You are on page 1of 16

THE SUSSEX LIBRARY OF

Asian and Asian


American Studies
SOUTHEAST

ASIAN
Series Editor: Dr Mina Roces, School of History, The University of New South Wales
The Sussex Library of Asian Studies publishes acadernic manuscripts in various
disciplines (including interdisciplinary and transnational approaches) under the
rubric of Asian Studies ~ focusing on Economics, Education, Religion, History, Politics,
Gender, and comparative studies with the West and regional studies in Asia.

MIGRATION
China’s Rising Profile: The Great Power Tradition, Harsh V. Pant, King’s College
London.
Chinese Identity in Post-Subarto Indonesia: Culture, Media, Religion and
Language, Chang-Yau Hoon, Singapore University.
Dancing the Feminine: Gender & Identity Performances by Indonesian Migrant
Women, Monika Swasti Winarnita, University of Victoria, BC, Canada. People on the Move in Search of
Family Ambiguity and Domestic Violence in Asia: Concept, Law and Process,
edited by Maznah Mohamad, National University of Singapore, and Saskia E.
Work, Refuge and Belonging
Wieringa, University of Amsterdam.
Han Shan, Chan Buddhism and Gary Snyder's Ecopoetic Way, Joan Qionglin Tan,
Hunan University, China and University of Wales, Lampeter.
Heteronormativity, Passionate Aesthetics and Symbolic Subversion in Asia, Edited by Khatharya Um
Saskia E. Wieringa, University of Amsterdam, with Abha Bhaiya and Nursyahbani and Sofia Gaspar
Katjasungkana.
The Independence of East Timor: Multi-Dimensional Perspectives - Occupation,
Resistance, and International Political Activism, Clinton Fernandes, University of
New South Wales.
Negotiating Malay Identities in Singapore: The Role of Modern Islam, Rizwana
Abdul Azeez, Institute of Southeast Asian Studies.
Media Events in Web 2.0 China: Interventions of Online Activism, Jian Xu,
University of New South Wales, Australia.
The Politics of Dress in Asia and the Americas, edited by Mina Roces and Louise
Edwards, University of New South Wales, Sydney and University of Technology,
Sydney.
Pool of Life: The Autobiography of a Punjabi Agony Aunt, Kailash Puri (co-
author of The Myth of UK Integration), and Eleanor Nesbitt, University of
Warwick.
Southeast Asian Migration: People on the Move in Search of Work, Marriage and SUSSCX
Refuge, edited by Khatharya Um, University of California, Berkeley, and Sofia ACADEMIC
Gaspar, CIES-IUL, Lisbon, Portugal. PRESS
Brighton « Chicago « Toronto
«

Copyright © Sussex Academic Press 2016; editorial organization of this volume


copyright © Sofia Gaspar and Khatharya Um, 2016.

The right of Sofia Gaspar and Khatharya Um to be identified as Editors of


this work has been asserted in accordance with the Copyright,
Designs and Patents Act 1988.
Contents
24681097531

First published 2016, in Great Britain by


SUSSEX ACADEMIC PRESS
PO Box 139 Preface by Series Editor Mina Roces Vil
Eastbourne BN24 9BP

and in the United States of America by Acknowledgements


SUSSEX ACADEMIC PRESS
Independent Publishers Group Southeast Asian Migration: An Introduction
814 N. Franklin Street, Chicago, IL 60610
Sofia Gaspar and Khatharya Um
and in Canada by
SUSSEX ACADEMIC PRESS (CANADA) 1. Growing up in a Transnational Family: Experiences of Family 18
Separation and Reunification of Filipino Migrants’ Children
All rights reserved. Except for the quotation of short passages for the purposes in Italy
of criticism and review, no part of this publication may be reproduced, ltaru Nagasaka
stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any
means, electronic, mechanical, photocopying, recording or
otherwise, without the prior permission of the publisher. 2 Single or Chimeric Ethnic Identity? Self-Identifications of 40
1.5 Generation Filipinos in France
British Library Cataloguing in Publication Data
Asuncion Fresnoza-Flot
A CIP catalogue record for this book is available from the British Library.

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data 3 Intergenerational Conflicts in Vietnamese Families in Poland 67


Applied for. Grazyna Szymanska-Matusiewicz
Hardcover ISBN 978-1-84519-665-3
4 Transforming Intimate Spheres and Incorporating New Power 92
Relationships: Religious Conversions of Filipino Workers in
the United Arab Emirates
Akiko Watanabe and Naomi Hosoda

5 Negotiating Transnational Belonging: The Filipino Channel, 114


od
MIX
“Global Filipinos,” and Filipino American Audiences
Papar from Ethel Regis Lu
responsible sources

ESS FSC*® C013056


6 Children of Hmong Refugees from Laos: Transnational 137
Lives and the Politics of Negotiating Place
Chia Youyee Vang

7 Unseen: Undocumented Cambodian Migrant Workers 159


in Thailand
Sary Seng
Typeset & designed by Sussex Academic Press, Brighton & Eastbourne.
Printed by TJ International, Padstow, Cornwall.
Single or Chimeric Ethnic Identity? | 4 |

CHAPTER the term “1.5 generation” refers specifically to migrants’ children who
themselves migrate and arrive in their receiving country between the ages
of five and eighteen and have therefore experienced schooling successively
in both their country of origin and their host country. Unlike members of
the second generation who were both born in and grew up in the receiving
country, 1,5 generation migrants experience living in two different soci-
Single or Chimeric eties. In addition, unlike their parents (first generation) who migrated
after the age of eighteen and after completing their schooling in their
Ethnic Identity? country of origin, members of the 1.5 generation migrate when they are
still minors and complete their social and educational formation in their
receiving country. Given their complex childhood experiences in two soci-
Self-identification of 1.5 Generation eties, the mechanism of self-identification of these migrants therefore
sheds light on the various factors that shape their identity, including the
Filipinos in France way they see, present, or project themselves to the world.
What are the foundational references of identity of 1.5 generation
migrants? How do they define themselves following immigration? How
ASUNCION FRESNOZA-FLOT does the receiving society influence their identity formation? This chapter
will address these questions through a case study of 1.5 generation
Filipino migrants in France, who came to the country via the French
family reunification program or on a tourist visa. Their exact number
In his book, I have Tasted the Sweet Mangoes of Cebu, George Estrada remains unknown. Official French statistics list 595 immigrants from the
(2003), who migrated to the United States (US) with his mother at the age Philippines aged seventeen or below, which represents 4.3 percent of the
of three, narrates his experience of returning to the Philippines to trace 13,876 migrants of Filipino origins registered in the country (see INSEE
his roots and meet the woman of his dreams. After a successful profes- 2010b)*. However, these data do not reveal anything about how long
sional life in the US as a journalist and university professor, Estrada recalls these children lived in their country of birth before migrating to France.
his journey in search of his identity. He explains, “I was a man with a dual Data from the Philippines indicate that only 101 of the 240,469 Filipino
ethnic/national identity that made me an outsider in both worlds. I had migrants aged thirteen to nineteen who left the country between 1988 and
wasted too much of my adult life trying to be something I was not: a white 2012 migrated to France (CFO n.d.). Being nearly invisible in the official
American” (Estrada 2003: 193). In his subsequent book, As Flip as I Want statistics, 1.5 generation Filipinos in France have not been included in any
to Be: Ruminations on the Filipino American Experience, Estrada research studies, as opposed to their counterparts in the United States
mentions the complexity of his identity, saying, “I came to America 50 (Buenavista 2007) and Italy (Zanfrini and Asis 2006). Another reason for
years ago a Filipino. I spent almost half a century trying to be an this lack of research is that scholarly interests in Filipinos in France have
American. The result is that I am both Filipino and American, and Jam mainly focused on the situation of first-generation migrants, who are
also neither” (Estrada 2007: 142). concentrated in the domestic service sector of the country (see Narula
George Estrada’s experience of self-construction in his country of 1999; Mozére 2005; Fresnoza-Flot 2013).* This chapter attempts to fill
immigration illustrates the situation of the so-called “1.5 generation” this gap and contribute to the existing literature on 1.5 generation
migrants. The term “1.5 generation” has been used to refer to specific migrants and their identities.
groups of immigrants who arrive in their receiving country during their To better understand the self-identification process of 1.5 generation
childhood. Scholars have used different age ranges that include twelve Filipinos, the present study adopts a phenomenological approach in
years old and below (Rumbaut and Ima 1988; Rumbaut 1994; examining their experiences to unveil the relationality between these
Allensworth 1997), between six and thirteen (Zhou 1997), between six individual actors and their social environments. The phenomenological!
and eighteen (Bartley and Spoonley 2008), or between eight and eighteen approach emphasizes the importance of considering the intersubjective
years old (Lev Ari 2011). In earlier studies, such young migrants used to aspect of human experiences and the subjective construction of social
be called the “second parental generation” (Warner and Srole 1945), or meanings in the life-world (see Ritzer and Goodman 2004). Hence, this
the “half-second generation” (Thomas and Znaniecki 1958). In this study, chapter pays special attention to what Levitt and Schiller call “ways of
42 | ASUNCION FRESNOZA-FLOT Single or Chimeric Ethnic Identity? | 43

belonging,” defined as “practices that signal or enact an identity which socio-economic standing of the parents and those of their children.
demonstrates a conscious connection to a particular group” (2004: Similarly, in France, children of immigrants often encounter difficulties in
1010). Among such indicators of belonging are food preferences, cloth- the labor market due to ethnic and class discrimination (Meurs et al. 2006;
ing, spoken language, and the places and groups one frequents. For Silberman et al. 2007; Brinbaum and Kieffer 2009). In spite of these chal-
Goffman (1963), these indicators are “signs” that one displays in order lenges, the offspring of some Asian, Southern European, and North
to claim a particular identity. The logic of such display of signs is better African immigrants in France do successfully assimilate into French
understood by a closer examination of the “psychology” of the group society (Echardour 1996; Santelli 2001; Lacroix and Bouhet 2004 Avenel
studied (Portes and Rumbaut 2001). This means delving into the inner- 2006; Equipe TeO 2010). Families play a key role in supporting children’s
self of the migrants in order to understand what they think and feel. education, which is considered a path towards upward mobility (Vallet
Indeed, cultural practices alone do not necessarily imply ethnic identifi- 1996).
cation; thinking and emotions can also shed light on the logic of cultural The literature also examines the adaptation of immigrants and their
practices. children in terms of self-making, usually through the lens of “hybridity”.
Before examining the case of 1.5 generation Filipinos, this chapter first This concept is used in the study of diasporic populations and denotes a
reviews the literature on immigrant adaptation, identity construction, and “process of cultural mixing where the diasporic arrivals adopt aspects of
the 1.5 generation, then describes the methodology of the study. The core the host culture and rework, reform and reconfigure this in production of
of the chapter discusses the complex identities of 1.5 generation Filipinos a new hybrid culture” (Hutnyk 2005: 81). Hybridity implies an equal and
by focusing on the foundational references of their identities (namely the continuous intermixing of supposed differences and similarities (Gilroy
heart, mind, actions, and physicality) and on the various contexts that 2.000), as well as a double consciousness (Gilroy 1993) that is illustrated,
influence them. The inner mechanism of identity formation of the 1.5 for example, by “hyphenated identities”, one of the many types of iden-
generation Filipinos is connected to and influenced by the larger social tities constructed by immigrants and their offspring. Among
context, that is, the place Filipino immigrants occupy in their receiving Asian-American youth in the United States, there is an “emergent culture
country, the role they play there, and the ways in which this society treats of hybridity” that results from their “constant negotiation between the
them in return. Other forces structuring the identities of 1.5 generation traditions of their immigrant families and the marginalization and exclu-
Filipinos in France include their migration status, their social class, and sion they experience from the larger society” (Park 2005; 22).
their level of fluency in French. In their work, Portes and Rumbaut (2001) describe four types of eth-
nic self-identities among children of immigrants in the US, namely
foreign national, pan-ethnic, hyphenated American, and American.
Immigrant Adaptation and Identity Formation These identities “tended to be most stable” over time “among less accul-
turated respondents (i.e., who reported lesser preferences for English and
Much of the literature in the field of migration studies focuses on the ques- for American ways of doing things) and those high in perception of dis-
tion of the social adaptation of immigrants (children and adults) and the crimination”, as well as among those “whose parents were both born in
process of their identity construction. The contacts between immigrants the same country and who spoke the parental language at home” (Portes
and their receiving society result in different forms of identity that are not and Rumbaut 2001: 159). Considering their argument regarding the sta-
static but continuously developing. In their study of contemporary second bility of identities among people who perceive themselves as
generation children of non-European immigrants in the US, Portes and discriminated against, we might expect Asian-American youth to gener-
colleagues (2009) demonstrate that these young people pursue different ally retain their culture of hybridity. Hybrid identities appear to reflect
paths of assimilation. Some find themselves in positive trajectories of the agency of these young people in their efforts to make sense of the
economic success, while others end up in negative trajectories leading to opposing forces surrounding them. In the French context, some children
“underclass-like conditions”. This “segmented assimilation” of the chil- emphasize their double belonging. For instance, children of Algerian
dren of immigrants can be explained by several factors including their immigrants often use Arabic as a symbolic mark of their identity and
parents’ socio-economic resources and modes of social incorporation. In French as their tool of communication, whereas children of Iberian
general, children whose parents possess ample human capital experience immigrants continue to use their mother tongue at home (Billiez 1985).
positive assimilation (Portes et al, 2009), This finding is consistent with Finding it difficult to access the French labor market, some children of
the work of Lee and Zhou (2004) on Asian American youth, which immigrants also turn to their parents’ countries of origin for professional!
describes a strong correlation between the immigration experience and opportunities (Richard 2004), fostering transnational ties in the process.
44 | ASUNCION FRESNOZA-FLOT Single or Chimeric Ethnic Identity? | 45

The literature also points to the influence of both migration and citi- tional institutions” (Benesch 2008: 298). Members of the 1.5 generation
zenship status in receiving countries on the self-identification of are regarded as demographically partial, as they are “positioned as nonna-
immigrants and their offspring. Ilegality produces fear of deportation and tive (them) but on the way to becoming native (us)” (Benesch 2008: 298).
hampers one’s access to “legal” employment and other social services. As They are also portrayed as academically partial since most 1.5 generation
a result, the differences and foreignness of migrants become even more children experienced two education systems: one in their country of origin
accentuated {see Dreby 2012; Chavez 2013; Gonzales et al. 2013). and the other in their country of immigration. Finally, they are considered
Nevertheless, regardless of their migration and citizenship status, immi- as linguistically partial, as they are “neither monolingual speakers” of
grants must often engage in practices that counter the “governmentality” their receiving country’s language, “nor balanced bilingual speakers” of
(Foucault et al. 1991) of their receiving state. Ong refers to this phenom- both their native language and the language of their immigration country
enon as “cultural citizenship” or the “cultural practices and beliefs (Benesch 2008: 301). This discourse is also rooted in the fact that
produced out of negotiating the often ambivalent and contested relations members of the 1.5 generation most often undergo difficult socio-cultural
with the state and its hegemonic forms that establish the criteria of adjustments, such as mastering the language of their host country (see
belonging within a national population and territory” (Ong 1996: 738). Harklau et al. 1999) and getting to know its culture and its history. Their
This form of citizenship underscores the agency of immigrant generations. supposed “partiality” in the eyes of their receiving society puts them in a
To summarize, children of immigrants construct their own paths and social position different from that of second generation immigrants.
define themselves differently through time depending on various “social Aside from this “in-betweenness”, 1.5 generation migrants maintain
and psychological forces” (Portes and Rumbaut 2001: 190). These other forms of identities. Holloway-Friesen (2008) showed in her study
forces are important to consider when studying the self-identification of of the Latino 1.5 generation in the United States that gender accounts for
the 1.5 generation. As such, this chapter pays special attention to the the differences in the maintenance of “bicultural identity”. Latinas felt
interaction between “structure and agency” at the micro (individual) more “compelled to meet cultural expectations” than their male counter-
level, as well as “the interchange between ethnic groups and the larger parts, and as a result, “compartmentalized their lives to reduce the
society” (Danico 2004: 50) at the macro level. The phenomenological internal turmoil associated with accommodating different cultural expec-
approach adopted in this chapter further requires a simultaneous exam- tations” (Holloway-Friesen 2008: 59-60). In Israel, 1.5 generation
ination of the interconnections among the “self,” “others,” and the Russian immigrants integrate themselves well in their new society while
“world” (see Zahavi 2001). preserving their Russian cultural background (Remennick 2003). In
Australia, the majority of 1.5 generation migrants of Taiwanese origin
claim a Taiwanese identity, whereas very few see themselves as in-
The 1.5 Generation’s Kaleidoscope of Identities betweeners or “Australian” (Ip and Hsu 2006), For members of the 1.5
generation, identity construction also implies a long process of self-knowl-
The post-immigration identity construction of the 1.5 generation repre- edge and of self-making. For instance, Danico (2004) reveals that Korean
sents one of the most important themes explored in existing studies of this “4 Sers” in Hawai’i identify themselves first as Koreans before switching
group. This literature seeks to illuminate how receiving societies view the to other self-presentations such as Korean-American, Chinese-American,
1.5 generation and the factors that shape its self-identification. Their or Japanese-American. In France, the self-identification of 1.5 generation
immigration at an early age is often viewed as resulting in their “in- immigrants remains to be investigated. This generation has not yet been
betweenness”: “in-between origin and destination societies” as they a central object of any study, but rather only included or mentioned in
struggle to redefine themselves in their new land; “in-between childhood some works focusing on the “second generation” (see Simon 2003;
and adulthood”, mainly due to the reversal of roles they experience when Richard 2004; Kirszbaum et al. 2009). This chapter addresses this empir-
their parents rely on them as culture or language brokers; and “in-between ical gap by analyzing the experiences of the 1.5 generation.
the majority and other minority or indigenous cultures in the host society” The existing body of scholarship indicates that various factors should
as they experience tensions linked to cultural diversity in their receiving be considered when studying the identity formation of 1.5 generation
society (Bartley and Spoonley 2008: 68-69). Benesch (2008) identifies in migrants, such as family, immigrant community, peers, and positioning
the literature on the 1.5 generation several such discourses of “partiality” vis-a-vis the majority population and the receiving state. Examining the
{in its meaning of “incompleteness”) from the viewpoint of their receiving perspectives of the 1.5 generation migrants themselves allows for a better
society, These discourses “pathologize” 1.5 generation migrants as understanding of how these factors shape their self-image, perceptions,
“different” and “having unique needs that create problems for educa- and emotions.
46 | ASUNCION FRESNOZA-FLOT Single or Chimeric Ethnic Identity? | 47

Methods and Sample acquiring French citizenship requires a sizeable amount of paperwork and
time, which explains why three French-born respondents only had
For the present study, I adopted a qualitative approach to data collection, Filipino citizenship at the time of their interview. One of the respondents
combining semi-structured interviews, ethnographic observations, focus- held a residence permit, a second respondent had a one-year visa, and a
group discussions, and secondary sources, and literature review. I third was undocumented. In total, seven respondents had French citizen-
conducted fieldwork among Filipino Christians? in the fle-de-France ship and seventeen had Filipino citizenship (three had both). In subsequent
region, notably in Paris, from October 2009 to February 2013. During discussion, I will demonstrate the influence of migration and citizenship
this period, twenty-one Filipino immigrants of the 1.5 generation were status on the way the respondents (re)define themselves in their new
interviewed, Other persons interviewed included three Filipino priests, country. Interestingly, immigration to France triggers an increased aware-
fourteen second generation Filipinos, and fourteen migrant parents. The ness of ethnic identity that respondents reconfigure under the influence of
1.5 generation migrants interviewed (eleven women and ten men) were several factors.
mostly single, students, and aged fifteen to twenty-five years at the time
of the interview; only four were older than twenty-five, at twenty-seven,
twenty-nine, thirty, and thirty-six years of age respectively. The wide age The Foundations and Contexts of Identity
spectrum of the respondents is attributed to the snowball sampling
method adopted at the beginning of the fieldwork, which allowed me to Ethnic identity construction is not a straightforward process, especially in
capture the diverse experiences of the respondents of different ages. the case of 1.5 generation Filipinos who experienced growing up succes-
Among the respondents, three were undocumented, while the other sively in two different societies. Prior to their arrival in France, these
eighteen held residence permits or had French citizenship. Contrary to immigrants were Filipinos in terms of their ethnic identity, as influenced
other works that limit the 1.5 generation to youth born outside their by their early socialization in the Philippines. Migration to France
current country of residence (see Portes and Rumbaut 2001; Benesch appears, therefore, like a “rupture” (Coe et al. 2011) that changes the
2008; Holloway-Friesen 2008), this study includes in its investigation five foundational references of these immigrants’ identity formation.
migrants’ children who were born in France but taken at a very young age The question of national identity was not something that the respon-
to the Philippines where they spent a few years before returning to France. dents had to entertain before coming to France, except for two siblings
These French-born children felt closer to the 1.5 generation than to chil- who already held double nationality (Filipino and French). The mother
dren of Filipino immigrants who were born in France and resided there of these two respondents is Filipina, while their father is French, born
without interruption. This was due to the fact that these five migrants had himself to a Filipino mother and a French father. Prior to their migration
spent part of their childhoods in the Philippines and attended school there, to France, the two respondents were well aware of their double national
an experience they shared with other Philippine-born respondents. The identity, even attended a French school in Manila and spoke French. On
only difference between these two groups is their birthplace, a factor that the contrary, the other nineteen respondents only became aware of their
when included in the analysis reinforces the “binary categories of nation- national identity when they were preparing to travel to France for the
hood” (Reyes 2002: 190), in which birthplace serves as an important first time, and heard their kin talking about passport and visa issues. The
indicator in many societies to determine who is native and non-native, or arrival and settlement of the respondents in France represented a “rup-
who is an insider or an outsider. Considering solely the birthplace of immi- ture” in their lives, as it modified their family arrangement (from
grants would entail overlooking other factors influencing their ethnic transnational to reunited) and their social worlds (school, church, etc.).
self-identification. To capture the complexity of the identity construction The separation from their caregivers and friends back home also repre-
process of the immigrant children of Filipinos in France, this study empha- sented a rupture for them, as it engendered difficult emotions that they
sizes their childhood experiences in the Philippines as well as in France. had to confront. To adapt to their new social and familial settings,
In terms of citizenship, two of the five French-born respondents and respondents turned to introspection to reconstruct their senses of self.
five of the Philippine-born immigrants interviewed acquired French Based on the respondents’ narratives, self-identification rests on four
nationality through naturalization, Being born in France of foreign components, namely the heart (puso), mind (isip, utak), actions (gawwa),
parents does not automatically give children access to French citizenship, and what I call “physicality” (or “appearance”), When respondents
which they do not acquire until they reach eighteen years of age under the made reference to their “heart”, they were expressing their feelings and
condition of having lived in the country for at least five years after turning emotions concerning the way they viewed themselves after immigration.
eleven (see Legifrance 1998). The complicated bureaucratic process of They referred to their “mind” when describing their mentality, state of
48 | ASUNCION FRESNOZA-FLOT Single or Chimeric Ethnic Identity? | 49

mind, and ways of thinking. As one respondent, Suzette* (27 years old), tended to emphasize their Filipino identity during interethnic interactions,
remarked, “I am Filipino in the heart, but I am maybe French in the at which time their identification by their interlocutors as “non-French”
brain. J am French already”. In this case, the heart and the mind are reinforced their ethnic identity. Self-differentiation from other groups,
internal processes of self-identification. In contrast, actions and physi- thus, often takes place during moments of social interactions, which
cality are external factors related to the body, with the former referring constitutes “the founding act of identity” (Kozakai 2000: 33). The
to ways of doing things, and the latter to physica! characteristics such as respondents also lamented how, during face-to-face interactions with non-
skin color, height, and eye size. Actions are also “ways of belonging” Filipinos in France, they were very often mistaken for Chinese because of
(Levitt and Schiller 2004), signaling the identity of the actor. Some their physical features, such as the relatively smal! size of their eyes.
examples include the respondents’ ethnic group frequentations (Filipino Respondents corrected this “misidentification” through self-presenta-
and/or non-Filipino) and their cultural consumption patterns related to tions such as “I’m Filipino” and “I came from the Philippines”; in other
languages (speaking Tagalog, French, or other languages and dialects) words, as a French person of Filipino origin.
and foods (eating Filipino or French foods at home). On the other hand, The second context that informs self-identification comprises intra-
physicality is akin to what Stone calls the “appearance”, which “covers ethnic interactions, during which most of the respondents accentuated
many things, including body size and shape, ‘reputation’ and ‘image,’ their Filipino ethnic origin and religious belonging. Among the respon-
clothing, stance, and facial expression” (Stone 1962: 86). One respon- dents, thirteen described themselves as Catholic, five as Episcopalian, and
dent explains: three as “secular” (laiques) or not practicing of any religion (despite
having been baptized as Catholic). Those who considered themselves reli-
Sometimes J would call [to the Philippines}. I would say, ‘Oy, here, it is gious tried to behave according to the expectations of their Filipino friends
nice, enjoyable,’ you know. You pretend that you are very happy. Then and acquaintances, such as attending Sunday mass regularly, participating
you ask somebody to take a picture of you in a beautiful [place], and in religious activities for young Filipinos, and expressing signs of respect
then in front of a car pretending that it is yours; that kind of style really. towards elders during conversation. As Malewska-Peyre argues, “the
(Gino, 36 years old) adhesion to norms and values of a culture is an essential component of
the identity” (Malewska-Peyre 1988: 215). This is why Filipino immi-
Another respondent recalls: grants who behave “differently” from what is expected of them as
Filipinos and/or as Christians are considered to be under the influence of
Before, [ told myself that I did not like to buy clothes here. Before, I used the “outside” (labas) world, meaning the larger French society. Behaviors
to call my Mommy [her aunt] asking her to send me new clothes. I was considered “undesirable” include drinking alcohol, smoking, taking
asking her to send them to me [from the Philippines]. But after some time drugs, laughing out loud in public, and responding back to adults when
you realize what is “in” here, like that. Then you buy fhere]. (Lea, 19 disciplined. These behaviors are considered as threats to “Filipino-ness”,
years oid) which the Filipino Catholic and Protestant Churches in Paris attempt to
counter by organizing various activities to attract Filipino youth. Through
Gino’s remarks underscore the meaning he attaches to his physicality, the French schools that they attend, these young people are exposed to
including happiness and success in his new country. These achievements French values and ways of life, which often results in intergenerational
are important for Gino’s construction of a positive image of himself, tension. For instance, five female respondents described their lifestyle as
which he likes to project to his family members and friends back home. “liberated” and often causing conflict with their parents. The need to
Physicality in this sense includes one’s reputation (based on one’s appear- navigate between French society and their Filipino circle of relatives and
ance} and one’s image of oneself. In the case of Lea, time modifies the way friends engenders what Malewska-Peyre calls the “conflict of values” that
she presents herself through clothing, which demonstrates a progressive takes place when there is “incompatibility of expectations among the
adaptation to her social environment and a transformed perspective of groups of affiliation” (Malewska-Peyre 1988: 215). This tension resulted
what is trendy, or not. in the five female respondents distancing themselves from the “Filipino
The foundations of self-identification discussed above are shaped by community”, with four of them defining themselves as being different
the contexts in which the respondents find themselves. By context, 1 mean from their Filipino peers.
the locations where one’s actions take place, the person(s) with which one The third context in which the respondents emphasized their Filipino
interacts, and the particularities of the situation in which one is involved. identity is familial interactions, with one issue being the use of language,
This was notably observed in five specific situations. First, the respondents be it the use of Filipino mixed with English or French in France or the use
50 | ASUNCION FRESNOZA-FLOT Single or Chimeric Ethnic Identity? |5 |

of a regional language in the Philippines. The fourth context is geographic The foundations and contexts of self-identification explained above
when the respondents returned to the Philippines for vacation. In that reflect the dynamic interactions between social and psychological factors
context, some respondents felt “different” from their Filipino relatives during the process of self-(re)construction. This supports the findings of
and friends, and too “insecure” to venture out into the public. The way Portes and Rumbaut on the complex identity formation of the immigrant
the respondents dressed, talked, and made decisions prompted their rela- second generation in the US: “challenged to incorporate what is “out
tives and friends to conclude that they were not completely Filipino there” into what is “in here” and to crystallize a sense of who they are,
anymore, but rather French. For those respondents who felt comfortable they translate themselves and construct a variety of self-identities” (Portes
speaking Filipino (or their regional language) and eating local delicacies, and Rumbaut 2001: 190). The section that follows unveils how 1.5 gener-
language and food provided access to the larger family circle and history, ation Filipinos in turn translate or not themselves in France.
which renewed their feelings of belonging.
The last context that triggers the respondents’ identification as Filipino
or French is their interactions with French institutions (notably with Ethnic Self-Identification and its Variants
government bureaucracy and the school system) that began the very
moment they set foot on French soil. To be able to come to France respon- Redefining oneself after immigration involves taking into account the
dents needed official travel documents. Twenty of the respondents had condition of one’s arrival and settlement in a new land. In order to better
Filipino passports when they arrived in the country, and two also had understand the logic behind the ethnic self-identification of 1.5 genera-
French passports (those with double nationality}, Only one respondent, tion Filipinos, it is important to consider their immigration experiences.
born in France, did not present her Filipino passport upon re-entry to the Reuniting with one’s parents after a certain period of separation most
country. Having no French passport, this respondent instead showed her often entails the discovery of an intergenerational emotional gap. This
French birth certificate to prove she was a French national>. Passports or happened to most of the respondents who realized the extent of the
birth certificates provide respondents with a legitimized national identity, emotional distance between them and their parents after they reunited
whereas their Schengen or French visas determine the status (tourist or under the same roof. Although the respondents and their parents spoke
resident via the family reunification program) they will acquire after the same language (Filipino or other Philippine languages), this was
arriving in France. Conversely, the absence of a French passport, a resi- apparently not enough for them to understand each other as a result of
dence permit (carte de séjour), or a visa authorizing settlement in France their previous physical separation lasting on average seven years. The
pushes respondents to identify themselves as Filipino. The possession of respondents also experienced a challenging adaptation to the French
supporting papers, however, does not automatically increase options for school system because of their initially limited French language profi-
self-identification, as the “biography attached to documented identity can ciency. The exception was the case of three respondents who immigrated
place clear limitations on the way in which an individual can elect to at an age of six and below, and who acquired French language proficiency
present himself” (Goffman 1963: 18). This is particularly observable with faster than respondents who arrived at a later age. In addition, most of
the French residence permit that shows the nationality of its holder, and the respondents had to cope with their intense longing for their former
with the French passport and national identity card that indicate the place caregivers who took care of them in the Philippines when they were young
of birth of the holder. These government-issued identity documents are, (in thirteen cases, this involved grandparents, notably grandmothers), The
in essence, “physical evidence[s] of the distancing of others” (Noiriel difficulties experienced by the respondents were part and parcel of their
1988) that accentuate the dual process of ethnic identity construction and immigrant life, but they contributed to their feeling of different-ness. As
the dynamic interactions between individual actors (the migrants) and a result, as underscored by the narratives below, even after some years of
their receiving society. During their interaction with educational institu- residence in France, respondents continue to define themselves either as
tions, the respondents were not required to show proof of their migration Filipino, or as a combination of Filipino and French.
status; still, they had to provide a proof of residence (such as an electricity
bill or a receipt of payment of housing rent), a health card, and a birth
certificate or passport, which bore their national belonging. Feeling (puso) Remaining “Filipino” Through Time
constitutes one of the foundational characteristics of self-identification of
the 1.5 generation. Seven of the respondents had French passports iden- Case 1. Mario, a sixteen-year-old high-school student, was only two
tifying their birthplace in the Philippines, yet they felt socially years old when his mother went to France to work in the domestic service
incorporated into French society. sector, His maternal grandparents took care of him with the financial
52 | ASUNCION FRESNOZA-FLOT Single or Chimeric Ethnic Identity? | 53

support of his mother. During the ten years they were separated, Mario participated actively in religious activities.© The role of parents appears to
was not able to see his mother who, at that time, was an undocumented be crucial, as six of the eight respondents had parents with dynamic and
immigrant in France. After completing his elementary education at the constant involvement in the “Filipino community”. Many respondents
age of twelve, Mario followed his mother to France. At the time of inter- were introduced to the “Filipino community” by their parents soon upon
view, Mario had been residing with his mother and her new family in their arrival in France, notably during Sunday masses and social gather-
Paris for three years. His schooling in France reinforced his linguistic ings (see Fresnoza-Flot 2014), and have since built their own social
skills. Aside from speaking Tagalog and Ilocano (two Philippine networks through connections.
languages), Mario was also well versed in English, French, and Spanish. Another commonality among the eight respondents who presented
Despite his immersion in the French school system, Mario constructed themselves as “Filipinos” is their continued consumption of Philippine-
his networks of friends around the Filipino Protestant immigrant popu- related products, goods, and symbols. At their homes in France, the
lation in Paris. He was actively involved with the youth group in the respondents and their families ate mostly Filipino foods, except for three
church. Asked to describe himself, Mario said, “For me, I am really respondents who had French stepfathers and whose family meals were
Filipino. There is nothing French yet about me, as I really would like to rather “mixed”. The former group also consumed more cultural goods
maintain my Filipino-ness.” from the Philippines (Filipino satellite television, movies, and foods) than
the latter. All the respondents were proficient in Filipino and some also
In addition to Mario, seven other respondents presented themselves as spoke additional languages of the Philippines. In fact, all the respondents
“Filipinos” in all components of their identities the heart, mind, action, were multilingual: three spoke five languages, nine were fluent in four
and physicality. These eight respondents shared certain similarities. First, languages, and nine in three languages. The languages in question are
six of them had Filipino nationality and held Filipino passports at the time English, French, Filipino, and Spanish, as well as four local Filipino
of the interview. The other two had French or dual nationality (Filipino languages (Tagalog, Ilocano, Kapampangan, and Visaya). Only two of the
and French). Second, most of the respondents who described themselves respondents who immigrated to France at an early age (six and ten respec-
as “Filipinos” migrated to France during their early childhood, that is, tively) were perfectly fluent in French and spoke ir without a Filipino
between six and thirteen years of age. This is generally the period when accent. For these two respondents, French appears to be their first
influence and control of parents over their lives appear strongest. The language followed by their parents’ language (Tagalog for one, and
cultural influence of the parents is able to withstand the external forces Kapampangan and Tagalog for the other). The case of these two respon-
of French society when children are still very young as they are still dents who defined themselves as “Filipinos” despite their fluency in
inclined to obey their parents. As the respondents reach adolescence, they French suggests that other factors, such as a strong immersion within the
attempt to assert themselves and live their lives according to their will, Filipino community, exert influence on the sense of self.
which often contradicts the expectations of their parents. Their pursuit of The social networks of the eight respondents who identified them-
independence, however, does not automatically translate into self-identi- selves as “Filipinos” are mainly built on religious and ethnic affiliations.
fication as French because of numerous factors that inform self-identity This may be a result of the hardships encountered in France at the begin-
construction {as explored in the previous section) including migration ning of their resettlement that prompted respondents to find comfort in
status, a topic that will be discussed subsequently. Third, most respon- the Filipino Protestant or Catholic communities. Mario, whose case is
dents were living in France for two to eight years, but their circle of friends presented above, spoke of his difficult adaptation in school in Paris
remained mainly rooted in the Filipino immigrant population. The main- where he was bullied and initially could not fight back as he feared
tenance of “Filipino-ness” appears to be the choice and strategic decision deportation. His fear stemmed from the stricter stance against undocu-
of respondents to be continuously accepted by their fellow Filipinos, mented immigrants at that time under the right-wing presidency of
notably their peers, within the immigrant population. Fourth, respon- Nicolas Sarkozy. Mario’s fear of deportation reinforced his ties to the
dents also expressed their emotional and mental attachment to the Filipino Protestant group with which his family was affiliated that
Philippines, which eventually inspired their social practices (gatwa), offered him refuge as well as moral support to his family. The difficulty
meaning their engagement with what Filipino immigrants in Paris call the felt by some respondents in making friends at schoo! also motivated
“Filipino community” in France and their participation in social activi- them to look for friends within the Filipino community. Lea shared her
ties and interaction with friends who are mostly Filipinos. Respondents French schooling experience:
who described themselves as “Filipino” regularly frequented Filipino
immigrants’ places of gatherings, notably the Saint Bernadette chapel, and There [in the Philippines], you go out with your school friends. They’re
54 | ASUNCION FRESNOZA-FLOT Single or Chimeric Ethnic Identity? | 55

really your friends. Here, after schoo! hours, depending on your friend- their physicality, when presenting themselves, as illustrated by the
ship and if you really clicked with one another, you meet your school following case,
friends outside, but not that often. They’re like your friends only within
the school premise. Case 2. Linda, thirty years old, came to France as a tourist at the age of
eleven, accompanied by her mother. There, she reunited with her father
This remark underscores how children who attended schools in rural and her siblings who arrived in the country before her. Despite her school
locations in the Philippines felt when they began their schooling in a difficulties as a result of her low mastery of the French language, as well
large city like Paris. Going out after class with some schoolmates was as her family-related problems, such as the death of her mother, Linda
easy for them in the Philippines, as they usually resided in the same was able to finish a vocational course in sewing. However, instead of
neighborhood and their families knew one another. However, the situa- using this skill to find a job, she followed the footsteps of her mother by
tion is very different in Paris. In short, what makes the eight respondents becoming a nanny and a house cleaner. Linda’s friends were mainly chil-
in this study present themselves as Filipinos are their experiences of dren of Filipino immigrants, and her contacts with French individuals
being bullied and feeling lonely in schoo! (as Mario and Lea experi- took place mostly in the frame of her domestic work. At the time of the
enced), as well as their strong connection with their country of origin interview Linda had been residing in France for nineteen years, and had
and fellow immigrant compatriots. Through their everyday practices, already obtained French nationality, She remarked: “my mentality is like
such as the consumption of Filipino goods and symbolic products, and French already. I think I am maybe now a French.” The reason for such
deep engagement with the Filipino community, these respondents a declaration is Linda’s experience upon returning to the Philippines, at
demonstrate the various “ways of belonging” (Levitt and Schiller 2004) which time she found out how different she had become compared to her
that highlight their Filipino ethnic belonging. The fact that these respon- cousin who hesitated to do some things out of fear of embarrassment.
dents are able to maintain their “Filipino-ness” underscores the Linda said, “I told her, “Why do you feel embarrassed? Life is really like
influence of the family, the community, and the settlement experiences in this, it is really like this, it is normal.’”
reinforcing ethnic consciousness.
The encounter that took place during Linda’s visit to the Philippines
made her aware that something in her mind had changed and had become
Developing a Chimeric Identity “French”. Her focus on her way of thinking as a definition of her iden-
tity underscores the difference she sees between herself and the majority
In contrast to the respondents who claimed to have a single ethnic iden- “others”, that is, Filipinos in the Philippines and self-identified Filipinos
tity (Filipino), thirteen respondents claimed to have “mixed,” “double,” in France. Linda’s long years of exposure to and immersion in the French
or “half-half” identity. This compartmentalization of the Filipino and way of life made her aware of which parts of herself underwent transfor-
French ethnic selves in one body is chimeric, like the creature in the Greek mation during her settlement process in France.
mythology with a lion’s head, a goat’s body, and a snake’s tail, but whose Whereas Linda and five other respondents emphasized a single aspect
body functions well despite being made up of very different parts. Here, of their selves when asked to define themselves, four respondents focused
I define a person with chimeric ethnic identity as someone who attributes on two aspects, such as the mind and heart, or the heart and actions.
the different components (heart, mind, action, or physicality) of himself
or herself to different ethnic belongings. Such identity i is more complex Case 3. Arnel, twenty-six years old and born in Rizal province in the
than a hyphenated one that simply indicates one’s dual ethnic belonging. Philippines, migrated to France at the age of sixteen throughi the family
It is also different from a hybrid identity that implies equal blending of reunification program. The marriage of his mother to a French national
differences. In contrast to hyphenated and hybrid identities, embracing a facilitated the processing of his papers, and later his rapid social adap-
chimeric identity means that one may define oneself as Filipino in the heart tation in France, At home, French was the language of the family, which
(emotions) and in terms of physicality, but as French in the mind (ways of hastened Arnel’s mastery of the language. Given this stimulating home
thinking) and in one’s actions (practices, ways of doing things). During environment and his strong motivation to succeed, Arnel passed the
the interview, most of the thirteen respondents who presented such French national examination at the end of senior high school ({baccalan-
chimeric identity focused their self-presentation on one particular compo- réat) and went on to a vocational school to study tourism, where he
nent of their identity, with only a few focusing on two or more aspects of obtained a higher education diploma (the Brevet de technicien
their selves. Six respondents concentrated on their mind, their actions, or supérieur), At the time of his interview, Arnel was a waiter serving break-
56 | ASUNCION FRESNOZA-FLOT Single or Chimeric Ethnic Identity? | 57
fast in a restaurant-hotel, a job that he quite enjoyed. His contact with took care of him until, at the age of five, when his mother decided for
other Filipino immigrants remained strong through the years. him to migrate to France with his grandmother. When he arrived at the
Immediately upon his arrival in France, Arnel joined a religious youth apartment of his mother, Tito discovered that she was living with a new.
group, and then decided to frequent another Christian church where he partner. It hurt him a lot, yet he could not do anything but accept the
met his present girlfriend. According to Arnel, his friends are mostly situation. Four years later, Tito’s grandmother decided to return to the
Filipinos and his best friend also grew up in the Philippines before coming Philippines because of her old age. Being close to his grandmother, Tito
to France. Arnel described himself as follows: “In my point of view, lam returned with her. He was nine years old at the time. In the Philippines,
more of here [France] in terms of ways of thinking fisip]”. He elaborated Tito had a hard time in school, as he had already forgotten how to speak
by citing what he perceived to be the difference between being French Tagalog and Visaya. When he finally adapted to the school system in the
and being Filipino: “What we [Filipinos] feel, we just express them. Here Philippines at the age of twelve, Tito’s mother decided to make him
no; it is really about using the mind. What is necessary here is the use of return to France where he has lived ever since. Asked to describe himself,
the mind. So, it is like a big help to me, that is an advantage I got Tito answered, “Every time there is someone who asks me that, I always
compared to others”. He added what he felt by saying, “[ am] Filipino, reply ‘Filipino’. I could not say ‘French’, because my papers are not
Filipino who is really Filipino in the sense that 1 am until now the same French.” When asked whether he intended one day to obtain double
person [I knew] since I was small”. nationality, Tito replied, “I would say I am a French-Filipino. So if I
change to French, J will have a double nationality.” Moreover, Tito
Arnel’s chimeric identity is explained by the duration of his residence described his dressing habit as following the “French fashion.” He
in France (ten years), and by his constant exposure to the French language remarked: “In 2008 when I went back [to the Philippines], people said,
and culture in- and outside of his home. “What is that? You look like a gay.’ [This is] because my style is different
Having an intimate relationship with a French national may also now; I started, you know, like wearing things neon, something like sharp,
contribute to the making of a chimeric identity. One respondent whom I pointed Italian shoes, colorful t-shirts, something like that.”
shall call Tina (twenty years old), who had been in France for only four
years at the time of her interview, confided that she already felt French in -Tito’s narratives emphasize how feelings {the heart), ways of thinking
terms of her ways of doing things. Her French boyfriend played an impor- (the mind), and physicality (physical appearance), determine the way 1.5
tant role in her adaptation in the French society. Tina recalls, “[He] helped generation Filipinos (re)present themselves. His circulation between
me a lot since we were always together. Everyday, I was obliged to speak France and the Philippines, and the family changes he underwent during
in French”. This case is an exception to the general trend observed among this migratory process, contribute to his chimeric identity, His narratives
1.5 generation Filipinos in which the time spent in the receiving society is also stress the importance of French citizenship in the construction of
the most determining factor in the formation of the chimeric identity. French identity. However, Tito’s case illustrates that French citizenship is
Tina’s experience supports the conclusion of the study by Scott and not the only factor necessary for a member of the 1.5 generation to feel
Cartledge who found that a “native partner” might “[act] as a bridgehead French. One’s self-presentation, such as in the style and color of clothes
[...] into the host society” (Scott and Cartledge 2009: 75). However, and shoes, also matters. The mastery of the French language is another
unlike the respondents in the Scott and Cartledge study, having a “native important factor in developing a feeling of belonging in France.
partner” did not automatically result in the “extreme assimilation” of Proficiency in French allows the respondents, notably those with
Tina. It facilitated her successful assimilation into French society, notably chimeric identity like Tito, to become easily integrated in their schools
through the mastery of the French language, but did not stop her from and workplaces. This underscores the complexity of identity construc-
maintaining some aspects of her Filipino self. tion in the context of youth migration, which prompted two respondents
In some instances, complicated migration trajectories can also lead to define themselves as “mixed” and “half” respectively without further
migrants to emphasize different identities for each component of their elaboration.
selves during self-definition, as illustrated by the case below. Analyzing the discourses of respondents with chimeric identities illu-
minates the internal processes that occur among 1.5 generation children
Case 4. Tito, twenty-three years old, has lived in France with his mother of immigrants following their (re)-settlement in France. The factors that
for twelve years. He was born in Manila but grew up in the Aklan define this group include their length of immigration, their nationality,
province in the centra] part of the Philippines. When he was one year old, and their state of social incorporation in their receiving country. At the
his aunt helped his mother travel to France to work. His grandparents time of the interviews, most respondents had resided in France for ten to
58 | ASUNCION FRESNOZA-FLOT Single or Chimeric Ethnic Identity? | 59

twenty years, and had completed their education in the French school Furthermore, there is a positive attitude in French society towards
system. Five respondents had French nationality. Except for seven who immigrants of Asian origin in general, which is partly due to this group’s
were still students, six respondents had professional employment. All thir- scholastic success. For example, a recent study of 22,000 immigrants
teen respondents spoke fluent French at the time. Nevertheless, they and their children reported that about 47 percent of men, and 50 per-
retained mastery of their parents’ language and continued to consume cent of women, of Asian descent obtain university diplomas (Equipe
Filipino cultural symbols. Therefore, the increasing length of stay in TeO 2010; Gabizon 2010). The self-presentation as “Filipino,” or as
France has not diminished their Filipino-ness, but resulted in a chimeric French of Filipino origin, of the 1.5 generation respondents suggests
identity where Filipino and French parts co-existed in harmony with each their internalization of the favorable opinion of the larger French popu-
other. lation towards Asians, a situation known as “social mirroring”
(Suadrez-Orozco et al. 2011). The positive image of Asians in France can
also be a disadvantage as some respondents were harassed and called
The Critical Role of the Receiving Society and Other Forces “Chinese” in a pejorative way by schoolmates belonging to ethnic
Structuring Identity groups receiving less favorable social attention. The respondents, in
turn, dealt with this situation by stressing their differences from the
The self-categorization of the 1.5 generation respondents either as encompassing category of “Asians” and by emphasizing their ethnic ori-
“Filipino” or as having chimeric ethnic identity (“mixed”, “double” or gin. Interestingly, respondents mentioned that their native French
“half-half”) does not occur in isolation. The way French society receives schoolmates never teased them, only other immigrants. This is largely
Filipinos and the immigrants’ migration status, social class, and fluency attributable to the “silent integration” (Pairault 1995) and relatively suc-
in French, all inform the formation of their ethnic identities. Unlike the cessful economic integration of Chinese and other Asian immigrants in
countries of origin of the major immigrant groups in France such as the France, many of whom are engaged in entrepreneurial activities. This
North Africans, diplomatic relations between the Philippines and France mode of integration contrasts with other immigrant groups who
only began in 1947. Because of these limited contacts in the past, the encounter more difficulties to incorporate themselves in France as a
absence of colonial links between these two nations, and the relatively result of social discriminations, notably in the labor market. The experi-
small size of the Filipino community, Filipinos in France are usually ence of verbal or physical aggression during interethnic contacts shaped
mistaken for nationals of other Southeast and East Asian countries the respondents’ attitude towards their “aggressors”. For instance,
(China, Japan and Korea), who are much more frequently encountered in Mario who was bullied by some schoolmates of North African origin,
France. This experience was documented early on in the writings of Jose held unfavorable opinion of members of this ethnic group and avoided
Rizal’, specifically in his letter to his family dated 21 June 1883, in which interacting with them following the incident. This kind of reaction ham-
he stated: “Here they call us Japanese, because there is a large number of pers future positive interactions among ethnic groups.
them around”. The respondents in this study reported similar experiences. The irregular migration status of most Filipinos in France, including
However, unlike immigrants of African origin in France, Filipinos rarely some of their offspring {such as the three respondents in the present
face racism and remain relatively immune to the attention of immigration study}, complicates family life (Fresnoza-Flot 2013). The tightening of
authorities. In 2008, for instance, the then right-wing government in French immigration policies throughout the years provides limited
power launched a strong campaign against illegal immigrants in which options for undocumented immigrants to regularize their status. This
many undocumented immigrants were arrested and deported. However, reduces access to employment, housing, and other forms of support
arrests included almost no Filipinos. As the satirical French newspaper outside of the Filipino community, thereby limiting the chances of
Canard Enchainé reported on 13 February 2008, “According to special- mastering the French language through interactions with the larger French
ists of the rights of foreigners, “we almost never see Filipinos being population. As a result of their irregular migration status, some undocu-
expulsed’” (S. 2008). This highlights the absence of antagonistic attitudes mented parents send their France-born children to the Philippines and
of the majority population towards Filipinos, who fulfill the demand for later bring them back to France once they have regularized their immi-
care labor in many French and foreign households in the country. As a gration status. This was the case with five respondents in this study.
result, Filipino immigrants’ domestic work does not only make them Whereas, growing up in the Philippines led them to develop a feeling of
socially invisible, but does provide protection to undocumented Filipinos attachment to the country, the fact that they were born in France offered
since their employers belong mostly to the French privileged class them easy access to French citizenship at the age of 18, allowing them to
(Fresnoza-Flot 2010). settle there permanently. In the case of the three 1.5 generation respon-
60 | ASUNCION FRESNOZA-FLOT Single or Chimeric Ethnic Identity? | 6 |

dents with irregular migration status, their irregularity did not hamper single Filipino identity, or developed a chimeric French-Filipino identity.
their social adaptation, as their enrollment in French schools provided These post-immigration identities are context-dependent. The identity
them the social space to incorporate themselves. Other respondents {reconstruction of the 1.5 generation involves internal and external
oriented themselves towards jobs in the service sector (waiter, cook, hotel mechanisms influenced by individual agency, as well as the general atti-
receptionist, sales person) that facilitated their social incorporation in tudes towards Filipino immigrants by the majority French population and
France. Thus, schools and the labor market were sites where the respon- other immigrant groups. Respondents with chimeric ethnic identity were
dents, like many migrant parents and their children, found avenues to able to identify which component(s) of their self (their heart, mind,
achieve social incorporation and what Ong (1996) refers to as “cultural actions, and physicality) changed during the migration process. During
citizenship,” hence to become part of French society regardless of their this transition each component was associated with a particular ethnic
migration status. ‘identity (Filipino or French). This resulted in a “mixed,” “dual,” “half-
Another important factor in the identity construction of the respon- half,” identity within a collective ethnic self, which reflects the complex
dents was their social class standing in France. Except in the case of two psychology of the 1.5 generation. At the root of this complexity are the
respondents born to privileged families in the Philippines and whose particular life courses of these migrants, that is, their socialization and
parents worked outside of the domestic service sector, all the respondents spatial movements between two different societies. It is interesting to note
came from working-class families. These respondents were well aware of that none of the respondents defined themselves solely as “French” despite
their class standing and the demanding jobs of their parents as house the fact that they have resided in France for an average of eight years, an
cleaners, nannies, cooks, or caregivers. As Gino explained, the French observation that has also been reported for other immigrants, notably of
“know that Filipinos are just [domestic] helpers [... ], that’s how they the first generation, who feel primarily, but not completely, French (see
see us”. The class-consciousness of the respondents drove many of them Attias-Donfut and Wolff 2009}.
to study harder in school in order to obtain socially valorized jobs in the What distinguished the 1.5 generation Filipinos in this study from their
French labor market, notably in the service sector. The economic hard- counterparts of different national origins is the general absence of conflict
ships experienced by their families reinforced their feelings of or hesitation during identity formation. The absence of a colonial past
Filipino-ness, but their successful social incorporation and the regular linking the Philippines with France and the assimilationist attitude’ of the
migration status or French citizenship they obtained eventually resulted latter towards its immigrants, both contribute to the positive self-
in their chimeric identity. Their French language fluency contributed to construction of the migrants interviewed. France offers respondents the
the development of this identity, as they become more knowledgeable of possibility of social incorporation through schooling regardless of their
the communication protocols and of the subtleties of the French language. migration status, through the learning of the French language, and finally
At the same time, respondents maintained fluency in various Filipino through access to French citizenship. Despite the bumpy social adaptation
languages, as well as in English. This factor distinguishes the 1.5 genera- process, the respondents in this study felt welcome in their new country.
tion from their “second generation” counterparts who are fluent in It is important to keep in mind that their ethnic identity is fluid, flexible,
French, but not necessarily in a language of the Philippines. However, it and continuously developing, a temporality shaped, among other factors,
must be noted that fluency in French does not automatically results in a by their resettlement experiences and their resulting legal status in France.
chimeric identity, as we observe among the eight respondents who define Their ethnic identity also has a relational character, in that its develop-
themselves as “Filipinos”. It is the continuous interaction of different ment is always determined and shaped by both individual and social
structuring factors (the receiving country’s attitude towards Filipinos, the factors. Future changes in the way the host country receives Filipino
migration or citizenship status of the respondents, their social class, etc.) migrants will undoubtedly influence their self-image. Analyzing the expe-
in a given context, as well as an additional element of time to transition, riences of 1.5 generation migrants underscores the importance of a
that form the identity of the 1.5 generation respondents. phenomenological approach that highlights the subjective experiences
and perspectives of young people. This approach makes for a deeper
understanding of the connections that 1.5 generation Filipinos in France
Conclusion have with the larger Filipino immigrant population, with other ethnic
immigrant groups in the country, and with the larger French society, and
Contrary to George Estrada who has a dual ethnic identity (both Filipino how those encounters shape their identity construction.
and American), and whose case was presented at the beginning of this
chapter, the 1.5 generation respondents in France either maintained a
62 | ASUNCION FRESNOZA-FLOT Single or Chimeric Ethnic Identity? | 63

Acknowledgements
This study was part of a larger research project on 1.5 generation Filipinos in Billiez, J. 1985: La langue comme marqueur Cidentité. Revue européenne des
several countries including France, supported by the Japan Society for the migrations internationales 1(2), 95-105.
Promotion of Science and coordinated by Itaru Nagasaka of Hiroshima Benesch, S. 2008: “Generation 1.5” and its discourses of partiality: a critical
University. A first version of this article was presented at the 7th EuroSEAS analysis. Journal of Language, Identity & Education 7(3-4), 294-311.
Conference in Lisbon in July 2013. Brinbaum, Y. and Kieffer, A. 2009: Les scolarités des enfants d’immigrés de la
sixiéme au baccalauréat: différenciation et polarisation des parcours.
Population 64(3), 561-610.
Notes
Buenavista, T.L. 2007: Movement from the middle: Pilipina/o 1.5 generation
1 In French official statistics, the term “immigrant” refers to persons born as college student access, retention, and resistance, Unpublished Ph.D disserta-
non-French in a foreign country and currently residing in France (regardless tion. University of California, Los Angeles.
of their present nationality), while “foreigners” are foreign nationals living in CFO. 2013: Stock estimate of overseas Filipinos as of December 2011.
France, regardless of their place of birth (see INSEE 2012a and 2012b). Commission on Filipinos Overseas. www.cfo.gov.ph/images/stories/pdf/
2 In 2011, 81 percent of more than $0,000 Filipino migrants in France were of StockEstimate2012.pdf (Accessed February 5, 2013).
irregular status (CFO 2012}, that is, either undocumented or with expired
Chavez, L. R. 2013: The Latino threat: constructing immigrants, citizens and the
visas.
nation. Stanford, California: Stanford University Press, 2nd Edition.
3 The focus on Filipino Christians limits, in some ways, the results of the study,
Coe, C., Reynolds, R. R., Boehm, D. A., Hess, J.M. and Rae-Espinoza, H. 2011:
as 1.5 generation Filipino Muslims may have different migration experiences
and identity construction processes as a result of their religious and ethno- Everyday ruptures. Children, youth, and migration in global perspective.
Nashville, Tennessee: Vanderbilt University Press.
linguistic belongings.
All names have been changed to protect the privacy of the respondents. Danico, M. Y. 2004: The 1.5 generation. Becoming Korean American in Hawai'i.
Honolulu, Hawai’: University of Hawai’i Press.
tA

This respondent was brought to the Philippines by her mother at the age of
three and returned to France ten years later. Dreby, J. 2012: The burden of deportation on children in Mexican immigrant
6 Three respondents who declared themselves as “secular” were formerly active families. Journal of Marriage and Family 74(4), 829-845.
churchgoers, and their Filipino friends served as their link to the Filipino Echardour, A. 1996: La vie professionnelle des immigrés originaires du Portugal.
immigrant population since they did not participate in any of the numerous Espace, Populations, Sociétés 2-3, 421-430.
Filipino regional associations in Paris. , Equipe TeO. 2010: Trajectoires et origines. Enquéte sur la diversité des popula-
7 He is known as the national hero of the Philippines and lived in Paris during tions en France. Premiers résultats, 2010. In Documents de travail. Mayenne:
the period 1889-1891 (Ravin 2001). INED, INSEE, & TeO (Trajectoires et Origines) group.
8 France pursued an “assimilationist” policy in the 1960s and 1970s, and an Estrada, G. 2007: As flip as I want to be: ruminations on the Filipino American
“integrationist” policy during the latter part of the 1980s when the govern- experience, Lincoln, Nebraska: iUniverse.
ment allocated resources to organizations that “encouraged immigrants to . 2003: I have tasted the sweet mangoes of Cebu. Lincoln, Nebraska:
abide by the law but retain their distinctive cultures and traditions” (Zappi iUniverse.
2003}. But since the early 2000, France has been reviving its “assimilationist” Foucault, M., Burchell, G., Gordon, C. and Miller, P. (eds) 1991: The Foucault
policy (2003). effect: Studies in governmentality. Chicago: University of Chicago Press.
Fresnoza-Flot, A. 2014: Un double ancrage: liens familiaux et insertion social des
References enfants d’immigrés philippins en France. Enfances Familles Générations.
Allensworth, E. M. 1997: Earnings mobility of first and “1.5” generation Online before publication. http://efg.inrs.ca/index.php/EFG/ _article/view/
Mexican-origin women and men: a comparison with US-born Mexican 296/192.
Americans and non-Hispanic whites. International Migration Review 31(2), ———~, 2013: Méres migrantes sans frontiéres. La dimension invisible de Pimmi-
386-410. gration philippine en France. Paris: UHarmattan.
Attias-Donfut, C. and Wolff, F-C. 2009: Le destin des enfants d’immiigrés. Un . 2010: The Catholic Church in the lives of irregular migrant Filipinas in
désenchainement des générations. Paris: Stock, France: Identity formation, empowerment and social control. The Asia Pacific
Avenel, C. 2006: Quelle autonomie pour les jeunes issus de immigration maghré- Journal of Anthropology 11(3-4), 345-361.
bine? In C. Bidart {(ed.), Devenir adulte aujourd’hui: Perspectives Gabizon, C. 2010: La formidable réussite scolaire des enfants d’Asiatiques. Le
internationales, Paris: UHarmattan, 211-228. Figaro, October 19, hrtp://www.lefigaro.fr/actualite-france/2010/10/19/
Bartley, A. and Spoonley, P. 2008: Intergenerational transnationalism: 1.5 gener- 01016-20101019ARTFIG00648-la-formidable-reussite-scolaire-des-enfants-
ation Asian migrants in New Zealand. International Migration 46(4), 63-84. d-asiatiques.php (Accessed April 19, 2011).
64 | ASUNCION FRESNOZA-FLOT Single or Chimeric Ethnic Identity? | 65

Gilroy, P. 2000: Between camps. London: Penguin. Lev Ari, L. 2011: Social identification among Israeli migrants’ descendants in
. 1993: The black Atlantic: modernity and double consciousness. London: North America: is it diasporic, assimilative or transnational? http://www, inter-
Routledge. disciplinary.net/wp-contenv/uploads/2011/OG/aridpaperpdf (Accessed April
Goffman, E. 1963: Stigma: notes on the management of spoiled identity. 21, 2012).
Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall. Levitt, P. and Glick Schiller, N. 2004: Conceptualizing simultaneity: a transna-
Gonzales, R., Sudrez~Orozco, C. and Dedios-Sanguineti, M. C. 2013: No place to tional social field perspective on society, International Migration Review
belong: contextualizing concepts of mental health among undocumented youth 38(145), 595-629.
in the United States. American Bebavioral Scientist 57(8), 1174-1199. Malewska-Peyre, H. 1988: Les stratégies identitaires des jeunes. In Le travail
Harklau, L., Losey, K. and Siegal, M. (eds) 1999: Generation 1.5 meets college social et les enfants de migrants. Paris: VHarmattan & CIEML
composition: issues in the teaching of writing to US-educated learners of ESL Meurs, D., Pailhé, A. and Simon, P. 2006: The persistence of intergenerationa!
(English as Second Language), Mahwah, New Jersey: Erlbaum. inequalities linked to immigration: Labour market outcomes for immigrants
and their descendants in France. Population 61 (5-6), 645-682.
Holloway-Friesen, H. 2008: The invisible immigrants: revealing 1.5 generation
Mozére, L. 2005S: Filipina women as domestic workers in Paris. A transnational
Latino immigrants and their bicultural identities. Higher Education in Review
labour market enabling the fulfilment of a life project? In E. Spaan, FE Hillmann
_ 35, 37-66.
_and T. V. Naerssen (eds), Asian migrants and European labour markets.
Hutnyk, J. 2005: Hybridity. Ethnic and Racial Studies 28{1), 79~102.
‘Patterns and processes of immigrant labour market insertion in Europe,
INSEE. 2012a: Immmigré. Institut national de la statistique et des études écono- Oxford and New York: Routledge.
miques. http://www.insee.fr/fr/methodes/default.asp?page=definitions/ Narula, R. 1999: Cindereila need not apply. A study of paid domestic work in
immigre.htm (Accessed April 17, 2012). Paris. In J. H. Momsen (ed.), Gender, migration and domestic service, London:
——. 2012b: Etranger. Institut national de la statistique et des études écono- Routledge.
miques. http://www.insee. fr/fr/methodes/default.asp?page=definitions/ Noiriel, G. 1988: Le creuset francais: Histoire de Vitmmigration XIXe~X
Xe siécle.
etranger.htm. (Accessed April 17, 2012), Paris: Seuil.
.2010a: Répartition des étrangers par nationalité en 2010. Paris: Institut Ong A. 1996: Cultural citizenship as subject-making. Cultural Anthropology
national de Ja statistique et des études économiques. http://www.insee. 37(5), 737-762.
fr/fr/themes/tableau.asp?reg_id=O8cref_ id=etrangersnat (Accessed October 31, Pairault,T. 1995: Lintégration silencieuse: La petite entreprise chinoise en France.
2013). Paris: VHarmattan.
——, 2010b: Répartition des immigrés par pays de naissance en 2010. Paris: Park, L. $.H. 2005: Consuming citizenship. Children of Asian immigrant entre-
Institut national de ia statistique et des études économiques. preneurs. Stanford, California: Stanford University Press.
http:/Avww.insee.fr/fr/themes/tableau.asp?ref_id=immigrespaysnais (Accessed -Portes, A., Ferndndez-Kelly, P. and Haller, W. 2009: The adaptation of the immi-
October 31, 2013). grant second generation in America: theoretical overview and recent evidence.
Ip, D. and Hsu, R. J. C. 2006: Transnationalism and gendered identity: the case Journal of Ethnic and Migration Studies 35(7), 1077-1104.
of the “one and a half generation” Taiwanese migrants. Asian Studies Review Portes, A. and Rumbaut, R.G. 2001: Legacies: the story of the immigrant second
30, 273-288. generation. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
Kirszbaum, T., Brinbaum, Y., Simon, P. and Gezer, E. 2009: The children of immi- Ravin, T..B. M. D. 2001: José Rizal. Philippine national hero and ophthalmolo-
grants in France: the emergence of a second generation. Florence: UNICEF gist. Archives of Ophthalmology 119{2), 280-284.
Remennick, L. 2003: The 1.5 generation of Russian immigrants in Israel between
Innocenti Research Centre.
integration and socio-cultural retention, Diaspora 12(1), 39-66.
Kozakai, T. 2000: L’étranger, Pidentité. Essai sur Pintégration culturelle. Paris:
Reyes, A. 2002: Are you losing your culture? Poetics, indexicality and Asian
Payot.
American identity. Discourse Studies 4(2), 183~199.
Lacroix, T. and Bouhet, I. 2004: La population espagnole en France. Visages d’une
Richard, }.-L. 2004: Partir ou rester ? Destinées des jeunes issus de Vimmigration.
communauté centenaire. Tome 2. (http://hal.archives-ouvertes.fr/docs/
Paris: Presses universitaires de France.
00/82/06/60/PDE/LAcroix 2004 POPULATION ESPAGNOLE EN FRAN
Ritzer, G., and Goodman, D. J .2004: Modern sociological theory. New York:
CE _4.pdf). McGraw-Hill.
Lee, J. and Zhou, M. 2004: Asian American youth: culture, identity and ethnicity. Rizal, J. 2008: Letters between Rizal and family 1883. http:/Hoserizal. info/
New York and Oxon: Routledge. Writings/Letters/Family/1883-f-letters.htm#58 (Accessed February 21, 2008).
Legifrance. 1998. Loi n° 98-170 du 16 mars 1998 relativea la nationalité. Journal Rumbaut, R. G. 1994: The crucible within: ethnic identity, self-esteem, and
Officiel de la République Francaise 64, 3935. http://www. legifrance.gouv.fr/ segmented assimilation among children of immigrants. International Migration
affichTexte.do?cidTexte=[ORFTEXT00000075453 i Review 28 (4), 748-794.
Lien=id (Accessed February 12, 2010). Rumbaut, R. G. and Ima, K. 1988: The adaptation of Southeast Asian refugee
youth: a comparative study. Washington, DC: US Office Refugee Resettlement.
66 | ASUNCION FRESNOZA-FLOT

Santelli, E. 2001; La mobilité sociale dans l’immigration: Itinéraires de réussite CHAPTER


des enfants d’origine algérienne. Toulouse: Presses Universitaire du Mirail.
S., D. 2008: Touche pas & ma bonne! Canard Enchainé, 13 février.
Scott, S. and Cartledge, K. H. 2009: Migrant assimilation in Europe: a transna-
tional family affair. International Migration Review 43 (1), 60-89.
Silberman, R., Alba, R. and Fournier, 1. 2007. Segmented assimilation in France?
Discrimination in the labour market against the second generation. Ethnic and
Racial Studies 30{1}, 1-27. Intergenerational Conflicts
Simon, P. 2003: France and the unknown second generation: preliminary results
on social mobility. International Migration Review, 37(4), 1091-1119.
Stone, G. P. 1962: Appearance and the self. In A. M. Rose {ed.), Human behavior
in Vietnamese Families
and social processes, Boston: Houghton Miflin.
Sudrez-Orozco, M. M., Darbes, T., Dias, $.I. and Sutin, M. 2011: Migrations and
in Poland
schooling. Amnual Review of Anthropology 40, 311-328.
Thomas, W. I. and Znaniecki, F. 1958: The Polish peasant in Europe and America.
New York: Dover Publications. GRAZYNA SZYMANSKA-MATUSIEWICZ
Vallet, L. A. 1996: L’assimilation scolaire des enfants issus de |’immigration et son
interprétation: un examen sur données frangaises. Revue francaise de
Pédagogie 117, 7-27.
Warner, W. L. and Srole, L. 1945: The social systems of American ethnic groups, This essay examines intergenerational dynamics within the Vietnamese
New Haven and London: Yale University Press.
community in Poland, with a focus on the influence of the host country
Zahavi, D. 2001: Beyond empathy. Phenomenological approaches to intersubjec-
tivity. Journal of Consciousness Studies 8, S~7. culture on multiple dimensions of ethnic identity, the sense of belonging
Zanfrini, L., and Asis, M. 2006: Orgoglio e pregiudizio. Una ricerca tra Filippine of young Vietnamese in Poland, and their implications for intergenera-
e Italia sulla transizione all’eta attiva dei figli di emigrati e dei figli di immi- tional relations between immigrant parents and their offspring. It places
grati, Milan: Fondazione ISMU & FrancoAngeli. particular emphasis on Vietnamese youths who were either born and
Zappi, S. 2003: French government revives assimilation policy. Migration raised or arrived in Poland as small children (1.5 and second generation
Information Source: http://www.migrationinformation.org/feature/display. Vietnamese). My field research among this population, which involved
cfm?ID=165 (Accessed October 26, 2006). the conduct of a tota! of thirty-nine in-depth interviews with individuals
Zhou, M. 1997: Growing up American: the challenge confronting immigrant chil- aged eighteen to thirty, took place over different periods from 2006 to
dren and the children of immigrants. Annual Review of Saciology 23, 63-96. 2007, 2010 to 2011, and most recently in 2013. The data collected forms
the empirical basis of this chapter.

Characteristics of the Vietnamese Community in Poland

The Vietnamese community in Poland has existed since the 1950s, when
the People’s Republic of Poland began cooperating with the Socialist
Republic of Vietnam, and the first cohort of Vietnamese immigrants
arrived in socialist Poland through the educational and worker exchange
programs, developed as part of the agreements among the Soviet bloc
countries. The community expanded significantly after the political
transformations following the collapse of the Soviet Bloc (1989-1991),
when Poland’s migration policy was relaxed and Vietnamese immigrants
were allowed to enter Poland more freely (Halik 2006). According to
various sources, the Vietnamese community in Poland is estimated, at
present, to be at 20,000~30,000 (Grzymala-Kazlowska 2008; Halik and

You might also like