You are on page 1of 142

FLUX CORED WIRE WELDER PFDS 120 A2

GB CY HR

FLUX CORED WIRE WELDER APARAT ZA ZAVARIVANJE


Assembly, operating and safety instructions Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Translation of the original instructions Prijevod originalnih uputa za uporabu

RS RO

APARAT ZA ZAVARIVANJE SA APARAT DE SUDURĂ CU


PUNJENOM ŽICOM SÂRMĂ PLINĂ
Prevod originalnog uputstva za upotrebu Indicații de operare și siguranță
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale

BG DE AT CH

ЗАВАРЪЧЕН FÜLLDRAHT - SCHWEISSGERÄT


ТЕЛОПОДАВАЩ УРЕД Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Указания за монтаж, работа и безопасност Originalbetriebsanleitung
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация

HR RS
IAN 315795_1904 RO BG
GB CY

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.

HR

Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa
svim funkcijama uređaja.

RS

Pre čitanja rasklopite obe strane sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.

RO

Desfaceți înainte să citiți pagina cu ilustrații și apoi familiarizați-vă cu toate funcțiile


aparatului.

BG

Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с


всички функции на уреда.

DE AT CH

Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

GB / CY Operation and Safety Notes Page 5


HR Upute za montažu, uporabu i sigurnost Stranica 25
RS Prevod originalnog uputstva za upotrebu Strana 47
RO Indicații de montare, operare și siguranță Pagina 71
BG Указания за монтаж, работа и безопасност Страница 93
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 119
A 1 2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3

13 14 15 16 17 18 19

C D

21

20

22 23 24 25
E 26 F 29
G 29

30
31
27

28

H I J 30

27 19

28

K 9
L M

31
15

N O 30 P 33 11
19

19
28
32

27

Q R 9 33

15

11
Table of contents

Legend of the pictograms used ............................................................. Page 6

Introduction ..................................................................................................... Page 7


Intended use ......................................................................................................... Page 7
Parts description .................................................................................................... Page 7
Technical specifications .......................................................................................... Page 8
Delivery contents ................................................................................................... Page 8

Safety notes .................................................................................................... Page 8


Danger sources from lightarc welding ...................................................................... Page 10
Welding-screen-specific safety notes ......................................................................... Page 13
Environments with increased electrical risks ............................................................... Page 13
Welding in confined spaces .................................................................................... Page 14
Adding up of open-circuit voltages ........................................................................... Page 14
Use of shoulder slings............................................................................................. Page 15
Protective clothing .................................................................................................. Page 15
Protection from radiation and burns ......................................................................... Page 15
EMC device classification ....................................................................................... Page 16

Before use ........................................................................................................ Page 16

Assembly .......................................................................................................... Page 17


Assembling the weldingmask .................................................................................. Page 17
Inserting the flux-cored wire..................................................................................... Page 17

Commissioning............................................................................................... Page 18
Switching the device on and off............................................................................... Page 18
Setting the welding current ...................................................................................... Page 18
Setting the wire feed .............................................................................................. Page 18
Welding ............................................................................................................... Page 19
Creating a weld .................................................................................................... Page 20

Maintenance and cleaning....................................................................... Page 22

Information about recycling and disposal ....................................... Page 22

Warranty and service information ...................................................... Page 22


Warranty conditions............................................................................................... Page 22
Warranty period and statutory warranty claims ......................................................... Page 22
Extent of warranty.................................................................................................. Page 22
Processing of warranty claims ................................................................................. Page 23

Service................................................................................................................ Page 23

EU Declaration of Conformity ................................................................. Page 24

GB / CY 5
Legend of the pictograms used

Legend of the pictograms used

Caution! Serious to fatal injuries


Read operating instructions! possible!

Mains input; Caution!


Number of phases and Danger of electric shock!

Alternating current symbol


1 ~ 50 Hz and nominal value of the Important note!
frequency.
Do not dispose of electrical Dispose of the packaging
devices in the household and product in an environ-
waste! mentally-friendly manner!
Do not use the device
Self-shielded flux-core
outdoors and never use it
arc welding.
in rain!
Electrical shock from the
welding electrode may be IP21S Protection type.
fatal!

Inhaling welding fumes may Suitable for welding under


endanger your health. S increased electrical hazard.

Welding sparks may cause


Single-phase transformer.
explosion or fire.

Arc welding may damage


H Insulation class.
the eyes and injure the skin.

Electromagnetic fields can


Standardized operating
disrupt the function of U2
voltage.
cardiac pacemakers.

Greatest rated value


Attention, possible dangers! I1max
of the mains current.

Effective value of the grea-


X% Duty cycle. I1eff
test mains current.

Rated value of the


I2 Earth terminal.
welding current.

Wire feed drive. Made of recycling material.

6 GB / CY
Introduction

FLUX CORED WIRE WELDER use that differs to the intended use as stated
PFDS 120 A2 above is prohibited and potentially dange-
rous. Damage caused by disregarding these
instructions or by misuse is not covered by
z Introduction the warranty or any liability on the part of
the manufacturer.
Congratulations!
You have purchased one of
our high-quality devices. Residual risk
Familiarize yourself with the product before Even if you operate the device as intended,
using it for the first time. Please read the there will be residual risks. The following ris-
following operating instructions and safety ks can occur in the context of the design and
instructions carefully. Only trained persons construction of this flux-core welding device:
may set up this tool. – eye injuries caused by glare
– touching hot parts of the device or the
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- workpiece (burn injuries),
DREN! – in the case of insufficient protection, risk of
accidents and burns due to flying sparks
or slag,
z Intended use – harmful emissions of smoke and gases cau-
sed by lack of air or insufficient extraction
The device is suitable for self-shielded in closed rooms.
flux-core welding using an appropriate wire. Reduce the residual risk by carefully using
No additional gas is required. The protective the device as intended and observing all
gas is contained in powder form in the wire instruction.
itself. Thus, it is fed directly into the arc. This
means the device is not susceptible to wind
and can be used outside. Only suitable wire z Parts description
electrodes may be used for the device. Inten-
ded use also involves compliance with the 1 Cover wire feed unit
safety instructions and assembly instructions 2 Carrying strap
and the operating notes in the operating 3 Mains plug
instructions. 4 Earth cable with earth terminal
The applicable accident prevention provi- 5 Main switch ON/OFF
sions must be strictly observed. The device (incl. power indicator lamp)
must not be used: 6 Overload protection control lamp
– in rooms with insufficient ventilation, 7 Rotary switch for welding current setting
– in explosive atmospheres, 8 Setting wheel for wire feed
– for the purpose of thawing pipes, 9 Torch nozzle
– in the vicinity of people with cardiac 10 Torch
pacemakers and 11 Torch button
– in the vicinity of easily inflammable mate- 12 Hose package with direct connection
rials. Use the product only as described and 13 Welding nozzle (0.6 mm)
only for the specific applications as stated. 14 Welding nozzle (0.8 mm)
Keep these instructions in a safe place. En- 15 Welding nozzle (0.9 mm)
sure you hand over all documentation when 16 Welding nozzle (1.0 mm)
passing the product on to anyone else. Any 17 Flux-core wire spool (wire reel)

GB / CY 7
Introduction / Safety notes

Ø 0.9 mm / 450 g z Delivery contents


18 Chipping hammer with wire brush
19 Feed roll 1 flux cored wire welder PFDS 120 A2
20 Shield body 1 torch nozzle (pre-assembled)
21 Dark welding lens 4 welding nozzles (1x 0.9 mm pre-assem-
22 Handle bled;
23 Welding mask after assembly 1x 0.8 mm; 1x 0.6 mm; 1x 1.0 mm)
24 Mounting clip 1 chipping hammer with wire brush
25 Protective glass catch 1 flux-core wire Ø 0.9 mm / 450 g
26 Storage compartment for welding nozzles 1 welding mask
27 Setting screw 1 carrying strap
28 Thrust roller unit 1 set of operating instructions
29 Roller holder
30 Feed roll holder
31 Wire outlet z Safety notes
32 Hose package holder
33 Torch neck
Please read the usage
instructions with care and
z Technical specifications observe the notes des-
Power supply: 230 V~ / 50 Hz
cribed. Familiarize yourself with
(alternating current) the device, its proper use and
Welding current I2: 25 – 120 A the safety notes based on these
Duty cycle X: 10% at 120 A
Welding current,
operating instructions. The rating
60% at 49 A plate contains all technical data
Welding current of this welding device; please
Open circuit voltage U0: 31 V learn about the technical features
Greatest rated value
of the mains current: I1 max. 17.5 A of this device.
Effective value of the greatest „ This device can be used by
rated current: I1eff 5.9 A
children 16 years and older
Welding wire reel max.: approx. 1000 g
Welding wire and also by persons with re-
diameter max.: 1.0 mm duced physical, sensory or
Fuse: 16 A
Weight: 13.5 kg
mental capacities or a lack
of experience and knowled-
Technical and visual changes may be made ge if they are supervised or
in further development without notifying
the customer. All dimensions, notices and they have been instructed with
specifications in the operating instructions regard to the safe use of the
are therefore subject to change. Thus, legal device and they understand
claims made as a result of the operating
instructions cannot be claimed. the dangers it presents. Do not
allow children to play with the
8 GB / CY
Safety notes

product. Cleaning and user trode holder and the ground


maintenance must not be per- terminals. Wear of the insula-
formed by children without su- tion and the current-conducting
pervision. parts may cause danger and
„ Have repairs and/or mainte- reduce the welding quality.
nance work only conducted by „ Light-arc welding produces
qualified electricians. sparks, melted metal parts and
„ Only use the welding ca- smoke. Therefore, note: All
bles (PFDS 120 A2 H01N2- flammable substances and/
D1x10 mm²) included in the or materials must be removed
scope of delivery. from the workplace and its di-
„ The device should not be pla- rect vicinity.
ced directly against the wall „ Ensure that the workplace is
in operation; it should not be ventilated.
covered or caught between „ Do not weld on containers,
other devices, so that there will vessels or tubes that contain
always be enough air flowing or have contained flammable
in through the ventilation slits. liquids or gases.
Ensure that the device has Avoid any
been properly connected to direct contact with the welding
the mains voltage. Avoid any current circuit. The idle voltage
tension on the mains line. Pull between the electrode pliers
the mains plug from the socket and the ground terminal may be
before setting up the device in dangerous; there is the danger of
a different location. electric shock.
„ Always switch the device off „ Do not store the device in a
by the ON/OFF switch when moist or wet environment or in
it is not in operation. Put down rain. The protection provisions
the electrode holder on an in- IP21S apply to this.
sulated support and only take „ Protect your eyes with the in-
the electrode from the holder tended safety glasses (DIN
after 15 minutes time to cool degree 9-10), which are to be
off. attached to the enclosed wel-
„ Take note of the condition of ding screen. Use gloves and
the welding cables, the elec- dry safety clothing that is free

GB / CY 9
Safety notes

of oil and grease to protect nection point. In doubt, contact


your skin from ultraviolet radia- your power supply company.
tion from the light arc. „ There may be function pro-
Do not use blems with other devices du-
the welding current source to ring operation of the welding
unfreeze pipes. unit, e.g. hearing aids, car-
diac pacemakers, etc.
Note:
„ The light arc radiation may z Danger sources from
lightarc welding
damage the eyes and burn the
skin.
There are a number of danger
„ Light arc welding produces
sources from light-arc welding.
sparks and drips of melted me-
Therefore, it is particularly im-
tal; the welded workpiece will portant that the welder observe
start to glow and remain hot the following rules in order not to
for a relatively long time. The- endanger himself and others and
refore, do not touch the wor- to avoid damage to persons and
kpiece with your uncovered the device.
hands.
„ Light-arc welding releases va- „ Have work on the mains-volta-
pors that are hazardous to ge side, e.g. on cables, plugs,
health. Make sure that you do etc. only performed by an
not inhale these if possible. electrician according to the na-
„ Protect yourself from the harm- tional and local provisions.
ful effects of the light arc and „ Disconnect the welding unit
keep any persons not involved from the mains voltage at once
in the work at a distance of at in case of accidents.
least 2 m from the light arc. „ If there are any electrical con-
tact voltages, switch off the de-
ATTENTION! vice at once and have it chec-
„ During operation of the wel- ked by an electrician.
ding unit, the voltage supply „ Always observe good electri-
to other consumers may be cal contacts on the welding
impaired, depending on the current side.
mains conditions at the con- „ Always wear insulating glo-
10 GB / CY
Safety notes

ves on both hands when wel- the dangers as well and pro-
ding. They protect from electric tected as necessary. If neces-
shock (idle voltage of the wel- sary, set up protective walls.
ding current circuit), harmful „ When welding, in particular in
radiation (heat and UV radia- small rooms, ensure sufficient
tion) and from glowing metal fresh air supply, since smoke
and splashes. and harmful gases will deve-
„ Wear firm, insulating shoes. lop.
The shoes should be insulating „ No welding is permitted on
even when wet. Low-cut shoes containers that are or have
are not suitable, since falling, been used to store gases,
glowing metal drops may cau- fuels, mineral oils and similar
se burns. - even if they have been emp-
„ Wear suitable protective clo- tied a long time ago -, since re-
thing; do not wear any synthe- sidues may cause explosion.
tic clothes. „ Special provisions apply in
„ Never look into the light arc fire-hazardous and potentially
with unprotected eyes; only explosive rooms.
use a welders' welding screen „ Welds subject to high stress
with the required protective and required to meet cer-
glass according to DIN. The li- tain safety requirements must
ght arc emits light and heat ra- only be produced by specia-
diation that will cause blinding lly trained and tested welders.
or burns, as well as UV-radia- Examples of these are pressure
tion. This invisible ultraviolet tanks, running rails, trailer cou-
radiation will cause conjunc- plings, etc.
tivitis, which is very painful
but will only become apparent ATTENTION! Always connect
after a few hours, if sufficient the ground terminal as close as
protection is used. possible to the welding point
UV radiation also causes burns so that the welding current
similar to sunburn on unprotec- can take the shortest possible
ted parts of the body. path from the electrode to the
„ Persons and helpers near the ground terminal. Never connect
light arc must be informed of the ground terminal to the hou-

GB / CY 11
Safety notes

sing of the welding unit! Never danger health. Do not hold your
connect the ground terminal to head into the smoke. Use facili-
any earthed parts that are far ties in open areas. Use the vent
away from the workpiece, such to discharge the smoke.
as a water pipe in a different
corner of the room. This may Danger from welding sparks:
cause damage to the protective Welding sparks may cause ex-
ground system of the room in plosion or fire. Keep flammable
which you are welding. substances away when welding.
„ Do not use the welding unit in Do not weld next to flammable
rain. substances. Welding sparks may
„ Only put down the welding cause fires. Keep a fire extingui-
unit in a level location. sher at hand and an observer
„ The output is calculated for who can use it at once nearby.
an ambiance temperature of Do not weld on drums or any
20 °C. The welding time may closed containers.
be reduced at higher tempera-
tures. Dangers from arc welding:
Arc welding may damage the
eyes and injure the skin. Wear
Danger from
hat and goggles. Wear hearing
electrical shock:
protection and a high shirt collar.
Electrical shock from a welding
Wear welding protection helmet
electrode may be fatal. Never
and use the proper filter size.
weld in rain or snow. Wear dry
Wear complete body protection.
insulating gloves. Never touch
the electrode with your unprotec-
Danger from electromagne-
ted hand. Never wear any wet or
tic fields:
damaged gloves. Protect yourself
Welding current produces electro-
from electric shock by insulation
magnetic fields. Never use toge-
against the workpiece. Do not
ther with medical implants. Never
open the device's housing.
wind the welding lines around
your body. Combine welding
Danger from welding
lines.
smoke:
Inhaling welding smoke may en-

12 GB / CY
Safety notes

z Welding-screen-specific in time for a good view and


safety notes non-fatiguing work.

„ Use a bright light source (e.g. z Environments with in-


lighter) to convince yourself of creased electrical risks
the proper function of the wel-
ding screen every time before When using welding devices in
starting welding. environments with increased elec-
„ Welding splashes may dama- trical risks, observe the following
ge the protective screen. Ex- safety notes.
change damaged or scratched
protective screens at once. Environments with increased elec-
„ Replace damaged or badly trical risks include:
contaminated or splashed com-
ponents without delay. „ Workplaces with confined
„ The device must only be ope- spaces, so that the welder is
rated by persons who are at working in a confined posture
least 16 years old. (e.g. kneeling, sitting, lying)
„ Familiarize yourself with the and touches electrically con-
safety provisions for welding. ductive parts;
For this, also observe the safe- „ In workplaces that are who-
ty notes of your welding unit. lly or partially surrounded by
„ Always put on the welding electrically conductive ma-
screen when welding. Non- terials, and where there is a
use may cause severe injury to high risk from avoidable or ac-
your retina. cidental contact by the welder;
„ Always wear protective clo- „ In wet, moist or
thing when welding. hot workplaces, where humi-
„ Never use the welding screen dity or sweat will considerably
without the protective glass, reduce the resistance of human
since the visual unit may skin and the insulating pro-
otherwise be damaged. The- perties of the protective equip-
re is a risk of damage to the ment.
eyes!
„ Exchange the protective glass
GB / CY 13
Safety notes

Metal ladders or scaffolding may welding device in no-load ope-


also create an environment with ration must not be higher than
an increased electrical risk. 48 Volts (effective value). This
When working such an environ- welding unit may be used in such
ment, insulating supports and cases based on its output voltage.
interim layers must be used, as
well as long gloves and heat co- z Welding in confined spa-
verings made of leather or other ces
insulating materials, in order to
insulate your body against the Welding in confined
ground. The welding current spaces may lead to a danger
source must be located outside of from toxic gases (danger of suffo-
the work area or the electrically cation).
conductive areas, and outside of Welding is only permitted in
the welder's reach. narrow spaces when instructed
persons are in the direct vicini-
Additional protection from elec- ty so that they can take steps if
trical shock from the mains cu- necessary.
rrent in case of a fault may be Before starting welding, an ex-
provided by the use of a residual pert must conduct an assessment
current circuit breaker operated to determine the steps necessary
with a discharge current not ex- to ensure safe work, and which
ceeding 30 mA and supplying all precautions should be taken whi-
mains-operated devices nearby. le actually welding.
The residual current circuit
breaker must be suitable for any z Adding up of open-circuit
current type. voltages

Means for quick electrical dis- If more than one welding current
connection of the welding current source is in operation at the same
source or the welding circuit (e.g. time, their open-circuit voltages
emergency off device) must be may add up and case an increa-
easily accessible. sed electrical risk. Welding cu-
When using welding units subject rrent sources must be connected
to electrically hazardous condi- to minimize this risk. The indivi-
tions, the output voltages of the dual welding current sources with
14 GB / CY
Safety notes

their separate controls and con- – Wear gloves.


nections must be clearly marked – Open windows to ensure air
to show what belongs to which supply.
welding circuit. – Wear protective goggles.
„ Wear long gloves of a suita-
z Use of shoulder slings ble material (leather) on both
hands. They must be in an im-
Welding is not permitted while peccable condition.
the welding current source or „ Wear suitable aprons to pro-
wire feed unit are carried, e.g. tect your clothes from sparks
with a shoulder sling. and burns. If the type of work,
such as overhead welding,
This is to prevent: requires, safety garments and,
if necessary, head protection
„ The risk of losing one's balan- must be worn.
ce when connected lines or ho-
ses are pulled z Protection from radiation
„ The increased risk of electrical and burns
shock since the welder tou-
ches the ground when using a „ Put up a sign "Caution! Do not
welding current source of ca- look into the flames!" at the
tegory I with a housing that is workplace to draw attention
earthed through its protective to the danger to the eyes. The
earth. workplaces must be shielded
so that any persons nearby are
z Protective clothing protected as far as possible.
Unauthorized persons must be
„ The welder's entire body must kept away from the welding
be protected from radiation work.
and burns with the correspon- „ The walls in direct proximi-
ding clothing and facial protec- ty of stationary workplaces
tion during work. The following should not be of a light color
steps should be oserved: or glossy. Windows must be
– Put on protective clothing secured against letting through
before welding.
GB / CY 15
Safety notes / Before use

or reflecting radiation at least – people with cardiac pace-


up to head height, e.g. by a makers or hearing aids
suitable coating. – measurement and calibration
devices
– interference immunity of other
z EMC device classification equipment nearby
– the time at which the welding
As per the standard IEC 60974- work is carried out.
10, this welding device is a The following is recommended
welding unit with class A electro- to reduced possible interference
magnetic compatibility. Thus, it radiation:
complies with the corresponding – equip the mains connection
requirements for industrial and with a
domestic use. In residential areas, mains filter
it can be connected to the public – regularly maintain the flux
low-voltage supply systems. cored
Even if the flux cored wire wel- wire welder and keep it in a
der complies with the emission good condition
limit values of the standard, arc – welding cables should be
welding devices can still result in completely uncoiled and run as
electromagnetic interferences in close to parallel with the floor
sensitive systems and devices. as possible
The user will be held responsible – devices and systems that are
for any interference caused by compromised by the interferen-
the electric arc during welding ce radiation must be removed
and must also take appropriate from the welding area or shiel-
safety measures. In doing so, the ded.
user must observe the following:
– network, control, signal and
telecommunication lines z Before use
– computers and other micropro- „ Take all parts from the packaging and
cessor-controlled devices check whether the flux cored wire welder
– TVs, radios and other playback or parts show any damage. If this is the
case, do not use the flux-core wire wel-
devices ding device. Contact the manufacturer
– electronic and electrical safety via the indicated service address.
equipment „ Remove all protective films and other
transport packaging.

16 GB / CY
Before use / Assembly

„ Check that the delivery is complete. roll out on its own. The end of the wire may
„ The welding nozzles can be stowed not be released until during assembly.
away in the storage compartment for
welding nozzles 26 . „ Completely unpack the flux-cored wire
welding reel 17 , so that it can unrolled
without difficulty. Do not release the wire
z Assembly end yet (see Fig. G).
„ Place the wire reel on the shaft.
z Assembling the welding Make sure that the roll unwinds on the
mask side of the 31 wire feed guide (see Fig.
G).
„ Place the dark welding glass 21 into the „ Place the roll mount 29 back on and lock
mask with the writing on the top 20 (see it by pressing and turning it clockwise
Fig. C). The writing on the dark welding (see Fig. G).
glass 21 must now be visible from the „ Undo the adjustment screw 27 and swing
front of the welding mask. it upwards (see Fig. H).
„ Push the handle 22 from the inside into „ Turn the thrust roller unit 28 to the side
the corresponding notch of the mask, un- (see Fig. I).
til it snaps into place (see Fig. D). „ Loosen the feed roll holder 30 by turning
it anti-clockwise and pull it upwards and
z Inserting the flux-cored off
wire (see Fig. J).
„ On the top of the feed roll 19 , check
Always unplug the mains whether the appropriate wire thickness
plug from the mains socket prior to each is indicated. If necessary, the feed roll
maintenance task or preparatory work in has to be turned over or replaced. The
order to prevent the risk of an electric shock, supplied welding wire (Ø 0.9 mm) must
injury or damage. be used in the feed roll 19 with the spe-
Note: Different welding wires will be nee- cified wire thickness of Ø 0.9 mm. The
ded depending on the application. Welding wire must be positioned in the upper
wires with a diameter of 0.6 – 1.0 mm can groove!
be used with this device. „ Put on the feed roll holder 30 again and
screw clockwise direction.
Feed roll, welding nozzle and wire cross „ Remove the torch nozzle 9 by pulling it
section must be compatible with one another. and turning it clockwise (see Fig. K).
The device is suitable for wire reels weighing „ Unscrew the welding nozzle 15 (see Fig.
up to maximum 1000 g. K).
„ Guide the hose package 12 away from
„ Unlock and open the cover of the wire the welding device as straight as possi-
feed unit 1 by raising the threaded rod ble (place it on the floor).
along the elongated hole. „ Take the wire end out of the edge of the
„ Unlock the roller unit by turning the roller spool (see Fig L).
mount 29 anti-clockwise (see Fig. F). „ Trim the wire end with wire scissors or a
„ Pull the roller mount 29 off the shaft (see diagonal cutter in order to remove the da-
Fig. F). maged, bent ends of the wire (see Fig. L).
Note: Make sure that the end of the wire Note: The wire must be kept under ten-
does not come loose and cause the roll to sion the entire time in order to avoid re-

GB / CY 17
Assembly / Commissioning

leasing and rolling out! z Commissioning


Therefore, it is recommended to carry out
the work with an additional person. z Switching the device on and
„ Push the flux-cored wire through the wire off
feed guide 31 (see Fig.. M)
„ Guide the wire along the feed roll 19 „ Switch on the welding device on and off
and push it into the hose package holder the main switch 5 . If you do not intend
32 (see Fig. N). to use the welding device for an exten-
„ Swivel the thrust roller unit 28 towards ded period, remove the plug from the
the feed roll 19 (see Fig. O). power socket. This is the only way to
„ Mount the adjustment screw 27 (see Fig. completely de-energize the device.
O).
„ Set the counter pressure with the adjust-
ment screw. The welding wire must be z Setting the welding current
firmly positioned between the thrust roller
and feed roll 19 in the upper guide wi- The rotary switch for the welding current
thout being crushed (see Fig. O). setting 7 on the front of the welding device
„ Switch on the welding device on the can be used to set the desired welding
main 5 switch. currents.
„ Press the torch button 11 .
„ Now the wire feed system pushes the The corresponding settings can be found in
welding wire through the cable assembly the following table.
12 and the torch 10 .
Welding
„ As soon as 1 – 2 cm of the wire protru- Voltage (V) Wire feed
current
des from the torch neck 33 , release the
torch button 11 again (see Fig. P). A 2–4 25 – 75
„ Switch off the welding device on the
main switch. B 3–5 55 – 85
„ Screw the welding nozzle 15 back on.
Make sure that the welding nozzle 15 C 3–6 60 – 100
matches the diameter of the welding
D 4–8 65 – 105
wire used (see Fig. Q). When using the
delivered welding wire (Ø 0.9 mm), the E 5–9 75 – 110
welding nozzle 15 with the labeling 0.9
mm must be used. F 5 – 10 80 – 115
„ Push the torch nozzle 9 back on to the
torch neck with a turn to the right 33 (see G 5 – 10 85 – 120
Fig. R).
The necessary welding current depends on
Always unplug the mains the welding wire diameter used, the material
plug from the power socket prior to each thickness and the desired penetration depth.
maintenance task or preparatory work in
order to prevent the risk of an electric shock, z Setting the wire feed
injury or damage.
In order to generate a constant arc, the set-
ting wheel for the wire feed 8 can be used
to fine-tune the wire feed. It is recommended

18 GB / CY
... / Commissioning

to use a setting in the middle range to start „ The area to be welded on the workpiece
with, and then reduce or increase the speed must be free of rust and paint.
as required. „ Choose the desired welding current and
The necessary welding current depends on wire feed depending on the welding wire
the welding wire diameter used, the material diameter, material thickness and desired
thickness and the desired penetration depth. penetration depth.
Similarly, the gaps to be bridged between „ Switch the device on.
the workpieces to be welded must be obser- „ Hold the welding mask 23 in front of
ved. your face and guide the torch nozzle 9
Overload protection to the position on the workpiece that is to
The welding device is protected against over- be welded.
heating by means of an automatic protection „ Press the torch button 11 , in order to ge-
device (thermostat with automatic restart). nerate an arc. Once the electric arc is
The protective device interrupts the overload burning, the device feeds wire into the
of the current circuit and the yellow overload weld pool.
protection control lamp 6 illuminates. „ If the welding lens is big enough, the
torch 10 is slowly guided along the desi-
„ Allow the device to cool down (approx. red edge. The distance between the torch
15 minutes) after activation of the protec- nozzle and workpiece should be as small
tion device. As soon as the yellow over- as possible (it must not be greater than
load protection control lamp 6 goes out, 10 mm).
the device is ready for operation again. „ If necessary, oscillate a little to increase
the size of the weld pool. For inexperien-
Welding mask ced welders, it is often difficult initially to
HEALTH HAZARD! create a decent electric arc. To do so, the
If you do not use the welding mask, harmful welding current and wire feed rate must
UV radiation and heat emitted by the electric be set correctly.
arc could damage your eyes. „ You can work out the ideal settings for
Always use the welding mask for welding the welding current and the wire feed
work. rate by carrying out trial welds on a test
piece. A properly set electric arc has a
z Welding mild, uniform buzzing sound.
„ The penetration depth (corresponds to
the depth of the weld in the material)
RISK OF BURNS! should be as deep as possible without
Welded workpieces are very hot and can allowing the welding pool to fall through
cause burns. the workpiece.
Always use pliers to remove welded, hot „ Reduce the wire feed rate in case of a rough
workpieces. or hard rattle or switch to a higher power
level (increase welding current).
Please proceed as follows once „ If the wire feed rate is too high and/or the
you have electrically connected the welding current too low, the welding wire
welding device: will not melt properly. Consequently, the
„ Connect the earth cable to the workpie- welding wire repeatedly dips in the welding
ce that is to be welded using the earth pool as far as the workpiece.
terminal 4 . Ensure that there is good „ A quiet, muffled sound with a flickering elec-
electrical contact. tric arc indicates the wire feed is too low.

GB / CY 19
Commissioning

„ Increase the wire feed rate or switch to per the following table:
a lower welding current. If the welding cu-
rrent is too high, the wire will melt before it
even reaches the weld pool. This results in S
droplet formation on the welding wire as
well as splash and an irregular electric arc.
„ The slag must only be removed from the
weld after cooling off. To continue welding
on an interrupted weld:
„ First remove the slag at the starting point.
„ The electric arc is ignited in the weld
groove, guided to the continuation point,
melted properly and finally the weld is
continued.
CAUTION! Note that the torch always
must be put down on an insulating support
after welding. Flat butt welds
„ Always switch off the welding device af- Welds should be made without interruption
ter completing welding work and during and with a sufficient penetration depth. The-
breaks and pull the plug from the mains refore, it is extremely important to prepare
socket. them well. The factors that influence the qua-
lity of the weld result are: the amperage, the
z Creating a weld distance between weld edges, the inclination
of the torch and the corresponding diameter
Forehand welding of the welding wire.
Push the torch forwards. The steeper you hold the torch against the
Result: The penetration depth is lower, workpiece, the higher the penetration depth
broader weld width, flatter weld bead (visi- and vice versa.
ble surface of the weld) and greater fusion
error tolerance (defect in material fusion). T
Backhand
welding
The torch is dragged from the weld. Result:
Greater penetration depth, narrower weld
width, higher weld bead and lower fusion
error tolerance.

Welded joints To forestall or reduce deformations that can


There are two-basic types of joints in wel- happen during the material hardening pro-
ding: Butt welds (outer edge) and fillet welds cess, it is good to fix the workpiece with a
(inner edge and overlapping). device. Avoid stiffening the welded structure
to prevent cracks in the weld. These pro-
Butt welds blems can be avoided if there is a possibility
With butt welds of up to 2 mm, the weld of turning the workpiece so that the weld
edges are completely brought together. can be carried out in two passes running in
For greater thicknesses, please proceed as opposite directions.

20 GB / CY
Commissioning

Welds on an inner corner


U The preparation for this weld joint is very
simply and is carried out for thicknesses of 5
mm. The dimension “d” needs to be reduced
to a minimum and should always be less
than 2 mm.

Welds on the outer edge

The preparation for this is very simple.

However, it is no longer expedient for thicker


V materials. In this case, it is better to prepare
a joint as shown in Figure W, in which the
edge of the plate is angled.

However, it is no longer expedient for thicker


materials. In this case, it is better to prepare
a joint as shown below, in which the edge of
the plate is angled. Overlap welds
The most common preparation is that with
W the straight weld edges. The weld can be
released using a standard angle weld. Both
workpieces must be brought as close to each
other as possible.

Fillet weld connections


A fillet weld is created if the workpieces are
perpendicular to each other. The weld should
be shaped like a triangle with sides of equal
length and a slight fillet.

GB / CY 21
Maintenance and cleaning / Warranty and service information

z Maintenance and cleaning These legal rights are not limited by our
warranty described below.
Note: The welding device must be regularly
serviced and overhauled for proper function
and for compliance with the safety require- z Warranty conditions
ments. Improper and wrong operation may
cause failures and damage to the device. The warranty period begins with the date
Have repairs only conducted by qualified of purchase. Please retain the original sales
electricians. receipt. This document is required as proof of
„ Switch off the main power supply and purchase.
the main switch of the device off prior to
performing any maintenance or repair Should this product have a material or
work on the welding device. manufacturing error within three years of the
„ Clean the interior and exterior of the wel- purchase date, the product will be repaired
ding device regularly. Use compressed or replaced – dependent on our choice – by
air, cotton waste or a brush to remove us at no cost to you. This warranty service
dirt and dust on the inside. requires that you retain proof of purchase
„ In case of a defect or a necessary repla- (sales receipt) for the defective device for
cement of equipment parts, please con- the three-year period and that you briefly
tact the appropriate qualified personnel. explain in writing what the fault entails and
when it occurred.
z Information about recycling
and disposal If the defect is covered by our warranty, you
will receive the repaired or a new product
Don’t waste, recycle! back. A repair or exchange of the device
does not start a new warranty period.

Always recycle the device, acces-


sories and packaging in an
environmentally-friendly manner. z Warranty period and statu-
Do not dispose of the welding device in tory warranty claims
household waste, in fire or in water. Devices
which are no longer functional should be The warranty period is not extended by
recycled whenever possible. Ask your local the warranty. This also applies to replaced
dealer for help. and repaired parts. Any damage or defects
already present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Re-
z Warranty and service infor- pairs after the warranty period have expired
mation are subject to a charge.

Creative Marketing & Consulting


GmbH warranty z Extent of warranty

Dear customer, we offer 3 years of warranty The device has been manufactured accor-
from the date of purchase for this device. In ding to strict quality guidelines and meticu-
the event of defects in this product, you have lously examined before delivery.
legal rights against the seller of the product.

22 GB / CY
Warranty and service information / Service

The warranty applies to material or manufac- Note:


turing defects. This warranty does not extend You can download this handbook
to product parts which are subject to normal and many more, as well as product
wear and tear and can thus be regarded as videos and software at www.lidl-ser-
consumable parts, or for damages to fragile vice.com.
parts, e.g. switches, rechargeable batteries,
or parts made from glass. This QR code takes you directly to the
This warranty is void if the product has been Lidl service page (www.lidl-service.com)
damaged, improperly used or serviced. For and you can open your operating instruc-
proper use of the product, all of the instruc- tions by entering the article number (IAN)
tions given in the operating instructions must 315795_1904.
be followed precisely. Uses and acts that
the operating instructions advise or warn
against are to be avoided without question.

The product is intended only for private and


not for commercial use. The warranty beco-
mes void in the event of misuse and impro-
per use, use of force, and any interference
not carried out by our authorized service
branch.

z Processing of warranty
claims

Please follow the instructions below to ensure z Service


quick processing of your claim:
How to contact us:
Please retain proof of purchase and the
article number (e.g., IAN) for all inquiries. GB, CY
The product number can be found on the Name: C. M. C. GmbH
type plate, an engraving, the cover page of Internet address: www.cmc-creative.de
your instructions (bottom left), or the sticker E-mail: service.gb@cmc-creative.
on the back or bottom. de
If any malfunctions or other defects occur, Phone: 0-808-189-0652
please first contact the service department Registered office: Germany
named below by telephone or e-mail. You
can then forward a product recognized as
defective with a proof of purchase (sales
IAN 315795_1904
receipt) and a statement indicating what
the fault entails and when it occurred to the Please note that the following address is not
service address, which will be given at no a service address. First contact the service
cost to you for postage. center named above.

GB / CY 23
Service / EU Declaration of Conformity

Address: ting the use of certain hazardous substances


C. M. C. GmbH in electrical appliances.
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert The conformity assessment is based on the
GERMANY following harmonized standards:

EN 60974-1:2012
z EU Declaration of EN 60974-10:2014/A1:2015
Conformity
St. Ingbert, August 1st, 2019
We,
C. M. C. GmbH
Documentation officer:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
by proxy (i. A.) Dr. Christian Weyler
declare in our sole responsibility the product - Quality assurance -

Flux cored wire welder

Article number: 2208


Year of manufacture: 2019 / 52
IAN: 315795_1904
Model: PFDS 120 A2

meets the basic safety requirements of Euro-


pean Directives

EC low-voltage directive
2014 / 35 / EU
EU directive on electromagnetic com-
patibility
2014 / 30 / EU
RoHS directive
2011 / 65 / EU

and their amendments.

The manufacturer bears sole responsibility


for compiling the declaration of conformity.
The object of the declaration described
above meets the requirements of Directive
2011/65/EU of the European Parliament
and Council dated June 8th, 2011, restric-

24 GB / CY
Popis sadržaja

Legenda korištenih piktograma ........................................................Stranica 26

Uvod ...............................................................................................................Stranica 27
Korištenje sukladno odredbama...........................................................................Stranica 27
Opis dijelova ....................................................................................................Stranica 27
Tehnički podaci .................................................................................................Stranica 28
Obim isporuke ..................................................................................................Stranica 28

Sigurnosne napomene ...........................................................................Stranica 28


Izvori opasnosti prilikom elektrolučnog zavarivanja................................................Stranica 30
Sigurnosne napomene specifične za masku za zavarivanje ....................................Stranica 33
Ambijent s povećanom električnom opasnošću ......................................................Stranica 33
Zavarivanje u uzanim prostorima.........................................................................Stranica 34
Zbrajanje napona praznog hoda ........................................................................Stranica 35
Korištenje imobilizatora za rame .........................................................................Stranica 35
Zaštitna odjeća .................................................................................................Stranica 35
Zaštita od bljeskova i opeklina ............................................................................Stranica 36
Klasifikacija uređaja prema elektromagnetnoj podnošljivosti ...................................Stranica 36

Prije puštanja u režim rada.................................................................Stranica 37

Montaža ........................................................................................................Stranica 37
Montiranje zaštitne maske za zavarivanje ............................................................Stranica 37
Primjena punjene žice ........................................................................................Stranica 37

Puštanje u režim rada ............................................................................Stranica 39


Uključivanje i isključivanje uređaja ......................................................................Stranica 39
Namještanje zavarivačke struje ...........................................................................Stranica 39
Namještanje pomicanja žice ...............................................................................Stranica 39
Zavarivanje ......................................................................................................Stranica 40
Izrada varnog šava............................................................................................Stranica 40

Održavanje i čišćenje..............................................................................Stranica 42

Napomene za životnu sredinu i podaci za


odlaganje na otpad ...................................................................................Stranica 43
Uvjeti jamstva....................................................................................................Stranica 43
Vrijeme jamstva i zakonsko pravo na naknadu ......................................................Stranica 43
Obim jamstva ...................................................................................................Stranica 43
Odvijanje u slučaju jamstva ................................................................................Stranica 44

Servis ..............................................................................................................Stranica 44

EU izjava o sukladnosti .........................................................................Stranica 44

HR 25
Legenda korištenih piktograma

Legenda korištenih piktograma

Oprez! Moguće teške do smrtne


Pročitajte uputu za rukovanje! UPOZORENJE ozljede!

Mrežni ulaz; Oprez! Opasnost od strujnog


broj faza kao i udara!

simbol za naizmjeničnu struju


1 ~ 50 Hz i dimenzionirana vrijednost Važna napomena!
frekvencije.

Električne uređaje nemojte da Ambalažu i uređaj ekološki


odlažete u kućni otpad! odložite na otpad!

Ne koristite uređaj u prirodi i Samozaštićeno zavarivanje


nikada ako pada kiša! punjenom žicom.

Električni udar elektrode za


zavarivanje može biti smrto- IP21S Vrsta zaštite.
nosan!

Namijenjena za zavarivanje
Udisanje dima od zavarivanja
može ugroziti Vaše zdravlje. S uz povećanu električnu opa-
snost.

Iskre od zavarivanja mogu pro-


Monofazni transformator.
uzročiti eksploziju ili požar.

Elektrolučni zraci mogu da


H Klasa izolacije.
oštete oči i povrede kožu.

Elektromagnetna polja mogu


U2 Normirani radni napon.
ometati funkciju pejsmejkera.

Najveća dimenzionirana vrijed-


Pozor, moguće opasnosti! I1max
nost mrežne struje.

Efektivna vrijednost najveće


X% Trajanje uključivanja: I1eff
mrežne struje.

Dimenzionirana vrijednost
I2 Stezaljka mase.
zavarivačke struje.

Proizvedeno od recikliranog
Pomicanje žice.
materijala.

26 HR
Uvod

APARAT ZA ZAVARIVANJE te trećoj osobi, predajte joj i sve dokumente.


PFDS 120 A2 Ona primjena, koja odstupa od korištenja
sukladno odredbama, zabranjena je i po-
tencijalno opasna. Štete uslijed nepoštivanja
z Uvod ove zabrane ili pogrešne primjene neće biti
pokrivene garancijom i ne spadaju u područ-
Čestitamo! je odgovornosti proizvođača.
Odlučili ste za uređaj
visoke kvalitete iz naše
kuće. Prije prvog puštanja u režim rada Preostali rizik
upoznajte se s proizvodom. Uz to pozorno Čak i ako uređajem propisno rukujete,
pročitajte sljedeću uputu za rukovanje i uvijek ostaju postojati preostali rizici. U vezi
sigurnosne napomene. Puštanje ovog alata u s načinom konstrukcije i izvedbe ovog uređa-
režim rada smije vršiti samo za to obučeno ja za zavarivanje punjenom žicom mogu
osoblje. nastupiti slijedeće opasnosti:
– ozljede očiju uslijed zasljepljivanja,
NE DOPUSTITE DA DOSPIJE U DJEČJE – dodirivanja vrelih dijelova uređaja ili
RUKE! radnog komada (opekline),
– u slučaju nestručne zaštite od opasnosti od
nezgode i požara uslijed iskri ili dijelova
z Korištenje sukladno odred- šljake koji prskaju,
bama – emisije dima i plinova, koje su štetne po
zdravlje, u slučaju nedostatka zraka odno-
Uređaj je namijenjen za samozaštitno sno nedovoljnog usisavanja u zatvorenim
zavarivanje punjenom žicom uz korištenje prostorijama.
odgovarajućih žica. Nije potreban dodatni Smanjite preostali rizik, tako što ćete uređaj
plin. Zaštitni plin je u pulverizovanom obliku brižljivo i propisno koristiti te slijediti sve
sadržan u žici, na taj se način provodi instrukcije.
direktno u električni luk i prilikom radova na
otvorenom uređaj čini otpornim na vjetar. z Opis dijelova
Smiju se koristiti samo žičane elektrode
koje su namijenjene za uređaj. Sastavni dio 1 Poklopac jedinice za pomicanje žice
korištenja sukladno odredbama također je i 2 Pojas za nošenje
poštivanje sigurnosnih napomena kao i upu- 3 Mrežni utikač
te za montažu i napomena za režim rada u 4 Kabl za masu sa stezaljkom mase
uputi za rukovanje, 5 Glavna sklopka za UKLJ./ISKLJ.
Morate se pridržavati važećih propisa za (uklj. kontrolnu lampicu za mrežu)
sprječavanje nezgode. Uređaj se ne smije 6 Kontrolna lampica za zaštitu od preopte-
koristiti: rećenja
– u nedovoljno ventiliranim prostorijama, 7 Obrtna sklopka za namještanje zavari-
– u ambijentu s opasnošću od eksplozije, vačke struje
– za odmrzavanje cijevi, 8 Kotač za namještanje pomicanja žice
– u blizini ljudi s pejsmejkerom i 9 Mlaznica gorionika
– u blizini lako zapaljivih materijala. Proi- 10 Gorionik
zvod koristite samo onako kako je opisano 11 Tipka za gorionik
i za navedena područja primjene. Dobro 12 Paket crijeva za direktan priključak
čuvajte ovu uputu. Ako proizvod prosleđuje- 13 Mlaznica za zavarivanje (0,6 mm)

HR 27
Uvod / sigurnosne napomene

14 Mlaznica za zavarivanje (0,8 mm) Težina: 13,5 kg


15 Mlaznica za zavarivanje (0,9 mm) U cilju daljeg razvoja bez najave možemo
16 Mlaznica za zavarivanje (1,0 mm) izvršiti tehničke i optičke izmjene. Stoga
17 Kalem punjene žice za zavarivanje (kotur ne dajemo jamstvo ni na jednu dimenziju,
žice) napomenu i podatke u ovoj uputi za upora-
Ø 0,9 mm / 450 g bu. Stoga ne postoje prava na zahtjeve u
18 Čekić za šljaku s žičanom četkom odnosu na ovu uputu za uporabu.
19 Kotur za pomicanje
20 Zaštitna konstrukcija
21 Tamno staklo za zavarivanje z Obim isporuke
22 Drška
23 Zaštitna maska za zavarivanje nakon 1 Aparat za zavarivanje PFDS 120 A2
montaže 1 mlaznica gorionika (unaprijed montirana)
24 Kopča za montažu 4 mlaznice za zavarivanje (1x 0,9 mm
25 Blokada zaštitnog stakla unaprijed montirane; 1x 0,8 mm; 1x 0,6
26 Pretinac za odlaganje mlaznica za mm; 1x 1,0 mm)
zavarivanje 1 čekić za šljaku s žičanom četkom
27 Vijak za justiranje 1 punjena žica Ø 0,9 mm / 450 g
28 Jedinica potisnog kotura 1 zaštitna maska za zavarivanje
29 Držač za kotur 1 pojas za nošenje
30 Držač kotura za pomicanje 1 uputa za rukovanje
31 Uvodnica za žicu
32 Prijemnica za paket crijeva
33 Vrat gorionika Sigurnosne na-
pomene
z Tehnički podaci
Molimo brižljivo pročitajte in-
Mrežni priključak: 230 V~ / 50 Hz
(naizmjenična struja)
strukciju za uporabu te obratite
Zavarivačka struja I2: 25 – 120 A pozornost na opisane napomene.
Trajanje uključivanja X: 10 % na 120 A Uz pomoć instrukcije za uporabu
Zavarivačka
struja, 60 %
upoznajte se s uređajem, njego-
na 49 A vom pravilnom uporabom te sa
Zavarivačka sigurnosnim napomenama. Na
struja tipskoj pločici stoje svi tehnički
Napon praznog hoda U0: 31 V
Najveća dimenzionirana podaci ovog uređaja za zavari-
vrijednost mrežne struje: I1 max. 17,5 A vanje, molimo informirajte se o
Efektivna vrijednost najveće tehničkim datostima ovog uređa-
dimenzionirane struje: I1eff 5,9 A
Kotur žice za ja.
zavarivanje maks.: otprilike 1000 g „ Uređaj mogu koristiti djeca od
Promjer žice 16 godina i naviše, te osobe
za zavarivanje maks.: 1,0 mm
Osigurač: 16 A sa smanjenim psihičkim, sen-

28 HR
Sigurnosne napomene

zoričkim ili mentalnim spo- sklopke za UKLJ / ISKLJ. Držač


sobnostima ili nedostatkom elektroda položite na izoliranu
iskustva i znanja, ako su pod podlogu i tek nakon 15 minu-
nadzorom ili ako su poduče- ta hlađenja uzmite elektrode iz
ne vezano za sigurnu uporabu držača.
uređaja te razumiju opasnosti „ Pazite na status kabela za za-
koje mogu biti rezultat toga. varivanje, držača elektroda te
Djeca se ne smiju igrati ure- stezaljki mase. Istrošenosti na
đajem. Djeca bez nadzora ne izolaciji i na dijelovima koji
smiju provoditi čišćenje i kori- provode struju mogu izazva-
sničko održavanje. ti opasnosti i smanjiti kvalitetu
„ Neka popravke ili / i radove zavarivačkog rada.
na održavanju provode samo „ Elektrolučno zavarivanje proi-
kvalificirani elektrostručnjaci. zvodi
„ Koristite samo vodove za za- iskre, otopljene dijelove mate-
varivanje rijala i dim. Stoga obratite po-
koji su sadržani u obimu ispo- zornost: Sve zapaljive tvari i/
ruke (PFDS 120 A2 H01N2- ili materijale uklonite s radnog
D1x10 mm²). mjesta i iz njegove neposred-
„ Tijekom režima rada uređaj ne ne okolice.
bi trebao stajati direktno na „ Pobrinite se za ventilaciju
stjenki, ne bi trebao biti pokri- radnog mjesta.
ven ili uglavljen između drugih „ Nemojte zavarivati na spre-
uređaja, kako bi se kroz prore- mnicima, buradima ili cijevi-
ze za prozračivanje moglo pri- ma, koje sadrže ili su sadržale
miti dovoljno zraka. Uvjerite se zapaljive tekućine ili plinove.
da je uređaj pravilno priklju- UPOZORENJE Izbjegavajte
čen na mrežni napon. Izbjega- svaki direktan kontakt sa struj-
vajte svako vučno opterećenje nim kolom zavarivanja. Napon
mrežnog voda. Mrežni utikač praznog hoda između kliješta
izvucite iz utičnice prije no što elektrode i stezaljke mase može
uređaj postavite na neko dru- biti opasan, postoji opasnost od
go mjesto. električnog udara.
„ Ako uređaj nije u režimu rada, „ Uređaj nemojte skladištiti u
uvijek ga isključite pomoću vlažnoj ili mokroj okolini ili

HR 29
Sigurnosne napomene

na kiši. Ovdje vrijedi zaštitna ne učestvuju u radu udaljite


odredba IP21S. najmanje 2 m od električnog
„ Oči zaštitite sa za to određe- luka.
nim zaštitnim staklima (DIN
stupanj 9-10), koja se pričvr- POZOR!
šćuju na isporučenu zaštitnu „ Tijekom režima rada uređaja
masku za zavarivanje. Kori- za zavarivanje, ovisno o mrež-
stite rukavice te suhu zaštitnu nim uvjetima na priključnoj
odjeću, koja je bez ulja i ma- točki, može doći do smetnji
sti, kako biste kožu zaštitili od u opskrbi naponom za ostale
ultraljubičaste radijacije elek- potrošače. U slučaju sumnje se
troluka. obratite Vašoj tvrtki za opskrbu
UPOZORENJE Izvor zavari- energijom.
vačke struje nemojte koristiti za „ Tijekom režima rada uređaja
odmrzavanje cijevi. za zavarivanje može doći do
smetnji u funkciji drugih uređa-
Obratite pozornost: ja, npr. slušnih aparata, pej-
„ Radijacija električnog luka smejkera itd.
može oštetiti oči i izazvati ope-
kline na koži. z Izvori opasnosti prilikom
elektrolučnog zavariva-
„ Elektrolučno zavarivanje pro-
nja
izvodi iskre i kapi otopljenog
metala, radni komad, koji se
Prilikom elektrolučnog zavariva-
zavaruje, se počinje žariti i
nja pojavljuje se čitav niz
relativno dugo ostaje vreo. Sto- izvora opasnosti. Stoga je za
ga radni komad ne dodirujte zavarivača osobito važno, obrati-
golim rukama. ti pozornost na slijedeća pravila,
„ Prilikom elektrolučnog zavari- kako ne bi ugrozio sebe ni druge
vanja i kako bi izbjegao štete po ljude
oslobađaju se pare koje su i uređaj.
štetne po zdravlje. Pazite na to
da ih, ako je moguće, „ Neka radove na strani mrež-
ne udišete. nog napona, npr. na kabeli-
„ Zaštitite se od opasnih efekata ma, utikačima, utičnicama itd.
električnog luka, te osoba koje izvede samo elektrostručnjak
30 HR
Sigurnosne napomene

prema nacionalnim i lokalnim emitira svjetlosne te toplinske


propisima. bljeskove, koji mogu prouzro-
„ U slučaju nezgoda uređaj za čiti zasljepljivanje odnosno
zavarivanje smjesta isključite s opeklinu, također UV-bljeskovi.
mrežnog napona. Ova nevidljiva ultraljubičasta
„ Ako nastupe električni dodirni radijacija u slučaju nedovoljne
naponi, smjesta isključite ure- zaštite tek nekoliko sati kasnije
đaj, te dajte da ga kontrolira prouzroči uočljivu, veoma bol-
elektrostručnjak. nu upalu vežnjače (konjuktive).
„ Na strani zavarivačke struje Osim toga UV-radijacija na
uvijek pazite na to da električ- nezaštićenim dijelovima tijela
ni kontakti budu dobri. izaziva opekline kao kod sun-
„ Prilikom zavarivanja na čanja.
obadvije ruke uvijek nosite „ Osobama ili pomoćnicima,
izolirajuće rukavice. One štite koji se nalaze u blizini elek-
od električnih udara (napon tričnog luka, isto tako se mora
praznog hoda strujnog kola za ukazati na opasnosti, te se
zavarivanje), od štetnih radija- moraju dopremiti neophodnim
cija (toplotne i UV radijacije) i zaštitnim sredstvima. Ako je
od užarenog metala i udarnog neophodno, postavite zaštitne
prskanja. stjenke.
„ Nosite čvrste, izolirane „ Prilikom zavarivanja, naročito
cipele. Cipele se trebaju izo- u malim prostorijama, morate
lirati i kod vlage. Polucipele se pobrinuti dotok svježeg zra-
nisu prikladne, pošto užare- ka pošto nastaju dim i štetni
ne kapi metala, koje padaju, plinovi.
mogu prouzročiti opekline. „ Na spremnicima, u kojima se
„ Nosite prikladnu zaštitnu odje- skladište plinovi, goriva, mine-
ću, nikako sintetičke komade ralna ulja ili sl., - iako su već
odjeće. odavno ispražnjeni - ne smiju
„ Nezaštićenim očima nemojte se poduzimati radovi na zava-
gledati u električni luk, koristite rivanju, pošto uslijed ostataka
samo masku za zavarivanje s postoji opasnost od eksplozije.
propisanim zaštitnim staklom „ U prostorijama s opasnošću od
prema DIN-u. Električni luk vatre i eksplozije vrijede osobi-
HR 31
Sigurnosne napomene

ti propisi. Opasnost od
„ Zavareni spojevi, koji su izlo- električnog udara:
ženi velikim opterećenjima i Električni udar elektrode za zava-
moraju ispunjavati određe- rivanje može biti smrtonosan. Ne-
ne sigurnosne zahtjeve, smiju mojte zavarivati po kiši i snijegu.
izvoditi samo osobito obrazo- Nosite suhe izolirane rukavice.
vani te provjereni zavarivači. Elektrodu nemojte hvatati golim
Primjeri su kotlovi pod tlakom,rukama. Nemojte nositi vlažne
šine, kuke prikolica itd. ili oštećene rukavice. Od električ-
nog udara zaštitite se izoliranjem
POZOR! Stezaljku mase uvijek u odnosu na radni komad. Ne
priključite što je moguće bliže otvarajte kućište mehanizma.
mjestu zavarivanja, tako da
zavarivačka struja može uzeti Ugroženost uslijed dima od
najkraći mogući put od elektro- zavarivanja:
de do stezaljke mase. Stezaljku Udisanje dima od zavarivanja
mase nikada nemojte povezati može ugroziti zdravlje. Glavu ne-
s kućištem uređaja za zavari- mojte držati u dimu. Mehanizme
vanje! Stezaljku mase nikada koristite u otvorenim sektorima.
nemojte povezati na uzemljene Koristite odzračivanje za uklanja-
dijelove, koji se nalaze daleko nje dima.
od radnog komada, npr. cijev
za vodu u drugom kutu pro- Ugroženost uslijed iskri od
storije. U suprotnom bi moglo zavarivanja:
doći do toga da sustav zaštit- Iskre od zavarivanja mogu prou-
nih provodnika prostorije, u zročiti eksploziju ili požar. Zapa-
kojoj zavarujete, bude oštećen. ljive tvari udaljite od zavarivanja.
„ Uređaj za zavarivanje ne kori- Nemojte zavarivati pored zapa-
stite po kiši. ljivih tvari. Iskre od zavarivanja
„ Uređaj za zavarivanje postavi- mogu prouzročiti požare. Pripre-
te samo na ravno mjesto. mite aparat za gašenje požara u
„ Izlaz je dimenzioniran na am- blizini i promatrača, koji ga smje-
bijentalnoj temperaturi od 20 sta može koristiti. Nemojte zava-
°C. Vrijeme zavarivanja rivati na bubnjevima ili nekakvim
na višim temperaturama zatvorenim spremnicima.
smije biti reducirano.
32 HR
Sigurnosne napomene

Ugroženost uslijed bljesko- ne ili jako zaprljane odnosno


va elektroluka: poprskane komponente.
Elektrolučni bljeskovi mogu oštetiti „ Uređaj u rad smiju pustiti samo
oči i ozlijediti kožu. Nosite šešir osobe, koje su
i zaštitne naočale. Nosite zaštitu navršile 16. godinu života.
sluha i visoko zatvoreni ovratnik „ Upoznajte se sa
košulje. Nosite zaštitne kacige za sigurnosnim propisima za za-
zavarivanje i prikladne veličine varivanje. Uz to također
filtra. Nosite potpunu tjelesnu obratite pozornost na sigurno-
zaštitu. sne napomene Vašeg uređaja
za zavarivanje.
Ugroženost uslijed elektro-
„ Prilikom zavarivanja uvijek
magnetskih polja:
nosite masku za zavarivanje.
Struja za zavarivanje proizvo-
Nekorištenje može dovesti do
di elektromagnetna polja. Ne
teških ozljeda mrežnice.
koristite zajedno s medicinskim
implantatima. Vodove za zavari- „ Tijekom zavarivanja
vanje nikada ne umotavajte oko uvijek nosite zaštitnu odjeću.
tijela. Spojite vodove za zavari- „ Zaštitnu masku nikada nemoj-
vanje. te koristiti bez zaštitnog stakla,
pošto se inače može oštetiti
optička jedinica. Postoji opa-
z Sigurnosne napomene snost od oštećenja vida!
specifične za masku za
„ Za dobru vidljivost i rad bez
zavarivanje
zamora blagovremeno zamije-
nite zaštitno staklo.
„ Prije početka radova uz po-
z Ambijent s povećanom
moć
električnom opasnošću
jarkog izvora svjetla (npr. vozi-
lo) uvijek se uvjerite u propisnu Prilikom zavarivanja u ambijen-
funkciju maske za zavarivanje. tima s povećanom električnom
„ Prskanje od zavarivanja može opasnošću morate obratiti po-
oštetiti zaštitno staklo. Ošteće- zornost na slijedeće sigurnosne
na ili izgrebena zaštitna stakla napomene.
smjesta izmijenite.
„ Bez odgode zamijenite ošteće- Ambijenti s povećanom električ-

HR 33
Sigurnosne napomene

nom opasnošću mogu se sresti na odnosno izvan električno provod-


primjer: ljivih površina i izvan dometa
zavarivača.
„ Na radnim mjestima, na ko-
jima je ograničen prostor za Dodatna zaštita od udara mrežne
pokret, tako da zavarivač radi struje u slučaju pogreške
u nezgodnom položaju (npr. može se predvidjeti korištenjem
kleči, sjedi, leži) i dodiruje di- zaštitne sklopke od pogrešne
jelove koji provode električnu struje, koja se pokreće, ako od-
struju. vodna struja nije veća od 30 mA
„ Na radnim mjestima, koja su i opskrbljuje svu opremu koja se
sasvim ili djelomično električno nalazi u blizini i radi na mreži.
provodljiva i na kojima postoji Zaštitna sklopka od pogrešne
struje mora biti namijenjena za
velika opasnost ako ih zava-
sve vrste struje.
rivač eventualno ili slučajno
dotakne;
Sredstva za brzo električno isklju-
„ Na mokrim, vlažnim ili vrelim
čivanje izvora zavarivačke struje
radnim mjestima, na kojima ili strujnog kola za zavarivanje
vlaga zraka ili znoj značajno (npr. mehanizam za prinudno
smanjuju otpor ljudske kože isključivanje) moraju biti lako dos-
i izolacijske osobine ili zaštitnu tupna.
opremu. U slučaju korištenja uređaja za
zavarivanje pod električno opa-
Također na metalnim provodnici- snim uvjetima, izlazni napon
ma ili postolju može nastati am- uređaja za zavarivanje u pra-
bijent s povećanom električnom znom hodu ne smije biti veći od
opasnošću. 48 V (efektivna vrijednost). Ovaj
Prilikom radova u takvoj vrsti am- uređaj za zavarivanje na osnovu
bijenta morate koristiti izolirane izlaznog napona smije se koristiti
podloge i međuslojeve, u ovim slučajevima.
dalje rukavice s posuvratkom od
kože ili drugih izolacijskih materi- z Zavarivanje u uzanim
jala, kako biste tijelo izolirali od prostorima
zemlje. Izvor zavarivačke struje
mora se nalaziti izvan zone rada Prilikom zavarivanja u uzanim

34 HR
Sigurnosne napomene

prostorima može doći do opasno- z Korištenje imobilizatora


sti uslijed toksičnih plinova (opa- za rame
snost od gušenja).
U uzanim prostorima smije se Zavarivanje se ne smije vršiti,
zavarivati samo ako instruirane ako se nose izvor zavarivačke
osobe borave u neposrednoj bli- struje ili uređaj za pomicanje
zini, koja u slučaju nevolje mogu žice, npr. pomoću imobilizatora
intervenirati. za rame.
Prije početka procesa zavari- Na taj način se treba spriječiti:
vanja na ovom mjestu ekspert
mora izvršiti procjenu, kako bi se „ Rizik, izgubiti ravnotežu, ako
odredilo koji su koraci neophodni se povuku priključeni vodovi ili
za garantirati sigurnost na radu i crijeva.
koje mjere opreza bi trebalo po- „ Povećana opasnost od električ-
duzeti tijekom stvarnog procesa nog udara, pošto zavarivač
zavarivanja. dolazi u dodir s zemljom, ako
koristi izvor zavarivačke struje
z Zbrajanje napona pra- klase I, čije je kućište uzemlje-
znog hoda no preko njegovih zaštitnih
provodnika.
Ako je istodobno u režimu rada
više od jednog izvora zavari-
vačke struje, njihovi naponi u z Zaštitna odjeća
praznom hodu mogu se zbrojiti
i dovesti do povećane električne „ Tijekom rada zavarivač po ci-
opasnosti. Izvori zavarivačke jelom tijelu mora biti zaštićen
moraju biti priključeni tako da se odgovarajućom odjećom i
ova opasnost minimizira. Pojedi- zaštitom za lice od radijacije
načni izvori zavarivačke struje sa i opeklina. Morate obratiti po-
svojim zasebnim upravljanjima zornost na slijedeće korake:
i priključcima, moraju biti jasno – Pije radova na zavarivanju
obilježeni kako bi se moglo obucite zaštitnu odjeću.
identificirati što pripada kojem – Stavite rukavice.
strujnom kolu za zavarivanje. – Otvorite prozore, kako bi se
garantirao dotok

HR 35
Sigurnosne napomene

zraka. refleksije, npr. zahvaljujući pri-


– Nosite zaštitne naočale. kladnom premazu.
„ Na obadvjema rukama mora-
te nositi rukavice s posuvrat- z Klasifikacija uređaja
kom od prikladnog materijala prema elektromagnetnoj
(koža). One se moraju nalaziti podnošljivosti
u prikladnom stanju.
„ Radi zaštite odjeće od leta Sukladno normi IEC 60974-10
iskri i opeklina morate no- ovdje se radi o uređaju za zava-
siti prikladne pregače. Ako rivanje sa elektromagnetnom
vrsta radova, npr. zavariva- podnošljivošću klase A. Na taj
nje iznad glave, to zahtijeva, način on ispunjava odgovarajuće
morate nositi zaštitno odijelo zahtjeve u industrijskom i stambe-
i, ako je neophodno, također nom sektoru. U stambenim četvr-
zaštitu za glavu. tima smije se priključiti na javnu
niskonaponsku mrežu opskrbe.
Iako se uređaj za zavarivanje
z Zaštita od bljeskova i punjenom žicom pridržava gra-
opeklina ničnih vrijednosti emisije suklad-
no normi, elektrolučni uređaji za
„ Na radnom mjestu zahvaljuju- zavarivanje ipak mogu dovesti
ći plakatu „Oprez! Ne gledaj- do elektromagnetnih smetnji u
te u plamenove!“ napomenite osjetljivim postrojenjima i uređa-
na ugroženost očiju. Radna jima.
mjesta, ako je moguće, zaklo- Za smetnje, koje nastaju prilikom
nite tako da osobe, koje se na- zavarivanja uslijed električnog
laze u blizini, budu zaštićene. luka, odgovoran je korisnik i
Neovlašteni se moraju udaljiti korisnik mora poduzeti prikladne
od radova na zavarivanju. zaštitne mjere. Pri tome korisnik u
„ U neposrednoj blizini staci- obzir osobito mora uzeti:
onarnih radnih mjesta stjen- – mrežne, upravljačke, signalne i
ke ne bi trebale biti ni svijetle telekomunikacione vodove
boje niti sjajne. Prozori se naj- – računalo i druge mikroprocesor-
manje do visine glave mora- ske uređaje
ju osigurati od propuštanja ili – televizijske, radio i druge
uređaje za emitiranje

36 HR
Sigurnosne napomene / prije puštanja u režim rada / Montaža

– elektroničke i električne ču na navedenu adresu servisa


sigurnosne mehanizme „ Uklonite sve zaštitne folije te ostale tran-
sportne ambalaže.
– osobe s pejsmejkerima ili sluš- „ Provjerite, da li je isporuka potpuna.
nim aparatima „ Mlaznice za zavarivanje mogu se odlo-
– opremu za mjerenje i kalibra- žiti u pretinac za odlaganje za mlaznice
za zavarivanje 26 .
ciju
– otpornost na smetnje ostale z Montaža
opreme u blizini
– vrijeme tijekom dana u kojem
z Montiranje zaštitne maske
se izvode radovi na zavariva- za zavarivanje
nju.
Kako bi se smanjile moguće ome- „ Tamno staklo za zavarivanje 21 s natpi-
som na gore umetnite u zaštitnu konstruk-
tajuće radijacije, preporučuje se: ciju 20 (vidjeti sl. C). Natpis na tamnom
– mrežni priključak opremiti staklu za zavarivanje 21 sada se može
mrežnim filtrom vidjeti s prednje strane zaštitne maske.
„ Dršku 22 s unutarnje strane ugurajte u
– uređaj za zavarivanje punje- odgovarajući otvor zaštitne konstrukcije
nom žicom tako da se uglavi (vidjeti sl. D).
redovito održavati te odgovara-
juće njegovati z Primjena punjene žice
– vodovi za zavarivanje trebaju
biti u potpunosti odmotani, te UPOZORENJE Kako bi se izbjegla opa-
ako je to moguće, postavljeni snost od električnog udara, ozljede ili
oštećenja, prije svakog održavanja ili
paralelno na tlu aktivnosti priprave za te radove, izvucite
– uređaji i postrojenja, koji su mrežni utikač iz mrežne utičnice.
ugroženi ometajućom radijaci- Napomena: U zavisnosti od primene
potrebne su različite žice za zavarivanje.
jom, ako je moguće, trebali bi S ovim uređajem mogu se koristiti žice za
biti uklonjeni iz zone zavariva- zavarivanje promjera od 0,6 – 1,0 mm.
nja ili širmovani.
Kotur za pomicanje, mlaznica za zavariva-
nje i poprečni presjek žice uvijek moraju biti
međusobno usuglašeni.
z Prije puštanja u režim rada Uređaj je namijenjen za koture žice do
maksimalno 1000 g.
„ Iz ambalaže izvadite sve dijelove, te
kontrolirajte, da li uređaj za zavarivanje „ Deblokirajte i otvorite poklopac jedini-
punjenom žicom ili pojedinačni dijelovi ce za pomicanje žice 1 , tako što ćete
pokazuju oštećenja. Ukoliko je to slučaj, navojnu šipku podići diljem duguljastog
nemojte koristiti uređaj za zavarivanje otvora.
punjenom žicom. Obratite se proizvođa- „ Deblokirajte jedinicu za kotur, tako što

HR 37
Montaža

držač kotura 29 okrenete u smjeru su- „ Odvrnite mlaznicu za zavarivanje 15


protnom od okretanja kazaljke na satu (vidjeti sl. K).
(vidjeti sl. F). „ Paket crijeva 12 , ako je moguće, odvedi-
„ Skinite držač kotura 29 s vratila (vidjeti te pravo, što dalje od uređaja za zavari-
sl. F). vanje (položite na pod).
„ S ruba kalema uzmite kraj žice (vidjeti
Napomena: Molimo pazite na to da se sl. L).
kraj žice ne otpusti, te da se na taj način „ Škarama za žicu ili bočnim sečicama
kotur samostalno odmota. Kraj žice smije se skratite kraj žice kako biste uklonili ošte-
otpustiti tek tijekom montaže. ćeni savijeni kraj žice (vidjeti sl. L).
Napomena: Žicu svo vrijeme morate
„ U potpunosti raspakirajte kalem punjene držati zategnutu, kako biste izbjegli ot-
žice za zavarivanje 17 puštanje i odmotavanje! Preporuča se da
tako da se može nesmetano odmotava- pri tome radove vršite uvijek uz pomoć
ti. Ali još uvijek ne otpuštajte kraj žice druge osobe.
(vidjeti sl. G). „ Punjenu žicu provucite kroz uvodnicu za
„ Kotur žice postavite na vratilo. žicu 31 (vidjeti sl. M)
Pazite na to da se kotur odmotava na „ Žicu vodite diljem kotura za pomicanje
strani uvodnice za žicu 31 (vidjeti sl. G). 19 , te ju zatim gurnite u prijemnicu za
„ Ponovo postavite držač kotura 29 te ga paket crijeva 32 (vidjeti sl. N).
blokirajte pritiskanjem i okretanjem u „ Jedinicu potisnog kotura 28
smjeru okretanja kazaljke na satu (vidjeti zaokrenite u smjeru kotura za pomicanje
sl. G). 19 (vidjeti sl. O).
„ Otpustite vijak za justiranje 27 , te ga za- „ Zakačite vijak za justiranje 27 (vidjeti sl.
okrenite na gore (vidjeti sl. H). O).
„ Okrenite jedinicu potisnog kotura 28 na „ Pomoću vijka za justiranje namjestite
stranu (vidjeti sl. I). kontra tlak. Žica za zavarivanje mora se
„ Držač kotura za pomicanje 30 otpustite fiksirati između potisnog kotura i kotura
okretanjem u smjeru suprotnom od okre- za pomicanje 19 u gornjoj vodilici, a da
tanja kazaljke na satu, te ga skinite na se ne prignječi (vidjeti sl. O).
gore (vidjeti sl. J). „ Uređaj za zavarivanje uključite na glav-
„ Na gornjoj strani kotura za pomicanje noj sklopki 5 .
kontrolirajte 19 , je li navedena „ Pritisnite tipku gorionika 11 .
odgovarajuća debljina žice. Ukoliko je „ Sada sustav za pomicanje žice gura žicu
neophodno, kotur za pomicanje mora se za zavarivanje kroz paket crijeva 12 i
okrenuti ili zamijeniti. Isporučena žica za gorionik 10 .
zavarivanje (Ø 0,9 mm) mora se koristiti „ Čim 1 – 2 cm žice izviri iz vrata gorioni-
u koturu za pomicanje 19 s navedenom ka 33 , ponovo otpustite tipku gorionika
debljinom žice od Ø 0,9 mm. Žica se 11 (vidjeti sl. P).
mora nalaziti u gornjem žlijebu! „ Uređaj za zavarivanje isključite na glav-
„ Ponovo postavite držač kotura za pomi- noj sklopki.
canje 30 , te ga čvrsto zavijte u smjeru „ Ponovo uvrnite mlaznicu za zavarivanje
okretanja kazaljke na satu. 15 . Pazite na to da mlaznica za zava-
„ Uklonite mlaznicu gorionika 9 povla- rivanje 15 odgovara promjeru korištene
čenjem i okretanjem u smjeru okretanja žice za zavarivanje (vidjeti sl. Q). Kod
kazaljke na satu isporučene žice za zavarivanje (Ø 0,9
(vidjeti sl. K). mm) mora se koristiti mlaznica za zavari-

38 HR
Montaža / puštanje u režim rada

vanje 15 s oznakom 0,9 mm. Neophodna zavarivačka struja ovisi o kori-


„ Mlaznicu gorionika 9 okretanjem u de- štenom promjeru žice za zavarivanje, deblji-
sno ponovo gurnite na vrat gorionika 33 ni materijala i željenoj dubini prodiranja.
(vidjeti sl. R).
UPOZORENJE Kako bi se izbjegla opa- z Namještanje pomicanja žice
snost od električnog udara, ozljede ili
oštećenja, prije svakog održavanja ili Kako bi se proizvodio konstantan električni
aktivnosti priprave za te radove, izvucite luk, pomoću kotača za namještanje pomica-
mrežni utikač iz mrežne utičnice. nja žice 8 može se izvršiti fino namještanje
za pomicanje žice. Preporuča se početi s
z Puštanje u režim rada namještanjem u središnjem položaju, te po
potrebi reducirati ili povećati brzinu.
z Uključivanje i isključivanje Neophodna zavarivačka struja ovisi o
uređaja korištenom promjeru žice za zavarivanje,
debljini materijala i željenoj dubini prodira-
„ Uređaj za zavarivanje uključite i isklju- nja. Isto tako mora se obratiti pozornost na
čite na glavnoj sklopki 5 . Ako uređaj razmake koji se moraju premostiti do radnih
za zavarivanje ne koristite dulje vrijeme, komada koji se trebaju zavarivati.
izvucite mrežni utikač iz utičnice. Samo Zaštita od preopterećenja
tada je uređaj u potpunosti isključen sa Uređaj za zavarivanje je od termičkog pre-
struje. opterećenja zaštićen zahvaljujući automat-
skom zaštitnom mehanizmu
z Namještanje zavarivačke (termostat s automatskim ponovnim uključiva-
struje njem). Zaštitni-
mehanizam u slučaju preopterećenja prekida
Pomoću okretne sklopke za namještanje strujno kolo i svijetli žuta kontrolna lampica
zavarivačke struje 7 na prednjoj strani za zaštitu od preopterećenja 6 .
uređaja za zavarivanje može se namjestiti
željena zavarivačka struja. „ Ako se zaštitni mehanizam aktivirao,
ostavite uređaj da se ohladi (otprilike 15
Odgovarajuća namještanja možete uzeti iz minuta). Čim se žuta kontrolna lampica
slijedeće tablice. za zaštitu od preopterećenja 6 ugasi,
uređaj je ponovo spreman za rad.
Zavarivačka
Napon (V) Pomicanje žice
struja
Zaštitna maska za zavarivanje
A 2–4 25 – 75 UPOZORENJE OPASNOST PO ZDRAV-
LJE!
B 3–5 55 – 85 Ako ne koristite zaštitnu masku za zavariva-
nje, UV bljeskovi i vrelina, koji su štetni po
C 3–6 60 – 100 zdravlje, a koje emitira električni luk, mogu
ozlijediti oči.
D 4–8 65 – 105
Uvijek koristite zaštitnu masku za zavariva-
E 5–9 75 – 110 nje, ako zavarujete.

F 5 – 10 80 – 115

G 5 – 10 85 – 120

HR 39
Puštanje u režim rada

z Zavarivanje „ Dubina prodiranja (odgovara dubini


varnog šava u materijalu) trebalo bi biti
UPOZORENJE što je moguće veća, ali da rastop ne pro-
OPASNOST OD OPEKLINA! padne kroz radni komad.
Zavareni radni komadi su veoma vreli, tako „ U slučaju grubog i prodornog pucketa-
da se možete opeći. nja smanjite brzinu pomicanja žice ili
Uvijek koristite kliješta, kako biste pomakli prebacite u viši stupanj snage (povećajte
zavarene, vrele radne komade. zavarivačku struju).
„ Ukoliko je brzina pomicanja žice preve-
Pošto ste uređaj za zavarivanje lika i / ili zavarivačka struja preniska,
električno priključili, postupite kako žica za zavarivanje se ne može pravilno
slijedi: rastapati. Stoga se žica za zavarivanje
„ Kabel mase sa uvijek iznova uranja u rastop sve do rad-
stezaljkom mase 4 povežite s radnim nog komada.
komadom koji se treba zavariti. Pazite „ Tih, tup zvuk s treperavim električnim
na to da postoji dobar električni kontakt. lukom ukazuje na presporo pomicanje
„ Na mjestu koje se treba zavariti radni žice.
komad „ Povećajte brzinu pomicanja žice
mora biti očišćen od hrđe i boje. ili prebacite na nižu zavarivačku struju.
„ Ovisno o promjeru žice za zavarivanje, Uslijed prevelike zavarivačke struje žica
debljini materijala i željenoj dubini pro- se topi prije no što uopće bude u rasto-
diranja birajte željenu zavarivačku struju pu. Posljedica je formiranje kapljica na
i pomicanje žice. žici za zavarivanje kao i prskanje i nemi-
„ Uključite uređaj. ran električni luk.
„ Zaštitnu masku za zavarivanje 23 držite „ Šljaka se smije ukloniti tek pošto se šav
ispred lica i mlaznicu gorionika 9 dove- ohladi. Kako biste nastavili zavarivanje
dite na mjesto koje se treba zavariti na na prekinutom šavu:
radnom komadu. „ Najprije uklonite šljaku na
„ Pritisnite tipku gorionika 11 , kako polaznom mjestu.
biste proizveli električni luk. Ukoliko elek- „ U šavnom spoju se električni luk pali,
trični luk gori, uređaj uvodi žicu u rastop. vodi do priključnog mjesta, tamo se pra-
„ Ukoliko je kapljica dovoljno velika, go- vilno rastapa i onda se nastavlja dalje sa
rionik 10 se polako vodi diljem željenog varnim šavom.
ruba. Razmak između mlaznice gorioni- OPREZ! Obratite pozornost na to da se
ka i radnog komada treba biti što kraći gorionik nakon zavarivanja uvijek mora
(ni u kom slučaju veći od 10 mm). odložiti na izoliranu podlogu.
„ Po potrebi lagano njišite, kako bi se ra- „ Po završetku radova na zavarivanju i u
stop malo povećao. Za manje iskusne slučaju pauza uvijek isključite uređaj za
prva poteškoća je formiranje odgovara- zavarivanje, te izvucite mrežni utikač iz
jućeg električnog luka. Za to zavarivačka utičnice.
struja i brzina pomicanja žice moraju biti z Izrada varnog šava
pravilno namještene.
„ Optimalno namještanje zavarivačke Točkasto zavareni šav ili zavarivanje
struje i brzine pomicanja žice utvrđuje- guranjem
te uz pomoć testa na komadu za probu. Gorionik se gura prema naprijed.
Dobro namješten električni luk emitira Rezultat: Dubina prodiranja je manja, širina
nježan, ravnomjeran zvuk zujanja. šava veća, gusjenica (vidljiva površina var-

40 HR
Puštanje u režim rada

nog šava) ravnija, te tolerancija pogreške


spajanja (pogreška u fuziji materijala) veća. T
Vučeni šav ili zavarivanje
Zavarivanje
Gorionik se povlači od varnog šava. Re-
zultat: Dubina prodiranja veća, širina šava
manja, gusjenica veća i tolerancija pogreške
spajanja manja.

Zavareni spojevi Kako bi se predupredile ili smanjile deforma-


Postoje dvije osnovne vrste spajanja u tehno- cije, koje mogu nastupiti tijekom stvrdnjava-
logiji zavarivanja: šučeoni šav (vanjski kut) i nja materijala, dobro je da se radni komadi
kutni šavni spoj (unutarnji kut i preklapanje). fiksiraju pomoću odgovarajuće aparature.
Mora se izbjeći skrućivanje zavarene struktu-
Sučeoni šavni spojevi re, kako bi se izbjegli prekidi u zavarivanju.
Kod sučeonih šavnih spojeva do 2 mm Ove poteškoće mogu se umanjiti, ako postoji
debljine rubova koji se zavaruju u potpunosti mogućnost radni komad okrenuti tako da se
naležu jedan na drugi. zavarivanje može provesti u dva opozitna
Za veće debljine mora se postupiti prolaza.
prema sljedećoj tabeli:

U
S

Zavareni spojevi na
vanjskom kutu
Priprema ove vrste zavarivanja je veoma
jednostavna.
Ravni sučeoni spojevi
Zavarivanja bi trebalo izvoditi bez prekida
i s dovoljnom dubinom prodiranja, stoga je V
izuzetno važna dobra priprava. Faktori, koji
utječu na kvalitetu rezultata zavarivanja, su:
jačina struje, razmak između rubova koji se
zavaruju, nagib gorionika te odgovarajući
promjer žice za zavarivanje.
Što se gorionik drži okomitije u odnosu na
radni komad, to je veća dubina prodiranja i
obrnuto.

HR 41
Puštanje u režim rada / Održavanje i čišćenje

Ako su materijali deblji, onda ona nije više


svrsishodna. U tom slučaju bolje je pripraviti Y
spoj, kao što je prikazano u nastavku, pri
čemu se rub ploče iskosi.

Preklopljeni zavareni spojevi


Najuobičajenija priprava je ona s pravim
rubovima koji se zavaruju. Zavarivanje se
može vršiti pomoću normalnog kutnog var-
nog šava. Obadva radna komada moraju
se postaviti jedan na drugi, što je moguće
Kutni šavni spojevi bliže.
Kutni spoj nastaje, ako radni komadi stoje
pod pravim kutom u odnosu jedan na drugi. Z
Šav bi trebao imati oblik jednakostraničnog
trokuta i malog žlijeba.

Zavareni spojevi u
unutarnjem kutu
Priprava ovog zavarenog spoja je veoma
jednostavna i provodi se za debljine do 5
mm. Dimenzija „d“ mora se reducirati na
minimum i u svakom slučaju treba biti manja z Održavanje i čišćenje
od 2 mm.
Napomena: Za besprijekorno funkcionira-
X nje te za pridržavanje sigurnosnih zahtjeva
uređaj za zavarivanje se mora redovito odr-
žavati te revidirati. Neprimjereni i pogrešan
režim rada mogu dovesti do prestanka rada
i šteta na uređaju.
Neka popravke provode samo kvalificirani
elektrostručnjaci.
Ako su materijali deblji, onda ona nije više „ Isključite opskrbu glavnom strujom kao i
svrsishodna. U tom slučaju bolje je pripraviti glavnu sklopku uređaja, prije no što pro-
spoj, kao što je prikazano na slici W, pri vedete radove na održavanju uređaja za
čemu se rub ploče iskosi. zavarivanje.
„ Redovito čistite uređaj za zavarivanje
iznutra i vani. Nečistoću i prašinu u unu-
trašnjosti uklonite pomoću zraka, pamuč-
ne krpe ili neke četke.
„ U slučaju neke neispravnosti ili u slučaju
neophodne zamjene dijelova uređaja

42 HR
održavanje i čišćenje / Napomene za životnu... /Napomene za garanciju...

molimo obratite se odgovarajućem struč- 3 godine priloži neispravan uređaj i potvrda


nom osoblju. o kupnji (fiskalni račun) te da se pismeno
kratko opiše u čemu se sastoji nedostatak te
kada je on nastupio.
z Napomene za životnu sre- Ako je neispravnost pokrivena našim jams-
dinu i podaci za odlaganje tvom, natrag dobivate novi ili popravljeni
na otpad proizvod. Popravkom ili izmjenom proizvoda
ne počinje novo jamstveno razdoblje.
Reciklaža sirovina umjesto
odlaganja smeća na otpad! z Vrijeme jamstva i zakonsko
pravo na naknadu
Uređaj, pribor i ambalažu bi
trebalo dopremiti na ekološko Jamstvom se ne produljuje rok jamstveni
recikliranje. rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravl-
jene dijelove. Odmah nakon raspakiranja
Uređaj za zavarivanje ne bacajte u kućni potrebno je prijaviti štete i nedostatke koji
otpad, u vatru ili u vodu. Ako je moguće, eventualno postoje već pri kupnji. Potrebni
uređaje, koji više ne funkcioniraju, trebalo bi se popravci nakon isteka jamstvenog roka
reciklirati. Pitajte Vašeg lokalnog trgovca za naplaćuju.
pomoć.
z Obim jamstva
z Napomene za jamstvo
i odvijanje servisa Uređaj smo brižljivo proizveli prema strogim
direktivama za kvalitetu i prije isporuke
Jamstvo tvrtke Creative Marketing & savjesno smo ga provjerili.
Consulting GmbH Jamstvo se odnosi na materijalne ili proizvo-
dne nedostatke. Ovo se jamstvo ne proteže
Poštovana klijentice, poštovani klijentu, na dijelove proizvoda koji su izloženi
na ovaj uređaj dobivate 3 godine garancije normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati
od datuma kupnje. U slučaju nedostataka potrošnim dijelovima ili za oštećenja lomljivih
na ovom proizvodu u odnosu na prodava- dijelova, primjerice prekidači, baterije ili na
telja proizvoda možete potraživati svoja one izrađene od stakla. Ovo jamstvo ne vri-
zakonska prava. Ova se zakonska prava ne jedi ako je proizvod oštećen, nije primjereno
ograničavaju našim jamstvom koje je preds- korišten ili održavan. Za primjerenu upotrebu
tavljeno u nastavku. proizvoda morate se točno pridržavati svih
uputa koje su navedene u originalnim upu-
z Uvjeti jamstva tama za rukovanje. Svrhe upotrebe i radnje,
od kojih se odvraća u originalnim uputama
Jamstveni rok počinje datumom kupnje. za rukovanje ili na koje se upozorava, moraju
Dobro čuvajte originalni fiskalni račun. se bezuvjetno izbjegavati.
Ovaj je dokument neophodan kao dokaz za
kupnju. Ako u roku od 3 godine od datuma Proizvod je namijenjen samo za privatnu i
kupnje ovog proizvoda nastupi greška na nekomercijalnu uporabu. U slučaju zlou-
materijalu ili u tvorničkoj proizvodnji, za potrebe i neprimjerenog tretmana, nasilne
vas besplatno – po našem izboru – uređaj primjene i kod interveniranja koja nije
popravljamo ili zamjenjujemo. Ovo davanje obavila ovlaštena servisna podružnica
jamstva preduvjetuje da se u roku od jamstvo se gubi.

HR 43
Napomene za garanciju i odvijanje servisa / servis / EU izjava o sukladnosti

z Odvijanje u slučaju jamstva z Servis


Kako bi bila zajamčena brzina obrade vaše Kako do nas:
molbe, molimo slijedite sljedeće napomene:
Za sve upite pripremite fiskalni račun HR
i broj artikla (primjerice IAN) kao dokaz za Ime: C.M.C. Creative
kupnju. Broj artikla uzmite s tipske pločice, Marketing & Consulting
gravure, naslovnog lista upute (dolje lijevo) GmbH
ili naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani. Servis i informacije
Ako nastupe pogreška u funkciji ili ostali EURONIT d.o.o.
nedostatci, najprije se obratite servisnom Internet adresa: www.cmc-creative.de
odjelu navedenom u nastavku telefonom ili Elektronska pošta: service.hr@cmc-creative.de
elektroničkom poštom. Telefon: +385 91 452 3000
Proizvod za koji se utvrdi neispravnost tada Sjedište: Njemačka
možete besplatno poslati na adresu servisa
koja vam je priopćena, uz prilaganje pot-
vrde o kupnji (fiskalnoga računa) i uz navod
IAN 315795_1904
o nedostatku te kada je nastupio.
Molimo obratite pozornost na to da sljedeća
Napomena: adresa nije adresa servisa. Najprije kontakti-
Na www.lidl-service.com možete rajte gore navedeni servisni odjel.
preuzeti ovaj i mnoge druge
priručnike, video snimke proizvoda Adresa:
i softver. C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
Pomoću ovog QR koda dolazite direktno DE-66386 St. Ingbert
na stranicu Lidl servisa (www.lidl-service. NJEMAČKA
com) i pomoću unosa broja artikla (IAN)
315795_1904 možete otvoriti svoju uputu
za rukovanje. z EU izjava o sukladnosti

Mi,
C. M. C. GmbH
Odgovoran za dokument:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NJEMAČKA

izjavljujemo pod punom pravnom i materijal-


nom odgovornosti, da proizvod

Aparat za zavarivanje

broj artikla: 2208


godina proizvodnje: 2019 / 52
IAN: 315795_1904

44 HR
EU izjava o sukladnosti

model: PFDS 120 A2

zadovoljava bitne zahtjeve za zaštitu, koji


su utvrđeni u Europskim smjernicama

EU direktiva o niskom naponu


2014 / 35 / EU
EU direktiva o elektromagnetnoj
podnošljivosti
2014 / 30 / EU
RoHS direktiva
2011 / 65 / EU

i njenim izmenama.

Svaku vrstu odgovornosti za kreiranje izjave


o sukladnosti snosi proizvođač.
Gore opisani predmet izjave ispunjava
propise Direktive 2011/65/EU Europskog
sabora i vijeća od 08. lipnja 2011. godine
za ograničenje korištenja određenih opasnih
tvari u električnim i elektroničkim uređajima.

Za ocjenu sukladnosti korištene su sljedeće


harmonizirane norme:

EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014/A1:2015

St. Ingbert, 1.8.2019. godine

p.n. dr Christian Weyler


- kontrola kvalitete -

HR 45
46 HR
Sadržaj

Legenda upotrebljenih piktograma.................................................Stranica 48

Uvod ...............................................................................................................Stranica 49
Upotreba u skladu sa odredbama........................................................................Stranica 49
Opis delova ......................................................................................................Stranica 49
Tehnički podaci .................................................................................................Stranica 50
Obim isporuke ..................................................................................................Stranica 50

Napomene za bezbednost ...................................................................Stranica 50


Izvori opasnosti prilikom elektrolučnog zavarivanja ...............................................Stranica 52
Napomene za bezbednost specifične za masku za zavarivanje ..............................Stranica 55
Ambijent sa povećanom električnom opasnošću ....................................................Stranica 56
Zavarivanje u uzanim prostorima ........................................................................Stranica 57
Zbrajanje napona praznog hoda ........................................................................Stranica 57
Upotreba bandaže za rame................................................................................Stranica 57
Zaštitna odeća ..................................................................................................Stranica 58
Zaštita od zraka i opekotina ...............................................................................Stranica 58
Klasifikacija aparata prema elektromagnetnoj podnošljivosti...................................Stranica 59

Pre puštanja u režim rada ...................................................................Stranica 59

Montaža ........................................................................................................Stranica 60
Montiranje zaštitne maske za zavarivanje ............................................................Stranica 60
Primena punjene žice .........................................................................................Stranica 60

Puštanje u režim rada ............................................................................Stranica 61


Uključivanje i isključivanje aparata ......................................................................Stranica 61
Podešavanje zavarivačke struje ...........................................................................Stranica 61
Podešavanje prepusta žice .................................................................................Stranica 62
Vučenjem .........................................................................................................Stranica 62
Izrada varnog šava ...........................................................................................Stranica 63

Održavanje i čišćenje..............................................................................Stranica 65

Napomene za životnu sredinu i podaci


za odlaganje na otpad.............................................................................Stranica 65
Uslovi garancije ................................................................................................Stranica 66
Garantni rok i zakonski zahtevi za garancijom .....................................................Stranica 66
Obim garancije .................................................................................................Stranica 66
Obrada garantnih zahteva .................................................................................Stranica 66

Servis ..............................................................................................................Stranica 67

EU izjava o usaglašenosti.....................................................................Stranica 67

RS 47
Legenda upotrebljenih piktograma

Legenda upotrebljenih piktograma


Oprez!
Moguće teške do
Pročitajte uputstvo za UPOZORENJE smrtonosne povrede!
rukovanje!

Mrežni ulaz; Oprez! Opasnost od


broj faza kao i strujnog udara!

Simbol za naizmeničnu
1 ~ 50 Hz struju i dimenzionirana Važna napomena!
vrednost frekvencije.

Električne aparate nemojte Ambalažu i aparat


da odlažete u kućni otpad! ekološki odložite na otpad!

Nemojte da koristite aparat


Samozaštićeno zavarivanje
u prirodi i nikada ako pada
punjenom žicom.
kiša!
Električni udar elektrode za
zavarivanje može da bude IP21S Vrsta zaštite.
smrtonosan!
Udisanje dima od Namenjena za zavarivanje
zavarivanja može da
ugrozi Vaše zdravlje.
S uz povećanu električnu
opasnost.
Varnice od zavarivanja
mogu da prouzrokuju Monofazni transformator.
eksploziju ili požar.

Elektrolučni zraci mogu da


H Klasa izolacije.
oštete oči i povrede kožu.

Elektromagnetna polja
mogu da ometaju U2 Normirani radni napon.
funkciju pejsmejkera.
Najveća dimenzionirana
Pažnja, moguće opasnosti! I1max vrednost
mrežne struje.
Efektivna vrednost najveće
X% Trajanje uključivanja: I1eff
mrežne struje.

Dimenzionirana vrednost
I2 Stezaljka za masu.
zavarivačke struje.

Proizvedeno od recikliranog
Prepust žice.
materijala.

48 RS
Uvod

APARAT ZA ZAVARIVANJE opisano i za navedena područja primene.


PUNJENOM ŽICOM PFDS 120 Dobro čuvajte ovo uputstvo. Ako proizvod
A2 prosleđujete trećem licu, predajte mu i sve
dokumente. Ona primena, koja odstupa
od upotrebe u skladu sa odredbama,
z Uvod zabranjena je i potencijalno opasna. Štete
zbog nepoštovanja ove zabrane ili pogrešne
Čestitamo! primene neće biti pokrivene garancijom
Odlučili ste za aparat i ne spadaju u područje odgovornosti
visokog kvaliteta iz naše proizvođača.
kuće. Pre prvog puštanja u režim rada
upoznajte se s proizvodom. Uz to pažljivo
pročitajte sledeće uputstvo za rukovanje i Preostali rizik
napomene za bezbednost. Puštanje ovog Čak i ako aparatom propisno rukujete,
alata u režim rada sme da vrši samo osoblje uvek ostaju da postoje preostali rizici. U
koje je za to obučen. vezi s načinom konstrukcije i izvedbe ovog
aparata za zavarivanje punjenom žicom
NEMOJTE DA DOPUSTITE DA DOSPE U mogu da nastupe sledeće opasnosti:
DEČIJE RUKE! – povrede očiju zbog zasljepljivanja,
– dodirivanja vrelih delova aparata ili
radnog komada (opekotine),
z Upotreba u skladu sa – u slučaju nestručne zaštite od opasnosti od
odredbama nezgode i požara zbog varnica ili delova
šljake koji prskaju,
Aparat je namenjen za samozaštitno – emisije dima i gasova, koje su štetne po
zavarivanje punjenom žicom uz upotrebu zdravlje, u slučaju nedostatka vazduha
odgovarajućih žica. Nije potreban dodatni odnosno nedovoljnog usisavanja u
gas. Zaštitni gas je u pulverizovanom obliku zatvorenim prostorijama.
sadržan u žici, na taj način se provodi Smanjite preostali rizik, tako što ćete aparat
direktno u električni luk, pa prilikom radova koristiti pažljivo i propisno i sledite sve
na otvorenom aparat čini otpornim na instrukcije.
vetar. Smeju da se upotrebljavaju samo
žičane elektrode koje su namenjene za z Opis delova
aparat. Sastavni deo upotrebe u skladu
s odredbama takođe je i poštovanje 1 Poklopac jedinice za dodavanje žice
napomena za bezbednost kao i uputstva 2 Pojas za nošenje
za montažu i napomena za režim rada u 3 Mrežni utikač
uputstvu za rukovanje, 4 Kabl za masu sa stezaljkom za masu
Morate da se pridržavate važećih propisa 5 Glavni prekidač za UKLJ/ISKLJ
za sprečavanje nezgode. Aparat ne sme da (uklj. kontrolnu lampicu za mrežu)
se upotrebljava: 6 Kontrolna lampica za zaštitu od
– u nedovoljno provetrenim prostorijama, preopterećenja
– u ambijentu s opasnošću od eksplozije, 7 Obrtni prekidač za podešavanje
– za odmrzavanje cevi, zavarivačke struje
– u blizini ljudi s pejsmejkerom i 8 Točak za podešavanje prepusta žice
– u blizini lako zapaljivih materijala. 9 Mlaznica gorionika
Proizvod koristite samo onako kako je 10 Gorionik

RS 49
Uvod / napomene za bezbednost

11 Taster za gorionik zavarivanje maks.: otprilike 1000 g


12 Paket creva za direktan priključak Prečnik žice
13 Mlaznica za zavarivanje (0,6 mm) za zavarivanje maks.: 1,0 mm
14 Mlaznica za zavarivanje (0,8 mm) Osigurač: 16 A
15 Mlaznica za zavarivanje (0,9 mm) Težina: 13,5 kg
16 Mlaznica za zavarivanje (1,0 mm) U cilju daljeg razvoja bez najave možemo
17 Kalem punjene žice za zavarivanje da izvršimo tehničke i optičke izmene. Zato
(rolna žice) Ø 0,9 mm / 450 g ne dajemo jamstvo ni na jednu dimenziju,
18 Čekić za šljaku sa žičanom četkom napomenu i podatke u ovom uputstvu za
19 Valjak za dodavanje upotrebu. Zato ne postoje prava na zahteve
20 Zaštitna konstrukcija u odnosu na ovo uputstvo za upotrebu.
21 Tamno staklo za zavarivanje
22 Drška
23 Zaštitna maska za zavarivanje posle z Obim isporuke
montaže
24 Kopča za montažu 1 aparat za zavarivanje punjenom žicom
25 Blokada zaštitnog stakla PFDS 120 A2
26 Pretinac za odlaganje mlaznica za 1 mlaznica gorionika (unapred montirana)
zavarivanje 4 mlaznice za zavarivanje (1x 0,9 mm
27 Zavrtanj za justiranje unapred montirana; 1x 0,8 mm; 1x 0,6
28 Jedinica potisnog valjka mm; 1x 1,0 mm)
29 Držač rolne 1 čekić za šljaku sa žičanom četkom
30 Držač valjka za dodavanje 1 punjena žica Ø 0,9 mm / 450 g
31 Uvodnica za žicu 1 zaštitna maska za zavarivanje
32 Prijemnica za paket creva 1 pojas za nošenje
33 Vrat gorionika 1 uputstvo za rukovanje

z Tehnički podaci Napomene za bez-


Mrežni priključak: 230 V~ / 50 Hz
bednost
(naizmenična
struja) Molimo pažljivo pročitajte
Zavarivačka struja I2: 25 – 120 A
Trajanje uključivanja X: 10 % na 120 A
instrukciju za upotrebu i obratite
Zavarivačka pažnju na opisane napomene.
struja, Uz pomoć instrukcije za upotrebu
60 % na 49 A
Zavarivačka
upoznajte se sa aparatom,
struja njegovom pravilnom upotrebom u
Napon praznog hoda U0: 31 V sa napomenama za bezbednost.
Najveća dimenzionirana Na tipskoj pločici stoje svi
vrednost
mrežne struje: I1 max. 17,5 A tehnički podaci ovog aparata
Efektivna vrednost najveće za zavarivanje, molimo da se
dimenzionirane struje: I1eff 5,9 A informišete o tehničkim datostima
Kotur žice za

50 RS
Napomene za bezbednost

ovog aparata. mrežnog voda. Mrežni utikač


„ Aparat mogu da koriste deca izvucite iz utičnice pre nego
od 16 godina pa naviše i što aparat postavite na neko
lica sa smanjenim psihičkim, drugo mesto.
senzoričkim ili mentalnim „ Ako aparat nije u režimu
sposobnostima ili nedostatkom rada, uvek ga isključite
iskustva i znanja, ako su pomoću prekidača za UKLJ /
pod nadzorom ili ako su ISKLJ. Držač elektroda položite
podučeni vezano za sigurnu na izolovanu podlogu i tek
upotrebu aparata i razumeju posle 15 minuta hlađenja
opasnosti koje iz toga mogu uzmite elektrode iz držača.
da rezultiraju. Deca ne smeju „ Pazite na status kabla za
da se igraju aparatom. Deca zavarivanje, držača elektroda
bez nadzora ne smeju da i stezaljki za masu. Istrošenosti
sprovode čišćenje i korisničko na izolaciji i na delovima
održavanje. koji provode struju mogu da
„ Neka popravke ili / i radove izazovu opasnosti i smanje
na održavanju sprovode samo kvalitet zavarivačkog rada.
kvalifikovani električari. „ Elektrolučno zavarivanje
„ Upotrebljavajte samo vodove proizvodi varnice, otopljene
za zavarivanje koji su delove materijala i dim.
sadržani u obimu isporuke Zato obratite pažnju na:
(PFDS 120 A2 H01N2- Sve zapaljive supstance i/ili
D1x10 mm²). materijale uklonite sa radnog
„ Tokom režima rada aparat ne mesta i iz njegove neposredne
bi trebalo da stoji direktno na okoline.
zidu, ne bi trebalo da bude „ Pobrinite se za ventilaciju
pokriven ili uglavljen između radnog mesta.
drugih aparata, kako bi kroz „ Nemojte da zavarujete na
proreze za provetravanje rezervoarima, buradima ili
moglo da se primi dovoljno cevima, koje sadrže ili su
vazduha. Uverite se da je sadržale zapaljive tečnosti i
aparat pravilno priključen na gasove.
mrežni napon. Izbegavajte UPOZORENJE Izbegavajte

svako vučno opterećenje svaki direktan kontakt sa strujnim


RS 51
Napomene za bezbednost

kolom zavarivanja. Napon „ Prilikom elektrolučnog


praznog hoda između klešta zavarivanja
elektrode i stezaljke za masu oslobađaju se pare koje su
može da bude opasan, postoji štetne po zdravlje. Pazite na
opasnost od električnog udara. to da ih, ako je moguće, ne
„ Aparat nemojte da skladištite udišete.
u vlažnoj ili mokroj okolini ili „ Zaštitite se od opasnih efekata
na kiši. Ovde važi zaštitna električnog luka, a lica koja
odredba IP21S. ne učestvuju u radu udaljite
„ Oči zaštitite zaštitnim staklima, najmanje 2 m od električnog
koja su za to namenjena luka.
(DIN stepen 9-10), a koja
se pričvršćuju na isporučenu PAŽNJA!
zaštitnu masku za zavarivanje. „ Tokom režima rada aparata
Upotrebljavajte rukavice i suvu za zavarivanje, u zavisnosti
zaštitnu odeću, koja je bez od uslova mreže na mestu
ulja i masti, kako biste kožu priključka može da dođe
zaštitili od ultraljubičastog do smetnji u snabdevanju
zračenja električnog luka. naponom za ostale potrošače.
UPOZORENJE Izvor zavarivačke U slučaju sumnje obratite se
struje nemojte da koristite za svom snabdevaču električnom
odmrzavanje cevi. energijom.
„ Tokom režima rada aparata
Obratite pažnju: za zavarivanje može da dođe
„ Zračenje električnog luka do smetnji u funkciji drugih
može da ošteti oči i izazove aparata, npr. slušnih aparata,
opekotine na koži. pejsmejkera itd.
„ Elektrolučno zavarivanje
z Izvori opasnosti
proizvodi varnice i kapi
prilikom elektrolučnog
otopljenog metala, radni
zavarivanja
komad, koji se zavaruje,
počinje da se žari i relativno
Prilikom elektrolučnog
dugo ostaje vreo. Zato radni zavarivanja pojavljuje se čitav
komad nemojte dodirivati niz izvora opasnosti. Zato je za
golim rukama. zavarivača naročito važno da
52 RS
Napomene za bezbednost

obrati pažnju na sledeća pravila, koje padaju, mogu da


kako ne bi ugrozio sebe ni druge prouzrokuju opekotine.
i kako bi izbegao štete po ljude i „ Nosite adekvatnu zaštitnu
aparat. odeću, nikako sintetičke
komade odeće.
„ Neka radove na strani „ Ako Vam oči nisu zaštićene,
mrežnog napona, npr. nemojte da gledate u električni
na kablovima, utikačima, luk, koristite samo masku za
utičnicama itd. izvede samo zavarivanje sa propisanim
električar prema nacionalnim i zaštitnim staklom prema
lokalnim propisima. DIN-u. Električni luk emituje
„ U slučaju nezgoda aparat za svetlosne i toplotne zrake,
zavarivanje smesta isključite s koji mogu da prouzrokuju
mrežnog napona. zasljepljivanje odnosno
„ Ako nastanu električni opekotinu, takođe UV zrake.
kontaktni naponi, smesta Ovo nevidljivo ultraljubičasto
isključite aparat, pa dajte zračenje u slučaju nedovoljne
da ga prekontroliše električar. zaštite tek nekoliko sati
„ Na strani zavarivačke struje kasnije prouzrokuje uočljivu,
uvek pazite na to da električni veoma bolnu upalu vežnjače
kontakti budu dobri. (konjuktive). Osim toga UV
„ Prilikom zavarivanja na obe zračenje na nezaštićenim
ruke uvek nosite izolacione delovima tela izaziva
rukavice. One štite od opekotine kao kod sunčanja.
električnih udara (napon „ Licima ili pomoćnicima, koji
praznog hoda strujnog se nalaze u blizini električnog
kola za zavarivanje), od luka, isto tako mora da se
štetnih zračenja (toplotno i ukaže na opasnosti, pa moraju
UV zračenje) i od užarenog da se opreme neophodnim
metala i udarnog prskanja. zaštitnim sredstvima. Ako je
„ Nosite čvrste, izolovane neophodno, postavite zaštitne
cipele. Cipele treba da se zidove.
izoluju i u slučaju vlage. „ Prilikom zavarivanja, naročito
Polucipele nisu prikladne, u malim prostorijama, morate
pošto užarene kapi metala, da se pobrinete za dovoljan
RS 53
Napomene za bezbednost

dotok svežeg vazduha se nalaze daleko od radnog


pošto nastaju dim i štetni komada, npr. cev za vodu
gasovi. u drugom uglu prostorije. U
„ Na rezervoarima, u kojima suprotnom bi moglo da dođe
se skladište gasovi, goriva, do toga da sistem zaštitnih
mineralna ulja ili sl., - iako provodnika prostorije, u kojoj
su već odavno ispražnjeni - zavarujete, bude oštećen.
ne smeju da se vrše radovi „ Aparat za zavarivanje
na zavarivanju, pošto zbog nemojte da koristite po kiši.
ostataka postoji opasnost od „ Aparat za zavarivanje
eksplozije. postavite samo na ravno
„ U prostorijama sa opasnošću mesto.
od vatre i eksplozije važe „ Izlaz je dimenzioniran na
posebni propisi. ambijentalnoj temperaturi od
„ Zavarene spojeve, koji su 20 °C. Vreme zavarivanja na
izloženi velikim opterećenjima višim temperaturama sme da
i moraju da ispunjavaju bude redukovano.
određene zahteve za
bezbednost, smeju da izvode Opasnost od
samo posebno obrazovani i električnog udara:
provereni zavarivači. Primeri Električni udar elektrode za
su kotlovi pod pritiskom, šine, zavarivanje može da bude
kuke prikolica itd. smrtonosan. Nemojte zavarivati
po kiši i snegu. Nosite suve
PAŽNJA! Stezaljku za masu izolovane rukavice. Elektrodu
uvek priključite što je moguće nemojte hvatati golim rukama.
bliže mestu zavarivanja, tako Nemojte nositi vlažne ili oštećene
da zavarivačka struja može rukavice. Od električnog udara
da uzme najkraći mogući zaštitite se izolacijama u odnosu
put od elektrode do stezaljke na radni komad. Ne otvarajte
za masu. Stezaljku za masu kućište mehanizma.
nikada nemojte da povežete
sa kućištem aparata za Opasnost zbog dima od
zavarivanje! Stezaljku za masu zavarivanja:
nikada nemojte da povežete Udisanje dima od zavarivanja
na uzemljene delove, koji može da ugrozi zdravlje.
54 RS
Napomene za bezbednost

Glavu nemojte držati u dimu. medicinskim implantatima.


Mehanizme upotrebljavajte u Vodove za zavarivanje nikada
otvorenim zonama. Za uklanjanje ne umotavajte oko tela. Spojite
dima upotrebite odzračivanje. vodove za zavarivanje.

Opasnost zbog varnica od


z Napomene za
zavarivanja:
bezbednost specifične za
Varnice od zavarivanja mogu da
masku za zavarivanje
prouzrokuju eksploziju ili požar.
Zapaljive supstance udaljite od
„ Pre početka radova uz pomoć
zavarivanja. Nemojte zavarivati
jarkog izvora svetla (npr.
pored zapaljivih supstanci.
vozilo) uvek se uverite u
Varnice od zavarivanja mogu da
prouzrokuju požare. Pripremite propisnu funkciju maske za
aparat za gašenje požara u zavarivanje.
blizini i posmatrača, koji može „ Prskanje od zavarivanja
odmah da ga koristi. Nemojte može da ošteti zaštitno
zavarivati na bubnjevima ili bilo staklo. Oštećena ili izgrebana
kakvim zatvorenim rezervoarima. zaštitna stakla odmah
zamenite.
Opasnost od elektrolučnih „ Bez odlaganja zamenite
zraka: oštećene ili jako zaprljane
Elektrolučni zraci mogu da odnosno poprskane
oštete oči i povrede kožu. Nosite komponente.
šešir i zaštitne naočare. Nosite „ Aparat u rad smeju da puste
zaštitu za sluh i visoko zatvoreni samo lica, koja su
okovratnik košulje. Nosite navršila 16. godinu života.
zaštitne šlemove za zavarivanje i „ Upoznajte se sa
adekvatne veličine filtera. Nosite bezbednosnim propisima za
potpunu zaštitu za telo. zavarivanje. Uz to takođe
obratite pažnju na napomene
Opasnost od za bezbednost Vašeg aparata
elektromagnetnih polja: za zavarivanje.
Zavarivačka struja proizvodi
„ Prilikom zavarivanja uvek
elektromagnetna polja.
nosite masku za zavarivanje.
Nemojte koristiti zajedno sa
Ako je ne upotrebljavate, to
RS 55
Napomene za bezbednost

može da dovede do teških postoji velika opasnost, ako


povreda mrežnjače. ih zavarivač eventualno ili
„ Tokom zavarivanja uvek nosite slučajno dotakne;
zaštitnu odeću. „ Na mokrim, vlažnim ili
„ Zaštitnu masku nikada nemojte vrelim radnim mestima, na
koristiti bez zaštitnog stakla, kojima vlaga vazduha ili
pošto inače može da se znoj značajno smanjuju otpor
ošteti optička jedinica. Postoji ljudske kože i izolacione
opasnost od oštećenja vida! osobine ili zaštitnu opremu.
„ Za dobru vidljivost i rad
bez zamora blagovremeno Takođe na metalnim
zamenite zaštitno staklo. provodnicima ili postolju
može da nastane ambijent
z Ambijent sa povećanom s povećanom električnom
električnom opasnošću opasnošću.

Prilikom zavarivanja u Prilikom radova u takvoj vrsti


ambijentima s povećanom ambijenta morate da koristite
električnom opasnošću morate izolovane podloge i međuslojeve,
da obratite pažnju na sledeće dalje rukavice s posuvratkom
napomene za bezbednost. od kože ili drugih izolacionih
materijala, kako biste telo
Ambijenti s povećanom izolovali od zemlje. Izvor
električnom opasnošću mogu da zavarivačke struje mora da se
se sretnu na primer: nalazi izvan zone rada odnosno
izvan električno provodljivih
„ Na radnim mestima, na površina i izvan dometa
kojima je ograničen prostor za zavarivača.
pokret, tako da zavarivač radi
u nezgodnom položaju (npr. Dodatna zaštita od udara
kleči, sedi, leži) i dodiruje mrežne struje u slučaju greške
delove koji provode električnu može da se predvidi upotrebom
struju. zaštitnog prekidača od pogrešne
„ Na radnim mestima, koja su struje, koji se pokreće, ako
sasvim ili delimično električno odvodna struja nije veća od
provodljiva i na kojima 30 mA i snabdeva svu opremu
56 RS
Napomene za bezbednost

koja se nalazi u blizini i radi da izvrši procenu, kako bi se


na mreži. Zaštitni prekidač od odredilo koji su koraci neophodni
pogrešne struje mora da bude da se garantuje bezbednost
namenjen za sve vrste struje. na radu i koje mere opreza bi
trebalo da se preduzmu tokom
Sredstva za brzo električno stvarnog procesa zavarivanja.
isključivanje izvora zavarivačke
struje ili strujnog kola za
zavarivanje (npr. mehanizam za z Zbrajanje napona
prinudno isključivanje) moraju da praznog hoda
budu lako dostupna.
U slučaju upotrebe aparata Ako je istovremeno u režimu
za zavarivanje pod električno rada više od jednog izvora
opasnim uslovima, izlazni zavarivačke struje, njihovi
napon aparata za zavarivanje u naponi u praznom hodu mogu
praznom hodu ne sme da bude da se zbroje i da dovedu do
veći od 48 V (efektivna vrednost). povećane električne opasnosti.
Ovaj aparat za zavarivanje Izvori zavarivačke moraju da
na osnovu izlaznog napona budu priključeni tako da se
sme da se upotrebljava u ovim ova opasnost minimalizuje.
slučajevima. Pojedinačni izvori zavarivačke
struje sa svojim zasebnim
upravljanjima i priključcima,
z Zavarivanje u uzanim
moraju da budu jasno obeleženi,
prostorima
kako bi moglo da se identifikuje
šta pripada kom strujnom kolu za
Prilikom zavarivanja u uzanim
zavarivanje.
prostorima može da dođe do
opasnosti zbog toksičnih gasova
(opasnost od gušenja). z Upotreba bandaže za
U uzanim prostorima sme da se rame
zavaruje samo ako instruisana
lica borave u neposrednoj blizini, Zavarivanje ne sme da se vrši,
koja u slučaju nevolje mogu da ako se nose izvor zavarivačke
intervenišu. struje ili aparat za dodavanje
Pre početka procesa zavarivanja žice, npr. pomoću bandaže za
na ovom mestu ekspert mora rame.
RS 57
Napomene za bezbednost

Na taj način treba da se (koža). One se moraju da


spreči: budu u adekvatnom stanju.
„ Radi zaštite odeće od varnica
„ Rizik, da se izgubi ravnoteža, koje lete i opekotina morate
ako se povuku priključeni da nosite adekvatne pregače.
vodovi ili creva. Ako vrsta radova, npr.
„ Povećana opasnost od zavarivanje iznad glave, to
električnog udara, pošto zahteva, morate da nosite
zavarivač dolazi u dodir sa zaštitno odelo i, ako je
zemljom, ako upotrebljava neophodno, takođe zaštitu za
izvor zavarivačke struje klase glavu.
I, čije je kućište uzemljeno z Zaštita od zraka i
preko njegovih zaštitnih opekotina
provodnika.
„ Na radnom mestu se
zahvaljujući plakatu „Oprez!
z Zaštitna odeća
Ne gledajte u plamenove!“
ukazuje na opasnost za oči.
„ Tokom rada zavarivač po
Radna mesta, ako je moguće,
celom telu mora da bude
zaklonite tako da lica, koja
zaštićen odgovarajućom
se nalaze u blizini, budu
odećom i zaštitom za lice od
zaštićena. Neovlašćena lica
zračenja i opekotina. Mora da
moraju da se drže dalje od
se obrati pažnja na sledeće
radova na zavarivanju.
korake:
„ U neposrednoj blizini
– Pre radova na zavarivanju
stacionarnih radnih mesta
obucite zaštitnu odeću.
zidovi ne ne bi trebalo da
„ – Stavite rukavice.
budu ni svetle niti sjajne boje.
„ – Otvorite prozore, kako bi se
Prozori, najmanje do visine
garantovao dotok
glave, moraju da se obezbede
vazduha.
od propuštanja ili refleksije,
„ – Nosite zaštitne naočare.
npr. zahvaljujući adekvatnom
„ Na obema rukama morate da
premazu.
nosite rukavice sa posuvratkom
od prikladnog materijala

58 RS
Napomene za bezbednost / pre puštanja u režim rada

z Klasifikacija aparata mehanizme za bezbednost


prema elektromagnetnoj – lica s pejsmejkerima ili slušnim
podnošljivosti aparatima
– opremu za merenje i kalibraciju
U skladu sa normom IEC 60974- – otpornost na smetnje ostale
10 ovde se radi o aparatu za opreme u blizini
zavarivanje sa elektromagnetnom – vreme tokom dana u koje se
podnošljivošću klase A. Na taj izvode radovi na zavarivanju.
način on ispunjava odgovarajuće Kako bi se smanjila moguća
zahteve u industrijskom i ometajuća zračenja, preporučuje
stambenom sektoru. U stambenim se:
četvrtima sme da se priključi – da se mrežni priključak opremi
na javnu niskonaponsku mrežu mrežnim filterom
snabdevanja. – da se aparat za zavarivanje
Iako aparat za zavarivanje punjenom žicom redovno
punjenom žicom poštuje granične održava i odgovarajuće neguje
vrednosti emisije u skladu sa – vodovi za zavarivanje treba da
normom, elektrolučni aparati budu u potpunosti odmotani i
za zavarivanje ipak mogu da ako je to moguće, postavljeni
dovedu do elektromagnetnih paralelno na tlu
smetnji u osetljivim postrojenjima – aparati i postrojenja, koji
i aparatima. su ugroženi ometajućim
Za smetnje, koje nastaju prilikom zračenjem, ako je moguće,
zavarivanja zbog električnog trebalo bi da budu uklonjeni iz
luka, odgovoran je korisnik i zone zavarivanja ili širmovani.
korisnik mora da preduzme
adekvatne zaštitne mere. Pri tome
korisnik naročito mora da uzme z Pre puštanja u režim rada
u obzir: „ Iz ambalaže izvadite sve delove, pa
– mrežne, upravljačke, signalne i kontrolišite, da li aparat za zavarivanje
telekomunikacione vodove punjenom žicom ili pojedinačni delovi
pokazuju oštećenja. Ukoliko je to
– kompjuter i druge slučaj, nemojte da koristite aparat za
mikroprocesorske aparate zavarivanje punjenom žicom. Obratite
– televizijske, radio i druge se proizvođaču na navedenu adresu
servisa.
aparate za emitovanje „ Uklonite sve zaštitne folije i ostale
– elektronske i električne transportne ambalaže.

RS 59
Pre puštanja u režim rada / montaža

„ Proverite, da li je isporuka potpuna. „ Skinite držač rolne 29 s vratila (videti sl.


„ Mlaznice za zavarivanje mogu da se F).
odlože u pretinac za odlaganje za
mlaznice za zavarivanje 26 . Napomena: Molimo da pazite na to da se
kraj žice ne otpusti i da se na taj način rolna
z Montaža samostalno odmota. Kraj žice sme da se
otpusti tek tokom montaže.
z Montiranje zaštitne maske
za zavarivanje „ U potpunosti raspakujte kalem punjenje
žice za zavarivanje 17
„ Tamno staklo za zavarivanje 21 s tako da može nesmetano da se
natpisom na gore umetnite u zaštitnu odmotava. Ali još uvek ne otpuštajte kraj
konstrukciju 20 (videti sl. C). Natpis žice (videti sl. G).
na tamnom staklu za zavarivanje 21 „ Rolnu žice postavite na vratilo.
sada može da se vidi sa prednje strane Pazite na to da se rolna odmotava na
zaštitne maske. strani uvodnice za žicu 31 (videti sl. G).
„ Dršku 22 sa unutrašnje strane ugurajte u „ Ponovo postavite držač rolne 29 i
odgovarajući otvor zaštitne konstrukcije blokirajte ga pritiskom i obrtanjem u
tako da se uglavi (videti sl. D). smeru obrtanja kazaljke na časovniku
(videti sl. G).
z Primena punjene žice „ Otpustite zavrtanj za justiranje 27 i
zaokrenite ga na gore (videti sl. H).
UPOZORENJE Kako bi se izbegla „ Obrnite jedinicu potisnog valjka 28 na
opasnost od električnog udara, povrede stranu (videti sl. I).
ili oštećenja, pre svakog održavanja ili „ Držač valjka za dodavanje 30 otpustite
aktivnosti pripreme za te radove, izvucite obrtanjem u smeru suprotnom od
mrežni utikač iz mrežne utičnice. obrtanja kazaljke na časovniku i skinite
Napomena: U zavisnosti od primene ga na gore
potrebne su različite žice za zavarivanje. S (videti sl. J).
ovim aparatom mogu da se upotrebljavaju „ Na gornjoj strani valjka za dodavanje
žice za zavarivanje prečnika od 0,6 – 1,0 kontrolišite 19 , da li je navedena
mm. odgovarajuća debljina žice. Ukoliko je
neophodno, valjak za dodavanje mora
Valjak za dodavanje žice, mlaznica za da se obrne ili zameni. Isporučena žica
zavarivanje i poprečni presek žice uvek za zavarivanje (Ø 0,9 mm) mora da
moraju da budu međusobno usklađeni. se upotrebljava u valjku za dodavanje
Aparat je namenjen za rolne žice do 19 s navedenom debljinom žice od
maksimalno 1000 g. Ø 0,9 mm. Žica mora da se nalazi u
gornjem žlebu!
„ Deblokirajte i otvorite poklopac jedinice „ Ponovo postavite držač valjka za
za dodavanje žice 1 , tako što ćete dodavanje 30 i čvrsto ga zavrnite u
navojnu šipku podići duž duguljastog smeru obrtanja kazaljke na časovniku.
otvora. „ Uklonite mlaznicu gorionika 9
„ Deblokirajte jedinicu za rolnu, tako povlačenjem i obrtanjem u smeru
što držač rolne 29 obrnete u smeru obrtanja kazaljke na časovniku
suprotnom od obrtanja kazaljke na (videti sl. K).
časovniku (videti sl. F). „ Odvrnite mlaznicu za zavarivanje 15

60 RS
Montaža / puštanje u režim rada

(videti sl. K). oznakom 0,9 mm.


„ Paket creva 12 , ako je moguće pravo „ Mlaznicu gorionika 9 obrtanjem u
odvedite što dalje od aparata za desno ponovo gurnite na vrat gorionika
zavarivanje (položite na pod). 33 (videti sl. R).
„ Sa ivice kalema uzmite kraj žice (videti UPOZORENJE Kako bi se izbegla
sl. L). opasnost od električnog udara, povrede
„ Makazama za žicu ili bočnim sečicama ili oštećenja, pre svakog održavanja ili
skratite kraj žice, kako biste uklonili aktivnosti pripreme za te radove, izvucite
oštećeni savijeni kraj žice (videti sl. L). mrežni utikač iz mrežne utičnice.
Napomena: Žicu sve vreme morate
da držite zategnutu, kako biste izbegli z Puštanje u režim rada
otpuštanje i odmotavanje!
Preporučuje se da pri tome radove vršite z Uključivanje i isključivanje
uvek uz pomoć drugog lica. aparata
„ Punjenu žicu provucite kroz uvodnicu za
žicu 31 (videti sl. M) „ Aparat za zavarivanje uključite i
„ Žicu vodite duž valjka za dodavanje 19 isključite na glavnom prekidaču 5 . Ako
i onda je gurnite u prijemnicu za paket aparat za zavarivanje ne koristite duže
creva 32 (videti sl. N). vreme, izvucite mrežni utikač iz utičnice.
„ Jedinicu potisnog valjka 28 Samo tada je aparat u potpunosti
zaokrenite u smeru valjka za dodavanje isključen sa struje.
19 (videti sl. O).
„ Zakačite zavrtanj za justiranje 27 z Podešavanje zavarivačke
(videti sl. O). struje
„ Pomoću zavrtnja za justiranje podesite
kontra pritisak. Žica za zavarivanje mora Pomoću obrtnog prekidača za podešavanje
da se fiksira između potisnog valjka i zavarivačke struje 7 na prednjoj strani
valjka za dodavanje 19 u gornjoj vođici, aparata za zavarivanje može da se podesi
a da se ne prignječi (videti sl. O). željena zavarivačka struja.
„ Aparat za zavarivanje uključite na
glavnom prekidaču 5 . Odgovarajuća podešavanja možete da
„ Aktivirajte taster gorionika 11 . uzmete iz sledeće tabele.
„ Sada sistem za dodavanje žice gura
Zavarivačka
žicu za zavarivanje kroz paket creva 12 Napon (V) Prepust žice
struja
i gorionik 10 .
„ Čim 1 – 2 cm žice izviri iz vrata A 2–4 25 – 75
gorionika 33 , ponovo otpustite taster
gorionika 11 (videti sl. P). B 3–5 55 – 85
„ Aparat za zavarivanje isključite na
glavnom prekidaču. C 3–6 60 – 100
„ Ponovo uvrnite mlaznicu za zavarivanje
D 4–8 65 – 105
15 . Pazite na to da mlaznica za
zavarivanje 15 odgovara prečniku E 5–9 75 – 110
upotrebljene žice za zavarivanje
(videti sl. Q). Kod isporučene žice za F 5 – 10 80 – 115
zavarivanje (Ø 0,9 mm) mora da se
upotrebi mlaznica za zavarivanje 15 sa G 5 – 10 85 – 120

RS 61
Puštanje u režim rada

Neophodna zavarivačka struja zavisi od z Vučenjem


upotrebljenog prečnika žice za zavarivanje,
debljine materijala i željene dubine UPOZORENJE
prodiranja. OPASNOST OD OPEKOTINA!
Zavareni radni komadi su veoma vreli, tako
da možete da se opečete.
z Podešavanje prepusta žice Uvek koristite klešta, kako bi ste pomerili
zavarene, vrele radne komade.
Kako bi se proizvodio konstantan električni
luk, pomoću točka za podešavanje prepusta Pošto ste aparat za zavarivanje
žice 8 može da se izvrši fino podešavanje električno priključili, postupite kako
za prepust žice. Preporučuje se da se počne sledi:
s podešavanjem u srednjem položaju i da se „ Kabl za masu sa
po potrebi redukuje ili poveća brzina. stezaljkom za masu 4 povežite sa
Neophodna zavarivačka struja zavisi od radnim komadom koji treba da se
upotrebljenog prečnika žice za zavarivanje, zavari. Pazite na to da postoji dobar
debljine materijala i željene dubine električni kontakt.
prodiranja. Isto tako mora da se obrati „ Na mestu koje treba da se zavari radni
pažnja na razmake koji moraju da se komad
premoste do radnih komada koji treba da se mora da bude očišćen od rđe i boje.
zavaruju. „ U zavisnosti od prečnika žice za
Zaštita od preopterećenja zavarivanje, debljine materijala i
Aparat za zavarivanje je od termičkog željene dubine prodiranja birajte željenu
preopterećenja zaštićen zahvaljujući zavarivačku struju i prepust žice.
automatskom zaštitnom mehanizmu „ Uključite aparat.
(termostat sa automatskim ponovnim „ Zaštitnu masku za zavarivanje 23
uključivanjem). Zaštitni- držite ispred lica i mlaznicu gorionika
mehanizam u slučaju preopterećenja 9 dovedite na mesto koje treba da se
prekida strujno kolo i svetli žuta kontrolna zavari na radnom komadu.
lampica za zaštitu od preopterećenja 6 . „ Pritisnite taster gorionika 11 , kako
biste proizveli električni luk. Ukoliko
„ Ako se aktivirao zaštitni mehanizam, električni luk gori, aparat uvodi žicu u
ostavite aparat da se ohladi (otprilike 15 rastop.
minuta). Čim se žuta kontrolna lampica „ Ukoliko je kapljica dovoljno velika,
za zaštitu od preopterećenja 6 ugasi, gorionik 10 se polako vodi duž željene
aparat je ponovo spreman za rad. ivice. Razmak između mlaznice
gorionika i radnog komada trebalo bi
Zaštitna maska za zavarivanje da bude što kraći (ni u kom slučaju veći
UPOZORENJE OPASNOST PO od 10 mm).
ZDRAVLJE! „ Po potrebi lagano njišite, kako bi
Ako ne koristite zaštitnu masku za se rastop malo povećao. Za manje
zavarivanje, UV zraci i vrelina, koji su štetni iskusne prva poteškoća je formiranje
po zdravlje, a koje emituje električni luk odgovarajućeg svetlosnog luka. Za to
mogu da povrede oči. zavarivačka struja i brzina dodavanja
Uvek koristite zaštitnu masku za zavarivanje, žice moraju da budu pravilno podešene.
ako varite. „ Optimalno podešavanje zavarivačke
struje i brzine dodavanja žice utvrđujete

62 RS
Puštanje u režim rada

uz pomoć testa na komadu za probu. Gorionik se gura prema napred.


Dobro podešen električni luk emituje Rezultat: Dubina prodiranja je manja, širina
nežan, ravnomeran zvuk zujanja. šava veća, gusenica (vidljiva površina
„ Dubina prodiranja (odgovara dubini varnog šava) ravnija i tolerancija greške
varnog šava u materijalu) trebalo bi da spajanja (greška u fuziji materijala) veća.
bude što je moguće veća, ali da rastop
ne propadne kroz radni komad. Vučeni šav ili zavarivanje
„ U slučaju grubog i prodornog pucketanja vučenjem
smanjite brzinu dodavanja žice ili Gorionik se povlači od varnog šava.
prebacite u viši stepen snage (povećajte Rezultat: Dubina prodiranja veća, širina
zavarivačku struju). šava manja, gusenica veća i tolerancija
„ Ukoliko je brzina dodavanja žice greške spajanja manja.
prevelika i / ili zavarivačka struja
preniska, žica za zavarivanje ne može Zavareni spojevi
pravilno da se rastapa. Zato se žica za Postoje dve osnovne vrste spajanja u
zavarivanje uvek iznova uranja u rastop tehnologiji zavarivanja: šučeoni šav
sve do radnog komada. (spoljašnji ugao) i ugaoni šavni spoj
„ Tih, tup zvuk s treperavim električnim (unutrašnji ugao i preklapanje).
lukom ukazuje na premali prepust žice.
„ Povećajte brzinu dodavanja žice Sučeoni šavni spojevi
ili prebacite na nižu zavarivačku struju. Kod sučeonih šavnih spojeva do 2 mm
Zbog prevelike zavarivačke struje žica debljine ivice, koje se zavaruju, u potpunosti
se topi pre nego što uopšte bude u naležu jedna na drugu.
rastopu. Posledica je formiranje kapljica Za veće debljine mora da se postupi
na žici za zavarivanje kao i prskanje i prema sledećoj tabeli:
nemiran električni luk.
Šljaka sme da se ukloni tek pošto se šav
„
ohladi. Kako biste nastavili zavarivanje S
na prekinutom šavu:
„ Najpre uklonite šljaku na
polaznom mestu.
„ U šavnom spoju pali se električni luk,
vodi do priključnog mesta, tamo se
pravilno rastapa i onda se nastavlja
dalje sa varnim šavom.
OPREZ! Obratite pažnju na to da
gorionik posle zavarivanja uvek mora da
se odloži na izolovanu podlogu.
„ Po završetku radova na zavarivanju i u
slučaju pauza uvek isključite aparat za
zavarivanje, pa izvucite mrežni utikač iz Ravni sučeoni spojevi
utičnice. Zavarivanja bi trebalo da se izvode bez
prekida i sa dovoljnom dubinom prodiranja,
z Izrada varnog šava zato je izuzetno važna dobra priprema.
Faktori, koji utiču na kvalitet rezultata
Tačkasto zavareni šav ili zavarivanje zavarivanja, su: jačina struje, razmak
guranjem između ivica koje se vare, nagib gorionika i

RS 63
Puštanje u režim rada

odgovarajući prečnik žice za zavarivanje.


Što se gorionik drži strmije u odnosu na
radni komad, to je veća dubina prodiranja
i obrnuto. V
T

Ako su materijali deblji, onda ona nije


Kako bi se predupredile ili smanjile više svrsishodna. U tom slučaju je bolje da
deformacije, koje mogu da se pojave tokom se spoj pripremi, kao što je prikazano u
stvrdnjavanja materijala, dobro je da se nastavku, pri čemu se ivica ploče iskosi.
radni komadi fiksiraju pomoću odgovarajuće
aparature. Mora da se izbegne ukrućivanje
zavarene strukture, kako bi se izbegli prekidi
W
u zavarivanju. Ove poteškoće mogu da se
umanje, ako postoji mogućnost da se radni
komad obrne tako da zavarivanje može da
se sprovede u dva opozitna prolaza.

Ugaoni šavni spojevi


Ugaoni spoj nastaje, ako radni komadi
stoje pod pravim uglom u odnosu jedan
na drugi. Šav bi trebalo da ima oblik
jednakostraničnog trougla i malog žleba.

Zavareni spojevi u
unutrašnjem uglu
Zavareni spojevi na spoljašnjem
Priprema ovog zavarenog spoja je veoma
uglu
jednostavna i sprovodi se za debljine do 5
Priprema ove vrste zavarivanja je veoma mm. Dimenzija „d“ mora da se redukuje na
jednostavna. minimum i u svakom slučaju treba da bude
manja od 2 mm.

64 RS
Puštanje... / održavanje... / napomene za životnu... / napomene za garanciju...

kvalifikovani električari.
X „ Isključite snabdevanje glavnom strujom
kao i glavni prekidač aparata, pre nego
što sprovedete radove na održavanju
aparata za zavarivanje.
„ Redovno čistite aparat za zavarivanje
iznutra i spolja. Nečistoću i prašinu u
unutrašnjosti uklonite pomoću vazduha,
Ako su materijali deblji, onda ona nije više pamučne krpe ili neke četke.
svrsishodna. U tom slučaju je bolje da se „ U slučaju neke neispravnosti ili u slučaju
spoj pripremi, kao što je prikazano na slici neophodne zamene delova aparat
W, pri čemu se ivica ploče iskosi. obratite se odgovarajućem stručnom
osoblju.
Y
z Napomene za životnu
sredinu i podaci za
odlaganje na otpad
Reciklaža sirovina umesto
odlaganja smeća na otpad!

Aparat, pribor i ambalažu bi


Preklopljeni zavareni spojevi trebalo dopremiti na ekološko
Najuobičajenija priprema je ona sa pravim recikliranje.
ivicama, koje se zavaruju. Zavarivanje može
da se vrši pomoću normalnog ugaonog Aparat za zavarivanje ne bacajte u kućni
varnog šava. Oba radna komada moraju otpad, u vatru ili u vodu. Ako je moguće,
da se postave jedan na drugi što je moguće aparate, koji više ne funkcionišu, bi trebalo
bliže. reciklirati. Pitajte Vašeg lokalnog trgovca za
pomoć.
Z
z Napomene o garanciji
i servisiranju
Garancija preduzeća Creative
Marketing & Consulting GmbH

Poštovani korisniče,
z Održavanje i čišćenje Na ovaj uređaj imate trogodišnju garan-
ciju od dana kupovine. Ako proizvod ima
Napomena: Za besprekorno nedostataka, sleduju Vam zakonom zagaran-
funkcionisanje i radi poštovanja zahteva tovana prava u odnosu na prodavca. Vaša
za bezbednost aparat za zavarivanje zakonska prava nisu ograničena dolenave-
mora redovno da se održava i revidira. denom garancijom.
Neprimeren i pogrešan režim rada može
da dovede do prestanka rada i šteta na
aparatu. Neka popravke sprovode samo

RS 65
Napomene za garanciju i odvijanje servisa

z Uslovi garancije koje se u njemu upozorava.


Garantni rok počinje danom kupovine.
Molimo Vas da dobro čuvate originalni Proizvod je namenjen isključivo za kućnu
račun o kupovini. On je potreban kao dokaz upotrebu, ne i za komercijalnu. U slučaju
o kupovini. Ako se u roku od 3 godine od zloupotrebe ili nepravilnog rukovanja,
dana kupovine na proizvodu pojavi greška upotrebe sile i intervencija koje nisu izvršene
u materijalu ili izradi, Vaš proizvod će, od strane našeg ovlašćenog servisa, prestaje
shodno našoj proceni, biti besplatno poprav- važenje garancije.
ljen ili zamenjen novim. Da biste ostvarili
ovo pravo po garanciji, potrebno je da z Obrada garantnih zahteva
priložite pokvareni uređaj i dokaz o kupovini
(fiskalni isečak) uz kratak opis nedostatka i Kako bismo obezbedili brzu obradu Vašeg
naznaku vremena njegovog nastanka. zahteva, pridržavajte se sledećih napomena:
Za sve upite molimo Vas da pripremite
Ako je kvar pokriven našom garancijom, dokaz o kupovini i broj artikla (npr. IAN)
vratićemo Vam popravljen proizvod ili dati kao dokaz kupovine. Broj artikla nalazi
nov. Nakon popravke ili zamene proizvoda se na natpisnoj pločici, gravuri, naslovnoj
ne počinje novi garantni rok. strani uputstva (dole levo) ili na nalepnici na
zadnjoj ili donjoj strani. U slučaju pogrešnog
z Garantni rok i zakonski funkcionisanja ili pojave drugih nedostataka,
zahtevi za garancijom najpre se obratite servisnoj službi koja je
navedena u nastavku, putem telefona ili
Garantni rok se neće produžiti putem osigu- e-pošte. Proizvod za koji je utvrđeno da je u
ranja. To važi i za zamenjene i popravljene kvaru možete uz priloženi dokaz o kupovini
delove. Moguća oštećenja i nedostaci, koji (fiskalni isečak) i opis nedostatka i kada je
već postoje u trenutku kupovine, moraju se on nastao da prosledite na dolenavedenu
prijaviti odmah nakon raspakivanja. Nakon adresu servisa – bez troškova poštarine.
isteka garantnog roka popravke se naplaćuju.
Napomena:
z Obim garancije Na www.lidl-service.com možete
da preuzmete ovaj i mnoge druge
Ovaj uređaj je proizveden u skladu sa stro- priručnike, video snimke proizvoda
gim standardima kvaliteta i pažljivo ispitan i softver.
pre isporuke.
Garancija važi za materijalne i proizvodne
greške. Ova garancija se ne odnosi na
delove proizvoda koji podležu uobičajenom
habanju i shodno tome se smatraju potroš-
nim delovima niti na oštećenja lomljivih
delova, npr. prekidače, baterije ili delove
izrađeni od stakla. Garancija ne važi za
proizvod koji je oštećen nepravilnom upotre-
bom ili održavanjem. Za pravilnu upotrebu
proizvoda sledite uputstva navedena u
originalnom uputstvu za upotrebu . Izbega-
vajte upotrebu i rukovanje koji se ne savetuju
u originalnom uputstvu za upotrebu ili na

66 RS
Napomene za garanciju i odvijanje servisa / Servis / EU izjava o usaglašenosti

Pomoću ovog QR koda dospevate direktno z EU izjava o usaglašenosti


na stranicu Lidl servisa (www.lidl-service.
com) i pomoću unosa broja artikla (IAN) Mi,
315795_1904 možete da otvorite svoje C. M. C. GmbH
uputstvo za rukovanje. lice odgovorno za dokumentaciju:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NEMAČKA

izjavljujemo pod punom pravnom i


materijalnom odgovornošću, da proizvod

aparat za zavarivanje punjenom


žicom

broj artikla: 2208


godina proizvodnje: 2019 / 52
z Servis IAN: 315795_1904
model: PFDS 120 A2
Kako do nas:
zadovoljava bitne zahteve za zaštitu, koji su
RS utvrđeni u Evropskim smernicama
Uvozi i stavlja u promet:
Lidl Srbija KD EU direktiva o niskom naponu
Prva južna radna 3, 2014 / 35 / EU
22330 Nova Pazova, EU direktiva o elektromagnetnoj
Republika Srbija podnošljivosti
Tel. 0800-191-191, 2014 / 30 / EU
E-mail: kontakt@lidl.rs RoHS direktiva
2011 / 65 / EU
IAN 315795_1904 i njenim izmenama.

Molimo obratite pažnju na to da sledeća Svaku vrstu odgovornosti za kreiranje izjave


adresa nije adresa servisa. Najpre o usaglašenosti snosi proizvođač.
kontaktirajte gore navedeno servisno Gore opisani predmet izjave ispunjava
odeljenje. propise Direktive 2011/65/EU Evropske
skupštine i veća od 08. juna 2011. godine
Adresa: za ograničenje upotrebe određenih opasnih
C. M. C. GmbH supstanci u električnim i elektronskim
Katharina-Loth-Str. 15 aparatima.
DE-66386 St. Ingbert
NEMAČKA

RS 67
EU izjava o usaglašenosti

Za ocenu usaglašenosti korišćene su sledeće


harmonizovane norme:

EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014/A1:2015

St. Ingbert, 1.8.2019.. godine

p.n. Dr. Christian Weyler


- kontrola kvaliteta -

68 RS
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Naziv proizvoda: Aparat za zavarivanje Model:
punjenom žicom PFDS 120 A2
IAN / Serijski broj: Proizvođač: C.M.C. GmbH
315795_1904 Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert, NEMAČKA
Ovlašćeni serviser: Lidl Srbija KD, Prva južna Datum predaje robe potrošaču:
radna 3, 22330 Nova Pazova, Republica Srbija, datum sa fiskalnog računa
Tel. 0800-191-191, E-Mail: kontakt@lidl.rs

Uvozi i stavlja u promet: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3, 22330 Nova
Pazova, Republika Srbija, Tel. 0800-191-191, E-mail: kontakt@lidl.rs

Poštovani, Garantni uslovi:


Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, 
i obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potro­ potrebno je proveriti ispravnost instalacije i ostalih 
šača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije. potrebnih uslova naznačenih u Uputstvu za 
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti  upotrebu.
isključuje prava koja kupac ima u skladu sa  Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće 
važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu  delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku 
zakonske odgovornosti prodavca za nesaobraznost  kupovine.
robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je  Popravke u roku garancije:
roba predata kupcu.
Garancija važi počev od dana kada je roba predata 
Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu  kupcu, a na osnovu fiskalnog odsečka. U istom 
da kupcima svojih aparata, a pod uslovima  periodu davalac garancije, odnosno prodavac je 
definisanim u ovoj izjavi, obezbedi: u obavezi da otkloni sve tehničke kvarove bez 
­   besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku,  naknade, u zakonskom roku.
koji bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog  Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
1.  Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fiskalni 
­  zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim  račun sa datumom prodaje.
ovom garancijskom izjavom, u slučaju da opravka 
nije moguća, ili 2.  Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma, 
strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile 
­  ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima  na sam uređaj (požar, poplava, naponski udar...).
pravo da zahteva od prodavca povrat novca.
3.  Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju 
Ukupan rok garancije je *3 godine. posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što 
Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine  su: velika vlaga, previsoka i suviše niska 
proizvoda, odnosno od prijema istog od strane  temperatura (pucanje cevi usled smrzavanja, 
kupca, a što se dokazuje fiskalnim računom. oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije. 4.  Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa 
Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom  Uputstvom za upotrebu.
od prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno  5.  Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće 
telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem neovlašćeno lice.
na kontakte kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu  6.  Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa 
fiskalnog računa na uvid. namenom.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi  7.  Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno 
u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za  protivno Uputstvu za upotrebu.
upotrebu.
8.  Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, 
prodavac će izvršiti otklanjanje kvarova i nedostataka 
na proizvodu u roku predviđenom Zakonom.

Davalac garancije- uvoznik: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3, 22330 Nova
Pazova, Republika Srbija, Tel. 0800-191-191, E-mail: kontakt@lidl.rs

RS 69
70 RS
Cuprins

Legenda pictogramelor utilizate ........................................................ Pagina 72

Introducere ................................................................................................... Pagina 73


Utilizare conform destinației ................................................................................. Pagina 73
Descrierea pieselor ............................................................................................. Pagina 73
Date tehnice....................................................................................................... Pagina 74
Pachet de livrare ................................................................................................. Pagina 74

Instrucţiuni de siguranţă ........................................................................ Pagina 74


Surse de pericole la sudarea cu arc electric ........................................................... Pagina 77
Indicații de siguranță specifice pentru măștile de sudare .......................................... Pagina 80
Mediu cu pericol electric ridicat............................................................................ Pagina 80
Sudura în spații înguste ....................................................................................... Pagina 81
Însumarea tensiunilor de mers în gol ..................................................................... Pagina 82
Utilizarea chingilor de umăr................................................................................. Pagina 82
Îmbrăcăminte de protecție ................................................................................... Pagina 82
Protecție împotriva radiațiilor și arsurilor ................................................................ Pagina 83
Clasificarea EMC a aparatului ............................................................................. Pagina 83

Înaintea punerii în funcţiune ................................................................ Pagina 84

Montarea ....................................................................................................... Pagina 84


Montarea măștii de protecție la sudare.................................................................. Pagina 84
Introducerea sârmei ............................................................................................ Pagina 84

Punerea în funcţiune ................................................................................ Pagina 86


Activarea și dezactivarea aparatului ..................................................................... Pagina 86
Reglarea curentului de sudare .............................................................................. Pagina 86
Reglarea avansului sârmei ................................................................................... Pagina 86
Prin retragere ..................................................................................................... Pagina 87
Generarea cusăturii de sudură ............................................................................. Pagina 88

Întreţinere şi curăţare .............................................................................. Pagina 90

Indicaţii cu privire la mediul înconjurător


şi specificații cu privire la eliminare ................................................. Pagina 90

Indicaţii cu privire la garanţie şi derularea service-ului......... Pagina 90


Condiții de garanție ............................................................................................ Pagina 90
Perioada de garanție și drepturile legale privind deficiențele.................................... Pagina 90
Domeniul de aplicare al garanției ......................................................................... Pagina 90
Procedura în caz de garanție ............................................................................... Pagina 91

Service............................................................................................................. Pagina 91

Declarație de conformitate CE ............................................................. Pagina 92

RO 71
Legenda pictogramelor utilizate

Legenda pictogramelor utilizate

Precauţie! Sunt posibile accidente grave


Citiţi manualul de utilizare! AVERTIZARE sau chiar mortale!

Intrare rețea; Precauţie!


Număr de faze, precum și Pericol de electrocutare!

simbol pentru curent alternativ


1 ~ 50 Hz și pentru valoarea măsurată a Indicație importantă!
frecvenței.

Nu aruncați aparatele electrice Eliminați ambalajul și aparatul


la gunoiul menajer! în mod ecologic!

Nu utilizați aparatul în aer


Sudare cu sârmă în mediu
liber și niciodată în condiții de
auto-protector.
ploaie!

Șocul electric de la electrodul


IP21S Tip protecţie.
de sudare poate fi letal!

Inhalarea fumului rezultat la su- Adecvat pentru sudarea în


dare poate periclita sănătatea
dumneavoastră.
S condiții ridicate de periclitare
din punct de vedere electric.

Scânteile rezultate la sudare


pot provoca o explozie sau un Transformator monofazat.
incendiu.

Radiațiile arcului electric pot


afecta ochii și pot vătăma H Clasă de izolație.
pielea.

Câmpurile electromagnetice pot


Tensiune de lucru standardi-
perturba funcționarea stimula- U2
zată.
toarelor cardiace.

Cea mai mare valoare măsura-


Atenție, posibile pericole! I1max tă a curentului de alimentare de
la rețea.

Valoare efectivă a celui mai


X% Durată de activare. I1eff mare curent
de alimentare de la rețea.

Valoare măsurată a curentului


I2 Clemă de masă.
de sudare.

Avansul sârmei. Realizat din materiale reciclate.

72 RO
Introducere

APARAT DE SUDURĂ CU le. Utilizați produsul doar așa cum este de-
SÂRMĂ PLINĂ PFDS 120 A2 scris și numai pentru domeniile de utilizare
specificate. Păstraţi cu grijă aceste in strucți-
uni. La predarea produsului către terți, înmâ-
z Introducere nați de asemenea și întreaga documentație.
Orice utilizare care se abate de la utilizarea
Felicitări! conformă cu destinație, este interzisă și este
Ați ales un produs de înaltă potențial periculoasă. Avariile rezultate ca
calitate de la noi. Înainte de urmare a nerespectării sau utilizării necon-
prima punere în funcțiune, familiarizați-vă cu forme nu sunt acoperite de garanție și nu
modul de utilizare a produsului. Citiți cu cad în responsabilitatea producătorului.
atenție următoarele instrucțiuni de utilizare și
indicațiile de siguranță. Punerea în funcțiune
a acestui produs este permisă numai Riscuri reziduale
persoanelor instruite. Chiar dacă utilizați conform cu destinația
aparatul, persistă întotdeauna riscuri rezi-
A NU SE LĂSA LA ÎNDEMÂNA COPII- duale. Următoarele pericole pot apărea în
LOR! combinație cu varianta constructivă și confi-
gurația cestui aparat de sudură cu sârmă:
– afectarea ochilor prin orbire,
z Utilizare conform destinației – atingerea componentelor fierbinți ale
aparatului sau piesei fierbinți (accidentări
Aparatul este adecvat pentru sudarea cu prin ardere),
sârmă în mediu auto-protector, în condițiile – în cazul asigurării insuficiente, pericol
utilizării unei sârme corespunzătoare. Nu se de accidentare și de incendiu, din cauza
utilizează niciun fel de gaz suplimentar. Ga- scânteilor care se degajă sau din cauza
zul protector se găsește în formă pulverizată particulelor de zgură,
în firul metalic, se dirijează astfel direct în – emisii de fum și gaze periculoase pentru
arcul electric și face astfel insensibil la vânt sănătate, în cazul lipsei aerului, respectiv
aparatul la lucrul în aer liber. Se pot utiliza în cazul ventilației insuficiente în spații
numai electrozi adecvați pentru aparat. închise.
Parte componentă a utilizării conforme cu Reduceți riscul rezidual prin utilizarea cu
destinația este și respectarea indicațiilor de grijă și în mod corespunzător a aparatului și
siguranță, precum și a instrucțiunilor de mon- respectarea tuturor instrucțiunilor.
taj și indicațiilor de exploatare din manualul
de utilizare. z Descrierea pieselor
Trebuie respectate cu strictețe prescripțiile
valabile cu privire la protecție mediului 1 Capac pentru unitatea de avans pentru
sârmă
ambiant. Nu este permisă utilizarea apara- 2 Curea de transport
tului: 3 Conector la rețea
– în spații insuficient ventilate, 4 Cablul de masă cu clemă de masă
– în atmosferă cu risc de explozie, 5 Întrerupător principal PORNIT / OPRIT
– în vederea dezghețării conductelor, (Inclusiv lampă de control rețea)
– în apropierea persoanelor cu stimulatoare 6 Lampă de control pentru protecție
cardiace și împotriva suprasolicitării
– în apropierea materialelor ușor inflamabi- 7 Rozetă de reglare pentru reglarea

RO 73
Introducere / Instrucțiuni de siguranță

curentului de sudare în gol U0: 31 V


8 Rozetă de reglare pentru avansul firului Cea mai mare valoare
metalic măsurată a curentului
9 Duză arzător de alimentare de la rețea: I1 max. 17,5 A
10 Arzător Valoare efectivă a celui
11 Tastă arzător mai mare curent
12 Pachet de furtunuri cu racordare directă de alimentare de la rețea: I1eff 5,9 A
13 Duză de sudare (0,6 mm) Tambur sârmă de sudare,
14 Duză de sudare (0,8 mm) max.: cca. 1000 g
15 Duză de sudare (0,9 mm) Diametru sârmă de
16 Duză de sudare (1,0 mm) sudare max.: 1,0 mm
17 Rolă de sârmă de sudare (rolă fir) Siguranţă: 16 A
Ø 0,9 mm / 450 g Greutate: 13,5 kg
18 Ciocan pentru îndepărtarea zgurii cu
perie de sârmă În cursul dezvoltării ulterioare, se pot efectua
19 Rolă avans fără preaviz modificări tehnice și de aspect.
20 Corp scut Toate dimensiunile, indicațiile și informațiile
21 Geam de sudare întunecat din aceste instrucțiuni de utilizare sunt, astfel,
22 Mâner fără garanție. De aceea, nu vor fi valabile
23 Mască de protecție la sudare după revendicările făcute în baza instrucțiunilor
montare de utilizare
24 Clemă de montaj
25 Mecanism de blocare pentru geamul de
protecție z Pachet de livrare
26 Compartiment de depozitare pentru duze
de sudare 1 aparat de sudură cu sârmă plină PFDS
27 Șurub de ajustare 120 A2
28 Ansamblu rolă presiune 1 duză de arzător (premontată)
29 Suport pentru rolă 4 duze de sudare (1x 0,9 mm premontată;
30 Suport pentru rola de avans 1x 0,8 mm; 1x 0,6 mm; 1x 1,0 mm)
31 Ghidaj pentru sârmă 1 ciocan pentru îndepărtarea zgurii cu perie
32 Suport pentru pachetul de furtunuri de sârmă
33 Ajutaj pentru arzător 1 sârmă Ø 0,9 mm / 450 g
1 mască de protecție la sudare
1 curea de transport
z Date tehnice 1 manual de utilizare

Conexiune la rețea:: 230 V~ / 50 Hz


(curent alterna Instrucţiuni de sigu-
tiv)
Curent sudare I2: 25 – 120 A ranţă
Durată de activare X: 10 % la 120 A
Curent sudare, Vă rugăm să citiți cu atenție
60 % la curent
de sudare de
manualul de utilizare și să respec-
49 A tați instrucțiunile. Familiarizați-vă
Tensiune la funcționarea cu aparatul, utilizarea corectă
74 RO
Instrucţiuni de siguranţă

și instrucțiunile de siguranță pe rați-vă de faptul că aparatul


baza acestui manual de utilizare. este conectat corect la tensiu-
Pe plăcuța de tip se găsesc toate nea de rețea. Evitați orice so-
datele tehnice ale acestui aparat licitare prin tragere a cablului
de sudură, informați-vă cu privi- de rețea. Trageți din priză co-
re la caracteristicile tehnice ale nectorul, înainte de a dispune
acestui aparat. aparatul într-un alt loc.
„ Acest aparat poate fi utilizat „ Dacă nu este în funcțiune, dez-
de copii de peste 16 ani sau activați întotdeauna aparatul,
de persoane cu capacități fi- prin intermediul comutatorului
zice, senzoriale sau mentale PORNIT / OPRIT. Așezați pe o
reduse sau fără experiență și/ bază izolată suportul electrozi-
sau cunoștințe dacă au fost lor și scoateți din suport elec-
instruite cu privire la utilizarea trozii abia după un timp de
în siguranță a aparatului și a răcire de 15 minute.
pericolelor aferente. Copiii nu „ Aveți grijă la starea cablurilor
se pot juca cu aparatul. Cură- de sudare, la starea suportului
țarea și întreținerea nu pot fi de electrozi, precum și la sta-
efectuate de copii fără supra- rea clemelor de masă. Uzura
veghere. de pe izolație și de pe compo-
„ Permiteți efectuarea reparații- nentele conducătoare de cu-
lor și / sau lucrărilor de întreți- rent pot genera pericole și pot
nere numai de către personal diminua calitatea operației de
de specialitate, calificat în do- sudare.
meniul electric. „ Sudarea cu arc electric gene-
„ Utilizați numai cablurile de rează scântei, particule de
sudare conținute în furnitu- metal topit și fum. În acest
ră (PFDS 120 A2 H01N2- context respectați următoarele:
D1x10 mm²). îndepărtați de la locul în care
„ În timpul exploatării, aparatul se efectuează lucrările și din
nu ar trebui să fie lipit de pe- vecinătatea sa imediată toate
rete, acoperit sau blocat între substanțele și/sau materialele
alte aparate, pentru ca prin inflamabile.
fanta de ventilație să se poa- „ Asigurați ventilația locului în
tă prelua suficient aer. Asigu- care se efectuează lucrările.
RO 75
Instrucţiuni de siguranţă

„ Nu sudați pe rezervoare, case „ Sudarea cu arc electric gene-


sau conducte care conțin sau rează scântei și picături de
care au conținut lichide sau metal topit, piesa sudată înce-
gaze inflamabile. pe să dogoare și rămâne re-
AVERTIZARE Evitați ori- lativ mult timp foarte fierbinte.
ce contact direct cu circuitul de Nu atingeți astfel cu mâinile
curent de sudare. Tensiunea la goale piesa.
funcționarea în gol dintre cleștele „ La sudarea cu arc electric se
electrodului și clema de masă degajă vapori periculoși pen-
poate fi periculoasă, există peri- tru sănătate. Aveți grijă, pe cât
colul unui șoc electric. posibil, să nu inhalați acești
„ Nu depozitați sau nu utilizați vapori.
aparatul în atmosferă umed㠄 Protejați-vă împotriva efectelor
sau udă, sau în condiții de periculoase ale arcului electric
ploaie. În acest context este și țineți la o distanță de apro-
valabilă clasa de protecție ximativ 2 metri față de arcul
IP21S. electric persoanele care nu
„ Protejați ochii cu geamurile participă la efectuarea lucră-
de protecție destinate în acest rilor.
scop (grad DIN 9-10), pe care
le fixați pe masca de sudare li- ATENȚIE!
vrată. Utilizați mănuși și îmbră- „ În funcție de condițiile de re-
căminte de protecție uscată, țea la punctul de conexiune,
care sunt lipsite de ulei și gră- în timpul exploatării aparatu-
simi, pentru a proteja pielea lui de sudură se pot produce
împotriva radiației ultraviolete perturbații la alimentarea cu
a arcului electric. tensiune a altor consumatori.
AVERTIZARE Nu utilizați În cazul unor nelămuriri, adre-
sursa de curent de sudare pentru sați- vă societății de alimentare
dezghețarea conductelor. cu energie responsabilă pentru
dumneavoastră.
Rețineți: „ În timpul exploatării aparatu-
„ Radiația arcului electric poate lui de sudură, se pot produce
afecta ochii și poate provoca anomalii în funcționarea altor
arsuri pe piele. aparate, de exemplu, aparate
76 RO
Instrucţiuni de siguranţă

auditive, stimulatoare cardia- electrice corespunzătoare.


ce, ș.a.m.d. „ La sudare, purtați întotdeauna
z Surse de pericole la su- pe ambele mâini mănuși cu
darea cu arc electric proprietăți izolatoare. Acestea
protejează împotriva șocurilor
La sudarea cu arc electric rezultă electrice tensiunea de funcțio-
o serie de surse de pericole. Este nare în gol a circuitului cu-
astfel extrem de important pentru rentului de sudare), împotriva
sudor să respecte regulile urmă- radiației periculoase (căldură
toare, pentru a nu se pune pe și radiație UV), precum și îm-
sine și alte persoane în pericol și potriva picăturilor de metal și
pentru a evita vătămarea persoa- zgură încinse.
nelor și avarierea aparatului. „ Purtați încălțăminte solidă, cu
proprietăți izolatoare. Încălță-
„ Permiteți efectuarea lucrări- mintea trebuie să izoleze și în
lor pe partea de alimentare cazul umidității. Nu este adec-
cu tensiune de la rețea, de vată încălțămintea decupată,
exemplu, la cabluri, conec- deoarece picăturile de metal
tori, prize, ș.a.m.d., numai de încins care cad pot provoca
către personal de specialitate, arsuri.
calificat în domeniul electric, „ Purtați îmbrăcăminte de protec-
în conformitate cu prescripțiile ție adecvată, nu purtați piese
naționale și locale. de îmbrăcăminte din material
„ În cazul unor accidente, sepa- sintetic.
rați imediat de la tensiunea de „ Nu priviți cu ochii neprotejați
rețea aparatul de sudură. în arcul electric, utilizați numai
„ Dacă apar tensiuni electrice mască de sudare, cu geam
de contact, dezactivați imediat de protecție corespunzător, în
aparatul și solicitați verificarea conformitate cu DIN. Pe lângă
sa de către personal de spe- radiația de lumină și căldură,
cialitate, calificat în domeniul care provoacă orbire, respec-
electric. tiv arsuri, arcul electric emite și
„ Pe partea de curent de sudare, radiații UV În cazul unei pro-
aveți întotdeauna grijă la asi- tecții insuficiente, această
gurarea unor contacte

RO 77
Instrucţiuni de siguranţă

radiația ultravioletă invizibil㠄 Îmbinările prin sudură, care


provoacă abia câteva ore mai se supun unor solicitări extre-
târziu o inflamare perceptibilă, me și trebuie să îndeplinească
extrem de dureroasă a con- anumite cerințe de siguranță,
junctivei. În plus, radiația UV se pot efectua numai de către
provoacă pe zonele neprote- sudori special calificați și ve-
jate ale corpului arsuri simila- rificați. Exemple în acest sens
re celor provocate de radiația sunt recipientele sub presiune,
solară. șinele de rulare, cuplajele de
„ Și persoanele sau persona- remorcare, ș.a.m.d.
lul auxiliar care se găsește ATENȚIE! Conectați cât se
în apropierea arcului electric poate de aproape de locul de
trebuie să fie instruite cu pri- sudare clema de masă, în așa
vire la pericole și trebuie să fel încât curentul de sudare să
fie echipate cu mijloacele de adopte cel mai scurt drum de
protecție necesare. Dacă este la electrod la clema de masă.
necesar, dispuneți panouri de Nu conectați niciodată clema
protecție. de masă la carcasa aparatului
„ La sudare, în special în spa- de sudură! Nu conectați nicio-
țiile de dimensiuni reduse, se dată clema de masă la compo-
nentele legate la pământ care
asigură a alimentare suficientă
sunt la distanță față de piesă,
cu aer proaspăt, deoarece se
de ex., la o conductă de apă
formează fum și gaze toxice.
aflată într-un alt colț al incintei.
„ Pe recipientele în care se de-
În caz contrar s-ar putea ajun-
pozitează gaze, combustibili, ge în situația în care se deteri-
uleiuri minerale sau fluide simi- orează sistemul cu conductori
lare – chiar dacă s-au golit cu de protecție al incintei în care
mult timp înainte – nu este per- sudați.
misă efectuarea operațiilor de „ Nu utilizați în condiții de ploa-
sudare, deoarece din cauza ie aparatul de sudură.
reziduurilor fluidelor respective „ Amplasați numai pe un loc
există pericol de explozie. plan aparatul de sudură.
„ În spații cu risc de incendiu și „ Ieșirea este măsurată la o tem-
de explozie se aplică prescrip- peratură ambientală de 20
ții speciale. °C. La temperaturi mai ridica-
78 RO
Instrucţiuni de siguranţă

te, este permisă reducerea tim- rezultate la sudare pot provoca


pului de sudare. incendii. Păstrați la îndemână un
Periclitare din cauza extinctor și aveți grijă să existe o
şocului persoană pregătită să utilizeze
imediat extinctorul. Nu sudați pe
electric: tamburi sau pe orice alt recipient
Șocul electric provocat de un închis.
electrod de sudură poate fi letal.
Nu sudați în condiții de ploaie Periclitare din cauza radia-
sau de ninsoare. Purtați mănuși țiilor arcului electric:
uscate, cu proprietăți izolatoare. Radiațiile arcului electric pot
Nu atingeți cu mâinile goale afecta ochii și pot vătăma pielea.
electrodul. Nu purtați mănuși Purtați acoperământ pentru cap și
umede sau deteriorate. Prote- ochelari de protecție. Purtați căști
jați-vă împotriva unui șoc electric, pentru urechi și guler de căma-
prin intermediul izolării în raport șă care se închide cât mai sus
cu piesa. Nu deschideți carcasa pe gât. Purtați căști de protecție
dispozitivului. pentru sudori și mărimi de filtru
ireproșabile. Purtați echipament
Periclitare din cauza fumu- de protecție complet pentru corp.
lui rezultat la sudare:
Inhalarea fumului rezultat la Periclitare din cauza câm-
sudare poate periclita sănătatea. purilor electromagnetice:
Nu țineți capul în fum. Utilizați Curentul de sudare generează
în spații deschise dispozitivele. câmpuri electromagnetice. Nu
În vederea îndepărtării fumului, utilizați aparatul în prezența im-
utilizați sistemul de ventilație. plantelor medicale. Nu înfășurați
niciodată în jurul corpului cablu-
Periclitare din cauza scânte- rile de sudare. Purtați împreună
ilor rezultate la sudare: cablurile de sudare.
Scânteile rezultate la sudare
pot provoca o explozie sau un
incendiu. Țineți la distanță față
de zona de sudare substanțele
inflamabile. Nu sudați lângă
substanțele inflamabile. Scânteile

RO 79
Instrucţiuni de siguranţă

z Indicații de siguranță mul de protecție masca de pro-


specifice pentru măştile tecție, deoarece în caz contrar
de sudare se poate deteriora unitatea op-
tică. Există pericol de afectare
„ Cu o sursă de lumină clară (de a ochilor!
exemplu, brichetă), întotdeau- „ În vederea unei vizibilități
na înainte de începerea ope- adecvate și lucrului fără efort
rațiilor de sudare convingeți-vă sporit, înlocuiți la timp geamul
de funcționarea corespunză- de protecție.
toare a măștii de sudare.
„ Din cauza stropilor de sudură z Mediu cu pericol electric
se poate deteriora geamul de ridicat
protecție. Înlocuiți imediat gea-
La sudarea în spaţii cu pericol
murile de protecție deteriorate
electric ridicat se vor respecta
sau zgâriate.
următoarele instrucţiuni de sigu-
„ Înlocuiți imediat componentele
ranţă.
deteriorate sau puternic mur-
dărite, respectiv stropite. Spaţiile cu pericol electric ridicat
„ Utilizarea aparatului este per- se găsesc de exemplu:
misă numai persoanelor care
au împlinit 16 ani de viață. „ În locurile de muncă în care
„ Familiarizați-vă cu prescripții- spaţiul de mișcare este limitat
le de siguranță pentru sudare. iar sudorul are o poziţie atipi-
Respectați în acest context că (de ex. în genunchi, șe-
și indicațiile de siguranță ale zând, întins) la lucru și atinge
aparatului dumneavoastră de piese electroconductoare;
sudură. „ În spațiile de lucru care sunt
„ Purtați întotdeauna la sudare complet sau parțial electrocon-
masca de sudare. În cazul ne- ductoare și la care există un
utilizării, puteți suferi afectări pericol ridicat prin atingerea
grave ale retinei. evitabilă sau accidentală de
„ În timpul sudării, purtați întot- către sudor;
deauna îmbrăcăminte de pro- „ În spațiile de lucru umede, ude
tecție. sau calde, în care umiditatea
„ Nu utilizați niciodată fără gea-
80 RO
Instrucţiuni de siguranţă

aerului sau transpirația trică rapidă a sursei curentului de


scad vizibil rezistența pielii sudură sau a circuitului curentului
umane și caracteristicile de de sudură (de ex. dispozitiv de
izolare sau echipamentul de oprire în caz de urgență).
protecție. La utilizarea aparatelor de su-
Chiar și un conductor metalic sau dură în condiții electrice peri-
un cadru pot genera un spațiu cu culoase, tensiunea de ieșire a
pericol electric crescut. aparatului de sudură în regim de
funcționare în gol nu trebuie să
La lucrul în astfel de spații se uti- fie mai mare de 48 V (valoare
lizează baze și straturi intermedi- efectivă). Din cauza tensiunii sale
are izolatoare, în plus se poartă de ieșire, nu este permisă utiliza-
mănuși cu manșete, din piele sau rea în astfel de cazuri a acestui
alte materiale izolatoare, pentru aparat de sudură.
a izola față de sol corpul. Sursa
curentului de sudură trebuie să z Sudura în spații înguste
fie în afara zonei de lucru resp. a
suprafețelor electroconductoare și La sudarea în spații înguste pot
în afara zonei de acces a sudo- apărea pericole prin gazele toxi-
rului. ce (pericol de asfixiere).
În spații înguste se poate suda
O protecție suplimentară împotri- doar dacă în imediata apropiere
va elecrocutării în caz de avarie se află persoane instruite care
se poate obține prin utilizarea pot acționa în caz de urgență.
unui dispozitiv de protecție la În această situație, înaintea înce-
curent rezidual, care să fie ope- perii procesului de sudare, un ex-
rat la maxim 30 mA și care să pert trebuie să evalueze cazul și
alimenteze toate dispozitivele din să stabilească ce pași sunt nece-
apropiere alimentate de la rețea. sari pentru a asigura securitatea
Întrerupătorul de protecție pen- muncii și ce măsuri de prevenție
tru curent rezidual trebuie să fie trebuie luate în timpul procedurii
adecvat pentru toate tipurile de efective de sudare.
curent electric.

Trebuie să poată fi luate măsuri


facile pentru deconectarea elec-

RO 81
Instrucţiuni de siguranţă

z Însumarea tensiunilor de folosește o sursă de curent de


mers în gol sudură din clasa I, a cărei car-
casă este împământată prin
Dacă se folosește în același timp propriul conductor de protec-
mai mult de o sursă de curent ție.
de sudură, tensiunile de mers în
gol se pot aduna și pot duce la
o periclitare electrică crescută. z Îmbrăcăminte de protec-
Sursele de curent de sudură tre- ție
buie astfel conectate încât acest
pericol să fie minim. Sursele de „ În timpul lucrului, sudorul trebu-
curent de sudură, cu sistemele lor ie să fie protejat cu îmbrăcă-
de comandă și cu racordurile lor minte corespunzătoare pe în-
trebuie marcate clar pentru a se treaga suprafață a corpului și
putea determina cărui circuit de cu protecție pentru față, împo-
curent de sudură aparțin. triva radiației și arsurilor. Tre-
buie respectați următorii pași:
z Utilizarea chingilor de – înainte de operația de suda-
umăr re, îmbrăcați îmbrăcămintea
de protecție.
Nu este permisă sudarea dac㠄 – puneți mănușile.
sursa de curent de sudură sau „ – deschideți geamurile, pentru
aparatul pentru avansul sârmei a asigura circulația aerului.
sunt transportate, de ex. cu o „ – purtați ochelari de protecție.
chingă de umăr. „ Pe ambele mâini se poartă mă-
nuși cu manșete, din material
Astfel se urmărește evitarea: adecvat (piele). Trebuie să se
găsească într-o stare ireproșa-
„ Riscului de pierdere a echili- bilă.
brului, atunci când cablurile „ În vederea protecției îmbrăcă-
conectate sau furtunurile sunt minții împotriva scânteilor an-
trase trenate în aer, se poartă șorturi
„ Pericolul sporit de electrocuta- adecvate. Dacă tipul lucrărilor
re, deoarece sudorul intră în impune, de ex, în cazul sudă-
contact cu solul atunci când rii deasupra capului, se poar-

82 RO
Instrucţiuni de siguranţă

tă un costum de protecție și, z Clasificarea EMC a apa-


dacă este necesar, și un echi- ratului
pamechipament de protecție
pentru cap. În conformitate cu norma IEC
60974-10, este vorba în acest
z Protecție împotriva radia- caz despre un aparat de sudură
țiilor şi arsurilor cu compatibilitate electromagneti-
că de clasa A. Astfel îndeplinește
„ La locul de muncă, atrageți cerințele corespunzătoare pentru
omeniul industrial și rezidențial.
atenția asupra pericolului,
În zonele rezidențiale, se poate
prin intermediul unei afișări
conecta la rețeaua publică de
cu textul „Atenție! Nu priviți în
alimentare cu tensiune.
flacără!”. Se delimitează, pe
Chiar și în condițiile în care apa-
cât posibil, locurile în care se ratul de sudură cu sârmă îndepli-
efectuează lucrări, în așa fel nește valorile limită de emisii, în
încât să fie protejate persoa- conformitate cu normele, apara-
nele care se află în apropiere. tele de sudură cu arc electric pot
Persoanele neautorizate se țin totuși produce perturbații electro-
la distanță față de operațiile magnetice în instalațiile și apara-
de sudare. tele sensibile.
„ În imediata vecinătate a pos- Pentru perturbațiile care apar
turilor permanente în care se la sudare, din cauza arcului
efectuează lucrări, pereții ar electric, răspunde utilizatorul
trebui să nu fie de culoare des- și utilizatorul trebuie să adopte
chisă sau lucioși. Geamurile se măsuri de protecție adecvate. În
asigură cel puțin până la înălți- acest context utilizatorul trebuie
mea capului, împotriva trecerii să ia în special în considerare
sau reflectării radiației, de ex., următoarele:
prin aplicarea unei vopsele co- – cablurile de rețea, cablurile de
respunzătoare. comandă, cablurile de semnal
și cablurile de telecomunicații
– calculatoarele și alte aparate
comandate prin microprocesoa-
re
– aparatele TV, radio și alte apa-

RO 83
Instrucțiuni de siguranță / Înaintea punerii în funcțiune / Montarea

rate de redare vice indicată.


– dispozitivele electronice și elec- „ Îndepărtați toate foliile de protecție și ce-
lelalte ambalaje de transport.
trice de siguranț㠄 Verificați dacă livrarea este completă.
– persoanele cu stimulatoare car- „ Duzele de sudare se pot depozita în
diace sau cu aparate auditive compartimentul de depozitare pentru
duze de sudare 26 .
– dispozitivele de măsurare și
calibrare z Montarea
– rezistența la perturbații a altor
dispozitive din apropiere
z Montarea măştii de protec-
– ora din zi la care se efectuează ție
operațiile de sudare.
Pentru a reduce posibilele radiații la sudare
perturbatoare, se recomandă: „ Introduceți geamul de sudare întunecat
– dotarea cu un filtru de rețea a 21 , cu inscripția în sus, în corpul măștii

conexiunii la rețea 20 (vezi Fig. C). Inscripția geamului întu-


necat de sudare 21 trebuie acum să fie
– întreținerea periodică ți păs- vizibilă dinspre partea frontală a măștii
trarea într-o stare de îngrijire de protecție.
bună a aparatului de sudură cu „ Împingeți dinspre interior mânerul 22 în
degajarea corespunzătoare a corpului
sârmă măștii, până când se blochează (vezi
– cablurile de sudare ar trebui Fig. D).
să fie complet desfășurate și să
se desfășoare, pe cât posibil,
z Introducerea sârmei
paralel pe sol
– aparatele și instalațiile periclita- AVERTIZARE Pentru a evita pericolul unui
te din cauza radiației perturba- șoc electric, unei accidentări sau unei
deteriorări, înainte de orice întreținere sau
toare ar trebui îndepărtate din activitate pregătitoare a lucrului trageți din
zona de sudare sau ar trebui priza de rețea conectorul de rețea.
ecranate. Indicaţie: În funcție de aplicație, sunt
necesare sârme de sudare diferite. Cu acest
aparat se pot utiliza sârme de sudare cu un
z Înaintea punerii în funcţiu- diametru de 0,6 – 1,0 mm.
ne
Rola de avans, duza de sudare și diametrul
„ Scoateți din ambalaj toate componente- sârmei trebuie să corespundă reciproc.
le și verificați dacă aparatul de sudură Aparatul este adecvat pentru role de sârmă
cu sârmă sau componentele individuale cu o greutate de maxim 1.000 g.
prezintă deteriorări. Într-un astfel de caz,
nu utilizați aparatul de sudură cu sârmă. „ Deblocați și deschideți capacul pentru
Contactați producătorul la adresa de ser- unitatea de avans pentru sârmă 1 , prin

84 RO
Montarea

tragerea tijei filetate de-a lungul orificiu- „ Dirijați (așezați pe sol), pe cât posibil,
lui longitudinal. în linie dreaptă de la aparatul de sudură
„ Deblocați ansamblul rolelor prin rotirea pachetul de furtunuri 12 .
suportului rolei 29 în sens invers acelor „ Scoateți de pe marginea rolei capătul
de ceasornic (vezi Fig. F). sârmei (vezi Fig. L).
„ Extrageți de pe ax suportul rolei 29 (vezi „ Cu o foarfecă pentru sârmă sau cu un
Fig. F). clește de tăiat sârme, scurtați capătul
sârmei, pentru a îndepărta segmentul se
Indicaţie: Aveți grijă să nu se desprinsă sârmă deteriorat / îndoit (vezi Fig. L).
capătul sârmei și astfel să se desfășoare de Indicaţie: Sârma trebuie menținută în
la sine rola. Capătul rolei se poate desprin- permanență în stare tensionată, pentru a
de abia în timpul montării. evita desprinderea sau desfășurarea!
Se recomandă astfel efectuarea operației
„ Despachetați complet rola de sârmă de cu ajutorul unei a doua persoane.
sudare 17 , în așa fel încât aceasta să se „ Împingeți prin ghidajul său sârma 31
poată rula fără restricții. Nu desprindeți (vezi Fig. J).
însă capătul sârmei (vezi Fig. G). „ Dirijați de-a lungul rolei de avans 19 și
„ Așezați pe ax rola de sârmă. împingeți apoi sârma în suportul pache-
Aveți grijă ca rola de sârmă să se desfă- tului de furtunuri 32 (vezi Fig. N).
șoare pe partea ghidajului pentru sârm㠄 Rabatați ansamblul rolei de presiune 28 ,
31 (vezi Fig. G). înspre rola de avans 19 (vezi Fig. O).
„ Înlocuiți dispozitivul de fixare a rolei 29 „ Poziționați șurubul de ajustare 27 (vezi
și blocați-l prin apăsarea și rotirea în Fig. O).
direcția acelor de ceasornic (vezi figura „ Cu șurubul de ajustare, reglați contrapre-
G). siunea. Sârma de sudare trebuie să fie
„ Slăbiți și rabatați în sus șurubul de ajusta- așezată fix între rola de presiune și rola
re 27 (vezi Fig. H). de avans 19 , în ghidajul superior, fără a
„ Rotiți înspre lateral ansamblul rolei de fi strivită (vezi Fig. O).
presiune 28 (vezi Fig. I). „ Activați de la întrerupătorul principal 5
„ Desprindeți prin rotire în sens opus sen- aparatul de sudură.
sului acelor de ceasornic și trageți în sus „ Acționați tasta arzătorului 11 .
suportul rolei de avans 30 (vezi Fig. J). „ Sistemul de avans al sârmei împinge
„ Verificați dacă pe partea superioară a acum sârma de sudare prin pachetul de
rolei de avans 19 , este specificată grosi- furtunuri 12 și prin arzătorul 10 .
mea de sârmă corespunzătoare În cazul „ Imediat ce sârma iese 1 -2 cm din ajuta-
în care este necesar, trebuie răsucită sau jul arzătorului 33 , eliberați tasta arzăto-
înlocuită rola de avans. Rola de sudare rului 11 (vezi Fig. P).
furnizată (Ø 0,9 mm) trebuie utilizată în „ Dezactivați la loc aparatul de sudură.
rola de avans 19 cu grosimea de sârm㠄 Înșurubați la loc duza de sudare 15 .
specificată, de Ø 0,9 mm. Sârma trebuie Aveți grijă ca duza de sudare 15 să co-
să se găsească în canalul superior! respundă cu diametrul sârmei de sudare
„ Așezați la loc și strângeți în sensul acelor utilizate (vezi Fig. Q). Pentru sârma de
de ceasornic suportul rolei de avans 30 . sudare livrată (Ø 0,9 mm) trebuie utili-
„ Îndepărtați duza arzătorului 9 , prin roti- zată duza de sudare 15 cu marcajul 0,9
re înspre dreapta (vezi Fig. K). mm.
„ Deșurubați duza de sudare 15 (vezi Fig. „ Cu o rotire înspre dreapta, împingeți la
K). loc duza arzătorului 9 pe ajutajul arzăto-

RO 85
Montarea / Punerea în funcțiune

rului 9 33 (vezi Fig. R). diametrul sârmei de sudare utilizate, de


AVERTIZARE Pentru a evita pericolul unui grosimea materialului și de profunzimea de
șoc electric, unei accidentări sau unei pătrundere dorită.
deteriorări, înainte de orice întreținere sau
activitate pregătitoare a lucrului trageți din
priză conectorul de rețea. z Reglarea avansului sârmei

Pentru a obține o stare constantă a opera-


z Punerea în funcţiune ției de sudare, cu rozeta de reglare pentru
avansul sârmei 8 se poate efectua reglarea
z Activarea şi dezactivarea fină pentru avansul sârmei. Se recomandă
aparatului începerea lucrului cu o reglare în poziție
centrală și, după caz, reducerea
„ Activați și dezactivați de la întrerupătorul
principal 5 aparatul de sudură. Dacă sau creșterea ulterioară a avansului.
nu utilizați pe termen lung aparatul de Curentul de sudare necesar depinde de
sudură, trageți din priză conectorul de diametrul sârmei de sudare utilizate, de
rețea. Numai în aceste condiții aparatul grosimea materialului și de profunzimea
este complet scos de sub tensiune. de pătrundere dorită. De asemenea trebuie
luate în considerare distanțele care urmează
a se anula ale pieselor care urmează a se
z Reglarea curentului de su- suda.
dare Protecție împotriva suprasarcinii
Aparatul de sudură este protejat împotriva
Cu comutatoarele 7 de pe partea frontală suprasolicitării termice, prin intermediul unui
a aparatului de sudură, se pot regla curenții dispozitiv automat de protecție (termostat cu
de sudare doriți. reactivare automată). În cazul suprasolicită-
rii,
Setările corespunzătoare pot fi găsite în dispozitivul de protecție întrerupe circuitul
următorul tabel. de curent și se aprinde lampa galbenă de
control pentru protecția împotriva suprasoli-
Curent de
Tensiune (V) Avans sârmă
sudură
citării 6 .

A 2–4 25 – 75 „ După activarea dispozitivului de pro-


tecție, lăsați să se răcească aparatul
B 3–5 55 – 85 (aproximativ 15 minute). Imediat ce se
stinge lampa galbenă pentru protecția
C 3–6 60 – 100 împotriva suprasolicitării 6 , aparatul
este din nou în stare de disponibilitate de
D 4–8 65 – 105
funcționare.
E 5–9 75 – 110
Masca de protecție la sudare
F 5 – 10 80 – 115 AVERTIZARE PERICOL PENTRU
SĂNĂTATE!
G 5 – 10 85 – 120 Dacă nu utilizați masca de protecție la
sudare, radiațiile UV și căldura dăunătoare
Curentul de sudare necesar depinde de

86 RO
Punerea în funcţiune

pentru sănătate, degajate de arcul electric, În acest scop trebuie să fie reglate corect
pot afecta ochii dumneavoastră. curentul de sudare și viteza de avans a
Utilizați întotdeauna masca de protecție la sârmei.
sudare atunci când sudați. „ Determinați reglarea optimă a curentului
de sudare și viteza de avans a sârmei, în
z Prin retragere baza unui test pe o piesă de probă. Un
arc electric bine reglat are un zumzet de
AVERTIZARE intensitate redusă, uniform.
PERICOL DE ARDERE! „ Profunzimea de pătrundere (corespunde
Piesele sudate sunt foarte fierbinți, în așa fel profunzimii cusăturii de sudură din mate-
încât puteți suferi arsuri prin atingerea lor. rial) ar trebui să fie suficient de adâncă,
Utilizați întotdeauna un clește pentru a însă nu ar trebui să străpungă piesa.
deplasa piesele sudate, fierbinți. „ În cazul unor trosnituri grosiere sau dure,
reduceți viteza de avans a sârmei sau
După ce ați conectat la rețeaua elec- activați o treaptă de putere superioară
trică aparatul de sudură, procedați (creșteți curentul de sudare).
după cum urmează: „ Dacă viteza de avans a sârmei este prea
„ Conectați cablul de masă cu clema de mare și / sau dacă curentul de sudare
masă 4 , cu piesa care urmează a se este prea scăzut, sârma de sudare nu se
suda. Aveți grijă să existe un contact poate topi corect. Drept urmare sârma
electric corespunzător. de sudare se scufundă în permanență în
„ În locul în care urmează a se realiza baia de sudură, până pe piesă.
sudura, trebuie îndepărtată de pe pies㠄 Un sunet de intensitate redusă, înfundat,
rugina și vopseaua. cu arc electric care pâlpâie, indică un
„ Selectați curentul de sudare dorit și avan- avans prea redus al sârmei.
sul sârmei, în funcție de diametrul sârmei „ Creșteți viteza de avans a sârmei sau
de sudare, de grosimea materialului și activați curentul de sudare mai redus.
de profunzimea de pătrundere dorită. Din cauza unui curent de sudare prea
„ Activaţi aparatul. ridicat, sârma se topește deja înainte ca
„ Țineți în fața feței masca de protecție la aceasta să ajungă efectiv în baia de su-
sudare 23 și dirijați duza arzătorului 9 dură. Urmarea este formarea de picături
în locul de pe piesă în care urmează a pe sârma de sudare, precum și formarea
se suda. stropilor și un arc electric inconstant.
„ Acționați tasta arzătorului 11 , pentru a „ Zgura se poate îndepărta abia după ră-
genera un arc electric. Dacă se aprinde cirea cordonului. Pentru a continua suda-
arcul electric, aparatul alimentează cu rea pe un cordon întrerupt:
sârmă baia de sudură. „ Mai întâi îndepărtați zgura din locul de
„ Dacă lentila de sudare este suficient de continuare.
mare, arzătorul 10 se dirijează lent de-a „ Arcul electric se aprinde în rostul cusătu-
lungul muchiei dorite. Distanța dintre rii, se dirijează înspre locul de continu-
duza arzătorului și piesă ar trebui să fie are, se topește în mod corespunzător
cât se poate de scurtă (în niciun caz mai acolo și ulterior se continuă cordonul de
mare de 10 mm). sudură.
„ După caz, balansați ușor, pentru a mări PRECAUŢIE! Rețineți faptul că după
puțin baia de sudură. Pentru cei mai pu- sudare arzătorul trebuie așezat întot-
țin experimentați, prima dificultate constă deauna pe o bază izolată.
în generarea unui arc electric rezonabil. „ Dezactivați întotdeauna aparatul de

RO 87
Punerea în funcţiune

sudură după încheierea operațiilor de Îmbinări prin sudare cap la cap plate
sudare și în timpul pauzelor, și trageți în- Sudurile ar trebui efectuate fără întrerupere
totdeauna din priză conectorul de rețea. și cu o profunzime de pătrundere suficientă,
astfel este extrem de importantă o bună
z Generarea cusăturii de pregătire. Factorii care influențează calitatea
sudură sudării sunt: intensitatea curentului, distanța
față de muchiile de sudare, înclinația arză-
Cusătură în puncte sau sudare cap torului și diametrul corespunzător al sârmei
la cap de sudare.
Arzătorul se împinge înspre înainte. Cu cât mai abrupt se ține arzătorul față de
Rezultat: profunzimea de pătrundere este piesă, cu atât mai mare este profunzimea de
mai mică, lățimea cusăturii este mai mare, pătrundere și invers.
cordonul superior al cusăturii (suprafața
vizibilă a cusăturii de sudură) este mai plat T
și toleranța defectelor de aliere (defecte la
topirea materialului) este mai mare.

Cusătură continuă sau sudare


prin retragere
Arzătorul se retrage de pe cusătura de sudu-
ră. Rezultat: profunzime de pătrundere mai
mare, cordon superior al cusăturii mai înalt
și toleranța defectelor de aliere mai mică. Pentru a preveni sau pentru a reduce de-
formările care pot apărea în timpul întăririi
Îmbinări prin sudare materialului, este binevenită fixarea pieselor
Există două tipuri de bază de îmbinare în cu un dispozitiv corespunzător. Trebuie
tehnologia de sudare: sudarea cap la cap și evitată înțepenirea structurii sudate, pentru a
sudarea în colț (colț exterior, colț interior și evita ruperi ale sudurii. Aceste dificultăți se
suprapunere). pot reduce dacă există posibilitatea de a roti
piesa în așa fel, încât să se poată efectua
Îmbinări prin sudare cap la cap prin două treceri opuse sudura.
În cazul îmbinărilor prin sudare cap la cap
până la o grosime de 2 mm, muchiile de
sudare se apropie reciproc complet. U
În cazul grosimilor mai mari se procedează
în conformitate cu tabelul de mai jos:

88 RO
Punerea în funcțiune

Îmbinări prin sudare în colțul exte-


rior X
Pregătirea acestui tip este simplă.

În cazul materialelor mai rezistente acest


tip de sudare nu mai este însă practic. În
acest caz este mai bine dacă se pregătește
o îmbinare așa cum este ilustrat în Figura W,
la care se teșește muchia unei plăci.

În cazul materialelor mai rezistente acest tip


de sudare nu mai este însă practic. În acest
caz este mai bine dacă se pregătește o îmbi-
nare așa cum este ilustrat mai jos, la care se Y
teșește muchia unei plăci.

Îmbinări prin sudare prin suprapu-


nere
Cea mai uzuală pregătire este cea cu muchii
de sudare drepte. Sudura se rezolvă printr-o
cusătură de sudare în unghi, normală. Cele
Îmbinări prin cusătură de colț două piese trebuie apropiate reciproc cât se
O cusătură de colț se realizează prin pozi- poate de mult.
ționarea pieselor în poziție perpendiculară
una față de cealaltă. Cusătura trebuie să Z
aibă forma unui triunghi cu laturi egale și o
ușoară concavitate.

Îmbinări prin sudare în colțul interior


Pregătirea acestei îmbinări prin sudare este
foarte simplă și se utilizează la grosimi de
până la 5 mm. Cota „d“ trebuie redusă la
minim și în orice caz trebuie să fie mai mică
de 2 mm.

RO 89
Întreţinere... / Indicaţii cu privire la mediul... / Indicaţii cu privire la garanţie...

z Întreţinere şi curăţare Stimată clientă, stimate client, pentru acest


aparat primiți o garanție de 3 ani de la data
Indicaţie: În vederea unei funcționări achiziției. În cazul defectelor ale acestui
ireproșabile, precum și pentru respectarea aparat, aveți drepturi legale față de vânzăto-
cerințelor de siguranță, aparatul de sudură rul aparatului. Aceste drepturi legale nu sunt
trebuie întreținut și revizuit periodic. Exploa- limitate de garanția noastră prezentată în
tarea neconformă și necorespunzătoare pot continuare.
produce defecțiuni și avarii ale aparatului. z Condiții de garanție
Reparaţiile se vor efectua doar de electrici-
eni calificați. Perioada garanției începe de la data achi-
„ Înainte de efectua la aparatul de sudură ziției. Vă rugăm să păstrați cu grijă bonul
lucrări de întreținere sau reparații, decu- de casă original. Acesta reprezintă dovada
plați alimentarea cu curent de la rețea și achiziției.
dezactivați de la întrerupătorul principal
aparatul. Dacă în decurs de 3 ani de la data achiziți-
„ Curățați periodic dinspre interior și din- ei acestui produs se înregistrează un defect
spre exterior aparatul. Cu ajutorul aerului de material sau de fabricație, vă reparăm
comprimat, cu resturi de bumbac sau cu sau înlocuim gratuit – la alegerea noastră
o perie, îndepărtați murdăria și praful. – aparatul. Această garanție presupune ca,
„ În cazul unei defecțiuni sau dacă este în această perioadă de 3 ani, să ne predați
necesară înlocuirea unor componente ale aparatul defect și dovada achiziționării (bo-
aparatului, apelați la personal de specia- nul de casă) și să descrieți pe scurt, în scris,
litate, calificat. defectul și să indicați momentul apariției
acestuia.
z Indicaţii cu privire la mediul
înconjurător şi specificații Dacă defectul este acoperit de garanția
cu privire la eliminare noastră, veți primi produsul reparat sau unul
nou. Cu reparația sau înlocuirea produsului
Reciclarea materiilor prime în nu începe o nouă perioadă de garanție.
loc de aruncarea la gunoi!!

Aparatul, accesoriile și ambalajul z Perioada de garanție şi


trebuie duse la un punct de drepturile legale privind
colectare și sortare. deficiențele
Nu aruncați la gunoiul menajer, în foc sau în Perioada de garanție nu se prelungește prin
apă aparatul de sudură. Dacă este posibil, reparare sau înlocuire. Acest lucru este vala-
reciclați aparatele nefuncționale. Solicitați bil și pentru piesele înlocuite sau reparate.
ajutorul furnizorului dvs. local. Eventualele defecte depistate deja de la
achiziționare trebuie raportate imediat după
dezambalare. Reparațiile efectuate în afara
z Indicaţii cu privire la garan- perioadei de garanție sunt contra cost.
ţie şi derularea service-ului
Garanția Creative Marketing & Con- z Domeniul de aplicare al
sulting GmbH garanției

90 RO
Indicaţii cu privire la garanţie... / Service

Aparatul a fost produs cu atenție conform funcționare sau alte deficiențe, vă rugăm
unor standarde stricte de calitate și verificat să contactați mai întâi telefonic sau prin
înainte de livrare. e-mail departamentul de service indicat în
continuare. Un produs înregistrat ca defect,
Garanția se aplică numai pentru defecte de împreună cu dovada achiziției (bonul de
material și de fabricație. Această garanţie casă) și indicarea deficienței, precum și a
nu acoperă piesele componente ale produ- momentului apariției acesteia, poate fi trimis
sului care prezintă urme normale de uzură gratuit la adresa de service care v-a fost
și care sunt văzute ca piese de schimb sau comunicată.
deteriorările la nivelul pieselor casante, de
exemplu întrerupătoare, acumulatori sau Indicaţie:
piese fabricate din sticlă. Pe www.lidl-service.com puteţi
descărca aceste manuale, clipuri
Dreptul de garanție se stinge dacă produsul video cu produse și software și multe
este deteriorat, utilizat sau întreținut în mod altele.
necorespunzător. Pentru o utilizare corespun-
zătoare a produsului trebuie respectate în- Cu acest cod QR ajungeți direct pe pagina
tocmai indicațiile cuprinse în instrucțiunile de de service a Lidl (www.lidl-service.com)
utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu și puteți deschide manualul de instrucțiuni
scopurile de utilizare și acțiunile nerecoman- prin specificarea numărului de articol (IAN)
date sau împotriva cărora se avertizează în 315795_1904.
instrucțiunile de utilizare.

Aparatul este destinat numai pentru uz privat


și nu pentru o utilizare comercială. În caz de
utilizare necorespunzătoare, supunerea la
șocuri și alte intervenții care se efectuează
de un punct de service neautorizat de noi,
garanția devine nulă.

z Procedura în caz de garan-


ție

Pentru a garanta o prelucrare rapidă a z Service


problemei dumneavoastră, vă rugăm să
respectați următoarele indicații: Ne puteți contacta:

Pentru orice solicitare, vă rugăm să aveți RO


la îndemână bonul de casă și numărul Denumire: Technick Power KP
articolului (de exemplu IAN) ca dovadă de Adresă internet: www.cmc-creative.de
achiziție. Email: tech.power@t-online.de
Numărul de articol îș găsiți pe plăcuța de Telefon: +40 354738458
tip, pe coperta manualului (stânga jos) sau Sediu: Germania
pe autocolantul de pe spate sau de dede-
subt.
În cazul în care există deranjamente în
IAN 315795_1904

RO 91
Service / Declaraţie de conformitate CE

Vă rugăm să țineți cont de faptul că următoa- Responsabilitatea exclusivă pentru întoc-


rea adresă nu este adresa departamentului mirea declarației de conformitate aparține
de service. Contactați mai întâi punctul de producătorului.
service indicat mai sus. Obiectul descris mai sus al declaraţiei înde-
plinește prescripţiile Directivei 2011/65/
Adresa: UE a Parlamentului European și a Consiliului
C. M. C. GmbH din 8 iunie 2011 pentru limitarea utilizării
Katharina-Loth-Str. 15 anumitor substanţe periculoase în aparatele
DE-66386 St. Ingbert electrice și electronice.
GERMANIA
Pentru declaraţia de conformitate au fost
luate în considerare următoarele norme
z Declarație de conformitate armonizate:
CE
EN 60974-1:2012
Noi, EN 60974-10:2014/A1:2015
C. M. C. GmbH
Responsabil documentaţie: St. Ingbert, 01.08.2019
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANIA

declară pe proprie răspundere că pentru


produsul
în sarcina domnului Dr. Christian Weyler
Aparat de sudură cu sârmă plină - Asigurarea calităţii -

Număr articol: 2208


Anul fabricației: 2019 / 52
IAN: 315795_1904
Model: PFDS 120 A2

îndeplinește cerințele de protecție stabilite în


directivele europene

Directiva UE pentru tensiuni joase


2014 / 35 / UE
Directiva UE pentru compatibilitate

electromagnetică
2014 / 30 / UE
Directiva RoHS
2011 / 65 / UE

și în modificările acestora.

92 RO
Съдържание 

Легенда на използваните пиктограми ................................................ Страница  94

Въведение .......................................................................................................... Страница  95
  потреба по предназначение ............................................................................... Страница 
У 95
Описание на частите ............................................................................................ Страница  95
Технически данни .................................................................................................. Страница  96
Обхват на доставката: .......................................................................................... Страница  96

Указания за безопасност ............................................................................ Страница  96


Източници на опасност при електродъговото заваряване ................................ Страница  99
Специални указания за безопасност за маската за заваряване....................... Страница  102
Околна среда с повишена електрическа опасност ............................................ Страница  103
Заваряване в тесни пространства ....................................................................... Страница 104
Сумиране на напреженията на празен ход ......................................................... Страница 104
Използване на колан през рамото ....................................................................... Страница 105
Защитно облекло .................................................................................................. Страница 105
Защита срещу лъчи и изгаряния ......................................................................... Страница 105
Класификация на ЕМС на устройството ............................................................. Страница 106

Преди пускане в експлоатация............................................................... Страница  106

Монтаж .................................................................................................................. Страница  107


Монтаж на защитната маска за заваряване ....................................................... Страница 107
Поставяне на телта с флюсова сърцевина......................................................... Страница 107

Пускане в експлоатация ............................................................................. Страница  108


Включване и изключване на устройството ......................................................... Страница 108
Настройване на заваръчния ток .......................................................................... Страница 108
Настройване на подаването на телта ................................................................. Страница  109
Заваряване ............................................................................................................ Страница  109
Създаване на заваръчния шев ............................................................................ Страница 110

Техническо обслужване и почистване ............................................... Страница  112

Указания за опазване на околната


среда и информация за изхвърляне ................................................... Страница  113

Сервиз обслужване ....................................................................................... Страница  115


България ................................................................................................................ Страница 115

ЕС Декларация за съответствие ........................................................... Страница  116

BG 93
Легенда на използваните пиктограми

Легенда на използваните пиктограми
Проявете предпазливост!
Възможни са тежки до 
Прочетете ръководството за  ВНИМАНИЕ! смъртоносни наранявания!
експлоатация!

Вход за мрежата; Проявете предпазливост! 
Брой на фазите, както и Опасност от токов удар!

Символ за променлив ток и
1 ~ 50 Hz номинална стойност на  Важно указание!
честотата.

Не изхвърляйте електриче­ Изхвърлете опаковката 
ските устройства заедно с  и устройството по щадящ за 
битовите отпадъци! околната среда начин!

Не използвайте устройството  Самозащитено 
на открито и никога не го из­ заваряване с тел с флюсова 
ползвайте по време на дъжд! сърцевина.

Електрическият удар от 
заваръчния електрод може  IP21S Клас на защита.
да причини смърт!

Вдишването на дим от зава­ Подходящо за заваряване 
ряването може да застраши 
здравето Ви.
S при повишена електрическа 
опасност.

Искрите от заваряването мо­
гат да предизвикат експло­ Монофазен трансформатор.
зия или пожар.

Електродъговото лъчение 
може да повреди очите и да  H Клас на изолация.
нарани кожата.
Електромагнитните полета 
могат да окажат смущения Нормирано работно напре­
U2
във функциите на пейсмей­ жение.
кърите.
Най­голяма измерена стой­
Внимание, възможни опас­
I1max ност 
ности!
на мрежовия ток.

Продължителност на включ­ Ефективна стойност на 
X% ване.
I1eff
максималния мрежов ток.

Номинална стойност на 
I2 Клема за масата.
заваръчния ток.

Произведено от рециклиран 
Подаване на тел.
материал.

94 BG
Въведение

ЗАВАРЪЧЕН ТЕЛОПОДА­ – в близост до хора с пейсмейкър и
ВАЩ УРЕД PFDS 120 A2 – в близост до леснозапалими матери­
али. Използвайте продукта само както 
е описано и за посочените сфери на 
z Въведение употреба. Съхранете това ръководство 
добре. Предавайте всички документи при 
Поздравления!  предаване на продукта на трети лица за­
Вие избрахте високока­ едно с продукта. Всяко приложение, оето 
чествено устройство от  се отклонява от използването по пред­
нашата фирма. Запознайте се с продукта  назначение, е забранено, и потенциално 
преди първото му пускане в експлоата­ опасно. Повреди от неспазване 
ция. За тази цел прочетете внимателно  или грешно приложение не се покриват 
следното ръководство за експлоатация и  от гаранцията и не попадат в обхвата на 
указанията за безопасност. Пускането в  отговорността на производителя.
експлоатация на този инструмент трябва 
да се извършва само от инструктирани  Остатъчен риск
лица. Остатъчни рискове има винаги дори ако 
използвате устройството 
НЕ ПОЗВОЛЯВАЙТЕ ПОПАДАНЕТО НА  съгласно предписанията. Следните опас­
УРЕДА В РЪЦЕТЕ НА ДЕЦА! ности могат да възникнат вследствие на 
конструкцията и изпълнението на това 
z  Употреба по предназначение устройство за заваряване с тел с флюсо­
ва сърцевина:
Устройството е предназначено за само­ – наранявания на очите вследствие на 
защитено заваряване с тел с флюсова  осветяване,
сърцевина при използване на съответна­ –  докосване на горещи части на устрой­
та тел. Не е необходимо осигуряването  ството или на детайла (наранявания 
на допълнителен газ. Защитният газ се  вследствие на изгаряне),
съдържа в прахообразна форма в телта,  –  при неправилно обезопасяване опас­
като по този начин се подава директно  ност от злополука и пожар вследствие 
към електрическата дъга и прави устрой­ на разпръскване на искри и частици 
ството неуязвимо към вятъра при работа  шлака,
на открито. Трябва да се използват  –  вредни за здравето емисии на дим 
само подходящи за устройството телени  и газове при липса на въздух, съотв. 
електроди. Неделима част от употребата  недостатъчна аспирация, в затворени 
по предназначение е и спазването на  пространства. 
указанията за безопасност и ръковод­ Намалете остатъчния риск, като из­
ството за монтаж и указанията за работа  ползвате устройството внимателно и в 
в ръководството за експлоатация. съответствие с предписанията и всички 
Валидните наредби за предотвратява­ инструкции.
не на злополуки трябва да се следват 
стриктно. Устройството не трябва да се  z Описание на частите
използва:
– в пространства с недостатъчно прове­ 1 Капак на модула за подаване на тел
трение, 2 Колан за носене
– във взривоопасна среда, 3 Мрежов щепсел
– за размразяване на тръби, 4 Кабел за масата с клема за масата

BG 95
Въведение / Указания за безопасност

5   лавен прекъсвач ВКЛ./ИЗКЛ.
Г включване X:    10% при 120 A 
(вкл. контролна лампа за мрежата)   Заваръчен ток, 
6  Контролна лампа за защита от    60% при 49 A
претоварване   Заваръчен ток
7  Въртящ се превключвател за настрой­ Напрежение без товар U0: 31 V
ване на заваръчния ток Максимална номинална 
8  Потенциометър за настройване на  стойност на 
подаването на тел мрежовия ток:   I1 max. 17,5 A
9 Дюза на горелката Ефективна стойност на 
10 Горелка максималния  
11 Бутон на горелката номинален ток:   I1eff 5,9 A
12 Пакет маркучи с директно свързване   Барабан за  
13 Дюза за заваряване (0,6 mm)   заваръчна 
14 Дюза за заваряване (0,8 mm) тел макс.:   прибл. 1000 g
15 Дюза за заваряване (0,9 mm) Максимален диаметър 
16 Дюза за заваряване (1,0 mm) на заваръчната тел:   1,0 mm
17  Макара със заваръчна тел с флюсова  Предпазител:   16 A
сърцевина (ролка с тел) Ø 0,9 mm/450  Тегло:  13,5 kg
g
18 Чук за шлака с телена четка В хода на по­нататъшното усъвър­
19 Подаваща ролка шенстване може да бъдат извършвани 
20  Корпус на маската  технически и визуални промени без пред­
21 Тъмно стъкло за заваряване  известие. Затова всички размери, указа­
22 Ръкохватка ния и данни от настоящото ръководство 
23  Защитната маска за заваряване след  за експлоатация са без гаранция. По тези 
монтажа причини не може да са предявяват съ­
24 Монтажна скоба  дебни претенции въз основа на ръковод­
25 Фиксиране на защитното стъкло ството за експлоатация
26  Място за съхраняване на дюзите за 
заваряване z Обхват на доставката:
27 Винт за фина настройка
28 Модул притискащи ролки 1  ЗАВАРЪЧЕН ТЕЛОПОДА­ВАЩ УРЕД 
29 Държач за ролката PFDS 120 A2
30 Държач на подаващата ролка  4  Дюзи за заваряване 
31 Водач на телта (1x 0,9 mm предварително монтирани; 
32 Стойка за пакета маркучи 1x 0,8 mm; 1x 0,6 mm; 1x 1,0 mm) 
33 Човка за горелка 1 чук за шлака с телена четка 
1  тел с флюсова сърцевина Ø 0,9 
z Технически данни mm/450 g
1 защитна маска за заваряване
Присъединяване  1 колан за носене
към мрежата:   230 V~/50 Hz  1 ръководство за експлоатация
  (променлив  
  ток) z Указания за безопасност
Заваръчен ток I2:  25 – 120 A
  Продължител 
  ност на  Моля, прочетете ръководство­

96 BG
Указания за безопасност

то за работа внимателно и  по техническото обслужва­
спазвайте съдържащите се в  не само на квалифицирани 
него указания. С помощта на  специалисти електротехни­
това ръководство за работа  ци.
се запознайте с устрой­ „ Използвайте само
ството, неговата пра­ включените в обхвата на 
вилна употреба, както  доставка проводници за 
и указанията за безопасност.  заваряване (PFDS 120 A2 
На табелката с технически  H01N2­D1x10 mm²).
характеристики са посочени  „ Устройството не трябва 
всички технически данни за 
да се намира директно на 
това устройство за заварява­
стената по време на рабо­
не – моля, информирайте се 
та, не трябва да е покрито 
относно техническите характе­
и не трябва да е разполо­
ристики на това устройство.
жено между други устрой­
„ Това устройство може да 
ства, за да може през от­
сизползва от деца над 16 
ворите за въздух винаги да 
годишна възраст, както и от 
се поема достатъчно въз­
лица с ограничени физиче­
дух. Уверете се, че устрой­
ски, сензорни и умствени 
ството е правилно свързано 
способности или без опит и 
към мрежовото напреже­
знания, ако са под надзор 
ние. Избягвайте каквото и 
или са били инструктира­
да е натоварване на опън 
ни за безопасната употреба 
на мрежовия кабел. Изключ­
на устройството и разби­
вайте мрежовия щепсел от 
рат произтичащите от това 
контакта, преди да премест­
опасности. Не позволявайте 
вате устройството на друго 
на децата да играят с ус­
място. 
тройството. Почистването 
„ Винаги когато устройството 
и техническото обслужване 
не се използва го изключ­
от страна на потребителите 
вайте с помощта на прекъс­
не бива да се извършва от 
вача ВКЛ./ИЗКЛ. Поставете 
деца без надзор.
държача за електродите на 
„ Възлагайте извършване­
изолирана подложка и едва 
то на ремонт или/и работи 
след 15 минути охлаждане 
BG 97
Указания за безопасност

свалете електродите от дър­ „ Не съхранявайте устрой­
жача. ството във влажна или в мо­
„ Следете за състоянието на  кра среда или по време на 
кабелите за заваряване,  дъжд. В този случай прило­
държача за електродите и  жим е клас на защита IP21S.
клемите за масата. Износ­ „ Предпазвайте очите с пред­
ванията по изолацията и по  назначени за целта защит­
токопровеждащите части  ни стъкла (DIN клас 9­10), 
могат да предизвикат опас­ които трябва да закрепите 
ности и да понижат качест­ на включената в доставката 
вото на заваръчните работи. маска за заваряване. Из­
„ Електродъговото заварява­ ползвайте ръкавици и сухо 
не предизвиква искри, раз­ защитно облекло, което не 
топени метални частици и  е замърсено с масло и грес, 
дим. Поради това спазвайте  за да предпазите кожата от 
следното: Отстранете всич­ ултравиолетовото лъчение 
ки запалими вещества и/ на електрическата дъга.
или материали от работното  ВНИМАНИЕ!  Не използвайте 

място и в непосредствена  източника на заваръчен ток за 
близост до него. размразяване на тръби.
„ Осигурете проветрение 
на работното място. Имайте предвид следното:
„ Не заварявайте резервоари,  „ Лъчението на електриче­
съдове или тръби, които  ската дъга може да повреди 
съдържат или са съдържа­ очите и да предизвика изга­
ли запалими течности или  ряния на кожата.
газове.  „ Електродъговото заваря­
ВНИМАНИЕ!  Избягвайте  ване генерира искри и кап­
всякакъв директен контакт с  ки разтопен метал, заваря­
веригата на заваръчния ток.  ваният детайл започва да 
Напрежението без товар меж­ излъчва топлина и остава 
ду електродните клещи и  много горещ за относително 
клемата за масата може да е  дълго време. Поради това 
опасно, като съществува опас­ не пипайте детайла с голи 
ност от електрически удар. ръце.

98 BG
Указания за безопасност

„ При електродъговото зава­ z Източници на опасност при 
ряване се отделят опасни за  електродъговото заваряване
здравето изпарения. Ста­
райте се по възможност При електродъгово заваряване 
да не ги вдишвате. възникват редица източници 
„ Защитете се срещу опасни­ на опасност. Затова е особено 
те ефекти на електрическа­ важно за заварчика да спазва 
та дъга и накарайте хората,  следващите правила, за да не 
които не участват в работа­ излага себе си и останалите на 
та, да стоят на разстояние  опасност и за да предотврати 
от най­малко 2 m от елек­ наранявания на хора и матери­
трическата дъга. ални щети.

 ВНИМАНИЕ! „ Възлагайте извършване­
„ По време на работа на ус­ то на работа от страната 
тройството за заваряване е  на мрежовото напрежение, 
възможно да възникнат сму­ напр. кабели, щепсели, кон­
щения в електрозахранва­ такти и т.н., само на елек­
нето на други консуматори,  тротехник в съответствие с 
като това зависи от усло­ националните и местните 
вията на мрежата в точката  наредби.
на свързване. В случай на  „ В случай на злополука не­
съмнения се обърнете към  забавно изключете устрой­
Вашето електроснабдително  ството за заваряване от
дружество. мрежовото напрежение.
„ По време на работата на  „ Ако възникнат електрически 
устройството за заваряване  контактни напрежения, не­
могат да възникнат забавно изключете устрой­
функционални смущения на  ството и възложете провер­
други устройства, като напр.  ката му на електротехник.
слухови апарати, пейсмей­ „ Винаги следете за добри
къри и т.н. електрически контакти от 
страната на заваръчния ток.
„ Винаги носете изолиращи 
ръкавици на двете ръце по 

BG 99
Указания за безопасност

време на заваряване. Те  то се проявява едва няколко 
предпазват от електрически  часа по­късно. Освен това 
удари (напрежение без то­ УВ лъчението предизвиква 
вар на веригата на заваръч­ изгаряния на незащитените 
ния ток), от вредни лъчения  части на тялото подобно на 
(топлина и УВ лъчи), както и  слънчевото.
от излъчващ топлина метал  „ Намиращите се в близост 
и пръски. до електрическата дъга 
„ Носете здрави и изолиращи лица или помощници също 
обувки. Обувките трябва да  трябва да бъдат уведомени 
изолират и при мокри усло­ за опасностите и да бъдат 
вия. Ниските обувки не са  оборудвани с необходимите 
подходящи, тъй като пада­ защитни средства. Ако е не­
щите горещи метални капки  обходимо, поставете защит­
могат да предизвикат изга­ ни стени.
ряния.  „ При заваряване, особено в 
„ Носете подходящо защитно  тесни пространства, тряб­
облекло, не носете синте­ ва да се осигури достатъ­
тични чен приток на чист въздух, 
дрехи. тъй като се образуват дим и 
„ Не гледайте електрическата  вредни газове.
дъга с незащитени очи, „ В резервоари, в които се 
използвайте само маска за  съхраняват газове, горива, 
заваряване с предписано­ минерални масла или по­
то защитно стъкло в съот­ добни материали, не трябва 
ветствие с DIN. Освен свет­ да се извършват заваръчни 
линно и топлинно лъчение,  работи, включително ако те 
което може да предизвика  са били изпразнени преди 
заслепяване, съотв. изга­ много време, тъй като съ­
ряне, електрическата дъга  ществува опасност от екс­
излъчва и УВ лъчи. При  плозия на остатъците.
недостатъчна защита това  „ За огнеопасните и взриво­
невидимо ултравиолетово  опасните зони са валидни 
лъчение предизвика много  специални наредби. 
болезнен конюнктивит, кой­ „ Заваръчните съединения, 
100 BG
Указания за безопасност

които са изложени на голе­ заваряване само на равно 
ми натоварвания и които  място. 
трябва да удовлетворяват  „ Изходът е оразмерен при 
определени изисквания за  температура на околната 
безопасност, трябва да се  среда 20°C. Времето за за­
изпълняват само от специ­ варяване трябва да се на­
ално обучени и изпитани за­ мали при по­високи темпе­
варчици. Примери за такива  ратури.
са съдовете под налягане,  Опасност вследствие на 
ходовите релси, куплунгите  електрически удар: 
за ремарке и т.н. Електрическият удар от за­
 ВНИМАНИЕ! Винаги свърз­ варъчен електрод може да 
вайте клемата за масата  причини смърт. Не заварявай­
възможно най­близо до  те при дъжд или сняг. Носете 
мястото на заваряване, за да  сухи изолиращи ръкавици. Не 
може заваръчният ток да из­ хващайте електрода с голи 
минава възможно най­късия  ръце. Не носете мокри или 
път от електрода до клемата  повредени ръкавици. Предпаз­
за масата. Никога не свърз­ вайте се от електрически удар 
вайте клемата за масата  чрез изолиране от детайла. Не 
към корпуса на устройството  отваряйте корпуса на устрой­
за заваряване! Никога не  ството.
свързвайте клемата за ма­
сата към заземени детайли,  Опасност вследствие на дим 
които се намират далеч от  от заваряването: 
детайла, напр. тръба за вода  Вдишването на дим от зава­
в друг ъгъл на помещението.  ряването може да застраши 
В противен случай може да  здравето Ви. Не дръжте гла­
възникне повреда на систе­ вата си в дима. Използвайте 
мата на защитния проводник  приспособленията в открити 
на пространството, в което  зони. Използвайте аспирация 
заварявате. за отстраняване на дима.
„ Не използвайте устройство­
то за заваряване по време  Опасност вследствие на искри­
на дъжд. те от заваряването: 
„ Поставяйте устройството за  Искрите от заваряването могат 
BG 101
Указания за безопасност

да предизвикат експлозия или  z Специални указания за 
пожар. Дръжте запалимите  безопасност за маската за 
вещества далеч по време на  заваряване
заваряване. Не заварявайте в 
близост до запалими матери­ „ Преди започване на зава­
али. Искрите от заваряването  ръчните работи
могат да предизвикат пожари.  винаги проверявайте с по­
Разположете пожарогасител  мощта на ярък източник на 
наблизо и осигурете наблю­ светлина (напр. запалка) из­
дател, който да може да го  правната функция на маска­
използва незабавно. Не зава­
та за заваряване.
рявайте варели или затворени 
„ Защитното стъкло може да 
съдове.
бъде повредено от пръските 
при заваряването. Сменяйте 
Опасност вследствие на елек­
тродъгово лъчение:  повредените или надраска­
Електродъговото лъчение  ни защитни стъкла незабав­
може да повреди очите и да  но.
нарани кожата. Носете качул­ „ Сменяйте повредените или 
ка и защитни очила. Носете  силно замърсени или опръс­
защита за слуха и високо за­ кани компоненти незабавно.
копчана яка. Носете маска за  „ Устройството може да се из­
заваряване и изправни разме­ ползва само от лица,
ри филтри. Носете цялостна  навършили 16 години.
защита на тялото. „ Запознайте се с наредбите 
за безопасност
Опасност вследствие на елек­ във връзка със заваряване­
тромагнитни полета:  то. За целта спазвайте
Заваръчният ток генерира  и указанията за безопасност 
електромагнитни полета. Не  на Вашето устройство за за­
използвайте заедно с меди­ варяване.
цински импланти. Никога не  „ Винаги поставяйте маската 
увивайте проводниците за  за заваряване по време на 
заваряване около тялото.  заваряване. Неизползването 
Прекарвайте проводниците за  на маската може да предиз­
заваряване заедно.
вика тежки увреждания на 
102 BG
Указания за безопасност

ретината. трически ограничени и на 
„ Винаги носете защитно об­ които има голяма опасност 
лекло по време на заваря­ от случайно докосване от 
ването.  заварчика;
„ Никога не използвайте мас­ „ На мокри, влажни или горе­
ката за заваряване без за­ щи работни места, на които 
щитно стъкло, защото в про­ влажността на въздуха или 
тивен случай е възможно  потта значително намаляват 
повреждане на оптичния мо­ съпротивлението на човеш­
дул. Съществува опасност  ката кожа и изолиращите 
от увреждане на очите!  качества или предпазните 
„ Сменяйте защитното стъкло  средства.
периодично за добра про­
зрачност и работа без умо­ Също така метална стълба 
ра. или скеле могат да създадат 
околна среда с повишена 
z Околна среда с повишена  електрическа опасност.
електрическа опасност
В подобна околна среда тряб­
При заваряване в околна сре­ ва да се използват изолиращи 
да с повишена електрическа  подложки и междинни слоеве, 
опасност трябва да се спазват  освен това трябва да се носи 
следните указания за безопас­ защита за главата и ръкавици 
ност. Среда с повишена опас­ с маншети от кожа или друг 
ност от електрически ток се  изолиращ материал, за да се 
среща, например: изолира тялото от заземяване­
то. Източникът на заваръчен 
„ На работни места, на които  ток трябва да се намира извън 
пространството за движе­ работната зона или токопрово­
ние е ограничено, така че  дящите повърхности и извън 
заварчикът работи в прину­ обсега на заварчика.
дителен стоеж (например на 
колене, седящ или легнал) и  Допълнителна защита срещу 
докосва тоководещи части;  токов удар, причинен от елек­
„ На работни места, които са  трическата мрежа при злопо­
напълно или отчасти елек­ лука, може да се предвиди 
BG 103
Указания за безопасност

чрез използване на прекъсвач  рат инструктирани лица, които 
за остатъчен ток, който работи  могат да реагират при необхо­
при ток на утечка не повече  димост. 
от 30 mA и осигурява всички  Тук преди започване на зава­
захранвани от мрежата устрой­ ряването трябва да се направи 
ства в близост. Прекъсвачът за  оценка от експерт, за да се 
остатъчен ток трябва да е под­ определи какви стъпки са не­
ходящ за всички видове ток. обходими, за да се гарантира 
безопасността на работата, и 
Средствата за бързо елек­ какви предпазни мерки тряб­
трическо разединяване на  ва да се вземат по време на 
източника на заваръчен ток  същинския процес на заваря­
(например устройство за ава­ ване.
рийно изключване) трябва да 
са лесно достъпни.
При използването на заваръч­ z Сумиране на напреженията 
ни апарати при електрически  на празен ход
опасни условия, изходното на­
прежение на заваръчния апа­ Ако едновременно работят 
рат на празен ход не трябва  повече от един източника на 
да е по­високо от 48 V (ефек­ заваръчен ток, техните напре­
тивна стойност). Заради изход­ жения на празен ход могат да 
ното напрежение това устрой­ се сумират и да доведат до 
ство за заваряване може да се  повишен електрически риск. 
използва в подобни случаи. Източниците на заваръчен ток 
трябва да се свържат така, че 
този риск да бъде намален. 
z Заваряване в тесни 
Отделните източници на зава­
пространства
ръчен ток с техните отделни 
контролери и изводи за свърз­
При заваряване в тесни прос­
ване трябва да са ясно обозна­
транства може да възникне 
чени, за да може да се разли­
риск от токсични газове (опас­
чи кои към кой ток на заварка 
ност от задушаване). 
принадлежат.
В тесни пространства може да 
се заварява само ако в непо­
средствена близост се нами­

104 BG
Указания за безопасност

z Използване на колан през  работи.
рамото „ – Поставете ръкавиците.
„ –  Отворете прозореца, за да 
Не трябва да се заварява, ако  гарантирате 
източникът на заваръчен ток  притока на въздух.
или устройството за подаване  „ –  Носете защитни очила.
на тел се носи, например с  „ Трябва да носите ръкави­
колан през рамото. ци с маншети от подходящ 
материал (кожа) и на двете 
    Така се предотвратява: ръце. Те трябва да са в из­
правно състояние.
„ Рискът да се изгуби равно­ „ За защита на облеклото 
весие, ако се дърпат свър­ срещу искри и изгаряния 
зани кабели или маркучи трябва да носите подходя­
„ Повишената опасност от то­ ща престилка. Ако видът на 
ков удар възниква, тъй като  работите изисква това, на­
заварчикът влиза в контакт  пример заваряване над ви­
със земята, ако той използ­ сочината на тялото, трябва 
ва източник на заваряване  да носите защитен костюм 
от клас I, чийто корпус е за­ и, ако е необходимо, защита 
земен със заземяващ про­ за главата.
водник.
z Защита срещу лъчи и изга­
z Защитно облекло ряния

„ По време на работа завар­ „ Укажете опасността за очите с по­
чикът трябва да защити ця­ мощта на табела „Проявете пред­
лото си тяло пазливост! Не гледайте в пламъка!“, 
от лъчи и изгаряне със съот­ поставена на работното място. По 
ветното защитно облекло и  възможност работните места трябва 
защита за лицето. Трябва да  да се оградят така, че намиращите се 
се имат предвид следните  наблизо хора да са защитени. Неото­
стъпки: ризираните лица трябва да се държат 
–  Облечете защитното об­ далеч от мястото на извършване на 
лекло преди заваръчните  заваръчни работи.

BG 105
Указания за безопасност / Преди пускане в експлоатация

„ Стените в непосредствена близост до  –  устройства за измерване и калибрира­
постоянните работни места не тряб­ не
–  устойчивост на смущения на други 
ва да са боядисани в светли цветове  устройства, намиращи се наблизо
или с гланцови покрития. Прозорците  –  час от деня, в който се извършват зава­
ръчните работи.
трябва да се предпазят от преминава­
За да намалите възможните лъчения, се 
не или отразяване на лъчи най­малко  препоръчва:
до нивото на главата, напр. чрез под­ –  да оборудвате присъединяването към 
мрежата 
ходящо покритие. с мрежов филтър 
–  да извършвате редовно техническо 
обслужване на устройството за зава­
z Класификация на ЕМС на  ряване
устройството с тел с флюсова сърцевина и да го 
поддържате в добро състояние 
В съответствие със стандарт IEC 60974­ –  проводниците за заваряване трябва да 
10 тук става дума за устройство за зава­ са напълно развити и по възможност да 
ряване с електромагнитна преминават успоредно на пода
съвместимост клас A. По този начин се  –  застрашените от смущаващо въз­
удовлетворяват съответните изисквания  действие устройства и системи трябва 
в промишления и жилищния сектор.  по възможност да се преместят от 
Устройството може да се свързва към об­ зоната на заваряване или да бъдат 
ществената захранваща мрежа за ниско  екранирани.
напрежение в жилищни зони.
Дори и ако устройството за заваряване 
с тел с флюсова сърцевина съответства 
на граничните стойности на емисиите  z Преди пускане в експлоата-
съгласно стандарта, устройствата за  ция
електродъгово заваряване могат да  „ Извадете всички части от опаковка­
предизвикат електромагнитни смущения  та и проверете дали устройството за 
в чувствителни системи и устройства. заваряване с тел с флюсова сърцеви­
За смущенията, възникващи при елек­ на или отделните части не са повре­
тродъгово заваряване, отговорност носи  дени. Ако това е така, не използвай­
потребителят и потребителят трябва да  те устройството за заваряване с тел 
предприеме подходящи защитни мерки.  с флюсова сърцевина. Обърнете се 
При това потребителят трябва да обърне  към производителя на посочения ад­
особено внимание на следното: рес на сервиза.
–  мрежови проводници, проводниците за „ Отстранете всички защитни фолиа и 
управление, сигнал и телекомуникация останалите транспортни опаковки.
–  компютри и други устройства, управля­ „ Проверете дали доставката е пълна.
вани от микропроцесори „ Дюзите за заваряване могат да се 
–  телевизори, радиоапарати и други прибират в отделението за съхраня­
предавателни устройства ване на дюзи за заваряване  26 .
–  електронни и електрически
устройства за безопасност
–  лица с пейсмекъри или слухови апа­
рати

106 BG
Монтаж

z Монтаж „ Изтеглете държача на ролките  29  от 


оста (вижте фиг. F).
z Монтаж на защитната маска за 
заваряване Указание: следете краят на телта да не 
се освободи и ролката да не се размотае 
„ Поставете тъмното стъкло за зава­ вследствие на това. Краят на телта може 
ряване  21  в корпуса на маската  20  с  да се освобождава едва по време на 
надписа нагоре (вижте фиг. С). Над­ монтажа. 
писът на тъмното стъкло за заваря­
ване  21  трябва сега да се вижда от  „ Разопаковайте макарата със зава­
предната страна на защитната маска. ръчна тел с флюсова сърцевина  17
„ Поставете ръкохватката  22  отвътре  напълно,
в подходящите отвори на корпуса на  за да може тя да се размотава невъз­
маската, докато тя щракне (вижте  препятствано. Все още не освобожда­
фиг. D). вайте края на телта (вижте фиг. G).
„ Поставете ролката тел на оста. 
z Поставяне на телта с флюсова  Обърнете внимание ролката да се 
сърцевина размотава откъм страната на водача 
на телта  31  (вижте фиг. G).
ВНИМАНИЕ!За да предотвратите опас­ „ Върнете държача на ролката  29  отно­
ност от електрически удар, нараняване  во нагоре и го фиксирайте с натиска­
или повреда, преди всяко техническо  не и завъртане по посока на часовни­
обслужване или дейности за подготовка  ковата стрелка (вижте фиг. G).
на работата изключвайте мрежовия  „ Освободете винта за фина настройка 
щепсел от контакта. 27  и го завъртете нагоре (вижте фиг. 
Указание: в зависимост от приложението  H).
са необходими различни видове зава­ „ Завъртете модула притискащи ролки 
ръчна тел. С това устройство могат да се  28  настрани (вижте фиг. I).
използват заваръчни телове с диаметър  „ Освободете държача на подаващата 
0,6 – 1,0 mm. ролка  30  чрез завъртане обратно на 
часовниковата стрелка и го изтеглете 
Подаващата ролка, дюзата за заварява­ нагоре (вижте фиг. J). 
не и сечението на телта трябва винаги да  „ Проверете дали от горната страна на 
са съвместими помежду си. подаващата ролка  19  е зададена съ­
Устройството е подходящо за ролки с тел  ответната
до дебелина на телта. Ако е необходимо, 
максимум 1000 g. подаващата ролка трябва да се прес­
търже или да се смени. Включената в 
„ Освободете и отворете капака на мо­ доставката заваръчна тел (Ø 0,9 mm) 
дула за подаване на тел  1 , като пов­ трябва да се използва в подаващата 
дигнете шпилката по продължението  ролка  19  с посочената дебелина на 
на надлъжния отвор. телта Ø 0,9 mm. Телта трябва да се 
„ Освободете модула за ролки, като  намира в горния канал! 
завъртите държача на ролките  29  по  „ Поставете държача на подаващата 
посока обратна на часовниковата  ролка  30  отново и го затегнете по по­
стрелка (вижте фиг. F). сока на часовниковата стрелка.
„ Отстранете дюзата на горелката  9

BG 107
Монтаж / Пускане в експлоатация

чрез изтегляне и завъртане по посока  фиг. Р).
на часовниковата стрелка (вижте фиг.  „ Отново изключете устройството за 
K). заваряване. 
„ Развинтете дюзата за заваряване  15 „ Завинтете отново дюзата за заваря­
(вижте фиг. К). ване  15 . Следете дюзата за заваря­
„ Прекарайте пакета маркучи  12  въз­ ване  15  да съвпада с диаметъра на 
можно най­праволинейно, като го от­ използваната заваръчна тел (вижте 
далечавате от устройството за зава­ фиг. Q). При включената в доставката 
ряване (по пода). заваръчна тел (Ø 0,9 mm) трябва да 
„ Извадете края на телта от ръба на  се използва дюза за заваряване  15  с 
макарата (вижте фиг. L). обозначение 0,9 mm.
„ Скъсете края на телта с ножица за  „ Поставете отново дюзата за заваря­
тел или клещи резци, за да отстрани­ ване  9  със завъртане надясно върху 
те повредения прегънат край на телта  шийката на горелката  33  (вижте фиг. 
(вижте фиг. L). Указание: Телта трябва  R).
да е обтегната през цялото време, за  ВНИМАНИЕ! За да предотвратите опас­

да се предотврати освобождаване и  ност от електрически удар, нараняване 
размотаване! При това се препоръч­ или повреда, преди всяко техническо 
ва работите винаги да се извършват  обслужване или дейности за подготовка 
заедно с второ лице. на работата изключвайте мрежовия 
„ Прекарайте телта с флюсова сърце­ щепсел от контакта.
вина през водача на телта  31  (вижте 
фиг. М). z Пускане в експлоатация
„ Прекарайте телта по продължението 
на подаващата ролка  19  и след това я  z Включване и изключване на 
поставете в стойката за пакета марку­ устройството
чи  32  (вижте фиг. N).
„ Завъртете модула притискащи ролки  „ Включете и изключете устройството 
28  по посока на подаващата ролка  19 за заваряване чрез главния прекъс­
(вижте фиг. О). вач  5 . Ако няма да използвате апа­
„ Закачете винта за фина настройка  27 рата за заваряване продължително 
(вижте фиг. О). време, изключете мрежовия щепсел 
„ Настройте опорното налягане с винта  от контакта. Само тогава през устрой­
за фина настройка. Заваръчната тел  ството не протича ток.
трябва да стои стабилно между при­
тискащата ролка и подаващата ролка  z Настройване на заваръчния 
19  в горния водач, без да бъде пре­ ток
мачкана (вижте фиг. O).
„ Включете устройството за заваряване  С помощта на превключвателите за 
чрез главния прекъсвач  5 . настройване на заваръчния ток  7  от 
„ Натиснете бутона на горелката  11 . предната страна на апарата за зава­
„ Системата за подаване на телта по­ ряване можете да настроите желаните 
дава заваръчната тел през пакета  заваръчни токове.
маркучи  12  и горелката  10 .
„ Когато телта се подаде на 1 – 2 cm от  Съответните настройки можете да вземе­
човката на горелката  33 , отпуснете  те от следната таблица.
отново бутона на горелката  11  (вижте 

108 BG
Пускане в експлоатация

„ При активиране на защитното устрой­
Напрежение (V) Подаване на тел Заваръчен ток ство оставете устройството да се ох­
лади (около 15 минути). Когато жълта­
A 2–4 25 – 75 та контролна лампа на защитата от 
претоварване  6  изгасне, устройство­
B 3–5 55 – 85 то е отново готово за работа.
C 3–6 60 – 100 Защитна маска за заваряване
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ЗА ЗДРАВЕТО! 
D 4–8 65 – 105
Ако не използвате защитната маска за 
E 5–9 75 – 110 заваряване, е възможно излизащите от 
електрическата дъга застрашаващи здра­
F 5 – 10 80 – 115 вето УВ лъчи и топлина да увредят очите 
Ви.
G 5 – 10 85 – 120 Винаги използвайте защитната маска за 
заваряване, докато заварявате.
Необходимият заваръчен ток зависи от 
използвания диаметър на заваръчната  z Заваряване
тел, дебелината на материала и желана­
та дълбочина на провар. ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ!
Заварените детайли са много горещи и 
z Настройване на подаването на  можете да се изгорите на тях.
телта Винаги използвайте клещи, за да пре­
За да постигнете постоянна електриче­ мествате заварените горещи детайли.
ска дъга, с помощта на потенциометъра 
за настройване на подаването на тел  8 След като присъедините устройството за 
може да се извърши фина настройка на  заваряване
подаването на тел. Препоръчва се да за­ към електричеството процедирайте по 
почнете с настройка в средно положение  следния начин:
и да намалите или увеличите скоростта в  „ Свържете кабела за масата с
зависимост от необходимостта. клемата за масата  4  със заварява­
Необходимият заваръчен ток зависи от  ния детайл. Уверете се, че е налице 
използвания диаметър на заваръчната  добър електрически контакт.
тел, дебелината на материала и желана­ „ Детайлът трябва да е почистен от 
та дълбочина на провар. По същия начин  ръжда и боя
трябва да се вземат предвид разстоя­ в точката на заваряване.
нията между заварените детайли, които  „ Изберете желания заваръчен ток и 
трябва да бъдат затворени. подаване на телта в зависимост от 
Защита от претоварване диаметъра на заваръчната тел, дебе­
Апаратът за заваряване е защитен от  лината на материала и желаната дъл­
термично претоварване с помощта на  бочина на провар.
автоматично защитно устройство (термо­ „ Включете устройството.
стат с автоматично повторно включване).  „ Хванете защитната маска за заваря­
При претоварване защитното устрой­ ване  23  пред лицето си и поставете 
ство прекъсва електрическата верига и  дюзата на горелката  9  в точката от 
жълтата контролна лампа на защитата от  детайла, в която трябва да се извър­
претоварване  6  светва. ши заваряването.

BG 109
Пускане в експлоатация

„ Натиснете бутона на горелката  11 , за  на тел или превключете на по­нисък 


да заваръчен ток. Вследствие на пре­
създадете електрическа дъга. Когато  калено високия заваръчен ток телта 
електрическата дъга се запали, ус­ се разтопява, преди да достигне до 
тройството започва да подава тел в  заваръчната вана. Последиците са 
заваръчната вана.  образуване на капки по заваръчната 
„ Ако ядрото на заварената точка е  тел, както и пръски и неравномерна 
достатъчно голямо, горелката  10  се  електрическа дъга.
премества бавно по продължението  „ Шлаката трябва да се отстранява 
на желания шев. Разстоянието между  едва след охлаждане на шева. За да 
дюзата на горелката и детайла трябва  продължите заваряването на прекъс­
да е възможно най­малко (в никакъв  нат шев:
случай по­голямо от 10 mm). „ Първо отстранете шлаката в
„ При необходимост правете махало­ точката на наставяне.
видни движения, за да увеличите  „ Електрическата дъга се запалва във 
заваръчната вана. За хората с малко  фугата за заваряване, след това се 
опит първата трудност възниква в об­ премества до мястото на наставяне, 
разуването на хубава дъга. За целта  изчаква се образуването на стопилка 
заваръчният ток и скоростта на пода­ и заваръчният шев се продължава.
ване на телта трябва да са правилно  П
  РОЯВЕТЕ ПРЕДПАЗЛИВОСТ! Имай­
настроени. те предвид, че след заваряването го­
„ Оптималната настройка на заваръч­ релката трябва винаги да се поставя 
ния ток и скоростта на подаване на  върху изолираща подложка.
тел можете да определите с помо­ „ След завършване на заваръчните 
щта на тестове върху пробен детайл.  работи и по време на почивки винаги 
Добре настроената електрическа дъга  изключвайте устройството за заваря­
отделя мек, равномерен шум. ване и винаги изключвайте мрежовия 
„ Дълбочината на провар (съответства  щепсел от контакта.
на дълбочината на заваръчния шев  z Създаване на заваръчния шев
в материала) трябва да е възможно 
най­голяма, но заваръчната вана да  Точково заваряване или заваряване с 
не може да падне през детайла. избутване 
„ При грубо или силно пукане пони­ Горелката се премества напред.
жете скоростта на подаване на тел  Резултат: дълбочината на провара е 
или включете на по­висока степен на  по­малка, ширината на шева е по­голяма, 
мощност (увеличете заваръчния ток). горният слой на шева (видимата повърх­
„ Ако скоростта на подаване на телта е  ност на заваръчния шев) е по­плосък, а 
много висока и/или заваръчният ток  допускът на недозаваряване (грешката 
е много нисък, заваръчната тел не  при разтопяването на материала) е 
може да се топи правилно. В след­ по­голям.
ствие на това заваръчната тел потъва 
в заваръчната вана до детайла. Влачен шев или заваряване
„ Спокойният приглушен тон с примиг­ с изтегляне 
ваща електрическа дъга е признак за  Горелката се изтегля с отдалечаване от 
прекалено ниска скорост на подаване  заваръчния шев. Резултат: дълбочина­
на тел. та на провар е по­голяма, ширината на 
„ Увеличете скоростта на подаване  шева е по­малка, горният слой на шева е 

110 BG
Пускане в експлоатация

по­висок, а допускът на недозаваряване 
е по­малък. T
Заваръчни съединения
В заваръчните технологии съществуват 
два основни типа съединения: Точкова 
заварка (външен ъгъл) и ъглов шев (въ­
трешен ъгъл и застъпване).

Челно заваръчно съединение
При челните заваръчни съединения с де­ За да се избегнат или да се намалят 
белина до 2 mm краищата за заваряване  деформациите, които могат да възникнат 
се допират изцяло един към друг. по време на закаляване на материала, 
При по­големи дебелини трябва да  е добре детайлите да се фиксират с 
процедирате в съответствие с долната  приспособление. Трябва да се избягва 
таблица: уякчаването на заварената конструкция, 
за да се предотвратят пукнатини в зава­
S ръчния шев. Тези затруднения могат да 
се намалят, ако съществува възможност 
детайлът да се завърти така, че заваръч­
ният шев да може да се изпълни чрез 
два противоположни прехода.

Дефектни челни заваръчни съединения 
Заваръчните шевове трябва да се 
изпълняват без прекъсване и с достатъч­
на дълбочина на провар, като добрата 
Заваръчни съединения на външен ъгъл 
подготовка е изключително важна. 
Факторите, които влияят на качеството  Подготовката за този тип е много проста.
на резултата от заваряването, са: силата 
на тока, разстоянието между краищата за 
заваряване, наклонът на горелката и съ­ V
ответният диаметър на заваръчната тел.
Колкото по­малък е наклонът на горелка­
та спрямо детайла, толкова по­голяма е 
дълбочината на провар и обратното.

BG 111
Пускане в експлоатация / Техническо обслужване и почистване...

При по­дебели материали обаче под­
готовката не е целесъобразна. В този  Y
случай е по­добре да подготвите съеди­
нение като показаното долу, при което 
ръбът на планка е скосен.

W
Заваръчни съединения с припокриване
Най­честата подготовка е тази с прави 
краища за заваряване. Заваряването 
може да се осъществи чрез нормален 
ъглов заваръчен шев. Двата детайла 
трябва да са допрени възможно най­мно­
го един до друг.

Заваръчни съединения с ъглов шев Z
Ъгловият шев се получава, когато детай­
лите са поставени перпендикулярно един 
спрямо друг. Шевът трябва да има фор­
мата на триъгълник с еднаква дължина 
на страните и лека издутина.

Заваръчни съединения във вътрешен 
ъгъл 
Подготовката на това заваръчно съеди­ z Техническо обслужване и по­
нение е много проста и се извършва за  чистване
дебелини до 5 mm. Размерът „d“ трябва 
да се сведе до минимум и във всички  Указание: за изправно функциониране и 
случаи трябва да по­малък от 2 mm. за спазване на изискванията за безо­
пасност е необходимо устройството за 
заваряване да преминава периодично 
X техническо обслужване и поддръжка. 
Неправилната и грешната работа могат 
да предизвикат неизправности и повреди 
по устройството.
Ремонтите трябва да се извършват само 
от квалифицирани електротехници.
„ Изключете главното захранване и 
При по­дебели материали обаче под­ главния прекъсвач на апарата, преди 
готовката не е целесъобразна. В този  да извършвате работи по техническо­
случай е по­добре да подготвите съеди­ то обслужване или ремонти на апара­
нение като на фигура W, при което ръбът  та за заваряване.
на планка е скосен. „ Редовно почиствайте устройството 
за заваряване отвътре и отвън. От­

112 BG
Указания за опазване на околната... / Указания за гаранцията...

странете замърсяването и праха във  продукта отговаря за липсата на съответ­
вътрешността с помощта на въздух,  ствие на потребителската 
тел за почистване или четка. стока с договора за продажба съгласно 
„ В случай на дефект или при необхо­ Закона за защита на потребителите.
димост от смяна на части на устрой­
ството се обръщайте към съответния 
специализиран персонал. • Гаранционни условия
z Указания за опазване на окол­ Гаранционният срок започва 
ната среда и информация за да тече от датата на покупката. 
изхвърляне Пазете добре оригиналната касова 
бележка. Този документ е необходим 
Оползотворяване на суровините  като доказателство за покупката. Ако в 
вместо изхвърляне на отпадъци! рамките на три години от датата на заку­
пуване на този продукт се появи дефект 
  стройството, принадлежностите 
У на материала или производствен дефект, 
и опаковката трябва да се  продуктът ще бъде безплатно ремонтиран 
предават за екологично рецикли­ или заменен – по наш избор. Гаранцията 
ране. предполага в рамките на тригодишния 
гаранционен срок да се представят дефе­
Не изхвърляйте устройството за заваря­ ктният уред и касовата бележка (касовият 
ване заедно с битовите отпадъци, в огън  бон) и писмено да се обясни в какво се 
или вода. Ако е възможно, функционално  състои дефектът и кога е възникнал. Ако 
негодните устройства трябва да се реци­ дефектът е покрит от нашата гаранция, 
клират. Обърнете се към Вашия местен  Вие ще получите обратно ремонтирания 
търговски представител за съдействие. или нов продукт. С ремонта или смяната 
на продукта не започва да тече нов гаран­
• Указания за гаранцията и сер- ционен срок.
визното обслужване
Гаранция на Creative Marketing • Гаранционен срок и законови
& Consulting GmbH претенции при дефекти
Уважаеми клиенти, Гаранционната услуга не удължава 
за този уред получавате 3 години гаран­ гаранционния срок. Това важи също 
ция от датата на покупката. В случай на  и за сменените и ремонтирани части. 
несъответствие на продукта с договора  За евентуално наличните повреди и 
за продажба Вие имате законно право да  дефекти още при покупката трябва да се 
предявите рекламация пред продавача  съобщи веднага след разопаковането. 
на продукта при условията  Евентуалните ремонти след изтичане на 
и в сроковете, определени в чл. гаранционния срок са срещу заплащане.
112­115* от Закона за защита на потре­
бителите. Вашите права, произтичащи от 
посочените 
разпоредби, не се ограничават от нашата 
подолу представена търговска гаран­
ция и независимо от нея продавачът на 

BG 113
Указания за гаранцията и сервизно обслужване

• Обхват на гаранцията подгответе касовата бележка и 


идентификационния номер (IAN 
Уредът е произведен грижливо според  315795_1904) като доказателство за 
строгите изисквания  покупката.
за качество и добросъвестно изпитан  ††Вземете артикулния номер от 
преди доставка. Гаранцията важи  фабричната табелка.
за дефекти на материала или  ††При възникване на функционални 
производствени дефекти. Гаранцията  или други дефекти първо се свържете 
не обхваща частите на продукта, които  по телефона или чрез имейл 
подлежат на нормално износване,  с долупосочения сервизен отдел. 
поради което могат  След това ще получите допълнителна 
да бъдат разглеждани като бързо износ­ информация за уреждането на 
ващи се части (например филтри или  Вашата рекламация.
приставки) или повредите на чупливи  ††След съгласуване с нашия сервиз 
части (например прекъсвачи, батерии или  можете да изпратите дефектния 
такива произведени от стъкло). Гаранция­ продукт на посочения Ви адрес 
та отпада, ако уредът е повреден поради  на сервиза безплатно за Вас, като 
неправилно използване или в резултат на  приложите касовата бележка (касовия 
неосъществяване на техническа поддръж­ бон) и посочите в какво се състои 
ка. дефектът и кога е възникнал. За да 
се избегнат проблеми с приемането и 
За правилната употреба на продукта тряб­ допълнителни разходи, задължително 
ва точно да се спазват всички указания в  използвайте само адреса, който Ви е 
упътването за обслужване. Предназначе­ посочен. Осигурете изпращането да не 
ние  е като експресен товар или като друг 
и действия, които не се препоръчват от  специален товар. Изпратете уреда 
упътването за експлоатация или за които  заедно 
то предупреждава, трябва задължително  ††с всички принадлежности, доставени 
да се избягват. Продуктът е предназначен  при покупката, и осигурете достатъчно 
само за частна, а не за стопанска употре­ сигурна транспортна опаковка.
ба.

• Ремонтен сервиз /извънгаран-


При злоупотреба и неправилно третиране,  ционно обслужване
употреба на сила 
и при интервенции, които не са извърше­ Ремонти извън гаранцията можете да 
ни от клона на нашия оторизиран сервиз,  възложите на клона на нашия сервиз сре­
гаранцията отпада. щу заплащане. Той с удоволствие ще Ви 
направи предварителна калкулация. 
Можем да обработваме само уреди, които 
• Процедура при гаранционен са достатъчно опаковани и изпратени 
случай с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на кло­
За да се гарантира бърза обработка  на на нашия сервиз почистен и с указание 
на Вашия случай, следвайте следните  за дефекта. 
указания: Уредите, изпратени с неплатени транс­
††За всички запитвания  портни разходи – с наложен платеж, като 

114 BG
Указания за гаранцията и сервизно обслужване / Сервиз обслужване

експресен или друг специален товар –  Вносител:
не се приемат. Моля, имайте предвид, че следният 
адрес не е сервизен адрес. Свържете 
Ние ще извършим безплатно изхвърля­ се първо с посочения по­горе сервиз.
нето на изпратените от Вас дефектни 
уреди. Адрес:
C. M. C. GmbH
Указание: Katharina­Loth­Str. 15
На www.lidl­service.com можете  DE­66386 St. Ingbert
да изтеглите това и други  ГЕРМАНИЯ
ръководства, видеоклипове за 
продукти и софтуер. * Чл. 112.
(1)  При несъответствие на потребител­
С този QR код директно достигате  ската стока с договора за продажба 
сервизната страница на Lidl (www. потребителят има право да предяви 
lidl­service.com) и можете чрез  рекламация, като поиска от прода­
въвеждане на номера на артикула  вача да приведе стоката в съот­
(IAN) 315795_1904 да отворите  ветствие с договора за продажба. 
ръководството за експлоатация. В този случай потребителят може 
да избира между извършване на 
ремонт на стоката или замяната й 
с нова, освен ако това е невъзмож­
но или избраният от него начин за 
обезщетение е непропорционален 
в сравнение с другия.
(2)  Смята се, че даден начин за обез­
щетяване на потребителя е непро­
порционален, ако неговото използ­
ване налага разходи на продавача, 
които в сравнение с другия начин на 
обезщетяване са неразумни, като се 
вземат предвид:
  1.  стойността на потребителската 
z Сервиз обслужване стока, ако нямаше липса на несъо­
тветствие;
z България   2. значимостта на несъответствието;
  3.  възможността да се предложи на 
Име:   Servicecenter „Bushona”  потребителя друг начин на обез­
GmbH щетяване, който не е свързан със 
Уебстраница:   www.cmc­creative.de значителни неудобства за него.
Имейл:   service@bushona.com
Телефон:   +359 (0) 2983 63 13 Чл. 113.
  +359 (0) 2983 1601 (1)  Когато потребителската стока не 
  +359 (0) 2983 26 42 съответства на договора за про­
Седалище:   Германия дажба, продавачът е длъжен да я 
приведе в съответствие с договора 
IAN 315795_1904 за продажба.

BG 115
ЕС декларация за съответствие

(2)  Привеждането на потребителската 
стока в съответствие с договора за 
продажба трябва да се извърши в  е удовлетворил три рекламации на 
рамките на един месец, считано от  потребителя чрез извършване на 
предявяването на рекламацията от  ремонт на една и съща стока, в рам­
потребителя. ките на срока на гаранцията по чл. 
(3)  След изтичането на срока по ал. 2  115, е налице следваща поява на 
потребителят има право да развали  несъответствие на стоката с догово­
договора и да му бъде възстановена  ра за продажба. 
заплатената сума или да иска нама­ (4)  (Предишна ал. 3 ­ ДВ, бр. 61 от 2014 
ляване на цената на потребителска­ г., в сила от 25.07.2014 г.) Потре­
та стока съгласно чл. 114 . бителят не може да претендира за 
(4)  Привеждането на потребителската  разваляне на договора, ако несъ­
стока в съответствие с договора за  ответствието на потребителската 
продажба е безплатно за потреби­ стока с договора е незначително.
теля. Той не дължи разходи за екс­
педиране на потребителската стока  Чл. 115.
или за материали и труд, свързани  (1)  Потребителят може да упражни 
с ремонта й, и не трябва да понася  правото си по този раздел в срок до 
значителни неудобства. две години, считано от доставянето 
(5)  Потребителят може да иска и обез­ на потребителската стока.
щетение за претърпените вслед­ (2)  Срокът по ал. 1 спира да тече през 
ствие на несъответствието вреди. времето, необходимо за поправката 
или замяната на потребителската 
Чл. 114. стока или за постигане на споразу­
(1)  При несъответствие на потребител­ мение между продавача и потреби­
ската стока с договора за продажба  теля за решаване на спора.
и когато потребителят не е удовлет­ (3)  Упражняването на правото на по­
ворен от решаването на реклама­ требителя по ал. 1 не е обвързано 
цията по чл. 113 , той има право на  с никакъв друг срок за предявяване 
избор между една от следните въз­ на иск, различен от срока по ал. 1.
можности: 1. разваляне на договора 
и възстановяване на заплатената от 
него сума; 2. намаляване на цената. z ЕС Декларация за съответ-
(2)  Потребителят не може да претенди­ ствие
ра за възстановяване на заплатена­
та сума или за намаляване цената  Ние,
на стоката, когато търговецът се  C. M. C. GmbH
съгласи да бъде извършена замяна  Отговорен за документацията: 
на потребителската стока с нова или  д­р Кристиан Вайлер (Dr. Christian 
да се поправи стоката в рамките  Weyler)
на един месец от предявяване на  Katharina­Loth­Str. 15
рекламацията от потребителя. DE­66386 St. Ingbert
(3)  Търговецът е длъжен да удовлетво­ ГЕРМАНИЯ
ри искане за разваляне на договора 
и да възстанови заплатената от  декларираме на собствена отговорност, 
потребителя сума, когато след като  че продуктът

116 BG
ЕС декларация за съответствие

ЗАВАРЪЧЕН ТЕЛОПОДА-
ВАЩ УРЕД

Номер на артикула: 2208
Година на производство: 2019/52
IAN: 315795_1904
Модел: PFDS 120 A2

изпълнява основните изисквания за за­ по заместване д­р Кристиан Вайлер
щита, които са залегнали в Директиви
Директива относно електрически съо­ – Осигуряване на качеството –
ръжения, предназначени за използване 
в определени граници на напрежението
2014/35/ЕС
Директива относно електромагнитната 
съвместимост
2014/30/ЕС
Директива RoHS
2011/65/ЕС

и техните промени.

Цялостна отговорност за изготвянето 
на декларацията за съответствие носи 
производителят.
Предметът на декларацията, описан 
по­горе, е в съответствие с Директива 
2011/65/ЕС на Европейския парламент 
и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно 
ограничението на употребата на опре­
делени опасни вещества в електриче­
ското и електронното оборудване.

За оценка на съответствието са прило­
жени следните хармонизирани стан­
дарти:

EN 60974­1:2012
EN 60974­10:2014/A1:2015

Санкт Ингберт, 01.8.2019 г.

BG 117
118 BG
Inhaltsverzeichnis

Legende der verwendeten Piktogramme ......................................... Seite 120

Einleitung .......................................................................................................... Seite 121


Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................... Seite 121
Teilebeschreibung .................................................................................................. Seite 121
Technische Daten ................................................................................................... Seite 122
Lieferumfang ......................................................................................................... Seite 122

Sicherheitshinweise ..................................................................................... Seite 122


Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ............................................................. Seite 125
Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise .......................................................... Seite 127
Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung ....................................................... Seite 128
Schweißen in engen Räumen .................................................................................. Seite 129
Summierung der Leerlaufspannungen ....................................................................... Seite 130
Verwendung von Schulterschlingen .......................................................................... Seite 130
Schutzkleidung ...................................................................................................... Seite 130
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen ............................................................... Seite 131
EMV-Geräteklassifizierung ...................................................................................... Seite 131

Vor der Inbetriebnahme ............................................................................ Seite 132

Montage ............................................................................................................ Seite 132


Schweißschutzschild montieren................................................................................ Seite 132
Fülldraht einsetzen ................................................................................................. Seite 132

Inbetriebnahme ............................................................................................. Seite 134


Gerät ein- und ausschalten ...................................................................................... Seite 134
Schweißstrom einstellen .......................................................................................... Seite 134
Drahtvorschub einstellen ......................................................................................... Seite 134
Schweißen ............................................................................................................ Seite 135
Schweißnaht erzeugen ........................................................................................... Seite 136

Wartung und Reinigung ............................................................................ Seite 137

Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ................................... Seite 138

Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .............................. Seite 138


Garantiebedingungen ............................................................................................ Seite 138
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche......................................................... Seite 138
Garantieumfang .................................................................................................... Seite 138
Abwicklung im Garantiefall .................................................................................... Seite 139

Service ............................................................................................................... Seite 139

EU-Konformitätserklärung ....................................................................... Seite 140

DE/AT/CH 119
Legende der verwendeten Piktogramme

Legende der verwendeten Piktogramme

Vorsicht! Schwere bis tödliche


Betriebsanleitung lesen! Verletzungen möglich!

Netzeingang; Vorsicht!
Anzahl der Phasen sowie Stromschlaggefahr!

Wechselstromsymbol und
1 ~ 50 Hz Bemessungswert der Fre- Wichtiger Hinweis!
quenz.

Entsorgen Sie Elektrogeräte Entsorgen Sie Verpackung


nicht über den Hausmüll! und Gerät umweltgerecht!

Verwenden Sie das Gerät


Selbstschützendes
nicht im Freien und nie bei
Fülldrahtschweißen.
Regen!
Elektrischer Schlag von der
Schweißelektrode kann IP21S Schutzart.
tödlich sein!
Einatmen von Schweiß- Geeignet zum Schweißen
rauch kann Ihre Gesundheit
gefährden.
S unter erhöhter elektrischer
Gefährdung.
Schweißfunken können eine
Explosion oder einen Brand Einphasentransformator.
verursachen.
Lichtbogenstrahlen können
die Augen schädigen und H lsoIationsklasse.
die Haut verletzen.
Elektromagnetische Felder
können die Funktion von U2 Genormte Arbeitsspannung.
Herzschrittmachern stören.

Achtung, mögliche Gefah- Größter Bemessungswert


I1max
ren! des Netzstroms.

Effektivwert des größten


X% Einschaltdauer. I1eff
Netzstroms.

Bemessungwert des
I2 Masseklemme.
Schweißstroms.

Hergestellt aus Recycling-


Drahtvorschub.
material.

120 DE/AT/CH
Einleitung

FÜLLDRAHT-SCHWEISSGERÄT Materialien. Benutzen Sie das Produkt nur


PFDS 120 A2 wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese An-
leitung gut auf. Händigen Sie alle Unterla-
z Einleitung gen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung,
Herzlichen Glückwunsch! die von der bestimmungsgemäßen Verwen-
Sie haben sich für ein dung abweicht, ist untersagt und potentiell
hochwertiges Gerät aus gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung
unserem Haus entschieden. Machen Sie sich oder Fehlanwendung werden nicht von der
vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Garantie abgedeckt und fallen nicht in den
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk- Haftungsbereich des Herstellers.
sam die nachfolgende Bedienungsanleitung
und die Sicherheitshinweise. Die Inbetrieb-
nahme dieses Werkzeuges darf nur durch Restrisiko
unterwiesene Personen erfolgen. Auch wenn Sie das Gerät vorschriftsmäßig
bedienen, bleiben immer Restrisiken beste-
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN hen. Folgende Gefahren können im Zusam-
KOMMEN LASSEN! menhang mit der Bauweise und Ausführung
dieses Fülldrahtschweißgerätes auftreten:
– Augenverletzungen durch Blendung,
z Bestimmungsgemäße – Berühren heißer Teile des Gerätes oder des
Verwendung Werkstückes (Brandverletzungen),
– Bei unsachgemäßer Absicherung Unfall-
Das Gerät ist zum selbstschützenden Füll- und Brandgefahr durch sprühende Funken
drahtschweißen unter Verwendung des ent- oder Schlacketeilchen,
sprechenden Drahtes geeignet. Es wird kein – Gesundheitsschädliche Emissionen von
zusätzliches Gas benötigt. Das Schutzgas Rauchen und Gasen, bei Luftmangel bzw.
ist in pulverisierter Form im Draht enthalten, ungenügender Absaugung in geschlosse-
wird somit direkt in den Lichtbogen geleitet nen Räumen.
und macht das Gerät bei Arbeiten im Freien Vermindern Sie das Restrisiko, indem Sie das
unempfindlich gegen Wind. Es dürfen nur Gerät sorgfältig und vorschriftsmäßig benut-
für das Gerät geeignete Drahtelektroden zen und alle Anweisungen befolgen.
verwendet werden. Bestandteil der bestim-
mungsgemäßen Verwendung ist auch die
Beachtung der Sicherheitshinweise sowie der z Teilebeschreibung
Montageanleitung und der Betriebshinweise
in der Bedienungsanleitung. 1 Abdeckung Drahtvorschubeinheit
Die geltenden Unfallverhütungsvorschriften 2 Tragegurt
sind genauestens einzuhalten. Das Gerät 3 Netzstecker
darf nicht verwendet werden: 4 Massekabel mit Masseklemme
– in nicht ausreichend belüfteten Räumen, 5 Hauptschalter EIN / AUS
– in explosionsgefährdeter Umgebung, (inkl. Netzkontrolllampe)
– zum Auftauen von Rohren, 6 Kontrolllampe Überlastschutz
– in der Nähe von Menschen mit Herzschritt 7 Drehschalter für Schweißstromeinstellung
macher und 8 Einstellrad für Drahtvorschub
– in der Nähe von leicht entflammbaren 9 Brennerdüse

DE/AT/CH 121
Einleitung / Sicherheitshinweise

10 Brenner Technische und optische Veränderungen


11 Brennertaste können im Zuge der Weiterentwicklung ohne
12 Schlauchpaket mit Direktanschluss Ankündigung vorgenommen werden. Alle
13 Schweißdüse (0,6 mm) Maße, Hinweise und Angaben dieser Be-
14 Schweißdüse (0,8 mm) triebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr.
15 Schweißdüse (0,9 mm) Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebs-
16 Schweißdüse (1,0 mm) anleitung gestellt werden, können daher
17 Fülldraht-Schweißspule (Drahtrolle) nicht geltend gemacht werden
Ø 0,9 mm / 450 g
18 Schlackenhammer mit Drahtbürste
19 Vorschubrolle z Lieferumfang
20 Schildkörper
21 Dunkles Schweißglas 1 Fülldraht-Schweißgerät PFDS 120 A2
22 Handgriff 1 Brennerdüse (vormontiert)
23 Schweißschutzschild nach Montage 4 Schweißdüsen (1x 0,9 mm vormontiert;
24 Montageclip 1x 0,8 mm; 1x 0,6 mm; 1x 1,0 mm)
25 Schutzglasverriegelung 1 Schlackenhammer mit Drahtbürste
26 Ablagefach für Schweißdüsen 1 Fülldraht Ø 0,9 mm / 450 g
27 Justierschraube 1 Schweißschutzschild
28 Druckrolleneinheit 1 Tragegurt
29 Rollenhalterung 1 Bedienungsanleitung
30 Vorschubrollenhalter
31 Drahtdurchführung
32 Schlauchpaketaufnahme
33 Brennerhals Sicherheitshinweise

z Technische Daten Bitte lesen Sie die Gebrauchs-


anweisung sorgfältig durch und
Netzanschluss: 230 V~ / 50 Hz beachten Sie die beschriebe-
(Wechselstrom)
nen Hinweise. Machen Sie sich
Schweißstrom I2: 25 – 120 A
Einschaltdauer X: 10 % bei 120 A anhand dieser Gebrauchsan-
Schweißstrom, weisung mit dem Gerät, dessen
60 % bei 49 A richtigem Gebrauch sowie den
Schweißstrom
Leerlaufspannung U0: 31 V Sicherheitshinweisen vertraut.
Größter Bemessungswert Auf dem Typenschild stehen alle
des Netzstroms: I1 max. 17,5 A technischen Daten von diesem
Effektivwert des größten
Bemessungsstroms: I1eff 5,9 A Schweißgerät, bitte informieren
Schweißdrahttrommel max.: ca. 1000 g Sie sich über die technischen Ge-
Schweißdraht- gebenheiten dieses Gerätes.
durchmesser max.: 1,0 mm
Absicherung: 16 A
„ Dieses Gerät kann von Kindern
Gewicht: 13,5 kg ab 16 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
122 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise

physischen, sensorischen oder Steckdose, bevor Sie das


mentalen Fähigkeiten oder Man- Gerät an einem anderen Ort
gel an Erfahrung und Wissen aufstellen.
benutzt werden, wenn sie be- „ Wenn das Gerät nicht im Be-
aufsichtigt oder bezüglich des trieb ist, schalten Sie es immer
sicheren Gebrauchs des Gerätes mittels EIN- / AUS-Schalter aus.
unterwiesen wurden und die dar- Legen Sie den Elektrodenhalter
aus resultierenden Gefahren ver- auf einer isolierten Unterlage
stehen. Kinder dürfen nicht mit ab und nehmen Sie erst nach
dem Gerät spielen. Reinigung 15 Minuten Abkühlung die
und Benutzerwartung dürfen Elektroden aus dem Halter.
nicht von Kindern ohne Beauf- „ Achten Sie auf den Zu-
sichtigung durchgeführt werden. stand der Schweißkabel, des
„ Lassen Sie Reparaturen oder/ Elektrodenhalters sowie der
und Wartungsarbeiten nur von Masseklemmen. Abnutzungen
qualifizierten Elektro-Fachkräf- an der Isolierung und an den
ten durchführen. stromführenden Teilen können
„ Verwenden Sie nur die im Gefahren hervorrufen und die
Lieferumfang enthaltenen Qualität der Schweißarbeit
Schweißleitungen (PFDS 120 mindern.
A2 H01N2-D1x10 mm²). „ Lichtbogenschweißen erzeugt
„ Das Gerät sollte während des Funken, geschmolzene Metall-
Betriebes nicht direkt an der teile und Rauch. Beachten Sie
Wand stehen, nicht abgedeckt daher: Alle brennbaren
oder zwischen andere Geräte Substanzen und/oder Mate-
eingeklemmt werden, damit rialien vom Arbeitsplatz und
immer genügend Luft durch die dessen unmittelbarer Umge-
Lüftungsschlitze aufgenommen bung entfernen.
werden kann. Vergewissern „ Sorgen Sie für eine Belüftung
Sie sich, dass das Gerät des Arbeitsplatzes.
richtig an die Netzspannung „ Schweißen Sie nicht auf Behäl-
angeschlossen ist. Vermeiden tern, Gefäßen oder Rohren, die
Sie jede Zugbeanspruchung brennbare Flüssigkeiten oder
der Netzleitung. Ziehen Sie Gase enthalten oder enthalten
den Netzstecker aus der haben.

DE/AT/CH 123
Sicherheitshinweise

Vermeiden von geschmolzenem Metall,


Sie jeden direkten Kontakt mit das geschweißte Werkstück
dem Schweißstromkreis. Die beginnt zu glühen und bleibt
Leerlaufspannung zwischen relativ lange sehr heiß. Berüh-
Elektrodenzange und Masse- ren Sie das Werkstück deshalb
klemme kann gefährlich sein, nicht mit bloßen Händen.
es besteht die Gefahr eines „ Beim Lichtbogenschweißen
elektrischen Schlages. werden gesundheitsschädliche
„ Lagern Sie das Gerät nicht in Dämpfe freigesetzt. Achten Sie
feuchter oder in nasser Umge- darauf, diese möglichst nicht
bung oder im Regen. Hier gilt einzuatmen.
die Schutzbestimmung IP21S. „ Schützen Sie sich gegen die
„ Schützen Sie die Augen mit gefährlichen Effekte des Licht-
dafür bestimmten Schutzglä- bogens und halten Sie nicht an
sern (DIN Grad 9-10), die der Arbeit beteiligte Personen
Sie auf dem mitgelieferten mindestens 2 m vom Lichtbo-
Schweißschirm befestigen. gen entfernt.
Verwenden Sie Handschuhe
und trockene Schutzkleidung, ACHTUNG!
die frei von Öl und Fett ist, um „ Während des Betriebes des
die Haut vor der ultravioletten Schweißgerätes kann es, ab-
Strahlung des Lichtbogens zu hängig von den Netzbedin-
schützen. gungen am Anschlusspunkt, zu
Verwenden Störungen in der Spannungs-
Sie die Schweißstromquelle versorgung für andere Ver-
nicht zum Auftauen von Roh- braucher kommen. Wenden
ren. Sie sich im Zweifelsfall an Ihr
Energieversorgungsunterneh-
Beachten Sie: men.
„ Die Strahlung des Lichtbogens „ Während des Betriebes des
kann die Augen schädigen Schweißgerätes kann es zu
und Verbrennungen auf der Funktionsstörungen anderer
Haut hervorrufen. Geräte kommen, z. B. Hörge-
„ Das Lichtbogenschweißen räte, Herzschrittmacher usw.
erzeugt Funken und Tropfen

124 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise

z Gefahrenquellen beim Schlägen (Leerlaufspannung


Lichtbogenschweißen des Schweißstromkreises), vor
schädlichen Strahlungen (Wär-
Beim Lichtbogenschweißen ergibt me- und UV-Strahlung) sowie
sich eine Reihe von vor glühendem Metall und
Gefahrenquellen. Es ist daher Schlagspritzern.
für den Schweißer besonders „ Festes, isolierendes Schuhwerk
wichtig, nachfolgende Regeln zu tragen. Die Schuhe sollen auch
beachten, um sich und andere bei Nässe isolieren. Halb-
nicht zu gefährden und Schäden schuhe sind nicht geeignet,
für Mensch und Gerät zu vermei- da herabfallende, glühende
den. Metalltropfen Verbrennungen
verursachen können.
„ Lassen Sie Arbeiten auf der
„ Geeignete Schutzkleidung
Netzspannungsseite, z. B. an
tragen, keine synthetischen
Kabeln, Steckern, Steckdosen
Kleidungsstücke.
usw., nur von einer Elektro-
„ Nicht mit ungeschützten Augen
fachkraft nach nationalen und
in den Lichtbogen sehen, nur
örtlichen Vorschriften ausfüh-
Schweißer-Schweißschirm mit
ren.
vorschriftsmäßigem Schutzglas
„ Trennen Sie bei Unfällen das
nach DIN verwenden. Der
Schweißgerät sofort von der
Lichtbogen gibt außer Licht-
Netzspannung.
und Wärmestrahlen, die eine
„ Wenn elektrische Berührungs-
Blendung bzw. Verbrennung
spannungen auftreten, schalten
verursachen, auch UV-Strahlen
Sie das Gerät sofort aus und
ab. Diese unsichtbare ultra-
lassen Sie es von einer Elektro-
violette Strahlung verursacht
fachkraft überprüfen.
bei ungenügendem Schutz
„ Auf der Schweißstromseite
eine erst einige Stunden später
immer auf gute elektrische
bemerkbare, sehr schmerzhaf-
Kontakte achten.
te Bindehautentzündung.
„ Beim Schweißen immer an
Außerdem ruft UV-Strahlung
beiden Händen isolieren-
auf ungeschützten Körperstel-
de Handschuhe tragen. Die-
len Verbrennungen wie bei ei-
se schützen vor elektrischen
nem Sonnenbrand hervor.
DE/AT/CH 125
Sicherheitshinweise

„ Auch in der Nähe des Licht- ACHTUNG! Schließen Sie die


bogens befindliche Personen Masseklemme stets so nahe wie
oder Helfer müssen auf die Ge- möglich an die Schweißstelle
fahren hingewiesen und mit den an, so dass der Schweißstrom
nötigen Schutzmitteln ausgerüs- den kürzestmöglichen Weg
tet werden. Wenn erforderlich, von der Elektrode zur Mas-
Schutzwände aufstellen. seklemme nehmen kann. Ver-
„ Beim Schweißen, besonders binden Sie die Masseklemme
in kleinen Räumen, ist für aus- niemals mit dem Gehäuse des
reichende Frischluftzufuhr zu Schweißgerätes! Schließen Sie
sorgen, da Rauch und schäd- die Masseklemme niemals an
geerdeten Teilen an, die weit
liche Gase entstehen.
vom Werkstück entfernt liegen,
„ An Behältern, in denen Gase,
z. B. einem Wasserrohr in ei-
Treibstoffe, Mineralöle oder
ner anderen Ecke des Raumes.
dgl. gelagert werden, dürfen
Andernfalls könnte es dazu
– auch wenn sie schon vor kommen, dass das Schutzleiter-
langer Zeit entleert wurden – system des Raumes, in dem Sie
keine Schweißarbeiten vorge- schweißen, beschädigt wird.
nommen werden, da durch „ Verwenden Sie das Schweiß-
Rückstände Explosionsgefahr gerät nicht im Regen.
besteht. „ Stellen Sie das Schweißgerät
„ In feuer- und explosionsgefähr- nur auf einen ebenen Platz.
deten Räumen gelten besonde- „ Der Ausgang ist bei einer Um-
re Vorschriften. gebungstemperatur von 20 °C
„ Schweißverbindungen, die bemessen. Die Schweißzeit
großen Beanspruchungen aus- darf bei höheren Temperaturen
gesetzt sind und bestimmte reduziert werden.
Sicherheitsforderungen erfüllen
müssen, dürfen nur von beson- Gefährdung durch
ders ausgebildeten und ge- elektrischen Schlag:
prüften Schweißern ausgeführt Elektrischer Schlag von einer
werden. Beispiele sind Druck- Schweißelektrode kann tödlich
kessel, Laufschienen, Anhän- sein. Nicht bei Regen oder
gerkupplungen usw. Schnee schweißen. Trockene
Isolierhandschuhe tragen. Die
126 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise

Elektrode nicht mit bloßen Hän- Gefährdung durch


den anfassen. Keine nassen oder Lichtbogenstrahlen:
beschädigten Handschuhe tra- Lichtbogenstrahlen können die
gen. Schützen Sie sich vor einem Augen schädigen und die Haut
elektrischen Schlag durch Isolie- verletzen. Hut und Sicherheits-
rungen gegen das Werkstück. brille tragen. Gehörschutz und
Das Gehäuse der Einrichtung hoch geschlossenen Hemdkragen
nicht öffnen. tragen. Schweißerschutzhelme
und einwandfreie Filtergrößen
Gefährdung durch tragen. Vollständigen Körper-
Schweißrauch: schutz tragen.
Das Einatmen von Schweißrauch
kann die Gesundheit gefährden. Gefährdung durch
Den Kopf nicht in den Rauch elektromagnetische Felder:
halten. Einrichtungen in offenen Schweißstrom erzeugt elektro-
Bereichen verwenden. Entlüftung magnetische Felder. Nicht zusam-
zum Entfernen des Rauches ver- men mit medizinischen Implan-
wenden. taten verwenden. Niemals die
Schweißleitungen um den Körper
Gefährdung durch wickeln. Schweißleitungen zu-
Schweißfunken: sammenführen.
Schweißfunken können eine
Explosion oder einen Brand z Schweißschirmspezifische
verursachen. Brennbare Stof- Sicherheitshinweise
fe vom Schweißen fernhalten.
Nicht neben brennbaren Stoffen „ Überzeugen Sie sich mit Hilfe
schweißen. Schweißfunken kön- einer hellen Lichtquelle (z. B.
nen Brände verursachen. Einen Feuerzeug) immer vor Beginn
Feuerlöscher in der Nähe bereit- der Schweißarbeiten von der
halten und einen Beobachter, der
ordnungsgemäßen Funktion
ihn sofort benutzen kann. Nicht
des Schweißschirmes.
auf Trommeln oder irgendwel-
„ Durch Schweißspritzer kann
chen geschlossenen Behältern
die Schutzscheibe beschädigt
schweißen.
werden. Tauschen Sie beschä-
digte oder zerkratzte Schutz-

DE/AT/CH 127
Sicherheitshinweise

scheiben sofort aus. z Umgebung mit erhöhter


„ Ersetzen Sie beschädigte oder elektrischer Gefährdung
stark verschmutzte bzw. ver-
spritzte Komponenten Beim Schweißen in Umgebungen
unverzüglich. mit erhöhter elektrischer Gefähr-
„ Das Gerät darf nur von Perso- dung sind folgende Sicherheits-
nen betrieben werden, die das hinweise zu beachten.
16. Lebensjahr vollendet haben.
„ Machen Sie sich mit den Umgebungen mit erhöhter elek-
Sicherheitsvorschriften für das trischer Gefährdung sind zum
Schweißen vertraut. Beachten Beispiel anzutreffen:
Sie hierzu auch die
Sicherheitshinweise Ihres „ An Arbeitsplätzen, an denen
Schweißgerätes. der Bewegungsraum ein-
„ Setzen Sie den Schweißschirm geschränkt ist, so dass der
immer beim Schweißen auf. Schweißer in Zwangshaltung
Bei Nichtverwendung können (z. B. kniend, sitzend, liegend)
Sie sich schwere Netzhautver- arbeitet und elektrisch leitfähige
letzungen zuziehen. Teile berührt;
„ Tragen Sie während des „ An Arbeitsplätzen, die ganz
Schweißens immer Schutzklei- oder teilweise elektrisch leit-
dung. fähig begrenzt sind und an
„ Verwenden Sie den Schweiß- denen eine starke Gefährdung
schirm nie ohne Schutzschei- durch vermeidbares oder zu-
be, da sonst die optische Ein- fälliges Berühren durch den
heit beschädigt werden kann. Schweißer besteht;
Gefahr von Augenschäden „ An nassen, feuchten oder
besteht! heißen Arbeitsplätzen, an de-
„ Tauschen Sie für gute Durch- nen Luftfeuchte oder Schweiß
sicht und ermüdungsfreies Ar- den Widerstand der mensch-
beiten die Schutzscheibe recht- lichen Haut und die Isolier-
zeitig. eigenschaften oder Schutzaus-
rüstung erheblich herabsetzt.

128 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise

Auch eine Metallleiter oder ein Bei der Verwendung von


Gerüst können eine Umgebung Schweißgeräten unter elektrisch
mit erhöhter elektrischer Gefähr- gefährlichen Bedingungen, darf
dung schaffen. die Ausgangsspannung des
Schweißgerätes im Leerlauf nicht
In derartiger Umgebung sind iso- höher als 48 V (Effektivwert) sein.
lierte Unterlagen und Zwischen- Dieses Schweißgerät darf auf-
lagen zu verwenden, ferner Stul- grund der Ausgangsspannung in
penhandschuhe und diesen Fällen verwendet werden.
Kopfbedeckungen aus Leder oder
anderen isolierenden Stoffen zu
tragen, um den Körper gegen
z Schweißen in engen
Erde zu isolieren. Die Schweiß-
Räumen
stromquelle muss sich außerhalb
des Arbeitsbereiches bzw. der
Beim Schweißen in engen Räumen
elektrisch leitfähigen Flächen und
kann es zu einer Gefährdung
außerhalb der Reichweite des
durch toxische Gase (Erstickungs-
Schweißers befinden.
gefahr) kommen.
In engen Räumen darf nur dann
Zusätzlicher Schutz gegen einen
geschweißt werden, wenn sich
Schlag durch Netzstrom im Fehler-
unterwiesene Personen in un-
fall kann durch Verwendung
mittelbarer Nähe aufhalten, die
eines Fehlerstrom-Schutzschalters
notfalls eingreifen können.
vorgesehen sein, der bei einem
Hier ist vor Beginn des Schweiß-
Ableitstrom von nicht mehr als
prozesses eine Bewertung durch
30 mA betrieben wird und alle
einen Experten vorzunehmen, um
netzbetriebenen Einrichtungen in
zu bestimmen, welche Schritte
der Nähe versorgt. Der Fehler-
notwendig sind, um die Sicher-
strom-Schutzschalter muss für alle
heit der Arbeit sicherzustellen und
Stromarten geeignet sein.
welche Vorsichtsmaßnahmen wäh-
rend des eigentlichen Schweiß-
Es müssen Mittel zum schnellen
vorganges getroffen werden
elektrischen Trennen der Schweiß-
sollten.
stromquelle oder des Schweiß-
stromkreises (z.B. Not-Aus-Einrich-
tung) leicht zu erreichen sein.

DE/AT/CH 129
Sicherheitshinweise

z Summierung der Leer- gezogen werden


laufspannungen „ Die erhöhte Gefährdung eines
elektrischen Schlages, da der
Wenn mehr als eine Schweiß- Schweißer mit Erde in Berührung
stromquelle gleichzeitig in kommt, wenn er eine Schweiß-
Betrieb ist, können sich deren stromquelle der Klasse I verwen-
Leerlaufspannungen summie- det, deren Gehäuse durch ih-
ren und zu einer erhöhten ren Schutzleiter geerdet ist.
elektrischen Gefährdung
führen. Schweißstromquellen
müssen so angeschlossen wer- z Schutzkleidung
den, dass diese Gefährdung
minimiert wird. Die einzelnen „ Während der Arbeit muss der
Schweißstromquellen, mit ihren Schweißer an seinem ganzen
separaten Steuerungen und Körper durch entsprechende
Anschlüssen, müssen deutlich Kleidung und Gesichtsschutz
gekennzeichnet werden, um gegen Strahlung und Verbren-
erkennen zu lassen, was zu nungen geschützt sein. Fol-
welchem Schweißstromkreis gende Schritte sollen beachtet
gehört. werden:
– Vor der Schweißarbeit die
z Verwendung von Schul- Schutzkleidung anziehen.
terschlingen – Handschuhe anziehen.
– Fenster öffnen, um die Luft-
Es darf nicht geschweißt wer- zufuhr zu garantieren.
den, wenn die Schweißstrom- – Schutzbrille tragen.
quelle oder das Drahtvorschub- „ An beiden Händen sind Stulpen-
gerät getragen wird, z.B. mit handschuhe aus einem geeigne-
einer Schulterschlinge. ten Stoff (Leder) zu tragen. Sie
müssen sich in einem einwand-
Damit soll verhindert werden: freien Zustand befinden.
„ Zum Schutz der Kleidung ge-
„ Das Risiko, das Gleichgewicht gen Funkenflug und Verbren-
zu verlieren, wenn angeschlos- nungen sind geeignete Schür-
sene Leitungen oder Schläuche zen zu tragen. Wenn die Art

130 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise

der Arbeiten, z. B. das Über- entsprechenden Anforderungen


kopfschweißen, es erfordert, im industriellen und im Wohnbe-
ist ein Schutzanzug und, wenn reich. Es darf in Wohngebieten
nötig, auch ein Kopfschutz zu an das öffentliche Niederspan-
tragen. nungs-Versorgungsnetz ange-
schlossen werden.
z Schutz gegen Strahlen Auch wenn das Fülldrahtschweiß-
und Verbrennungen gerät die Emmisionsgrenzwerte
gemäß Norm einhält, können Licht-
„ An der Arbeitsstelle durch ei- bogenschweißgeräte dennoch zu
nen Aushang „Vorsicht! Nicht elektromagnetischen Störungen in
in die Flammen sehen!“ auf empfindlichen Anlagen und Gerä-
die Gefährdung der Augen ten führen.
hinweisen. Die Arbeitsplätze Für Störungen, die beim Schwei-
ßen durch den Lichtbogen ent-
sind möglichst so abzuschir-
stehen, ist der Anwender verant-
men, dass in der Nähe be-
wortlich und der Anwender muss
findliche Personen geschützt
geeignete Schutzmaßnahmen
sind. Unbefugte sind von den
treffen. Hierbei muss der Anwen-
Schweißarbeiten fernzuhalten. der besonders berücksichtigen:
„ In unmittelbarer Nähe ortsfester – Netz-, Steuer-, Signal und
Arbeitsstellen sollen die Wände Telekommunikationsleitungen
weder hellfarbig noch glän- – Computer und andere mikro-
zend sein. Fenster sind min- prozessorgesteuerte Geräte
destens bis Kopfhöhe gegen – Fernseh-, Radio- und andere
Durchlassen oder Zurückwerfen Wiedergabegeräte
von Strahlung zu sichern, z. B. – elektronische und elektrische
durch geeigneten Anstrich. Sicherheitseinrichtungen
– Personen mit Herzschrittma-
z EMV-Geräteklassifizierung chern oder Hörgeräten
– Mess- und Kalibriereinrichtungen
Gemäß der Norm IEC 60974- – Störfestigkeit sonstiger Einrich-
10 handelt es sich hier um ein tungen in der Nähe
Schweißgerät mit der elektro- – die Tageszeit, zu der die
magnetischen Verträglichkeit Schweißarbeiten durchgeführt
der Klasse A. Somit erfüllt es die werden.

DE/AT/CH 131
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Montage

Um mögliche Störstrahlungen zu z Montage


verringern, wird empfohlen:
z Schweißschutzschild
– den Netzanschluss mit einem montieren
Netzfilter auszurüsten
– das Fülldrahtschweißgerät „ Legen Sie das dunkle Schweißglas 21 mit
der Schrift nach oben in den Schildkör-
regelmäßig zu warten und in
per 20 ein (siehe Abb. C). Die Beschrif-
einem guten Pflegezustand zu tung des dunklen Schweißglases 21 muss
halten nun von der Vorderseite des Schutzschil-
– Schweißleitungen sollten voll- des sichtbar sein.
„ Schieben Sie den Handgriff 22 von innen in
ständig abgewickelt werden die passende Aussparung des Schildkörpers
und möglichst parallel auf dem ein, bis dieser einrastet (siehe Abb. D).
Boden verlaufen
– durch Störstrahlung gefährdete z Fülldraht einsetzen
Geräte und Anlagen sollten
möglichst aus dem Schweiß- Um die Gefahr eines
elektrischen Schlages, einer Verletzung oder
bereich entfernt werden oder einer Beschädigung zu vermeiden, ziehen
abgeschirmt werden. Sie vor jeder Wartung oder
arbeitsvorbereitenden Tätigkeit den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Hinweis: Je nach Anwendung werden
z Vor der Inbetriebnahme unterschiedliche Schweißdrähte benötigt.
Mit diesem Gerät können Schweißdrähte
„ Nehmen Sie alle Teile aus der Verpa- mit einem Durchmesser von 0,6 – 1,0 mm
ckung und kontrollieren Sie, ob das verwendet werden.
Fülldrahtschweißgerät oder die Einzeltei-
le Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, Vorschubrolle, Schweißdüse und Drahtquer-
benutzen Sie das Fülldrahtschweißgerät schnitt müssen immer zueinander passen.
nicht. Wenden Sie sich an den Hersteller Das Gerät ist geeignet für Drahtrollen bis zu
über die angegebene Serviceadresse. maximal 1000 g.
„ Entfernen Sie alle Schutzfolien und sonsti-
ge Transportverpackungen. „ Entriegeln und öffnen Sie die Abdeckung
„ Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig für die Drahtvorschubeinheit 1 , indem
ist. Sie die Gewindestange entlang des
„ Die Schweißdüsen können im Ablage- Langlochs hochziehen.
fach für Schweißdüsen 26 verstaut wer- „ Entriegeln Sie die Rolleneinheit, indem
den. Sie die Rollenhalterung 29 gegen den
Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb. F).
„ Ziehen Sie die Rollenhalterung 29 von
der Welle ab (siehe Abb. F).

Hinweis: Bitte achten Sie darauf, dass sich


das Drahtende nicht löst und sich die Rolle

132 DE/AT/CH
Montage

dadurch selbsttätig abrollt. Das Drahtende darf „ Kürzen Sie das Drahtende mit einer
erst während der Montage gelöst werden. Drahtschere oder einem Seitenschneider,
um das beschädigte verbogene Ende des
„ Packen Sie die Fülldraht-Schweißspule 17 Drahts zu entfernen (siehe Abb. L).
vollständig aus, so dass diese ungehindert Hinweis: Der Draht muss die ganze
abgerollt werden kann. Lösen Sie aber Zeit auf Spannung gehalten werden, um
noch nicht das Drahtende (siehe Abb. G). ein Lösen und Abrollen zu vermeiden!
„ Setzen Sie die Drahtrolle auf die Welle. Es empfiehlt sich hierbei, die Arbeiten
Achten Sie darauf, dass die Rolle auf der immer mit einer weiteren Person durch-
Seite der Drahtdurchführung 31 abgewi- zuführen.
ckelt wird (siehe Abb. G). „ Schieben Sie den Fülldraht durch die
„ Setzen Sie die Rollenhalterung 29 wieder Drahtdurchführung 31 (siehe Abb. M)
auf und verriegeln diese durch Andrü- „ Führen Sie den Draht entlang der Vor-
cken und Drehen im Uhrzeigersinn (siehe schubrolle 19 und schieben Sie ihn dann
Abb. G). in die Schlauchpaketaufnahme 32 (siehe
„ Lösen Sie die Justierschraube 27 und Abb. N).
schwenken Sie sie nach oben (siehe „ Schwenken Sie die Druckrolleineinheit 28
Abb. H). Richtung Vorschubrolle 19 (siehe Abb. O).
„ Drehen Sie die Druckrolleneinheit 28 zur „ Hängen Sie die Justierschraube 27 ein
Seite weg (siehe Abb. I). (siehe Abb. O).
„ Lösen Sie den Vorschubrollenhalter 30 „ Stellen Sie den Gegendruck mit der Jus-
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn tierschraube ein. Der Schweißdraht muss
und ziehen ihn nach oben ab fest zwischen Druckrolle und Vorschubrolle
(siehe Abb. J). 19 in der oberen Führung sitzen ohne ge-
„ Überprüfen Sie auf der oberen Seite der quetscht zu werden (siehe Abb. O).
Vorschubrolle 19 , ob die entsprechende „ Schalten Sie das Schweißgerät am
Drahtstärke angegeben ist. Falls nötig Hauptschalter 5 ein.
muss die Vorschubrolle umgedreht oder „ Betätigen Sie die Brennertaste 11 .
ausgetauscht werden. Der mitgelieferte „ Nun schiebt das Drahtvorschubsystem
Schweißdraht (Ø 0,9 mm) muss in der den Schweißdraht durch das Schlauch-
Vorschubrolle 19 mit der angegebenen paket 12 und den Brenner 10 .
Drahstärke von Ø 0,9 mm verwendet „ Sobald der Draht 1 – 2 cm aus dem
werden. Der Draht muss sich in der obe- Brennerhals 33 herausragt, Brennertaste
ren Nut befinden! 11 wieder loslassen (siehe Abb. P).
„ Setzen Sie den Vorschubrollenhalter 30 „ Schalten Sie das Schweißgerät wieder
wieder auf und schrauben Sie ihn im aus.
Uhrzeigersinn fest. „ Schrauben Sie die Schweißdüse 15
„ Entfernen Sie die Brennerdüse 9 durch wieder ein. Achten Sie darauf, dass die
Ziehen und Drehen im Uhrzeigersinn Schweißdüse 15 mit dem Durchmesser
(siehe Abb. K). des verwendeten Schweißdrahtes zusam-
„ Schrauben Sie die Schweißdüse 15 menpasst (siehe Abb. Q). Bei dem mitge-
heraus (siehe Abb. K). lieferten Schweißdraht (Ø 0,9 mm) muss
„ Führen Sie das Schlauchpaket 12 die Schweißdüse 15 mit der Kennzeich-
möglichst gerade vom Schweißgerät nung 0,9 mm verwendet werden.
weg (auf den Boden legen). „ Schieben Sie die Brennerdüse 9 mit ei-
„ Nehmen Sie das Drahtende aus dem ner Rechtsdrehung wieder auf den Bren-
Spulenrand (siehe Abb. L). nerhals 33 (siehe Abb. R).

DE/AT/CH 133
Montage / Inbetriebnahme

Um die Gefahr eines der Materialstärke und der gewünschten


elektrischen Schlages, einer Verletzung oder Einbrenntiefe.
einer Beschädigung zu vermeiden, ziehen
Sie vor jeder Wartung oder arbeitsvorberei-
tenden Tätigkeit den Netzstecker aus der z Drahtvorschub einstellen
Steckdose.
Um einen konstanten Lichtbogen zu erzeu-
gen, kann mit dem Einstellrad für Draht-
z Inbetriebnahme vorschub 8 eine Feineinstellung für den
Drahtvorschub vorgenommen werden. Es
z Gerät ein- und ausschalten wird empfohlen, mit einer Einstellung in
Mittelstellung zu beginnen und gegebenen-
„ Schalten Sie das Schweißgerät am falls die Geschwindigkeit zu reduzieren oder
Hauptschalter 5 ein und aus. Wenn Sie erhöhen.
das Schweißgerät längere Zeit nicht be- Der erforderliche Schweißstrom ist abhängig
nutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus vom verwendeten Schweißdrahtdurchmesser,
der Steckdose. Nur dann ist das Gerät der Materialstärke und der gewünschten Ein-
völlig stromlos. brenntiefe. Ebenfalls müssen die zu überbrü-
ckenden Abstände der zu verschweißenden
Werkstücke beachtet werden.
z Schweißstrom einstellen Überlastschutz
Das Schweißgerät ist gegen thermische
Mit dem Drehschalter für Schweißstromein- Überlastung durch eine automatische Schutz-
stellung 7 auf der Vorderseite des Schweiß- einrichtung (Thermostat mit automatischer
gerätes können, die gewünschten Schweiß- Wiedereinschaltung) geschützt. Die Schutz-
ströme eingestellt werden. einrichtung unterbricht bei Überlastung den
Stromkreis und die gelbe Kontrolllampe
Die entsprechenden Einstellungen, können Überlastschutz 6 leuchtet.
Sie folgender Tabelle entnehmen.
„ Bei Aktivierung der Schutzeinrichtung las-
Spannung (V) Drahtvorschub Schweißstrom sen Sie das Gerät abkühlen (ca. 15 Mi-
nuten). Sobald die gelbe Kontrolllampe
A 2–4 25 – 75 Überlastschutz 6 erlischt, ist das Gerät
wieder betriebsbereit.
B 3–5 55 – 85
Schweißschutzschild
C 3–6 60 – 100 GESUNDHEITSGEFAHR!
Wenn Sie das Schweißschutzschild nicht
D 4–8 65 – 105
nutzen, können vom Lichtbogen ausgehende,
E 5–9 75 – 110 gesundheitsschädliche UV-Strahlen und Hitze
Ihre Augen verletzen.
F 5 – 10 80 – 115 Nutzen Sie immer das Schweißschutzschild,
wenn Sie schweißen.
G 5 – 10 85 – 120

Der erforderliche Schweißstrom ist abhängig


vom verwendeten Schweißdrahtdurchmesser,

134 DE/AT/CH
Inbetriebnahme

z Schweißen ermitteln Sie anhand von Tests auf einem


Probestück. Ein gut eingestellter Lichtbo-
gen hat einen weichen, gleichmäßigen
VERBRENNUNGSGEFAHR! Summton.
Geschweißte Werkstücke sind sehr heiß, „ Die Einbrenntiefe (entspricht der Tiefe der
sodass Sie sich daran verbrennen können. Schweißnaht im Material) sollte möglichst
Benutzen Sie immer eine Zange, um ge- tief sein, das Schweißbad jedoch nicht
schweißte, heiße Werkstücke zu bewegen. durch das Werkstück hindurch fallen.
„ Bei einem rauen oder harten Knattern ver-
Nachdem Sie das Schweißgerät ringern Sie die Drahtvorschubgeschwin-
elektrisch angeschlossen haben, digkeit oder schalten Sie in eine höhere
gehen Sie wie folgt vor: Leistungsstufe (Schweißstrom erhöhen).
„ Verbinden Sie das Massekabel mit der „ Ist die Drahtvorschubgeschwindigkeit zu
Masseklemme 4 mit dem zu schweißen- hoch und / oder der Schweißstrom zu
den Werkstück. Achten Sie darauf, dass niedrig, kann der Schweißdraht nicht
ein guter elektrischer Kontakt besteht. richtig abschmelzen. Infolgedessen
„ An der zu schweißenden Stelle soll das taucht der Schweißdraht immer wieder in
Werkstück von Rost und Farbe befreit das Schweißbad bis aufs Werkstück ein.
werden. „ Ein ruhiger dumpfer Ton mit flackerndem
„ Wählen Sie den gewünschten Schweiß- Licht bogen weist auf zu wenig Drahtvor-
strom und den Drahtvorschub je nach schub hin.
Schweißdrahtdurchmesser, Materialstär- „ Erhöhen Sie die Drahtvorschubgeschwin-
ke und gewünschter Einbrenntiefe. digkeit oder schalten Sie auf den
„ Schalten Sie das Gerät ein. niedrigeren Schweißstrom. Durch einen
„ Halten Sie das Schweißschutzschild 23 zu hohen Schweißstrom schmilzt der
vor das Gesicht und führen Sie die Bren- Draht schon bevor dieser überhaupt
nerdüse 9 an die Stelle des Werkstücks, im Schweißbad ist. Die Folge ist eine
an der geschweißt werden soll. Tropfenbildung am Schweißdraht sowie
„ Betätigen Sie die Brennertaste 11 , um Spritzen und ein unruhiger Lichtbogen.
einen Lichtbogen zu erzeugen. Brennt „ Die Schlacke darf erst nach dem Abküh-
der Lichtbogen, fördert das Gerät Draht len von der Naht entfernt werden. Um
in das Schweißbad. eine Schweißung an einer unterbroche-
„ Ist die Schweißlinse groß genug, wird nen Naht fortzusetzen:
der Brenner 10 langsam an der ge- „ Entfernen Sie zuerst die Schlacke an der
wünschten Kante entlang geführt. Der Ansatzstelle.
Abstand zwischen Brennerdüse und „ In der Nahtfuge wird der Lichtbogen ge-
Werkstück sollte möglichst kurz sein (kei- zündet, zur Anschlussstelle geführt, dort
nesfalls größer als 10 mm). richtig aufgeschmolzen und anschließend
„ Gegebenenfalls leicht pendeln, um das die Schweißnaht weitergeführt.
Schweißbad etwas zu vergrößern. Für VORSICHT! Beachten Sie, dass der
die weniger Erfahrenen besteht die erste Brenner nach dem Schweißen immer auf
Schwierigkeit in der Bildung eines ver- einer isolierten Ablage abgelegt werden
nünftigen Lichtbogens. Dafür müssen der muss.
Schweißstrom und die Drahtvorschub- „ Schalten Sie das Schweißgerät nach Be-
geschwindigkeit richtig eingestellt werden. endigung der Schweißarbeiten und bei
„ Die optimale Einstellung von Schweiß- Pausen immer aus, und ziehen Sie stets
strom und Drahtvorschubgeschwindigkeit den Netzstecker aus der Steckdose.

DE/AT/CH 135
Inbetriebnahme

z Schweißnaht erzeugen führt werden, daher ist eine gute Vorberei-


tung äußerst wichtig. Die Faktoren, welche
Stechnaht oder stoßendes Schweißen die Qualität des Schweißergebnisses beein-
Der Brenner wird nach vorne geschoben. flussen, sind: die Stromstärke, der Abstand
Ergebnis: Die Einbrandtiefe ist kleiner, zwischen den Schweißkanten, die Neigung
Nahtbreite größer, Nahtoberraupe (sicht- des Brenners und der entsprechende Durch-
bare Oberfläche der Schweißnaht) flacher messer des Schweißdrahtes.
und die Bindefehlertoleranz (Fehler in der Je steiler der Brenner gegenüber dem
Materialverschmelzung) größer. Werkstück gehalten wird, desto höher ist die
Eindringtiefe und umgekehrt.
Schleppnaht oder ziehendes
Schweißen T
Der Brenner wird von der Schweißnaht weg-
gezogen. Ergebnis: Einbrandtiefe größer,
Nahtbreite kleiner, Nahtoberraupe höher
und die Bindefehlertoleranz kleiner.

Schweißverbindungen
Es gibt zwei grundlegende Verbindungsarten
in der Schweißtechnik: Stumpfnaht- (Außen-
ecke) und Kehlnahtverbindung (Innenecke Um Verformungen, die während der Materi-
und Überlappung). alhärtung eintreten können, zuvorzukommen
oder zu verringern, ist es gut, die Werkstü-
Stumpfnahtverbindungen cke mit einer Vorrichtung zu fixieren. Es ist
Bei Stumpfnahtverbindungen bis zu 2 mm zu vermeiden, die verschweißte Struktur zu
Stärke werden die Schweißkanten vollstän- versteifen, damit Brüche in der Schweißung
dig aneinandergebracht. vermieden werden. Diese Schwierigkeiten
Für größere Stärken ist nach folgender können verringert werden, wenn die Mög-
Tabelle zu verfahren: lichkeit besteht, das Werkstück so zu drehen,
dass die Schweißung in zwei entgegenge-
setzten Durchgängen durchgeführt werden
S kann.

Flache Stumpfnahtverbindungen
Schweißungen sollten ohne Unterbrechung
und mit ausreichender Eindringtiefe ausge-

136 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung

Schweißverbindungen an der
Außenecke X
Eine Vorbereitung dieser Art ist sehr einfach.

Bei stärkeren Materialien ist sie jedoch nicht


mehr zweckmäßig. In diesem Fall ist es bes-
ser, eine Verbindung wie in Abbildung W
vorzubereiten, bei der die Kante einer Platte
angeschrägt wird.

Y
Bei stärkeren Materialien ist sie jedoch nicht
mehr zweckmäßig. In diesem Fall ist es
besser, eine Verbindung wie untenstehend
vorzubereiten, bei der die Kante einer Platte
angeschrägt wird.

W
Überlappungsschweißverbindungen
Die gebräuchlichste Vorbereitung ist die mit
geraden Schweißkanten. Die Schweißung lässt
sich durch eine normale Winkelschweißnaht
lösen. Die beiden Werkstücke müssen so nah
wie möglich aneinandergebracht werden.

Z
Kehlnahtverbindungen
Eine Kehlnaht entsteht, wenn die Werkstücke
senkrecht zueinanderstehen. Die Naht sollte
die Form eines Dreiecks mit gleichlangen
Seiten und einer leichten Kehle haben.

Schweißverbindungen in der
Innenecke z Wartung und Reinigung
Die Vorbereitung dieser Schweißverbindung
ist sehr einfach und wird bis zu Stärken von Hinweis: Das Schweißgerät muss für ein
5 mm durchgeführt. Das Maß „d“ muss auf einwandfreies Funktionieren sowie für die
das Minimum reduziert werden und soll in Einhaltung der Sicherheitsanforderungen
jedem Fall kleiner als 2 mm sein. regelmäßig gewartet und überholt werden.
Unsachgemäßer und falscher Betrieb können
zu Ausfällen und Schäden am Gerät führen.

DE/AT/CH 137
... / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / Hinweise zu Garantie...

Lassen Sie Reparaturen nur von qualifizierten z Garantiebedingungen


Elektro - Fachkräften durchführen.
„ Schalten Sie die Hauptstromversorgung Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
sowie den Hauptschalter des Geräts aus, tum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas-
bevor Sie Wartungsarbeiten an dem senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Schweißgerät durchführen. Nachweis für den Kauf benötigt.
„ Säubern Sie das Schweißgerät regelmä-
ßig von innen und außen. Entfernen Sie Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
Schmutz und Staub im Inneren mit Hilfe datum dieses Produkts ein Material- oder
von Luft, Putzwolle oder einer Bürste. Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
„ Im Falle eines Defekts oder bei erforder- uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
lichem Austausch von Geräteteilen wen- repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
den Sie sich bitte an das entsprechende setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-
Fachpersonal. Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht
z Umwelthinweise und und wann er aufgetreten ist.
Entsorgungsangaben
Wenn der Defekt von unserer Garantie
Rohstoffrückgewinnung statt gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
Müllentsorgung! ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
Gerät, Zubehör und Verpackung neuer Garantiezeitraum.
sollten einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
z Garantiezeit und ge-
Werfen Sie das Schweißgerät nicht in den setzliche Mängelansprüche
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn
möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
lokalen Händler um Hilfe. ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemel-
z Hinweise zu Garantie det werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
und Serviceabwicklung anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

Garantie der Creative Marketing &


Consulting GmbH z Garantieumfang
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsricht-
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- linien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln gewissenhaft geprüft.
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte Die Garantieleistung gilt für Material- oder
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
nicht eingeschränkt. ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile ange-

138 DE/AT/CH
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Service

sehen werden können oder für Beschädigungen Hinweis:


an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder Auf www.lidl-service.com können Sie
solchen, die aus Glas gefertigt sind. diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herun-
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä- terladen.
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts Mit diesem QR-Code gelangen sie direkt
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs- com) und können mittels der Eingabe der
zwecke und Handlungen, von denen in der Artikelnummer (IAN) 315795_1904 ihre
Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen Bedienungsanleitung öffnen.
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.

Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht


für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.

z Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgen- z Service
den Hinweisen:
So erreichen Sie uns:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN) als DE, AT, CH
Nachweis für den Kauf bereit. Name: C. M. C. GmbH
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Internetadresse: www.cmc-creative.de
Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer E-Mail: service.de@cmc-creative.de
Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber service.at@cmc-creative.de
auf der Rück- oder Unterseite. service.ch@cmc-creative.de
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män- Telefon: +49 (0) 6894 9989750
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die (Normal-Tarif dt. Festnetz)
nachfolgend benannte Serviceabteilung Sitz: Deutschland
telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt
erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifü-
gung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der
IAN 315795_1904
Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ih- Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
nen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. schrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren
Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.

DE/AT/CH 139
Service / EU-Konformitätserklärung

Adresse: Beschränkung der Verwendung bestimmter


C. M. C. GmbH gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronik-
Katharina-Loth-Str. 15 geräten.
DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND Für die Konformitätsbewertung wurden fol-
gende harmonisierte Normen herangezogen:

z EU-Konformitätserklärung EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014/A1:2015
Wir, die
C. M. C. GmbH St. Ingbert, 01.08.2019
Dokumentenverantwortlicher:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND

erklären in alleiniger Verantwortung, dass


das Produkt i. A. Dr. Christian Weyler
- Qualitätssicherung -
Fülldraht-Schweißgerät

Artikelnummer: 2208
Herstellungsjahr: 2019 / 52
IAN: 315795_1904
Modell: PFDS 120 A2

den wesentlichen Schutzanforderungen ge-


nügt, die in den Europäischen Richtlinien

EU-Niederspannungsrichtlinie
2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
RoHS Richtlinie
2011 / 65 / EU

und deren Änderungen festgelegt sind.

Die alleinige Verantwortung für die Erstel-


lung der Konformitätserklärung trägt der
Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Er-
klärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parla-
ments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur

140 DE/AT/CH
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY

Last Information Update· Stanje informacija · Ultima


actualizare a informațiilor · Актуалност на информацията ·
Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 08/2019
Ident.-No.: PFDS120A2082019-7

IAN 315795_1904

You might also like