار املعادية لإلس الم من خالل ه ذه
الرتمجات ،وعلى س بيل املث ال فقد ح دث م ؤخراً أن ق ام الص هاينة اليه ود
حمرفة للق رآن الك رمي إىل اللغة العربية بغ رض إي ذاء املس لمني
بإص دار ترمجة ّ
املشوهة عن ال دين الإس المي ،مما دع ا وج رح مش اعرهم ونشر األفك ار َّ
املس لمين للتح رك والعمل على إص دار ترمجة ص حيحة للق رآن إىل ه ذه اللغة
وت زعمت جامعة األزهر هذا املش روع ،وذلك ي بني لنا اخلطر الب الغ لس وء
توظيف ترمجات القرآن واستغالهلا استغالالً سلبياً.
وإن ه ذه الن دوة املباركة اليت يقيمها جممع امللك فهد لطباعة
املص حف الش ريف يف مدينة رس ول اهلل ص لى اهلل عليه وس لم لفرصة عظيمة
إللق اء الض وء على اجله ود الكب رية اليت تب ذل يف ه ذا اجملال العظيم ،ألا وه و
1
ترمجة مع اين الق رآن الك رمي إىل اللغ ات املختلف ة ،ويف ه ذا املنت دى العلمي
الكبري يلتقي الب احثون واملتخصص ون يف ه ذا اجملال لدراسة وحتليل الرتمجات
بشىت أنواعها واالطالع على إجيابياهتا وس لبياهتا وكيفية اس تغالل ه ذه
الرتمجات فيما يفيد اإلسالم واملسلمني والعمل على ما من شأنه خدمة كتاب
اهلل والدفاع عن املعتقدات الإسالمية ضد أعداء هذه الأمة.
ونظ راً للمكانة املرموقة اليت حتتلها اللغة اإلجنليزية يف العصر احلديث،
وللش عبية الكب رية اليت تتمتع هبا خاصة يف الق رن الواحد والعش رين امليالدي،
احتلت الرتجم ات اإلجنليزية ملع اين الق رآن موقع الص دارة بني الرتمجات إىل
اللغ ات املختلفة وأص بحنا نش اهد بني الفينة والفينة ظه ور ترمجة اجنليزية
جدي دة ملع اين الق رآن الك رمي ،تتطلب من الدارسني والب احثني املس لمني
الدراسة والتحليل للوقوف على صالح الرتمجة ومدى صدقها ودقتها يف نقل
معاين القرآن الكرمي إىل ماليني البشر من املتحدثني هبذه اللغة اليت تعد الثانية
فقط بعد اللغة الص ينية من ناحية ع دد املتكلمني هبا يف الع امل ،ورمبا تتص در
اللغ ات قاطبة من ناحية الأمهية السياس ية واالقتص ادية والعملية على مس توى
العامل.
ويف املاضي أسيء استخدام الرتمجات االجنليزية للقرآن الكرمي كثرياً،
والس بب يف ذلك هو أن الرتمجات القدمية منذ بداية ظه ور أول ترمجة يف
الق رن الس ابع عشر وإىل هناي ات الق رن التاسع عشر امليالدي مل يكن فيها
لأبن اء الإس الم ب اع ،بل ُأع ّدت من قبل حفنة من القساوسة واملستش رقني
اإلجنليز من أمثال:
Wherry, George Sale, Rodwell, and Palmer
2
القس يس وه ريي وج ورج س يل وردويل وب امر ،والغالبية العظمى من ه ؤالء
صال هو
حاق دون يناص بون الإس الم الع داء ،وك ان اهلدف من ترمجاهتم أ ً
اهلج وم على اإلس الم عن طريق زعم التن اقض والغم وض يف آي ات الق رآن،
وكذلك التشكيك يف أن القرآن هو كالم اهلل ،ولذلك ليس من املستغرب أن
يكون عنوان أول ترمجة إجنليزية – وهي منقولة عن ترمجة فرنسية – هو:
( )Alcoran of Mahometأي (ق رآن حمم د) للك اتب اإلجنل يزي
( Alexander Rossألكزاندر روس) يف عام 1649م ،وقد ذكر يف عنوانه
الطويل أن ترمجته ه ذه هتدف إلرض اء رغب ات كل من يريد النظر يف أباطيل
األت راك (ويقصد املس لمني ب الطبع) ،مؤك داً على زعمه الأس اس وهو أن
()1
القرآن ليس فيه ما جيذب النصارى ومن مث ليس يف قراءته خطر.
وهبذا مل تقدِّم هذه الرتمجات أي خدمة ألهل اإلسالم سواء من جهة
مواقفها العدائية وأه دافها املعلنة أو من جانبها اللغ وي املتعلق بالدقة
والوض وح ،إذ هي مليئة ب الكثري والكثري من األخط اء –بقصد أو ب دون
قصد– وتك ون النتيجة هي اخلروج بعمل مش وه ال ميثّل ب أي ح ال من
األحوال معاين القرآن الكرمي ،ومن جانب آخر ،جند أن الباحثني املسلمني مل
يطرق وا ب اب ترمجة مع اين الق رآن إىل الإجنليزية إال يف ب دايات الق رن املاضي
(العش رين امليالدي) مثل ترمجة عبد احلليم خ ان (1905م) وترمجة مرم دوك
بكث ال (1930م) Marmaduke Pickthallوهو أول مس لم إجنل يزي
ت رجم الق رآن ،وترمجة عبد اهلل يوسف علي املعروفة (1934م) ،وهي خمتلفة
يف توجهاهتا وأهدافها عن الرتمجات الس ابقة غري اإلس المية ،وكذلك ال ختلو
(?)Naji Oueijan, The Progress of an image: the East in English
1
3
من األخطاء اللغوية بطبيعة احلال ،ولكن تأخر املسلمني يف ترمجة القرآن حىت
العهود احلديثة رمبا أثر سلبياً يف عملية تصحيح الصور المشوهة عن الإسالم
واملس لمني اليت نقلت إىل أذه ان الغ رب من خالل الرتمجات الاستش راقية
للقرآن الكرمي على مدى سنوات طويلة.
ولكن مل خيل جمال ترمجة مع اين الق رآن الك رمي إىل اإلجنليزية من
مستش رقني ال ي دينون باإلس الم ولكنهم على ج انب كبري من اإلنص اف
واملوض وعية ،وال شك أن أمث ال ه ؤالء هلم دور إجيايب وم ؤثر يف ه ذا اجملال،
كما سنرى.
4
ترجمة أرثر ج .آربري ،المترجم في سطور -مؤلفاته وآراؤه
حول القرآن
7
..…to the unquestioning soul of the Believer
()2
أي إنه حاول إظهار حقيقة القرآن للمؤمن غري املتدبر له أو املتفكر فيه.
ويدعي آرب ري أن أكرب إجناز حقق ه يف ترمجته هو ابتك اره يف النصَّ
اإلجنليزي املرتجم ألمناط الإيقاع الصويت ( )Rhythmic Patternsكما هي يف
الق رآن وي زعم أنه اكتش فها خالف اً لجميع س ابقيه من املرتمجني وأنه ح اول
حماكاة هذا اإليقاع ،وسنقوم يف هذا البحث بتسليط الضوء على هذا اجلانب
اهلام يف ترمجته.
مميزات ترجمة آربري
ال شك أن مرتمجاً إجنليزي اً له مثل ه ذه املواقف واآلراء اإلجيابية
واملنصفة حول القرآن الكرمي ،واستطاع يف الوقت نفسه أن يتذوق مجال لغة
الق رآن وبالغته وفص احته وق وة عبارته ورقي أس لوبه ،س يظهر إعجابه ه ذا
باستخدام اللغة اليت تتناسب مع عظمة هذه النصوص الدينية املعجزة اليت هي
ليست من كالم البشر كما ذكر يف املقدمة ،ولذلك فإن ترمجة آربري تتضح
قوهتا بص فة عامة يف لغتها اليت تتسم ب التميّز يف كوهنا ذات ط ابع أديب ٍ
راق
تس تعمل اللغة الفص يحة املتناس بة مع بالغة كت اب اهلل وحماولة حماك اة ه ذا
األسلوب الذي وصفه بـ the sublime rhetoric of the Koranهو يف
ذلك جيمع بني الفص احة والبالغة من ناحية ،وبني البس اطة والوض وح من
ناحية أخرى ،وذلك كله ال ينفي وقوعه يف األخطاء اللغوية بأنواعها ،ولكن
من املهم تس ليط الض وء على اجلوانب املش رقة يف ترمجته اليت ترتبط ارتباطا
2
(?)Arthur Arberry, The Holy Koran: An Introduction with Selections,
(London: George Allen and Unwin Ltd, 1953), introduction p.31.
8
وثيقا بآرائه حول بالغة القرآن ،وتتمثل فيما يلي:
9
أوال ً :الدقة في نقل معاني القرآنـ الكريم
فقد ترمجها ترمجة ص حيحةso pray unto thy Lord and :
sacrifice
بعكس غ ريه من املستش رقني ال ذين ترمجوا مع اين الق رآن ق دمياً ،مثل
رودويل Rodwellالذي ش ّوه معىن اآلية برتمجتها:
and slay the victims
أي (اقتل الضحايا) وهذه الرتمجة رمبا تدل على خبث املرتجم يف حتريف
املعىن.
.2يف ترمجة بعض كم لبعض ع دو( البق رة )36:استخدم آربري تعبرياً دقيق اً
وبأسلوب مجيل يويف باملعىنeach of you an enemy of each :
.3ومن مظ اهر الدقة عند آرب ري ك ذلك أنه فهم املقص ود من وصف
10
الغ ني(يونس:
الغني يف قوله تعاىل :ق الوا اتخذ اهلل ول دا س بحانه هو
)68فرتمجها All Sufficient :وهي ترمجة جي دة ودقيقة بعكس ترمجة
الهاليل وخان غري الموفقة حىت بعد استعمال التعليقات التفسرييةRich :
) (free of all needsوكذلك أفضل من ترمجة بكثالHe hath no :
. needs
.4ترمجته لآلية إن مكناهم في األرض ( احلج )41 :كما يلي:
if We establish them in the land
وهي ترمجة دقيقة وخمتص رة وتفي ب املعىن املقص ود من "التمكني"
يف اآلية دون احلاجة إىل املزيد من اإليض اح والتعليق كما يف بعض
الرتمجات األخرى.
ثانيا ً :الدقة في نقل معاني بعض التعابير والكنايات
القرآنية:
ومن ناحية أخ رى يظهر آرب ري أيضا الفهم لبعض الكناي ات القرآنية
ويرتمجها بش كل جيد بعكس غ ريه ممن جلؤوا إىل الرتمجة احلرفية ومن ه ذه
الكنايات:
.1ثاني عطفه ليضل عن سبيل الله( احلج.)8 :
turning his side to lead astray from God’s way
(احلج)11: .2انقلب على وجهه
He turns completely overوه ذه الرتمجة أفضل وأك ثر دقة من ترمجة
اهلاليل وخان احلرفيةHe turns back on his face :
And be comforted .3وقري عيناً(مرمي )26 :وترمجها بشكل صحيح:
بدالً من الرتمجة اخلاطئة ملعظم املرتمجينAnd cool thine eyes :
11
(األحزاب)10 : .4يف ترمجة هذه الكناية القرآنية :وبلغت القلوب الحناجر
and your hearts reached your throatsحترى آربري الدقة ولكنه مل
يقدم املرادف الصحيح متام اً يف اإلجنليزية ،ومبا أن املقصود هو شدة اخلوف
والف زع ،فك ان من األوىل اس تخدام التعبري اإلجنل يزي ال ذي يقابل ه ذا التعبري
القرآين يف املعىن وهو:
and your hearts were in your mouths
.5فهمه الدقيق لمعنى وهللا عليم بذات الصدور إذ ترجمها كمJJا
يلي:
And God knows the thoughts in the breasts
مقبولJJة ألن اسJJتخدامه لكلمJJة the thoughtsليس وهي ترجمJJة
حرفيا ً ويد ّل على معرفته الجيJJدة –بعكس غJJيره من المJJترجمين-
للمقصود من (بذات الصدور).
.6وفق آربري في ترجمته لقوله تعالى :والذين عق$$دت أيم$$انكم
(النساء)33:
and those with whom you have sworn compact
وك ذلك ت رجم مع اين ه ذه اآلية ترمجة دقيقة وواض حة يخ افون يوما
تتقلب فيه القلوب واألبصار( النور )37:خبالف غريه من املرتمجني وذلك كما
يليfearing a day when hearts and eyes will be turned about:
راء )83:كما (اإلس .7ترمجته اجلي دة والدقيقة لآلية أع رض ون أى بجانبه
يلي:
he turns away, and withdraws asideواملعىن ص حيح كما ورد يف تفسري
اآلية ،أي لوى عطفه وامتنع عن الشكر كرباً (.)1
)? (1انظر حممد سليمان عبد اهلل األشقر ،نفحة العبري من زبدة التفسري( ،دار السالم للنشر و التوزيع
1417ه 1996-م) ،ص.695-694
12
ثانيا ً :اللغة الأدبية الراقية
يندر أن جيمع مرتجم معاين القرآن الكرمي بني الدقة والوضوح وبني
فص احة األس لوب وق وة العب ارة وذلك أمر ليس ب اهلني ،ومن خالل النظر يف
ترمجة آرب ري يش عر الق ارئ باجلهد املب ذول للوص ول إىل ه ذا اهلدف ،ومن
الواضح أن آرب ري ح اول كث رياً ال رقي بأس لوب الرتمجة ليق رتب من لغة
جازما أنه حتفة أدبية خال دة ليس هلا مثيل يف أي لغة
ً الكت اب ال ذي يعتقد
أخ رى ،ول ذلك أراد آرب ري أن تك ون ترمجته متم يزة يف عذوبة بياهنا
باس تخدام الأس لوب األديب الفص يح ،وك ذلك مبحاولة اس تخدام الألف اظ
الفص يحة األدبية ب ديالً لأللف اظ العامة يف اللغة اليت تك ون ع ادة غري م ؤثرة
وغري متناسبة مع فصاحة القرآن الكرمي وبالغته.
أوالً :أمثلة للتع ابير الفص يحة formalال تي اس تخدمها آرب ري في
ترجمته:
.1استخدام كلمة sorceryبدالً من magicمبعىن "السحر".
.2اس تخدام كلمة extirpateمبعىن "ي ذهبا بط ريقتكم" ب دالً من
overcomeيف قوله تعاىل ويذهبا بطريقتكم المثلى( طه.)63:
.3استخدام كلمة fashionedو هي تويف باملعىن بشكل أمجل من الكلمة
الشائعة madeيف ترمجة قوله تلقف ما ص نعوا(ط ه .)69:فقد ترجم معىن
it shall swallow what they have fashioned هذه اآلية بـ
.4اس تخدام كلمة alightمبعىن "حيل الغض ب" يف قوله تع اىل :يحل
descend ب دالً من اس تخدام كلمة (ط ه،)86 : عليكم غضب من ربكم
13
واملستخدمة يف ترمجة عبداهلل يوسف علي والهاليل وخان.
(طه: .5استخدام تعبري guileمبعىن (كيد) يف قوله تعاىل:فأجمعوا كيدكم
)64
بدال من التعبري الشائع .plot
have .6يف ترمجة قوله تعاىل :وإيـاي ف ارهبون( البق رة )40:استخـدم تعبري
awe of meال ذي هو أك ثر فص احة وأبلغ يف نقل معىن "الرهب ة" من fear
.none but me
.7استخدام كلمة surmiseالفصيحة مبعىن "الظن" يف اآلية :مالهم به من
علم إال اتباع الظن( النساء.)157:
14
"يقت ل" و ungodlyمبعىن "الفاس قون" وك ذلك vanityمبعىن "الباط ل" يف
قوله تعاىل:
وال تلبسوا الح ـق بالب ـاطل( البقرة )42:فرتجم معن ــاه بـ:
And do not confound the truth with vanity
اس تخدم آرب ري (احلج ر)60: ويف ترمجة معىن قوله تع اىل إنها لمن الغ ابرين
الرتمجة التالي ة She shall surely be of those that tarry :وكلمة
tarryتعبري أديب مجيل ويوفـ ـي باملعىن باختصار بدالً م ـ ـن استخدام
she shall surely be of those who remain behind.
التعبري األديب wax insolentوبش كل دقيق لرتمجة كلمة .4اس تخدام
بدال من .become arrogant
"يطغى" ً
We .5استخدام تعبري جـميل ف ـــي ترمجة نصيب برحمتنا( يوس ف )56:وهو
يضا من التع ابري املس تخدمة يف نص وص
visit with Our Mercyوه ذا أ ً
متاما ،ومث ال آخر أيضاً اس تخدمه يف ترمجة
العهد الق دمي وهو ي ؤدي املعىن ً
معىن قوله تعاىل فكيف إذا أصابتهم مصيبة(النساء )62:فرتمجها بـ:
when they are visited by an affliction
.6يف ترمجة معىن قوله تعاىل يومئذ يصدر الناس أشتاتاً( الزلزلة )6 :استعمل
آرب ري الفعل issueمبعىن "يص در" وهو لفظ أديب مقابل للمعىن املقص ود يف
اآلية.
.7اس تخدام كلمة sojournوهي أدبية مبعىن "مس كن" أو "مس تقر" ،يف
ترمجته ملعىن اآلية :ولكم في األرض مستقر(البقرة.)36:
15
ثالثًا :موقف آربري من القرآنـ الكريم
ال دارس هلذه الرتمجة يلحظ خلوها من تش ويه ألحك ام اإلس الم ،أو
تأويل من شأنه الطعن يف القرآن الكرمي ،أو إساءة إىل شخص الرسول صلى
اهلل عليه وسلم.
ومما يؤكد سالمة ترمجة أربري من األقوال املسيئة إىل القرآن الكرمي
واإلسالم وشخص النيب صلى اهلل عليه وسلم :خلوها من احلواشي اليت غالباً
ما يزج فيها مبثل هذه األفكار.
16
رابعا ً :ترجمة لفظ الجاللة
)?(1انظر مناقشة هذه القضية يف" ،وقفة مع بعض الرتمجات اإلجنليزية ملعاين القرآن الكرمي" وجيه محد عبد
الرمحن حبوث ندوة عناية اململكة العربية السعودية بالقرآن الكرمي وعلومه (1421\6/7-3هـ)ص-31
.34
17
مالحظات على الترجمة
18
فعال من
ش عرية ،ولكن الس ؤال ال ذي يط رح نفسه ه و :هل متكن آرب ري ً
جماراة اإليقاع الصويت يف القرآن الكرمي؟
للوص ول إىل ه ذه األمناط ق ام آرب ري يف جتربته األوىل اخلاصة برتمجة
أوال :بن اءً على
س ور خمت ارة من الق رآن بدراسة اإليق اع الص ويت يف الق رآنً ،
تقسيم ألفاظ القرآن إىل مقاطع طويلة وقصرية ،وثانياً :بناءً على متابعة كيفية
تنوع وقوع النرب الصويت stressعلى هذه املقاطع ،وقارن بني هذا اإليقاع
يف الس ور الطويلة (مثل آية الطالق يف س ورة البق رة) والقص رية (مثل القارعة
غالبا على ن وعني:
والفاحتة والفتح) واس تنتج أن اإليق اع الص ويت يف الق رآن ً
الأول ويس مى dactylوهو عب ارة عن مقطع منب ور يليه مقطع ان غري
منب ورين ،واآلخر iambicوهو عب ارة عن مقطع غري منب ور يليه مقطع
شيوعا يف القرآن على حد قوله.
ً منبور ،وهذان النوعان مها األكثر
وإذا نظرنا على س بيل املث ال ،إىل اآلي ات األوىل يف س ورة القارعة (
)The Clattererجند أنه حاول اختيار ألفاظها يف الرتمجة اإلجنليزية لتكون
مقاطعها مطابقة متام اً -يف ط ول وقصر املقطع وك ذلك يف وق وع النرب من
عدمه-لأللفاظ يف النص القرآين ،و هذا هو التمثيل الصويت ملقاطع الكلمات
حبروف التينية وما يقابلها يف الرتمجة:
?The Clatterer! What is the Clatterer
Al-qāri‘a : mā l-qāri‘a
?And what shall teach thee what is the Cla tterer wa-mā
adrāk : mā l-qāri‘a
ونالحظ أنه رمبا طبق ه ذا اإليق اع يف الس طر األول (اآلية األوىل
والثاني ة) بينما لم ينجح يف تط بيق ذلك على الس طر الث اين وما أدراك ما
19
القارع ة؟ الذي ال يطابق اإليقاع يف النص القرآين ،وهذا املثال البسيط قد
جيعلنا نستنتج أن آربري مل يتمكن من تطبيق نظريته على اإليقاع الصويت يف
ترمجته ملع اين الق رآن الك رمي كاف ة ،وه ذا بالفعل ما ذك ره من أن دراسة ه ذا
اجلانب بالتفص يل وبش كل منظم ودقيق هو أمر ض روري جلميع النص وص
القرآنية وقبل الوص ول إىل أية نت ائج ،وهو أمر ليس ب اهلني رغم إميانه بأمهية
ه ذا اجلانب املهمل وال ذي مل يس بقه إليه أح د ،وال بد من الق ول أن فشل
آرب ري يف اس تنتاج منط معني و ث ابت ملا أمساه باألمناط اإليقاعية يف الق رآن
الك رمي وع دم قدرته على حماك اة بعض من ج وانب ه ذه األمناط دليل ق وي
على أن كتاب اهلل معجز وبالغته تفوق قدرات البشر القاصرة واحملدودة وأنه
تس ّرع إىل حد كبري بادعائه أن الفق رات املتوالية يف ترمجته قد تب دو وكأهنا
وحي.
الجانب الثاني :األخطاء اللغوية
رغم أن ترمجة آرب ري تتف وق على غريها من الرتمجات من ناحية
الدقة يف املعىن ووضوح اللغة وسالستها وفصاحة األسلوب إال أن الوقوع يف
األخط اء املتك ررة هو أمر ال مفر من ه ،والس يما تلك األخط اء اللغوية اليت
ترجع إىل ك ون املرتجم ليس من أهل العربية وقد يس يء فهم لفظ معني
فيفس ره مبعن اه احلريف ،أو قد ال ي درك املقص ود من بعض التعب ريات القرآنية
ريا يف ترمجة آربري مثل غريه من املرتمجني حىت املسلمني أو
وحيصل ذلك كث ً
العرب منهم ،وقد حيصل عنده اخللط بني األلفاظ فيستخدم لفظاً مكان آخر
وهك ذا ،وذلك كله ال يقلل من أمهية ه ذه الرتمجة ومكانتها املرموقة بني
الرتمجات.
20
وس نحاول فيما يلي أن نلقي الض وء على ج وانب الض عف يف ترمجة
آربري متمثلة يف بعض األمثلة اليت تع ّد أهم األخطاء اليت وقع فيها آربري:
21
الألفاظ ،فقال:
and He turned towards him; truly He turns, and is All-
compassionateوكالمه ه ذا يع ين" :واهلل أقبل علي ه ،إن اهلل يُقبل وهو
الرحيم" وهو غري دقيق يف املعىن مع ركاكة األسلوب ،واألفضل أن يقول:
and He pardoned him. Truly He is the Most Forgiving, the
Most Merciful
(املائدة)71: وكذلك يف ثم تاب اهلل عليهم
Then God turned towards them
.4مل يوفق آرب ري يف ترمجة تعبري (األمر ب املعروف و النهي عن املنك ر)
املتك رر يف الق رآن ،إذ يس تخدم bid to honour, and forbid
dishonourوكلمت ا honourو dishonourتعنيان "الشرف" و"العار"
وال ت دلان على "املع روف" و"املنك ر" كما هو املقص ود يف الق رآن ،ول ذلك
فاألوىل أن يقول)bid to good, and forbid evil( :
نصرف اآليات فرتمجها بـ:
.5أخطأ آربري يف فهم ّ
We turn about the signs
مبعىن "نقلِّب" واملعىن املقصود هو "نبنّي " ولذلك فاألوىل أن يقول:
We explain the verses variously
.6أخطأ يف ترمجة النبي األمي بـ:
The Prophet of the common folk
The Prophet who is illiterate بينما الصحيح هو:
.7ترمجة خاطئة للفظ خذ العفو( األعراف )199:بـ:
show forgiveness Take the abundanceوالصحيح هو:
.8أخفق آرب ري يف نقل معىن التعبري الق رآين قلن ح اش هلل(يوس ف )31:إىل
22
اإلجنليزية مس تخدماً !God save us :بينما التعبري اإلجنل يزى األق رب ه و:
!God forbid
.9مل يفهم املعىن املقص ود من كلمة (أج ر) يف س ياق اآلية وال نض يع أجر
المحس نين( يوس ف )56:مس تخدماً كلمة ( )wageوهي تعىن "األجر املايل"
والكلمة املستخدمة يف هذا السياق هي .reward
gather his bonesوالصحيح .10ترمجته خطًأ نجمع عظامه
(القيامة)3:
23
استخدامها يف هذا السياق هي .sever
.14اس تخدم ترمجة حرفية لآلي ة :إن اهلل ال يس تحي أن يض رب مثالً
(البقرةGod is not ashamed to strike a similitude )26:
وهي ترمجة غري مناسبة يف األسلوب ،و لعل الرتمجة األفضل هي:
God disdains not to set forth a similitude
24
الصديق( يوسفJoseph, thou true man )46: يوسف أيها
.3ويف قوله تع اىل :يا م ريم اقن تي لربك واس جدي واركعي مع
الراكعين
(آل عمران )43:حذف (مع الراكعني) وترمجها:
Mary, be obedient to thy Lord, prostrating and bowing
before Himباإلضافة حلذف أداة النداء "يا".
.4حذف حرف اجلر onأو صيغة whereonيف ترمجة قوله تعاىل :ويوم
And the day We shall muster them نحشرهم( يونس.)28:
And on the Day We shall muster them واألوىل أن تكون:
.5حذف في الترجمة اإلنجليزية كلمJJة makeفي ترجمJJة
قوله تعالى :ال تفسدوا في األرض( البقJJرة .)11:فأصبحت
الجملة خاطئة نحويا ً بشكل واضحDo not corruption in :
the land
ولعل الكلمة سقطت بسبب خطأ مطبعي!
ووقع آربري كذلك يف خطأ إضافة كلمات ليست يف النص القرآين
مثل:
.1يف قوله تع اىل :آي ات للس ائلين( يوس ف )7:أض اف آرب ري كلمة
questionsاليت تعد زائ دة على النص األص لي ،واألوىل أن يكتفي
برتمجتها. signs for those who ask :
.2وك ذلك زاد يف معىن اآلية وال يحس بن ال ذين كف روا س بقوا إنهم ال
يعجزون(األنفال.)59:
And thou art not to suppose that they who disbelieve have
outstripped Me; they cannot frustrate My will.
25
والزيادة اليت أضافها آربري إىل معىن اآلية هي يف Meوأيض اً يف
.My will
"حتسنب".
ّ "حيسنب" الذي تُرجم على أنه
ّ مع اخلطأ يف ترمجة الضمري يف
ومن أخطائ ه النحوية األخ رى املختلفة يف اس تخدام األفع ال
والضمائر والرتاكيب النحوية ،ما يلي:
.1خيطئ آرب ري بش كل متك رر يف ترمجة كلمة "أص بح" ويفهمها مبعىن
"اتص اف املبت دأ ب اخلرب يف الص بح" ومث ال ذلك فأص بح يقلب كفيه
(الكهف )42:اليت ترمجها كما يلي:
and in the morning he was wringing his hands
ومبا أن املعىن هو "صار" فالصحيح أن تكون:
and he began wringing his hands
.2خيلط آربري يف الفعل املبىن للمعلوم واملبين للمجهول ،واألمثلة التالية
توضح ذلك:
مل مييز بني (يق اتَلون) و(يق اتِلون) يف اآلي ة :أذن لل ذين يق اتَلون
بأنهم ظلموا( احلج )39:وترجم معناها خطأً:
Leave is given to those who fight
والأوىل أن تكون:
Leave is given to those who are fought against
(الزلزلة : كذلك خلط بني "يَروا" و"يُروا" يف ترمجة ليُ روا أعم الهم
to see their works )6
والصحيح هو:
to be shown their deeds
ول ذلك فمن الواضح أن آرب ري جيد ص عوبة يف ترمجة ت ركيب املبين
26
للمجه ول يف آي ات الق رآن الك رمي وال يس تطيع التفريق بينه وبني املبين
للمعلوم.
.3استخدم أسلوباً ركيك اً وغري مفهوم يف ترمجة إن شكرتم وآمنتم
(النساء )147 :فقال if you are thankful, and believe :ومعىن ترمجته
هي( :إن كنتم ش اكرين وآمنتم) واخلطأ هنا أنه مل يط ابق بني الكلم تني
"شكرمت" و"آمنتم" يف صيغتيهما النحوية فجمع بني "الصفة" و"الفعل" أو
بني اجلملتني االمسية والفعلية ،واحلقيقة أن استخدام صيغة الفعل هو أكثر
وضوحاً يف هذه احلالةif you thank (Him), and believe :
.4أرجع الضمري يف الفعل يعرفونه يف اآلية :الذين آتيناهم الكت اب
يعرفونه كما يعرف ون أبن اءهم( البق رة )146 :إىل "الكت اب" وليس إىل
"النيب" صلى اهلل عليه و سلم كما يف تفسري اآلية ،فقال:
Those to whom We have given the Book recognize it as
they recognize their sons
والصحيح أن يقول:
Those to whom We have given the Book recognize him
as they recognize their sons
والعجيب أن (مونتج ومري وات) املستش رق اإلجنل يزي ال ذي كتب
دليالً إيضاحياً أللفاظ ومصطلحات القرآن بناءً على ترمجة آربري أشار
إىل اإلمكانية النحوية ألن يك ون الض مري يشري إىل الرس ول أيض اً ،حيث
يذكر يف دليله:
recognize it: the Book; ‘him’ is grammatically possible,
and would refer to Muhammad(1).
(?) W. Montgomery Watt, Companion to the Quran: Based on the
1
27
ولكن ربما لم يكن هناك أي تنسJJيق بين آربJJري وواتJ
فيما يتعلق بهذا الدليل اإليضاحي ،وبخاصة مع األخJJذ Jفي
االعتبار المواقف Jالمعادية والمعروفة لوات ضJJد اإلسJJالم
والقJJرآن وشJJخص الرسJJول JصJJلى هللا عليJJه وسJJلم وهي
تظهر في تشويهاته في هذا الدليل وفي كتبه األخرى.
.5خلJJط آربJJري بين الم العلJJة والم الطلب في ترجمتJJه
لقوله تعالى :ربنا ليضلّوا عن سبيلك( يونس.)88:
Our Lord, let them go astray from thy way
والمعنى المقصود بالالم ليس طلب اإلضالل ولكنه
نتيجJJJJة وعاقبJJJJة مJJJJا أنعمه هللا على فرعJJJJون Jوقومه من
اإلضالل عن سبيل هللا ،فالترجمة يجب أن تكون:
Our Lord, that they may lead astray from thy way
.6يبدو أن آربري يستخدم االستفهام يف غري موضعه يف بعض اآليات،
فمثالً استخدمه بدالً من الشرط يف ترمجة إن كنتم تعلمون:
?Did you but know
If you but know والصحيح هو:
.7ق ام برتمجة غري دقيقة يف لفظ "النفس اللوام ة" the reproaching
soulواليت قد تعىن "النفس الالئمة" ولذلك فاألوىل أن يقول:
the self-reproaching soul.
الجانب الثالث :التكرار في الألفاظ
وع يف بعض ري قد أدى به للوق لعل حتري الدقة عند آرب
اإلش كاليات؛ وذلك ألنه ب الغ يف ذلك اجلانب قليالً يف ح االت معين ة ،فمن
ن واحي الدقة عن ده :ترمجته لألف اظ مك ررة يف بعض اآلي ات عن طريق
p.81.
28
استخدام ألفاظٍ مكررة يف الرتمجة الإجنليزية ،ومن أمثلة ذلك:
(يوسف)59 : ولما جهزهم بجهازهم
when he had equipped them with their equipment
(يوسف)67 : وعليه فليتوكل المتوكلون
Let all put their trust who put their trust
وهذه األخرية بالذات ترمجة سيئة وركيكة يف أسلوهبا لعدم وضوح
املعىن متاماً.
وأيض اً يف قوله تع اىل :وقل رب أنزل ني م نزلاً مبارك اً وأنت خ ير
harbour ون )29 :ويف ترمجته معىن ه ذه اآلية ك رر كلمة (املؤمن الم نزلين
ثالث مرات لتقابل التكرار يف اجلذر "نزل" ،كما يلي:
And say, “O my Lord, do Thou harbour me in a blessed
harbour, for Thou art the best of harbourers
وبالت ايل فالرتمجة فق دت مجال البي ان وق وة الت أثري احلاص لة بس بب
التكرار يف األصل ،ومع أن التكرار مسة من مسات اللغة العربية بغرض تأكيد
الفك رة وتثبيتها وإض فاء ق وة للمعىن ومجال لألس لوب وبخاصة يف الق رآن،
إال أن الوضع خيتلف يف اللغة االجنليزية التي يعد التك رار فيها خللاً ونقص اً
يف ق وة العب ارة ،وعليه ف إن مثل ه ذا التك رار قد ي ؤدي إىل إض عاف املعىن
باللغة اإلجنليزية.
الجانب الرابع :استخدام الكلمات العتيقة والمصطلحات
النصرانية ()biblical
رغم أن آرب ري ذكر يف مقدمة الرتمجة أنه جتنب اللغة املتكلّفة وذلك
باس تخدام لغة سلسة unmannered Englishوك ذلك جتنّب لغة اإلجنيل
29
القدمية الرائجة ل دى س ابقيه ،إال أنه يصر على املزج بني اللغة احلديثة واللغة
القدمية بتضمني الرتمجة لكلمات عتيقة متناثرة هنا وهناك ،وإن كان استعمال
هذه الكلمات يضفي على الرتمجة شيئاً من الفصاحة واخلصوصية بع ّد النص
املرتجم نص اً ديني اً يتسم بالقدس ية وليس ك أي نص آخر يف اللغ ة ،ولكن قد
يعد ه ذا من عي وب الرتمجة احلديثة؛ ألن ه ذه الكلم ات العتيقة مل تعد
مس تخدمة يف اللغة اإلجنليزية احلديثة وال يس تطيع الكثري من متح دثي
فضال عن مس تخدمي ه ذه الرتمجة من اإلجنليزية فهمها يف الس ياق الق رآينً ،
الذين ال متثل اإلجنليزية لغتهم األصلية ،ومبا أن آربري مل يسرف يف استعمال
هذه الكلمات والتعابري فال يشكل هذا اجلانب نقطة ضعف بارزة يف ترمجته.
وتش مل الكلم ات العتيقة اليت اس تخدمها آرب ري كلم ات وظيفية
كالضمائر وأمساء الإشارة القدمية والتصاريف مثل:
thou, thy, thine, thee, aught
. knowest ( )estيف إسناد الفعل إىل املخاطب:
وأيضا من الكلم ات والتع ابري العتيقة اليت اس تخدمها آرب ري كلمةlo
ً
للتنبيه ب دالً من " "beholdأو " "lookيف ترمجته ملعىن اآلي ة :ف إذا حب الهم
And lo, it seemed to him فق ال: (ط ه) 60 : وعص يهم يخيل إليه
مبعىن "أن داداً" ،و وcompeers وك ذلك go privilyمبعىن "خل وا"،
trystمبعىن "موعدا" يف اآلية فاجعل بيننا و بينك موعداً(طه )58:وأخطأ يف
ه ذه الكلمة اليت ال تناسب س ياق اآلية؛ ألن معناها يف املع اجم اإلجنليزية هو
"موعد للقاء الأحبة" والصحيح هو استخدام . meeting place
وك ذلك ي رتجم آرب ري كلمة "ع ذاب" بـ chastisementوهي
30
إح دى الكلم ات اإلجنليزية القدمية ،والأفضل اس تخدام كلمة معاص رة مثل
tormentبدالً منها.
ولقد ح اول آرب ري ك ذلك جتنب الكلم ات النص رانية ال واردة يف
العه دين الق دمي واجلديد Biblical wordsيف ترمجته كما زعم يف املقدمة
ولذلك مل يستخدمها إال يف حاالت معينة ،مثل استعمال كلمة Gehenna
مرادف اً لكلمة "جهنم" وهي إض افة لكوهنا نص رانية فهي ن ادرة االستعمال يف
اللغة املعاصرة بعكس كلمة hellاليت يستعملها آربري فقط مبعىن النار.
31
The Kingdom بدالً من ،Fridayوبني (امللك) و(اململكة) فرتجم األوىل
ُ
بدالً من .Dominion
.3خيلط بني (ش اهداً أو حاض راً) و(ش هيداً) يف ترمجته إذ لم أكن معهم
شهيدا( النساء ) 72 :حيث استخدم كلمة martyrبدالً من كلمة .present
ً
.4خيلط بني (ت ذ ّكرون) و(ت ْذكرون) ف رتجم األوىل خط ًأ ()remember
بدالً من(.)give a thought
.5خيلط بني (يك ّذبون) و(ي ْك ذبون) فرتجم األوىل خط ًأ cry liesبدالً من
(.)disbelieve
.6خيلط آربري كذلك بني (وليّكم) و(صديقكم) حيث ترجم األوىل يف:
(املائدة)55: إنما وليّكم اهلل ورسوله
Your friend is only God, and His Messenger
والصحيح أن يقول:
Your helper (or protector) is only God
.7خلط بني (تب تئس) و(ت يئس) يف اآلية فال تب تئس بما ك انوا يعمل ون
(يوسف )69:حيث ترمجها خطأً:
so do not despair of that they have doneبـ ـ ـدالً م ـن
so do not grieve of that they have done
(الفرق ان) خط ًأ على أهنا salvationوهذه الكلمة تعرب عن .8ترجم كلمة
مفهوم اخلالص من اخلطيئة كما هو موجود يف النصرانية ،ولذلك لعله فهمها
مبعىن (الغف ران) لش بهها بكلمة (الفرق ان) اليت يفضل ترمجتها إىل كلمة
.criterion
.9خلط آرب ري بني (العم رة) و(الزي ارة) ف رتجم األوىل visitationوهي
32
كلمة أدبية فص يحة مبعىن (زي ارة رمسية أو عق اب إهلي) وهي ترمجة خاطئ ة،
ونظ راً لع دم وج ود م رادف إجنل يزي لكلمة (العم رة) ،ك ان األوىل أن يلجأ
آرب ري إىل عملية النقح رة transliterationوهي نقل ح روف الكلمة من
لغة اىل أخرى باستخدام حروف اللغة األخرى – بدون ال التعريف يف هذه
احلالة ،فتكون الرتمجة هي.umrah :
وامللح وظ أن آرب ري مل يلجأ إىل عملية النقح رة إال يف ح االت
حمدودة ج داً منه ا ،مثالً يف لفظ "ال رقيم" يف س ورة الكهف Er-rakeem
وك ذلك يف ترمجته السم س ورة احلجر فق ام بنقل ح روف الكلمة نفس ها إىل
اإلجنليزي ة ،El-Hijr :وه ذا املث ال ي دفعنا للح ديث عن ه ذا اجلانب املهم يف
ترمجة آربري أال وهو أمساء السور.
33
والمزمل ( )Enwrappedوالم دثر ( ،)Shroudedومجيعها تشري إىل أمساء
حمسوسة وليست جمردة من ناحية املعىن وبغض النظر عن أي س ياق معني،
ول ذلك حسب القاع دة العامة يف اإلجنليزية يُف رتض اس تخدام theمع مجيع
ه ذه الأمساء ،ولكن ليس من الواضح س بب ه ذا التقس يم عند آرب ري ومل
ي ذكر على أي مص در اعتمد يف ذل ك ،ورمبا اعتمد على تق ديره الشخصي
ووجهة نظره يف هذه الناحية.
34
The Romansإال أن هذا أيض اً يعد خطأ شائعاً ،والرتمجة الصحيحة هي
The Byzantinesأي الب يزنطيون أو ال روم كما ك ان يطلق عليهم الع رب
زمان الرسول صلى اهلل عليه وسلم.
غ افر :وهلا اسم آخر هو املؤمن The Believerولكن آرب ري اس تخدم
صيغة اجلمع The Believersوهو اسم سورة أخرى يف القرآن الكرمي.
الزمر The Companies :واألصح أن ترتجم .The Throngs
صلت Distinguished :وطبقاً ملعىن هذا االسم فاألوىل أن ترتجم They فُ ِّ
(verses) are expounded
The "العرج" والرتمجة الصحيحة هي: اجلاثية The Hobbling :وهي مبعىن
.Kneeling
الواقع ة The Terror :ورغم أن ه ذه الكلمة تشري إىل اسم من أمساء
القيامة أيضاً ،إال أن املعىن الدقيق هو .The Inevitable
الص ف :ترمجها آرب ري خط ًأ بص يغة اجلمع The Ranksبـــدلاً مــن The
.Rank
العص ر :ترمجها حرفيا بـ Afternoonواملعىن املقص ود هو ال دهر أي
.Time
36
And Moses’ mother became preoccupied with nothing but
Moses.
.4وال تجعل ي دك مغلولة إلى عنقك و ال تبس طها كل البسط(اإلس راء:
)29
And keep not thy hand chained to thy neck, nor outspread
it widespread
وه ذه الرتمجة احلرفية أغفلت املعىن الص حيح لآلية وهو الكناية عن
البخل واإلسـراف ف ـ ـي اإلنفاق ،وب ـذلك تكون الرتمجة كم ـا يـلي:
And be neither miserly nor extravagant
مسوداً(النحل his face darkened ) 58 :واملعىن الصحيح .5ظل وجهه
أن يقول.he becomes disgraced:
) .6في قولJJه تعJJالى :وأش$$ربوا في قل$$وبهم العجل( البقJJJر93 :
ترجمها حرفياً بمعنى "الشرب"J:
and they were made to drink the calf in their heart
تضمنته الرتمجة املقرتحة التالية:
بينما املقصود ّ
and their hearts were soaked with the love of the calf.
(الفرقان)27 : يعض الظالم على يديه
ّ .7ويوم
Upon the day the evildoer shall bite his hands
ه وUpon the day the evildoer shall feel : واملعىن الص حيح
remorse
(األنفال) 58 : .8أخفق في ترجمة فانبذ إليهم على سواء
dissolve it with them equally
تخدام الإش ارة املبهمة يف itواملعىن
وه ذه ترمجة غامضة خاصة مع اس
الص حيح كما ورد يف التفسري هو "أخ ربهم إخب اراً ظ اهراً مكش وفاً
بالنقض"( )1فتكون الرتمجة كما يلي:
) ?(1املرجع السابق ،ص.438
37
tell them openly that the covenant is no longer valid.
38
الخاتمة
39
تعد قليلة األخط اء ،بل معظم أخطائها لغوية حبتة ترجع إىل ن واحي الض عف
يف اللغة العربية عند املرتجم اإلجنل يزي مما جيعلها قابلة للتع ديل والتص حيح،
واملهم أن أخط اءه ليست نامجة عن فكر مش وش أو اعتق ادات معينة خاطئة
حول الدين اإلسالمي ،ولعل كثرة املالحظات على آربري تؤكد لنا استحالة
الوص ول إىل ترمجة كاملة ختلو من األخط اء ،ف القرآن معجز والرتمجة ليست
إال جهداً بش رياً قاصراً ،وآرب ري ال ذي اع رتف ب أن الق رآن ال ميكن ترمجته
ح اول جاه دا حماك اة بالغة الق رآن فلم يكتف بقصر ترمجته على النص
اإلجنل يزي فقط ب دون النص األصلي يف العربية ،وب دون ه وامش أو تعليق ات
تفسريية (واليت يف نظره تصرف األنظار عن روعة النص القرآين) ،بل اخرتع
آنفا -أمناطاً لإليق اع الص ويت زعم أهنا تقابل ما يف الق رآن من
– كما ذكرنا ً
إيقاع صويت فريد ومتغري ،ومل ينجح يف تطبيق ذلك رغم دراسته هلذا اجلانب
وإميانه ب أن اإليق اع الص ويت هو من أهم اجلوانب يف الق رآن ال تي مل ي درك
أمهيتها أي من سابقيه من املرتمجني.
وفلس فة آرب ري يف ترمجة الق رآن هي الوص ول إلى بالغة الق رآن
وفص احته وحماك اة ذلك يف الرتمجة ،وهو أمر مس تحيل ومل يق در عليه أحد
ريا ,ولكن جيب أنمن املرتمجني وحىت آرب ري نفسه ال ذي ح اول ذلك كث ً
ندرك أن النص القرآين ليس كأي نص يف اللغة ألنه وحي منزل من عند اهلل
ولذلك فمن األمهية مبكان استخدام األسلوب املناسب يف ترمجة معاين القرآن
املالئم لكالم اهلل سبحانه وتعاىل وهو األسلوب الفصيح األديب الراقي ،وهذا
ما جنح آرب ري يف تطبيقه إىل حد كب ري ،ألن املبالغة يف اس تخدام اللغة
املعاصرة الواضحة هو اجتاه خاطئ عند البعض؛ ألنه يفقد الرتمجة ما يف النص
40
الق رآين من بالغة ومجال ،وهو يف ال وقت نفسه م نزلق خطري قد خُي شى معه
حتول لغة الرتمجة إىل العامية أو لغة التخ اطب الي ومي ،وعليه ف إن من أكرب
مميزات ه ذه الرتمجة حماولة آرب ري حتقيق الت وازن بني اس تخدام اللغة املعاص رة
الواض حة وبني اس تخدام األس لوب الفص يح األديب (مع اللج وء إىل
املصطلحات العتيقة يف بعض األحيان) وهذا التوازن يف غاية الصعوبة.
ونعتقد بعد دراسة ه ذه الرتمجة من مجيع جوانبها أن االس تفادة منها
أمر ال بد منه.
ومن التوص يات اليت ميكن اخلروج هبا من ه ذا البحث :إع ادة طباعة
ترمجة آرب ري مع األخذ يف االعتب ار إض افة النص الق رآين ودراسة مجيع
املالحظ ات واملآخذ على آرب ري ،ومن مث العمل على تص حيح مجيع أخطائها
اللغوية مع إرفاق الحواشي والتعليقات التفسريية الالزمة وترقيم اآليات (ألن
آرب ري مل يتبع النظ ام املعت اد يف ال رتقيم) ،وحماولة احلف اظ على مس توى اللغة
الفص يحة األدبية بق در اإلمك ان ،وال شك أن لدراسة األخط اء اليت يقع فيها
املرتمجون فائ دة عظيمة من اس تخدام التعليق ات والتفس ريات الالزمة إليض اح
مع اين كلم ات كت اب اهلل الك رمي وألفاظه وكناياته بش كل جيد لتجنب أي
لبس أو غموض وللمسامهة يف تطوير ترمجة معاين القرآن بلغة راقية جتمع بني
الدقة والفص احة ،ول ذلك فإنه ميكن أن ت ؤدي ه ذه الرتمجة -بعد إج راء
التع ديالت الالزمة -دوراً فاعالً يف جمال ال دعوة إىل اهلل ،وبخاصة أن كاتبها
من املستش رقني غري املس لمني وأن هلا مكانة كب رية بالنس بة إىل طبقة املثقفني
من املتحدثني باإلجنليزية من غري املسلمني؛ ألن فيها الكثري من عوامل اجلذب
والقب ول ل دى ه ؤالء ،فهي س هلة الت ذوق والق راءة ,ولعل أفضل جهة للقي ام
41
هبذا العمل هي اجلهة املن وط هبا االعتن اء بكت اب اهلل وخدمته بكل الوس ائل
واإلمكان ات ودراسة مجيع ش ؤونه ومن أمهها قض ية الرتمجة ،وه ذه اجلهة هي
جممع امللك فهد لطباعة املص حف الش ريف ،إذ ميكن ت أليف اللج ان الالزمة
لدراسة ترمجة آرب ري وإع داد تقرير ش امل عنها من قبل املتخصصني
والباحثني ،وبناءً على توصية هذه اللجان ميكن إصدار طبعة جديدة لتكون
يف خدمة املسلمني يف شىت بقاع األرض.
أعاننا اهلل مجيعا على خدمة كتابه العزيز ونفعنا مبا فيه ,وصلى اهلل على سيدنا
حممد وعلى آله وصحبه وسلم.
42
المراجعـ
43
Pickthall, Marmaduke, The Glorious Quran. (Istanbul,
1999).
Oueijan, Naji, The Progress of an image: the East in
English Literature, (New York: Peter Lang, 1996).
Watt, W. Montgomery, Companion to the Quran: Based
on the Arberry Translation, (London: George Allen and
Unwin Ltd, 1967).
44
فهرس الموضوعات
املقدمة 1.......................................................................
ترمجة أرثر ج .آربري ،املرتجم يف سطور -مؤلفاته وآراؤه حول القرآن5............
مميزات ترمجة آربري 8........................................................
أوالً :الدقة يف نقل معاين القرآن الكرمي 10........................................
ثانياً :اللغة األدبية الراقية 13......................................................
ثالثاً :موقف آربري من القرآن الكرمي 16.........................................
رابعاً :ترمجة لفظ اجلاللة 17.....................................................
مالحظات على الرتمجة 18.......................................................
اجلانب األول:حماولة تقسيم اآليات على شكل منط إيقاعي 18...................
اجلانب الثاين :األخطاء اللغوية 20............................................
اجلانب الثالث :التكرار يف األلفاظ 29.........................................
اجلانب الرابع :استخدام الكلمات العتيقة واملصطلحات النصرانية (30. .)biblical
اجلانب اخلامس :اخللط يف معاين بعض كلمات القرآن 31........................
اجلانب السادس :األخطاء يف أمساء السور 33...................................
اجلانب السابع :ترمجة الكنايات يف القرآن 36..................................
اخلامتة 39......................................................................
املراجع 43.....................................................................
أوالً :املراجع العربية 43.......................................................
ثانياً :ترمجات القرآن و املراجع اإلجنليزية 43....................................
فهرس املوضوعات 45...........................................................
45