Professional Documents
Culture Documents
Sinai Greek NE 22 Late 9th Early 10th
Sinai Greek NE 22 Late 9th Early 10th
AASS = Acta Sanctorum (Antvepriae et alibi, 1643 e ss.) JÖB = Jahrbuch der österreichischen Byzantinistik
AB = Analecta Bollandiana JThS = Journal of Theological Studies
ABl = ∆Anavlekta Blatavdwn LEW = F. E. Brightman, Liturgies Eastern and Western, vol. I: Eastern Litur-
AB = ∆Anavlekta KruptofevrjrJh" gies, Oxford 1896 (1968).
ALW = Archiv für Liturgiewissenschaft LQ = Liturgiewissenschaftliche Quellen
AOr = Anaphorae Orientales LQF = Liturgiewissenschaftliche Quellen und Forschungen
ASyr = Anaphorae Syriacae LTK = Lexikon für Theologie und Kirche
BBGG = Bollettino della Badia Greca di Grottaferrata MMB = Monumenta Musicae Byzantinae
BBTT = Belfast Byzantine Texts and Translations, Belfast 1991 ss. Mus = Le Muséon
BELS = Bibliotheca Ephemerides Liturgicae, Subsidia NPNF = A Select Library of the Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian
BHG, BHGa, BHGna = F. Halkin, Bibliotheca hagiographica Graeca, I-III (SH Church, ed. Ph. Schaff, Grand Rapids Michigan, series 2, 1952-
8a), Bruxelles 19573; Id., Auctarium BHG (SH 47), Bruxelles 1969; Id., OC = Oriens Christianus
Novum auctarium BHG (SH 65), Bruxelles 1984. OCA = Orientalia Christiana Analecta
BMFD = J. Thomas – A. Hero (edd.), Byzantine Monastic Foundation Docu- OCh = Orientalia Christiana
ments. A Complete Translation of the Surviving Founders’ Typika and Testa- OCP = Orientalia Christiana Periodica
ments, 5 voll. (DOS 35), Washington, D. C. 2000. ODB = The Oxford Dictionary of Byzantium, edd. A. Kazhdan et alii, 3 voll.,
Byz = Byzantion New York/Oxford 1991.
BZ = Byzantinische Zeitschrift OKS = Ostkirchliche Studien
CC = Corpus Christianorum OLA = Orientalia Lovaniensia Analecta
CCG = Corpus Christianorum, series Graeca OSyr = L’Orient Syrien
CCL = Corpus Christianorum, series Latina PG = J.-P. Migne, Patrologiae Cursus Completus. Series Graeca, 1-161, Paris
CPG = Clavis Patrum Graecorum, 5 voll., edd. M. Geerard, F. Glorie; vol. 3A 1857-1866.
ed. J. Noret; Supplementum, edd. M. Geerard, J. Noret, J. Desmet (CC), PB = Palaeobulgarica / Старобългаристика
Turnhout 1974-2003. PL = J.-P. Migne, Patrologiae Cursus Completus. Series Latina, 1-221, Paris
CSCO = Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 1844-18656.
CSEL = Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum PO = Patrologia Orientalis
CSHB = Corpus Scriptorum Historiae Byzantinae POC = Proche-Orient Chrétien
DACL = Dictionnaire d’Archéologie Chrétienne et de Liturgie PTS = Patristische Texte und Studien
Dmitr I-III = A. A. Dmitrievskij, Описанiе литургическихъ рукописей храня- QL = Questions Liturgiques
щихся въ библиотекахъ православнаго Востока, I, Tupikav, Kiev 1899; REB = Revue des Études Byzantines
II, Eujcolovgia, Kiev 1901; III, Tupikav, Petrograd 1917 (Hildesheim 1965). ROC = Revue de l’Orient Chrétien
DOP = Dumbarton Oaks Papers RSBN = Rivista di Studi Bizantini e Neoellenici
DOS = Dumbarton Oaks Studies SA = Studia Anselmiana
EEBS = ∆Epethri;" ÔEtairiva" Buzantinw'n Spoudw'n SC = Sources Chrétiennes
EL = Ephemerides Liturgicae SH = Subsidia Hagiographica
EO = Ecclesia Orans SL = Studia Liturgica
Goar = J. Goar, Eujcolovgion sive Rituale Graecorum…, Venezia 17302 (Graz ST = Studi e Testi
1960). S&T = Segno e Testo
GRBS = Greek, Roman and Byzantine Studies ThQ = Theologische Quartalschrift
JAC = Jahrbuch für Antike und Christentum
JLW = Jahrbuch für Liturgiewissenschaft
SINAI GREEK NE / ΜΓ 22:
LATE 9 /EARLY 10TH CENTURY EUCHOLOGY TESTIMONY
TH
Gabriel Radle
––––––––––
*
I would like to thank Archbishop Damianos and the monks of St Catherine’s Monastery,
particularly Fr. Justin, for their generosity and hospitality during my stay there. Further-
more, I thank the monastery for the permission granted to include photographic samples
of the manuscript in this study.
1
See P. G. Nikolopoulos (et al.), Τὰ νέα εὑρήματα τοῦ Σινᾶ (Athens 1998). For a good
recent overview of both the depository structure and its rediscovery, see also Hieromonk
Justin of Sinai and Nikolas Sarris, “The Conservation of and Photography of the Codex
Sinaiticus at Saint Catherine’s Monastery: Not Quite Finished,” talk given at the Codex
Sinaiticus Conference, British Library, 6-7 July 2009, publication forthcoming.
2
For relevant bibliography on the New Finds, see Géhin & Frøyshov, “Nouvelles Décou-
vertes” 167-8 and notes. One could also add more recent publications on the new finds: Z.
Aleksidze (et al.), Catalogue of Georgian Manuscripts Discovered in 1975 at St. Cather-
ine’s Monastery on Mount Sinai (Athens 2005); A. Kazamias, Ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ
Ἁγίου Ἰακώβου τοῦ Ἀδελφοθέου καὶ τὰ νέα σιναϊτικὰ χειρόγραφα (Thessaloniki
2006); S. Frøyshov, “Les manuscripts de la bibliothèque du Sinaï: archives du monde
orthodox, trésor de la liturgie hiérosolymitaine,” Le Messager Orthodoxe 148 (2009) 60-
74; “Old Georgian Version” 16-17.
witnesses of CHR, but also the oldest extant complete witness to the
Constantinopolitan cathedral PRES.
The Codex
The codex is fragmentary, consisting of seventeen parchment fo-
lios (eight bifolios and one folio), devoid of binding. Although the
dimensions of the folios vary due to their damaged state, the original
average size of a folio can be measured as approximately 145-150 x
95-100 mm. The number of lines per page fluctuates, ranging between
eighteen (f. 4r) and twenty-three (f. 2v) lines. The ink employed is of a
dark brown color, significantly faded in many parts of the manuscript.
The script is primarily ogivale inclinata. However, for some smaller
sections, such as rubrical indications and diaconal intentions, the
scribe makes use of an ogivale diritta. The scribe also employs a wide
use of accents and aspirates.
After the discovery of these folios, Nikolopoulos catalogued them
as belonging to two quires.3 However, upon studying this codex in
detail, on the basis of both codicological and liturgical analysis I have
come to the conclusion that the folios actually comprise parts of three
quires, plus a single folio (the current f. 7) that does not belong to any
of the quires, but rather originates from an entirely different codex.
Because many of the New Finds were found in a scattered state,4
and because Nikolopoulos did not leave behind a detailed record of
his work on ΜΓ22, it is impossible to know whether or not folio 7
was found with the rest of this manuscript, or if it was simply included
by Nikolopoulos with the manuscript when the New Finds folios were
sorted, matched, and arranged. Judging by the fact that the first sev-
eral folios of ΜΓ22 are in disarray, the latter appears to be likely.
The reasons that might lead a conservator to include folio 7 within
ΜΓ22 can be summed up as follows: first, folio 7 contains a part of
the anaphora of CHR not contained in the other folios; second, the
script and ink are very similar to the other folios of ΜΓ 22; third, at
an initial glace, the dimensions of this folio appear to be similar to the
rest of the manuscript. However, the extraneous origin of folio 7 can
be ascertained by both codicological and textual analysis. First, alt-
––––––––––
3
Nikolopoulos (et al.) Τὰ νέα εὑρήματα 145.
4
See the images throughout the introduction of Nikolopoulos (et al.), Τὰ νέα εὑρήματα
to get an idea of the scattered state in which many of the manuscripts were found.
Nikolopoulos and the other conservators undertook a monumental task, which included
trying to match many fragments based on textual and paleographical indications.
SINAI GR. NE / MΓ 22 171
hough this folio is considerably damaged, its original length can still
be discerned as measuring approximately 130 mm, which is signifi-
cantly shorter than the average folio length of 145-150 mm. Second,
small indentations can be seen along the side of this folio, left by the
original binding. If these indentations are matched to the binding
holes of the other folios, the text of folio 7 would start an entire 13
mm. below the text of the adjacent folios, a significant difference for
such a small codex.
A third and final argument for excluding f. 7 from the rest of the
manuscript can be made by analyzing its text. While this folio con-
tains part of the anaphora of CHR, it is difficult to place its text
among the other folios containing CHR. For there exists a textual
break in the anaphora between ff. 7 and 8, but the lacuna is far too
short to merit the insertion there of another full folio into the codex.
Therefore, if folio 7 was indeed at some point added to the original
codex, there would have been a lacuna in the anaphora of CHR. All
this evidence points to a rather recent inclusion of folio 7 within this
manuscript by Nikolopoulos and the scholars who helped sort and ar-
range the New Finds. Nevertheless, because folio 7 contains an early
and significant testimony of the anaphora of CHR, we include it in
this study.
In addition to excluding folio 7 from the original codex, the first
quire needs to be entirely rearranged. Anyone who reads straight
through the folio arrangement of Nikolopoulos encounters a see-saw
effect, bouncing back-and-forth between CHR and PRES [Photo 1].
Through my analysis of the folios and the text of CHR and PRES, I
have come to the following conclusion as to their proper order (the
folio order below is my corrected arrangement, with the numbers
corresponding to the present-day arrangement of Nikolopoulos, and L
signifying where I have identified a lacuna in the text):
1 L 6 L 8 2 3 L 4 5 9 10 11 12 13 14 15 16 17 (7)
Lacunae of at least a few folios each exist between ff. 1-6 and 6-8.
Furthermore, a smaller lacuna exists between ff. 3-4. In the upper
right-hand corner of f. 10, there is a ‘Δ’ designating the fourth quire.
In the upper right-hand corner of f. 1, an ‘Α’ is also discernable, des-
172
GABRIEL RADLE
Tav. 1 Sinai Gr. NE / MΓ 22, ff. 5v-6r
© Monastery of St. Catherine, Sinai, Egypt
SINAI GR. NE / MΓ 22 173
ignating the first quire. In our reworked order of this manuscript, the
lacunae that exist between ff. 1-6 and 6-8 are textually long enough to
merit two distinct quires before f. 8. This means that CHR begins in
the first quire of the original codex (f. 1), and would have lasted
through until the third quire, where PRES begins with the current f. 4.
Unfortunately, significant damage to f. 8, makes it impossible to say
with certainty whether the vague markings in the upper corner of this
folio are indeed the remnant of a ‘Γ’ marking the third quire.
––––––––––
contained in the manuscript indicate that nearly six quires are missing from the beginning
of the codex (the current f. 3r is where the original 6th quire began). A fragment of a PRES
Ambo Prayer (identical to the one found in ΜΓ22) on the current f. 1r indicates that the
beginning of this euchology was originally dedicated to eucharistic liturgies. See. G. Ra-
dle, Sinai Gr. 957 (Unpublished PIO Licentiate Thesis, Rome 2010), 10. This work is
being revised for publication.
10
See S. Frøyshov, “The Early Development of the Liturgical Eight-Mode System in
Jerusalem,” St Vladimir’s Theological Quarterly 51 (2003) 139-78, here 140. See also R.
Taft, Communion 679-680, and notes.
11
For example, Sin. Geo. N.54 or Sin. Geo. N.66. See Z. Aleksidze (et al.), Catalogue of
Georgian Manuscripts Discovered in 1975 at St. Catherine’s Monastery on Mount Sinai
(Athens 2005) 413-4, 422. For other, later, examples of Georgian CHR, see the editions
of M. Tarchnišvili, Liturgiae ibericae antiquiores (CSCO 122, Louvain 1950) 64-83; A.
Jacob, “Une version géorgienne inédite de la liturgie de Saint Jean Chrysostome,” Mus 77
(1964) 65-199.
12
On the ogivale inclinata, see G. Cavallo, “Funzione e strutture della maiuscola greca tra
i secoli VIII-XI” in La paléographie grecque et byzantine. Paris, 21-25 octobre 1974
(Colloques Internationaux du Centre National de la Recherche Scientifique 559, Paris
1977) 95-137, esp. 98-103; P. Canart, Lezioni di Paleografia e Codicologia (Vatican City
1980) 16-17.
13
P. Canart, Lezioni, 81-82; B. Fonkič, “Codici greci del secolo IX” in A. B. García and I.
P. Martín (eds.), The Legacy of Bernard de Montfaucon: Three Hundred Years of Studies
on Greek Handwriting (Bibliologia 31A, Turnhout 2010) 37-43, here 42-43; Elena V.
Uchanova, “Византийский унциал и славянский устав: проблемы источников и эво-
люции” in Монфокон: Исследования по палеографии, кодикологии и дипломатикe
(Moscow, St Petersburg 2007) 19-88, here 86.
14
P. Canart, Lezioni, 81-82.
SINAI GR. NE / MΓ 22 175
turgical books by the end of the tenth century, save for Evangeliaria.15
Paleographically speaking, the original catalogue dating was not en-
tirely imprudent, but could be better limited to the late ninth century
and expanded to include the beginning of the tenth century.16
While we can ascribe a dating with a certain amount of security, it
is more challenging to attribute the manuscript to a specific region.
Although the script does not represent any clearly defined regional
type17 within the canon of ogivale inclinata, we can nevertheless ex-
clude a kinship with the features of the Italo-Greek type.18 There are
some characters that have affinity to the Syro-Palestinian type of ogi-
vale inclinata, and some have taken a Palestinian/Sinaitic origin for
granted.19 However, these affinities are not strong enough to assign a
provenance with absolute certainty.
Because ΜΓ22 faithfully copies the tradition of Constantinople, no
textual indications exist to strongly connect the euchology with a spe-
cific provincial region. However, in order to better attribute this
manuscript to a specific area, Géhin and Frøyshov suggested that re-
course can be made to another manuscript of the Sinai New Finds,
––––––––––
15
See E. Crisci and Paola Degni, La scrittura greca dall’antichità all’epoca della stampa
(Rome 2011) 129.
16
I would like to thank three paleographers in particular for lending their professional
opinions to the matter: Luca Pieralli (professor of Greek Paleography at the Vatican
School of Paleography and at PIO), Edoardo Crisci (professor of Greek Paleography at
the Università degli studi di Cassino), and Guglielmo Cavallo (professor of Greek Pale-
ography at the Università “La Sapienza,” Rome), all of whom believe that the most
prudent dating to assign the manuscript is late ninth/early tenth century. This dating cor-
responds with the opinion of Elena Uchanova, who gave it a range from the second half
of the ninth century to the first quarter of the tenth century. Uchanova, “Византийский
унциал и славянский устав: проблемы источников и эволюции” (cited above, note 13)
44 note 45.
17
I am using the word “type” as defined in G. Cencetti, Lineamenti di storia della scrit-
tura latina. Dalle lezioni di paleografia (Bologna a.a. 1953-54) (Bologna 1997) 55.
18
For Italo-Greek examples of ogivale inclinata, see Vatican Gr. 2627 and Grottaferrata
Ε.β. VII, photographic examples in G. Cavallo, “Funzione e strutture della maiuscola
greca tra i secoli VIII-XI” in La paléographie grecque et byzantine. Paris, 21-25 octobre
1974 (Colloques Internationaux du Centre National de la Recherche Scientifique 559,
Paris 1977) 95-137, here 116. For a brief overview of the distinguishing types of ogivale
inclinata, see also Canart, Lezioni (note 12) 17.
19
Uchanova, “Византийский унциал и славянский устав” (cited above, note 13); Géhin
& Frøyshov, “Nouvelles Découvertes” 178.
176 GABRIEL RADLE
––––––––––
20
Géhin & Frøyshov, “Nouvelles Découvertes” 178. For a sample photograph of this ma-
nuscript, refer to the catalogue Nikolopoulos (et al.) Τὰ νέα εὑρήματα, photograph 83.
21
On the basis of the catalogue pictures, Géhin and Frøyshov already attributed these two
manuscripts to the same hand. While the axis angle in catalogue photograph of ΜΓ67
does appear more pronouned than that in ΜΓ22, a detailed analysis of the few folios that
make up ΜΓ67 shows that, like ΜΓ22, the angle varies throughout the manuscript. If not
copied by the same hand, these two manuscripts were certainly copied by scribes who had
been trained in the same graphic region.
22
Géhin & Frøyshov, “Nouvelles Découvertes” 177, erroneously refer to this rite as “le
rite hagiopolite du mariage”. Rather, ΜΓ67 presents the Constantinopolitan Rite of
Marriage, with some Melkite interpolations.
23
This Melkite prayer is found in early Italo-Greek manuscripts, such as Grottaferrata Γβ
VII and St Petersburg 226. The redaction of ΜΓ67 matches more closely that of St Pe-
tersburg 226, since the prayer contains an interpolation taken from the Constantinopolitan
Prayer of Marriage.
24
This rare prayer (Ὁ θεὸς ὁ φιλάνθρωπο ς ὁ τῇ σῇ οἰκονομίᾳ διοικῶν) was identified
in Italo-Greek sources by G. Passarelli, “L’Eucologio Athon. Panteleimonensis 77 alias
162 (1890),” OCP 48 (1982) 124-158, here 131-133. However, this does not mean that
the prayer was composed in Southern Italy. Rather, ΜΓ67 helps confirm that the prayer is
of Melkite origin, but that it also travelled to Southern Italy. See S. Parenti, “Un eucolo-
gio poco noto del Salento, El Escorial X.IV.13” publication forthcoming in Studi sull’O-
riente Cristiano.
25
The presence of this prokeimenon in ΜΓ67 is actually the only reason listed by Géhin
and Frøyshov for their attribution of both this manuscript and ΜΓ22 to Palestine. How-
ever, it should be noted that this prokeimenon is also strongly attested to in old Italo-
Greek sources of the Rite of Marriage, and taken by itself, the mere presence of this pro-
keimenon in a 9th/10th c. Rite of Marriage is not sufficient evidence for attributing that
manuscript to a specific local church.
SINAI GR. NE / MΓ 22 177
among the New Finds, but in the upper and right-hand margins of the
first folio there is an Arabic text added in a darker ink. It reads:
Although the Arabic text was added later, the line is still very sig-
nificant, since it helps support the evidence of a Middle Eastern origin
and use. While the Arabic heading does link the manuscript with St
Catherine’s Monastery, it does not clearly confirm or deny the exact
place that it was copied.
As we stated in our introduction, the contents of ΜΓ22 are highly
Constantinopolitan. That might raise doubts about a Sinaitic origin
and use for our codex, since Sinai was under the Patriarchate of Jeru-
salem. However, it appears that by the late ninth century communica-
tion and strong ties between Sinai and Jerusalem had already begun to
diminish, a product of the Muslim occupation of the region.27 Yet,
bishop Konstantinos of Sinai is listed as having participated at the
869-870 Synod of Constantinople.28 Since there is evidence that the
community of Sinai still had some connection to Constantinople at a
time of increasing isolation, it is not unreasonable to imagine the in-
fluence of the Byzantine capital on St Catherine’s at the turn of the
ninth to tenth century.
Though still unable to ascribe with certainty a precise provenance
to our euchology, we can nevertheless sustain a Melkite origin. The
codex thereby helps to deepen our understanding of the gradual pro-
cess of the “Byzantinization” of the Middle Eastern Patriarchates.29
––––––––––
26
h[ā]dā ʾl-maṣḥaf <yn?m> ʾūḫūlūǧ[i]yūn kāmil | ḥabasahu Ṣāʿid bin Dānyal bin Bašar
ʿalà Ṭūr Sīnā | Fa man aḫraǧahu [˳˳˳] Allāh Taʿālà yadayhi wa-yuǧʿalu a [ā]h u maʿa
Yūdas al-Isqariyūṭ(a)s. Amīn. I would like to thank Delio Proverbio, Scriptor Orientalis
of the Vatican Apostolic Library, for providing this trascription and translation. I would
also like to extend by gratitude to Caterina Greppi, professor of Arabic Studies at PIO,
and Bishara Ebeid, doctoral candidate at PIO, for also helping me with the Arabic
translation.
27
A. Marinescu, The Hierarchs’ Catalogue of Monastery St. Catherine in Mount Sinai” in
Études byzantines et post-byzantines, IV (Bucharest 2001) 267-289, here 279 note 75.
28
Mansi, 16: 194: “Constantinus misericordia Dei episcopus Synai.” Cf. A. Marinescu,
above note 27; G. Fedalto, Hierarchia Ecclesiastica Orientalis. Series Episoporum Eccle-
siarum Christanarum Orientalium. II: Patriarchatus Alexandrinus, Antiochenus, Hero-
solymitanus (Padova 1988) 1044.
29
See above, note 8.
178 GABRIEL RADLE
––––––––––
30
See editions by respective authors, cited in Abbreviations, below. On St Petersburg
226, see also A. Jacob, “L’euchologe de Porphyre Uspenski. Cod. Leningr. gr. 226 (Xe
siècle),” Mus 78 (1965), 173-214.
31
See Passarelli, Γβ VII § 1-35, and A. Jacob, “Quelques observations sur l’euchologe
Γ.β. VII de Grottaferrata. A propos d’une édition récente,” Bulletin de l’Institut historique
belge de Rome 53-54 (1983-1984) 65-98, here 87-93. Cf. S. Lucà, “Su origine e datazione
del Crypt. Β.β. VI (ff. 1-9). Appunti sulla collezione manoscritta greca di Grottaferrata”
in Lidia Perria (ed.), Tra oriente e occidente. Scitture e libri greci fra le regioni orientali
di Bisanzio e l’Italia (Testi e Studi Bizantino-Neoellenici XIV, Rome 2003) 145-224,
here 192.
32
A. Jacob, “Le plus ancien rouleau liturgique italo-grec,” Helikon 29-30 (1989-1990)
321-334, here 324.
SINAI GR. NE / MΓ 22 179
––––––––––
33
See Parenti, “Vittoria” 34, and passim for the reasons behind this shift and its results.
34
Ibid.
35
See for example, Taft, Great Entrance xxxii, or, more recently, Taft, Communion 544,
note 208; Gabriele Winkler, “Preliminary Observations about the Relationship between
the Liturgies of St. Basil and St. James” in OCP 76 (2010) 5-55, here 6.
36
Parenti, “Vittoria” 42-6.
37
Even within Constantinople itself, the process of CHR taking precedence in the
euchology was likely also gradual, since Paris Coislin 213 (a. 1027), even though it is
devoid of eucharistic liturgies, still lists BAS before CHR. See J. Duncan, Coislin 213.
Euchologe de la Grande Église. Dissertatio ad Lauream, PIO (Rome 1983) vii.
180 GABRIEL RADLE
the euchology.38 Some of our early euchologies will include the first
change, while still holding on to the older position of BAS at the head
of the euchology.39 Sinai NE/ΜΓ 22 is our oldest extant euchology to
implement both structural changes.
There is one final element to note with regard to the absence of
BAS. As stated above, if BAS was found in the original ΜΓ22, it was
given less precedence than both CHR and PRES. We have asserted
that at the time of copying, BAS was already beginning to be confined
to the Sundays of Lent and major feast days. However, our document
was copied and used in Palestine/Sinai, a region which traditionally
celebrated the Liturgy of St James (JAS). Considering that at this time
BAS was relegated to more solemn and hence conservative periods of
the liturgical year,40 it is not unfathomable to think that JAS could
have still been celebrated on at least some of those occasions. In other
words, when speaking about the victory of ferial CHR over festal
BAS in such an early Melkite euchology, we must also bear in mind
the possibility, however small, that some sort of local festal relation-
ship was maintained with the Liturgy of St James in that region.
While most of what is still extant of ΜΓ 22 is devoted to PRES,
the manuscript preserves five folios of CHR, in addition to folio 7,
which contains part of the CHR anaphora from around the same pe-
riod. These folios allow us to gather additional insight into our
knowledge of CHR’s development.
The Beginning
In keeping with our earliest euchology evidence, the liturgy of
CHR has no title.41 ΜΓ22 begins with the Prayer of the Prothesis,
found already in BAS of Barberini Gr. 336 and other early eucholo-
gies. The long title of this prayer [1.1] is identical to that found in the
––––––––––
38
Parenti already distinguished these two separate phenomena of CHR’s victory in an ar-
ticle written in 1996 for the new volume of Prex Eucharistica. Studia that never appeared.
39
Examples include the previously cited tenth-century euchology, St Petersburg 226, and
Grottaferrata Γ.β. IV. On the latter, see S. Parenti, L’Eucologio manoscritto Γ.β. IV (X
sec.) della Biblioteca di Grottaferrata. Edizione. Unpublished PIO doctoral dissertation.
40
On the conservative nature of more solemn liturgical seasons, a principle formulated by
Adrian Fortescue and Anton Baumstark, see R.F. Taft, “Anton Baumstark’s Comparative
Liturgy Revisited” in R.F. Taft & Gabriele Winkler, Acts of the International Congress
Comparative Liturgy Fifty Years after Anton Baumstark (1872-1948), Rome, 25-29 Sep-
tember 1998 (OCA 265, Rome 2001) 191-232, here 200, and note 6.
41
See the oldest extant euchology evidence of CHR in Barberini Gr. 336, Parenti-Vel-
kovska §23.
SINAI GR. NE / MΓ 22 181
Antiphons
Following the blessing, ΜΓ22 gives the Prayer of the First Anti-
phon [2.3]. From ΜΓ22’s inclusion of diaconal litanies in other parts
of the manuscript, we can assert that there is no Great Synapte at the
beginning of this liturgy. The synaptai included elsewhere in the eu-
chology always frame the priestly prayers. All of the intentions before
Ἀντιλαβοῦ, σῶσον are placed before the prayer, while Ἀντιλαβοῦ,
σῶσον and any other petitions that follow are placed between the
priestly prayer and the ecphonesis. For the First Antiphon Prayer, the
––––––––––
42
See Koumarianos, §25. The prayer of St Petersburg 226 actually has its likely roots in
the Church of Alexandria, but is found in the Italo-Greek recension of CHR already in
Barberini Gr. 336, Parenti-Velkovska § 23. See A. Jacob, “La tradition manuscrite de la
liturgie de Saint Jean Chrysostome (VIIIe-XIIe siècles) in Eucharisties d’Orient et d’Oc-
cident (Lex Orandi 47, Paris 1970) 109-138, here 116-117. ΜΓ22 is thereby the oldest
source which evidences the Constantinopolitan Prothesis Prayer in CHR.
43
Sr. Dr. Vassa Larin is currently preparing an article on the history of the initial blessing
of the liturgy, and in anticipation of her study, we restrict our comments about the initial
blessing to those pertaining directly to ΜΓ22.
44
Koumarianos, §27. This form is also attested to in other Italo-Greek sources, such as
Ottoboni Gr. 344 (a. 1177) and Barberini Gr. 443 (early 13th c.), both from Salento.
These two codices use ὑπάρχει in the blessing found after the Prayer of the Trisagion.
See Strittmatter, “Notes” 86, note 6. Another witness from Salento, Grottaferrata Γ.β.
XVIII (14th c.), also has a blessing after the Prayer of the Trisagion, with ὑπάρχει (f. 9v).
Cf. G. Passarelli, “Osservazioni liturgiche,” BBGG n.s. 33 (1979), 81 note 33. On the
Salentine origin of this manuscript, see the table of André Jacob (erroneously attributed to
Stefano Parenti) in P. Canart & S. Lucà, Codici greci dell’Italia Meridionale (Rome
2000) 148. The inclusion of ὑπάρχει is also found at the beginning of Paschal Matins in
the Tetraevangelion Sinai Gr. 150 (11th c.). See S. Parenti, “La celebrazione delle ore del
venerdì santo nell’ Eucologio Γ.β. X di Grottaferrata,” BBGG 44 (1990) 81-125, here 97,
note 46; cf. S. Parenti, “Per l’identificazione di un anonimo calendario italo-greco del
Sinai,” AB 115 (1997) 281-287
182 GABRIEL RADLE
Anaphora
Most of the original anaphoral text of ΜΓ22 is missing, with only
a portion intact (f. 8 and the beginning of f. 2), which is quite frag-
mentary due to the ruined state of f. 8.47 This part of the anaphora is
original to the main corpus of ΜΓ22. Additionally, ΜΓ22 today also
contains the current f. 7, which is not original to the rest of the manu-
script, but nevertheless contains part of the CHR anaphora. In order to
better distinguish between the two different anaphoral texts, I have
separated them here in this study. I include f. 7 at the end of the edi-
tion, and shall discuss it more below (see below, § The CHR Anaph-
ora of Folio Seven).
––––––––––
45
Mateos, Parole 31; Strittmatter, “Notes.” Nevertheless, the work of Strittmatter and
Mateos on the history of the Great Synapte needs to be considered under the light of later
studies, like that of Elena Velkovska, “A Liturgical Fragment in Majuscule in Codex A2
in Erlangen,” Byzantinoslavica 56 (1995) 483-492.
46
A. Strittmatter, “Notes” 65-69; Id., “A Peculiarity of the Slavic Liturgy found in Greek
Euchologies” in K. Weitzmann (ed.), Late Classical and Mediaeval Studies in Honor of
Albert Mathias Friend, Jr. (Princeton 1955) 197-203. Cf. Mateos, Parole 161.
47
F. 8 is missing more than half of its lower portion.
SINAI GR. NE / MΓ 22 183
The still extant part of the anaphora original to the main codex
contains the commemorations of the living, with this very curious line
after the commemoration of the bishop: Ὁ ἱερεύς⋅ Κύριε ἐλέησον ἐν
[μ]υστη[ρί]ῳ [5.4]. Because it is located immediately after the com-
memoration of the bishop, which served as the ecphonesis that histori-
cally opened the diptychs for the living,48 this priestly line should proba-
bly be interpreted as within the framework—or at least debris—of the
deacon’s reading of the names.
Post-Anaphoral Prayers
After the anaphora, ΜΓ22 contains the Precommunion Prayer,
framed by its accompanying litany [6.2-4].49 The litany begins with
Πάντων τῶν ἁγίων καὶ δι(καίων). The addition of “καὶ δικαίων,”
a variant not in the textus receptus, is witnessed mainly in a few an-
cient periphery sources such as St Petersburg 226 and Grottaferrata
Γβ VII.50
The Ὅπως ὁ φιλάνθρωπος petition is divided into two at Ἀντι-
καταπέμψῃ, a practice attested to in several early sources.51 The
prayer contains the old Constantinopolitan ending, μὴ δὲ εἰς κατά-
κριμα.52 The litany and prayer are followed by the Our Father and the
Prayer of Inclination. The Inclination Prayer [7.2] contains a variant in
the first line not found in any of the numerous manuscripts analyzed
by Taft.53
Immediately after the Prayer of Inclination we find the Respice
prayer (Πρόσχες, Κύριε) [8.1]. Taft identified various recensions of
this prayer, but points out that the textus receptus is observable “from
the 11th century on in mss of the new Constantinopolitan recension of
CHR.”54 However, we can now affirm that ΜΓ22 already presents the
“new Constantinopolitan recension of this prayer,” and does not con-
tain the more notable variants found in other manuscripts.55 For if
––––––––––
48
R. F. Taft, A History of the Liturgy of St. John Chrysostom. Volume IV: The Diptychs
(OCA 238, Rome 1991) 135; more generally on the Diptychs of the Living, see esp. ibid.
121-159.
49
On this litany and prayer, see Taft, Precommunion 74-128.
50
Koumarianos § 50.1; Passarelli § 29.1. Cf. Taft, Precommunion 76.
51
See Taft, Precommunion 78, note 10.
52
Ibid. 104.
53
See Ibid. 164-5.
54
Ibid. 202.
55
See for example the recensions of Barberini Gr. 336 (Parenti-Velkovska § 19), St
Petersburg 226 (Koumarianos § 7), or Sevastianov 474 (Koster § 25).
184 GABRIEL RADLE
Psalm 85
The opening prayer of PRES in ΜΓ 22 is followed by Psalm 85,
the standard Invitatory psalm of Constantinopolitan cathedral Ves-
pers.71 ΜΓ 22 follows the ancient Constantinopolitan cathedral style
of psalmody, as it includes an interpolated refrain between the psalm
verses,72 a rare example of its kind, as the only other euchology to rec-
ord this usage within PRES is Vatican Gr. 1554 (f. 39v).
In his study of Byzantine psalmody, Juan Mateos distinguishes two
types of Byzantine cathedral psalmody: responsorial and antiphonal.73
Responsorial, the more ancient form, consists in a biblical verse being
repeated after each verse of the psalm. The later antiphonal style, sung
between two choirs,74 consists of an opening refrain (sometimes sung
several times at the beginning) which is then repeated after each verse,
either in full or abbreviated form. The antiphonal refrain is more often
an ecclesiastical (non-biblical) composition, and the psalmody termi-
nated with the Gloria Patri.
The structure of Psalm 85 in ΜΓ 22 can be characterized as a sim-
ple antiphonal style of psalmody. The psalm contains the basic refrain
“Glory to you, O God” (δόξα σοι ὁ θεός), as is the case in Vatican
Gr. 1554 and later musical sources, and it ends with the Gloria Patri.
Let us look at the structure of the psalm with the interpolated verses as
recorded in ΜΓ 22 [10]:
––––––––––
69
On HagPRES see S. Verhelst, “Les Présantifiés de Saint Jacques,” OCP 61 (1995) 381-
405 and Alexopoulos, Presanctified 107-112.
70
This is also the same title given to the non-Byzantine PRES in Sinai Iber. 4. See
Tarchnišvili I: 93, and Tarchnišvili II: 71.
71
O. Strunk, “The Byzantine Office at Hagia Sophia,” DOP 9-10 (1956) 175-202, here
182. Hereafter, cited as Strunk, “Byzantine Office”. See also the useful comparative table
of Vespers in Alexopoulos, Presanctified 130-131.
72
See Strunk, “Byzantine Office.” See also R. F. Taft, “The Structural Analysis of Litur-
gical Units: An Essay in Methodology” in Beyond East and West. Problems in Liturgical
Understanding. Second Revised and Enlarged Edition (Rome 2001) 187-202, here 196-
199 and notes.
73
See Mateos, Parole 7-26, summed up in Taft, Great Entrance, 86-88.
74
Neil Moran shows that the practice of dividing singing between two choirs—one of the
characteristics of antiphonal psalmody—is already introduced at Constantinople in Chry-
sostom’s time. See N. Moran, “Byzantine Castrati,” Plainsong and Medieval Music 11
(2002) 99-112, here 101.
SINAI GR. NE / MΓ 22 187
––––––––––
75
See the photograph in Strunk, “Byzantine Office” image 11.
76
See. M Arranz, “L’office de l’Asmatikos Hesperinos (“vêpres chantées”) de l’ancien
Euchologe byzantin,” OCP 44 (1978) 391-419, here 413.
188 GABRIEL RADLE
––––––––––
77
For the positioning of each Domestikos and choir within Hagia Sophia, see N. Moran,
“Byzantine Castrati,” Plainsong and Medieval Music 11 (2002) 99-112, here 104, Fig. 2.
78
On the intonation of this psalm in Grottaferrata Γβ XXXV, see D. Conomos, “Music for
the Evening Office on Whitsunday” in Actes du XVe Congrès International d’Études
Byzantines I (Athens 1979) 453-469, here 457-462.
79
This codex was copied at Grottaferrata in 1288/9. See the facsimile edited by C. Høeg,
Contacarium Ashburnhamense (Monumenta Musicae Byzantinae IV, Copenhagen 1956).
80
De sacra precatione, PG 155: 625, 628, 629. Cf. Strunk, “Byzantine Office” 182.
81
A. Lingas, “Festal Cathedral Vespers in Late Byzantium,” OCP 63 (1997) 421-448,
here 429.
82
Ibid.
83
As can be seen from both the facsimile and Strunk’s transcription, after the Small Syn-
apte, verse 1a and refrain are sung, followed by a second, less florid singing of verse 1a
and refrain. However, the notation ends here, and we cannot say with certainty that the
stichometry intended in the rest of the psalm was indeed for half-verses. Furthermore, as
Simon Harris has pointed out, even the division of Athens 2061’s psalmody roles into
“Presenter” and “Choir” are additions of Strunk not evidenced in the manuscript itself.
Harris believes that the repetition of the half-verse is actually a “musically simpler repeti-
tion by the domestikos of his opening words, which does not appear in Italian manu-
scripts.” See S. Harris, “The Byzantine Office of Genuflexion,” Music & Letters 77
(1996) 333-347, here 334, note 6. If this were the case, then the stichometry structure for
the rest of the psalm cannot be gleaned from Athens 2061. ΜΓ22 and Grottaferrata Γβ
SINAI GR. NE / MΓ 22 189
––––––––––
XXXV in fact both contain a half-verse at the beginning, but then proceed with complete
verses.
84
See S. Parenti, “Introduction” in J. C. Anderson, The Harvard Liturgical Psalter
(Houghton Library, MS Gr. 3), publication forthcoming. See also H. Schneider, “Die
biblischen Oden in Jerusalem und Konstantinopel,” Biblica XXX (1949) 433-452, here
442-445. On the “ecclesiastical”/“hagiopolite” distinction in psalmody, see also S.
Parenti, “The Cathedral Rite of Constantinople: Evolution of a Local Tradition,” deliver-
ed at the Third International Conference of the Society of Oriental Liturgy held in Volos,
Greece in May, 2010, in press in OCP 77 (2011).
85
Ibid.
190 GABRIEL RADLE
––––––––––
86
Mateos, Parole 14-15.
87
Grottaferrata Γβ VII gives refrains for Κύριε ἐκέκραξα to be sung on different days
during Lent, but none of these correspond to that given in ΜΓ22. See Passarelli § 259-
263. The same holds true for Vatican Gr. 1554. The presence of these refrains was indi-
cated in the Vatican catalogue, C. Giannelli, Bibliothecæ Apostolicæ Vaticanæ codices
manu scripti ... Codices Vaticani Græci. Codices 1485-1683 (Vatican City 1950) 136.
88
See the facsimile folios in Marfa V. Ščepkina, Миниатюры Хлудовской Псалтыри
(Moscow 1977).
89
The two oldest Greek euchologies, Barberini Gr. 336 (Parenti-Velkovska §56) and
Sinai NE/ΜΓ53 (f. 14r) both contain this prayer for accompanying Psalm 140 at Vespers.
SINAI GR. NE / MΓ 22 191
––––––––––
90
See A. Jacob, “Zum Eisodosgebet der byzantinischen Chrysostomusliturgie des Vat.
Barb. gr. 336,” OKS 15 (1966) 35-38; Id., “La tradition manuscrite de la liturgie de Saint
Jean Chrysostome” in Eucharisties d’Orient et d’Occident. Semaine liturgique de
l’Institut Saint-Serge, II (Lex Orandi 47, Paris 1970) 109-138 here 117-118. See also
more recently R. Taft, “Is the Liturgy described in the Mystagogia of Maximus Confessor
Byzantine, Palestinian, or Neither?” BBGG III s. 7 (2010) 247-295, here 270-273. On the
use of this same prayer elsewhere in Slavonic sources, see M. Zheltov, “Чин Божествен-
ной литургии в древнейших славянских Служебниках,” Богословские Труды 41
(2007) 272-359, here 300-304.
91
This is further supported by the fact that our second oldest Palestinian CHR, found in
tenth-century Sevastianov 474, does not include this part of the liturgy within CHR, since
the prayer would have corresponded with the Constantinopolitan Little Entrance Prayer
found in BAS of the same manuscript. At the same time, the Italo-Greek euchologies
Grottaferrata Γβ VII and St Petersburg 226 both contain the alternative CHR prayer
found in Barberini Gr. 336.
92
Passarelli 153-154.
93
Mateos, Typicon I, xxii.
192 GABRIEL RADLE
(i.e. Wednesday and Friday) throughout the entire year.100 The non-
quadragesimal celebration of PRES is confirmed by our oldest refer-
ence to PRES, the seventh-century Chronikon Paschale.101 It is also
confirmed by the tenth-century Kanonarion-Synaxarion of Constan-
tinople contained in the manuscript Hagiou Stavrou 40. This manu-
script contains an appendix of Apostle and Gospel readings related to
the cross for proclamation at PRES or the full liturgy on Wednesdays
and Fridays outside of Lent.102 However, even if this manuscript evi-
dences the celebration of PRES outside of Lent, it nevertheless testi-
fies that the aliturgical nature of Wednesday and Friday was already
in decline, since this very source leaves open the possibility for the
full liturgy’s celebration.
While the non-Lenten celebration of PRES was already in decline
when ΜΓ22 was copied, Cheesefare Week had long been established
as an introduction to Lent.103 Even though Cheesefare PRES does not
structurally correspond to the Lenten PRES (i.e. it contains only one
reading, and has no Dirigatur), it nevertheless is conceived by ΜΓ22
as the beginning of the main period of PRES celebrations. The inclu-
sion of the Cheesefare Week prokeimenon is a sample for the euchol-
ogy, chosen simply because it is the main prokeimenon marking the
beginning of the “PRES season.” Therefore we should not be too
shocked if it is followed by the Dirigatur, since the Dirigatur is one of
the central features of Lenten PRES.104 Prophetologion sources that
explicitly state the Dirigatur is not to be sung during Cheesefare
Week do so in order to conserve the original (non-Lenten) structure of
that week. Precisely because Cheesefare Week was conceived of as
quasi-lenten, the natural inclination would be to include the Dirigatur
at a Cheesefare Week PRES.
The inclusion of the Dirigatur after the Cheesefare prokeimenon is
not the only peculiar aspect of this part of ΜΓ22. The Dirigatur is
––––––––––
other evidence, see Alexopoulos, Presanctified 61 and notes. See also Vespers of Cheese-
fare Wednesday and Friday in the Prophetologion (op. cit. note 94) where a Koinonikon
is given, further demonstrating the use of PRES on those days.
100
Alexopoulos, Presanctified 58-62.
101
PG 92: 989, reproduced in Greek with English translation in Alexopoulos, Presancti-
fied 41-42.
102
Mateos, Typicon II 188-189.
103
See Gabriele Winkler, “Der geschichtliche Hintergrund” 196.
104
Ibid. Our earliest reference to PRES, the Chronikon Paschale (7th c.), already refers to
the Dirigatur as a fixed part of Lenten PRES. See Alexopoulos, Presanctified 41-42. See
also the reference to the Dirigatur in the sixth-century Constantinopolitan miracle story
cited above, note 97.
194 GABRIEL RADLE
––––––––––
105
During the celebration of the Vesperal liturgy (not PRES) of March 25, the Kanonar-
ion-Synaxarion of Constantinople includes the Dirigatur, but incorporates it instead as a
prokeimenon before the Apostle, an awkward attempt to maintain the fixed Lenten Diri-
gatur within a more complex system of readings for the feast day’s liturgy. See Mateos,
Typicon II: 254-5. On the feast day of the Forty Martyrs of Sebasteia (March 9), the
PRES is celebrated with the normal Old Testament Lenten readings, plus an Apostle and
Gospel for the feast. In this case, the Dirigatur is included between the Lenten readings
and the Trisagion, followed by the feast-day readings. Ibid., 246. When PRES is cele-
brated for the Feast of the Martyr Marinos and “Man of God” Alexios, together with the
commemoration of the 790 earthquake (March 17), the regular Lenten readings are re-
placed by the feast day’s readings, and no indication is given that the Dirigatur be sung.
Ibid., 250. The later Prophetologion Venice, St Mark’s Library Z 13 (11th c.) has a com-
pletely different structure than the Kanonarion-Synaxarion, and witnesses an attempt to
incorporate more Lenten elements like the Dirigatur. See Sysse Gudrun Engberg, Pro-
phetologium. Pars Altera. Lectiones anni immobilis (MMB: Lectionaria, Copenhagen
1980) 84-86.
106
This fixed position is attested already in the Chronikon Paschale, which states that the
PRES Great Entrance Chant was introduced after the Dirigatur. This position also con-
forms to our oldest euchological evidence of this part of PRES, found here in ΜΓ22.
SINAI GR. NE / MΓ 22 195
The Litanies
As demonstrated by Stefano Parenti, early testimony to the peni-
tential Ektene, used during liturgical processions at Constantinople,
shows a structure composed of the following intentions:
Εἴπωμεν πάντες.
Ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς.
––––––––––
107
Alexopoulos, Presanctified 186. The idea that the Dirigatur is a prokeimenon was also
taken by Engberding half a century ago. See H. Engberding, “Zur Geschichte der Liturgie
der vorgeweihten Gaben,” Ostkirchliche Studien 13 (1964) 310-314, here 311-313. His
position was subsequently challenged by Winkler, who rightly pointed out that “kein Do-
kument Konstantinopels, weder das Chronicon Paschale noch Theodor Studita, be-
zeichnen das Dirigatur jemals als Prokeimenon.” See Winkler “Der geschichtliche Hinter-
grund” 193-196.
108
See Alexopoulos, Presanctified 186. His analysis of March 17 is based upon one 11th
c. manuscript that needs to be considered with the older, tenth-century Hagiou Stavrou
40. See note 105 above.
109
After the readings, the deacon and celebrant come before the altar, where the celebrant
blesses the people, followed immediately by the Dirigatur. See Parenti-Velkovska 286.4.
110
Τῇ οὖν πρώτῃ ἑβδομάδι τῶν ἁγίων νηστειῶν, τῆς συνάξεως ἐπιτελουμένης ἐν
τῷ ναῷ τοῦ ἁγίου Μηνᾶ, ἐκεῖσε γὰρ ἐν πρώτοις τὸ “κατευθυνθήτω” λέγεται, καὶ
πᾶσα ἡ πόλις αὐτόθι συνάγεται… See above, note 97.
111
Alexopoulos, Presanctified 189.
196
GABRIEL RADLE
Tav. 2 Sinai Gr. NE / MΓ 22, ff. 10v-11r
© Monastery of St. Catherine, Sinai, Egypt
SINAI GR. NE / MΓ 22 197
Κύριε παντοκράτωρ.
Ὁ μὴ βουλόμενος.
Ἐλέησον.112
––––––––––
112
S. Parenti, “L’Ektenê della Liturgia di Crisostomo nell’eucologio St Peterburg gr 226
(X secolo)” in ΕΥΛΟΓΗΜΑ. Studies in Honor of Robert Taft, S.J. (SA 110, Analecta
Liturgica 17, Rome 1993) 295-318, here 309-10.
113
Ibid., 307.
114
See the texts given in ibid., 304-307. For a comprehensive analysis on the dating of
this source, see Taft, Communion 544-48 and notes.
115
Parenti, “L’Ektenê” (op. cit. above note 112) 310.
116
Ibid.
198 GABRIEL RADLE
––––––––––
127
On the dating of these sources, see above, note 114.
128
Taft, Great Entrance 168.
129
Ibid., 169.
130
Ibid., 169, 171. On the history of the Nemo dignus prayer and the procession see ibid.,
119-143, 203-206.
131
This was Taft’s assertion in Ibid., 168-9. Strittmatter, “Notes” 70 also seems to have
interpreted the lavabo after the Great Entrance as the more ancient location.
132
See M. Metzger, Les Constitutions Apostoliques, III (SC 336, Paris 1987) 176-178.
The placement of the lavabo before the tranfer of the gifts is also witnessed in ancient
sources of JAS, as well as the late sixth-century Syriac liturgical order found in Sharfeh,
Syrian Patriarchate 87. On this manuscript, as well as its liturgical ordo, see most
recently R. F. Taft, “Worship on Sinai in the First Christian Millenium: Glimpses of a
Lost World” in Sharon E. J. Gerstel and R. S. Nelson (eds.), Approaching the Holy
Mountain. Art and Liturgy at St Catherine’s Monastery in the Sinai (Turnhout 2010) 143-
177, here 156-161 and notes.
SINAI GR. NE / MΓ 22 201
––––––––––
133
For the Chronikon Pascale see PG 92:989. Cf. Alexopoulos, Presanctified 41 who
provides an English translation as well. For the Prophetologion, see C. Höeg and G.
Zuntz, Prophetologium (cit. note 94).
134
See Alexopoulos, Presanctified 228 for our previous knowledge on this subject.
135
On this prayer, see Taft, Precommunion 201-205.
136
Alexopoulos, Presanctified 248-9.
137
See for example, Cheesefare Week in the Prophetologion (op. cit. above note 94).
202 GABRIEL RADLE
––––––––––
143
It is missing from JAS in the conservative Vatican Gr. 1970 (12th c.), as well as in
Sinai ΝΕ/Χ 156 (11th c.) and Sinai ΝΕ/Ε 24 (11th c.). On Vatican Gr. 1970, see A. Ja-
cob, “L’euchologe de Sainte-Marie du Patir et ses sources” in Atti del Congresso interna-
zionale su S. Nilo di Rossano (28 sett. – 1 ott. 1986) (Rossano/Grottaferrata 1989) 75-118.
On the Sinaitic manuscripts, see A. Kazamias, Ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ Ἁγίου Ἰακώ-
βου τοῦ Ἀδελφοθέου καὶ τὰ νέα σιναϊτικὰ χειρόγραφα (Thessaloniki 2006). It is
also missing from the Georgian versions found in Sinai Iber. 58/N (9th/10th c.) and Tblisi
A-86 (11th c.). See Verhelst, “La liturgie de saint Jacques” 225. On the manuscripts
themselves, see “Old Georgian Version” 18-20.
144
See the reproduction of the hymnographical appendix cited above in note 142.
145
See Peter Galadza’s review of Alexopoulos, Presanctified in Logos 51 (2010) 396-
401, here 400.
146
Although many of the JAS sources that contain this adapted Anti-Plerotheto suggest it
is a prayer recited by the priest or deacon, the original hymnographical nature of this
troparion can still be discerned in several JAS sources. Stéphane Verhelst recently pointed
out that this JAS prayer in Georgian sources is sometimes sung by the priest or assembly
at large, yet neglected to connect this hymographical character to the Anti-Plerotheto
troparion. See Verhelst, “La liturgie de saint Jacques” 375-376.
147
See B.-Ch. Mercier, La Liturgie de Saint Jacques: édition critique du texte grec avec
traduction latine (PO 26, Paris 1946) 115-256, here 234.
148
On this euchology, see A. Jacob, “L’euchologe de Sainte-Marie du Patir et ses
sources” in Atti del Congresso internazionale su S. Nilo di Rossano (28 sett. – 1 ott. 1986)
(Rossano/Grottaferrata 1989) 75-118.
204 GABRIEL RADLE
ΜΓ22. This means that our codex today actually has parts of two dif-
ferent CHR anaphoral texts. We include f. 7 within this present study,
since it is an early redaction of the CHR anaphora from around the
same time period as the rest of ΜΓ22, but place it at the end of the
edition [1*] in order not to confuse it with the other anaphoral folios
that are original to the rest of the codex.
The anaphora of folio 7 evidences some “Palestinianization” of the
Byzantine formulary, contrary to CHR and PRES of the original cor-
pus of ΜΓ22, which appear to remain fairly faithful to the Constan-
tinopolitan source that ΜΓ22 relied upon. Like the BAS anaphora of
tenth-century Palestinian Sevastianov 474,155 the CHR anaphora of
folio 7 includes the Ave Maria (Χαῖρε κεχαριτωμένη) and places it
before the Ἐξαιρέτως.156 Both the inclusion of the Ave Maria, and its
position before the Ἐξαιρέτως, can be attributed in this Sinai folio to
an influence of the regional liturgy of JAS, in which the Ἐξαιρέτως
follows the Ave Maria in the anaphora.157 While the Ave Maria is also
attested to in the CHR anaphorae of several Italo-Greek manuscripts,
the placement of the Ἐξαιρέτως after the Ave Maria is only found in
one Italo-Greek manuscript, the tenth-century Grottaferrata Γβ IV.158
One other aspect of folio 7 should be noted here. It concerns the
commemoration of “forefathers” among the various classes of saints
[1*.3]. Gabriele Winkler showed that the addition of προπατόρων to
the CHR anaphora, which represents a category not commemorated in
Barberini Gr. 336, shows a later stratum of development in this
anaphora.159 She also noted that the manuscripts Paris Coislin 214
(12th c.) and Ambrosiana Gr. 709 [R 24 sup.] (13th c.) used the word
––––––––––
155
See Koster, § 20.
156
On the use of the Ave Maria in the Chrysostom anaphora, see Gabriele Winkler, “Die
Interzessionen der Chrysostomusanaphora,” OCP 36 (1970) 301-336, here 324-327, 333-
336.
157
See B.-Ch. Mercier, La Liturgie de Saint Jacques: édition critique du texte grec avec
traduction latine (PO 26, Paris 1946) 115-256, here 212-214. See also “Old Georgian
Version” 94-95, and S. Verhelst, “La liturgie de saint Jacques: rétroversion grecque et
commentaires” in the same volume, 261-262. The anaphoral inclusion of the Ave Maria
followed by Ἐξαιρέτως can also be found in the Liturgy of St Mark. See Winkler, “Die
Interzessionen,” 327.
158
S. Parenti, L’Eucologio manoscritto Γ.β. IV (X sec.) della Biblioteca di Grottaferrata.
Edizione. Excerpta ex Dissertatione ad Doctoratum (PIO, Rome 1994) § 47. For further
examples of the use of the Ave Maria within the CHR anaphora, see the useful table in
Winkler, “Die Interzessionen,” 324-325.
159
See Winkler, “Die Interzessionen,” 315.
206 GABRIEL RADLE
Conclusions
While this study of Sinai ΝΕ/ ΜΓ22 does not seek to be in any
way exhaustive, we do draw some major conclusions. On the basis of
what is probably the second oldest Greek euchology witness to CHR
and PRES, we have been able to call into question many previous the-
ories about Byzantine liturgical development, which further studies
will need to address. I summarize below the key conclusions dis-
cussed in detail above:
––––––––––
160
Ibid. 316.
161
See the recent edition of V. Polidori, “L’eucologio criptense Ζ.δ. II,” BBGG III s. 7
(2010) 173-206, § 29.1.
162
See Koster, § 20.1. In his edition of this codex, Koster noted this word as “sic,” obvi-
ously under the influence of Winkler’s study.
163
The use of this form of abbreviation is widely attested to. For an example, see f. 32 v of
Barberini Gr. 336.
164
Many thanks to Prof. Stefano Parenti for checking some of the microfilmed
manuscripts in his private library and confirming the use of προπατέρων in the
anaphoras in several of the euchologies cited by Winkler. For example, the BAS anaphora
of Grottaferrata Γβ XV (11/12th c.) and Ottoboni Gr. 434 (a. 1174/5) both use
προπατόρων, written out in its entirety, while the CHR anaphoras of these same
euchologies employ the abbreviation ΠΡΟΠΡΩΝ, already found in f. 7 of ΜΓ22. This
confirms that ΠΡΟΠΡΩΝ should be regarded as the abbreviation for προπατέρων, and
that for an anaphora to definitely include προπατόρων, the word must be written out in
its entirety.
SINAI GR. NE / MΓ 22 207
Abbreviations
––––––––––
165
See for example the introduction to Parenti-Velkovska 34-42; also the recent edition of
V. Polidori, “L’Eucologio Criptense Ζ.δ. ΙΙ,” BBGG III s. 7 (2010) 173-206, here 182-3.
SINAI GR. NE / MΓ 22 211
2) Εὐχὴ πιστῶν β´. Πάλιν καὶ πολλάκις σοὶ προσπίπτομεν καὶ σοῦ
δεόμε- |6v -θα, ἀγαθὲ καὶ φιλάνθρωπε, ὅπως ἐπιβλέψας ἐπὶ τὴν δέη-
σιν ἡμῶν, καθαρ[ί]σεις ἡμῶν τὰς ψυχὰς [καὶ] τὰ σώματα ἀπὸ παν-
––––––––––
166
Cod. εἰσακόυον
212 GABRIEL RADLE
6) […..] |2r πενήτων, καὶ <ἐπὶ πάντας> ἡμᾶς τὰ ἐλέη σου ἐξαπό-
στειλον. Ἐκφώ<νως>⋅ Καὶ δὸς ἡμῖν ἐν ἑνὶ στόματι καί.
––––––––––
167
Cod. ὶ, the fragmented previous letter appears to be the upper portion of a ‘ν’.
SINAI GR. NE / MΓ 22 213
––––––––––
168
Cod. ὄτι ἁμετρίτω σου δυνάμει τὰ πάντα δημϊουργίσας
169
Cod. XC
214 GABRIEL RADLE
10. 1) Κλῖνον, Κύριε τὸ οὖς σου καὶ ἐπάκουσόν μου. Δόξα σοι ὁ
θεός.
2) Κλῖνον, Κύριε τὸ οὖς |5r σου καὶ ἐπάκουσόν μου, ὅτι πτωχὸς καὶ
πένης εἰμὶ ἐγώ. Δόξα σοι ὁ θεός.
3) Φύλαξον τὴν ψυχήν μου ὅτι ὅσιος εἰμί, σῶσον τὸν δοῦλόν σου, ὁ
θεός μου, τὸν ἐλπίζοντα ἐπὶ σοί. Δόξα σοι ὁ θεός.
5) [Εὔ]φρανον τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου ὅτι πρὸς σέ ἦρα τὴν
ψυχήν μου. Δόξα σο(ι).
––––––––––
170
Cod. ὁικτειρμων
171
Cod. ἐλέη
172
in margin
173
Cod. κεκράξωμαι
174
Cod. χριστος
175
Cod. επικεις
SINAI GR. NE / MΓ 22 215
––––––––––
176
Cod. κε[…]ενε
177
Cod. χήλε
178
Cod. συνδιασω
aτῆς
SINAI GR. NE / MΓ 22 217
τοῦ ἀντικειμένου, καὶ προσκάλεσαι αὐτοὺς εἰς τὴν ζωὴν τὴν αἰώ-
νιον, |11v φωτίζων αὐτῶν τὰς ψυχὰς καὶ τὰ σώματα, καὶ συγκαταρί-
θμισον αὐτοὺς τῇ λογικῇ σου ποίμνῃ ἐφ᾽ἣν τὸ ὄνομά σου τὸ ἅγιον
ἐπικέκληται.
––––––––––
180
Cod. καταυαζώμενοι
218 GABRIEL RADLE
18. 1) Καὶ νίπτεται λέγων⋅ Νίψομαι ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖρας μου καὶ
κυκλώσω τὸ θυσιαστήριόν σου, Κύριε.
2) |13v Καὶ ἄρχεται τὸν ὕμνον⋅ Νῦν αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σὺν
ἡμῖν ἀοράτως λατρεύουσιν⋅ ἰδοὺ γὰρ εἰσπορεύεται ὁ βασιλεὺς τῆς
δόξης, ἰδοὺ θυσία μυστικὴ τετελειωμένη δορυφορεῖται⋅ πίστει καὶ
πόθῳ προσέλθωμεν ἵνα μέτοχοι ζωῆς ἀιωνίου γενώμεθα. Ἀλλη-
λούϊα.
––––––––––
181
Cod. συνϊδότι
182
Cod. ἑπιγγηλμένων
183
Cod. σὺμ
SINAI GR. NE / MΓ 22 219
20. 1) Εὐχὴ τῆς ὑψώσεως τοῦ ἄρτου. Πρόσχες, Κύριε Ἰησοῦ Χρι-
στέ, ὁ θεὸς ἡμῶν, ἐξ ἁγίου κατοικητηρίου σου, καὶ ἀπὸ θρόνου
δόξης τῆς βα(σιλείας).
[….]τα[…..θεοτό]κου Μαρ[ί]α[ς…].
Summary
This article presents both the text and an analysis of one of the most im-
portant liturgical manuscripts of the Sinai New Finds, MG22. Dated to the
turn of the ninth to tenth centuries, this manuscript gives us one of our most
ancient witnesses to the Liturgy of St John Chrysostom and the Liturgy of
the Presanctified Gifts in the Byzantine tradition. Due to the disordered state
that the folios are found in today, the author presents a detailed codicological
study of the manuscript, together with a reanalysis of the dating originally
ascribed to it. Through an in-depth investigation of its content, the author has
nuanced many widely-held views in the field of Byzantine liturgiology, not
only about the history of the the two eucharistic liturgies contained in the
codex fragment, but also about the history of the Byzantine Rite at large.
Addendum
After submitting this article for publication, I came across another testimony
of PRES that has been neglected by liturgiologists writing on the subject,
including myself in the present article. The Italo-Greek pontifical manuscript
Vatican Gr. 1872 (12th c.) contains a PRES that displays a heavy dependence
upon the cathedral tradition of Constantinople (ff. 11v-20v). However, it
represents a later phase in development, since it begins with Psalm 103.
Nevertheless, this is followed by Psalm 85, together with the refrain Δόξα
σοι ὁ θεός. Like Grottaferrata Γβ VII, the manuscript includes varying tro-
paria for Κύριε ἐκέκραξα, one of which corresponds to that found in ΜΓ
22: Σαρκὶ παθὼν ἐσταυρώθης, Κύριε [12.9].
INDICE
SIGLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
G. Radle, Sinai Greek NE / MΓ 22: Late 9th/Early 10th Century Euchology Tes-
timony of the Liturgy of St John Chrysostom and the Liturgy of the Presancti-
fied Gifts in the Byzantine Tradition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 169
R. F. Taft, Were There Once Old Testament Readings in the Byzantine Divine
Liturgy? Apropos of an Article by Sysse Gudrun Engberg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 271
NOTE
RECENSIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 323
INDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 339
Redazione
Ieromonaco Matteo Kryptoferritis
Amministrazione
Corso del Popolo 128
00046 Grottaferrata (Roma)
tel. (39) 06.945.93.09
fax (39) 06.945.67.34
e-mail: bollettino@abbaziagreca.it
website: www.abbaziagreca.it