You are on page 1of 127

Schizzi, appunti, ritagli di giornale, progetti, collage, architetture, discorsi, scarabocchi, giochi, fotografie… Cedric Price – morto a Londra

il 10 agosto 2003 – ha sparso attorno a sé un caleidoscopio di idee. Nato nel 1934 a Stone, nello Staffordshire,
868 Sketches, notes, newspaper clippings, designs, collages, architectural projects, speeches, doodles, games, photographs…. Cedric Price (who died in London on 10 August 2003) scattered around him throughout his life a kaleidoscope of ideas. He was born in
Periodico mensile/Spedizione in abbonamento postale 45%/art.2/comma 20/B, legge 662/96 Filiale di Milano

studente a
Londra in architettura
alla fine degli anni
Cinquanta, compagno di vita
dell’attrice Eleanor Bron (ispiratrice
della “Eleanor Rigby” cantata dai Beatles),
Price ha prodotto per quarant’anni dispositivi di pensiero.
Agili, efficaci, geniali, senza ambizioni didattiche o morali,
destinati a stimolare il piacere dell’abitare “qui ed ora”. Come il
progetto di un Fun Palace creato per durare al massimo vent’anni,
o l’idea della Potteries Thinkbelt, una università mobile che scorreva
sui binari di una ferrovia dismessa; o come il municipio/osservatorio di
Glasgow, dal quale i cittadini – osservando il variare dei colori proiettati sulle
case – potevano valutare le scelte dei loro amministratori. Dalla sua cassetta
degli attrezzi sono nati progetti iconoclasti, destinati a “suscitare desideri
piuttosto che a risolvere problemi”. Senza mai diventare una star, costruendo
solo poche architetture ed evitando con cura di raccogliere i suoi testi in un’opera,
Cedric Price ha usato la vita quotidiana come una lavagna eterogenea ed infinita.

1934 in Stone, Staffordshire, and studied architecture in London in the late 1950s.
Partner for forty years of actress Eleanor Bron who inspired “Eleanor Rigby” sung by the
Beatles, Price produced agile, effective systems of thought. These ideas without didactic
or moral ambitions were conceived to stimulate the pleasure of living in the “here and
now.” Like his Fun Palace, a building intended to last a maximum of 20 years, or the
Potteries Thinkbelt project that converted a disused industrial railway into a mobile
university. Or the Glasgow observatory/town hall, where citizens could follow and
evaluate the decisions of their administrators by observing coloured lights projected
onto the city’s buildings. From his toolbox sprung many iconoclastic projects,
meant to “arouse desire rather than to solve problems.” Without ever
becoming a star, building very little and carefully avoiding
assembling his texts into a written work, Cedric Price
used the surroundings of his everyday life as
an infinite blackboard.

Rivista mensile
di Architettura, Design, Arte e Informazione
Monthly review
of Architecture, Design, Art and Information
Marzo / March 2004
€ 8.50 Italy only - www.domusweb.it
Schizzi, appunti, ritagli di giornale, progetti, collage, architetture, discorsi, scarabocchi, giochi, fotografie… Cedric Price – morto a Londra il 10 agosto 2003 – ha sparso attorno a sé un caleidoscopio di idee. Nato nel 1934 a Stone, nello Staffordshire,
868 Sketches, notes, newspaper clippings, designs, collages, architectural projects, speeches, doodles, games, photographs…. Cedric Price (who died in London on 10 August 2003) scattered around him throughout his life a kaleidoscope of ideas. He was born in
Periodico mensile/Spedizione in abbonamento postale 45%/art.2/comma 20/B, legge 662/96 Filiale di Milano

studente a
Londra in architettura
alla fine degli anni
Cinquanta, compagno di vita
dell’attrice Eleanor Bron (ispiratrice
della “Eleanor Rigby” cantata dai Beatles),
Price ha prodotto per quarant’anni dispositivi di pensiero.
Agili, efficaci, geniali, senza ambizioni didattiche o morali,
destinati a stimolare il piacere dell’abitare “qui ed ora”. Come il
progetto di un Fun Palace creato per durare al massimo vent’anni,
o l’idea della Potteries Thinkbelt, una università mobile che scorreva
sui binari di una ferrovia dismessa; o come il municipio/osservatorio di
Glasgow, dal quale i cittadini – osservando il variare dei colori proiettati sulle
case – potevano valutare le scelte dei loro amministratori. Dalla sua cassetta
degli attrezzi sono nati progetti iconoclasti, destinati a “suscitare desideri
piuttosto che a risolvere problemi”. Senza mai diventare una star, costruendo
solo poche architetture ed evitando con cura di raccogliere i suoi testi in un’opera,
Cedric Price ha usato la vita quotidiana come una lavagna eterogenea ed infinita.

1934 in Stone, Staffordshire, and studied architecture in London in the late 1950s.
Partner for forty years of actress Eleanor Bron who inspired “Eleanor Rigby” sung by the
Beatles, Price produced agile, effective systems of thought. These ideas without didactic
or moral ambitions were conceived to stimulate the pleasure of living in the “here and
now.” Like his Fun Palace, a building intended to last a maximum of 20 years, or the
Potteries Thinkbelt project that converted a disused industrial railway into a mobile
university. Or the Glasgow observatory/town hall, where citizens could follow and
evaluate the decisions of their administrators by observing coloured lights projected
onto the city’s buildings. From his toolbox sprung many iconoclastic projects,
meant to “arouse desire rather than to solve problems.” Without ever
becoming a star, building very little and carefully avoiding
assembling his texts into a written work, Cedric Price
used the surroundings of his everyday life as
an infinite blackboard.

Rivista mensile
di Architettura, Design, Arte e Informazione
Monthly review
of Architecture, Design, Art and Information
Marzo / March 2004
€ 8.50 Italy only - www.domusweb.it
* liberamente tratto da/freely drawn from
multiplicity, USE - Uncertain states of Europe, milano 2003
868
Diagramma di produzione Production diagram *

individui/individuals

luoghi/places

spostamenti/movements

vive a/based in

LEEUWARDEN

bruce davidson

mia fineman

iñaki abalos: architetto/architect massimiliano di bartolomeo: architetto/architect **cai guo qiang: artista/artist silvia monaco: architetto/architect anita star: fotografo/photographer
françois ascher: urbanista/town planner **diller + scofidio: architetti/architects **zaha hadid: architetto/architect marco navarra: architetto/architect ali subotnick: artista/artist
erwan & ronan bouroullec: designer/designers trisha donnelly: artista/artist oskar hansen: architetto/architect **yoko ono: artista/artist **rachel whiteread: artista/artist
thomas boutoux: critico d’arte/art critic roberto dulio: architetto/architect akihisa hirata: architect/architect cheriff ouazani: giornalista/journalist michael webb: critico di architettura/architecture critic
eleanor bron: attrice/actress matjeu van ek: fotografo/photographer **arata isozaki: architetto/architect **juhani pallasmaa: architetto/architect **lebbeus woods: architetto/architect
giosuè calaciura: giornalista/journalist olafur eliasson: artista/artist toyo ito: architetto/architect philippe parreno: artista/artist
paolo campiglio: critico d’arte/art critic exposure architects: architetti/architects francesco jodice: fotografo/photographer luigi prestinenza puglisi: critico d’architettura/
claudio camponogara: architetto/architect ramak fazel: fotografo/photographer **anish kapoor: artista/artist architecture critic
maurizio cattelan: artista/artist antonello ferraro: architetto/architect bruno latour: filosofo/philosopher **john roloff: artista/artist Copertina/Cover: Cedric Price “Thanks for filling this”
caroline corbetta: critico d’arte/art critic mia fineman: ricercatrice al/researcher at The armin linke: fotografo/photographer paolo rosselli: fotografo/photographer Foto per gentile concessione di/Photos courtesy of
matteo cruccu: giornalista/journalist Metropolitan Museum of New York luisa limido: architetto/architect yehuda e. safran: giornalista/journalist Eleanor Bron
bruce davidson: fotografo/photographer foksal gallery matteo mai: docente di architettura del luis alberto savino: fotografo/photographer
giancarlo de carlo: architetto/architect **future systems: architetti/architects paesaggio/professor of landscape architecture rik seisveld: fotografo/photographer Nota/Note
anna detheridge: critico/critic massimiliano gioni: critico/critic ulf meyer: critico d’architettura/architecture critic **kiki smith: artista/artist **Visita Guidata/Guided Visit
Lettera da François Ascher A Letter from François Ascher ( 867 )

Come dimostra il mito di Icaro, dall’alto verso il basso attraverso un The individualised use of the The question “how can a particle
l’uso individuale della terza filtro). La domanda: “Come riesce third dimension is one of humanity’s find its way against a chaotic
dimensione è uno dei sogni più una particella a trovare la propria oldest dreams, as witnessed by the background?” becomes very
antichi dell’umanità. In attesa che strada in un ambiente caotico?”, myth of Icarus. That prospect is still interesting when trying to imagine
questo futuro ‘lontano’ diventi realtà, rappresenta un’interessante parodia a long way off, yet in the meantime, how cars can get through chaotic
è comunque altamente probabile che, del panorama contemporaneo dei since the size of big cities is growing suburbs without being obliged to
nei prossimi anni, un numero sempre trasporti su terra, dove la particella on a par with that of the regions, it is take fast highways. This could,
maggiore di spostamenti extraurbani potrebbe diventare l’automobile e highly probable that the number of however, pose a particularly acute
individuali si trasferirà nei cieli. Per l’ambiente caotico la periferia airborne interurban journeys will problem with the development of
chi si occupa di urbanistica, è dunque suburbana. E la questione diventa grow. It is very interesting for minor airports, which are in effect
estremamente utile riflettere sullo particolarmente importante se riferita urbanists to reflect on the liable to multiply the flow of cars
sviluppo del trasporto aereo, poiché al proliferare sul territorio dei piccoli development of air transport. outside the fast highways that give
potrebbe condizionare i modelli di aeroporti, che moltiplicano il flusso This sector has been characterised access to them.
funzionamento dell’intero sistema dei dei veicoli. by an organisational revolution since Having said this, I nonetheless
trasporti. Fatta questa doverosa premessa, the end of the 1960s that has had all think that the small and medium
Dalla fine degli anni Sessanta, penso comunque che i piccoli e medi kinds of consequences, for cities as airports are going to develop, along
questo settore è stato segnato da una aeroporti siano destinati a well as for aeronautics. In effect, the with new types of small and medium
vera e propria rivoluzione svilupparsi, di pari passo con lo system of “hubs and spokes” has aircrafts. This will most certainly not
organizzativa, che ha avuto differenti sviluppo di nuove tipologie di allowed an enormous growth in air contribute to an urban dispersion,
conseguenze sia sulla natura delle aeromobili, di piccole e medie transport. It has changed the but rather to the formation of new
città sia sulle modalità di dimensioni. E che questo fenomeno economy of this sector and “peripheral centralities”, new
localizzazione nel territorio delle contribuirà sicuramente non tanto contributed to disconnecting airports polarisations and a redefinition of
strutture aeronautiche. Ad esempio, alla dispersione urbana, ma piuttosto from their surroundings. The the functions of major hubs.
il sistema degli “hubs and spokes” ha alla formazione di nuove “centralità increase in aircraft passenger Likewise, the car has not broken up
portato a un incremento enorme del periferiche” e di nuove capacity has likewise made it all city centres, but it may do so after
trasporto aereo, cambiandone la polarizzazioni, oltre che alla necessary to increase airport size. periods of crisis and the formation of
struttura economica, e contribuendo ridefinizione del ruolo degli hub This growth has in turn entailed new peripheral centralities have
all’aumento delle dimensioni degli principali. Esattamente come è moving many airports further away contributed to a redefinition of their
aeroporti e al loro allontanamento successo con le automobili. E le from the cities they serve. The system vocation.
dalle città. Oggi, tuttavia, questo soluzioni saranno probabilmente of hubs and spokes subsequently And solutions will probably be
sistema mostra limiti evidenti: la diverse negli Stati Uniti e nei paesi went beyond air traffic alone and different in the United Sates and low-
saturazione degli hub e la loro con bassa densità e un numero redefined all logistics. density countries, where you can
difficile accessibilità via terra elevato di aeroporti, o in Europa But today this system has to rather easily multiply airports, François Ascher
continuano infatti a generare non dove, invece, questo non è possibile. contend with a number of whereas in Europe you cannot. After è professore all’Istituto francese
poche difficoltà. Dovremmo quindi domandarci limitations. The saturation of some an initial period during which di urbanistica ed è presidente
Dobbiamo poi valutare come si se, dopo un primo momento in cui hubs, and the increasingly difficult wealthier travellers will be using del comitato direttivo di ricerca
dell’Institute pour la Ville
stiano sviluppando i modelli di saranno solo le classi più abbienti access to them by land have created these smaller airports, smaller en Mouvement di Parigi
funzionamento dei trasporti civili. I della popolazione ad aver accesso problems. The models for operating aircrafts and only first-class flights, (www.vilmouv.com).
modelli ‘gravitazionali’, finora all’utilizzo di piccoli aerei e piccoli and regulating transport may mutate. and the humblest ones will be using Tra i suoi temi di studio,
dominanti, hanno portato a una aeroporti e ai voli di prima classe, ‘Gravity’ models have to date been low cost companies to distant and le prospettive del territorio,
la mobilità, gli stili di vita
gerarchizzazione dei percorsi. Ma mentre le classi meno ricche predominant in the sphere of ground small airports, one might almost nei centri urbanizzati.
oggi la vitale ricerca di alternative viaggeranno su voli low cost transport and have led to route wonder if the ensuing decongestion
spinge verso modi di pensare atterrando in aeroporti lontani dalle hierarchies. Today the question of of major hubs might eventually François Ascher,
innovativi: distinti tra terrestri e città, il conseguente svuotamento dei new models arises, perhaps different facilitate the return of the rich to the professor at the French Institute
of Urbanism, is the chairman
aerei, ma sempre fondati sulle nuove grandi hub non agevolerà invece il for the air traffic and for the ground big airports which still have a much of the research and steering
tecnologie di comunicazione. Per ritorno delle persone più facoltose one, but both using new technologies bigger potential in a globalised committee at the Institute pour la ville
quanto riguarda il traffico terrestre, verso i grandi aeroporti, che of communication. For road traffic, world… en mouvement (“City on the Move”;
possiamo citare il modello della continueranno a offrire una migliore ‘percolation’ models that apply to www.vilmouv.com) in Paris.
Among his subjects of research are
‘percolazione’ (letteralmente, il disponibilità di flussi e scambi con il entirely different conceptions could perspectives of territory, mobility
passaggio lento di un liquido mondo globalizzato… be developed. and urban lifestyles.
Line Up - sistema di segnaletica Line Up - sign system

Confalonieri, importante realtà fori della pavimentazione un’immagine unitaria e ordinata pre-prepared holes, which are used
produttiva dell’industrial design precedentemente disposti, che si allo spazio con pochi elementi by the various project accessories.
italiano, nota per l’ampia gamma di associa ai differenti elementi silenziosi ma efficaci”. Produced in two sizes, the system
pomoli, maniglie e altri previsti dal progetto. Realizzata in ■ Confalonieri, a major industrial also has a sliding band to cordon off
complementi d’arredo, ha raccolto due misure, è dotata di nastro design manufacturer is renowned spaces. It can take standard or
la sfida di organizzare e gestire estraibile per delimitare gli spazi. for its wide range of knobs, handles customised signs that are tailor-
anche lo spazio pubblico. La colonna supporta la segnaletica and other accessories. made for each client.
Migliorare la segnaletica di luoghi standard o ‘costumized’, creata su Now it has risen to the challenge to The introduction of programmable
quali aeroporti, hotel, musei, per misura per ciascun committente. organise and manage public spaces. LEDs for moving messages and
renderla più aderente alle L’introduzione di led luminosi For Confalonieri, improving drawings further distinguishes
crescenti esigenze di mobilità degli programmabili per lo scorrimento di signposting in public spaces – Sistema Line Up and offers an
individui è per Confalonieri un scritte e disegni costituisce un airports, hotels, museums – and opportunity to satisfy as yet
impegno stimolante, in un mondo ulteriore fattore di distinzione che making them respond better to the undefined needs.
in cui organizzare lo spazio e apre al Sistema Line Up la possibilità growing needs of personal mobility ‘We tried to design a range of
ottimizzare i tempi costituisce per di soddisfare esigenze ancora is a stimulating challenge in a world objects of great formal simplicity Progettare il bagno
molti una priorità. inespresse. where space organisation and time but with a strong technological
Già leader a livello nazionale nella “Abbiamo cercato di ideare una optimisation is a priority. content that is modular and can
Designing the bathroom
realizzazione di ausili per gli spazi serie di oggetti di grande semplicità Already a national leader in the perform simple functions such as
collettivi, Confalonieri ha progettato formale ma con un deciso contenuto creation of accessories for public controlling routes and
Introduzione Introduction II
con Piero Lissoni il Sistema Line Up tecnologico”, spiega Piero Lissoni, spaces, Confalonieri has designed communications, thanks to a
che, nella sua assoluta semplicità, si “che fossero modulari per svolgere Sistema Line Up with Piero Lissoni. number of accessories’, explains
rivela al tempo stesso innovativo e semplici funzioni di gestione dei In its extreme simplicity, it proves Piero Lissoni.
ANTRAX ART-HEATING III
versatile per una gestione rigorosa percorsi e della comunicazione both innovatory and versatile, ‘At the same time, we wanted them
degli spazi e una comunicazione grazie a una serie di accessori e offering strict space management to have great architectural value so
BREM S.R.L. IV
efficace agli utenti. che, nel contempo, avessero una and effective user communication. as to organise and distinguish large
Il sistema è caratterizzato da un forte valenza architettonica per The system features a basic unit in surface areas. The basic idea was to
CESANA S.P.A. V
elemento–base in alluminio poter organizzare e caratterizzare anodised aluminium: a simple lend a unitary and orderly image to
anodizzato: una colonna essenziale, grandi superfici”. column that is either self- the space with a few silent but
EFFEGIBI ITALIA S.R.L. VI
autoportante o inseribile in appositi “L’idea base era di riuscire a dare supporting or fits into the flooring’s effective pieces’.
FLAMINIA S.P.A. VII

CORDIVARI S.R.L. VIII

GROHE S.P.A. IX

HANSGROHE ITALIA S.R.L. X

HIDRA S.R.L. XI

IB S.R.L. XII

IRSAP S.P.A. XIII

KOS S.R.L. XIV

NOVELLINI S.P.A. XV

PANARIA INDUSTRIE CERAMICHE S.P.A. XVI

RUBINETTERIE RITMONIO S.R.L. XVII

SCIROCCO H S.R.L. XVIII

TREND GROUP S.P.A. XIX

TUBES RADIATORI S.R.L. XX

Line Up è un sistema di segnaletica per ■ Line Up is a sign system for public


spazi pubblici progettato dallo Studio spaces designed by Studio Lissoni
Lissoni Associati per Confalonieri. Associati for Confalonieri.
Il sistema, assolutamente semplice nei Its extremely simple sign units make it
Umberto Confalonieri & C. Srl
moduli segnaletici, si rivela al tempo both versatile and innovatory in its
Via Prealpi, 11
stesso versatile e innovativo nella rigorous space management; it offers
20034 Giussano (Milano)
gestione rigorosa dello spazio, prompt and effective communication.
T +39-036235351
puntuale ed efficace nella Clarity is its winning feature.
F +39-0362851656
comunicazione. Si compone di una Line Up consists of a simple anodised
Numero verde 800-316717
colonna in alluminio anodizzato in due aluminium column in two sizes, which
info@confalonieri.it
misure, che si associa ai vari elementi combines with the various project
www.confalonieri.it
del progetto. Tra questi, nastro accessories. These include a sliding
estraibile per delimitare gli spazi e led band that cordons off spaces and
luminosi programmabili per lo programmable LEDs for moving
scorrimento di scritte e disegni. messages and drawings.
La colonna supporta la segnaletica The column accepts standard or
standard o ‘customised’ customised signs
domus 868

Informazione aziendale / Manufacturer’s information

Schede
Schede 000 ANTRAX ART-HEATING Radiatore Afly: ultimo nato in casa ■ Afly radiator: Antrax’s latest product,
Via Boscalto, 40 Antrax, su design di Andrea Crosetta, designed by Andrea Crosetta, is
31023 Resana (TV) resta sospeso sulla vasca da bagno come suspended over the bath like a bird
T +39 0423 717450 un uccello in volo a pelo d’acqua. flying over the surface of the water. It
F +39 0423 717474 Riscalda e assolve la funzione di porta- heats and also functions as a towel rail
salviette grazie al caratteristico thanks to its distinctive chrome steel
antrax@antrax.it
maniglione in acciaio cromato maxi-handle
www.antrax.it

II Siamo in casa, andiamo in bagno, apriamo il rubinetto: ecco scorrere l’acqua, niente di più naturale, niente Nuovo radiatore Afly “Un volo”, in sospensione sulla vasca da bagno, come un New Afly radiator ‘A flight’, suspended over the bath like a bird flying over III
La simbologia uccello in volo a pelo d’acqua. Il nuovo radiatore Afly, uscito dalla matita di the surface of the water. The new Afly radiator, designed by Andrea Crosetta,
di più scontato. Eppure, per secoli, le nostre abitazioni, anche i palazzi più sontuosi e le più belle residenze
dell’acqua nobiliari, sono rimaste “all’asciutto”, senza peraltro che la cosa ci turbasse più di tanto. Se il poter disporre a Andrea Crosetta, rappresenta l’ultima novità della gamma di prodotti Antrax is the latest idea from Antrax Art-heating, a company that has operated
Art-heating, azienda che opera con successo dal 1996 con la linea Camini e dal successfully since 1996 with its Camini line and since 2002 with its Radiator
The symbolism piacimento di acqua corrente all’interno dell’abitazione è una conquista recente, della nostra Modernità, è 2002 con la linea Radiatori. collection.
of water soltanto da poco tempo che tale elemento primordiale e indispensabile torna ad ammantarsi, anche nel Oltre a riscaldare il bagno, Afly assolve la funzione di porta-salviette grazie al- In addition to heating the bathroom, Afly functions as a towel rail thanks to
quotidiano, dei suoi significati simbolici originari. l’ampio maniglione cromato che lo contraddistingue. È prodotto in diverse al- its distinctive chrome maxi-handle. Manufactured in several heights, it comes
Liberata dalle chiuse che la confinavano a mezzo per l’igiene personale e la pulizia della casa, l’acqua si tezze e in tre diverse larghezze di cm 150, 170, 200. Quanto alle tinte, si può in the three different widths: 150, 170 and 200 cm. Colours can be chosen
Caterina Majocchi riappropria della sua costellazione di valenze simboliche, imperniata attorno alla purificazione del corpo e scegliere tra oltre duecento variazioni cromatiche. Afly, come tutti i radiatori from more than 200 shades. Like all Antrax radiators, Afly is made of top-
dell’anima. Nella casa, luogo di protezione dalle forze minacciose della natura e dalle insidie degli altri Antrax, è in acciaio di prima qualità, per una immediata diffusione del calore. quality steel for immediate heat diffusion. This permits optimal exploitation
uomini, l’acqua assurge a elemento principe che rappresenta la nostra partecipazione al mondo naturale, Ciò consente il migliore sfruttamento dell’impianto a bassa temperatura, a van- of the system at low temperatures, which benefits the user’s well-being. The
questa volta senza timori, in modo placido e controllato. Il bagno, da spazio di servizio, si trasforma in stanza taggio del benessere di chi lo utilizza. Le proprietà dell’acciaio impiegato, uni- type of steel used, along with the radiator’s minimal water content, favours
da bagno, ambiente della casa a tutti gli effetti, dove ritirarsi in tranquillità per prendersi cura della propria tamente al ridotto contenuto d’acqua del radiatore, favoriscono il risparmio savings in energy and cost. Antrax will also replace existing systems and can
energetico ed economico. Da segnalare che Antrax offre anche la sostituzione make special custom attachments.
persona, concedersi una pausa in intimità con se stessi, spezzare il ritmo incalzante degli impegni di ogni
di impianti già esistenti ed esegue attacchi speciali su misura.
giorno in una nicchia di solitudine e di distensione. Si ripropone così in forma privata l’antico rito pubblico
del calidario o dell’hammam. Non è indispensabile disporre di grandi spazi per potersi regalare i piaceri di
un buon bagno di vapore caldo. Le cabine doccia attrezzate per la sauna e il bagno turco possono trovare
collocazione in una stanza da bagno di normali dimensioni. La produzione privilegia infatti la massima
versatilità e personalizzazione per poter accontentare le più varie richieste. Altrettanto vale per le vasche e le
docce a idromassaggio, spesso abbinabili tra loro, prodotte in una varietà di misure e in grado di erogare i
getti più diversi per tipologia e intensità. L’acqua, nella sua simbologia, viene esaltata anche dal design di
lavabi e sanitari dai cui fori o fessure scaturisce silenziosa come da una fonte sotterranea, o dai quali sgorga
invece libera e gorgogliante come un torrente. A rendere unico e confortevole l’ambiente bagno, concorrono
i radiatori, che spesso hanno anche il compito di scalda-salviette, con le loro fogge disparate, discrete e
funzionali oppure più spiccatamente ornamentali, a marcare il gusto di un arredamento.

■ You are at home, you enter the bathroom and you open the tap: water comes out. Nothing could be more
natural or more obvious. Yet for centuries our homes – even the most sumptuous mansions and the finest
noble residences – were ‘dry’, and no one seemed overly concerned. Although running water on demand in
the home is an achievement of modern times, this primeval and essential element has only recently regained
its original symbolic significance in everyday life.
Freed from the confines of personal hygiene and housecleaning, water has reacquired a constellation of
symbolic values that revolve around the purification of body and soul. In the home, which protects us against
the threatening forces of nature and the wickedness of others, water becomes a primal element representing
a tranquil and controlled involvement with the natural world, without fear. The bathroom has changed from
a functional space to a true room, part of the home in all respects; we can retreat into it and tend to
ourselves, take a personal break from the fast pace of everyday commitments in a secluded and relaxing
niche. This proposes in private form the ancient public ritual of the calidarium or hammam. You do not need
a large space to enjoy the pleasure of a lovely, steaming-hot bath. Shower stalls equipped with saunas and
Turkish baths will fit into standard-size bathrooms. Production favours maximum versatility and
customization to satisfy the most diverse requests. The same applies to hydro-massage baths and showers,
which can often be combined, manufactured in a range of sizes and capable of producing jets in a wide
range of types and intensities. The symbolism of water is also highlighted in the design of washbasins and
sanitary fixtures, in the apertures through which it pours as silently as an underwater spring or gushes fast,
gurgling like a torrent. Radiators also help to make the bathroom unique and comfortable, often integrating
the role of towel warmer; in various shapes and forms, whether discreet and functional or more blatantly
ornamental, they, too, define an interior.

Schede Schede
BREM S.r.l. CESANA S.p.A. 1 Cabina doccia HalfMoon: si compone di ■ 1 HalfMoon shower cabin, consisting
La gamma Brem comprende nove
Via dell’Artigianato, 8 - 24046 modelli di caloriferi e sedici di
Via Dalmazia, 3 una lastra curva in cristallo temperato 8 of a curved pane of 8-mm-thick
Osio Sotto (BG) Casella Postale 93 mm e di un’elegante pedana in teak tempered glass and an elegant teak
scaldasalviette, sei scaldasalviette
T +39 035 4823636 20059 Vimercate (MI) dall’originale forma a mezzaluna. Le stand with an original crescent shape.
cromati, valvole e accessori. A lato, Kore,
F +39 035 4824173 T +39 039 63538.1 r.a. dimensioni del piatto doccia – in The size of the shower tray – in acrylic
calorifero a tubi piatti curvati di Luigi
materiale acrilico rinforzato con reinforced with fibreglass – means the
brem@brem.it Brembilla F +39 039 6851166
vetroresina – consentono di installare la cabin can also be installed in small
www.brem.it ■ The Brem range comprises nine cesana@cesana.it
cabina anche in superfici esigue, spaces while still guaranteeing
radiator models and sixteen towel www.cesana.it offrendo comunque un habitat attractive surroundings
warmers, six in chrome, plus valves and
accogliente 2 Rectangular shower cabin, a new
accessories. Shown here is Kore, a
2 Cabina doccia rettangolare, new entry offering in the Logic Active range:
radiator with flat curved pipes by Luigi
della serie Logic Active: le dimensioni overall size 80 x 120 cm
Brembilla
complessive sono di 80 x 120 cm

IV Brem: caloriferi per l’architettura L’azienda, specializzata nella progettazio- Brem: radiators for architecture This company, which specializes in the de- HalfMoon, Logic Active Attiva nel settore delle cabine doccia da più di trent’an- HalfMoon, Logic Active Active in the shower sector for more than 30 years, V
ne e produzione di caloriferi e scaldasalviette in acciaio, si colloca nella fascia sign and manufacture of steel radiators and towel warmers, supplies the eli- ni, Cesana vanta un centro ricerche interno all’avanguardia, attento all’affidabi- Cesana boasts an avant-garde in-house research centre that focuses on relia-
alta del mercato, grazie all’elevato livello qualitativo dei suoi prodotti. Il desi- te market thanks to the high quality of its products. The design is simple and lità e al comfort dei prodotti, all’eccellenza del design e agli accessori più avanza- ble and convenient products, excellent design and the latest accessories.
gn è ricercato ed essenziale per un inserimento armonico nell’ambiente archi- refined for harmonious inclusion in the architectural surroundings. Brem ti. Dall’esperienza Cesana, nasce HalfMoon: un’interpretazione particolare di una Cesana’s experience has produced HalfMoon, a special interpretation of the
tettonico. Con Brem, il calorifero diventa un vero e proprio complemento di ar- turns radiators into true accessories, offering a range of approximately 80 soluzione doccia. HalfMoon ha ottenuto il successo internazionale grazie a un de- shower solution. HalfMoon has enjoyed international success thanks to an in-
redo. È disponibile in una gamma di ottanta tinte lucide, satinate e metalliz- shiny, matt and metallic shades as well as an elegant chrome finish for so- sign innovativo, capace di giocare con forme sinuose e geometrie essenziali, of- novative design that plays on wavy forms and simple geometry, offering a re-
zate alle quali si abbina, per alcuni modelli, la elegante finitura cromata. I ca- me models. frendo una sorprendente sintesi fra capacità inventive e performance funzionali. markable synthesis of inventive skills and functional performance. The cabin
loriferi Brem sono studiati per rispondere a ogni esigenza estetica e funziona- Brem radiators are designed to respond to all of the architect’s aesthetic and La cabina si compone di una lastra curva in cristallo temperato 8 mm e di un’ele- consists of a curved pane of 8-mm-thick tempered glass and an elegant teak
le dell’architetto. Punto di forza dell’azienda è infatti la possibilità di produr- functional requirements. Indeed, one of the company’s strengths is its ability gante pedana in teak dall’originale forma a mezzaluna. Linea guida della proget- stand with an original crescent shape. The guiding principle behind the
re i vari modelli in qualsiasi misura, variando in alcuni casi anche la forma ori- to manufacture the various models in any size, in some cases even changing tazione, l’ottimizzazione degli spazi: le dimensioni del piatto doccia – in mate- project was to optimize space: the size of the shower tray – in acrylic reinfor-
ginale del calorifero pur mantenendo sempre un elevato standard di qualità, the original shape of the radiator and without sacrificing high quality stan- riale acrilico rinforzato con vetroresina e disponibile sia a incasso che bordato – ced with fibreglass and available in fitted and lipped versions – means the ca-
sia per i materiali utilizzati, sia per le tecniche di saldatura e per l'eccellente fi- dards in terms of the adopted materials, welding techniques and excellent consentono di installare la cabina anche in superfici esigue, garantendo comun- bin can be installed in small spaces while still guaranteeing attractive surroun-
nitura della verniciatura. Per il bagno vengono realizzati dei caloriferi che alla paint finish. It also makes bathroom radiators that combine the function of que un habitat accogliente. New entry nella linea Logic Active è la cabina doccia dings. A new entry in the Logic Active range is a rectangular shower cabin (80 x
funzione di scaldare l’ambiente abbinano anche la funzione di scaldare sal- ambient heat with that of a towel and clothes warmer. in versione rettangolare (80 x 120 cm). Tutti i modelli Logic Active prevedono ru- 120 cm). All Logic Active models can take either mechanical or dual-control
viette e indumenti. binetto meccanico o rubinetto termostatico a doppio comando. thermostatic taps.

1 3

1 Start: calorifero scaldasalviette a tubi ■ 1 Start: towel-warming radiator with


tondi sottili curvati per sporgere dalla slender, curved, round pipes that barely
parete il meno possibile, prodotto anche protrudes from the wall; also available
nella versione cromata. in chrome. Design: Luigi Brembilla
Design: Luigi Brembilla 2 Drop: towel-warming radiator with
2 Drop: calorifero scaldasalviette a tubi slender, round pipes and original
tondi sottili dalla curvatura originale. curving. Design: Luigi Boni
Design: Luigi Boni 3 Eye: towel-warming radiator with
3 Eye: calorifero scaldasalviette a tubi slender pipes and two shelves.
sottili corredato da due ripiani porta- Design: Pietro Facheris
oggetti. Design: Pietro Facheris

2 1 2

Schede Schede
EFFEGIBI ITALIA S.r.l. Le terapie del caldo erano diffuse già ai
Via Gallo, 769 tempi degli antichi romani. Oggi si può
47022 Borello di Cesena (FC) godere anche a casa propria dei benefici
T +39 0547 372881 e del relax di un buon bagno di vapore
F +39 0547 372924 caldo. Nella foto, ambientazione di
bagno turco Effegibi. Seduta, fonte e
info@effegibi.it
ciotola su design di Giovanna Talocci
www.effegibi.it ■ Heat therapies were already popular
at the time of the ancient Romans.
Today you can enjoy the benefits and
relaxation of a lovely steam bath in your
own home. In the photograph, Effegibi
Turkish baths. The seating, fountain and
bowl were designed by Giovanna Talocci

3 4 5

VI Effegibi: il bagno turco a casa tua I bagni di vapore caldo hanno effetti bene- forme sobrie, al colore bianco e alle dimensioni ridotte. Una qualsiasi parete ne Effegibi: a Turkish bath in your own home The beneficial effects of steam baths It can be mounted on any wall enriched with this new element. Nuvola’s small VI
fici noti fin dai tempi degli antichi romani. Effegibi è la prima azienda specia- consente la collocazione arricchendosi di un nuovo elemento. Le dimensioni ri- have been known ever since the time of the ancient Romans. Effegibi is the first size does not affect its power, which is between 2.2 and 9 KW. The automatic
lizzata nel fornire tutto l’occorrente per la realizzazione del bagno turco all’in- dotte non inficiano la potenza di Nuvola, compresa tra i 2,2 e i 9 kw. La ge- company specializing in the supply of everything needed to create a Turkish electronic control of the discharge after use guarantees a long life and fast
terno della propria abitazione: un ambiente Hammam in casa propria nelle di- stione elettronica automatizzata dello scarico dopo l’uso garantisce durata nel bath inside your own home: a personal hammam in the desired size and shape steam delivery the next time it is turned on.
mensioni e nelle forme desiderate a seconda degli spazi disponibili, nell’otti- tempo ed erogazione di vapore in tempi rapidi alla successiva accensione. according to available space, in the name of total customization. Effegibi pro- The new tilting seating, complete with a shiny stainless-steel support, was de-
ca della personalizzazione totale. Effegibi provvede agli elementi fondamenta- Le nuove sedute reclinabili, complete di supporto in acciaio inox lucidato, so- vides the essential elements needed to create a professional Turkish bath: signed by Giovanna Talocci, as was the fountain with bowl used to cool your-
li per la realizzazione di un bagno turco professionale: generatori di vapore, no disegnate da Giovanna Talocci e così pure la fonte con ciotola per rinfrescarsi steam generators, control panel, steam nozzles, insulation kit, seating, foun- self during the Turkish bath, in full keeping with the tradition of the hammam.
pannello di controllo, diffusori di vapori, kit di coibentazione, sedute, fonte con durante la pratica del bagno turco, proprio come avveniva nella tradizione tain and bowl, doors and ceiling light fixtures. The constructed parts – from the The materials used for these features are resin, available in white, amber or
ciotola, porte, plafoniere. Le parti in muratura – dal box doccia ad ambienti più orientale degli antichi Hammam. I materiali utilizzati per tali elementi sono la shower cabin to larger and more convivial surroundings – and the claddings – green, and fine teakwood, suitably treated. Effegibi also supplies a number of
grandi e conviviali – e i rivestimenti – mosaico, marmo, piastrelle – non sono resina, disponibile nelle colorazioni bianco, ambra o verde, e un pregiato le- mosaic, marble, tiles – are supplied to favour the insertion of the hammam in- ceiling light fixtures specially designed for the humid heat of the hammam –
forniti per favorire l’integrazione dell’Hammam in qualsiasi ambiente bagno. gno di teak, opportunamente trattato. Effegibi fornisce anche una serie di to any bathroom environment. they are watertight and have very low wattage. There is also a version for chro-
La piacevolezza del bagno turco e i suoi effetti benefici non possono prescin- plafoniere appositamente studiate per essere inserite nel caldo umido The enjoyment of the Turkish bath and its beneficial effects must be accompa- motherapy. In this case, the light fixtures also have a control panel.
dere da un impegno che coinvolga sia gli aspetti tecnici che quelli estetici del- dell’Hammam. Loro caratteristiche sono la tenuta stagna e la bassissima ten- nied by a commitment to the equipment’s technical and aesthetic features. This
le sue apparecchiature. Nasce così la nuova linea di generatori di vapore sione di alimentazione. È prevista anche la versione per cromoterapia. In tal has led to the new line of Nuvola steam generators: each model in the line can
Nuvola: ciascun modello della linea può essere installato a vista grazie alle sue caso, le plafoniere sono dotate di pannello di controllo. be installed within view thanks to its simple form, white colour and small size.

2 7

1 Bagno turco a più posti con fonti, 3 Diffusore di vapore


ciotole e sedili reclinabili in resina 4 Pannello di controllo
2 Bagno turco di dimensioni ridotte 5 Generatore di vapore Nuvola
(cabina doccia) con fonte e sedile 6 Fonte in teak con ciotola in resina
reclinabile in teak 7 Particolare coibentazione muro con
■ 1 A Turkish bath for more than one pannelli forniti da Effegibi
with fountains, bowls and tilting resin ■ 3 Steam nozzle
seats 4 Control panel
2 A small Turkish bath (shower cabin) 5 Nuvola steam generator
with fountain and tilting teak seat 6 Teak fountain with resin bowl
7 Wall insulation detail with panels
supplied by Effegibi

1 6

Schede Schede
FLAMINIA S.p.A. 1, 2, 3 Tre versioni del lavabo
s.s.Flaminia km 54.630 Acquagrande di Giulio Cappellini e
01033 Civita Castellana (VT) Roberto e Ludovica Palomba: il lavabo
T +39 0761 542030 ripropone in chiave moderna l’archetipo
F +39 0761 540069 inglese. La linea semplice ed elegante
non trascura gli aspetti pratici
ceramicaflaminia@ceramicaflaminia.it
■ 1, 2, 3 Three versions of the
www.ceramicaflaminia.it Acquagrande washbasin by Giulio
Cappellini and Roberto and Ludovica
Palomba: the washbasin revisits the
British archetype in a modern key, but
its simple, elegant line does not
overlook practical needs

FLAMINIA 1 2 3

VII Accessori Hop, lavabi Nuda Se è vero che non tutte le cose semplici sono mo- Simple (contenitori, specchio, mensole… ), alle rubinetterie One, alla nuova Hop accessories and Nuda washbasins It is said that not everything simple basins to the Tatami shower tray and Bamboo shower cabin, the Simple ac- VII
derne ma le cose moderne sono semplici, la nuova collezione di accessori Hop collezione di lavabi Nuda. is modern, but everything modern is simple. The new Hop collection of ac- cessories range (storage units, mirror, shelves), One taps and the new Nuda
disegnata da King e Roselli si inserisce con continuità nel percorso di rinnova- I lavabi Nuda, disegnati da Roberto e Ludovica Palomba, si caratterizzano per cessories, designed by King and Roselli, lends continuity to a trend of re- collection of washbasins.
mento di Flaminia, incominciato nel 1997 con il primo lavabo Acquagrande. Su la forma geometrica pura ma tutt’altro che rigida e squadrata: ampi raccordi newal implemented by Flaminia in 1997 with the first Acquagrande wash- Nuda washbasins, designed by Roberto and Ludovica Palomba, have a dis-
design di Giulio Cappellini e Roberto e Ludovica Palomba, Acquagrande, in fine definiscono generosi bacini, rendendo la ceramica quanto mai sensuale. basin. Manufactured in fine fired clay to a design by Giulio Cappellini and tinctively pure geometric form that is anything but rigid and square: full con-
fire clay, è un lavabo che riprende in chiave moderna l’archetipo inglese, con Dimensioni: 95 x 54 x h 16 cm; 85 x 58 x h 18 cm; 60 x 54 x h 16 cm. Una li- Roberto and Ludovica Palomba, the Acquagrande washbasin revisits the nections define generous basins, giving the ceramic an extremely sensual
attenzione per il dettaglio e le linee eleganti, senza perdere di vista praticità e nea pensata ancora una volta come un progetto aperto, in divenire. Work in British archetype in a modern key; it features attention to detail and an el- appearance. Size: 95 x 54 x h16 cm, 85 x 58 x h18 cm or 60 x 54 x h16 cm.
semplicità, date per acquisite a partire dall’epoca moderna. La nuova collezio- progress per Flaminia non è infatti solo uno slogan, ma un vero e proprio im- egant design without forgetting the importance of practicality and simplici- Once again, it is a range conceived as an ongoing project in the making. Work
ne di accessori Hop si inserisce nel solco di questa ispirazione e nasce con l’in- pegno progettuale, che fa dei suoi pezzi dei prodotti sempre attuali e appeti- ty, features adopted as standard in modern times. The new collection of Hop in progress, designed for Flaminia, is not just a slogan, it is a commitment to
tento di semplificarsi la vita nell’uso delle cose. Si vuole identificare un nuovo bili. Flaminia detta così le tendenze nel settore. Se con Acquagrande il bagno accessories falls in completely with this inspiration and was created with a design that renders products that are always up-to-the-minute and desir-
modo, più spontaneo, di interagire con le abitudini e lo spazio bagno, imma- diventava architettonico, oggi la ricerca Flaminia si indirizza a una nuova di- view to simplifying use in everyday life. It seeks to set a new, more sponta- able. Flaminia dictates trends in the sector. Acquagrande made the bath-
ginando nello stesso tempo oggetti dal forte impatto estetico, come impone la mensione tattile e visiva, coniugata al femminile. neous fashion that interacts with people’s habits and bathroom space, while room architectural; today Flaminia’s research focuses on a new tactile and
contemporaneità. Gli accessori Hop si integrano così perfettamente con tutti i at the same time creating a strong aesthetic impact in accordance with con- visual dimension, with a feminine appeal.
pezzi del progetto per il bagno Work in progress di Flaminia, dai lavabi Dip e temporary requirements. Hop accessories perfectly match all pieces in
Arena al piatto doccia Tatami e al box doccia Bamboo, dalla linea di accessori Flaminia’s Work in progress bathroom project, from Dip and Arena wash-

6 8

4, 5, 6 La nuova collezione di lavabi 7, 8 Accessori della nuova collezione Hop


Nuda, su design di Roberto e Ludovica di King e Roselli: prosegue il percorso di
Palomba. Si caratterizza per le forme rinnovamento incominciato da Flaminia
geometriche pure e morbide: ampi nel 1997 con il primo lavabo
raccordi definiscono generosi bacini, Acquagrande
regalando sensualità alla ceramica ■ 7, 8 Accessories in the new Hop
■ 4, 5, 6 The new Nuda collection of collection by King and Roselli:
washbasins, manufactured to a design continuing the trend of renewal started
by Roberto and Ludovica Palomba, is by Flaminia in 1997 with the first
distinguished by pure, soft, geometric Acquagrande washbasin
forms: full connections define generous
basins, lending sensuality to the ceramic

4 7

Schede Schede
CORDIVARI S.r.l. 1 Particolare di Stradivari, il radiatore in GROHE S.p.A. 1 Tenso miscelatore termostatico nella
Via Padova – Zona Artigianale acciaio inox satinato disegnato da Luca Via Castellazzo, 9/B versione esterna per doccia in finitura
64020 Morro D’oro (TE) Scacchetti: il nuovo modello della 20040 Cambiago (MI) cromata (cod. 34 027)
T +39 085 80 40 1 Collezione Inox. Candidato al “Premio T +39 02 959401 ■ 1 Tenso thermostatic mixer tap in the
F +39 085 80 41 418 Comfort e Design” della Mostra F +39 02 95940263 external shower version with a chrome
Convegno Expo Comfort 2004 finish (cod. 34 027)
www.cordivari.it N° Verde 800 289025
■ 1 A detail of Stradivari, a radiator in
info@grohe.it
matt stainless steel designed by Luca
Scacchetti: the newest model in the Inox www.grohe.it
Collection. Candidate for the “Comfort
and Design Prize” at the Expo Comfort
2004 exposition

1 1

VIII L’Inox: nuove tendenze L’acciaio inox ha fatto il suo ingresso nel mondo del- Stainless steel: new trends Stainless steel has made an appearance in the Tenso, Freehander®, Movario Perfetto simbolo di un nuovo modo di concepire il bagno Tenso, Freehander®, Movario The perfect symbol for a new concept of the bathroom IX
l’arredamento, portando eleganza e stile agli ambienti più raffinati. È un ma- world of interiors, bringing elegance and style to the most refined sur- come luogo di benessere personale, i prodotti Grohe soddisfano il piacere estetico e la as a place of personal well being; Grohe products please the eye and offer optimum
teriale nobile che dona lucentezza agli interni e assicura al radiatore una du- roundings. It is a noble material that brings a shine to interiors and ensures massima funzionalità per un nuovo vivere nel bagno. Come i miscelatori termostatici functionality for a new way of living the bathroom. For instance, the thermostatic
rata praticamente eterna. Cordivari è stata la prima azienda a introdurre nel the radiator lasts virtually forever. Cordivari was the first company to intro- della linea Tenso, dal design high-tech e minimalista, che permettono di impostare la mixer taps in the Tenso line with a hi-tech minimalist design that allow you to set
mercato i radiatori d’arredo in acciaio inox con la Collezione Inox e la Serie Inox. duce stainless steel onto the design-radiator market with the Inox Collection temperatura dell’acqua secondo i propri desideri, mantenendola costante per tutta la the temperature of the water as desired and keep it constant for the duration of your
Sono prodotti di alto design e dalla tenuta ineccepibile, soprattutto in ambienti and Inox Series. These are products of fine design and faultless seal, espe- durata della doccia in ogni condizione di utilizzo. I termostatici, inoltre, propongono shower, in all use conditions. Moreover, the thermostatic taps incorporate innova-
a elevata umidità come la stanza da bagno. Il radiatore in acciaio inox mantie- cially important in humid environments like bathrooms. Stainless-steel ra- tecnologie innovative mirate a un sensibile risparmio d’acqua e di energia. tory technology aimed at considerable water and energy savings.
ne inalterate nel tempo le sue caratteristiche di brillantezza e affidabilità poi- diators conserve their characteristics of shininess and reliability as time I sistemi doccia Freehander® e Movario rappresentano veri strumenti innovativi per The Freehander® and Movario shower systems are truly innovatory aids for everyday
ché il materiale è completamente inerte alle nebbie saline e ai vapori derivan- passes because the material is totally inert to the saline mist and steam pro- il benessere quotidiano. Il primo propone un nuovo modo di fare la doccia grazie ai well being. The former proposes a new approach to having a shower, thanks to its
ti dall’acqua calda. Il Claudia Inox e il Lola su design Cordivari legano perfetta- duced by hot water. Claudia Inox and Lola, designed by Cordivari, blend getti multifunzione che possono essere orientati simultaneamente su diverse parti multipurpose jets that can be directed at different parts of the body simultaneously
mente con ambienti rilassanti. Lo Stradivari di Luca Scacchetti, ultimo nato del- perfectly into relaxing environments. Luca Scacchetti’s Stradivari, the latest del corpo e alla possibilità di regolare il braccio da una posizione doccia tradiziona- and the possibility of adjusting the arm from a traditional shower position to a dual
la famiglia Cordivari va ad ampliare la Collezione Inox. L’originalità delle sue addition to the Cordivari family, extends the Inox Collection. Its original le a un doppio getto laterale con effetto idromassaggio. Il programma doccia Movario side jet, and a hydro-massage effect. The Movario shower programme revolutionis-
forme rimanda agli spartiti musicali e alle moderne matrici digitali. Il Line di forms conjure up musical scores and modern digital matrices. Line, by rivoluziona la doccia “muovendola a 360°”: è, infatti, il primo che utilizza una ma- es the shower “moving it 360°”: it is, in fact, the first one to use a knob with a ro-
Mariano Moroni unisce alla brillantezza dell’acciaio quella del cristallo dello Mariano Moroni, combines the shine of steel and glass in the undulating nopola con la testa girevole che offre grande versatilità e flessibilità d’uso, permet- tating head that offers great versatility and flexible use, allowing you to direct the
specchio ondulato. mirror. tendo di orientare i getti multifunzione sul corpo secondo diverse altezze. multipurpose jets onto your body at different heights.
.

2 2 4

2 Radiatore Lola, Serie Inox. 2 Freehander® sistema doccia in finitura 4 Movario programma doccia: manopola ■ 4 Movario shower programme: knob
Design R&D Cordivari cromo, con braccio doccia in posizione con testa girevole (qui nella posizione with swivel head (seen here in the
3 Radiatore Line, Collezione Inox. alta (funzione soffione) a doppio getto doccia tradizionale dall’alto e orientata traditional high shower position,
Design di Mariano Moroni orientabile (cod. 27 005) per getti sul corpo) con asta doccia directed for body jets); the shower bar
4 Radiatore Claudia Inox, Serie Inox. 3 Freehander® sistema doccia in finitura dotata di pratico supporto scorrevole per has a practical sliding knob support and
Design R&D Cordivari cromo, con braccio doccia in posizione la manopola e due fissaggi, che two positions, allowing it to be
■ 2 Lola radiator, Inox Series. bassa (funzione soffione laterale) a permettono di posizionare la manopola positioned high or low to maximize the
Design and R&D by Cordivari doppio getto orientabile (cod. 27005) in posizione alta e bassa per multipurpose jet on the body. The flat
3 Line radiator, Inox Collection. ■ 2 Freehander® shower system with a massimizzare l’effetto dei getti connections provide an excellent holder
Design by Mariano Moroni chrome finish; the shower arm is in the multifunzione sul corpo. I fissaggi di for shower products
4 Claudia Inox radiator, Inox Series. top position (blow function) with dual base piatta offrono un’ottimo piano
Design and R&D by Cordivari directional jet (cod. 27 005) d’appoggio per i prodotti doccia
3 Freehander® shower system with a
chrome finish; the shower arm is in the
bottom position (side blow position),
with dual directional jet (cod. 27005)
3 4 3

Schede Schede
HANSGROHE ITALIA S.r.l. La linea bagno Axor by Hansgrohe HIDRA S.r.l. Il programma Tao di Carlo Urbinati segna
S. s. 10 km 24,4 firmata da Antonio Citterio comprende via Falerina, 31 e l’inizio di un nuovo percorso creativo di
settanta prodotti fra rubinetterie, Hidra volto ad approfondire le
14019 Villanova d’Asti (AT) 01033 Civita Castellana (VT)
docce, soffioni, accessori e vasche da problematiche progettuali legate
T +39 0141 931111 bagno in componenti con lavabi in
T +39 0761 518181
F +39 0141 946594 F +39 0761 517133 all’evoluzione dell’ambiente bagno. Tao
cristalplan. Nella foto a lato, lavabo con si modella sull’ovale, forma semplice,
info@hansgrohe.it rubinetto a leva info@hidra.it
simbolo di perfezione
www.hansgrohe.it ■ The Axor bath range by Hansgrohe www.hidra.it
■ The Tao programme by Carlo Urbinati
designed by Antonio Citterio comprises marks the beginning of a new creative
seventy products ranging from taps, path for Hidra aimed at exploring design
showers, air inlets, accessories and problems tied to the evolution of the
baths in parts with washbasins in bathroom environment. Tao is modelled
Cristalplan. Photograph left, washbasin on the oval – a simple form that is the
with lever tap symbol of perfection

X Axor Citterio è la nuova linea bagno Axor by Hansgrohe firmata da Antonio Axor Citterio is the new Axor bath range by Hansgrohe designed by Antonio Citterio. Programma Tao Carlo Urbinati ha progettato Tao, un programma che segna il The Tao programme Carlo Urbinati has designed Tao, a programme that marks XI
Citterio. In Axor Citterio l’anima tecnologica e d’avanguardia della ricerca Axor Citterio harmoniously combines the technological and avant-garde soul of primo momento di una nuova filosofia progettuale di Hidra. Tao simboleggia the beginning of a new Hidra design philosophy. Tao symbolizes the start of a
Hansgrohe si sposa armoniosamente con il nuovo sofisticato design di Citterio, Hansgrohe research with a new sophisticated design by Citterio, which creates a l’inizio di un nuovo stile di vita, di un cammino su una nuova via: per Hidra è new lifestyle, a journey in a new direction. For Hidra, it is the beginning of a
che crea un nuovo stile interpretativo dello spazio, una nuova declinazione del new way of interpreting space, a new slant on luxury. Axor Citterio has been de- l’inizio di un nuovo percorso creativo che approfondisce le problematiche pro- new creative path that examines design problems tied to the evolution of the
lusso. Per Axor Citterio si parla di “richness in design”, individuando il segno più scribed as “richness in design”, pinpointing the most typical sign of Antonio gettuali legate all’evoluzione dell’ambiente bagno. bathroom environment. Tao consists of four washbasins and a suspended or
tipico dell’eleganza di Antonio Citterio. “All’inizio c’era... spazio”, così Citterio Citterio’s elegance. “In the beginning, there was... space”, thus Citterio explains Tao si compone di quattro lavabi, vaso e bidet sospesi o a terra. Ogni prodotto floor-standing toilet bowl and bidet. Each product is conceived as a single piece
spiega il design della nuova serie che muove non tanto dai singoli elementi, the design of the new range that is based not so much on the single elements as è pensato come un pezzo singolo dalla forte identità, al di fuori dagli schemi with its own strong identity, falling outside the rigid models of mass produc-
quanto dall’idea più allargata dell’utilizzo dell’area bagno. Il bagno è per on the broader concept of using the bathroom area. Citterio sees the bathroom as rigidi della serie ma in grado di integrarsi con ogni tipologia di elementi e di tion but able to blend with all sorts of pieces and to interact with the sur-
Citterio un luogo inscindibile dal restante spazio abitativo. In esso è centrale l’i- somewhere that is inseparable from the rest of the living space. A central concept interagire, con carattere e discrezione, con l’ambiente circostante. Le forme so- rounding environment with character and discretion. The forms are natural and
dea dell’acqua come elemento vitale, l’acqua che è “salute e lusso”: lusso del is that of water as a live-giving element, water that is “health and luxury”: luxury no naturali e morbide, ellittiche e ovoidali, caratteristiche costanti del design soft, elliptical and oval – constant features of Urbinati’s design. Tao favours the
tempo per sé, lusso degli oggetti belli, dei gioielli che marcano uno stile. Il pro- in the sense of time for yourself, the luxury of beautiful objects and a gem that de- di Urbinati. In particolare, Tao privilegia l’ovale, forma semplice e perfetta, per oval, in particular, a simple, perfect form considered the symbol of perfection
getto Axor Citterio comprende settanta prodotti fra rubinetterie, docce, soffioni, fines a style. The Axor Citterio project comprises seventy products ranging from ta- i taoisti simbolo di perfezione. Gli elementi sono capienti e confortevoli, pur by Taoists. The pieces have a good capacity and are comfortable despite being
accessori e vasche da bagno in componenti con lavabi in cristalplan, una ghisa ps, showers, air inlets, accessories and component baths, with washbasins in nelle dimensioni contenute. L’ovale perfetto si ritrova nelle consolle così come small in size. The perfect oval is found in the consoles as well as in the toilet
minerale molto pregiata. Si privilegiano le trasparenze del vetro, il legno e le Cristalplan, a fine mineral cast iron. It favours the transparency of glass, wood and nel vaso. Nella versione sospesa, per esaltarne la forma, gli elementi idraulici bowl. To exalt the form of the suspended version, all hydraulic parts are con-
pietre naturali: materiali preziosi che traducono i desideri in realtà. natural stones: precious materials that translate desires into reality. sono inglobati nella struttura. tained in the structure.

Nelle foto sopra e a lato, elementi e


combinazioni della collezione Axor di
Antonio Citterio.
Il design è essenziale ed elegante:
armonia di forme rettangolari e
arrotondate, superfici lisce e lucide,
linee diritte. Due le finiture: cromata o
in puro platino
■ Photographs above and left, pieces
and combinations from the Axor
collection by Antonio Citterio.
The design is simple and elegant:
harmonious rectangular and rounded
forms, smooth shiny surfaces and
straight lines. There are two finishes:
chrome or pure platinum
2

1 Versione semicolonna: l’ovale del


lavabo incrocia un altro ovale che
sottolinea e contiene la parte idraulica
2 Lavabo con consolle: un ovale perfetto,
caratterizzato dalla linea sottile del
bordo, si salda d’angolo con un piano
dal forte spessore geometrico
■ 1 Semi-columnar version: the oval
shape of the washbasin meets another
oval that accentuates and contains the
hydraulics
2 Washbasin with console: a perfect oval
featuring a subtly designed edge flows
into a thick geometric top at the corner

Schede Schede
Miscelatore della nuova serie IB “Hey
IB S.r.l. Joe!”, vincitrice del Good Design Award
IRSAP S.p.A. Molti sono gli accessori disponibili per i
Via dei Pianotti 3/5 2003. La serie, firmata da Maurizio 45031 Arquà Polesine (RO) radiatori Geo: umidificatori, stendini,
25068 Sarezzo (BS) Duranti, entrerà a far parte della T +39 0425 466611 cestini... Nella foto a lato, appendini di
T +39 030 802101 collezione permanente del Museo di Arte F +39 0425 465044 varia foggia
F +39 030 803097 Contemporanea e del Design, Chicago info@irsap.it ■ Numerous accessories are available for
Athenaeum Geo radiators: humidifiers, clotheslines,
ibtorbre@ibtorbre.i www.irsap.com
■ A mixer from IB’s new Hey Joe! range, rubbish bins...pictured are various types
www.ibtorbre.it
winner of the 2003 Good Design Award. of hooks
Designed by Maurizio Duranti, the range
will form part of the permanent
collection of the Chicago Athenaeum
Museum of Contemporary Art and Design

XII “Hey Joe!” La serie di rubinetterie Hey Joe! disegnata da Maurizio Duranti per “Hey Joe!” The Hey Joe! tap range designed by Maurizio Duranti for IB won the Geo, Vela, Novo 23 Geo è un radiatore scalda-salviette dalla linea snella ed Geo, Vela, Novo 23 Geo is a towel-warming radiator with a simple and slen- XIII
IB si è aggiudicata il prestigioso Good Design Award 2003. Il prodotto entrerà a prestigious 2003 Good Design Award. The product will also form part of the essenziale, adatto a ogni tipo di arredamento. Disponibile in un’ampia va- der line suited to all interiors. Available in a wide range of colours and sizes,
far parte della collezione permanente del Chicago Athenaeum, Museo di Arte permanent collection of the Chicago Athenaeum Museum of Contemporary Art rietà di colori e di misure, può soddisfare qualsiasi esigenza pratica e di gu- it meets all practical and aesthetic requirements. It is manufactured using
Contemporanea e del Design. Questo risultato è frutto della recente collabora- and Design. It is the fruit of recent collaboration between IB and the architect sto. Realizzato con le migliori tecnologie, coniuga qualità e convenienza. the best technology and combines quality with cost-effectiveness. The op-
zione di IB con l’architetto Maurizio Duranti, responsabile della direzione arti- Duranti, the company’s artistic director, who was responsible for two earlier L’inserimento di una speciale resistenza elettrica, fornita a richiesta, permet- tional insertion of a special electrical resistance provides ‘mixed functions’:
stica dell’azienda e autore di altre due precedenti serie di successo, Bell (1996) successful ranges, Bell (1996) and Kusasi (2000). Hey Joe! mixers feature a te di ottenere il “funzionamento misto”: il radiatore può essere utilizzato per the radiator can be used to warm towels and rooms even when the heating
e Kusasi (2000). I miscelatori Hey Joe! sono caratterizzati da un design sobrio, simple, square, geometric design, and the range comprises numerous pieces riscaldare salviette e ambienti anche nei periodi in cui l’impianto di riscalda- system is off. This option also applies to Vela, with its carefully studied de-
squadrato e geometrico. La serie è costituita da numerosi articoli per incontra- so as to satisfy a great number of requirements in the bathroom environment. mento è spento. Tale opzione è prevista anche per Vela, particolarmente cu- sign and finishes.
re il maggior numero di impieghi nell’ambiente bagno. Comprende anche pez- It also includes up-to-the-minute pieces such as a floor bath unit and show- rato nel design e nelle finiture. Disponibile in un’ampia gamma di colori e in Manufactured in a wide range of colours and in the entire Ral range as well
zi di grande attualità, come il gruppo vasca da terra e la colonna doccia, non- er column as well as a kitchen mixer tap. Water management is controlled by tutta la serie Ral, oltre che nella versione cromata, Vela si propone come un as chrome, Vela is a veritable piece of furnishing. Novo 23 supplements the
ché il mixer per cucina. La gestione dell’acqua avviene mediante cartuccia a a joystick cartridge. The Hey Joe! range was presented at Cersaie 2003, where vero e proprio oggetto d’arredamento. Novo 23 arricchisce la gamma di scal- Novo towel-warmer range with a chrome version. True to the versatility pe-
joystick. La serie Hey Joe! è stata presentata al Cersaie 2003, dove ha avuto un it met with great success with public and critics alike; indeed, its success ex- da-salviette Novo con la versione cromata. Fedele alle caratteristiche di ver- culiar to this line, it is well suited to bathrooms, kitchens, saunas, hotels,
grosso successo di pubblico e di critica, tanto da superare le previsioni dell’a- ceeded the company’s expectations, and IB has been forced to speed up pro- satilità della linea, particolarmente adatta per bagni, cucine, saune, hotel, schools and public places in general. Novo 23 is distinguished by its mod-
zienda, che ha dovuto accelerare i tempi di produzione per poter soddisfare le duction to meet the considerable demand. scuole, e locali pubblici in genere, Novo 23 si distingue per l’estetica moder- ern design and will make a considerable impact.
moltissime richieste. na e di grande impatto.

1 2 3 1 2 3

1 Gruppo per vasca da terra Hey Joe! 1 Vela: radiatore realizzato con tubi ■ 1 Vela: radiator with flat sheet-steel
2, 3 Colonna doccia Hey Joe! piatti in lamiera di acciaio, versione pipes, chrome version
4, 5 Due immagini del miscelatore della cromo 2 Novo 23: towel warmer that
nuova serie Hey Joe!. La gestione 2 Novo 23: scalda-salviette che amplia supplements the Novo range with
dell’acqua avviene mediante cartuccia a la gamma Novo con una linea moderna a modern design and striking chrome
joystick e una cromatura d’impatto finish
■ 1 Hey Joe! floor bath unit 3 Geo: radiatore scalda-salviette dalla 3 Geo: towel warmer/radiator with
2, 3 Hey Joe! shower column linea snella ed essenziale a simple, slender line
4, 5 Two images of the mixer in the new
Hey Joe! range. Water management is
controlled by a joystick cartridge

4 5

Schede Schede
KOS S.r.l. Per il massimo relax, Kaos 2 free- NOVELLINI S.p.A. 1 Vasca idromassaggio Vogue: ha forma
Viale de la Comina, 17 standing: vasca in acrilico accessoriata Via Mantova, 1023 asimmetrica con ingombri esterni
33170 Pordenone con idrocolore® e blower. Dimensioni: 46030 Romanore di Borgoforte (MN) contenuti. Il disegno ergonomico
T +39 0434 363405 200 x 140 x 50 cm. T +39 0376 64 21 dell’interno dà spazio a una comoda
F +39 0434 551292 Design: Roberto e Ludovica Palomba. F +39 0376 64 22 50 seduta che si raccorda allo schienale
■ For the utmost relaxation, poggiatesta
info@kositalia.com novellini@novellini.com
freestanding Kaos 2: an acrylic bath with ■ 1 Vogue hydromassage bath: an
www.kositalia.com www.novellini.com
hydro-colour (idrocolore®) and blower asymmetrical form with small external
accessories. Size: 200 x 140 x 50 cm. measurements. The ergonomic design of
Design: Roberto and Ludovica Palomba. the interior makes room for a
comfortable seat that is linked to the
back and headrest

XIV Linea Floyd è la nuova linea di vasche e box doccia Kos, su design di Roberto e The Floyd line The new line of Kos baths and shower cabins was designed by Vasche e nuove cabine New Holiday I prodotti Novellini si arricchiscono di una Baths and the latest New Holiday cabins The Novellini product range is being ex- XV
Ludovica Palomba. Floyd reinventa i prodotti tecnici secondo una semplifica- Roberto and Ludovica Palomba. Floyd reinvents technical products, adopting nuova linea di cabine attrezzate e, con gli altri prodotti a catalogo, aiutano a panded with a new line of accessorized cabins; along with the other products in
zione formale che non trascura le funzioni legate al benessere. Floyd immagi- a simplification of form that does not neglect functions linked to well-being. massimizzare l’energia benefica dell’acqua. Le cabine attrezzate vantano un’a- the catalogue, they help to fully exploit the beneficial energy of water. The ac-
na l’ambiente bagno come una continuazione della casa, dove gli elementi tec- Floyd imagines the bathroom environment as an extension of the home, bitabilità eccezionale, una linea innovativa, finiture e dotazioni di massimo li- cessorized cabins are extremely comfortable with an innovatory line, first class
nici sono gli equivalenti di un divano o di un letto. Ecco quindi Kaos, la vasca where the technical elements are the equivalent of a settee or a bed. The re- vello. Le vasche idromassaggio sono disponibili come semplice guscio o equi- finishes and features. The hydromassage baths can be supplied just as a shell or
con idromassaggio da centro stanza, accessoriata di blower - massaggio con sult is Kaos, a bath with hydro-massage for the centre of the room, with a paggiate con sistema whirlpool e/o airpool. Il design è morbido e sinuoso e la fitted with a whirlpool and/or airpool system. The design is soft and sinuous and
aria calda - e idrocolore®. Kaos elimina i pannelli perimetrali dietro cui solita- blower (hot air massage) and hydro-colour (idrocolore®) accessories. Kaos tecnologia all’avanguardia. Una è una vasca angolare molto spaziosa con di- the technology avant-garde. Una is a spacious corner bath with perfectly sym-
mente si nascondono meccanismi o tubature: l’ampia vasca in acrilico è soste- eliminates the outer panels normally used to conceal mechanisms and pipes: mensioni perfettamente simmetriche (135 x 135, h 55 cm, capacità 190 l). Può metrical measurements (135x135cm, h 55cm, capacity 190 litres). It can be com-
nuta da due gambe in acciaio spazzolato, gli scarichi sono a pavimento e i mo- the large acrylic bath rests on two brushed-steel legs, the drains are in the essere abbinata ai box doccia Jolly e Bay e alla colonna multifunzioni Tonic. Il bined with the Jolly and Bay shower cabins and the Tonic multipurpose column.
tori racchiusi sotto il bordo vasca, grazie alla nuovissima ingegnerizzazione. floor and the motors enclosed are beneath the rim of the bath, thanks to the modello Vogue ha forma angolare asimmetrica con ingombri esterni contenuti. The Vogue model has an asymmetrical corner shape with small external mea-
L’impressione visiva è quella di un grande guscio d’acqua sospeso. Kaos è di- latest engineering. The visual impression is that of a large suspended shell of Il disegno ergonomico dell’interno dà spazio a una comoda seduta che si rac- surements. The ergonomic design of the interior makes room for a comfortable
sponibile anche nella versione incassata a pavimento. Architettura nell’archi- water. Kaos is also available in a sunken floor version. Architecture within ar- corda allo schienale con poggiatesta. La nuova linea di cabine attrezzate New seat that is linked to the back and headrest. The latest New Holiday line of ac-
tettura è il box multifunzione Kosmic per una o più persone, con idrocolore® e chitecture is the multipurpose Kosmic cabin for one or more, with hydro- Holiday offre la massima flessibilità: montaggio ad angolo e in nicchia, diffe- cessorized cabins offers maximum flexibility: corner and niche installation, sev-
bagno turco: attraverso le sue grandi superfici vetrate il panorama domestico colour (idrocolore®) and Turkish bath: through large glazed surfaces, the do- renti box doccia, varie aperture. Come optional, idromassaggio cervicale e ver- eral shower cabins and a selection of openings. Cervical and vertical hydromas-
diventa panorama architettonico. mestic scenario becomes architectural. ticale. La sauna è proposta nelle versioni Basic e Plus, con radio RDS. sage optional. The sauna comes in the Basic and Plus versions, with RDS radio.

1 2 2 3

1 Kaos 2 free-standing, 200 x 140 x h 50 2 Una, vasca idromassaggio angolare 3 New Holiday, la nuova linea di cabine
cm: vasca in acrilico accessoriata con molto spaziosa con dimensioni attrezzate offre la massima flessibilità:
blower perfettamente simmetriche di 135 x 135 montaggio ad angolo e in nicchia,
2 Kosmic 2, 180 x 129 x 220 cm cm, h 55 cm; capacità 190 litri differenti box doccia, varie aperture;
3 Piatto Doccia Floor, 110 x 160 cm ■ 2 Una, a spacious corner come optional, idromassaggio cervicale
4 Vasca a incasso, cm 90 x 140 x h 30 cm hydromassage bath with perfectly e verticale. La sauna è proposta nelle
■ 1 Freestanding Kaos 2, 200 x 140 x h symmetrical measurements of 135 x 135 versioni Basic e Plus
50 cm: an acrylic bath with blower cm, h 55 cm; capacity 190 litres ■ 3 New Holiday, the latest line of
2 Kosmic 2, 180 x 129 x 220 cm accessorized cabins, offers great
3 Floor shower tray, 110 x 160 cm flexibility: corner or niche installation,
4 Sunken bath, 90 x 140 x h 30 cm several shower cabins and a selection of
openings; cervical and vertical
hydromassage are optional. The sauna
comes in the Basic and Plus versions

3 4

Schede Schede
PANARIA INDUSTRIE 1 Pavimentazione in ceramica a disegno RUBINETTERIE RITMONIO S.r.l. 1 Waterblade: ispirato alla caduta
CERAMICHE S.p.A. geometrico ornamentale Blades Docks, Via Indren, 4 – Zona Ind. Roccapietra naturale dell’acqua nella cascata. Qui a
Via Panaria Bassa, 22/a serie Mods. Con questa nuova serie, 13019 Varallo (VC) lato, un’immagine del soffione doccia.
41034 Finale Emilia (MO) Panaria offre composizioni personalizzate T +39 0163 560000 La zona doccia si può completare con il
T +39 0535 95111 per pavimenti e rivestimenti all’insegna F +39 0163 560100 gruppo di comandi a incasso e l’asta
della qualità e dello stile saliscendi con doccetta.
F +39 0535 90503 info@ritmonio.it
■ 1 Ceramic flooring with a Blades Docks Design: Peter Jamieson
info@panaria.it www.ritmonio.com
ornamental geometric design from ■ 1 Waterblade: inspired by the natural
www.panaria.it Mods. With this new line, Panaria offers cascade of falling water. Pictured: the
good quality and stylish customised showerhead. The shower are can be
compositions for floors and cladding completed with a fitted control unit and
shower bar with handheld spray.
Design: Peter Jamieson

1 1

XVI Collezione Mods Panaria è una realtà industriale che vanta trent’anni di atti- The Mods collection Panaria is an industry boasting thirty years of ceramic pro- Sistema modulare Waterblade è un sistema modulare di elementi a mensola The modular Waterblade system This is a modular shelving system with a well- XVII
vità nella produzione della ceramica. Il primo stabilimento, situato a Finale duction. Its first factory, situated in Finale Emilia, dates from 1974. Next came dal design rigoroso e con funzioni diverse. Con Waterblade, Ritmonio raccoglie defined design and several functions. With Waterblade, Ritmonio has accepted
Emilia, risale al 1974. Successivo è il polo tecnologico di Cavola di Toano, affer- the technological pole at Cavola di Toano, which in just a few years made its la sfida lanciata dalle ultime tendenze, proponendo nette sezioni rettangolari the challenge posed by the latest trends, offering clean-cut rectangular sections
matosi in pochi anni per l’eccellenza tecnologica, divenendo un centro di ri- name for technological excellence, becoming a research and development cen- e un nuovo sistema di erogazione dell’acqua, che affiora dal taglio dell’acciaio and a new water-supply system that emerges from the cut steel to form a wi-
cerca e sviluppo per i prodotti in grès porcellanato. I recenti investimenti in al- tre for glazed gres products. Recent investments in other Italian and European formando un’ampia cascata. L’idea è di proporre elementi modulari che dise- de cascade. The idea is to offer modular pieces that design bathroom walls in
tre realtà industriali italiane ed europee testimoniano la vocazione di Panaria industries demonstrate Panaria’s propensity for global competition, backed by gnino le pareti del bagno, sia nella zona lavabo-bidet, con il gruppo ad incas- the washbasin-bidet area with a fitted unit and shelves designed to take the
alla competizione globale, forte delle radici locali e di un sano spirito impren- local roots and a healthy entrepreneurial spirit. The secret of the company’s so e le mensole attrezzate per accogliere gli accessori della serie, sia nelle zone range’s accessories; the bath and shower zones feature a showerhead, bath
ditoriale. Il segreto del successo di Panaria sta nell'interpretare con il materia- success lies in its ability to use ceramic materials to interpret the design trends vasca e doccia, con il soffione, il gruppo vasca e le mensole che diventano an- unit and shelves that also serve as supports for the handheld spray. This new
le ceramico le tendenze progettuali dell'abitare moderno, con lo studio di de- of modern living, studying decorations, details and special processes to impro- che supporto per la doccetta. La nuova serie, realizzata in acciaio inox con fi- range, in stainless steel with a shiny or matt finish, is not the only new idea
cori, dettagli e lavorazioni speciali finalizzato al miglioramento qualitatito ed ve the quality and appearance of the finished product. An example is the Mods nitura lucida o spazzolata, non è l’unica novità proposta da Ritmonio: si am- from Ritmonio: the Diametrotrentacinque range is currently undergoing ex-
estetico del prodotto finito. Come la serie Mods che per ricchezza di proposte si collection, which with its numerous proposals addresses a refined and original plia nuovamente la serie Diametrotrentacinque, che solo per il lavabo offre già pansion, with the washbasin alone offering more than 60 different solutions.
rivolge a un target raffinato e originale, attento ad accostamenti, volumi e fi- target that is attentive to combinations, volumes and finishes. There are five più di sessanta soluzioni differenti. I comandi della serie si impreziosiscono con The range’s controls are embellished with inserts in wood and coloured glass to
niture: cinque varianti di colore dal Mayfair (nocciola chiaro) al Piccadilly (bru- colour choices from Mayfair (light hazelnut) and Piccadilly (brown with warm inserti in legno e vetro colorato che personalizzano le zone lavabo, doccia e va- customize the washbasin, shower and bath zones. The shower area also has a
no con sfumature calde) per passare, con Victoria e City, ai toni del grigio chia- nuances) to Victoria and City, in light and dark grey, and the black Docks, all sca. Alla zona doccia è dedicata anche la nuova colonna da terra: un insieme di new floor column: an ensemble of simple volumes designed to match the de-
ro e scuro fino al nero di Docks, abbinati a un'ampia gamma di tagli e decori. combined with a wide range of sizes and decorations. volumi semplici che si integrano con il design dell’intera serie. sign of the entire range.

2 3 4 5

2 Particolare decorativo Pop Cold


3 Fascia ornamentale Bloom Cold
4 Linea Mayfair con fascia ornamentale
Bloom
5 Rivestimento Piccadilly bars
6 Ambientazione realizzata con le linee
City e Victoria
■ 2 Decoration detail – Pop Cold
3 Bloom Cold ornamental fascia
4 Mayfair with Bloom ornamental fascia
5 Piccadilly bar cladding
6 Interior created with the City and
Victoria lines

2 4

2 Waterblade: lavabo da incasso con


mensola
3 Waterblade: gruppo vasca completo
con mensola porta doccetta.
4 Diametrotrentacinque: colonna doccia
da terra. Design: Davide Vercelli
5 Diametrotrentacinque: inserti in legno
disponibili in tre diverse essenze
■ 2 Waterblade: fitted washbasin
with shelf
3 Waterblade: bath unit complete with
handheld spray and shelf.
4 Diametrotrentacinque: floor shower
column. Design: Davide Vercelli
5 Diametrotrentacinque:
inserts available in three different
6 3 types of wood 5

Schede Schede
SCIROCCO H S.r.l. 1 Radiatore Line: viene fornito con TREND GROUP S.p.A. 1 Rivestimento in mosaico di vetro
Via Novara, 41 mensola e pannello coordinato Viale dell’Industria, 42 della collezione Brillante e nicchia
28024 Gozzano (NO) disponibili nelle versioni lavagna, rovere 36100 Vicenza in mosaico a foglia d’oro 24 carati
T +39 032 2955935 sbiancato, metallo laccato nel colore del T +39 0444 233711 ■ 1 Glass mosaic cladding in the
F +39 032 2917756 radiatore; attrezzabile su richiesta con F +39 0444 23377 Brillante collection and a mosaic
appendino niche in 24-carat gold leaf
info@sciroccoh.it www.trend-vi.com
■ 1 Line radiator: supplied with a
www.sciroccoh.it
matching shelf and panel in slate,
bleached oak or metal lacquered in the
same colour as the radiator; a clothes
hook can be added on request

1 1

XVIII Novità Scirocco Scirocco ha incominciato a produrre radiatori-scaldasalviette New from Scirocco Scirocco started manufacturing radiator/towel warmers in Trend: idee per innovare Colori, materiali e forme si incontrano nelle proposte Trend: original ideas for colours, materials and shapes come together in XIX
nel 1990 in provincia di Modena. Da quel momento l’azienda ha continuato ad 1990 in the province of Modena. Since then, the company has continued to di Trend per creare una simbiosi inedita, che diventa espressione dello spirito Trend’s proposals for a new symbiosis, an expression of the company’s innova-
evolversi grazie agli investimenti nella tecnologia e allo sviluppo di nuovi me- evolve thanks to investments in technology and the development of new in- innovatore dell’azienda. Dal connubio tra antica tradizione musiva e innova- tive spirit. Trend’s ability to be a forerunner of new mosaic interpretations and
todi industriali e di tecniche di produzione innovative. Il design coniuga con dustrial methods and production techniques. The company’s design pleasan- zione tecnologica deriva la capacità di Trend di farsi precursore di sempre nuo- applications as well as original decorative solutions is based on a marriage of
garbo innovazione, ricerca e tradizione. Oggi l’intera produzione avviene a tly combines innovation, research and tradition. Today, all production is exe- ve interpretazioni ed applicazioni del linguaggio musivo, nonché di originali the longstanding mosaic tradition and technological innovation.
Gozzano, in provincia di Novara, impiegando impianti e tecnologie avanzate cuted in Gozzano in the province of Novara, using advanced facilities and te- soluzioni decorative. The search for new products pursues several directions that translate not only
che garantiscono prodotti affidabili e di qualità. Il continuo studio di nuovi mo- chnology guaranteeing reliable and quality products. Over the years, the on- La ricerca di nuovi prodotti si declina in diverse direzioni che si traducono non into new materials, but also unusual colour and material combinations, un-
delli e di particolari finiture cromatiche ha consentito nel tempo un’offerta going study of new models and special chrome finishes has built up a wide solo in nuovi materiali, ma anche in insoliti accostamenti materici e cromatici, common forms and new interior solutions. This results in remarkably versatile
molto ampia, in grado di soddisfare ogni esigenza del cliente. range of offerings capable of satisfying all customer requirements. in forme inconsuete e inedite soluzioni per l’arredamento. Ecco allora la straor- mixes and lovely multicolour transparencies in various mosaic collections in-
Winter, in ottone finitura cromo, ha gli elementi piatti, composti in una linea Winter is a brass model with a chrome finish and flat elements brought to- dinaria versatilità degli agglomerati e le suggestive trasparenze multicolori del- tended for the decoration of private spaces, the urban environment and works
moderna ed essenziale. Shangai, in acciaio con tre finiture, ha invece un desi- gether in a simple, modern line. Shanghai is steel with three finishes and has le diverse collezioni di mosaico destinate a decorare spazi privati, ambienti ur- of art the world over.
gn mosso: la disposizione degli elementi ricorda l’intrico dei bastoncini del gio- an animated design: the arrangement of elements is reminiscent of the bani ma anche opere d’arte di tutto il mondo. Collections, materials, technology, artistic techniques and formats: a universe
co dello Shangai. Dettagli e volumi tecnici sono nascosti in un progetto che fa weave of sticks in the game Shanghai. The details and technical parts are con- Collezioni, materiali, tecnologie, tecniche artistiche e formati: un universo di of ideas and combinations with countless facets, confirmation of an innovati-
di questo radiatore un vero e proprio oggetto d’arredo. cealed, making this radiator a true piece of furnishing. idee e di combinazioni dalle infinite sfaccettature, a conferma di un’anima in- ve and creative spirit that is constantly evolving.
novatrice e creativa in continuo divenire.

2 4 2

2 Radiatore a elementi in acciaio Linea 2 Bagno con doccia rivestita in mosaico


3 Shangai: la disposizione degli di vetro della collezione Vitreo. Top e
elementi ricorda l’intrico dei bastoncini pavimento in graniglia di vetro
nel gioco dello Shangai trasparente della collezione Cristallino
4 Winter: radiatore-scaldasalviette in 3 Rivestimento in mosaico di vetro della
ottone, finitura cromo, la linea è collezione Vitreo e inserti in mosaico di
moderna ed essenziale vetro a foglia d’oro bianco 24 carati
■ 2 Linea radiator with steel elements ■ 2 Bathroom shower with glass mosaics
3 Shanghai: the arrangement of from the Vitreo collection. Top and floor
elements is reminiscent of the weave of in transparent crushed glass from the
sticks in the game Shanghai Cristallino line
4 Winter: a radiator/towel warmer in 3 Glass mosaic cladding from the Vitreo
brass with a chrome finish and a simple, collection with 24-carat white gold leaf
modern design inserts

3 3

Schede Schede
TUBES RADIATORI S.r.l. Montecarlo è destinato a rivoluzionare il Servizio gratuito lettori domus 868 - Progettare il bagno / Designing the bathroom
Via Boscalto, 32 normale concetto del radiatore per il Free enquiry service
31023 Resana (TV) bagno: oltre ad essere un elemento
T +39 0423 7161 ra riscaldante, può essere utilizzato come Per ricevere ulteriori informazione sugli 901 ANTRAX ART-HEATING 910 IB S.r.l.
F +39 0423 715050 scaldasalviette e mensola porta-oggetti, inserzionisti inserire il loro numero di
il tutto in virtù di un design raffinato e
tubes@tubesradiatori.com codice, barrare la casella desiderata e 902 BREM S.r.l. 911 IRSAP S.p.A.
innovativo, opera di Peter Jamieson
www.tubesradiatori.com spedire la cartolina alla Editoriale Domus
■ Montecarlo is destined to
revolutionise the normal concept of presso l’indirizzo indicato sotto. Tutte le 903 CESANA S.p.A. 912 KOS S.r.l.
bathroom radiator: as well as serving as richieste saranno evase se spedite entro
a heating element, it can be used as a otto mesi dalla data della rivista. 904 EFFEGIBI ITALIA S.r.l. 913 NOVELLINI S.p.A.
towel-warmer and shelf, all thanks to
its refined and innovatory design by ■ To receive further information on 905 FLAMINIA S.p.A. 914 PANARIA INDUSTRIE CERAMICHE S.p.A.
Peter Jamieson advertisers, insert their code number,
check the appropriate boxes and mail the 906 CORDIVARI S.r.l. 915 RUBINETTERIE RITMONIO S.r.l.
form to the address below. All requests will
be fulfilled if sent within eight months of 907 GROHE S.p.A. 916 SCIROCCO H S.r.l.
this issue.
XX Montecarlo Dalla collaborazione con un giovane designer internazionale, Peter Montecarlo Collaboration with a young international designer called Peter 908 HANSGROHE ITALIA S.r.l. 917 TREND GROUP S.p.A. XXI
Jamieson, nasce questo nuovo modello di scaldasalviette firmato Tubes. Si chia- Jamieson has resulted in this new towel-warmer from Tubes. Direzione Pubblicità Servizio gratuito
ma Montecarlo ed è destinato a rivoluzionare il normale concetto di radiatore Called Montecarlo, it is destined to revolutionise the normal concept of the lettori P.O. Box 13080 909 HIDRA S.r.l. 918 TUBES RADIATORI S.r.l.
da bagno. Oltre ad assolvere la funzione di elemento riscaldante, questo ra- bathroom radiator. As well as performing a heating function, this radiator - 20130 Milano (Italia)
diatore dal design raffinato può essere utilizzato come pratica mensola porta- with its refined design - can be used as a practical shelf. It can also be con-
oggetti. Può anche venire comodamente impiegato come appoggio per le sal- veniently used as a holder for towels, which will dry quickly, thus helping
viette, che si asciugheranno in fretta contribuendo al mantenimento della giu- to maintain proper humidity levels in the bathroom.
sta umidità nell’ambiente bagno. Il radiatore Montecarlo è realizzato con tu- The Montecarlo radiator is made with rectangular pipes and is presented
bolari a sezione rettangolare e viene qui presentato nella spettacolare finitura here in the spectacular chrome finish. It is available in both the horizontal
cromata. È disponibile sia in versione orizzontale e verticale che in versione and vertical versions plus a square version and can be completed with ex-
quadrata e può essere completato con accessori esclusivi come mensole ed ap- clusive accessories, such as shelves and tops that can be positioned in the
poggi liberamente posizionabili all’interno del calorifero. Montecarlo è un mo- radiator as desired.
dello brevettato Tubes Radiatori. Montecarlo is a Tubes Radiatori patented model.

Ai sensi della Legge 675/96 sulla Privacy, la Numero di codice Documentazione Indirizzo Distribuzione Punti vendita Richiesta di
informiamo che i suoi dati, raccolti con la inserzionista Literature Address Distribution Selling points contatto diretto
compilazione in questa scheda, saranno Advertiser code Request for
trattati con modalità prevalentemente number direct contact
informatiche. Nel rispetto delle norme di
sicurezza essi verranno trasmessi alle
Aziende da lei indicate le quali
provvederanno a inviarle il proprio
materiale pubblicitario. Tuttavia, in caso di
rifiuto da parte sua al conferimento e al
trattamento dei suoi dati non potremo
dare corso a tali adempimenti. I suoi dati
potranno essere utilizzati dall’Editoriale
Domus e dalle Società collegate per la
promozione commerciale di riviste o di
altri prodotti. A lei competono tutti i diritti
previsti dall’articolo 13 della Legge
675/96. Responsabile del trattamento è
l’Editoriale Domus S.p.A.,
via Gianni Mazzocchi 1/3
20089 Rozzano (MI).

■ In compliance with Privacy Law 675/96,


we inform you that your data, gathered
when this card was compiled, will be
treated with computing procedures,
mainly. They will be transmitted by us, in
conformity with security norms, to
companies indicated by you, which will
Nome/Name
take care of sending you their advertising
material. However, if you should refuse to
permit the transmission and processing of
your data, we shall be unable to carry out Cognome/Surname
the above procedures. Your data may be
used by Editoriale Domus and associated
companies for the commercial promotion Via/Street Numero/Number
of magazines or other products.You are
entitled to all the rights provided for by
Il radiatore Montecarlo di Peter Jamieson
article 13 of Law 675/96. In charge of data
viene qui presentato nella spettacolare Cittá/Town Cap/Postal Code
processing: Editoriale Domus S.p.A.,
finitura cromata. Sopra, la versione
Via Gianni Mazzocchi 1/3,
verticale; a lato, la versione orizzontale;
20089 Rozzano (Milan).
nella foto in alto, la versione quadrata. Prov/State/Region Nazione/Country
Mensole e appoggi sono liberamente
posizionabili all’interno del calorifero
■ The Montecarlo radiator by Peter
Jamieson is presented here in the Telefono/Telephone Fax
spectacular chrome finish. Above, the
vertical version;right, the horizontal
version; photograph above, the square E-Mail
version. Shelves and tops can be freely
positioned inside the radiator
Professione/Profession

Schede Schede
868
Marzo/March 2004. Sommario/Contents: 01 Calendario Calendar A cura di/edited by Laura Bossi, Elena Sommariva 16 Visita guidata

Guided Tour: The snow show A Kemi e Rovaniemi, in Lapponia, 15 coppie di artisti/architetti costruiscono con il ghiaccio e la neve.

A cura di Joseph Grima In the Arctic towns of Kemi and Rovaniemi 15 architects paired up with 15 artists test their skill in building

with snow and ice. Edited by Joseph Grima 18 3D Terragni Asilo Sant’Elia La rivisitazione fotografica delle opere di Giuseppe Terragni

continua con l’architettura scolastica realizzata a Como nel 1936-37. Fotografie di Paolo Rosselli. Testo critico di Iñaki Abalos The

photographic reinterpretation of Giuseppe Terragni’s architectural works continues with the building constructed in Como between

1936-37. Photographs by Paolo Rosselli. A critical text by Iñaki Abalos 28 I contesti di Marte The Mars contexts Giancarlo De Carlo e

l’architettura in contesti estremi Giancarlo De Carlo on the architecture in ‘Martian’ contexts 30 Toyo Ito. Watertrees Il Parco de La

Gavia a Madrid. Proposta per un “paesaggio infrastrutturale”. Testo di Kayoko Ota Parque de La Gavia, Madrid. A proposal for an

‘infrastructural landscape’ by Toyo Ito. Text by Kayoko Ota 40 Aria condizionata Air-condition Bruno Latour: la politica, d’ora in poi,

diventerà una parte delle tecnologie di controllo climatico Bruno Latour: politics, from now on, will be a section of the technology of

climate-control 42 Un muro nel deserto Desert wall Nel vecchio Sahara Spagnolo un muro lungo 2.600 chilometri, mimetizzato nella

sabbia e circondato da mine, da 25 anni taglia a metà un territorio, impedendo il naturale e secolare nomadismo delle popolazioni locali.

Testi di Matteo Cruccu e fotografie di Armin Linke In the setting of Western Sahara, a wall 2,600 kilometres long, camouflaged by the

sand and surrounded by mines, has been cutting a territory in half for twenty-five years, stopping nomadism, a custom out of necessity for

thousands of years.Texts by Matteo Cruccu and photographs by Armin Linke 56 Cucite la vostra casa Knit your house Erwan e Ronan

Bouroullec: dall’oggetto industriale all’architettura. A cura di Francesca Picchi. Fotografie di Ramak Fazel e Ronan Bouroullec Erwan

and Ronan Bouroullec: from furniture to its surrounding space. Edited by Francesca Picchi. Photographs by Ramak Fazel e/and Ronan

Bouroullec 64 Ricami per pareti domestiche Wall lingerie Un originale radiatore disegnato da Joris Laarman. A cura di Francesca Picchi.

Fotografie di Matjeu van Ek, Rik Seisveld e Anita Star A decorative radiator designed by Joris Laarman. Edited by Francesca Picchi.

Photographs by Matjeu van Ek, Rik Seisveld and Anita Star 72 Interview: Oskar Hansen Hans Ulrich Obrist e Philippe Parreno intervistano

Oskar Hansen, decano degli architetti polacchi, urbanista, teorico della “Forma Aperta”. La copertina dell’intervista è di Philippe

Parreno Hans Ulrich Obrist and Philippe Parreno interview Oskar Hansen, Polish architect, urban planner and teacher, known for

his theory on ‘Open Form’. Cover portrait by Philippe Parreno 76 After affect Philippe Parreno: viaggio in un paesaggio urbano infinito

Philippe Parreno: a journey through an infinite urban landscape 78 Marco Navarra. Un nastro di asfalto colorato in Sicilia

A coloured tarmac ribbon in Sicily A tre anni dalla sua realizzazione, tre giovani intellettuali del sud Italia visitano il primo pezzo del

Parco Lineare tra Caltagirone e Piazza Armerina; Stefano Boeri li intervista; Giosuè Calaciura racconta l’opera. Fotografie di Francesco

Jodice Three years after its completion, three young intellectuals from southern Italy went back to visit the first section of the Linear

Park between Caltagirone and Piazza Armerina; Stefano Boeri interviews them. With a text by Giosuè Calaciura. Photographs by Francesco

Jodice 90 Exposure Architects. Un ragno sulle acque A spider on water A Bangkok, una struttura sospesa su un bacino d’acqua artificiale

ospita gli spazi di ristoro per i lavoratori di un’azienda tessile. Testo di Luigi Prestinenza Puglisi At Bangkok, a structure suspended over

an artificial pool of water houses the restaurant area for the workers of a textile company. Text by Luigi Prestinenza Puglisi 96 Subway

Bruce Davidson Le fotografie di Davidson celebrano il centenario della metropolitana di New York e l’arte che lì nacque Davidson's

legendary photographs commemorate the centenary of the New York subway and the art that was born there 104 Aerosol Underground:

Scarabocchio selvaggio Scrawl of the wild Un testo critico di/a critic text by Mia Fineman 108 Il controllo del territorio e l’immaginario

sociale The control of territory and social imagery Anna Detheridge riflette sul rischio che le guerre odierne occupino anche il territorio

della mente Anna Detheridge on the risk that today wars occupy the territory of the mind 110 Innesto d’arte Art Graft: Olafur

Eliasson. La città della partecipazione Participation City 117 Post-it: Libri Books A cura di/edited by Gianmario Andreani 128

Rassegna: Tecnologie domestiche Domestic technologies A cura di/edited by Maria Cristina Tommasini 142 Panorama 145 El Topo A cura

di/edited by Maurizio Cattelan, Massimiliano Gioni e/and Ali Subotnick (Wrong Gallery). Intervista con/interview with Trisha Donnelly
rivista fondata nel 1928 da Gio Ponti/review founded in 1928 by Gio Ponti

Direttore/Editor Stefano Boeri Consulente alla direzione/Deputy editor Kayoko Ota Creative director Mario Piazza
Inviato speciale/Special correspondent Hans Ulrich Obrist
Art director Giuseppe Basile Redazione/Editorial staff Maria Cristina Tommasini (caporedattore), Laura Bossi, Rita Capezzuto, Francesca Picchi
Libri/Books Gianmario Andreani Website Luigi Spinelli, Elena Sommariva Staff grafico/Graphics Fabio Grazioli, Antonio Talarico
Segreteria/Administration Valeria Bonafé, Marina Conti, Isabella Di Nunno, Miranda Giardino di Lollo (responsabile)
Consulente editoriale/Editorial consultant Stefano Casciani
Collaboratori alla direzione/Consultants to the editor Joseph Grima, Karen Marta, Mirko Zardini
Redazione tel. +39 02 824721, fax +39 02 82472386, e-mail: redazione@domusweb.it – Traduttori/Translations Donatella Alvino Rosa, Jamie
Benyei, Duccio Biasi, Alfred Birnbaum, Antony Bowden, Paolo Cecchetto, Paola Colombo, Barbara Fisher, Anna Clara Ippolito, Annabel Little,
Charles McMillen, Sonia Rocchi, Michael Scuffil, Virginia Shuey Vergani, Rodney Stringer, Wendy Wheatley. Si ringraziano/With thanks to: Karen
Levine, Massimiliano Di Bartolomeo, Caterina Majocchi e/and Akihisa Hirata (Toyo Ito & Associates, Architects).
Titolare del trattamento dei dati personali raccolti nelle banche dati di uso redazionale è Editoriale Domus S.p.A.
Gli interessati potranno esercitare i diritti previsti dall’art. 13 della Legge 675/96 telefonando al numero +39 02 82472459
Editoriale Domus S.p.A. Via Gianni Mazzocchi 1/3 – 20089 Rozzano (MI), tel. +39 02 824721, fax +39 02 57500132,
e-mail: editorialedomus@edidomus.it Editore/Publisher Maria Giovanna Mazzocchi Bordone Direzione commerciale/Marketing director Paolo Ratti
Pubblicità tel. +39 02 82472472, fax +39 02 82472385, e-mail: pubblicita@edidomus.it Direzione generale pubblicità/Advertising director
Gabriele Viganò Direzione vendite/Sales director Giuseppe Gismondi Promozione/Promotion Sabrina Dordoni
Estratti/Reprints Per ogni articolo è possibile richiedere la stampa di un quantitativo minimo di 1000 estratti a/Minimum 1000 copies of each
article may be ordered from: tel. +39 02 82472472, fax +39 02 82472385, e-mail: dordoni@edidomus.it
Agenti regionali per la pubblicità nazionale Piemonte/Valle d’Aosta: InMedia, C.so Galileo Ferraris 138 – 10129 Torino, tel. 011 5682390,
fax 011 5683076 ■ Liguria: Promospazio, Via Trento 43/2 – 16145 Genova: Alessandro Monti, tel. 010 3622525, fax 010 316358
■ Veneto, Friuli V.G. e Trentino-Alto Adige: Agenzie: Undersail S.r.l., vicolo Ognissanti 9 – 37123 Verona, tel. 045 8000647, fax 045 8043366
Clienti: Tiziana Maranzana, C.so Milano 43 – 35139 Padova, tel. 049 660308, fax 049 656050 ■ Emilia Romagna: Massimo Verni,
Marzo March
via Matteucci 20/2 - 40137 Bologna, tel. 051 345369-347461 ■ Toscana: Promomedia, via Buonvicini 21 - 50132 Firenze, Calendario 03
tel. 055 573968-580455 ■ Marche: Susanna Sanchioni, via Trento 7 - 60124 Ancona, tel 071 2075396 22 Ore Passerela do Samba - Rio de Janeiro
febbraio 23.10 Brasile/Brazil
■ Lazio, Campania: Interspazi, via Giano Parrasio 23 - 00152 Roma, tel. 06 5806368 ■ Umbria: Zupicich & Associati, via Vermiglioli 16 - 06123 2004 Temperatura Progetto di/Project by Oscar Niemeyer
34° (1983-1984)
Perugia, tel. 075 5738714, fax 075 5725268 ■ Sicilia: MPM, via Notarbartolo 4 - 90141 Palermo, tel. 091 6252045, fax 091 6254987
■ Sardegna: Giampiero Apeddu, viale Marconi 81 - 09131 Cagliari, tel. 070 43491
Servizio abbonamenti/Subscriptions Numero verde 800-001199 da lunedì a venerdì dalle 9.00 alle 21.00, sabato dalle 9.00 alle 17.30,
fax +39 02 82472383, e-mail: uf.abbonamenti@edidomus.it – Foreign Subscriptions Dept. tel. +39 02 82472276,
e-mail: subscriptions@edidomus.it Ufficio vendite Italia tel. 039 838288, fax 039 838286, e-mail: uf.vendite@edidomus.it –

otografia di/Photograph by Luis Alberto Savino. Per gentile concessione/courtesy: www.carlitoscarnaval.com.br


Un numero ¤ 8,50. Fascicoli arretrati: ¤ 12,50. Modalità di pagamento: contrassegno (contributo spese di spedizione ¤ 1,95).
Carta di credito: (American Express, CartaSì, Diners, Visa), versamento sul c/c postale n. 668202 intestato a Editoriale Domus SpA,
Via G. Mazzocchi 1/3 – 20089 Rozzano (MI), indicando sulla causale i numeri di DOMUS desiderati. Si prega di accertarsi sempre della effettiva
disponibilità delle copie. Ai sensi della Legge 675/96 si informa che il servizio abbonamenti e vendite copie arretrate Italia è gestito da
Giallo Voice S.p.A., Via Mentana 17/A – Monza (MI), tel. 039 2321071, responsabile del trattamento dei dati personali.
A tale soggetto gli interessati potranno rivolgersi per esercitare i diritti previsti dall’articolo 13 della Legge 675/96. I dati saranno oggetto di
trattamento prevalentemente informatico ai soli fini della corretta gestione dell’ordine e di tutti gli obblighi che ne conseguono.
Foreign Sales tel. +39 02 82472529, fax +39 02 82472590, e-mail: sales@edidomus.it Back issues: ¤ 12,50 (Postal charges not included).
Payment method: by credit card American Express, Diners, Mastercard, Visa, bank transfer on San Paolo IMI S.p.A. Corsico branch (Milan).
IBAN IT42R 01025 33031 100000002749, Swift Code IBSP ITTM.
© Copyright Editoriale Domus S.p.A. Milano Associato all’U.S.P.I. (Unione stampa Periodica Italiana)
Direttore responsabile: Maria Giovanna Mazzocchi Bordone
Registrazione del Tribunale di Milano n.125 del 14/8/1948. È vietata la riproduzione totale o parziale del contenuto della rivista senza
l’autorizzazione dell’editore Distribuzione Italia/Distribution Italy A&G Marco, via Fortezza 27, 20126 Milano Associata ADN
Distribuzione internazionale/Sole agent for distribution AIE - Agenzia Italiana di Esportazione S.p.A., Via Manzoni 12 – 20089 Rozzano (MI)
Prepress Editoriale Domus Stampa/Printers BSZ, Mazzo di Rho (MI). In questo numero la
tel. +39 02 5753911, fax +39 02 57512606 Fotolito/P
pubblicità non supera il 45%.Il materiale inviato in redazione, salvo accordi specifici, non verrà restituito.
various galleries. Monolithic forms forged primo piano, l’assoluto rispetto per la Roma – Italia/Italy

1
in steel abstractly represent the natura: le architetture di Campo Baeza si
proportions of the human body. In the prolungano nel paesaggio senza Adalberto Libera.
dialogue they create with their context, infastidire. Nella villa De Blas di Sevilla, I disegni del Centre
they give renewed meaning to the un delicato equilibrio di ampie vetrate ed
composed museum atmosphere. L.B. esili colonne crea un belvedere
Pompidou e
privilegiato sulle colline circostanti. L.B. dell’Archivio Centrale
Beneath the vault of the Basilica
Vicenza – Italia/Italy Palladiana, Alberto Campo Baeza comes
dello Stato Italiano
Alberto Campo Baeza face to face with history, describing Fino a/Until 14.3.2004
Fino a/Until 2.5.2004 himself and his idea of architecture Archivio Centrale dello Stato, piazzale
Basilica Palladiana through an installation that brings degli Archivi 1
T +39-0444-322196 together light, video and photography. T +39-06-54548568
Helsinki www.abacoarchitettura.org First and foremost is an absolute respect
for the nature: the architecture of Campo Nel 1996 il fondo Libera fu acquisito dal
Finlandia/Finland Sotto la volta della Basilica Palladiana, Baeza extends into the natural landscape Centre Pompidou di Parigi: da parte
Sacral Space. Modern Alberto Campo Baeza si confronta con la without irritating. In the Villa De Blas di della cultura architettonica, ma non
storia, raccontando se stesso e il suo Sevilla, a delicate equilibrium of solo, fu espresso un forte dissenso
Finnish Churches modo di interpretare l’architettura extensive glazing and slender columns polemico. Si accusava lo Stato di non
Fino a/Until 21.3.2004 attraverso un allestimento nel quale si creates a privileged view of the attivarsi abbastanza per proteggere
Museum of Finnish Architecture intrecciano luci, video e fotografie. In surrounding hillside. L.B. patrimoni di fondamentale importanza.
Kasarmikatu 24 Fu forse il clamore sollevato, o la
T +358-9-85675100 successiva istituzione della Direzione
www.mfa.fi Milano – Italia/Italy mony of this village in the port area of Rotterdam. Art pervades every moment of its generale per l’architettura e l’arte
inhabitants’” lives, informing even the simplest everyday activities. There is a contemporanea, a spingere in questi
Dopo la II Guerra Mondiale, furono Il consolato di Atelier Van Lieshout workshop for producing art, an independent transport system, a field hospital, a anni verso un cambiamento di rotta. Il
costruiti in Finlandia circa duecento Atelier Van Lieshout’s consulate monetary system, a canteen, a distillery for spirits known as “Atelier de l’Alcool et DARC, nel frattempo, ha raggiunto un
manufatti di architettura sacra: una des Médicaments”. In a climate of total independence, an anarchic urban philos- accordo con il Centre Pompidou, che ha
tipologia difficile da interpretare in “AVL-Ville is a place where you can realize things that you cannot under other sy- ophy is unleashed with a project that defines itself as a ‘heterotopia’ – literal- permesso il ritorno a Roma, sotto forma
chiave moderna e senza applicare gli stems of law”: questo è lo slogan che descrive AVL-Ville, una sorta di repubblica in- ly, “a different place”, a term deliberately far off the concept of utopia. Meanwhile, di mostra, di molti dei documenti
stilemi del linguaggio vernacolare. Qui, dipendente fondata sull’arte. È il 28 aprile del 2001 quando Joep van Lieshout, che in Milan in 2004, the Giò Marconi gallery continues its slow and inexorable work originali del fondo. L.B.
invece, il tema fu approfondito con dal 1995 si eclissa dietro il marchio di fabbrica di Atelier Van Lieshout, taglia il na- of erosion. Other parts of the building on Via Tadino have been absorbed by its ex- In 1996 the Pompidou Centre in
sensibilità e senza indulgere in stro inaugurale di questo villaggio insediato nell’area portuale di Rotterdam. L’ar- hibitions and transformed into new outposts of the historic headquarters. Giò Mar- Paris acquired the Libera archive, and
formalismi inutili. I curatori di “Sacral te pervade ogni istante della vita dei suoi abitanti, contaminando anche il più sem- coni, in this process of progressive contamination, also offers a possibility of ‘het- the architectural establishment,
Space. Modern Finnish Churches” ne plice dei gesti quotidiani: un laboratorio per la produzione artistica, un sistema di erotopia’. In this climate of apparent detachment from reality, a delegation of among others, expressed strong
presentano una sintesi attraverso dodici trasporto indipendente, l’ospedale da campo, una moneta di cambio, la mensa a- works from AVL-Ville arrives in the hidden volumes of the gallery: “Humans, Ma- polemic disagreement. The state was
esempi significativi: dalla cappella della ziendale, la distilleria di liquori chiamata “Atelier de l’Alcool et des Médicaments”, chines and Body Parts” represent three new chapters in the incessant artistic pro- accused of not being sufficiently active
Resurrezione di Erik Bryggman (1939- sono solo alcune delle diverse attività di questo autentico stato autonomo. In un duction of Atelier van Lieshout. Body Parts are enormous sculptures that reproduce in protecting heritage of fundamental
1941) alla chiesa delle Tre Croci di Alvar clima di totale autarchia si snoda l’anarchico pensiero di questo progetto definito internal organs of the human body; the change in scale is stupefying, educating the importance. It was perhaps this
Aalto (1955-1958). L.B. con il termine ‘heterotopia’, letteralmente “posto diverso”, termine volutamente viewer about the wonders of the human body. The hand of the artist seems to uproar, or the successive institution of
After the Second World War, around distante dal concetto di utopia. Intanto a Milano, siamo già nel 2004, la galleria Giò withdraw; the reproduction is instantaneous and faithful, offering pleasure in the DARC (Direzione generale per
200 religious buildings were built in Marconi prosegue il suo lento e inesorabile lavoro di erosione: infatti altri locali del beauty that is revealed. After a monumental liver, almost the last outpost of inte- l’architettura e l’arte contemporanea)
Finland. It was a difficult building type to condominio della popolare via Tadino sono fagocitati dalla funzione espositiva e rior beauty, one encounters another dimension: a room populated by stylized white that has recently brought about a
address in terms of modern architecture, si trasformano in nuove periferie della storica sede. Anche la galleria Giò Marconi, little men – almost ghosts. These witnesses to humanity are captured in mid-ges- change of tack. DARC, in the meantime,
without the stylistic features of a nella sua progressiva contaminazione, fornisce una possibilità di ‘heterotopia’. In ture, a position that appears desperate even in the series Michelangelo, in which has reached an agreement with the
vernacular language. Here the theme questo clima di apparente distacco dalla realtà, una delegazione di opere prove- Vomiting Michelangelo and Hanging Michelangelo are rag dolls hung or thrown in- Pompidou Centre, which has allowed
was developed with a quiet sensibility, nienti da AVL-Ville approda nei volumi nascosti della galleria di via Tadino: si trat- to a corner in the most humble of positions. As such, the wonder of the heart and the return to Rome, in the form of an
avoiding useless formal exercises. The ta di “Humans, Machines and Body Parts”, tre nuovi capitoli della incessante pro- brain or the complex architecture of female genitalia just revealed o is overcome by exhibition, many of the original
curators of the exhibition “Sacral Space. duzione artistica dell’Atelier van Lieshout. Le Body Parts sono enormi sculture che the sudden awareness that the outside covering of the human body also knows documents in the archive. L.B.
Modern Finnish Churches” present a riproducono gli organi interni del corpo umano, un salto di scala che stordisce, e-

Per gentile concessione/courtesy


Galleria Giò Marconi
survey of 12 significant examples: from ducando lo spettatore alle meraviglie del corpo umano. La mano dell’artista sem-
Erik Bryggman’s Resurrection Chapel bra quasi farsi da parte, la riproduzione è istantanea e fedele, compiacendosi già
Antwerpen
(1939-41) to Alvar Aalto’s Church of the nella bellezza svelata. Superato il monumentale fegato, quasi ultimo avamposto Belgio/Belgium
Three Crosses (1955-58). L.B. della bellezza interiore, ci si imbatte in un’altra dimensione: la sala è popolata da B-Architecten
omini bianchi stilizzati, quasi dei fantasmi. Questi testimoni dell’umanità sono col-
ti nella fragranza di un gesto, di una postura anche disperata, come nella serie Mi- Fino a/Until 4.4.2004
Napoli – Italia/Italy chelangelo, dove Vomiting Michelangelo e Hanging Michelangelo sono fantocci ap- deSingel, Desguinlei 25
Richard Serra pesi o gettati in un angolo, nelle più umili delle posizioni. Così la meraviglia appe- T +32-3-2482828
na svelata di un cuore e di un cervello, o della complessa architettura di un orga- www.desingel.be
Fino a/Until 10.5.2004 no genitale femminile, è superata dall’improvvisa consapevolezza che l’involucro,
Museo Archeologico Nazionale il corpo umano, conosce anche queste condizioni. In questa feroce descrizione del- “Consideriamo i processi costruttivi
Piazza Museo 5 la vita umana è inserito anche il ruolo delle macchine, presentate come automati- these conditions. Into this savage description of human life is added the role of come un problema da risolvere nel
T +39-848-800288 smi complessi che estremizzano in maniera iperbolica la funzione di cui sono re- machines, presented as complex automatons that take to an exaggerated extreme miglior modo possibile. In molti casi, la
sponsabili. La Mini Feeder è infatti una macchina in grado di produrre cibo di cat- the functions for which they are responsible. Mini Feeder is a machine capable of chiave della soluzione si trova già in
Il Museo Archeologico di Napoli apre le tiva qualità con la massima produzione di escrementi, mentre la Mini biogas in- producing bad-quality food with the maximum production of excrement, while una corretta formulazione del problema
sue sale allo scultore americano Richard stallation si occupa di riciclare direttamente gli escrementi umani. Gli operatori di Mini biogas installation deals with the direct recycling of human waste. The op- stesso”. A pensarla così sono Evert Crols,
Serra. Nato a San Francisco nel 1939, Serra queste macchine (sempre i neutri e bianchi fantasmi di prima) sembrano vittime erators of these machines (again neutral white ghosts) seem to be victims of Dirk Engelen e Sven Grooten, tre giovani
ha concepito per questa mostra dell’arroganza tecnologica: in un vertiginoso equilibrio tra forma e sostanza, la stu- technological arrogance: in the vertiginous equilibrium between form and sub- architetti di base ad Anversa, che
un’installazione appositamente pidità dello scopo si nasconde dietro l’incomprensibile metodo cervellotico, e i gro- stance, the stupidity of function is hidden behind the incomprehensibly eccentric rispondono al nome di B-Architecten,
realizzata : un unico tema, sviscerato in vigli di tubi, manicotti e cisterne, sembrano inghiottire gli umani impotenti. Sport method and the tangle of tubes, couplings and cisterns seem to swallow up the dove la B iniziale sta soprattutto a
cinque elementi che si distendono nelle Nouveau è invece l’area destinata al corpo umano, la più raffinata delle macchine, impotent figures. Sport Nouveau, dedicated to the human body, is the most re- indicare il paese d’origine, il Belgio. Il
diverse stanze del museo. Sono forme una palestra attrezzata che riprende il progetto Sportopia, presentato nel 2002 al- fined of the machines. The fully equipped gym is a retake of the project Sportopia, loro lavoro è al centro di una prima,
monolitiche forgiate in acciaio, che la Biennale di San Paolo, ma con un disegno non così brutalista. I materiali che presented at the 2002 São Paulo Biennale, but with a less brutalist design. The ma- ampia rassegna monografica che
riproducono in entità astratte le compongono gli attrezzi ginnici si raccordano piuttosto in forme primitive: il legno, terials that make up the gym equipment are rather primitive: wood with veins and presenta 37 progetti – negozi, uffici,
proporzioni del corpo umano. Nel con le venature e i nodi che disegnano la sua superficie, e il ferro forgiato e bru- knots marking the surface, forged and burnished iron that continually curves, re- residenze e scenografie teatrali –
dialogare con gli elementi preesistenti, nito, che curva continuamente confutandone l’identità di elemento resistente e futing its identity as a strong, resistant element. The effect is far from a high-tech realizzati negli ultimi sette anni. E.S.
nella loro imponente e ruvida forte. Un’immagine distante da quella delle palestre high-tech per contemporanei gym for contemporary super-humans. Similarly, the dishes and plates that ap- ‘We see construction processes as a
pesantezza, regalano alla composta superuomini. Così come le scodelle e i piatti che apparecchiano i tavoli dell’im- pear on the tables of the improvised refreshment area are inexact forms and ma- problem that must be resolved in the
atmosfera museale un rinnovato provvisata area ristoro: forme inesatte e materiali svelati per non tradire l’onestà terials laid bare so as not to betray the honesty of the food and the identity of the best way possible. In many cases, the
significato. L.B. del cibo e l’identità dell’ospite. guest. Massimiliano Di Bartolomeo, architect, teaches at the Polytechnic of Milan key to the solution lies merely in the
The archaeological museum in Massimiliano Di Bartolomeo, architetto, insegna al Politecnico di Milano correct formulation of the problem’.
Naples opens its galleries to the American Atelier Van Lieshout This is the philosophy of Evert Crols, Dirk
sculptor Richard Serra. Born in San “AVL-Ville is a place where you can realize things that you cannot under oth- Humans, Machines and Body Parts Engelen and Sven Grooten, three young
Francisco in 1939, Serra has designed an er systems of law” is the message that defines AVL-Ville, a kind of independent re- Fino a/Until 17.3.2004 architects based in Antwerp who go by
installation specially for this exhibition: a public founded on art. On April 28, 2001, Joep van Lieshout – who since 1995 has Galleria Giò Marconi, via Tadino 15 the name of B-Architecten, the initial B
single theme, dissected in five elements hidden behind the name Atelier Van Lieshout – cut the tape at the opening cere- T +39-02-29404373 standing mainly for their homeland,
that extend through the museum’s Belgium. Their work is at the centre of a

2 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 3


first, extensive monographic exhibition
Berlin – Germania/Germany Bolzano – Italia/Italy

Per gentile concessione/courtesy Aedes East gallery


presenting 37 projects – shops, offices,
dwellings and set designs – produced in L’architettura cinese come polemica Walter Niedermayr
the past seven years. E.S.
Chinese architecture as polemic Civil Operations
Fino a/Until 9.5.2004
Rotterdam – Paesi Bassi/ Negli ultimi due anni, per gli architetti occidentali è diventato di moda mettersi in Museion, via Sernesi 1
The Netherlands coda per importanti commesse urbanistiche in una Cina in continua crescita. In T +39-0471-312448
Ulrike Ottinger questo vasto Paese, tuttavia, la realtà e la “pazzia quotidiana” della trasformazio- www.museion.it
ne urbana continuano ad essere sorprendenti persino per gli stessi cinesi. In Cina,
Fino a/Until 21.3.2004 infatti, ci sono dozzine di metropoli, che nessuno in Occidente ha mai sentito no- “Mi piacerebbe rendere visibili quelle
Witte de With Centre for Contemporary Art minare. Ad esempio, Ningbo, a sud di Shanghai, si è recentemente trasformata in cose di cui la maggior parte delle persone
Witte de Withstraat 50 “parco giochi” per architetti creativi. In questa città numerosi concorsi di progetta- non è più consapevole”. Con questo
T +31-10-4110144 zione hanno costituito il punto di partenza per giovani progettisti indipendenti co- atteggiamento, l’artista bolzanino Walter
me Ma Qinyun, per i suoi ambiziosi piani urbanistici e le sue insolite architetture. Niedermayr esplora i luoghi ‘tipici’ della
Il Witte de With Centre for Contemporary Prima di aprire a Shanghai, cinque anni fa, lo studio MADA s.p.a.m. (s.p.a.m. sta per civiltà contemporanea: corridoi di
Art presenta una retrospettiva sui “strategia, pianificazione, architettura e media”), Ma Qinyun ha studiato a Filadel- ospedale, sale operatorie, autostrade di
documentari e sulle fotografie di Ulrike fia e ha collaborato con Rem Koolhaas. La galleria Aedes East di Berlino attualmen- grandi metropoli, cantieri e interni di
Ottinger. Curata da Catherine David in te ospita la mostra “MADA On Site”, che ne raccoglie i progetti urbanistici realizzati costruzioni grezze. O, ancora, ritrae nella
stretta collaborazione con l’artista, la negli ultimi quattro anni. Due anni fa, la stessa galleria ha presentato per la prima tects. Several design competitions there became starting points for young inde- loro incontaminata bellezza gli
mostra comprende una vasta collezione volta a un pubblico occidentale la sua opera in concomitanza della mostra “Tu Mu”: pendent architects such as Ma Qinyun, who introduced several ambitious urban de- immacolati paesaggi alpini, il tema che
di cartoline, immagini, fotografie sei giovani e promettenti architetti cinesi indipendenti. Per MADA l’architettura è sign projects and odd architectures. Ma studied in Philadelphia and collaborated più di ogni altro l’ha fatto conoscere in
sperimentali e fotografie di studio che “un modo polemico di affrontare la realtà e i suoi ideali in Cina”. Negli anni Ottan- with Rem Koolhaas before opening his own Shanghai office, MADA s.p.a.m. (“s- ambito internazionale. In mostra a
rivelano lo sviluppo stratificato dei ta, durante i “tempi d’oro” del miracolo economico, i grandi studi posseduti dal go- trategy, planning, architecture and media”), five years ago. The Berlin gallery Aedes Bolzano c’è il suo ultimo progetto “Civil
soggetti filmici della Ottinger. In verno hanno rapidamente edificato ovunque torri d’uffici ed enormi complessi di East is currently presenting the exhibition “MADA On Site”. His office now boasts a Operations”. Nato dalla collaborazione
contemporanea alla mostra, il Witte de edilizia sociale, la cui unica qualità erano le dimensioni. La loro debolezza a livello staff of 45 people, and the Berlin exhibition focuses on urban design projects in tra Museion e la Kunsthalle di Vienna, è
With lancerà il programma online di urbanistico era spesso superficialmente compensata da facciate redatte in casuali China over the past four years. The same gallery introduced Ma’s work to a Western la più ampia rassegna personale
Jordan Crandall, un’indagine dei stili ‘Europei’ o ‘Nazionali’. Dalla fine degli anni Novanta, però, in Cina sono com- audience for the first time two years ago with Tu Mu, an exhibition surveying six dell’artista: 35 fotografie di grande
rapporti tra industria militare e parsi numerosi studi d’architettura privati, che hanno costituito una posizione al- promising young architects from China. For MADA, architecture is a ‘polemic way formato e tre video installazioni. A
terrorismo. Dibattiti ed eventi saranno ternativa. E tra questi, MADA ha incontrato il maggior successo. Ma Qinyun ha svi- of dealing with reality and ideals in China’. During the ‘golden age’ of the 1980s e- curarla, Marion Piffer-Damiani e Andreas
trasmessi in diretta sul sito luppato una strategia teorica per affrontare il “problema delle dimensioni, della ve- conomic miracle, big government-owned architectural offices quickly threw up of- Hapkemeyer. E.S.
www.wdw.nl J.S. locità e della densità”. Dopo il diffuso programma di “rinnovamento urbano”, che fice towers and huge social housing estates whose only quality was size. Their ‘I would like to make visible those
The Witte de With Centre for ha sostituito in tutti gli agglomerati urbani una maglia minuta con alte costruzioni weakness in urban design was often superficially compensated by facades in ran- things that most people are no longer
Contemporary Art presents a solitarie ed autostrade, i sindaci sembrano impazienti di plasmare una nuova im- dom ‘European’ or ‘national’ styles. But in the late 1990s private architectural of- aware of’. Walter Niedermayr, the artist
retrospective of the documentary films magine per le loro città. L’architettura di Ma Qinyun può rispondere a questa esi- fices appeared in China and revealed alternative design positions. MADA, one of the from Bolzano, thus explores the
and photography of Ulrike Ottinger. genza diffusa offrendo un “nuovo volto”. Qinyun sostiene infatti che, a causa del- most successful of the new practices, has developed a theoretical urban strategy for ‘common’ places of contemporary
Organized by Catherine David in close la travolgente velocità e delle dimensioni dei progetti in atto, i tradizionali confini dealing with the ‘problem of size and speed and density’. After the widespread ‘ur- civilization: hospital corridors, operating
cooperation with the artist, the show tra progettazione urbana, architettura, paesaggio e media, nella Cina contempora- ban renewal’ that replaced the small-scale urban fabric in Chinese cities with soli- theatres, freeways in big cities, building
includes an extensive collection of nea sono diventati del tutto labili. In queste circostanze, MADA preferisce investiga- tary, single-function high-rise towers and highways, local authorities are eager sites and the interiors of rough
postcards, images, experimental re “la mescolanza tra i frutti della passione e l’amore, e le rovine della competizio- to create new identities for their cities. Ma’s architecture well serves the aim of giv- constructions. Or traces in the
photographs and set photographs, ne violenta”. L’allestimento ne evidenzia l’approccio alla progettazione attraverso ing the city ‘a new face’. According to Ma, because of the overwhelming speed and uncontaminated beauty of immaculate
revealing the layered development of una gamma di strumenti: schizzi, modellini, disegni tridimensionali, video, dia- size of projects in China, traditional boundaries between urban design, architec- alpine landscapes, the theme that more
Ottinger’s film scripts. Moreover, Witte grammi analitici e veri e propri materiali di costruzione. La dimensione dei proget- ture, landscape and media have been completely blurred. Under these circum- than any other has made him famous
de With launches Jordan Crandall’s ti spazia da una villa privata al quartiere di affari di una metropoli; dalla salva- stances, MADA prefers to explore, as Ma says, ‘the mixture between fruits of passion around the world. On show in Bolzano is
online programme, an investigation of guardia al rinnovamento urbano. A livello geografico, si espandono da Pechino, nel and love and the ruins of violent competition’. The gallery showcases his design ap- his latest project, “Civil Operations”. The
the relationship between the military, Nord, a Xiàn, verso Ovest, all’isola tropicale Hainan nel Mar cinese meridionale. L’e- proach with a variety of sketches, models, three-dimensional drawings, videos, result of a collaboration between
industry and terrorism. These saustiva mostra consente a un pubblico internazionale di avvicinarsi al mondo eso- analytic diagrams and other materials. The scale of the projects ranges from a pri- Museion and the Kunsthalle Vienna and
discussions and events will be shown tico del boom edilizio cinese. La disposizione delle opere come un collage si into- vate villa to a complete business district and from preservation to urban renewal. curated by Marion Piffer-Damiani and
live on the Web site www.wdw.nl J.S. na perfettamente alle dinamiche di vita nella grande città cinese contemporanea; The geographical reach is from Beijing in the north and Xiàn in the west to the trop- Andreas Hapkemeyer, it is the largest solo
secondo Ma Qinyun, “il non-finito e il frammentato sono parti assai vivibili di una ical island of Hainan in the South China Sea. This rich exhibition offers insight, for exhibition yet dedicated to the artist,
città”. La sua architettura ibrida si avvale tanto delle tipologie cinesi storiche, quan- the first time, into the exotic world of the Chinese building boom. The collage-like presenting 35 large-format photographs
Roma – Italia/Italy to delle nuove influenze provenienti dall’Occidente. In termini concettuali ed este- exhibition design perfectly represents life in the contemporary Chinese city; ac- and three video installations. E.S.
Costruire Identità? tici, Ma Qinyun è in grado di competere facilmente nel dibattito architettonico con- cording to Ma, ‘the unfinished and the fragmented are very liveable parts of any c-
Architettura, città, temporaneo con i suoi omologhi occidentali. In più, ha il vantaggio di avere alle ity’. His hybrid architecture uses historic Chinese typologies as much as new influ-
Ibaraki-ken
spalle un mercato edilizio in fase di boom che concede ampio spazio per la fiori- ences from the West. In terms of concept and aesthetics, Ma can easily compete
musica, parola tura dei suoi progetti sperimentali. with his Western counterparts in the contemporary architectural debate. And he has Giappone/Japan
negli immaginari Ulf Meyer, critico d’architettura, abita a Berlino the advantage of a booming building market that leaves enough room for his ex- Living Together is Easy
perimental designs to blossom.
nazionali europei. It has become fashionable in the past couple of years for Western architects to Ulf Meyer is an architecture critic based in Berlin Fino a/Until 28.3.2004
L’esempio di Berlino line up for big design commissions in booming China. However, the reality in this Mito Arts Foundation, 1-6-8 Goken-cho,
vast country and the “everyday madness” of its urban transformation remain sur- MADA s.p.a.m., Shanghai Mito-shi
Fino a/Until 21.3.2004 prising – even for the Chinese themselves. In China there are dozens of metropolis- Fino a/Until 17.3.2004 T +81-29-227-8111
www.goethe.de/identita es of which no one has ever heard in the Western world. The city of Ningbo, just Aedes East, Rosenthaler Str. 40-41 www.arttowermito.or.jp
identita@romgoethe.org south of Shanghai, for example, recently became a playground for creative archi- www.aedes-arc.de
In realtà, il titolo della mostra “Living
Quali elementi rappresentano l’identità Together is Easy” nasconde un’amara
di una nazione? La risposta non è di Architettura, Università di Roma Tre). Architetti e artisti italiani a Berlino” (at Creatore di vere e proprie icone For example? The Princi bakery opens constatazione: rispetto al passato, alle
univoca, ma secondo Alberto Alessi, La risposta può anche essere racchiusa the Galleria d’Architettura AAM through architettoniche, come il Museo d’arte today in Milan at 5 p.m. This speranze riposte nella globalizzazione, è
curatore della manifestazione nella musica e nella sua storia: March 21). Running in tandem are a contemporanea Fondazione Sandretto shop/producer of ‘prêt-à-porter’ bread morta l’idea che il mondo possa essere
“Costruire Identità?”, coinvolge un appuntamento il 2 marzo, al Teatro series of conferences and debates with Re Rebaudengo di Torino, Claudio is refined yet honest in its erasure of the condiviso in pace. La realtà è ben diversa,
ampio spettro di discipline. Allo stesso Palladium, per l’esecuzione in prima Koolhaas, Hollein, Berger & Parkkinen, Silvestrin non disdegna i progetti di divide between commercial and ed è quella che dodici autori, giapponesi
modo, il convegno capitolino mescola assoluta de I suoni dell’identità. L.B. Diener & Diener and Wilford (March 6, piccola scala. production areas. The ovens are thus ed australiani, hanno cercato di
architettura, urbanistica, musica in un What are the elements that 13, 17 and 20 at 10 a.m. at the Aula Un esempio? La panetteria Princi, che the indisputable protagonists on a interpretare attraverso le forme
serrato programma di mostre, tavole represent the identity of a nation? Ersoch, Facoltà di Architettura, s’inaugura oggi a Milano alle ore 17. Un peculiar stage. L.B. dell’espressione artistica – sculture,
rotonde, conferenze, proiezioni e According to Alberto Alessi, the curator Università di Roma Tre). The answer negozio/laboratorio all’insegna del video, dipinti, installazioni e fotografie. I
concerti. Elementi portanti della of “Costruire Identità?”, the answer is may also be found in music and its pane “pret à porter”; ricercato, ma curatori della mostra, organizzata in
manifestazione, le mostre “Identità not univocal but involves a wide range history: March 2 is the date of the anche sincero nel suo cancellare la collaborazione da Art Tower Mito e dalla
Ufficiali”, “Berlino, una città, due città, of disciplines. The Rome conference premiere of I suoni dell’identità at the divisione tra zona commerciale e National Gallery of Victoria, hanno

2
molte città” (presso le sale di San thus mixes architecture, urban design Teatro Palladium. L.B. produttiva. I fornai sono così gli coinvolto gli artisti come sensori del
Michele a Ripa, fino al 21 marzo) e and music in a packed programme of indiscussi protagonisti di un contesto sociale e in rappresentanza di
“Frammenti Berlinesi. Architetti e exhibitions, discussions, conferences, palcoscenico sui generis. L.B. due nazioni, ancora oggi “unite dal mito
artisti italiani a Berlino” (Galleria film screenings and concerts.
Milano – Italia/Italy The creator of true icons of di una società omogenea”. L.B.
d’Architettura AAM, fino al 21 marzo). In At the heart of the event are the Vernissage Panetteria architecture, such as the Museo d’arte The title “Living Together Is Easy”
parallelo, incontri e dibattiti con exhibitions “Identità Ufficiali”, Princi contemporanea Fondazione Sandretto hides a bitter observation: despite past
Koolhaas, Hollein, Berger & Parkkinen, “Berlino, una città, due città, molte Re Rebaudengo in Turin, Claudio hopes for globalization, the idea that the
Diener & Diener e Wilford (6, 13, 17, 20 città” (at San Michele a Ripa through Piazza XXV Aprile Silvestrin is not one to scorn small-scale world can be peaceably shared is dead.
marzo, ore 10.00; Aula Ersoch, Facoltà March 21) and “Frammenti Berlinesi. www.claudiosilvestrin.com projects. The real world is quite different, and this

4 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 5


is what 12 authors, Japanese and digitale, Garofalo è di scena al Carnegie dell’incisore messicano Francisco Toledo
Australian, have sought to interpret using Paris – Francia/France Museum di Pittsburgh dove è possibile, e all’archivio del fotografo francese Jean
various expressive means, from visitare Animated Public Spatial System, Victor Frond. Questa istituzione, nata
sculpture, video and paintings to Nuova linfa per il Centre Pompidou la sua ultima coloratissima anche per la volontà di Walter Moreira
installations and photographs. The New limph for the Centre Pompidou installazione. E.S. Salles (registra del celebre film Central do
curators of the exhibition, organized in Is it art or is it architecture? This Brasil), merita comunque di essere
collaboration with the Art Tower Mito and Alcuni giorni prima dell’inaugurazione del nuovo spazio Espace 315, promosso dal question occurred to everyone who visitata per la grazia della sua
the National Gallery of Victoria, view Centre Pompidou e riservato ai giovani artisti, Christine Macel, che ne dirige la pro- encountered Douglas Garofalo’s structure architettura e del suo giardino, disegnato
these artists as sensors of the social grammazione con Alison M. Gingeras, ci confessava: “Si chiama 315 perché è la su- at the entrance to the Museum of da Roberto Burle Marx nel 1951. Non è da
environment. They represent two nations perficie dello spazio (in mq), ma anche perché suona come un nuovo indirizzo – Contemporary Art in Chicago last trascurare l’archivio iconografico della
still bound by the myth of a homogenous ‘al 315’ – quasi un nome di club”. L’Espace 315 risponde a una duplice ambizio- summer. After all, the close collaboration fondazione: per ritrovare così l’antica
society’. L.B. ne: quella di restituire al Centre Pompidou, luogo di consacrazione istituzionale, between artists and scientists is a factor città ancora immune da speculazioni
una vocazione verso nuove prospettive di ricerca, alquanto abbandonata fin dal- that has made this Chicago-based edilizie. L.B.
la scomparsa dello ‘Studio’, e soprattutto quella di attrarre un pubblico diverso. U- designer one of the most interesting A small foundation housed within a
Toronto - Canada na platea eterogenea, forse più affine ai club e ai luoghi culturali di avanguardia talents of his generation. A promoter and building of rare beauty, high up near the
Edward Burtynsky della capitale, che non alle mostre tipo ‘blockbuster’ recentemente proposte dal champion of digital architecture, forest of Tijuca, surrounded by a high
Pompidou: esposizioni di artisti collaudati quali De Staël, Beckmann, Starck, Coc- Garofalo is on show at the Carnegie wall and screened by a curtain of trees in
Fino a/Until 4.5.2004 teau o perfino Sophie Calle. Bisogna apprezzare come i curatori non hanno scelto Museum in Pittsburgh, where you can the favela Rocinha: Rio’s Instituto
Art Gallery of Ontario autori noti, di punta, per vincere più facilmente la sfida: dopo la prima mostra (10 visit his most recent installation, Moreira Salles, the former home of the
317 Dundas Street West marzo – 10 maggio) di Koo Jeong-a (nata in Corea, vive a Parigi; il suo lavoro, de- Animated Public Spatial System. E.S. banker Moreira Salles, designed in 1951
T +1-416-9796648 licato e discreto, è stato raramente esposto in un contesto istituzionale) e dello by Olavo Redig de Campos, offers small
www.ago.net svizzero Urs Fischer, che si esibisce per la prima volta in Francia, seguirà un’altra but refined exhibitions. In March, for
mostra “a due” – Kristin Baker con Magnus Von Plessen (2 giugno – 16 agosto). O- Tokyo – Giappone/Japan example, it will be showing the
La natura trasformata dall’intervento gni artista presenterà un progetto prodotto interamente dal Centre Pompidou, che Kusamatrix engravings of the Mexican artist Francisco
dell’uomo e dall’industria è da 25 anni andrà poi ad integrare le collezioni del museo (naturalmente è un lusso che si può Toledo along with the archive of the
il chiodo fisso del fotografo canadese permettere solo un’istituzione come questa). La creazione di Espace 315 deve es- Fino a/Until 9.5.2004 French photographer Jean Victor Frond.
Edward Burtynsky. Al punto che, sere dunque accolta come una buona notizia; ora bisogna vedere se il luogo saprà Mori Art Museum The institution, established by Walter
attraverso la sua camera di grande attirare, o addirittura inventare, un nuovo tipo di pubblico. Ultimogenito nel pa- Roppongi Hills, Minato-ku Moreira Salles (the director of the famous
formato, è riuscito a rendere norama delle istituzioni parigine, Espace 315 nasce nel momento più opportuno, T +81-03-5777-8600 film Central do Brasil), deserves a visit
affascinanti paesaggi che, per andando ad occupare un ambito che, si dice, sarà presto abbandonato dal Palais www.mori.art.museum just for its architecture and garden,
definizione, sfidano i più elementari de Tokyo, che a partire dall’anno prossimo si orienterà verso artisti più affermati. designed by Roberto Burle Marx in 1951.
canoni di bellezza: cave di marmo e Thomas Boutoux, critico d’arte, abita a Parigi Dalle prime installazioni, happening e The iconographic archive of the
nickel, impianti di depurazione e performance newyorkesi degli anni foundation is also not to be missed, to
smaltimento rifiuti, raffinerie e ‘315 because that’s the number of square metres occupied by the space, but Sessanta all’anteprima dei video più rediscover the old city still immune from
discariche. A fare il punto sul suo mainly because it sounds like a new address: “number 315” could almost be the recenti, l’esposizione al speculative building. L.B.
lavoro, ci pensa la retrospettiva allestita name of a club’, says Christine Macel a few days before the opening of this new cinquantaduesimo piano della Mori
all’Art Gallery of Ontario. Il museo di space for young contemporary artists at the Pompidou Centre. Macel and her co- Tower raccoglie la lunga carriera di una
Toronto ha, tra l’altro, presentato a fine curator, Alison M. Gingeras, believe that L’Espace 315 fulfils a twofold ambition: not tra le più importanti artiste giapponesi
Tokyo – Giappone/Japan
gennaio il suo progetto di only to renew the centre as a place of French institutional consecration, a vocation contemporanee, Kusama Yayoi. Icona Eriko Horiki. The Art of
ampliamento. “Voglio che sia il mio somewhat abandoned since the demise of ‘Studio’, but also to attract a different della pop art e regina della psichedelia, Paper and Light
progetto migliore”, ha dichiarato Frank public, one more accustomed to cutting-edge cultural events such as the capital’s da sempre in prima linea nella difesa di
Gehry che, nato a pochi isolati di recent blockbuster exhibitions of De Staël, Beckmann, Starck, Cocteau and even cause sociali e politiche radicali, l’artista Fino a/Until 14.3.2004
distanza, è alla sua prima commissione Sophie Calle at the Pompidou Centre. The curators have not resorted to overly di Nagano, classe 1929, propone una Matsushita Denko NAIS Museum
in patria di un certo rilievo. E.S. hyped artists to ease their task: the first exhibition (March 10-May 10) is dedicat- complessa serie di installazioni Matsushita Denko Building 4F, Shimbashi
For 25 years, humanity and ed to Koo Jeong-a, a Korea-born artist who lives in Paris and whose delicate and ambientali che puntano dritto alla 1-5-1, Minato-Ku
industry’s transformation of nature has discreet work has seldom been shown in any institutional context in France, and matrice del suo lavoro, fatto di fantasie T +81-3-5777-8600
been an obsession of the Canadian to the Swiss artist Urs Fischer, having his first show in France. This pair will be fol- visuali e allucinazioni sonore. E.S. www.eriko-horiki.com
photographer Edward Burtynsky. Using lowed by another duo – Kristin Baker with Magnus Von Plessen (June 2-August 16). From the first installations,
his large-format camera, he has Each artist will present a project to be produced and acquired for the museum’s happenings and performances in New Ad Eriko Horiki bastano pochi, semplici
managed to bring charm to landscapes contemporary collections (clearly the luxury of an institution). And so it remains to York in the 1960s to a preview of the most elementi per dare vita a spettacolari
that, by definition, fall short of the most be seen whether the Espace 315, without being wildly original (it is large, white recent videos, this exhibition, on the installazioni fatte di luce e carta. Il
elementary standards of beauty: marble and rectangular, somewhat in the image of the place), can succeed in attracting, 52nd floor of the Mori Tower, covers the merito va in gran parte all’utilizzo delle
and nickel quarries, purification and or rather inventing, this new public space, or only be received as excellent news. long career of Kusama Yayoi, one of scenografiche trame della carta washi,
waste-disposal plants, refineries and The latest arrival on the landscape of Paris’s art institutions, it may perhaps be just Japan’s most important contemporary che l’artista giapponese reinterpreta in
boundless rubbish tips. The in time to take over ground that might soon be deserted by the Palais de Tokyo, artists. An icon of pop, a queen of the chiave contemporanea. Prendendo le
retrospective exhibition held in the Art which beginning next year will be looking to more established artists. psychedelic and always first in line to mosse dalla millenaria tradizione
Gallery of Ontario takes stock of his Thomas Boutoux is a art critic based in Paris defend social causes and radical politics, cinese e giapponese che risale al V
work. The Toronto museum recently the Nagano artist, born in 1929, offers a secolo avanti Cristo, i designer del suo
presented, among other exhibitions, its Espace 315 series of environmental installations that atelier continuano a sperimentare: lo
extension project. ‘I want it to be my Vernissage 9.3.2004 are highly representative of her work as a fanno mescolando metodi di
best project’, says Frank Gehry. Born Centre Pompidou, rue Beaubourg whole, composed of visual fantasies and lavorazione artigianali e più moderne
and raised a few blocks away, the T +33-1-44781233 aural hallucinations. E.S. tecnologie, così da rendere l’antico e
architect is working on his first major www.centrepompidou.fr prezioso materiale adatto a essere
commission in his homeland. E.S. utilizzato in abitazioni e spazi pubblici.
Rio de Janeiro Una delle sue più suggestive scenografie
Pittsburgh – U.S.A. Brasile/Brazil è nata dalla collaborazione con il

Douglas Garofalo Francisco Toledo violoncellista Yo Yo Ma, per il quale ha


realizzato un unico pezzo di carta washi
Jean Victor Frond lungo 17.30 m per 3.65. E.S.
Fino a/Until 21.3.2004 Eriko Horiki needs only a few simple
Carnegie Museum, 4400 Forbes Avenue Fino a/Until 31.3.2004 elements to create spectacular
T +1-412.622.3131 Instituto Moreira Salles installations from light and paper. The
Per gentile concessione/courtesy Art Gallery of Ontario

www.cmoa.org Rua Marquês de Sâo Vicente results are largely due to the theatrical
T +55-21-32847400 quality of the washi paper, that the
Da più parti ci si chiede se sia arte o www.ims.com.br Japanese artist uses with a contemporary
architettura. Un dubbio che si è posto approach. Taking inspiration from a
anche chi, l’estate scorsa, si è imbattuto Una piccola fondazione ospitata in Chinese and Japanese tradition that goes
nella struttura di Douglas Garofalo un’architettura di rara bellezza, in alto back thousands of years, the designers in
all’ingresso del Museo d’arte verso la foresta di Tijuca, esclude con un his studio continue to experiment with
contemporanea di Chicago. D’altronde, alto muro, schermato da una cortina di mixing the techniques of handicraft with
proprio la stretta collaborazione con alberi, la presenza della favela Rocinha: modern technology, making this ancient
artisti e scienziati è tra gli elementi che l’Instituto Salles Moreira di Rio de and precious material suitable for use in
hanno reso il progettista, di base a Janeiro, ex-residenza del banchiere homes and public spaces. One of his most
Chicago, uno dei talenti più interessanti Moreira Salles progettata nel 1951 da evocative installations was a
della sua generazione. Promotore e Olavo Redig de Campos, offre piccole ma collaboration with the cellist Yo-Yo Ma,
paladino, con i colleghi Greg Lynn e raffinatissime mostre. In marzo, per for whom he made a single piece of
Michael McInturf, dell’architettura esempio, apre le sue stanze alle opere washi paper measuring 45 by 12 feet. E.S.

6 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 7


centro dello storico quartiere popolare di Daniel Brown, le microscopiche 1988. Bashful and brilliant, the painter
Concorso internazionale di urbanistica Wazemmes, la filanda di fine Ottocento è architetture in metallo di Sam Buxton, le from Turin, who was born in 1918 and
International urban-planning competition stata trasformata da NOX Architekten, luci geniali di Paul Cocksedge e “The Pig”. received the career Leone d’Oro at the
che ne hanno ricoperto l’esterno con un Ossia le scarpe indossate da Beckham e last Venice Biennale, is the guest of
Il concorso internazionale di urbanistica per il Nuovo Quartiere Cornaredo (NQC) vuo- lucente rivestimento di metallo curvo. E.S. disegnate dall’ex calciatore del Liverpool honour at the all-women programme set
le essere un momento di riflessione nella ricerca di soluzioni innovative per lo svi- Set on emancipating itself from Craig Johnston. E.S. by the Fondazione Sandretto Re
luppo di una nuova “porta di accesso” alla città di Lugano. Nella periferia nord tro- historical ties to the industries of textiles £25,000 pounds and the sought- Rebaudengo. E.S.
verà infatti sbocco, a partire dal 2009, una nuova strada in galleria, che collegherà and mining, Lille has, for a number of after title of ‘designer of the year’. Each

13
il centro urbano con l’autostrada. Con la realizzazione della galleria di 3 km, sono years, been undergoing considerable year the Design Museum in London
previsti altri interventi per la gestione della mobilità, tra cui un grande nodo inter- change. The metamorphosis of the celebrates the most brilliant national
modale con posteggi di attestamento per pendolari. Lugano rappresenta una del- French city, begun in the 1990s with Rem talents. In 2003 the honour was
le maggiori realtà urbane ed economiche della Svizzera e con questo concorso vuo- Koolhaas’s ambitious Euralille plan, bestowed on Jonathan Ive, vice president
le trovare, per il comparto di circa 1 milione di metri quadri del NQC, un concetto ur- continues thanks to the ‘European city of of Apple’s industrial design department
banistico attrattivo per utenti e investitori, che sappia integrare le esigenze funzio- culture 2004’ effect. Twelve buildings – and designer of the Apple. Ive, together
nali della mobilità con le aspettative formali di uno sviluppo urbano qualitativo. La places for conviviality, meeting and with David Adjaye, Brooke Hodge and the
procedura prevede una fase di preselezione e un montepremi di 160.000 Franchi artistic exchange – form the core of a editor of The Face, Neil Stevenson, will be
svizzeri (circa ¤ 100.000). Le iscrizioni (obbligatorie) si chiudono al 19 marzo 2004. La vast rehabilitation scheme known as part of the jury for the 2004 edition,
giuria è composta da autorità locali e dai seguenti esperti internazionali: Rico Mag- ‘Maisons Folie’. Among the converted whose winner will be announced on May
gi (presidente, economista, Università di Lugano), Henk Hartzema, Olanda (archi- spaces is the former Leclercq factory, 24. Until then, the public is invited to
tetto/urbanista, Accademia di Mendrisio), Alessandro Balducci, Italia (urbanista, Po- which opens March 6. Located at the express its preferences by accessing the
litecnico di Milano), Willi Hüsler, Svizzera (ingegnere del traffico, studio privato Zu- centre of the historically working-class Web site or visiting the museum, where Cincinnati – U.S.A.
rigo), Robin Winogrond, Germania/USA (architetto paesaggista, SUP Winterthur). area of Wazemmes, the late-19th- from March 6 will hold an exhibition of Beautiful Losers:
www.cornaredo.ch century silk mill has been transformed by work by the four candidates: Web sites by
NOX Architekten, which has covered the Daniel Brown, the microscopic metal Contemporary Art,
The international urban-planning competition for the Nuovo Quartiere outside of the building with a sparkling architecture of Sam Buxton, the Skateboarding, and
Cornaredo (NQC) presents itself as an opportunity to seek innovative solutions in de- cladding of curved metal. E.S. ingenious lights of Paul Cocksedge and
veloping a new ‘access gateway’ to the city of Lugano. From 2009 on the city’s ‘The Pig’, socks worn by Beckham and Street Culture
northern outskirts, a new tunnel will connect the city centre to the highway. A- designed by the former Liverpool football
long with the construction of the three-kilometre-long tunnel, interventions are
Modena – Italia/Italy player Craig Johnston. E.S. 13.3.2004-30.5.2004
planned to address mobility, including a large intermodal node with commuter Richard Meier Architect C.A.C., 44 East 6th Street
connections. Lugano represents one of the biggest urban and economic realities T +1-513-3458400

8
in Switzerland, and this competition attempts to find, for an area of around a mil- 6.3.2004-22.3.2004 www.contemporaryartscenter.org
lion square metres of the NQC, an urban concept attractive to both users and in- Forum Guido Monzani
vestors, integrating the functional demands of mobility with expectations for qual- www.fantoni.it
ity urban development. The competition includes a pre-selection phase and total
prize money of 160,000 Swiss francs (around ¤ 100,000). Registration (obligatory) Vive oltreoceano, ma confessa una
closes March 19, 2004. The jury is composed of local authorities and the following profonda passione per l’Italia: Richard
international experts: Rico Maggi (president, economist, University of Lugano); Henk Meier interpreta l’arte del costruire in
Hartzema, the Netherlands (architect/town planner, Academy of Mendrisio); A- una composizione di forme
lessandro Balducci, Italy (town planner, Milan Polytechnic), Willi Hüsler, Switzerland rigorosamente geometriche, declinata
(traffic engineer, private practice Zurich); Robin Winogrond, Germany/USA (architect, nel rispetto della tradizione modernista.
landscape architect, SUP Winterthur). www.cornaredo.ch Le sue architetture e, in particolare, la
chiesa Dives In Misericordia di Roma sono
oggetto di una mostra che si inaugura
Torino – Italia/Italy

5
with them, transforming them? Three oggi a Modena (ore 17.00, ingresso
conferences are planned, and taking part libero), presso il Forum Monzani. L.B. Carol Rama
will be philosopher Manuel Delanda He lives the other side of the ocean
(March 5; 2.30 p.m.); one of the leading but confesses a deep passion for Italy: 8.3.2004 – 6.6.2004
post-human theorists, N. Katherine Richard Meier interprets the art of Fondazione Sandretto Re Rebaudengo
Hayles (March 12); and anthropologist building in compositions of rigorously via Modane 16
Bruno Latour (March 19). Each event’s geometric forms, always working within T +39-011-19831600
special guest will be Olafur Eliasson.E.S. the modernist tradition. His architecture, www.fondsrr.org
particularly the Dives in Misericordia
church, in Rome, is the subject of an “La pittura è sempre stata liberissima. La

6
exhibition opening today in Modena (5 libertà è una forma di desiderio talmente I protagonisti di “Beautiful Losers”
p.m., free admission) at the Monzani alta che è impossibile frenarla”. Così raccontano di un altro modo di fare arte.
Forum. L.B. confidava Carol Rama – al secolo, Olga Lontani dai musei, dalle gallerie
Londra – Gran Carolina Rama – a Rosma Scuteri nel platinate e direttamente a contatto con
Bretagna/Great Britain Londra – Gran 1988. Schiva e geniale, la pittrice la strada: il mondo, quindi, della realtà. I
Nature Space Society Bretagna/Great Britain
torinese, classe 1918, Leone d’Oro alla cinquanta artisti invitati sono legati a
carriera alla scorsa Biennale veneziana, è doppio filo con la cultura di massa:
5.3.2004-19.3.2004 Designer Of The Year l’ospite d’onore del programma tutto al partecipano o attingono ispirazione da
Tate Modern, Starr Auditorium femminile della Fondazione Sandretto Re fenomeni popolari, come skateboard,
www.tate.org.uk 6.3.2004 – 13.6.2004 Rebaudengo. E.S. graffiti, movimenti hip-hop e punk.
Design Museum, Shad Thames ‘Painting has always been very free. Questa ‘radiografia’ del tempo presente
Le relazioni tra la società, lo spazio e la Lille, Francia/France T +44-0870-8339955 Freedom is a form of desire so high that it (nella foto, Mark Gonzales) si completa di
natura sono gli argomenti all’ordine Maison Folie Wazemmes www.designmuseum.org is impossible to hold it back’. This is what un omaggio al passato, per raccontare,
del giorno della “Institute for brought Carol Rama – also known as Olga attraverso un’installazione di luci e
Meteorological Mediation”. In che Inaugurazione/Vernissage 6.3.2004 Carolina Rama – to Rosma Scuteri in melodie, anche la generazione
misura la rivoluzione tecnologica e le www.lille2004.com Venticinquemila sterline e l’ambito titolo precedente. Personaggi indelebili come
variazioni climatiche e ambientali di “designer dell’anno”. In questo Jean-Michel Basquiat e Keith Haring. L.B.
intervengono su questi elementi? Tre Decisa ad emanciparsi dal passato modo, ogni anno, il museo del design The protagonists of “Beautiful
gli incontri in programma, nel corso industriale, tessile e minerario, Lille è londinese celebra quello che considera il Losers” demonstrate another way to
dei quali interverranno il filosofo ormai da diversi anni al centro di più brillante talento nazionale. Un onore create art, far away from museums and
Manuel Delanda (5 marzo, ore 14.30); importanti cambiamenti. La metamorfosi che nel 2003 è stato appannaggio di galleries and in direct contact with the
una delle maggiori teoriche del della città francese, avviata a metà degli Jonathan Ive, vice presidente del street – and therefore the world of
posthuman, N. Katherine Hayles (12 anni Novanta con l’ambizioso piano di dipartimento di industrial design della reality. The 50 participating artists are
marzo) e l’antropologo Bruno Latour Euralille, firmato Rem Koolhaas, Apple. Ive, insieme a David Adjaye, closely linked to mass culture; they take
(19 marzo). Special Guest sarà l’artista prosegue grazie all’effetto “Capitale Brooke Hodge e al direttore di The Face part in or take inspiration from popular
Olafur Eliasson. E.S. Europea della Cultura 2004”. Dodici Neil Stevenson, fa parte della giuria phenomena such as skateboarding,
The relationships between edifici della città sono al centro di un dell’edizione 2004 che il 24 maggio graffiti, hip-hop and punk. This ‘X ray’ of
society, space and nature are the vasto piano di recupero ribattezzato annuncerà il vincitore. Fino a quella the present (in the picture, Mark
order of the day at the Institute for “Maisons Folie” (case della follia). data, anche il pubblico è invitato a Gonzales) is completed by an homage to
Meteorological Mediation. How and to Traducendo: luoghi di convivialità, esprimere la propria preferenza, the past: an installation of the sights and
what extent do technological incontro e scambio artistico. Tra gli spazi navigando sul sito web o visitando il sounds of the previous generation and
revolution and climatic and riconvertiti figura anche l’ex fabbrica museo dove dal 6 marzo sono esposti i such unforgettable characters as Jean-
environmental variations intervene Leclercq, che si inaugura il 6 marzo. Al lavori dei quattro candidati: i siti web di Michel Basquiat and Keith Haring. L.B.

8 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 9


Yehuda E. Safran 32 Beijing/New York originated in
part from Young Ho Chang’s invitation
Connessioni. to Steven Holl to participate in an am-
Una lettera da New York/Pechino ple project of urban development in the
southern Chinese city of Naning more
Only connect. then two years ago. In 2002 Holl gave a
A letter from New York/Beijing lecture at Beijing University’s Graduate
School of Architecture, which is headed
Circa due anni fa Young Ho Chang invitò Steven Holl nella città meridionale di by Young Ho Chang. I was simultane-
Naning a partecipare ad un ampio progetto di sviluppo urbanistico; fu una del- ously travelling in seven Chinese cities
le ragioni della nascita della rivista 32 Beijing/New York. Nel 2002 Steven Holl to see recent projects and to meet e-
fece una conferenza all’Istituto d’Architettura dell’Università di Beijing, di- merging contemporary architects.
retto da Young Ho Chang stesso. Nel frattempo, io stavo viaggiando in sette di- Considerations of a more general nature
verse città della Cina per dare un’occhiata a progetti recenti ed incontrare ar- must to be borne in mind. China has
chitetti contemporanei emergenti. remained mute in three aspects: it is
Ma servono alcune premesse. La Cina è rimasta muta per tre aspetti: è incapa- incapable of speaking about its past; it
ce di parlare del proprio passato; limita ogni discussione al presente; i proget- restricts discussion of the present; and it is certainly instrumental in its prog-
ti sul futuro sono spesso strumentalizzati. Attualmente gli sforzi della classe di- nosis of the future. For the moment, the country’s leadership is bent on con-
rigente del Paese sono rivolti a convincere la popolazione indigena che uno vincing its own population to persuade foreigners that socialism can be achieved
straniero può persuadersi che il Socialismo sia raggiungibile attraverso il Capi- with capitalist means under a party that knows where it wants to be. This state
talismo, purché alla guida ci sia un partito che sappia il fatto suo. Questo sta- of affairs clearly militates against any radical change in attitude toward archi-
to di cose limita chiaramente ogni cambiamento radicale nel campo dell’ar- tecture; in a specific sense, unlike with poetry and painting, the full force of ar-
chitettura, che, a differenza della poesia e della pittura, non ha ancora rag- chitecture in Chinese culture has not yet been realized.
giunto nella cultura cinese la posizione che le competerebbe. Evidently, the conversation across this divide enabled an exchange that could not
Ovviamente l’incontro di Beijing ha dato luogo ad un fruttuoso scambio d’opinio- have taken place otherwise. The first figure who comes to mind was in fact a writer
ni. La prima figura che mi viene in mente è quella dello scrittore Liu Jia Kun, ori- before taking up architecture in the aftermath of the Cultural Revolution Liu Jia Kun
ginario di Changdu (capitale del Szechuan) che ha cominciato a parlare del ruolo of Changdu, the capital of Szechuan, published in issue number 2 of 32 – a first, as
dell’architettura dopo la Rivoluzione Culturale (il suo intervento è pubblicato per la he had never been published outside of China before. This enabled a dense net-
prima volta al di fuori della Cina nell’edizione n. 2 di 32). Questo ha generato una work of relationships that can rightly be characterized as a series of new connec-
fitta rete di relazioni e contatti, al punto che Liu Hu fa ora parte dell’equipe di Ste- tions. Liu Hu, for example, is now a member of Holl’s office. For my part, during
ven Holl. Per quanto mi riguarda, nel semestre dell’autunno 2002 ho condotto in Ci- the fall 2002 semester I ran a Columbia Studio graduate programme in China. ‘New
na un programma della Columbia University chiamato “New York/Shangai”, nel cor- York/Shanghai’, in which students were invited to learn from Shanghai and, re-
so del quale gli studenti, una volta tornati a New York, sviluppavano idee e proget- turning to New York, to develop programmes and projects for Manhattan inspired
ti per Manhattan sulla scia di quanto appreso nel periodo trascorso a Shangai. Il se- by the filter and reflection of time in Shanghai. Earlier last year, for the second
condo evento preparatorio avvenne all’inizio dello scorso anno: nello studio del project – together with the office of Ma Qinyun, a young architect with an office in
giovane architetto Ma Qinyun, progettammo una piazza di 25 Km quadrati, a sudo- Shanghai who was the site architect – we studied a 25-kilometre-square site
vest di Beijing, sulla sesta circonvallazione. southwest of Beijing on the six-ring road.
32 è 32 centimetri quadrati e 32 pagine. Preparato a New York e stampato in Ci- 32 is 32 centimetres square and 32 pages. Prepared in New York and printed in
na, ogni edizione è bilingue (cinese e inglese), distribuita in 15.000 copie, delle China, every bilingual (Chinese and English) edition has a distribution of 15,000
quali 5.000 circolano nei paese occidentali. Gli editori auspicano che le pubblica- copies, of which 5,000 circulate in the West. The editors expect the publication
zioni si sviluppino come le radici di un bambù; noi ci auguriamo che 32 cresca co- to evolve much like the roots of the bamboo; we expect it to grow in a rhizomatic
me un rizoma – non in modo lineare o gerarchico, bensì simbiotico. Ciò che de- fashion – not linear or hierarchical but combinatorial. We want, above all, brief
sideriamo sono soprattutto contributi sintetici e considerevoli. Il layout è cru- and memorable contributions. We regard the layout as crucial to the instant
ciale per l’immediata trasmissione di quanto si vuole comunicare. Ogni archi- communication of what is at stake. Every architect, given his or her particular
tetto, secondo la propria peculiare sensibilità e predisposizione, deve sostenere sensibilities and disposition, must cultivate an environment that is conducive to
concetti e progetti che trasmettano l’importanza della posta in gioco; proprio understanding what is at stake, what it means to be engaged in architecture to-
questo significa oggi un impegno nel campo dell’architettura. Poiché è un set- day. In a field so often inundated by market forces, by demagogues constantly
tore condizionato spesso da forti pressioni economiche ed influenzato da de- attempting to convince a large, ever-increasing public, it is essential to assert
magoghi che cercano costantemente di convincere un pubblico sempre più am- other priorities. Similarly, the architectural press is under pressure and can sel-
pio delle loro idee, è essenziale sostenere che ci sono ben altre priorità. Lo stes- dom follow experimental, open-ended expressions free from external forces.
so accade anche alla stampa specializzata, che raramente è in grado di promuo- Under these circumstances, we felt that a paper rehearsal of issues and thoughts
vere espressioni sperimentali libere da influenze esterne. would allow us to explore an alternative mode of understanding. It will not be a
È per questo che riteniamo 32 una raccolta scritta di saggi e pensieri come veico- journal ‘about architecture’, but ‘the thing itself’ – that is to say, the ‘how’ is
lo per una comprensione alternativa. Non è intesa come la “rivista di architet- what makes it ‘what’ it is. By example, rather then illustration, the page should
tura” bensì come “una cosa a sé stante”, nella quale è più importante il ‘come’ manifest our way of thought, our concept and our method without being didac-
che il ‘cosa’. Per esempio, più che illustrare, le pagine dovrebbero esprimere i no- tic, pedagogical or dogmatic. Short and inspiring, memorable words and images
stri pensieri, concetti e metodi, senza tuttavia essere didattiche, pedagogiche o that can trigger thought and be experienced forcefully divide the grid into black
dogmatiche. Le parole e le immagini dovrebbero essere concise, creative ed inci- and white and sometimes colour, transporting the reader from one page to the
sive in modo da stimolare il pensiero; chiarire dove sta il bianco, il nero o anche other, from a language as far apart from the other as we could imagine. We felt
il colore; trascinare l’immaginazione del lettore da una pagina all’altra, da un inspired to connect Beijing and New York in an uncharted way.
linguaggio all’altro. The mathematics of the “ideal city” could no longer be conceived in one par-
La nostra ispirazione di congiungere idealmente Beijing a New York non ha se- ticular, rather limited branch of elementary arithmetic, but rather by means of
guito la linea di una carta geografica. Infatti che sia a Beijing o in qualsiasi the infinite calculus of an as yet relatively unknown computation capable of en-
luogo del mondo, concepire una “città ideale” non è il risultato di un sem- tertaining infinite topological possibilities for imagining present and future com-
plice calcolo matematico, alquanto limitante, ma piuttosto il risultato di infi- binations – not just here and in Beijing, but everywhere and anyplace in be-
nite ipotesi ancora relativamente sconosciute, eppure in grado di formulare in- tween. This is why we came together as ‘lead editors’ of these issues. The publi-
numerevoli possibilità topologiche nell’assemblare immagini presenti e futu- cation is creating its own ‘context’. It is the ensemble that exemplifies the ‘phi-
re.Ecco perché ci siamo incontrati come direttori di queste edizioni. La pubbli- losophy’ of 32. The same text in another publication, framed differently, would
cazione crea il proprio ‘contesto’. È l’insieme che rende esplicita la ‘filosofia’ di no doubt inspire a different reading. The ‘target’ audience is every educated in-
32. Lo stesso testo, pubblicato altrove e in un’altra cornice, ispirerebbe senza dividual, anywhere in the world, who cares about the planet and is tired of pub-
dubbio una lettura diversa. Il pubblico a cui è destinato 32 è molto colto, vive lications whose sole purpose is to sell.
ovunque nel mondo, si preoccupa del destino del pianeta ed è stanco di pub- As the Chinese said long ago, in order to see the mountain one must walk away,
blicazioni il cui solo scopo è vendere. create a distance. With our friends in China we can see the West from a distance,
Molto tempo fa in Cina si diceva che, per poter vedere la montagna, bisogna not to mention learn from China. Learning from China is an infinitely richer les-
camminare a lungo e prender la distanza. Per questo i nostri amici cinesi son than learning from Las Vegas. To see one light clearly always requires an-
guardano l’Ovest a distanza. La lezione data dalla Cina è di gran lunga mol- other. If we imagine ourselves in total darkness and presented with a single
to più ricca di quella ricevuta per esempio da Las Vegas. Per poter vedere u- point of light, we would be unable to determine what we were looking at: it is
na luce con chiarezza bisogna averne un’altra. Se immaginiamo noi stessi in impossible to determine spatial relations in the dark. Only with a second light
una totale oscurità con un unico punto di luce, ci riuscirebbe difficile dire co- can we determine the position of the one in relation to the other.
sa stiamo cercando: non è possibile determinare le relazioni di spazio al buio.
Soltanto se si è in possesso di una seconda luce si è in grado di determinare
– attraverso la loro relazione – la posizione di una prima luce.

Yehuda E. Safran è Adjunct Associate Professor of Architecture Yehuda E. Safran is Adjunct Associate Professor of Architecture at the New York
alla Columbia University di New York Columbia University

10 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 11


23
With Schiaparelli, then, began an age of
Nuovi libri / New books fashion in which the inconvenient/
Come viene deciso il prezzo di un oggetto di design da produttori e distributori? unbecoming was made possible. This
Quali sono i criteri comunemente applicati per la retribuzione dei designer? Ognu- exhibition offers an invitation to get to
no ha il suo punto di vista, la sua politica di prezzi e la sua esperienza di mercato, know, through 250 costumes, drawings,
ma rimane il fatto che di un tema così concreto – come è il costo degli oggetti di de- accessories, perfumes, embroidery,
sign – si parla poco. Al punto che l’argomento è quasi considerato un tabù. A rom- jewellery, photographs and film, the art
pere il velo di silenzio, con chiarezza e precisione, ci pensa Design & Prix, un picco- of an iconoclastic personality. V.B.
lo volume pubblicato dall’Industries français de l’Ameublement con contributi di
Brigitte Fitoussi, Olivier Peyricot e Cedric Scandella. Design & Prix è l’ultimo titolo in

18
ordine di tempo, della decennale collana Design & diretta da Christine Colin. Rac-
cogliendo numerose voci e testimonianze di imprenditori (Alberto Alessi e Per Kauf-
mann, presidente della catena Conforama), distributori (Catherine Prouvé), designer
(Ettore Sottsass, Pierre Paulin) e galleristi/editori (Philippe Jousse, Didier Krzen- Londra – Gran
towski, Pierre Staudenmeyer) gli autori fanno lucidamente i conti in tasca al mer-
cato del design contemporaneo. Passando al setaccio la grande serie e le edizioni
Bretagna/Great Britain
limitate, gli oggetti di uso quotidiano come anche i pezzi da collezione. E.S. Dwellings – Lucy Orta e
How is the price of a design object decided by producers and distributors?
What are the criteria commonly applied for paying designers? Everyone has their
Aran Chadwick
own point of view or policy regarding price and market experience, but the fact 23.3.2004, h. 18,30
remains that a concrete issue such as the cost of a product is little discussed, to RIBA Gallery, 66 Portland Place
the point that it is almost a taboo. Breaking the wall of silence with clarity and T +44-20-7307 3699
precision is Design & Prix, a small book published by the Industries français de
Pasadena - U.S.A. www.riba-gallery.com
l’Ameublement, with contributions from Brigitte Fitoussi, Olivier Peyricot and Stories from the Source:
Cedric Scandella. Design & Prix is the latest title in the series Design &, edited by Design Excursions Out of Body Art mescolata a moda, architettura
Christine Colin. Bringing together a number of voices and testimonies from the e design. E, ancora, attivismo, teatro da
business world (Alberto Alessi and Per Kaufmann, president of the Conforama the Ordinary strada e terapia sociale. Sono alcuni degli
chain), distributors (Catherine Prouvé), designers (Ettore Sottsass and Pierre ‘ingredienti’ che da un decennio
Paulin) and galleries/publishers (Philippe Jousse, Didier Krzentowski and Pierre 18.3.2004-21.3.2004 contraddistinguono le opere di Lucy Orta.
Staudenmeyer), the authors take stock of the contemporary design market, from Art Center College of Design, 1700 Lida Il suo ultimo progetto, insieme
the mass-produced sieve to the limited edition, from objects of daily use to www.artcenter.edu all’ingegnere Aran Chadwick di Atelier
collector’s items. E.S. One, è stato ribattezzato “Dwellings” e
Frank Gehry ed Hella Jongerius, Greg Lynn sta prendendo forma nelle città inglesi di
e Bruce Mau, Thom Mayne e Cameron Nottingham e Sunderland. Si tratta di

15 17
registered in courses for academic year Sinclair: sono solo alcuni dei progettisti, una serie di habitat mobili e temporanei
2003-2004 should be nominated by their teorici e creativi che si incontrano all’Art che, attraverso quella che l’artista
lecturers or tutors. The deadline is in a College di Pasadena dal 18 al 21 marzo. In definisce una “membrana sociale”,
month’s time (April 15, 2004), while work programma, quattro giorni di dibattiti e cercheranno di riflettere l’identità della
may be submitted through July 31. E.S. convegni. E.S. comunità locale. Orta e Chadwick
Frank Gehry and Hella Jongerius, Greg saranno a Londra, negli spazi del RIBA, il
Lynn and Bruce Mau, Thom Mayne and 23 marzo alle 18,30 per raccontare la loro
Cameron Sinclair – these are some of the collaborazione. E.S.
architects, designers and theorists who Body art mixes fashion, architecture
will appear at Pasadena’s Art Center and design as well as social activism,
College of Design from March 18 to 21. E.S. street theatre and social therapy. These
are some of the ‘ingredients’ that for ten
years have distinguished the work of
Hoershom Rio de Janeiro Lucy Orta. Orta’s latest project, carried out
Danimarca/Denmark Brasile/Brazil with the engineer Aran Chadwick of
International Velux Nova Aquisições Coleção Atelier One, is called Dwellings and is
taking form in Nottingham and
Award Gilberto Chateaubriand Sunderland. It consists of a series of
Paris – Italia/Italy
Light of Tomorrow mobile and temporary houses that seek
Elsa Schiaparelli Fino a/Until 18.4.2004 to reflect the identity of the local
Velux, Aadalsvej 99 MAM, Museu de Arte Moderna community across what the artist
T +45-45-164000 7.3.2004-29.8.2004 Avenida Infante Dom Henrique 85 describes as a ‘social membrane’. Orta
www.velux.com Musée de la Mode et du Textile T +55-21-22404944 and Chadwick will be at RIBA on March 23
105-107 rue de Rivoli www.mamrio.com.br at 6:30 p.m. to talk about their
Mettere a punto progetti innovativi che T +33-1-44555750 collaboration. E.S.
ruotino attorno all’utilizzo consapevole www.ucad.fr Gilberto Chateaubriand inizia la sua
della luce diurna. È la sfida progettuale collezione nel 1953, quando acquista il

27
che Velux, azienda leader nella Nata a Roma nel 1890, Elsa Schiaparelli suo primo quadro: un paesaggio di José
produzione di finestre per tetti, rivolge aveva 32 anni quando il destino la portò Pancetti. Nel frattempo, l’opera
agli studenti di una quarantina di paesi a Parigi e le offrì incontri fortunati; instancabile di questo pioniere del
europei. “Light of Tomorrow”, il tema Francis Picabia, Tristan Tzara, Man Ray, collezionismo carioca ha radunato un
della prima edizione del premio che avrà artisti dadaisti e surrealisti, esercitarono numero imponente di opere d’arte
cadenza biennale, è anche un omaggio a una grande influenza sulla sua brasiliana (circa seimila), che vanno dai
uno degli elementi più importanti di un formazione di stilista, già dotata di primi del Novecento ai nostri giorni. Nel
progetto, la luce del giorno. Come un’innata esuberanza nel linguaggio 1993 la collezione Chateaubriand è
partecipare? Gli studenti di architettura formale. Con Elsa Schiaparelli si stata ceduta in accomodato al museo
iscritti ai corsi nell’anno accademico inaugurava così il tempo di una moda, d’arte moderna di Rio de Janeiro, che
2003-2004 dovranno essere presentati nella quale lo sconveniente/disdicevole l’ha resa così accessibile al pubblico. In
dal proprio docente o tutor. Il termine diventava possibile. Questa mostra invita mostra, le acquisizioni 2003. L.B.
per candidarsi scade tra un mese esatto, a conoscere, attraverso 250 costumi, Gilberto Chateaubriand began
Kassel –
il 15 aprile 2004, mentre c’è tempo fino al disegni di modelli, accessori, profumi, collecting in 1953, when he bought his Germania/Germany
31 luglio per consegnare i lavori. E.S. ricami, gioielli ma anche foto e film, le first painting, a landscape by José Adaptations
Develop innovative projects that sue “opere d’arte” di personaggio Pancetti. Since then, the tireless work
revolve around the conscious use of iconoclasta. V.B. of this pioneering collector has brought 27.3.2004-2.5.2004
daylight: this is the design challenge Born in Rome in 1890, Elsa together an impressive number of Kunsthalle Fridericianum
posed by Velux, a leading producer of Schiaparelli was 32 when fate brought works by Brazilian artists (around Friedrichsplatz 18
roof lights, to students from her to Paris and offered a series of 6,000) spanning the early 1900s T. +49-561-7072720
approximately 40 European countries. fortuitous encounters. Francis Picabia, through the present. www.fridericianum-kassel.de
‘Light of Tomorrow’, the theme of the Tristan Tzara, Man Ray, the dadaists and In 1993 the Chateaubriand collection
first edition of the biennial award, is also the surrealists all had great influence on was donated to Rio’s museum of Sguardo insolito sulla città, la mostra
an homage to daylight, one of the most her development as a fashion designer, modern art, making it accessible to the “Adaptations” prende spunto da
important elements in design. How to endowed as she was with an innate public. On view at MAM are acquisitions fenomeni spontanei di sviluppo
participate? Students of architecture exuberance in the language of form. made in 2003. L.B. urbanistico. Modalità di intervento, che

12 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 13


l’opinione comune, spesso, condanna Civica di Trento, organizer of the event,

Per gentile concessione/courtesy Astrup Fearnley Museum of Modern Art


Londra/London – Oslo – Reykjavik come “selvagge, caotiche e distruttive” e also dedicates a special issue of Work. Art
che possono, invece, occultare stimolanti in Progress to Cattelan: works, writings
Gran Bretagna/Great Britain - Norvegia/Norway potenzialità. Un gruppo di artisti, guidati and the reasons that the sociology faculty
Islanda/Iceland da Craig Buckley, cerca di ribaltare il bestowed such an honour on one of the
concetto, analizzando l’evoluzione most irreverent artists of our times. L.B.
Viaggiando verso nord urbana incontrollata per ricavarne, ad
Travelling North esempio, un ‘vocabolario’ creativo
Milano – Italia/Italy
(Stealth Group: Ana Dzokic, Milica
Blue Lagoon si trova a metà strada tra Reykjavik e l’aeroporto internazionale islan- Topolovic, Marc Neelen e Ivan Kucina). Salone Internazionale
dese. Con questo nome dal sapore caraibico è stata chiamata una piscina di ac- Altri progettano, attraverso strumenti del Mobile e del
qua termale che, per circa due terzi, è circondata da rocce vulcaniche e, per la par- virtuali o in forma reale, delle strutture
te restante, da uno stabilimento termale high-tech. Qui, nel vapore causato dallo puntuali dotate di un carattere Complemento d’Arredo
sbalzo termico tra la temperatura dell’aria e quella dell’acqua, sguazzano persone provvisorio: come l’anomala cupola
del luogo e turisti, sospesi tra la presenza imponente del cielo e il fango bianco di geodesica di Oscar Tuazon. L.B. 14-19.4.2004
silice che fodera il fondo della laguna blu. Intanto, a circa 2.000 chilometri di di- The exhibition “Adaptations” takes Fiera Milano
stanza, altre persone conversano a gruppi o se ne stanno per i fatti propri, avvolte an unusual look at the city prompted by www.cosmit.it
nella foschia di tonalità rossastre, che si irradia da un enorme cerchio di neon a- spontaneous urban development
rancione. Molte hanno lo sguardo rivolto verso l’alto, dove una vasta superficie phenomena, finding that means of Barocco o Minimalismo? Lo scorso
specchiante riverbera le loro sembianze e dilata la sfuocata atmosfera in cui sono intervention often condemned by febbraio, ne hanno discusso designer,
immersi. È un impianto spettacolare e semplice al tempo stesso, realizzato da O- common wisdom as ‘savage, chaotic and imprenditori, artisti e critici, ma la
lafur Eliasson trasfigurando il monumentale atrio della Tate Modern di Londra: qui are looking up toward a vast reflective surface that mirrors their forms and dilates destructive’ may conceal stimulating disanima è destinata a proseguire in
la dispercezione dell’ambiente è occasione per gli astanti di acquisire consapevo- the blurred atmosphere in which they are immersed. Olafur Eliasson’s installation potential. A group of artists, led by Craig aprile. Dal 14 al 19, quando Milano
lezza della propria posizione in esso e, conseguentemente, di sperimentare un’ac- – simultaneously spectacular and simple, relying on its viewers and their individ- Buckley, tries to overturn this concept, accenderà i riflettori sui Saloni (del
cresciuta percezione di se stessi. Nato in Danimarca da genitori islandesi, l’artista ual reactions – has transfigured the monumental entrance hall of London’s Tate analyzing uncontrolled urban evolution Mobile, del Complemento e Satellite) in
ha un intenso legame con la sua terra d’origine dove la mediazione tra natura e Modern. Born in Denmark of Icelandic parents, the artist has an intense link with to produce, for instance, a creative abbinamento, quest’anno, con
cultura è una costante. Al primo impatto la qualità dell’installazione londinese, in- his country of origin, where the mediation between nature and culture is a con- ‘vocabulary’ (Stealth Group – Ana Dzokic, Eurocucina e Eimu. Alla sua 43ma
titolata The Weather Project, sembra consistere della sua stessa spettacolarità, frut- stant. On initial impact, the quality of the London installation, titled The Weather Milica Topolovic, Marc Neelen and Ivan edizione, la kermesse si presenta con un
to proprio di quella mediazione tra naturale e artificiale. In realtà il nucleo dell’o- Project, seems to come from a similar spectacular effect, the result of that media- Kucina). Others use virtual tools or real nuovo logo, firmato dallo Studio Cerri, e
pera è costituito da ogni singolo individuo che vi accede, al quale è offerta una po- tion between the natural and the artificial. In reality, the core of the work is the forms to design precise structures of a un nuovo titolo. D’ora in avanti la
sizione critica rispetto alla spazialità che lo circonda, confutando così la possibilità viewer, who is offered a critical position with respect to the space that surrounds temporary nature, such as the dovremo chiamare “Milano Design
di una percezione universale o, addirittura, neutra. “A higher degree of indivi- him, refuting as such the possibility of a universal or even neutral perception. ‘A anomalous geodesic dome by Oscar Week”, dove design – sottolineano gli
dual experience is possibly allowed for”, come ha scritto Eliasson sintetizzando il higher degree of individual experience is possibly allowed for’, Eliasson has writ- Tuazon. L.B. organizzatori – è inteso nella sua
senso di una ricerca artistica a cavallo tra empirismo e scienza esatta, minimalismo ten, summing up the significance of an artistic research that lies midway between accezione originale di ‘progetto’. Come di

31
e magnificenza, rigore ed emotività. Ma c’è un’armonia di contrasti ancora più in- empiricism and exact science, minimalism and magnificence, rigour and emotion. consueto, sarà una settimana intensa,
cisiva. Che si tratti di The Weather Project di Londra o di Frost Activity al Reykjavik Art But there is an even more incisive harmony of contrasts. At The Weather Project in l’unica capace di trasformare così
Museum o di Colour memory and other informal shadows all’Astrup Fearnley Mu- London, Frost Activity at the Reykjavik Art Museum and Colour memory and other radicalmente il volto del capoluogo
seum di Oslo, c’è sempre una tensione produttiva tra spazio (sociale) ed esperien- informal shadows at the Astrup Fearnley Museum in Oslo, there is always a pro- lombardo, con centinaia di eventi sparsi
za (individuale). Ogni volta frammenta lo spazio espositivo in una moltitudine di ductive tension between space (social) and experience (individual). Each time, he per tutta la città. Tra questi, la sfiziosa
prospettive differenti ulteriormente accresciute dalle singole disposizioni, fisiche fragments the exhibition space into a multitude of perspectives that further arise esposizione “Street Dining Design” che,
e mentali, dei visitatori. Un esempio di questa dinamica è costituito da un’instal- from the individual dispositions, physical and mental, of the visitors. An example nelle sale della Triennale allestite da
lazione della mostra di Oslo, dove si passa in uno stretto corridoio tra due telai rea- of this dynamic is found in an installation in the Oslo exhibition: one passes Studio Azzurro (fino al 2 maggio), proverà
lizzati con listelli di legno e specchi intersecati che spezzano la percezione della through a narrow corridor between two canvases made from intersecting strips of a mettere in fila una decina di spazi
simmetria dell’edificio. Eliasson decostruisce la sede espositiva per conferirgli un wood and mirrors that shatter perception of the symmetry of the building. Eliasson sperimentali progettati da altrettanti
nuovo ordine schiuso, dove la conoscenza e la comprensione dello spazio, e la no- deconstructs the exhibition centre to confer on it a new order, where knowledge architetti e designer. I temi? Arredo
stra posizione in esso, possano essere davvero soggettive. La mostra di Reykjavik and understanding of space, and our position in it, can truly be subjective. The ex- urbano e food design. Con l’invito, rivolto
si apre con un ambiente, che costituisce una soglia oltre la quale il visitatore del hibition in Reykjavik begins with a setting that forms a threshold beyond which agli infaticabili del Fuori Salone, a
museo perde il suo abituale ruolo passivo. È un’ampia stanza, intervallata da co- museum visitors lose their habitually passive role. In a large room with reinforced-
Trento – Italia/Italy ritagliarsi un momento di ristoro
lonne in cemento armato, il cui pavimento è rivestito da un intarsio geometrico concrete columns, the floor is covered with a geometric inlay of stone in three d- Maurizio Cattelan. attraverso un percorso gastronomico che
realizzato con pietre di tre colori diversi, mentre il soffitto è illusoriamente sfonda- ifferent colours, while the ceiling is given the illusion of infinite depth by a cover- Progetto speciale va dalla prima colazione del mattino
to da una copertura di specchi; in mezzo c’è l’(ex)spettatore che, vedendo se stes- ing of mirrors; in the middle is the spectator, who, seeing himself in the act of see- all’happy hour serale. Una sfida che vede
so nell’atto di vedere, diventa soggetto consapevole. Al piano superiore due serie ing, becomes the conscious subject. Upstairs, two series of photographs compare 31.3.2004-26.9.2004 impegnati, tra gli altri, Werner Aisslinger,
fotografiche confrontano edifici di Reykjavik a paesaggi naturali islandesi. Il livel- buildings in Reykjavik with Iceland’s natural landscape. The level of abstraction of Facoltà di Sociologia Università di Trento, Diego Grandi, Future Systems, Aldo Cibic e
lo di astrazione della realtà già presente nelle fotografie diventa ulteriore nell’alle- reality already present in the photographs is pushed further in the installation, via Giuseppe Verdi 26 Stefano Giovannoni. E.S.
stimento successivo, a metà tra il laboratorio e il deposito, dove sono esposti mo- halfway between a workshop and a warehouse where multiform models are dis- T +39-461-985511 Baroque or minimalism? Designers,
dellini multiformi: caleidoscopi, geodi, spirali e altre costruzioni geometriche rea- played: kaleidoscopes, geodes, spirals and other geometrical constructions made www.workartonline.net businesspeople, artists and critics
lizzate in cartone, metallo e specchio da Olafur Eliasson in collaborazione con l’ar- from cardboard, metal and mirror by Eliasson in collaboration with the architect discussed the matter in February, but the
chitetto e designer Einar Thorsteinn. L’opportunità di comprendere il reale attra- and designer Einar Thorsteinn. The opportunity to understand the real through its Maurizio Cattelan festeggia la laurea ad debate is destined to continue through
verso la sua riduzione a modelli geometrici, e viceversa, di dilatarne il concetto at- reduction to geometric models and vice versa, to extend the concept through ex- honorem, recentemente ricevuta dalla April 14 to 19, when Milan will turn the
traverso la sperimentazione, passa poi al pubblico che ha a disposizione dei moduli perimentation, passes then to the public, which has access to construction modules facoltà di Sociologia dell’Università di spotlight on the furniture fair (comprised
da costruzione simili a quelli usati dai bambini. A Reykjavik come ad Oslo, il per- similar to those used by children. In Reykjavik, as in Oslo, the exhibition route is se- Trento, con un progetto decisamente of the Salone del Mobile, Salone del
corso è sequenziale, quasi pedagogico; dotato di una semplicità che non nega la quential, almost pedagogical, endowed with a simplicity that does not deny the irriguardoso: una sua installazione Complemento and Salone Satellite),
complessità fenomenica ma che la rende accessibile, godibile sia intellettualmen- phenomenal complexity but makes it accessible, enjoyable both intellectually and prende possesso, fino alla fine di which this year will include the sections
te che sensualmente, attraverso modalità di allestimento ibride: tra l’esperimento sensually through hybrid forms of installation: between scientific experiment and settembre, dell’atrio d’ingresso dedicated to kitchens (Eurocucina) and
scientifico e il gioco. La mostra di Oslo (una sequenza di dispositivi ottici che alte- play. The Oslo exhibition – a sequence of optical devices that alter the spatiality dell’istituzione trentina. Un ironico offices (Eimu). In its 43rd edition, the fair
ra la spazialità del museo) attiva un campo di energie. Non solo perché l’ambien- of museum’s galleries – activates a field of energy. Not only because the environ- ‘manifesto’ contro l’autorità scolastica will have a new logo, designed by Studio
te viene percepito diversamente, ma anche per quella complicità, una sorta di on- ment is perceived differently in each moment and each metre, but also for the che, nel riprendere la tradizione Cerri, as well as a new title – from now on
da emotiva, che si instaura tra le persone che sono al suo interno, basata, para- complicity, a kind of emotional wave, that is established between the people who contestataria della facoltà, ne rievoca gli it will be known as ‘Milan Design Week’.
dossalmente, sull’unicità della loro esperienza. Nella prima sala, trasformata in u- are inside it, based paradoxically on the uniqueness of their experiences. In the first antichi riti carnevaleschi rivolti contro la As usual it will be an intense week, the
na Room for One Colour (nella foto), dove una luce giallognola fa vedere uomini e gallery, transformed into Room for One Colour (photo), a yellowish light makes peo- classe docente. La Galleria Civica di only one that so radically changes the
cose in tonalità di grigio, le persone si guardano a vicenda e sembrano chiedersi: ple and things look grey; viewers look at it and seem to be asking, ‘Do you see what Trento, curatore dell’evento, gli dedica face of the Lombardy capital, with
“Vedi anche tu quello che vedo io?” La risposta sta nella soggettività percettiva. U- I see?’ The answer lies in perceptual subjectivity, an awareness of our discontinu- inoltre un numero speciale di Work. Art in hundreds of events spread around the
na consapevolezza della nostra discontinua, ma sempre specifica, ‘collocazione’ al- ous but always specific ‘collocation’ within a collective system, which cannot be progress: opere, scritti e le motivazioni city. Among them, the whimsical
l’interno di un sistema collettivo, che non può essere disgiunta da un’autocoscien- disconnected by self-awareness that opposes resistance to any kind of condition- che hanno portato la facoltà di Sociologia Triennale exhibition “Street Dining
za capace di opporre resistenza a qualsiasi tipo di condizionamento, sia esso per- ing, whether perceptual, cultural or social. ad attribuire una carica tanto onorifica a Design”, in a setting devised by Studio
cettivo, culturale o sociale. Caroline Corbetta, critico d’arte,abita a Milano Caroline Corbetta, art critic, lives in Milan uno dei più irriverenti artisti del nostro Azzurro (through May 2), will attempt to
tempo. L.B. line up ten experimental spaces by
The Blue Lagoon lies halfway between Reykjavik and the Iceland International “The Weather Project” Maurizio Cattelan celebrates his different architects and designers. The
Airport. The place, with its Caribbean name, is a huge swimming pool of mineral Fino a/Until 21.3.2004 honorary degree from the sociology theme? Street furniture and food design.
water, two-thirds of its perimeter surrounded by the volcanic rocks and the re- Tate Modern, Londra/London faculty of the University of Trento with a The show extends an invitation to the
maining portion delimited by a high-tech power plant. Here, amid the dense “Frost Activity” decidedly irreverent project: one of his Fuori Salone’s indefatigable visitors to
vapour created by the difference between in temperature of the air and the wa- Fino a/Until 14.3.2004 installations occupies, through the end take time out for refreshment with a
ter, locals and tourists swim suspended between the imposing presence of the sky Reykjavik Art Museum - Hafnarhus of September, the entrance hall of the design/gastronomic route that goes from
and the white silica mud that lines the bottom of the lagoon. Meanwhile, approx- “Colour memory and other informal shadows” institution. In the spirit of the faculty’s breakfast to happy hour. The designers
imately 2,000 kilometres away, others converse in groups or just mind their own Fino a/Until 2.5.2004 protest tradition, the ironic ‘manifesto’ involved include Werner Aisslinger, Diego
business, in a reddish haze produced by an enormous circle of orange neon. Many Astrup Fearnley Museum of Modern Art, Oslo recalls ancient carnival-like rites directed Grandi, Future Systems, Aldo Cibic and
against the teaching classes. The Galleria Stefano Giovannoni. E.S.

14 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 15


3D Terragni Asilo Sant’Elia

La rivisitazione fotografica delle opere di Giuseppe Terragni continua con


l’architettura scolastica realizzata a Como nel 1936-37.
The photographic reinterpretation of Giuseppe Terragni’s architectural works
continues with the building constructed in Como between 1936-37.

Fotografie di / Photographs by Paolo Rosselli


Testo di / Text by Iñaki Abalos
La sala refettorio. / The dining hall.
L’affaccio delle aule sul giardino
lungo il fronte sud-est.
The south-east façade of the classrooms
overlooking the garden.
Iñaki Abalos La perfezione del presente
Proprio nel momento in cui divenni maggiorenne, ebbi modo di vedere ma parte del suo significato nella differenza abissale che esiste tra quello bilmente i bambini e gli asili infantili come esito di quelli che ho conosciuto Queste immagini, di cui mi si chiede una prima impressione, passano
per la prima volta l’asilo infantile di Terragni a Como, il giorno dopo essermi che uno si aspetta e ciò che si trova effettivamente di fronte. La convenzio- in quanto padre, ma anche come effetto del significato diverso che gli uni e dal dettaglio di una serratura di una porta agli agenti atmosferici e agli ef-
emozionato nel visitare il padiglione svizzero di Le Corbusier a Parigi. ne agisce in modo silenzioso, ma efficace come un rumore che stimola la gli altri hanno assunto oggi. fetti della globalizzazione con una velocità inarrestabile, destando un’im-
Nel mio ricordo, le due opere rimasero legate, per un carattere di irraziona- reazione e genera l’impulso a stabilire altri riferimenti, a lavorare con il fat- E vedo quale grandissima dignità vi è nella trasmissione di questa sen- mensa nostalgia per il tempo in cui i bambini erano la grande speranza, il
lità che riguardava entrambe: da un lato, infatti, c’era la sensazione della tore dell’inaspettato – come la scala dell’asilo che sale più verso le monta- sazione di felicità, senza trucchetti alla Lewis Carroll, nell’adeguarsi alle ri- futuro e ricevevano quindi il meglio di ciò che l’architettura sa fare con se
felicità associata a quella di naturalezza, e da un altro lato, era in entrambe gne che verso il tetto. chieste non funzionali del programma: luce nitida, nitidissima, altezza stessa. Nostalgia di un momento in cui pronunciare la parola futuro voleva
evidente un elemento di irrazionalità o di anticonvenzionalismo che riguar- La sensazione di felicità ha a che fare proprio con questo “non lasciarsi enorme – niente casette-giocattolo né colori vivaci –, grembiuli di bambini dire per tutti qualcosa di meglio, il meglio, l’innocenza, il perfezionamento
dava la loro situazione e presenza, il loro posizionamento urbano. Una, in- andare” all’inerzia, con una certa liberazione associata all’imprevisto. Quel- che si prolungano in teloni come lenzuola mediterranee stese al sole, alberi del presente.
fatti, si erigeva pleonasticamente su muscoli di cemento – sia pur senza pe- la visita fu rivelatrice, così come fu sorprendente – o segnale di un presagio alla fine dei corridoi, dissoluzione dell’architettura nell’aria, nel patio, nei Ci commuove perciò questo Terragni leggero e felice, dignitosissimo,
so – mentre l’altra era sterzata in modo alquanto repentino rispetto alla – il fatto che il primo giorno in cui sono tornato a passare da Como - quasi tetti e nel cielo, il puro venir meno di ogni ortodossia tettonica o urbana per senza alcuna retorica monumentale, libero da affermazioni, e senz’altro so-
strada, ed era puntellata come se fosse stata forzata a entrare in uno spazio trent’anni dopo – abbia ricevuto da Domus la proposta di commentare fondersi in un’immagine senza dubbio idealizzata, sicuramente nostalgica fisticato, anche più che in altre occasioni. Consapevole che la facilità è il più
in cui non riusciva a essere contenuta. queste splendide visioni di Paolo Rosselli. Attraverso lo sguardo di Rosselli e (adesso non ci sono più bambini puliti, non ci sono più solo bambini puliti; complicato dei risultati.
Da allora ho sospettato sistematicamente delle regole urbanistiche tra- del tempo che è passato, mi sono reso conto che vi sono altre cose che ora tutta l’iconografia infantile attuale è fatta di bambini del terzo mondo, cen-
dizionali, e credo di aver capito che l’architettura acquisisce una grandissi- hanno acquistato importanza, e che prima erano invisibili. Vedo inelutta- ciosi e tristi, a volte armati). Le fotografie sono pubblicate per gentile concessione del Comitato Nazionale GT04.

20 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 21


Veduta da un’aula verso il corridoio:
al centro, uno degli elementi di arredo che separano i due ambienti.
View from a classroom towards the corridor.
Iñaki Abalos The Perfection of the Present In the centre is one of the furnishings that divide the two areas.

Just when I was about to officially become an adult, I visited the Terragni like a murmur that stimulates reactivation, or the impulse to establish oth- tion of joy in the adaptation of the non-functional requirements of the pro- isation at an irresistible pace. They trigger immense nostalgia for a time
kindergarten in Como for the first time, only a day after having been stirred er connections and to work with the unexpected. It is like the steps that gramme, without any Lewis Carroll style tricks. when children were our great hope, the future, and were therefore given
by Le Corbusier’s Swiss Pavilion in Paris. In my mind the two works were seem to move towards the mountains instead of towards the roof. Clean, perfectly clean light, and enormous height – no cubby houses or the best that architecture could offer. Nostalgia for a time when the men-
linked by a common dual irrationality. The sense of joy is related to the idea of not allowing yourself to be car- pretty colours; children’s pinafores prolonged in the awnings like tion of the word ‘future’ meant something better for all, the best, inno-
On the one hand there was the feeling of joy associated with a sense of ried away by inertia, a certain liberation associated with the unexpected. Mediterranean sheets hung out in the sun; trees at the end of the corridors; cence, the perfection of the present.
simplicity for both, and on the other hand the irrationality or anti-conven- That visit was just as revealing as it was surprising or premonitory. The the dissolution of architecture in the air, on the patio, in the roofs and the So I feel emotionally aroused by this light, joyful Terragni with its dig-
tionalism of their position and urban posture. One rising gratuitously above first time I returned to Como, almost 30 years later, I received a call from sky; pure evaporation of all tectonic or urban orthodoxy melting into an un- nity and sophistication, even more than in other cases. This is in spite of its
concrete (yet weightless) muscles, and the other swivelled somewhat Domus in the afternoon inviting me to discuss Paolo’s splendid visions. doubtedly idealised and probably nostalgic image (there are no children lack of monumental rhetoric or statements, and I am fully aware that ease
brusquely off the street frontage, shored in as if it were forced to fit into a Through Paolo’s eyes and with hindsight, I now realise there are other any more, at least, there are no clean children - all the iconography con- is a very complex effect.
space where there was no room. I have been systematically suspicious of relevant aspects that were invisible back then. In particular I irresistibly see cerning them now involves sad, sometimes armed children from the Third
traditional urban layouts ever since, and I think I have learned that archi- children and kindergartens as an effect of things I must have learned as a World wearing rags).
tecture gets a tremendous part of its meaning from the leap between what father, but also as a consequence of the different meaning they each have These images I have been asked to describe in an initial impression
one expects and what one finds. Convention works silently but efficiently, now. Now I can also see the tremendous dignity in conveying that sensa- sweep one from the hinges of a door to the effects of weather and global- Photographs published by kind permission of the Comitato Nazionale GT04.

22 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 23


22 domus Gennaio January 2004
Il fronte d’ingresso. / The façade of the entrance. La corte interna a giardino, vista dal refettorio. / The internal courtyard-garden, seen from the dining hall.

La copertura piana, in origine tetto-giardino. Sotto, iI sistema di scale che conduce al tetto. / The flat roof, originally intended for use as a roof-garden. Below, the staircases leading to the roof. L’apertura del corridoio verso il giardino. Sotto, il porticato nella corte. / The corridor opening out onto the garden. Below, the porch in the courtyard.

Photographs published by kind permission of the Comitato Nazionale GT04.

24 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 25


La maniglia di una delle pareti mobili
che separano le singole aule.
L’atrio d’ingresso. A door handle of one of the mobile walls
The entrance hall. separating the classrooms.

26 domus Marzo March 2004


26 domus Gennaio January 2004
Giancarlo De Carlo una serra, una cupola – dove la
Terra verrà simulata riproducendo
il suo eco-clima e, per attutire
The Mars
ideological residue of
enlightenment belief, the
exploration interests me for the
military entities that have
committed themselves to colossal
investment and expect fantastic
The problem of the tent is
therefore not only a technical one,
but also of characterizing an
l’urto dell’estraniamento, le Contexts data and images that are gains. But presuming myself to be unusual and complex physical

I contesti di Marte sue fattezze.


he Spirit and Opportunity
transmitted and received with
unconscious restlessness by the
naive, if I decided to accept the
invitation, I think my first move, as
state. The iron and glass structures
shown to us several times by NASA
La tenda sarà quindi la
componente fondamentale del
contesto fisico e avrà un duplice
T rovers exploring planet Mars
send us vast quantities of
data and long sequences of high-
mind and the senses.

I had never seen such a deserted


always, would be to try to
understand the physical and social
context with which my project
engineers will certainly be
insufficient, and with the geodesic
domes passing through a series of
modo di consistere a seconda che resolution photographs every day. desert, and I could not have would have to confront in order to flattening stages, they will end up
ci si trovi al di là, nell’ambiente Public opinion follows the story imagined one without the make its mark, within the limits of with something resembling large
brutalmente naturale, o al di qua, but with a slight detachment, photographs sent by the probes. its strengths, fresh energies and airport departure lounges.
nell’ambiente mollemente partly because the mass media is Our deserts are incessantly new meanings.
artificiale. Chi sarà dentro avrà not making big news of it. There is changing, but they share a The social contexts will be inside
e sonde Spirit e Opportunity, Anche perché il prodigio vita di Marte, le invenzioni chiara consapevolezza di non therefore curiosity and surprise but homologous range of variation The context of Mars is not easy to the tents, domes and

L che stanno esplorando il


pianeta Marte, ci mandano
ogni giorno migliaia di dati e
tecnologico non smette di
meravigliarmi e, qualche volta, di
consolarmi. Continuo a credere che,
sarebbero state tutt’altro: il vuoto
relativo tra i due pianeti sarebbe
rimasto intatto.
essere fuori e chi sarà fuori saprà
bene che il suo stato è provvisorio
perché presto dovrà tornare
no capturing of the imagination.

And yet in the last century Mars


and are therefore comparable and
comprehensible. They are
interrupted by oases or areas of
grasp, because until now no form
of life, manufactured article or sign
of deliberate transformation has
greenhouses. As Ray Bradbury
wrote, ‘they came because they
were afraid or because they were
lunghe sequenze di fotografie di qualunque sia la sua motivazione, dentro. Ciascuno avrà due aroused no end of fantasy, ever polarizing vegetation or trees. They been found. Life forms that come not afraid at all, because they were
grande nitidezza. L’opinione ogni vera scoperta scientifica Questo filo di idee – quasi un gioco visuali, verso la grandezza since the astronomer Schiapparelli are scored by paths that are still from the outside to establish a happy or unhappy, because they
pubblica segue l’evento ma con un avvicini alla verità: restringa il di parole, lo riconosco – mi porta a del paesaggio marziano e verso made the supposition that the there, or were there but have now connection with the planet cannot felt like the pilgrim fathers or
poco di distacco, anche perché i campo della superstizione e congetturare su una eventualità la frammentarietà great rifts on its surface might be disappeared, leaving traces that help turning to facts that are nothing like them. Everybody had
mass-media non ne fanno notizia; espanda quello della ragione. Ma a che per me è astratta ma potrebbe dell’accampamento; sperimenterà artificial channels. This hypothesis can no longer be seen but are known with certainty: that the a reason of their own. They left
perciò c’è curiosità e sorpresa ma parte questo residuo ideologico di essere concreta nel prossimo futuro due diverse condizioni di moto, was enough to suggest that Mars – perceivable through the diameter of the planet is half that behind unpleasant wives and ugly
ancora nessuna scossa di fantasia. fede illuminista, l’esplorazione mi per architetti più giovani: “Se mi nello spazio conformato come not Jupiter, Saturn or any other geometrical inconsistencies left in of Earth and its mass a mere tenth, cities. They came to find
interessa per i dati e le immagini chiedessero di progettare su Marte, aperto ma delimitato dalla tenda e planet in our solar system – could the surrounding forms. The deserts that the Martian atmosphere is something or to lose it, to dig up
Eppure Marte aveva suscitato che trasmette e che vengono come mi comporterei?” fuori nello spazio interamente support some form of life. There of Mars, on the other hand, are made up of 95 per cent carbon or bury or forget. They came with
immaginazione a non finire nel ricevuti con inconscia inquietudine aperto del pianeta; percepirà due was the certainty that once motionless, though sandstorms dioxide and .1 per cent oxygen and big dreams, or little dreams,
secolo scorso, fin da quando dalla mente e dai sensi. So bene che le motivazioni qualità di luce diverse per discovered, this life form would lasting up to six terrestrial months that the temperature varies from or no dream…’
l’astronomo Schiapparelli aveva dell’andare su Marte non sono intensità, brillantezza e colore, che come into conflict with humanity erode and flatten everything in -83 to -32 degrees Celsius.
supposto che i grandi solchi sulla Non avevo mai visto un deserto così tutte nobili: credo che gli scienziati non si confonderanno neppure on Earth (invasion, enslavement their wake. There are no paths, They will therefore be univocal
sua superficie potessero essere deserto, né avrei potuto e i tecnici perseguano i loro quando traspariranno dalle and colonization by one over the and if there were in the dim and Men and women would not be social contexts, among the most
canali artificiali. Era bastata questa immaginarlo senza le fotografie obiettivi con disinteresse, ma vetrate e dai lucernari, perché non other, all to the advantage of the distant past, they could not be able to breathe on Mars, nor count unstable, alarming and
ipotesi per far pensare che proprio che arrivano dalle sonde. I nostri dietro di loro sono le agenzie sono omologhe. strongest and most belligerent). seen or perceived because their on their weight to keep them on schizophrenic that have ever
Marte – e non Giove, né Saturno, deserti hanno configurazioni che finanziarie e militari che si sono traces would have been immersed the ground, nor stay out in the existed. They will be heavily
né altri pianeti solari – potesse cambiano senza sosta, ma in una impegnate in un colossale Il problema della tenda non è The prospect appeared very in a covering and motionless state, open without apparatuses to interwoven with immanence,
ospitare qualche forma di vita; gamma di mutazioni omologhe e investimento e si ripromettono dunque solo tecnico, ma anche di interesting, and famous scholars, and no geometrical inconsistency warm and protect them from the transcendence, memories, hope,
essendo certi che, una volta quindi confrontabili e dunque fantastici guadagni. Ma se, caratterizzazione di un insolito e brilliant science-fiction writers, could now reveal it. sun, reflections off rocks and nostalgia, promises of tolerance
scoperta, sarebbe entrata in comprensibili; sono interrotti da presumendomi innocente, complesso stato fisico. Non motion-picture directors, actors, magnetic storms. Therefore, if we and longing for revenge.
conflitto con quella della Terra oasi o da masse vegetali o da decidessi di accettare l’invito, basteranno di certo quelle strutture mimes and artists all worked on Manna could never have rained were to migrate to the planet, we As always, architecture will be
(invasione, asservimento, alberi, che li polarizzano; sono credo che il mio primo movimento, di ferro e vetro che i tecnici della along this theme. In 1938 Orson down on the deserts of Mars, would have to live in tents or put to the test and will have to
colonizzazione di una sull’altra, a solcati di piste che ancora sono lì, come sempre, sarebbe di cercare di NASA ci hanno varie volte mostrato Welles threw the United States into because there are no heavens or greenhouses or under domes that redefine itself.
vantaggio della più forte e più oppure ci sono state e poi sono comprendere il contesto fisico e e che, passando attraverso una panic with an irresistible radio vegetation and the mineral would simulate Earth’s conditions,
belligerante). scomparse lasciando tracce che sociale col quale il mio progetto serie di appiattimenti delle transmission announcing the kingdom is a closed fortress of reproducing its climate and
non si vedono più ma si sentono dovrebbe misurarsi per cupole geodetiche, finiscono landing of Martians in New Jersey, irreducible forms, reflections, features in order to ease the
La prospettiva era apparsa assai attraverso le incongruenze imprimergli, nei limiti delle col somigliare alle grandi sale using simulated bulletin reports tones of light, shadows and impact of alienation.
intrigante, al punto da stimolare geometriche che hanno lasciato proprie forze, energie fresche e d’aspetto degli aeroporti. and in-the-field interviews to colours. There is no ‘time’ on Mars,
famosi letterati, brillanti scrittori di nelle figure circostanti. I deserti di nuovi significati. describe their overwhelming flood and therefore no ‘history’. The tent will thus be the
fantascienza, registi Marte invece sono fermi anche se le Sotto le tende – le cupole, le serre through America. Apart from being improbable, the fundamental element of the
cinematografici, attori, mimi, tempeste di sabbia, che durano Il contesto di Marte non è facile da – saranno i contesti sociali che non idea that there could have been physical context, and it will have a
artisti. Nel 1938 Orson Welles aveva fino a sei mesi terrestri, erodono cogliere perché finora non sono avranno ragioni per essere Nothing of the sort could happen both cannot compensate for their two-fold composition according to
gettato nel panico gli Stati Uniti con ogni cosa e l’appiattiscono; non ci state trovate forme di vita, né considerati di composizione today: Mars is a less hot and critical absence as far as we are concerned whether one is on the outside, in
una irresistibile trasmissione radio sono piste e se ci fossero state nelle manufatti, né segni di diversa da quella che ci descriveva area than many parts of the Earth, in the present. Time and history the brutal natural environment, or
che annunciava lo sbarco dei notti dei tempi, non si potrebbero trasformazioni volute. Vite che Ray Bradbury: “… Sono venuti and scientists and experts are not are pivotal Earthly inventions, on the inside, in tenderly artificial
marziani nel New Jersey e né vedere né sentire perché il loro arrivino dall’esterno, come quella perché avevano paura o non ne as hidden and ubiquitous as and if there had been a need to surroundings. Whoever is inside
descriveva, con la tecnica dei tracciato sarebbe rimasto immerso umana, per stabilire relazioni col avevano affatto, perché erano felici terrorists. The news of Spirit and make references to any form of life will be fully aware of not being
bollettini e delle interviste sul in uno stato immobile e coprente e territorio del pianeta non o infelici, perché si sentivano come Opportunity pass for a form of on Mars, the inventions to describe outside, and whoever is outside
campo, il loro dilagare nel territorio nessuna incongruità geometrica potrebbero che rivolgersi ai dati i padri pellegrini o per niente come déjà-vu that may experience a it would have been totally will know fully well that their state
americano, in ogni direzione. potrebbe ora svelarlo. che conosciamo con sicurezza: che loro. Ciascuno aveva una sua return to the forefront in 10 or 15 different: the absolute void is temporary and they will soon
il diametro del pianeta è la metà di ragione. Avevano lasciato mogli years, when the first human between the two planets would have to go back inside. Everybody Giancarlo De Carlo
Nato nel 1919 a Genova, Giancarlo De Carlo
Oggi non potrebbe succedere Sui deserti di Marte non avrebbe quello terrestre e la massa un sgradevoli e brutte città; erano beings land on Mars. have remained intact. will have two views: toward the vive e lavora a Venezia e a Milano. Autore di
niente di tutto questo perché Marte mai potuto piovere manna, perché decimo, che l’atmosfera marziana venuti per trovare qualcosa o magnitude of the Martian numerosi saggi e libri, è stato curatore nel
è un’area meno calda di tante parti non c’è cielo, non ci sono vegetali per il 95% è fatta di anidride perderla, per dissotterrare o For me, the exploration of Mars is This line of thinking (almost just landscape and toward the 1954 e nel 1968 della Triennale di Milano.
della Terra e perché gli scienziati e i e il regno minerale è una fortezza carbonica e per lo 0,1% di ossigeno, seppellire o dimenticare. Erano interesting at the moment, and I playing with words, I admit) leads fragmentary nature of the È protagonista di una lunga esperienza
progettuale esercitata in numerose città
tecnici non sono occulti e ubiqui chiusa in se stessa, con forme, che la temperatura oscilla tra i -83 venuti con grandi sogni, o piccoli follow it as far as my me to speculate on a possibility encampment. They will
europee. Nel 1976 ha fondato l’ILAUD
come i terroristi. Spirit e riflessi, tagli di luce, ombre, colori, e -32 gradi C. sogni, o nessun sogno…”. understanding allows and as far as that is abstract for me but could be experience two different (International Laboratory of Architecture
Opportunity passano per un déjà- irriducibili. Non c’è ‘tempo’ su it nourishes my thoughts as an real for younger architects in the conditions of motion: in the space and Urban Design).
vu che forse potrà rinnovarsi e Marte e quindi non c’è ‘storia’. Quindi uomini e donne su Marte Saranno dunque contesti sociali architect. In the meantime, near future: if I’m asked to be fashioned as open but delimited
tornare alla ribalta tra dieci o La supposizione che potrebbero non potrebbero respirare, né univoci ma tra i più instabili, technological wonders never cease involved in planning on Mars, how by the tent and in the entirely Giancarlo De Carlo
Born in 1919 in Genoa, Giancarlo De Carlo
quindici anni, quando i primi esserci stati entrambi, oltre a contare sul loro peso per calcare il allarmati, schizofrenici, che siano to amaze and sometimes also to would I act? open outside space of the planet. lives and works in Venice and Milan.
esseri umani sbarcheranno. essere improbabile, non può suolo, né stare all’aperto senza mai esistiti. Saranno fittamente console me. I continue to believe Two kinds of light will be The author of numerous essays and books,
colmare questa assenza per congegni che li riscaldino e li intessuti di immanenze, that every genuine scientific I know very well that the perceived, differentiated by De Carlo has also been active as a curator of
Devo invece confessare che quanto ci riguarda nel presente. proteggano dai raggi solari, dai trascendenze, ricordi, speranze, discovery, no matter its motivations for going to Mars are intensity, brightness and colour, exhibitions, such as the 1954 and the 1968
l’esplorazione di Marte mi interessa Tempo e Storia sono invenzioni riflessi delle rocce, dalle tempeste nostalgie, promesse di tolleranza, motivation, brings us closer to the not entirely noble. Scientists and which would not be confused Triennale di Milano and of actively involved
in many design projects around Europe.
molto, che la seguo per quello che cardine della Terra e, ammesso che magnetiche. Perciò, se attese di vendette. L’architettura, truth. They narrow the field of experts pursue generously their even when shining through In 1976 he founded the International
ne capisco e per quanto alimenta i ci fosse stato bisogno di dare trasmigreranno sul pianeta, come sempre, sarà messa alla prova superstition and broaden that of objectives with indifference, but windows and skylights, because Laboratory of Architecture and Urban
miei pensieri di architetto. riferimenti alle eventuali forme di dovranno vivere sotto una tenda – e come sempre dovrà ridefinirsi. reason. But aside from this behind them are financial and they are not homologous. Design (ILAUD).

28 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 29


Watertrees
Modello di progetto / Model of the project

Toyo Ito. Proposta

per un “paesaggio infrastrutturale”

A proposal for

an ‘infrastructural landscape’ by Toyo Ito


Toyo Ito Nello scorso giugno, lo studio Toyo Ito & Associates ha vinto il concorso
per il progetto spagnolo del “Parco de La Gavia”, alla periferia di Madrid.
Il Parco de La Gavia, Madrid, Spagna L’ équipe di Toyo Ito è stata scelta tra cinque altri studi d’architettura internazionali.
Domus anticipa in queste pagine la strategia del progetto vincitore.
In June 2003, Toyo Ito & Associates won out over five other international architectural office
Parque de La Gavia, Madrid, Spain teams in the Spanish ‘Parque de la Gavia’ design competition
for the outskirts of Madrid. In these pages, Domus anticipates the winner project strategy.
Testo di / Text by Kayoko Ota

Ambientato alla periferia di Madrid...


The Gavia Park is planned in the outskirts of Madrid...

La grande area del concorso, in attesa del nuovo scenario urbanistico. Può esistere un sistema di infrastrutture capace di creare una nuova forma di paesaggio urbano?
A vast 'carte blanche' spreads awaiting a new urban scenario. Could there be a system of infrastructure that forms a new kind of urban landscape?

Nell’ambito dei programmi dell’Unione trattamento regionale delle acque fognarie. Throughout Spain local governments have processes and materials in order to place little
Europea, negli ultimi anni molte Scorrendo attraverso il letto del nuovo corso, launched initiatives under the European Union burden on the local environment, while at the
amministrazioni locali spagnole hanno dato vita l’acqua verrà purificata prima di ritornare (EU) standard Ecovalle Programme dedicated to same time supporting an abundant forest
… il progetto per il parco del Gavia è circondato a iniziative che, con il nome di “Programma nell’alveo del fiume Gavia. accomplishing ‘sustainable’ urban planning. ecosystem. Thus, the client aimed at revitalising an
da nuove aree di sviluppo urbano.
Ecovalle”, mirano ad attuare un piano Agli architetti veniva inoltre richiesto di Parque de la Gavia is one such Ecovalle initiative — extremely arid landscape in a region that receives
… and is surrounded by new town developments.
urbanistico ‘sostenibile’. Il Parco de La Gavia fa utilizzare materiali e procedimenti naturali a new type of landscape design that enhances so little rainfall that the River Gavia had all but
parte di questa serie di proposte: una nuova in modo da non intervenire pesantemente ecology in an urban park. dried up.
concezione di design paesaggistico che valorizza sull’ambiente e di compiere una massiccia Located in the southeastern outskirts of We must also note that the new concept —
l’aspetto ecologico di un parco urbano. riforestazione dell’area, per potenziare e Madrid, the park was conceived as part of a major ‘infrastructural landscape’ — was frequently used
Situato alla periferia sud-orientale di Madrid, valorizzare l’ecosistema. In tal modo il redevelopment effort to clear a slum area on the in this competition as a keyword. The winning In questa regione durante tutto l’anno piove raramente.
il parco sarà parte di un più ampio progetto di committente avrebbe rivitalizzato un paesaggio fringes of the historic city of Vallecas. Straddling scheme had to realise an urban infrastructure Il fiume Gavia è quasi in secca.
sviluppo, destinato a riqualificare una zona estremamente arido in cui, a causa della both sides of the River Gavia, the park covers a vast shaped in the form of a landscape. Thus, It hardly rains in this region throughout the year.
The Gavia has nearly dried up.
povera ai bordi della città storica di Vallecas. scarsa piovosità della regione, il fiume Gavia area of 39 hectares. innovative ideas were elicited not only for the
Posto a cavallo delle due rive del fiume Gavia, il si era prosciugato. The client, the Municipal Housing Corporation design of landscape but also for land-use,
parco si estenderà su un’area di 39 ettari. Va considerato il fatto che la parola chiave (EMV—Empresa Municipal de la Vivienda) of the City something architects rarely deal with.
Il committente - l’ Impresa Municipale per le di questo bando di concorso era quella di of Madrid, set out clear directives for the
Abitazioni (EMV) della città di Madrid - aveva “paesaggio infrastrutturale”. Il progetto vincente competition: first, make a long watercourse as a
fornito ai progettisti partecipanti al concorso dei avrebbe infatti dovuto forgiare una struttura percolating filtration system. In their plan, this Un parco ecosostenibile A sustainable park
criteri molto chiari: si doveva innanzitutto paesaggistica urbana, ‘infrastrutturata’. watercourse has been designed to receive an Il progetto Ecovalle che include il Parco de la Gavia è un The Ecovalle project is an eco-conscious plan in tune with
progettare un lungo corso d’acqua attrezzato da Si dovevano produrre idee innovative che si estimated 6,000m3 of water per day, from the piano eco-sostenibile in linea con le direttive dell'Unione the EU’s objective. The EU is very active on environmental
Europea, che—in linea con l'accordo di Kyoto (2002)—hanno legislation and unanimously ratified the Kyoto Protocol in
un sistema di filtraggio delle acque. confrontassero non soltanto con il disegno regional sewage treatment facility. While running incluso la "biodiversità" nelle strategie di sviluppo May 2002. For example, it tries to incorporate ‘biodiversity’
Nel bando di concorso, il corso era stato paesaggistico ma anche con l’utilizzo urbano through the watercourse, water is further purified economico. Il Ministro dell'ambiente spagnolo Jaume Matas into their strategies for development and economic
progettato per ricevere circa 6.000 metri cubi di dell’ambiente naturale; una questione trattata and returns to the river. è anche presidente del consiglio dei ministri dell'ambiente prosperity. The spanish Minister of Environment is President
dell'Unione Europea. of the Council of Ministers of Environment of the EU.
acqua al giorno proveniente dal sistema di raramente dagli architetti. The architects were also asked to use natural

32 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 33


La logica degli alberi, un’altura. Per descrivere questa diversa dal suo team di progettazione. Tuttavia, la
Concetti / Concepts delle montagne e dei fiumi componente orografica del progetto, fu scelto il combinazione di orografie collinari e vallive in
Gli architetti dello studio di Toyo Ito hanno termine di “Albero d’acqua di fondovalle” un sistema alberiforme scaturisce da una lunga
cominciato col chiedersi se potesse esistere un (Valley Watertree). serie di tentativi ed esperimenti precedenti da
modello geometrico estendibile all’infinito, Nel lavoro dei progettisti, la sintesi di queste parte di Ito e del suo studio di architettura.
capace di integrare nella stessa topografia una due componenti orografiche ha cominciato a Nella Mediateca di Ito a Sendai, pilastri
trama di diversi corsi d’acqua. Non un “lungo costituire una nuova topografia, formata da tubolari somiglianti a giganteschi tronchi
corso di acqua lineare”, come proposto dal colline e vallate. Grazie a questa topografia, le d’albero reggono delle enormi solette. Mentre
committente, ma una rete piana in grado di acque di scolo sarebbero state dapprima nell’edificio-showroom di Tod, in costruzione
adattarsi alle orografie del paesaggio e di incanalate attraverso la struttura del ‘Ridgetree’ in un quartiere commerciale nel centro di
irrigare ovunque le varie piantumazioni, in lungo le varie creste del terreno, poi Tokyo, elementi strutturali dalla sezione simile
modo che crescendo incrementassero la successivamente da qui filtrate a valle dal a quella di un albero sono stati usati al posto
biodiversità del sito. sistema ‘Valleytree’ verso il fondo del fiume e delle pareti divisorie; con una biforcazione
I progettisti hanno quindi cominciato ad quindi ancora separate e instradate verso le ramiforme che ricorda la loro geometria
esaminare la configurazione naturale del aree limitrofe. frattale. Così come l’acqua è stata una metafora
terreno, e in particolare il modo in cui i piccoli Le due componenti orografiche ‘Ridgetree’ e importante nel concetto spaziale di Sendai.
ruscelli si ramificavano immergendosi tra le ‘Valleytree’ sono state disposte su entrambe le Proprio a partire dall’attenta osservazione
varie creste del suolo in cerca del punto centrale rive del fiume, in modo da ottimizzare una dei fenomeni naturali, Ito ha iniziato a
e più profondo, dal quale poi si gettavano nel lenta perticolazione purificatrice dell’acqua, sviluppare nuove vibranti configurazioni
Ridge Watertree (Albero d’acqua di crinale) è il disegno stilizzato - in pianta - di un albero. letto più ampio del fiume. Visto dall’alto, ottenuta grazie alla presenza di un terreno spaziali. Non a caso sta creando dei
Ridge Watertree is a simplified pattern of a tree in plan. questo sistema tributario e centripeto ricordava molto scosceso e coperto da diverse sorprendenti sistemi progettuali estraendo
la forma ramificata di un albero o il disegno vegetazioni. I diversi declivi potranno così dalle entità organiche come l’acqua e gli alberi
semplificato di un fiocco di neve; combinare sulla loro superficie la presenza del alcuni precisi schemi compositivi.
un’osservazione che spinse gli architetti a sole, delle piante e del terreno nell’azione di Siamo di fronte ad un tentativo di
chiamare questa componente orografica del sterilizzazione, sedimentazione e filtraggio fuoriuscita dal Modernismo? Al tentativo di
progetto “Albero d’acqua di crinale” (Ridge dell’acqua, purificandola. liberarsi dai suoi dettati? Fino all’inizio degli
Watertree). anni Novanta, l’architetto giapponese si era
Per contro, il modo in cui i rivoli ricadevano In mezzo scorre Il fiume limitato a scrutare il vento e i fenomeni effimeri
simultaneamente nelle valli ricordava un L’idea di usare un elemento naturale - come fonti metaforiche di ispirazione. Oggi Ito
sistema multiforme di piccole pianure, molto l’albero - come dispositivo di filtraggio sembra abbracciare il mondo della natura in
simili ai rami di un albero visti lateralmente, da dell’acqua, è stata sviluppata di recente da Ito e modo assai più attivo e vitale.

Il paesaggio di “alberi d’acqua” può estendersi sui The landscape of "watertrees" can be extended onto
siti adiacenti o addirittura su altri siti europei. adjacent sites, or even to other sites around Europe.

Valley Watertree (Albero d’acqua di fondovalle) è il disegno stilizzato - in sezione - di un albero. 1.000.000 di Euro / ”albero d’acqua” 1,000,000 Euro / watertree
Valley Watertree is a simplified pattern of a tree in section.
Un “albero d’acqua” può purificare 1.300 mc One tree can purify 1,300 m3 of water per day, which
d’acqua al giorno, che equivalgono alla quantità di is equivalent to the amount of waste water produced
acque di scarico prodotte quotidianamente da by several thousand people a day. Aside from their
diverse migliaia di persone. Oltre al vantaggio di function of reducing the need for expensive and
ridurre la presenza nel territorio di impianti di unattractive treatment plants, "watertrees" can
purificazione costosi e poco attraenti, gli “alberi become a new type of community facility. While
d’acqua” potrebbero diventare una nuova tipologia reducing environmental degradation and
di insediamento comunitario. Riducendo il degrado establishing natural habitats for birds, plants and
ambientale e creando un habitat naturale per animals, they beautify neighbourhoods and provide
uccelli, piante e animali, gli “alberi d’acqua” recreational areas for local residents.
potrebbero riqualificare i loro dintorni e fungere
da aree di ricreazione per gli abitanti dei quartieri
limitrofi.

Ridge Watertree e Valley Watertree formano un’unica entità topografica, oltre a definire la geometria del sistema di trattamento delle acque.
Ridge Watertree and Valley Watertree comprise a unit of topography, while defining the geometry of the water treatment system. Logics of trees, mountains and rivers A synthesis of Ridgetree and Valleytree Patterns system only came with the team’s trial-and-error
The architects began by considering the yielded a natural-looking hill-and-valley experience as architects in previous projects.
possible existence of an infinitely expandable topography. Post-treatment wastewater would In Ito's Sendai Mediatheque, columnar tubes
geometric model for integrating a water flow first be channelled into a Ridgetree infrastructure resembling giant tree trunks support huge
network into the topography itself. Not a ‘long along the ridges, and then percolate down horizontal floor-slabs. And in his Tod's Building
linear watercourse’ as indicated in the through a Valleytree infrastructure toward the currently under construction in a central shopping
competition guidelines, but a planar network that river bottom. Here, it would be divided up again district of Tokyo, sectional tree-patterned
could take the very shape of the land to spread and sent out to adjacent areas. structural components have been used in place of
plant growth and thereby sustain biodiversity. Such combined Ridgetree and Valleytree units curtain walls, their bifurcating branch-like forms
They examined the natural lay of the land, the are positioned on either bank of the river so as to reminiscent of fractals in nature. Water was also a
way in which tiny streams branched down optimise a slow purifying percolation via an key metaphor in conceptualising Sendai.
between ridges seeking the lowest centre-point intricately sloped terrain planted with diverse By carefully observing natural phenomena, Ito
from where they merged into a broad river vegetation. The faces of these slopes bring has begun deriving new logics of vibrant spatial
channel. Viewed directly from above, this together an ideal combination of sun, plants and configuration. He is in fact creating amazingly
I progettisti hanno ideato un plastico in tessuto che centripetal tributary system suggested a tree shape soil whose natural energies work to purify water systemic designs by extracting precise
materializza chiaramente il concetto di parco e le orografie
or even a simplified snowflake pattern, which they by means of sterilisation, sedimentation and compositional schemata from organic entities
di crinale e fondovalle. Le linee di crinale sono estruse
grazie a un profilo metallico nascosto sotto il tessuto, called the Ridge Watertree pattern. filtration. such as water and trees.
mentre le linee di fondovalle sono ricamate con un filo. By contrast, the way in which the ridges fell Is this a form of departure from Modernism? A
away into valleys simultaneously described a The river runs through it liberation? Up to the early 1990s, the architect
A new concept calls for a new model: the architects multifaceted system of narrow planes. This was The idea to make use of nature's own filter — only looked to the wind and ephemeral
conceived a model made of fabric that clearly explains the
'ridge and valley' concept. The Ridge lines are extruded by a
very much like the branches of a tree viewed in the tree — came intuitively to Ito and his staff early phenomena for metaphorical inspiration. Today,
metal rods from underneath, while the Valley lines are elevation from the side, and became their Valley on. However, the recognition that pairing up ridges Ito seems to embrace the living world much
stitched with a thread. Watertree pattern. and valleys might actually produce such a treelike more actively and viably.

34 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 35


“Porta a spasso il tuo cane, educa tua famiglia, tieni pulito l’ambiente,
i tuoi bambini, dai da mangiare alla libera la tua mente”.
Il sistema delle acque / Watersystem Biotipi e aree a parco / Biotypes and Parklands
Il Parco de La Gavia sarà il più grande bacino idrografico Parque de la Gavia constitutes the largest watershed
presente lungo il corso del fiume La Gavia. Scorrendo along the River Gavia. Runoff from Unit ‘A’ ridge first
dall’unità A, l’acqua verrà convogliata nella vallata e goes down into a valley, where it collects and is directed
quindi raccolta e diretta fino all’unità B. Dopodiché si up to Unit ‘B’. Thereafter it spreads out as it slowly
diffonderà scendendo con una lenta perticolazione fino percolates down toward the river. Viewed from a
a raggiungere il fiume. Visto da lontano, il disegno di distance, the whole forms a tributary system
insieme del Parco assomiglia ad un sistema tributario comprising a main trunk of the river with branching
che ha nel fiume il tronco principale e nei vari corsi feeder streams.
d’acqua i rami affluenti. Water pumped in from the sewage treatment
Pompata grazie a un sistema di trattamento delle facility registers approximately BOD 5 (bio-oxygen
acque reflue, l’acqua registrerà circa 5 BOD (valore di demand). After passing though the park, the water
bio-ossigeno). Dopo aver attraversato il parco, il livello quality index is expected to reach up to BOD 1 before
di qualità dell’acqua raggiungerà 1 BOD, prima di returning to the river.
tornare al fiume.

Ridge Tree A
Albero di Crinale A

UV-ray purification
Bonifica UV-ray

Ridge Tree B
sluice (filtration) purification Albero di Crinale B Veduta del plastico / View of model
bonifica dei canali
BOD<5
waterfall purification
bio boundary purification bonifica delle cascate I territori del Parco / Parklands ■ a Frutteti / Orchards ■ c Pascolo (spazio aperto informale) /
bonifica biologica dei bordi 440m3
1300m3/day I frutteti saranno piantati nei pressi della Fattoria Pasture (Informal Open Space)
1300m3 al giorno
reservoir
■ A Fiume Didattica; saranno utilizzati dalla collettività e ad uso Lo spazio aperto multiuso sarà caratterizzato da alberi a
water from treatment plant soil purification River didattico e formativo. larga chioma dispersi e raggruppati, da tappeti di erba
acqua da impianti di filtraggio bonifica del suolo
La Gavia ■ B Zona umida falciata per attività sportive e picnic, e da zolle di erba non
Fruit producing orchards are to be planted in conjunction
220m3 1300m3
Wetland tagliata e alta con fiori selvatici e superfici di foglie e
with the School Farm for community cultivation and
bio boundary purification ■ C Terreno boscoso di sponda educational use.
terriccio. La presenza di arbusti sarà ridotta, in modo da
BOD=2~3 bonifica biologica dei bordi wetland consentire una visibilità ad altezza d’uomo per il comfort e
110m3 1300m3/day zona umida Riparian Woodland
irrigation
water/acqua 1300m3 al giorno ■ D Bosco naturalizzato: pendii rivolti a nord Alberi / Trees: la sicurezza dei visitatori e per lasciare loro libertà di
stream purification di irrigazione
bonifica dei corsi d’acqua rain water Naturalised Forest: North-facing Slopes Citrus spp.,Cydonia oblonga,Juglans regia, Laurus nobilis, movimento nel parco
acqua piovana
■ E Bosco naturalizzato: pendii rivolti a sud Olea europaea, Prunus domestica, Punica granatum
This multi-use open space is characterised by scattered or
Valley Tree A/Albero di valle A Naturalised Forest: South-facing Slopes grouped shade trees with areas of mowed turf for sports and
■ F Corsi d’acqua di colmo ■ b Fattoria Didattica / School Farm
rain water drain picnics as well as areas of un-mowed and tall accent grasses
drenaggio acqua piovana Ridgeline Waterways La Fattoria Didattica fornirà la comunità di giardini ad uso
with scattered wildflowers and mulched surfaces. Shrubs are
BOD=2~1 ■ G Fondovalli naturalizzati e corsi d’acqua collettivo per la produzione di erbe medicinali, vegetali e
restricted to maintain eye-level visibility for visitor comfort
first stage of purification Naturalised Valley Bottoms and Waterways altri prodotti del giardinaggio; ospiterà raggruppamenti di
prima fase di bonifica and security and to provide freedom of movement.
piantumazioni native, le attività di nursey e la
BOD<1 manutenzione dei terreni del parco. Alberi / Trees:
Valley Tree B/Albero di valle B
Acer platanoldes, Cedrus deodara, Ficus rubiginosa,
The School Farm serves the community with interpretive
Ulmus minor.
and participatory herb, vegetable and other cultivated
second stage of purification
seconda fase di bonifica gardens, as well as native plant groupings, the park Tappeti erbosi / Groundcovers:
nursery and maintenance grounds. Allyssum saxatile, Asteriscus sericeus, Buchloe dactyloides,
Miscanthus sinensis, Pennisetum rubrum.
Cespugli e erbe / Shrubs and Herbs:
Artemisia aborescens, Lavendula dentate, Lavendula
■ d Spazi destinati ad attività, campi sportivi,
angustifolia, Melissa officinalis, Origanum majorana,
Paseos e piazze / Formal Activity Spaces, Sports Fields,
Rosmarinus officinalis, Salvia officinalis, Satureja
Paseos and Plazas
fruticosa, Thymus vulgaris
Questa zona includerà alberi e arbusti bassi e di bordo
Nota: Altri raggruppamenti e giardini tematici includeranno vegetali disposti in gruppi più o meno definiti, o nei giardini,
stagionali, il taglio dei fiori, la selezione di speci vegetazionali oppure nelle aree limitrofe ai servizi del parco.
provenienti da altri parchi e ulteriori piante native che saranno
sviluppate dalle altre aree di studio della Fattoria Didattica. This zone includes trees, hedges and low shrubs in
Note: Other thematic gardens and groupings will include seasonal formalised or informal patterns or in garden beds, as well
vegetables, cutting flowers, selected plant species from other park as those adjacent to built facilities.
zones and additional native plants that will be developed for
interpretive areas of the School Farm.
Alberi / Trees:
Acer pseudoplatanus, Carpinus petulus, Ficus rubiginosa,
Platanus aceritolia.
Cespugli e erbe / Shrubs and Herbs:
Agapanthus africanus, Buxus sempervirens, Clematis
flammula, Hedera helix, Jasminum grandiflorum,
Philadelphus coronaries, Pittosporum tobira variegata ,
Vibumumtinus.

36 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 37


“Walk your dog, teach your keep the environment clean,
children, feed your family, free your mind.”
Attività / Activities Biodiversità / Bio Diversity

Ingresso
Entrance

Museo dell’acqua e dell’energia Ingresso principale


Torre di osservazione Main Entrance
Water & Energy Museum
Observatory Tower Campo libero 1
Open Field 1
B A
Area umida
Wetland
Sponda Zona umida Argine del fiume Fiume
Asilo nido La Gavia
Water edge Wetland River Bank River
Daycare Center Campo libero 2
Open Field 2
Fattoria didattica
School Farm

Fruttetto per la comunità


Community Orchard

Parcheggio
Parking
Campo sportivo
Sports Field

Zona Ristoro
Rest House C B
Vivaio
Plant Nursery
Terreno boscoso rivierasco Zona umida
Riparian woodland Wetland

Declivi verso sud Arbusti floreali Percorso Corso d’acqua vallivo Bosco di Declivi verso nord
South slopes selvatici pedonale Valley waterway sponda North slopes
Flowering Strolling Water
shrubs & trees path edge
forest

Tempistica del progetto


Programma: la prima fase di progettazione
del parco dovrebbe concludersi
nel marzo 2004.
Il completamento della fase di disegno
esecutivo è previsto per il giugno 2004. D F E

Schedule
Pendii di Bosco naturalizzato Zone Corso d’acqua di crinale Zone Pendii di Bosco naturalizzato
Schedule: completion of the basic rivolti verso nord cuscinetto Ridgeline waterway cuscinetto rivolti verso sud
planning stage is expected in March 2004. Naturalised forest Buffer zones Buffer zones Naturalised forest
The working drawings stage Prospettiva sul Parco de La Gavia, nella sua massima estensione. north facing slopes south facing slopes
is due for completion in June 2004. Perspective of the Gavia Park at full growth.

38 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 39


Bruno Latour il 22 aprile 1915, quando nuvole di
gas cominciarono a penetrare
nelle trincee vicino ad Ypres, che
stessa attenzione che
impieghiamo per rendere vivibile
uno spazio privato.
Certeau. This division of labour
between objectivity and
subjectivity ensured that you
In a commentary on Buckminster
Fuller, this is what he calls our
“air-condition”…
a sphere, or another private place
that has to be generated,
maintained, heated, lighted,
l’umanità scoprì fino a che punto could not simultaneously furnished and preserved through

Aria condizionata: anche l’aria potesse diventare


uno strumento della tecnologia, e
quindi della politica. Prima di
Note
1) Dato che pochissimi lavori di Sloterdijk
sono disponibili in traduzione inglese,
sono stato costretto a ricavare le mie
concentrate on both the big and
the small, the real and the
symbolic, the human and non-
We do not have to add a symbolic
and subjective point of view to an
objective and material world of
a delicate technology of many
intricate life supports. It is not true
that we move from the narrow
quel giorno, l’aria era per noi human, the scientific and the tangible things. Instead we must domestic space to the large

il nostro
citazioni da Peter Sloterdijk, Ni le soleil ni
qualcosa di scontato, di la mort. Jeu de piste sous forme de ‘vécu’. Thus, the traditional optics explore what kinds of breathing space of the public
trasparente. Poi, di colpo, non lo dialogues avec Hans-Jürgen Heindrichs of our mental camera forced us to technologies the delicate tissue of forum. We travel from bubble to
(Parigi, Pauvert, 2003), tradotte
fu più. Lo stesso accade, quasi un successivamente dal francese.
choose between foreground and our precious and fragile bubbles bubble, all the way to the Global
secolo più tardi, a molti altri dei background, without ever being of climate control depend on. The dimension, which is itself nothing

nuovo destino politico nostri sistemi di sopravvivenza.


Da allora, abbiamo imparato
come si soffoca lentamente per la
2) Quentin Skinner, Ambrogio Lorenzetti:
the artist as political philosopher / Quentin
Skinner (Cambridge, Cambridge University
Press, 1986). Sull’iconografia del Buon e
Cattivo Governo, la Fondazione Cini di
able to have the two sharply in
focus at the same time.
old scenario was thoroughly
mistaken. It is not true that what
is far away is opaque and what is
more than a tiny bubble. This is
why we should invest at least the
same amount of attention in the
progressiva scomparsa di altre Venezia sta preparando una mostra per
Taking his cue from Heidegger (a close by is transparent. Quite the artificial fabrication of public
entità, di cui non avevamo ben l’autunno 2004. Heidegger reconciled with modern opposite is true: what is close is domes as we do in making the
valutato l’importanza nel 3) Sulla mitologia e la politica technology that is!), Sloterdijk thoroughly opaque and what is private a liveable place.
determinare la (nostra) dell’illuminazione, vedi Wolfgang asks us to consider what it means far away, we slowly discover, is
Schivelbusch, Disenchanted Night. The Notes
a politica, d’ora in poi, grande e sul piccolo, sul reale e sul fascinazione di Sloterdijk per condizione dell’aria. to be ‘thrown into’ the world. The not what we can take in with our

“L diventerà una parte


delle tecnologie di
controllo climatico”. Di che si
simbolico, sull’umano e sul non
umano, sulla sfera scientifica e su
quella del ‘vissuto’. Non a caso, le
discipline che sembrano
appartenere alla biologia –
immunologia, ostetricia, ecologia
Ma cos’è che lega tutto questo alla
politica? È un motivo che,
Industrialization of Light in the 19th
Century (Berkeley, University of California
Press, 1988).
question, like all great
philosophical questions, is as
simple as it is radical: if you are
eyes but rather what keeps us
alive. In his introduction to the
third volume of his Spheres,
1) Since there is so little of his work in
English, I had to take my quotes from Peter
Sloterdijk Ni le soleil ni la mort. Jeu de piste
sous forme de dialogues avec Hans-Jürgen
tratta? Di una citazione tratta da ottiche tradizionali della nostra –, un interesse che va di pari retrospettivamente, vediamo con always ‘in’ the world, how can Sloterdijk claims that it was only Heinrichs, (Paris: Pauvert, 2003) which are
uno studio di Rem Koolhaas sui fotocamera mentale ci passo con un’attenta osservazione chiarezza per esempio you discover what it is that allows on the 22nd of April 1915, when thus retranslated from French.
centri commerciali? Di uno slogan costringevano a scegliere tra di fenomeni che rientrano nel nell’affresco – molto discusso – Air-condition: you to live there? How do you clouds of gas began invading the
2) Quentin Skinner, Ambrogio Lorenzetti:
the artist as political philosopher / Quentin
della mafia del petrolio – quella primo piano e sfondo, senza campo della tecnologia: stazioni conservato nel Palazzo Comunale explore the life-supports that trenches near Ypres, that
che oggi spinge il presidente Bush offrirci mai la possibilità di spaziali, genomiche, sistemi di Siena.2 Quel che spesso manca our new make your existence possible? humanity discovered to what
Skinner (Cambridge: Cambridge University
Press, 1986). On the iconography of the
Good and Bad Government, the
a criticare il protocollo di Kyoto? mettere entrambi d’irrigazione, e – da lì in poi – nelle analisi di questo simbolo How can you probe the shifting extent air could also become the
Della dichiarazione con cui simultaneamente a fuoco. architetture, abitazioni, città, della politica è la percezione di political fate walls within which you are object of technology and hence of Fondazione Cini, in Venice, is preparing an
exhibition for the Fall of 2004.
l’artista Olafur Eliasson cupole e globi di ogni forma e come Lorenzetti abbia reso la allowed to breathe? An entirely politics. Before that time, we took 3) On the mythology and politics of
accompagna la sua nuova Prendendo spunto da Heidegger – sagoma. differenza tra Buon e Cattivo different scenario follows from the air for granted. But then lighting, see Wolfgang Schivelbusch,
installazione – un sole che si libra o per meglio dire: da un Heidegger Governo una questione di olitics, from now on, will objective versus the subjective suddenly, this was no longer so. Disenchanted Night. The Industrialization
sotto la volta della gigantesca
Turbine Hall della Tate Modern?
Nulla di tutto questo. Per quanto
riconciliato con la tecnologia
moderna! – Sloterdijk ci chiede di
considerare cosa significhi oggi
È interessante notare come questo
modo di intendere ed usare la
biologia e la tecnologia non porti
atmosfera. Nella città Buona, la
gente scherza, balla, si scambia
merci di ogni tipo, respira tra
‘P be a section of the
technology of climate-
control.’ Is this quote from Rem
alternation with these queries in
mind. You discover yourself folded
into many successive envelopes
The same thing is happening
almost a century later to many of
our ‘life supports’. Since then, we
of Light in the 19th century (Berkeley:
University of California Press, 1988).

sicuramente ispirata dall’attualità essere ‘gettati’ nel mondo. La ad un riduzionismo naturalistico. edifici disposti con ordine e ben Koolhaas’s study on shopping that you become progressively have learned how to suffocate
e dalla cronaca, questa domanda, come accade per tutte Né il soggetto, né l’oggetto conservati; dal canto loro, gli malls? Is it a slogan from the oil aware of. Although you can never because of the progressive
dichiarazione ha origine nella le grandi questioni filosofiche, è mantengono il loro posto. agricoltori, i viaggiatori, i mafia that is now pushing escape from a sphere by withdrawal of many other entities
filosofia: in una filosofia tanto semplice quanto radicale: se Piuttosto, la materia è fatta cacciatori abitano in un President Bush to denounce the occupying a ‘view from nowhere’, whose contribution to our air
sicuramente particolare, ma pur infatti siamo sempre ‘nel’ mondo, sparire, trasformata, in fragili ecosistema ricco di animali e Kyoto protocol? Or is it a label this does not mean you are a condition had previously been
sempre nella filosofia. In come possiamo scoprire cos’è che involucri. “Non appena gli artisti, piante. Sulla parete opposta, la proposed by Olafur Eliasson to prisoner of your own narrow undervalued.
particolare, in tre volumi illustrati ci permette di viverci? Come i designer e gli architetti Discordia non è visibile solo comment on his new installation subjective point of view. Rather,
nei quali il filosofo tedesco Peter esplorare quei sistemi di cominciano ad occuparsi della attraverso i mostri orripilanti della of a sun hovering from the top of you slowly realise that your But how does this lead to politics?
Sloterdijk si è chiesto cosa sopravvivenza che rendono luce come elemento primario” Tirannia, ma anche dalla Tate Modern’s gigantic Turbine existence depends on opaque It is a reason that, in retrospect,
significasse appartenere ad un possibile la nostra esistenza? scrive Sloterdijk, “qualcosa si distruzione – molto più prosaica – Hall? None of the above. Although forces that you cannot objectify in we can see quite clearly, for
ambiente, ad un’abitazione, ad Come considerare le instabili muove. Dal punto di vista del paesaggio e del tessuto certainly inspired by the spirit of the old sense of the word. They example, in the much discussed
una domus.1 pareti tra le quali ci è concesso di filosofico, l’Aria prende il posto urbano, dall’opprimente the time, this sentence has its become increasingly explicit, fresco of Sienna’s City Hall.2
respirare? Da questi interrogativi della Terra quale ‘elemento atmosfera che scaturisce dal origins in philosophy: an odd one playing much the same role as the What is so often missing in the
Ad interessare architetti, designer, scaturisce uno scenario fondamentale’ ”. È proprio questo sospetto e dall’assassinio e dal to be sure but a philosophy ambiance, atmosphere and milieu commentaries on this political
artisti, attivisti e scienziati della completamente diverso da quello ciò che, rileggendo Buckminster modo in cui i raggi della luce stessi nonetheless. In a three-volume in which living beings are always symbol is the extent to which
politica deve essere soprattutto il delle consuete logiche di Fuller, Sloterdijk definisce la non riescono a penetrare il illustrated inquiry, the German immersed. Hence Sloterdijk’s Lorenzetti made the difference
fatto che Sloterdijk ci chieda di alternanza tra sfera oggettiva e nostra “condizione dell’aria”… dipinto.3 philosopher Peter Sloterdijk has fascination for disciplines that between the Good and Bad
modificare radicalmente il nostro sfera soggettiva. Ci scopriamo explored what it means to pertain seem to be part of biology — Governments a question of
punto di vista sul significato di infatti avvolti in numerosi Non si tratta di aggiungere un Se leggiamo questa celeberrima to a sphere, a home, a domus.1 immunology, obstetrics, ecology — atmosphere. In the Good city,
‘abitare’ un luogo. Prima di lui, il involucri successivi, dei quali punto di vista simbolico e illustrazione degli ideali politici while also paying close attention people play, dance, exchange
meglio che si potesse fare per diveniamo consapevoli soggettivo ad un mondo oggettivo del Rinascimento tenendo a What is so relevant for architects, to domains belonging to goods, and breathe among well
“abitare un luogo” era di affidarsi gradualmente. E per quanto non e materiale, fatto di cose mente il pensiero di Sloterdijk, designers, artists, activists and technology: space - stations, ordered and well kept buildings.
all’alternanza tra punti di vista sia mai davvero possibile fuggire tangibili; si tratta piuttosto di comprenderemo che per lui la political scientists, is that genomics, irrigation systems, and Farmers, travellers and hunters Bruno Latour
soggettivi e oggettivi. In da un determinato ambiente e esplorare il tipo di tecnologie Sfera Pubblica è proprio questo: Sloterdijk asks us to radically from there, architecture, housing, inhabit an ecosystem rich in Insegna sociologia alla Ecole des Mines di
Parigi. Ha recentemente pubblicato in rete
architettura, ad esempio, si nascondersi in una sorta di “vista dalle quali dipende il delicato una sfera, ossia un altro luogo modify our point of view on what cities, domes and globes of all animal and plant life. On the un testo sperimentale creato dall’artista
guardava dapprima al progetto di da nessun luogo”, ciò non tessuto delle nostre fragili e privato che deve essere generato, it means to ‘inhabit’ a place. shapes and forms. other wall, Discord is not only Patricia Reed, Paris ville invisible, un
massima, ai disegni tecnici, alle significa che si debba restare preziose bolle di controllo mantenuto, riscaldato, Before him, the best one could do visible through the horrifying diorama sociologique, visibile sul sito:
viste in sezione – tutto materiale prigionieri del nostro limitato climatico. La vecchia prospettiva illuminato, arredato, conservato was to alternate between What is so interesting about such a monsters of Tyranny, but also http://www.ensmp.fr/~latour/virtual
Qualsiasi reazione a questo studio di
pronto ad offrirsi come un ampio punto di vista soggettivo. Ci era completamente sbagliata: per mezzo di una attenta objective and subjective points of use of biology and technology is through the much more basic
sociologia sperimentale, che usa la Città
panorama allo sguardo panoptico rendiamo piuttosto lentamente non è vero che quel che ci è tecnologizzazione di molti ed view. For instance, in architecture, that it does not lead to a destruction of the landscape and come orizzonte di riflessione, sarà
del Pianificatore; e solo dopo, conto che la nostra esistenza lontano risulta oscuro, mentre ciò intricati sistemi di sopravvivenza. one would first look at master naturalistic reduction. Neither urban fabric, through the apprezzata dall’autore.
restringendo il campo, era lecito dipende da forze opache, che ci è vicino è invece chiaro. Non è vero che si passa dalla plans, technical drawings and object nor subject remain in place suffocating atmosphere triggered
passare alle interpretazioni indecifrabili, che non è più Piuttosto, è vero il contrario: ciò piccola e soggettiva dimensione exploded views all offering a wide and matter is spirited away into by suspicion and murder, and the Bruno Latour
He teaches sociology at the School of Mines
‘vissute’ e parziali, illustrate da possibile ‘oggettivare’ nel vecchio che ci è vicino ci è completamente domestica all’ampio respiro di panorama to the panoptic gaze of frail envelopes. “As soon as artists, way in which the rays of light are
in Paris. Latour has recently published an
qualche figura che passeggia per senso del termine. Forze che oscuro; e ciò che ci è lontano non una piazza pubblica: in realtà the Master Planner. Then, designers and architects are unable to penetrate the painting.3 experimental book on the web, Paris
la città, come il celebre passante diventano sempre più esplicite, e è – lo scopriamo poco a poco – ciò viaggiamo di bolla in bolla, in narrowing the focus, one would busying themselves with the light invisible city ,a sociological web opera,
di Michel de Certeau. Questa giocano più o meno lo stesso ruolo che riusciamo ad abbracciare con direzione del Globale, che non è be able to move to the partial, element,” Sloterdijk writes, “we If we read this most famous created by the artist Patricia Reed which can
“divisione del lavoro” tra sguardo svolto dall’ambiente, lo sguardo, ma quel che ci tiene in altro che un’altra minuscola bolla. “inhabited” interpretations of are going somewhere. From the display of Renaissance political be found at the address:
http://www.ensmp.fr/~latour/virtual
oggettivo e sguardo soggettivo dall’atmosfera, dal contesto nei vita. Nella sua introduzione al Ecco perché, nella fabbricazione some inhabitant walking through philosophical point of view, Air ideals with Sloterdijk’s argument He would greatly appreciate feedback on
faceva sì che non ci si potesse quali gli esseri umani sono terzo volume di Spheres, artificiale delle domes pubbliche, the city, such as the pedestrian will take the place of Earth as the in mind, we realise that for him this experimental sociological work based
concentrare simultaneamente sul costantemente immersi. Da ciò, la Sloterdijk afferma che fu soltanto dovremmo investire almeno la made famous by Michel de ‘fundamental element’.” the Public sphere is precisely that: on the City.

40 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 41


Copyright © 2003 EUMETSAT

DESERT WALL Un muro nel deserto


Testo di / Text by Matteo Cruccu
Fotografia di / Photography by Armin Linke

Nel vecchio Sahara Spagnolo c’è un muro lungo 2.600 chilometri. In the setting of Western Sahara, there is a wall 2,600 kilometres long. It is an invisible,
È un muro invisibile, mimetizzato nella sabbia e inavvicinabile perché circondato da mine. unapproachable wall, camouflaged by the sand and surrounded by mines.
Costruito dal governo del Marocco per difendersi dalle incursioni del Fronte Polisario, Built by the Moroccan government to defend the country against incursions by the Polisario Front,
da 25 anni taglia a metà un territorio nel quale il nomadismo it has been cutting a territory in half for twenty-five years in a part of the world where
è una pratica quotidiana necessaria e millenaria. nomadism has been practised out of necessity for thousands of years.
Mine in esposizione al “Museo de la Guerra” di Rabouni (Algeria) / Landmines on display at the War Museum of Rabouni (Algeria) L’ingresso al “Museo de la Guerra” di Rabouni (Algeria) / The entrance to the War Museum in Rabouni (Algeria)

1.1.2004, h. 15,30, Territori della Rasd (Repubblica Araba 1.1.2004, h. 3,30 p.m., The Territories of Sadr 5.1.2004, h. 23, Rabouni, Algeria 5.1.2004, h. 11 p.m., Rabouni, Algeria
Saharawi Democratica) Alissa, 50 anni, nomade (Sahrawi Arab Democratic Republic) Alissa, 50, nomad Maria, 26 anni, spagnola, operatrice di una ONG Maria, 26, Spanish, Non-Governmental Organization employee
“È la prima volta che ritorno ai pascoli. Da quando sono scappata dai “This is the first time I’m going back to the pastures. Since I fled the “I saharawi affittano una macchina, si mettono d’accordo in tre o in “The Sahrawis rent a car, get together with two or three friends, then go
territori occupati, nel 1975, non ero più andata nel deserto con le bestie. occupied territories in 1975, I have not been in the desert with the quattro, poi vanno in Mauritania e affittano una casa. Si fermano una to Mauritania and rent a house. They stay for a week and buy all sorts of
C’era la guerra, c’erano le mine e non avevamo il permesso di uscire. animals. There was the war, the mines and we didn’t have permission to settimana e acquistano di tutto – sigarette, abiti, giocattoli – a eccezione things – cigarettes, clothes, toys – except for food, because there’s
C’erano i figli da crescere. E a questo va aggiunta la siccità. Prima go out. There were the children to bring up. And there was a drought, too. del cibo, che nei campi non manca. Poi tornano e li rivendono qui... Da enough in the camps. Then they come back and sell it all here. Since the
dell’ottobre scorso, l’ultima pioggia era caduta sei anni fa. Ora sono Before last October, the most recent rain fell six years ago. Now I went quando è finita la guerra, nel 1991 – o perlomeno da quando si è end of the war in 1991 - or rather since it’s been interrupted – smuggling
tornata, ma non è più la stessa cosa. Prima della guerra, prima del muro, back, but it’s not the same any more. Before the war, before the wall, we interrotta –, il contrabbando, oltre all’attività nell’amministrazione is the only possible ‘work’ inside the refugee camps besides working for
noi andavamo dove c’era l’erba, la inseguivamo senza alcun ostacolo. went where the grass was; we followed it without any obstacles. What is pubblica (che però non viene retribuito) o alla pastorizia (per la mera the public administration (which doesn’t pay) or animal husbandry (for
Qual è il risultato? Che i saharawi si sono dimenticati da dove vengono, the result? That the Sahrawis have forgotten where they’re from and they sussistenza), è l’unico ‘lavoro’ possibile all’interno dei campi profughi”. mere subsistence, and only when the weather permits).”
non sanno più fare i pastori”. don’t know how to tend the animals anymore.”

31.12.2003, h. 16, Campo profughi di Smara, Algeria 31.12.2003, h. 4 p.m., The Refugee Camp of Smara, Algeria 1.1.2004, h. 11,30, Territori della Rasd 1.1.2004, h. 11,30 a.m., The Territories of Sadr
Fatima, 26 anni, laureata in economia, disoccupata Fatima, 26, degree in economy, currently unemployed Mohamed, 20 anni, pastore Mohamed, 20, camel herder
“Ho studiato a Cuba per tredici anni. Le medie, le superiori e l’università. “I studied in Cuba for thirteen years at junior high, senior high and “Abbiamo novanta cammelli… Da tre mesi, da quando è piovuto, il kal al, “We have ninety camels… For three months now, since it rained, the kal
Ero in un campus all’Isola della Gioventù… Ai migliori dei nostri studenti college. I lived on campus on Isla Juventud (Isle of Youth)… The best l’arbusto che cresce da queste parti, è tornato a fiorire, e noi siamo al bush that grows around here has been flowering again, and we have
viene offerta questa opportunità: con delle borse di studio ci mandano a students among us received this opportunity: they gave us scholarships to tornati a girare con gli animali. Li compriamo, li facciamo procreare e poi gone back to grazing the animals. We buy them, we breed them and then
studiare all’estero, a Cuba soprattutto, ma anche in Algeria, in Spagna, study abroad, especially in Cuba, but also in Algeria, Spain and Libya, li rivendiamo. Oppure vendiamo la carne, il latte, la pelle. Ma gli spazi we sell them, or we sell the meat, the milk, and the skins. But there’s
in Libia, perché qui ai campi ci viene garantita solo l’istruzione primaria. because here in the camps we receive only primary education. It’s hard to sono quelli che sono. I nostri genitori ci raccontano che un tempo lo only so much space. Our parents told us how the space used to be
Tornare è difficile: io ho studiato economia, ma qui non c’è niente da come back: I studied economy, but there’s nothing for me to do here. But spazio era illimitato, esteso, c’erano le rotte del mercato, si andava unlimited and vast; how there were the market routes and one could go
fare. Ma non potevo neanche restare là, ho un debito di riconoscenza I couldn’t stay there, either. I have a debt of gratitude to the people who liberamente dal Sahara alla Mauritania, dal Mali all’Algeria. freely from the Sahara to Mauritania, from Mali to Algeria.
verso chi mi ha fatto studiare. E questa, anzi quella al di là del muro, allowed me to study. And this land, I mean the land on the other side of Ma la Francia e la Spagna prima e, soprattutto, le guerre successive, But the French, and before them the Spanish, and above all the
è la mia terra”. the wall, is my land.” hanno chiuso quegli spazi”. subsequent wars, have closed those spaces.”

L’interno di una tenda nel campo profughi di Smara (Algeria) / Inside a tent in the Smara refugee camp (Algeria) Ovili ai margini della tendopoli di Smara (Algeria) / Sheep and goats are bred in pens on the outskirts of the Smara refugee camp (Algeria)
Il campo profughi di Smara a 40 km da Tindouf (Algeria) / Smara refugee camp, 40 km from Tindouf (Algeria) Sala di rappresentanza nel campo profughi di Smara (Algeria) / Official reception room of the Smara refugee camp (Algeria)

2.1.2004, h. 18, Territori della Rasd 2.1.2004, h. 6 p.m., The Territories of Sadr 5.1.2004, h. 16, Rabouni, Algeria 5.1.2004, h. 4 p.m., Rabouni, Algeria
Saliq, 35 anni, capraio Saliq, 26, goatherd Mohamed, 19 anni, militante del Fronte Polisario Mohamed, 19, Polisario Front guerrilla fighter
“Dal cessate il fuoco del ’91, ho smesso la divisa e il fucile e sono tornato a “Since the cease-fire in 1991, I quit the uniform and rifle and went back to “Vivevo nel Sahara occupato e volevo andare dall’altra parte. Il visto per “I was living in the occupied Sahara and I wanted to go to the other side.
fare il mestiere di sempre: il capraio. Da diversi mesi, ho piantato la my old work: goat-herdsman. Several months ago, I planted my tent in la Mauritania non me lo davano per le mie simpatie politiche e dovevo They wouldn’t give me a visa for Mauritania because of my political
tenda in questo posto, a cinquanta chilometri dal muro. Quando ce ne this place, fifty kilometers from the wall. When we left in 1975, I was six per forza attraversare il muro. Ci avevo provato due volte: alla terza è orientation, so I had to cross the wall by force. I tried twice. On the third
siamo andati, nel 1975, avevo sei anni e vivevo a Smara, in mezzo al years old and lived in Smara, in the middle of the desert, in the occupied andata. Nel febbraio 2002, in tre abbiamo affittato una macchina e siamo attempt I got past. In February 2002, three friends and I rented a car and
deserto, nella parte occupata e non lontana dal muro. Una città part, not far from the wall. Smara is a very beautiful city with a wealth of arrivati a 60 chilometri dal muro. Ci siamo incamminati e, da lontano, got within 60 kilometers of the wall.
bellissima, ricca di storia e ricco centro di commercio. Dopo la guerra e la history and it’s also a rich center of commerce. Since the war and the abbiamo visto le caserme dell’esercito marocchino. At that point, we started walking by foot and from afar we saw the
successiva divisione, non ci sono ovviamente più tornato, ma alcune subsequent partitioning, we obviously have not been back, but Aspettata la notte, siamo passati in mezzo a due postazioni. Abbiamo barracks of the Moroccan army… We waited until nightfall and went in
volte, quando il cielo è sgombro e c’è la luna, da lontano si vede un forte sometimes, when the sky is clear and the moon is up, you can see a bright fatto una breccia nel muro. Poi ci siamo tenuti per mano in fila indiana between two emplacements. We made a breach in the wall. Then we
alone luminoso. Sono proprio le luci di Smara”. glow from afar. Those are the lights of Smara.” per attraversare la zona minata”. held hands in single file to cross the mined area.”

3.1.2004, h. 10,30, Tifariti, Territori della Rasd 3.1.2004, h. 10,30 a.m., Tifariti, The Territories of Sadr 3.1.2004, h. 11,30, Territori della Rasd 3.1.2004, h. 11,30 a.m., The Territories of Sadr
Sidumu, 50 anni, soldato Sidumu, 50, soldier Amira, 26 anni, insegnante Amira, 26, teacher
“Una mattina del 1983, credo, in 23 ci siamo avvicinati al muro. Per prima “One morning in 1983, I think, 23 of us went up to the wall. First of all, “Dall’anno dell’esodo non avevo mai visto mia sorella, nata nei territori “Since the year of the exodus, I hadn’t seen my sister, who was born in
cosa, abbiamo tagliato il filo spinato, poi alcuni dei nostri hanno iniziato we cut the barbed wire, and then some of us started removing the land occupati subito dopo la fuga del 1975. Quest’anno, abbiamo deciso di the occupied territories right after the flight of 1975. This year, we finally
a sminare. Con le mani certo, non abbiamo mica i detector dei vostri mines. All by hand, of course: we hardly have the mine detectors your incontrarci: lei vive a Laayoune, nel capoluogo del Sahara occupato e non decided to meet each other. She lives in Laayoune, the capital of the
eserciti occidentali. Dopo una ventina di minuti, in fila indiana, ci siamo Western armies have. After twenty minutes, we started walking in single potendo passare attraverso il muro per raggiungere i campi, ha chiesto occupied part of the Sahara. Unable to get past the wall to get to the
incamminati. Poi abbiamo tolto le pietre e abbiamo riempito il fossato file. Then we took down rocks and filled up the ditch at the base of the alle autorità marocchine il visto per la Mauritania. Dopo averlo ottenuto, camps, she asked the Moroccan authorities for a visa to go to Mauritania.
davanti al muro. Infine, abbiamo fatto una breccia e siamo passati tutti. wall. Lastly, we opened a breach and all 23 of us passed through. ci sono voluti 5 giorni di viaggio, 2.000 chilometri di strada e 6 mesi di Once she received it, it took her 5 days’ travel, 2,000 kilometers of roads
Abbiamo assaltato le trincee nemiche e poi siamo tornati da dove We assaulted the enemy trenches and then we went back stipendio per pagare il noleggio delle auto e le spese amministrative e and 6 months of her salary (to pay for the car rentals and
eravamo venuti. Il tutto in una quarantina di minuti. Di operazioni come to where we came from. All in forty minutes. We’ve done raggiungere i campi. Finalmente, ora è qui”. administrational fees), to reach the camps. Finally, she is here.”
questa ne abbiamo fatte a centinaia”. hundreds of operations like that.”

Un soldato saharawi, di servizio nei territori della Rasd, si prepara il tè / A Sahrawi soldier, on service in the Sadr territories, prepares tea Un carro armato presidia i territori della Rasd nei pressi del muro / A tank guards the approach to the wall in the Sadr territories
Dalla fine del 1975, 200.000 rifugiati saharawi vivono
in campi profughi nel deserto
dell’Algeria occidentale.
Since the end of 1975, 200.000 Sahrawian refugees
have been living in the camps
of desert in Western Algeria.

Matteo Cruccu Un taglio nel Sahara A Cut through the Sahara


Il Sahara è come il mare. Unità fluida per antonomasia, non conosce conseguenze sul breve periodo ricadevano esclusivamente in ambito di quattro città del “Sahara-Ovest”, gli agglomerati di tende e case in The Sahara is like a sea. It is the epitome of a fluid body that knows no
barriere naturali di sorta e i suoi abitanti, fino all’avvento della militare, ben più ampi sono i risvolti della presenza del muro per ciò che mattoni di sabbia non si trasformano in habitat urbani veri e propri perché kind of natural barrier. Its inhabitants, up until European colonization, were
colonizzazione europea, erano abituati a considerarlo un unicum che si concerne la dimensione geopolitica, la concezione dello spazio, il modus non ne esistono fisicamente i presupposti: il territorio è privo di risorse; used to considering it a single whole that could be crossed as they saw fit,
poteva attraversare a piacimento, con le oasi e i rari insediamenti urbani, vivendi delle persone. l’unico lavoro possibile rimane il contrabbando con la vicina Mauritania; la with oases and sporadic urban settlements (centres of commercial traffic) as
centri del traffico commerciale, come esclusivo punto di riferimento. Il muro trascende dall’essere uno strumento difensivo per divenire, senza pastorizia viene esercitata esclusivamente come ripetizione di un costume its only reference points.
Ora, la costruzione di un elemento artificiale in mezzo al nulla porta a alcuna sanzione ufficiale da parte degli organismi internazionali preposti a innato e non certo come attività di sostentamento. Ma la provvisorietà in un Now, the construction of an artificial element in the middle of nowhere is
compimento una lunga operazione, iniziata con l’introduzione del farlo, un confine vero e proprio che definisce due aree ben distinte e le certo qual modo è rivendicata dagli stessi saharawi, sospesi nell’eterna bringing to completion a long operation that began with the introduction of
concetto di confine che le potenze coloniali disegnarono astrattamente immobilizza, non potendo essere, per forza di cose, attraversabile. A Ovest, attesa del ritorno alla patria d’origine che si trova al di là del muro. the concept of borders, which the colonial powers drew across the map in
sulla carta nel XIX secolo per definire le reciproche aree d’interesse. Il muro nei 265.000 km quadrati controllati dal Marocco e corrispondenti alla quasi “Ritorno alla patria” è un concetto che apre però una contraddizione, the 19th century in order to define their respective areas of interest. For
sancisce, per ora, la trasformazione definitiva di quella fluidità in una totalità dell’antico Sahara Spagnolo, la vita scorre intorno alle città della come evidenziano chiaramente le testimonianze riportate in questo servizio: now, the wall ratifies the definite transformation of the desert’s fluidity into
realtà statica e immobile. costa, cresciute a dismisura negli ultimi trent’anni, dove si intensifica lo da un lato, il muro chiude definitivamente le rotte secolari della vita nomade a static and immobile state.
Costruito innanzitutto a scopo militare, il muro raggiunse sfruttamento delle risorse naturali là presenti (fosfati, pesca e, negli ultimi e costringe alla sedentarietà migliaia di persone che rimpiangono il tempo in Primarily built for military purposes, the wall immediately performed
immediatamente gli obiettivi per il quale era stato costruito: da guerra di tempi, anche il petrolio, in mare) e l’immissione continua di manodopera cui andavano “dove c’era l’erba”. Dall’altro, il cemento che tiene insieme i the duty for which it had been constructed. From a war of mobility fought
movimento, combattuta in lungo e in largo tra le dune della vecchia colonia d’origine marocchina stanziale rafforza il processo di urbanizzazione profughi è proprio la condivisione di un’identità, l’appartenenza alla throughout the dunes of the former Spanish colony, the conflict between
spagnola, il conflitto tra Marocco e Polisario (Fronte popolare per la dell’area, iniziato già in epoca spagnola. Ma è a Est, nella piccola e pressoché ‘nazione’ saharawi, una nazione che ha bisogno di confini ben precisi, quelli Morocco and Polisario (Popular Front for the Liberation of the Saguia el
liberazione del Saguia el Hamra e del Rio de Oro) si trasformava in una lenta e disabitata fascia controllata dal Polisario e, soprattutto, nei campi profughi disegnati dal colonizzatore spagnolo. Una sorta di scissione dove coesistono Hamra and Rio de Oro) turned into one of positioning - slow and unfruitful –
infruttuosa guerra di posizione, con i due contendenti appostati su un lato e di Tindouf, che i segni del cambiamento sono ancora più evidenti. In una la nostalgia del nomadismo, ereditata di generazione in generazione, e with the two adversaries on opposite sides of the barrier. The war was so
sull’altro della barriera. Talmente infruttuosa (perché impossibilitata a delle zone più ostili del mondo (50 gradi centigradi di media in estate), prima l’occidentale amor di patria. Una provvisorietà che, in ogni caso, non è unfruitful (referring to the impossibility of celebrating a winner) that it
celebrare un vincitore) da sfociare in una tregua armata, dichiarata nel 1991 e esclusivamente attraversata dalle rotte commerciali, ma mai luogo destinata a durare in eterno: o una soluzione di natura politica abbatte il developed into an armed ceasefire, declared in 1991 and still in force, with
ancora oggi in vigore, con le due parti che si spiano e si controllano, d’insediamento, da trent’anni vivono duecentomila persone in condizioni a muro, cancellando d’un colpo la trentennale vicenda dei campi, o è the two sides spying and keeping watch over each other, and deploying vast
dispiegando ingenti quantitativi di uomini lungo il fronte. Ma, se le dir poco disagevoli. Divisi in quattro zone, che recano simbolicamente i nomi probabile che la guerra torni ad insanguinare il deserto. quantities of men along the front.

48 domus Marzo March 2004 domus Marzo March 2004 49


Al “Museo de la Guerra” di Rabouni (Algeria)
è esposto un modello dettagliato del muro. mine
trincea / trench Sahara Occidentale: una scheda Western Sahara: a profile
A model of the wall is kept at the War
Museum of Rabouni (Algeria). Un parallelepipedo situato ai confini di Dakhla e Laayoune, a Est la stretta There is a parallelepiped located on the cities of Dakhla and Laayoune. To the east is
meridionali del Marocco: il Sahara striscia controllata dal Polisario, con i southern borders of Morocco: Western Sahara the narrow strip controlled by the Polisario,
Occidentale si estende per 284.000 km campi profughi di Tindouf, quattro is an expanse of 284,000 square kilometres. It where the refugee camps of Tindouf are
quadrati, poco meno della superficie tendopoli che, dal 1975, ospitano 200.000 was a Spanish colony from 1884 to 1975, and situated: four tent settlements serving as a
italiana. Colonia spagnola dal 1884 al 1975, rifugiati. In questi luoghi, nel 1976 il possesses a wealth of natural resources such home for 200,000 refugees since 1975. It is in
ricca di risorse naturali, fosfati e banchi di Polisario proclamava la “Repubblica Araba as phosphates and fish stocks. this area that the Polisario Front proclaimed
pesca, l’area fino al 1991 è stata teatro di un Saharawi Democratica” (Rasd) riconosciuta Until 1991, when a cease-fire came into effect, the “Sahrawi Arab Democratic Republic” (Sadr)
sanguinoso conflitto. Parti in causa, il dall’Organizzazione per l’Unità Africana the area was the stage of a bloody conflict. in 1976, recognized by the Organization of
Marocco e il Fronte Polisario, movimento di (Oua), ma non dalle Nazioni Unite. E le The parties involved are Morocco and the African Unity (Oau), but not by the United
liberazione fondato nel 1973 da alcuni Nazioni Unite sono presenti nell’area dal Polisario Front, a liberation movement Nations. The United Nations have been
studenti saharawi, la popolazione 1991 con la missione Minurso, incaricata di founded in 1973 by a small group of Sahrawian present in the area since 1991 with the
autoctona del Sahara Spagnolo, che organizzare un referendum che stabilisca lo students wanting independence. deployment of Minurso, which would allow
mine/ tanks
carri armati
reclamava l’indipendenza. Il muro divide status definitivo dell’area: regione The wall divides the territory in two: to the the people of Western Sahara to decide the
in due il territorio: ad Ovest i 265.000 kmq autonoma del Marocco o stato West are the 265,000 square kilometres territory’s future status: integration with
controllati dal Marocco, con le città costiere indipendente. controlled by Morocco, including the coastal Morocco or independence.

Il collegamento tra i campi


profughi avviene grazie a una rete
di piste nel deserto.
The refugee camps are connected
mine
muro / wall by a network
of tracks through the desert.

minemine
/ landmines

mine
filo spinato / barbed wire

mine
radar

15° 10°

Il muro 0 50 100 km N The wall


Isole Canarie/Canary Islands
(Spagna/Spain) But although the short-term consequences remained strictly in the military Sahrawian cities, the clusters of tents and houses made of bricks of sand
Il muro costruito dal governo del Marocco MAROCCO ALGERIA
The wall built by the Moroccan government sphere, the wall’s presence has turned out to have much greater have not become real urban habitats because the prerequisites do not
goes from the Atlantic Ocean consequences on the geopolitical situation, on the concept of space and the physically exist: the territory is deprived of resources. The only possible work
Oceano Atlantico/Atlantic Ocean

si dispiega dall’Oceano Atlantico Tarfaya MOROCCO


nei pressi di Nouadhibou, in Mauritania, near Nouadhibou, Mauritania
Tindouf modus vivendi of the people. Without any official ratification by the is smuggling with neighbouring Mauritania. Animal husbandry is practiced
fino al confine con l’Algeria. Quartier generale Minurso to the Algerian border.
Minurso headquarters Length: around 2,600 km. relevant international organizations, the wall transcends being an only in repetition of an inborn custom and certainly not as a means of
Lunghezza: 2.600 km circa Laayoune
Altezza: 2,5 metri circa
Smara
Height: around 2,5 meters. instrument of defence to become an actual border partitioning two distinct livelihood. In a way, this provisional character is vindicated by the Sahrawis,
al-Bir Lahlou
Fabbrica di fosfati
Materiali di costruzione: sabbia e pietre. Phosphate factory Boucraa
Tifariti Construction materials: sand and rock. areas and forcibly immobilising them: the wall cannot be crossed. suspended as they are in eternal waiting to return to their homeland on the
Boujdour On the Sahrawian side, the wall is flanked
In territorio saharawi il muro è fronteggiato To the West, in the 265,000 square kilometres under Moroccan control other side of the wall.
da un fossato profondo due metri Campi profughi saharawi by a two-meter deep ditch (to obstruct
Bir Mogreïn Sahrawi refugee camps the passing of enemy tanks), a double row
(corresponding to two-thirds of the former Spanish Sahara), life goes on “Return to the homeland” is, however, a concept with a contradiction, as
(per ostacolare il passaggio di carri armati 25° 25°
of mines and a barbed wire fence. around the coastal cities. These cities have grown disproportionately in the the Sahrawis in this report make very clear. On one side, the wall
nemici), da una doppia fila di mine
e da un reticolato di filo spinato. SAHARA OCCIDENTALE
MAURITANIA Every 700-1,500 meters there is a military past thirty years due to the intensified exploitation of natural resources in unequivocally closed off the ancient routes of nomadic life and forced
Ogni 700-1.500 metri si trova una base WESTERN SAHARA base of one of two types: the area (phosphate mining, fishing and, more recently, offshore oil). The thousands of people to abide in one place, making them yearn for the days
militare che può essere di due tipologie: Dakhla a) an observation post with radar, or influx of permanent Moroccan labour continues, reinforcing the when they went “where the grass was”. On the other side, the element
1. posto di osservazione con radar, Muro costruito dal Marocco b) a set of trenches that can accommodate
Wall built by the Moroccan government a garrison of 40 soldiers.
urbanisation process that started during the Spanish period. keeping the refugees cemented together is precisely the sharing of an
2. insieme di trincee che può alloggiare Awsard
una guarnigione di 40 soldati. In the zone behind the front, at around But in the East, the signs of change are even more obvious. They are to identity, the belonging to the Sahrawian nation, a nation that needs well-
Territorio sotto controllo marocchino
two kilometres from the wall, there are be seen in the small and almost uninhabited strip under the control of the defined borders, those drafted by the Spanish colonialists. It makes for a
MALI

Nelle retrovie, a due chilometri circa Territory under moroccan control


dal muro, vi sono gli armamenti the weapons of the Moroccan army Polisario, and especially in the refugee camps of Tindouf, Algeria. In one of kind of double bind with the coexistence of a western love of one’s country
dell’esercito marocchino (tank, lanciarazzi, Territorio sotto controllo saharawi, Rasd (tanks, rocket launchers, etc.)
Territory under sahrawi control, Sadr the most hostile climates on earth (with a summertime average of 50 and nostalgia for nomadism (passed down from generation to generation).
ecc.) e altre caserme. Il totale del and more barracks. The total Moroccan
contingent deployed along the wall degrees Celsius), which used to be exclusively crossed for commerce This provisional situation is, in any case, not destined to last forever.
contingente marocchino spiegato lungo il Nouadhibou
muro ammonta a circa 140.000 soldati. amounts to around 140,000 soldiers. purposes and never an area of settlement, 200,000 people have now been Either a solution of a political nature will bring down the wall, suddenly
20° Mappa del Sahara Occidentale / Map of Western Sahara 20° living there for thirty years in very difficult conditions, to say the least. annulling the thirty-year-old camp situation, or it is probable that the war
15° 10°
Divided into four zones symbolically bearing the names of four will start bloodying the desert once again. (Matteo Cruccu)

50 domus Marzo March 2004 domus Marzo March 2004 51


Le tendopoli saharawi in Algeria sono organizzate, come un vero stato,
in 4 ‘province’: Laayoune, Awsard, Dakhla e Smara (nella foto).
I nomi sono gli stessi delle città del Sahara Occidentale.
In questo modo, è più facile per le famiglie rimanere
legate ai luoghi d’origine.
In the same way as a country, the Sahrawian tent cities in Algeria are divided
into four ‘provinces’: Laayoune, Awsard, Dakhla and Smara (seen in photo).
The names used are the same as the actual cities of Western Sahara.
In this way, it is easier for families to remain attached
to their native origins.

Cherif Ouazani Una decolonizzazione controversa A Controversial Decolonisation


Gli indipendentisti del Fronte Polisario, sostenuti dall’Algeria, presentano totalità del territorio e costruisce delle mura di difesa per resistere agli The Polisario freedom fighters, backed by Algeria, presented the issue guerrilla independence movement. In 1991 the Security Council
la questione del Sahara Occidentale come un problema di decolonizzazione. attacchi armati degli indipendentisti. of the Western Sahara as a question of decolonization. Eventually their recognized a peace plan for an organized referendum on self-
La loro insistenza finirà per convincere la comunità internazionale, tanto che Nel 1991, il Consiglio di Sicurezza preconizza un piano di pace, assieme resentment convinced the international community, and the United government for the Sahrawian people. Morocco accepted but rejected
la questione è stata presa in carico dalle Nazioni Unite come tale, e fin dagli all’organizzazione di un referendum per l’autodeterminazione del popolo Nations took charge of the dispute at the end of the 1980s. Before the the electoral body prescribed by the peace plan (the only reference for
anni Ottanta. Prima dell’Onu, era l’Organizzazione per l’Unità Africana (Oua, saharawi. Il Marocco accetta, ma rifiuta il corpo elettorale previsto dal piano UNO, it was the Organization of African Unity (OAU, now the African which was the census taken by the former colonial power in 1974). These
oggi Unione Africana) ad essere stata chiamata in causa dall’Algeria, alla fine di pace (unico riferimento, il censimento della popolazione effettuato dalla Union) that had been deferred to by Algeria at the end of the 1970s. The procrastinations have continued, and no date is set for the referendum.
degli anni Settanta. I padri fondatori dell’Oua avevano stabilito precedente potenza coloniale, nel 1974). Si continua così a tergiversare e founding fathers of the OAU had written the inviolability of frontiers In July 2003 Kofi Annan’s special envoy, former U.S. secretary of state
l’intangibilità delle frontiere ereditate dal colonialismo nella Carta nessuna data viene fissata per il referendum. Nel luglio del 2003, il inherited from colonialism into the continental organizing charter. On James Baker, got the Security Council to adopt yet another resolution for
dell’organizzazione continentale africana. Su questa base l’Algeria era rappresentante speciale di Kofi Annan, l’ex capo del dipartimento di Stato, that basis, in 1983 Algeria eventually convinced the majority of member a referendum on self-rule after a transition to be supervised by a
riuscita a convincere, nel 1983, la maggioranza degli Stati membri della James Baker, fa adottare dal Consiglio di Sicurezza un’ennesima proposta: un countries of the justice of the Sahrawies cause. The result: the Sahrawi Sahrawian authority, much like the Palestinian Authority. This proposal
legittimità della causa del popolo saharawi. Risultato: la Repubblica Araba referendum di autodeterminazione dopo un periodo di transizione gestito Arab Democratic Republic (SADR) became a ‘member state’ of the OAU. was met by a further refusal from Morocco and led to another impasse.
Saharawi Democratica (Rasd) è diventato uno "Stato membro" dell’Oua. Da da un’Autorità Saharawi, sul modello dell’Autorità Palestinese. Nuovo rifiuto Meanwhile, the kingdom of Morocco withdrew from the OAU. Since the inviolability of frontiers inherited from colonialism is at
quel momento, il regno del Marocco si è ritirato dall’Oua. del Marocco e di nuovo situazione senza via di uscita. How did Algerian diplomacy win this institutional battle? The affair issue, Africa had to go back over this sacrosanct principle during the
Come ha fatto la diplomazia algerina a vincere questa battaglia Partendo dal fatto che l’intangibilità delle frontiere ereditate dal started with a tripartite accord with Franco’s dying regime on one side debates on launching the African Union. A Libyan proposition, put
istituzionale? La questione era nata da un accordo tripartito tra il regime in colonialismo è un punto fermo, l’Africa ha dovuto ritornarea confrontarsi con and the Alaouite monarchy and Mauritanian power on the other. The forward by Mu’ammar Gadhafi, returned to this question to create a
declino di Franco, da una parte, e la monarchia alauita del Marocco e il questo principio sacrosanto in occasione del lancio dell’Unione Africana. Madrid treaty, signed in 1974, stipulated the Spanish colonial power’s single geopolitical area on a continental level (based on the model of the
potere mauritaniano, dall’altra. L’accordo di Madrid, siglato nel 1974, Quando cioè la Libia, su iniziativa del colonnello Gheddafi, ha proposto di withdrawal from the desert territory of Western Sahara, to be partitioned European Union). The African heads of state cautiously rejected the idea
prevedeva il ritiro delle forze coloniali spagnole dal territorio desertico del creare uno spazio geopolitico unificato a livello continentale (sul modello between Rabat and Nouakchott. The local populations, however, were at in Lusaka (Zambia) in 2001. (Cherif Ouazani)
Sahara Occidentale a favore di Rabat e di Nouakchott che dovevano dell’Unione Europea, ndr). Un’idea che i capi di Stato africani hanno no time consulted on these decisions. The Polisario Front, which had
spartirselo. Tuttavia, le popolazioni locali non erano mai state coinvolte in prudentemente respinto a Lusaka (Zambia) nel 2001. fought against the Spanish army, began to wage guerrilla warfare
questa decisione. Il Fronte Polisario, che già lottava contro l’esercito against the new occupying powers. Four years later, Nouakchott
spagnolo, ha optato per la lotta armata contro le nuove potenze occupanti. Cherif Ouazani è caporedattore aggiunto di Jeune Afrique, l’Intelligent, rivista di attualità, retreated and renounced its claims. But Morocco occupied the whole Cherif Ouazani is the contributing editor-in-chief of Jeune Afrique, l’Intelligent. The magazine
Quattro anni dopo, Nouakchott viene sconfitta e si ritira. Il Marocco occupa la informazione e cultura africana. territory and built defensive walls to counter military attacks from the looks at current affairs, information and culture of Africa.

52 domus Marzo March 2004 domus Marzo March 2004 53


Dopo il cessate il fuoco del 1991, i carri armati della Rasd
continuano a presidiare il territorio attorno al muro.
Since the 1991 cease-fire, Sahrawian tanks
continue to garrison the territory around the wall.
Cucite
la vostra
casa
Erwan
+
Ronan
Knit
your
house
Bouroullec
Nel trasferire la qualità
di un oggetto industriale
alla scala dell'architettura
i fratelli francesi inventano
un modulo ‘vegetale’
che cresce nello spazio,
come una pianta rampicante.
In an attempt to transfer the
quality of industrial production
onto the scale of architecture,
the French brothers have
designed a plant-like
module that grows in space
like a climbing plant.

Fotografia di/Photography by
Ramak Fazel e/and Ronan Bouroullec
A cura di/Edited by
Francesca Picchi

Un muro perforato segue i contorni della città storica.


A perforated wall follows the city’s historical contours.

56 domus Marzo March 2004


Per la cura meticolosa che sono “Il lavoro per Miyake è stato il nostro permesso di realizzare i moduli
abituati a mettere nella definizione primo progetto di interni. Fino ad incorporando nel loro disegno
dei dettagli del progetto industriale, allora, avevamo cercato di evitare la soluzione del sistema
Erwan e Ronan Bouroullec sono questa sfida, perché siamo sempre di aggregazione, dato che i moduli
portati a pensare la costruzione stati insofferenti verso la qualità si uniscono gli uni agli altri nel modo
sempre a partire dalla piccola scala. dei dettagli. In architettura, più semplice ed economico possibile.
Il loro approccio da industrial il processo di costruzione è in genere Questo sistema elementare permette
designer li ha spinti a ragionare concentrato nel tempo e implica di ottenere una pelle irregolare:
in termini di oggettualità l’utilizzo di tecniche convenzionali la ripetizione – e la declinazione – di
e a trasferire la qualità del prodotto e di materiali tradizionali: richiede un unico elemento può così generare
industriale anche al progetto cioè grandi quantità di lavoro fatto una notevole ricchezza visiva.
d’interni. Estendendo anche a mano, da realizzare su misura, Dopo l’esperienza con un modello
alla scala più grande direttamente in opera, con grandi geometrico costruito secondo
dell'architettura la perfezione margini di indeterminazione. un pattern simmetrico, volevamo
astratta dell'oggetto di serie Come industrial designer, siamo aumentare il livello di complessità.
fatto a macchina, riproducibile invece abituati a ragionare in termini L'Alga non rivela a prima vista
in milioni di pezzi e ipoteticamente di produzione industriale. Per questo la logica che invece sottende il suo
ripetibile all'infinito. Un processo abbiamo pensato che, anche nel disegno: i suoi nodi di connessione
intellettuale che libera la forma campo dell’architettura di interni, giacciono infatti su piani diversi
da ogni pesantezza intrinseca realizzare uno stampo per l'iniezione in modo che la costruzione possa
alla sua materialità. della plastica potesse evitare crescere nello spazio in tutte
l'impiego di materiali tradizionali – le direzioni; ma tutto questo
Due to the meticulous care which come il vetro o il gesso che richiedono si confonde nell'impressione
they are accustomed to manage margini di lavoro artigianale – di una forma irregolare che cresce
details in industrial design, Erwan e assicurare al contempo la finitura spontaneamente. Il materiale rende
and Ronan Bouroullec are inclined dei dettagli. La loro qualità è, infatti, la forma flessibile, permettendogli
to approach the building process tutta risolta a monte, già definita di deformarsi per assorbire ogni tipo
starting on a small scale. Their in fase di progetto. Dal punto di vista di differenza. Rispetto ai risultati
attitude as industrial designers dei costi, inoltre, produrre in serie ottenuti con il modulo di tipo
naturally prompts them to think in può rivelarsi molto vantaggioso. geometrico, volevamo esprimere
terms of objects, and to transfer the Il nostro lavoro parte da un'idea una diversa idea di trasparenza.
quality of the product into interior di accumulazione, allo scopo di Eravamo alla ricerca di qualcosa
design. The result brings the abstract creare una texture capace di crescere di molto più leggero e trasparente,
perfection of mass-production onto nello spazio: un processo di auto- che addensandosi però permettesse
an architectural scale. Machine- costruzione che non richiede però di calibrare la luce e misurare il livello
made objects that can be né tecniche specifiche, né attrezzi di trasparenza, come quando
reproduced by the million and speciali. si sta sdraiati all'aperto sotto
repeated to infinity: theirs is an Il sistema è infatti basato sulla un albero e il sole filtra attraverso
intellectual process that liberates semplice proliferazione di un modulo le foglie. In alcuni punti le foglie
form from the intrinsic weight of its tridimensionale; ogni pezzo, che è sono più rade, mentre in altri sono
materiality. parte di un insieme più grande, molto più dense e opache alla luce.
possiede dimensioni e qualità tipiche Siamo partiti dall’idea di sviluppare
del prodotto industriale; la logica diversi tipi di superfici ‘murarie’,
interna di aggregazione gli permette ma l'alga è quella che è più vicina
così di proliferare fino a rompere all'idea di un vero e proprio muro
le convenzioni di scala e imporsi vegetale.
alla dimensione d’architettura. Non appena qualcuno entra
Questa “superficie che cresce come in relazione con il suo schema
una pianta” sostituisce del tutto di aggregazione e decide
i muri, che in genere sono usati per di modificarlo, la superficie dell’alga
isolare gli spazi e dividere una stanza è pronta a ricomporsi in nuove
dall'altra, trasformando la casa in configurazioni.
un ‘assemblage’ di contenitori – uno Le nuvole di polistirolo, così come
per ogni funzione specifica. le alghe o i moduli geometrici, sono
Il nostro primo sistema di moduli disegnate per crescere nello spazio
geometrici è nato da una richiesta e interferire con la loro percezione.
specifica, quella di costruire un La loro configurazione finale
padiglione sul tetto di un edificio del si organizza secondo un programma
centro di Parigi. L'immagine proposta di crescita che può espandersi
alludeva infatti al colore delle tegole all’infinito, integrando in sè
di ardesia che riveste dall’alto la le variabili del contesto. E così,
città. Quando è arrivato il giorno l’immagine finale – in perenne
della presentazione del progetto, il trasformazione – rimanda ad una
committente si aspettava una grande dimensione sospesa della
costruzione. Invece ci siamo percezione, la stessa che ci fa pensare
presentati con in mano soltanto un – mentre guardiamo alla texture
pezzettino di plastica dicendo: “Ecco di moduli bianchi – che qualcuno
il progetto: basta produrre 30.000 spingendo un bottone abbia potuto
di questi pezzi e la casa è fatta”. fermare la neve che cade”.
Per noi la plastica è ancora
un’invenzione. È la materia da un’intervista di Francesca Picchi
per ogni forma possibile. con Erwan e Ronan Bouroullec, Fiera
Utilizzare la plastica ci ha infatti di Colonia, Gennaio 2004

Marzo March 2004 domus 59


2 mm
6,5 mm
21,5 cm

Vista laterale / Side view Vista frontale / Front view

La costruzione cresce nello spazio ripetendo Superfici che crescono come piante Growing walls
ad una scala più ampia il principio di Il progetto di Alga (in alto e nella pagina The Algae project was prepared for the
auto-organizzazione contenuto nel a finco) è stato messo a punto in occasione Ideal Home installation commissioned
disegno dei moduli di base. La semplicità dell’installazione di una casa ideale che by this year’s Kölnmesse trade fair. The
di aggregazione richiede gesti semplici. la Fiera di Colonia ha commissionato module is injection moulded in polyethylene
Il motivo ‘vegetale’ di Alga (in alto) non ai due fratelli bretoni. Il modulo and resumes the theme of plastic
rivela subito la complessità del disegno: è stampato a iniezione di polietilene micro-modules multiplied to construct
i nodi di connessione giacciono infatti e riprende il tema di un micro-modulo a wall surface. It is a theme that
su piani diversi in modo che il modulo possa plastico che si moltiplica fino a costruire the Bouroullecs first developed for
espandersi in tutte le direzioni, anche una superficie muraria. Un tema the construction of an outdoor pavilion
in profondità e non solo in orizzontale che i Bouroullec hanno sviluppato on the premises of the Betc agency in Paris,
(come accade per il modulo Betc, nelle per l’agenzia Betc di Parigi, da cui prende from which a geometrically-shaped
pagine successive). La composizione può il nome il motivo disegnato secondo component (pictured in the following pages)
essere più o meno fitta a seconda di come un pattern geometrico (nelle pagine takes its name. For the Köln presentation
si intendono dosare il passaggio della luce successive). Per la presentazione di Colonia the Algae component was produced
e la trasparenza delle superfici. l’Alga è stata realizzata dall’azienda tedesca by the German company Koziol, while
Koziol, mentre Betc è stata stampata sotto for Betc it was moulded by a French
The composition is designed to grow in forma di prototipo da un terzista francese. contractor as a prototype.
space, expanding on the self-organisational Entrambi i motivi entreranno a far parte Both components will be included
nature of each component. Algae’s della collezione di prodotti Vitra, che in in the Vitra collection, which will thus
plant-like appearance (see drawing above) questo modo estende il suo campo d’azione expand its range from furniture into
conceals, at first, the logic behind its dal mobile allo spazio circostante. the space that surrounds it. The components
design: the connection nodes are diplaced Prevedibilmente, le componenti di Alga e are expected to be available on the market
onto two planes, thus introducing Betc potranno essere disponibili sul mercato by next summer. At present, however,
an element of depth and allowing the per la prossima estate. Prezzo, tipo di no price, distribution details or technical
compositon to ‘grow’ three-dimensionally distribuzione e specifiche tecniche non sono specifications have been finalised.
(rather than on a plane, as with the Betc ancora stati definiti in dettaglio.
component, pictured on pages 63-64).
The transparency and degree of light
penetration can be modulated by altering
the density of the components.

60 domus Marzo March 2004


‘When Issey Miyake asked Erwan a big construction. Instead we
and Ronan Bouroullec to design the arrived with this little piece of plastic
A-Poc store in the Marai in Paris, and said: ‘Here is the project. All you
it was the first time the brothers from need is 30,000 of these to build your
Brittany had directly tackled the house.
architectural dimension. When we For us plastic is still an invention,
did the job for Miyake it was the first a material associated with every
time we did an interior and since possible form. And in fact plastic has
then we haven’t done any more; enabled us to produce this module
we've been totally disappointed that incorporates the concept
by the quality in the details. of aggregation into its design. The
In architecture the process modules are joined together in the
of construction tends to be simplest and most economical way.
concentrated in time using The repetition of this single
conventional techniques with elementary component creates an
traditional materials. This in turn irregular skin while achieving visual
requires a considerable amount richness. After our experience with
of custom-built handwork on site geometric models structured within
and introduces wide margins a symmetrical pattern, we wanted
of uncertainty. to increase the level of complexity.
As industrial designers we At first sight Algae does not reveal the
are accustomed to reason in terms logic of its underlying possibilities.
of industrial production. Making The connecting joints are situated on
a plastic injection mould for a piece different planes, so the construction
of furniture or manufactured object can grow in all directions in space. All
costs a lot of money. In architecture, this vanishes in the impression of an
making a mould for series production irregular form growing La pelle – teoricamente
is cheaper, considering the scale spontaneously. Furthermore, ripetibile all’infinito –
to cost ratio. This reduces the use the material makes the form flexible, è composta da una
of traditional materials like glass so that it can be deformed to absorb distesa di micro-unità,
una di fianco all’altra.
or plaster, which require skilled any eventual difference. Il disegno simmetrico
craftsmanship to ensure the finishing In comparison with the results del modulo Betc
of details. Their quality is all dealt obtained with a more rigid geometric in polietilene ricorda
with beforehand and settled type of module, we wanted una distesa di mollette
da bucato stese al sole.
in the project stage. to express a different idea
Our work stems from the idea of transparency. We were looking The skin-like surface,
of accumulation, the creation for something much lighter but that, in theory infinitely
of a texture that can grow in space; when condensed, would allow light expandable, is based
a process of self-construction to be calibrated and the degree of on an array of
micro-modules.
requiring no specific techniques transparency to be gauged: like lying When assembled, the
or special tools. The system is based down under a tree with the sun polyethylene Betc units
on the proliferation of a tiny filtering through the leaves above. are reminiscent
three-dimensional motif. Each In some points the leaves are much of clothes-pegs hanging
module, as part of a larger whole, thinner, and in others much denser in the sun.

possesses dimensions and qualities and opaque to light. We started from


typical of the industrial product. the idea of developing different types
The inner logic of aggregation of walls. Algae proved to be the
enables it to proliferate to the point closest to a vegetal wall.
of breaking the conventions of scale, The polystyrene clouds, like Algae or
and to impose itself on the scale our geometric modules, are designed
of architecture. to grow and interconnect with the
This surface that grows like a plant perception of space. The final
replaces conventional walls generally configuration is organised on the
used to isolate spaces. It also basis of a growth pattern that can
partitions one room from the next expand towards infinity while
while transforming the house into integrating the variables of its
an “assemblage” of containers: one context. The final image in
for each specific function. everlasting transformation projects a
The first system of geometric modules suspended dimension of perception,
originated from a specific request: to as if – while looking at the textures of
build a pavilion on the roof of a white modules – someone ‘had
building in central Paris. Their pressed a button to stop the falling
inspiration originated from snow’.
the patchwork composition
of Parisian rooftops. From a conversation between
When the day came to present our Francesca Picchi with Erwan e Ronan
project, the client was expecting Bouroullec, Cologne, January 2004

Ronan e Erwan Bouroullec Ronan and Erwan Bouroullec


I due fratelli – Ronan (nato nel 1971) e Erwan The two brothers Ronan (born in 1971)
(nato nel 1976) – sono cresciuti a Quimper, and Erwan (born in 1976) grew up
una piccola cittadina della Bretagna. Ronan in Quimper, a small town in Brittany.
si è trasferito a Parigi per studiare all’Ecole Ronan moved to Paris to study at the Ecole
Supérieure des Arts Décoratifs di Parigi. Supérieure des Arts Décoratifs. Erwan
Erwan ha raggiunto il fratello a Parigi per reached his brother in Paris to study at the
iscriversi all’Ecole Nationale d’Arts de Cergy. Ecole Nationale d’Arts in Cergy.
I due fratelli hanno uno studio a Saint-Denis, The two brothers have a studio in
nella banlieu di Parigi. Saint-Denis in the banlieu of Paris.

Marzo March 2004 domus 63


Wall lingerie
Ricami per pareti domestiche Con la creazione di oggetti decorativo-funzionali, Joris Laarman, classe 1979,
dimostra che dal punto di vista funzionale
“la sobrietà formale non è sempre migliore della decorazione”.
With the creation of decorative-functional objects, Joris Laarman, born in 1979,
has been trying to demonstrate that “soberness
is not always more functional than highly decorative form.”

Fotografie di/Photographs by Matjeu van Ek, Rik Seisveld e/and Anita Star
A cura di/Edited by Francesca Picchi
“Questo progetto è frutto di una ricerca che ho condotto durante “This project is the outcome of research done by me while studying at
gli anni dell’Accademia, a Eindhoven. È una forma di reazione the Eindhoven Academy. It is a form of reaction to the questions generally
alle questioni che in genere si pone il design, sia nella sua relazione posed by design, both in its relation to art, and to industry in general.
con l’arte, che in generale con la produzione. Design is about series production and numbers. But it seems to me that
Il design ha a che fare con la produzione di serie, è un problema much of industrial design is really just pure styling. If on the one hand,
di numeri, ma a me sembra che per buona parte il disegno industriale for example at school or in the magazines, design is discussed in
non sia altro che puro styling. Se da un lato, per esempio a scuola conceptual terms, on the other, in the real world, only styling is
o sulle riviste, si discute di design in termini concettuali, dall’altro produced. Both these aspects are interesting, and I like to combine them
nel mondo reale non si produce che styling. Sono due aspetti entrambi to produce a melting pot of functional objects and decorative elements.
interessanti, che mi piace combinare per favorire un melting pot I believe developing a good industrial design is a bit like writing an
tra oggetti funzionali ed elementi decorativi. interesting story, by introducing different levels of reading; and styling,
Io credo che sviluppare un buon progetto di industrial design as happens in literature, is only one of these levels of reading. To take the
sia un po’ come scrivere una storia interessante, introducendo livelli comparison further (let’s face it, books are consumer products too), I
di lettura differenti; e lo styling, come accade in letteratura, è soltanto think of styling as a novelette sold at the supermarket.
uno di questi livelli di lettura. Continuando con questo paragone – With the project Reinventing functionality, I would like to launch a sort of
in fondo anche i libri sono prodotti di consumo – io immagino “movement” aimed at designers of my generation and at all those trying
lo styling come un romanzetto rosa che si compra al supermercato. to do design that can be read at different levels. For that purpose I am
Con il progetto Reinvenzione della funzionalità, mi piacerebbe lanciare setting up an industrial design business of my own. The radiator –which
una sorta di ‘movimento’ rivolto ai designer della has already joined the Droogdesign collection – is the first piece.
mia generazione e a tutti coloro che cercano di realizzare progetti Radiators have been rather neglected by design, as necessary things that
che si prestino a livelli di lettura differenti. A questo scopo, sto everyone tries to hide. As a rule, I prefer to avoid an approach too
fondando una mia azienda di prodotti di industrial design. abstracted from the reality of objects. I am more concerned about the
Il calorifero – che è già entrato a far parte della collezione Droogdesign – technical nature of the things I design being clearly understood - in the
è il primo pezzo che ho realizzato. case of the radiator, thanks to a knob on it and other small details.
I caloriferi sono oggetti piuttosto trascurati dalla progettazione: The decorative side of the design could make its degree of technical
sono oggetti necessari che però tutti cercano di nascondere. innovation less apparent. In reality, the radiator is made of cement
In genere preferisco evitare un approccio troppo astratto dalla loaded with fibre glass, and it contains pipes from the radiating panels
realtà degli oggetti. Mi interessa piuttosto che si capisca chiaramente conventionally used for heating in buildings. I have confined myself to
la natura tecnica degli oggetti che disegno, nel caso del radiatore re-using this system, by lifting it off the floor and hanging it on the wall
grazie alla presenza di una manopola e di altri piccoli dettagli tecnici. as an ornament. The more the decorative motif is extended the better the
L’evidenza decorativa del progetto potrebbe rendere meno evidente radiator functions.
il suo contenuto d’innovazione tecnica. In realtà il radiatore I was concerned with emphasising the decorative and sensual side of the
è realizzato in cemento caricato con fibra di vetro e contiene radiator, while at the same time associating it with functional, rigorous
al suo interno le condutture usate nei pannelli radianti and indisputable reasons: it is an industrial product and yet it has
per riscaldamento che si usano convenzionalmente in edilizia. something baroque or rococo about it.
Mi sono limitato a riutilizzare questo sistema facendolo uscire For its design, I drew inspiration from the decorative motif of an old
dal pavimento e appendendolo al muro come un ornamento. French tapestry, and then modelled the forms by hand, like doing a
Più si estende il motivo decorativo, meglio il radiatore funziona. sculpture. I thought of the decoration as a kind of lingerie worn by the
Mi interessava insistere sul lato decorativo e sensuale del radiatore walls of a house.
legandolo però a ragioni funzionali, rigorose e indiscutibili: In the case of the decoration which is actually a wall for free climbing
è un prodotto industriale che nello stesso tempo esprime buffs, I got the idea from the stucco decorations generally applied to
una componente barocca o rococò. ceilings, in the middle of a room. I thought of enlarging this type of
Per il suo disegno, mi sono ispirato al motivo decorativo decoration until it became a support for climbing the walls and ceiling. In
di una vecchia tappezzeria francese, poi ho modellato le forme a mano, this way I did a kind of functional decoration for domestic use.
come una scultura. Ho pensato al decoro come una specie di lingerie Sometimes you find yourself looking at very ordinary things in such a
per le pareti di casa. strange way that a new world seems to open up. Designers have a
Nel caso della decorazione che in realtà funziona come una parete responsibility to challenge the establishment and to create new worlds
per arrampicata per appassionati di free climbing, ho invece preso that open people’s minds.
spunto dalle decorazioni in stucco che in genere si applicano al soffitto, Climbing in a living room on enormous decorative climbing grips is a
al centro delle stanze. Ho pensato di ingrandire questo tipo di decori lovely way of getting exercise, but also of seeing your interior from a
fino al punto da farli diventare supporti per arrampicarsi sopra different perspective. Even with all the ordinary out of context, it is still a
le pareti ed il soffitto. In questo modo ho realizzato una specie very imaginable situation.”
di decorazione funzionale ad uso domestico. from an interview with Joris Laarman, Utrecht, February 2004
A volte capita di guardare le cose che ci circondano tutti i giorni
in un modo nuovo, come se un altro mondo apparisse all’improvviso
sotto i nostri occhi.
Io credo che i progettisti abbiano la responsabilità di mettere
in discussione tutto ciò che è invece dato per scontato, e di creare
un mondo nuovo che ci faccia aprire bene gli occhi. Scalare le pareti
del nostro soggiorno su appigli decorativi è un modo straordinario
per fare sport, e per guardare gli interni della propria casa
da una prospettiva del tutto diversa”.
da un’intervista a Joris Laarman, Utrecht, Febbraio 2004

Il radiatore è il paradigma dell’oggetto The radiator is the paradigm of the


funzionale, disegnato per aderire alla sua functional object, designed to adhere
intima essenza tecnologica. La sua funzione to its intimate technological essence.
è distribuire il calore sviluppando al Its function is to distribute heat, with
massimo la sua superficie per ottenere un the greatest possible surface area
più efficace scambio termico. In realtà di to obtain the most efficient thermal
solito i caloriferi, oltre ad essere exchange. In reality radiators are almost
insignificanti, sono talmente compatti da always both insignificant and so compact
contraddire la propria missione funzionale: as to contradict their actual functional
la propagazione del calore. mission – the propagation of heat.

Marzo March 2004 domus 67


Il ricamo della superficie riscaldante, alla velocità di propagazione della luce, The ornamental nature of the heating This is done without using air as the carrier
malgrado l’intenzione decorativa, s'ispira non usando però l'aria come vettore surface, despite its decorative intention, is of the heat, as is normally the case in
ai pannelli radianti per pavimento degli del calore come normalmente accade inspired by radiant floor panels from traditional systems. It is therefore not a true
impianti di riscaldamento a radiazione in impianti tradizionali. Non si tratta heating systems normally used in radiator of the kind used in more traditional
normalmente utilizzati in edilizia: la quindi di un vero e proprio termosifone construction: the transmission of heat convection systems, based on the principle
trasmissione del calore avviene soprattutto utilizzato negli impianti tradizionali, che si comes mostly from radiation, it is based on of heating air by convection, which becomes
per irraggiamento, si basa cioè sul basano sul principio del riscaldamento the heating of walls and on the slow release less dense and rises as it heat up.
riscaldamento delle pareti e sul lento dell’aria per convezione, nei quali of heat from these into the environment. In
rilascio di calore da queste all'ambiente. quest’ultima, divenendo più calda, this way energy is transferred from the
In questo modo l'energia è trasferita diminuisce di densità e sale verso l’alto. heating element to the elements to be
dal corpo scaldante ai corpi da riscaldare heated at the propagative speed of light.

Il radiatore The Radiator


Il radiatore è stato disegnato da Joris The radiator was designed by Joris
Laarman nel 2003, in occasione della Laarman in 2003 for his thesis project at
sua tesi di laurea alla Design Academy the Design Academy at Eindhoven.
di Eindhoven. Autoprodotto dall’autore Produced by the designer on a small
in piccola serie, è stato selezionato scale, it has been chosen for the
per la collezione del museo Boijmans collection at the Boijmans van
van Beuningen di Rotterdam Beuningen museum in Rotterdam and
e del Kunstpaviljoen di Groningen. the Kunstpaviljoen in Groningen.
Entrato a far parte della collezione It is now part of the Droogdesign
Droogdesign, la produzione del collection and undergoing technical
radiatore di Joris Laarman è in corso di development.
ingegnerizzazione. La sua uscita sul It is expected to be on the market
mercato è prevista per la fine at the end of this year. The radiator is
di quest’anno. Il radiatore è realizzato made from concrete and a heating tube
in cemento, ha annegato al suo interno is placed inside taken from a standard
il tubo riscaldante di un normale system of radiant panels similar to
impianto a pannelli radianti del genere those normally used in construction.
usato normalmente in edilizia.

68 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 69


Annotazioni e pensieri Joris Laarman
sul rapporto tra moderno Nato nel 1979 a Borculo, nell’Est dell’Olanda
e postmoderno, quasi al confine con la Germania, Laarman
in margine alla ricerca sulla si è diplomato con lode nel giugno del 2003
Reinvenzione della funzionalità alla Design Academy di Eindhoven.
“La disciplina moderna ci ha insegnato La ricerca sulla Reinvenzione della
ad associare la funzionalità a un ideale funzionalità è stata presentata al NAI
formale austero e geometrico. (Dutch Architecture Institute) di Rotterdam
Il Moderno ha fatto dell’arbitrarietà e alla Fiera di Colonia.
nella relazione tra forma e funzione Laarman partecipa con i progetti Painfully
uno stile internazionale: solo le forme Beautiful – un contemporaneo ‘kit per
prodotte sulla base di ragioni vomitare’ – e Ivy – decorazione che funziona
tecnologiche sapevano esprimere da parete per arrampicata (a destra e nella
un nuovo ideale estetico. pagina a fianco) – alla mostra “Deliciously
Il Postmoderno si è imposto come Decadent”, dedicata a forme di decadenza
reazione, rifiutando di allinearsi a contemporanea, in corso dal 21 marzo
un linguaggio formale freddo, austero al museo Princessenhof di Leeuwarden.
e troppo razionale, appellandosi a Il suo lavoro sarà esposto nella mostra
espressioni simboliche. Quest’approccio “Simply Droog 10+1years” in corso
più soggettivo ha generato dal 17 marzo alla Haus des Kunst di Monaco.
un'esuberanza di forma e colori.
In un certo senso il Postmoderno è Joris Laarman
responsabile di quella libertà che ha Born in 1979 in Borculo in the east of Holland,
condotto allo styling: una versione almost on the border with Germany,
opportunistica del Postmoderno perché Laarman obtained a first class diploma
si sposa superficialmente con le logiche in June 2003 from the Design Academy at
del consumo... Eindhoven. The research on Reinvention
In tempi di arbitrarietà formale e of Functionality was presented at the NAI
opportunismo consumistico cerco di far (Dutch Architecture Institute) in Rotterdam
combaciare i due termini: decorativo e and at the Furniture Fair in Cologne. Laarman
necessario. Funzionalismo moderno e is taking part in the projects Painfully
esuberanza postmoderna possono Beautiful (a contemporary “vomit bowl”) and
convivere senza escludersi l’un l’altro. Ivy (wall decoration that functions as
Mi interessa scoperchiare i peccati di a climbing wall, shown right and opposite
styling commessi da chi pratica una page), in the exhibition ‘Deliciously
fede funzionalista e dimostrare che la Decadent’ taking place from 21 March at the
sobrietà formale non è sempre migliore Princessenhof Leeuwarden museum.
della decorazione dal punto di vista His work will be on show in the exhibition
funzionale”. (J.L.) ‘Simply Droog 10+1 years’ opening 17 March
at the Haus des Kunst in Munich.
Notes and thoughts
on the relationship between modern
and post modern, alongside
the research on Reinvention klimwand1
of functionality.
“From a modernistic point of view,
functionality is mostly associated with
sober geometric form. As an
international style, Modernism
opposed the arbitrariness of the
relation between form and function.
They saw new esthetics in
technologically produced forms.
Postmodernism arose as a reaction to
this, opposed against the sober,
inhuman and rational form language,
and found the answer in symbolism.
This was above all a more subjective
approach, which caused an explosion
of effusiveness in form and color.
Postmodernism caused certain liberties
that lead us to the present styling. An
opportunistic result of postmodernism,
with a primary goal like
consumption....
In a time of arbitrariness and
opportunism I am searching for
ornamental but somehow necessary
form. Modernistic functionality and
post modernistic effusiveness do not
have to exclude each other.
I wanted to demonstrate that
functionalists are also sinners of
styling, and that soberness is not
always more functional than highly
decorative form.”(J.L.) klimwand1

55 88 14
14 9 44 68 25
25 totaal 71 ornamenten wand 1
xx xx xx xx xx xx x

La parete per arrampicata Ivy, progettata


nel 2003, è prodotta da Axis, un’azienda
olandese specializzata in attrezzature
sportive. Il prodotto è concepito come un
puzzle per muro e può essere acquistato
a pezzi. A destra, l’abaco delle componenti.

The Ivy climbing wall, designed in 2003


and produced by Axis, a Dutch company
specialised in sports equipment.
The product is conceived as a wall puzzle
and can be purchased in pieces.
Right, a schedule of the components;

70 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 71


Hans Ulrich Obrist
Philippe Parreno Interview 03
21 Ore Oskar Hansen
dicembre 12.20 Szumin, Polonia/Poland
2003 Temperatura Casa dell’architetto/house of
12° the architect

Fotografia di/Photograph by Philippe Parreno


1. Progetto di concorso per il Monumento
internazionale in memoria delle vittime del
Nazismo, Auschwitz-Birkenau, 1958
(primo premio). Progetto non realizzato.
Contest project of the International
Monument devoted to the Memory of the
Victims of Nazism, Auschwitz-Birkenau, 1958
(first prize). The project was never realized.

Progetto/design: Oskar Hansen, Zofia Hansen,


Jerzy Jarnuszkiewicz, Julian Palka, Lechoslaw
Rosinski, Edmund Kupiecki.

2. Plastico del progetto per l’ampliamento


della Galleria Nazionale di Belle Arti Zacheta
di Varsavia, 1958. Non realizzato.
Project for the enlargement of the National
Gallery of Art Zacheta in Warsaw, 1958.
The project was never realized.

Progetto/design: Oskar Hansen, Lech


Tomaszewski, Stanislaw Zamecznik

3 / 4 . Due vedute della maquette per il piano


urbanistico “Sistema Lineare Continuo”
(1965-1968). Il progetto approfondiva
lo sviluppo della città di Varsavia
verso la direttrice sud.
Two views of “Continuous Linear System”
model, (1965-1968), concerning the
development of Warsaw in the Southern
direction.

Progetto/design: Oskar Hansen, Zofia Hansen


and/with team.

1 2
In questa pagina e pagina a fronte, immagini Archivio Oskar Hansen/All images on this and opposite pages: courtesy Archive Oskar Hansen

3 4

Foto/Photo: Brienne Arrington. Per gentile concessione/Courtesy John Baldessari


Philippe Parreno fantascientifica; è una nitida
immagine di quello che il futuro
sarà per davvero.
In questi ultimi anni, gli urbanisti
stanno ridipingendo le facciate
delle case popolari. Potremmo
For a long time the only nature
exhibit I was exposed to was the
empty lots of housing estates, the
skin that somehow protects them
against the sting of their host
anemone. Butterfly fish are
the disease. That’s what he called
the frozen image.

dipingere uno di questi edifici con Christmas tree in the living room predators of the sea anemone. A year after coming into power

After Affect Una luce gialla, una luce ambrata,


una luce al sodio, una luce
pubblica.
un colore che reagisca a certe
frequenze di luce in modo che a un
certo momento del giorno o in un
(and I’m talking about real
Christmas trees with their smell of
pine needles falling to the wood
Research has shown that if the
clownfish are removed from the
anemone, butterfly fish will move
Mr. Lula da Silva reversed the
expectations of many Brazilians.
Economic orthodoxy during his
certo periodo dell’anno l’edificio floor), the geraniums on the in and devour the anemone. In the first year in government has
- Cosa succede con questo sintomo possa brillare. Si tratterebbe dello balcony and the sticky stuff that movie, one of the tank residents, a disappointed many of the left, but
uesto è un viaggio attraverso che trovavamo alla base dei rami relativamente piccolo, è chiamato del tipo “malinconia-post- stesso effetto fisico che osserviamo you could sometimes see at the butterfly fish named Gill, tells the pleasantly surprised much of the
Q un paesaggio urbano infinito.
Una serie di insegne che
vanno a costituire frammenti di un
di una pianta. Imparai più tardi
che si trattava del miele prodotto
dagli afidi; lo chiamavamo “miele
anche pesce anemone. Quando
percepisce un pericolo si rifugia
infatti tra i tentacoli del suo
apocalittica-del-giorno-dopo”?
- Siamo stufi, stufi e tristi. Siamo
condizionati.
in natura, e che dà al paesaggio
strani nomi come Sabbie Bianche,
Montagna Dorata e Albero di Seta.
base of a plant’s branch. I learned
later that it was honey made by
aphids; we called it forest honey.
newcomer Nemo that "fish aren't
meant to be in a box, kid. It does
things to ya."
Brazilian conservative elite.

Video game top guns develop


mondo parallelo, la sensazione della foresta” (avete mai visto api anemone marino. Per un mistero L’autoconsapevolezza è quel L’applicazione del colore non ha (Have you ever seen bees in a usable skills. Having the ability to
della periferia. È una successione in una foresta?). Ma c’erano biologico che attende ancora di piccolo elemento solo vantaggi dal punto di vista forest?) There was also an adopted Pet stores saw a rise in demand for localize targets in a cluttered
di scenari, di dati, come le anche un passero adottato, nugoli essere risolto, il pesce pagliaccio dell’informazione genetica che noi igienico, ma può anche rivelare sparrow, clouds of June beetles, spotted dogs after the 1996 release environment and distribute visual
radiazioni emesse da sostanze di maggiolini, la piscina pubblica, ha la pelle coperta di un muco che involucri delle proteine ci portiamo costruzioni umane complesse. the public pool, ski slopes, of 101 Dalmatians. attention over a wide area, gamers
radioattive misurate dal contatore le piste di sci, i campeggi, in qualche modo lo protegge dagli in giro. È ciò che fa sì che il mio camping grounds, white mice performed at least 50 percent
Geiger. Informazioni che si i topolini bianchi schiacciati sotto aculei del suo ospite, tanto che fratellino dica a mia madre Restiamo sintonizzati sul reale. crushed under human footsteps, A fragment of a future history: better that non-players. They can
accendono prima di svanire. piedi umani, lo squittio dei alcune ricerche hanno dimostrato esattamente quello che lei vuol and guinea pig squeals when you Every 100,000 years there is an instantly tell you how many
porcellini d’India quando aprivi le che, se viene staccato sentirsi dire. È ciò che rende opened the fridge door. inversion of the magnetic fields objects flashed on a screen. They
Un cinema invertito, fatto di scene porte del frigorifero. dall’anemone, il pesce pagliaccio l’analisi così difficile. È ciò che After Affect surrounding the earth. For over ten can rapidly process visual
montate secondo un codice a viene divorato dal pesce farfalla, il Lacan ha ribattezzato Olofrase: il “Speaking of memories, my years all data shows that this information and refocus their
tempo, basate su un protocollo “A proposito di ricordi, una volta suo predatore. Nel film, uno degli sintomo è la malattia. È ciò che ha his is a journey through an mother once made me a Batman process has already begun. attention. Does this sort of brain
temporale. Un’esperienza di
lettura che chiunque si può godere
girando le pagine di una rivista,
mia mamma mi fece un costume
da Batman con dei pigiami.
Trasformato nell’incubo ricorrente
abitanti dell’acquario, un pesce
farfalla di nome Gill, accoglie il
nuovo arrivato Nemo dicendogli:
chiamato “immagine congelata”.

A un anno dalla sua ascesa al


T infinite urban landscape.
It is a series of banners setting
up fragments of a parallel world, a
costume out of pajamas. Being the
recurring nightmare of lots of
children, I felt uncomfortable
The earth’s magnetism can be
measured in lava right before it
solidifies into stone. Until now the
plasticity change with age? “In
order to enter a territory you’ve
never seen and detect where your
gironzolando o guidando di molti bambini, non mi faceva “Vedi, piccolo, i pesci non sono potere, il signor Lula da Silva ha feeling of suburbia. It is a series of going out into the street in my old earth was protected from space enemies are,” she said, “you need
attraverso la città. sentire proprio a mio agio dover fatti per stare in una scatola. ribaltato le aspettative di molti scenes, of data, like the radiation pajamas. My mother reassured me radiation by its magnetic shield. an accurate understanding of the
uscire in strada con addosso i miei Possono succederti strane cose”. brasiliani. L’ortodossia economica emitted by radioactive substances that they were no longer pajamas, By undergoing this inversion the visual scene.”
Ogni scena si riferisce a fatti vecchi pigiami. La mamma mi che ha caratterizzato il suo primo measured by the Geiger counter. but a Batman costume. magnetic field will progressively
recenti, a eventi o a situazioni rassicurò, dicendomi che non Dopo l’uscita de La Carica dei 101 anno di governo ha deluso molti a Information that glows before Nevertheless, my body kept diminish during a period of 3,000 The first color picture ever taken of
aleatorie. Queste scene sono come erano più vecchi pigiami ma un nel 1996, i negozi di animali hanno sinistra, ed ha costituito una fading away. sending me alarm signals. years until it becomes totally weak. Mars was in black and white.
fantasmi… Tornano a noi in forme costume da Batman. Ciò registrato una crescente domanda piacevole sorpresa per gran parte Of course, when I arrived at school The disturbances transported by
diverse. Non è che non riescano a nonostante, il mio corpo di cani maculati. dell’élite conservatrice brasiliana. An inverted cinema made of the first thing the kids noticed was southern winds will produce more Since the beginning of Argentina’s
sopravvivere alla loro continuava a inviarmi segnali scenes edited on a time code, that I had come to school in my frequent electrical streams. economic crisis, hospitals have
rappresentazione; il problema è d’allarme. Naturalmente, quando Frammento di una storia del I top gun del videogame based on a time protocol. pajamas. I replied that I was not The consequences will be witnessed a record in organ
che non se ne vogliono proprio arrivai a scuola la prima cosa che futuro: sviluppano capacità che possono A reading experience anyone can wearing pajamas, I was Batman. spectacular. Solar winds will come donation.
andare. Soffrono di una mancanza gli altri bambini notarono fu che Ogni 100.000 anni c’è tornare utili. Essendo in grado di enjoy by turning the page of a And then they pointed out the closer than ever to the earth and
di finalità. Non hanno portato a ero andato a scuola in pigiama. un’inversione dei campi magnetici localizzare i loro obiettivi in un magazine, hanging around or slippers on my feet. The mask will burn in the atmosphere. The highest temperature ever
termine il loro compito, lasciano Non ero in pigiama, dissi, ero che circondano la terra. Per più di ambiente caotico e di distribuire driving through a city. fell and my embarrassment Northern lights that until now recorded on earth was established
qualcosa di incompleto. Batman. Allora puntarono il dito dieci anni i dati dimostrano che l’attenzione visiva su una vasta was complete.” have only been seen by a in El-Azizia in Libya on September
Insomma: devono essere curate, verso le ciabatte che avevo ai questo processo era già area, i videogiocatori hanno Each scene refers to recent events, privileged few will later be seen 3, 1922. It was 58°. The lowest,
distrutte o incarnate? piedi. Caduta la maschera, cominciato. Il magnetismo della mostrato una perizia superiore del facts or stochastic situations. With great power comes great daily. For thousands of years they –88.3°, was recorded in Vostok in
l’imbarazzo fu completo”. terra può essere misurato nella cinquanta per cento a quella dei These scenes are like ghosts…They responsibility! will become a spectacle as Antarctica in August 1960.
Le prime piscine coperte venivano lava poco prima che solidifichi in non giocatori. Sono capaci di dirvi come back in different forms. It’s common as seeing the stars is
considerate alla stregua di mostre. Il molto potere porta molta roccia. Fino a oggi la terra è stata istantaneamente quanti oggetti not that they can’t survive their The bigger the industry, the more today. Every night, over each city Since the year 1000 the climate has
La gente diceva, “andiamo a responsabilità! protetta dalle radiazioni spaziali lampeggiano sullo schermo. representation, it’s more that they pollution is managed, accepted, all around the world northern always been a source of anxiety.
vedere una mostra di nuoto”. grazie a uno scudo magnetico, ma Sanno elaborare con rapidità dati just don’t want to go away. and controlled. Today every lights will sweep across the sky.
Più grandi sono le dimensioni a causa di questa inversione il visuali e spostare il fuoco della loro They suffer from a lack of finality. industry openly deals with its Geomagnetic storms and solar In recent years city planners have
Visitate una mostra sulla natura. dell’industria, più l’inquinamento campo magnetico diminuirà attenzione. Ma una tale They have not accomplished their pollution. The cinema industry is winds will affect high-tension been repainting the facades of
è gestito, accettato, controllato. progressivamente nel corso di un malleabilità del cervello è soggetta task and they are leaving the only one that doesn’t. lines, electrical networks and social housing estates. We could
Ero convinto che l’odore dell’erba Oggi, ogni industria discute periodo di 3.000 anni, fino a a cambiare con l’età? “Per something incomplete. Must they satellite control. And we will paint one of these buildings a color
tagliata fosse legato a una pubbblicamente dei suoi effetti diventare debolissimo. penetrare in un territorio che non be treated, destroyed or Finding Nemo, a film Noir: observe an almost imperceptible that reacts to a certain light
stagione. L’autunno era la inquinanti. L’unica a non farlo è Le interferenze trasportate dai hai mai visto e scoprire la incarnated? In the last Pixar/Disney production rise in cancer - approximately 4%. frequency so at a certain moment
stagione in cui cadono le foglie, l’industria cinematografica. venti meridionali produrranno posizione del nemico”, dice lei “è Finding Nemo, a young clownfish All of this will really happen. in the day or a certain period of the
l’inverno portava i regali di Natale correnti magnetiche più frequenti, necessaria un’esatta The first indoor swimming pools named Nemo enchants It’s not a science fiction projection; year the building will sparkle. This
e talvolta la neve. Semplicemente, Alla ricerca di Nemo, un film noir: e le conseguenze saranno comprensione della scena visiva”. were referred to as exhibitions. moviegoers with his epic it’s a clear image of what the is the same kind of physical effect
la stagione dell’erba appena Nell’ultima produzione spettacolari. I venti solari si People used to say, “we’re going to adventure from the ocean to a fish future will be made of. we can observe in nature that
tagliata ruotava intorno a un ciclo Pixar/Disney, Alla ricerca di Nemo, avvicineranno alla terra come mai La prima foto a colori di Marte visit a swimming exhibition”. tank. Before Finding Nemo gives strange names to landscapes
più breve, che perciò era più un giovane pesce pagliaccio di prima era accaduto, e bruceranno che sia mai stata scattata era in debuted, this species lived in A yellow light, an amber light, a like White Sands, Golden Mountain
frequente delle altre. nome Nemo ammalia gli spettatori l’atmosfera. L’aurora boreale, vista bianco e nero. Visit a nature exhibition. relative obscurity compared to sodium light, a public light. or Silky Tree. The application of
con la sua epica avventura fino a quel momento solo da pochi sharks and dolphins. The film color not only has hygienic virtues,
La natura fluisce come la pipì nel dall’oceano a un acquario. Prima privilegiati, sarà allora Dall’inizio della crisi economica in I used to believe that the smell of sparked a booming trade in - What’s going on with this it can also reveal complex human
letto di un bambino. E trova del debutto del film, questa specie quotidianamente visibile. Per Argentina, gli ospedali hanno freshly cut grass was a seasonal aquarium fish, endangering the post-apocalyptic-day-after- constructions.
sempre il modo di erompere nella di pesci era rimasta, se paragonata migliaia di anni, diventerà uno registrato un record nella smell. Autumn was the season wildlife of the Vanuatu melancholy kind of symptom?
vita domestica. a squali e delfini, in una relativa spettacolo comune quanto oggi la donazione di organi. during which trees lose their archipelago in the South Pacific. - We are sick, sick and sad. We are Stay tuned into reality.
oscurità, ma la pellicola ha vista delle stelle. Ogni notte, sopra leaves, winter came with Concerned about the trade, the affected. Self-consciousness is that
Per molto tempo, gli unici moltiplicato le vendite di pesci tutte le città del mondo l’aurora La più alta temperatura mai Christmas gifts and sometimes government has set up a little genetic piece of information
fenomeni naturali al quale fossi d’acquario, mettendo persino a boreale spazzerà il cielo. Tempeste rilevata sulla terra fu registrata a snow. The season of freshly cut committee to examine the issue. that we protein envelopes carry
esposto erano i cortili vuoti delle repentaglio la fauna geomagnetiche e venti solari El-Azizia, in Libia, il 3 settembre grass simply worked on a shorter Clownfish, which are also called around with us. That’s what
case popolari, l’albero di Natale in dell’arcipelago di Vanuatu nel Sud influiranno sulle linee e sulle reti 1922. Era di 58 °C. La più bassa, cycle so it was more frequent than anemone fish, are relatively small. makes my little brother tell my Philippe Parreno
soggiorno (e parlo di alberi di Pacifico, tanto che il governo, elettriche, e sul controllo dei -88,3 °C, fu registrata nell’agosto the others. For protection they seek refuge mother exactly what she wants to Nato nel 1964, artista visuale, Philippe
Natale veri, col loro profumo di preoccupato per l’escalation del satelliti. Registreremo una crescita 1960 a Vostok, in Antartide. amongst the tentacles of sea hear. That’s what makes analysis Parreno vive a Parigi.
aghi di pino che cadono sulle assi fenomeno, ha nominato una quasi impercettibile dei tumori – Nature flows like piss in a child’s anemones. In a yet-to-be so difficult to operate. That’s Philippe Parreno
del pavimento), i gerani sul commissione per analizzare il circa il 4%. Tutto questo accadrà Dall’anno 1000 in poi il clima è bed. It always finds a way to erupt resolved biological mystery, what Lacan defined as the Born in 1964, a visual artist, Philippe Parreno
balcone e quella roba appiccicosa problema. Il pesce pagliaccio, veramente. Non è una proiezione sempre stato fonte di ansietà. in domesticity. clownfish have mucus on their Holophrase: when the symptom is lives in Paris.

76 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 77


Boeri Marco, sono passati tre anni dalla Boeri Marco, three years have gone by since your
realizzazione del primo pezzo del tuo Parco Linear Park was built. What has happened in the
Lineare. Cosa è successo nel frattempo? meantime? Navarra Along the tarmac ribbon weeds and
Navarra Lungo il nastro di asfalto si sono spontaneous plants have grown, erosion can be
raccolti sementi e piante imprevedibili, seen on the surface... but it looks as though the
l’erosione della pavimentazione è geometry of the project has absorbed everything...
evidente... ma è come se la geometria del Boeri Is there anything you would have done
progetto avesse assorbito tutto... differently? Navarra I would have concentrated the
Boeri C’è qualcosa che avresti fatto in design effort into certain features – for example
modo diverso? Navarra Avrei concentrato the planting of new shrubs – to sharpen the
in alcuni punti gli interventi – ad contrast with natural phenomena. Boeri Is the route
esempio la piantumazione dei nuovi frequented? And in what periods? Navarra At
arbusti – per rendere più forte il certain times of the year it is used – on foot and
contrasto con i fenomeni naturali. by bicycle – and for organised events. But the
Boeri Il percorso viene usato? farmers have ruined it in parts by driving tractors
E in che periodi? Navarra In on it. Boeri Who looks after the park?
certi momenti dell’anno è Navarra The two town councils are trying to set up a
percorso – a piedi e in consortium in conjunction with private
bicicletta – e utilizzato per enterprises, to attract both production and tourist
organizzare eventi. E i contadini, activities (restaurants and farmhouse hotels).
usandolo con i trattori, lo hanno in Boeri Have you noticed anything particular at
alcune parti rovinato. Boeri Chi the moment? Navarra Just recently we discovered a
cura la manutenzione del parco? chunk of landscape pierced by a rock, as some a
Navarra I due comuni stanno cercando telluric movement had rammed it into the ground.
di realizzare un consorzio insieme Boeri Francesco, how are you photographing this
ad alcuni imprenditori locali landscape? Jodice One’s impression is that of walking

Un nastro d’asfalto colorato in Sicilia


A coloured tarmac ribbon in Sicily
A tre anni dalla sua realizzazione, tre giovani intellettuali del sud Italia sono
tornati a visitare il primo pezzo del Parco Lineare tra Caltagirone e San
Michele di Ganzaria, nel versante orientale della Sicilia.
Progetto di / Project by Marco Navarra / NOWA Three years after its completion, three young southern Italian intellectuals
Testo di / Text by Giosuè Calaciura have been back to visit the first stretch of the Linear Park between Caltagirone
Fotografie di / Photographs by Francesco Jodice and San Michele di Ganzaria, on the east side of the island.
privati, per richiamare qui attività sia produttive che ricettive (ristoranti, on an elevated pathway. It is a project realised with poor, light prefabricated
agriturismo...) Boeri Noti qualcosa di particolare, in questo momento? Navarra elements: rows of young cypress trees, suspended metal walls and iron shelters.
Poco fa abbiamo scoperto una zolla di paesaggio tagliata da una roccia, come se un Boeri How are they weathering? Jodice The most interesting things are the features
movimento tellurico l’avessa infissa nel terreno. Boeri Francesco, come stai and the micro-stories one can detect on either side of the coloured ribbon. The
fotografando questo paesaggio? Jodice L’impressione è di passeggiare su un farmhouses and crops, the tarmac already cracked by the heat of the sun, the cattle,
sentiero sopraelevato. È un progetto realizzato con elementi poveri, prefabbricati e the old railway sheds. They seem to have been arranged like a stage-set...
leggeri: filari di giovani cipressi, pareti sospese di lamiera o pensiline in ferro... Boeri What do you mean? Jodice The impression is that everything around us is not
Boeri Che resistono al tempo? Jodice La cosa più interessante sono i manufatti e le there by chance, but is almost like a diorama unfolding. Boeri What are you
micro-storie che stanno ai lati del nastro colorato. Le masserie, le coltivazioni, photographing? Jodice Trailing Marco Navarra and Giosuè Calaciura is a bit
l’asfalto già spaccato dal sole, il bestiame, le case cantoniere: sembrano disposte bewildering, you wonder what they are doing and what two people can be talking about in
con una intenzione scenografica. Boeri In che senso? Jodice L’impressione è che a place so remote from all necessity! Boeri Giosuè, what’s it like walking along
tutto ciò che c’è intorno a noi non sia casuale, ma quasi un diorama dispiegato. this strip of tarmac? Calaciura It’s like walking on the edges of a scar, that has

Boeri Cosa stai fotografando? Jodice Pedinare Marco Navarra e Giosuè Calaciura è kept, however, the gentle bends and slopes of the old railway. And walking along,
estraniante, ti chiedi cosa facciano e di cosa stiano parlando due persone in un luogo fitting your lungs, you feel an almost architectural presence of odours that catch you
così lontano da ogni necessità! Boeri Giosuè, come si cammina lungo questa linea di by surprise here, they’re strong physical sensations... Boeri Your part of Sicily
asfalto? Calaciura Come sui lembi di una cicatrice, che conserva però quella is quite different, isnt’ it? Calaciura I come from Palermo, from an Arab Sicily,
dolcezza fatta di curve, salite e discese tipica delle strade ferrate. E passeggiando whereas here we are in the province of Catania, in the more continental part of Sicily,
a pieni polmoni, ti rendi conto della presenza di un’architettura degli odori, che qui where – in the chaos – you can perceive an orderly logic of Greek, Aristotelian origin.
ti sorprendono come fossero sensazioni fisiche, forti... Boeri La tua Sicilia è Combined with an epic element Boeri Where are you at the moment? Calaciura
un’altra... Calaciura Vengo da Palermo, da una Sicilia araba; qui invece siamo nella Between the ruins of the railway workers’house and the site of a sunken garden, in the
provincia di Catania, nella parte più continentale della Sicilia, dove – nel caos – si horseshoe-shaped auditorium of the former San Michele di Ganzeria station. Between two
percepisce una logica ordinata, di matrice greca, aristotelica. Che si combina con un indecipherable Sicilies: one of memory and one of the future... Boeri Railway lines
elemento epico. Boeri Dove sei in questo momento? Calaciura Tra il ruderedell’ex usually run along the backs of houses, in a domestic, intimate landscape.What do you
casa dei ferrovieri e il cantiere di un giardino nella cavea dell’ex stazione di San see? Calaciura The backs of farmhouses, and cows’ drinking troughs, which are a

80 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 81


Michele di Ganzeria. Tra due Sicilie indecifrabili: bit like washing hung out in backyards... Boeri
una della memoria e una del futuro. Boeri Di solito So it’s like a work of land-art, though it has to
i tracciati ferroviari scorrono lungo i retri reckon with the erosion of time... Calaciura To find
delle case, in un paesaggio domestico, intimo. that the road has been crossed by a tractor, that the
Cosa vedete? Calaciura I retri delle masserie, gli ruin has been adapted to something else – a cowshed
abbeveratoi delle vacche, che sono un po’ come i or a water- tank – is heartening...
panni stesi nei cortili. Boeri È come un’opera di In western Sicily ruins serve no
land-art, che però fa i conti con l’erosione del other purpose than to show the
tempo... Calaciura Scoprire che la strada è obscenities scribbled on their
attraversata da un trattore, che il rudere è stato walls. Boeri One is reminded
adattato a qualcos’altro – una stalla o un of the Cretto created by
serbatoio dell’acqua – è rincuorante. Nella Luigi Burri in Gibellina
Sicilia occidentale il rudere non ha altro fine se non (near Trapani) – life
quello di mostrare le oscenità dipinte sui suoi muri. poised between art and
Boeri Viene da pensare, per analogia, al Cretto tragic symbolism.
creato da Luigi Burri a Gibellina (in provincia di Calaciura The Cretto
Trapani), alla sua vita sospesa tra l’opera d’arte e is a shroud – made of lime,
il simbolo quotidiano. Calaciura Il Cretto è un cast in memory – where
sudario – calce gettata in memoria – dove le sensations are catalysed.
sensazioni si catalizzano. Qui invece c’è un Here on the other handt
forte elemento teatrale e ludico; come una stanza di there is a strong element of
giochi per bambini, con i colori che segnalano i punti theatre and play; like a
dove bisogna guardare fuori. children’s playroom, with
Un gioco strabico, colours indicating where to
che riflette lo strabismo del sud. look out. A squinting game
Qualcosa di prezioso. that reflects the squinting
Un antidoto all’omologazione. nature of the south.
Something precious.
An antidote to sameness.

82 domus Marzo March 2004


Il Parco è realizzato sul sito dell’ex linea lungo il suo percorso. Oltre alla costruzione The Park is built on the site of the disused along its route. Besides the actual material
Giosuè Calaciura Una cicatrice nella Sicilia incompiuta ferroviaria che collegava Caltagirone con
Piazza Armerina. La linea, dismessa nel 1971,
materiale del parco, l’intervento si è
focalizzato su una nuova lettura della
railway line that connected Caltagirone with
Piazza Armerina. Closed in 1971, the line was
construction of the park, the operation
focuses on a new appreciation of the
si estendeva per 35 chilometri, geografia del sito. In questa pagina: 35 kilometres long and ran through different site’s geography.
A scar in unfinished Sicily attraversando differenti paesaggi naturali e
agricoli e disseminando il territorio di
il paesaggio incorniciato dalle finestre
di una ex casa cantoniera, ancora
natural and agricultural landscapes, leaving
the land next to it scattered with buildings
On this page: the landscape framed by the
windows of an ex-railwayman’s hut, still in
manufatti edilizi e opere ingegneristiche. in stato di abbandono. and engineering works. its abandoned state.
Il progetto di Navarra ha cercato di definire Nella fiche a fondo pagina: la serie Navarra’s project tries to define a light In the fiche at the foot of this page:
una infrastruttura leggera: una lunga pista di modelli delle otto case cantoniere, infrastructure: a cycle track that conceived a sequence of models of the height
ciclabile in grado di integrare e rigenerare i che saranno ristrutturate in una seconda to integrate and regenerate the various railwaymen’s huts that are to be refurbished
vari segni storici e naturali che ha trovato fase dei lavori. historical and natural signs that found at a later stage.

Il macchinista rotola senza scampo dentro il suo stesso sguardo, The engine driver chugs along, locked inside his own view - straight
dritto, davanti. La locomotiva è una lente d’ingrandimento del ahead. The locomotive is a lens magnifying the landscape. But despite the
paesaggio. Ma nonostante i chilometri, nulla emerge in primo piano. I kilometres, nothing seems to emerge in the foreground. Engine drivers know
macchinisti sono i più consapevoli di quanto sia inavvicinabile il mondo. better than most how unapproachable the world is.
Il malessere da locomotiva si agita sin dal sottopassaggio della casa The locomotive malaise starts right from the underpass next to the
cantoniera di contrada Salvatorello, ingresso al Parco Lineare dell’ex Salvatorello district signal house. This is the entrance to the Linear Park,
ferrovia Piazza Armerina-Caltagirone, provincia di Catania, Sicilia converted from the old Piazza Armerina-Caltagirone railway line, in the
orientale, disancorata dal caos dell’altra Sicilia senza passato e senza province of Catania, eastern Sicily. Uprooted from the chaos of another Sicily
futuro. Qui è Sicilia delle fabbriche, dell’economia applicata, dei profitti. with no past or future, this is the Sicily of factories, applied economics and
Un quarto d’isola che è quasi promontorio del continente. Europa. profit, a quarter of the island that is almost a promontory of the European
Disarmata dal ‘71, la tratta era scartamento ridotto per contadini che continent.
andavano a fare acquisti e proprietari terrieri che si spingevano sino alla Dismantled in 1971, the line had until then been a narrow gauge used by
‘roba’ per verificarne solidità o erosione. E ciascuno commisurava lo farmers to buy goods and by landowners to inspect their estates. Everybody
stento o la fortuna, la personale fetta irrisolta di questione meridionale, measured their hardship or fortune, their personal unsolved slice of the
all’indifferenza della Storia che terrorizzava cavalli e pecore da ricotta con southern Italian problem, against the indifference of a History that terrorised
la modernità ingombrante del treno. Si permetteva persino di gareggiare the horses and dairy sheep with the awkward modernity of the train. It would
a sbuffi con il brontolio del vulcano che qui chiamano ‘a’muntagna’, even dare to embark on a puffing competition with the grumbling volcano
l’Etna, e non c’è modo di sottrarsi alla perennità del suo sguardo di Etna, known in these parts as ‘the mountain’, even though there is no
secondino. Lento scioglie i ghiacci come una granita a riempire le gebbie avoiding the perpetuity of its vigilant eye. It slowly melts its ice like an ice-
dei consorzi, a garantire il funzionamento delle stagioni. Dighe e corsi crush to fill the local reservoirs and guarantee the smooth running of the
d’acqua in questa parte di Sicilia mai hanno mostrato il fondo. seasons. The dams and waterways in this part of Sicily have never dried up.
Si scivola sulla massicciata del treno come su un tapis roulant, si gioca con One slides on the railway ballast like on a treadmill, and plays around with
l’intermittenza dei colori dell’asfalto, rosso, verde, giallo, blu, tappeto the intermittence of the tarmac’s reds, greens, yellows and blues as though it
didattico infantile, cartone animato. Marco Navarra, architetto di were a cartoon, an early-learning carpet.
Caltagirone, il Parco l’aveva immaginato così sin dagli anni Ottanta. The architect Marco Navarra from Caltagirone has thought of the Park in
Stazioni e case cantoniere ristrutturate a cadenzare l’utopia della this way since the 1980s.The refurbished stations and signal houses march in
‘riappropriazione’ del tempo libero e del territorio. Lo sguardo di chi step with the utopian ‘reappropriation’ of leisure time and territory. The gaze
passeggia o fugge sulla bici come il punto di vista della locomotiva a of walkers and bikers is rather like the locomotive’s point of view searching for
cercare il retro della Sicilia. Abitudine dei treni metropolitani che the rear end of Sicily. They seek the place where metropolitan trains brush
rasentano i cortili interni, perforano la dimensione più intima e dimessa, past courtyards and invade the innermost and humblest dimension, with
i panni stesi ai fumi del carbone, le orbite serrate delle finestre e tutti i washing hanging out in the coal smoke, the tightly shut windows and
sistemi vani di insonorizzazione. E invece nella tratta Piazza Armerina- useless attempts at soundproofing. But this is not the case along the Piazza
Caltagirone, i bagli hanno offerto la loro parte migliore. Armerina-Caltagirone stretch of the line.Here, rather, we find functional
Ovili razionali, pascoli organizzati, l’ordine delle coltivazioni in forma di sheep pens, organised pastures and orderly crops arranged like a well thought
presepio, frontoni intatti di masserie secentesche che hanno attraversato out nativity scene.
il malotempo di questa terra sismica per finire tra i patrimoni confiscati ai We see the still intact pediments of 17th century farmhouses that have
mafiosi. Qui scappavano nella latitanza per sottrarsi alle carneficine. Solo managed to survive the harshness of this seismic land to end up as property
l’edilizia abusiva mostra l’oscenità del posteriore, sorvegliata a latrati di confiscated from the Mafia. Only unauthorised constructions flaunt the
cane. La natura non ha un retrobottega e ha scelto di condensarsi in obscenity of the other side, perpetually watched over by barking dogs. Nature
profumi ai bordi del nastro, in fiori e liquirizia spezzata, nelle torte di has no back room and has chosen to express itself through perfumes along
letame degli animali che per sbaglio di rotta, o per scelta di comodità the edges of the ribbon - flowers and spiced liquorice, the dung of animals
d’asfalto, attraversano il Parco lineare. that have gone astray or appreciate the convenience of the tarmac.
Ricucire i lembi della ferita ferroviaria, risarcire questi 35 chilometri di There is a need to heal the edges of the wound inflicted by the railway, to
Sicilia per la modernità fraintesa che continua a confondere progresso compensate these 35 kilometres of Sicily for a misconstrued modernity that
con sviluppo, tecnologia con giustizia. Riconsegnare prospettiva ai ruderi. continues to confuse progress with development and technology with justice.
Per questo il progetto di Navarra ha consenso e riconoscimenti. Ma sulla Navarra’s project has been met with consensus and recognition precisely for
massicciata dove fioriscono i colori del Parco Lineare resta intatto lo this attempt to give back a future to the ruins. But dismay at this unfinished
sgomento per la Sicilia incompiuta. Segni di una scrittura che appare Sicily remains intact on the landscape where the Linear Park’s colours bloom.
come lasciata a metà, forse per fuggire la ricorrenza dei terremoti, le A sentence left half-written, as if to acknowedge the earthquakes, the sudden
improvvisate delle sciare di fuoco, le invasioni e gli assedi. A San Michele lava flows, the invasions and sieges it has seen. In San Michele di Ganzaria,
di Ganzaria, uno di fronte all’altro il rudere della casa dei ferrovieri e il the ruins of a railway employee’s house and the construction site of Navarra’s
cantiere della cavea-giardino di Navarra. Due insondabilità. Entrambe cavea-garden stand opposite each other, like two unfathomable features.
sono il vestito della Sicilia, quella che era e quella che ancora non è. Solo Both represent Sicily: how it once was and how it is yet to be. Only further
più a Occidente, a Gibellina nel Belice, lo stupore dell’antico e lo west, in Gibellina nel Belice, have the wonder of the ancient and dismay at
sgomento per il nuovo, fratturati in una notte di terremoto, sono stati the new been condensed into one by Alberto Burri after being broken in the
ricomposti da Alberto Burri in una sintesi. Cretto di pietà nella calce night by an earthquake: a crevice of pity in a shroud of white lime.
bianca del sudario.

84 domus Marzo March 2004 Gennaio January 2004 domus 85


Uno studio particolarmente accurato è stato A thorough study was made of the treatment
compiuto sul trattamento delle superfici, sia of surfaces, as regards the types of materials
per quanto riguarda le tipologie dei used or salvaged (previous page, top) and
materiali impiegati o recuperati (in questa the variations in the colour of the tarmac on
pagina, a destra), sia per quello che the cycle track surface (this page, bottom).
concerne le variazioni cromatiche The historical iconography of the old railway
dell’asfalto della pista ciclabile (nella pagina line, with features dotted along its route
a fronte, in basso). such as stations or viaducts (previous page,
L’iconografia storica del vecchio tracciato bottom), is an important conceptual
ferroviario, con i suoi elementi puntuali, reference in the project to reuse the
come le stazioni o i viadotti (in questa constructions now in ruins (this page, left).
pagina, in basso) costituisce un importante In the first segment of the Park, built
riferimento concettuale per il progetto di between Caltagirone and San Michele di
riuso dei manufatti oggi in rovina (nella Ganzaria (about ten kilometres), two years
pagina a fronte, in alto). after its completion nature already seems to
Nel primo segmento di Parco, realizzato tra have reappropriated the new, by creeping
Caltagirone e San Michele di Ganzaria (circa into the cracks in the tarmac (pages 68-69).
dieci chilometri), a due anni dalla The young row of poplars on the left is part
ultimazione, la natura pare già volersi of the architect’s design.
appropriare del nuovo, insinuandosi tra le
crepe dell’asfalto (alle pagine 68-69). Il
giovane filare di pioppi sulla sinistra fa
invece parte del progetto dell’architetto.

0 100 200M

Planimetria generale / General plan

Giosuè Calaciura
Palermitano, scrittore e giornalista, vive e lavora a Roma. Il suo
romanzo Sgobbo, è stato finalista al Premio Campiello 2002.
Originally from Palermo, Sicily, he is a writer and journalist
who lives and works in Rome. His novel Sgobbo was a Campiello
Parco Lineare tra Caltagirone e Villa Armerina /
prize finalist in 2002.
Linear Park between Caltagirone and Villa Armerina, Sicily
Primo segmento realizzato / First realized part: Francesco Jodice
Parco tra Caltagirone e San Michele di Ganzaria / Fotografo, è nato a Napoli nel 1967. Ha lavorato ed esposto in
Park between Caltagirone and San Michele di Ganzaria Europa, Giappone, Stati Uniti, Argentina, Canada, Australia.
Anno di realizzazione / First stage completion:
Photographer, born in Naples in 1967. He has worked and
2000-2001
exhibited in Europe, Japan, the United States, Argentina,
Lunghezza / Lenght:
Canada and Australia.
10 km
Marco Navarra
Progetto / Architect:
Architetto e paesaggista, è nato a Caltagirone nel 1963.
Marco Navarra – NOWA (NavarraOfficeWalkArchitecture)
Il suo progetto per il Parco Lineare tra Caltagirone
Collaboratori / Collaborators:
e Piazza Armerina è stato selezionato per il premio europeo
Maria Marino, Fanny Consoli, Salvatore Gozzo,
di architettura Mies van der Rohe 2003.
Daniele Diana, Salvatore Capezzi, Andrea Messina,
Salvatore Interlandi, Raquel Alonzo Martinez Born in Caltagirone, Sicily, in 1963, Marco Navarra is an architect
Committente / Client: and landscape designer. His project for a Linear Park between
Comune di / Municipality of Caltagirone; Caltagirone and Piazza Armerina was one of the finalists for the
Comune di / Municipality of San Michele di Ganzaria Mies van der Rohe European for architecture 2003.

86 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 87


Exposure
Architects
Un ragno
sulle
acque
A Spider
on
Water

A Bangkok,
una struttura sottile,
articolata in tre bracci
e sospesa su un bacino
d’acqua artificiale,
ospita gli spazi di
ristoro per i lavoratori
di un’azienda tessile.
At Bangkok,
a slender structure
made up
of three arms and
suspended over an
artificial pool of water
houses the restaurant
area for the workers
of a textile company.

Testo di / Text by
Luigi Prestinenza Puglisi
Il ristorante-caffetteria del complesso industriale è collegato Ristorante e caffetteria aziendale /
alla terraferma grazie a una lunga rampa ad arco, Workers’ cafeteria and restaurant
che raggiunge il livello pedonale in due punti strategici.
Progetto / Architect:
The restaurant-cafeteria of the industrial complex Dorit Mizrahi, Oliviero Godi – Exposure Architects
is connected to the ground by a long arched ramp that meets Collaboratori / Collaborators:
pedestrian level at two strategic points. Takeshi Sato, Valter Giliberto
Strutture / Structural engineering:
Marco Verdina
Architetto locale / Local architect:
Mhun Srireuntong – Civil Tech Design and
Consultants Co. Ltd
Costruzione e direzione Lavori / Work
management:
Sita Karnkriangkrai – Atis Build Co., Ltd
Committente / Client:
Schle Wood – Satin Textile Co. La promenade sull’acqua e il distacco dalla terraferma dovrebbero
Progettazione / Design phase: favorire una sensazione di allontanamento dal luogo di lavoro.
2000-2001
Realizzazione / Completion : The walkway over the water and the separation from the ground
2002-2003 should give a feeling of distance from the place of work.
Posti a sedere / Seats:
200

Oliviero Godi ha studiato economia presso


l’università di Bergamo; successivamente si è
laureato in architettura presso il Politecnico di
Dettaglio dell’innesto tra la rampa di accesso
Milano (2002). Nel 1998 ha fondato lo studio
e una delle tre ali del ristorante.
Exposure Architects con Dorit Mizrahi.
Detail of the connection between the access ramp
Oliviero Godi studied economy at the and one of the three wings of the restaurant.
university of Bergamo and subsequently
graduated in architecture at the Milan
Pianta / Plan Polytechnic (2002). In 1998 he founded the
Exposure Architects studio with Dorit Mizrahi.

Luigi Prestinenza Puglisi Octospider


Schle Wood è un imprenditore circostanti, un inaspettato punto di Schle Wood is an unconventional made from the cooling system
sui generis: un Adriano Olivetti vista sul paesaggio industriale e kind of entrepreneur. A Thai version drainage water, the dining hall
tailandese che sostiene che, se il naturale. Da qui gli esili pilastri in of Adriano Olivetti who is convinced stands elevated by about 8 metres,
guadagno comporta la sofferenza di acciaio che sollevano il ponte che that if earnings entail suffering by so as to create a physical and
chi lo produce, è fonte solo di collega i tre corpi di fabbrica, i quali the person making them, they will psychological caesura with regards
ulteriore infelicità. E che gli si aprono sul contesto come dita di only be a source of further to the factory’s surrounding
architetti non esita a fabbricarseli. una mano aperta. unhappiness. And as for architects, structures. This lends an unusual
Conosciuto Oliviero Godi, un Giocato sulla forza di un concetto Schle Wood does not hesitate to viewpoint to the industrial and
bergamasco prima paracadutista ed guida – la tela di un ragno o i produce them himself. For example, natural landscape. From here,
elicotterista e poi, a seguito di una tentacoli di un polipo, se vogliamo when he met Oliviero Godi (originally slender iron shanks support a bridge
brillante laurea in economia, farci guidare dalla composta parola a parachutist and helicopter pilot that connects the three factory
responsabile marketing per l’Asia di con la quale l’opera è stata from Bergamo who went on to take a buildings and fans out over the site
una multinazionale produttrice di battezzata – Octospider è anche una brilliant degree in economics and like the fingers of an open hand.
utensili industriali, Schle Wood gli intelligente rivisitazione del become a marketing executive in the Based on the strength of its
sovvenziona gli studi di architettura concetto di promenade Asian market for a multinational guiding concept (the web of a spider
a Harvard e poi alla Columbia architecturale e di riflessione sulla manufacturer of industrial tools), or the tentacles of an octopus, if we
University di New York. Lì Godi si centralità del rapporto tra corpo e Schle Wood did not hesitate to are to be led by the compound name
specializza con Frampton e Tschumi spazio. subsidise his architectural studies at that the project has been given),
e incontra Dorit Mizrahi, una La forma nasce dall’evidente Harvard and then at Columbia Octospider is also an intelligent
israeliana che ha studiato in Italia e piacere di organizzare un percorso University in New York. Here, Godi revisiting of the architectural
adesso sta completando il suo ciclo neocostruttivista, lungo il quale una specialised along with Frampton and promenade concept and a study on
di studi negli Stati Uniti. generatrice curva si scontra con Tschumi, and met Dorit Mizrahi, an centrality in the relationship
Insieme fondano lo studio quattro linee secche e taglienti, Israeli national who studied in Italy between volume and space.
Exposure Architects, responsabile intersecate tra loro. Il volume si and is now finishing her studies in It originates in the obvious
della progettazione della mensa concretizza nel contrasto tra i the United States. pleasure of organising a neo-
della Satin Textile, all’ interno di un principi opposti della pesantezza The two of them make up constructivist pathway along which
campus produttivo centrato su un della materia e della leggerezza di Exposure Architects, the office that one encounters a curved generator
forte progetto sociale e ideato uno slancio reso possibile da pali di designed the dining hall of Satin with four interpenetrating, resolute,
insieme al proprietario, che è, diametro di dodici centimetri e Textile. The dining room is located in sharp lines. It is finalised in the
appunto, Schle Wood. lunghi sino a otto metri, quasi al the centre of a manufacturing contrast between the opposite
Ubicata sopra un laghetto artificiale, limite del carico di punta. plant’s ‘campus’, a concept based principles of the weightiness of
ottenuto con l’acqua di scarico del on a strongly social project, and matter and the lightness of an
circuito di raffreddamento, la mensa conceived by Exposure and Satin upward thrust that is made possible
è elevata di circa otto metri per Textile’s owner, who happens to be by 12 centimetre diameter poles up
realizzare una cesura, anche none other than Schle Wood. to 8 metres long, nearly at the limit
psicologica, rispetto alle fabbriche Situated above a small artificial lake of their tensile strength.

92 domus Marzo March 2004


Una fitta serie di tubi di acciaio regge la rampa curva,
mentre i tre bracci del ristorante poggiano su solidi piloni di cemento.
A close series of steel tubes supports the curved ramp
whilst the three arms of the restaurant sit on solid concrete columns.

Prospetto ovest / West elevation

Prospetto sud / South elevation

Il complesso del ristorante si eleva di otto metri sul lago


artificiale, offrendo ai visitatori un panorama sul paesaggio circostante.
The restaurant complex is elevated eight metres over an artificial
lake, allowing people inside an all round view of the surrounding landscape.

Sezione lungo l’ala centrale / Section through the central wing

Sezioni lungo l’ala sud e sulla cucina/ Sections through the south wing and through the kitchen

Marzo March 2004 domus 95


Subway Bruce Davidson

L’opinione comune li definì vandali. Ma i ragazzi che, venticinque anni fa, scesero
nei tunnel della metropolitana, armati di bombolette di vernice spray, sapevano di essere
artisti. I graffiti sono ormai scomparsi, ma hanno generato un’altra forma di espressione
artistica: l’hip-hop. Le immagini leggendarie del fotografo Bruce Davidson celebrano
il centenario della fondazione della metropolitana di New York e l’arte che lì nacque.
Some called them vandals. But the kids who twenty-five years ago went down into the
subway tunnels with spray paint knew they were artists. And while that art has disappeared, it
gave birth to another: hip-hop. Photographer Bruce Davidson's legendary work
commemorates the centenary of the New York subway and the art that was born there.
NY Subway. 1904-2004
Quando fu costruita la metropolitana? When was the subway built?
I lavori per la prima linea della metropolitana Construction on the first subway line
di New York sono cominciati nel marzo del began in March of 1900. The first line,
1900. Questa prima linea, che collegava from New York City's City Hall to the
il Municipio di New York con l’estremo nord northern tip of Manhattan, opened
di Manhattan, fu inaugurata il 27 ottobre 1904. in October 27, 1904.
Quanto tempo ha richiesto la costruzione? How long did it take to build the subway?
Per terminare la prima linea sono stati The first line took four years to complete.
necessari quattro anni. Alla fine della Most of the major subway lines were
II Guerra Mondiale la maggior parte delle in place by the end of World War II.
altre linee erano già in funzione. The cost of the system?
I costi? The winning bid for the construction
L’appalto vincente per la costruzione della of the first subway line was for $35 million,
prima linea era di 35 milioni di dollari, plus $2.7 million for stations and
più 2,7 milioni per le stazioni e 1,5 milioni $1.5 million to buy additional land.
per l’acquisto di ulteriore terreno. How many miles of tracks?
Lunghezza complessiva dei binari? The first line was 25.7 miles and it
La prima linea era lunga Km. 41,35, consisted of 81.9 miles of tracks.
composta da Km. 131,80 di binari. Il sistema Today's subway system consists of over
odierno è costituito da oltre Km. 370,13 230 miles of routes and over
di percorso e più di Km. 643,72 di binari. 400 miles of tracks.
Map of original subway?
La piantina della metropolitana originale?
http://www.mta.info/mta/map-1904.htm
http://www.mta.info/mta/map-1904.htm
Map of subway now?
E quella attuale?
http://www.mta.info/nyct/maps/submap.htm
http://www.mta.info/nyct/maps/submap.htm
MetroCards versus tokens?
La MetroCard versus il gettone (token)? When it opened, a ride on the subway cost
All’inizio un token costava 5 centesimi. Oggi five cents. Today, a ride on the subway costs
costa $2 e si paga solo con la MetroCard. $2.00 and is payable only by MetroCard.
Quanti passeggeri? Ridership?
Nei primi mesi di attività si contavano 150,000 riders in the first few months
150.000 viaggiatori. Oggi invece of operation to 4.5 million riders
sono 4,5 milioni al giorno. per day now.
All’inizio degli anni Ottanta, quando ero ancora una ragazzina, passavo Forse è proprio per questo che gli autori di graffiti sembrano particolarmente Show organizzato nel giugno del 1980 dal gruppo artistico “Colab e Fashion
molto tempo nella metropolitana di New York. Dal 1978 al 1984 ho viaggiato sui interessati alla privatizzazione crescente degli spazi pubblicitari. Uno di essi, “Iz Moda”, in un negozio-galleria nel sud del Bronx. Così, ben presto, ‘maestri’ di
treni che partivano ogni giorno dalla stazione di Rego Park, il quartiere della the Wiz”, dice che “Mr. Mobil, Mr. Amoco, Mr. Exxon sono ricchi e possono stile come Lee, Lady Pink, Mitch 77, Dondi, Zephyr, Haze, Futura 2000 e Fab Five
piccola borghesia nel Queens, che chiamavo con una certa riluttanza ‘casa’, mettere il loro nome su qualsiasi manifesto, su qualsiasi posto”. Un vagone Freddy misero in mostra tele dipinte a spray in piccoli spazi come la Fun Gallery e
verso l’Upper East Side di Manhattan, per frequentare una scuola media che della metro è lungo circa 18 m e alto 3,90 m; dipingerlo significa lavorare fino ad il 51X, luoghi che spuntavano fuori come funghi nell’East Village. Agli inizi degli
sembrava un fortino in mattoni rossi e dove confluivano i bambini meno 8 ore ed usare 20 bombolette di pittura spray. Negli anni Ottanta i ‘decoratori’ anni Ottanta, non appena il mercato dell’arte esplose, i mercanti non si
socievoli di tutti e cinque i distretti. Il viaggio durava 45 minuti, quando andava migliori prediligevano le linee IRT, soprattutto i numeri 2 e 5 della linea lasciarono sfuggire l’occasione. Fab Five Freddy ebbe una personale nella Holly
bene e per quanto mi ricordo, non andava sempre molto bene. I treni erano Lexington Avenue, che viaggiava in superficie attraverso il Bronx, poi percorreva Solomon Gallery. Lee Quinones firmò un contratto con Barbara Gladstone. L’arte
caldi ed affollati, ogni giorno interruzioni e ritardi, il crimine imperversava, le per intero Manhattan e infine giungeva a Brooklyn con l’aspetto ormai di una dei graffiti era diventata un grande affare.
stazioni puzzavano di urina: andare a scuola era un attacco violento ai cinque galleria d’arte semovente. Un autore di graffiti aveva a disposizione due A dire il vero, a quel tempo la maggior parte degli artisti di graffiti era
sensi. A quel tempo mi ritenevo una poetessa in embrione e spesso mi possibilità per diventare famoso: la prima era esser ovunque, scarabocchiando costituita da persone estranee al mondo dell’arte, e del resto sia i loro trascorsi
preoccupavo degli effetti che la metropolitana poteva avere sulla mia dei messaggi su quanta più superficie possibile e abbandonando velocemente il nel ghetto, sia le identità razziali erano continuamente sottolineati (a volte
sensibilità. Volevo aprirmi al mondo, affinare le mie percezioni e registrare coi posto per correre altrove; la seconda era invece diventare un ‘maestro’ di stile, anche con toni sorprendentemente protettivi) come fossero un segno evidente
sensi qualsiasi sottile fenomeno di passaggio, con la sensibilità di una piccola concentrando le energie su pochi grandi murali elaborati ed appariscenti di autenticità. Mel Neulander – l’impresario artistico che fondò Graphiti
antenna fremente. Mentre attendevo che il treno N o GG entrasse rombando in ricoprendo - da cima a fondo – intere carrozze. Productions, un workshop per artisti di graffiti ‘emergenti’ - spiegava alla
stazione, aspettavo segretamente anche l’ispirazione poetica; aspettavo che si Ma se disegnare graffiti poteva essere un modo per diventar ‘famosi’, alcuni storica d’arte Suzi Gablik che “ Questi sono ragazzi del ghetto e non figli dei fiori.
manifestasse, magari sotto la forma dell’epifania di Joyciana memoria. Ma dopo intellettuali lessero il fenomeno come una sorta di programma di volontariato Vogliono la Cadillac. Non gliene importa affatto della vecchia etica di rinuncia ai
un po’ capii che l’unico modo per sopportare lo stridio metallico, gli odori fetidi per abbellire la città. “Quando il Comune decise di progettare il sistema della valori materiali pur di non perdere la loro integrità artistica. Riescono a
e le mani sudaticce di vecchi che annaspavano, era quello di estraniarsi, di metropolitana, si scelsero dei colori veramente sbagliati” – dice oggi Lee realizzare entrambe le cose”. E alla lunga, gli artisti che meglio riuscirono a
escludere tutto ciò fuori di sé e di adottare il comportamento da zombie tipico di Quinones (‘Lee’), maestro di graffiti e star nel film Style Wars, “I treni hanno un sfondare furono quelli come Keith Haring e Jean-Michel Basquiat, i cui legami
ogni pendolare urbano. aspetto proprio deprimente, dipinti di grigio-argento e blu”. Ed è vero. Anche con il mondo artistico – e con la tradizionale pittura su cavalletto – erano in
Circa 20 anni dopo, quando per la prima volta vidi le foto fatte da Bruce per questo la visione di uno di quegli spettacolari murali dipinti su un’intera fondo ben più forti di quelli con la cultura sotterranea e criminale dei graffiti. E
Davidson alla metropolitana di New York, fui percorsa da uno strano brivido e vettura che entra rombante in una triste e grigia stazione metropolitana riesce a già verso la fine del 1980, l’”arte dei graffiti” era quasi scomparsa dalle gallerie
percepii di colpo quell’”epifania della metropolitana” che in verità non ebbi toglierti il fiato. La sensazionale apparizione di quelle forme fluide e dai colori di New York, benché alcuni rappresentanti della vecchia scuola continuassero a
mai l’occasione di sperimentare durante l’esperienza reale. Si trattava di appariscenti può scuotere – anche se per qualche istante – qualsiasi presentare le loro opere in Europa. Ma ripensando a quel periodo, oggi è fin
quell’effetto descritto da James Joyce come la “rivelazione di cosa è una cosa”: autoimposto “silenzio dei sensi”, soprattutto se ci si sente una poetessa troppo evidente come il mondo artistico degli anni Ottanta non sia riuscito a
un’improvvisa percezione del mondo tale quale è – o meglio, nel mio caso – adolescente e piena di sogni del Queens. Come molti artisti, gli scrittori di graffiti riconoscere nei graffiti un fenomeno specifico, dotato di un proprio carattere
quale era. Dal 1980 al 1985 Davidson ha viaggiato in metropolitana con gli occhi erano i critici più acuti delle loro opere, reciprocamente. Benché apprezzassero intrinseco, anche se effimero. In realtà, mentre i graffiti offrivano al mondo
aperti e la macchina fotografica pronta. Ha scattato foto a colori usando il flash, la ‘propria’ massa di pendolari-pubblico, in realtà scrivevano l’uno per l’altro. dell’arte l’opportunità di ampliare la sua stessa definizione, di andare oltre
intensificando così le tinte già sature, e ha inquadrato i compagni di viaggio in Lo stile ‘selvaggio’ dei graffiti con le sue lettere dilatate e concatenate è il codice l’idea della “white box”, i mercanti incoraggiavano invece i ragazzi a dipingere
porte e finestrini di vetture di metro decorati con enigmatici graffiti. Ricorda segreto di una vera e propria sottocultura del sottosuolo; uno stile che per un su tela con le loro bombolette spray, vendendone poi il risultato come se si
Davidson che “Mentre guardavo uno di quei messaggi criptati, a volte arrivava outsider è quasi impossibile da decifrare. trattasse di una versione annacquata dell’arte Pop.
qualcuno e ci si sedeva di fronte: in quel momento avevo come la sensazione di Tuttavia, all’inizio del 1970 giornalisti, artisti e intellettuali cominciarono a Haze, un autore di graffiti che ha fatto mostre anche nel centro di New York,
aver decodificato il messaggio”. Queste scritte erano i “manoscritti segreti” che difendere i graffiti come una nuova vitale forma artistica. Nel 1973, Richard crede che sia “fuorviante parlare di ‘arte dei graffiti’, dato che tutto è nato per
lo ispirarono per la prima volta a scattare foto in metropolitana. Goldstein scrisse in un articolo sulla rivista New York che i graffiti erano “ la operare al di fuori del sistema, mentre l’arte ha un Sistema. Perciò quando si
Nel 1986 Davidson pubblicò per la prima volta le sue foto nel libro Subway. prima genuina sottocultura adolescenziale dopo gli anni Cinquanta”. Nell’anno mostrano dei graffiti in una galleria, è come prendere un ‘outsider’ e metterlo
Ora, in concomitanza con il centenario della metropolitana newyorkese, il St. seguente fu pubblicato The Faith of Graffiti (La Fede dei Graffiti), un libro da ‘dentro il sistema’. È come imprigionare un animale in gabbia”.
Ann’s Press sta diffondendo un’edizione rivista e ampliata di quel libro, con una leggere nei caffè, con foto di Mervyn Kurlansky e John Naar ed un saggio di Molti curatori di musei americani hanno cercato negli ultimi cinque anni di
nuova introduzione a cura dell’impresario hip-hop Fred Braithwaite, detto Fab Norman Mailer, in cui lo scrittore celebrava i graffiti come “il matrimonio più riflettere sull’eredità dei graffiti e sull’influenza avuta dalla cultura hip-hop
Five Freddy. Prima di diventar famoso nello show del sabato sera Yo! MTV Raps, puro di stile e impudenza”, infiorando deliberatamente il testo con pompose sull’arte contemporanea. Nel 2000, il Brooklyn Museum ha organizzato un
anche Fred ha trascorso diverso tempo in metropolitana, bomboletta spray alla citazioni di grandi nomi della Tradizione Storica, da Giotto a Masaccio, da evento dal titolo “Hip-Hop Nation: Roots, Rhymes and Rage” (La Nazione Hip-
mano. A Fab Five Freddy, o il “re della sintesi” secondo una sua auto- Jackson Pollock a Stuart Davis. Ma per il sindaco John Lindsay – così come per Hop: Radici, Rime e Rabbia), un ampio omaggio all’arte hip-hop e alla sua
definizione, si attribuisce il merito di aver introdotto l’hip-hop a un’audience ogni altro sindaco di New York – i graffiti non erano arte, bensì vandalismo: un disseminazione. L’anno successivo al Bronx Museum si è aperta “One Planet
più estesa. Come personaggio, era una specie di liaison, con un piede nei simbolo di anarchia, di mancanza di autorità, di un sistema privo di controllo. under a Groove: Hip-Hop and Contemporary Art” (Un Pianeta sotto un Solco:
depositi di treni della periferia e un altro nel mondo artistico del centro Dichiarando guerra ai graffiti, i politici offrivano solo una soluzione simbolica e Hip-Hop e l’Arte Contemporanea). Quest’anno la Cincinnati Contemporary Arts
cittadino. Il suo pezzo più famoso, con il quale ricoprì il lato di un intero vagone molto appariscente ai problemi che affliggono la metropolitana, senza toccarne Center ha presentato “Beautiful Losers: Contemporary Art, Skateboarding and
della metro, era una versione delle lattine di zuppa Campbell di Andy Warhol. i suoi nodi più spinosi: quelli della criminalità, delle interruzioni di servizio, dei Street Culture” (Splendidi Perdenti: Arte Contemporanea, Skateboard e la
“Mi sgomenta ricordare – scrive – quanto fosse ossessionante agli inizi degli ritardi, dei mendicanti e dei senzatetto. Cultura di Strada) , una mostra che vuole sottolineare come l’arte dei graffiti
anni Ottanta l’idea di scrivere il proprio nome ovunque, con pura arroganza, Nel 1973, nel bel mezzo di una crisi di budget dell’amministrazione, Lindsay degli anni Ottanta sia stata un precedente vitale della cultura di strada degli
bellezza e forza”. La storia dei graffitisti della metropolitana cominciò alla fine se ne uscì con 10 milioni di dollari per ridipingere tutti i treni della metro anni Novanta. Nonostante lo sforzo compiuto dai suoi critici per metterne in
degli anni Sessanta, quando un pugno di ragazzi si mise a scrivere sulle vetture offrendo, senza volerlo, agli autori di graffiti ben 14.000 superfici fresche da luce le influenze stilistiche sull’arte contemporanea, il graffito rimane una
dei treni soprannomi seguiti da numeri di strade (Frank 207, Julio 204, Eva 62, utilizzare. Quattro anni più tardi la Metropolitan Transit Authority (MTA, l’ente forma d’arte marginale. La verità è che i graffiti sono – per loro natura – uno
StayHigh 149). Lo scrittore più famoso e onnipresente in città era Taki 183, un cittadino per i trasporti pubblici) spese altri 20 milioni di dollari per il ‘Buff’, un schiaffo in faccia alla proprietà, sia privata che pubblica. E dunque non deve

Scarabocchio ragazzo greco di 17 anni proveniente da Washington Heights, che divenne


oggetto nel 1971 di un ritratto del New York Times. La fama di Taki cresceva, così
come il numero di ragazzi che ‘bombardavano’ i treni di graffiti. Le scritte
cominciarono a svilupparsi, si colorarono, le lettere venivano incorniciate in
solvente usato per pulire auto, che venne allora utilizzato per far sparire i segni
dei graffiti dai treni. Centinaia di pendolari si ammalarono per le esalazioni
nocive del solvente, che tra l’altro rendeva le vetture – a detta dello stesso
Richard Ravitch, presidente della MTA – “una schifezza vomitevole”. Mentre
sorprendere il fatto che, tra tutte le forme di cultura hip-hop (rapping, break-
dancing, turntable mixing/mixage musicali), i graffiti siano stati i più restii ad
esser incasellati ed inquadrati. I graffiti sono stati una parte integrante della
cultura hip-hop, fin dai suoi albori: i B-Boys e gli MC si esibivano davanti a

selvaggio scuro per esser meglio evidenziate. Come fa notare Fab Five Freddy, scrivere il
proprio nome sulla metropolitana è soprattutto una forma grossolana di
“invenzione di un marchio” – una sorta di auto-pubblicità grafica, non molto
l’MTA faceva queste porcherie sui treni, gli autori di graffiti venivano corteggiati
da un certo ambiente hip del centro, desideroso di sentirsi “all’avanguardia”.
A New York negli anni Settanta ci furono alcune esposizioni sull’arte dei
murales di graffiti; rappers e DJ come KRS-One, Rakim, Kool Herc e Fab Five
Freddy passavano il loro tempo tra i locali turntables e i depositi di treni. Ma da
quando l’industria del divertimento ha cominciato a prender piede, i due
Testo di/Text by Mia Fineman diversa dalla necessità che spinge il magnate dell’edilizia Donald Trump a graffitisti – come quelle presso la Razor Gallery e all’Artists Space di Soho. Ma in elementi della cultura hip-hop maggiormente commerciabili sono diventati la
Fotografia di/Photography by Bruce Davidson tappezzare la città di ‘T’ dorate. realtà i graffiti come arte diventarono davvero famosi solo grazie al Times Square musica rap e la moda dei B-Boys, che infatti sono saliti in testa alla classifica

104 domus Marzo March 2004


delle vendite e degli ascolti. Richard Goldstein, uno dei primi difensori dei to register every passing phenomenon like fine, quivering antennae. As I startling vision of all those fluid forms and florid colours might even shake you you are taking an outsider and putting it inside. It’s like putting an animal in a
graffiti, annota come “la questione sia ancora oggetto di un dibattito waited for the N or GG to rumble into the station, I was also secretly waiting for out of your self-imposed sensory shutdown for a moment or two. cage’. In the past few years, American museum curators have been trying to
appassionato: i graffiti, oggi, hanno qualcosa a che fare con il mondo platinato poetic inspiration, preferably in the form of an eye-opening, Joycean Like most artists, graffiti writers were the most discerning critics of one deal with graffiti’s legacy and the influences of hip-hop culture on
del rap?”. Per Goldstein, i graffiti – in quanto segni socialmente ‘stigmatizzati’epiphany. But after a while I found that the only way to tolerate the metallic another’s work. Though they appreciated their mass audience of commuters, contemporary art. In 2000 the Brooklyn Museum of Art organized Hip-Hop
del sottosuolo e dell’illecito – rappresentano quello spirito utopistico che la screeching, the fetid odours and the groping hands of sweaty older men was to they were really writing for each other. ‘Wild style’ graffiti, with its distended, Nation: Roots, Rhymes and Rage, a sprawling tribute to the wide-scale
cultura commerciale odierna dell’hip-hop si è lasciata alle spalle. Alla fine degli
block them out, to shut down and adopt the zombie-like demeanour of every interlocking letters, is the secret code of this underground subculture, nearly flourishing of hip-hop culture. The following year One Planet under a Groove:
anni Ottanta, proprio mentre l’ultimo album hip-hop guadagnava il doppio other urban commuter. Some 20 years later, when I first saw Bruce Davidson’s impossible for an outsider to decipher. Nevertheless, in the early 1970s, Hip-Hop and Contemporary Art opened at the Bronx Museum, and this year the
platino, scoppiò la guerra contro i graffitisti della metropolitana. Durante il photographs of the New York subway, I felt a strange shiver of recognition: here journalists, artists and intellectuals began to champion graffiti as a vital new Cincinnati Contemporary Arts Center is presenting Beautiful Losers:
mandato del sindaco Ed Koc, l’MTA spese 22,4 milioni di dollari per installare was the subway epiphany I never had, the effect that James Joyce described as art form. In 1973 Richard Goldstein wrote an article for the New York magazine Contemporary Art, Skateboarding and Street Culture, an exhibition that
protezioni con fili metallici taglienti e cani da guardia per tenere lontani i a ‘revelation of the whatness of a thing’, a sudden apprehension of the world celebrating graffiti as ‘the first genuine teenage subculture since the ‘50s’. The positions graffiti art of the 1980s as a vital precedent for the street culture of the
graffitisti dai depositi dei treni. Non appena un treno veniva segnato dai graffiti,
as it is – or, in this case, as it was. From 1980 to 1985, Davidson rode the subway following year saw the publication of The Faith of Graffiti, a coffee-table book 1990s. And yet, in spite of curators’ efforts to highlight its stylistic influences,
veniva immediatamente tolto dalla circolazione e pulito, anche se tutto ciò with his eyes open and his camera ready. Capturing his fellow passengers with photographs by Mervyn Kurlansky and John Naar and an essay by Norman graffiti remains a marginal art form. By its very nature, it is a slap in the face of
causava ritardi e proprio nelle ore di punta, al mattino e alla sera. Ma la nuova framed by the subway cars’ graffiti-riddled doors and windows, he shot colour Mailer. Celebrating graffiti as the ‘quintessential marriage of cool and style’, private as well as public property. So it’s not surprising that of all the
strategia risultò vincente. In fondo, a che serviva stare in piedi tutta la notte,film and used a flash that intensified the already-saturated hues. ‘Sometimes Mailer liberally peppered his text with big names from the Great Tradition, from manifestations of hip-hop culture – rapping, break-dancing, turntable mixing
sfidare tutti quei fili taglienti, le guardie, i cani, se poi nessuno guardava il when I was looking at one of these cryptic messages, someone would come Giotto and Masaccio to Jackson Pollock and Stuart Davis. – graffiti turned out to be the most resistant to commodification. In the early
risultato di questo sforzo? E così, nell’autunno del 1989, l’MTA dichiarò di aver and sit in front of it, and I would feel as if the message had been decoded’, But for Mayor John Lindsay – and for every New York mayor since – graffiti days of hip-hop, graffiti was an integral part of the culture: B-Boys and MCs
vinto la battaglia. Oggi gli unici sopravvissuti sono i cosiddetti ‘scratchiti’, dei
Davidson recalls; it was the ‘secret handwriting’ of these calligraphic tags that was not art but vandalism: a symbol of anarchy, loss of authority, a system out performed in front of graffiti murals; rappers and DJs like KRS-One, Rakim, Kool
graffiti incisi sui finestrini con acido, carta vetrata o cacciaviti, difficili e costosi
first inspired him to take pictures in the subway. Davidson first published his of control. By declaring war on graffiti, politicians could offer a symbolic and Herc and Fab Five Freddy divided their time between the turntables and the
da rimuovere. Ci sono ancora pochi intrepidi che ‘bombardano’ i treni con subway photographs in book form in 1986. Now, on the eve of the subway’s highly visible solution to the problems plaguing the subway system without train yards. But when the entertainment industry moved in, the two most
graffiti e che, sapendo che il loro lavoro verrà quasi immediatamente centennial, St. Ann’s Press is releasing an expanded, revised edition of actually addressing the thornier problems of crime, breakdowns, service marketable elements of hip-hop culture – rap music and B-Boy fashion –
cancellato, lo documentano accuratamente con foto e video. Ma ormai i graffiti Davidson’s Subway, featuring a new introduction by hip-hop impresario Fred delays, panhandling and homelessness. In 1973, in the midst of a budget crisis, were the first to hit the mainstream. ‘Whether graf has anything to do with the
si sono spostati dalla metro alle pareti di edifici abbandonati, sottopassaggi di Braithwaite, a.k.a. Fab Five Freddy. Before he launched his career as host of Mayor Lindsay came up with $10 million to repaint the entire subway fleet – platinum world of rap today is a matter of intense debate’, notes Richard
autostrade, fiancate di autocarri e furgoni, tetti e treni merci. Come è accaduto the Saturday night show Yo! MTV Raps, Fab Five Freddy spent some time in the unwittingly providing graffiti writers with 14,000 fresh canvases. Four years Goldstein, one of graffiti’s earliest advocates. For Goldstein and others, graffiti
più in generale per la cultura hip-hop, anche i graffiti si sono globalizzati. Ci subway himself, spray can and marker in hand. A self-described ‘king of later, the Metropolitan Transit Authority spent another $20 million on the ‘Buff’, – underground, illicit and socially stigmatized – represents the utopian spirit
sono graffiti in stile newyorkese sulle pareti di ogni capitale europea e asiatica,
synthesis’ who is often credited with introducing hip-hop to a mainstream a chemical carwash designed to blast graffiti off the trains. Hundreds of transit that today’s market-driven hip-hop culture has left behind. In the late 1980s,
in Sud Africa, Australia, Sud America e Medio Oriente. Le avanguardie della audience, he was a crossover figure with one foot in the uptown train yards workers became sick from the cleaning solvents, which smeared and faded the while the latest hip-hop albums were going double platinum, the war on
cultura globale dei graffiti del XXI secolo sono ormai connesse tra loro a miglia di
and the other in the downtown art world. His most famous piece, which paint, leaving the cars looking, in the words of MTA chairman Richard Ravitch, subway graffiti raged on. Under Mayor Ed Koch, the MTA spent $22.4 million on
distanza attraverso siti web dove gli autori possono scambiarsi foto delle propriecovered the side of an entire subway car, was a version of Andy Warhol’s ‘like a vomitous mess’. razor-wire fences and guard dogs to keep writers out of the train yards. If a
opere. Il sito più conosciuto è “Art Crimes” (www.artcrimes.com), creato nel Campbell Soup cans. ‘I’m amazed when I look back on the early ‘80s and think While the MTA was making a mess of their work on the trains, graffiti writers train was tagged, it was taken out of service immediately and cleaned – even if
1994 da Susan Farrell, artista e designer di web. Sono siti che viaggiano appena about what it was to be obsessed with writing your own name everywhere you were also being courted by a hip, downtown art world eager to stay on the this caused delays during morning and evening rush hours. The new strategy
al di sotto del flusso della cultura di massa e proclamano ancora il futuro dei thought it should be,’ he writes. ‘The sheer arrogance, the beauty, and the cutting edge. There were a few shows of New York ‘graffiti art’ in the 1970s – at worked. After all, what was the incentive for staying up all night, braving razor
graffiti come forma d’arte sotterranea e vitale. Come già accaduto in passato, nerve’. The story of subway graffiti began in the late 1960s, when a few kids the Razor Gallery and at Artists Space in Soho – but graffiti-as-art surfaced in a wire, guard dogs, transit cops and the deadly third rail, if nobody would ever
l’MTA di New York ha recentemente esiliato l’ultimo relitto dell’era dorata dei starting tagging the trains with nicknames followed by street numbers (Frank big way with the Times Square Show, organized in June 1980 by the artists’ lay eyes on the results? Finally, in the fall of 1989, the MTA declared victory over
graffitisti della metropolitana, seppellendolo al largo della costa atlantica. 207, Julio 204, Eva 62, StayHigh 149). The most famous and ubiquitous writer group Colab and Fashion Moda, a South Bronx storefront gallery. Pretty soon, subway graffiti. Today, the only graffiti left in the subway is ‘scratchiti’ – tags
Alcuni anni fa, le vecchie vetture dai fianchi piatti dell’IRT – le preferite dagli
was Taki 183, a 17-year-old Greek kid from Washington Heights who was the style masters like Lee, Lady Pink, Mitch 77, Dondi, Zephyr, Haze, Futura 2000 etched onto windows using acid, sandpaper or screwdrivers – which is difficult
autori di graffiti, soprannominate ‘Redbirds’, uccelli rossi, per il colore rosso subject of a New York Times profile in 1971. As Taki’s fame grew, so did the and Fab Five Freddy were showing spray-painted canvases at the little and expensive to remove. There are a few intrepid writers who still bomb the
scuro con cui venivano dipinte – furono rimpiazzate da una flotta d’acciaio number of kids ‘bombing’ the trains. Graffiti writers began to enlarge their galleries, such as Fun Gallery and 51X, that were popping up like mushrooms in trains; because they know their work will be removed almost immediately,
nuova di zecca. Trovandosi con queste grandi quantità di scarti di metallo a tags, adding colours and outlining the letters to make them stand out. As Fab the East Village. As the art market boomed in the early 1980s, blue-chip dealers they carefully document it with snapshots and videos. But for the most part,
disposizione, l’MTA fece una strana proposta: affondare i 1.300 vagoni Redbird Five Freddy points out, writing your name on the subway is essentially a form also got in on the act. Fab Five Freddy had a solo show at the Holly Solomon graffiti has moved from the subways to the walls of abandoned buildings,
in fondo all’oceano, dove avrebbero svolto la funzione di scogli artificiali e, of ‘grassroots brand-building’ – a type of graphic self-advertisement not so Gallery; Lee Quinones signed on with Barbara Gladstone. Graffiti art was the highway overpasses, the sides of trucks and vans, rooftops and freight trains.
forse, attratto la vita marina verso le coste sabbiose del medio Atlantico. different from real-estate mogul Donald Trump’s compulsion to to tag the city next big thing. At the time, most graffiti artists were art world outsiders, and And, like hip-hop culture in general, graffiti has gone global. There are New
Nonostante le obiezioni degli ambientalisti, preoccupati della dispersione di with gilded Ts. Perhaps this is why graffiti writers seem especially attuned to their ghetto backgrounds and racial identities were continually touted as York-style tags and murals on the walls of every European and Asian capital, in
amianto, molti Stati accettarono la proposta. Lo scorso novembre, anche the increasing privatization of public space through advertising. ‘Mr. Mobil, Mr. evidence of their authenticity, sometimes in astoundingly patronizing tones. South Africa, Australia, South America and the Middle East. The far-flung
l’ultimo Redbird è scivolato nel fondo dell’oceano, al largo delle coste del New Amoco, Mr. Exxon. They’re rich’, says one writer, Iz the Wiz. ‘They can put their Mel Neulander, an art entrepreneur who founded Graphiti Productions, a outposts of 21st-century global graffiti culture are connected through
Jersey, dove oggi tutte quelle vetture dipinte in forme variegate languiscono, name on any sign, any place’. workshop for ‘housebroken’ graffiti artists, explained to the art historian Suzi thousands of graffiti Web sites where writers can post snapshots of their work.
incrostate di molluschi e licheni, silenziose come tombe. A subway car is 60 feet long and 12 feet high, so painting a whole car can Gablik, ‘These are ghetto children, not flower children. They want Cadillacs. The largest and best known is Art Crimes (www.artcrimes.com), which was
take up to 8 hours and 20 cans of spray paint. Back in the 1980s, the best They’re not into the old ethic of giving up material gains to keep artistic started in 1994 by Susan Farrell, an artist and Web designer. A global network
writers favoured the IRT lines, especially the Numbers 2 and 5 Lexington Avenue integrity. They can do both’. The artists who fared the best in the long run were buzzing away just below the radar of mainstream commodity culture, these
line, which runs above ground through the Bronx, down the entire length of those like Keith Haring and Jean-Michel Basquiat, whose ties to the art world – Web sites represent the future of graffiti as a viable, underground art form.
Scrawl of the Wild Manhattan and finally out to Brooklyn like a tri-borough mobile art gallery. and to the tradition of easel painting – were ultimately stronger than their As for the past, the New York MTA has banished the last relics of the golden
Basically, there were two ways for a graffiti writer to achieve fame: one was to allegiance to the underground, criminal culture of graffiti. age of subway graffiti to a watery grave off the Atlantic coast. A few years ago,
When I was a schoolgirl in the early 1980s, I spent a lot of time on the New be everywhere at once, leaving quickly scribbled tags or ‘throw-ups’ on as By the end of the 1980s, ‘graffiti art’ had pretty much disappeared from the the city replaced the old flat-sided IRT subway cars – the graffiti writers’
York subway. Every weekday I rode the trains from Rego Park, the lower- many surfaces as possible; the other was to become a style master, New York gallery scene, though some old-school graffiti artists continue to favourites, nicknamed ‘Redbirds’ because of the dark-red paint used to cover
middle-class Queens neighbourhood that I reluctantly called home, to concentrating energy on the elaborate, eye-popping murals of ‘top-to- show their work in Europe. In retrospect, it seems all too clear that the art the tags – with a brand-new fleet of stainless-steel trains. Faced with the
Manhattan’s Upper East Side, where I attended a redbrick, fortress-like high bottom whole cars’. But if writing graffiti was about ‘getting fame’, some world of the 1980s failed to rise to the challenge of graffiti – that is, it failed to expense of disposing of millions of pounds of scrap metal, the MTA came up
school that attracted the nerdiest kids from all five boroughs. The ride took 45 writers also saw it as a sort of volunteer urban-beautification programme. recognize graffiti as an intrinsically ephemeral and site-specific phenomenon. with an unusual proposal: to sink the 1,300 Redbird cars to the bottom of the
minutes on a good day, and as I recall there weren’t many good days. The ‘When the city designed the subway system, they made some really bad What graffiti offered the art world was an opportunity to expand the definition ocean, where they would serve as artificial reefs and, hopefully, attract marine
trains were hot and crowded, there were daily breakdowns and delays, crime choices on colours’, explains Lee Quinones (‘Lee’), a master graffiti writer and of art beyond the white cube; instead, dealers encouraged kids to spray-paint life to the sandy slopes of the mid-Atlantic coast. Over the objections of
was rampant, the stations smelled like urine – just getting to school was a full- star of the movie Style Wars. ‘The trains look really depressing painted silver- their tags on canvas and marketed the results as a watered-down version of environmentalists concerned about asbestos leakage, several states accepted
scale sensory assault. At the time I fancied myself a budding young poet, and I grey and blue’. And it’s true. But the sight of one of those spectacular full-car pop art. Haze, a graffiti writer who also showed his work downtown, puts it the MTA’s offer. And in November, the last of the Redbirds floated to the ocean
often worried about the subway’s effects on my sensibilities. I wanted to be murals roaring into a gloomy, grey subway station was enough to take your this way: ‘It’s very tricky to call graffiti art because it was born to operate floor off the coast of New Jersey, where they now languish, silent as tombs,
open to the world; I wanted to fine-tune my perceptions and allow my senses breath away. If you happened to be a dreamy teenage poet from Queens, the outside the system, and art has a system. So when you put graffiti in a gallery, their painted surfaces encrusted by molluscs and lichen.

Mia Fineman è ricercatrice associata presso il Dipartimento di Fotografia del Metropolitan


Museum of Art di New York, per il quale ha curato diverse esposizioni, tra cui “Walker
Evans” (2000), “Other Pictures: Vernacular Photographs from the Thomas Walther
Collection” (2000), and “Richard Avedon: Portraits” (2002). È autrice di When Elephants
Paint: The Quest of Two Russian Artists to Save the Elephants of Thailand (HarperCollins, 2000),
un resoconto dei suoi viaggi con gli artisti Komar e Melamid e dei loro progetti per creare
una rete di scuole d’arte per gli elefanti disoccupati nel Sud-Est asiatico. I suoi articoli sono
regolarmente pubblicati sul New York Times, V magazine, Slate.com e sul Village Voice.
Mia Fineman is research associate in the Department of Photographs at the Metropolitan
Museum of Art in New York, where she has worked on numerous exhibitions, including
Walker Evans (2000), Other Pictures: Vernacular Photographs from the Thomas Walther Collection
(2000) and Richard Avedon: Portraits (2002). She is the author of When Elephants Paint: The
Quest of Two Russian Artists to Save the Elephants of Thailand (HarperCollins, 2000), an account
of her travels with the conceptual artists Komar and Melamid and their project to establish
a network of art schools for unemployed elephants in Southeast Asia. Her articles appear
regularly in the New York Times, V magazine, Slate.com, and The Village Voice.

Marzo March 2004 domus 107


Anna Detheridge irrazionali, passate sotto
silenzio, che accarezzano le
fantasie più aleatorie
of a testing ground for explosive
devices in Vieques, Puerto Rico.
A huge, black felt carpet fills an
such as the carcass of a tank or
an abandoned jeep. When
describing the ancient Roman
constituted and of social
aggregation, and the sight of its
devastation is potentially more
dell’ignoto, non suffragate da entire room, bearing the way that runs northward from destabilizing and lasting than

Il controllo del territorio effettive necessità di protezione.


Nell’epoca della globalizzazione
delle guerre e dei media, la
contours of the hills and
surrounding valleys marked in
white; these were computer-
Manchester, his city of birth,
Norfolk calls the paved road ‘the
Stealth bomber or the laser
the effects of war.

It is true that, in the past, wars


riduzione della raffigurazione elaborated with software used bomb of its era, the zenith of (and the technology required to

e l’immaginario sociale del territorio, delle sue infinite


ricchezze e diversità
morfologiche, geologiche ed
by the United States military to
visualize reconnaissance areas.
The measurements were
military technology of the times,
which allowed small legions to
dominate vast areas of the
pursue them) shaped much of
the planet, but those of today
risk occupying an even more
ecologiche, a teatro di guerre acquired from Caribbean territory’. Norfolk explains that ambitious and delicate territory
non può che impoverire Spectrometry Inc., a Puerto Rican his work represents ‘an initial – that of the mind. Reiteration,
drammaticamente la vita di organization that specializes in attempt to demonstrate how repetition and overstatement in
relazione e di scambio tra le topographical computer systems military conflict is a hidden the portrayal of wars have
persone e il loro habitat. and uses radar surveillance palimpsest underlying many additional negative effects on
Il territorio è il luogo primario technology developed by the aspects of our society. conduct and on the natural
della costituzione di identità e di military to construct In a certain sense, every ability of the community to
aggregazione sociale e computer-generated models. landscape is a battleground. overcome trauma and to retrieve
l’immagine della sua The portrayal, resembling what This is obvious in Afghanistan a life of relations. The installation
andmark’ in inglese vuol un’area viene ‘marcata’ – sia di della tecnologia militare di devastazione è potenzialmente you see in radar images, is a and in Iraq, but it is perhaps of such a reality would mark the

‘L dire pietra miliare, punto


di riferimento geografico,
segno o luogo che
natura più generale sulla
relazione tra territorio e
nazionalismo, e, soprattutto,
allora, che permetteva a piccole
legioni di dominare vaste aree di
territorio”. Norfolk spiega che il
più destabilizzante e duratura
degli effetti delle stesse guerre.
system for reading the territory
in which the significant factors
are exclusively strategic
more difficult to understand in
the case of Israel, where the
dormitory suburbs are built to
effective victory of the terrorism
that today every constituted
power wishes to defeat.
contraddistingue un territorio. sull’incidenza della suo lavoro rappresenta “un Se è vero che in passato le guerre elements and military targets. the same principles as
Landmark è anche il titolo di rappresentazione del territorio, tentativo iniziale di dimostrare (e le tecnologie necessarie per Crusader fortresses.’
un’opera degli artisti Jennifer in termini di controllo e di come il conflitto militare sia un perseguirle) abbiano plasmato The carpet prompts a number of
Allora e Guillermo Calzadilla, sorveglianza esclusivamente palinsesto celato alla base di un’ampia parte del pianeta, interesting reflections – both Of the many silent changes in
progettata per un’aula militari, sull’immaginario molti aspetti della nostra quelle odierne rischiano di directly linked to this case, territory, one of the most
dell’antica costruzione coloniale sociale. Un tappeto di feltro, società. In un certo senso, ogni occupare un territorio ancora più regarding the use of the territory macroscopic is certainly the
spagnola che oggi funge come inoltre, attutisce il rumore e paesaggio è un campo di ambizioso e delicato, che è and the criteria adopted to compartmentalisation of public
Accademia di belle arti nel cuore rimane celato sotto le cose. battaglia. Questo è ovvio in quello della mente. ‘mark’ an area, and of a more spaces following the heightening
del rione originario di San Juan a Afghanistan e in Iraq, ma è forse La reiterazione, la ripetizione, general nature, concerning the of terrorist attacks. We must
Puerto Rico. Il vecchio centro, Come insegnano gli scienziati molto più difficile da l’iperbole nella relationship between territory resign ourselves to the fact that,
risalente al sedicesimo secolo, fu della cognizione da molti comprendere nel caso di Israele, rappresentazione delle guerre and nationalism and, above all, today, the rendezvous of the
concepito originariamente come decenni e come hanno sempre dove le periferie dormitorio sono hanno ulteriori effetti negativi the impact of territorial great masses must be consciously
fortezza militare ed è stato saputo i grandi studiosi di storia costruite seguendo gli stessi sui comportamenti e sulle representation, in terms of studied as zones with zero
dichiarato patrimonio mondiale dell’arte quali Ernst Gombrich, principi delle fortezze crociate”. capacità naturali degli individui exclusively military control and friction, designed to avoid all
dalle Nazioni Unite. sono le immagini che abbiamo e delle collettività di superare i surveillance, on social imagery. possible tension; in the stadium
accumulato nel nostro repertorio Tra le molte trasformazioni traumi e di recuperare una vita A felt carpet deadens the noise and the airport, controls and
L’installazione (che è stata individuale e le aspettative che silenziose del territorio, una di relazione. L’insediarsi di una and remains concealed metal detectors do not
esposta anche a Londra, al Tate nutriamo per il futuro che delle più macroscopiche è tale realtà segnerebbe l’effettiva underneath. necessarily represent exclusion
Modern) rappresenta la determinano ciò che siamo in certamente la vittoria di quel terrorismo che but, above all, safety. Anna Detheridge
visualizzazione in scala di un grado di vedere e di percepire, e compartimentalizzazione degli ogni potere costituito oggi As cognitive scientists have been Teorica delle arti visive, Anna Detheridge
campo di prova per la gittata non viceversa. In pratica siamo in spazi pubblici in seguito vorrebbe sconfiggere. teaching for many decades and Nonetheless, it remains of vital insegna al Cleacc dell’Università Bocconi e
degli ordigni a Vieques, Puerto grado di interpretare il presente all’aggravarsi degli attacchi as great scholars of the history of importance that the criteria for alla Facoltà di Design Industriale del
Politecnico di Milano. Si è occupata per
Rico. Il gigantesco tappeto di soltanto in quello scarto terroristici. Bisognerà rassegnarsi art, such as Ernst Gombrich, have this segmentation of public
molti anni delle pagine di arte e cultura del
feltro nero, che occupa un’intera strettissimo tra memoria e attesa. al fatto che oggi i luoghi always known, the images spaces do not prevent people Domenicale de Il Sole 24-Ore, a cui oggi
stanza della mostra, segna in
bianco le curve di livello delle Calzadilla e Allora non sono gli
d’incontro delle grandi masse
siano disegnati coscientemente
The control of accumulated in our personal
repertoires and our expectations
from meeting and stopping
freely. The current trend to steer
collabora; presiede l’associazione culturale
non profit “Connecting Cultures” ed è
colline e delle valli della zona,
elaborate al computer con un
unici artisti ad interessarsi
alla rappresentazione del
come zone a zero friction,
progettati per evitare ogni
territory and for the future determine what
we are able to see and perceive,
the masses, already incorporated
in the design of the new
direttore artistico della Fondazione Italiana
per la Fotografia di Torino. Ha curato
diverse mostre, tra cui “Arte Pubblica in
rendering usato dai militari territorio in termini militari. possibile tensione (dallo stadio and not vice versa. generation of shopping malls
statunitensi per visualizzare i Dal 1994 Simon Norfolk, artista e all’aeroporto), e che i controlli e i social imagery Practically speaking, we are only and even museums, and the
Italia: lo spazio delle relazioni” (giugno-
novembre 2003), alla Fondazione
luoghi di ricognizione. fotografo inglese, si dedica alla metal detector non able to interpret the present in strategic positioning of closed- Pistoletto, Biella; la X Biennale della
Fotografia intitolata “INNATURA”
Le misurazioni sono state rappresentazione del paesaggio rappresentino necessariamente n English, the word that tiny space between memory circuit 24-hour surveillance
acquistate dalla Caribbean
Spectrometry Inc. un’azienda
puertoricana specializzata nei
nei luoghi di conflitto, rivelando
i legami nascosti tra territorio e
controllo strategico.
esclusione, ma anche e
soprattutto sicurezza. I ‘landmark’ also means a
milestone, a geographic point
of reference, a sign or a place
and expectation.

Calzadilla and Allora are not the


cameras in many cities place
serious limits on individual
liberties: these often
(settembre-ottobre 2003), a Torino; e la
mostra retrospettiva “Village Global”, al
Musée des Beaux Arts di Montréal (aperta
fino a marzo 2004).
sistemi informativi topografici, Le sue fotografie, come quella Tuttavia resta di vitale marking a territory. Landmark is only artists interested in the irrational measures are passed
Anna Detheridge
che utilizza tecnologie radar di della porta settentrionale di importanza che i criteri di una the title of a work by the artists military representation of over in silence and nurse the A theoretician of the visual arts, Anna
sorveglianza sviluppate dai Baghdad dopo i recenti conflitti, tale segmentazione degli spazi Jennifer Allora and Guillermo territory. Simon Norfolk, a British most dangerous fantasies of Detheridge teaches at Bocconi University,
militari per costruire modelli rappresentano paesaggi di pubblici non arrivino a Calzadilla designed for a artist and photographer, has the unknown – they are not Milan, and at the Faculty of Industrial
generati al computer. sublime quanto ironica bellezza, restringere le possibilità classroom in the Spanish colonial since 1994 concentrated on borne out by an actual need Design of Milan Polytechnic. After reporting
La raffigurazione, simile a ciò che ricalcando le luminosissime d’incontro e di libero construction that is today the portraying the landscape in for protection. for many years on arts and culture in the
Sunday edition of Italy’s Il Sole 24-Ore
si vede nelle immagini radar, è vedute dell’Italia di Corot, salvo stazionamento delle persone. Academy of Fine Arts, in the places of conflict, revealing the newspaper, she now contributes weekly
un sistema di lettura del scorgere sullo sfondo qualche L’attuale tendenza a pilotare heart of the original district of hidden links between territory In the era of global war and criticism. She presides over the non-profit
territorio per il quale gli aspetti dettaglio inquietante come la ingenti flussi di individui, già San Juan in Puerto Rico. The old and strategic control. media, reducing the portrayal of cultural association Connecting Cultures
dotati di significato sono carcassa di un carro armato, o integrata nella progettazione town centre dates from the 16th His photographs, such as one of the territory – with its countless and is artistic director of the Fondazione
Italiana per la Fotografia in Turin.
esclusivamente elementi una jeep abbandonata. stessa della nuova generazione century and was initially Baghdad’s north gate after the riches and morphological,
She recently organized the exhibition
strategici e bersagli militari. Nel descrivere l’antica via di shopping malls e persino dei conceived as a military fortress; recent conflict, show landscapes geological and ecological Arte Pubblica in Italia: lo spazio delle
romana che conduce dalla sua musei, la collocazione strategica the United Nations has declared of sublime and ironic beauty diversities – to a war scene can relazioni (June-November 2003) at the
Il tappeto invita a una serie di città d’origine, Manchester, in tante città di strumenti di it a World Heritage Site. that recall Corot’s luminous only dramatically impoverish Fondazione Pistoletto, Biella, and the 10th
riflessioni interessanti: sia verso il nord, Norfolk definisce la sorveglianza 24 ore su 24 a views of Italy. relations and exchanges Photography Biennale, titled INNATURA
(September-October 2003), in Turin, and
direttamente collegate al caso e strada pavimentata “il circuito chiuso, rappresentano The installation (which has also between people and their the 1960s survey Village Global at the
che riguardano l’utilizzo del bombardiere Stealth o la bomba gravi delimitazioni delle libertà been shown at London’s Tate But then, in the background, you habitat. The territory is the first Musée des Beaux Arts in Montréal
territorio – i criteri con cui laser della sua epoca, lo zenit individuali, misure spesso Modern) represents a scale vision notice some worrying detail, place where identities are (through March 2004).

108 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 109
Innesto d’arte Art Graft Olafur Eliasson
Nelle pagine precedenti Innesto d’arte La città della partecipazione Olafur Eliasson
Penso che l’arte possa facilmente entrare a far parte del regno dell’architettura. Mi
“ piace provare a farlo al punto che, forse, mi piacerebbe perfino costruire una casa. Il
concetto di funzionalità, nella sua integrità, non mi spaventa: sentirmi dire ‘cose, come
devi attraversare due stanze’ e poi in ‘quella camera devi ricavare un’apertura per inserire
una porta’ non mi impaurisce. A farmi veramente paura sono piuttosto i compromessi che
vengono normalmente accettati in architettura. Per chi progetta, consenso e
compromesso sono diventati materiali comuni di lavoro . E questo ha generato una
disciplina meno orientata da ideali. Inoltre, non mi pare che il compromesso sia guidato
da ragioni funzionali. È semmai, ovviamente, orientato da ragioni finanziarie; ma è così
solo perché le persone sono indecise. È come in un circolo vizioso. Se non si hanno ideali, è
difficile convincere la gente. Se non si è portatori di idee, è difficile convincere le persone e
il compromesso avanza, senza fine. Penso che l’arte abbia molto da offrire. Ma anche


che l’architettura, naturalmente, possieda alcune qualità uniche da offrire all’arte.
Brano tratto da un’intervista con Hans Ulrich Obrist, Dicembre 2003.
Mostre in preparazione: il 25 maggio si inaugurerà presso la Collezione Menil di
Houston, Texas, una personale su Olafur Eliasson e in particolare sulla sua opera
fotografica; al Kunstmuseum di Wolfsburg, un allestimento imperniato sull’uso della Marzo March
Post-it 03
luce e dello specchio si aprirà il 28 maggio (www.kunstmuseum-wolfsburg.de).
Libri/Books

Previous pages Art Graft Participation City Olafur Eliasson


I think that art could easily go into the realm of architecture. I would personally like
“ to do that actually and, maybe, even build a house. The whole idea of functionality
doesn’t scare me: being told sentences like ‘you have to walk between two rooms’ and
‘there has to be an opening in the room to make a door’ doesn’t scare me. What does
scare me is the level of compromise that has been accepted in architecture. Consensus
and compromise have become a first generation drawing board element. It has
promoted a less ideologically-driven architectural discipline. And I do not think that
the compromise has been functionality-driven. Of course, it is partly financially driven,
but I think it is so because people are just not convinced. It’s like a bad loop.
Being not ideological, it is difficult to convince people and then it compromises itself
endlessly. I do think that art has a lot of things to offer. And of course architecture does


have some unique qualities to offer too.
Extract from an interview with Hans Ulrich Obrist, December 2003.
Forthcoming exhibitions: The Menil Collection, Houston, Texas, with an overview of
Olafur Eliasson’s photographic work opening on May 25; Kunstmuseum Wolfsburg, with
an overview of the works with light and mirrors, opening on May 28
(www.kunstmuseum-wolfsburg.de).
unpublished Ph.D. dissertation, The project seeks to stress the formal referential, has no notes; apparently it effimere potevano dare luogo a effetti
Libri Books Formal Basis for Modern Architecture. structures of Terragni’s architecture overdoes a formula that was more telling sublimi, come ebbe modo di osservare
A cura di / edited by Gianmario Andreani His interest and ability in analyzing and, therefore, his own. According to in the 1970 and 1971 essays, plus the more Goethe nel 1787 in occasione di una visita
architecture using its own tools – the author, these structures are not recent Giuseppe Terragni Opera completa alla basilica di San Pietro: “Vedere il
drawings and formal comparison – immediately evident and only are (Milan, 1996). In short, there are two colonnato, la chiesa e soprattutto la
carried Eisenman far beyond Rowe’s perceptible by following a process of different levels to Eisenman’s volume, cupola prima disegnati con il fuoco e poi,
teachings. He achieved a ‘linguistic’ transformations, decompositions and and the autobiographical aspect is now dopo un’ora, trasformarsi in un’unica
reading of buildings, breaking the bond critiques – they are abstract, not more convincing than the massa ardente è un’esperienza unica e
between ethics, politics and language objective. Through a careful study of the documentation of Terragni’s work. It is meravigliosa”. L’elettricità trasformò
and upsetting the primary cornerstone two ‘critical texts’, the Casa del Fascio hard to say whether the American questi rari eventi in abitudini notturne,
of the so-called modern movement. and Casa Giuliani Frigerio, Eisenman architect’s method can really be useful in ampliando in maniera straordinaria le
For this very reason his early studies on offers comparisons of their historical research. Perhaps the potenzialità artistiche dell’illuminazione
Terragni, ‘Dall’oggetto alla compositional methods, revealing their publication on Palladio that he is architettonica.
relazionalità: la Casa del Fascio di common and differing elements. The currently undertaking will help us Furono le esposizioni universali a fare da
Terragni’ in Casabella 344 (1970) and Casa Giuliani Frigerio, for instance, can decide. battistrada, a partire da quella del 1889
‘From Object to Relationship II: be seen as a set of strategies to invert Roberto Dulio tenutasi a Parigi: in quell’occasione la
Giuseppe Terragni’s Casa Giuliani elements of the Casa del Fascio. The Architect torre Eiffel divenne un grande faro i cui
Tra Terragni ed Sessanta, perché ora ne posso scrivere proiettori gettavano fugaci coni di luce
un altro, che nessun altro potrebbe sui padiglioni dell’esposizione e sugli
Eisenman scrivere”. Tuttavia quelle che all’epoca edifici della città. I contemporanei
Terragni and Eisenman erano nuove, e in qualche modo paragonarono il potere rischiarante di
fruttuose ipotesi di letture dell’opera di questa rivoluzione tecnologica al ruolo
Giuseppe Terragni Transformations Terragni, appaiono oggi meno fragranti, esercitato dall’Illuminismo nella
Decompositions Critiques Peter e riflettono un carattere di rivoluzione politica del 1789. Lampade a
Eisenman autobiografica celebrazione. Inoltre incandescenza vennero utilizzate per
Peter Eisenman l’analisi formale attuata attraverso una ridisegnare il profilo dei padiglioni
The Monacelli Press, New York 2003 (pp. serie di foto d’epoca, spesso scontornate Beaux-Arts delle esposizioni di Chicago,
304, $ 40.00) e quindi anch’esse ‘decontestualizzate’, Buffalo e St Louis, producendo atmosfere
ma soprattutto una serie fiabesche paragonabili a quella delle
Già il titolo, scritto senza soluzione di impressionante di disegni – piante, candele di San Pietro, che avevano dato
continuità, con i nomi di Terragni ed prospetti o assonometrie dalla grafica un nuovo aspetto all’architettura
Eisenman in caratteri neri e il resto in minimal e, soprattutto nelle lunghe tradizionale. Un passo decisivo fu
rossi, quasi che gli autori fossero due e il sequenze, solo impercettibilmente compiuto in Germania, dove artisti e
libro il trait d’union tra di essi, lascia distinguibili – non è sempre di facile intellettuali erano più aperti ai recenti
intravedere una delle caratteristiche lettura. Anche il testo, discorsivo ma progressi della scienza e dell’industria.
sostanziali del volume. È poi lo stesso autoreferenziale, e senza neppure una La Glashaus allestita da Bruno Taut
autore a dichiarare nell’introduzione nota, appare dilatare esageratamente all’esposizione del Werkbund a Colonia
che: “This book is the work of two una formula che era più incisiva nei nel 1914 incarnava perfettamente le idee
architects. Neither can be called an saggi del 1970 e 1971, piuttosto che nel di Paul Scheerbart, che aveva coniato il
architectural historian or critic. The work più recente Giuseppe Terragni e l’idea di termine ‘Lichtarchitektur’ (Architettura
of both can be seen as an attempt to testo critico, pubblicato nel volume di luce), e preannunciava edifici di vetro
displace their respective architectures curato da Giorgio Ciucci Giuseppe colorato che avrebbero emanato luce dal
from specific historical conditions”. E in Terragni Opera completa (Milano, 1996). proprio interno come grandi lanterne. La
questa dichiarazione sono evidenti i Insomma il libro di Eisenman si muove confusione che regnava a Berlino negli
pregi e i limiti del volume che Eisenman su due differenti piani, e quello anni successivi alla prima guerra
dedica non tanto – o non solo – alla Casa 1950), e poi confermato in Omaggio a immediatamente evidenti – percepibili autobiografico, per definirlo così, risulta mondiale si rivelò ancora più feconda: le
del Fascio (1932-36) e alla Casa Giuliani Terragni, un volume monografico de appunto seguendo un processo di oggi più convincente rispetto a quello visioni fantastiche degli espressionisti
Frigerio (1939-40), realizzate a Como da L’Architettura – cronache e storia (153, transformations decompositions documentario sul lavoro di Terragni. È Frigerio in Perspecta 13-14 (1971), former may be read as the fruit of an Architettura di luce gettarono le basi di un’architettura fatta
Terragni, ma soprattutto, anche se 1968) redatto da Zevi insieme a Renato critiques – e per questo astratte, o non difficile capire se l’approccio represent an important contribution to additive logic, while subtractive di luce che avrebbe permesso alla città
materialmente assenti, alla proprie Pedio, era stato ovviamente messo a oggettuali. Attraverso un’accurata metodologico dell’architetto americano overcoming the interpretation of reasoning generated the latter. At the Light Architecture appena ampliata di apparire stimolante
esperienze progettuali: quasi punto per recuperare il valore evidente analisi dei due “testi critici”, la Casa del possa attualmente produrre dei risultati Terragni’s structures as a formal same time, facades that somehow mask e prestigiosa come Parigi o New York.
un’autobiografia. dell’opera dell’architetto comasco Fascio e la Casa Giuliani Frigerio, in qualche modo suscettibili di un challenge to fascist ideology. This the interior spatial layout are common Architecture of the Night. The Fritz Lang visitò Manhattan nel 1924, e il
La ricerca che prende corpo in questo dall’imbarazzante legame col fascismo. Eisenman propone una serie di paragoni riscontro sulla ricerca storica. Forse il historical stance was inspired by Bruno to both constructions, also Illuminated Building senso di soggezione che provò
libro ha origini lontane. Sicuramente fu Occuparsi, come faceva Eisenman, fra le loro modalità compositive, che lavoro su Andrea Palladio, che Eisenman Zevi’s remarks in The History of Modern demonstrating that they are alien to a Dietrich Neumann passeggiando nei canyon scintillanti di
determinante l’incontro di Eisenman dell’architettura di Terragni attraverso mostrano elementi comuni e a volte sta conducendo attualmente, fornirà Architecture (Turin, 1950) and later rigorous, canonically ‘functionalist’ Prestel, Monaco 2003 (pp. 240, ¤ 68,90) luci gli ispirò le leggendarie scenografie
con Colin Rowe e il successivo un’analisi linguistica e compositiva, contrastanti. La Casa Giuliani Frigerio, ulteriori occasioni di discussione su confirmed in ‘Omaggio a Terragni,’ a category. The formal analysis thus has per Metropolis. La vita imitava l’arte, e lo
trasferimento in Inghilterra, dove nel quindi apolitica – un architetto e per esempio, può essere considerata questo tema. single-subject issue of L’Architettura – repercussions that can be applied to Non è per niente da sottovalutare spettacolo urbano di Alexanderplatz –
1962 l’architetto americano conseguiva il un’architettura né fascista né come una serie di strategie di inversione Roberto Dulio cronache e storia 153 (1968) edited by other, more historical, considerations l’importanza di questo excursus storico una versione germanica di Times Square,
Master of Art a Cambridge, mentre l’anno antifascista – sollecitava una nuova di elementi della Casa del Fascio: se la Architetto Zevi and Renato Pedio. This position or analyses, which helps explain sull’illuminazione delle architetture: si vivacizzata dalle luci intermittenti –
seguente discuteva la tesi di dottorato stagione di studi sull’opera di Terragni. prima è interpretabile come frutto di was obviously devised to salvage the Tafuri’s interest in the 1970s. tratta di un’antologia eclettica e di ampio anticipò la cattedrale di luce creata da
The Formal Basis for Modern Certo in un secondo momento la una logica additiva, la seconda è The cover design of this evident value of the Como architect’s But now we must reappraise the value respiro ricca di immagini, Albert Speer per la cerimonia di chiusura
Architecture, rimasta inedita. L’interesse questione del legame col fascismo generata da una sottrattiva. Ma allo publication, with the title written works from the embarrassing tie to of this essay in relation to studies of approfondimenti e descrizioni di dei giochi olimpici del 1936 disponendo
e la capacità di analizzare le opere sarebbe stata affrontata di nuovo, e ben stesso tempo le facciate che in qualche continuously, the names of Terragni and fascism. Hence, grappling with Terragni. It is obvious that nearly 25 contemporanei redatta da Dietrich una serie di proiettori intorno allo
architettoniche con gli strumenti propri diversamente – il libro di Giorgio Ciucci modo mascherano l’organizzazione Eisenman printed in black and the rest Terragni’s work by means of a design years have passed between the book’s Neumann, professore di Architettura alla stadio. Anche se in quel caso, come in
della disciplina – il disegno, il confronto Gli architetti e il fascismo (Torino 1989) lo spaziale dell’interno accomunano i due in red, tells much about the book’s basic and linguistic analysis, as Eisenman conception and birth. In a recent Brown University di Providence, Rhode Metropolis, la luce era uno strumento di
formale – spingono Eisenman ben oltre dimostra – ma in quel momento, per il edifici, oltre a dimostrare l’estraneità traits. It is as if there were two authors did, offered an apolitical approach to interview in Casabella 675 (2000), ‘Una Island. Come aveva già fatto nel saggio oppressione e non di gioia.
l’insegnamento di Rowe, fino ad arrivare loro carattere, gli scritti di Eisenman degli edifici ad una rigorosa e canonica and this volume was their go-between. architecture and to an architect that conversazione intorno al significato e ai precedente Film Architecture: Set Designs Neumann illustra un secolo di
ad una lettura ‘linguistica’ attraggono l’interesse di Manfredo categoria ‘funzionalista’: l’analisi In his foreword the author asserts, ‘This was neither fascist nor anti-fascist, fini della pratica dell’architettura (e from Metropolis to Blade Runner, l’autore architetture di luce degne di nota
dell’architettura che, rompendo il Tafuri, che scrive un’introduzione ad un formale ha quindi delle ripercussioni book is the work of two architects. opening a fresh chapter on Terragni. qualche ricordo’, Eisenman made the osserva con acume e analizza con il rigore attraverso stampe a colori e fotografie
legame tra etica, politica e linguaggio, libro su Terragni che Eisenman stava utilizzabili in altre considerazioni o Neither can be called an architectural Of course, the issue of fascism would be following statement: ‘My idea of dello studioso un tema tanto trascurato d’epoca in bianco e nero: si va dal 1900
scardina il principale canone di preparando e che avrebbe dovuto analisi di carattere più specificamente historian or critic. The work of both can addressed again and quite differently, Terragni has changed over time. I’m dai suoi colleghi quanto ampiamente alla primavera del 2002, quando la
legittimazione del cosiddetto pubblicare per MIT Press nel 1979. Ma il storico, e anche da ciò si spiega be seen as an attempt to displace their as demonstrated by Giorgio Ciucci’s glad I didn’t publish the book in the trattato dalle riviste del mondo distruzione del World Trade Center venne
“movimento moderno”. volume non comparve e l’anticipazione l’interesse di Tafuri negli anni Settanta. respective architectures from specific book Gli architetti e il fascismo (Turin, 1960s, because now I can write another industriale. Avvalendosi di fonti commemorata per un breve lasso di
Proprio per questo i suoi primi studi su dello scritto di Tafuri, Giuseppe Terragni: Ma se si riconsidera oggi il valore di historical conditions’. This statement 1989). But then Eisenman’s writing one. Nobody else could’. However, at inconsuete, egli riporta alla luce i nomi e tempo da due colonne di luce gemelle,
Terragni – Dall’oggetto alla relazionalità: Subject and ‘Mask’, pubblicato in questo testo rispetto agli studi su reveals both the pluses and minuses of caught the eye of Manfredo Tafuri, who the time his ideas may have offered le biografie dei misconosciuti lighting sorta di fantasmi delle torri cadute.
la Casa del Fascio di Terragni in Casabella Oppositions (11, 1977) – e in italiano come Terragni, allora risulta evidente il fatto Eisenman’s book, which is more than wrote the introduction to a book fresh, fruitful ideas for reading engineer che hanno lavorato L’autore analizza l’interazione tra
(344, 1970), From Object to Relationship Il soggetto e la maschera. che fra il concepimento del testo e la sua the Casa del Fascio (1932-36) and the Eisenman was writing for MIT Press, to Terragni’s works; today they are staler all’illuminazione degli edifici di Berlino o propaganda politica, marketing
II: Giuseppe Terragni’s Casa Giuliani Un’introduzione a Terragni in Lotus (20, pubblicazione sono passati quasi Casa Giuliani Frigerio, erected by appear in 1979. But the volume was not and embody a kind of autobiographical di New York, delle esposizioni universali e industriale e un numero ristretto di
Frigerio in Perspecta (13-14, 1971) – 1978) – rimase l’unica parte compiuta di venticinque anni. In una recente Terragni in Como. Above all, it addresses published, and Tafuri’s essay ‘Giuseppe celebration. In addition, the formal di Las Vegas. La storia è affrontata architetti visionari. Tra questi troviamo
rappresentano un importante contributo quel progetto. Almeno fino ad oggi: quel intervista – Una conversazione intorno his own designs – it is practically an Terragni: Subject and “Mask”’, examination was conducted by looking cronologicamente e per temi, Raymond Hood, la cui definizione
al superamento dell’interpretazione libro mai uscito né nel 1979 né negli anni al significato e ai fini della pratica autobiography. This publication began a published in Oppositions 11 (1977) and in at period pictures that were often tratteggiando le origini “Architecture of Night” compare in un
dell’architettura di Terragni come seguenti è proprio quello pubblicato ora dell’architettura (e qualche ricordo), in long way back. Surely Eisenman’s Italian as ‘Il soggetto e la maschera. cropped and thereby dell’illuminazione architettonica dalle opuscolo promozionale pubblicato nel
contestazione formale all’ideologia da Eisenman.Il lavoro di Eisenman cerca Casabella (675, 2000) – Eisenman encounter with Colin Rowe and his Un’introduzione a Terragni’ in Lotus 20 ‘decontextualized’; the drawings – prime installazioni temporanee fatte di 1930 da General Electric, che fornisce il
fascista. Tale ‘dispositivo’ storiografico di evidenziare le strutture formali dichiara: “Ciò che penso di Terragni è subsequent move to London were (1978), remained the only complete part plans, elevations and axonometrics – candele e torce all’impiego delle titolo e l’immagine di copertina al
inaugurato dalle considerazioni che su sottese alle architetture di Terragni e, di venuto cambiando nel tempo. Sono cardinal. In 1962 the American architect of the scheme. That is, until now – that are presented as part of a minimalist lampade a gas, che talvolta finivano per volume. Gli esempi più significativi
Terragni esprimeva Bruno Zevi nella sua riflesso, alle proprie. Si tratta, secondo contento di non aver pubblicato il libro got his master’s degree from Cambridge, never-released book has now been graphic design, so they are not easy to distruggere gli edifici stessi che avrebbero presentati da Neumann appartengono
Storia dell’architettura moderna (Torino l’autore, di strutture non che avrei potuto scrivere negli anni and the following year he submitted his published by Eisenman. Eisenman’s read. The text, too, colloquial but self- dovuto valorizzare. Queste dimostrazioni agli anni tra le due guerre mondiali,

118 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 119
quando le innovazioni nell’utilizzo della experience’. Electricity made such rare boosterism, industrial marketing and a Settantacinque anni
luce rappresentavano ancora una pratica events a nightly occurrence and greatly few visionary architects. Raymond Hood
originale ed economica, oltre che un expanded the artistic potential of was one of these, and it is his phrase di Amsterdam
simbolo affascinante del progresso. Era architectural lighting. ‘Architecture of the Night’, which Seventy-five years of
l’espressione dello spirito pieno di World fairs led the way, starting with the appears on a promotional booklet
fiducia ed edonistico degli anni Venti, 1889 Paris Exposition, in which the Eiffel published in 1930 by General Electric,
Amsterdam
che mascherava la tetra povertà della Tower became a great beacon, its that provides the title and cover Planning Amsterdam.
Grande Depressione cercando di searchlights raking pavilions and illustration for this book. The most Scenarios for urban development.
risollevare il morale del pubblico e buildings across the city. Contemporaries impressive of Neumann’s examples are 1928 - 2003
preannunciando un futuro più likened the illumination of this drawn from the decades between the AA.VV.
luminoso, soprattutto con le esposizioni technological marvel to the role of the two world wars, when innovative NAi Publishers, Rotterdam 2003
universali tenutesi a Chicago e New York Enlightenment in the political revolution lighting was still novel, cheap and a (pp. 208, s.i.p.)
in quel decennio. Nel frattempo alcuni of 1789. Incandescent bulbs were used to glamorous symbol of progress. It
individui visionari sognavano outline the Beaux-Arts structures of fairs expressed the confident, hedonistic Il libro, oltre alla ricostruzione delle
architetture immateriali, fatte di luce e in Chicago, Buffalo and Saint Louis, spirit of the 1920s and disguised the vicende che hanno accompagnato le
di colore. Come osserva Neumann, “gli achieving a fairy-tale impression that drab poverty of the Depression while trasformazioni territoriali e urbanistiche
artisti preconizzavano un’’urbanistica enhanced the traditional architecture. A raising morale and heralding a brighter di Amsterdam dal 1928 al 2003, restituisce
luminosa’, che orchestrasse le luci delle decisive advance was made in Germany, future – most notably in the Chicago un più generale e articolato quadro (non
città in una sinfonia visiva notturna, o where artists and thinkers were more and New York world fairs of that decade. solo esaustivo ma anche formativo) sulla
un’’architettura di luci dello spazio’ fatta willing to embrace the latest advances of Meanwhile, visionaries dreamed of an cultura della progettazione urbanistica
di raggi di luce proiettati nel cielo sopra science and industry. Bruno Taut’s Glass insubstantial architecture of light and olandese.
le città”. Molti lighting designer avevano Pavilion at the 1914 Werkbund exhibition colour. As Neumann notes, ‘Artists Organizzato in tre sezioni (la prima “The
lavorato in teatro e salutavano con gioia in Cologne embodied the vision of Paul predicted a “luminous urbanism”, General Extension Plan and Beyond”
l’opportunità di mettere alla prova le Scheerbart, who coined the term choreographing a city’s lights into a dedicata alla formazione dei piani, la
loro capacità su una scala più ampia, per Lichtarchitektur and predicted coloured visual nocturnal symphony, or “space seconda “City Centre and Urban
raggiungere un pubblico nuovo e più glass buildings that would glow like light architecture”‚ projected by light Renewal” incentrata sulle politiche di
numeroso.Presto o tardi gli architetti si lanterns from within. The chaotic post- beams into the air above a city’. Many rinnovamento urbano, la terza “Public
resero conto che la luce aggiungeva una war decade in Berlin proved even more lighting designers had worked in the Space, Greenery and Recreation” che
nuova dimensione al loro lavoro, e la fruitful. Expressionist fantasies provided theatre and welcomed the opportunity illustra l’organizzazione della città
resero disponibile di notte e di giorno. A a foundation for an architecture of light to practice their craft on a larger scale pubblica), percorre gli ultimi
partire dai primi anni del XX secolo essi that would help the newly enlarged city and win a vast new audience. settantacinque anni dello sviluppo
la integrarono nelle forme become as exciting and prestigious as Architects quickly or belatedly urbano di una città che ha saputo
architettoniche correnti, e la luce può Paris and New York. Fritz Lang visited understood that lighting added another conservare e valorizzare, pur nella l’ultimo del 2003 Opting for Urbanity) una strada nella conservazione delle sue
servire a disegnare l’evoluzione delle Manhattan in 1924, and the sense of awe dimension to their work and made it as trasformazione anche radicale del derivano dalla gestione pubblica delle caratteristiche strutturali: continuità
mode architettoniche come su una tela he felt within the city’s brilliantly accessible by night as by day. From the territorio, non solo il proprio patrimonio aree edificabili, coordinate da una veicolare e pedonalizzazione funzionale,
nera. Il Denver Gas and Electric Building, illuminarne la cupola formulata and largely chronicled in industry illuminated canyons inspired the early years of the 20th century they architettonico, ma anche il paesaggio programmazione e pianificazione definizione dell’isolato e rotazione
che prendeva a modello i palazzi nell’anno della sua costruzione, il 1928, journals. It is from these unfamiliar legendary sets for Metropolis. Life integrated it within prevailing forms, urbano che a quello è indissolubilmente complessiva, arrivando a fondare il “mito dell’organizzazione botanica
rinascimentali, aveva un cornicione e proprio alla vigilia della Grande sources that he has unearthed the imitated art, and the urban spectacle of and lights sketch the shifts of correlato. Attualizzando la città della di Amsterdam come modello analogico accomunano i quattro periodi.
una facciata di piastrelle bianche Depressione. names and biographies of little-known Alexanderplatz – a German version of architectural fashion on a black canvas. tradizione (i lotti residenziali risultano dell’urbanistica moderna, di tipo sociale Queste immagini – come molte altre –
punteggiati da 13.000 lampade a bulbo, Michael Webb lighting engineers who worked on the Times Square, alive with flashing lights – The Denver Gas and Electric Building, sempre riconducibili ad un disegno e razionalista”. illustrano la realtà dell’istituzione umana
che sopravvissero per almeno un secolo; Critico di architettura illuminated buildings of Berlin and New led to the cathedral of light that Albert modelled on a Renaissance palazzo, has urbano unitario, le infrastrutture Continuità e anticipazione sono per eccellenza, la città, che non può
negli anni Novanta è stato riacceso per York, world fairs and Las Vegas. The story Speer created from searchlights a cornice and white-tiled facade concorrono al rimodellamento emblematicamente riassunte in una essere considerata “inventata una volta
attirare di nuovo folle e attività nella It would be hard to exaggerate the is told chronologically and thematically, surrounding Olympic Stadium at the studded with 13,000 bulbs that has dell’ambiente-paesaggio attraversato), fotografia dell’aprile del 1939 (pag. 69) per tutte”, ma che si modifica in
Downtown in piena decadenza. Negli importance of this historical survey of tracing the origins of architectural conclusion of the 1936 games. There, as endured for almost a century. It was relit la redazione dei piani ha sempre che documenta la conferenza tenuta relazione all’intera organizzazione della
anni Venti i progettisti sfruttarono il architectural lighting, an eclectic, wide- lighting to temporary installations of in Metropolis, light was an instrument of in the 1990s to lure people and prefigurato gli sviluppi futuri con presso l’Università di Amsterdam da L. S. società.
nuovo linguaggio delle torri a gradoni, ranging anthology of images, insights candles, torches and later gas jets, which oppression, not joy. Neumann illustrates businesses back to a declining modalità e tecniche di rappresentazione P. Scheffer (responsabile del Town Il libro ha il merito di intrecciare alla
degli eleganti edifici orizzontali con and contemporary descriptions sometimes consumed the buildings they a century of notable light architecture downtown. In the 1920s designers che hanno consentito e consentono la Planning Department) dal titolo storicizzazione, capace di cogliere le
grandi pensiline e delle facciate prive di compiled by the professor of architecture were meant to enhance. These through colour reproductions and exploited the new language of stepped- lettura complessiva del processo di “Amsterdam in the year 2000”. ininterrotte trasformazioni della città e
ornamenti in vetro e Vitrolite. Aziende at Brown University in Providence, temporary displays could be sublime, as vintage black-and-white photographs back towers, sleek horizontal buildings espansione urbana, governato L’immagine mostra l’illustrazione di dell’idea di città, il criterio dell’indagine
dalla mentalità aperta rinunciarono alle Rhode Island. As in his previous book, Goethe noted on a visit to Saint Peter’s in ranging from 1900 to the spring of 2002, with sweeping canopies and simultaneamente, oggi come nel alcuni elaborati del piano AUP, di strutturale, attento a cogliere le diverse
semplici insegne per la luce colorata, che Film Architecture: Set Designs from 1787: ‘To see the colonnade, the church when the World Trade Center was briefly unornamented facades of glass and passato, sia a livello macro che ampliamento generale della città identità delle trasformazioni di
esprimeva in maniera più raffinata la Metropolis to Blade Runner, Neumann and, above all, the dome, first outlined memorialized with twin columns of Vitrolite. Enlightened companies microurbanistico. (Algemeen Uitbreidingsplan van Amsterdam.
loro identità; Die Volharding, una brings a discerning eye and scholarly in fire and, after an hour, becoming one light, ghosts of the fallen towers. He sacrificed signage for the subtler “La città come opera d’arte totale nasce Amsterdam, 1935): alle spalle del Matteo Mai
cooperativa socialista de L’Aia, costruì rigour to a subject neglected by his peers glowing mass, is a unique and glorious explores the interplay of political identification of coloured light, and Die solo quando la pianta e gli edifici conferenziere, la planimetria generale di Docente di Architettura del paesaggio al
una torre di vetro traslucido e di blocchi Volharding, a socialist cooperative in vengono progettati piano è circondata da grandi tavole che Politecnico di Milano
di vetro in cui scritte fatte di lettere The Hague, created a tower of contemporaneamente per costruire raffigurano con la tecnica della veduta “a
retroilluminate enunciavano i suoi scopi translucent glass and glass blocks in un’unità”, ricordava Hendrik Petrus volo d’uccello” alcuni ambiti di In addition to re-creating the key
sociali. Gli edifici vengono illuminati which the backlit lettering advertised Berlage (1856-1934); ma a quest’idea di espansione e trasformazione urbana. events in Amsterdam’s regional and
dall’interno, sono percorsi da flussi di social benefits. Buildings could be lit città (e di progettualità), cui si ricollegano L’utilizzo della tecnica di urban planning between 1928 and 2003,
luce nella loro interezza o in from within, floodlit in their entirety or le esperienze illustrate nel volume, si rappresentazione prospettica, e la this volume provides a more general,
corrispondenza del coronamento e at their crown, and they could also rifacevano anche i due movimenti che, in contestuale restituzione planimetrica intricate perspective on Dutch town
possono diventare essi stessi fonti di provide a source of light with quella stessa città, a partire dagli anni documentano l’attenzione all’insieme planning – the portrait is both
illuminazione, grazie a proiettori che searchlights radiating from their tops. Dieci del Novecento si contrapposero: la microurbanistico della scena urbana, e exhaustive and educational.
irradiano fasci di luce dalla sommità. I Wartime blackouts and then the energy cosiddetta Scuola di Amsterdam (M. de del livello relativo all’orchestrazione The book has three sections. ‘The General
blackout degli anni bellici, e in seguito la crisis of the 1970s extinguished the Klerk, P. L. Kramer, J. M. van der Mey) planivolumetrica e architettonica del Extension Plan and Beyond’ covers the
crisi energetica degli anni Settanta, lights, but there has been a vigorous indirizzata a coniugare la ricerca paesaggio urbano, innestandosi nella plan’s development stage; ‘City Centre
spensero le luci, ma negli ultimi decenni revival of the art in recent decades. espressionista con la tradizione e il più antica tradizione già rinnovata and Urban Renewal’ focuses on urban
si è assistito a una vigorosa rinascita di Neumann has limited himself to Neoplasticismo (De Stijl, fondato da Theo all’inizio del Novecento con gli elaborati renewal policies; and ‘Public Space,
quest’arte. Neumann si è limitato a buildings in which lighting was integral, van Doesburg, legato al Movimento del Piano di espansione per Amsterdam Greenery and Recreation’ illustrates the
prendere in considerazione solo gli not added as a later adornment, though Moderno); ambedue però fondate Sud del 1915, ma rintracciabile nella organization of the public city. Together
edifici in cui la luce è parte integrante in a few cases it took many years to sull’unitarietà degli interventi. storica produzione cartografica olandese they address the past 75 years of a city
della struttura e non un ornamento complete the original design. He has La matrice di questa logica di progetto e (nel Cinquecento è l’editoria di questo that is capable of conserving and
aggiunto successivamente, anche se in included such modern classics as the di gestione degli interventi risulta però paese a detenere il monopolio della enhancing its own architectural heritage
determinati casi sono stati necessari vari Pirelli and Seagram towers, Toyo Ito’s ancora più antica e si fonda sulla produzione cartografica europea). as well as the closely linked urban
anni per completare il progetto Tower of the Winds in Yokohama and proprietà collettiva delle aree edificabili, Rimodellamento e conservazione landscape. During this period, the region
originario. Tra i classici moderni inclusi Peter Zumthor’s mysteriously glowing che ai primi del XX secolo trova in dell’ambiente-paesaggio sono was radically transformed. Housing plots
nel libro figurano il grattacielo Pirelli e la Kunsthaus Bregenz. There is also a brief Amsterdam, nel contrasto tra le due esemplificati in una serie di fotografie are always grounded on a unified urban
Seagram Tower, la Torre dei venti di Toyo citation of a personal favourite of mine: citate correnti estetiche, una delle più collocate nella terza sezione (pag. 187), plan, and the infrastructure helps
Ito a Yokohama e la Kunsthaus di the luminous images that Yvonne alte sperimentazioni e attuazioni nella prevalentemente dedicata alla reshape the landscape they cross. By
Bregenz di Peter Zumthor, con i suoi Goulbier projected onto Fritz Hoger’s storia urbana europea. Già la razionalità progettazione dello spazio pubblico (ma updating the traditional town, the plans
misteriosi bagliori. Non manca la Anzeiger Hochhaus in Hanover to del “piano urbanistico” del 1621 l’intero libro fornisce uno straordinario always envisaged future developments
fuggevole citazione di un evento che celebrate Expo 2000, recalling the (nell’intorno del nucleo storico risalente apparato iconografico, oltreché by means of renderings that allowed –
rientra tra i miei preferiti: la proiezione original intent to illuminate the dome al XIII secolo), così come l’articolazione cartografico, sulla cultura del disegno and still do – an overall reading of the
di immagini luminose effettuata da when it was built in 1928, on the eve of dei piani più recenti (The General urbano olandese). La stessa urban growth process. As in the past, it is
Yvonne Goulbier sulla torre Anzeiger di the Depression. Extension Plan del 1935, quelli del 1958, inquadratura a differenti soglie storiche governed on both the macro- and
Fritz Hoger a Hannover, per celebrare Michael Webb 1965, 1974, 1981, The City Central del 1985, (1930, 1970, 1995 e 2000), mostra la micro-planning levels. According to
l’Expo 2000 e ricordare l’intenzione di Architecture critic del 1991, l’Open City del 1996 ed ancora trasformazione del paesaggio urbano di Hendrik Petrus Berlage (1856-1934), ‘The

120 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 121
city as a total work of art is born only Architettura e ha realizzato quasi tutti i suoi progetti, fotografiche, arricchite da riproduzioni Florian Hufnagl e Winfried Nerdinger,
when the plan and buildings are che vanno dal restauro all’ampliamento ridotte di disegni architettonici e da una 1995). Nell’apparato iconografico del
designed together to create unity’. But fotografia di complessi storici, fino alla citazione di diversi autori: letterati, libro, il bianco e nero delle fotografie è
this concept of city (and design) on which Architecture and realizzazione di numerosi edifici nuovi. filosofi, architetti. contrappuntato efficacemente
the events recounted in the book are Non è un caso, che questo legame ci Lo scopo è quello di suscitare, in chi si dall’inserimento di tavole cartonate, con
founded was opposed by two movements Photography rimandi con la memoria a quello che ha trova a passare o a sostare in questi riproduzioni in filigrana di piante,
established in Amsterdam in the early unito per lungo tempo Urbino a spazi, una sorta di riflessione prospetti ed assonometrie delle
1900s: the so-called Amsterdam school Architektur Architecture + Giancarlo De Carlo, che si dichiarava sull’architettura e sul suo rapporto con il composizioni architettoniche di Karljosef
(M. de Klerk, P. L. Kramer and J. M. van Fotografie Photography addirittura geloso di questa città “… al contesto e con il paesaggio, mediato Schattner, i cui progetti, scandendo il
der Mey), which sought to wed Karljosef Schattner - Klaus Kinold punto da non poter dormire se altri la attraverso il mezzo fotografico. libro per capitoli, sono presentati
expressionism and tradition, and De Stijl Wolfgang Jean Stock guardano con speranze possessive o, Riprodotti ritroviamo quindi tutti i più attraverso sintetiche, ma esaustive
(founded by Theo van Doesburg), which (a cura di/ edited by) peggio, se le mettono le mani addosso importanti progetti di Karljosef schede di testo.
was tied to the modernist movement. Birkhäuser, Basel 2003 senza capire la sua natura… Soffro delle Schattner, dagli edifici amministrativi “Ci sono così tante immagini, quanti
Both, however, favoured unified designs. (pp. 166, Deutsch / English) fatiche che le derivano dalla rozzezza di dell’università alla mensa, dalla sono gli occhi” (Sam Francis).
Yet the wellspring of the idea of designing chi la visita senza motivo, di chi ne parla biblioteca alla sede della facoltà di Antonello Ferraro
and managing schemes dates from much La fotografia racconta l’architettura, senza conoscere la sua storia, di chi giornalismo; ma le serie fotografiche Architetto
farther back, originating in the public interpreta l’architettura, la rivela o la costruisce nel suo territorio senza sapere riproducono anche parti importanti del
ownership of building property. In the nega. Il loro è un rapporto che si muove perché lo fa e cosa ne potrà venire”. paesaggio urbano e rurale circostante le Photography narrates, interprets,
early 20th century, thanks to the conflict su binari paralleli, costantemente, L’esperienza di De Carlo ad Urbino, così architetture realizzate. unveils or negates architecture. The
between these two aesthetic schools, almeno da quando è stato inventato come quella di Carlo Scarpa con il Nel volume le foto sono per la maggior disciplines share a special relationship
Amsterdam attained one of the loftiest questo straordinario mezzo di progetto di Castelvecchio a Verona, è parte stampate a riempire tutto il that travels parallel tracks, at least since
levels of European experimental planning riproduzione della realtà. La visione può stata infatti un punto di riferimento quadrato della pagina, su un fondo the invention of this extraordinary
and construction. The rationality of the essere oggettiva o soggettiva, può importante per Schattner, di certo più da bianco i brevi testi, quasi in forma di medium for reproducing reality. The
1621 ‘master plan’ for the historic centre, restituirne i colori o celarli dietro il un punto di vista metodologico che non didascalie, come quello di Egon vision can be objective or subject, in
which dates from the 13th century, bianco ed il nero. da quello più propriamente formale e Eiermann: “Il ridurre consapevole, il black and white or colour.
stemmed from the public management of Una volta uno scettico Emilio Tadini ha tipologico. semplificare possiede una profonda base Once a sceptic, Emilio Tadini wrote: motiveless visitors, by those who talk that Kinold does not overdo the effects. trasformazioni di Parigi ad opera del
building lots. This was echoed in later scritto: “Fotografare un’architettura è La prima foto del libro, a seguito del etica: ciò che è semplice non può mai ‘Photographing a building is tough, a without knowing its history. Those who He refuses dramatic emphasis, prefetto Haussmann, si configurano
master plans: the 1935 General Extension difficile, molto difficile. Perché c’è, e prologo, ci mostra la rampa di risultare sgradevole”. truly tricky task. In fact, it is impossible build things in its region without retouching and artificial lighting. come guide di riferimento per
Plan and those of 1958, 1965, 1974 and non può non esserci, un punto di vista. E collegamento tra due aperture profonde, Il fotografo Klaus Kinold, nato nel 1939, to have a point of view. Selecting one knowing why or what they can bring Substantially, he wants to reveal ‘Ich will professionisti ed amatori, ma soprattutto
1981; the City Central of 1985 and 1991; the sceglierne uno vuol dire escludere tutti progettata nell’intervento di restauro e di formazione architetto e allievo proprio excludes all others. But a building is have the same effect’. De Carlo’s Urbino Architektur zeigen, wie sie ist’, not si propongono di pubblicizzare i grands
Open City of 1996; and the latest, from gli altri. Mentre un’architettura è in di ampliamento del castello di di Eiermann, riprende quasi alla lettera actually a form that takes shape while experience and Carlo Scarpa’s Verona astound. He has applied this method aménagements della capitale nonché di
2003, known as Opting for Urbanity. These realtà una forma che si fa nello sguardo Hirschberg, nei pressi di Beilngries. questi principi e li applica al suo one moves around it’. Castelvecchio design were both convincingly and successfully, taking diffondere il loro savoir-faire. Si profila e
were coordinated by general planning, di chi le si muove intorno”. Questa inquadratura, in bianco e nero mestiere. Restituire l’architettura così Gerhard Matzig, the architectural critic significant to Schattner. Surely the link is pictures of works by all the great si teorizza in queste opere un nuovo stile
generating the ‘myth of Amsterdam as an Molto sarcastico più che scettico è il (come peraltro tutte le altre), che come essa è diventa la sua for the Süddeustsche Zeitung, was rather more methodological than formal. architects, from Le Corbusier’s Ville paesaggistico, lo “stile moderno”, che
anthology of modern, social and commento di Gerhard Matzig (critico di simbolicamente, con luce rarefatta, apre preoccupazione ed al tempo stesso la sua sarcastic in a piece about the American Following the foreword, the first Savoye to Carlo Scarpa’s Brion Tomb, trova nei nuovi giardini pubblici parigini
rationalist town-planning models’. The architettura della Süddeutsche Zeitung), il racconto per immagini di questa chiave interpretativa della realtà. photographer Julius Shulman. In his photograph illustrates the connecting from Gropius’s Dessau and Alvar Aalto’s la sua massima concretizzazione.
plans’ continuity and forward-thinking in occasione di un articolo sul fotografo ‘amicizia’, pare anche rappresentare in Come osserva giustamente Max Bächer, opinion, architectural photographers ramp between two deep openings in the Paimio Sanatorium to James Stirling, In questa prima edizione il trattato di
qualities are summed up by a photograph americano Julius Shulman, riguardo ai nuce tutti i temi cari a Schattner, ovvero nell’unico ed introduttivo saggio del have little or no interest in life; ‘it is as if restoration and extension of Hirschberg Richard Meier, Tadao Ando and Herzog Ernouf è diviso in due volumi di
taken in April 1939 to document fotografi di architettura, che si il dialogo progettuale con il contesto ed il volume, parlando delle corrispondenze they had secretly triggered a neutron Castle, near Beilngries. With its rarefied and de Meuron (see Kinold’s piccolissimo formato che sviluppano
‘Amsterdam in the Year 2000’, a lecture interessano poco o niente della vita: “È passaggio dai contorni precisi tra il tra architettura e fotografia, Klaus Kinold bomb in the darkroom (leaving only the light, this black-and-white shot (like Architektur-Photographie [1995], edited argomenti distinti: il primo riguarda i
held by L. S. P. Scheffer, head of the Town come se di nascosto avessero innescato vecchio ed il nuovo. non cerca gli effetti, rifiuta gli accenti houses intact’). the others) symbolically introduces the by Florian Hufnagl and Winfried giardini privati di media grandezza, di
Planning Department. The illustration nel laboratorio fotografico una bomba al Architektur + Fotografie è il risultato di drammatici, i ritocchi e la luce artificiale. These observations give us an idea of images, telling about this ‘friendship’. It Nerdinger). The book’s black-and-white pertinenza delle ville sia di campagna
depicts some of the drawings for the AUP neutrone (che come noto lascia intatte un lavoro compiuto da Kinold su esplicito In sostanza non vuole sorprendere, ma how prolific and contradictory the link also seems to represent the crux of pictures are nicely complemented by the che di città; il secondo volume riguarda
plan (the 1935 General Extension Plan). solo le case)”. Queste osservazioni invito di Schattner. Nel progetto di riuso piuttosto svelare: “Ich will Architektur between architecture and photography Schattner’s favourite themes, all relating insertion of paperboard illustrations invece le altre due opposte dimensioni: i
Behind the lecturer, the scheme’s site lasciano intravedere come il legame tra del castello di Hirschberg tra il 1987 e il zeigen, wie sie ist.” has been and still remains. This book, to the context and landscape, with reproducing plans, elevations and parchi e gli squares, cioè le grandi
plan is surrounded by large aerial architettura e fotografia sia stato, e 1992, uno degli ultimi per Eichstätt e la Questo suo metodo lo ha applicato con edited by Wolfgang Jean Stock, provides precise borders between the old and axonometrics of Schattner’s production. proprietà e i piccoli giardinetti urbani.
perspectives of a number of zones slated continui ad esserlo, tanto proficuo sua diocesi, per la quale l’edificio doveva convinzione e con risultati felici, a meaningful contribution. new. The conversion scheme for There are concise, exhaustive Al di là delle diverse scale d’intervento,
for urban expansion and conversion. The quanto contraddittorio. Un contributo fungere da centro di studi e da casa per fotografando tutti i più grandi architetti, Published in German and English by Hirschberg Castle (1987-92) was one of descriptions as well. quello che accomuna i due volumi è
simultaneous employment of perspective molto interessante sul tema lo offre gli esercizi spirituali, l’architetto incarica dal Le Corbusier della Ville Savoye al Carlo Switzerland’s Birkäuser, founded 125 the last for Eichstätt’s diocese. The As Sam Francis writes, ‘Every eye l’attenzione agli aspetti pratici: obiettivo
renderings and plans testifies to the questo volume, a cura di Wolfgang Jean il fotografo di elaborare una sorta di Scarpa della Tomba Brion, dal Gropius di years ago in 1879, Architecture and redesigned structure was to be a study generates an image’. prioritario è condurre per mano chi si
attention paid to micro-planning and the Stock. Architektur + Fotografie è un bel concetto artistico con il quale ovviare alla Dessau ad Alvar Aalto del sanatorio di Photography was created by the centre and home for religious studies; Antonello Ferraro cimenta nella creazione di parchi e
massing and architectural design of the libro (in tedesco e inglese), dalla grafica spesso banale decorazione delle stanze Paimio, fino a James Stirling, Richard architect Karljosef Schattner and the during the project, the architect asked Architect giardini, in particolare i nuovi proprietari
cityscape. This reflected an older tradition elegante, che è frutto di una di accoglienza degli ospiti. Eleganti Meier, Tadao Ando piuttosto che a photographer Klaus Kinold. The former is Kinold to devise a kind of artistic concept delle residenze suburbane, nonché i
that had already been revamped in the collaborazione tra Karljosef Schattner, cornici in ferro, disegnate dallo stesso Herzog & de Meuron (vedi Klaus Kinold, one of the leading post-war German to prevent the often-trite decorations in ‘paesaggisti’ che devono soddisfare
early 20th century by the 1915 South l’architetto, e Klaus Kinold, il fotografo. Schattner, accolgono così delle serie Architektur-Photographie, a cura di architects, while the latter is one of the the guest rooms. Elegant iron frames
L’arte dei giardini innumerevoli richieste tanto pubbliche
Amsterdam Extension Plan. Yet its origins Il primo è uno tra i più importanti most successful contemporary designed by Schattner hold photos, The art of gardens che private. Ad eccezione di un excursus
lie with the Dutch mapmakers; in the 16th architetti tedeschi del dopoguerra, photographers at home and abroad. small reproductions of blueprints and storico – tappa obbligata dei trattati
century, the Netherlands boasted a mentre il secondo è uno tra i più Kinold also handled the volume’s quotations from various authors, L’art des jardins sull’arte dei giardini – utilizzato a mo’
European mapmaking monopoly. The affermati fotografi contemporanei non elegant graphic design. The book’s philosophers and architects. par le Baron Ernouf d’introduzione al secondo volume, filo
remodelling and conservation of the solo in Germania. Klaus Kinold ha anche perfect format – a square measuring 25.5 The purpose is to trigger a reflection on J. Rothschild, Paris 1868 conduttore di entrambi i volumi sono le
environment are shown in a set of il merito di aver curato Il progetto grafico x 25.5 centimetres – serves as an allusive architecture and how it relates to the (2 vol., pp. 220 e 244) “buone regole”: ciò che si deve fare e ciò
photographs in the third section, which is del volume, pubblicato dalla casa introduction to Schattner’s design context and landscape among those who Connaissance et mémoires, Paris 2003 che si deve invece evitare per ottenere
chiefly devoted to designs for public editrice svizzera Birkhäuser (che universe. The volume begins with a short visit or use these facilities. The tool is (¤ 42,75) dei giardini secondo la moda in voga.
spaces. But the entire publication quest’anno festeggia i 125 anni della sua yet eloquent foreword by the architect, photography. The publication thus Attraverso i titoli e sottotitoli è quindi
features marvellous illustrations and fondazione avvenuta nel 1879). La followed by a set of full-page black- features all of Schattner’s major projects, Negli ultimi anni sono state pubblicate possibile riconoscere i principi basilari
maps of Dutch urban-planning culture. ‘geometria’ perfetta del libro, con il suo and-white pictures. ‘It would be tragic if from the university administration in Francia numerose ristampe del nuovo stile (l’unità, la varietà, la
The selection of diverse dates (1930, 1970, formato quadrato (25,5 x 25,5 cm), ci one could not make fresh contributions buildings to the cafeteria, from the anastatiche di trattati storici riguardanti semplicità e il comfort...), gli elementi
1995 and 2000) demonstrates the introduce allusivamente nel mondo to the city, if cities no longer were library to the school of journalism. These l’arte del paesaggio. Queste compositivi (vegetali innanzitutto – fiori,
transformation of the urban landscape compositivo di Schattner. Le prime righe built.... Denying the present signifies shots also embrace significant sections of dissertazioni, che inizialmente si arbusti e piante – e artificiali, come
along a heading selected to maintain its del libro sono un brevissimo ma denying history’. the town and landscape surrounding the identificavano con i trattati di chioschi, serre e voliere...) e gli elementi
structural traits. All four periods reveal eloquente prologo dell’architetto, Schattner has permanent ties to the built works. Most of the pictures agricoltura, a partire dall’Ottocento caratterizzanti i cosiddetti “jardins
functional vehicle and pedestrian seguite da una prima serie di foto a tutta baroque town of Eichstätt in northern published here fill the entire square assumono valore autonomo. Le vallonnés” (percorsi sinuosi e movimenti
districts, well-defined blocks and pagina e rigorosamente in bianco e Bavaria. For 30 years (from 1957 to 1991), page. The short, caption-like texts are problematiche della progettazione e del terreno). Seguendo diligentemente
rotating plants. These images, and many nero: “Sarebbe tragico, se non si he was the architect of the diocese. This placed against a white background. As realizzazione di parchi e giardini, che ogni tappa, il lettore, secondo Ernouf,
others, portray the best human reality, riuscisse a dare nuovi contributi alla university town, home of a well-known Egon Eiemann writes, ‘Wilful reduction prima occupavano spazi d’appendice, dovrebbe teoricamente avere gli
the city. It cannot be ‘invented once and città, se non si continuasse a costruire la Catholic school, is the site of nearly all of and simplification has a profound conquistano i capitoli centrali della strumenti per riuscire a trasformare uno
for all’, but changes in step with the città… Negare il presente significa his schemes, from the restoration and ethical base: the simple never can be dissertazione. In particolare nella spazio vuoto o abbandonato in un ‘bel’
larger social organization. The book is negare la storia”. extension of historic complexes to the unpleasant’. Kinold, the photographer, seconda metà del secolo le innumerevoli giardino. I valori e principi morali della
praiseworthy for its examination of the La figura di Karljosef Schattner è legata construction of many new structures. who was born in 1939 and trained as an opere pubblicate sull’argomento nuova società borghese pervadono
history, its depictions of ongoing in modo indissolubile alla cittadina It is no accident that this link recalls architect under Eiermann, almost spaziano dalla progettazione del anche il progetto del giardino.
modifications of the city and its idea and barocca di Eichstätt, nella Baviera Giancarlo De Carlo’s long relationship literally applies these principles in his giardino privato sino al paesaggismo Benché numerosi siano i riferimenti a
its structural investigations, thus settentrionale, dove per più di with Urbino. He once even said he was craft. To reproduce architecture exactly urbano. progetti privati, affiora l’interesse per gli
capturing the diverse facets of trent’anni, dal 1957 al 1991, ha operato jealous of the town: ‘I can’t sleep if as it is becomes both an obsession and Il trattato del Baron Ernouf L’art des spazi pubblici che per la prima volta
Amsterdam’s transformations. ininterrottamente in funzione di others look at it with possessive hopes or way of interpreting the world. Max jardins, edito nel 1868 da Rothschild, fa diventano elementi compositivi del
Matteo Mai architetto della diocesi. if they touch it without comprehending Bächer rightly remarks in the book’s sole parte di quest’ultimo gruppo. In disegno urbano. Un fenomeno del tutto
Professor of Landscape Architecture at the Nella città universitaria (Eichstätt è sede its nature.... I suffer for the fatigue essay, which discusses the relationship particolare rientra fra quelle nuovo a cui il trattato con le sue buone
Milan Politechnic di una conosciuta università cattolica) generated by the roughness of between architecture and photography, pubblicazioni che, in parallelo alle regole cerca di far fronte, assumendo un

122 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 123
ruolo propedeutico-educativo. I nuovi Picabia o il santo macchiniste, che si innestano in un posed by Picabia’s fame could stimulate
giardini di Parigi, primo fra tutti il parco preciso momento di diffusione di testi more extensive thinking and
delle Buttes-Chaumont, vengono mascherato parascientifici. Il triangolo Apollinaire, reappraisal.
spiegati nei minimi particolari, The masked saint Picabia e Duchamp, caratterizzato da un The journal opens with various tributes
soprattutto per quanto riguarda le sodalizio paragonabile a quello dei by friends and poets – including André
composizioni vegetali: forme, Riga 22, Francis Picabia nostri futuristi, è indagato nel saggio di Breton, whose poem evokes an
accostamenti, disposizioni. Il trattato si a cura di Elio Grazioli Katia Samaltanos, che pone in luce il enigmatic ‘inhabited tower / with 11
trasforma così in manuale nonché in Marcos y Marcos, Milano 2003 periodo più fecondo di Picabia in cui mysterious signs’ (perhaps these lines
catalogo delle specie vegetali, (pp. 452, ¤ 18,00) l’artista gettò le basi per la fase refer to his friend’s abstract alchemy).
diffondendo dei modelli predefiniti e successiva del Dadaismo: da questo Then come several writings by Picabia,
innescando inevitabilmente la loro “Cantare, scolpire, scrivere, dipingere, sodalizio verrà la scoperta revealing his friendship with Duchamp
standardizzazione. no! Il mio scopo è una vita di seta e non dell’’antisenso’, dell’infantile (derivati and Apollinaire, their reciprocal
Ma se le realizzazioni parigine diventano mentire più, essere folla che crede a in parte dall’assurdo mondo del influence and the efficacious dispute
in tal modo degli oggetti riproducibili in quello che fa, cioè il male, emozione commediografo Raymond Russell) e between Breton and Tzara in the many
serie – grazie ai nuovi principi genitale e catastrofe, filtri e chirurgie, dell’impiego della scrittura ‘concettuale’ manifestos. One also notes Picabia’s
dell’industrializzazione – mantengono odori e ortografia, entusiasmi e nelle opere dipinte. Allo stesso modo talent as a poet, writer and playwright
comunque una loro autonomia sia accarezzare...”. Non è il diario segreto di William Camfield, maggiore studioso di who treated writing as yet another visual
formale che concettuale, una loro un hacker dei nostri giorni, ma uno dei Picabia, torna sull’analisi dello stile activity closely linked with painting. This
completezza e fondatezza che li tanti manifesti dadaisti che Francis macchinista per metterne in luce la approach could also describe his early
allontana dalle semplici protuberanze Picabia scrisse alla fine degli anni Dieci componente bergsoniana e commitment to the easel; in his post-
verdi o dalle generiche aree verdi alle nell’ambito della celebre avanguardia duchampiana, ponendo l’accento sugli impressionist period he plunged into
quali siamo spesso abituati. Anche i più zurighese. L’ultimo numero di Riga, a arcani simbolici racchiusi in molti dei painting with the proper amount of
piccoli spazi di risulta sono oggetto di cura di Elio Grazioli, è interamente dipinti di quel periodo. Il “santo cynicism, ably pretending to be a
studio, sottoposti all’analisi e alla dedicato a Picabia, personalità delle più mascherato”, così amava definirsi, mainstream artist. In his next phase, the
progettazione da parte di professionisti amateurs. The purpose of such books the theoretical instruments for discusse del Novecento, artista sfuggente viene indagato nel saggio di Carole artist decided to call an end to that play
specifici, i futuri ‘paesaggisti’. was to publicize the grands converting an empty or disused space e imprendibile, che la critica stenta Boulbès che evidenzia l’attitudine al and exhibited his true soul, taking off
Se il trattato storico ci illustra i principi e aménagements of the French capital into a ‘lovely’ garden. ancora a collocare in un’area di ricerca, gioco, alla maschera e al doppio, tipica one mask and perhaps, unconsciously,
le tecniche di allora, rendendoci and disseminate their savoir-faire. The The values and moral principles of the poiché la sua figura rifugge da ogni del disincantato ludus dadaista, ma donning another: the avant-garde’s full
partecipi delle mode e delle tendenze, works postulated a novel ‘modern’ new bourgeoisie pervaded tentativo di incasellamento. La sua fama presente anche in molta produzione di makeup. In 1912 Paris throbbed with
così come delle esigenze e dei bisogni landscaping style that found its utmost contemporary garden design. One finds è tradizionalmente legata al Dadaismo, Picabia posteriore all’avanguardia che lo enlightened ideas such as the recent
dell’epoca, nel contempo ci informa expression in the new Parisian parks. numerous references to private ma in genere si ignorano le infinite vide come protagonista principale dipingere in uno stretto confronto tra dada manifestos from the time of World discovery of X rays. As Linda Handerson
sull’origine, sui fondamenti, nonché The first edition of Ernouf’s treatise schemes, and for the first time public trame della sua creatività, spesso volte a accanto a Tzara e Duchamp. La fase pittura e fotgografia, senza venire meno War I. The latest issue of Riga, edited by points out, this affected Picabia greatly;
sull’essenza di queste creazioni came in two tiny volumes addressing which debut as part of town planning. confutare dalle radici gli assunti delle dadaista è comunque affrontata negli a invenzioni spiazzanti e freudiane: in Elio Grazioli, is devoted solely to Picabia, his first machine-aesthetic paintings
paesaggistiche; ci spiega infatti il different topics. The first tackled This novel topic is addressed through avanguardie, quando la sua scritti di Michel Sanouillet incentrati tal modo Picabia si faceva a member of the famed Zurich avant- were produced just as popular science
principio estetico secondo il quale il medium-size private gardens belonging the exposition of good rules with a provocazione minava a scardinare ogni sulla rivista 391, un documento rarissimo inconsapevolmente anticipatore del garde and a much-debated figure of the books became the rage. The Apollinaire-
giardino francese è concepito come to town or county houses, while the didactic tack. The new Paris parks, pratica artistica che ripetesse e oggi introvabile, il cui studio appare postmodernismo e lasciava ai posteri 20th century. He has proven notoriously Picabia-Duchamp triangle became a
un’opera volutamente artefatta, other addressed parks and squares (big especially Buttes-Chaumont, are stancamente se stessa, povera di linfa fondamentale per comprendere gli un’eredità difficile che ancora oggi ci difficult to pin down as an artist – critics partnership to rival that of Italy’s
costruita con gli elementi tanto vegetali properties and urban greenery). thoroughly explained, above all for the vitale. Elio Grazioli, curatore di questo apporti del nostro artista ma anche la impegnamo a dipanare affidandoci alle still have trouble relegating him to a futurists – a topic probed by Katia
che minerali, tanto naturali che Aside from the differences in scale they vegetation arrangements – their forms, numero monografico della rivista edita definitiva rottura con il gruppo e l’acerba molteplici ed equivoche tracce che specific field, for he refuses to be Samaltanos, who focuses on Picabia’s
artificiali, ordinata e curata nei minimi addressed, both books were attentive to juxtapositions and layouts. The book is da Marcos y Marcos e corredata da contestazione dell’avanguardia, per l’artista ha voluto lasciare, a pigeonholed. He is chiefly famous as a most fertile phase, when the artist
dettagli, elegante e lussuosa, sottoposta practical aspects. The priority was to transformed into a handbook and curiose immagini inedite, si pone dissidi interni. L’ultimo numero di Riga cinquant’anni dalla sua morte, ancora dadaist, but this tends to neglect the created the groundwork for dada’s next
a manutenzioni incessanti e costose. Un guide those creating parks and gardens, catalogue of the species of vegetation, l’obiettivo di presentare un Picabia appare pertanto un corposo volume fitto imbarazzati ad azzardare una countless skeins of his creativity. In fact, step, the trend toward ‘anti-meaning’
principio che, se contraddistingue le especially the new owners of suburban disseminating preset models and diverso, lontano dallo stereotipo più di interventi, dove non manca l’accento definizione. his practice often refuted the premises of and childishness (which partially
realizzazioni dell’epoca, si riconosce houses. Landscape gardeners had to inevitably making them standards. diffuso e per approfondire a tutto tondo sul definitivo periodo del maestro, Paolo Campiglio the avant-garde: his provocations stemmed from the wild world of
anche in molti progetti attuali. satisfy both public and private While Paris’s parks thus become mass- il suo profilo si avvale di numerosi quello cosiddetto ‘figurativo’, forse il più Critico d’arte sought to uproot any artistic creation Raymond Russell plays). Also
In un’epoca come la nostra in cui la commissions. Apart from the historic produced objects (thanks to fresh contributi di studiosi ed esperti, nella discusso, ma altrettanto interessante per that repeated itself endlessly, lacking characteristic of Picabia was his use of
creazione di parchi e giardini costituisce overview (a typical feature of landscape industrialization techniques), they convinzione che il problema estetico comprendere la portata rivoluzionaria e ‘I don’t want to sing, sculpt, write or lifeblood. ‘conceptual’ writing in his paintings.
una necessità prioritaria, in cui le architecture manuals) that introduces maintained their formal and conceptual attorno al personaggio sia da stimolo a anticipatrice dei frequenti voltafaccia paint! I want a silky life with no more This single-subject issue of the review Similarly, William Camfield, a leading
esperienze specifiche dei diversi paesi the second tome, both are grounded on autonomy. Yet their completion and una riflessione più ampia volta a dell’artista. Durante la guerra infatti lies, a crowd that believes in what it’s published by Marcos y Marcos is filled Picabia scholar, returns to the machine
europei sono di continuo messe a ‘good rules’ – that is, fashionable their founding made them a far cry from riconsiderare retrospettivamente alcune Picabia utilizzò rotocalchi degli anni doing. That is, evil, erotic thrills and with interesting new images. The goal aesthetic and underscores its Bergsonian
confronto, nell’obiettivo di trarne garden dos and don’ts. mere spikes of greenery or common figure cardine del secolo scorso. Trenta, come evidenziano Sara Crochan e catastrophes, filters and surgery, smells was to present a different Picabia, far and Duchampian facets, stressing the
insegnamenti e arricchimenti reciproci, Titles and subtitles thus make it possible green spaces. Even the tiniest plots were Dopo gli omaggi di apertura, scritti di Sarah Wilson nei rispettivi saggi, and spelling, enthusiasm and from the well-known stereotype. To arcane symbols featured in many of the
il trattato può quindi dare un contributo to recognize the cardinal principles of designed by specialized professionals amici e poeti tra cui Breton che rievoca in traendone un gran numero di immagini caresses...’ This quote is not from the provide a definitive profile, Grazioli period’s paintings. Carole Boulbès’s
che non è solo storico, socio-culturale e the new style (unity, variety, simplicity, who would come to be known as una poesia una enigmatica “torre con l’intento di avvicinarsi alla cultura secret diaries of a 21st-century hacker, it called in many scholars and experts, essay investigates the ‘masked saint’, as
tecnico-estetico. Ci istruisce infatti, comfort, etc.) and the elements ‘landscape architects’. The publication’s abitata / da segni misteriosi in numero di ‘pop’ in senso lato, riprendendo a is from one of Francis Picabia’s many convinced that the aesthetic problem the artist loved to call himself,
attraverso le scelte paesaggistiche, su un employed in layout. These primarily historical section illustrates then- undici”, alludendo forse a qualche emphasizing the playfulness and love of
modo di concepire, utilizzare, comporre, include vegetation, such as flowers, current principles and techniques so alchemica astrazione dell’amico, si disguise typical of the disenchanted
trasformare gli elementi naturali, che ha bushes and plants, plus manmade that we can follow the period’s fads and riporta una sequenza di scritti di Picabia, dadaist. This tendency characterized
fondamenti culturali profondi; un kiosks, hothouses and aviaries. One also needs. At the same time, it updates the dove emerge la compagnia di Duchamp much of Picabia’s post-avant-garde
rapporto con la natura che resiste al recognizes the features of the so-called origin, grounds and essence of these e Apollinaire, la reciproca influenza, così production. The dada stage is addressed
passaggio del tempo e che quindi ci jardins vallonnés, with their sinuous landscaping creations. We learn about come la vis polemica dello stesso Breton by Michel Sanouillet, who focuses on 391
avvicina e ci aiuta a meglio interpretare paths and slopes. According to the the formal notion of French gardening, e di Tzara, nei numerosi manifesti, e la magazine, today a very rare document.
e comprendere anche gli interventi author, meticulous adhering to each in which the site is purposely conceived vena creativa del poeta, scrittore, As he demonstrates, the publication is
contemporanei dei paesaggisti stage will enable the reader to master as an artificial work, built with both drammaturgo, che considerava lo cardinal to understanding the artist’s
d’oltralpe. natural and artificial elements. The scrivere anche come un’attività visiva, contributions, the group’s final break-
Luisa Limido landscape was carefully designed and strettamente interagente con quella di up and the harsh internal diatribe. This
Architetto built with great attention to detail; both ‘pittore’. Un’etichetta , quest’ultima, hefty issue of Riga also examines the
elegant and luxurious, it called for che si addiceva propriamente al artist’s last period, which is purported to
In recent years France has reprinted constant and costly gardening. While primitivo impegno nelle opere da be ‘representational’; this phase may be
numerous historical treatises on this principle distinguished the period’s cavalletto (si intende il primo periodo the most discussed, but it is also equally
landscape architecture. Initially such parks, it still is currently applied. Today post impressionista in cui Picabia per un interesting to understand the artist’s
essays were linked to the field of the generation of parks and gardens is a decennio si riversò con giusta dose di revolutionary U-turns. Sara Crochan and
agriculture, but in the 19th century priority. The experience of the various cinismo, fingendosi abilmente artista del Sarah Wilson point out that during the
landscaping became an independent European nations is continually sistema) e che mal si applicava al war, Picabia clipped mountains of
discipline. Whereas the design and compared in order to learn from others. periodo seguente, quando l’artista images from illustrated magazines of
execution of parks and gardens had once Hence this treatise’s contribution goes decise di dichiarare nulla quella the 1930s. Hoping to approach mass
been considered marginal, they now beyond historical, socio-cultural and finzione e uscire allo scoperto con la sua culture, he began closely comparing
earned centre stage. In the second half technical or formal aspects. It teaches us vera anima, gettando la maschera e painting and photography, but he never
of the century, in particular, countless about landscaping solutions, about how forse assumendone un’altra forgot those astounding Freudian
works on the topic ranged from the to envisage, utilize, compose and inconsapevolmente: il trucco creations. Thus Picabia accidentally
creation of private gardens to city parks. transform nature’s elements. This dell’avanguardia, con annessi e served as a forefather of
Among the latter publications is Baron relationship to nature, which has connessi. Nel 1912 Parigi ferveva di idee postmodernism, leaving behind a tricky
Ernouf’s L’art des jardins, printed by withstood the test of time, thus helps us illuminate, come le recenti scoperte legacy that we are still unravelling
Rothschild in 1868. Among the volumes to better understand France’s existing scientifiche dei radiometri e dei raggi X, today. Fifty years after his demise, we
accompanying Prefect Haussmann’s landscape architecture. dalle quali, sottolinea Linda Handerson, can hardly dare to define his work.
transformation of Paris, it was devised as Laura Limido Picabia rimase particolarmente Paolo Campiglio
a reference work for professionals and Architect influenzato nelle sue prime tele Art critic

124 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 125
Quarant’anni di oggetti collectivist model (imported from Gruppo 7. Da ciò probabilmente, come Bogotà, dove Mazzoni visse a seguito della biography, published in the review
Germany), cancelling industrial designers’ Mazzoni e l’intuizione rileva Marco Pozzetto, nasce l’interesse per epurazione dagli enti pubblici del 1948. L’architettura cronache e storia. Alberto
Forty years of objects individuality and binding them closely to del monumentale l’opera di Mazzoni intesa come prova che vi La pubblicazione di questo ampio lavoro Forti subsequently edited the volume
the firms. Furthermore, Italy was furono delle “creazioni che contribuirono a sull’opera di Mazzoni avvia un itinerario di Angiolo Mazzoni architetto tra fascismo e
Makio Hasuike supposed to be founded on critical
Mazzoni’s monumental plasmare un’architettura italiana moderna scoperta e ha realizzato una sorta di sogno libertà, and then staged, in Bologna,
Francesco Zurlo assessments, so he moved here in 1963. At insight al di fuori degli ismi transalpini e dei lungo una vita: ha per così dire placato, Mazzoni’s first exhibition, which would
Abitare Segesta Edizioni, Milano, 2003 first he worked for Rodolfo Bonetto, then vincolanti esempi dell’accademia anche se soltanto post mortem, un’ansia have pleased him. The aim was to seek a
(pp. 138, ¤ 18,00) set up his own Milan practice in 1968. This Angiolo Mazzoni (1894-1979) romana”. La nuova estetica del cemento che ha inquietato profondamente l’animo more mature reflection on this personality,
ensued from his winning a competition Architetto Ingegnere del Ministero delle armato suggerisce a Mazzoni una nuova dell’architetto bolognese, quella di non who did not deserve to be dismissed as
In quarant’anni di carriera Makio and becoming Ariston’s design Comunicazioni bellezza geometrica fatta di volumi vuoti e riuscire ad entrare nella storia simply a fascist architect. This publication
Hasuike ha creato molti oggetti divenuti consultant. These early events, M. Cozzi, E. Godoli, P. Pettenella (a cura di) pieni, di sporgenze ardite, di verticalismi dell’architettura del suo tempo, pensando contains the proceedings of a conference
comuni, entrati in centinaia di case, characterized by the contrast of such Skira, Milano 2003 (pp. 413, ¤ 43,00) acrobatici. Vale tuttavia per lui la di non aver lasciato, nonostante la held in Florence in 2001 to study the
appartenuti a migliaia di individui: lo different cultures and societies, lead us to convinzione che la bellezza nuda e austera notevole quantità di lavori realizzati, un eclectic, high-ranking civil servant at the
scopino Cucciolo, la lavatrice Margherita, several conclusions about his oeuvre. As L’opera di Angiolo Mazzoni, personalità della struttura, per acquisire dignità segno riconducibile all’opera di un maestro ministry of transport. It is the fourth
la macchina per il caffè Babygaggia, così Zurlo puts it, the designer continually complessa del panorama architettonico tra architettonica, richieda di essere e non solo alla produzione di un buon publication in a series by the Trento and
come alcuni prodotti MH Way, dalla wondered about the possible conciliation le due guerre, ha da sempre suscitato ingentilita da un rivestimento di materiali funzionario. Rovereto modern art museum, which hosts
cartella Piuma al tubo portadisegni of two opposites: exactness and liberty. valutazioni controverse e contraddittorie. complementari, da una pelle polimaterica Claudio Camponogara Mazzoni’s archives. The architect’s
Zoom, allo zainetto Impronta. Fenomeno One chapter is devoted to the ‘play’ of Mazzoni rappresenta un esempio che di fatto rappresenti il moderno Architetto creations were inspired by a wide range of
non così comune nel design italiano, objects ruled by exactness, such as the emblematico della dialettica che ha sviluppo decorativo dell’opera. Il influences, including Berlage, Hoffman’s
questi oggetti sono stati più acquistati Babygaggia coffeemaker (Gaggia, 1977), sempre caratterizzato l’atteggiamento “puramente liscio” dei razionalisti The works of Angiolo Mazzoni, a Viennese Secession, Dudok, Oud and the
dalle persone che pubblicati sulle riviste. the Prisma water heater (Ariston, 1980), culturale di gran parte degli architetti costituisce per Mazzoni l’involuzione di complex architectural personality of the Soviet constructivists. His stance thus
E, nonostante gli alti riconoscimenti the Frau case (Poltrona Frau, 1981), the italiani nei confronti dell’avanguardia uno stile d’arte e, pur se giustificato da interwar period, has always triggered exemplified European production as well
ufficiali, dati da premi e acquisizioni in Calibro bookcase (Seccose, 1997) and a europea. Non si è trattato quasi mai di “necessità momentanee sottintende un conflicting and controversial opinions. He as an alternative to the orthodox
collezioni permanenti di importanti range of artefacts in which Hasuike adesione acritica e di adeguamento atteggiamento di rinuncia” (Lamberto represents an emblematic case of the rationalism of Group 7. As Marco Pozzetto
musei, la figura di Hasuike non è oggetto appears to give greater rein to his creative passivo, semmai di una caparbia volontà Ippolito). Sono proprio gli edifici di servizio dialectical nature that has always points out, this is probably the reason for
di un’ampia bibliografia. Il volume di freedom. These include the Paros di non asservire l’architettura soltanto al - centrali termiche, pensiline - che characterized the cultural attitude of most the interest in Mazzoni’s works, for they
Zurlo rappresenta un primo lavoro coffeemaker (Gaggia, 1992), the Eureka fenomeno utilitario, ma di mantenerne rappresentano una occasione significativa Italian architects toward the European showed that ‘there were creations
monografico sul designer e, seguendo water heater (Ariston, 1994), the Loewe pienamente attive le funzioni legate per delineare meglio l’atteggiamento di avant-garde: they have almost never impacting modern Italian architecture,
un formato comune a tutte le case (1989) and the Palafitta bookcase contemporaneamente alla fisicità e alla Mazzoni nei confronti di architetture dal accepted it passively and uncritically, besides the Northern European isms and
pubblicazioni della collana Prontuario, (Seccose, 1997). To attempt to link spiritualità. “Angiolo Mazzoni non è marcato carattere funzionale, laddove instead stubbornly asserting the will not to the binding examples of the Roman
accanto al racconto biografico, invita a Hasuike’s creations, the author also nell’atmosfera plastica di Le Corbusier: l’ambizione al monumentalismo tipica dei submit architecture to the mere aspect of academy’. The new reinforced-concrete
una lettura critica attraverso un breve defines three cardinal categories that play vi è l’impronta di un’altra sensibilità, di fabbricati viaggiatori lascia il posto ad un utilitarianism – it must be both physical aesthetic suggested to Mazzoni a geometric
saggio e un ampio apparato iconografico differing roles. First, the attitude of un’altra abitudine, di un altro pensiero, marcato professionismo in grado di and spiritual. ‘Mazzoni is not part of Le beauty of solid and void volumes, bold
ragionato. Hasuike, l’autore evidenzia anche buone prestazioni funzionali e un lightness; being both physical and pur avendo in comune la medesima fede coordinare e di gestire il lavoro degli uffici Corbusier’s plastic atmosphere; he bears cantilevers and acrobatic vertical facades.
L’autore così riassume la storia di l’esistenza di tre categorie variamente bagaglio di novità che vanno metaphorical, it goes beyond an nel rinnovamento edile. Angiolo Mazzoni delle imprese costruttrici, intervenendo the imprint of another sensitivity, custom However, he believed that, in order to
Hasuike: la formazione all’Università presenti ma fondamentali nella ricerca: dall’utilizzo di materiali e tecnologie approach to life and design. Second, the ha le caratteristiche del costruttore con pochi ma rilevanti segni distintivi del and thought. However, they do share the attain architectural beauty, the pared-
delle Arti di Tokyo, permeata negli anni l’attitudine alla leggerezza, non solo inediti – si pensi all’estruso di work on the frame; that is, the analysis of italiano, la forza virile delle masse ma proprio modus operandi. Un altro aspetto same confidence in constructional down loveliness of structures demanded to
Cinquanta dalle teorie sul design fisica, ma anche metaforica, che polipropilene delle coperture agricole an entity’s parts, paring the object down senza pesantezza e monotonia, che rende degna di attenzione la figura di renewal. Mazzoni is an Italian builder with be refined with cladding in complementary
provenienti dalle scuole dell’occidente, fuoriesce da un atteggiamento di vita e usato per le cartelle o la tecnologia del to the bone and redefining it with a fresh l’intuizione del monumentale, le trovate Mazzoni sta nel suo rapporto con la the power of the masses, but he is not materials. This multi-material skin
soprattutto Bauhaus e Ulm; le iniziali di progetto; il lavoro sulla struttura, foglio di polietilene pressato a caldo tra hierarchy of relationships. Third, the architettoniche capaci di superare la pura modernizzazione posta al servizio della ponderous or monotonous. His represented the modern decorative
esperienze lavorative dopo la laurea, nei intesa come analisi delle parti di un due strati di tessuto, che dalla importance of material as a sensual realtà ingegneristica di un edificio pur non infrastruttura ferroviaria. Infatti, il regime monumental intuition and architectural development of the construction. Mazzoni
primi anni Sessanta, con importanti oggetto al fine di ridurlo all’essenziale e produzione di reggiseni viene trasferita interface and a means for innovating rinunciando ad alcuna esigenza pratica”, attraverso le stazioni sottolinea con ideas are able to surpass the engineering believed that the ‘totally smooth creations’
aziende giapponesi (Yashica, Seiko, ridefinirlo secondo nuove gerarchie di allo zainetto – e investono la sfera production processes and functional così si esprimeva Fillia sulla rivista Sant’Elia un’immagine nuova la propria presenza side of a structure without ignoring of the rationalists were an inward-looking
Hitachi e Honda); la lettura delle riviste rapporti; l’importanza della materia, dell’uso e dei comportamenti, liberando types. It is all part of a job in which the (agosto 1933) presentando la colonia di nella quotidianità della scena urbana. practical requirements’. This is how Fillia style of art; albeit justified by ‘momentary
internazionali (Domus e Stile Industria) e come interfaccia sensoriale, ma anche oggetti tradizionalmente incasellati in industrial designer mediates between Calambrone dopo quell’adesione di Anche per i municipi, le scuole, i palazzi put it in the Sant’Elia (August 1933), after necessities, it concealed a renouncing
la conseguente nascita dell’interesse per come mezzo per innovare sistemi generi e target precisi, come maschile e beauty and necessity in the service of Mazzoni al Movimento Futurista che non delle poste, le colonie che divengono i Mazzoni became a futurist, in his attitude’ (Lamberto Ippolito). The
l’Italia, dove sembrava realizzarsi un produttivi e tipologie funzionali. Il tutto femminile, lavoro e tempo libero, e society, with the democratic final goal to mancò di suscitare polemiche. Pagano nuovi manifesti di efficienza e socialità del presentation of the Calambrone Summer utilitarian structures – power stations and
differente rapporto tra designer e sempre all’interno di un lavoro che vede conducendoli verso una più disinvolta improve consumer products. Primarily, infatti su Casabella del 1933 ironizzava su potere Mazzoni sviluppa una ricerca verso Camp. Of course, it was a controversial canopies – offer a significant opportunity
industria, lontano dal modello il ruolo del designer come mediatore tra convivenza con l’utente. this should be a quest offering an “questo nuovo architetto futurista che fino composizioni che, con una mescolanza move. In fact, in Casabella in 1933, Pagano to pin down Mazzoni’s treatment of mostly
collettivista giapponese (importato dalla bellezza e necessità, come un operatore Silvia Monaco individual view moderated by corporate a sei mesi prima era alle prese con archi e tipicamente sua di elementi verticali isolati ironically commented on ‘this new futurist functional works. The monumentality
Germania), che annullava l’individualità al servizio della società, con l’obiettivo Architetto manufacturing exigencies. For instance, colonne”. Zevi nel 1950 sulle pagine della e di orizzontamenti di grandi luci architect who just six months ago used typical of stations and airports is replaced
del progettista e ne imponeva democratico finale di migliorare i Ariston’s Vittorio Merloni has generated sua Storia dell’architettura moderna suggerisce in qualche caso un senso arches and columns’. In 1950 Zevi, in his by marked professionalism capable of
un’assoluta appartenenza aziendale, e prodotti del largo mercato, anche e In his 40-year career, Makio several highly experimental, elitist stigmatizza la figura di Mazzoni come percettivo del rivestimento di facciata, History of Modern Architecture, stigmatized supervising and managing the work of
basato sul confronto critico; quindi la soprattutto attraverso una ricerca che Hasuike has created a host of artefacts projects, such as the 1968 Unibloc kitchen, “quell’architetto che... costruì falsi archi e ottenendo così prospettive più aperte e Mazzoni as ‘the architect who...erected builders’ offices, leaving only a few
decisione di partire per l’Italia nel 1963, propone una visione individuale that have become commonplace, the first endeavour to integrate furniture progettò falsissime colonne per la nuova distese. Il libro è un’antologia di trenta fake arches and designed utterly false distinctive traces of his modus operandi.
la iniziale collaborazione con Rodolfo dell’innovazione, ma stemperata dal belonging to thousands of people in and household appliances. Its most stazione di Roma”; poi lo stesso Zevi saggi, ricco di immagini alcune delle quali columns for Rome’s new railway station’. Another noteworthy feature of Mazzoni’s
Bonetto e la successiva apertura del suo confronto con le esigenze produttive hundreds of homes. They include the extreme expression was the even more modifica il proprio giudizio e anzi riscopre inedite; tuttavia risulta carente per quanto Later Zevi changed his mind, rediscovering production lies in his relationship with
studio a Milano nel 1968, dopo aver vinto delle aziende, con alcune delle quali Cucciolo brush, the Margherita washing complete OSA system of 1978. The firm also e addirittura rivaluta l’opera dell’architetto riguarda le realizzazioni nelle città di or reappraising the architect’s oeuvre. He modernization in the service of the railway
un concorso ed essere stato scelto come Hasuike instaura profondi rapporti di machine, the Babygaggia coffeemaker had some consumer-product stars, such affidando a Carlo Severati il compito di far fondazione nell’Agro Pontino ed anche per asked Carlo Severati to shed light on it and infrastructure. In fact, fascism used the
designer esterno da Ariston. fiducia di durata decennale. Esemplare and some MH Way products (the Piuma as the 1983 Margherita washing machine luce su di essa e di narrare alcune vicende le opere progettate durante il soggiorno a recount some events in an artistic stations’ original image to stress its own
Proprio da queste vicende degli esordi, la collaborazione, ancora oggi attiva, con case, the Zoom tube for drawings and and other anonymous pieces, including della sua biografia artistica sulla rivista presence on the daily urban stage. Schools,
fatte di confronti tra realtà sociali e Vittorio Merloni di Ariston, che ha the Impronta backpack). One uncommon water heaters, hobs and refrigerators. L’architettura cronache e storia. town halls and post offices became the
culturali così diverse, e dalle fruttato momenti di grande feature of these Italian designer pieces is In 1982 Hasuike established MH Way and Successivamente Alberto Forti dapprima new manifestos of authority’s efficiency
contraddizioni che Hasuike percepiva nei sperimentazione, sicuramente più they have sold like hotcakes, rather than became an industrial designer-cum- cura il volume Angiolo Mazzoni architetto and social nature. There Mazzoni
due differenti modi di pensare il ruolo elitari, come la cucina Unibloc del 1968, achieving popularity in the journals. entrepreneur, tackling alone the tra fascismo e libertà e in seguito realizza a experimented with designs that typically
del designer, si possono trarre alcuni primo tentativo di integrazione tra Moreover, though Hasuike has received problems of production, distribution, Bologna la prima mostra che Mazzoni mixed isolated vertical and large-span
caratteri sul lavoro, frutto del continuo arredi ed elettrodomestici che avrà il suo major prizes and his creations have been image and communications. The first avrebbe così tanto gradito: l’intento era di horizontal members, suggesting, at times,
interrogarsi sulla possibile conciliazione punto di arrivo estremo nel sistema OSA acquired by leading museums, not much sensational items – Piuma, Zoom and invitare ad una riflessione più matura su a perceptive sense of the facade cladding.
tra due estremi, per usare le parole di del 1978, ancora più completo, e has been written about him. Zurlo’s Impronta – demonstrate his terrific skill questo personaggio che non meritava di This engendered more open perspectives.
Zurlo, tra esattezza e libertà. Due momenti di grande successo work is the first monograph dedicated to at concentrating many bonuses in a essere liquidato semplicemente come un This book offers a collection of 30 essays
caratteri che prevalgono in diversa commerciale con prodotti di largo his work. Like all of the volumes in the simple, inexpensive and immediately progettista del regime. Oggi infine appare and a wealth of images, some brand new;
misura anche nello svolgimento dello consumo, come la lavatrice Margherita Prontuario series, there is a biography, readable design. His objects boast questo volume che raccoglie gli atti del its shortcomings concern the green-field
stesso tema progettuale: il volume del 1983 e altri oggetti ‘anonimi’ come short essay and plenty of illustrations. rigorous form, good performance and convegno di studi sull’eclettico funzionario towns erected in the Agro Pontino and the
dedica un capitolo a questo ‘gioco’ di scalda acqua, piani cottura e frigoriferi. Here is the author’s summary of trailblazing features, including novel del Ministero delle comunicazioni svoltosi a buildings Mazzoni designed during his stay
affiancamento iconografico forzato tra Nel 1982 Hasuike fonda la MH Way Hasuike’s life: he trained at the Tokyo materials and technologies such as Firenze nel 2001, e ora pubblicati come in Bogotá, where he lived after the purging
oggetti in cui domina l’esattezza, come divenendo un designer imprenditore e, Fine Arts University, permeated in the extruded agricultural polypropylene quarto titolo della collana del Museo di Arte of public offices in 1948. The publication
la Babygaggia (Gaggia, 1977), lo scalda come sottolineato da più parti, chiude il 1950s with the theories of Western utilized in making satchels and hot- moderna di Trento e Rovereto, custode this extensive volume paves the way for a
acqua Prisma (Ariston, 1980), la valigetta cerchio, affrontando in prima persona design schools, above all the Bauhaus pressed polyethylene sandwiched dell’archivio mazzoniano. La sua number of discoveries and fulfils his
Frau (Poltrona Frau, 1981), la libreria anche le problematiche legate alla and Ulm. After graduation he initially between two fabric layers, a procedure architettura traeva ispirazione da una lifelong dream. In fact, the Bolognese
Calibro (Seccose, 1997) e oggetti in cui il produzione, alla distribuzione, worked, in the early 1960s, for some originally employed to make bras, varietà di autori che vanno da Berlage e architect was always deeply worried about
designer sembra imporre maggiormente all’immagine e alla comunicazione di Japanese majors: Yashica, Seiko, Hitachi transposed to backpacks. They impact soprattutto dalla secessione viennese di not entering contemporary architectural
la sua libertà creativa, come la macchina un’azienda. I primi prodotti di enorme and Honda. Then he read the habits and behaviour, liberating Hoffman, tenendo presenti sia la history; he feared that, despite the large
per caffè Paros (Gaggia, 1992), lo scalda successo, come Piuma, Zoom, Impronta, international reviews (Domus and Stile traditionally restricted articles (targeted produzione di Dudok e di Oud sia le number of his built works, he had not left
acqua Eureka (Ariston, 1994), la valigetta sono esemplari della grande abilità di Industria) and became interested in as men’s or women’s, work or leisure) and realizzazioni dei costruttivisti sovietici, così the imprint of a master, but rather that of a
Loewe (1989) e la libreria Palafitta Hasuike nel concentrare in un progetto Italy, where it seemed that a different making them easier to use. proponendosi oltre che come esempio di good functionary.
(Seccose, 1997). Nel tentativo di tracciare semplice, economico e di immediata designer-manufacturer relationship Silvia Monaco produzione europea anche come Claudio Camponogara
una linea di collegamento tra i lavori di leggibilità, una forma rigorosa dalle reigned. It was a far cry from Japan’s Architect alternativa all’ortodosso razionalismo del Architect

126 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 127
Tecnologia antropocentrica “…I comuni elettrodomestici si trasformeranno in
cittadini informatici di prima classe. Microprocessori in grado di comunicare
per tutta la casa, tra vari piani di uffici o via Internet, verranno integrati in una
gran quantità di oggetti d’uso quotidiano. […] Elettrodomestici interconnessi
tra loro ci permetteranno di pesarci al mattino mentre siamo in bagno; ci
prepareranno gran parte della colazione in modo che sia pronta proprio
mentre entriamo in cucina (facendo al contempo le ordinazioni per le scorte di
cibo esaurite); ci faranno avere, mentre mangiamo, quella nota urgente che
stavamo aspettando e inoltreranno al mittente l’immediata risposta a voce;
apriranno la porta del garage e abbasseranno la temperatura al minimo
mentre ci apprestiamo ad andare in ufficio […]. Saranno appositi processori a
controllare gli elettrodomestici senza mai stancarsi, 24 ore al giorno,
consentendoci al contempo di accedervi istantaneamente, così da poter
raggiungere ogni dato disponibile nei nostri sistemi personali e sul Web, in
qualunque momento, dovunque ci troviamo e tramite qualsiasi dispositivo ci
capiti di avere a portata di mano”.
Michael L. Dertouzos, La rivoluzione incompiuta, pp. 8-9, Apogeo, Milano, Marzo March
2002 - The Unfinished Revolution, HarperCollins Publishers, Inc., 2001 Rassegna 03
Human-Centered Computers ‘…Common household appliances will turn into Tecnologie domestiche
Domestic Technologies
a cura di/edited by
Maria Cristina Tommasini

first-class informatics citizens. Microprocessors that are able to communicate


all throughout the home, over different office floors, or over Internet will be
massively integrated in objects of daily use. A battery of interconnected
household appliances will allow us to weigh ourselves in the morning while
we’re in the bathroom; they will prepare a good part of our breakfast so that
it’s ready right as we enter the kitchen (while at the same time making orders
for the food that has run out); while we’re eating, they will give us that urgent
note we were waiting for and send back an immediate voice answer; they will
open the garage door and put the heating down low while we are getting
ready to go to the office […] There will be special processors that supervise the
appliances without ever getting tired, 24 hours a day, and at the same time,
they will give us instant access in order to reach any data available in our
personal systems and on the Web, in each and every minute, wherever we are
and by means of whatever device we happen to have at hand.’

Habbo Hotel
Golden Nica Net Excellence
Sulake Labs Oy (Finland)
www.habbohotel.com
ORF / Prix Ars Electronica 2003

128 domus Marzo March 2004


TECNOLOGIE DOMESTICHE DOMESTIC TECHNOLOGIES SWING
DESIGN: BTICINO
Michael Dertouzos, dal 1974 al 2001 (anno della sua scomparsa) direttore del Michael Dertouzos, director of MIT’s Laboratory for Computer Science from 1974 to BTICINO
Laboratory for Computer Science del MIT, sosteneva che, perché inizi veramente l’era 2001, maintained that for the information age to really get started, technology Il videocitofono Swing, disponibile ■ The Swing video intercom, available in Via Messina, 38
dell’informazione, è necessario che la tecnologia diventi antropocentrica. must become anthropocentric. In his last book, The Unfinished Revolution, quoted nella versione video e audio a due fili e two-wire and analogue audiovisual 20154 Milano
Nel suo ultimo libro, La rivoluzione incompiuta, citato nelle pagine precedenti, fa il on the preceding pages, he compares the first automobiles, all wires and levers, in quella video e audio analogici, ha models, features a flat monitor and T +39-0234801
paragone tra le prime automobili, tutte cavi e leve, e quelle attuali, che si guidano with their present-day exemplars, driven with accelerators, brakes and steering monitor piatto e forme semplici. simple forms. A reduction in thickness F +39-023480703
con acceleratore, freno e volante. Il problema della tecnologia non sta nella sua wheels. The problem of technology does not lie in its complexity – which the Il ridotto spessore e un’apposita and an appropriate bracket allow the user Numero verde 800-837035
complessità – che l’utilizzatore non è tenuto a conoscere – ma nell’interfaccia user is not expected to understand – but rather in the interface between the car staffa consentono di installare to install the unit without resorting to www.bticino.it
macchina-utente. Nel corso degli anni, l’elettronica ha reso più confortevoli e sicuri and the user. Electronics have made both home and work safer and more l’apparecchio senza dover ricorrere a built-in boxes.
gli ambienti domestici e di lavoro, grazie ad apparecchi – ai quali è dedicato questo comfortable with apparatuses introducing small, automated solutions and scatole d’incasso.
servizio – che consentono piccole automazioni e controlli. Sono apparecchi controls, to which this feature is dedicated. Are they anthropocentric? The spoken
antropocentrici? La parola è l’unica interazione naturale per l’uomo. Quando word is the only natural interaction that people recognize. When will we see
disporremo, diffusamente, di apparecchi che rispondono alla nostra voce? MCT machines that can answer questions put to them verbally? (That may be a prospect
too frightening to contemplate.) MCT

DOMUSTECH
DESIGN: ABB NEHOS
DESIGN: SPRING® DESIGN
DomusTech è basato su tecnologie ■ Based on wireless technologies,
senza fili, non necessita d’interventi DomusTech requires no masonry work Sistema domotico per la gestione ■ A home automation system for the
murari per l’installazione ed è for installation and is connected to a integrata delle apparecchiature integrated management of electronic
composto da dispositivi e servizi, service centre active 24 hours a day to elettroniche, Nehos è stato progettato units, Nehos was a collaborative effort
collegati ad un centro d’ascolto attivo handle any emergency situation. The grazie alla collaborazione tecnica tra of BPT and Telsey. One of the system’s
24 ore su 24, capaci di risolvere le system makes it possible to dialogue BPT e Telsey (www.telsey.com). key elements is the user interface, a
eventuali situazioni d’emergenza. Il with the home and to manage a Uno degli elementi chiave del sistema è wide colour monitor and active-matrix
sistema rende possibile dialogare con number of domestic functions by cell l’interfaccia utente, un ampio monitor LCD touch-screen for installation on a
l’abitazione e gestire alcune funzioni phone and a home-automation menu. a colori, touch screen a matrice LCD wall or table. Nehos manages standard
domestiche, attraverso il telefono Moreover, the user can create a series attiva, da installare a parete oppure a home automations (light on/off switch,
cellulare e mediante un apposito menù of ‘scenarios’, coordinated complexes tavolo. Nehos gestisce normali blind and shutter handling, etc.),
domotico. Si possono, inoltre, creare of functions set according to need and automazioni domestiche (accensione and also facilitates access to the
una serie di ‘scenari’, vale a dire un special circumstances. e/o spegnimento luci, movimentazione Internet and video-telephonic
insieme coordinato di funzioni, da tende e serrande ecc.), ma permette communications, not to mention on-
impostare su misura, secondo esigenze anche l’accesso ad Internet, alle demand television.
e situazioni particolari. comunicazioni video-telefoniche,
nonché alla TV on demand.

ABB BPT
Abb Sace Via Roma, 41
Viale dell’Industria, 18 30020 Cinto Caomaggiore (Venezia)
20010 Vittuone (Milano) T +39-0421241241
T +39-0290341 F +39-0421241053
F +39-0290347609 Numero verde 800-376937
Numero Verde 800-551166 info@bpt.it
http://bol.it.abb.com www.bpt.it

MY HOME – MY HOME WEB NETWORX CM ZONE


DESIGN: BTICINO HESA DESIGN: HESA DESIGN: HONEYWELL
Via Triboniano, 25
My Home consente di sfruttare al ■ My Home makes it possible to exploit 20156 Milano Le centrali NetworX, adatte ad impieghi A completamento della gamma
massimo tutti i vantaggi della all the advantages of home T +39-02380361 sia residenziali sia commerciali, si Chronotherm (Mark Honeywell, 1874-
domotica e di rendere facile e automation and remotely check the F +39-0238036701 prestano alla realizzazione d’impianti 1964, è stato l’inventore del
immediato il controllo della casa, house, easily and immediately, using hesa@hesa.com misti, cablati e senza fili. cronotermostato), il sistema CM Zone
anche da remoto, grazie ai servizi My My Home Web services. All it takes is a www.hesa.com La serie si compone di quattro centrali; consente di regolare su valori differenti
Home Web: è sufficiente una normale simple phone call or a PC connected to tastiere, moduli, ricevitori e modi di il comfort di un’abitazione,
telefonata o un PC collegato ad the Internet. The My Home Portal programmazione sono uguali in tutti i suddividendola ‘virtualmente’ in due
Internet. Il Portale My Home s’incarica transmits orders received from clients modelli. Funzioni: telegestione, zone (notte/giorno, più usata/meno
di trasmettere gli ordini ricevuti dal and updates them on everything going home/building automation, controllo usata). La comunicazione tra i vari
cliente e di tenerlo aggiornato su on in the house, including images and accessi integrato con antintrusione e componenti avviene in
quanto avviene nella casa, immagini e alarms. The portal structure interacts antincendio. radiofrequenza. Il risparmio energetico
allarmi compresi. Il portale è costituito with the house and is capable of ■ NetworX power stations, suitable for è consistente (30%).
da una struttura d’interazione con la communicating through any available residential and commercial ■ Completing the Chronotherm range
casa in grado di comunicare attraverso system (telephone, DSL or broadband). applications, lend themselves to the (Mark Honeywell, 1874-1964, was the
qualsiasi sistema disponibile creation of mixed wired or wireless inventor of the chrono-thermostat), CM
(linea telefonica, linea ADSL, linea a systems. The series comprises Zone allows the user to adjust the
larga banda). four power stations; keyboards, comfort of his or her home by dividing
modules, receivers and programming it ‘virtually’ into two areas (night/day,
are the same in all models. more/less used). The various
Functions: tele-management, components communicate on a radio
BTICINO home/building automation and access frequency. Energy savings are
Via Messina, 38 control integrated with anti-theft and HONEYWELL impressive (30%).
20154 Milano -fire devices. Divisione Home Control
T +39-0234801 Via P. Gobetti, 2/b
F +39-023480703 20063 Cernusco s/Naviglio (Milano)
Numero verde 800-837035 T +39-02921461
www.myhome-bticino.it F +39-0292146402

130 domus Marzo March 2004 Rassegna Rassegna Marzo March 2004 domus 131
VRC 630 CALORMATIC LOGIC
DESIGN: VAILLANT DESIGN: CREACONCEPT
M. FRED WALTER
Utilizzando la tecnologia BUS, la ■ Using BUS technology, the VRC 630
centralina VRC 630 CalorMATIC permette CalorMATIC switchboard enables the La programmazione degli orologi ■ Programming typical of mechanical
di gestire sino a sei caldaie e numerosi user to manage as many as six boilers meccanici (24 tasti per le 24 ore), in clocks (24 keys for 24 hours), a digital
circuiti o zone dell’ambiente, con and numerous circuits or areas in a abbinamento al display digitale, e la display and the electronic
programmazione settimanale delle room through weekly programming of gestione elettronica delle funzioni management of functions make using
varie funzioni. the various functions, some of which rendono intuitivo l’utilizzo di Logic: ad Logic very intuitive – each key
can be set in motion temporarily, ogni tasto corrisponde una funzione. corresponds to a specific function.
independent of the set programme.
VAILLANT IMIT
Via Benigno Crespi, 70 -20159 Milano 28053 Castelletto Ticino (Novara)
T +39-02697121 T +39-0396270701 F +39-0396270731
F +39-0269712200 info@imit.it - www.imit.it

SYSTEM M ACTIVO
DESIGN: MERTEN DESIGN: PAOLO VILLA

System M è un sistema d’orientamento ■ System M is an orientation system Activo è una vera e propria centrale di ■ Activo is a veritable power station for
con una vasta area d’applicazioni, in with numerous applications in controllo dell'impianto elettrico: in checking on electric systems. It simply
campo sia residenziale sia pubblico. residential and public areas. It modo semplice e intuitivo, controlla i and intuitively controls the principal
Si combina con gli interruttori e i combines with switches and parametri principali di funzionamento parameters governing the system’s
componenti della serie M-Plan ed è components from the M-Plan series dell'impianto, i consumi, eventuali function, consumption, dispersion and
disponibile in più colori (bianco, and is available in several shades dispersioni, sbalzi di tensione, e voltage swings. It also enables the user
bianco polare, antracite e alluminio). (white, polar white, anthracite and consente di impostare i consumi to set the system to handle maximum
Apprezzabile la versione a LED, a aluminium). The backlit LED version, massimi. È disponibile nelle versioni da consumption. It comes in 12 or 24
retroilluminazione, installabile which is quick and easy to install in any 12 e 24 moduli e nei colori bianco modules and shades of cloud white
facilmente e velocemente in qualsiasi flush-mounted switchbox, is highly nuvola e titanio metallizzato. Grazie and metallic titanium. Thanks to its
scatola da incasso. In aggiunta ai prized. The management of System M alla sua unità elettronica, Activo svolge electronic unit, Activo carries out a
convenzionali interruttori, la gestione can be handled by conventional diverse funzioni, tra cui quelle di salva variety of functions, including safety
di System M può essere demandata a switches as well as radio-controlled utenza - anti black-out, di diagnosi di cut-out stratagems – anti-blackout,
tasti Merten a radio controllo o ad Merten keys or INSTABUS EIB elements. eventuali anomalie e di monitoraggio diagnoses of anomalies and the
elementi INSTABUS EIB. dei parametri elettrici. monitoring of electric parameters.

MERTEN GMBH & CO. KG


Fritz-Kotz-Straße 8
Industriegebiet Bomig-West GEWISS
D-51674 Wiehl (Germania) Via A. Volta, 1
P.O. Box 10 06 53 24069 Cenate Sotto (Bergamo)
51606 Gummersbach T +39-035946111
T +49-(0)2261-702-203 F +39-035946240
F +49-(0)2261-702-328 communication@gewiss.com
www.merten.de www.gewiss.com

TRITON HOASIS IDEA: OROLOGIO PROGRAMMA- 45BCRT


DESIGN: ABB DESIGN: BPT TORE / PROGRAMMING CLOCK AVE DESIGN: AVE
DESIGN: VIMAR Via Mazzini, 75
Triton, termostato per il settore Hoasis è un sistema capace di 25086 Rezzato (Brescia) Cronotermostato elettronico da incasso
dell’home automation, utilizza sistemi interagire con qualsiasi componente Apparecchio elettronico, si programma T +39-03024981 con programmazione
in tecnica BUS. Alcuni termostati elettrico della casa attraverso un mediante menù autoguidati su display F +39-0302792605 giornaliera/settimanale, 45BCRT è
consentono, attraverso telegrammi EIB, terminale touch screen, dal quale si e attraverso quattro tasti frontali. Numero verde 800-015072 dotato di un display LCD e di
di preselezionare tre temperature, può accedere direttamente alle Regola l’inserzione e la disinserzione www.ave.it microprocessore con memoria non
regolabili localmente con una funzioni riscaldamento e a quelle della automatica, ad orari prestabiliti con volatile. Dispone di nove programmi,
manopola, e di attivare le funzioni di domotica. Toccando le icone si possono ciclo giornaliero/settimanale, di carichi di cui sei già impostati e tre impostabili
antigelo e di temperatura notturna; in impostare le temperature dei singoli elettrici. Impieghi: gestione di impianti dall’utente. Il campo di regolazione di
altri, i parametri sono impostati ambienti dell’abitazione oppure servizi di riscaldamento e condizionamento e temperatura varia tra i 6 e i 38 °C.
attraverso un software ETS, e di domotica richiesti ad hoc. Hoasis si di sistemi di irrigazione, L’apparecchio ha una riserva di carica
modificabili manualmente con una può interfacciare anche con sensori temporizzazione dell’illuminazione di 200 h con batteria tampone al litio.
manopola di regolazione. antiallagamento e antigas. esterna e interna. Qui è abbinato ad ■ A built-in electronic chrono-
■ Triton, a thermostat for the home ■ Hoasis is a system capable of una placca Rondò, in nickel spazzolato. thermostat with daily/weekly
automation sector, uses BUS- interacting with any electric ■ This electronic unit is programmed programming, 45BCRT comes equipped
technology systems. Some thermostats component in a house by means of a by means of self-guided display menus with an LCD display and a
allow the user, through EIB telegrams, touch-screen terminal for direct access and four frontal keys. It adjusts microprocessor with a non-volatile
to preselect three temperatures that to heating functions and automated- automatic switch on/off of electric memory. It has nine programmes at its
are locally adjustable with a knob, and home operations. By pressing the charges at preset hours with a disposal, six of which are pre-set
to set in motion anti-freeze and night relative icons, one can set the daily/weekly cycle. Uses: management and three set by the user.
ABB temperature functions. In other BPT temperatures of individual rooms, of heating and air-conditioning The temperature-adjustment field
Abb Sace systems, the parameters are set Via Roma, 41 spur-of-the-moment home- VIMAR systems, irrigation systems and timing varies between 6 and 38° C. The unit
Viale dell’Industria, 18 through ETS software and can be 30020 Cinto Caomaggiore (Venezia) automation services or common Viale Vivenza, 14 of indoor and outdoor lighting. It is has a 200 hours reserve power supply
20010 Vittuone (Milano) modified by hand with an T +39-0421241241 scenarios (Night, Enter, Exit, etc.). 36063 Marostica (Vicenza) combined here with a Rondò plaque in with a lithium buffer battery.
T +39-0290341 adjustment knob. F +39-0421241053 Hoasis can interface with anti-flooding T +39-0424488600 brushed nickel.
F +39-0290347609 Numero verde 800-376937 and gas sensors, closing the gate valves F +39-0424488188
Numero Verde 800-551166 info@bpt.it automatically in case of a leak. vimar@vimar.it
http://bol.it.abb.com www.bpt.it www.vimar.it

132 domus Marzo March 2004 Rassegna Rassegna Marzo March 2004 domus 133
AERMEC FCA GIACOKLIMA: GKC
DESIGN: AERMEC AERMEC DESIGN: GIACOMINI GIACOMINI
■ A false-ceiling fan coil, Aermec FCA Via Roma, 44 28017 San Maurizio d’Opaglio (Novara)
Ventilconvettore da controsoffitto, was designed by focusing on the 37040 Bevilacqua (Verona) Il sistema GKC utilizza un controsoffitto ■ The GKC system uses a false T +39-0322923111
Aermec FCA è stato progettato simplification of installation and T +39-0442633111 in cartongesso come elemento radiante plasterboard ceiling as an active F +39-032296256
puntando alla semplicità di maintenance. The hydraulic, air- F +39-044293577 attivo. È particolarmente adatto radiant element. It is particularly info@giacomini.com
installazione e manutenzione. powered, electric and electronic parts www.aermec.com laddove sia richiesto un comfort suitable wherever room comfort, free www.giacomini.com
Le parti idraulica, aeraulica, elettrica are accessible from the bottom simply ambientale privo di correnti d’aria e di of draughts and dust circulation, is
ed elettronica sono accessibili dal by demounting the resumption grille. circolazione di polveri. Permette una called for. It facilitates a reduction in
basso, semplicemente smontando la riduzione dei consumi energetici, un energy consumption, an optimal use of
griglia di ripresa. ottimale sfruttamento dello spazio e space and wide-ranging design
grande libertà progettuale. Può essere freedom. It can always be combined
sempre combinato con un sistema di with a forced-ventilation system.
ventilazione forzato.

DEPURO® CLIMATIZZATORE ECOLOGICO / ARTCOOL


DESIGN: VORTICE ECOLOGICAL AIR CONDITIONER DESIGN: LG ELECTRONICS
DESIGN: MITSUBISHI
La linea Depuro® comprende Condizionatore a parete ultrasottile ■ An ultra-slender wall conditioner
apparecchi progettati per eliminare Il refrigerante R410A (a base di ■ Mitsubishi has adopted R410A (127 mm), Artcool ha un’unità interna (127 mm), Artcool has an internal unit
fumo di tabacco, smog, germi, spore idrogeno, fluoro e carbonio) è stato coolant (based on hydrogen, fluorine proposta in colori (blu, metal, legno) e offered in blue, metal and wood tones
batteriche e fungine, residui di acari, adottato da Mitsubishi per i and carbon) for MS/MSH-AWV and MSX- dimensioni che la rendono simile a un and dimensions similar to those of a
pollini, polveri fini e odori dagli climatizzatori monosplit MS/MSH-AWV AWV multi-splits. The units, with their quadro. Oltre al modello quadrato qui painting. The square model shown
ambienti chiusi. Il modello qui e multisplit MSX-AWV. Gli apparecchi, sober and compact lines, are noiseless illustrato, sono disponibili Artcool Wide here is joined by Artcool Wide
illustrato, utilizzabile anche in di linea sobria e compatta, sono and inexpensive. Thanks to Econo (rettangolare) e Artcool Mirror (con (rectangular) and Artcool Mirror (with
posizione orizzontale, è dotato di più silenziosi ed economici. Cool’s functioning prowess, they estetica a specchio). I climatizzatori mirror aesthetics). The air conditioners
filtri, di cui uno ai carboni attivi; Grazie al funzionamento Econo Cool, guarantee a reduction in energy sono dotati di Chaos Swing, una come equipped with Chaos Swing, a
rivitalizza l’aria mediante ioni negativi, garantiscono una riduzione del consumption of roughly 20%. The tecnologia che simula una piacevole technology that creates the effect of a
emessi in quantità elettronicamente consumo di energia di circa il 20%. temperature is controlled by a brezza naturale. natural breeze.
controllata da un apposito generatore. La temperatura è controllata da un computerized system that assures
■ The Depuro® line includes units sistema computerizzato che optimal air conditioning and
designed to get rid of tobacco smoke, assicura climatizzazione e dehumidification.
smog, germs, bacterial spores and deumidificazione ottimali.
fungi, mite residues, pollen, fine dust
and odours from stuffy rooms. The
model shown here, which can be used MITSUBISHI ELECTRIC
in a horizontal position, is equipped CLIMATIZZAZIONE LG ELECTRONICS ITALIA
VORTICE ELETTROSOCIALI with several filters, one of which is Centro Direzionale Colleoni Centro Direzionale “Il Quadrato”
Strada Cerca, 2 – Frazione di Zoate active carbon. It revitalizes the air Via Paracelso, 12 Via Modigliani, 45
20067 Tribiano (Milano) through negative ions, emitted in an 20041 Agrate Brianza (MI) 20090 Segrate (Milano)
T +39-02906991 electronically controlled quantity by an T +39-03960531 T +39-02269681
F +39-029064625 appropriate generator. F +39-0396053223 F +39-0226968210
Numero verde 800-555777 clima@it.mee.com Numero verde 800-250709
www.vortice.com www.mitsubishielectric.it www.lge.it

FAN COIL 42N IDROFAN CS-XE9CKE/CS-XE12CKE ÈSTRO CLASSIC YARDY


DESIGN: GULIANO GALEAZZI & ASSOCIATI DESIGN: PANASONIC DESIGN: GALLETTI DESIGN: RHOSS

I climatizzatori CS-XE9CKE/CS-XE12CKE, ■ CS-XE9CKE/CS-XE12CKE air Il ventilconvettore Èstro Classic è ■ The Èstro Classic fan coil was Silenziosità ed efficienza sono le ■ Noiselessness and efficiency are
Il ventilconvettore 42N Idrofan, ■ The 42N Idrofan fan coil, made of oltre a climatizzare l’aria, conditioners not only condition the air, progettato per essere un vero e proprio designed to be a true element of caratteristiche salienti di Yardy, Yardy’s outstanding features.
costruito in metallo e materiale metal and plastic, comprises three l’arricchiscono d’ossigeno grazie ad un but also enrich it with oxygen thanks to elemento d’arredo. Le dimensioni interior decor. Its compact dimensions, ventilconvettore dalla linea essenziale Boasting an essential line and rounded
plastico, è costituito da tre componenti easily assembled components and is esclusivo sistema a membrana (che an exclusive membrane system that compatte, le caratteristiche tecniche e technical characteristics and an e dagli spigoli arrotondati. Disponibile edges and available in nine different
di facile assemblaggio, è dotato di filtri equipped with photo-catalyzing filters funziona anche da filtro), rendendo also functions as a filter, making rooms il rivestimento estremamente robusto, extremely sturdy facing, offered in in nove diversi modelli, Yardy prevede models, Yardy comes in versions with a
fotocatalizzatori e di una ventola a and a very quiet fan. Its control l’ambiente più salubre e confortevole. healthier and more comfortable. The proposto in delicate colorazioni delicate pastel shadings, favour its le versioni con mantello o ad incasso. mantel or built-in solution.
bassa rumorosità. Il comando centralizes its principal functions into a Gli apparecchi garantiscono, inoltre, units guarantee a high concentration pastello, ne favoriscono l’inserimento insertion into any surroundings. The L’unità può essere installata a The unit can be supplied with feet or
accomuna, in un unico elemento single central element while un’elevata concentrazione di ioni of negative ions, which give us a in qualsiasi ambiente. La serie prevede series provides for nine models for wall pavimento, con gli eventuali piedini di installed on the floor, wall, ceiling or
centrale, le funzioni principali, discouraging perception of the item as negativi, cui si deve la sensazione di feeling of well-being, while a purifying nove modelli per installazione a installation with various control panel sostegno, a parete, a soffitto o a false ceiling (for built-in models).
riducendo la percezione di complessità complex and improving ergonomics. benessere, mentre il filtro purificatore filter captures viruses and bacteria and parete; con diverse tipologie di typologies and adjustment valves. controsoffitto (per modello da incasso). Electronic control of functions.
dell’oggetto e migliorandone The unit is installed on either the alla catechina cattura virus e batteri e traps the tiniest impurities. pannelli di comando e di valvole di Controllo elettronico delle funzioni.
l’ergonomia. L’apparecchio s’installa a wall or the ceiling. trattiene le più minute impurità. regolazione.
parete o a soffitto.

CARRIER RHOSS
Via Raffaello Sanzio, 9 PANASONIC ITALIA GALLETTI Via Oltre Ferrovia s.n.c.
20058 Villasanta (Milano) Via Lucini, 19 Via Romagnoli, 12/a 33033 Codroipo (Udine)
T +39-03936361 20125 Milano 40010 Bentivoglio (Bologna) T +39-0432911611
F +39-0393636555 T +39-0267881 T +39-0518908111 F +39-0432911600
Numero verde 800-834048 F +39-026788233 F +39-0518908122 rhoss@rhoss.it
www.carrier.it www.panasonic.it www.galletti.it www.rhoss.it

134 domus Marzo March 2004 Rassegna Rassegna Marzo March 2004 domus 135
BRUCIATUTTO ECOFIRE®: FEDRA
DESIGN: ARGO ARGOCLIMA DESIGN: PALAZZETTI
Via Varese, 90 ■ Ecofire® heating units (five models)
La stufa Bruciatutto funziona con ■ The Bruciatutto heating unit works 21013 Gallarate (Varese) Le stufe Ecofire® (cinque modelli) sono are automatic and programmable.
qualsiasi tipo di combustibile solido. with solid fuels of any type. It comes in T +39-0331755111 automatiche e programmabili. Automated functions range from pellet
È disponibile in due colori (verde e two colours (green and glossy black) F +39-0331776240 Le funzioni automatizzate vanno self-dosing to switch-on and from
antracite) e due misure (Mignon e and sizes (Mignon and Super) with the www.argoclima.com dall’autodosaggio dei pellet flame-intensity adjustment to
Super), con le medesime caratteristiche. same characteristics. all’accensione, dalla regolazione cleaning operations. Fedra is faced
dell’intensità della fiamma alle with earthenware processed with ‘silk
operazioni di pulizia. Fedra è skin’ workmanship.
rivestita di pietra ollare lavorata a
“pelle di seta”. PALAZZETTI
Via Roveredo, 103 - 33080 Porcia (PN)
T +39-0434922922 - F +39-0434922355
info@palazzetti.it - www.palazzetti.it

ECOGREEN
DESIGN: IRSAP AQUABLOCK CELSIUS PLUS
DESIGN: VAILLANT DESIGN: JUNKERS
La caldaia a condensazione Ecogreen è ■ Ecogreen condensation boilers come
dotata dello speciale bruciatore equipped with a special fibro-ceramic Le caldaie AquaBLOCK forniscono una Lo scaldabagno a camera stagna e
fibroceramico Irsol®, sulla cui superficie burner called Irsol®, on whose surface maggiore quantità d’acqua calda, tiraggio forzato Celsius Plus fornisce in
vengono bruciati aria e gas miscelati: si mixed air and gas are burned. riunendo i vantaggi di un apparecchio tempo reale acqua alle temperature
crea un’incandescenza, e non una A sort of incandescence – not a flame – con boiler integrato a quelli di minore desiderate attraverso il telecomando
fiamma, che diffonde il calore per is created, diffusing heat by radiation. ingombro di una caldaia combinata Plus Control che, con un semplice
irraggiamento. I vantaggi offerti dalla The advantages offered by tradizionale. Sono progettate per gesto, permette di impostare e
condensazione e dall’irraggiamento condensation and radiation cause l’installazione interna; possono programmare a distanza il grado di
fanno sì che la caldaia abbia the boiler to produce a great deal of riscaldare superfici fino a 300 m2 e calore dell’acqua. L’acqua raggiunge
rendimenti elevati (108%) e heat (108%) and near-zero sono disponibili nella versione a istantaneamente la temperatura
ridottissime emissioni inquinanti. contaminating emissions. Electronic camera aperta con tiraggio naturale dei desiderata, senza sbalzi, interruzioni,
Il controllo elettronico della temperature control guarantees the fumi e in quella a camera stagna con variazioni o aggiustamenti successivi.
temperatura garantisce il massimo ultimate in comfort in every room and tiraggio forzato. ■ The Celsius Plus bath heater with
comfort in ogni ambiente e significativi big energy savings. ■ AquaBLOCK boilers supply a large airtight chamber and forced-draught
risparmi energetici. quantity of hot water, joining the supplies water in real time at the
benefits of a built-in boiler unit to the desired heat through Plus Control,
smaller dimensions of a traditional which allows the user to remotely
combination boiler. They were programme the desired water
designed for installation indoors and temperature. The water gets up to the
IRSAP can heat surfaces measuring up to 300 desired temperature instantly, with no
Via Nazionale Adriatica, 15/F m2. They are available in an open- sudden changes, interruptions, JUNKERS
45031 Arquà Polesine (Rovigo) chamber version in which fumes are variations or subsequent adjustments. Robert Bosch – Divisione Termotecnica
T +39-0425466611 VAILLANT drawn off naturally and an airtight, Via M. A. Colonna, 35
F +39-0425465044 Via Benigno Crespi, 70 forced-draught model. 20149 Milano
Numero verde 800-252246 20159 Milano T +39-0236961
info@irsap.it T +39-02697121 F +39-0236962561
www.irsap.com F +39-0269712200 www.junkers.com

CITY ECOCONCEPT ALTARESA ISOFAST 03


DESIGN: ARISTON DESIGN: FÉRROLI DESIGN: RIELLO DESIGN: SAUNIER DUVAL

Caldaia murale a gas elettronica per Le caldaie murali premiscelate a La caldaia murale Altaresa è dotata di Isofast 03 fornisce,
riscaldamento domestico e produzione condensazione della serie Ecoconcept uno scambiatore condensante in lega contemporaneamente, riscaldamento
d’acqua calda, City è oggi la caldaia più garantiscono una sensibile riduzione d’alluminio, collocato prima dell’uscita e acqua calda. Si configura come un
piccola sul mercato (70 x 40 x 25 cm). dei consumi di gas, con qualsiasi dei fumi, che permette di recuperare sistema comprendente, oltre alla
Una scheda elettronica con tipologia d’impianto e/o di corpo dalla combustione più calore rispetto caldaia, il modulo pannelli a
microprocessore provvede al controllo scaldante. In quanto premiscelate, ad una caldaia tradizionale, e quindi di pavimento, il modulo acqua sanitaria
completo delle funzioni di sicurezza e sono a bassissime emissioni inquinanti non sprecare energia. Semplice e Microfast, il radiocomando con
comfort. Facile da installare grazie alla nei fumi. Sono disponibili nelle funzionale il cruscotto: oltre ai tasti funzioni di termostato (utilizzabile
sua forma compatta e leggera, City versioni solo riscaldamento e in quelle Benessere e Rapido, la funzione Touch entro 100 metri) e alcuni accessori. La
consente rapidissimi interventi di combinate, con produzione istantanea & Go permette di attivare, regolazione auto-adattiva di Isofast 03
manutenzione grazie al sistema di d’acqua calda sanitaria con direttamente dal rubinetto, il pre- fa sì che la temperatura sia sotto
autodiagnosi integrato nel microaccumulo. riscaldo per un solo prelievo d'acqua. costante controllo, a tutto vantaggio
microprocessore. ■ Condensation premixed wall boilers ■ The Altaresa wall boiler comes del comfort e dei consumi.
■ An electronic gas wall boiler for from the Ecoconcept series guarantee a equipped with an aluminium alloy ■ Isofast 03 supplies heat and hot
domestic heat and hot water, City is the formidable drop in gas consumption condensing exchanger located in front water simultaneously. It is configured
smallest boiler (70 x 40 x 25 cm) on with any type of system and/or heating of the fume exit, allowing the unit to as a system that includes, in addition
today’s market. An electronic card with body. Since they are premixed, they recover more heat from combustion to the boiler, a floor-panel module, a
a microprocessor provides for complete vaunt near-zero contaminating fume than a traditional boiler, hence no Microfast sanitary-water module, a
control of safety and comfort functions. emissions. They are available in energy is wasted. Simple and radio control with thermostat functions
Easy to install, thanks to its compact heating-only versions and combined functional, the instrument panel (usable within a radius of 100 metres)
shape and light weight, City allows models, both of which vaunt instant features, besides Well-being and Rapid and several accessories. Isofast 03’s SAUNIER DUVAL ITALIA
MERLONI TERMOSANITARI lightning-fast maintenance through a production of hot, sanitary water FÉRROLI keys, a Touch & Go function that allows RIELLO self-adaptive adjustment enables the Via Benigno Crespi, 70
Viale Aristide Merloni, 45 self-diagnostic system built into the with micro-storage. Via Ritonda, 78/A the user to initiate the preheating Via degli Alpini, 1 temperature to remain under constant 20159 Milano
60044 Fabriano (Ancona) microprocessor. 37047 San Bonifacio (Verona) function right from the faucet for a 37045 Legnago (Verona) control for the benefit of both comfort T +39-02607490
T +39-0732 6011 T +39-0456139411 single withdrawal of water. T +39-0442630111 and consumption. F +39-02607490603
Numero unico 199-111222 F +39-0456100933 F +39-0442222378 sdi@saunierduval.it
www.mtsgroup.com www.ferroli.it www.riello.it www.saunierduval.it

136 domus Marzo March 2004 Rassegna Rassegna Marzo March 2004 domus 137
ATTIMI DI NATURA FLAT INOX
DESIGN: STEVEN CAVAGNA BREM DESIGN: ANDREA CROSETTA ANTRAX ART-HEATING
Via dell’Artigianato, 8 Via Boscalto, 40
Sullo scaldasalviette Drop, l’artista ha ■ The artist has created small brass and 24046 Osio Sotto (Bergamo) Radiatore costituito da una piastra ■ A radiator composed of a steel plate 31023 Resana (Treviso)
attuato interventi in ottone e pietre stone sculptures on the Drop towel T +39-0354823636 d’acciaio decorata con una serie di fori decorated with a linear series of holes, T +39-0423717450
fossili, ottenendo un risultato warmer, thus achieving what he F +39-0354824173 in linea. Può essere installato in it can be installed either vertically or F +39-0423717474
sorprendente che ha chiamato calls Attimi di natura (‘moments culled brem@brem.it verticale e orizzontale, è disponibile in horizontally and comes in two heights antrax@antrax.it
“Attimi di natura”. L’oggetto fa parte from nature’).The item is part of the www.brem.it due altezze e tre larghezze e in oltre and three widths, not to mention more www.antrax.it
della collezione Brem’Art, l’arte Brem’Art collection – art applied 200 varianti di colore e finitura, tra le than 200 variations of colour and
applicata al calorifero. to the heater. quali l’acciaio inox, spazzolato a mano, finish. One of which is the hand
la finitura del modello qui illustrato brushed stainless steel model
(170 x 37,5 cm). illustrated here (170 x 37.5 cm).

NEO
DESIGN: SIMONE MICHELI MONTECARLO
DESIGN: PETER JAMIESON
Proposto in diverse combinazioni, ■ Offered in various combinations and
progettate per garantire la massima designed to guarantee the greatest Lo scaldasalviette Montecarlo è ■ The Montecarlo towel warmer is
resa calorica, Neo è un calorifero amount of heat possible, Neo is a destinato a rivoluzionare il normale bound to revolutionize the standard
circolare che fornisce anche circular radiator that also supplies a concetto di radiatore da bagno. Oltre concept of a bathroom radiator.
un’emozionante illuminazione. thrilling breed of lighting. ad essere un raffinato elemento Besides being a refined heating
Morbido, sensuale, d’impatto, Soft, sensual and striking, Neo vaunts scaldante, può essere utilizzato anche element, it may also be used as a
Neo presenta finiture acciaio inox polished stainless steel or satin finishes come mensola porta-oggetti e per shelf for holding various objects or
lucido o satinato e fonti luminose di and light sources in various colours – riporre le salviette. Realizzato con storing hand towels. Made of tubes
vario colore: bianco, blu, verde, rosso e white, blue, green, red and yellow. tubolari a sezione rettangolare, e qui with rectangular sections and
giallo. Anche le dimensioni variano su Dimensions vary on request: one can presentato nella finitura cromata, è presented here in a chromium-plated
richiesta: si possono scegliere choose units with diameters of 70, 90 disponibile in versione orizzontale e finish, it comes in both vertical and
apparecchi con diametro di 70, 90 o or 120 cm. The depth is equivalent verticale. Può essere completato con horizontal versions. It can be rounded
120 cm; l’ingombro in profondità è to 12 cm. Neo is put out in two accessori esclusivi, come mensole ed out with exclusive accessories,
pari a 12 cm. Neo è rilasciato in versions – one electric and the other appoggi liberamente posizionabili including shelves and supports that
due versioni: una elettrica e una ad with hot water. all’interno del calorifero. may be freely positioned on the
acqua calda. interior of the heating unit.

AD HOC TUBES RADIATORI


S.S. 77 Val di Chienti 14 Via Boscalto, 32
60025 Loreto (Ancona) 31023 Resana (Treviso)
T +39-0717500889 T +39-04237161
F +39-0717504326 F +39-0423715050
info@madeadhoc.com tubes@tubesradiatori.com
www.madeadhoc.com www.tubesradiatori.com

CL 50/120 SILVER INOXÂ: LINE ONDA S DRESS


DESIGN: ROCA DESIGN: CORDIVARI DESIGN: RUNTAL DESIGN: RAPISARDA/LUCARELLI

Prodotto dall’azienda spagnola Roca, I sei radiatori della collezione Inoxâ Inserito nella collezione Arte, Onda S La struttura in acciaio inox del
CL 50/120 Silver è un radiatore intendono attenuare la linea di confine diffonde il calore uniformemente e radiatore Dress è nascosta da una lastra
realizzato in acciaio, nella finitura tra arte e arredamento. Il principale arreda in modo elegante, grazie alle di vetro verniciato e appare solo come
argento, abbinabile ad un’esclusiva artefice di tale evoluzione è l'acciaio esclusive finiture cui può essere cornice. Il radiatore diventa una sorta
valvola monogiro cromata. Il radiatore inox che, oltre a garantire un’elevata sottoposta la sua superficie, tra le quali di macchia di colore sulla parete (la
non ingombra e ha forme poco qualità, genera anche un design secco lo spatolato bianco del modello qui gamma cromatica spazia dal nero
sporgenti. La rotondità degli elementi ma attraente. Line, qui illustrato, è un suggerito. Materiale base di lucido al rosso granata). Il prodotto
del corpo radiante è una garanzia di radiatore che rende luminosi gli costruzione: acciaio. Altre finiture fa parte di un ampio progetto
sicurezza per gli utilizzatori. ambienti: si caratterizza per lo specchio possibili: ottone o rame trattati con aziendale, mirato alla definizione di
■ Produced by the Spanish company ondulato e per le mensole d’acciaio acidi, acciaio inox con levigatura a nuovi corpi scaldanti, innovativi per
Roca, CL 50/120 Silver is a steel radiator inox satinato. ventaglio o a piuma. materiali e forme.
with a silver finish that can be ■ The six radiators in the Inoxâ ■ Part of the Arte collection, Onda S ■ The stainless steel structure of the
combined with an exclusive collection aim to narrow the divide diffuses heat evenly and furnishes Dress radiator is hidden behind a sheet
chromium-plated single-turn valve. between art and interior decor. The premises elegantly thanks to its of painted glass and looks just like a
The radiator takes up very little space principal author of this evolutionary exclusive finishes, among them the frame. The radiator becomes a sort of
and has non-protruding shapes. The advance is stainless steel, which in white brushed finish suggested here. coloured stain on the wall (the
roundness of the radiating body’s addition to guaranteeing high quality, The material that is the base of the chromatic spectrum ranges from
elements guarantees safety for users. generates a dry but exciting design. construction is steel. Other possible lustrous black to pomegranate red).
Line, shown here, is a radiator that finishes are brass, acid-treated The product is part of a wide-ranging
ROCA makes rooms luminous. It is copper or stainless steel with a fan or company project aimed defining new
Divisione Riscaldamento characterized by a wavy mirror and CORDIVARI RUNTAL ITALIA feather polish. heating bodies innovative in both SCIROCCO
Via Leonardo da Vinci, 24 satin-finished stainless-steel shelves. Via Padova – Zona Artigianale Via Provinciale, 15/D material and form. Via Novara, 41
20080 Casarile (Milano) 64020 Morro d’Oro (Teramo) 24040 Lallio (Bergamo) 28024 Gozzano (Novara)
T +39-029002534 T +39-08580401 T +39-0354551511 T +39-0322955935
F +39-029002550 F +39-0858041418 F +39-0354551512 F +39-0322917756
roca_italia@roca-italia.com info@cordivari.it info@runtalitalia.it info@sciroccoh.it
www.roca-italia.com www.cordivari.it www.runtalitalia.it www.sciroccoh.it

138 domus Marzo March 2004 Rassegna Rassegna Marzo March 2004 domus 139
TIG 664 I ANIMEO IB+
DESIGN: DAVID LEWIS SCHOLTÈS DESIGN: SOMFY
Merloni Elettrodomestici ■ The Animeo IB+ embraces automated
Piano ad induzione con sistema di Viale Aristide Merloni, 47 Il sistema Animeo IB+ comprende settings for sun-breaker blinds and
cottura Cookeye, nato dalla 60044 Fabriano (Ancona) automatismi per l'azionamento di tende Venetian blinds, both interior and
collaborazione con Tefal. Un sensore a T +39-07326611 frangisole e veneziane interne ed exterior, while optimizing the way
raggi infrarossi, applicato al manico del F +39-0732662930 esterne, ottimizzando il loro they work in relation to sunlight,
recipiente, gestisce autonomamente www.merloni.com funzionamento in relazione alla luce internal and external temperatures
tutti i parametri della cottura in corso. solare, alla temperatura interna ed and wind speed.
■ An induction top with Cookeye esterna e alla velocità del vento. Ogni
cooking system born out of the occupante è in grado di controllare SOMFY ITALIA
company’s collaboration with Tefal. An autonomamente il proprio ambiente. Via Copernico, 38
infrared sensor attached to the sleeve of 20090 Trezzano s/Naviglio (Milano)
the recipient autonomously manages all T +39-024455583 - F +39-024455794
parameters for what is being cooked. www.somfy.com

CANDY ELETTRODOMESTICI INTER@CT LINEA BLUPRINTOO LUXMATE EMOTION LEVEL


Via Privata Eden Fumagalli DESIGN: CANDY DESIGN: ELECTROLUX DESIGN: MATTEO THUN DESIGN: DALDOSS ELEVETRONIC
20047 Brugherio (Milano)
T +39-03920861 La tecnologia diventa amica se Bianco, azzurro, champagne: questi i Luxmate Emotion è una tecnologia Pochi scalini o un garage di difficile
F +39-0392086771 l’utilizzatore riesce a comunicare con colori dei nuovi frigoriferi Bluprintoo, intelligente di comando della luce. accesso possono diventare, per anziani
www.candy.it essa e la scopre facile da usare. Per con maniglia in faggio naturale. Il top Semplice, preciso ed estremamente e disabili, vere e proprie barriere
esempio, i modelli Inter@ct applicati ad con display digitale permette di flessibile, è perfetto per applicazioni architettoniche. Level, l’elevatore
una lavabiancheria (Zerowatt Hoover controllare funzionamento e con un massimo di 2 x 64 apparecchi. familiare, è pensato per queste
Vision HVP 16 ALU) informano sullo stato temperatura senza dover aprire la Luxmate Emotion dà dinamismo alla situazioni. La serie prevede elevatori
di funzionamento dell’apparecchio. Le porta. Tutti i modelli sono Classe A luce, creando raffinate scenografie che adattabili a tutte le tipologie
diverse funzioni sono collocate in d’efficienza energetica e dotati di Fast si sostituiscono all’illuminazione abitative, anche su più piani.
un’unica zona comandi: i tasti soft Cooling Rack, un ripiano per statica tradizionale. Dotati di struttura portante o di sistema
touch permettono una raffreddare le bevande in poco tempo. ■ Luxmate Emotion is smart technology di fissaggio diretto alle pareti, hanno
programmazione semplice e sicura, Sono accostabili Side by Side, for controlling light. Simple, precise una portata di 250 kg. La trazione di
mentre il display alfanumerico facilita la come i modelli ERC 3710 AB e 3110 AB and extremely flexible, it is perfect for tipo idraulico garantisce ottime
lettura dei programmi selezionati. qui suggeriti. a maximum of 2 x 64 applications. prestazioni e silenziosità.
■ Technology can be the user’s best ■ White, sky blue and champagne are Luxmate Emotion makes light more ■ Stairs or garages that are hard to
friend if he manages to communicate the colours of the new Bluprintoo dynamic, thus creating refined settings access can become architectural
with it and finds out how easy it is to refrigerators with handles in natural that replace traditional static lighting. barriers for the elderly or disabled.
use it. For example, Inter@ct models beech. The top with a digital display Level, the familiar elevator, was
applied to a washing machine (Zerowatt allows the user to control functions and invented for these situations.
Hoover Vision HVP 16 ALU) can keep him temperature without opening the The series provides for elevators that DALDOSS ELEVETRONIC
informed on the unit’s workings. Its door. All models are class A for energy ZUMTOBEL STAFF can be adapted to all typologies, even Località Cirè
various functions are located in a single efficiency and come equipped with a In Italia: Zumtobel Staff Illuminazione on several floors. Equipped with a 38057 Pergine Valsugana (Trento)
control area. Soft-touch keys facilitate Fast Cooling rack, a shelf for chilling Via G. B. Pirelli, 26 support structure or system for wall T +39-0461518611
simple and safe programming, while ELECTROLUX beverages in record time. They can be 20124 Milano anchorage, they have a capacity of F +39-0461518654
the alphanumeric display makes Corso Lino Zanussi, 26 combined with Side by Side as well as T +39-02667451 250 kg. Hydraulic-type traction info@daldoss.com
reading the selected programmes easy. 33080 Porcia (Pordenone) with models ERC 3710 AB and 3110 AB, F +39-0266745777 guarantees top-notch performance www.daldoss.com
www.electrolux.it as suggested here. www.zumtobelstaff.it and noiselessness.

DG 4000 MYCHEF SERRA DOMESTICA


DESIGN: MÍELE MÍELE ITALIA DESIGN: WHIRLPOOL DESIGN: PIANO DESIGN
Strada di Circonvallazione, 27
Il forno a vapore DG 4000 dispone di 39057 Appiano San Michele (Bolzano) Il forno da incasso MyChef, grazie al suo Fabbricare una serra/elettrodomestico ■ Manufacturing a greenhouse /
ben 140 programmi, selezionabili T +39-0471666111 avanzato eppure semplice sistema di è un’idea originale, utile, per niente household appliance is an original,
attraverso il comando Navitronic, che F +39-0471666334 programmazione, consente un elevato bizzarra. Realizzata in acciaio e vetro useful idea that is in no way odd. Made
Míele ha da poco introdotto nei suoi Numero verde 800-229977 livello d’interazione con l’utilizzatore. temperato, Serra Domestica Smeg of steel and tempered glass, Serra
forni più importanti. Le funzioni info@mieleitalia.it Il menù di navigazione, veloce e propone un nuovo modo di vivere il Domestica by Smeg offers a new way to
dell’apparecchio sono regolate www.mieleitalia.it intuitivo, suggerisce ricette, funzioni, verde nella propria casa. enjoy greenery in one’s home. In the
mediante un unico selettore. I tempi di cottura per le diverse portate. Nella Serra Domestica i vasetti possono Serra Domestica, aromatic herbs can be
dispositivi di selezione funzionano Per programmare le operazioni si ospitare erbe aromatiche, piante planted in pots, along with cactus
secondo il principio del “ruota e utilizzano una sola manopola grasse, piante verdi e fiorite da plants and green and flowering plants
premi”, ovvero del “seleziona e (per variare i dati) e un unico pulsante appartamento. Sensori di temperatura, that are acclimatized to an apartment.
conferma” del linguaggio (per confermare). umidità e luminosità ricreano Temperature, humidity and luminosity
dell’informatica. I generatori di bit ■ The MyChef built-in oven, thanks to l’ambiente adeguato alla crescita e al sensors recreate environments that are
rendono semplice anche il dispositivo its advanced yet simple programming mantenimento di ogni tipo di pianta, suitable for the growth and upkeep of
più complesso. system, makes a high level of già esistente o da creare ex novo: plants of all types, whether extant or
■ The DG 4000 oven has all of 140 interaction with the user possible. un’apposita funzione, infatti, consente seedlings. A special function allows the
programmes at its disposal. They can The navigation menu, which is fast di riscaldare il terriccio dei vasetti, user to heat the earth in the pots, thus
be selected with the Navitronic control, and intuitive, suggests recipes, facilitando il radicamento delle talee. making it easier for cuttings to take
which Míele has just introduced into its functions and cooking times for various Serra Domestica si appoggia su root. Serra Domestica can be placed on
most important ovens. The functions of dishes. Only one knob is used to qualsiasi piano o sull’apposito any top or on its own pedestal.
the unit are handled by a single programme operations (to change piedistallo fornito a richiesta.
selector. Selection devices work in data), along with a single pushbutton WHIRLPOOL ELETTRODOMESTICI
accordance with the ‘turn and press’ or (for confirmations). Viale Borghi, 27 SMEG
‘select and confirm’ principle in 21025 Comerio (Varese) Via Circonvallazione Nord, 36
computing language. Bit generators T +39-0332759111 42016 Guastalla (Reggio Emilia)
make even the most complicated F +39-0332759268 T +39-0522837777
device simple. Numero verde 800-833014 F +39-0522825430/0522838730
www.whirlpool.it www.smeg.it

140 domus Marzo March 2004 Rassegna Rassegna Marzo March 2004 domus 141
Astronavi domestiche Domestic spaceships
caratteristiche fanno di Zeno (ne sono Rossi and Raffaele Tedesco) a perfect
autori Diego Rossi e Raffaele Tedesco) synthesis of technological research and
una perfetta sintesi di ricerca the quest for aesthetic solutions.
tecnologica ed attenzione alla Underlying the project is a study of solar
risoluzione estetica. Alla base del light that looks to nature to learn how
progetto, uno studio sulla luce solare: to obtain different luminous intensities
per imparare direttamente dalla natura and colours in a chosen location.
come si possono ottenere, in relazione www.luceplan.com
al luogo prescelto, intensità e
cromatismi luminosi differenti. Nelle foto/In the pictures
Un grande disco dal diametro www.luceplan.com Il diffusore della lampada Zeno è
importante (115 cm), l’estrema ■ A saucer of large diameter (115 cm), costituito da un unico elemento
leggerezza del materiale che ne informa the lightest of material for the diffuser stampato in poliuretano espanso.
il diffusore, una minuta struttura a nido and a minute honeycomb structure in a The Zeno lamp diffuser is
d’ape costruita con una tessitura di hexagonal micro-optical weave: these a single moulded element in foamed
micro-ottiche esagonali: queste features make Zeno (created by Diego polyurethane.

Eleganza tono su tono Tone on tone elegance


Nel disegno della piastrella sono state of glazed grès in a simple and elegant
percorse innumerevoli strade. Il progetto guise. Mods constructs an abacus of
Mods di Ceramica Panaria riscopre, simple forms that mark the ceramic
invece, la natura stessa del grès surface with the slightest pattern:
porcellanato, ma declinato in una veste geometries made of large or thin
molto sobria ed elegante. Mods punta a rectangular strips, suggesting waves and
costruire un abaco di forme essenziali, decorative bands of art deco floral motifs.
che incidono la superficie della ceramica www.panaria.it
con una trama minimale: geometrie
composte da listelli rettangolari, una Nella foto/In the picture
sequenza di onde appena accennate, La collezione Mods si completa di piccoli
fasce decorative con motivi floreali art inserti quadrati, che impreziosiscono il
déco. www.panaria.it punto d’incontro tra le diverse piastrelle.
■ Countless paths have been pursued in The Mods collection is completed by small
the design of tiles. The Mods project by square inserts that embellish the joins of
Ceramica Panaria rediscovers the nature diverse tiles.

Comfort in ufficio Office comfort


La nuova seduta direzionale Spirit – un revolutionizes the concept of comfort in
progetto di Baldanzi & Novelli per Sitland the office. Aesthetically aggressive, Spirit
– rivoluziona in ufficio il concetto di has an aluminium feature that connects
comfort. Esteticamente aggressiva, Spirit the main seat structure to the back. The
presenta un elemento in alluminio, che system gently follows the user’s
lavora come raccordo tra la struttura movements so that the back never loses
portante della seduta e lo schienale. contact with the body. Two small side
Questo sistema segue docilmente i levers can be used to adjust the chair
Foto/Photo Yoshie Nishikawa

movimenti umani, facendo in modo che according to need. www.sitland.com


lo schienale non abbandoni mai il
contatto con il corpo dell’utente. Nella foto/In the picture
Utilizzando due piccole leve laterali, Spirit rispetta l’ambiente: le parti in
Spirit può essere regolata secondo le metallo sono realizzate in alluminio
necessità personali. www.sitland.com riciclabile.
■ The new swivel seat Spirit – a design Spirit is environmentally friendly; the
by Baldanzi & Novelli for Sitland – metal parts are in recyclable aluminium.

Gioielli disegnati dalle donne per le donne Jewellery designed by women for women Macchine da cucina Cooking machines
“12 monili d’argento San Lorenzo”: Naoko Shintani, Patricia Urquiola, Lella for another woman. An unknown being piece of silver jewellery to celebrate the Alpes Inox fornisce delle vere e proprie flessibili e per arricchirsi nel tempo di Made in stainless steel and available in
gioielli disegnati da una mano femminile Valle Vignelli. La collezione ha, però, un without a face or name but with a known firm’s 20th anniversary. Afra and Tobia “macchine da cucina”: sono sofisticati ulteriori accessori, come taglieri, four modular widths (70, 100, 130 and
e destinati ad una donna. Un’entità antecedente illustre: nel 1990 San appreciation for a precious and ductile Scarpa designed a necklace that strumenti di lavoro che, oltre ad essere scolapiatti, portapiatti, cestelli per 160 cm), they are designed to be
sconosciuta, della quale non si conosce Lorenzo decide di realizzare un gioiello in material like silver. In this ‘all-female’ eventually became a classic: a string of funzionali, possono caratterizzare lo pentole e bottiglie. versatile and to accommodate
né nome né viso, se non la predilezione argento per festeggiare così il ventennale project, featuring the participation of silver pearls held together by a spazio domestico con una significativa www.alpesinox.com additional accessories over time,
per un materiale prezioso e duttile come dell’azienda. Afra e Tobia Scarpa Flavia Alves de Souza, Afra Bianchin multicoloured silk thread. To presenza formale. ■ Alpes Inox supplies real ‘cooking including chopping boards, dish
l’argento. In questo progetto “al disegnano un collier che, nel tempo, Scarpa, Marie Blaisse, Matali Crasset, commemorate the project and mark a La collezione Alpes Inox comprende machines’ – sophisticated, functional drains, dish racks and pot and bottle
femminile”, la composizione diventerà un classico: una sequenza di Terry Dwan, Raffaella Mangiarotti, Terri long friendship, the seal was stamped gruppi di cottura, cappe, bacinelle per tools that lend character to domestic racks. www.alpesinox.com
generazionale e la provenienza perle d’argento, trattenute da un cordino Pecora, Benedetta Tagliabue Miralles, with the San Lorenzo brand and the il lavaggio degli alimenti, piani di surroundings with their great formal
geografica delle designer coinvolte di seta multicolore. Il sigillo reca impressi Giovanna Talocci, Naoko Shintani, signatures of the two Venetian designers. lavoro, colonne con cassetti, forni presence. Nella foto/In the picture
costruiscono un panorama quanto mai il simbolo della San Lorenzo e le firme dei Patricia Urquiola and Lella Valle Vignelli, tradizionali e microonde, che vivono The Alpes Inox collection includes hob Il gruppo di cottura 16PFC.S70 è
variegato: Flavia Alves de Souza, Afra due progettisti veneti: memoria di un the designers’ generational differences Nella foto/In the picture nell’ambiente cucina come elementi units, suction hoods, food-rinsing completo di friggitrice, cinque fuochi
Bianchin Scarpa, Marie Blaisse, Matali progetto e testimonianza di un’antica and geographical origins produce a Autrice e modella, Afra Bianchin Scarpa autonomi. basins, worktops, drawer columns and gas e barbecue.
Crasset, Terry Dwan, Raffaella amicizia. highly variegated whole. The collection, indossa il collier Hokusai. Realizzati in acciaio inox e in quattro traditional and microwave ovens that The 16PFC.S70 cooking unit comes
Mangiarotti, Terri Pecora, Benedetta ■ ‘12 San Lorenzo pieces of silver’: however, has an illustrious precedent. In Creator and model Afra Bianchin Scarpa larghezze modulari (70, 100, 130 e inhabit the kitchen environment complete with deep fryer, five gas rings
Tagliabue Miralles, Giovanna Talocci, jewellery designed by a woman’s hand 1990 San Lorenzo decided to create a wearing the Hokusai necklace. 160 cm), sono studiati per essere autonomously. and barbecue.

142 domus Marzo March 2004 Panorama Panorama


Lo sguardo della Medusa The gaze of Medusa
Paolo Nava e Fabio Casiraghi adorned the fearful gorgon’s head in
reinterpretano l’antico mito della the ancient tale have been
Medusa ma con un tocco decisamente transformed into shining
più leggero ed ironico. I serpentelli, che phosphorescent green reeds, bright
nell’antico racconto adornavano il capo ‘torches’ inserted into a cylinder of
del terribile mostro, si trasformano così blown glass. Manufactured in two
in lucenti bastoni di color verde versions (table and standard lamp), Chi sei? Mi chiamo Trisha Donnelly (a volte Pendleton). Non sono sicura (come in molti non lo sono) di sapere chi
fosforescente: brillanti ‘torce’ infilate in Medusa has a brushed nickel base.
un cilindro di vetro soffiato. Prodotta in www.leucos.it sono. E non sono nemmeno particolarmente interessata a scoprirlo. Sono più interessata al significato più ampio di
due versioni (lampada da tavolo e
piantana), Medusa presenta una base
questa domanda. Chi ‘È’ tu. Sì. Chi ‘È’ tu.
in nickel spazzolato. www.leucos.it Nelle foto/In the pictures Che cosa fai? Sono incline a dare una risposta sopra le righe.
■ Paolo Nava and Fabio Casiraghi have Medusa, un progetto di Paolo Nava e
reinterpreted the ancient myth of Fabio Casiraghi per Leucos. Comunque, sono solo un artista.
Medusa with a decidedly lighter and Medusa, a design by Paolo Nava and
more ironic touch. The snakes that Fabio Casiraghi for Leucos. Perché lo fai? Non riesco a smettere di pensare a qualcosa che ho visto recentemente in un episodio del telefilm
“The Young Ones”. È una cosa così stupida e furba al tempo stesso, che non riesco a levarmela dalla testa. Durante un
cambio di scena, in fondo allo schermo, è apparso: “Nel frattempo, il giorno dopo…”. E così, nella mia mente, continuo
Un marchio a difesa della tradizione del vetro artistico A trademark for the artistic glass tradition
a rivedere questa frase: “Nel frattempo, il giorno dopo… Nel frattempo, il giorno dopo… Nel frattempo, il giorno
Nel 1985 un gruppo di produttori
veneti decise di fondare un consorzio
di Murano”, che opera per rafforzare
l’identità di questo ambito geografico.
an activity strictly bound to the zone
and consolidated by a longstanding
dopo…”. Mentre prendo l’autobus, mentre cammino, mentre leggo, ogni volta che mi fermo, mi sembra di pensarci.
per la tutela e lo sviluppo della Dall’altra, ha realizzato un marchio di craft tradition. Non riesco a credere che sia così divertente. È un’idea assolutamente ciclica e indistruttibile.
lavorazione del vetro artistico di qualità, che identifica chiaramente gli The Consorzio Promovetro, which now
Murano. Con questa iniziativa si oggetti in cristallo artistico, prodotti numbers 72 local companies, adopts Come è cominciata? Per anni ho avuto il pensiero ricorrente di un personaggio ben preciso. È un personaggio
riconosceva l’importanza strategica del secondo le specifiche del consorzio. various strategies. On the one hand it
distretto, cercando così di stimolare Per ulteriori informazioni, si può has instituted a ‘Development Pact for
che non ha effettivamente una casa ed ancor meno un’origine. Io me lo immagino solo in relazione ad altri personaggi,
una politica di protezione per consultare il sito: the Murano Artistic Glass Zone’, which diciamo pure in un libro o in un film, come possibile sostituto. Mentre leggo, rimuovo un certo personaggio (senza un
un’attività strettamente legata al www.promovetro.com works to reinforce the identity of this
territorio e consolidata da un’antica ■ In 1985 a group of Venetian geographical sphere. On the other it motivo particolare) e al suo posto metto quest’uomo. Questo personaggio è, per così dire, un uomo indistruttibile, una
tradizione artigianale. manufacturers founded a consortium has created a mark of quality that
Il Consorzio Promovetro, che raccoglie to protect and develop Murano’s clearly distinguishes pieces of artistic specie di supereroe/mutante il cui potere speciale risiede nella capacità di entrare, e poi eventualmente uscire, dal corpo
attualmente 72 imprese locali, si artistic glass production. crystal manufactured to consortium degli altri. Non ho mai capito del tutto la motivazione e le leggi fisiche che
muove attraverso diverse strategie: da This initiative recognized the strategic specifications.
una parte, ha istituito il “Patto di importance of the area and For further details, visit regolano l’azione d’ingresso. Credo sia perché l’inizio non è la parte Maurizio Cattelan,
sviluppo del distretto del vetro artistico implemented a policy of protection for www.promovetro.com Massimiliano Gioni,
davvero interessante.
Ali Subotnick 03
Comunque, questo personaggio alla fine lascia il corpo che ha occupato
Rubinetti come piccole architetture Taps as miniature architecture fuoriuscendo dai pori con il sudore; il personaggio si rimette insieme e si El Topo* cinque
domande a
Trisha Donnelly
five
La collezione di rubinetti e accessori FLO great deal of attention to design. These ricostituisce prima sotto forma di vapore o nebbiolina, poi, finalmente, questions to
82 di Fir nasce con una certa attenzione miniature bathroom ‘architectures’ have
al design: piccole ‘architetture’ da simple, clean lines that embellish this
eccolo in mutande, con capelli, ecc. Dice: ‘Oh’, mentre si tocca il petto e la
bagno, sono oggetti dalle linee pulite, domestic space right down to the tiniest testa per accertarsi della sua esistenza fisica. A questo punto, si accende
che vogliono impreziosire questo spazio details. The mixer tap, in particular, rises
domestico anche nei dettagli più minuti. in a soft oval form. In addition to mixers, una sigaretta, o fa qualcosa di romantico e comune di quel genere.
In particolare, il rubinetto FLO 82 includes thermostatic taps and a
monocomando si allunga verso l’alto in whole range of useful accessories: towel
Dove finirà? Mi immagino che un finale ‘sostanzioso’ potrebbe arrivare con un rumore sordo, come uno zap,
una morbida forma ovale. FLO 82 warmers, mirrors and lights. Designed by forse. ZZZZzzzzaaaap. Potrebbe ripetersi più volte. Instancabile. Devo solo capire come e perché avrà inizio l’intera
comprende, oltre ai miscelatori, ai Novelletto & Furcas. www.fir-italia.it
rubinetti termostatici, tutta una serie di trasformazione. È difficile perché tuttora è il finale ad essere la parte più interessante.
utili accessori: scaldasalviette, specchi e Nelle foto/In the pictures
luci. Ne sono autori Novelletto & Furcas. Miscelatore FLO 82 (versione cromata) e
www.fir-italia.it gruppo esterno doccia.
■ The FLO 82 collection of taps and The FLO 82 mixer tap (chrome version)
accessories by Fir was created with a and external shower unit.

Opere d’arte che irradiano calore Works of art that radiate warmth
Il progetto “Brem Art/Rad Art” nasce Brem acquistano così vita nuova,
dall’incontro tra l’artista Nora Suardi e il facendo intravedere sulle proprie
produttore di caloriferi Brem: superfici visi o corpi femminili.
un’azienda che da sempre abbina un www.brem.it
accurato progetto formale all’alta ■ The “Brem Art/Rad Art” project derived
tecnologia dei suoi prodotti. L’idea di from an encounter between the artist
“Brem Art/Rad Art” travalica questo Nora Suardi and the radiator
connubio consolidato: il calorifero manufacturer Brem, a company that has
diventa infatti il supporto stesso always combined attentive formal *
dell’opera d’arte. I tradizionali modelli projects with high-tech products. The El Topo è un progetto
“Brem Art/Rad Art” idea goes beyond this appositamente creato per
Nelle foto/In the pictures combination, however, to transform the Domus e prodotto da
I caloriferi Glow e Wind interpretati da radiator into a work of art. Traditional Wrong Gallery. Diretto da
Nora Suardi. Brem models take on new life, their Maurizio Cattelan,
Canadian Rain, 2002
Massimiliano Gioni e Ali
Glow and Wind radiators interpreted by surfaces hinting at female bodies and Still da DVD, loop, 6 minuti/6
Subotnick, Wrong Gallery
Nora Suardi. faces. www.brem.it minute loop DVD still
è uno spazio non profit
Per gentile concessione dell’artista dedicato alla
e di Casey Kaplan, New York sopravvivenza della
Courtesy of the artist and Casey sperimentazione e del
Kaplan, NY gioco a New York City.

144 domus Marzo March Panorama


Who are you? My name is Trisha Donnelly (sometimes Pendleton). I am not sure (as most aren’t), who I am. Not
necessarily interested in finding out either. I am more interested in the broad version of this question. Who IS you. Yes.
Who IS you.
What do you do? I am inclined to over answer this.
I am just an artist, though.
Why do you do it? I can’t stop thinking about something I saw recently in an episode of “The Young Ones.” It
was so stupid and subtle; I just can’t get it out of my head. During a scene change, at the bottom of the screen, it said,
“Meanwhile, the next day...,” So I keep seeing this phrase going through my mind over and over again: “Meanwhile, the
next day..., Meanwhile, the next day..., Meanwhile, the next day...” When I’m taking the bus, walking, reading, any time
I stop, I seem to think of this. I can’t believe how funny it really is. It’s a totally circular and indestructible idea.
When did it start? Well, for years I have had a recurring thought of a very specific character. It’s a character that
has no actual home, much less an origin. I just think about him in relation to the characters in, say, a book, or a film as a
possible replacement. I remove a certain character (for no particular reason) while reading, and put this man in his stead.
This character is an indestructible man of sorts, a kind of super-hero/mutant whose special power is an ability to enter
into, and eventually exit, the bodies of others. I have never quite figured out the motivation for and the physics behind
the entering action. I suppose this is because the beginning isn’t really the interesting part.
Anyway, this character would eventually leave the body by way of the person sweating the character out through their
pores: the character recollecting and reconstituting first as a vapor or mist or something nebulous, until, finally, there
they stood in pants, with hair, etc. “Oh,” he would say, as he feels his chest and head for validation of his physical
person. Then he would light a cigarette or something romantic and pedestrian like that.
Where will it end? I imagine the full-body finale would take place with a slow zap sound, maybe.
ZZZZzzzzaaaap. This could happen over and over. Indefatigable. I just still have to figure out how or why the entire
transformation would start. It’s hard, because the most interesting is still the end.

Sabre, 2002
(a sinistra/left)
Stampa alla gelatina
d’argento/Silver gelatin print
243,84 x 99,06 cm
Per gentile concessione dell’artista
e di Casey Kaplan, New York, e *
Air de Paris, Parigi El Topo is a project
Courtesy of the artist, Casey specially made for Domus
Kaplan, NY and Air de Paris, Paris and produced by Wrong
Gallery. Directed by
Vortex, 2001 Maurizio Cattelan,
(a destra/right) Massimiliano Gioni
Matita su carta/Pencil paper and Ali Subotnick,
33,02 x 30,48 cm
the Wrong Gallery
Per gentile concessione dell’artista is a non-profit space
e di Casey Kaplan, New York for the survival of play
Courtesy of the artist and Casey and experimentation
Kaplan, NY in New York City.

You might also like