You are on page 1of 121
an S. SELTTUTTITTTALIULITa WII WINNIE MANUAL DE OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPUESTOS PARA EL EQUIPO TECO “VANGUARD” MODELO V50C NRO. DE SERIE... ALTURA(PIES). eeFECHA PRESION SIST. HIDRAULICO(PS)... ension sist. ELECTRICO(VCC) UNIDAD EQUIPADA CON........ PLATAFORMAS Capacidad.. LBS. por plataforma Capacidad....... LBS Totales (ambas plataformas) Para capacidades de carga adicionales (si son de aplicacién) consulte los diagramas de carga de la unidad. KV(CA) TENSION DE DISENO..... FECHA DE ENSAYO........... _ CALIFICADO PARA TENSION. -KV(CA) KDVERTENCIA: Antes de operar la unidad, lea y comprenda todas las instrucciones de manejo y seguridad existentes en el manual y en todas las placas de indicacién en la unidad. tH INSTRUCCIONES DE OPERAGION Y SEGURIDAD 4. Haga un control visual de Ia unidad por posibles defectos. 2. Controle ia aislacién del brazo y de otros componentes aislados para asegurarse de su limpieza y sequedad. . Coloque freno de mano y trabas.de tale doi corresponda, antes de operar la unidad. a Arranque el motor y conecte No opere el vehiculo sali corresponde, las patas estat lugar. . 6, No exceda la capacidad de carga dela piataforma. aa 7. Evite los tiros laterales y las cargas oscilantes. 8. Maneje todos los controles en forma lenta y suave. 6. Inspeccione y haga el service de la unidad segun las instrucciones graf terreno nivelado y sélido. Si tar extendidas y trabadas en su ae s del manual. ADVERTENCIA: Mantenga 2 la gente alejada de la unidad durante el funcionamiento. 0. Patentes USA 4047! ORT WAYNE, IN Esta unidad cumple con las Normas ANSI/SIA AS2. 4081055, 4084519, 4089388, 4146998. TECO INC. SECCION 1 - OPERACION Mensaje al Operador. ’ Practica de ia Operacien. 1 ' Inspeccidn del lugar de trabajo... 1 Problemas de estabilidad. 2 Capacidad de la plataforma...... 2 Ubicacién de los controles inferiores. 2 Voicamiento. = 3 Sistema de nivela de la plataforma. 3 Aislacion eléctrica.. sen 3 Procedimientos Operativos. 5 Procedimiento de retraccién del brazo para viajar. 7 Retraccién del brazo en emergencia. 7 Bomba eléctrica de emergencic..... . 10 Controles inferiores. ah Botén solenoide. - 44 Linea hidrdulica pare herramientas. sess 1 Inspeccion de la unidad por el Operador.. 12 Reglas de Seguridad... 13-15 SECCION 2 - MANTENIMIENTO. Carta de lubnicacion....... 17 Lista de chequeo........ 18-19 Reemplazo de fiuide hidrauulico. - 20 Tipo y cantidad de fidido hidraulico... 21 Lubricacién. seeee2 1722 Piano de puntos de lubricacion.. Reparaciones en los controles de piataforma Reparaciones en los controles inferiores, Valvula de le cuna del brazo infenor.. Sistema eléctrico de acemojado de segundad Reparacién del cllindro hidraulico. 7 Remocién del cilindro del brazo superior. Sistema de nivelacién de ta plataiorma. Brazo y canasto aislades... Mese giratoria, Block colector. Mantenimiento de le bombs hiraulice Sistema hidraulico de presion compensada. ‘Mantenimiento de las trabas.. Reparaciones mayores.... Localizacién de falias. GARANTIA LIMITADA “TECO” Enero de 1989 TECO, Inc. garantiza al propistario que toda la maquinaria nueva y Sin We fabricada y Tendide pot TECO, Inc., esta hecha con los matenales apropiados y con TANS de obra de “elidad, y que en condiciones normales de uso y mantenimiento estaré libre de defectos por 1 (un) afo a partir de la fecha de despacno desde quests planta. Si dentro del periods de 1 (un) ato desde la fecha de despacho de la unidac desde nuestra planta, penuier pane demuestra, en nuestra opinion y lvego de aves inspeccion, ser Sea esa, nuestra responsabiidad bajo esta garantia se imitara al reernplaze de ia parte oi pares defectuosas sin cargo en condiciones F.0.8. Fort Wayne, indlant Para reclamar por defectos, si es requerido por TECO, las partes deben ser despachadas a TECO, Inc., con fiete pago Durante los primeros 90 (noventa) dias del afio de garantia, no se cobraran costos de cura ett por reparacién efectuada en el domiciio del usuario. Durante 9) reste del ao ge garantia, Ia mano de obra se facturara segin las tablas establectias Dt TECO, afio de gerefurara tiempos de trasiado, pasajes y gastos. . Sin embargo. duane los sBgundos £0 (noventa) dias del afc de garantia no se facturara costo Oo MAN? de obra si weanidad se antrega para reparacion y es reparada en un taller de TECO, Inc Toda garantia quedara caduca cuando la evidencia indique falta de mantenimiento preseipto, mal uso del equipo, © modificacion no autorzada © desarme de los componentes. . Esta garantia no se aplicara al vehiculo o a cualquier otro, erm suministrado por terceros Sue gudo ser ordenado a TECO como item opcional. TECO transfiers la garantia det aie seante del vehiculo al comprador del mismo, y también ie transfiere las garantias aplicables a cualquier equipe de terceros comprado como opcional TECO no asume responsabilidad por costo de reparaciones no autonzadas previamente por TECO. TECO no asume responsabilidad por dafios y peruicios 2 la propiedad o Personas © pérdida de horas atiles resultantes del uso de la unidad. Bajo ninguna circunstancia TECO, Inc. se hara responsable por Siver privacion de fee © cualquier otro dafio directo, indirecto, incidental 0 consecuencial, en que el comprador u otras reciamantes ligados con él manifiesten haber incurrido como resultado de eualquier defecto aducido como perteneciente al equipo o poraue el equipo no opera 2 entera satisfaccion del comprador. LA GARANTIA ESTABLECIDA MAS ARRIBA CONSTITUYE EL TOTAL DE LA GARANTIA DEL VANDEDOR CON RESPECTO A LA VENTA DEL EQUIPO QUEDA EXPRESAMENTE eee eOO QUE EL REMEDIO PARA EL COMPRADOR Y PARA TODOS LOS RECLAMANTES aoe NDIENTES OE EL ES EXCLUSIVAMENTE SEGUN LO ESTABLEROD MAS ARRIBA. ESTA CEE NTIA REEMPLAZA A CUALQUIERA Y TODA OTRA GARANTIA IMPLICITA OQ EXPLICITA SARA ye GUALQUIER GARANTIA wMPUCITA DE _VENDIBILIDAD © AJUSTE, O DE IVALQUIER OTRA OBLIGACION DE PARTE DEL VENDEDOR. TECO, Inc. - Fort Wayne. indiana AARAAAABAESALARABAAARALAAAANANL ~- eer eee eee eee wwe: ‘SECCION 3 - PLANOS Y PIEZAS DEREPUESTO Esquema hidrautico....... aa Esquema hidraulico del sistema piloto de control. Esquema eléctrico standard. - Esquema eléctrico con la bomba de emergencia. Esquema elécirico del control remote dei motor... Esquema hidréulico del extremo del brazo., as Conjunto plataforma lateral para 2 hombres (montaje standard). Conjunto plataforma lateral para 1 hombre (lado del cordén de aceva Conjunto plataforma lateral para 1 hombre (lado calle) me Conjunto piataforma.... - Conjunto de control de piataforma Conjunto de aire cautive.... : Conjunto valvuta de control piloto de 3 estaciones Conjunto nivelador. - Conjunto de brazos superior e inferior. Conjunto hidréulico del brazo supencr. Conjunto hidraulico de la extremidad. - = , Conjunto de la montura del brazo superior __ setae Conjunto hidraulico del brazo inferior. . +» Conjunto de vaivulas de la cuna del braze infenor Conjunto 1 de la junta articulada_ Conjunto 2 de a junta articulada.. - Conjunto de la mesa giratoria, Conjunto control inferior... Conjunto de valvulas de! control infesor Conjunto del block colector. Conjunto interruptor de presion Conjunto pedestal... Conjunto de pedestal y patas estabilzadoras Conjunto 2 de pedestal y patas estabilizadoras__ . Conjunto control de! acelerador. - Conjunto de interbloqueo de patas estabilizadcras - Arranque remoto del motor — coe Instalacién de la bomba de emergencia_ Conjunto de volteo del canasto ou... Instalacién del cobertor del montacargas._ Conjunto 1 del montacargas.aincunnnn Conjunto 2 de! montacargas amet Controles remotos del guinche y el foque.. Conjunto + rotador manual (lado calle). Conjunto 2 rotador manual (lado calle)... Conjunto 1 rotador manual (lado cordén} Conjunto 2 rotador manual (lado cordén). Conjunto + rotador hidraulico (lado calle) Conjunto 2 rotador hidraulico (lado calle). Conjunto 1 rotador hidréulico (lado cordén)._. Conjunto 2 rotador hidréulico (lado cordén). INTRODUCCION Este manual se provee con el Vanguard OC para que el usuario opere y mantenga a su equipo adecuadamente y de acuerdo a las recomendaciones de! fabricante. La informacién contenida en este manual es importante para el funcionamiento seguro y eficiente del equipo. Debe ser leido y comprendido completamente por todas las personas a las que les concieme, y conservado en un lugar protegido de las inclemencias climéticas dentro del Vanguard OC de manera que esté disponible para uso inmediato cada vez que se lo necesite. No se debe alterar o modificar al Vanguard OC en ninguna forma, Las recomendaciones para inspecciones periédicas, pruebas y mantenimiento, y todos los procedimientos sefalados aqui constituyen stendards minimos para un funcionamiento eficiente y seguro. Esta manual consta de tres secciones principales: SECCION 1 La primer Seccién corresponde a Operaci6n. Esta inciuye Instrucciones de Operacion y procedimientos, Regias de Seguridad, Operaciones de Emergencia y un Plan de Mantenimiento para Operadores. Se provee toda la informacion necesaria para operar al Vanguard OC. SECCION 2 La segunda Seccién coresponde 2 Mantenimiento. Esta incluye toda la informacién Tequerida para lubricacién e inspeccién periédica pare mantenimiento preventive, mas toda la informacion para ensayos, ajustes eléctricos y mecénicos y una Carilla pare Localizacion de Fallas .pare mantenimiento corrective. También se incluye recomendaciones para reparaciones mayores. En cualquier circunstancia en que las instrucciones escritas referentes a ciertas partes 0 componentes del Vanguard OC aparezcan como inadecuadas para dar suficiente informacion, remitase a los pianos de la Seccién 3 (Repuestos) para orientacién adicional, SECCION 3 La tercera Seccién corresponde @ Repuestos. Esta seccién contiene planos de todas las instalaciones y subconjuntos. Los subconjuntes y el detalle de partes se identifican en los pianos mediante numeros de referencia de los repuestos. Cuande encargue repuestos mediante uso de la Seccion 3 del manual, siempre dé e| numero de serie y e| numero del modelo del Vanguard OC. Esta informacion se encuentra en le chapa caracteristica montada en el brazo inferior en la vecindad de los controles inferiores. Encargue los repuestos por su numero de parte, descrincién y cantidad necesaria. Especifique ruta de despacho, de ser posible. Los datos de los fabricantes de componentes de terceros usados en el Vanguard OC estan también ubicados en esta seccién del manual, y puede referirse « ellos cuando los necesite FESFSESELET EST FE TFTA FELT TE EET FETAL EETFFFTAAT EGIL: TECO INC. 9733 indianapolis Rd. P.0.Box 9247 Fort Wayne, indiana 46809 REGISTRO DE GARANTIA TECO Estimado(s) propietario(s) de equipo TECO: Encontraran adjuntas dos tarjetas de registro. Complete la primera y enviela 2 TECO, Inc. dentro de los 30 dias de la puesta en servicio de su unidad. Retornando esta tarjeta, su Garantie TECO queda validada, y cualquier comunicacién que deba hacer el fabricate al usuario le va a ser enviada directamente a Ud. La tarjeta Nro. 2 debe quedar en el manual, y deberia ser completada por el segundo duefic de la unidad. Dicha tarjeta deberia luego ser remitida a TECO, Inc. para mantener actualizada nuestra lista de usuarios. TARJETA DE REGISTRO TECO (SEGUNDO DUENO) Nombre del duefio: Direccién’ Ciudad: Provincia: Cédigo postal Modelo TECO: Nro. de serie: Marque: (_ ) Recibi Manual de Operacién y Mantenimiento Fecha de puesta en servicio: Duefio anterior: Direccion: TARJETA DE REGISTRO DE GARANTIA TECO (DUENO ORIGINAL) Nombre de! duefio: Direccion: Ciudad: Provincia: Cédigo postal: Modelo TECO: Nro. de serie: Marque: (_) Recibi Manual de Operacién y Mantenimiento Fecha de puesta en servicio: Vendedor TECO de la Unidad: * — uy ‘ SECCION 1 - OPERACION MENSAJE AL OPERADOR EI propésito de esta seccién es que Ud. se familiarice con los controles de! Vanguard OC y dare suficientes instrucciones e informacién para permitirle efectuar sus tareas con eficiencia y total seguridad. Para protegerse Ud. y proteger al equipo, estudie este manual antes de comenzar las operaciones. El Vanguard OC tiene un disefio hidraulico avanzado, y dispositivos de seguridad autocontenidos. Sin embargo, cualguier equipo para elevacion de personal es Potenciaimente peligroso si los operadores son poco cuidadosos o no tienen entrenamiento. La observancia de jas reglas siguientes aseguraran le operacién y reduciran los tiempos fuera de servicio por equipo dafiado o gastado. 1. Se debe asignar a los controles unicamente operadores bien entrenados. 2. Los operadores deben estar completamante familiarizados con la Seccién 1 de este Manual, y particularmente con la Reglas de Seguridad que comienzan a partir de Ia pagina 12, 3. Inspeccione a la unidad segun se instruye en este Manual. Vea las paginas 11 y 12 4, Permita hacer reparaciones o ajustes en la unidad Unicamente @ agencias o mecénicos calificados. PRACTICA OPERATIVA inspeccion del lugar de trabajo: A pesar que no siempre existiran condiciones ideales de trabajo para el Vanguard OC. siempre se debe buscar el mejor sitio posible para lograr la mayor estabilidad Un Sitio ideal para estacionar al camion que tenga montado un Vanguard OC debiera ser donde el suelo © pavimento esté firme, nivelado y seco, y proximo al lugar de ejecucién del trabajo. EI sitio también deberia estar libre de obstrucciones aéreas innecesarias en cuanto see posible. Las condiciones mas adversas le dan los terrenos rocosos, barrosos, desnivelados, con fuertes pendientes, y con muchas obstrucciones aéreas como arboles, lineas y carteleras Problemas de estabilidad: Es absolutamente necesario, en toda ocasién, que las patas estabilizadoras estén extendidas hasta el piso, dando un soporte firme y nivelado al camion antes de aperar los brazos de! Vanguard OC, para asegurarse un soporte adecuado y une operacion segura Las valvulas de trabe de las patas estabilizadoras deben cerrarse. VAVSALEELEREELELLIADD ELE AAAANAAAAA or rrr erersesccs sss ssaSTIIIIUY Cuando se estacione al camién en zona de pendientes, use siempre trabas cufia en las Tuedas y gire las ruedas delanteras para trabarias contra el cordén. Si el camion debe quedar atravesado en la pendiente de una lomada, baje siempre las patas estabilizadoras primero en el lado mas bajo, y continue extendiéndolas hasta que se logre la mayor nivelacion del camién, luego baje las patas del lado mas alto. En estos casos se debe restnngir el funcionamiento del Vanguard OC 2 ia zona de la cuesta ascendente, Las patas estabilizadoras deben extenderse hasta hacer contacto firme con el suelo, hasta el punto que el chassis del camion se eleve de 7 a 13 centimetros desde su posicién de reposo normal. Cuando se estacione sobre terrenos blandos, donde las patas estabilizadoras tiendan a penetrar en el terreno, use calces bajo las zapatas de las patas estabilizadoras para incrementar el area de presién e impedir que se hundan en el terreno. No intente operar hasta que las patas estabilizadoras den soporte firme sin penetracién en el terreno. Si una pata no logra llegar al terreno debido 2 pozos o terreno desnivelado, use la cantidad suficiente de bloques entre la zapata de la pata y el terreno hasta darie al camion soporte firme y nivelado. ‘Cuando es necesario apoyar una pata en el cordén, se debe reducir la capacidad de carga, y restringir las operaciones en ese lado para prevenir volcamientos debido al “brazo de palanca acortado" o menor apoyo de la pata. Capacidad de la plataforma: La capacidad de la plataforma del Vanguard OC se especifica en la placa caracteristica localizada en los controles inferiores, yen otra placa caracteristica localizada en los controles superiores. La capacidad especificada esta dida para todas las patas estabilizadoras extendidas y firmemente apoyadas sobre el terreno, y sobre terreno firme y nivelado. Cualquier condicion adversa tal como estacionado sobre una lomada, o en terreno desparejo 0 biando, o con las patas estabilizadoras sobre el cordén de la vereda, reduciran proporcionalmente la capacidad portante asignada. Ubicacion col Los controles inferiores que operan al Vanguard OC estan ubicados sobre la mesa toria. Han sido colocados en esta posicion para que el operador abandone el terreno y Se pare sobre el camién cuando maneje los controles. Esto se hace para prevenir choques eléctricos sobre el operador por descargas hacia tierra si el brazo toca accidentalmente lineas aéreas de distribucién de energia. Voicamiento: Todas las unidades Vanguard OC se lag. prueba contra volcamiento, y si es necesario se las contrapesa para asegurarse que vuelquen como minimo a un 150% de la carga nominal en la posicién mas inestable sobre un terreno nivelado, y 2 133% de la carga nominal con un terreno con 5 grados de pendiente. La unidad, sin embargo, volcaré mas facilmente si la mesa giratoria no esta nivelada segin se la mira desde atras. Si la unidad se opera en esta posicién, el operador deberia restringir los movimientos al lado atto, evitando la posicién critica de volacamiento en el lado bajo de la unidad. Sistema de nivelaci6n de la plataforma: Los canastos que usa el Vanguard OC estén siempre en balance aproximado atrés- adelante, Cualquier holgura en el mecanismo de nivelacién permitiré sacudones o inclinaciones repentinas cuando el peso del operador dentro del canasto se desplace en sentido atrés-adelante, Para minimizar el juego del canasto, se debe ajustar la tension de! acoplamineto de nivelacién cuanto se necesite para compensar desgastes, siguiendo las instrucciones en la secccién mantenimiento de este manual. NO DEPENDA EN ABSOLUTO en Ia estabilidad dei canasto cuando trabaje de objetos peligrosos, tales como lineas eléctricas. El cambio de posicion de los trabajadores puede causar movimientos intempestivos dei canasto, con posibilidad de consecuencias sefias El sistema de nivelacién de le plataforma esté designado para soportar la carga nominal del canasto. La colision de! canasto con objetos fijos, o el adosado de mecanismos de elevacién en el canasto, pueden causar la ruptura del acoplamiento de nivelacion. Se recomienda especialmente el uso de cinturones de segundad para toda persona que trabaje en el canasto como medio de proteccion para este tipo de accidente islacion eléctrica: La operacién del Vanguard OC en proximidades de lineas de alta tensién trae aparejada algunos niesgos, tanto para el operador de la torre como para otras personas a nivel del terreno. Estos riesgos son: 1. El contacto del operador con un solo cable permitiré que la corriente pase a través del cuerpo del operador hacia tierra a través de la estructura metalica del brazo, salvo que e] operador se encuentre aisiado de tierra. 2. El contacto del operador con dos cables va a producir choque eléctrico, aun cuando ef operador esté aisiado de tierra 2. El contacto de! brazo metalico con un cable va a causar la energizacién de toda le torre y el camion, causando choque eléctrico a todas las personas paradas sobre el terreno y en contacto con el camion. 4, El contacto de! brazo con un cable puede producir el corte del mismo en dos, poniendo en peligro a las personas que se halien abajo. Algo de proteccion contra el peligro Nro. ‘ la da el brazo de plastico reforzado con fibre de vidrio superior, que usan todos los modelos del Vanguard OC. Apropiadamente mantenidc, el brazo aislado protege = las personas en el interior de! canasto contre contactos con un cable energizado, dentro de los limites de tensién estampados en la placa caracteristica. Sin embargo, “esta proteccion puede anularse por le acumulacion de RULLSERRC SEER ECE ET eee ~~ 7773 TTT TTT STESTEEEEEELL suciedad y humedad sobre o adentro del brazo. La seguridad del operador requiere de un programa de testeo eléctrico regular. ‘Algo de proteccién contra contactos entre fases (Nro. 2) la da el canasto de plastico reforzado con fibra de vidrio y el forro aisiante opcional. Sin embargo, el poder aisiante de la pared del canasto esta sujeto a deterioro debido a fisuracién de la pared por flexiones. En consecuencia, corresponde user siempre el forro aisiante opcional, si se quiere proteccién contra contactos entre fases para la parte inferior del cuerpo. Sélo la precaucién por parte del trabajador podré proteger ia parte superior de su cuerpo contra este peligro. La proteccién de personas sobre'el terreno contra contactos del area del codo de acero 0 del brazo inferior con una linea eléctrica, peligros Nros. 3 y 4, la da el brazo inferior aislado. El inserto del brazo inferior, tanto como el brazo aisiado superior, deben ser probados y limpiados para asegurar continua seguridad. Las unidades sin brazo inferior aisiado, en condiciones de trabajo cerea de lineas que permitan contactos con el brazo de acero, deben tomar todas las precauciones dictadas por el empleador, la industria, y la OSHA PRECAUCION El contacto con cualquier parte metilica del vehiculo bajo una seccion aisiada energizara al camién, y causara dafios personales a las personas en contacto con el camién. La observacién de las siguientes regias de seguridad ayudaran a prevenir accidentes por descargas eléctricas: NUNCA confie en las propiedades aisiantes o en la integndad del brazo 0 de la seccion aislada en plastico con fibra de vidrio si hay humedad sobre el brazo 0 dentro del brazo, RECUERDE que los equipos auxilares tales como cuerdas, lineas de comunicacion mangueras de agua, elc., sirven para puentear la aislacién entre el operador y tierra, ¥ vueiven init la aislacion contactes entre dos fases. Nunca adas alejadas de contacto con el s de lineas de energia, aun en el RECUERDE que su equipo no puede protegerio de trabaje entre cables. Mantenga @ personas no autoriz; camién mientras el brazo esté trabajando en cercania caso que la unidad tenga el brazo inferior aisiado Como se indicé mas arriba, hay limitaciones 2 la proteccién que un equipo aislado puede dar Uno de los procedimientos mas necesarios es confirmar la integridad de la aisiacion Ge ios brazos mediante ensayos dieléctricos regulares hechos por el usuario. Se debe ‘consular las Normas ANSI A92.2-1979 para determinar los requisitos de ensayos eléctricos periddicos. PROCEDIMIENTO OPERATIVO Las cuadrillas de operacién y de mantenimiento y los supervisores responsables del Vanguard OC y de su comportamiento en el trabajo deben familianzarse completamente con las caracteristicas de la unidad, y de las secciones de operacion y mantenimiento de este manual, especialmente las medidas precautorias de seguridad, antes de comenzar las tareas. 1, Posicione la unidad en el lugar de trabajo para asegurarse que todo lo que debe hacerse puede realizarse sin reposicionar al camidn. Evite terrenos desparejos, en Pendiente o blandos. 2. Coloque el freno de mano a fondo-y los dispositives auxiliares de frenado si existen. Doble las ruedas hacia el cordén para prevenir desplazamientos en ei caso que los frefos fallen. Acuhe fimemente las ruedas. Con la caja de cambios en neutro apriete el embrague (si tiene transmision mecanica) y conecte la toma de fuerza tirando de la perila desiizante. Baje las patas estabilizadoras abriendo Jas valuulas de corte y manteniendo le palanca de control de las patas hacia abajo hasta.que ambas patas hagan contacto con el suelo y el chassis del camién se eleve de 5 @ 8 centimetros. Cierre tas valvulas decorte. Sie! camion se encuentra sobre una superficie en pendiente, baje primero la pata estabilizadore del lado pendiente abajo para nivelar la unidad, luego baje le segunda pata hasta que toque el suelo.Coloque bloques si las patas no llegan a tocar el suelo, o Zapatas auxiliares para terrenos biandos si las patas tienden a hundirse en el terreno. PRECAUCION No opere los brazos hasta que todas las patas estabilizadoras estén extendida dando apoyo firme. Destrabe la grape que mantiene el brazo cerrado. La unidad esta ahora liste para operar. Entre al canasto con el brazo en posicion retraida, u opere e! brazo desde los controles inferiores para colocar el canasto cerca del terreno en una posicién cémoda para el abordaje. Presione el gatillo de seguridad que esta en la parte inferior del baston de control de ia piataforma. Lentamente tire de! baston derecho hacia arriba y suba parcialmente e| brazo cerce de 1 metro, luego mueva el bast6n segun necesite para aproximar el canasto al area de trabajo. PRECAUCION mpre mire el canasto y el brazo cuando comience 2 operar pare evitar colisiones accidentales con la cabina del camion, carroceria u otra obstruccién, 5. 6 Si se detecta cualquier condicion anormal, comrjaia antes de continuar. Las fallas de funcionamiento del equipo en operacién y los componentes dafados 0 defectuosos pueden sabotear le seguridad de la cuadrilla y causar dafios importantes al Vanguard OC Sino se les presta atencion, Moviendo el baston verticalmente (arriba y abajo) se activa al brazo supenor arribe y abajo. Moviendo el bastén directamente hacia adelante se activa el brazo inferior pare abajo, mientras que tirandolo directamente hacie atras se activa al brazo inferior hacia arriba. La rotacion del baston Activa le rotacion de l2 mese giratoria. Cuaiquier TEETEGA Ae eeenannnn-__ combinacién de estos movimientos del bastonpueden usarse para _activar simulténeamente movimientos de los brazos y de la mesa. Ninguin movimiento resultara si se mueve el bastén sin deprimir el gatillo de seguridad. Para evitar movimientos con sacudones ¢ innecesario shock para le unidad. siempre presione pimero el aatillo de Seguridad antes de mover el baston de mando. y libere el gatillo después de retomar el aston a [a posicion neutral, Tambien active suavemente al basin para asegurarse que la unidad opere suavemente. PRECAUCION Evite paradas bruscas en la rotacion de la mesa, y no revierta el sentido de giro mientras esta en rotacién, Estos manejos bruscos causan esfuerzos extraordinarios y pueden dafiar los engranajes de reduccién de la unidad, el eje de giro ylo ‘engranajes internos. 7. Aborde el canasto y opere al Vanguard para ejecutar su labor. ATENCION Use extrema precaucién cuando opere cerca de lineas de alta tension o cualquier cable eléctrico u otros equipes eléctricos. Siempre testee las aisiaciones externas del Vanguard OC para asegurarse que estén en buenas condiciones, limpias y secas. Procedimiento de pleaado rte: 1, Mueva el brazo inferior hasta cerca de 60 centimetros de su montura, mientras mueve el brazo superior hasta cerca de 60 centimetros de su respectiva montura 2. Pliegue al brazo inferior en su montura. Para evitar tensiones en el soporte del brazo y en el chassis del camién, el brazo inferior esta equipado con una vaivula de cuna que reduce la presién en la entrada de su cilindro de retraccién cuando se acerca a su posicién de plegado. 3. Baje el brazo superior a su respectiva montura 4, Asegurese que el brazo superior siga asentado sobre su montura una vez que el personal haya abandonado la plataforma. Trabe el brazo superior en su _montura mediante la grapa de anciaje. PRECAUCION EI brazo superior en plastico reforzado con fibra de vidrio debe estar asentado en ‘su montura y trabado con la grapa de anciaje antes de comenzar el transporte. Si ‘se permite que el brazo golpee en su montura, el plastico puede agrietarse v escamarse cerca de la misma, y eventualmente puede llegar a curvarse el brazo. Levante las patas estabilizadoras. Desconecte las toma de fuerza. Si né lo hace antes de empezar a rodar, la bomba de potencia del Vanguard sufrira dafios severos, Plegado pare transporte en emergenci Los brazos de! Vanguard OC pueden ser operados @ mano sin energia hidrdulica para bajarios a tierra. Esta caracteristica se incorpord para permitir un retomo seguro del canasto en caso de una fallade potencia Para bajar los brazos, debe liberarse el ajuste de retenida en ciertas valvulas de contrabalanceo, La funcion, propésitoy ajuste de estas valvulas debe ser completamente entendida antes de ejecutar el procedimiento de plegado en emergencia que se describe mas abajo. Cuando se entiendan bien las funciones e instrucciones para reemplazo de estas vaivulas, el operador quedara calificado para realizar los procedimientos siguientes. Si ocurre una falia de potencia, rote inmediatamente la unidad para alejar al personal en el canasto de cualquier contacto eléctrico potencialmente peligroso, y hacia adonde haya una trayectoria de descenso libre para bajar los brazos. Siempre controle si existen obstrucciones en la direccién en que planee mover el canasto, y asegurese del Movimiento correcto para rotatlo, previniendo moverio en la direccién inversa que la intentaga. El resultado ideal de este procedimiento es bajar los brazos y el canasto én la posicion normal de plegado para transporte, de manera que el camién se pueda mover libremente bara reparaciones si resulta impracticable una reparacion en el lugar. Es importante que el ‘operador que ejecute este procedimiento esté alertado que una vez que los brazos se hayan bajado hasta menor nivel que el de asentamiento en las monturas, resultard practicamente imposible retomnar al nivel de asentamiento sin potencia hidraviica. Por esta faz6n, tan pronto como no exista riesgo inmediato . tomese el tiempo necesario para estudiar la situacion de manera que los brazos puedan llevarse @ su posicion normal de transporte. EI sistema de nivelacién no queda afectado por la pérdida de potencia hidrdulica, y el canasto quedaré perfectamente nivelado durante todo el procedimiento, Los brazos van a quedar en la misma posicién que tenian antes que ocurniere la falte de potencia, y van a Quedar en esa posicién aun cuando se quite la retenide de las valvulas de Contrabalanceo, salvo que una de las lineas conectadas directamente a los cilindros haya feventado. Lego de quitar estos ajustes, los brazos deberian quedar estaticos hasta que $e accionen los controles inferiores. Si los brazos comienzan a moverse inmediatamente cuando se gire uno de los tomillos de ajuste, significe que una linea a un cilindro esté rota y la velocidad de descenso debera ser controlada manipulando el tomill de ajuste de le retenida de le valvula, USE PRECAUCION EXTREMA EN ESTOS CASOS La mesa giratoria puede rotarse a le posicién de transporte sin fuerza hidrdulica, siguiendo e/ siguiente procedimiento. Quite las mangueras del motor hidraulico y hage girar el eje hexagonal de la caia Feductora, desde el lade opuesto al motor, con une llave, Esto haré girar a la mese en cualquier direccién 2 baja velocidad El brazo inferior puede plegarse para transporte sin uso de fuerza hidraulica mediante e! siguiente procedimiento: Localice la valvula de detencién de contrabalanceo en el conjunto de vaivulas principales de control (vea el plano de! conjunto de control infenor en la Seccién 3). Afigje la contratuerca del tomillo manual de alivio, y gire dicho tomillo hacia adentro de la tapa 2 (dos) vueltas. Ahora localice las vaivuias de retencién piloto ubicadas fen el extremo del ciindro del brazo inferior donde se articula con el brazo. La valvula ‘de retencién piloto impide que el brazo inferior se retraiga esta ubicada en el lado del cilindro que queda opuesto a las salidas de las mangueras hidraulicas. Rompa el precinto, afloje la contratuerca del tomillo manual de alivio de esta vaivula, y gire el tomillo hacia adentro de Ia tapa 2 (dos) vueltas. Las valvulas de ‘contrabalanceo en los cilindros Benton Harbor Engineering se alivian manualmente desatomillando el tomillo de retenida. Si el brazo esta elevado a menos de 90 grados, puede ahora bajarse mediante los controles normales. Si el brazo esta elevado mas de 90 grados, se puede usar una soga para tirario de manera que sobrepase la vertical. El brazo superior puede plegarse para transporte sin uso de fuerza hidraulica mediante el siguiente procedimiento: _ “La valvula de contrabalanceo que impide al brazo superior replegarse esta localizada en el lado superior del cifindro, en el extremo del mufion. El tornillo de alivio manual tiene acceso a través del agujero del brazo inferior que esta inmediatamente atras del mufién de montaje del cojinete de! cilindro del brazo ‘superior. Rompa el precinto, afloje la contratuerca del tomillo de alivio manual y girelo 2 (dos) vueltas hacia adentro de la tapa. Las valvulas de contrabalanceo en jos cilindros Benton Harbor Engineering se alivian manualmente desatomillando el illo de retenida manual. Ahora se puede bajar el brazo usando los controles PRECAUCION Si los brazos comienzan a descender cuando se gira algun ajuste, inmediatamente retroceda el tornillo para detener el movimiento. En este caso, una caferia de cilindro se ha roto y y la velocidad de descenso debera controlarse mediante el tornillo de ajuste. USE PRECAUCION EXTREMA EN ESTOS CASOS. Si los brazos no bajan cuando se mueven los controles, puede ser que las vaivulas de ‘contrabalanceo requieran mas vueltas de tomillo, o que se necesite fuerza extema para iniciar el movimiento descendente. Durante este procedimiento, el tanque de reserva puede perder considerable cantidad de fidido hidraulico porque se esta purgando fluido de jos ciindros hacia el tanque, y no sale nada de! tanque para llenar el lado opuesto de los cilindros. Si resulta conveniente, se puede coiocar un contenedor bajo el tanque para captar el fldido, especialmente si esta operacién se lleva 2 cabo para propositos de entrenamiento, sin existir una real emergencia. PRECAUCION Luego de este procedimiento, las valvulas de retenide de los cilindros han quedado fuera de ajuste, y seré necesario reemplazarias con las correctas que tengan los Precintos intactos una vez que se haya restituido l2 potencia hidraulica y antes de colocar nuevamante a la unidad 2 trabajar. Las vaivulas con precintos rotos det enviarse de nuevo a la fabrica para su calibracién. Tambien los cilindros habran quedado purgados de aceite, creando un vacio interno que va a provocar peligro pare el funcionamiento de la unidad hasta que el aire sea nuevamente reemplazado por aceite. Las patas estabilizadoras pueden retraerse sin presién hidraulica mediante el siguiente procedimiento: Remueva la placa de cobertura de la pata estabilizadora y extraiga la valvula cartucho del cilindro. Mantenga la palanca de mando de la pata en posicion arriba Usando una tabla o similar como palanca, fuerce la pata hacia arriba cuanto se necesite. Bomba eléctrica de emergenci: Si la unidad posee este equipo opcional, habré una fuente de emergencia para‘tener presion hidraulica si la fuente principal falta, por falla de! motor o de la bomba. Cuando la presidn del sistema hidraulico baje de 500 psi, un switch hidraulico activa a la boniba de emergencia, y l2 actuacion del gatillo de seguridad en la plataforma o del pulsador de paima en la plataforma hardn que la bomba de emergencie arangue. En esas condiciones se puede operar a la unidad con velocidad reducida.. Luego que los brazos, hayan retomado a la posicidn retraida para el transporte, las patas estabilizadoras podran retraerse abriendo el boton de by-pass (tomillo de rosca derecha) de la valvul localizada dentro de! pedestal de! lado cordén y justo abajo de le abertura trasere de! pedestal activando el sistema de enciavamiento de seguridad mientras se mantiene la manija de la valvula de control de a pata hacia ariba La bomb de emergencia no funcionaré si la bateria del camién tiene bajs carga o e! tangue de reserva esta vacio. Debe chequearse regularmente el nivel de fidido en el tanque y el estado de la bateria PRECAUCION Con el sisteme hidrauiico principal con presién bajz, y el gatillo o e! botén de mano apretado, la bomba eléctrice funcionaré en forme permanente, creando presién excesiva, sobrecalentando el motor y agotando la bateria del camién. Active el aatillo gel botén de mano iinicamente pare mover los brazos o las patas estabilizadoras cuando use 2 ne Luego que las patas estabilizadoras se hayan retraido completamente, inmediatamente recierre Ia perilla de! by-pass de la valvula de prueba en el pedestal. Los brazos no operaran corectamente desde la bomba de emergencia haste que esta perille de by-pass esté completamente cerrada. Cuando se instala la bombz de emergencia, se monta un interrupter que tambien active uhe luz roje de advertencie en e! tablero de! camién | Siempre conecte la toma de fuerza antes de prender al interuptor para evitar at arrangu: innecesario de la bomba eléctrica de emergencia. También, siempre abra el interruptor antes de desconectar la toma de fuerza. Controles inferiores: Hay 3 (tres) manijas de control en ia placa iateral de la mesa giratoria. Estas manijas activan los brazos superior e inferior y 2 la mesa giratoria. Hay un botén de palma de mano colocado en la tapa de la mesa giratoria, que debe ser deprimido antes de manipular cualquiera de las 3 manijas de control para que se produzcan movimientos. En casos de emergencia, los controles de plataforma pueden detenerse girando la perilla de la valvula de sobrepaso ubicada inmediatamente 2 la derecha de las tres maniias de control en el brazo inferior_Girando la perilla de la valvula de sobrepaso se quita el control, al operador de la plataforma, y solo los controles principales en la base pueden gobernar los brazos y la mesa giratoria. Botén dei solenoide: Si el sistema de traba de seguridad de potencia hidraulica no se activa apretando el gatillo. en el bastn de control de la plataforma o apretando el botén de palma en la mesa giratona, significa que ha surgido un problema como un fusible quemado, un cortocircuito c-una'valvula defectuosa. Hay un botén sobre o atras de la valvula solenoide, ubicada bajo la mesa giratoria, que mientras se tire hacia afuera, permite operar los controles. Conexiones para hy 5 Cuando existen conexiones para herramientas hidraulicas, estas estén ubicadas en el pedestal de la plataforma. Las herramientas que se usen deben tener valvulas de ‘acoplamiento de centro cerrado, y deben estar disefiadas para usar con sistemas hidrdulicos de 1450 a 1900 psi de presién. Las herramientas hidraulicas con vaivulas de centro abierto pueden usarse Unicamente si se instala una valvula de paso manual entre la herramienta y la linea de alimentacion, que debe cerrarse después que se haya usado la herramienta raulico Guine! Si hay guinche hidraulico y méstil, estén localizados en el eje del extremo del brazo. Se suministra la presion a las valvulas de control del guinche mediante el circuito para herramientas. Para quitar la presién a los controies dei guinche, quite la presion a toda el rea del extremo del brazo, can excepcién de los controles de piataforma Para operar el guinche o el mastil, mueva las manijas de la vaivula cafién en el extremo hacia adelante o hacia atrés, para obtener los efectos deseados.Hay chapas de identificacion en el extremo, indicande la funcién. También hay un control remoto para el mastil y guinche ubicado en la mesa giratoria cerca de los controles inferiores. Para operar esta valvula, se debe apratar el botén de palma para tener presién para mover el motor hidraulico del guinche. Para reposicionar el angulo del mastil, mueva ia manija de funcién de inclinacién de la Vélvula cafién hacia adelante o atras, dependiendo del reposicionado deseado. También se puede reposicionar manualmente, pero no se recomienda hacerlo bajo carga. Para cambiar manualmente la posicion, quite el pemo y haga girar la placa. £1 pemo se recolocaré automaticamente en su lugar por accién de un resorte, una vez que otro agujero quede alineado con su posicién. El mastil puede posicionarse como se desee removiendo el pemo con traba a bolilia. Rotadores de plataforma: Si hay instalados rotadores manuales, estos se manejan rotando la manija en el sentido del reloj o en el sentido contrario, dependiendo de la direccién de rotacién que se desee Cada rotador puede moverse en un angulo de 90 grados, pero en algunos casos se instalan topes para prevenir interferencias de los brazos con el giro de la plataforma Si hay instalados rotadores hidraulicos, éstos se manejan moviendo la manije de Ia valvula cafion correspondiente hacia adelante o atras, dependiendo de los resultados deseados, EI suministro de presin a las valvulas de control del rotador va a través del circuito de herramientas. Para cortar el suministro de presién a la valvulas del rotador,.cértela.con le Valvula de paso grande, con manija larga, Volcadores de canasto pars plataformas de montaie lateral: Si hay instalados voicadores manuales, se operan removiendo el pemo con trabe a bolille Provisto y levantando la manija que pivotea sobre un hombro muhén. Los volcadores de Plataforma se usan para sacar agua y basure de la piataforma, o en casos de emergencie para sacar 2 un operario herido. Si hay intenciones de usar los volcadores para casos de emergencia, se los debe operar regularmente por lo menos una vez por mes. INSPECCION DE LA UNIDAD POR EL OPERADOR Para chequear la SEGURIDAD de la unidad, inspeccionela requiarmente segun se indica a continuacion: LISTA DE INSPECCION item DIARIO SEMANAL = MENSUAL Controles hidraulicos Sistema de enclavamiento de seguridad Brazos de fibra de vidrio (limpeza y sequedad) Combustible del camién o motor auxiliar Cinturones y anillos de seguridad Equipo sueltc correctamente estibado Fibra de vidrio, por dafios estructureles Lineas hidraulicas por pérdidas Nivel de fiuide hidraulic DEE DE DE DEDEDE DUDDVDG DEE 0 0 8 80 8 99999 99 99 Neumaticos y frenos del camién Miembros estructurales, soldaduras Cilindros hidréulicos por pérdidas Ajuste de buiones y otras uniones Sistema de nivelacién Ruedas dentadas, poleas, pemos, cacenas Conjunto guinche y mastil Conjunto rotador Conjunto volcador de plataforma » x x x x x x x x Siga las instrucciones y requisitos de marterimiento de las Normas ANSI, las regulaciones de OSHA y las de su empieador cuando ésias excedan las instrucciones del fabricante. Lieve un libro de registro de inspeccicnes con fecha de las mismas y firma del responsable de cada inspeccion. TODOS LOS {TEMS ENCONTRADOS INSEGUROS DEBEN REPARARSE ANTES DE CONTINUAR USANDO LA UNIDA‘ REGLAS DE SEGURIDAD Esta seccién esta destinada a aumentar ‘as prdcticas de seguridad establecidas por el duefio de la unidad, y representan ia norma minima a seguir en la operacién del Vanguard OC segun lo recomienda el faoncante. Todo el personal asignado al trabajo en o alrededor del Vanguard OC debiera estar completamente familiarizado con esta y otras partes del manual que conciemen a ia segundad. ADVERTENCIAS RODANDO EL VEHICULO: « NO DEJE DE ASEGURARSE que los brazos estén adecuadamente plegados y apoyados en sus soportes, y que las grapas de los brazos estan aseguradas, y que todas las patas estabilizadoras estan retraidas completamante a su posicion final. * NUNCA DEJE DE ASEGURARSE que ei canasto de personal esté libre de hombres y materiales sueltos cuando circule por calies y caminos. + MANTENGA UNA PLACA en lugar visibie en la cabina del conductor indicando la altura total de! equipo plegado, para evitar pasar dajo cualquier obstruccién de altura libre insuficiente. ESTACIONANDO EN EL LUGAR DE TRABAJO: + SIEMPRE estacione el camion en ei ugar de trabajo de la mejor manera posible concemiente a la estabilidad. EVITE :ertenos desparejos y blandos. POSICIONESE de tal manera que todo el trabajo oueca aacerse sin reposicionar al camién. * NO SE OLVIDE de colocar el ‘renc ze mano a fondo y de trabar las ruedas 0 ACUNARLAS adecuadamente * NO DEVE DE bajar las patas estaviitzaccras y cerrar sus valvulas de corte. + NUNCA DEJE DE usar zapatas bajo las patas estabilizadoras para dar soporte adecuado y evitar que las patas se entierren si no se puede evitar trabajar en terrenos blandos. + RECUERDE que cualquier pata estabilizadora que extendida descanse sobre el cordén © cualquier otra superficie que impida extenderla a su maximo potencial, reduce e brazo de palanca estabilizador, y debe reducirse la carga en el canasto en forma acorde. * RECUERDE gue si cualquier pata estabilizadora no alcanza al suelo por culpa de pozos o pandientes, debe usar suficientes bloques para que la pata pueda dar apoyo firme y nivelado al camion. OPERANDO: * NUNCA PERMITA a una persona no autorizada o no calificada manejar u operar Vanguard. + NUNCA exceds la capacidad de carga nominal + EVITE el maximo alcance hacia afuera en direccion a la pendiente descendente cuando la unidad trabaje en terreno desnivelado. + APRENDA a operar los controles suavemente, sin sacudidas. Mueva los controles Unicamente cuando haya presionado el gaiillo. + NUNCA opere la unidad desde Ia plataforma con el gatillo de seguridad inoperative 0 con el bot6n de palma de la mesa giratoria conectado + NO PERMITA que toquen la unidad personas no autorizadas en el suelo + NO entre o saiga del canasto de! Vanguard caminando 0 trepandose por los brazos ‘+ NO transfiera personal del canasto a otras estructuras cuando esté trabajando en alturas. + SIEMPRE mire en la direccién en que se esta desplazando. + RECUERDE que las posibilidades aisiantes cel Vanguard no lo protegeran de contactos fase < fase o de fase a estructura extema al camién con contacto eléctrico tierra, + NO PERMITA que la plataforma descienda sobre, 0 golpee, cualquier objeto filo + NO USE escaleras u otros dispositives para trabajar fuere de los limites del canasto. + NO SE SIENTE en el borde del canasto. * NUNCA se ate con el cinto de seguridad @ un poste u otra estructura adyacente cuando trabaje desde el canasto dei Vanguard EJESE si ocurre una pérdide de presién repenting. NO INTENTE detener o disminuir la pérdida por cualquier: medio que oponga resistencie fisica. CORTE TOTALMENTE el sistema tan pronto como detecte la perdida + LOS CASCOS DE SEGURIDAD, guantes aisiantes y cualquier otto equine de Proteccién personal normal resultan recomengables pare usar por e! operador y su personal de soporte. + TOME PRECAUCIONES EXTREMAS cuando use accesorios auxiliares de izaje pare levantar objetos como por ejemplo tmasformadores, pare prevenir movimientos Druscos Que hagan que el objeto se balancee como un péndulo. Este hecho constituye un peligro pare le estabilicad, y causaré que se elerzan fuerzas excesivas sobre |e estructura de! Vanguard. Los controles del Vanguard permiten, si se operan 1704-460 4 4. 0-40-46 0-4 046-044 04 0400-4 04 000 08 0-21.04 08 18 1A eee panes FIFVUVVELVVGIITITIATATVATAVITIIIVGIIIIIIIIIsI adecuadamente, obtener excelentes 22"ec:er'sticas de! movimiento, que evitaran estos movimientos bruscos si se toman ios Zesices cuidados en su manejo. RECOGIENDO: izadoras estén completamente retraidas + SIEMPRE asegurese que las patas =: antes de mover el vehiculo, + ASEGURESE de sujetar bien ias grav + ASEGURESE antes de mover e! ven prevenir dafios serios. .s 7 cavies de sujeccion de los brazos. ic. 2@ desconectar la toma de fuerza para MANTENIMIENTO DEL EQUIPO: « SIEMPRE SIGA el programa de mantenimiento para el operador, para que el equipo esté siempre en excelente estado de operacion « MANTENGA al camién con ei service adecuado. SIEMPRE ASEGURESE que los neumaticos estén adecuadamente inviados y que los frenos estén en buenas condiciones para tener el suficiente agarre en el terreno durante la operacion del Vanguard « ASEGURESE que la Lista de Inspeccion sea ejecutada concientemente a los intervalos preestabiecidos para anticipar cualquier causa de futuros inconvenientes, SI SE ENCUENTRA UN PROBLEMA DE SEGURIDAD QUE NO ESTE CUBIERTO EN ESTE MANUAL, POR FAVOR CONSULTE URGENTEMENTE CON LA FABRICA PARA RECOMENDACIONES! SECCION 2 - MANTENIMIENTO Esta seccién contiene instrucciones para mantenimiento corrective y preventivo, € instrucciones especiales para inspeccién y reparaciones. El mantenimiento corrective incluye tépicos tales como ajustes mecanicos, fijacién de presiones hidraulicas, fijacion de la velocidad de la bomba principal, y localizacién de fallas. El mantenimiento preventive incluye lubricacion, cuidado de los sitemas hidrdulicos, y el cuidado e inspeccién de varios otros componentes, como se describira CARTA DE LUBRICACION PUNTO DE REF. PAG. LUBRICANTE METODO DE INTERVALO LUBRICACION MANUAL TIPO APLICACION Tanque reserva 18-20 Vea pagina 20 Llene tanque hasta Mida 1 vezisemana aceite hidraulico 5.cm bajo la cima Cambie + veziafio del tubo de lienado 0 c/1600 hs.serv Alemites 21-22 Grasas Shell Pistola engrasa-_intervalo | minimo de Alvania #2EP dora 30 dias o cada © Retinax “A” 40 hs. de servicio © equivalentes —Acoplamientos de 22-23 Grasablande —Aceitera Intervalo de 90 dias control torre y plataf. en juntas rétula Aceite “Sen 1° en los demas Cilindro de aire del 24 Molycoat FS-3451 Aplicar en Intervalo de 4 afio control plataforma (Nunca use aceite) el sello Reductor de engre- Mobile DD u— Tapén lienado y Controle nivel najes de la mesa otro lubricante tapén de nivel intervalos de + afc giratoria plengranajes alcostado de —Drene y reliene e~ SAE #90 la unidad reparaci cade ¢ afios ranaje inteno Grasas Shell Aplicacion manue! rvaic ds y pifion de te mese sAlvania #2EP por ie place supe. MORRO CR REP eRTEC eee ene nenanasanannn anne nnn om PER ORE RRR ee! giratonia > Retnax "A" rior de inspeccién s dela mesa Cadena de rodillos 21 Aplique en c/pemo Intervalo de del sistema de entre las placas 30 dias maximo nivelacion interior y exterior 0 cada 40 hs. entre placas de servicio para care teraies internas, y cadenas Caja reductora del 22 Movie 2Du Pistoia Intervaio de guinche oro luercante —engrasadora 6 meses piengranajes SAE #90 Rotadores de la 22 Spray Lupripiate Lata Aerosol__intervalo maximo plataforma y sis- de 30 dias tema de nivelacién INSPECCION Debido a las serias consecuencias que acarrean las fallas mecanicas de un equipo de este tipo, se recomienda insistentemente score la necesidad de hacer una inspeccién completa cada 30 dias, salvo que se recomiende lo contrario en la carta de mas abajo Esta inspeccién debe ser hecha metédicamente por un mecanico competente, debe cubrir como minimo los items de la carta siguiente. y debe ser verificada con la firma de un inspector en una planilla adecuada. Esta inspeccién debe realizarse adicionaimente a la inspeccién por el operador recomendaca en la onmera seccién de este manual. LISTA DE INSPECCION fTEM DE LA PAG. REF. DEL COMPRUEBE LO SIGUIENTE UNIDAD MANUAL, Brazo superior y 3y4 Compruebe la aislacién a por lo menos el doble piataforma ge tension de lo que va a encontrar en el uso Controles hidraulicos 24 y 25 Asegurese apropiada_-— velocidad = de. movimientos zemearando ia velocidad de brazos y mesa gira- a ja con las de las especificaciones Valvula de parada 26 Compruebe que la valvula_— opera adecuadamen- del brazo te de manera que el brazo superior no sobrepase el centro de rotacion Terminal de acero del 28 Compruebe que no hay falias en el adhesivo aisiador del cable de chequeando que no haya separacién entre e! nivelacién anillo de cemento y el terminal de acero Tension del sistemz de 29 laid. anterior nivelacion Miembros estructurale: soldaduras Compruebe ausencia de soidaduras fisuradas miembros doblados Pemos y anillos de traba en todos los pemos de articulacion Compruebe que todas las trabas estan er buenas condiciones, y que todos ios nemos permanecen ajustados Bulones y otras, 30 Compruebe que los bulones y otras sujeccio- sujecciones nes estan apretadas y seguras Bulones de montaje del 33 Comprébelos desde 200 pie-libras haste 360 anillo rodamiento pie-libras a intervaios anuales Conjunto guinche y mast! 144, Compruebe que todos los bulones de montaje estan firmes y que el mastil esté en buenas condiciones, sin defectos Piezes de plastico refor 28 Compruebe que no hay dafios estructuraies y zado de los brazos superior ¢ inferior Lines hidraulicas que ia fibre de vidrio esta libre de suciedad y contaminacion Compruebe que no hay desgastes ni pérdidas inpeccione tas lineas por apiastamiento y desgasie en le zone de ie arliculacion ae. Cilindros hidraulicos. 28 y 27 Compruebe que [os cilindros no tienen pérdidas y que no hay desplazamiento lateral de los mufiones —Traba de seguridad 26 Compruebe que el sistema de traba de seguri- del sistema de potencia dad funciona bien en ambos puestos de control Control del acelerador = - Compruebe que el sistema de control de! acelerador mantenga al motor en aproximadamente 7.000 rpm -Neumaticos y frenos - Compruebe que neumaticos y frenos estén en del camion buenas condiciones REEMPLAZO DE FLUIDO HIDRAULICO Los des filtros extienden mucho la vida util del fluido hidraulico debido a la remocion de particulas sdlidas, y se necesita reemplazarlo normaimente a intervalos de 1 (un) affo. Sin embargo, deberia inspeccionarse una muestra dal fidido cada 6 (seis) meses. Si aparece turbio, debido a humedad emulsionada 0 polvo en suspension, debe ser reemplazado. Se puede drenar el tanque de reserva removiendo el tapén bajo el chassis del camién, 0 desconectando ia manguera mas grande en la bomba sobre la transmision del motor. Cuando se drena el aceite, se debe limpiar el filtro de retomo y reemplazar el elemento de filtro micrénico. E! filtro de succién se encuentra en la cafieria o manguera entre la entrada de la bomba y el extremo frontal del tanque de reserva de aceite, Quite la envottura externa, luego quite el elemento rejila y lavelo a fondo, El filtro micrénico esta en el sistema hidraulico principal, en la linea de retomo ai tanque de reserva. Se debe purgar el fidido viejo de los cilindros hidraulicos por medio de! siguiente procedimiento: Reponga el fldido del tanque con aceite nuevo del grado correcto. Desconecte el lado inferior de Ja manguera de retorno entre la junta giratoria y el sistema hidraulico en la base. (La manguera de retomo se conecta con el filtro micrénico). Desconecte las mangueras del exremo correspondiente al vastago de los cilindros de las patas estabilizadoras de ia Te giratona en la valvula de control de estos cilindros. Coloque un tapén temporario en las aberturas de las que se retiraron las, mangueras, y meta los extremos de las mangueras en un recipiente adecuade Ahora arranque el motor y opere los controles como sigue: Baje las patas estabilizadoras hasta el fin de su recorrido. Suba el brazo inferior hasta el extremo de su recortido ‘Suba el brazo superior hasta el extremo de su recorrido. Descarte el filido que sale por las mangueras de retomo. Reconecte las mangueras, pliegue los brazos y las patas. y rellene el tangue de reserva de fldido a su nivel correcto. FLUIDO HIDRAULICO, TIPO Y CANTIDAD El nivel de fidido hidraulico debe chequearse una vez por semana. 5! tubo de lienaac se encuentra al costado del pedestal, Ei nivel correcto es 5 (cinco) centimeiros mas palo sue la boca del tubo de llenado. Use Unicamente fluido hidrdulico cor base min: parafinica, tipo aeronautico. Las marcas representativas de los fidisos acestass 2° especificaciones TECO son: Amalie: Low Temp Hydraulic Kendall Hyken Glacial Blu Benz: Flomite 350 Exxon: Univis J13 Cualauier aceite especificacion MILS606 ipos de fidido hidraulico, or substitucion por otre Consulte a ta fab ‘A costa de su precio, el fidido Amalie permite operar en cualauier clima sin reemplazo estacional. El uso de cualquier otro fidido causara operacin perezose de los controles particularmente en tiempo frio. El bajo nivel de fulido hidraulico se expresa por un inusual ruido de la bomba. Si este ooure detenge las operaciones inmediatamente, para prevenir rayaauras y desgaste acelerado de la bomba Evite llenar en demasie el tanque. £l espacio insuficiente sobre el nivel de filido causaré pérdidas a través del venteo del tanque, durante las operaciones © el transite. BRICACION Une lubricacion apropiade es el factor mas importante en e! aseguramiento de une iarae vida uti dei equipo. RAAAAALAAAKTAAAAAAATEAAATARARAATAAAAAATALAALAEAATE saa U TUT TUT TUT UU UU UT U ITU UU UU UU UL a) Todos los pivotes principales del equipo, excepto el de articulacion del canasto que tiene cojinete de bolillas, estén equipados con bujes autolubricados impregnados en aceite, y por lo tanto no necesitan lubncacion externa. Sin embargo, ios ingenieros de TECO tecomiendan lubricacién para asegurarse que cualquier contaminacién o particula sea arrastrada afuera, para eliminar las posibilidades de rayado. Otras articulaciones menores tales como la cadena de control, pueden lubricarse periddicamente en forma liviana con aceite de motor SAE 10W, salvo que el equipo esté operando en condiciones extremas de polvo o arena, en cuyo caso es preferible que estos puntos permanezcan secos. + Alemites enarasadores. Los puntos siguientes deben engrasarse con pistola a intervaios maximos de 30 dias 0 cada 40 horas de uso real. Use grasa Shell Alvania #2EP 0 Shell Retinax “A “ o equivalente: Pivotes de los cilindros del brazo inferior (dos alemites) Mesa giratoria, un alemite en la periferia, y a través de 3 (tres) agujeros en la placa antipolvo. + Controles inferiores y de plataforma. Los enlaces de los controles hidréulicos deben lubricarse a intervalos de 90 dias. Use grasa blanda en las juntas rétula y aceite de motor 0 *3-en-1" en los otros puntos de pivote. Ei sello del cilintiro de aire del control de piataforma debe lubricarse a intervalos de 1 (un) afio. Desarme el cilindro de aire, limpielo y aplique ai sello grasa Molycoat Numero FS-3451. Nunca use aceite o arasas de base aceite ‘+ Mesa giratoria. Debe controlarse el nivel del lubricante en ia caja de reduccion a engranajes cada 6 (seis) meses, usando el tap6n en el costado de la caja de engranajes como nivel. (La caja debe estar lena hasta el borde inferior del agujero det tapén roscado). Debe drenarse el lubricante y volverse a rellenar a caja a intervalos de 4 (cuatro) afios, usando lubricante para engrsanajes de uso general, SAE #90. El lubricante que trae de fabrica es el Mobile Compound DD. El pifion y corona interno, accesibles quitando la tapa de inspeccién en la parte superior de la mesa giratoria, deben ser lubricados por aplicacién manual o por pistola engrasadora con una grasa como la Shell Alvania #2EP 0 Retinax "A" o equivalente a intervalos de 6 (seis) meses. * Cadenas de rodillos. Incluye a cuatro cadenas efi el sistema de nivelacion de plataforma. Los cojinetes intemos entre los pemos y rodillos de las cadenas deben lubricarse a intervalos de 30 (treinta) dias con uno de los aceites penetrantes siguientes: Whitmere’s Open Chain Lubricant, Lubriplate Chain and Cable Spray Fluid. Aplique el lubricante en cada pemo, entre las placas exterior e interior, y entre las placas internas y los rodillos. NUNCA apiique grasa lubricante a la cadena, ya que Ja grasa no va a penetrar a los rodamientos. La falta de lubricacién en los rodamientos normaimente se anuncia por sonidos chillantes o gimientes cuando se actian los brazos. Drawing at page # 23: Title: DAGRAMA DE LUBRICACION Note: La cantidad y ubicacién de los alemites de engrase estan indicados dentro de ios circulos. Bujes de articulacién del brazo inferior (en la mesa giratoria) (dos alemites) Reductor de engranajes (un alemite) Buje de pivote del cilindro del brazo superior (tres alemites) Bujes de enlace del codo (tres alemites) Bujes del codo (dos alemites) Buje de la rueda dentada doble de! codo (un alemite) Buje de la rueda dentada libre del codo (un alemite) Cojinetes del eje del canasto (dos alemites) REPARACIONES DEL CONTROL DE LA PLATAFORMA ‘Se debe tomar las precauciones siguientes cuando se haga ajustes o reparaciones en la cabeza de control: 4. Todos los puntos de pivote deben ajustarse para que haya completa libertad de movimientos. Cualquier dureza del acoplamiento puede impedir e! retornc de los caretes a la posicién neutra cuando se libera la empufiadure, resuttando en operecion eratica 2. Mantenga el sistema de contro! libre de suciedad. Mantenga la Dota protectora de gome en su lugar para evitar el ingreso de polvo y agua. mecanismo del gatillo debe ajustarse para que se desarrolle ei pleno del cilindro de aire cautivo, El tubo plastico de 1/8" no debe torcerse suan: bastén de mando, y debe mantenerse libre de aceite. Las pérdidas de fidido hidraulico alrededor de las partes superior e inferior de los carretes indican O-rings gastados. Para reemplazarios hace falta quiter los carretes. Si la unidad opera correctamente desde los controles inferiores, pero no opere adecuadamente desde los controles de plataforma, la causa puede deberse 2 una de las siguientes: El control de sobrepaso esté cerrado - gire la perilla para abrir. 2. Las lineas de control estan abolladas u obstruidas - si esta afectado el control en una direccién, ia afectada es la correspondiente linee de control, si todas las direcciones estan afectadas puede tratarse de Ia linea de presion o la de retorno 3. El sello del cilindro de aire del control de plataforma esta gastado - reemplacele y relubriquelo. Use solamente selios especiales hechos de etileno propileno y use unicamente lubricante Molycoat nimero FS-3451. Nunca use aceite o grase de base aceitosa. 4. Vaivuia reductora de presién fuera de ajuste o descompuesta - coloque un manometro en un tapon de! colector de los controles inferiores. Le prasion debe estar entre 300. 400 psi, dependiendo de! comportamiento de los controles de piataforme. (Se necesite mayor presién cuando le temperatura es extremacamente baja). Le valvula cartucho reductora de presién esté ubicada en el muitiple de! control inferior bajo las valvulas de contra! de los brazos superior € inferior, y tiene un tornille pare ajustar el nive! ce presion A 9-44 08 4 I &. Los carretes estén instalados a 180 grados ae su posicién correcta. La muesca en la parte superior de cada carrete debe encarar hacia abajo, como se muestra en el plano de conjunto 50582006 REPARACIONES DE VALYULAS DE! CONTROL INFERIOR Raramente se debe hacer una reparacién de valvula distinta a un cambio de sellos.Siempre chequee otras causas posibies de mal funcionamiento antes de desarmar las vaivulas de control. Si la unidad opera correctamente usando las manijas auxiliares de control, pero falla ai operar desde la plataforma, el problema casi con seguridad estara en el control de la plataforma o en las lineas mas que en el control inferior. Todos los puntos de pivote deben ajustarse para que los movimientos sean totalmente fibres. Cualquier entorpecimiento en el acoplamiento puede impedir el retorio de los carretes a la posicion neutra cuando se libera la manija, resultando operacién erratica. Pérdidas de fldido alrededor de las partes superior o inferior de los carretes indican O- rings gastados. Su reemplazo requiere le retiro de los carretes. Cada una de las tres valvulas de control tiene 2 (dos) tuercas de ajuste de posicion para ajustar el carrete en ia valvula si no esté adecuadamente centrado, o si el carrete permite movimientos desparejos cuando es accionado en una direccion u otra. No debiera ser necesario efectuarie ajustes posteriores una vez salidas de fabrica, sin embargo puede ser necesario si la valvula necesita repararse en el campo, como por ejemplo para cambiarie un O-ring. Debieran necesitarse solo muy pequefios ajustes. Cada tuerca esta asegurada en su sitio con un tomillo de traba y una esferita de nylon. Siempre recoloque los mismos resortes en la véivula, o use un juego de resortes nuevos calibrados en fabrica, VALVULA DE CUNA DEL BRAZO INFERIOR La valvula de cuna del brazo inferior esta ubicada dentro de la torreta soporte del brazo inferior, justo frente a un agujero de acceso al costado del brazo. Esta vaivuia desacelera reduciendo la presién de entrada al cilindro de retraccién cuando el brazo esta entre 75 y 30 centimetros de distancia de la cuna. Esto reduce el stress en el soporte del brazo y en el chassis del camion. La valvula de cuna se activa por una bolilla que baja cerrando el ingreso de retraccién, desviando el flujo de aceite por un reductor de presién y Iuego al cilindro. La distancia entre el brazo y su cuna, a la cual comienza la accién de desaceleracion, esta regulada por el angulo de la valvula, que puede ajustarse aflojando el bulén de montaje, cambiando la inclinacion de la valvula, y ajustandolo de nuevo. Si el brazo se frena, o es demasiado lento, 0 no se desacelera, el reductor de presion probablemente necesita ajuste. Ei reductor de presién puede ajustarse a través de un agujero de acceso al costado de! prazo. Si no se obtienen resultados regulando el reductor de presion, est probablemenie aescompuesto por contaminacién. Se debe retirar fa valvula_ para limpiaria. Si le valvula de retencién bajo el reductor de presién esta trabada en posicién abierta o instalada al revés, el brazo se retraeré lentamente en forme permanente, o en algunos casos no se retraera SISTEMA ELECTRICO DE TRABA DE SEGURIDAD SISTEMA ELECTRICO DE TRABA DE SEGURIDAD Sie gatillo en la cabeza de control falla en energizar le valvula solenoide, pruebe primero el botén de palma auxiliar en el pedestal. Si este botén permanece operativo, o el interruptor de presion (dentro del pedestal) esta defectuoso o incorrectamente ajustado, 0 el cilindro de aire cautive en la cabeza de contro! no le esta entregando presion al interruptor de presion. Aplique suavemente presién de aire, soplando con la boca en la Conexién. Si el interuptor actua, el tubo de conexién esta obstruido con suciedad o aceite, o el mecanismo del gatillo esta defectuoso. Si el gatilo energiza al interruptor de presién brevemente, pero la energizacion desaparece durante el movimiento de la plataforma, probablemente pierde el sello de! cllindro de aire cautivo. Esto se debe @ falta de lubricacién, sello gastado, ¢ cilindro con terminacién rayada Si no funcionan ni el gatillo ni el botén de mano, chequee primer e! fusibie ae 194 ubicado en el tablero del camion. Si el fusible esta bien y hay tensién en los terminales de la vaivuia solenoige e! sistema hidraulico principal bajo la mesa giratoria) la valvula soienoige esta © no llega presién hidraulica @ la vaivula solenoide. En unidades equipadas con enclavamiento de patas estabilizadoras. los interuptore: limite de carrera en cada estabilizador estan conectados en serie con ei circuite oe contro! Debe bajarse las patas para permit localizacion de falias en el circuito eléctrice ARACION DE CILINDROS HIDRAULICOS E! posicionado lento de la plataforma indice selios gastados en e! piston de unc de ios cllindros del brazo, una valvula de contrabalanceo defectuosa. Si el movimiento de baston de control sin apretar el gatillo produce un mas rapido descenso, es probabie que le valvula de contrabalanceo esté defectuosa y deba ser reemplazada o reparada Si ic vaivula de control no tiene efecto en la velocidad de descenso, ios sellos del pisisr de ciindro en el que ocurre movimiento necesitan reemplazo. Los anilios de los pistones de cilindros se reemplazan desatomillando la cabeze cilindro y retirando el piston. Las pérdidas alrededor de le varilla del pistén pueden corregirse apretando el glance ae ie Varilia. Apriete el giande sdlo lo necesario para detener le pérdica, o resultaré un rapiac desgaste del sello Las pérdidas alrededor de le cabeza del cilindro indican un selic C-ring cahage < Gefectuoso entre la cabeza del cilindro y e! cuerpo de! mismo. Este selio s reempiaze haciendo sobresalir le cabeze del cilingro lo suficiente pare exoone" e! D-ring LURDARAEAERE ELEM E eer ecenenecccccnccaanaaannn FIVIFISIFSIIIFIIIISIITIIIITIIITSIVIGIIIIIIIIIIIIISY Coioque una capa de grasa lubricante en al interior de la camisa del cilindro, en las roscas dentro de ia cabeza del vastago, y en la superficie externa de las empaquetaduras, antes de recolocar e! piston dentro de! cueroo dei cilindro, y sobre las empaquetaduras de la cabeza del vastago dentro de la caja protectora Los cilindros de las patas estabilizacoras tienen colocadas valvulas integrales cartucho, que pueden quitarse de! cilinaro facilmente mediante desenroscado. Si_>! precinto del tornillo de requiacién de ia vaivula piloto esta roto, fa valvula debe retomarse a la fbrica para su requiacion. DESMONTAJE DEL CILINDRO DEL BRAZO SUPERIOR Si se debe desmontar el cilindro del brazo superior, debe seguirse el siguiente procedimiento: Desconecte las lineas hidraulicas de la parte trasera del cilindra. Quite los 6 (seis) bulones a cada lado del brazo inferior en el mufién de montaje. Levante el brazo superior con un aparejo hasta aproximadamente 20 grados de la horizontal. Quite el pemo de articulacién en ei extremo del vastago y los acoplamientos. Mueva el cilindro hacia el codo aproximadamente 30 (treinta) centimetros. Quite las 2 (dos) tapas dei brazo inferior para permitir que el mufion del extremo del cilindro pueda izarse derecho hacia arriba y afuera del brazo inferior. El cilindro podra quitarse ahora completamente fuera del brazo inferior. Cada alojemiento de rodamiento en el mufién tiene un agujero roscado en la parte superior para permitir colocar un accesorio de conexién para ayudar el izaje del cilindro fuera del brazo SISTEMA DE NIVELACION DE LA PLATAFORMA El sistema de nivelacién de ta plataforma consta enteramente de cables, varillas aislantes, tensores, ruedas dentadas, y cadena de rodillos Nro. 80. No existen cilindros hidraulicos 0 valvulas, Normalmente el sistema no necesita mantenimiento mas alld de la inspeccién periédica y eventuales ajustes. Los cables de nivelacién son de 3/8 de diametro, tipo aeronautico galvanizado, con terminaciones permanentes comprimidas. EI sistema de nivelacién no deberia reemplazarse nunca, porque los componentes estan disefiados para soportar muchas veces mas que las cargas mayores posibles impuestas sobre el sistema. Como precaucion, algunos duefos pueden querer reemplazario como precaucion ante factores indetectados que pudieran haber dafiado permanentemente al sistema, Por esta razon, se incluyen instrucciones para su remocion y reemplazo, Los cables de nivelacién deben inspeccionarse visualmente en forma mensual para detectar signos de excesivo desgasie. aesniiacnado o quebrado de hilos, y dxido. Las ataduras de seguridad también deberian controlarse y asegurarse durante esta inspeceién. EI desgaste excesivo y sintomas de desniiacnado en ios cables indican una condicion anormal en algun lugar del tren de! ave’ Como el recorride del cable es seiativamentte pequefio, el problema podré encontrarse probablemente en la vecindad de ia zone Gesgastada del cable. Le causa de desgaste anormal debe eliminarse antes de continuar operando al Vanguard. Los cables de nivelacion pueden necesitar ajustes dentro de los seis meses de funcionamiento, debido al estiramiento inicial de los mismos. Los cables necesitan ajuste cuando hay movimientos libres que aparecen durante la operacién del canasto, y cuando el canasto puede moverse con la mano, indicando flojedad. Le rueda dentada principal de 7° para nivelacién ubicada en la base del brazo inferior tiene 8 bulones cabeza hexagonal con tuercas de traba, Estos bulones deben inspeccionarse periodicamente para verificar su apriete. Si estos bulones se aflojan, permitiran un inesperado balanceo o sacudimiento del canasto cuando hay desplazamiento del peso del operador hacia adelante y atras. La tensién de la seccién del brazo inferior se controla por dos tensores colocatios entre ia cadena y los cables en extremo inferior de! brazo. Para accede’, retire la tapa del extremo inferior de! brazo intenor. La tensi6n de la seccién correspondiente al brazo superior se ajusta por tensores entre la cadena y varillas de nivelacion en le extremo inferior del braze superior. Para acceder, retire ia tapa grande en el extremo inferior de! brazo superior Retire los alambres de seguridad en los tensores, afloje las contratuercas y aire tensores para ajustar los cables en forma pareja, mientras mantiene firmes los cadezaies de los cables para evitar que giren Los tensores del sistema de nivelacién tanto en el brazo inferior come er © superion deben apretarse 2 una cupla de 30 a 25 pie-libras. Los tensores deberian apretarse cor torquimetro despues de haberse lubricado con aceite (puede usarse aceite penetrante, Despugés del ajuste, compruebe que hay tramo roscado sobresaliendo de! lado de adentre del marco de cada tensor en ambos extremos. Todos los cables de nivelacion, cadenas, rodillos, pueden retirarse facilmente ubicanac los conectores de acople de cade cadena, separando ia cadena y quitando los componentes de! sistema de nivelacién. PRECAUCION Le tension de! sisteme de nivelacién debe ser lz suficiente pare prevenir ef balanceo del canasto o canastos. La tension excesive puede producit roturas. SIEMPRE trabe los tensores con alambre después del ajuste como se muestre en los diagramas, usando alambre de acero gaivanizado blande Nro. 14. BRAZOS Y CANASTOS AISLADOS: los tramos aisiados os brazos y los canastos en condicion limpie y sece pare dad y l@ humedad reducen Mantengi conservar al maximo sus propiedades dieléctricas. Le si enormemente estas propiedades memeeace eee OAR AA EAAAAAAALAAAAAEREAAAAEAENAAA FISTS EEESEETEITITDTIDITIIIITIIITSSITIIIITIIIIITIIES Lave a mano estos componentes con un detergente suave, enjudguelos a mano y sequelos por completo antes de usar ai Vanguard OC cerca de instalaciones eléciricas. No use manguera de agua a presién si no puede permitir que la unidad se seque completamente antes de usaria. DE NINGUNA MANERA, por ningiin pretexto, perfore agujeros de crenaje in el canasto. Cualquier agujero, sin importar su tamafio, destruira las propiedades aislantes del canasto. Se provee un forro y cubierta aislantes para los canastos como opcional. Si se acumula agua en el fondo del canasto, al forre puede retirarse, el agua volcarse, y luego de secado proceder a la reposicién del forro, También puede quitarse el agua del canasto mediante una bomba de succién y secando el remanente con esponja. Cualquier tramo de brazo 0 canasto que haya desarllado una rajadura a través def espesor de la pared, debe ser reemplazado 0 reparado. MESA GIRATORIA La mesa giratoria esté accionada por un motor hidraulico, acoplado directamente a una unidad de tomillo sin fin de una etapa, que a su vez mueve /a parte superior de la mesa por medio de un pifién y corona intema. Hay 36 bulones hexagonales grado 8 que sujetan el anillo soporte de giro a las placas, superior e inferior. Estos bulones deben probarse anualmente con una cupla de 200 pie- libras, y comprobar su apriete mensualmente. Si se encuentra un buldn flojo en cuaiquiermomento, debe reemplazarse la totalidad de los bulones. Esto también incluye a los colocados bajo la caja de engranajes de rotacion. Debido al juego necesario en el reductor de engranajes y en la tmasmisidn final a engranajes, es normal que exista un pequefio juego lateral en la mesa giratoria. El incremanto del juego lateral después de un uso por lapso prolongado significa que hay desgaste en el reductor, corona y pifién. El pifién debe tener un juego de 0.3 a 0.33 mm medidos con una sonda de espesores entre los dientes que se enfrentan. E! juego comecto se ajusta como sigue: Con los cinco bulones de montaje del reductor de engranaies ligeramente flojos, gire los dos tomillos de ajuste para mover el reductor hacia el exterior de la mesa Giratoria, hasta que un diente del pifion haga contacto entre dos dientes de ia corona interior. Desenrosque los dos tomillos de ajuste para dejar una entrecara de 0,38 a 0,48 mm entre el extremo de los tomillos y el reborde del reductor de engranajes. Empuje nuevamente al reductor sobre sus tomillos de ajuste. apnete los bulones de montaje y coldqueles alambre de seguridad de acero galvanizado Nro. 14. BLOCK COLECTOR El Vanguard estd equipado con un block colector multiple especial en el centro de la mesa giratoria. Esta junta giratoria tiene cinco seccciones hidraulicas y una eléctrica, y sirve de acoplamiento para las lineas hidraulicas y"eléctncas entre la base fija y el brazo giratorio Debido ai movimiento iento e infrecuente del block colector, el reemplazo de los sellos O- Ting y otros trabajos de mantenimiento, probablemente no necesiten efectuarse durante toda la vida util del equipo. Sin embargo, si ocurren perdidas internas 0 extemas que indiquen sellos gastados, desmonte la junta giratoria quitando los anillos de bioqueo y tire hacia afuera del corazén desde abajo, reemplazando luego los seis O-rings. Siempre lubrique los O-rings antes de empujar el corazén nuevamente a su lugar. MANTENIMIENTO DE LA BOMBA HIDRAULICA La toma de fuerza combinada con bomba que se usa en la mayoria de Vanguards OC no requiere mantenimiento mas alla de su reemplazo o reconstruccién cuando se gasta. En unidades equipadas con toma de fuerze separada, conectada a la bomba con un eje de acoplamiento, las juntas cardanicas de los exiremos del eje de acoplamiento deben ‘engrasarse con pistola a presién en intervalos de 30 dias de uso. Una bomba gastada no puede levantar presién adecuada. Si a unidad opera en forme erratica 0 lenta, debe probarse la presion de la bomba, Esto se hace instalando un manometro en el niple de toma de presiones localizado en el pedesial. Con le tome de fuerza conectada, la presién debe subir a 2000 psi con el sistema en reposo. Si ie presior no sube @ 2000 psi, incremente el ajuste del nivel de presion (ver pag. 20; S’ aur le bomba no puede llegar a 2000 psi, esto indica que la bomba se halia gastaga. SISTEMA DE PRESION COMPENSADA En el sistema de presién compensada TECO siempre hay alta presién y caudal disponibie bajo demanda. En situaciones en que el sistema funciona con la unidad quieta, la presion del sistema se elevaré a 2000 psi aproximadamente, y permaneceré en ese Cualquier exceso de presién se aliviara intemamente dentro de la bomba. Cuar conecta una funcién, la bomba entregaré solamente la presion requerida para ejecutgpese funcion. La presién pude medirse colocando un manometro en el niple de tafe de presiones localizado en e! pedestal. Si se necesita modificar la presion, hay que rpurrir a la bomba con su valvula de ajuste de presion, Esta consiste normalmente en un bygbn con cabeza tipo Alien trabado en su lugar con una contratuerca. Afloje la contrafuerca y apriételo para incrementar la presién haste lograr el valor correcto. No varie el nivel de presion para obtener mayores velocidades o incrementar la capacidad de carga NOTA: Remitase a le placa caracteristica de la unidad pare encontrar el valor exacto de presién reguiada . é MANTENIMIENTO DE BULONERIA La buloneria usada normalmente para armar los Vanguard consiste en buiones de faibeze hexagonal de acero Grado 5g Grado 8 que cumplen con las Normas SAE J4M@h. Es importante que se usen bulones de igual o mejor grado que los sefialados. Los bulones hexagonales Grado § estan identificados por 3 (tres) lineas radiales igualmente espaciadas. Los de Grado & estan identificados por € (seis) lineas radiales igualmente espaciadas. Otros bulones como los tipo Allen, tomillos de traba y autoanclanies, se usan UVVLVTDG1 800.00 E884 8 8 94 0419110110041 CUE U-E CUE WTEC CTECECEUEEUSSESUESEEEETETS wee Vanguard. £s muy importante que todos jos bulones y wurarse que estan apretados. también en varios componentes del tomillos sean comprobados regularmente para aseg ge debe dar especial atenci6n a los buiones de las siguientes areas 1 lizadoras, 2. Bulones de montaje de rodamiente de mesa giratora. 3. Buiones de montaje de cajas reductoras de engranales 4. Trabas de acoplamiento del codo y retenedores de permos 5. Bulones de montaje de la plataforma. &, Bulones del guinche y el mastil 7, Bulones del rotador de plataforma. 4, Bulones de montaje dei pedestal y las patas estabil Refigrase a la tabla de mas abajo para encontrar los valores de cupla de apriete adecuada para los distintos tornillos, REPARACION MAYOR ‘Adicionalmente a las inspecciones peréicas, se recomienda la reparacion may de toda rr cnidad completa para. mantener al equipo en condiciones 45 seguridad y 12 Gonamiento sin inconvenientes Iuego de un periodo prolongado de uso. Los intervalos actos para reparaciones mayores estan determinados por factores de sh, tales aon axposicion a las condiciones climéticas, severdad de uso, cantidad de rodaje por Cgroteras, ¥ calidad de mantenimiento, Bajo condiciones promedio, la unidad deberia crneterse a reparacion mayor luego de 4 afios 0 8000 horas de uso, [o ave SF cumpla primero, Las horas de uso se definen como el periodo en que la unidad se ha detenido en aeerno de trabajo, con la bomba rotando. El uso severo, la exposicin @ [a nlebla salina 0 i mal mantenimiento pueden aconsejar periodos mas cortos entre reparaciones mayores. Ei periods puede extenderse con seguridad a 6 afios o 12,000 horas Ge ust lo que se = Gumela. primero, en unidades guerdadas bajo techo, adecuadamente lubricadas trantenidas, y manejadas cuidadosamente por operadores bien entrenados. Ys La reparacién mayor debe inciuir como minimo los siguientes items: Reempiazo de todos los pemnos y rodamientos. Reemplazo de todas las varillas, cadenas y cables. Reempiazo de todas las conexiones y valvulas piloto de control de sellos de los cilindros de brazos. Inspeccion y reemplazo de sellos de los cilindros de patas estabilizadoras. Inspeccién y reempiazo wee inspeccién y reemplazo de juntas del reductor de engranajes. Inspeccién del anillo de rodamiento. inspeccién y reemplazo de sellos de! block colector Inspeccién y reparacién de valvulas de combinacién. Purgar tanque de reserva y reponer fidido hidraulico nuevo. Reemplazar filtros.

You might also like