Professional Documents
Culture Documents
Reasons for difficulties with specific languages Advantages with using informal interpreters
The major themes arising from responses to this The major themes arising from responses to this
question were common to many languages. Such question included: convenience, as most clinicians
themes included problems with new migrants who have appreciated the fact that informal interpreters were
poor language skills, patients who have children able to readily available; speed of translation and lack of
interpret so the patient does not have to become expense. Many respondents perceived informal
proficient in English, and a lack of knowledge of interpreters as a valuable means of gaining patient
customs and culture associated with a language, which trust. Some simply appreciated that ‘informal
makes communication difficult. This last theme was interpreters work’ and ‘provide the ability to get by’.
particularly associated with patients who speak Asian
languages. Costs related to treating patients with communication
difficulties
Problems and advantages with professional The attitudes evident from responses to this question
interpreters varied greatly. Respondents’ attitudes ranged from ‘no
Problems with professional interpreters increase in time or cost of treating patients’ to
The major themes arising from responses to this ‘substantial increases in time and cost’. For those who
question on problems with professional interpreters indicated an increase in time and costs, the reasons for
included time, cost increase and practicality. The such can be grouped into the following themes: (1) time
following respondent’s quote exemplifies these in treating patient; (2) time in administration; and (3)
opinions which were shared by many respondents: ‘I direct increases in costs.
have experienced professional problems due to the high Firstly, most respondents reported increased
cost of professional interpreters. They should be appointment time when treating a patient who does not
trained and government funded.’ Many respondents speak English. Many said that no extra charge was
also questioned the ability of the interpreter, especially applied for the increased appointment length and, as
if the interpreter is not specifically trained in dental such, efficiency and profitability were decreased. The
terminology. increase in appointment time stemmed from continual
repetition of statements, both through an interpreter
Advantages with using professional interpreters and without an interpreter.
The major themes arising from responses to this Secondly, administration time and costs were
question on the advantages of professional interpreters reportedly increased because of time taken arranging
included interpreter speed, accuracy and clinician interpreters. It was also reported that patients often
confidence in communication. These results are missed appointments due to a communication
summarized by the following quote by one respondent: breakdown, necessitating re-appointment which
‘Professional interpreters have been successful and have required additional time.
clear explanations, providing better informed consent.’ Finally, direct increases in costs were reportedly
caused by staff costs (if the staff member was required
Problems and advantages with informal interpreters to leave normal duties to facilitate interpretation),
Problems with informal interpreters interpreter costs and decreased revenue. Several
The major disadvantages with informal interpreters respondents reported that the inability to explain
were similar to those for professional interpreters. complex treatment plans often resulted in the provision
Interpreter ability was frequently quoted as being a of simpler treatment options.
Australian Dental Journal 2005;50:4. 237
18347819, 2005, 4, Downloaded from https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1834-7819.2005.tb00366.x by Technical University Ostrava, Wiley Online Library on [20/08/2023]. See the Terms and Conditions (https://onlinelibrary.wiley.com/terms-and-conditions) on Wiley Online Library for rules of use; OA articles are governed by the applicable Creative Commons License
Usefulness of dental health publications In regards to recommendations for the clinician, the
Approximately half the dentists surveyed had access following quotes illustrate common themes: ‘Teach
to dental health publications in languages other than dentists better communication all round with English
English and 80 per cent of respondents indicated that and non-English speaking patients’ and ‘It is very much
they felt dental health publications were useful in the up to the dentist to ensure that information is provided
provision of dental services to patients. to and understood by the patient.’
An issue raised by a number of respondents was that In reference to action that the governing bodies of
the publications are useful as long as the patient can dentistry can take to improve communication, one
read. Several respondents recognized that the particularly irate respondent recommended: ‘We need
pamphlets should not replace adequate verbal government funded interpreters, trained in
communication but may supplement communication medical/dental . . . they should have facilities and not
especially for post-operative instructions and burden health professionals and compromise our level
education. Respondents indicated that publications of care.’ The results provide evidence of a range of
should be inexpensive and easy to store. A few attitudes and a number of significant issues.
respondents required publications in Aboriginal
languages. DISCUSSION
Given the significant percentage of the Western
Informed consent as related to language difficulties Australian population who do not speak English
Informed consent was reportedly compromised due (Australian Bureau of Statistics (ABS) data indicate that
to language barriers by 29 per cent of respondents and English is spoken at home by only 84 per cent of the
potentially compromised by a further 7 per cent. WA population),11 it is important that dentists
Common themes arising from responses that indicated recognize the bearing that language barriers have on
informed consent had been compromised included the patient treatment. Generally, migrants may be
dentist admitting having accepted implied consent from disadvantaged in terms of their health and/or access to
the patient, recognizing that the patient would services. Specifically, language barriers appear to be a
probably ask more questions if they could speak disadvantage in accessing satisfactory care and in
English, and that treatment options cannot be fully particular preventive care.3,4
explained, causing potentially less than ideal treatment This study found that a majority of respondents
being offered. This was exemplified by the following encounter patients with language barriers which cause
response: ‘I feel the patient would ask more questions if communication difficulties and interfere with care, a
they could without going through an interpreter. similar finding to that of other studies.1,8,12 However,
Because of the language barrier I believe the patient 15 per cent of respondents reported never encountering
accepts the treatment without questioning.’ This patients with language barriers. This may be due to the
attitude was shared by another respondent, who also location of the practice – in an area with little ethnic
recognized the effect of the patients’ culture on their migration – or it is possible that this indicates the
perception of dental treatment: ‘Yes, informed consent respondents fail to realize or acknowledge that a
has been compromised – patients don’t understand why patient has limited or no English skills.
they are being questioned on seemingly non-related
problems. Often they come from places where no one Means of interpretation
worries about lawyers.’ The use of interpreters is the standard solution to
As for respondents who reported that consent was language barriers.6 According to the results of this
never compromised, most stated that no treatment was study, the employment of professional chairside
performed unless they were sure the patient had interpreters in the dental setting is relatively rare.
understood and if this was uncertain, the patient was Despite this, dentists with access to professional
required to bring an interpreter to the next visit. Such interpreters have reported high satisfaction and a very
principles were illustrated by the following quote: ‘No low level of dissatisfaction with this method. Similar
compromise – we have strict guidelines: no informed studies accord with these results.8,13 Despite the
consent – no treatment, even if the patient has to wait necessity for professional interpretation, respondents
in pain until consent can be given properly.’ rely primarily on informal interpreters and staff
interpreters.
Recommendations Professional interpreters are the only interpreters
These are listed in table form in the Conclusion. with the potential to maintain the patients privacy and
Comments from respondents regarding facilitate interpretation in both languages with
recommendations for the patient include: ‘Non-English associated knowledge of medical/dental terminology.13,14
speaking patients should see a dentist who speaks their In cases where language is compromised, the clinician
language as this helps both parties in the treatment should involve competent bilingual adult interpreters.1
process.’ Another felt that ‘patients need to be more Medical literature reveals that untrained interpreters
responsible for their own needs and organize an may be biased,15 and the patient sacrifices privacy and
interpreter for themselves’. may suffer embarrassment.6,14 There may also be
238 Australian Dental Journal 2005;50:4.
18347819, 2005, 4, Downloaded from https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1834-7819.2005.tb00366.x by Technical University Ostrava, Wiley Online Library on [20/08/2023]. See the Terms and Conditions (https://onlinelibrary.wiley.com/terms-and-conditions) on Wiley Online Library for rules of use; OA articles are governed by the applicable Creative Commons License
concerns regarding the English proficiency of the appointments when the medical/dental history,
interpreter.10 Despite the shortcomings, the frequent use examination and treatment planing discussion occur.
of informal interpreters may be considered a positive Administration time is increased and the direct increase
step in the management of non-English speaking in the costs to the dental practice occurred as the
patients as it indicates recognition of the language appointment time was increased but the patient is
barriers and demonstrates an attempt to overcome usually not charged an extra amount. There is also the
them. cost of interpreting services which should be the
Respondents reported utilizing children in the liability of the patient. Respondents reported that
interpretation process. It is generally inappropriate to treatment plans may have to be simplified due to an
use children as interpreters as the child may not be inability to explain complex treatment. This impacts
aware of the correct translation, and have little not only on revenue, but also on the quality of patient
understanding of the symptoms referred to.16 These care.
issues were recognized by several respondents. There
should also be concern regarding the altered nature of Dental health publications
family dynamics when children are placed in the role of Despite the use of multilingual literature and
interpreter for an older family member.6,17 pamphlets in the dental clinic being the most commonly
Using in-house (dental staff) interpretation may suggested means for improving communication, only a
provide fast and convenient access to interpretation, in minority of clinicians have access to the literature. The
association with knowledge of dental terminology and reasons given included cost, accessibility, language
concepts, and this method of communication was availability (particularly Aboriginal) and a lack of
favourably reported by respondents who had access to knowledge of where to obtain the publications.
it. However, the staff member is generally untrained in Respondents often cited using the pamphlets for post-
interpretation, and interpretation is not usually part of operative instructions. However, the use of written
the job description, and may interrupt their regular materials assumes a certain level of literacy of the
duties. It may also be difficult for the staff interpreter to patient and the pamphlets are not a substitute for an
be objective.10 interpreter or good verbal communication.
Telephone interpreters are increasingly used in The popularity of the publications makes further
medical clinics to communicate with patients who do investigation necessary into the source of the literature,
not speak the same language as the physician. The target language groups and cost.
service is available to WA dentists at less cost than that
for chairside interpreters, yet this service is reportedly Informed consent
used very little. Dentists appear to be either ignorant of
Direct verbal communication between a dentist and a
the telephone communication services available, or
non-English speaking patient may not be adequate
would always prefer to use another method of
unless a professional interpreter is present, and consent
communication, such as informal interpreters. There is
obtained across a language barrier without competent
understandably a low tolerance by dental professionals
interpretation is unlikely to be truly informed.6 Failure
of interpretation methods which increase appointment
to communicate adequately was determined to be the
time or costs.8 Professional/telephonic interpreters may
source of negligence in several relevant US law cases.6
be considered a second choice for interpretation if there
is a multilingual staff member or informal interpreter In the present study, nearly 60 per cent of respondents
available, however inappropriate this may be. reported that they did not use professional interpreters,
raising the ethical and legal issues of using other
The Western Australian Government Department of
methods of interpretation including the dentist’s own
Immigration provides access to professional interpreter
inadequate language skills.8
services for medical and dental clinics. However, unlike
medical clinics, dental practices do not have government The comments of some respondents indicated a level
funding for services. The current cost of the interpreter of disregard for the legal implications of informed
service (A$141.05 for 90 minutes) is likely to be the consent. In situations where there is doubt as to the
most significant deciding factor when a dentist chooses level of patient understanding, the involvement of
not to use a professional interpreter. Accessibility to the competent interpreters is essential.1
service is a further issue as the interpreter needs to be
booked at least 48 hours in advance. Telephone Dental disciplines and terminology
interpretation is less expensive, starting at A$21.70 for The dental disciplines most frequently associated
a 15 minute session. As there is ubiquitous availability with difficulty in communication were endodontics and
of telephone interpretation services, this method of periodontics. Similar results were reported by other
communication may be particularly important for studies.1,12 Communication difficulties in relation to
regional and remote dental services. preventive care was also reported in other studies
although it did not feature in the current study. It is
Costs difficult to explain the complex and abstract concepts
The majority of respondents reported an increase in of periodontics and endodontics when communication
time taken for appointments, especially for initial is limited to hand gestures and diagrams. For example,
Australian Dental Journal 2005;50:4. 239
18347819, 2005, 4, Downloaded from https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1834-7819.2005.tb00366.x by Technical University Ostrava, Wiley Online Library on [20/08/2023]. See the Terms and Conditions (https://onlinelibrary.wiley.com/terms-and-conditions) on Wiley Online Library for rules of use; OA articles are governed by the applicable Creative Commons License
attempts to explain ‘calculus, bacteria and toxins’ Table 3. Suggestions for action the governing bodies
prove futile as does describing the ‘type of pain’ in of dentistry may take
endodontic diagnosis. Some respondents described 1. Inform dentists of interpretation services and improve availability
difficulty in relating these concepts even to patients 1. with funding
2. Produce and distribute a register of dentists who are multilingual
with whom there is no additional language barrier. 3. Provide better dental public health information for immigrants
Results of this study suggest that less complicated 4. Improve undergraduate training in the provision of dental
treatment may be offered to patients on the basis of an services to immigrants, both linguistic and cultural
inability to explain more complex treatment. This may
compromise the best interests of the patient if such less
complicated treatment is also less appropriate.1 Limitations and further research
There were also concerns regarding medical and This study surveyed one half of the dentist-patient
dental history taking. Medical literature suggests that relationship. It would be expected that patients have
language barriers may be somewhat overcome with the differing concerns and priorities regarding dental
use of standardized history forms in languages other communication, and further research is required to
than English although these would not be expected to elicit the patients’ opinions and recommendations for
replace an interpreter and verbal communication.14 improving dentist-patient communication.
The high percentage of respondents who speak a
Recommendations language other than English suggests that this group
Many respondents indicated frustration with the may be over-represented in the sample. This may be due
current measures available for communicating with to personal experiences of communication difficulties
patients who do not speak English. A frequently and hence an increased interest in the subject of this
presented issue was the lack of accessibility and high study.
cost of professional interpretation services leading The lack of response may be because recipients did
many respondents to consider their use impractical. not consider the topic to be a significant issue in their
Regardless, the use of professional interpreters – either practice. Given the localized distribution of non-
chairside or telephonic – is the preferential and English speaking people in Western Australia, it is
foremost method of communication required by likely that some practices will have very few patients
clinicians treating a patient with limited English who do not speak English. However, this study has
language ability. demonstrated that many practices do encounter non-
In treating patients with whom there are English speaking patients regularly.
communication difficulties, yet verbal communication
is possible, non-verbal adjuncts may be used to ACKNOWLEDGEMENTS
supplement communication. The issue is to decide The authors would like to thank all dentists who
when a patient’s language skills are sufficiently high to took part in this study: Dr John Davies, Dr Peter
provide a level of understanding that permits informed McKerracher and the WA branch of the ADA. This
consent.5 study was supported by the Australian Dental Research
In light of this survey, the recommendations listed in Foundation, Undergraduate Summer Vacation
Tables 1, 2 and 3 have been formulated to provide Research Grant 2003-2004.
means to improve dentist-patient communication in the
multilingual dental setting in relation to both clinical REFERENCES
procedures and dental health planning. 1. Williams SA, Godson JH, Ahmed IA. Dentists’ perceptions of
difficulties encountered in providing dental care for British
Asians. Community Dent Health 1995;12:30-34.
Table 1. Suggestions for action the dentist may take 2. Ferguson WJ, Candib LM. Culture, language, and the doctor-
1. Recognize a situation where communication will be compromised patient relationship. Fam Med 2002;34:353-361.
1. due to a language barrier 3. Hornberger JC, Gibson CD Jr, Wood W et al. Eliminating
2. Know how and where to access interpreter services language barriers for non-English-speaking patients. Med Care
3. Utilize alternative methods of communication, for example, 1996;34:845-856.
diagrams/drawings, models, radiographs and intra-oral cameras
to complement verbal communication 4. Carter KD, Brennan DS, Stewart JF. Adult access to dental care –
4. Provide the patient with written information in the patient’s migrants. AIHW Cat No. DEN 33. Adelaide: AIHW Dental
language Statistics and Research Unit, The University of Adelaide, 1998.
5. Undertake language courses of languages frequent to the area of 5. Doyal L, Cannell H. Informed consent and the practice of good
practise dentistry. Br Dent J 1995;178:454-460.
6. Refer patients to a dentist who speaks the same language as the
6. Woloshin S, Bickell NA, Schwartz LM, Gany F, Welch HG.
patient
Language barriers in medicine in the United States. JAMA
7. Take extra time with the patient
1995;273:724-728.
7. Matthews C, Johnson M, Noble C, Klinken A. Bilingual health
Table 2. Suggestions for action the patient may take communicators: role delineation issues. Aust Health Rev
1. Inform the dental clinic prior to the appointment that the patient 2000;23:104-112.
1. does not speak English 8. Burbano O’Leary SC, Federico S, Hampers LC. The truth about
2. Organize interpreters themselves language barriers: one residency program’s experience. Pediatrics
3. Learn English 2003;111:569-573.
240 Australian Dental Journal 2005;50:4.
18347819, 2005, 4, Downloaded from https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1834-7819.2005.tb00366.x by Technical University Ostrava, Wiley Online Library on [20/08/2023]. See the Terms and Conditions (https://onlinelibrary.wiley.com/terms-and-conditions) on Wiley Online Library for rules of use; OA articles are governed by the applicable Creative Commons License
9. Morgan DL. Focus groups as qualitative research. Newberry 16. Williams SA, Ahmed IA, Hussain P. Ethnicity, health and dental
Park: Sage Publications, 1988. care – perspectives among British Asians: 2. Dent Update
1991;18:205-207.
10. Putsch RW. Cross-cultural communication. The special case of
interpreters in health care. JAMA 1985;254:3344-3348. 17. Ngo-Metzger Q, Massagli MP, Clarridge BR, Manocchia M,
Davis RB, Iezzoni LI, Phillips RS. Linguistic and cultural barriers
11. Australian Bureau of Statistics. URL:‘http://www.abs.gov.au/’. to care. J Gen Intern Med 2003;18:44-52.
Accessed April 2004.
12. Widstrom E. Dentists’ experiences of immigrants as patients. Address for correspondence/reprints:
Swed Dent J 1985;9:243-247.
Dr Linda Slack-Smith
13. Phelan M, Parkman S. How to work with an interpreter. BMJ
1995;311:555-557.
Senior Lecturer in Oral Epidemiology
School of Dentistry
14. Chiodo GT, Tolle SW. Informed consent across cultures. Gen
Dent 1997;45:421-424. The University of Western Australia
35 Stirling Highway
15. Kuo DK, Fagan MD. Satisfaction with methods of Spanish
interpretation in an ambulatory care clinic. J Gen Intern Med Nedlands, Western Australia 6009
1999;14:547-550. Email: lindas@cyllene.uwa.edu.au