You are on page 1of 20

‫بنــاء علــى االتفــاق الــذي تــم بيــن المتعاقــد المبيــن اســمه فــي الجــدول المرفــق وشــركة‬

‫الخليــج للتأميــن و اعــادة التأميــن فإنــه في حال ســداد القســط الموضــح وتنفيذ االشــتراطات‬
‫وااللتزامــات الــواردة بالوثيقــة ومالحقهــا فــإن الشــركة تتعهــد بتعويــض المؤمــن لــه مالــك‬
‫ والموضحــة بالجــدول عــن الخســارة أو التلــف‬،ً‫الســيارة المؤمــن عليهــا لدينــا تأمينــاً تكميليــا‬
‫ وذلــك كلــه فــي حــدود التغطيــات وشــروطها الخاصــة واالســتثناءات‬.‫الــذي يلحــق بالمركبــة‬
.‫ والشــروط المرفقــة بالوثيقــة‬، ‫والشــروط العامــة واألحــكام الــواردة فــي الكتيــب‬

By virtue of the agreement made between the insured whose name is stated in the
attached schedule and Gulf Insurance and Reinsurance Company K.S.C. and after
settling the premium and executing the terms and obligations stated in the policy and
endorsements thereof, the company undertakes to indemnify the insured who is the
owner of the car which is covered by complementary insurance in our company and
whose particulars are stated in the schedule against loss or damage suffered from an
accident. All these indemnities are subject to the limits of the coverage, their special
conditions, exceptions, general conditions and terms stated in the policy Booklet and
the attached Comprehensive Policy Document.
First: Insurance coverage of ‫ التغطية التأمينية‬:‫أوال‬
the complementary insurance ‫للتأمين التكميلي وشروطها‬
and it’s special conditions ‫الخاصة‬
The company undertakes to indemnify for the loss or ‫تتعهــد الشــركة بتعويــض الخســارة أو التلــف الــذي يصيــب‬
damage suffered by the insured vehicle and its spare ‫المركبــة المؤمــن عليهــا وقطــع غيارهــا والتــي تصيبهــا نتيجــة‬
parts during the insurance validity period within the ‫للحــوادث التــي قــد تقــع لهــا فــي أثنــاء مــدة ســريان التأميــن‬
geographical area of the State of Kuwait as a result ‫وفــي حــدود المنطقــة الجغرافيــة لدولــة الكويــت وذلــك‬
of following accidents:- : ‫نتيجــة‬
1. Collision or overturning accident.
2. Fire, and external explosion. .‫حادث تصادم أو انقالب‬1.
3. Robbery or theft. .‫حريق أو انفجار خارجي‬2.
4. Fault of third party or his / her deliberate act .‫سطو أو سرقة‬3.
except when it is resulted by breach of trust or ‫خطــأ الغيــر أو فعلــه المتعمــد عــدا مــا كان نتيجــة خيانــة‬4.
swindle. .‫األمانــة أو النصــب‬
Provided that the Company may at its discretion pay
the value of loss or damage in cash, repair the vehicle
or any part, accessories or spare parts according to ‫شــريطة أن يكــون للشــركة الخيــار فــي أن تدفــع قيمــة‬
the findings of it’s surveyor thereof provided that the ‫الخســارة أو التلــف نقــداً أو أن تقــوم بإصــاح أو اســتبدال أي‬
liability of the company shall in no case exceed the ‫جــزء منهــا أو مــن ملحقاتهــا أو قطــع غيارهــا حســب تقريــر‬
value of the totally destructed or defected parts in ‫معاينــة الشــركة علــى أن ال تتعــدى مســئولية الشــركة قيمــة‬
addition to reasonable charges for installing them. If ‫األجــزاء الهالكــة أو التالفــة مضافــاً إليهــا األجــور المعقولــة‬
the required parts are not available in the markets, ‫ وإذا كانــت القطــع الالزمــة غيــر‬.‫لتركيــب هــذه األجــزاء‬
the indemnity paid by the company shall not exceed ‫متوفــرة باألســواق فالتعويضــات التــي يجــب علــى الشــركة‬
the last price determined for such parts in the local ‫دفعهــا ال يمكــن أن تتجــاوز آخــر ســعر محــدد لهــذه القطــع‬
markets, The company reserves the right to retaining ‫فــي األســواق المحليــة و فــي حالــة اســتبدال القطــع‬
any spare parts when replaced with new spare parts, ‫القديمــة بقطــع جديــدة مــن حــق الشــركة االحتفــاظ بالقطــع‬
moreover the company is not bound to carry out ‫ وال تكــون الشــركة ملزمــة بإجــراء اإلصــاح فــي‬.‫المســتبدلة‬
the repair at a specific garage unless it is within the ،‫كــراج معيــن إال فــي حــدود المبلــغ الــذي تقــدره للتعويــض‬
amount estimated by the company for indemnity. In ‫وفــي حالــة الخســارة الكليــة للحــادث المعلــوم (داعــم أو‬
case of actual total loss in known accidents (fault or ً
‫معــادال‬ ‫مدعــوم) حســب إخطــار الحــادث يكــون التعويــض‬
non fault) as per police report ; the indemnity will be ‫لمبلــغ التأميــن أو القيمــة الســوقية للمركبــة أيهمــا أقــل‬
equivalent to the Sum insured or the market value of :‫وطبقــاً لمعــدل االســتهالك التالــي‬
the vehicle whichever is less, and as per the following
depreciation scale:

4
Period Depreciation / ‫النسبة‬ ‫المدة‬
- For period up to 3 months of insurance 5% ‫ أشهر‬3 ‫ مدة ال تتجاوز‬-
- For period up to 6 months of insurance 10% ‫ أشهر‬6 ‫ مدة ال تتجاوز‬-
- For period up to 9 months of insurance 15% ‫ أشهر‬9 ‫ مدة ال تتجاوز‬-
- For period from 9 months till 12 months 20% ‫ شهرا‬12 ‫ أشهر وحتى‬9 ‫ أكثر من‬-
- For fire 25% ‫ في الحريق‬-

In case of Unknown total loss accidents, Fire, and ‫امــا فــي حالــة الخســارة الكليــة للحــادث المجهــول حريــق‬
theft, cause No. (6) of the conditions and exclusions ‫) مــن الحــوادث المجهولــة‬6( ‫أو ســرقة يطبــق البنــد رقــم‬
of the policy shall apply. In all cases the Insured ‫ وفــي جميــع‬.‫الــواردة فــي شــروط و اســثناءات الوثيقــة‬
is not entitled to request that damaged vehicle is ‫الحــاالت ال يجــوز للمؤمــن لــه طلــب اعتبــار المركبــة خســارة‬
considered as a total loss or damage unless the costs ‫كليــة مــا لــم تبلــغ تكاليــف إصالحهــا مــع قطــع الغيــار الالزمــة‬
of repair exceeds %75 of the vehicle value (including ‫ علــى األقــل مــن قيمــة المركبــة قبــل الحــادث بعــد‬% 75
labor and spare parts) subject to prior approval of ‫ ويحــق للشــركة تعويــض المؤمــن لــه‬، ‫موافقــة المؤمــن‬
Insurer. Value of the vehicle is considered as on % 25 ‫مبلــغ مقطــوع (يشــمل األجــور وقطــع الغيــار) بنســبة‬
before the accident. Alternatively, indemnity can be ‫مــن مبلــغ التعويــض واحتفــاظ المؤمــن لــه بحطــام المركبــة‬
for lump-sum percentage of %25 of claim amount ‫ كمــا أن تقديــر المؤمــن لــه لقيمــة‬،‫وإلغــاء التأميــن الشــامل‬
(inclusive of labor and spare parts costs) with the ً
‫قبــوال مــن الشــركة لهــذا‬ ‫المركبــة عنــد تأمينهــا ال يعتبــر‬
Insured having the right to retain the wreckage. ‫ وللشــركة الحــق فــي أي وقــت اعتبــار المركبة خســارة‬،‫التقديــر‬
Policy to be subsequently cancelled. Moreover the ‫ وإنــه إذا‬،‫كليــة وتعويــض المؤمــن لــه علــى هــذا األســاس‬
value of the car estimated by the insured at the ‫أصبحــت المركبــة المؤمــن عليهــا غيــر صالحــة لالســتعمال‬
time of insuring it, is not considered accepted as an ‫بســبب الخســارة أو التلــف فــإن الشــركة تتحمــل المصاريــف‬
agreement by the Company and the Company at any ‫المعقولــة الالزمــة للمحافظــة علــى المركبــة المؤمــن عليهــا‬
time has the right to consider the vehicle as total .‫ونقلهــا إلــى أقــرب مــكان لمعاينتهــا‬
loss and indemnify the insured accordingly, however
if the insured vehicle becomes unserviceable due
to loss or damage, the company shall be liable to
pay the necessary reasonable expenses to keep and
transport the insured vehicle to the nearest place
for inspection.
A- The insured undertakes to transfer the ownership of the ‫ يلتــزم المؤمــن لــه بعمــل اجــراءات نقــل ملكيــة حطــام‬-A
damaged vehicle (wreckage) to the insurance company .‫الســيارة للشــركة المؤمنــة‬
B- In case the insured refused to transfer the ownership ‫ أمــا فــي حالــة رفــض المؤمــن لــه نقــل ملكيــة حطــام‬-B
of the damaged vehicle (wreckage) to the insurance ‫الســيارة المؤمــن عليهــا لشــركة التأميــن فــإن ذلــك‬
company, value of the wreckage shall be deducted from ‫ســيترتب عليــه خصــم قيمــة الحطــام مــن إجمالــي‬
the total indemnity amount. .‫التعويــض المســتحق‬
C- In case the two parties fail to agree on the value of the

wreckage, the arbitration clause within the policy shall ‫ وفــي حالــة عــدم االتفــاق علــى قيمــة الحطــام بيــن‬-C
be applied. .‫الطرفيــن يتــم تطبيــق شــرط التحكيــم الــوارد بالوثيقــة‬

5
Second: Insurance coverage ً
‫ التغطية التأمينية‬:‫ثانيا‬
of substitute car and special ‫للسيارة البديلة وشروطها‬
conditions thereto ‫الخاصة‬

When the private car whose particulars are stated in ‫تتعهــد الشــركة أنــه فــي حــال تعــرض الســيارة الخاصــة الــوارد‬
the schedule and which is complementarily insured ‫بياناتهــا فــي الجــدول والمؤمنــة تأمينــاً تكميليــاً لــدى الشــركة‬
by the company becomes subject to an accident ‫ اذا كانــت الســيارة‬،‫لحــادث مشــمول بالتغطيــة التأمينيــة‬
included in the insurance coverage, if the replacement ‫ فــإن الشــركة‬،‫البديلــة مــن ضمــن شــروط الوثيقــة المرفقــة‬
car option was with in the policy conditions, the ‫تتولــى توفيــر ســيارة بديلــة للمؤمــن لــه خــال فتــرة اصــاح‬
company will undertake to provide a replacement ‫ تحــدد وحدهــا نوعهــا وســنة صنعهــا وذلــك طبقــا‬،‫ســيارته‬
car to the insured during the period in which his car :‫للشــروط التاليــة‬
is under repair. The company will solely determine the
make and year of manufacture of the substitute car
according to the following conditions .‫أن يتم اإلصالح في الكراج الذي تحدده الشركة‬1.
1. The repair is to be carried out in the garage
determined by the company. ‫أال تقــل الفتــرة الالزمــة إلصــاح ســيارة المؤمــن لــه‬2.
2. The necessary period for repairing the insured car ‫ ســاعة طبقــاً لمقايســة الكــراج الــذي حولــت لــه‬48 ‫عــن‬
must be not less than 48 hours according to the .‫الســيارة‬
estimate of the garage in which the car is repaired.
3. No order for receiving a substitute car will be given ‫ال يعطــى أمــر اســتالم ســيارة بديلــة إال بعــد اعتمــاد‬3.
unless after approving the estimate of the garage .‫مقايســة اإلصــاح مــن الشــركة‬
by the company. ‫يكــون مــن حــق الشــركة تقديــر مــدة إصــاح الســيارة‬4.
4. The company has the right to estimate the repair .‫المؤمنــة‬
period of the insured car.
5. The company is not responsible for the waiting ‫الشــركة غيــر مســؤولة عــن فتــرة انتظــار الســيارة للبــدء‬5.
period for repairs to the damaged car. .‫فــي عمليــة اإلصــاح‬
6. The liability of the company for providing a ‫لــن يتجــاوز عــدد أيــام مســؤولية الشــركة فــي توفيــر‬6.
substitute car for the insured should not exceed ‫ يومــاً مــن تاريــخ إدخــال‬15 ‫ســيارة بديلــة للمؤمــن لــه عــن‬
15 days from the date in which the car is brought ‫ وذلــك عــن كل حــادث مغطــى خــال‬.‫الســيارة لإلصــاح‬
to the garage for repair for each accident covered .‫الفتــرة التأمينيــة‬
during the insurance period.
7. If it happens that there is an official holiday after ‫إذا صــادف بعــد يــوم اإلبــاغ عــن حــادث وجــود يــوم أو أيــام‬7.
the day in which the accident is reported the ‫إجــازة أو عطلــة رســمية ال تمنــح الســيارة البديلــة إال بعــد‬
substitute car will not be awarded until approving .‫اعتمــاد مقايســة اإلصــاح مــن قبــل الشــركة‬
the repair estimate by the company
8. The insured cannot claim for substitute car in ‫ال يحــق للمؤمــن لــه المطالبــة بســيارة بديلــة فــي حالــة‬8.
cases of replacement for glass, rims wheels and .‫تبديــل الزجــاج والرنجــات والتوايــر‬
tires only.

6
‫‪9. The insured cannot claim for substitute car in case‬‬ ‫ ‪9.‬ال يحــق للمؤمــن لــه المطالبــة بســيارة بديلــة فــي حــال‬
‫‪the vehicle is declared (or deemed) as total loss.‬‬ ‫أصبحــت الســيارة خســارة كليــة‪.‬‬
‫‪10. The insured may not claim for any rights or cash‬‬ ‫ ‪10.‬ال يحــق للمؤمــن لــه المطالبــة بأيــة حقــوق أو تعويــض‬
‫‪compensation, if he refuses to utilize his right‬‬ ‫نقــدي إذا رفــض اســتخدام حقــه فــي اســتعمال ســيارة‬
‫‪to use a rented substitute car by virtue of this‬‬ ‫بديلــة مســتأجرة بموجــب هــذا االتفــاق‪.‬‬
‫‪agreement.‬‬
‫‪11. The insured is bound to return the rented car‬‬ ‫ ‪11.‬يلتــزم المؤمــن لــه إعــادة الســيارة المســتأجرة للشــركة‬
‫‪to the rental company as soon as the period‬‬ ‫المؤجــرة فــور انتهــاء المــدة المحــددة فــي عقــد التأجيــر‬
‫‪determined in the rent contract expires and he‬‬ ‫كمــا يلتــزم بأحــكام وشــروط عقــد التأجيــر الموقــع بينــه‬
‫‪must comply with the terms and conditions of the‬‬ ‫وبيــن الشــركة المؤجــرة‪.‬‬
‫‪hiring contract which is signed between him and‬‬
‫‪the hiring company.‬‬
‫‪12. If the insured uses the substitute car for a period‬‬ ‫ ‪12.‬إذا اســتخدم المؤمــن لــه الســيارة البديلــة مــدة تزيــد عــن‬
‫‪exceeding the period determined for him, he will‬‬ ‫المــدة المقــررة لــه فإنــه يتحمــل إيجــار الســيارة البديلــة‬
‫‪be liable to pay the rent value for the exceeded‬‬ ‫عــن األيــام الزائــدة الــذي تحــدده شــركة التأجيــر‪.‬‬
‫‪days as determined by the rental company.‬‬
‫‪13. The insured is liable for providing the rented car‬‬ ‫ ‪13.‬يتحمــل المؤمــن لــه مســؤولية تزويــد الســيارة‬
‫‪with petrol, oil and water checking as well as‬‬ ‫المســتأجرة بالوقــود وفحــص الزيــت والمــاء وغيرهــا مــن‬
‫‪other routine procedures which are necessary‬‬ ‫المســائل الروتينيــة الالزمــة لالســتخدام العــادي اآلمــن‬
‫‪for regular safe usage of the car. The insured‬‬ ‫للســيارة ويتعيــن إبــاغ الشــركة المؤجــرة بــأي ظــروف أو‬
‫‪must also notify the hiring company of any‬‬ ‫أعطــال قــد تــؤدي إلــى اســتخدام غيــر آمــن للســيارة أو إلــى‬
‫‪circumstances or breakdowns leading to unsafe‬‬ ‫إلحــاق أضــرار بهــا‪.‬‬
‫‪usage of the car or may damage it.‬‬
‫‪14. The insured is fully liable for all the damages‬‬ ‫ً‬
‫مســؤوال مســؤولية كاملــة عــن‬ ‫ ‪14.‬يكــون المؤمــن لــه‬
‫‪suffered to the substitute car and the traffic‬‬ ‫جميــع األضــرار التــي تصيــب الســيارة البديلــة والمخالفــات‬
‫‪violations while the substitute car is in his‬‬ ‫المروريــة أثنــاء وجــود الســيارة البديلــة فــي حوزتــه ســواء‬
‫‪possession regardless to the party who caused‬‬ ‫كانــت األضــرار التــي أصابــت الســيارة البديلــة بخطئــه أو‬
‫‪the accident and it is necessary to submit a police‬‬ ‫خطــأ الغيــر مــع ضــرورة إحضــار تقريــر شــرطة لشــركة‬
‫‪report to the rental company from which he‬‬ ‫التأجيــر التــي اســتلم منهــا الســيارة البديلــة‪.‬‬
‫‪received the substitute car.‬‬
‫‪15. The substitute car is to be received from the‬‬ ‫ ‪15.‬يكــون اســتالم الســيارة البديلــة بمعرفــة المؤمــن لــه‬
‫‪hiring company by the insured personally and the‬‬ ‫شــخصياً مــن شــركة التأجيــر وأن الشــركة غيــر ملزمــة‬
‫‪company is not bound to hand over the car to any‬‬ ‫بتســليم الســيارة لشــخص آخــر غيــر المؤمــن لــه‪.‬‬
‫‪person other than the insured.‬‬
‫‪16. In case replacement car is not available at the‬‬ ‫ ‪16.‬فــي حالــة عــدم توفــر ســيارة بديلــة لــدى شــركة التأجيــر‪،‬‬
‫‪rental company, the insured may rent a 4 cylinder‬‬ ‫يحــق للمؤمــن لــه اســتئجار ســيارة ‪ 4‬ســلندر علــى‬
‫‪car on his account for a daily rent not exceeding‬‬ ‫حســابه الخــاص علــى اال يتجــاوز االيجــار اليومــي مبلــغ ‪6‬‬
‫‪KD6/-. The insured shall be refunded after‬‬ ‫د‪.‬ك ( ســتة دنانيــر) يوميــاً‪ .‬و يتــم دفــع القيمــة االيجاريــة‬
‫‪submitting the rent bills.‬‬ ‫للمؤمــن لــه بعــد تقديــم فواتيــر االيجــار‪.‬‬

‫‪7‬‬
Third: Insurance coverage ‫ التغطية التأمينية‬:‫ثالثا‬
for personal accidents and ‫للحوادث الشخصية‬
their special conditions ‫وشروطها الخاصة‬
The company is bound to pay an amount not exceeding ‫ (خمســة‬.‫ك‬.‫ د‬25000 /- ‫تلتــزم الشــركة بــأداء مــا ال يتجــاوز‬
K.D.25000 (Kuwaiti Dinars Twenty five thousand only) for all ‫وعشــرين ألــف دينــار كويتــي) لجميــع المصابيــن الذيــن‬
the injured persons who are included in this insurance and up
‫ (عشــرة آالف‬.‫ك‬.‫ د‬10000 /- ‫يشــملهم هــذا التأميــن وبحــد أقصــى‬
to a maximum of K.D.10000 (Kuwaiti Dinars Ten thousand) for
‫ وذلــك‬،‫دينــار كويتــي) عــن الشــخص الواحــد مــن المصابيــن‬
each of the injured persons as follows:
:‫علــى النحــو التالــي‬
1. This insurance covers three risks: death, permanent total ‫ العجــز الكلــي‬،‫ الوفــاة‬:‫يغطــي هــذا التأميــن أخطــاراً ثالثــة‬1.
disablement and permanent partial disablement. If any ‫ إذا تحقــق أي منهــا خــال‬،‫ والعجــز الجزئــي الدائــم‬،‫الدائــم‬
of these risks occurs during six months as a result of an
‫ســتة أشــهر بســبب حــادث للســيارة المثبتــة بياناتهــا فــي‬
accident involving the car whose particulars are determined
‫ وكان تحقــق الخطــر‬،‫جــدول الوثيقــة داخــل دولــة الكويــت‬
in the schedule of the policy inside the State of Kuwait and
when suffering from such risk happens solely because of ‫ وكان المصاب‬،‫بســبب الحــادث وحده ونتيجة مباشــرة لــه‬
the accident, as a direct result thereto and the person who ‫ وممــن يشــملهم هــذا‬،‫فــي الحــادث راكبــاً فــي الســيارة‬
is injured in the accident, is a passenger in the car and one ‫التأميــن يعتبــر الشــخص راكبــاً فــي الســيارة ســواء كان‬
of those who are covered by this insurance. The person is ً ‫بداخلهــا أو صاعــداً إليهــا أو نـ‬
.‫ـازال منهــا‬
considered a passenger in the car whether he is inside it,
entering it or getting out of it.
ً ‫يشــمل هــذا التأميــن علــى ســبيل الحصــر‬2.
‫كال مــن قائــد‬
2. This insurance inclusively covers the driver of the car
whose descriptions are stated in the schedule, his spouse, .‫الســيارة المؤمــن عليهــا والمبينــة أوصافهــا فــي الجــدول‬
parents, sons and daughters who are accompanying him ،‫وزوجتــه وأبويــه وأبنائــه الراكبيــن معــه فــي الســيارة‬
in the car, if the accident is caused by or to the car and ‫وذلــك إذا وقــع الحــادث مــن الســيارة أو وقــع لهــا ولــم‬
where the persons injured in the accident don’t have the
‫يكــن للمصــاب منهــم فــي الحــادث الحــق فــي ديــة كاملــة‬
right to claim for total or partial blood money that can
‫أو جزئيــة يمكــن الحصــول عليهــا مــن التأميــن اإلجبــاري‬
be obtained from the compulsory insurance of other car
.‫لســيارة أخــرى اشــتركت فــي الحــادث‬
involved in the accident.
‫يحــدد مبلــغ التأميــن الــذي يســتحق للراكــب الواحــد‬3.
3. The insurance amount (which is hereinafter referred
‫بموجــب هــذه الوثيقــة (والمشــار إليــه فيمــا بعــد‬
to as the indemnity) and which becomes due for one
:‫بالتعويــض) علــى النحــو التالــي‬
passenger by virtue of this policy, is determined as

follows.

1. Death: Total blood money of an amount of ‫ ديــة كاملــة بمبلــغ عشــرة آالف دينــار‬:‫الوفــاة‬ .1
Kuwaiti Dinars Ten thousand only. .‫كويتــي فقــط‬
2. Total permanent disablement: Total blood ‫ ديــة كاملــة بمبلــغ عشــرة‬:‫العجــز الكلــي الدائــم‬ .2
money of an amount of Kuwaiti Dinars Ten .‫آالف دينــار كويتــي فقــط‬
thousand only

3. Partial permanent disablement: The final ‫ النســبة النهائيــة للعجــز‬:‫العجــز الجزئــي الدائــم‬ .3
disability percentage multiplied by Kuwaiti ‫مضروبــة فــي مبلــغ عشــرة آالف دينــار كويتــي‬
Dinars Ten thousand only. In all permanent .‫فقــط‬
disability cases no other than the disability

8
percentage determined by the government

medical committees will be taken into


consideration.

If the total of the compensations calculated according to the ‫وفــي جميــع حــاالت العجــز الدائــم ال يعتــد إال بنســب العجــز التــي‬
above mentioned basis for several persons covered by this ‫ فــإذا زاد مجمــوع‬.‫تحددهــا اللجــان الطبيــة الحكوميــة فقــط‬
policy in the same accident exceeds the whole insurance ‫التعويضــات المحســوبة علــى األســس المتقدمــة ألشــخاص‬
amount of K.D.25000, (Kuwaiti Dinars Twenty five thousand), ‫متعدديــن مشــمولين بهــذه الوثيقــة فــي الحــادث ذاتــه عــن‬
all the calculated amounts will be reduced by equal reduction ‫ (خمســة وعشــرين‬.‫ك‬.‫ د‬25000 /- ‫مبلــغ التأميــن الكلــي وهــو‬
percentages in order to be totaling to an amount of not more ‫ بنســب‬،‫ألــف دينــار كويتــي) خفضــت جميــع المبالــغ المحســوبة‬
than the above mentioned total insurance amount in any case ‫تخفيــض متســاوية بحيــث ال تزيــد بمجموعها عن مبلــغ التأمين‬
whatsoever :‫الكلــي المشــار إليــه بــأي حــال مــن األحــوال‬

4. The validity of this insurance will continue for the rest of ‫يســتمر هــذا التأميــن لباقــي مدتــه بعــد وقــوع أي حــادث‬4.
its period after any accident leading to compensate one ‫يترتــب عليــه تعويــض لشــخص أو أكثــر بمقتضــى هــذه‬
or more persons by virtue of this policy and reducing ‫ مــع تخفيــض مبلــغ تأميــن الحــوادث الشــخصية‬،‫الوثيقــة‬
the insurance amount of the personal accidents after ،‫بعــد الحــادث بمقــدار مــا اســتحق مــن تعويــض‬
the accident by the amount due compensation and ‫وتخفيــض جميــع مــا قــد يســتحق بعــد ذلــك خــال مــدة‬
reducing all what may become due thereafter during the ‫التأميــن بــذات النســبة‬
insurance validity period by the same percentage so that

the company will not pay during the whole insurance

period an amount exceeding its original insurance

amount.

All the above is without exceeding the maximum limit per ‫بحيــث ال تــؤدي الشــركة عــن هــذه التغطيــة خــال مــدة‬
one person during the insurance period. No claim during the ‫ كل ذلــك مــع‬،‫التأميــن كلهــا مــا يجــاوز مبلــغ تأمينهــا األصلــي‬
insurance period will affect the insurance amount which will ‫مراعــاة عــدم تجــاوز الحــد األقصــى عــن الشــخص الواحــد خــال‬
be renewed after the expiry of its periods ‫ وال تؤثــر أي مطالبــة خــال مــدة التأميــن فــي‬.‫مــدة التأميــن‬
.‫مبلــغ التأميــن الــذي يجــدد بعــد انتهــاء مدتــه‬

9
Exceptions to all the ‫االستثناءات الواردة على‬
previous coverages ‫جميع التغطيات السابقة‬

First: The exclusions from the insurance coverage limits for ً


‫ مــا يخــرج عــن حــدود التغطيــة التأمينيــة وال تكــون الشــركة‬:‫أوال‬
which the company is not liable, are as follows: :‫مســؤولة عــن‬
1. The indirect loss, wear and tear which is suffered by ‫الخســارة أو التلــف غيــر المباشــر الــذي يلحــق بالمؤمــن لــه أو‬1.
the Insured or the shortage in the value of the vehicle
‫ وال‬،‫النقــص فــي قيمــة المركبــة المترتــب علــى اســتعمالها‬
resulting from using it. The company is not liable for the
‫تكــون الشــركة مســؤولة عــن العطــب أو الخلــل أو الكســر‬
defect; breakdown or breakage suffered the mechanical
‫ إال إذا نتــج‬،‫الــذي يصيــب األجهــزة الميكانيكيــة أو الكهربائيــة‬
or electrical parts unless it is resulted from an accident
.‫ذلــك عــن وقــوع حــادث للمركبــة المؤمــن عليهــا‬
suffered by the insured vehicle.
‫الخســارة أو التلــف نتيجــة الزيــادة فــي عــدد ركابهــا وقــت‬2.
2. The loss or defect resulted from overloading the vehicle
or failure to secure the stability and safety of the load or .ً‫الحــادث عــن العــدد المقــرر قانونــا‬

if the number of its passengers at the time of the accident


exceeds the number determined by the law.
3. 3. Loss or damage to goods or articles carried inside the ‫الخســارة أو التلــف التــي تلحــق بحمولــة الســيارة أو باألجهــزة‬3.
vehicle including loss or damage to additional fittings and ‫اإلضافيــة للمركبــة كالتليفــون والمســجل والتلفزيــون‬
accessories attached to the vehicle such as telephone, ‫وكذلــك فــي حالــة تركيــب حمايــة علــى الســيارات أو‬
tape recorder, TV, paint protection film and bumpers
‫إكسســوارات ومــا شــابه أو بأيــة ممتلــكات شــخصية مــا لــم‬
or similar or any personal articles unless it is declared
‫ينــص عليهــا فــي الوثيقــة أو فــي مالحقهــا مــع بيــان القيمــة‬
under the Policy showing their separate sum insured and
‫التأمينيــة وســداد قســط التأميــن اإلضافــي المســتحق‬
additional premium is paid.
.‫عنهــا‬
4. The fall in the value of the insured car resulted from the
‫تدنــي قيمــة المركبــة المؤمــن عليهــا الناتــج عــن الحــادث أو‬4.
accident, its repair or otherwise
5. Missed benefit as a result of the breakdown which .‫عــن تصليــح المركبــة أو غيــر ذلــك‬

prevents the operation of the vehicle after the accident ‫فــوات المنفعــة الناتــج عــن تعطــل المركبــة عــن العمــل‬5.
regardless to the length of the delay period and its ‫عقــب وقــوع حــادث مــا وذلــك مهمــا بلغــت مــدة التعطيــل‬
reasons whatsoever .‫ومهمــا كانــت أســبابه‬
6. Unknown accidents: are defined as collision accidents ‫ وهــي حــوادث اصطــدام المركبــات التي‬: ‫الحــوادث المجهولــة‬6.
where second party is NOT involved as per the Police ‫ال يوجــد بهــا طــرف آخــر فــي تقريــر إخطار حــادث المرور ســواء‬
Report whether the claim for partial or total loss.
‫كانــت الخســارة جزئيــة أو كليــة أو فــي حالــة انقــاب المركبــة أو‬
Definition includes cases of overturning, contact or
‫صــدم رصيــف أو عامــود أو ســقوطه بحفــرة أو اصطــدام مــع‬
collision or hitting the sidewalk or a pole or hit and run
‫ســيارة أخــرى وهروبهــا مــن موقــع الحــادث أو أي شــيء غيــر‬
or anything other than vehicles or falling into a hole.
‫ وعليــه إحضــار إخطــار تقرير حــادث المــرور وإال فقد‬،‫المركبــات‬
Insured must provide a police report or their right for
‫حقــه فــي التعويــض وتكــون مســؤولية الشــركة فــي حالــة‬
compensation is prejudiced. Compensation shall be for an
amount up-to 10 % of the sum insured value and up to ‫ك‬.‫ د‬1000 ‫ مــن قيمة المركبــة وبحد اقصــى‬%10 ‫التعويــض بحــدود‬

1000 K.D, and the Insured shall bear %50 of any excess ‫ مــن كامــل‬% 50 ‫ ومــا زاد عــن ذلــك يتحمــل المؤمــن لــه نســبة‬.
amount.. .‫قيمة األضــرار‬
7. When the car is painted due to scratches thereon, the ّ
‫يتحمــل‬ ‫صبــغ المركبــة فــي حالــة وجــود خــدوش عليهــا‬7.
insured will pay 40 % of the repair value, and when the ‫ مــن قيمــة اإلصــاح وعنــد صبــغ‬% 40 ‫المؤمــن لــه نســبة‬
car is completely painted the company will pay a limit of ‫ ومــا زاد عــن‬.‫ك‬.‫ د‬150 ‫المركبــة بالكامــل تدفــع الشــركة‬
K.D.150, and the remaining balance will be on the account
.‫ذلــك علــى حســاب المؤمــن لــه‬
of the insured.
10
‫‪8. The Company shall not be liable If the Insured carry‬‬ ‫ ‪8.‬يســقط حــق المؤمــن لــه إذا قــام بتصليــح المركبــة مــن تلقــاء‬
‫‪the repairs without obtaining a prior approval from the‬‬ ‫نفســه ودون الحصــول علــى الموافقــة المســبقة مــن‬
‫‪Company.‬‬ ‫الشــركة‬
‫‪9. The company is not liable for any loss or damage where‬‬ ‫ ‪9.‬ال تكــون الشــركة مســئولة عــن الخســارة أو التلــف الــذي‬
‫‪it is found that Insured made alterations to the vehicle‬‬ ‫يصيــب المركبــة نتيجــة حــادث إذا ثبــت بــأن المؤمــن لــه قــد‬
‫‪Insured or added accessories or inserted spare parts not‬‬
‫قــام بتركيــب إضافــات أو اكسســوارات أو تبديــل أي جــزء‬
‫‪conforming with manufacturer specifications without‬‬
‫منهــا أو قطــع غيارهــا غيــر مطابقــة لمواصفــات المصنــع‬
‫‪prior agreement to the Company. The right to claim in‬‬
‫دون إخطــار الشــركة بهــذه اإلضافــات أو التبديــات و فــي‬
‫‪such cases will be forfeited.‬‬
‫هــذهالحالــهيســقطالحــقفــيالتعويــضعــنهــذاالحــادث‪.‬‬
‫ ‬
‫‪10. Loss or damage to tires, rims, wheel covers, antenna,‬‬ ‫ ‪10.‬الخســارة أو التلــف الــذي يصيــب اإلطــارات والرنجــات‬
‫‪openings in the sunroof, panorama glass and front and‬‬ ‫والطــوس واإليريــال وفتحــة الســقف وزجــاج البانورامــا‬
‫‪rear view cameras, and the lower damage parts of the‬‬ ‫والكاميــراتالخلفيــةواالماميــةواالضــرارالســفليةكمــايلــي‪:‬‬
‫‪vehicle. as follows:‬‬
‫‪ -A‬إذا كان الحــادث معلــوم ســواء كان المؤمــن لــه داعــم‬
‫‪A. Without deduction in case of known accidents.‬‬
‫أو مدعــوم بــدون تحمــل‪.‬‬
‫‪B. The insured will pay %50 of the repair value in case‬‬
‫‪ -B‬أمــا إذا كان الحــادث مجهــول يتحمــل المؤمــن لــه ‪% 50‬‬
‫‪of unknown accidents‬‬
‫مــن إجمالــي التصليــح‪.‬‬
‫‪C. When wheel rims are reparable, work will be carried‬‬
‫‪ -C‬و فــي حالــة امكانيــة تصليــح الرنجــات يتــم تصليحهــا‬
‫‪outside dealer garage.‬‬
‫خــارج كــراج الوكالــة‪.‬‬

‫‪11. Loss or broken car’s glass is as follows:‬‬ ‫ ‪11.‬الخسارة أو الكسر الذي يصيب الزجاج كما يلي‪:‬‬
‫‪A. The car’s front glass/ windshield shall be replaced‬‬ ‫‪ -A‬يتــم تبديــل زجــاج الســيارة األمامــي فــي حالــة الكســر‬
‫‪it’s broken by a stone or by any other reason,‬‬ ‫بحصــوة أو لســبب آخــر غيــر الحــادث المــروري داخــل‬
‫‪except car accident, inside the agency without‬‬ ‫الوكالــة و بــدون تحمــل و ذلــك لمــرة واحــدة أثنــاء‬
‫‪paying any costs while occurring during the period‬‬ ‫الســنة التأمينيــة بكافــة أنــواع الســيارات المشــمولة‬
‫‪of insurance for the first replacement only for all‬‬
‫فــي هــذا العقــد و التــي ال يتجــاوز ســنة صنعهــا أكثــر‬
‫‪kinds of cars whose manufacture years do not‬‬
‫مــن خمــس ســنوات‪ .‬أمــا فــي حالــة تكــرار حوادث كســر‬
‫‪exceed five years. In case the same car’s glass was‬‬
‫الزجــاج األمامــي لنفــس الســيارة لســبب غيــر الحــادث‬
‫‪broken again by other reason, except car accident,‬‬
‫المــروري يتحمــل المؤمــن لــه نســبة ‪ ( ٪٥٠‬خمســون‬
‫‪the insured shall pay %50 ( fifty percent ) of the‬‬
‫بالمائــة) مــن تكاليــف اســتبدال الزجــاج األصلــي داخــل‬
‫‪replaced original glass cost inside the agency‬‬
‫‪and shall not pay any cost if it was replaced with‬‬ ‫كــراج الوكالــة و بــدون أي تحمــل عنــد اســتبدال الزجــاج‬

‫‪commercial glass at glass companies which is‬‬ ‫التجــاري لــدى شــركات الزجــاج المعتمــدة مــن الشــركة‬
‫‪authorized by the company if its available.‬‬ ‫ان وجــد‪.‬‬
‫ ‪B.‬‬ ‫‪In case the rear and side windows of the same‬‬ ‫أمــا فــي حالــة كســر الزجــاج الخلفــي أو جوانــب‬ ‫‪ -B‬‬
‫‪car were broken by other reason, except car‬‬ ‫زجــاج األبــواب األماميــة والخلفيــة لنفــس الســيارة‬
‫‪accident, the insurer shall pay %50 ( fifty‬‬ ‫لســبب غيــر الحــادث المــروري يتحمــل المؤمــن‬
‫‪percent) of the replaced original glass costs‬‬
‫نســبة ‪ ( ٪٥٠‬خمســون بالمائــة) مــن تكاليــف‬
‫‪inside the agency and shall not pay any cost‬‬
‫اســتبدال الزجــاج األصلــي داخــل كــراج الوكالــة‬
‫‪if it was replaced commercial glass at glass‬‬
‫وبــدون أي تحمــل عنــد اســتبدال الزجــاج التجــاري‬
‫‪companies authorized by the company‬‬
‫لــدى شــركات الزجــاج المعتمــدة مــن الشــركة‬
‫أمــا الســيارات (بجميــع انواعهــا) التــي يتجــاوز ســنة‬ ‫‪ -c‬‬

‫‪11‬‬
‫ ‪C.‬‬ ‫‪For cars’ (of all models) whose manufacturer‬‬ ‫صنعهــا أكثــر مــن خمــس ســنوات يتــم تبديــل‬
‫‪year exceed five years, glass could be replaced‬‬ ‫الزجــاج داخــل الوكالــة مــع تحمــل ‪ ، %50‬ومجانــا‬
‫‪for free outside the agency in one of our‬‬ ‫خــارج الوكالــة لــدى شــركات الزجــاج المعتمــدة مــن‬
‫‪credited garages. outside agency ( by approved‬‬
‫الشــركة‬
‫) ‪glass company‬‬
‫ ‪12.‬امــا الســيارات التــي تصليحهــا خــارج الوكالــة فــي حــال عــدم‬
‫‪12. In case of non-availability of spare parts or glass‬‬
‫توفــر قطــع غيــار او زجــاج خــارج الوكالــة يتــم اســتبدال‬
‫‪outside agency for cars to be repaired outside agency,‬‬
‫القطــع أو الزجــاج مــن كــراج الوكالــة علــى ان يتحمــل‬
‫‪replacement shall be carried out at agency garage‬‬
‫المؤمــن لــه ‪ % 50‬مــن قيمــة التكاليــف (أجــور ‪ +‬قطــع غيــار)‬
‫‪provided that the insured shall bear %50 of total costs‬‬
‫‪( Labour+Spare parts).‬‬ ‫ ‪ 13.‬يجــب علــى المؤمــن لــه المحافظــة علــى المركبــة بعــد وقــوع‬
‫ً‬
‫مســئوال عــن كافــة القطــع التــي تســرق‬ ‫الحــادث ويكــون‬
‫‪13. The Insured is responsible to preserve the vehicle after‬‬
‫‪the accident and will be liable for all parts in case they‬‬ ‫مــن المركبــة بعــد وقــوع الحــادث‪.‬‬
‫‪are stolen.‬‬ ‫ ‪14.‬الحــوادث علــى الطــرق الغيــر معبــدة تكــون تغطيتهــا ‪. %50‬‬
‫‪14. OFF Road Accident: The Off Road accident is any accidents‬‬ ‫وهــي الطــرق التــي تكــون خــارج نطــاق الشــارع ‪ ،‬مثــال علــى‬
‫‪that is not on the road whether n the desert or in the‬‬ ‫ذلــك الصحــراء أو البحــر‪.‬‬
‫‪water it will be covered until %50.‬‬
‫ ‪15.‬ال يحــق للمؤمــن لــه المطالبــة فــي حالــة ســرقة المركبــة ان‬
‫‪15. The insured does not have the liability to compensate‬‬
‫كان نتيجــة اهمــال منــه ‪ ،‬ســواء كانــت عــدم قفــل ابــواب‬
‫‪for a theft accident in case the negligence was from his‬‬
‫الســيارة او تــم ســرقة الســيارة مــع المفاتيــح ‪ .‬أي حــادث‬
‫‪side. For example if the insured forgot to lock his vehicle,‬‬
‫ســرقة تكــون نتيجتــه اهمــال مــن المؤمــن لــه لــن تكــون‬
‫‪or the theft have the keys of the cars. Any case which‬‬
‫الشــركة مســؤولة عــن دفــع اي تعويــض‪.‬‬
‫‪shows the negligence of the insured will not be covered‬‬
‫‪under this policy and the company is not responsible to‬‬
‫‪compensate him‬‬
‫ثانيــا‪ :‬يســقط حــق المؤمــن لــه فــي التعويــض ويلتــزم بــرد مــا ســبق‬
‫‪Second: In the following cases, the right of the Insured for‬‬
‫أن تســلمه مــن الشــركة فــي الحــاالت التاليــة‪:‬‬
‫‪compensation will be null and void and the insured is bound‬‬
‫ ‪1.‬إذا لــم يلتــزم بتنفيــذ األحــكام الخاصــة باإلشــارات الضوئيــة‬
‫‪to return the amounts received previously from the company:‬‬
‫‪1. If he does not comply with the rules of the traffic lights,‬‬ ‫أو حــدود الســرعة و االنحــراف أو اإلنحــراف المفاجــئ أو‬

‫‪speed limits, swerving , sudden turning, driving opposite to‬‬ ‫القيــادة عكــس اتجــاه الســير أو علــى طــرق أو أرصفــة‬
‫‪the traffic direction or on roads or pavements which are not‬‬ ‫غيــر معــدة لســير المركبــات والــواردة فــي قانــون المــرور‬
‫‪prepared for vehicles traffic which are stated in the Traffic‬‬ ‫واللوائــح والقــرارات الوزاريــة المنفــذة لــه أو فــي األماكــن‬
‫‪Law and its executive ministerial regulations and decisions‬‬ ‫التــي ليــس للمركبــة حــق المــرور فيهــا كالمطــارات المدنيــة‬
‫‪or the places in which the vehicle is not permitted to be‬‬ ‫أو العســكرية‪.‬‬
‫‪driven such as civil or military airports.‬‬
‫ ‪2.‬إذا وقــع الحــادث أثنــاء قيــادة المركبــة بمعرفــة المؤمــن‬
‫‪2. If the accident occurs while the vehicle is driven by the‬‬
‫لــه أو أي شــخص آخــر و هــو فــي غيــر حالتــه الطبيعيــة أو‬
‫‪Insured or any other person who is under abnormal‬‬
‫كان متعاطيــاً المشــروبات الروحيــة أو المخــدرات أو نتيجــة‬
‫‪mental conditions or while being under the influence of‬‬
‫تعاطــي الحبــوب أو الســوائل الطبيــة أو أي مــواد مخــدرة أو‬
‫‪alcoholic drink or drugs or as a result of taking medical‬‬
‫تحــت غلبــة النعــاس‪.‬‬
‫‪pills, liquids, any narcotics or sleepiness.‬‬
‫ ‪3.‬‬ ‫‪If the accident occurs as a result of driving the vehicle‬‬ ‫ ‪3.‬إذا وقــع الحــادث نتيجــة قيــادة المركبــة بمعرفــة شــخص‬

‫‪by a person who does not have a driving license from the‬‬ ‫غيــر حائــز علــى إجــازة قيــادة مــن اإلدارة العامــة للمــرور‬
‫‪Traffic General Department in Kuwait or whose driving‬‬ ‫بالكويــت أو ســحبت إجازتــه مــن قبــل المحكمــة أو اإلدارة‬
‫‪license is withdrawn by the court or the Traffic general‬‬ ‫العامــة للمــرور أو كانــت غيــر صالحــة لقيــادة مثــل هــذا‬

‫‪12‬‬
Department or the driving license is not valid for driving .‫النــوع مــن الســيارات‬
such type of vehicles. ‫إذا وقــع الحــادث نتيجــة القيــادة دون التقيــد بالشــروط‬4.
4. If the accident happens as a result of driving without ‫الــواردة فــي رخصــة القيــادة كاســتخدام النظــارات أو‬
compliance with the conditions stated in the driving
.‫الســماعات الطبيــة أو غيرهــا‬
license such as wearing spectacles, hearing aid or
‫إذا وقــع الحــادث نتيجــة عمــل ارتكبــه المؤمــن لــه عــن إرادة‬5.
otherwise
.‫وســبق إصــرار‬
5. If the accidents occurs as a result of an act committed
‫إذا ثبــت أن التأميــن قــد عقــد بنــاء علــى إدالء المؤمــن لــه‬6.
by the insured deliberately and with premeditation.
‫بيانــات كاذبــة أو إخفــاء معلومــات وقائــع جوهريــة تؤثــر‬
6. If it is proved that the insurance was concluded on the
basis of false statements given by the Insured or for ‫علــى قبــول المؤمــن تغطيــة الخطــر أو علــى ســعر التأميــن‬

hiding information or substantial facts affecting the .‫أو شــروطه‬


approval of the insurer to cover the risk, the insurance
premium or conditions. ‫إذا أدلــى المؤمــن لــه ببيانــات غيــر صحيحــة عــن كيفيــة وقــوع‬7.
7. If the Insured delivers incorrect statement regarding ‫الحــادث أو إخفائــه وقائــع جوهريــة تؤثــر علــى تقديــر الشــركة‬
the circumstances of the accidents or hides substantial .‫لمــدى التزاماتهــا‬
facts which misguide the company in determining its
obligations. ‫إذا كان الحــادث نتيجــة اســتخدام المركبــة فــي غيــر الغــرض‬8.
8. If the accident occurs as a result of using the vehicle for ‫المرخــص بــه لهــا مــن إدارة المــرور والمصــرح بــه فــي هــذه‬
other than the purpose licensed by the Traffic Department ‫الوثيقــة أو فــي مالحقهــا خاصــة فــي اختبــارات الســرعة أو‬
and which is permitted in this policy or its riders, ‫الفحــص أو التجربــة أو التعليــم أو نقــل الــركاب باألجــرة أو‬
particularly in speed testing, examination, experiments,
‫التأجيــر أو نقــل البضاعــة أو ســحب الطــرادات والســيارات‬
giving driving practice, transporting passengers for paid
.‫والجــرارات والدراجــات أو أيــة آلــة أو معــدة‬
return, hiring , goods transporting and towing boats, cars,
tractors, bicycles or any other machine or equipment.
9. If it is proved that the devices of the vehicle was .‫إذا ثبت عدم كفاءة أجهزة المركبة وقت وقوع الحادث‬9.

inefficient at the time of the accident.


10. The negligence leading to loss or damage of the insured vehicle ‫اإلهمــال الــذي يــؤدي إلــى وقــوع خســارة أو تلــف أو فقــد‬10.

such as loading the vehicle with flammable materials, failure to ‫للمركبــة المؤمــن عليهــا كوضــع مــواد قابلــة لالشــتعال بهــا‬
comply with the required precautions to confirm its efficiency and ‫أو عــدم اتخــاذ االحتياطــات المطلوبــة للتأكــد مــن صالحيتهــا‬
safety to be driven, leaving it while being unlocked, leaving the ‫للســير أو تركهــا دون إحــكام غلقهــا أو تــرك مفاتيــح التشــغيل‬
operation key inside it or otherwise. .‫بهــا أو مــا شــابه ذلــك‬
Third: The Company is not bound to provide any direct or ‫ لــن تكــون الشــركة ملزمــة بتقديــم أي عــون أو مســاعدة‬:‫ثالثــا‬
indirect assistance, if it is needed due
:‫ناجمــة مباشــرة أو غيــر مباشــرة عــن‬
1. Fraudulent and cheating acts committed by the
‫تصرفــات الغــش والخــداع مــن قبــل المســتفيد أو أي‬1.
beneficiary or any other person seeking to claim by
.‫شــخصآخــريســعىللمطالبــةبنــاءعلــىهــذهالوثيقــة‬
virtue of this policy.
‫األفعــال العمديــة لقائــد الســيارة أو مــن أجــل‬2.
2. Deliberate acts of the driver of the vehicle or one of the
‫المســتفيدين مــن التأميــن أو النتحــار أو الشــروع فيــه أو‬
beneficiaries of the insurance, suicide, suicide attempt or
involving the vehicle in speed races. .‫اشــتراك الســيارة فــي مســابقة الســرعة‬

3. Crossing red signal, over speeding above the legally determined ‫تجــاوز قائــد الســيارة اإلشــارة الضوئيــة الحمــراء أو‬3.
speed limit or driving opposite to the traffic direction. , or below ،ً‫الســرعة الزائــدة عــن الحــد األقصــى المقــرر قانونــا‬
the speed limit of the road, deviation, or sudden deviation. This ‫أو الســير عكــس اتجــاه الســير أو بســرعة أقــل مــن‬

13
‫‪exception shouldn’t be applied for any person other than the‬‬ ‫ســرعة الطريــق أو االنحــراف أو االنحــراف المفاجــئ‬
‫‪driver of the vehicle and the compensations of the other injured‬‬ ‫ويفتــرض تطبيــق هــذا االســتثناء علــى قائــد الســيارة‬
‫‪persons are to be settled according to the terms of item (3) of‬‬ ‫فقــط دون غيــره‪.‬‬
‫‪(Third), (insurance coverage for personal accidents).‬‬
‫‪Fourth: This insurance does not cover:-‬‬ ‫رابعا‪ :‬كذلك ال يغطي هذا التأمين‪:‬‬
‫ ‪1.‬‬ ‫‪The injuries resulted from a car accident, if the driver did‬‬ ‫ ‪1.‬اإلصابــات التــي قــد تترتــب علــى حــادث الســيارة إذا لــم يكــن‬
‫‪not have the right to drive it at the time of the accident or‬‬
‫لقائــد الســيارة حــق قيادتهــا وقــت الحــادث أو كان يقودهــا‬
‫‪he was driving it without the permission of its owner. This‬‬
‫بغيــر إذن مالكهــا كمــا هــو الحــال فــي الســيارة إذا ســرقت‪.‬‬
‫‪also applies if the car is stolen.‬‬
‫ ‪2.‬اإلصابــات التــي قــد تترتــب علــى الحــادث للســيارة نتيجــة‬
‫ ‪2.‬‬ ‫‪The injuries resulted from a car accident due to an act‬‬
‫عمــل ارتكبــه قائدهــا للفــرار بنفســه أو لقيامــه بنقــل‬
‫‪committed by its driver to escape or due to transporting‬‬
‫أشــخاص فاريــن مــن وجــه الســلطة أو بضائــع أو أشــياء‬
‫‪fugitives from justice, smuggled or legally forbidden‬‬
‫مهربــة أو ممنوعــة قانونــاً‬
‫‪goods or other items.‬‬

‫‪Fifth: Insurance does not cover total loss accidents and‬‬


‫خامســا‪ :‬ال يغطــى هــذا التأميــن الهــاك والحــوادث والمســاعدة‬
‫‪assistance which happened or arose due to any of the factors‬‬
‫التــي تكــون قــد وقعــت أو نشــأت بســبب أي عامــل مــن العوامــل‬
‫‪stated thereinafter, resulted thereof, arose by it or related‬‬
‫المبينــة فيمــا بعــد‪ ،‬أو تكــون قــد نتجــت منهــا أو نشــأت عنهــا أو‬
‫‪thereto or such factors participated in the occurrence of the‬‬
‫تعلقــت بهــا أو تكــون هــذه العوامــل قــد ســاهمت فــي وقوعهــا‬
‫‪accident directly or indirectly. These factors are as follows:‬‬
‫وذلــك كلــه بطريــق مباشــر أو غيــر مباشــر عــن قريــب أو عــن بعيــد‬
‫‪Floods,‬‬ ‫‪sand‬‬ ‫‪storms,‬‬ ‫‪hurricanes,‬‬ ‫‪volcanic‬‬ ‫‪eruptions,‬‬
‫‪earthquakes, hail falling , and rain fall, , any other natural‬‬ ‫والعوامــل المشــار إليهــا هــي‪:‬‬

‫‪disorders, invasion, acts of foreign enemy, war operations,‬‬ ‫الســيول والفياضانات والعواصــف والزوابع الرملية (الطــوز) واإلعصار‬
‫‪(whether war be declared or not), civil war, strike, sit-in,‬‬ ‫وثــوران البراكيــن والــزالزل والهزات األرضية وتســاقط البــرد و هطول‬
‫‪demonstrations, civil commotion, insurrection, revolution,‬‬ ‫االمطــار‪ ،‬أو أي اضطرابــات أخــرى فــي الطبيعــة والغــزو وأعمــال العــدو‬
‫‪military coup, power usurpation, confiscation, nationalization,‬‬ ‫األجنبــي واألعمــال الحربيــة (ســواء أعلنــت الحــرب أو لــم تعلــن) والحرب‬
‫‪subsequent damage by or by the order of public or local‬‬ ‫األهلية واإلضراب أو االعتصام أو المظاهرات واالضطرابات الشــعبية‬
‫‪authority, radioactive materials, atomic, nuclear explosions‬‬
‫والعصيــان والثــورة واالنقــاب العســكري واغتصــاب الســلطة‪،‬‬
‫‪and any factor related directly or indirectly to the above‬‬
‫والمصــادرة والتأميــم والتضــرر الالحــق مــن قبــل أو بأمــر حكومــة أو‬
‫‪mentioned reasons and in case of filing a claim by virtue of‬‬
‫ســلطة عامة أو محلية‪ ،‬أو المواد المشــعة والتفجيرات الذرية والنووية‬
‫‪this policy, the insured is to prove that the damage, defect,‬‬
‫وأي عامــل يتصــل مباشــرة أو بطريقــة غيــر مباشــرة بــأي ســبب مــن‬
‫‪or liability has been arisen independently of the above‬‬
‫األســباب المتقدمــة فــي حــال تقديــم طلــب أو ادعــاء بموجــب‪ .‬هــذه‬
‫‪mentioned factors and have no connection therewith. Unless‬‬
‫‪such proof is submitted, the company shall not be bound for‬‬ ‫الوثيقــة علــى المؤمــن لــه أن يثبــت أن العــرض أو التلــف أو الضــرر أو‬

‫‪any settlement of the mentioned request or claim‬‬ ‫المســؤولية قــد نشــأت بصــورة مســتقلة مــن العوامــل المذكــورة‬
‫أعــاه وليــس لهــا عالقــة بتلــك العوامــل ومــا لــم يتــم هــذا اإلثبــات ال‬
‫تكــون الشــركة ملزمــة بأيــة تأديــة مــن الطلــب أو االدعــاء المذكــور‬
‫‪Sixth: This insurance does not cover any liability arising from‬‬
‫‪an agreement that wouldn’t have arisen if this insurance‬‬ ‫سادســا‪ :‬ال يغطــي هــذا التأميــن أيــة مســؤولية تكــون ناشــئة عــن‬
‫‪hasn’t had been made. The company is also not liable for any‬‬
‫اتفــاق لــن تكــون لتنشــأ لــواله‪ ،‬وال تكــون الشــركة مســؤولة عــن أي‬
‫‪amount due to be paid to the insured by a third party unless‬‬
‫مبالــغ كان يســتحق للمؤمــن لــه لــدى شــخص آخــر لــوال اتفاقهمــا‬
‫‪their agreement is otherwise:‬‬
‫علــى غيــر ذلــك‪:‬‬
‫سابعا‪ :‬الحماية على جسم السيارة‪:‬‬
‫‪Seventh : Protection Film on vehicle body:‬‬

‫‪14‬‬
‫‪Protection film is replaced in case of traffic accident sustained‬‬ ‫يتــم تبديــل الحمايــة فــي حــال حصــول حــادث مــروري للقطعــة التــي‬
‫‪by the part protected, and shall not be replaced due to‬‬ ‫تــم التأميــن عليهــا يتــم اصالحهــا أو تبديلهــا ويوجــد عليهــا حمايــة وال‬
‫‪scratches, Minor dents or charge of color:‬‬ ‫يتــم تبديــل الحمايــة مــن جــراء الخــذوش أو النقــرات أو الشــخوط أو‬
‫الزلــوغ أو تغييــر فــي اللــون‬
‫‪General conditions:‬‬
‫ ‪1.‬‬ ‫‪If a specific meaning is determined for any word or‬‬ ‫الشروط العامة‬
‫‪expression in any part of this document including‬‬ ‫ ‪1.‬إذا عيــن معنــى خــاص ألي كلمــة أو عبــارة فــي أي جــزء مــن‬
‫‪the schedule, it will have the same specific meaning‬‬
‫هــذه الوثيقــة بمــا فــي ذلــك الجــدول فإنهــا تحمــل ذلــك‬
‫‪wherever it may appear therein.‬‬
‫المعنــى الخــاص نفســه فــي أي مــكان تكــون قــد وردت فــي‬
‫‪2. Every notice or notification which is required to be sent‬‬
‫الوثيقــة‪.‬‬
‫‪by virtue of this policy must be sent in writing to the‬‬
‫ ‪ .22.‬كل إعــان أو إخطــار يتعيــن إرســاله وفقــاً لهــذه الوثيقــة‬
‫‪company.‬‬
‫يجــب أن يوجــه إلــى الشــركة كتابــة‪.‬‬
‫‪3. The Insured must shall take all the reasonable precautions‬‬
‫‪to reduce the loss and safeguard the insured vehicle,‬‬ ‫ ‪3.‬يجــب علــى المؤمــن لــه أن يتخــذ كافــة االحتياطــات المعقولــة‬

‫‪protect it from loss or damage and keep it in good‬‬ ‫للتقليــل مــن الخســارة والمحافظــة علــى المركبــة المؤمــن‬
‫‪serviceable conditions, otherwise he will lose his right to‬‬ ‫عليهــا‪ .‬وحمايتهــا مــن الخســارة‪ ،‬أو التلــف‪ ،‬وإلبقائهــا فــي‬
‫‪repair it, obtain compensation for the damages suffered by‬‬ ‫حالــة صالحــة لالســتعمال‪ ،‬وإال َف َقــدَ حقــه فــي إصالحهــا‬
‫‪it and the company may have recourse against him for the‬‬ ‫وفــي التعويــض عــن األضــرار التــي تلحــق بهــا وجــاز للشــركة‬
‫‪compensations paid to him or on his behalf. In case that an‬‬ ‫الرجــوع عليــه بمــا أدتــه لــه أو بالنيابــة عنــه مــن تعويضــات‬
‫‪accident or a breakdown occurs to the vehicle, the insured‬‬
‫وفــي حالــة وقــوع حــادث أو عطــب للمركبــة فإنــه يتعيــن‬
‫‪vehicle must not be left without safeguard and without‬‬
‫أال تتــرك المركبــة المؤمــن عليهــا دون حراســة ودون اتخــاذ‬
‫‪taking the necessary precautions to avoid increasing such‬‬
‫االحتياطــات الالزمــة لمنــع زيــادة الخســارة أو التلــف‪ .‬وفــي‬
‫‪loss or damage. In case of driving the insured vehicle before‬‬
‫حالــة قيــادة المركبــة المؤمــن عليهــا قبــل إجــراء الترميمــات‬
‫‪performing the necessary restorations, the company shall‬‬
‫الالزمــة فــإن كل زيــادة فــي التلــف أو كل تلــف جديــد يلحــق‬
‫‪not be liable by virtue of this policy for compensating for any‬‬
‫‪increase in the breakdown or for any new breakdown suffered‬‬ ‫المركبــة المؤمــن عليهــا لــن تكــون الشــركة مســؤولة‬

‫‪by the insured car.‬‬ ‫بالتعويــض عنــه وفقــاً لهــذه الوثيقــة‪.‬‬


‫‪4. The Insured shall remain the sole and absolute owner‬‬ ‫ ‪4.‬يجــب علــى المؤمــن لــه أن يظــل طــوال ســريان هــذا التأميــن‬
‫‪of the insured vehicle during the entire period of this‬‬ ‫المالــك الوحيــد والمطلــق للمركبــة المؤمــن عليهــا‪ ،‬وال يجــوز‬
‫‪insurance. This Insurance cannot be transferred/ assigned‬‬ ‫تحويــل التأميــن لشــخص آخــر‪ ،‬إِ َّال بحضــور مالــك المركبــة‬
‫‪to another party unless the vehicle owner attends in‬‬ ‫شــخصياً وموافقتــه خطيــاً‪ ،‬شــرط أال يكــون قــد حصلــت أي‬
‫‪person and approve in writing. Provided always there were‬‬
‫مطالبــة أثنــاء مــدة ســريان التأميــن‪.‬‬
‫‪no claims during the period of Insurance.‬‬
‫ ‪5.‬فــي حالــة تــم تحويــل ملكيــة الســيارة الــى شــخص آخــر‬
‫‪5. When the ownership of the car insured is transferred to‬‬
‫ويوجــد تأميــن تكميلــي ســاري المفعــول لنفــس الســيارة‬
‫‪a different person and it carries a valid complementary‬‬
‫يجــب مراجعــة شــركة التأميــن لتحويــل التأميــن التكميلــي‬
‫‪insurance, immediate notification to be given to the‬‬
‫الــى نفــس المؤمــن لــه )مالــك الســيارة الجديــد( خــال‬
‫‪Insurance Company for purpose of transferring the‬‬
‫‪insurance to the new owner and not later than two weeks‬‬ ‫اســبوعين مــن تاريــخ تحويــل الملكيــة )المســئولية المدنيــة‪-‬‬

‫‪from the date of transferring ownership. If this warranty‬‬ ‫ضــد الغيــر( وإال ســقط الحــق فــي التعويــض عــن أي حــوادث‬
‫‪is not met, all rights to claim or others as provided‬‬ ‫تحصــل بعــد تاريــخ نقــل ملكيــة الســيارة المؤمنــة شــرط أن‬
‫‪under the Insurance Policy will be forfeited after making‬‬ ‫ال يكــون قــد حصــل أي تعويضــات علــى الســيارة خــال فتــرة‬
‫‪such transfer. Agreement to transfer the benefit of the‬‬ ‫التأميــن الســابقة لنقــل الملكيــة للمؤمــن لــه الجديــد‪.‬‬

‫‪15‬‬
Insurance Policy to the new owner is subject that there ‫فــي حالــة وقــوع حــادث قــد يترتــب عليــه مطالبــة أو طلــب‬6.
were no claims prior to transfer. ‫مســاعدة وفقــاً لهــذه الوثيقــة يجــب علــى المؤمــن لــه‬
6. If an accidents occurs and necessitates filing a claim or ‫أن يخطــر بذلــك الشــركة هاتفيــاً بأســرع وقــت ممكــن‬
filing a request for assistance by virtue of this policy, the
‫بالمطالبــة وبيــان المســاعدة المطلوبــة أو أقــرب مخفــر‬
Insured must notify the company by telephone as soon
‫ ســاعة‬48 ‫للشــرطة فــي أقــرب وقــت ممكــن وقبــل انقضــاء‬
as possible regarding such claim and description of the
.‫علــى الحــادث المذكــور‬
required assistance or report the accident to the nearest
‫ وكل خطــاب بالمطالبــة‬.‫مــع أعطائهــا كافــة البيانــات الخاصــة بــه‬
police station giving all his particulars as soon as possible
ً‫أو إنــذار أو أوراق قضائيــة يجــب أن تبلــغ أو تســلم للشــركة فــورا‬
and not later than 48 hours after the mentioned accident.
Any claim letter, warning or judicial documents must be notified ‫بمجــرد اســتالم المؤمــن لــه إياهــا كمــا يجــب علــى المؤمــن لــه‬

or handed over immediately to the company as soon as they ‫إخطــار الشــركة فــوراً بمجــرّ د علمــه بقيــام دعــوى أو تحقيــق أو‬
are received by the insured, moreover the Insuredmust notify ‫تحريــات خاصــة بالحــادث المذكــور وفــي حالــة وقــوع ســرقة أو‬
the company immediately whenever he is informed that a ‫عمــل جنائــي آخــر قــد يترتــب عليــه قيــام مطالبــة وفقــاً لهــذه‬
lawsuit, investigation or private enquiry has been filed or raised ‫الوثيقــة يتع ّيــن عليــه أن يخطــر الشــرطة فــوراً وأن يتعــاون مــع‬
regarding the mentioned accident. Moreover in case of theft or ‫ وأن ال يباشــر أي‬،‫الشــركة فــي ســبيل إدانــة مرتكــب الجريمــة‬
other criminal act which necessitates filing a claim by virtue of
‫تصليحــات فــي المركبــة قبــل إخطــار الشــركة وأخــذ موافقتهــا‬
this policy, the Insured must report it to the police authorities
‫بذلــك مــع العلــم أن عــدم التقيــد بهــذا الشــرط يــؤدي إلــى‬
immediately and also cooperate with the company in order to
.‫ســقوط حــق المؤمــن لــه فــي المطالبــة بالتعويــض‬
convict the perpetrator of the crime and he must not begin
‫ال يجــوز للمؤمــن لــه وال لمــن ينــوب عنــه تقديــم أي إقــرار‬7.
repairing the vehicle before notifying the company and obtaining
‫بالمســؤولية أو وعــد أو دفــع بــدون موافقــة الشــركة كتابــة‬
its approval in this regard. If the Insured fails to comply with this
condition, he will lose his right to claim for compensation. ‫ويحــق للشــركة إذا رأت أن تتولــى الدفــاع وأن تباشــر الدعــوى‬
‫باســم المؤمــن لــه بخصــوص أيــة مطالبــة قــد تســأل عنهــا‬
7. Neither the Insured nor his representative may submit any
‫الشــركة بموجــب هــذه الوثيقــة وأن تقــوم بتســوية تلــك‬
declaration of responsibility, promise or payment without
‫ ولهــا أن تطالــب باســم المؤمــن لــه ولمصلحتهــا‬،‫المطالبــة‬
obtaining the written approval of the company and the
‫بكافــة التعويضــات والتضمينــات وللشــركة فــي هــذا الشــأن‬
company, if it so desires, may conduct defense or prosecute
‫كامــل الســلطة فــي مباشــرة أيــة إجــراءات وفــي التصالــح فــي‬
the lawsuit in the name of the Insured regarding any claim
‫ وعلــى المؤمــن لــه أن يقــدم إلــى الشــركة كافــة‬،‫أيــة مطالبــة‬
for which it is liable by virtue of this policy and it may settler
such a claim and it may claim in the name of the Insured .‫المعلومــات والبيانــات والمعاونــة الالزمــة‬

and for its interest for all the compensations and damages.
In this regard the company has full power to conduct
any proceeding and settlement of any claim and the ‫إذا تعــدد التأميــن لــدى أكثــر مــن مؤمــن فــا تلتــزم الشــركة‬8.

insured must provide the company with all the necessary ‫إال بدفــع جــزء مــن قيمــة الهــاك أو التعويــض أو المصاريــف‬
information and assistance. ‫واألتعــاب معــادل للنســبة بيــن مبلــغ التأميــن وبيــن مبالــغ‬
‫ أمــا إذا تعــدد تأميــن المســاعدة أثنــاء‬.‫التأمينــات مجتمعــة‬
8. If at the time of any claim arising under this policy, there
are several insurance coverage by more than one insurer, ‫الســفر فلــن تكــون الشــركة مســؤولة عــن أيــة ميــزة‬

the company will not be bound to pay other than the part ‫مــن المزايــا التــي قــد تكــون مســتحقة الدفــع وفقــاً لهــذه‬
of the loss, damage, expenses or fees which is equal to .‫الوثيقــة‬
the ratio between the insurance amount and the total
amounts of the insurances, however if there are several
insurances for assistance during the travel, the company

16
will not be liable for any of the benefits which may be
become due to be paid by virtue of this policy.
9. All the certificates, information and proofs required by the ‫كل مــا تطلبــه الشــركة مــن شــهادات ومعلومــات وإثباتــات‬9.
company will be prepared and submitted to the company ‫يجــري إعــداد وإمــداد الشــركة بهــا علــى حســاب المؤمــن‬
on the account of the Insured or the beneficiary and they ‫ ويجــب أن يكونــوا علــى الصــورة ومــن‬.‫لــه أو المســتفيد‬
must be exactly according to the form and type required by ‫ وبالنســبة ألي ادعــاء بإصابــة‬،‫النــوع الــذي تطلبــه الشــركة‬
the company. For any claim of body injury, the beneficiary ‫جســمانية علــى المســتفيد كلمــا طلــب إليــه ذلــك أن يخضــع‬
is to be subject to a medical examination on the account of
.‫لفحــص طبــي يجــرى نيابــة عــن الشــركة وعلــى حســابها‬
the company whenever he is requested to do so.
10. Any receipt or discharge document given by the ‫أي إيصــال أو إبــراء ذمــة يعطيــه المســتفيد أو المؤمــن لــه‬10.
beneficiary, the Insured or his legal representative to ‫أو ممثلــوه القانونيــون للشــركة المؤمنــة لقــاء أي تعويــض‬
the insurance company against any compensation paid ً‫يــؤدي بموجــب هــذه الوثيقــة يعتبــر إبــراء تامــاً ونهائيــا‬
by virtue of this policy will be considered a full and ‫للشــركة مــن كل التزاماتهــا المترتبــة علــى هــذه الوثيقــة عــن‬
final a quittance of the company from all its obligations
.‫أي إصابــة )بمــا فــي ذلــك الوفــاة( وقعــت أو تقــع نتيجــة‬
stipulated in this policy for any injury, including death that
‫الحــادث ســواء قبــل تاريــخ اإليصــال أو إبــراء الذمــة أو‬
took place or takes place or happens as a result of the
.‫بعــده‬
accident whether it occurs before or after the date of the
receipt or discharge.
11. The company is not bound to notify the Insured about the ‫ال تلتــزم الشــركة بإشــعار المؤمــن لــه بموعــد تجديــد‬11.
date of renewing the policy before the date of its expiry. .‫الوثيقــة قبــل تاريــخ انتهائهــا‬
12. It is considered a basic condition for binding the company ‫يعتبــر شــرطاً أساســياً اللتــزام الشــركة بدفــع أي مبلــغ‬12.
to pay any amount due to be paid by virtue of this policy
‫مســتحق عليهــا بموجــب هــذه الوثيقــة أن يوفــي المؤمــن‬
that the Insured comply in full with the conditions of this
ً
‫كامــا بمــا توجبــه شــروط هــذه الوثيقــة مــن‬ ً‫لــه وفــاء‬
policy in raising an act, or abstaining an act, furthermore
ً‫القيــام بعمــل أو االمتنــاع عــن عمــل ويعتبــر كذلــك شــرطا‬
it is also considered a basic condition for binding the
‫أساســياً اللتــزام الشــركة صــدق البيانــات واإلقــرارات‬
company that the statements and declarations issued by
‫الصــادرة عــن المؤمــن لــه فــي طلــب التأميــن المقــدم منــه‬
the Insured in his application for insurance as well as all
the declarations signed by him, are to be accurate. .‫والتصريحــات الموقعــة قبلــه كافــة‬

13. In case of recurrence of windshield breakage, the company ‫فــي حالــة تعــدد كســر الزجــاج األمامــي يتــم تبديــل الزجــاج‬13.
shall replace it outside the agency ( at its certified ) ‫خــارج الوكالــة ( لــدى الشــركات المعتمــدة مــن الشــركة‬
company›s ) , if available, in case unavailability ( at its ‫ أمــا فــي حالــة عــدم توفــر الزجــاج األمامــي ( لــدى‬، ‫ان وجــد‬
certified company›s ) of the glass , the company shall be ‫الشــركات المعتمــدة مــن الشــركة ) تكــون مســؤولية‬
liable only to an amount equals to the value of the glass .‫الشــركة عــن قيمــة الزجــاج مســاويا لقيمــة الزجــاج التجــاري‬
outside the agency.

14. The right of the insured to claim for any amount under this ‫يســقط الحــق فــي المطالبــة بــأي مبلــغ تأميــن تحــت هــذه‬14.
policy to cover any injury will be dropped if nine months ‫الوثيقــة تحــت تغطيــة الحــوادث الشــخصية بانغضــاء تســعة‬
elapsed after the date of the accident without filing a . ‫أشــهر مــن وقــوع الحــادث دون التقــدم بالمطالبــة‬
claim.
15. Survey report: The survey report shall be deemed a part ‫ يعتبــر تقريــر المعاينــة عنــد التأميــن جــزءً ا‬:‫ تقريــر المعاينــة‬15.
of the conditions and exceptions of the policy, the Insured ‫ ويقــر المؤمــن‬،‫ال يتجــزأ مــن شــروط واســتثناءات الوثيقــة‬
acknowledges any precautionary remarks mentioned in ‫لــه بأنــه اطلــع علــى التحفظــات الــواردة فــي تقريــر المعاينــة‬
the report prior to the insurance, and he shall lose his .‫قبــل التأميــن ويســقط حقــه بــكل مــا جــاء بهــذا التقريــر‬
rights in all the report items

17
‫‪Cancellation Right‬‬ ‫حق اإللغاء‬

‫‪This Insurance may be cancelled by Insurer or the Insured‬‬ ‫يجــوز لــكل طــرف (المؤمــن أو المؤمــن لــه) أن يطلب الغــاء هذا‬
‫‪by serving 7 days written notice through registered mail to‬‬ ‫التأميــن خــال مــدة ســريان العقــد بكتــاب خطــي يوصــى عليه‬
‫‪the latest known address of the Insured. Cancellation shall‬‬ ‫و يرســل إلــى آخر‬
‫‪become effective on the expiry of seven days from the date‬‬ ‫عنــوان معــروف لــه ويعتبــر هــذا التأميــن منتهيــا بعــد انقضــاء‬
‫‪of receiving the written notic.‬‬
‫ســبعة أيــام مــن تاريــخ اســتالم اإلخطــار‪.‬‬
‫‪If Insurance is cancelled by Insurer, they shall retain the‬‬
‫إذا كان اإللغــاء مــن طــرف المؤمــن‪ ،‬تحتفــظ الشــركة بجــزء من‬
‫‪premium for the period that this Policy has been in force,‬‬
‫القســط المدفــوع الــذي يتناســب مــع المــدة التــي كانــت فيها‬
‫‪calculated pro rata and balance amount of paid premium, if‬‬
‫الوثيقــة ســارية المفعــول وتــرد المبلــغ المتبقــي ‪ ،‬إن وجــد‪،‬‬
‫‪any, to be refunded to the insured.‬‬
‫للمؤمــن لــه‪.‬‬
‫‪If Insurance is cancelled by insured, Insurer shall retain‬‬ ‫إذا كان اإللغــاء مــن طــرف المؤمــن لــه‪ ،‬ففــي هــذه الحالــة تــرد‬
‫‪the short rate proportion of the premium calculated in‬‬ ‫الشــركة إلــى المؤمــن لــه القســط بعد خصــم الجزء المناســب‬
‫‪accordance with Short Periods Cancellation Scale below‬‬ ‫منــه عــن المــدة التــي كانــت الوثيقة ســارية فيها بحســب فئات‬
‫‪and balance amount of paid premium , if any, to be refunded‬‬ ‫التأميــن القصيــرة األجــل‪ ،‬طبقًا للجــدول الموضــح أدنــاه‪ ،‬على أن‬
‫‪to the insured.‬‬ ‫يتــم احتســاب المبلــغ علــى( ‪)8‬ثمانيــة أشــهر ويــرد للمؤمــن لــه‬
‫المبلــغ المتبقــي عن المــدة التأمينيــة المتبقية‪.‬‬

‫‪If Insurance is cancelled by Insured and there is a claim made‬‬ ‫أمــا فــي حالــة وجــود مطالبــات علــى الوثيقــة يتــم خصــم‬
‫‪under the Policy, claim amount will be deducted from the‬‬ ‫قيمــة المطالبــات مــن القســط المتبقــي‪ .‬و فــي حــال تجــاوز‬
‫‪refund premium and balance amount, if any, to be refunded‬‬ ‫قيمــة التعويــض مبلــغ القســط المرتــد ال يتــم رد أي مبلــغ إلــى‬
‫‪to the insured. No refund is allowed if claim payment is more‬‬ ‫المؤمــن لــه‪.‬‬
‫‪than the refund premium.‬‬ ‫كل ذلــك دون حاجــة ألي تنبيــه أو إنــذار أو حكــم أو اتخــاذ إجــراء‬
‫آخر‪.‬‬

‫‪Short Period Cancellation‬‬ ‫جدول االلغاء وفئات القصيرة االجل‬


‫نسبة ما تحتفظ به الشركة من القسط السنوي‬
‫‪Period‬‬ ‫المدة‬
‫‪Percentage deducted from the premium by the company‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪From a week to a month‬‬ ‫‪1/8‬‬ ‫‪ -‬من أسبوع إلى شهر‬
‫‪-‬‬ ‫‪Two months‬‬ ‫‪2/8‬‬ ‫‪ -‬شهرين‬
‫‪-‬‬ ‫‪Three months‬‬ ‫‪3/8‬‬ ‫‪ -‬ثالثة شهور‬
‫‪-‬‬ ‫‪Four months‬‬ ‫‪4/8‬‬ ‫‪ -‬أربعة شهور‬
‫‪-‬‬ ‫‪Five months‬‬ ‫‪5/8‬‬ ‫‪ -‬خمسة شهور‬
‫‪-‬‬ ‫‪Six months‬‬ ‫‪6/8‬‬ ‫‪ -‬ستة شهور‬
‫‪-‬‬ ‫‪Seven months‬‬ ‫‪7/8‬‬ ‫‪ -‬سبعة شهور‬
‫‪-‬‬ ‫‪Eight months and above‬‬ ‫‪100%‬‬ ‫‪ -‬ثمانية أشهر وما فوق‬

‫‪18‬‬
‫‪Arbitration condition‬‬ ‫شرط التحكيم‬

‫‪Every dispute arising from this policy regarding the‬‬ ‫كل خــاف ينشــأ عــن هــذه الوثيقــة بشــأن تحديــد قيمــة الضــرر‬
‫‪determination of the damage value must be referred to an‬‬ ‫يجــب عرضــه علــى ُم َحكــم للفصــل بــه ويعيــن الطرفــان هــذا‬
‫‪arbitrator for settlement. The two parties will appoint this‬‬ ‫المحكــم كتابــة وإذا لــم يتفقــا علــى اختيــار محكــم واحــد فيختــار‬
‫‪arbitrator in writing, if they fail to select one arbitrator, each‬‬ ‫كل منهــم محكمــً كتابــة‪ ،‬وذلــك فــي خــال شــهر مــن تاريــخ‬
‫‪of them will select an arbitrator in writing within one month‬‬ ‫مطالبــة إحداهمــا الطــرف اآلخــر كتابــة بتعييــن محكمــه‪ .‬وعلــى‬
‫‪from the date in which either party requests the other party‬‬ ‫المحكميــن االثنيــن تعييــن محكــم ثالــث مرجــح قبــل مباشــرة‬
‫‪in writing to appoint an arbitrator. The two arbitrators are‬‬ ‫التحكيــم‪ ،‬ويجلــس المحكــم المرجــح مــع المحكميــن المختاريــن‬
‫‪to appoint an umpire before entering upon reference. The‬‬ ‫مــن الطرفيــن ويــرأس جلســات التحكيــم‪ ،‬وال تقبــل أيــة دعــوى‬
‫‪umpire shall sit with the arbitrators selected by the parties‬‬ ‫أمــام المحاكــم ضــد الشــركة قبــل صــدور حكــم المحكــم أو‬
‫‪and preside the arbitration sessions. No case shall be filed‬‬ ‫المحكميــن بتحديــد قيمــة الضــرر‪.‬‬
‫‪before courts of justice before the arbitrator(s) issue an‬‬
‫‪arbitral for determining the damage value.‬‬

‫‪If the company disclaims liability for any claim hereunder,‬‬ ‫وإذا تقــدم المؤمــن لــه إلــى الشــركة بطلــب تعويــض بموجــب‬
‫‪the Insured is to refer his claim for determining the value‬‬ ‫هــذه الوثيقــة وأنكــرت الشــركة مســؤوليتها عــن تعويــض الضــرر‬
‫‪of the indemnity to arbitration according to the provisions‬‬ ‫موضــوع الطلــب فعلــى المؤمــن لــه أن يعــرض طلبــه بتحديــد‬
‫‪herein contained within 12 months from the date of the‬‬ ‫قيمــة التعويــض علــى التحكيــم وفقــً لمــا ســلف‬
‫‪disclaim, otherwise he will be considered assigner of his‬‬ ‫وذلــك فــي ظــرف اثنــي عشــر شــهرًا مــن تاريــخ رفــض‬
‫‪right to claim indemnity.‬‬ ‫ال عــن حقــه فــي‬ ‫الشــركة طلبــه وإال اعتبــر متنــاز ً‬
‫المطالبــة بالتعويــض‪.‬‬

‫‪19‬‬

You might also like