You are on page 1of 24

SERIE ASG

Manuale di uso e manutenzione


Use and Maintenance manual

REV01
02/2012
INDICE CONTENTS

1 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA.....................3 1 INFORMATION ABOUT SAFETY ............................3

2 USO PREVISTO.......................................................3 2 USE.............................................................................3

3 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, 3 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION


L’IMPIEGO E LO STOCCAGGIO............................4 AND STOCKING........................................................4
3.1 Informazioni generali.................................................4 3.1 General information....................................................4
3.2 Istruzioni per il montaggio e lo smontaggio..............5 3.2 Assembly and disassembly instructions...................5
3.2.1 Accoppiamento SAE.................................................5 3.2.1 SAE Coupling.............................................................5
3.2.2 Accoppiamento J609A-J609B..................................6 3.2.2 J609A-J609B Coupling..............................................6
3.3 Movimentazione e sollevamento..............................7 3.3 Handling and lifting.....................................................7
3.4 Collegamenti e terminali...........................................7 3.4 Cabling and terminals................................................7
3.4.1 Verifica della resistenza di isolamento.....................8 3.4.1 Insulation resistance check........................................8
3.4.2 Senso di rotazione.....................................................8 3.4.2 Direction of rotation....................................................8
3.4.3 Messa in marcia........................................................8 3.4.3 Initial start-up..............................................................8

4 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO.........................9 4 OPERATING PRINCIPLE.........................................9

5 ASSISTENZA E MANUTENZIONE.........................9 5 MAINTENANCE AND SERVICE..............................9


5.1 Cuscinetti................................................................. 10 5.2 Bearings................................................................... 10
5.2 Risoluzione dei problemi......................................... 11 5.2 Trouble shooting...................................................... 12

6 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO........................ 11 6 DISMANTLING........................................................ 12

7 ALLEGATI................................................................ 14 7 ANNEXES............................................................... 14
Disegno esploso (Accoppiamento SAE)................ 14 Exploded view (SAE coupling)............................... 14
Parti di ricambio e denominazione Spare parts and component denomination
componenti (Accoppiamento SAE)........................ 15 (SAE coupling)......................................................... 15
Disegno esploso (Accoppiamento J609A-J609B).16 Exploded view (J609A-J609B coupling)................ 16
Parti di ricambio e denominazione Spare parts and component denomination
componenti (Accoppiamento J609A-J609B)......... 17 (J609A-J609B coupling)......................................... 17
Collegamenti in morsettiera.................................... 18 Terminal board connections.................................... 18
RICAMBI ED ASSISTENZA................................... 19 SPARE PARTS AND AFTERSALES..................... 19
GARANZIA.............................................................. 21 WARRANTY............................................................ 21
Dichiarazione di incorporazione............................. 23 Declaration of Incorporation.................................... 23

2
1 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 1 INFORMATION ABOUT SAFETY
Il “Manuale Uso e Manutenzione” accluso al generatore The “User and Maintenance Manual” included with
fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, the generator provides important indications regarding
l’installazione, l’uso e la manutenzione. safety, installation, use and maintenance.
Questo manuale di istruzioni è stato redatto sulla base This instruction manual has been compiled in accord-
delle indicazioni fornite dalla Direttiva europea 2006/42/ ance with information supplied on the matter by the
CE (“Direttiva Macchine”) e dalla norma IEC 60204-1 2006/42/EC Regulation (“Machine Directive”) and by
(“Equipaggiamento elettrico delle macchine, sicurezza the IEC 60204-1 (“Electrical machine equipment, ma-
del macchinario, principi di progettazione, specifiche e chinery safety, principles of design, specifications and
principi tecnici”). technical principles”).
Attenersi scrupolosamente a quanto riportato nel ma- Strictly observe the instructions given in the “User and
nuale, che ha lo scopo di indicare le corrette condizioni Maintenance Manual” that is provided to indicate the
di installazione e manutenzione, al fine di prevenire correct conditions for installation, use and mainte-
eventuali malfunzionamenti del generatore ed evitare nance, in order to prevent malfunctions in the generator
situazioni di pericolo per l’utente. and avoid hazardous situations for the user.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclu- This product has been designed and constructed solely
sivamente per l’utilizzo indicato in questa documen- for the application indicated in this manual. Any use
tazione. Usi non indicati in questa documentazione not specified in this manual may cause damage to the
potrebbero essere fonte di danni al prodotto e fonte di product and become a source of hazard.
pericolo. All information suggestions deriving from application
Sono stati riportati inoltre tutti i suggerimenti informativi experience have been included, as these are neces-
derivanti da esperienze applicative, necessari per ga- sary to guarantee the correct, safe use of electric gen-
rantire l’uso corretto e sicuro del generatore elettrico. erator.
I generatori elettrici della serie ASG sono conformi alle The ASG series generators comply with following di-
seguenti direttive: rectives:
-- Direttiva europea 2006/42/CE (“Direttiva Macchi- -- european directive 2006/42/EC (“Machine Direc-
ne”); tive”);
-- Direttiva europea 2006/95/CE (“Direttiva Bassa -- european directive 2006/95/EC (“Low Voltage Di-
tensione”); rective”);
-- Direttiva europea 2004/108/CE (“Direttiva sulla -- european directive 2004/108/EC (“Electromag-
compatibilità elettromagnetica”). netic Compatibility Directive”).
I generatori della serie ASG sono stati progettati se- The ASG series generators were designed to meet the
guendo le seguenti norme internazionali IEC 60034 following international standards: IEC 60034 (“Rotat-
(“Macchine elettriche rotanti”) e IEC 60204-1 (“Equi- ing Electrical Machines”) and IEC 60204-1 (“Electrical
paggiamento elettrico delle macchine, sicurezza del Equipment Security of Machines”). The following stand-
macchinario, principi di progettazione, specifiche e ards were used to evaluate the electro-magnetic com-
principi tecnici”). La verifica della compatibilità elettro- patibility: EN 61000-6-2 and EN 61000-6-3.
magnetica è stata condotta in base alle seguenti nor-
me: EN 61000-6-2 e EN 61000-6-3.

2 USO PREVISTO 2 USE


I generatori elettrici della serie ASG sono destinati ad The ASG generator series are intended for industrial
installazioni di tipo industriale e commerciale. Essendo and commercial installation. It is also declared that gen-
classificati dalla direttiva europea 2006/42/CE, come erators, identified by the european directive 2006/42/
“quasi-macchine”, non devono essere messi in servi- EC as “partly completed machinery”, must not be put
zio finché la macchina finale, alla quale devono essere into service until the final machine, in which they are
incorporati non è stata dichiarata conforme alle dispo- incorporated, has been declared to comply with the
sizioni della stessa direttiva. prescriptions of the same directive 2006/42/EC.
I generatori elettrici della serie ASG sono macchine del The ASG generator series are machine of the closed
tipo chiuso. La scelta dei materiali e del tipo di impre- type. The choice of materials and the type of impreg-
gnazione permettono l’uso di questi generatori in climi nation enable these generators to be used in tropical
tropicali. climates.
Sulla targhetta sono riportati i seguenti dati: potenza, On the nameplate are shown the following data: nomi-
tensione, frequenza, corrente e velocità nominali. Se nal power, voltage, frequency, current and speed.
non diversamente specificato i modelli sono proget- Unless otherwise specified, models are designed for
tati per temperature ambientali comprese tra -10°C ambient temperatures between -10°C to + 40°C and

3
e +40°C e per altitudini non superiori a 1000m s.l.m. altitudes up to 1000m a.s.l. Control and check the
Controllare la targa e confrontarla con le specifiche nameplate against the order specification on deliver in
dell’ordine al momento della consegna onde accertare order to ascertain eventual errors in shipment or con-
eventuali errori di spedizione o di configurazione. Per figurations. For temperatures over 40°C, environments
temperature maggiori di 40°C e per ambienti con tem- with temperatures constantly below -10°C, overloads,
perature costantemente inferiori ai -10°C, per sovrac- services of limited duration or for intermittent services,
carichi, servizi di durata limitata o per servizi intermit- it is advisable to consult our Technical Department.
tenti è consigliabile consultare di volta in volta i nostri Do not install the product in a potentially explosive at-
Uffici Tecnici. Non installare il prodotto in atmosfere mosphere.
potenzialmente esplosive. To increase functioning reliability during heavy duty, it
Su richiesta, per aumentare la sicurezza di funziona- is possible to install particularly suited thermal sensors
mento in presenza di servizi particolarmente gravosi, in the windings.
si possono installare negli avvolgimenti dei particolari Generators are supplied with IP55 protection class ac-
sensori termici. cording to IEC 60034-5 recommendation.
Le parti elettriche sono protette secondo il grado IP55,
come prescritto dalle norme IEC 60034-5.

3 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, 3 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION


L’IMPIEGO E LO STOCCAGGIO AND STOCKING
Tutti i lavori di installazione, montaggio, messa in ser- All works of installation, assembly, commissioning,
vizio, manutenzione, devono essere eseguiti da per- maintenance must be carried out by qualified person-
sonale qualificato e controllati dal personale tecnico nel only and checked by the technical responsible for it.
responsabile. The electric generator is a component which is me-
Il generatore elettrico è un componente che viene chanically connected to another single machine or it is
meccanicamente accoppiato ad un’altra macchina sin- part of a plant and it is, therefore, responsibility of the
gola o costituente parte di un impianto ed è pertanto installer to guarantee compliance with all the prescrip-
responsabilità di chi esegue l’installazione garantire la tions and recommendations of the IEC 60204-1 regu-
conformità a tutte le prescrizioni e le raccomandazioni lations regarding the electrical equipment of machines
delle norme IEC 60204-1 sull’equipaggiamento elettri- and the degree of safety established by machine Direc-
co delle macchine e al grado di sicurezza stabilito dalla tive.
Direttiva CE. Generator leaves our factory ready for installation after
Il generatore esce dalla fabbrica, dopo accurati control- accurate quality controls during the production cycle
li di qualità durante il ciclo di produzione e il collaudo and final testing to verify compliance with the project
finale per accertarne la rispondenza alle specifiche di specifications.
progetto, pronto per l’installazione. Al momento della On receipt of the machine we recommend inspecting
ricezione si raccomanda di esaminare il generatore per the generator to check that it has not been damaged
verificare che non abbia subito danni durante il traspor- during transportation or that there are no parts missing.
to o vi siano particolari mancanti. Se il generatore non If the generator is not put into service at once it should
viene posto immediatamente in servizio dovrà essere be stored in a covered, clean and dry place. Provide
immagazzinato in luogo coperto, pulito e privo di umidi- the possibility of inspection and maintenance during
tà. Prevedere la possibilità di ispezioni e manutenzioni functioning.
durante il funzionamento.

3.1 Informazioni generali 3.1 General information


La trasmissione di potenza dal motore deve avvenire The transmission of power from the engine to the gen-
con accoppiamento diretto come descritto più avanti erator should be made by direct coupling as described
nel manuale. later in this manual.
Le superfici di contatto tra albero motore e generatore Generator shaft surface and engine shaft surface must
devono essere pulite e protette dalla corrosione. be cleaned and protected against oxidation.
L’albero del generatore deve essere ben allineato all’al- Generator shaft must be lined up with the engine shaft
bero del motore per non generare carichi gravosi sul to avoid the creation of heavy loads on the generator
cuscinetto. bearing.
Supportare il gruppo elettrogeno con adeguati antivi- Mount assembly on vibration dampers (available on the
branti (reperibili in commercio e non inclusi nell’imballo) market and not included in the package) taking care
curando il corretto livellamento di motore e generatore. the correct leveling between engine and generator. If
L’eventuale basamento del gruppo deve essere piano, the generator is on a basement it should be flat, strong
4
robusto in modo d’assorbire le vibrazioni e sufficiente- enough to absorb vibrations and rigid enough to main-
mente rigido da mantenere l’allineamento. tain alignment.
In caso di vibrazioni o guasti dei cuscinetti controllare In the case of vibrations or damage of the bearing check
immediatamente l’allineamento che potrebbe essere the alignment at once as it could be misaligned. Vibra-
disassato. Le vibrazioni indotte dal motore sono com- tions induced by the engine are complex and if added
plesse e combinandosi con quelle del generatore, pos- to the generator’s one, can reach damaging levels for
sono raggiungere livelli dannosi per il funzionamento the entire system. Therefore the plant engineer must
del sistema. Pertanto è compito del progettista utilizza- take all necessary measures to ensure alignment and
re gli accorgimenti necessari per curare l’allineamento provide a firm base and supports in order to prevent
e irrigidire basamento e supporti al fine di evitare il su- vibrations from exceeding the standard (ISO 8528-9).
peramento dei limiti di vibrazione previsti dalle norme Ensure that generator doesn’t take-in hot air expelled
(ISO 8528-9). by itself or by engine.
L’aerazione non deve essere ostruita ed evitare inoltre Contact our technical department to resolve problems
che il generatore aspiri l’aria calda espulsa dal motore incurred.
di trascinamento.
In caso di dubbi interpellare il nostro Ufficio Tecnico.

Il montaggio e lo smontaggio del Assembling and disassembling pro-


generatore deve essere eseguito da cedures must be carried out solely by
personale qualificato e secondo mo- qualified personnel by means and tools
ATTENZIONE! CAUTION!
dalità ed attrezzi adatti allo scopo. suitable for the purpose.

3.2 Istruzioni per il montaggio e lo 3.2 Assembly and disassembly


smontaggio instructions

Prima del montaggio verificare che le Before the assembling make sure that
sedi di accoppiamento del generato- conical coupling surfaces for both
re e del motore siano regolari e ben generator and engine are in order and
ATTENZIONE! CAUTION!
pulite. clean.

3.2.1 Accoppiamento SAE 3.2.1 SAE coupling


-- Una volta disimballato il generatore, ttogliere il -- After unpacking the generator remove the fan
copriventola (1) e svitare dado autobloccante e cover (1) and unscrew the self-locking nut (2) on
ventola. the tie-rod.
-- Sfilare il disco (3) e il tirante (4). -- Remove the disk (3) and the tie-rod (4).
-- Fissare il disco (3) al volano del motore con viti e -- Fix the disk (3) to the flywheel using bolts and
rondelle (5) non incluse nell’imballo. washers (5), not included in the package.
-- Mediante un sollevatore far scorrere l’alternatore -- Using a lift, slide the alternator and insert the tie-
inserendo il tirante (4) nel foro centrale dell’albero rod (4) in the centre hole of the rotor. Fix the bell
e fissare la campana SAE (6) al motore (7), con SAE (6) to the engine (bolts and washers are not
rondelle e viti non incluse nell’imballo. included in the package).
-- Fissare rondella e dado autobloccante (2) al tirante -- Fix the self-locking nut (2) on the tie-rod (4). Use a
(4). Utilizzare una coppia di serraggio pari a 20- tightening torque equal to 20-25Nm.
25Nm.

Prima di applicare il dado controllare Before fastening the nut check that
che parte della porzione filettata del part of the threaded section of the tie
tirante entri nel rotore permettendo rod enters the rotor thereby obtaining
ATTENZIONE! CAUTION!
così un sicuro bloccaggio. a sound hold.

-- Rimontare il copriventola (1). -- Reassemble the fan cover (1).

Per lo smontaggio eseguire in ordine inverso le opera- To dismantle the generator follow the instructions in
zioni descritte sopra. reverse order.

5
2 1 3 4

3 5 4 6
7

4 1

Fig. 3.1

3.2.2 Accoppiamento J609A - J609B 3.2.2 J609A - J609B Coupling


-- Una volta disimballato il generatore, disassembla- -- After unpacking the generator the generator re-
re lo scudo anteriore. move the D.E. shield.
-- Fissare lo scudo anteriore (1 fig. 3.2) al motore me- -- Fix the D.E. shield (1 fig. 3.2) to the engine. Pay
diante l’apposita flangiatura presente su di esso. attention: bolts aren’t enclosed into generator
Attenzione: la bulloneria non è inclusa nell’imballo. package. Reduced dimensions bolts use is recom-
Si consiglia bulloneria a basso ingombro. mended.
-- Applicare il tirante (2) per il fissaggio assiale del -- Apply the tie rod (2) that anchors the rotor by
rotore avvitandolo sulla sporgenza dell’albero mo- screwing it into the external section of the engine
tore. shaft.
-- Assemblare l’alternatore (3) allo scudo (1) ponen- -- Assemble the generator (3) to the shield (1). Pay
do attenzione ad intraporre correttamente la guar- attention to the gasket (4): assemble it between the
nizione (4) tra cassa e scudo. Centrare i prigionieri shield and the generator housing in right position.
nelle apposite asole sullo scudo. Centre studs into their seats on the frontal shield.
-- Fissare il il generatore (3) allo scudo (1)median- -- Fix the generator (3) to the shield (1) using bolts
te dadi e rondelle (5) svitate precedentemente. and washers (5) unscrewed before. Lock axially
Bloccare assialmente il rotore avvitando l’apposito the rotor by turning the self-locking nut (6) on the
dado autobloccante (6) sul tirante (2). Utilizzare tie rod (2). Use a tightening torque equal to 20-
una coppia di serraggio pari a 20-25Nm. 25Nm.

Prima di applicare il dado controllare Before fastening the nut check that
che parte della porzione filettata del part of the threaded section of the tie
tirante entri nel rotore permettendo rod enters the rotor thereby obtaining
ATTENZIONE! CAUTION!
così un sicuro bloccaggio. a sound hold.

-- Montare il tappo (8) di chiusura sul copriventola. -- Plug the cap (8) on the fan cover.

6
-- Supportare il gruppo elettrogeno con adeguati an- -- Mount assembly on vibration dampers (7) (availa-
tivibranti (7) (reperibili in commercio e non inclusi ble on the market and not included in the package)
nell’imballo) curando il corretto livellamento di mo- taking care the correct leveling between engine
tore e generatore. and generator.
-- Per lo smontaggio eseguire in ordine inverso le -- To dismantle the generator follow the instructions
operazioni descritte sopra. in reverse order.

1 2

4 3 5 6

8
7

Fig. 3.2

3.3 Movimentazione e sollevamento 3.3 Handling and lifting


Sollevare e movimentare il generatore con mezzi ido- Lift and handle the generator with suitable equipment
nei supportandoli con pallet o sostenendoli mediante either on a pallet or by lifting lugs.
anelli di sollevamento.
L’anello o golfare, di sollevamento è The lifting ring or eyebolt have been
stato previsto per il sollevamento del designed for the lifting of the genera-
solo generatore. Una capacità di sol- tor only. An insufficient loadbearing
ATTENZIONE! CAUTION!
levamento non adatta può causare capacity can cause severe injury and
lesioni personali e gravi danni. damage.

3.4 Collegamenti e terminali 3.4 Cabling and terminals


All’interno della scatola coprimorsettiera sono presenti The terminal box contains six winding terminals and
i terminali degli avvolgimenti e il terminale di terra. Pos- one earth terminal. Inside the terminal box there could
sono essere presenti elementi aggiuntivi quali sonde be additional components like thermal probes.
termiche. Pay attention to the IP grade of protection of the termi-
Tenere in considerazione il grado di protezione IP della nal box when considering the environmental conditions
scatola in relazione alle condizioni ambientali del luogo of the installation site.
in cui verrà installato il generatore. Electrical wiring should take place when the machine is
Il collegamento elettrico viene eseguito a macchina fer- still, respecting scrupulously the safety warnings given
ma, rispettando scrupolosamente le norme di sicurez- in the IEC 60204-1 standard. Connections should be

7
za precisate nella norma IEC 60204-1. Il collegamento carried out following the indications on the scheme
dovrà avvenire con le indicazioni riportate sullo schema show in this manual.
posto all’interno di questo manuale.
La messa a terra all’interno della scatola elettrica si Earthing is carried out on the terminal with the symbol.
esegue sul morsetto con simbolo.

Per il collegamento a massa fare ri- Follow local regulations on earthing for
ferimento alle corrispondenti norme the ground connection. An inefficient
locali in materia. Collegamenti a mas- earth connection can cause injury or
AVVERTENZA! WARNING!
sa o di protezione eseguiti in modo death.
errato possono portare a lesioni o al
decesso.

Il quadro elettrico della macchina avente il generatore Electrical panel of machines that use ASG generator as
ASG come componente, deve essere messo a massa components, must be earthing in accordance with local
secondo le normative vigenti nel paese in cui la mac- normative in use on machine builder country.
china stessa viene prodotta. Use electrical cables which have an adequate cross
Impiegare cavi elettrici aventi sezione adeguata a section to bear the current supplied by generator. Stop
sopportare la corrente erogata dal generatore. Impe- the cables from transmitting mechanical stress to gen-
dire che i cavi trasmettano sollecitazioni meccaniche erator terminals and, having made all the connections,
ai morsetti del generatore e, al termine di tutte le con- make sure that the cable press and electric box are well
nessioni, assicurarsi che pressacavi e copri morsettie- closed so as to have maximum protection.
ra siano ben chiusi per garantire il massimo grado di
protezione.

3.4.1 Verifica della resistenza di isolamento 3.4.1 Insulation resistance check


Prima della messa in servizio e dopo lunghi periodi di Before preparing for service and after long periods of
inattività o immagazzinamento si deve verificare che la inactivity or storage it must be checked that the insula-
resistenza d’isolamento dell’avvolgimento alla tempe- tion resistance of the winding to a room temperature of
ratura ambiente di circa 25°C sia superiore a 2 MΩ. about 25°C is over 2 MΩ.
Se vengono rilevati valori inferiori, l’avvolgimento pre- Lower values indicate that the winding has excessive,
senta una eccessiva e pericolosa umidità per cui è ne- dangerous humidity and so it should be dried at 60 -
cessario essiccarlo ad una temperatura di 60 - 70°C, 70°C by a specialised company. Dry only the stator
ricorrendo ad una ditta specializzata. Eseguire l’essic- winding.
cazione del solo avvolgimento.

3.4.2 Senso di rotazione 3.4.2 Direction of rotation


I generatori possono funzionare in entrambi i sensi di Generators can operate in both direction of rotation.
rotazione. Il generatore viene fornito con collegamento The generator is supplied with connection terminal
in morsettiera tale per cui ponendolo in rotazione oraria such that placing it in a clockwise rotation (viewed
(visto dal lato accoppiamento) le tensioni sui morsetti from drive end) voltages on the terminals U-V-W are in
U-V-W sono in sequenza di fase L1-L2-L3, rispettiva- phase sequence L1-L2-L3, respectively.
mente.

3.4.3 Messa in marcia 3.4.3 Initial start-up


Prima dell’avviamento dell’impianto è necessario veri- Before starting up the generating set, check that all ex-
ficare che tutti i collegamenti esterni siano stati ese- ternal connections are in order and that the protections
guiti correttamente e che le protezioni non siano state are in place. During the initial start-up, pay particular
rimosse. All’atto della messa in funzione porre atten- attention for any unusual noises that might signal an
zione ad eventuali rumori anomali che potrebbero in- incorrect alignment between engine and generator.
dicare un allineamento non corretto tra motore primo
e generatore.

8
Non toccare il generatore durante il Do not touch the generator while in
funzionamento e subito dopo l’arre- operation and straight after the gener-
sto del gruppo, in quanto potrebbero ating set has stopped because certain
ATTENZIONE! CAUTION!
esservi delle superfici a temperatura parts may still be very hot.
elevata.

Generatore collegato in rete Generator connected to the mains


Per il collegamento in rete del generatore seguire le When connecting the generator to the mains follow the
modalità previste dall’ente di distribuzione dell’ energia dispositions of the energy utility distributor.
elettrica.

Prima della messa in marcia accertar- Before the start-up make sure that the
si che generatore asincrono e moto- asynchronous generator and the driv-
re di trascinamento abbiano stesso ing machine have the same direction of
ATTENZIONE! CAUTION!
senso di rotazione. rotation.

Generatore collegato ad un carico isolato Generator in stand-alone mode


Durante la fase iniziale, il generatore è accoppiato al During the initial phase, the generator is coupled to the
motore di trascinamento e l’interruttore principale tra driving machine and the switch between the generator
generatore ed il carico elettrico è aperto. Il motore di and the electric load is open. The driving engine (tur-
trascinamento (turbina) è fermo. bine) is at standstill.
Azionare il motore di trascinamento e portarlo in rota- Power the driving machine and set the speed to the
zione alla velocità nominale del generatore. rated value shown in the generator’s nameplate.
Chiudere l’interruttore tra generatore e carico elettrico. Close the switch between generator and electric load.

Dopo aver alimentato il carico elet- After powering the electrical load, en-
trico accertarsi che non superi la po- sure that the power does not exceed
tenza nominale in targa del generato- the rated one on the generator’s name-
IMPORTANTE!
re. Non sovraccaricare il generatore IMPORTANT! plate. Do not overload the generator,
anche se per tempi brevi. even for a short period of time.

4 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO 4 OPERATING PRINCIPLE


Il funzionamento da generatore di una macchina asin- The operation as a generator of an asynchronous ma-
crona si ottiene quando la velocità del rotore (e quindi chine is achieved when the rotor speed (and therefore
quella del motore di trascinamento) è superiore a quel- the engine speed) is higher than that of the rotating
la del campo magnetico rotante. Per produrre il cam- magnetic field. To generate the rotating magnetic field,
po rotante, alla macchina deve essere fornita potenza the machinery must be provided with inductive reac-
reattiva induttiva, in grado di magnetizzare il circuito tive power, able to magnetize the magnetic circuit. This
magnetico. Tale potenza viene fornita dalla rete di ali- reactive power is provided by the main when the gen-
mentazione nel caso in cui il generatore sia allacciato a erator is connected to it. If the generetor is working in
quest’ultima. Nel caso di funzionamento del generatore stand-alone mode then the reactive power is provided
in isola la potenza reattiva viene fornita dai condensa- by capacitors connected in parallel. The capacitors to
tori collegati in parallelo. La capacità da impiegare è be used are indicated on the nameplate.
indicata in targa.

5 ASSISTENZA E MANUTENZIONE 5 MAINTENANCE AND SERVICE

Qualsiasi intervento sul generatore All generator maintenance operations


deve essere effettuato a macchina must be made only at standstill.
ferma.
AVVERTENZA! WARNING!

È buona regola verificare periodicamente che il genera- It is a good rule to check at regular intervals that the
tore funzioni senza vibrazioni o rumori anomali, che l’e- generator is working without vibrations or strange nois-

9
rogazione di corrente non si discosti da quanto indicato es, that the current absorption does not exceed the one
in targa, che l’ingresso dell’aria dal copriventola non shown on the nameplate, that the entrance of air from
sia ostacolato e che sul generatore non siano presenti the fan cover is not obstructed and that there aren’t
tracce di polvere, olio o altre impurità. traces of dust, oil or other impurities on the generator.

Non utilizzare in alcuna occasione Never and for no reason whatsoever


liquidi o acqua perché potrebbero ve- use fluids or water since this could
rificarsi cortocircuiti o altre anomalie. cause short circuits or related prob-
IMPORTANT!
IMPORTANTE! lems.

Non toccare l’alternatore durante il Never touch the generator during op-
funzionamento e subito dopo l’arre- eration or immediately after stopping
sto del gruppo in quanto vi potreb- it because some surfaces might still
AVVERTENZA! WARNING!
bero essere superfici a temperatura be very hot. Electric rotating machines
elevata. have dangerous parts. When operating
Le macchine elettriche rotanti pre- they are under voltage and have rotat-
sentano parti pericolose in quanto ing components. Therefore:
poste sotto tensione e con parti in -- the improper use
movimento durante il funzionamen- -- the removal of protective covers
to. Pertanto possono causare gravi and the disconnection of protec-
danni a persone o cose: tion devices
-- un uso improprio -- the inadequate inspection and
-- la rimozione delle protezioni e lo maintenance.
scollegamento dei dispositivi di can cause personal injury or property
protezione damage.
-- la carenza di ispezioni e manu-
tenzione.

5.1 Cuscinetti 5.1 Bearings


La durata dei cuscinetti dipende dalle vibrazioni e dai The bearing’s lifespan is closely linked to the working
carichi assiali ai quali sono sottoposti (le vibrazioni pos- conditions, the degree of vibrations and axial loads (vi-
sono essere notevolmente amplificate nel caso di un brations can be considerably amplified by wrong align-
errato allineamento) e dalle condizioni di lavoro. L’ele- ment). Too high humidity can emulsify grease and en-
vata umidità può favorire la corrosione dei cuscinetti. courage corrosion. The coupling organs and bearings
Il montaggio e lo smontaggio degli organi di accoppia- assembly and disassembly must be carried out with
mento e dei cuscinetti devono essere effettuati secon- methods and tools suitable for the purpose.
do modalità e con attrezzi adatti allo scopo.

Procedura di sostituzione del cuscinetto Bearing replacement procedure


Per la sostituzione del cuscinetto non è necessario di- During bearing replacement procedure, don’t disas-
sassemblare il generatore dal motore. Si segua la pro- semble generator from engine coupling. Follow the
cedura indicata sotto: instructions below:
-- svitare le viti di fissaggio del copriventola (1) e di- -- unscrew fan clamping screws (1) and remove the fan
sassemblare il copriventola (2) dal generatore. cover (2) from the generator.
-- allentare le viti di serraggio della fascetta metallica -- unscrew fixing screws on the metallic clamp (3) and
(3) e sfilarla dal mozzo della ventola (4). Sfilare la take off the metallic clamp (3) from the fan hub. Take
ventola (4) dall’albero del generatore. off the fan (4) from the generator shaft.
-- svitare le viti di fissaggio (5) e disassemblare lo -- unscrew shield clamping screws (5) and remove the
scudo (6). Fare attenzione a non perdere o dan- shield (6). Pay attention to not damage or loose the
neggiare la guarnizione (7) posta fra cassa e scu- gasket (7) seated between the shield and the case.
do. -- remove the seeger ring (8) and replace the bearing
-- Sfilare e sostituire il cuscinetto (9) togliendo l’anello (9).
seeger (8) di bloccaggio.
To assemble the generator follow the instructions
Il riassemblaggio va eseguito secondo procedura inver- obove in reverse order
sa da quella descritta sopra.

10
5.2 Risoluzione dei problemi

INCONVENIENTI CAUSE COSA FARE

Il generatore non si 1) Macchina smagnetizzata. 1) Rieccitare l’alternatore applicando, con macchina


eccita (funzionamento 2) Guasto negli avvolgimenti. ferma ai morsetti una tensione di 6-12V in c.c. per
in isola) un secondo.
2) Controllare le resistenze degli avvolgimenti.

La tensione del 1) Condensatore difettoso. 1) Sostituire il condensatore.


generatore a vuoto 2) Avvolgimenti avariati. 2) Controllare le resistenze degli avvolgimenti.
è troppo alta/bassa 3) Velocità troppo elevata/ 3) Controllare velocità e frequenza usata.
(funzionamento in bassa.
isola).

La tensione del 1) Possibile sovraccarico. 1) Verificare che la corrente erogata non sia
generatore è corretta 2) La velocità del motore superiore a quella in targa ed eventualmente ridurre
a vuoto ma troppo di trascinamento è diversa il carico.
bassa a carico da quella nominale del 2) Controllare la velocità del motore di trascinamento
(funzionamento in generatore. e portarla prossima a quella nominale del
isola). generatore.

La tensione del 1) Contatti incerti. 1) Controllare le connessioni.


generatore è instabile 2) Velocità del motore di 2) Verificare se la velocità è costante.
(funzionamento in trascinamento instabile.
isola). 3) Carico variabile. 3) Controllare la stabilità del carico.

Sovrariscaldamento 1) Aperture di ventilazione 1) Smontare e pulire le cuffie di aspirazione ed


della macchina. parzialmente ostruite. espulsione dell’aria.
2) Possibile sovraccarico. 2) Verificare che la corrente erogata non sia
superiore a quella in targa ed eventualmente ridurre
il carico.

Macchina rumorosa. 1) Cuscinetti avariati. 1) Sostituire i cuscinetti.


2) Accoppiamento dofettoso. 2) Verificare e correggere l’accoppiamento.
3) Il generatore sta lavorando 3) Ridurre il carico.
al di sopra delle sue
prestazioni nominali.

Tab. 5.2

6 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
L’alternatore è costituito in massima parte da acciaio,
rame ed alluminio. L’eliminazione dei materiali va fatta
nel rispetto delle norme vigenti. Nel caso di demolizione
del generatore non esistono particolari rischi o pericoli
derivanti dal generatore stesso. E’ opportuno in caso di
recupero materiali, che vengano separati per tipologia
(acciaio, rame, alluminio, plastica, etc.). Rivolgersi ad
un’agenzia di smaltimento. Assicurarsi che nessuna
parte del generatore venga dispersa nell’ambiente.

11
5.2 Trouble shooting

PROBLEM CAUSES WHAT TO DO

Generator will not 1) Machine demagnetized. 1) Excite the alternator by applying a 6-12V d.c.
excite (stand-alone 2) Fault in windings. voltage across the terminals for a second (with
mode). generator at standstill).
2) Check the winding resistance.

The voltage at no load 1) Faulty capacitor. 1) Change the capacitor.


is too high/low (stand- 2) Faulty windings. 2) Check the winding’s resistance.
alone mode). 3) The speed is too high/low 3) Check speed/frequency used.

The generator voltage 1) Possible overload. 1) Make sure the generated current is not greater
at no load is correct 2) Engine’s speed is different than the rated one and possibly reduce the load.
but too low when from the generator’s rated 2) Check the engine’s speed and bring it close to
connecting the load one. the generator’s rated one.
(stand-alone mode).

Unstable voltage 1) Poor contacts. 1) Check contacts.


(stand-alone mode). 2) Unstable engine speed. 2) Check if the engine’s speed is constant.
3) Unstable load. 3) Check the load.

Machine overheats. 1) Ventilation openings partially 1) Remove and clean the air inlet and outlet hoods.
obstructed. 2) Make sure the generated current is not greater
2) Possible overload. than th rated one and possibly reduce the load.

Machine noisy. 1) Worn out bearings. 1) Check and replace the bearings.
2) Faulty coupling. 2) Check and repair the coupling.
3) The generator is working 3) Reduce the load.
above its rated performances.

Tab. 5.2

6 DISMANTLING
Most of generator parts are made of steel, copper and
aluminium. All materials should be eliminated in com-
pliance with the local dispositions. The generator does
not present any particular risks or hazards during dis-
mantling. To aid recovery of the material, it is best to
classify it by type (I.e. steel, copper, aluminium, plastic,
etc.). When dismantling the machine, contact an au-
thorised scrap dealer and ensure that no parts of the
generator are dumped in the environment.

12
13
7 ALLEGATI 7 ANNEXES

Disegno esploso - Accoppiamento SAE Exploded view - SAE coupling

Fig. 7.1
18

19
17

15
16

7
11
14
13

12B
12A
10
9
8

2
1

14
REF. CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION

1 (*) \ Rotore + albero Rotor + shaft


2 (*) \ Cassa + statore Housing + stator
3 119779 Flangia anteriore D.E. flange
4 119780 Flangia campana SAE Flange SAE bell
5 116435 Giunto + disco SAE SAE disk + coupling
6 117901 Tirante Tie-rod
manutenzione o riparazione.

7 119108 Dado autobloccante Self-locking nut


8 117695 Morsettiera Terminal board
9 118611 Guarnizione inferiore Bottom gasket
10 117546 Coprimorsettiera Terminal box cover
11 118815 Pressacavo Cable gland
Parti di ricambio e denominazione
componenti - Accoppiamento SAE

12A 118747 Piede destro Right foot


12B 118749 Piede sinistro Left foot
13 119101 Golfare Lifting eye
14 117888 Cuscinetto posteriore N.D.E. bearing
Utilizzare esclusivamente parti originali per qualsiasi
la nomenclatura riportata nei disegni esplosi seguenti.
ghetta e l’esatta denominazione dei pezzi rilevabile dal-
codice del generatore, la matricola stampigliata in tar-
Nelle eventuali richieste di parti di ricambio, precisare il

15 117974 Anello di compensazione Compensation ring


16 119535 Scudo posteriore N.D.E. Shield
17 117464 Ventola Fan
18 120761 Copriventola Fan cover
19 118128 Anello di tenuta Sealing ring
Tab. 7.1
SAE coupling

(*) Includere nella lista di pezzi di ricambio la descrizione dell’oggetto, il codice, il numero di matricola e le caratteristiche della mac-
china (rilevabili in targhetta).
(*) When ordering spare parts, please indicate the alternator code and serial number and characteristics (they are available on the
of maintenance and repair.

nameplate).
Spare parts and component denomination -

15
exploded view drawings. Use only original parts in case
to be found in the nomenclature given in the following
nameplate and the exact denomination of the pieces
code, the part number printed/marked on the generator
When requesting spare parts, quote the generator
Disegno esploso - Accoppiamento Exploded view - J609A-J609B coupling
J609A-J609B

Fig. 7.2
18

17
5

16

6
3
15
14
1

11
10

9
8

4
2

16
ASG GENERATOR FRAME / CODES
REF. DESCRIZIONE DESCRIPTION
132S 132M 112M 90S 80
1 (*) \ \ \ \ \ Rotore + albero Rotor + shaft
2 (*) \ \ \ \ \ Cassa + statore Housing + stator
3 (*) \ \ \ \ \ Condensatore/i Capacitor/s
4 119734 119734 119709 119974 119883 Flangia anteriore D.E. Flange
5 117950 117954 117934 117919 117914 Tiranti (cassa) (Housing) tie rods
6 117952 105495 117952 117898 117898 Tirante (albero) (shaft) tie-rod
7 \ \ \ \ \ Dado autobloccante Self-locking nut
8 117694 117694 117693 \ \ Morsettiera Terminal board
9 118604 118604 118604 \ \ Guarnizione inferiore Bottom gasket
10 117529 117529 117529 \ \ Coprimorsettiera Terminal box cover
11 118813 118813 118811 \ \ Pressacavo Cable gland
Parti di ricambio e denominazione

12 \ \ \ 120836 120833 Scatola con prese Socket box


13 119100 119100 \ \ \ Golfare Lifting eye
14 117850 117850 117845 117757 117826 Cuscinetto posteriore N.D.E. bearing
15 117984 117984 117982 117981 117980 Anello di compensazione Compensation ring
componenti - Accoppiamento J609A-J609B

16 119496 119496 119476 119647 119595 Scudo posteriore N.D.E. Shield


17 117458 117458 117454 117498 117941 Ventola Fan
18 120753 120753 120741 120812 120795 Copriventola Fan cover
19 \ \ \ \ \ Anello di tenuta Sealing ring
Tab. 7.2

(*) Includere nella lista di pezzi di ricambio la descrizione dell’oggetto, il codice, il numero di matricola e le caratteristiche della macchina (rileva-
bili in targhetta).
(*) When ordering spare parts, please indicate the alternator code and serial number and characteristics (they are available on the nameplate).
J609A-J609B coupling.
Spare parts and component denomination -

17
Collegamenti in morsettiera. Terminal board connections

Generatore trifase - Three phase generator. Generatore monofase - Single phase generator.

(*)

(*) Generatore collegato in linea: condensatori non pre-


senti; U1, V1, W1 da allacciare alla rete. Ge-
neratore in modalità stand-alone: condensatori Per la rotazione sinistra invertire
collegati come in figura; U1, V1, W1 da collega- i ponti.
re al carico. To switch the direction of rotation
(*) Generator connected to the mains: capacitors not change the connection.
present; U1, V1, W1 to be connected to the grid.
Generator in stand-alone mode: capacitors con-
nected as in figure; U1, V1, W1 to be connected
to the electrical load.

Fig. 7.3

18
RICAMBI ED ASSISTENZA SPARE PARTS AND PIÈCES DE RECHANGE ET
AFTERSALES SERVICE APRÈSVENTE
Procedura e indirizzi di riferimen- Aftersales procedure and con- Procédures et adresses de réfé-
to per richieste di assistenza. tact addresses rence pour demandes de service
Il nostro Servizio di Assistenza for- Our Aftersales Service provides après-vente
nisce completa consulenza tecnica. a comprehensive technical advise Notre Service Après-Vente four-
Assicurarsi, per richieste di Assi- service. When requesting as- nit un conseil technique complet.
stenza in garanzia, di disporre dei sistance under warranty make sure S’assurer pour les demandes de
dati identificativi del generatore, del that the generator identification data Service Après- Vente sous ga-
suo numero di serie e del numero is on hand including its serial num- rantie, de disposer des données
dell’ordine di produzione riportati ber and production order as shown d’identification du générateur, de
sulla targhetta. La lista dei centri di on the label. The list of authorised son numéro de série et du numéro
assistenza autorizzati è disponibile aftersales assistance centres can de l’ordre de production indiqués
nel nostro sito internet: www.sogae- be found on our homepage: www. sur l’étiquette. La liste des centres
nergyteam.com. Nel caso di guasti sogaenergyteam.com. Whenever après-vente agréés est disponible
o anomalie di funzionamento delle any Soga machine mal- func- sur notre site internet : www.sogae-
macchine Soga, il Cliente è invi- tions, the client is invited to contact nergyteam.com En cas de pannes
tato ad interpellare il nostro “Ser- our “Assistance Service” by call- ou d’anomalies de fonctionnement
vizio Assistenza” telefonando allo ing 0039 0444 747700. If the deci- des machines Soga, le client est
0039-0444-747700. Se, dopo tale sion is made to return the prod- invité à contacter notre « Service
contatto, risultasse necessaria la uct, we will provide you with an Après-Vente » en téléphonant au
restituzione del prodotto, il nostro “Authorized Material Return” (RMA) 0039-0444-747700. Si, après ce
“Servizio Assistenza” fornirà al number that must be included in contact, la restitution du produit
Cliente un numero di “Rientro Mate- the delivery document that ac- se révèle nécessaire, notre «
riale Autorizzato” (RMA), che dovrà company material. Products that Service Après-Vente » fournira au
essere riportato sui documenti di have been returned without fol- client un numéro de « Retour Maté-
accompagnamento del materiale. lowing the procedure above will riel Autorisé » (RMA), qui devra être
Prodotti resi senza aver eseguito be returned to sender. In order to indiqué sur les documents joints au
la descritta procedura verranno obtain coverage under warranty, matériel. Les produits renvoyés
respinti al mittente dal magazzi- Soga must be contacted exclusive- sans avoir effectué la procédure
no accettazione. Per l’eventuale ly by its authorized dealers or by décrite seront renvoyés à l’expédi-
concessione della garanzia è in- its direct customers. Requests for teur par le magasin de réception.
dispensabile che la Soga sia con- repairs received directly from final Pour l’accord éventuel de la
tattata esclusivamente dal proprio user clients will be considered OUT- garantie, il est indispensable que
Cliente. Richieste di riparazione SIDE the terms of warranty cover- Soga soit contactée exclusivement
provenienti direttamente dall’utiliz- age. Prior to performing repair, an par son client. Les demandes de ré-
zatore finale saranno in ogni caso estimation will be provided and paration provenant directement de
considerate NON in garanzia. authorization must be received l’utilisateur final seront considérées
Prima di procedere a riparazioni from the authorized dealer before dans tous les cas comme interven-
verrà comunicato un preventivo e si proceeding with the repair. tions HORS GARANTIE. Avant de
attenderà l’autorizzazione da parte procéder à des réparations, un de-
del Cliente. vis sera envoyé au Client qui devra
communiquer son acceptation.

Resa della merce per riparazione Shipment Renvoi au siège pour réparation
La merce resa viaggia esclusiva- All products to be repaired are En cas de retour de matériel, la
mente a spese e a rischio del Clien- shipped at the risk and expense marchandise voyage exclusi-
te indipendentemente dalla conces- of the Client regardless of whether vement aux frais et aux risques
sione dell’intervento in garanzia. warranty coverage will be claimed du Client indépendamment de la
Curare che le macchine siano in or not. The client must make sure concession de l’intervention sous
ordine e pulite. Si raccomanda di that the machines sent for repair garantie. Veiller à ce que les ma-
restituire il materiale entro un imbal- are in good order and clean. We chines soient propres en ordre.
lo adeguato, curando di proteggere recommend returning the products Il est recommandé de restituer le
il prodotto dagli urti. in adequate packaging that en- matériel dans un emballage adé-
sures protection against impact. quat en veillant à protéger le pro-
duit contre les chocs.

19
ERSATZTEILE UND RECAMBIOS Y
KUNDENDIENST ASISTENCIA
Prozedur und Referenzadres- Procedimientos y direcciones
sen zur Anforderung von Kun- de referencia para solicitudes de
dendienstleistungen asistencia.
Unser Kundendienst bietet eine um- Nuestro Servicio de Asistencia
fassende technische Beratung. Zur proporciona una completa ase-
Beantragung von Kundendienstleis- soría técnica. Antes de solicitar
tungen im Rahmen der Garantie Asistencia en garantía comprobar
sicherstellen, dass alle Kenndaten que se dispone de los datos de
des Generators, seine Seriennum- identificación del generador, de su
mer und die Nummer des Pro- número de serie y del número de
duktionsauftrags vorliegen, wel- pedido de producción indicados
che dem Aufkleber entnommen en la etiqueta. La lista de los cen-
werden können. Die Liste der au- tros de asistencia autorizados se
torisierten Kundendienst-Zentren encuentra en nuestro sitio internet:
finden Sie auf unserer Internet-Site www.sogaenergyteam.com
www.sogaenergyteam.com En caso de averías o anomalías de
Im Falle von Defekten oder funcionamiento de las máquinas
Funktionsanomalien der Soga- Soga, le rogamos que interpele
Maschinen wenden Sie sich bitte nuestro “Servicio de Asistencia”
an unsere “Kundendienstabteilung” llamando por teléfono al número
unter der Telefonnummer 0039- 0039-0444 747700. Si, tras haber-
0444-747700. Falls sich ergeben se puesto en contacto, fuera ne-
sollte, dass das Produkt eingesandt cesaria la restitución del pro- ducto,
werden muss, erhalten Sie von un- nuestro “Servicio de Asisten- cia” le
serer “Kundendienstabteilung” eine facilitará un número de “Retorno de
Nummer für die “autorisierte Rück- Material Autorizado” (RMA), que se
gabe” (RMA), welche auf den Be- deberá indicar en los documentos
gleitpapieren der Ware angegeben que acompañen el material.
werden muss. El almacén de aceptación devolve-
Waren, die nicht nach dieser Pro- rá al remitente los productos que
zedur eingesandt werden, können hayan sido enviados al fabricante
nicht angenommen werden. sin haber seguido el procedimiento
Für die eventuelle Gewährung von descrito.
Garantieleistungen ist es erfor- Para la eventual concesión de la
derlich, dass die Firma Soga von garantía es indispensable que sea
ihrem direkten Kunden kontaktiert exclusiva- mente el cliente a po-
wird. Reparaturanträge, die direkt nerse en contacto con Soga. So-
vom Endbenutzer eingehen, kön- licitudes de reparación procedentes
nen NICHT als Garantie- leistungen directamente del usuario final se
behandelt werden. considerarán en todo caso como
Vor der Reparatur wird ein Kosten- NO en garantía.
vor- anschlag erstellt und die Auto- Antes de efectuar reparaciones se
risierung des Kunden abgewartet. comunicará un presupuesto y se
esperará la autorización del Cliente.

Einsenden von produkten an den Expedicòn de restituciòn al fabri-


firmensitz zur reparatur cante para reparaciòn
Der Transport der eingesandten La mercancía devuelta viaja exclu-
Ware geht ausschließlich auf Kos- sivamente por cuenta y riesgo del
ten und Risiko des Kunden, unab- Cliente independientemente de que
hängig von der Genehmigung der se conceda o no la reparación en
Garantieleistung. Die Maschinen garantía. Las máquinas tienen que
müssen sauber in Ordnung sein. estar en buen estado y limpias. El
Das Material muss so verpackt material se debe restituir adecua-
sein, dass der Inhalt gegen Stoß- damente embalado, protegiendo el
einwirkungen geschützt ist. producto contra golpes.

20
GARANZIA WARRANTY GARANTIE
La Soga garantisce ai propri clienti Soga guarantees the own machines Soga garantit à ses clients les ma-
le macchine, prodotte al suo in- for a period of 18 months starting chines, produits par ses soins, pour
terno, per un periodo di 18 mesi a from the invoice date of Soga or 12 une période de 18 mois à compter
decorrere dalla data di fatturazione months starting from the first start de la date de facturation par Soga
Soga; oppure 12 mesi a decorrere up; whichever occurs first. ou 12 mois à compter de la
dalla data di prima messa in fun- We confirm that warranty is di- première mise en service; cela de-
zione; quale delle due avviene per rected only to Soga customers to pende da la condition que si verifie
prima. Si precisa che detta garan- which we respond. Soga does not en premiére. Nous précisons que
zia è rivolta ai soli clienti della Soga grant warranty to those who have cette garantie ne s’adresse qu’aux
ai quali direttamente risponde. La not directly purchased the prod- clients Soga aux- quels elle répond
Soga non riconosce direttamente uct from the factory, in spite of the directement. Soga ne reconnaît pas
la garanzia ad alcun soggetto che, possession of it. Within the above la garantie aux sujets qui, quels
pur in possesso dei suoi prodotti, mentioned terms, Soga commits qu’ils soient, bien qu’étant en pos-
non li abbia da essa acquistati di- itself to supply free of charge those session de ses produits, ne les lui
rettamente. Entro i suddetti termini spare parts that, accord-ing to its ont pas achetés directement. Au
la Soga si impegna a fornire gratu- judgment or to the one of an author- cours des périodes susmen-
itamente pezzi di ricambio di quelle ized representative, appear with tionnées, Soga s’engage à four-
parti che, a giudizio della Soga o di manufacturing or material defects nir gratuitement les pièces de re-
un suo rappresentante autorizzato, or, always to its judgment, to direct- change des parties qui, de l’avis de
presentino difetti di fabbricazione ly or through an authorized center Soga ou d’un de ses représentants
o di materiale oppure, a suo giu- carry out the repairing without un- agréés, présentent des défauts de
dizio, ad effettuarne la riparazione dertaking transport costs. We any- fabrication ou de matériau ou bien,
direttamente o per mezzo di officine how exclude forms of responsibility à sa discrétion, elle s’engage à en
autorizzate senza assumersi alcun or obligation for other costs, dam- effectuer la réparation directement
onere per il trasporto. Rimane co- ages and direct or indirect loss ou par l’intermédiaire d’ateliers au-
munque esclusa qualsiasi altra for- caused by total or partial usage or torisés, sans soutenir aucun frais
ma di responsabilità o obbliga- zio- impossible usage of the products. de transport.
ne per altre spese, danni e perdite The repairing or the substitution Toute autre forme de responsabilité
dirette o indirette derivanti dall’uso will not extend or renew the war- ou d’obligation inhérente à d’autres
o dalla impossibilità d’uso dei pro- ranty duration. Warranty will not be frais, dommages ou pertes directes
dotti, sia totale che parziale. granted: whenever break-downs or ou indirectes dérivant de l’utilisa-
La riparazione o la fornitura sostitu- problems may appear because of tion ou de l’impossibilité, totale ou
tiva non prolungherà, né rinnoverà lack of experience, usage over the partielle, d’utiliser les produits reste
la durata del periodo di garanzia. La nominal performances, if the prod- exclue. La réparation ou la fourni-
garanzia decadrà: qualora si ma- uct had been modified or should ture de remplacement ne prolon-
nifestassero inconvenienti o guasti return incomplete, disassembled or gera pas et ne renouvellera pas
dovuti ad imperizia, utilizzo oltre ai with modified nameplate data. la période de garantie. La garantie
limiti delle prestazioni nominali, se devient caduque: en cas d’inconvé-
il prodotto avesse subito modifiche nients ou de pannes liées à l’inex-
o se dovesse ritornare disassem- périence, d’utilisation au-delà des
blato o con dati di targa alterati o limites des performances nomi-
manomessi. nales, si le produit a subi des modi-
fications et est renvoyé démonté
ou avec les données de la plaque
signalétique altérées ou modifiées.

21
GARANTIE GARANTÍA
Die Firma Soga garantiert die von Soga garantiza a sus clientes las
ihr hergestellten Drehstromgenera- maquinas, producidos por ella, por
toren für die Dauer von 18 Monate un periodo de 18 meses a partir de
ab dem Datum der billing Soga oder la fecha de factura de Soga o bien
12 Monate ab dem Datum der In- 12 meses a partir de la fecha de pri-
betriebsetzung; je nachdem, was mera puesta en marcha, la primera
geschieht, bevor. que se produzca.
Die Garantie bezieht sich aus- Se especifica que esta garantía
schließlich auf die direkten Kunden es válida exclusivamente para los
der Firma Soga. Die Firma Soga clientes Soga a los que responde
kann solchen Personen, die zwar directamente. Soga no reconoce
im Besitz ihrer Produkte sind, diese directamente la garantía a ningún
aber nicht direkt von ihr erworben sujeto que, aún poseyendo pro-
haben, keine Garantieansprüche ductos suyos no se los haya com-
anerkennen. Die Firma Soga ver- prado directamente. En los plazos
pflichtet sich, innerhalb der genann- indicados, Soga se compromete a
ten Lauffristen kostenlos Ersatzteile suministrar gratuitamente piezas de
für jene Teile zu liefern, die nach recambio de aquellas partes que,
ihrem Dafürhalten oder nach Beur- a juicio de Soga o de su represen-
teilung eines autorisierten Vertre- tante autorizado, presenten defec-
ters Fertigungs- oder Materialfehler tos de fabricación o de material o
aufweisen, oder nach ihrem Dafür- bien, a su juicio, efectuar directa-
halten direkt oder mittels autorisier- mente su reparación directamente
ter Werkstätten die entsprechende o a través de talleres autorizados
Reparatur durchzuführen, wobei sin aceptar ningún gasto por el
die Transportkosten nicht zu ihren transporte. Se excluye en cualquier
Lasten gehen. Von der Garantie caso cualquier otra forma de res-
ausgenommen ist jede andere ponsabilidad o de obligación por
Form der Haftung oder Verpflich- otros gastos, daños y pérdidas
tung für weitere Kosten, Schäden directas o indirectas que deriven de
und direkte oder indirekte Verlus- la utilización o de la imposibilidad
te, die infolge des Gebrauchs oder de utilizar los productos, tanto total
des totalen oder teilweisen verhin- como parcialmente. La reparación o
derten Gebrauchs der Produkte el suministro sustitutivo no alargará
entstehen könnten. Reparaturen ni renovará la duración del periodo
oder Ersatzlieferungen verlängern de garantía. La garantía se perde-
oder erneuern in keinem Fall die rá: si se manifestaran problemas o
Laufzeit der Garantie. Der Garan- averías debidos a inexperiencia o
tieanspruch verfällt: Wenn Proble- a utilización superando los límites
me oder Störungen auftreten, die de las prestaciones nominales, si el
auf Unerfahrenheit oder Gebrauch producto hubiera sido modificado o
über die Grenzwerte der Nennleis- si se restituyera desmontado o con
tungen hinaus beruhen, bzw. wenn los datos de la placa alterados o
das Produkt verändert wurde oder manipulados.
wenn es in zerlegtem Zustand oder
mit veränderten oder beschädig-
ten Typenschildern zurückgesandt
wird.

22
Dichiarazione di incorporazione Declaration of Incorporation

Il sottoscritto, rappresentante dell’Azienda: The undersigned, representative of the Company:

Soga S.p.A. Via della Tecnica, 15 - 36075 Montecchio Magg.re (VI) - ITALY

DICHIARA DECLARES

sotto la propria responsabilità che i generatori della serie: under its own responsibility that the generators of the series:

ASG

sono costruiti e collaudati in accordo alle norme di seguito have been manufactured and tested in compliance with the
indicate: following standards

CEI EN 60034-1 (IEC 60034-1)

Risultano conformi alle disposizioni legislative: Comply with the legal requirements:

1) Direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine. 1) Machines Directive 2006/42/EC.

2) Direttiva 2006/95/CE concernente il ravvicinamento delle 2) Directive 2006/95/EC on the harmonization of the laws
legislazioni degli stati membri relative al materiale elettrico of Member States relating to electrical equipment designed
destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione; for use within certain voltage limits.

3) Direttiva 2004/108/CE riguardante il ravvicinamento delle 3) Directive 2004/108/EC on the approximation of the laws
legislazioni degli stati membri in materia di compatibilità of Member States relating to electromagnetic compatibility.
elettromagnetica.

La verifica di compatibilità è stata condotta in base alle The following standards were used to evaluate the electro-
seguenti norme: magnetic compatibility:

EN 61000-6-2 (IEC 61000-6-2) - EN 61000-6-3 (IEC 61000-6-3)

Il Costruttore si impegna a trasmettere, in risposta ad una The Manufacturer undertakes to provide information on the
richiesta adeguatamente motivata dalle autorità nazionali, product in reply to an adequately motivated request by the
informazioni pertinenti il prodotto. national authorities.

Dichiara inoltre che i propri generatori, identificati dalla Di- It is also declared that the generators, identified by the Ma-
rettiva Macchine 2006/42/CE come delle “quasi-macchine”, chine Directive 2006/42/EC as “partly-completed machine”,
non devono essere messi in servizio finché la macchina must not be put into service until the final machine, in which
finale, alla quale devono essere incorporati, non è stata they must be incorporated, has been declared to conform
dichiarata conforme alle disposizioni della stessa 2006/42/ with the provisions of the same directive 2006/42/EC and
CE e a quelle delle norme vigenti in tema di compatibilità with the regulations in force concerning electromagnetic
elettromagnetica. compatibility.
Soga S.p.A.

Montecchio Maggiore, li 01/2011


Technical Manager
Ing. Tommaso Benedetti

23
SOGA S.p.A.
Italiano - istruzioni originali

http://www.sogaenergyteam.com
E-mail info.soga@sogaenergyteam.com
English - translation of original instructions

ph. +39 0444 747700 Fax +39 0444 499269


Via della Tecnica, 15 - 36075 Montecchio Magg.(VI) - ITALY
Soga si riserva il diritto di modificare i dati per aggiornare o migliorare i propri prodotti senza alcun preavviso
Soga reserves the right to change the data in order to update or improve its products without prior notice
Soga se réserve le droit de modifier les caractéristiques dans le cadre de sa politique de mise à niveau ou
d’amélioration de ses produits, sans préavis aucun.
Soga behält sich das Recht vor, die Daten in jedem Moment und ohne Vorankündigung zu ändern, um die
eigenen Produkte zu aktualisieren und zu ständig weiter zu verbessern.
Soga se reserva el derecho de modificar los datos para actualizar o mejorar sus propios productos sin ningún
aviso previo.

You might also like