Professional Documents
Culture Documents
Sociolinguistics Summary
Sociolinguistics Summary
Communica�ve competence refers to using language effec�vely in different social and cultural
situa�ons.
Example: Knowing when to use formal language in a business mee�ng and informal language
with friends.
Competence is the knowledge of grammar, while performance is the actual use of language.
Use language in a way that is appropriate for the social rules and norms of the target culture
Example: Someone may know the grammar rules but struggle to speak fluently in real-life
conversa�ons.
Example: Recognizing that saying "Can you pass me the salt?" at a dinner table is not just about
grammar but also about making a polite request.
Example: Knowing when to use formal language with a teacher and informal language with close
friends.
Example: Wri�ng a well-structured essay with clear paragraphs and logical flow.
Example: Using gestures or context clues to understand meaning when encountering unfamiliar
words.
Example: Understanding cultural differences in gree�ngs, such as bowing in some cultures and
shaking hands in others.
videos content:
Richards's videos provide a valuable overview of sociolinguis�c competence. They are a must-
watch for anyone who is interested in learning a new language.
Here are some quotes from the lecture that are relevant to the topic of sociolinguis�c
competence:
"Communica�ve competence is the ability to use language effec�vely in different social and
cultural situa�ons." - Dell Hymes
"Sociolinguis�c competence is the ability to use language in accordance with the social rules and
norms of a par�cular culture." - Canale and Swain
"It is not enough to simply know the grammar and vocabulary of a language. Learners also need
to be aware of the social rules and norms of the target culture in order to use language
effec�vely." - Jack C. Richards
Summary of Lecture 2: World Englishes
Introduction:
• World Englishes refers to varieties of English that have developed outside England.
• It is often used interchangeably with New Englishes, but excludes English as a Foreign
Language, pidgins, and Creoles.
• Braj Kachru coined the term "World Englishes for varieties of English that have
developed outside England."
• World Englishes is a relatively new field of study, but it has grown rapidly in
recent years. This is due to the fact that English is now the most widely spoken
language in the world, with over 1.5 billion speakers. Of these, only about 350
million are native speakers. The remaining 1.15 billion speakers are non-native
speakers, and they speak English in a variety of ways.
• Native varieties (e.g., British, American, Australian English) are spoken by native
speakers.
• Nativised varieties are newer varieties that have developed in regions where English
was not originally spoken and have been influenced by local languages and cultures.
• There is debate about whether speakers of nativised varieties are considered native
or non-native speakers.
Explanation: The distinction between native and nativised varieties of English can be
questioned since British, American, and Australian English have been influenced by local
languages and cultures. Similarly, other languages were spoken in America and Australia
before English arrived, influencing the development of Englishes in these regions.
Example: Australian English is considered a nativised variety since it developed more recently
and has been influenced by both British and local languages and cultures.
• Two common criteria are the longevity of a variety and its influence on younger
varieties of English.
• However, defining "a long time" is subjective, and all languages influence each other.
Explanation: While British English has been around longer and influenced the development of
American English, it does not necessarily mean that British English is native and American
English is nativised. The classification based on these criteria may suggest that American
English is nativised, but most people consider it a native variety.
Example: American English has been influenced by British English, but it is still commonly
regarded as a native variety due to its widespread use and status.
• Prejudice plays a role in perceiving native varieties as superior and purer than
nativised varieties.
• Age does not guarantee purity or superiority in the context of English varieties.
Explanation: Some people believe that older varieties of English, such as British English, are
purer and superior. However, this idea is difficult to support as English itself has been
influenced by various languages throughout history.
Example: Cornish English, an older variety, cannot be considered purer than American East
Coast English. The notion of purity based on age is not applicable in the context of English
varieties.
• Nativised varieties of English are influenced by the local cultures and languages of
the communities that developed them.
• Terms like acculturation and indigenisation are used to describe this phenomenon.
Explanation: Nativised varieties reflect the local cultures and languages of the speech
communities that developed them. They are influenced by the cultural contexts in which they
evolved.
Example: British English and Malaysian English are both nativised varieties. While British
English reflects British culture, Malaysian English reflects local Malaysian culture, making
them distinct due to their respective influences.
• In English language teaching, there may be arguments for using native varieties as
better models of English.
• It is crucial to remember that both native and nativised varieties reflect their own
cultures.
Explanation: Some people advocate for using British English as a model in English language
teaching, considering it "proper" English. However, it is essential to recognize that both
native and nativised varieties reflect their respective cultures, and choosing a particular
model entails embracing the associated cultural influences.
Additional material:
Video summary:
• English is now the most widely spoken language in the world, with over
1.5 billion speakers.
• Of these, only about 350 million are native speakers. The remaining 1.15
billion speakers are non-native speakers, and they speak English in a
variety of ways.
• The different varieties of English are often referred to as "World
Englishes."
• There is no single "correct" way to speak English. All varieties are valid
and should be respected.
• The video discusses the history of English, the different varieties of
English, and the reasons why there is no single "correct" way to speak
English.
• The video also argues for the importance of respecting all varieties of
English.
Summary of Lecture 3: Dialectology
Introduction:
• Dialectology is the systematic study of dialects, focusing on
regional variation and language change.
• Initially focused on rural dialects, but later expanded to include
urban dialects and social aspects of variation.
• Distinction between regional dialectology and social/urban
dialectology.
Traditional Dialectology:
• Originated in the 19th century and focused on geographical
sociolinguistics and rural areas.
• Studied regional variation in accent and lexicon, often targeting
non-mobile, older, rural male speakers (NORMs).
• Data collection methods included questionnaires, interviews, and
tape recordings.
• Resulted in the creation of linguistic maps (dialect maps) with
isoglosses indicating dialectal boundaries.
Example: Traditional dialectology would investigate how pronunciation or
vocabulary differs between rural regions, such as examining how words for
"barn" or "milk" vary across different areas.
Modern Dialectology:
• Emerged in the 1960s and expanded to include sociological
sociolinguistics and urban areas.
• Focuses on social variation in accent, lexicon, and grammar,
encompassing diverse social groups (age, class, gender, etc.).
• Incorporates corpora and modern statistical methods for analyzing
linguistic data.
• Still utilizes linguistic maps and isoglosses, but with a broader focus
on social dialectology or urban dialectology.
Example: Modern dialectology would investigate how accents, vocabulary,
and grammatical structures vary across different social groups within
urban areas, such as examining how language use differs among different
age groups or social classes in a city.
I. "The Social Stratification of (r) in New York City Department Stores" (Labov
1966)
1. Gathering data:
• Data was collected by observing the subjects' language use in their natural
social context, rather than through formal interviews.
• This approach allowed for a more authentic representation of everyday
language.
2. Preliminary investigations:
• Labov conducted individual interviews and anonymous observations in
public places.
• He noticed a correlation between the (r) variable in postvocalic position
(e.g., car, four) and social stratification.
• Labov made assumptions that (1) (r) is a social differentiator in all levels of
New York City speech and (2) rapid and anonymous speech events can be
studied systematically.
3. The hypothesis:
• Labov formulated the hypothesis that if two subgroups in New York City
are ranked by social stratification, their differential use of (r) will reflect this
ranking.
• The study focused on salespeople in different-ranked department stores
to test the hypothesis.
4. The method:
• Labov posed as a customer and asked salespeople for directions in
department stores.
• He recorded their responses and categorized the use of (r) as (r-1) for
pronounced (r), (r-0) for no (r), and 'd' for doubtful cases.
• Independent variables included store, floor, sex, age, occupation, race, and
accent.
• Dependent variable was the use of (r) in four occurrences: casual (fourth
floor) and emphatic (fourth floor).
5. Overall stratification of (r):
• Results showed a clear stratification of (r) in the three stores.
• Employees in the highest-ranked store had the highest use of (r), followed
by the middle-ranked store and the lowest-ranked store.
• This supported the hypothesis that differential use of (r) aligned with social
stratification.
1. Background:
• Trudgill studied language variation in Norwich, England.
• He focused on the pronunciation of the final consonant in words like
"walking" and "running."
2. Variation in pronunciation:
• In Norwich, the pronunciation "walkin'" with a dropped 'g' sound was
commonly heard, especially in lower social classes.
• Trudgill noted that this variation was not unique to Norwich but existed in
many English-speaking regions.
3. Factors influencing pronunciation:
• Careful speech favored the standard "-ing" form, while the nonstandard "-
in'" form was more prevalent in lower social classes.
• Men used the nonstandard form more frequently than women, regardless
of social class.
4. Discrepancy between reported and actual usage:
• Women tended to claim they used the standard "-ing" form more often
than they actually did.
• Men tended to claim they used the nonstandard "-in'" form more often
than they actually did.
5. Social class and gender differences:
• Trudgill's data revealed variations in the use of the standard "-ing" form
based on social class and gender.
• Higher social classes and women exhibited higher usage of the standard
form.
"In conclusion, the studies by Labov and Trudgill provide evidence that social factors,
such as social class and gender, can influence language variation. These studies also
highlight the importance of sociolinguistics in understanding how language is used in
different contexts."
Summary of Lecture 5: Speech Communities
Examples:
Examples:
• Studying the speech patterns and language use among different social
classes within a particular community to explore language and social class
relationships.
• Examining how code-switching occurs among bilingual individuals in a
multilingual community and understanding the factors influencing their
language choices.
• Investigating the variations in pronunciation, vocabulary, and grammar
within a specific regional dialect or accent to analyze the distinctive
features of a speech community.
Example: English borrowing "sushi" from Japanese, retaining its original form and
meaning.
4. Code-Switching/Code-Mixing: Code-switching refers to the practice of
switching between languages or language varieties within a conversation.
It can occur at different linguistic levels, ranging from complete sentences
to individual words or morphemes. Intra-sentential code-switching
happens within a sentence, while inter-sentential code-switching occurs
between sentences. Code-mixing is a form of code-switching that occurs
primarily at the intra-sentential level. Researchers explore the social
motivations and grammatical aspects of code-switching.