Professional Documents
Culture Documents
Pfds 120 A2
Pfds 120 A2
GB CY HR
RS RO
BG DE AT CH
HR RS
IAN 315795_1904 RO BG
GB CY
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
HR
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa
svim funkcijama uređaja.
RS
Pre čitanja rasklopite obe strane sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
RO
BG
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3
13 14 15 16 17 18 19
C D
21
20
22 23 24 25
E 26 F 29
G 29
30
31
27
28
H I J 30
27 19
28
K 9
L M
31
15
N O 30 P 33 11
19
19
28
32
27
Q R 9 33
15
11
Table of contents
Commissioning............................................................................................... Page 18
Switching the device on and off............................................................................... Page 18
Setting the welding current ...................................................................................... Page 18
Setting the wire feed .............................................................................................. Page 18
Welding ............................................................................................................... Page 19
Creating a weld .................................................................................................... Page 20
Service................................................................................................................ Page 23
GB / CY 5
Legend of the pictograms used
6 GB / CY
Introduction
FLUX CORED WIRE WELDER use that differs to the intended use as stated
PFDS 120 A2 above is prohibited and potentially dange-
rous. Damage caused by disregarding these
instructions or by misuse is not covered by
z Introduction the warranty or any liability on the part of
the manufacturer.
Congratulations!
You have purchased one of
our high-quality devices. Residual risk
Familiarize yourself with the product before Even if you operate the device as intended,
using it for the first time. Please read the there will be residual risks. The following ris-
following operating instructions and safety ks can occur in the context of the design and
instructions carefully. Only trained persons construction of this flux-core welding device:
may set up this tool. – eye injuries caused by glare
– touching hot parts of the device or the
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- workpiece (burn injuries),
DREN! – in the case of insufficient protection, risk of
accidents and burns due to flying sparks
or slag,
z Intended use – harmful emissions of smoke and gases cau-
sed by lack of air or insufficient extraction
The device is suitable for self-shielded in closed rooms.
flux-core welding using an appropriate wire. Reduce the residual risk by carefully using
No additional gas is required. The protective the device as intended and observing all
gas is contained in powder form in the wire instruction.
itself. Thus, it is fed directly into the arc. This
means the device is not susceptible to wind
and can be used outside. Only suitable wire z Parts description
electrodes may be used for the device. Inten-
ded use also involves compliance with the 1 Cover wire feed unit
safety instructions and assembly instructions 2 Carrying strap
and the operating notes in the operating 3 Mains plug
instructions. 4 Earth cable with earth terminal
The applicable accident prevention provi- 5 Main switch ON/OFF
sions must be strictly observed. The device (incl. power indicator lamp)
must not be used: 6 Overload protection control lamp
– in rooms with insufficient ventilation, 7 Rotary switch for welding current setting
– in explosive atmospheres, 8 Setting wheel for wire feed
– for the purpose of thawing pipes, 9 Torch nozzle
– in the vicinity of people with cardiac 10 Torch
pacemakers and 11 Torch button
– in the vicinity of easily inflammable mate- 12 Hose package with direct connection
rials. Use the product only as described and 13 Welding nozzle (0.6 mm)
only for the specific applications as stated. 14 Welding nozzle (0.8 mm)
Keep these instructions in a safe place. En- 15 Welding nozzle (0.9 mm)
sure you hand over all documentation when 16 Welding nozzle (1.0 mm)
passing the product on to anyone else. Any 17 Flux-core wire spool (wire reel)
GB / CY 7
Introduction / Safety notes
GB / CY 9
Safety notes
ves on both hands when wel- the dangers as well and pro-
ding. They protect from electric tected as necessary. If neces-
shock (idle voltage of the wel- sary, set up protective walls.
ding current circuit), harmful When welding, in particular in
radiation (heat and UV radia- small rooms, ensure sufficient
tion) and from glowing metal fresh air supply, since smoke
and splashes. and harmful gases will deve-
Wear firm, insulating shoes. lop.
The shoes should be insulating No welding is permitted on
even when wet. Low-cut shoes containers that are or have
are not suitable, since falling, been used to store gases,
glowing metal drops may cau- fuels, mineral oils and similar
se burns. - even if they have been emp-
Wear suitable protective clo- tied a long time ago -, since re-
thing; do not wear any synthe- sidues may cause explosion.
tic clothes. Special provisions apply in
Never look into the light arc fire-hazardous and potentially
with unprotected eyes; only explosive rooms.
use a welders' welding screen Welds subject to high stress
with the required protective and required to meet cer-
glass according to DIN. The li- tain safety requirements must
ght arc emits light and heat ra- only be produced by specia-
diation that will cause blinding lly trained and tested welders.
or burns, as well as UV-radia- Examples of these are pressure
tion. This invisible ultraviolet tanks, running rails, trailer cou-
radiation will cause conjunc- plings, etc.
tivitis, which is very painful
but will only become apparent ATTENTION! Always connect
after a few hours, if sufficient the ground terminal as close as
protection is used. possible to the welding point
UV radiation also causes burns so that the welding current
similar to sunburn on unprotec- can take the shortest possible
ted parts of the body. path from the electrode to the
Persons and helpers near the ground terminal. Never connect
light arc must be informed of the ground terminal to the hou-
GB / CY 11
Safety notes
sing of the welding unit! Never danger health. Do not hold your
connect the ground terminal to head into the smoke. Use facili-
any earthed parts that are far ties in open areas. Use the vent
away from the workpiece, such to discharge the smoke.
as a water pipe in a different
corner of the room. This may Danger from welding sparks:
cause damage to the protective Welding sparks may cause ex-
ground system of the room in plosion or fire. Keep flammable
which you are welding. substances away when welding.
Do not use the welding unit in Do not weld next to flammable
rain. substances. Welding sparks may
Only put down the welding cause fires. Keep a fire extingui-
unit in a level location. sher at hand and an observer
The output is calculated for who can use it at once nearby.
an ambiance temperature of Do not weld on drums or any
20 °C. The welding time may closed containers.
be reduced at higher tempera-
tures. Dangers from arc welding:
Arc welding may damage the
eyes and injure the skin. Wear
Danger from
hat and goggles. Wear hearing
electrical shock:
protection and a high shirt collar.
Electrical shock from a welding
Wear welding protection helmet
electrode may be fatal. Never
and use the proper filter size.
weld in rain or snow. Wear dry
Wear complete body protection.
insulating gloves. Never touch
the electrode with your unprotec-
Danger from electromagne-
ted hand. Never wear any wet or
tic fields:
damaged gloves. Protect yourself
Welding current produces electro-
from electric shock by insulation
magnetic fields. Never use toge-
against the workpiece. Do not
ther with medical implants. Never
open the device's housing.
wind the welding lines around
your body. Combine welding
Danger from welding
lines.
smoke:
Inhaling welding smoke may en-
12 GB / CY
Safety notes
Means for quick electrical dis- If more than one welding current
connection of the welding current source is in operation at the same
source or the welding circuit (e.g. time, their open-circuit voltages
emergency off device) must be may add up and case an increa-
easily accessible. sed electrical risk. Welding cu-
When using welding units subject rrent sources must be connected
to electrically hazardous condi- to minimize this risk. The indivi-
tions, the output voltages of the dual welding current sources with
14 GB / CY
Safety notes
16 GB / CY
Before use / Assembly
Check that the delivery is complete. roll out on its own. The end of the wire may
The welding nozzles can be stowed not be released until during assembly.
away in the storage compartment for
welding nozzles 26 . Completely unpack the flux-cored wire
welding reel 17 , so that it can unrolled
without difficulty. Do not release the wire
z Assembly end yet (see Fig. G).
Place the wire reel on the shaft.
z Assembling the welding Make sure that the roll unwinds on the
mask side of the 31 wire feed guide (see Fig.
G).
Place the dark welding glass 21 into the Place the roll mount 29 back on and lock
mask with the writing on the top 20 (see it by pressing and turning it clockwise
Fig. C). The writing on the dark welding (see Fig. G).
glass 21 must now be visible from the Undo the adjustment screw 27 and swing
front of the welding mask. it upwards (see Fig. H).
Push the handle 22 from the inside into Turn the thrust roller unit 28 to the side
the corresponding notch of the mask, un- (see Fig. I).
til it snaps into place (see Fig. D). Loosen the feed roll holder 30 by turning
it anti-clockwise and pull it upwards and
z Inserting the flux-cored off
wire (see Fig. J).
On the top of the feed roll 19 , check
Always unplug the mains whether the appropriate wire thickness
plug from the mains socket prior to each is indicated. If necessary, the feed roll
maintenance task or preparatory work in has to be turned over or replaced. The
order to prevent the risk of an electric shock, supplied welding wire (Ø 0.9 mm) must
injury or damage. be used in the feed roll 19 with the spe-
Note: Different welding wires will be nee- cified wire thickness of Ø 0.9 mm. The
ded depending on the application. Welding wire must be positioned in the upper
wires with a diameter of 0.6 – 1.0 mm can groove!
be used with this device. Put on the feed roll holder 30 again and
screw clockwise direction.
Feed roll, welding nozzle and wire cross Remove the torch nozzle 9 by pulling it
section must be compatible with one another. and turning it clockwise (see Fig. K).
The device is suitable for wire reels weighing Unscrew the welding nozzle 15 (see Fig.
up to maximum 1000 g. K).
Guide the hose package 12 away from
Unlock and open the cover of the wire the welding device as straight as possi-
feed unit 1 by raising the threaded rod ble (place it on the floor).
along the elongated hole. Take the wire end out of the edge of the
Unlock the roller unit by turning the roller spool (see Fig L).
mount 29 anti-clockwise (see Fig. F). Trim the wire end with wire scissors or a
Pull the roller mount 29 off the shaft (see diagonal cutter in order to remove the da-
Fig. F). maged, bent ends of the wire (see Fig. L).
Note: Make sure that the end of the wire Note: The wire must be kept under ten-
does not come loose and cause the roll to sion the entire time in order to avoid re-
GB / CY 17
Assembly / Commissioning
18 GB / CY
... / Commissioning
to use a setting in the middle range to start The area to be welded on the workpiece
with, and then reduce or increase the speed must be free of rust and paint.
as required. Choose the desired welding current and
The necessary welding current depends on wire feed depending on the welding wire
the welding wire diameter used, the material diameter, material thickness and desired
thickness and the desired penetration depth. penetration depth.
Similarly, the gaps to be bridged between Switch the device on.
the workpieces to be welded must be obser- Hold the welding mask 23 in front of
ved. your face and guide the torch nozzle 9
Overload protection to the position on the workpiece that is to
The welding device is protected against over- be welded.
heating by means of an automatic protection Press the torch button 11 , in order to ge-
device (thermostat with automatic restart). nerate an arc. Once the electric arc is
The protective device interrupts the overload burning, the device feeds wire into the
of the current circuit and the yellow overload weld pool.
protection control lamp 6 illuminates. If the welding lens is big enough, the
torch 10 is slowly guided along the desi-
Allow the device to cool down (approx. red edge. The distance between the torch
15 minutes) after activation of the protec- nozzle and workpiece should be as small
tion device. As soon as the yellow over- as possible (it must not be greater than
load protection control lamp 6 goes out, 10 mm).
the device is ready for operation again. If necessary, oscillate a little to increase
the size of the weld pool. For inexperien-
Welding mask ced welders, it is often difficult initially to
HEALTH HAZARD! create a decent electric arc. To do so, the
If you do not use the welding mask, harmful welding current and wire feed rate must
UV radiation and heat emitted by the electric be set correctly.
arc could damage your eyes. You can work out the ideal settings for
Always use the welding mask for welding the welding current and the wire feed
work. rate by carrying out trial welds on a test
piece. A properly set electric arc has a
z Welding mild, uniform buzzing sound.
The penetration depth (corresponds to
the depth of the weld in the material)
RISK OF BURNS! should be as deep as possible without
Welded workpieces are very hot and can allowing the welding pool to fall through
cause burns. the workpiece.
Always use pliers to remove welded, hot Reduce the wire feed rate in case of a rough
workpieces. or hard rattle or switch to a higher power
level (increase welding current).
Please proceed as follows once If the wire feed rate is too high and/or the
you have electrically connected the welding current too low, the welding wire
welding device: will not melt properly. Consequently, the
Connect the earth cable to the workpie- welding wire repeatedly dips in the welding
ce that is to be welded using the earth pool as far as the workpiece.
terminal 4 . Ensure that there is good A quiet, muffled sound with a flickering elec-
electrical contact. tric arc indicates the wire feed is too low.
GB / CY 19
Commissioning
Increase the wire feed rate or switch to per the following table:
a lower welding current. If the welding cu-
rrent is too high, the wire will melt before it
even reaches the weld pool. This results in S
droplet formation on the welding wire as
well as splash and an irregular electric arc.
The slag must only be removed from the
weld after cooling off. To continue welding
on an interrupted weld:
First remove the slag at the starting point.
The electric arc is ignited in the weld
groove, guided to the continuation point,
melted properly and finally the weld is
continued.
CAUTION! Note that the torch always
must be put down on an insulating support
after welding. Flat butt welds
Always switch off the welding device af- Welds should be made without interruption
ter completing welding work and during and with a sufficient penetration depth. The-
breaks and pull the plug from the mains refore, it is extremely important to prepare
socket. them well. The factors that influence the qua-
lity of the weld result are: the amperage, the
z Creating a weld distance between weld edges, the inclination
of the torch and the corresponding diameter
Forehand welding of the welding wire.
Push the torch forwards. The steeper you hold the torch against the
Result: The penetration depth is lower, workpiece, the higher the penetration depth
broader weld width, flatter weld bead (visi- and vice versa.
ble surface of the weld) and greater fusion
error tolerance (defect in material fusion). T
Backhand
welding
The torch is dragged from the weld. Result:
Greater penetration depth, narrower weld
width, higher weld bead and lower fusion
error tolerance.
20 GB / CY
Commissioning
GB / CY 21
Maintenance and cleaning / Warranty and service information
z Maintenance and cleaning These legal rights are not limited by our
warranty described below.
Note: The welding device must be regularly
serviced and overhauled for proper function
and for compliance with the safety require- z Warranty conditions
ments. Improper and wrong operation may
cause failures and damage to the device. The warranty period begins with the date
Have repairs only conducted by qualified of purchase. Please retain the original sales
electricians. receipt. This document is required as proof of
Switch off the main power supply and purchase.
the main switch of the device off prior to
performing any maintenance or repair Should this product have a material or
work on the welding device. manufacturing error within three years of the
Clean the interior and exterior of the wel- purchase date, the product will be repaired
ding device regularly. Use compressed or replaced – dependent on our choice – by
air, cotton waste or a brush to remove us at no cost to you. This warranty service
dirt and dust on the inside. requires that you retain proof of purchase
In case of a defect or a necessary repla- (sales receipt) for the defective device for
cement of equipment parts, please con- the three-year period and that you briefly
tact the appropriate qualified personnel. explain in writing what the fault entails and
when it occurred.
z Information about recycling
and disposal If the defect is covered by our warranty, you
will receive the repaired or a new product
Don’t waste, recycle! back. A repair or exchange of the device
does not start a new warranty period.
Dear customer, we offer 3 years of warranty The device has been manufactured accor-
from the date of purchase for this device. In ding to strict quality guidelines and meticu-
the event of defects in this product, you have lously examined before delivery.
legal rights against the seller of the product.
22 GB / CY
Warranty and service information / Service
z Processing of warranty
claims
GB / CY 23
Service / EU Declaration of Conformity
EN 60974-1:2012
z EU Declaration of EN 60974-10:2014/A1:2015
Conformity
St. Ingbert, August 1st, 2019
We,
C. M. C. GmbH
Documentation officer:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
by proxy (i. A.) Dr. Christian Weyler
declare in our sole responsibility the product - Quality assurance -
EC low-voltage directive
2014 / 35 / EU
EU directive on electromagnetic com-
patibility
2014 / 30 / EU
RoHS directive
2011 / 65 / EU
24 GB / CY
Popis sadržaja
Uvod ...............................................................................................................Stranica 27
Korištenje sukladno odredbama...........................................................................Stranica 27
Opis dijelova ....................................................................................................Stranica 27
Tehnički podaci .................................................................................................Stranica 28
Obim isporuke ..................................................................................................Stranica 28
Montaža ........................................................................................................Stranica 37
Montiranje zaštitne maske za zavarivanje ............................................................Stranica 37
Primjena punjene žice ........................................................................................Stranica 37
Održavanje i čišćenje..............................................................................Stranica 42
Servis ..............................................................................................................Stranica 44
HR 25
Legenda korištenih piktograma
Namijenjena za zavarivanje
Udisanje dima od zavarivanja
može ugroziti Vaše zdravlje. S uz povećanu električnu opa-
snost.
Dimenzionirana vrijednost
I2 Stezaljka mase.
zavarivačke struje.
Proizvedeno od recikliranog
Pomicanje žice.
materijala.
26 HR
Uvod
HR 27
Uvod / sigurnosne napomene
28 HR
Sigurnosne napomene
HR 29
Sigurnosne napomene
ti propisi. Opasnost od
Zavareni spojevi, koji su izlo- električnog udara:
ženi velikim opterećenjima i Električni udar elektrode za zava-
moraju ispunjavati određe- rivanje može biti smrtonosan. Ne-
ne sigurnosne zahtjeve, smiju mojte zavarivati po kiši i snijegu.
izvoditi samo osobito obrazo- Nosite suhe izolirane rukavice.
vani te provjereni zavarivači. Elektrodu nemojte hvatati golim
Primjeri su kotlovi pod tlakom,rukama. Nemojte nositi vlažne
šine, kuke prikolica itd. ili oštećene rukavice. Od električ-
nog udara zaštitite se izoliranjem
POZOR! Stezaljku mase uvijek u odnosu na radni komad. Ne
priključite što je moguće bliže otvarajte kućište mehanizma.
mjestu zavarivanja, tako da
zavarivačka struja može uzeti Ugroženost uslijed dima od
najkraći mogući put od elektro- zavarivanja:
de do stezaljke mase. Stezaljku Udisanje dima od zavarivanja
mase nikada nemojte povezati može ugroziti zdravlje. Glavu ne-
s kućištem uređaja za zavari- mojte držati u dimu. Mehanizme
vanje! Stezaljku mase nikada koristite u otvorenim sektorima.
nemojte povezati na uzemljene Koristite odzračivanje za uklanja-
dijelove, koji se nalaze daleko nje dima.
od radnog komada, npr. cijev
za vodu u drugom kutu pro- Ugroženost uslijed iskri od
storije. U suprotnom bi moglo zavarivanja:
doći do toga da sustav zaštit- Iskre od zavarivanja mogu prou-
nih provodnika prostorije, u zročiti eksploziju ili požar. Zapa-
kojoj zavarujete, bude oštećen. ljive tvari udaljite od zavarivanja.
Uređaj za zavarivanje ne kori- Nemojte zavarivati pored zapa-
stite po kiši. ljivih tvari. Iskre od zavarivanja
Uređaj za zavarivanje postavi- mogu prouzročiti požare. Pripre-
te samo na ravno mjesto. mite aparat za gašenje požara u
Izlaz je dimenzioniran na am- blizini i promatrača, koji ga smje-
bijentalnoj temperaturi od 20 sta može koristiti. Nemojte zava-
°C. Vrijeme zavarivanja rivati na bubnjevima ili nekakvim
na višim temperaturama zatvorenim spremnicima.
smije biti reducirano.
32 HR
Sigurnosne napomene
HR 33
Sigurnosne napomene
34 HR
Sigurnosne napomene
HR 35
Sigurnosne napomene
36 HR
Sigurnosne napomene / prije puštanja u režim rada / Montaža
HR 37
Montaža
38 HR
Montaža / puštanje u režim rada
F 5 – 10 80 – 115
G 5 – 10 85 – 120
HR 39
Puštanje u režim rada
40 HR
Puštanje u režim rada
U
S
Zavareni spojevi na
vanjskom kutu
Priprema ove vrste zavarivanja je veoma
jednostavna.
Ravni sučeoni spojevi
Zavarivanja bi trebalo izvoditi bez prekida
i s dovoljnom dubinom prodiranja, stoga je V
izuzetno važna dobra priprava. Faktori, koji
utječu na kvalitetu rezultata zavarivanja, su:
jačina struje, razmak između rubova koji se
zavaruju, nagib gorionika te odgovarajući
promjer žice za zavarivanje.
Što se gorionik drži okomitije u odnosu na
radni komad, to je veća dubina prodiranja i
obrnuto.
HR 41
Puštanje u režim rada / Održavanje i čišćenje
Zavareni spojevi u
unutarnjem kutu
Priprava ovog zavarenog spoja je veoma
jednostavna i provodi se za debljine do 5
mm. Dimenzija „d“ mora se reducirati na
minimum i u svakom slučaju treba biti manja z Održavanje i čišćenje
od 2 mm.
Napomena: Za besprijekorno funkcionira-
X nje te za pridržavanje sigurnosnih zahtjeva
uređaj za zavarivanje se mora redovito odr-
žavati te revidirati. Neprimjereni i pogrešan
režim rada mogu dovesti do prestanka rada
i šteta na uređaju.
Neka popravke provode samo kvalificirani
elektrostručnjaci.
Ako su materijali deblji, onda ona nije više Isključite opskrbu glavnom strujom kao i
svrsishodna. U tom slučaju bolje je pripraviti glavnu sklopku uređaja, prije no što pro-
spoj, kao što je prikazano na slici W, pri vedete radove na održavanju uređaja za
čemu se rub ploče iskosi. zavarivanje.
Redovito čistite uređaj za zavarivanje
iznutra i vani. Nečistoću i prašinu u unu-
trašnjosti uklonite pomoću zraka, pamuč-
ne krpe ili neke četke.
U slučaju neke neispravnosti ili u slučaju
neophodne zamjene dijelova uređaja
42 HR
održavanje i čišćenje / Napomene za životnu... /Napomene za garanciju...
HR 43
Napomene za garanciju i odvijanje servisa / servis / EU izjava o sukladnosti
Mi,
C. M. C. GmbH
Odgovoran za dokument:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NJEMAČKA
Aparat za zavarivanje
44 HR
EU izjava o sukladnosti
i njenim izmenama.
EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014/A1:2015
HR 45
46 HR
Sadržaj
Uvod ...............................................................................................................Stranica 49
Upotreba u skladu sa odredbama........................................................................Stranica 49
Opis delova ......................................................................................................Stranica 49
Tehnički podaci .................................................................................................Stranica 50
Obim isporuke ..................................................................................................Stranica 50
Montaža ........................................................................................................Stranica 60
Montiranje zaštitne maske za zavarivanje ............................................................Stranica 60
Primena punjene žice .........................................................................................Stranica 60
Održavanje i čišćenje..............................................................................Stranica 65
Servis ..............................................................................................................Stranica 67
EU izjava o usaglašenosti.....................................................................Stranica 67
RS 47
Legenda upotrebljenih piktograma
Simbol za naizmeničnu
1 ~ 50 Hz struju i dimenzionirana Važna napomena!
vrednost frekvencije.
Elektromagnetna polja
mogu da ometaju U2 Normirani radni napon.
funkciju pejsmejkera.
Najveća dimenzionirana
Pažnja, moguće opasnosti! I1max vrednost
mrežne struje.
Efektivna vrednost najveće
X% Trajanje uključivanja: I1eff
mrežne struje.
Dimenzionirana vrednost
I2 Stezaljka za masu.
zavarivačke struje.
Proizvedeno od recikliranog
Prepust žice.
materijala.
48 RS
Uvod
RS 49
Uvod / napomene za bezbednost
50 RS
Napomene za bezbednost
58 RS
Napomene za bezbednost / pre puštanja u režim rada
RS 59
Pre puštanja u režim rada / montaža
60 RS
Montaža / puštanje u režim rada
RS 61
Puštanje u režim rada
62 RS
Puštanje u režim rada
RS 63
Puštanje u režim rada
Zavareni spojevi u
unutrašnjem uglu
Zavareni spojevi na spoljašnjem
Priprema ovog zavarenog spoja je veoma
uglu
jednostavna i sprovodi se za debljine do 5
Priprema ove vrste zavarivanja je veoma mm. Dimenzija „d“ mora da se redukuje na
jednostavna. minimum i u svakom slučaju treba da bude
manja od 2 mm.
64 RS
Puštanje... / održavanje... / napomene za životnu... / napomene za garanciju...
kvalifikovani električari.
X Isključite snabdevanje glavnom strujom
kao i glavni prekidač aparata, pre nego
što sprovedete radove na održavanju
aparata za zavarivanje.
Redovno čistite aparat za zavarivanje
iznutra i spolja. Nečistoću i prašinu u
unutrašnjosti uklonite pomoću vazduha,
Ako su materijali deblji, onda ona nije više pamučne krpe ili neke četke.
svrsishodna. U tom slučaju je bolje da se U slučaju neke neispravnosti ili u slučaju
spoj pripremi, kao što je prikazano na slici neophodne zamene delova aparat
W, pri čemu se ivica ploče iskosi. obratite se odgovarajućem stručnom
osoblju.
Y
z Napomene za životnu
sredinu i podaci za
odlaganje na otpad
Reciklaža sirovina umesto
odlaganja smeća na otpad!
Poštovani korisniče,
z Održavanje i čišćenje Na ovaj uređaj imate trogodišnju garan-
ciju od dana kupovine. Ako proizvod ima
Napomena: Za besprekorno nedostataka, sleduju Vam zakonom zagaran-
funkcionisanje i radi poštovanja zahteva tovana prava u odnosu na prodavca. Vaša
za bezbednost aparat za zavarivanje zakonska prava nisu ograničena dolenave-
mora redovno da se održava i revidira. denom garancijom.
Neprimeren i pogrešan režim rada može
da dovede do prestanka rada i šteta na
aparatu. Neka popravke sprovode samo
RS 65
Napomene za garanciju i odvijanje servisa
66 RS
Napomene za garanciju i odvijanje servisa / Servis / EU izjava o usaglašenosti
RS 67
EU izjava o usaglašenosti
EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014/A1:2015
68 RS
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Naziv proizvoda: Aparat za zavarivanje Model:
punjenom žicom PFDS 120 A2
IAN / Serijski broj: Proizvođač: C.M.C. GmbH
315795_1904 Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert, NEMAČKA
Ovlašćeni serviser: Lidl Srbija KD, Prva južna Datum predaje robe potrošaču:
radna 3, 22330 Nova Pazova, Republica Srbija, datum sa fiskalnog računa
Tel. 0800-191-191, E-Mail: kontakt@lidl.rs
Uvozi i stavlja u promet: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3, 22330 Nova
Pazova, Republika Srbija, Tel. 0800-191-191, E-mail: kontakt@lidl.rs
Davalac garancije- uvoznik: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3, 22330 Nova
Pazova, Republika Srbija, Tel. 0800-191-191, E-mail: kontakt@lidl.rs
RS 69
70 RS
Cuprins
Service............................................................................................................. Pagina 91
RO 71
Legenda pictogramelor utilizate
72 RO
Introducere
APARAT DE SUDURĂ CU le. Utilizați produsul doar așa cum este de-
SÂRMĂ PLINĂ PFDS 120 A2 scris și numai pentru domeniile de utilizare
specificate. Păstraţi cu grijă aceste in strucți-
uni. La predarea produsului către terți, înmâ-
z Introducere nați de asemenea și întreaga documentație.
Orice utilizare care se abate de la utilizarea
Felicitări! conformă cu destinație, este interzisă și este
Ați ales un produs de înaltă potențial periculoasă. Avariile rezultate ca
calitate de la noi. Înainte de urmare a nerespectării sau utilizării necon-
prima punere în funcțiune, familiarizați-vă cu forme nu sunt acoperite de garanție și nu
modul de utilizare a produsului. Citiți cu cad în responsabilitatea producătorului.
atenție următoarele instrucțiuni de utilizare și
indicațiile de siguranță. Punerea în funcțiune
a acestui produs este permisă numai Riscuri reziduale
persoanelor instruite. Chiar dacă utilizați conform cu destinația
aparatul, persistă întotdeauna riscuri rezi-
A NU SE LĂSA LA ÎNDEMÂNA COPII- duale. Următoarele pericole pot apărea în
LOR! combinație cu varianta constructivă și confi-
gurația cestui aparat de sudură cu sârmă:
– afectarea ochilor prin orbire,
z Utilizare conform destinației – atingerea componentelor fierbinți ale
aparatului sau piesei fierbinți (accidentări
Aparatul este adecvat pentru sudarea cu prin ardere),
sârmă în mediu auto-protector, în condițiile – în cazul asigurării insuficiente, pericol
utilizării unei sârme corespunzătoare. Nu se de accidentare și de incendiu, din cauza
utilizează niciun fel de gaz suplimentar. Ga- scânteilor care se degajă sau din cauza
zul protector se găsește în formă pulverizată particulelor de zgură,
în firul metalic, se dirijează astfel direct în – emisii de fum și gaze periculoase pentru
arcul electric și face astfel insensibil la vânt sănătate, în cazul lipsei aerului, respectiv
aparatul la lucrul în aer liber. Se pot utiliza în cazul ventilației insuficiente în spații
numai electrozi adecvați pentru aparat. închise.
Parte componentă a utilizării conforme cu Reduceți riscul rezidual prin utilizarea cu
destinația este și respectarea indicațiilor de grijă și în mod corespunzător a aparatului și
siguranță, precum și a instrucțiunilor de mon- respectarea tuturor instrucțiunilor.
taj și indicațiilor de exploatare din manualul
de utilizare. z Descrierea pieselor
Trebuie respectate cu strictețe prescripțiile
valabile cu privire la protecție mediului 1 Capac pentru unitatea de avans pentru
sârmă
ambiant. Nu este permisă utilizarea apara- 2 Curea de transport
tului: 3 Conector la rețea
– în spații insuficient ventilate, 4 Cablul de masă cu clemă de masă
– în atmosferă cu risc de explozie, 5 Întrerupător principal PORNIT / OPRIT
– în vederea dezghețării conductelor, (Inclusiv lampă de control rețea)
– în apropierea persoanelor cu stimulatoare 6 Lampă de control pentru protecție
cardiace și împotriva suprasolicitării
– în apropierea materialelor ușor inflamabi- 7 Rozetă de reglare pentru reglarea
RO 73
Introducere / Instrucțiuni de siguranță
RO 77
Instrucţiuni de siguranţă
RO 79
Instrucţiuni de siguranţă
RO 81
Instrucţiuni de siguranţă
82 RO
Instrucţiuni de siguranţă
RO 83
Instrucțiuni de siguranță / Înaintea punerii în funcțiune / Montarea
84 RO
Montarea
tragerea tijei filetate de-a lungul orificiu- Dirijați (așezați pe sol), pe cât posibil,
lui longitudinal. în linie dreaptă de la aparatul de sudură
Deblocați ansamblul rolelor prin rotirea pachetul de furtunuri 12 .
suportului rolei 29 în sens invers acelor Scoateți de pe marginea rolei capătul
de ceasornic (vezi Fig. F). sârmei (vezi Fig. L).
Extrageți de pe ax suportul rolei 29 (vezi Cu o foarfecă pentru sârmă sau cu un
Fig. F). clește de tăiat sârme, scurtați capătul
sârmei, pentru a îndepărta segmentul se
Indicaţie: Aveți grijă să nu se desprinsă sârmă deteriorat / îndoit (vezi Fig. L).
capătul sârmei și astfel să se desfășoare de Indicaţie: Sârma trebuie menținută în
la sine rola. Capătul rolei se poate desprin- permanență în stare tensionată, pentru a
de abia în timpul montării. evita desprinderea sau desfășurarea!
Se recomandă astfel efectuarea operației
Despachetați complet rola de sârmă de cu ajutorul unei a doua persoane.
sudare 17 , în așa fel încât aceasta să se Împingeți prin ghidajul său sârma 31
poată rula fără restricții. Nu desprindeți (vezi Fig. J).
însă capătul sârmei (vezi Fig. G). Dirijați de-a lungul rolei de avans 19 și
Așezați pe ax rola de sârmă. împingeți apoi sârma în suportul pache-
Aveți grijă ca rola de sârmă să se desfă- tului de furtunuri 32 (vezi Fig. N).
șoare pe partea ghidajului pentru sârmă Rabatați ansamblul rolei de presiune 28 ,
31 (vezi Fig. G). înspre rola de avans 19 (vezi Fig. O).
Înlocuiți dispozitivul de fixare a rolei 29 Poziționați șurubul de ajustare 27 (vezi
și blocați-l prin apăsarea și rotirea în Fig. O).
direcția acelor de ceasornic (vezi figura Cu șurubul de ajustare, reglați contrapre-
G). siunea. Sârma de sudare trebuie să fie
Slăbiți și rabatați în sus șurubul de ajusta- așezată fix între rola de presiune și rola
re 27 (vezi Fig. H). de avans 19 , în ghidajul superior, fără a
Rotiți înspre lateral ansamblul rolei de fi strivită (vezi Fig. O).
presiune 28 (vezi Fig. I). Activați de la întrerupătorul principal 5
Desprindeți prin rotire în sens opus sen- aparatul de sudură.
sului acelor de ceasornic și trageți în sus Acționați tasta arzătorului 11 .
suportul rolei de avans 30 (vezi Fig. J). Sistemul de avans al sârmei împinge
Verificați dacă pe partea superioară a acum sârma de sudare prin pachetul de
rolei de avans 19 , este specificată grosi- furtunuri 12 și prin arzătorul 10 .
mea de sârmă corespunzătoare În cazul Imediat ce sârma iese 1 -2 cm din ajuta-
în care este necesar, trebuie răsucită sau jul arzătorului 33 , eliberați tasta arzăto-
înlocuită rola de avans. Rola de sudare rului 11 (vezi Fig. P).
furnizată (Ø 0,9 mm) trebuie utilizată în Dezactivați la loc aparatul de sudură.
rola de avans 19 cu grosimea de sârmă Înșurubați la loc duza de sudare 15 .
specificată, de Ø 0,9 mm. Sârma trebuie Aveți grijă ca duza de sudare 15 să co-
să se găsească în canalul superior! respundă cu diametrul sârmei de sudare
Așezați la loc și strângeți în sensul acelor utilizate (vezi Fig. Q). Pentru sârma de
de ceasornic suportul rolei de avans 30 . sudare livrată (Ø 0,9 mm) trebuie utili-
Îndepărtați duza arzătorului 9 , prin roti- zată duza de sudare 15 cu marcajul 0,9
re înspre dreapta (vezi Fig. K). mm.
Deșurubați duza de sudare 15 (vezi Fig. Cu o rotire înspre dreapta, împingeți la
K). loc duza arzătorului 9 pe ajutajul arzăto-
RO 85
Montarea / Punerea în funcțiune
86 RO
Punerea în funcţiune
pentru sănătate, degajate de arcul electric, În acest scop trebuie să fie reglate corect
pot afecta ochii dumneavoastră. curentul de sudare și viteza de avans a
Utilizați întotdeauna masca de protecție la sârmei.
sudare atunci când sudați. Determinați reglarea optimă a curentului
de sudare și viteza de avans a sârmei, în
z Prin retragere baza unui test pe o piesă de probă. Un
arc electric bine reglat are un zumzet de
AVERTIZARE intensitate redusă, uniform.
PERICOL DE ARDERE! Profunzimea de pătrundere (corespunde
Piesele sudate sunt foarte fierbinți, în așa fel profunzimii cusăturii de sudură din mate-
încât puteți suferi arsuri prin atingerea lor. rial) ar trebui să fie suficient de adâncă,
Utilizați întotdeauna un clește pentru a însă nu ar trebui să străpungă piesa.
deplasa piesele sudate, fierbinți. În cazul unor trosnituri grosiere sau dure,
reduceți viteza de avans a sârmei sau
După ce ați conectat la rețeaua elec- activați o treaptă de putere superioară
trică aparatul de sudură, procedați (creșteți curentul de sudare).
după cum urmează: Dacă viteza de avans a sârmei este prea
Conectați cablul de masă cu clema de mare și / sau dacă curentul de sudare
masă 4 , cu piesa care urmează a se este prea scăzut, sârma de sudare nu se
suda. Aveți grijă să existe un contact poate topi corect. Drept urmare sârma
electric corespunzător. de sudare se scufundă în permanență în
În locul în care urmează a se realiza baia de sudură, până pe piesă.
sudura, trebuie îndepărtată de pe piesă Un sunet de intensitate redusă, înfundat,
rugina și vopseaua. cu arc electric care pâlpâie, indică un
Selectați curentul de sudare dorit și avan- avans prea redus al sârmei.
sul sârmei, în funcție de diametrul sârmei Creșteți viteza de avans a sârmei sau
de sudare, de grosimea materialului și activați curentul de sudare mai redus.
de profunzimea de pătrundere dorită. Din cauza unui curent de sudare prea
Activaţi aparatul. ridicat, sârma se topește deja înainte ca
Țineți în fața feței masca de protecție la aceasta să ajungă efectiv în baia de su-
sudare 23 și dirijați duza arzătorului 9 dură. Urmarea este formarea de picături
în locul de pe piesă în care urmează a pe sârma de sudare, precum și formarea
se suda. stropilor și un arc electric inconstant.
Acționați tasta arzătorului 11 , pentru a Zgura se poate îndepărta abia după ră-
genera un arc electric. Dacă se aprinde cirea cordonului. Pentru a continua suda-
arcul electric, aparatul alimentează cu rea pe un cordon întrerupt:
sârmă baia de sudură. Mai întâi îndepărtați zgura din locul de
Dacă lentila de sudare este suficient de continuare.
mare, arzătorul 10 se dirijează lent de-a Arcul electric se aprinde în rostul cusătu-
lungul muchiei dorite. Distanța dintre rii, se dirijează înspre locul de continu-
duza arzătorului și piesă ar trebui să fie are, se topește în mod corespunzător
cât se poate de scurtă (în niciun caz mai acolo și ulterior se continuă cordonul de
mare de 10 mm). sudură.
După caz, balansați ușor, pentru a mări PRECAUŢIE! Rețineți faptul că după
puțin baia de sudură. Pentru cei mai pu- sudare arzătorul trebuie așezat întot-
țin experimentați, prima dificultate constă deauna pe o bază izolată.
în generarea unui arc electric rezonabil. Dezactivați întotdeauna aparatul de
RO 87
Punerea în funcţiune
sudură după încheierea operațiilor de Îmbinări prin sudare cap la cap plate
sudare și în timpul pauzelor, și trageți în- Sudurile ar trebui efectuate fără întrerupere
totdeauna din priză conectorul de rețea. și cu o profunzime de pătrundere suficientă,
astfel este extrem de importantă o bună
z Generarea cusăturii de pregătire. Factorii care influențează calitatea
sudură sudării sunt: intensitatea curentului, distanța
față de muchiile de sudare, înclinația arză-
Cusătură în puncte sau sudare cap torului și diametrul corespunzător al sârmei
la cap de sudare.
Arzătorul se împinge înspre înainte. Cu cât mai abrupt se ține arzătorul față de
Rezultat: profunzimea de pătrundere este piesă, cu atât mai mare este profunzimea de
mai mică, lățimea cusăturii este mai mare, pătrundere și invers.
cordonul superior al cusăturii (suprafața
vizibilă a cusăturii de sudură) este mai plat T
și toleranța defectelor de aliere (defecte la
topirea materialului) este mai mare.
88 RO
Punerea în funcțiune
RO 89
Întreţinere... / Indicaţii cu privire la mediul... / Indicaţii cu privire la garanţie...
90 RO
Indicaţii cu privire la garanţie... / Service
Aparatul a fost produs cu atenție conform funcționare sau alte deficiențe, vă rugăm
unor standarde stricte de calitate și verificat să contactați mai întâi telefonic sau prin
înainte de livrare. e-mail departamentul de service indicat în
continuare. Un produs înregistrat ca defect,
Garanția se aplică numai pentru defecte de împreună cu dovada achiziției (bonul de
material și de fabricație. Această garanţie casă) și indicarea deficienței, precum și a
nu acoperă piesele componente ale produ- momentului apariției acesteia, poate fi trimis
sului care prezintă urme normale de uzură gratuit la adresa de service care v-a fost
și care sunt văzute ca piese de schimb sau comunicată.
deteriorările la nivelul pieselor casante, de
exemplu întrerupătoare, acumulatori sau Indicaţie:
piese fabricate din sticlă. Pe www.lidl-service.com puteţi
descărca aceste manuale, clipuri
Dreptul de garanție se stinge dacă produsul video cu produse și software și multe
este deteriorat, utilizat sau întreținut în mod altele.
necorespunzător. Pentru o utilizare corespun-
zătoare a produsului trebuie respectate în- Cu acest cod QR ajungeți direct pe pagina
tocmai indicațiile cuprinse în instrucțiunile de de service a Lidl (www.lidl-service.com)
utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu și puteți deschide manualul de instrucțiuni
scopurile de utilizare și acțiunile nerecoman- prin specificarea numărului de articol (IAN)
date sau împotriva cărora se avertizează în 315795_1904.
instrucțiunile de utilizare.
RO 91
Service / Declaraţie de conformitate CE
electromagnetică
2014 / 30 / UE
Directiva RoHS
2011 / 65 / UE
și în modificările acestora.
92 RO
Съдържание
Въведение .......................................................................................................... Страница 95
потреба по предназначение ............................................................................... Страница
У 95
Описание на частите ............................................................................................ Страница 95
Технически данни .................................................................................................. Страница 96
Обхват на доставката: .......................................................................................... Страница 96
BG 93
Легенда на използваните пиктограми
Легенда на използваните пиктограми
Проявете предпазливост!
Възможни са тежки до
Прочетете ръководството за ВНИМАНИЕ! смъртоносни наранявания!
експлоатация!
Вход за мрежата; Проявете предпазливост!
Брой на фазите, както и Опасност от токов удар!
Символ за променлив ток и
1 ~ 50 Hz номинална стойност на Важно указание!
честотата.
Не изхвърляйте електриче Изхвърлете опаковката
ските устройства заедно с и устройството по щадящ за
битовите отпадъци! околната среда начин!
Не използвайте устройството Самозащитено
на открито и никога не го из заваряване с тел с флюсова
ползвайте по време на дъжд! сърцевина.
Електрическият удар от
заваръчния електрод може IP21S Клас на защита.
да причини смърт!
Вдишването на дим от зава Подходящо за заваряване
ряването може да застраши
здравето Ви.
S при повишена електрическа
опасност.
Искрите от заваряването мо
гат да предизвикат експло Монофазен трансформатор.
зия или пожар.
Електродъговото лъчение
може да повреди очите и да H Клас на изолация.
нарани кожата.
Електромагнитните полета
могат да окажат смущения Нормирано работно напре
U2
във функциите на пейсмей жение.
кърите.
Найголяма измерена стой
Внимание, възможни опас
I1max ност
ности!
на мрежовия ток.
Продължителност на включ Ефективна стойност на
X% ване.
I1eff
максималния мрежов ток.
Номинална стойност на
I2 Клема за масата.
заваръчния ток.
Произведено от рециклиран
Подаване на тел.
материал.
94 BG
Въведение
ЗАВАРЪЧЕН ТЕЛОПОДА – в близост до хора с пейсмейкър и
ВАЩ УРЕД PFDS 120 A2 – в близост до леснозапалими матери
али. Използвайте продукта само както
е описано и за посочените сфери на
z Въведение употреба. Съхранете това ръководство
добре. Предавайте всички документи при
Поздравления! предаване на продукта на трети лица за
Вие избрахте високока едно с продукта. Всяко приложение, оето
чествено устройство от се отклонява от използването по пред
нашата фирма. Запознайте се с продукта назначение, е забранено, и потенциално
преди първото му пускане в експлоата опасно. Повреди от неспазване
ция. За тази цел прочетете внимателно или грешно приложение не се покриват
следното ръководство за експлоатация и от гаранцията и не попадат в обхвата на
указанията за безопасност. Пускането в отговорността на производителя.
експлоатация на този инструмент трябва
да се извършва само от инструктирани Остатъчен риск
лица. Остатъчни рискове има винаги дори ако
използвате устройството
НЕ ПОЗВОЛЯВАЙТЕ ПОПАДАНЕТО НА съгласно предписанията. Следните опас
УРЕДА В РЪЦЕТЕ НА ДЕЦА! ности могат да възникнат вследствие на
конструкцията и изпълнението на това
z Употреба по предназначение устройство за заваряване с тел с флюсо
ва сърцевина:
Устройството е предназначено за само – наранявания на очите вследствие на
защитено заваряване с тел с флюсова осветяване,
сърцевина при използване на съответна – докосване на горещи части на устрой
та тел. Не е необходимо осигуряването ството или на детайла (наранявания
на допълнителен газ. Защитният газ се вследствие на изгаряне),
съдържа в прахообразна форма в телта, – при неправилно обезопасяване опас
като по този начин се подава директно ност от злополука и пожар вследствие
към електрическата дъга и прави устрой на разпръскване на искри и частици
ството неуязвимо към вятъра при работа шлака,
на открито. Трябва да се използват – вредни за здравето емисии на дим
само подходящи за устройството телени и газове при липса на въздух, съотв.
електроди. Неделима част от употребата недостатъчна аспирация, в затворени
по предназначение е и спазването на пространства.
указанията за безопасност и ръковод Намалете остатъчния риск, като из
ството за монтаж и указанията за работа ползвате устройството внимателно и в
в ръководството за експлоатация. съответствие с предписанията и всички
Валидните наредби за предотвратява инструкции.
не на злополуки трябва да се следват
стриктно. Устройството не трябва да се z Описание на частите
използва:
– в пространства с недостатъчно прове 1 Капак на модула за подаване на тел
трение, 2 Колан за носене
– във взривоопасна среда, 3 Мрежов щепсел
– за размразяване на тръби, 4 Кабел за масата с клема за масата
BG 95
Въведение / Указания за безопасност
5 лавен прекъсвач ВКЛ./ИЗКЛ.
Г включване X: 10% при 120 A
(вкл. контролна лампа за мрежата) Заваръчен ток,
6 Контролна лампа за защита от 60% при 49 A
претоварване Заваръчен ток
7 Въртящ се превключвател за настрой Напрежение без товар U0: 31 V
ване на заваръчния ток Максимална номинална
8 Потенциометър за настройване на стойност на
подаването на тел мрежовия ток: I1 max. 17,5 A
9 Дюза на горелката Ефективна стойност на
10 Горелка максималния
11 Бутон на горелката номинален ток: I1eff 5,9 A
12 Пакет маркучи с директно свързване Барабан за
13 Дюза за заваряване (0,6 mm) заваръчна
14 Дюза за заваряване (0,8 mm) тел макс.: прибл. 1000 g
15 Дюза за заваряване (0,9 mm) Максимален диаметър
16 Дюза за заваряване (1,0 mm) на заваръчната тел: 1,0 mm
17 Макара със заваръчна тел с флюсова Предпазител: 16 A
сърцевина (ролка с тел) Ø 0,9 mm/450 Тегло: 13,5 kg
g
18 Чук за шлака с телена четка В хода на понататъшното усъвър
19 Подаваща ролка шенстване може да бъдат извършвани
20 Корпус на маската технически и визуални промени без пред
21 Тъмно стъкло за заваряване известие. Затова всички размери, указа
22 Ръкохватка ния и данни от настоящото ръководство
23 Защитната маска за заваряване след за експлоатация са без гаранция. По тези
монтажа причини не може да са предявяват съ
24 Монтажна скоба дебни претенции въз основа на ръковод
25 Фиксиране на защитното стъкло ството за експлоатация
26 Място за съхраняване на дюзите за
заваряване z Обхват на доставката:
27 Винт за фина настройка
28 Модул притискащи ролки 1 ЗАВАРЪЧЕН ТЕЛОПОДАВАЩ УРЕД
29 Държач за ролката PFDS 120 A2
30 Държач на подаващата ролка 4 Дюзи за заваряване
31 Водач на телта (1x 0,9 mm предварително монтирани;
32 Стойка за пакета маркучи 1x 0,8 mm; 1x 0,6 mm; 1x 1,0 mm)
33 Човка за горелка 1 чук за шлака с телена четка
1 тел с флюсова сърцевина Ø 0,9
z Технически данни mm/450 g
1 защитна маска за заваряване
Присъединяване 1 колан за носене
към мрежата: 230 V~/50 Hz 1 ръководство за експлоатация
(променлив
ток) z Указания за безопасност
Заваръчен ток I2: 25 – 120 A
Продължител
ност на Моля, прочетете ръководство
96 BG
Указания за безопасност
то за работа внимателно и по техническото обслужва
спазвайте съдържащите се в не само на квалифицирани
него указания. С помощта на специалисти електротехни
това ръководство за работа ци.
се запознайте с устрой Използвайте само
ството, неговата пра включените в обхвата на
вилна употреба, както доставка проводници за
и указанията за безопасност. заваряване (PFDS 120 A2
На табелката с технически H01N2D1x10 mm²).
характеристики са посочени Устройството не трябва
всички технически данни за
да се намира директно на
това устройство за заварява
стената по време на рабо
не – моля, информирайте се
та, не трябва да е покрито
относно техническите характе
и не трябва да е разполо
ристики на това устройство.
жено между други устрой
Това устройство може да
ства, за да може през от
сизползва от деца над 16
ворите за въздух винаги да
годишна възраст, както и от
се поема достатъчно въз
лица с ограничени физиче
дух. Уверете се, че устрой
ски, сензорни и умствени
ството е правилно свързано
способности или без опит и
към мрежовото напреже
знания, ако са под надзор
ние. Избягвайте каквото и
или са били инструктира
да е натоварване на опън
ни за безопасната употреба
на мрежовия кабел. Изключ
на устройството и разби
вайте мрежовия щепсел от
рат произтичащите от това
контакта, преди да премест
опасности. Не позволявайте
вате устройството на друго
на децата да играят с ус
място.
тройството. Почистването
Винаги когато устройството
и техническото обслужване
не се използва го изключ
от страна на потребителите
вайте с помощта на прекъс
не бива да се извършва от
вача ВКЛ./ИЗКЛ. Поставете
деца без надзор.
държача за електродите на
Възлагайте извършване
изолирана подложка и едва
то на ремонт или/и работи
след 15 минути охлаждане
BG 97
Указания за безопасност
свалете електродите от дър Не съхранявайте устрой
жача. ството във влажна или в мо
Следете за състоянието на кра среда или по време на
кабелите за заваряване, дъжд. В този случай прило
държача за електродите и жим е клас на защита IP21S.
клемите за масата. Износ Предпазвайте очите с пред
ванията по изолацията и по назначени за целта защит
токопровеждащите части ни стъкла (DIN клас 910),
могат да предизвикат опас които трябва да закрепите
ности и да понижат качест на включената в доставката
вото на заваръчните работи. маска за заваряване. Из
Електродъговото заварява ползвайте ръкавици и сухо
не предизвиква искри, раз защитно облекло, което не
топени метални частици и е замърсено с масло и грес,
дим. Поради това спазвайте за да предпазите кожата от
следното: Отстранете всич ултравиолетовото лъчение
ки запалими вещества и/ на електрическата дъга.
или материали от работното ВНИМАНИЕ! Не използвайте
място и в непосредствена източника на заваръчен ток за
близост до него. размразяване на тръби.
Осигурете проветрение
на работното място. Имайте предвид следното:
Не заварявайте резервоари, Лъчението на електриче
съдове или тръби, които ската дъга може да повреди
съдържат или са съдържа очите и да предизвика изга
ли запалими течности или ряния на кожата.
газове. Електродъговото заваря
ВНИМАНИЕ! Избягвайте ване генерира искри и кап
всякакъв директен контакт с ки разтопен метал, заваря
веригата на заваръчния ток. ваният детайл започва да
Напрежението без товар меж излъчва топлина и остава
ду електродните клещи и много горещ за относително
клемата за масата може да е дълго време. Поради това
опасно, като съществува опас не пипайте детайла с голи
ност от електрически удар. ръце.
98 BG
Указания за безопасност
При електродъговото зава z Източници на опасност при
ряване се отделят опасни за електродъговото заваряване
здравето изпарения. Ста
райте се по възможност При електродъгово заваряване
да не ги вдишвате. възникват редица източници
Защитете се срещу опасни на опасност. Затова е особено
те ефекти на електрическа важно за заварчика да спазва
та дъга и накарайте хората, следващите правила, за да не
които не участват в работа излага себе си и останалите на
та, да стоят на разстояние опасност и за да предотврати
от наймалко 2 m от елек наранявания на хора и матери
трическата дъга. ални щети.
ВНИМАНИЕ! Възлагайте извършване
По време на работа на ус то на работа от страната
тройството за заваряване е на мрежовото напрежение,
възможно да възникнат сму напр. кабели, щепсели, кон
щения в електрозахранва такти и т.н., само на елек
нето на други консуматори, тротехник в съответствие с
като това зависи от усло националните и местните
вията на мрежата в точката наредби.
на свързване. В случай на В случай на злополука не
съмнения се обърнете към забавно изключете устрой
Вашето електроснабдително ството за заваряване от
дружество. мрежовото напрежение.
По време на работата на Ако възникнат електрически
устройството за заваряване контактни напрежения, не
могат да възникнат забавно изключете устрой
функционални смущения на ството и възложете провер
други устройства, като напр. ката му на електротехник.
слухови апарати, пейсмей Винаги следете за добри
къри и т.н. електрически контакти от
страната на заваръчния ток.
Винаги носете изолиращи
ръкавици на двете ръце по
BG 99
Указания за безопасност
време на заваряване. Те то се проявява едва няколко
предпазват от електрически часа покъсно. Освен това
удари (напрежение без то УВ лъчението предизвиква
вар на веригата на заваръч изгаряния на незащитените
ния ток), от вредни лъчения части на тялото подобно на
(топлина и УВ лъчи), както и слънчевото.
от излъчващ топлина метал Намиращите се в близост
и пръски. до електрическата дъга
Носете здрави и изолиращи лица или помощници също
обувки. Обувките трябва да трябва да бъдат уведомени
изолират и при мокри усло за опасностите и да бъдат
вия. Ниските обувки не са оборудвани с необходимите
подходящи, тъй като пада защитни средства. Ако е не
щите горещи метални капки обходимо, поставете защит
могат да предизвикат изга ни стени.
ряния. При заваряване, особено в
Носете подходящо защитно тесни пространства, тряб
облекло, не носете синте ва да се осигури достатъ
тични чен приток на чист въздух,
дрехи. тъй като се образуват дим и
Не гледайте електрическата вредни газове.
дъга с незащитени очи, В резервоари, в които се
използвайте само маска за съхраняват газове, горива,
заваряване с предписано минерални масла или по
то защитно стъкло в съот добни материали, не трябва
ветствие с DIN. Освен свет да се извършват заваръчни
линно и топлинно лъчение, работи, включително ако те
което може да предизвика са били изпразнени преди
заслепяване, съотв. изга много време, тъй като съ
ряне, електрическата дъга ществува опасност от екс
излъчва и УВ лъчи. При плозия на остатъците.
недостатъчна защита това За огнеопасните и взриво
невидимо ултравиолетово опасните зони са валидни
лъчение предизвика много специални наредби.
болезнен конюнктивит, кой Заваръчните съединения,
100 BG
Указания за безопасност
които са изложени на голе заваряване само на равно
ми натоварвания и които място.
трябва да удовлетворяват Изходът е оразмерен при
определени изисквания за температура на околната
безопасност, трябва да се среда 20°C. Времето за за
изпълняват само от специ варяване трябва да се на
ално обучени и изпитани за мали при повисоки темпе
варчици. Примери за такива ратури.
са съдовете под налягане, Опасност вследствие на
ходовите релси, куплунгите електрически удар:
за ремарке и т.н. Електрическият удар от за
ВНИМАНИЕ! Винаги свърз варъчен електрод може да
вайте клемата за масата причини смърт. Не заварявай
възможно найблизо до те при дъжд или сняг. Носете
мястото на заваряване, за да сухи изолиращи ръкавици. Не
може заваръчният ток да из хващайте електрода с голи
минава възможно найкъсия ръце. Не носете мокри или
път от електрода до клемата повредени ръкавици. Предпаз
за масата. Никога не свърз вайте се от електрически удар
вайте клемата за масата чрез изолиране от детайла. Не
към корпуса на устройството отваряйте корпуса на устрой
за заваряване! Никога не ството.
свързвайте клемата за ма
сата към заземени детайли, Опасност вследствие на дим
които се намират далеч от от заваряването:
детайла, напр. тръба за вода Вдишването на дим от зава
в друг ъгъл на помещението. ряването може да застраши
В противен случай може да здравето Ви. Не дръжте гла
възникне повреда на систе вата си в дима. Използвайте
мата на защитния проводник приспособленията в открити
на пространството, в което зони. Използвайте аспирация
заварявате. за отстраняване на дима.
Не използвайте устройство
то за заваряване по време Опасност вследствие на искри
на дъжд. те от заваряването:
Поставяйте устройството за Искрите от заваряването могат
BG 101
Указания за безопасност
да предизвикат експлозия или z Специални указания за
пожар. Дръжте запалимите безопасност за маската за
вещества далеч по време на заваряване
заваряване. Не заварявайте в
близост до запалими матери Преди започване на зава
али. Искрите от заваряването ръчните работи
могат да предизвикат пожари. винаги проверявайте с по
Разположете пожарогасител мощта на ярък източник на
наблизо и осигурете наблю светлина (напр. запалка) из
дател, който да може да го правната функция на маска
използва незабавно. Не зава
та за заваряване.
рявайте варели или затворени
Защитното стъкло може да
съдове.
бъде повредено от пръските
при заваряването. Сменяйте
Опасност вследствие на елек
тродъгово лъчение: повредените или надраска
Електродъговото лъчение ни защитни стъкла незабав
може да повреди очите и да но.
нарани кожата. Носете качул Сменяйте повредените или
ка и защитни очила. Носете силно замърсени или опръс
защита за слуха и високо за кани компоненти незабавно.
копчана яка. Носете маска за Устройството може да се из
заваряване и изправни разме ползва само от лица,
ри филтри. Носете цялостна навършили 16 години.
защита на тялото. Запознайте се с наредбите
за безопасност
Опасност вследствие на елек във връзка със заваряване
тромагнитни полета: то. За целта спазвайте
Заваръчният ток генерира и указанията за безопасност
електромагнитни полета. Не на Вашето устройство за за
използвайте заедно с меди варяване.
цински импланти. Никога не Винаги поставяйте маската
увивайте проводниците за за заваряване по време на
заваряване около тялото. заваряване. Неизползването
Прекарвайте проводниците за на маската може да предиз
заваряване заедно.
вика тежки увреждания на
102 BG
Указания за безопасност
ретината. трически ограничени и на
Винаги носете защитно об които има голяма опасност
лекло по време на заваря от случайно докосване от
ването. заварчика;
Никога не използвайте мас На мокри, влажни или горе
ката за заваряване без за щи работни места, на които
щитно стъкло, защото в про влажността на въздуха или
тивен случай е възможно потта значително намаляват
повреждане на оптичния мо съпротивлението на човеш
дул. Съществува опасност ката кожа и изолиращите
от увреждане на очите! качества или предпазните
Сменяйте защитното стъкло средства.
периодично за добра про
зрачност и работа без умо Също така метална стълба
ра. или скеле могат да създадат
околна среда с повишена
z Околна среда с повишена електрическа опасност.
електрическа опасност
В подобна околна среда тряб
При заваряване в околна сре ва да се използват изолиращи
да с повишена електрическа подложки и междинни слоеве,
опасност трябва да се спазват освен това трябва да се носи
следните указания за безопас защита за главата и ръкавици
ност. Среда с повишена опас с маншети от кожа или друг
ност от електрически ток се изолиращ материал, за да се
среща, например: изолира тялото от заземяване
то. Източникът на заваръчен
На работни места, на които ток трябва да се намира извън
пространството за движе работната зона или токопрово
ние е ограничено, така че дящите повърхности и извън
заварчикът работи в прину обсега на заварчика.
дителен стоеж (например на
колене, седящ или легнал) и Допълнителна защита срещу
докосва тоководещи части; токов удар, причинен от елек
На работни места, които са трическата мрежа при злопо
напълно или отчасти елек лука, може да се предвиди
BG 103
Указания за безопасност
чрез използване на прекъсвач рат инструктирани лица, които
за остатъчен ток, който работи могат да реагират при необхо
при ток на утечка не повече димост.
от 30 mA и осигурява всички Тук преди започване на зава
захранвани от мрежата устрой ряването трябва да се направи
ства в близост. Прекъсвачът за оценка от експерт, за да се
остатъчен ток трябва да е под определи какви стъпки са не
ходящ за всички видове ток. обходими, за да се гарантира
безопасността на работата, и
Средствата за бързо елек какви предпазни мерки тряб
трическо разединяване на ва да се вземат по време на
източника на заваръчен ток същинския процес на заваря
(например устройство за ава ване.
рийно изключване) трябва да
са лесно достъпни.
При използването на заваръч z Сумиране на напреженията
ни апарати при електрически на празен ход
опасни условия, изходното на
прежение на заваръчния апа Ако едновременно работят
рат на празен ход не трябва повече от един източника на
да е повисоко от 48 V (ефек заваръчен ток, техните напре
тивна стойност). Заради изход жения на празен ход могат да
ното напрежение това устрой се сумират и да доведат до
ство за заваряване може да се повишен електрически риск.
използва в подобни случаи. Източниците на заваръчен ток
трябва да се свържат така, че
този риск да бъде намален.
z Заваряване в тесни
Отделните източници на зава
пространства
ръчен ток с техните отделни
контролери и изводи за свърз
При заваряване в тесни прос
ване трябва да са ясно обозна
транства може да възникне
чени, за да може да се разли
риск от токсични газове (опас
чи кои към кой ток на заварка
ност от задушаване).
принадлежат.
В тесни пространства може да
се заварява само ако в непо
средствена близост се нами
104 BG
Указания за безопасност
z Използване на колан през работи.
рамото – Поставете ръкавиците.
– Отворете прозореца, за да
Не трябва да се заварява, ако гарантирате
източникът на заваръчен ток притока на въздух.
или устройството за подаване – Носете защитни очила.
на тел се носи, например с Трябва да носите ръкави
колан през рамото. ци с маншети от подходящ
материал (кожа) и на двете
Така се предотвратява: ръце. Те трябва да са в из
правно състояние.
Рискът да се изгуби равно За защита на облеклото
весие, ако се дърпат свър срещу искри и изгаряния
зани кабели или маркучи трябва да носите подходя
Повишената опасност от то ща престилка. Ако видът на
ков удар възниква, тъй като работите изисква това, на
заварчикът влиза в контакт пример заваряване над ви
със земята, ако той използ сочината на тялото, трябва
ва източник на заваряване да носите защитен костюм
от клас I, чийто корпус е за и, ако е необходимо, защита
земен със заземяващ про за главата.
водник.
z Защита срещу лъчи и изга
z Защитно облекло ряния
По време на работа завар Укажете опасността за очите с по
чикът трябва да защити ця мощта на табела „Проявете пред
лото си тяло пазливост! Не гледайте в пламъка!“,
от лъчи и изгаряне със съот поставена на работното място. По
ветното защитно облекло и възможност работните места трябва
защита за лицето. Трябва да да се оградят така, че намиращите се
се имат предвид следните наблизо хора да са защитени. Неото
стъпки: ризираните лица трябва да се държат
– Облечете защитното об далеч от мястото на извършване на
лекло преди заваръчните заваръчни работи.
BG 105
Указания за безопасност / Преди пускане в експлоатация
Стените в непосредствена близост до – устройства за измерване и калибрира
постоянните работни места не тряб не
– устойчивост на смущения на други
ва да са боядисани в светли цветове устройства, намиращи се наблизо
или с гланцови покрития. Прозорците – час от деня, в който се извършват зава
ръчните работи.
трябва да се предпазят от преминава
За да намалите възможните лъчения, се
не или отразяване на лъчи наймалко препоръчва:
до нивото на главата, напр. чрез под – да оборудвате присъединяването към
мрежата
ходящо покритие. с мрежов филтър
– да извършвате редовно техническо
обслужване на устройството за зава
z Класификация на ЕМС на ряване
устройството с тел с флюсова сърцевина и да го
поддържате в добро състояние
В съответствие със стандарт IEC 60974 – проводниците за заваряване трябва да
10 тук става дума за устройство за зава са напълно развити и по възможност да
ряване с електромагнитна преминават успоредно на пода
съвместимост клас A. По този начин се – застрашените от смущаващо въз
удовлетворяват съответните изисквания действие устройства и системи трябва
в промишления и жилищния сектор. по възможност да се преместят от
Устройството може да се свързва към об зоната на заваряване или да бъдат
ществената захранваща мрежа за ниско екранирани.
напрежение в жилищни зони.
Дори и ако устройството за заваряване
с тел с флюсова сърцевина съответства
на граничните стойности на емисиите z Преди пускане в експлоата-
съгласно стандарта, устройствата за ция
електродъгово заваряване могат да Извадете всички части от опаковка
предизвикат електромагнитни смущения та и проверете дали устройството за
в чувствителни системи и устройства. заваряване с тел с флюсова сърцеви
За смущенията, възникващи при елек на или отделните части не са повре
тродъгово заваряване, отговорност носи дени. Ако това е така, не използвай
потребителят и потребителят трябва да те устройството за заваряване с тел
предприеме подходящи защитни мерки. с флюсова сърцевина. Обърнете се
При това потребителят трябва да обърне към производителя на посочения ад
особено внимание на следното: рес на сервиза.
– мрежови проводници, проводниците за Отстранете всички защитни фолиа и
управление, сигнал и телекомуникация останалите транспортни опаковки.
– компютри и други устройства, управля Проверете дали доставката е пълна.
вани от микропроцесори Дюзите за заваряване могат да се
– телевизори, радиоапарати и други прибират в отделението за съхраня
предавателни устройства ване на дюзи за заваряване 26 .
– електронни и електрически
устройства за безопасност
– лица с пейсмекъри или слухови апа
рати
106 BG
Монтаж
BG 107
Монтаж / Пускане в експлоатация
чрез изтегляне и завъртане по посока фиг. Р).
на часовниковата стрелка (вижте фиг. Отново изключете устройството за
K). заваряване.
Развинтете дюзата за заваряване 15 Завинтете отново дюзата за заваря
(вижте фиг. К). ване 15 . Следете дюзата за заваря
Прекарайте пакета маркучи 12 въз ване 15 да съвпада с диаметъра на
можно найправолинейно, като го от използваната заваръчна тел (вижте
далечавате от устройството за зава фиг. Q). При включената в доставката
ряване (по пода). заваръчна тел (Ø 0,9 mm) трябва да
Извадете края на телта от ръба на се използва дюза за заваряване 15 с
макарата (вижте фиг. L). обозначение 0,9 mm.
Скъсете края на телта с ножица за Поставете отново дюзата за заваря
тел или клещи резци, за да отстрани ване 9 със завъртане надясно върху
те повредения прегънат край на телта шийката на горелката 33 (вижте фиг.
(вижте фиг. L). Указание: Телта трябва R).
да е обтегната през цялото време, за ВНИМАНИЕ! За да предотвратите опас
да се предотврати освобождаване и ност от електрически удар, нараняване
размотаване! При това се препоръч или повреда, преди всяко техническо
ва работите винаги да се извършват обслужване или дейности за подготовка
заедно с второ лице. на работата изключвайте мрежовия
Прекарайте телта с флюсова сърце щепсел от контакта.
вина през водача на телта 31 (вижте
фиг. М). z Пускане в експлоатация
Прекарайте телта по продължението
на подаващата ролка 19 и след това я z Включване и изключване на
поставете в стойката за пакета марку устройството
чи 32 (вижте фиг. N).
Завъртете модула притискащи ролки Включете и изключете устройството
28 по посока на подаващата ролка 19 за заваряване чрез главния прекъс
(вижте фиг. О). вач 5 . Ако няма да използвате апа
Закачете винта за фина настройка 27 рата за заваряване продължително
(вижте фиг. О). време, изключете мрежовия щепсел
Настройте опорното налягане с винта от контакта. Само тогава през устрой
за фина настройка. Заваръчната тел ството не протича ток.
трябва да стои стабилно между при
тискащата ролка и подаващата ролка z Настройване на заваръчния
19 в горния водач, без да бъде пре ток
мачкана (вижте фиг. O).
Включете устройството за заваряване С помощта на превключвателите за
чрез главния прекъсвач 5 . настройване на заваръчния ток 7 от
Натиснете бутона на горелката 11 . предната страна на апарата за зава
Системата за подаване на телта по ряване можете да настроите желаните
дава заваръчната тел през пакета заваръчни токове.
маркучи 12 и горелката 10 .
Когато телта се подаде на 1 – 2 cm от Съответните настройки можете да вземе
човката на горелката 33 , отпуснете те от следната таблица.
отново бутона на горелката 11 (вижте
108 BG
Пускане в експлоатация
При активиране на защитното устрой
Напрежение (V) Подаване на тел Заваръчен ток ство оставете устройството да се ох
лади (около 15 минути). Когато жълта
A 2–4 25 – 75 та контролна лампа на защитата от
претоварване 6 изгасне, устройство
B 3–5 55 – 85 то е отново готово за работа.
C 3–6 60 – 100 Защитна маска за заваряване
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ЗА ЗДРАВЕТО!
D 4–8 65 – 105
Ако не използвате защитната маска за
E 5–9 75 – 110 заваряване, е възможно излизащите от
електрическата дъга застрашаващи здра
F 5 – 10 80 – 115 вето УВ лъчи и топлина да увредят очите
Ви.
G 5 – 10 85 – 120 Винаги използвайте защитната маска за
заваряване, докато заварявате.
Необходимият заваръчен ток зависи от
използвания диаметър на заваръчната z Заваряване
тел, дебелината на материала и желана
та дълбочина на провар. ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ!
Заварените детайли са много горещи и
z Настройване на подаването на можете да се изгорите на тях.
телта Винаги използвайте клещи, за да пре
За да постигнете постоянна електриче мествате заварените горещи детайли.
ска дъга, с помощта на потенциометъра
за настройване на подаването на тел 8 След като присъедините устройството за
може да се извърши фина настройка на заваряване
подаването на тел. Препоръчва се да за към електричеството процедирайте по
почнете с настройка в средно положение следния начин:
и да намалите или увеличите скоростта в Свържете кабела за масата с
зависимост от необходимостта. клемата за масата 4 със заварява
Необходимият заваръчен ток зависи от ния детайл. Уверете се, че е налице
използвания диаметър на заваръчната добър електрически контакт.
тел, дебелината на материала и желана Детайлът трябва да е почистен от
та дълбочина на провар. По същия начин ръжда и боя
трябва да се вземат предвид разстоя в точката на заваряване.
нията между заварените детайли, които Изберете желания заваръчен ток и
трябва да бъдат затворени. подаване на телта в зависимост от
Защита от претоварване диаметъра на заваръчната тел, дебе
Апаратът за заваряване е защитен от лината на материала и желаната дъл
термично претоварване с помощта на бочина на провар.
автоматично защитно устройство (термо Включете устройството.
стат с автоматично повторно включване). Хванете защитната маска за заваря
При претоварване защитното устрой ване 23 пред лицето си и поставете
ство прекъсва електрическата верига и дюзата на горелката 9 в точката от
жълтата контролна лампа на защитата от детайла, в която трябва да се извър
претоварване 6 светва. ши заваряването.
BG 109
Пускане в експлоатация
110 BG
Пускане в експлоатация
повисок, а допускът на недозаваряване
е помалък. T
Заваръчни съединения
В заваръчните технологии съществуват
два основни типа съединения: Точкова
заварка (външен ъгъл) и ъглов шев (въ
трешен ъгъл и застъпване).
Челно заваръчно съединение
При челните заваръчни съединения с де За да се избегнат или да се намалят
белина до 2 mm краищата за заваряване деформациите, които могат да възникнат
се допират изцяло един към друг. по време на закаляване на материала,
При поголеми дебелини трябва да е добре детайлите да се фиксират с
процедирате в съответствие с долната приспособление. Трябва да се избягва
таблица: уякчаването на заварената конструкция,
за да се предотвратят пукнатини в зава
S ръчния шев. Тези затруднения могат да
се намалят, ако съществува възможност
детайлът да се завърти така, че заваръч
ният шев да може да се изпълни чрез
два противоположни прехода.
Дефектни челни заваръчни съединения
Заваръчните шевове трябва да се
изпълняват без прекъсване и с достатъч
на дълбочина на провар, като добрата
Заваръчни съединения на външен ъгъл
подготовка е изключително важна.
Факторите, които влияят на качеството Подготовката за този тип е много проста.
на резултата от заваряването, са: силата
на тока, разстоянието между краищата за
заваряване, наклонът на горелката и съ V
ответният диаметър на заваръчната тел.
Колкото помалък е наклонът на горелка
та спрямо детайла, толкова поголяма е
дълбочината на провар и обратното.
BG 111
Пускане в експлоатация / Техническо обслужване и почистване...
При подебели материали обаче под
готовката не е целесъобразна. В този Y
случай е подобре да подготвите съеди
нение като показаното долу, при което
ръбът на планка е скосен.
W
Заваръчни съединения с припокриване
Найчестата подготовка е тази с прави
краища за заваряване. Заваряването
може да се осъществи чрез нормален
ъглов заваръчен шев. Двата детайла
трябва да са допрени възможно наймно
го един до друг.
Заваръчни съединения с ъглов шев Z
Ъгловият шев се получава, когато детай
лите са поставени перпендикулярно един
спрямо друг. Шевът трябва да има фор
мата на триъгълник с еднаква дължина
на страните и лека издутина.
Заваръчни съединения във вътрешен
ъгъл
Подготовката на това заваръчно съеди z Техническо обслужване и по
нение е много проста и се извършва за чистване
дебелини до 5 mm. Размерът „d“ трябва
да се сведе до минимум и във всички Указание: за изправно функциониране и
случаи трябва да помалък от 2 mm. за спазване на изискванията за безо
пасност е необходимо устройството за
заваряване да преминава периодично
X техническо обслужване и поддръжка.
Неправилната и грешната работа могат
да предизвикат неизправности и повреди
по устройството.
Ремонтите трябва да се извършват само
от квалифицирани електротехници.
Изключете главното захранване и
При подебели материали обаче под главния прекъсвач на апарата, преди
готовката не е целесъобразна. В този да извършвате работи по техническо
случай е подобре да подготвите съеди то обслужване или ремонти на апара
нение като на фигура W, при което ръбът та за заваряване.
на планка е скосен. Редовно почиствайте устройството
за заваряване отвътре и отвън. От
112 BG
Указания за опазване на околната... / Указания за гаранцията...
странете замърсяването и праха във продукта отговаря за липсата на съответ
вътрешността с помощта на въздух, ствие на потребителската
тел за почистване или четка. стока с договора за продажба съгласно
В случай на дефект или при необхо Закона за защита на потребителите.
димост от смяна на части на устрой
ството се обръщайте към съответния
специализиран персонал. • Гаранционни условия
z Указания за опазване на окол Гаранционният срок започва
ната среда и информация за да тече от датата на покупката.
изхвърляне Пазете добре оригиналната касова
бележка. Този документ е необходим
Оползотворяване на суровините като доказателство за покупката. Ако в
вместо изхвърляне на отпадъци! рамките на три години от датата на заку
пуване на този продукт се появи дефект
стройството, принадлежностите
У на материала или производствен дефект,
и опаковката трябва да се продуктът ще бъде безплатно ремонтиран
предават за екологично рецикли или заменен – по наш избор. Гаранцията
ране. предполага в рамките на тригодишния
гаранционен срок да се представят дефе
Не изхвърляйте устройството за заваря ктният уред и касовата бележка (касовият
ване заедно с битовите отпадъци, в огън бон) и писмено да се обясни в какво се
или вода. Ако е възможно, функционално състои дефектът и кога е възникнал. Ако
негодните устройства трябва да се реци дефектът е покрит от нашата гаранция,
клират. Обърнете се към Вашия местен Вие ще получите обратно ремонтирания
търговски представител за съдействие. или нов продукт. С ремонта или смяната
на продукта не започва да тече нов гаран
• Указания за гаранцията и сер- ционен срок.
визното обслужване
Гаранция на Creative Marketing • Гаранционен срок и законови
& Consulting GmbH претенции при дефекти
Уважаеми клиенти, Гаранционната услуга не удължава
за този уред получавате 3 години гаран гаранционния срок. Това важи също
ция от датата на покупката. В случай на и за сменените и ремонтирани части.
несъответствие на продукта с договора За евентуално наличните повреди и
за продажба Вие имате законно право да дефекти още при покупката трябва да се
предявите рекламация пред продавача съобщи веднага след разопаковането.
на продукта при условията Евентуалните ремонти след изтичане на
и в сроковете, определени в чл. гаранционния срок са срещу заплащане.
112115* от Закона за защита на потре
бителите. Вашите права, произтичащи от
посочените
разпоредби, не се ограничават от нашата
подолу представена търговска гаран
ция и независимо от нея продавачът на
BG 113
Указания за гаранцията и сервизно обслужване
114 BG
Указания за гаранцията и сервизно обслужване / Сервиз обслужване
експресен или друг специален товар – Вносител:
не се приемат. Моля, имайте предвид, че следният
адрес не е сервизен адрес. Свържете
Ние ще извършим безплатно изхвърля се първо с посочения погоре сервиз.
нето на изпратените от Вас дефектни
уреди. Адрес:
C. M. C. GmbH
Указание: KatharinaLothStr. 15
На www.lidlservice.com можете DE66386 St. Ingbert
да изтеглите това и други ГЕРМАНИЯ
ръководства, видеоклипове за
продукти и софтуер. * Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребител
С този QR код директно достигате ската стока с договора за продажба
сервизната страница на Lidl (www. потребителят има право да предяви
lidlservice.com) и можете чрез рекламация, като поиска от прода
въвеждане на номера на артикула вача да приведе стоката в съот
(IAN) 315795_1904 да отворите ветствие с договора за продажба.
ръководството за експлоатация. В този случай потребителят може
да избира между извършване на
ремонт на стоката или замяната й
с нова, освен ако това е невъзмож
но или избраният от него начин за
обезщетение е непропорционален
в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обез
щетяване на потребителя е непро
порционален, ако неговото използ
ване налага разходи на продавача,
които в сравнение с другия начин на
обезщетяване са неразумни, като се
вземат предвид:
1. стойността на потребителската
z Сервиз обслужване стока, ако нямаше липса на несъо
тветствие;
z България 2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на
Име: Servicecenter „Bushona” потребителя друг начин на обез
GmbH щетяване, който не е свързан със
Уебстраница: www.cmccreative.de значителни неудобства за него.
Имейл: service@bushona.com
Телефон: +359 (0) 2983 63 13 Чл. 113.
+359 (0) 2983 1601 (1) Когато потребителската стока не
+359 (0) 2983 26 42 съответства на договора за про
Седалище: Германия дажба, продавачът е длъжен да я
приведе в съответствие с договора
IAN 315795_1904 за продажба.
BG 115
ЕС декларация за съответствие
(2) Привеждането на потребителската
стока в съответствие с договора за
продажба трябва да се извърши в е удовлетворил три рекламации на
рамките на един месец, считано от потребителя чрез извършване на
предявяването на рекламацията от ремонт на една и съща стока, в рам
потребителя. ките на срока на гаранцията по чл.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 115, е налице следваща поява на
потребителят има право да развали несъответствие на стоката с догово
договора и да му бъде възстановена ра за продажба.
заплатената сума или да иска нама (4) (Предишна ал. 3 ДВ, бр. 61 от 2014
ляване на цената на потребителска г., в сила от 25.07.2014 г.) Потре
та стока съгласно чл. 114 . бителят не може да претендира за
(4) Привеждането на потребителската разваляне на договора, ако несъ
стока в съответствие с договора за ответствието на потребителската
продажба е безплатно за потреби стока с договора е незначително.
теля. Той не дължи разходи за екс
педиране на потребителската стока Чл. 115.
или за материали и труд, свързани (1) Потребителят може да упражни
с ремонта й, и не трябва да понася правото си по този раздел в срок до
значителни неудобства. две години, считано от доставянето
(5) Потребителят може да иска и обез на потребителската стока.
щетение за претърпените вслед (2) Срокът по ал. 1 спира да тече през
ствие на несъответствието вреди. времето, необходимо за поправката
или замяната на потребителската
Чл. 114. стока или за постигане на споразу
(1) При несъответствие на потребител мение между продавача и потреби
ската стока с договора за продажба теля за решаване на спора.
и когато потребителят не е удовлет (3) Упражняването на правото на по
ворен от решаването на реклама требителя по ал. 1 не е обвързано
цията по чл. 113 , той има право на с никакъв друг срок за предявяване
избор между една от следните въз на иск, различен от срока по ал. 1.
можности: 1. разваляне на договора
и възстановяване на заплатената от
него сума; 2. намаляване на цената. z ЕС Декларация за съответ-
(2) Потребителят не може да претенди ствие
ра за възстановяване на заплатена
та сума или за намаляване цената Ние,
на стоката, когато търговецът се C. M. C. GmbH
съгласи да бъде извършена замяна Отговорен за документацията:
на потребителската стока с нова или др Кристиан Вайлер (Dr. Christian
да се поправи стоката в рамките Weyler)
на един месец от предявяване на KatharinaLothStr. 15
рекламацията от потребителя. DE66386 St. Ingbert
(3) Търговецът е длъжен да удовлетво ГЕРМАНИЯ
ри искане за разваляне на договора
и да възстанови заплатената от декларираме на собствена отговорност,
потребителя сума, когато след като че продуктът
116 BG
ЕС декларация за съответствие
ЗАВАРЪЧЕН ТЕЛОПОДА-
ВАЩ УРЕД
Номер на артикула: 2208
Година на производство: 2019/52
IAN: 315795_1904
Модел: PFDS 120 A2
изпълнява основните изисквания за за по заместване др Кристиан Вайлер
щита, които са залегнали в Директиви
Директива относно електрически съо – Осигуряване на качеството –
ръжения, предназначени за използване
в определени граници на напрежението
2014/35/ЕС
Директива относно електромагнитната
съвместимост
2014/30/ЕС
Директива RoHS
2011/65/ЕС
и техните промени.
Цялостна отговорност за изготвянето
на декларацията за съответствие носи
производителят.
Предметът на декларацията, описан
погоре, е в съответствие с Директива
2011/65/ЕС на Европейския парламент
и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно
ограничението на употребата на опре
делени опасни вещества в електриче
ското и електронното оборудване.
За оценка на съответствието са прило
жени следните хармонизирани стан
дарти:
EN 609741:2012
EN 6097410:2014/A1:2015
Санкт Ингберт, 01.8.2019 г.
BG 117
118 BG
Inhaltsverzeichnis
DE/AT/CH 119
Legende der verwendeten Piktogramme
Netzeingang; Vorsicht!
Anzahl der Phasen sowie Stromschlaggefahr!
Wechselstromsymbol und
1 ~ 50 Hz Bemessungswert der Fre- Wichtiger Hinweis!
quenz.
Bemessungwert des
I2 Masseklemme.
Schweißstroms.
120 DE/AT/CH
Einleitung
DE/AT/CH 121
Einleitung / Sicherheitshinweise
DE/AT/CH 123
Sicherheitshinweise
124 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
DE/AT/CH 127
Sicherheitshinweise
128 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
DE/AT/CH 129
Sicherheitshinweise
130 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
DE/AT/CH 131
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Montage
132 DE/AT/CH
Montage
dadurch selbsttätig abrollt. Das Drahtende darf Kürzen Sie das Drahtende mit einer
erst während der Montage gelöst werden. Drahtschere oder einem Seitenschneider,
um das beschädigte verbogene Ende des
Packen Sie die Fülldraht-Schweißspule 17 Drahts zu entfernen (siehe Abb. L).
vollständig aus, so dass diese ungehindert Hinweis: Der Draht muss die ganze
abgerollt werden kann. Lösen Sie aber Zeit auf Spannung gehalten werden, um
noch nicht das Drahtende (siehe Abb. G). ein Lösen und Abrollen zu vermeiden!
Setzen Sie die Drahtrolle auf die Welle. Es empfiehlt sich hierbei, die Arbeiten
Achten Sie darauf, dass die Rolle auf der immer mit einer weiteren Person durch-
Seite der Drahtdurchführung 31 abgewi- zuführen.
ckelt wird (siehe Abb. G). Schieben Sie den Fülldraht durch die
Setzen Sie die Rollenhalterung 29 wieder Drahtdurchführung 31 (siehe Abb. M)
auf und verriegeln diese durch Andrü- Führen Sie den Draht entlang der Vor-
cken und Drehen im Uhrzeigersinn (siehe schubrolle 19 und schieben Sie ihn dann
Abb. G). in die Schlauchpaketaufnahme 32 (siehe
Lösen Sie die Justierschraube 27 und Abb. N).
schwenken Sie sie nach oben (siehe Schwenken Sie die Druckrolleineinheit 28
Abb. H). Richtung Vorschubrolle 19 (siehe Abb. O).
Drehen Sie die Druckrolleneinheit 28 zur Hängen Sie die Justierschraube 27 ein
Seite weg (siehe Abb. I). (siehe Abb. O).
Lösen Sie den Vorschubrollenhalter 30 Stellen Sie den Gegendruck mit der Jus-
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn tierschraube ein. Der Schweißdraht muss
und ziehen ihn nach oben ab fest zwischen Druckrolle und Vorschubrolle
(siehe Abb. J). 19 in der oberen Führung sitzen ohne ge-
Überprüfen Sie auf der oberen Seite der quetscht zu werden (siehe Abb. O).
Vorschubrolle 19 , ob die entsprechende Schalten Sie das Schweißgerät am
Drahtstärke angegeben ist. Falls nötig Hauptschalter 5 ein.
muss die Vorschubrolle umgedreht oder Betätigen Sie die Brennertaste 11 .
ausgetauscht werden. Der mitgelieferte Nun schiebt das Drahtvorschubsystem
Schweißdraht (Ø 0,9 mm) muss in der den Schweißdraht durch das Schlauch-
Vorschubrolle 19 mit der angegebenen paket 12 und den Brenner 10 .
Drahstärke von Ø 0,9 mm verwendet Sobald der Draht 1 – 2 cm aus dem
werden. Der Draht muss sich in der obe- Brennerhals 33 herausragt, Brennertaste
ren Nut befinden! 11 wieder loslassen (siehe Abb. P).
Setzen Sie den Vorschubrollenhalter 30 Schalten Sie das Schweißgerät wieder
wieder auf und schrauben Sie ihn im aus.
Uhrzeigersinn fest. Schrauben Sie die Schweißdüse 15
Entfernen Sie die Brennerdüse 9 durch wieder ein. Achten Sie darauf, dass die
Ziehen und Drehen im Uhrzeigersinn Schweißdüse 15 mit dem Durchmesser
(siehe Abb. K). des verwendeten Schweißdrahtes zusam-
Schrauben Sie die Schweißdüse 15 menpasst (siehe Abb. Q). Bei dem mitge-
heraus (siehe Abb. K). lieferten Schweißdraht (Ø 0,9 mm) muss
Führen Sie das Schlauchpaket 12 die Schweißdüse 15 mit der Kennzeich-
möglichst gerade vom Schweißgerät nung 0,9 mm verwendet werden.
weg (auf den Boden legen). Schieben Sie die Brennerdüse 9 mit ei-
Nehmen Sie das Drahtende aus dem ner Rechtsdrehung wieder auf den Bren-
Spulenrand (siehe Abb. L). nerhals 33 (siehe Abb. R).
DE/AT/CH 133
Montage / Inbetriebnahme
134 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
DE/AT/CH 135
Inbetriebnahme
Schweißverbindungen
Es gibt zwei grundlegende Verbindungsarten
in der Schweißtechnik: Stumpfnaht- (Außen-
ecke) und Kehlnahtverbindung (Innenecke Um Verformungen, die während der Materi-
und Überlappung). alhärtung eintreten können, zuvorzukommen
oder zu verringern, ist es gut, die Werkstü-
Stumpfnahtverbindungen cke mit einer Vorrichtung zu fixieren. Es ist
Bei Stumpfnahtverbindungen bis zu 2 mm zu vermeiden, die verschweißte Struktur zu
Stärke werden die Schweißkanten vollstän- versteifen, damit Brüche in der Schweißung
dig aneinandergebracht. vermieden werden. Diese Schwierigkeiten
Für größere Stärken ist nach folgender können verringert werden, wenn die Mög-
Tabelle zu verfahren: lichkeit besteht, das Werkstück so zu drehen,
dass die Schweißung in zwei entgegenge-
setzten Durchgängen durchgeführt werden
S kann.
Flache Stumpfnahtverbindungen
Schweißungen sollten ohne Unterbrechung
und mit ausreichender Eindringtiefe ausge-
136 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
Schweißverbindungen an der
Außenecke X
Eine Vorbereitung dieser Art ist sehr einfach.
Y
Bei stärkeren Materialien ist sie jedoch nicht
mehr zweckmäßig. In diesem Fall ist es
besser, eine Verbindung wie untenstehend
vorzubereiten, bei der die Kante einer Platte
angeschrägt wird.
W
Überlappungsschweißverbindungen
Die gebräuchlichste Vorbereitung ist die mit
geraden Schweißkanten. Die Schweißung lässt
sich durch eine normale Winkelschweißnaht
lösen. Die beiden Werkstücke müssen so nah
wie möglich aneinandergebracht werden.
Z
Kehlnahtverbindungen
Eine Kehlnaht entsteht, wenn die Werkstücke
senkrecht zueinanderstehen. Die Naht sollte
die Form eines Dreiecks mit gleichlangen
Seiten und einer leichten Kehle haben.
Schweißverbindungen in der
Innenecke z Wartung und Reinigung
Die Vorbereitung dieser Schweißverbindung
ist sehr einfach und wird bis zu Stärken von Hinweis: Das Schweißgerät muss für ein
5 mm durchgeführt. Das Maß „d“ muss auf einwandfreies Funktionieren sowie für die
das Minimum reduziert werden und soll in Einhaltung der Sicherheitsanforderungen
jedem Fall kleiner als 2 mm sein. regelmäßig gewartet und überholt werden.
Unsachgemäßer und falscher Betrieb können
zu Ausfällen und Schäden am Gerät führen.
DE/AT/CH 137
... / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / Hinweise zu Garantie...
138 DE/AT/CH
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Service
z Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgen- z Service
den Hinweisen:
So erreichen Sie uns:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN) als DE, AT, CH
Nachweis für den Kauf bereit. Name: C. M. C. GmbH
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Internetadresse: www.cmc-creative.de
Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer E-Mail: service.de@cmc-creative.de
Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber service.at@cmc-creative.de
auf der Rück- oder Unterseite. service.ch@cmc-creative.de
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män- Telefon: +49 (0) 6894 9989750
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die (Normal-Tarif dt. Festnetz)
nachfolgend benannte Serviceabteilung Sitz: Deutschland
telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt
erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifü-
gung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der
IAN 315795_1904
Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ih- Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
nen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. schrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren
Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
DE/AT/CH 139
Service / EU-Konformitätserklärung
z EU-Konformitätserklärung EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014/A1:2015
Wir, die
C. M. C. GmbH St. Ingbert, 01.08.2019
Dokumentenverantwortlicher:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
Artikelnummer: 2208
Herstellungsjahr: 2019 / 52
IAN: 315795_1904
Modell: PFDS 120 A2
EU-Niederspannungsrichtlinie
2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
RoHS Richtlinie
2011 / 65 / EU
140 DE/AT/CH
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
IAN 315795_1904