You are on page 1of 477

AR

BG
CS
DA
swingo XP-R / XP-M DE
EN
ES
ET
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL

AR . 2 ES . 108 HU .215 PL ..320 SV .425


SV
BG 18 ET . 126 IT ...233 PT .338 TR .443
CS . 36 FI ... 143 LT ..251 RO .356 ZH .460
TR
DA . 54 FR . 161 LV .269 RU .374
DE . 72 GR 179 NL .286 SK .392
ZH
EN . 90 HR . 197 NO 304 SL ..408

V004 / 12091-14 1621 *12091-14*


‫ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻫﺪف اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫وﻳﻬﺪف اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺠﺎري )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻔﻨﺎدق‬
‫اﻟﺤﺬر!‬ ‫واﻟﻤﺪارس واﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻴﺎت واﻟﻤﺼﺎﻧﻊ وﻣﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺴﻮق واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ‪ ،‬اﻟﺦ(‪ .‬ﻣﻊ‬
‫داﺋﻤﺎ ﻗﺮاءة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل و ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﻣﺮاﻋﺎة اﻻﻣﺘﺜﺎل اﻟﺼﺎرم ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام‪،‬‬
‫اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻷول ﻣﺮة‪.‬‬ ‫وﺗﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬه اﻵﻻت ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺮﻃﺐ اﻷرﺿﻴﺎت اﻟﺼﻠﺒﺔ‪ .‬وﻗﺪ ﺻﻤﻤﺖ ﻫﺬه‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﺒﻘﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ ﻣﻜﺎن آﻣﻦ‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫و ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻤﻜﻨﻚ‬
‫اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ أي وﻗﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺘﻠﻤﻴﻊ‪ ،‬اﻟﺘﺰﻳﻴﺖ‪ ،‬وﺗﻄﺒﻴﻖ‬
‫اﻟﺸﻤﻊ‪ ،‬وﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﺠﺎد أو إزاﻟﺔ اﻟﻐﺒﺎر‪ .‬ﺗﻨﻈﻴﻒ‬
‫اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺎت‪:‬‬ ‫اﻟﺮﻃﺐ اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ واﻷرﺿﻴﺎت اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ ﻣﻊ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻫﻮ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺘﻚ اﻟﺨﺎﺻﺔ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﻫﺬة اﻹﺷﺎرة ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ اﻟﻔﺸﻞ ﻓﻲ‬ ‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫إﺗﺒﺎع ﻫﺬة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ ﺧﻄﺮ ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص‬ ‫ﺳﻮف ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺼﺮح‬
‫أو إﻟﺤﺎق أﺿﺮ ار ﺟﺴﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت‬ ‫داﻳﻔﺮﺳﻲ ﻳﺆدي إﻟﻰ اﻧﺘﻬﺎء ﻋﻼﻣﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ وﻓﻘﺎ‬
‫‪ .CE‬اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻷﻏﺮاض أﺧﺮى ﻏﻴﺮ اﻟﻐﺮض‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬ ‫اﻟﻤﻘﺼﻮد ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺒﺐ إﺻﺎﺑﺎت ﻟﻸﺷﺨﺎص‪ ،‬وﺗﻠﻒ‬
‫ﻫﺬة اﻹﺷﺎرة ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ اﻟﻔﺸﻞ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز وﺑﻴﺌﺔ اﻟﻌﻤﻞ‪ .‬وﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻻت ﻋﺎدة ﻣﺎ‬
‫إﺗﺒﺎع ﻫﺬة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ أﺧﻄﺎء وأﺿﺮار ﻓﻰ‬ ‫ﺗﺆدي إﻟﻰ إﻧﻬﺎء أي ﺿﻤﺎﻧﺎت‪ ،‬وﻣﻄﺎﻟﺒﺎت اﻟﻀﻤﺎن‬
‫اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‪.‬‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬ ‫ارﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﻪ‬


‫ﻫﺬة اﻹﺷﺎرة ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ ﺣﻮل‬ ‫ﻧﻈﺮا ﻟﺘﺼﻤﻴﻤﻬﺎ واﻟﺒﻨﺎء‪ ،‬آﻻت ‪ TASKI‬ﺗﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﺼﺤﺔ واﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫اﻹﺳﺘﺨﺪام اﻟﻔﻌﺎل ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ اﻟﻔﺸﻞ ﻓﻲ إﺗﺒﺎع ﻫﺬة‬ ‫اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت اﻟﻤﻔﻮﺿﻴﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ‪ .‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻋﻼﻣﺔ‬
‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ أﺧﻄﺎء‬ ‫‪.CE‬‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﺗﺘﻀﻤﻦ إرﺷﺎدات ﻟﺨﻄﻮات اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻨﻔﺬ ﻓﻲ‬ ‫اﻵﻟﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻷﺷﺨﺎص‬
‫اﻟﻨﻈﺎم‬ ‫‪t‬‬ ‫اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﻢ ﺗﺪرﻳﺒﻬﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎف ﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز أو‬
‫اﻟﺬﻳﻦ ﻗﺪﻣﻮا دﻟﻴﻼ ﻋﻠﻰ ﻣﻬﺎراﺗﻬﻢ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻵﻟﺔ واﻟﺬي ﻛﻠﻒ ﺻﺮاﺣﺔ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻣﺤﺘﻮى‬
‫اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪2‬‬ ‫ارﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﻪ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪3‬‬ ‫أدوات اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪3‬‬ ‫وﺛﺎﺋﻖ أﺧﺮى ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫‪4‬‬ ‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﻬﻴﻜﻠﻲ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫و ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻷﺷﺨﺎص‬
‫‪5‬‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ اﻧﺨﻔﺎض اﻟﻘﺪرات اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ اﻟﺤﺴﻴﺔ‬
‫‪7‬‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻜﻠﻴﻒ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪10‬‬ ‫ﺑﺪء اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫و اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻷﻃﻔﺎل أو اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ‬
‫‪12‬‬ ‫ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫ﻳﻔﺘﻘﺮون إﻟﻰ اﻟﺨﺒﺮة أو اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‪.‬‬
‫‪13‬‬ ‫اﻟﺨﺪﻣﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺮﻋﺎﻳﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن اﻻﻃﻔﺎل ﺗﺤﺖ اﻻﺷﺮاف ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬
‫‪14‬‬ ‫اﻷﻋﻄﺎل ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫أﻧﻬﺎ ﻻ ﺗﻠﻌﺐ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪15‬‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪15‬‬ ‫ﻣﻠﺤﻘﺎت ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪16‬‬ ‫رﻣﻮز اﻻﺧﻄﺄ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫‪16‬‬ ‫اﻟﻤﻮاﺻﻼت ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﻐﺮف ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ‬
‫‪16‬‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺘﻔﺠﺮة أو اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل ﻋﺎﻟﻴﺔ )ﻣﺜﻞ‬
‫‪17‬‬ ‫ﺣﺠﻢ اﻟﺠﻬﺎز ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﻐﺎز واﻟﻤﺬﻳﺒﺎت وﻗﻮد اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ واﻟﻐﺒﺎر‪ ،‬اﻟﺦ( أو‬
‫ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻫﺬه اﻟﻤﻮاد ﻳﻤﻜﻦ ان ﺗﺸﺘﻌﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬
‫اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﻪ واﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻤﻜﻨﻪ‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم آﻟﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﻮاد اﻟﺴﺎﻣﺔ‬
‫واﻟﺨﻄﺮة واﻟﻜﺎوﻳﺔ أو اﻟﻤﻬﻴﺠﺔ )اﻟﻐﺒﺎر اﻟﺨﻄﻴﺮ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ .( ،‬ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ ﻻ ﻳﺼﻔﻲ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻣﻼﺋﻢ ﺧﺎرج ﻫﺬه اﻷﻧﻮاع ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد‪.‬‬
‫اﻵﺛﺎر اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم أو اﻟﻄﺮف‬
‫اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺒﻌﺎده‪.‬‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫اﻻﻟﺘﻔﺎت إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻤﺤﻠﻲ وﻛﺬﻟﻚ ﻟﻠﻄﺮف اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
‫واﻷﻃﻔﺎل! ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻘﻊ اﻟﻌﻤﻴﺎء ﻣﺜﻞ‬
‫اﻷﺑﻮاب أو اﻟﻤﻨﺤﻨﻴﺎت ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺨﺼﻮص‪ ،‬ﻣﻦ‬
‫اﻟﻤﻬﻢ اﻟﺤﺪ ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻋﺔ‪.‬‬

‫‪2‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﻨﻘﻞ اﻷﺷﺨﺎص واﻷﺷﻴﺎء اﻷﺧﺮى ﺑﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫أدوات ﻓﻘﻂ ) ﻓﺮش ‪ ،‬وﻟﺒﺎدات أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ (‬
‫اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ ﻇﻞ‬
‫اﻻﻛﺴﺴﻮارات‪ ،‬أو اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻣﺴﺘﺸﺎر ‪، TASKI‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‪ .‬أي ﻓﺮش أﺧﺮى ﻗﺪ ﺗﻀﻌﻒ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬ ‫ﺳﻼﻣﺔ و ﻇﺎﺋﻒ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ أو ﻋﻴﺐ أو ﺑﻌﺪ اﺻﻄﺪام أو‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﺳﻘﻮط‪ ،‬ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﻓﺤﺺ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺒﻴﺮ‬
‫اﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ و اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ‬
‫ﻣﺆﻫﻞ ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ‪ .‬وﻧﻔﺲ اﻻﺟﺮاء ﻓﻰ ﺣﺎﻟﻪ‬
‫اﻟﺤﻮادث ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎﺗﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻛﺬﻟﻚ إرﺷﺎدات‬
‫ﺗﺮك اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﺧﺎرﺟﺎ او ﻏﻤﺮت ﻓﻰ اﻟﻤﺎء او ﺗﻌﺮﺿﺖ‬
‫اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪام ﺣﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺮﻃﻮﺑﻪ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ رﻏﻮة أو ﺗﺴﺮب اﻟﺴﺎﺋﻞ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ‪ ،‬ﻋﻠﻴﻚ‬
‫ﻳﺠﺐ وﻗﻒ اﻟﻤﻜﻴﻨﻪ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻮرا ﻓﻰ ﺣﺎﻟﻪ ﻋﻄﻠﻬﺎ‬ ‫اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺎاﻃﻔﺎء وﺣﺪة اﻟﺸﻔﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ‪.‬‬
‫ﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻻﺟﺰاء اﻻﺧﺮي ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻣﺜﻞ اﻏﻄﻴﺔ‬
‫اﻟﻔﺮﺷﺎه واﻻﺳﻼك اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﻪ أو ﺗﻐﻄﻴﻪ اﻻﺟﺰاء اﻟﺬي‬
‫ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل ﻟﻬﺎ ﻻﻧﻘﺎذﻫﺎ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ و‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬ ‫أﺟﻬﺰة اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة ﻓﻘﻂ ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻻ ﻳﺠﺐ ان ﺗﺘﻮﻗﻒ او ﺗﺨﺰن ﻋﻠﻲ ﻣﻨﺤﺪر‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ آﻻت و أﺟﻬﺰة ‪ TASKI‬ﻣﺜﻞ ﺑﻌﺾ‬
‫اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﺼﺤﻴﺔ اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻧﺒﻌﺎﺛﺎت ﺿﻮﺿﺎء أو‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫اﻫﺘﺰازات ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺒﻌﺪﻫﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻟﻬﺎ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻴﻚ ﺑﻌﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز إﻳﻘﺎﻓﻬﺎ و ﻳﺠﺐ‬ ‫ﻗﺮاءة اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.15‬‬
‫إزاﻟﺔ اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻷي ﻋﻤﻞ ﻧﻔﺬت ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ‪.‬‬
‫أدوات اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬ ‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻻﻟﺔ ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﻳﻮﺟﺪ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺘﺪاﺧﻞ‬ ‫اﻻﻻت ﺗﺎﺳﻜﻲ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﻠﺤﻞ اﻻﻣﺜﻞ ﻟﻠﻨﻈﺎﻓﺔ‬
‫اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ اﻟﻌﺎﻟﻲ ) اﻟﻀﺒﺎب اﻟﺪﺧﺎﻧﻲ‬ ‫وﻻﻋﻄﺎء اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ اﻟﻤﺜﻠﻰ واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺤﻘﻖ إذا‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ( ‪.‬‬ ‫ﺗﻢ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ‪TASKI‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺧﺮى اﻷﻋﻄﺎل و‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬ ‫اﻷﺿﺮار ﻗﺪ ﺗﻠﺤﻖ اﻟﺠﻬﺎز أو اﻟﺒﻴﺌﺔ ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﺤﺪرات ‪.%8.‬‬ ‫وﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺤﺼﺮي ﻟﻤﻨﺘﺠﺎت‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺤﺪرات ﺑﺒﻂ ﺷﺪﻳﺪ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ‪. TASKI‬‬
‫وﺿﻊ اﻟﺴﻼﺣﻒ " ﻣﻦ أﺟﻞ ﺿﻤﺎن وﻗﻒ آﻣﻦ‪.‬‬ ‫اﻻﻋﻄﺎل اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻏﻴﺮ ﻻﺋﻘﺔ ﻻ‬
‫اﻻﻧﻌﻄﺎف اﻟﺤﺎد ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﺤﺪرات ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆﺛﺮ‬ ‫ﺗﻐﻄﻴﻬﺎ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ اﺳﺘﻘﺮار اﻟﺠﻬﺎز وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ اﻟﻰ ﺧﻄﻮرة ﺧﻄﺮ‬
‫وﻗﻮع ﺣﺎدث‬ ‫ﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء‬
‫‪ TASKI‬اﻟﺨﺎص ﺑﻚ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫وﺛﺎﺋﻖ أﺧﺮى‬
‫وﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻘﻂ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫وﻣﺴﺘﻘﺮ و ﻳﻤﻜﻦ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ ﺣﻤﻠﻪ‬ ‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم اﻻﻟﺘﺰام ﻫﻨﺎك ﺧﻄﺮ وﻗﻮع ﺣﻮادث‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻤﺨﻄﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ‬
‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺰﻳﺪ‬
‫ﻳﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺼﺮح ﺑﻪ‪.‬‬
‫ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‪.‬‬
‫ﻟﺬﻟﻚ ‪ ،‬ازاﻟﺔ داﺋﻤﺎ ﻣﻔﺘﺎح ﻗﺒﻞ أن اﻻﺑﺘﻌﺎد ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز‪،‬‬
‫أو اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻘﻔﻠﺔ ‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫اﻟﻌﻤﻞ واﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺔ ﺟﺎﻓﺔ‬
‫واﻧﺨﻔﺎض اﻟﻐﺒﺎر ﻓﻲ درﺟﺎت ﺣﺮارة ﺗﺘﺮاوح ﺑﻴﻦ‬
‫‪ 10+‬و ‪ 35+‬درﺟﺔ ﻓﻘﻂ ‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫وﻳﺴﻤﺢ ﻟﻠﺨﺒﺮاء اﻟﻤﺼﺮح ﻟﻬﻢ ﻓﻘﻂ اﻟﺬﻳﻦ ﻫﻢ ﻋﻠﻰ‬
‫دراﻳﺔ ﺑﻜﻞ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻹﺻﻼح ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر اﻵﻻت اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ أو اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪.‬‬

‫‪3‬‬
‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﻬﻴﻜﻠﻲ‬

‫‪48‬‬ ‫‪47 46 45 44 43‬‬ ‫‪42‬‬

‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪34‬‬


‫‪41‬‬

‫‪35‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪37 38‬‬ ‫‪39‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪33‬‬


‫‪32‬‬

‫‪31‬‬
‫‪3‬‬
‫‪30‬‬
‫‪4‬‬
‫‪29‬‬

‫‪5‬‬ ‫‪28‬‬
‫‪27‬‬

‫‪26‬‬

‫‪6‬‬

‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪25‬‬
‫‪10‬‬
‫‪24‬‬
‫‪XP-R‬‬ ‫‪XP-M‬‬

‫‪11‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪20 21‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪23‬‬

‫‪4‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫‪1‬‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬
‫ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻘﻴﺎدة‬ ‫‪2‬‬
‫اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﻄﻮارئ‬ ‫‪3‬‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ‬
‫ﻳﻮق اﻟﺴﻴﺎرة ‪-‬‬ ‫‪4‬‬ ‫ﻗﻮة ﺳﺤﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﻄﻠﻮب ة ﻻﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز )ﻏﻴﺮ ﻣﺸﻐﻞ أو‬
‫اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪5‬‬ ‫ﺟﻬﺎز اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت(‪ .‬ﻧﺤﻦ ﻧﻮﺻﻲ ﻻﺳﺘﺨﺪام ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﺳﺤﺐ ﻧﻘﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻫﺬه‬
‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫‪6‬‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﺗﻀﻤﻦ اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﺤﻴﺎة‪.‬‬
‫اﻟﺤﺒﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻟﺸﺎﺣﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ داﺧﻠﻴﺔ‬ ‫‪7‬‬ ‫وﺗﻨﺘﺞ ﺑﻄﺎرﻳﺎت اﻟﺠﺮ ﺑﺎﺳﻢ )اﻟﺨﻠﻴﺔ اﻟﺮﻃﺒﺔ( ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ أو )‪(VRLA‬‬
‫اﻟﻔﺮاﻣﻞ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ‬ ‫‪8‬‬ ‫ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻣﺠﺎﻧﻴﺔ )ﺟﻞ و‪ .(AGM‬ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻂ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﺎ ﻟﻜﻞ‬
‫ﺧﻄﻮات ﻣﻊ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫‪9‬‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺒﻨﺎء واﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻤﺴﺤﺔ ﻣﻄﺎﻃﻴﺔ‬ ‫‪10‬‬ ‫ﻛﻞ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻓﻲ اداء او اﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫ﻗﻔﻞ وﺿﻊ اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ‬ ‫‪11‬‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻣﺒﺮﻣﺠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻌﺪ أن ﻳﺘﻢ إدراج ﺑﻄﺎرﻳﺎت أو إذا ﻛﺎن‬
‫ﻋﺠﻼت دﻋﻢ اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ‬ ‫‪12‬‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ و ‪ /‬أو اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻗﺪ ﺗﻐﻴﺮت وﻛﺬﻟﻚ ﻗﺒﻞ ﺑﺪء ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ اﻟﻤﻄﺎﻃﻴﺔ‬ ‫‪13‬‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬
‫اﺳﻄﻮاﻧﺔ ﺗﺤﺮﻳﻚ اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ‬ ‫‪14‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆدي اﻟﺘﻌﺪﻳﻞ ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻓﻲ ﻓﺸﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻓﻲ وﻗﺖ ﻣﺒﻜﺮ‪.‬‬
‫ﻋﺠﻠﺔ اﻟﻘﻴﺎدة‬ ‫‪15‬‬
‫ﻓﺮﺷﺎة إﻃﻼق ﺳﺮاح ‪XP-R‬‬ ‫‪16‬‬ ‫ﺗﺪاﺑﻴﺮ اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ اﺗﺨﺎذﻫﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬
‫اﻟﻔﺮﺷﺎة‬ ‫‪17‬‬
‫ﻓﺮﺷﺎة وﺣﺪة اﻧﺤﺮاف ﺑﻜﺮة ‪XP-R‬‬ ‫‪18‬‬ ‫• ﺗﺤﺘﻮي اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻋﻠﻰ اﻻﺳﻴﺪ ) اﻟﺤﻤﺾ(‬
‫ﻓﺮﺷﺎة إﻃﻼق ﺳﺮاح ‪XP-R‬‬ ‫‪19‬‬ ‫داﺋﻤﺎ ارﺗﺪي ﻧﻈﺎرات اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ وﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻓﺮﺷﺎة إﻃﻼق ﺳﺮاح ‪XP-R‬‬ ‫‪20‬‬ ‫وإزاﻟﺔ ﺑﻄﺎرﻳﺎت اﻟﺨﻼﻳﺎ اﻟﺮﻃﺒﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻔﺮﺷﺎه اﻟﺪوارة اﻟﺼﻐﻴﺮة‬ ‫‪21‬‬
‫ﻓﺮﺷﺎة وﺣﺪة اﻧﺤﺮاف ﺑﻜﺮة ‪XP-R‬‬ ‫‪22‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺸﻄﻒ رذاذ اﻟﺤﺎﻣﺾ ﻣﻦ ﻋﻴﻨﻴﻚ أو ﻋﻠﻰ‬
‫ﻓﺮﺷﺎة إﻃﻼق ﺳﺮاح ‪XP-R‬‬ ‫‪23‬‬
‫ﺟﻠﺪك ﻣﻊ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء اﻟﻨﻈﻴﻒ‬
‫إﻃﺎر اﻟﻌﺠﻼت‬ ‫‪24‬‬
‫ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺸﺎرة اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻓﻮرا‪.‬‬
‫ﻣﻘﺼﻮرة ﺑﻄﺎرﻳﺔ اﻹﻃﻼق‬ ‫‪25‬‬
‫اﻏﺴﻞ ﻣﻼﺑﺲ ﻛﺒﺎﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬ ‫‪26‬‬
‫ﻏﻄﺎءﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻈﻴﻔﺔ‬ ‫‪27‬‬ ‫• ﻳﺘﻢ إﻧﺸﺎء اﻟﻐﺎز ااﻟﻤﺘﻔﺠﺮ أﺛﻨﺎء ﺷﺤﻦ‬
‫ﺧﺰان اﻟﻤﺤﻠﻮل‬ ‫‪28‬‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪ .‬ﻋﻠﻴﻚ اﻻﺑﺘﻌﺎد ﻋﻦ اﻟﻨﺎر اﻟﻤﺸﺘﻌﻠﺔ أو‬
‫ﻣﻀﺨﺔ وﻓﻠﺘﺮ اﻟﺴﺤﺐ‬ ‫‪29‬‬ ‫اﻟﺠﻤﺮ اﻟﻤﺘﻮﻫﺞ‪.‬‬
‫ﻏﺮﺑﺎل اﻷوﺳﺎخ‬ ‫‪30‬‬
‫ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان‬ ‫‪31‬‬
‫ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫‪32‬‬ ‫• ﻣﻤﻨﻮع اﻟﺘﺪﺧﻴﻦ ) ﻻ ﺗﺪﺧﻦ! (‬
‫ﻓﺘﺤﺔ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان‬ ‫‪33‬‬
‫ﻋﺮض ﺗﺤﻤﻴﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫‪34‬‬
‫ﺷﺎﺷﺔ ﻋﺮض ﺧﻄﺄ ﻓﻲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ أو ‪UPS‬‬ ‫‪35‬‬
‫ﻋﺮض اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫‪36‬‬
‫زر وﺣﺪة ﺷﻔﻂ )‪(ON / OFF‬‬ ‫‪37‬‬ ‫• ﺧﻄﺮ اﻟﺤﺮوق ﻣﻦ اﻷﺳﻴﺪ ) اﻟﺤﻤﺾ (‬
‫زر اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ )ﺑﺪء ‪ /‬إﻳﻘﺎف(‬ ‫‪38‬‬
‫زر أﺳﻠﻮب ‪(ECO (ON / OFF‬‬ ‫‪39‬‬
‫ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺮﺗﺠﻌﺔ ﻣﻠﻴﺊ‬ ‫‪40‬‬
‫ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮى ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫‪41‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ‬ ‫‪42‬‬ ‫• اﻧﺘﺒﺎه أﻃﺮاف اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ داﺋﻤﺎ ﺗﻜﻮن ﻧﺸﻄﺔ‬
‫ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌﺮض‬ ‫‪43‬‬ ‫ﻟﺬﻟﻚ ﻻ ﺗﻘﻮم ﺑﻮﺿﻊ أي ﺷﻲ ﻋﻠﻰ‬
‫زر ﻣﺤﺮك اﻟﻔﺮﺷﺎة )‪ ،(ON / OFF‬زر ﺿﻐﻂ اﻟﻔﺮﺷﺎه )‪(-/+‬‬ ‫‪44‬‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت!‬
‫زر وﺣﺪة ﺷﻔﻂ )‪(ON / OFF‬‬ ‫‪45‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺰوﻳﺪ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ) ‪ (ON/OFF‬زر اﻟﺤﺠﻢ )‪(-/+‬‬ ‫‪46‬‬
‫زر أﺳﻠﻮب ‪(ECO (ON / OFF‬‬ ‫‪47‬‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻋﺮض ﺗﺤﻤﻴﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫‪48‬‬
‫ﻳﺠﺐ اﻟﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻧﻈﻴﻔﺔ وﺟﺎﻓﺔ اﻣﺴﺢ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر أي ﺗﺴﺮب أاﻻﺳﻴﺪ أو اﻟﻤﻴﺎه )ﺑﻄﺎرﻳﺎت‬
‫ﺧﻼﻳﺎ اﻟﺮﻃﺐ(‪.‬‬
‫ارﺗﺪي ﻗﻔﺎزات واﻗﻴﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ وﻛﺎﻻت اﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫أو اﻟﺨﺒﺮاء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة ﻣﻦ داﻳﻔﺮﺳﻲ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﻓﻲ‬
‫وﺿﻌﻴﺔ اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻃﺒﻘﺎ اﻟﺮﺳﻢ اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدي‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ و ‪ /‬أو اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺨﺎﻃﺊ ﻓﻲ إﺻﺎﺑﺔ ﺷﺪﻳﺪة‪،‬‬
‫ااﻧﻔﺠﺎر وأﺿﺮار ﻛﺒﻴﺮة ﻟﻶﻟﺔ واﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎت ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﻮﻓﺮﻫﺎ‬
‫اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ‬

‫‪5‬‬
‫إﺟﺮاءات اﻟﺸﺤﻦ ﻣﻊ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺸﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻌﺰول ﻣﻦ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﻜﺎﻓﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺠﻬﺎز‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻳﺘﻢ إدﺧﺎل اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻟﻴﺼﻞ إﻟﻰ اﻟﻤﺤﻄﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ ﺿﻤﺎن اﻻﺗﺼﺎل اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺟﻴﺪة‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ داﺋﻤﺎ ﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء‬
‫ﺑﺄﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫اﻟﺮﺳﻢ اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﻹﻳﺼﺎل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻌﻄﻴﻞ ﺟﻤﻴﻊ وﻇﺎﺋﻒ اﻟﺠﻬﺎز أﺛﻨﺎء اﻟﺸﺤﻦ‪.‬‬
‫‪red‬‬
‫‪6V‬‬ ‫‪6V‬‬

‫إﺟﺮاءات اﻟﺸﺤﻦ ﻣﻊ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‬


‫• ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺄﺧﺬ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ وﺗﻮﺻﻴﻠﻪ ﻣﻊ اﻟﻤﻘﺒﺲ )ﻣﻊ دﻣﺞ ﺑﻄﻲء(‪.‬‬

‫ﺑﻌﺪ اﻟﺸﺤﻦ‬
‫‪Connector‬‬

‫‪Relay‬‬ ‫‪Power Board‬‬ ‫‪Charger‬‬


‫‪Charging plug‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫‪black‬‬
‫‪6V‬‬ ‫‪6V‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺸﺎﺣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت )ﻓﻘﻂ‬
‫ﻟﺸﺤﻦ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ(‪.‬‬
‫ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺎﺣﻦ ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ‬
‫اﻧﻔﺠﺎر ﻓﻲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ) اﺧﺘﻴﺎري ( ﻋﻠﻰ ﻣﺘﻦ اﻟﻤﻘﺼﻮرة ﻓﻲ‬
‫إﺟﺮاءات اﻟﺸﺤﻦ ﻣﻊ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ‬
‫ﻛﻞ ﻧﻮع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ و ‪ /‬أو اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺧﺼﺎﺋﺺ ﺷﺤﻦ‬ ‫• ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺤﻦ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺟﺎف ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻢ ﺣﻤﺎﻳﺘﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺘﻠﻒ‪.‬‬
‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻛﺎﺑﻼت اﻟﺸﺤﻦ ﺗﻨﻘﻞ ﺗﻴﺎرات ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم‬
‫ﺧﺼﺎﺋﺺ اﻟﺸﺤﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ أو اﺳﺘﺨﺪام ﻧﺘﺎﺋﺞ‬ ‫اﻟﺸﺎﺣﻦ إذا ﻛﺎن ﻫﻨﺎك أي ﻋﻼﻣﺎت ﻋﻠﻰ اﻷﺿﺮار‬
‫اﻟﺸﺤﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﺗﺆدي اﻟﻰ اﻟﻔﺸﻞ اﻟﻤﺒﻜﺮ أو‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻟﺤﻘﺖ اﺑﺎﻟﻘﺎﺑﺲ‪ ،‬اﻟﻜﺎﺑﻼت أو ﺟﻬﺎز اﺗﺼﺎل‪.‬‬
‫ﺗﺪﻣﻴﺮ ﺳﺮﻳﻊ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺎت‪.‬‬
‫اﺧﺘﻴﺎرﻳﺎ اﻟﺸﺤﻦ ﻳﺘﻢ ﺗﻜﻴﻴﻔﻬﺎ ﻧﺴﺒﺔ ﻟﺤﺠﻢ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ وﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﻌﺪﻳﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺼﻨﻊ أو ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ ﺧﺪﻣﺔ ‪TASKI‬‬
‫ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ‪ .‬ﻳﻜﻮن ﻫﺬا اﻟﺘﻨﻈﻴﻢ ﻳﻨﻄﺒﻖ أﻳﻀﺎ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام ﺛﺎﺑﺘﺔ‬
‫اﻟﺸﺤﻦ )اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ(‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺪى اﻟﻘﺼﻴﺮ ﻣﻊ ﺷﺤﻦ‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻻﺣﻘﺎ ﻗﺪ ﺗﺴﺒﺐ اﻟﻀﺮر ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺪى اﻟﻄﻮﻳﻞ ‪ .‬اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ‪ :‬ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ‬
‫ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‪ ٪20 .‬ﻣﻦ اﻟﻘﺪرات اﻟﻤﺘﺎﺣﺔ ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﺴﺘﺨﺪم‬
‫ﺣﺘﻰ ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺤﻘﻴﻖ أﻗﺼﻰ ‪ .‬ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻤﻜﻨﺔ‬
‫ﻟﺤﻴﺎة‪،‬اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﺨﻀﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬
‫ﻟﺪورة ﺷﺤﻦ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ )‪ 16-12‬ﺳﺎﻋﺔ( ﻣﺮﺗﻴﻦ ﻓﻲ‬
‫اﻷﺳﺒﻮع‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻳﺠﺐ اﺧﻀﺎع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻟﺪورة اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫وﻗﻒ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺑﻌﺪ اﻻﻧﺘﻬﺎء‪ ،‬ﻳﺘﻢ ﻗﻄﻊ‬
‫اﻟﺸﺎﺣﻦ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز و ‪ /‬أو اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﺗﻔﺮغ‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﺗﺪرﻳﺠﻴﺎ اﻋﺘﻤﺎدا ﻋﻠﻰ ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪،‬‬
‫ﻳﺠﺐ إﻋﺎدة ﺷﺤﻨﻬﺎ ﺑﻌﺪ ‪ 6-3‬أﺷﻬﺮ‪ .‬ﻗﺒﻞ‬
‫إﻋﺎدةاﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺠﺐ أن ﺗﺨﻀﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻟﺪورة‬
‫ﺷﺤﻦ ﻛﺎﻣﻠﺔ أﺧﺮى‪.‬‬

‫‪6‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ورﻋﺎﻳﺔ ﺑﻄﺎرﻳﺎت )اﻟﺨﻠﻴﺔ اﻟﺮﻃﺒﺔ(‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻜﻠﻴﻒ‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬ ‫ﻓﺮاﻣﻞ اﻟﻮﻗﻮف‬


‫ﺗﻘﺘﺼﺮ اﻟﺮﻋﺎﻳﺔ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﻤﺠﺎﻧﻴﺔ إﻟﻰ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﺸﺤﻦ اﻟﺼﺤﻴﺢ واﻟﺘﻜﻴﻒ اﻟﺼﺤﻴﺢ‬ ‫• اﻟﻨﻈﺎم اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ﻳﻘﺔم ﺑﺎﻟﺘﻌﻄﻴﻞ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﻓﺮاﻣﻞ اﻟﻴﺪ ﺑﻤﺠﺮد ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎح‬
‫ﻟﻤﻨﺤﻨﻰ اﻟﺸﺤﻦ‪.‬‬ ‫اﻟﻘﻴﺎدة‪.‬‬
‫اﻻﻃﻼق‪:‬‬
‫اﻓﺘﺢ ﻧﻘﺼﻮرة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻟﻠﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫• ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﻨﺒﻐﻲ ان ﺗﺸﻐﻞ‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﻓﺘﺢ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻛﻞ اﻟﺨﺰاﻧﺎت ﻓﺎرﻏﺔ‪.‬‬
‫• ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﻓﺮاﻣﻞ اﻟﻴﺪ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻘﻴﺎدة‪.‬‬
‫اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﻄﻮارئ‬
‫• ﻓﻲ أﺳﻔﻞ اﻟﻴﺴﺎر واﻟﻴﻤﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ‬ ‫• ﺑﺤﻴﺚ أن اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺤﺮﻳﻜﻪ ﻓﻲ ﺣﺎل ﻓﺸﻞ‬
‫اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺳﻮف ﺗﺠﺪ زر ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﻘﻴﺎدة أو اﻣﺪادات اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬ﻓﺮاﻣﻞ‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻴﺪ ﻻﺑﺪ ﻣﻦ اﻹﻓﺮاج ﺑﺎﻟﻴﺪ‪ .‬زر اﻻﻓﺮاج ﻳﻨﺒﻐﻲ ان‬
‫• اﻟﺘﺮاﺟﻊ ﻋﻦ اﻟﻤﺴﻤﺎر اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬ ‫ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض ﺗﻜﻮن ﻣﻨﻮاﺟﺪة‬
‫ﻓﻮق ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬

‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻓﺮاﻣﻞ اﻟﻮﻗﻮف واﻟﺘﻮﻗﻒ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﻄﻮارئ‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻓﺮاﻣﻞ اﻟﻴﺪ وزر اﻹﻳﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﻄﻮارئ ﻫﻲ‬
‫• ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ إﻣﺎﻟﺔ اﻟﺨﺰان اﻟﻰ اﻟﻮراء ﺣﺘﻰ ﺗﺼﺒﺢ‬ ‫ﻋﻨﺎﺻﺮ ﻫﺎﻣﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺴﻼﻣﺔ‪ .‬ﻓﺮاﻣﻞ اﻟﻴﺪ واﻟﺘﻮﻗﻒ‬
‫ﻣﻠﻘﺎة ﻋﻠﻰ اﻷرض‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﻄﻮارئ ‪ ،‬ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ ﻓﺤﺺ وﻇﻴﻔﺔ‬
‫ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم ﻓﻲ ﻓﺘﺮات زﻣﻨﻴﺔ ﻗﺼﻴﺮة‪ ،‬وﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻫﻢ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﻫﺎﻣﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺴﻼﻣﺔ‪.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫• اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻘﻴﺎدة ﻣﻊ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ ﻋﺠﻠﺔ اﻟﻘﻴﺎدة‪ .‬اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬ ‫ﺳﻮف ﺗﺒﺪأ ﻓﻲ اﻟﺘﺤﺮك إﻟﻰ اﻷﻣﺎم ﻣﺒﺎﺷﺮة‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪,‬ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺎﻟﺔ اﻟﺨﺰاﻧﺎت و أﻋﺪﻫﺎ‬ ‫• اﻵن اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﻄﻮارئ‪.‬‬
‫إﻟﻰ ﻣﻮﻗﻔﻬﺎ اﻟﻤﺒﺪﺋﻲ واﻗﻔﻠﻪ‪.‬‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫اﻵﻟﺔ ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻓﺠﺄة‪ ،‬ودﻓﻊ إﻟﻰ‬
‫اﻷﻣﺎم ﻣﺒﺎﺷﺮة دون ﺗﺼﺤﻴﺢ اﻟﻘﻴﺎدة‪.‬‬

‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫إذا ﻛﺎن أﺣﺪ ﻫﺬه اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ ﻟﻴﺴﺖ ﻣﺘﺎﺣﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ‬
‫إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ إﺻﻼح ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ ﺷﺮﻳﻚ‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ‪ TASKI‬اﻟﻤﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﺎ‪.‬‬

‫‪7‬‬
‫أﺟﻬﺰة اﻹﻧﺬار‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة‬
‫ﻗﺒﻞ اﻹدﺧﺎل ﻳﺮﺟﻰ ﻓﺤﺺ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬ ‫• أن اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻻ ﺗﻘﻊ ﺗﺤﺖ اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﺤﻤﺮاء )ﺷﻌﻴﺮات( أو ‪ 1‬ﺳﻢ ﻣﻦ ﻃﻮل‬
‫أﺟﻬﺰة ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻣﺜﻞ ﺿﻮء ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ ،‬ﺑﺮﻳﻖ اﻟﻀﻮء وإﺷﺎرة‬ ‫اﻟﺸﻌﻴﺮات‪.‬‬
‫ﻟﻬﺠﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋﻜﺲ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫• ﻓﺤﺺ اﻟﻤﻨﺼﺎت وﻧﻈﺎﻓﺘﻬﺎ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻣﻨﺘﻈﻢ ﻷداء وﻇﻴﻔﺘﻪ‪ .‬وﻳﺠﺐ اﻟﻘﻀﺎء ﻋﻠﻰ اﻷﻋﻄﺎل‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻓﻮرا‪ .‬ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺄﺟﻬﺰة إﻧﺬار اﻟﻤﻔﻘﻮدة أو‬
‫اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺗﺘﻄﻠﺐ زﻳﺎدة اﻟﺤﺬر واﻻﻧﺘﺒﺎه‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻔﺮش اﻟﺘﻲ وﺻﻠﺖ إﻟﻰ ﺣﺪ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻬﺎ ﻳﺸﺎر إﻟﻰ ﺣﺪ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻦ ﻃﻮل‬
‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬ ‫اﻟﺸﻌﺮ اﻟﺨﺸﻦ اﻷﺣﻤﺮ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻨﺼﺎت ﺑﺎﻟﻴﺔ أو‬
‫ﻗﺬرة اﺳﺘﺨﺪام ﻓﺮش ‪ TASKI‬اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ‪ .‬ان‬
‫اﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ داﺋﻤﺎ ﺗﺄﺧﺬ اﻷوﻟﻮﻳﺔ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ أن‬
‫ﻋﺪم اﻻﻟﺘﺰام ﺑﻬﺬه اﻻرﺷﺎدات ﻗﺪ ﺗﺆدى اﻟﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ‬
‫ﺗﺘﻄﻠﺐ ﺳﻠﻮﻛﻴﺎت أﺧﺮى‪ ،‬وﻳﺠﺐ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻛﻔﺎﻳﺔ او أﺿﺮار ﻋﻠﻰ اﻻرض‬

‫إﻋﺎدة اﻟﺘﻮﻃﻴﻦ ﻣﺤﺮك‬ ‫‪XP-R‬‬


‫• ﺿﻊ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﺗﺤﺖ وﺣﺪة اﻟﻔﺮﺷﺎة‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﺗﺠﺎه اﻟﺘﺤﺮك ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺷﺮﻳﻂ ﻣﻘﺒﺾ واﻟﺴﺮﻋﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬
‫ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﻘﻴﺎدة‪ .‬وﻳﻨﻈﻢ ﺳﺮﻋﺔ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‬ ‫• اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ وﺣﺪة ﺿﺦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬اﻳﻘﺎف‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻘﻴﺎدة‪ ،‬وﺗﺒﺎﻃﺄ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻮﻗﻒ وﻳﺘﻢ ﺗﻔﻌﻴﻞ‬ ‫اﻟﻔﺮﺷﺎة ﺗﻨﺨﻔﺾ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ‪ ،‬ﺗﺮﻛﺰت اﻟﻔﺮش وﺗﻮﻗﻒ‪.‬‬
‫ﻓﺮاﻣﻞ اﻟﻴﺪ‪.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز )ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ(‪.‬ا‬
‫ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌﺮض ﺳﺘﻈﻬﺮ ﻟﻔﺘﺮة وﺟﻴﺰة‬ ‫• اﻟﻮﻗﻮف ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻳﻌﻠﻤﻚ أن اﻟﺠﻬﺎز ﺟﺎﻫﺰ‬ ‫وﺗﺸﺎرك اﻟﻔﺮﺷﺎة ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺗﻜﻮن ﺟﺎﻫﺰة ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻷﻋﻄﺎل‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪14‬‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﺗﺸﺎرﻛﺖ‪.‬‬
‫• ﻟﻠﻤﻀﻲ ﻗﺪﻣﺎ ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ دﻓﻊ ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﻘﻴﺎدة إﻟﻰ اﻷﻣﺎم‪.‬‬
‫• ﻟﻠﻤﻀﻲ ﻗﺪﻣﺎ ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ دﻓﻊ ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﻘﻴﺎدة إﻟﻰ اﻷﻣﺎم‪.‬‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬ ‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺨﻔﻴﺾ اﻟﺴﺮﻋﺔ إﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﻤﻨﻌﻄﻔﺎت‪.‬‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻨﺸﻴﻂ ﻣﺤﺮك اﻟﻔﺮﺷﺎه ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻘﻴﺎدة‪.‬‬

‫‪XP-M‬‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫• دﻓﻊ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﺻﻌﻮدا وإدراﺟﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻳﺸﺎرك‪.‬‬
‫ﻳﺮﻓﻊ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﻣﻤﺴﺤﺔ واﻧﻘﻄﻊ اﻟﺘﻴﺎر ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﻟﻌﻜﺲ اﺗﺠﺎه ﺧﻼل وﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪click‬‬

‫ﺗﺤﺮﻳﻚ آﻟﺔ )ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﻋﻴﺐ(‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻋﻤﻮﻣﺎ‪ ،‬ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻘﻂ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫زوﺟﻲ‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫وﻳﺮﺟﻊ ذﻟﻚ إﻟﻰ ارﺗﻔﺎع اﻟﻮزن‪ ،‬اﻟﺤﺮﻛﺔ اﻟﻴﺪوي ﻵﻟﺔ‬
‫ﻣﺤﻔﻮﻓﺔ ﺑﺎﻟﻤﺨﺎﻃﺮ!‬
‫اﻷﺧﻄﺎء ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي إﻟﻰ اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫وﺗﻠﻒ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫• اﻷﺧﻄﺎء ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي إﻟﻰ اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ واﻷﺿﺮار اﻟﺘﻲ ﻟﺤﻘﺖ‬
‫ﺣﺮﻛﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﻤﻜﻨﺔ إﻻ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر إﻃﻼق اﻟﺠﻬﺎز‪) .‬اﻧﻈﺮ‬
‫اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪(7‬‬

‫‪8‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﻣﻤﺴﺤﺔ اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬ ‫اﻟﺠﺮﻋﺎت‬
‫• ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫• ﺿﻊ اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ ﺗﺤﺖ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻤﺴﺤﺔ‪.‬‬
‫• وﺿﻊ ﻣﻤﺴﺤﺔ ﺗﺤﺖ أﻏﻼل ﺻﺎﺣﺐ ﻣﻤﺴﺤﺔ‬ ‫ﻋﻠﻴﻚ ﺑﺎرﺗﺪاء ﻗﻔﺎزات‪ ,‬ﻧﻈﺎرات واﻗﻴﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬
‫)‪ (1‬ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻨﺴﺠﻢ ﻣﻊ اﺳﺘﺮاﺣﺔ ﻣﻦ ﻣﻤﺴﺤﺔ‬ ‫)ﻣﻼﺑﺲ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت‬
‫)‪.(2‬‬ ‫اﻟﻜﻴﻤﺎوﻳﺔ!!‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬ ‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ أوﺻﺖ ﺑﻬﺎ‬
‫‪2‬‬ ‫داﻳﻔﺮﺳﻲ ﻓﻘﻂ وداﺋﻤﺎ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ‬
‫اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت‪.‬‬

‫‪2‬‬ ‫ﺧﻄﺮ‪:‬‬
‫• اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ ﺣﺘﻰ ﺗﺘﺸﺎرك‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﺘﺠﺎت ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ )ﻣﺜﻞ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻲ‬
‫ﻣﻤﺴﺤﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ اﻟﻜﻠﻮر واﻷﺣﻤﺎض أو اﻟﻤﺬﻳﺒﺎت( ﻗﺪ‬
‫ﺗﺴﺒﺐ ﺿﺮرا ﻟﺼﺤﺔ وأﺿﺮار ﺟﺴﻴﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫اﻣﺜﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺮﻋﺎت‬

‫• ﺑﺤﺰم أرﻓﻖ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء ﺧﺮاﻃﻴﻢ اﻟﺸﻔﻂ ﻟﻤﺂﺧﺬ ﻣﻦ ﻣﻤﺴﺤﺔ‪.‬‬


‫ﺣﺠﻢ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﺳﻌﺔ اﻟﺨﺰان‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ اﻟﺘﻌﺒﺌﺔ واﻟﺘﻐﻠﻴﻒ‬
‫اﻣﻸ اﻟﺨﺰان ﺑﺎﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﺧﺰان‬ ‫ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬ ‫‪0.5l‬‬ ‫‪113l‬‬ ‫‪ 50‬ﻣﻞ ل‬ ‫‪0.5%‬‬
‫أﻋﻠﻰ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ ﻟﻠﻤﻴﺎه ‪/ C ° 60‬‬ ‫‪10L‬م ن اﻟﻤﺎء‬
‫‪.F ° 140‬‬
‫‪1.1l‬‬ ‫‪113l‬‬ ‫‪ 50‬ﻣﻞ ل‬ ‫‪1%‬‬
‫ﺗﻮﺻﻲ داﻳﻔﺮﺳﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء اﻟﺒﺎرد ﻣﻨﺬ اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫‪10L‬م ن اﻟﻤﺎء‬
‫اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ واﻟﺘﻜﻴﻒ ﻣﻊ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻷرض ﻓﻲ أﻗﺮب‬
‫وﻗﺖ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ اﻟﺤﺎل ﻓﻲ اﺗﺼﺎل ﻣﻊ اﻷرض‪ .‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‬ ‫‪2.2l‬‬ ‫‪113l‬‬ ‫‪ 50‬ﻣﻞ ل‬ ‫‪2%‬‬
‫ﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﻣﺰاﻳﺎ ﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ‪.‬‬ ‫‪10L‬م ن اﻟﻤﺎء‬

‫ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫•‬ ‫‪3.3l‬‬ ‫‪113l‬‬ ‫‪ 300‬ﻣﻞ ل‬ ‫‪3%‬‬
‫اﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان‬ ‫•‬ ‫‪10L‬م ن اﻟﻤﺎء‬
‫وﺿﻊ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ )‪ (Flextank‬ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺜﺒﺘﺎت اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ‬ ‫•‬
‫ﺧﺬ ﻛﻮب اﻟﺠﺮﻋﺎت ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ )‪.(Flextank‬‬ ‫•‬ ‫• ﻣﻞء ﻛﻮب اﻟﺠﺮﻋﺎت ﻣﻊ ﻣﻨﺘﺞ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ وﺗﺼﺐ اﻟﻤﺤﺘﻮى إﻟﻰ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه‬
‫• ﺗﻌﺒﺌﺔ اﻟﻤﻴﺎه ﻓﻲ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ‬ ‫اﻟﻌﺬﺑﺔ‪ .‬ﻛﺮر اﻹﺟﺮاء ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ اﻟﺘﻮﺻﻞ إﻟﻰ اﻟﺠﺮﻋﺔ اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ‪.‬‬
‫)‪.(Flextank‬‬ ‫• ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ اﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ اﻟﺠﺮﻋﺔ‪ ،‬وﺳﻮف ﺗﻈﻞ اﻟﻜﺄس اﻟﺠﺮﻋﺎت ﻓﻲ‬
‫اﻟﻠﻮن اﻻﺣﻤﺮ اﻟﻌﻠﻮي ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫اﻟﺨﺰان‪.‬‬
‫اﻟﺤﺪ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﺗﻘﺪم ﺗﺎﺳﻜﻲ ﻣﻴﺰة اﻟﺠﺮﻋﺔ اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻴﺔ ﻛﺨﻴﺎر‪ .‬وﻣﻦ‬
‫• أﻋﺪ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان إﻟﻰ وﺿﻌﻴﺘﻪ اﻻﺳﺎﺳﻴﺔ واﺿﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ ﻟﻜﻲ ﻳﻘﻔﻞ‬
‫اﻟﻤﻤﻜﻦ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟﻚ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل‬
‫ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫إزاﻟﺔ أي أﺟﺴﺎم )أﺟﺰاء اﻟﺨﺸﺐ‪ ،‬اﻟﻤﻌﺎدن اﻟﺦ( ﻣﻦ‬
‫ﺳﻄﺢ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﻗﺬف اﻟﻜﺎﺋﻨﺎت ﺑﻮاﺳﻄﺔ أداة اﻟﺪورﻳﺔ‪،‬‬
‫وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ إﺻﺎﺑﺔ أﺷﺨﺎص وأﺿﺮار ﻓﻲ‬
‫اﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬

‫‪9‬‬
‫ﺑﺪء اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬ ‫ﺗﻮﺻﻲ داﻳﻔﺮﺳﻲ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﺴﺘﺪام ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﺤﺪﻳﺪ‬
‫اﺣﺮص دوﻣﺎ ﻋﻠﻰ ارﺗﺪاء اﺣﺬﻳﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻻﻧﺰﻻق‪,‬‬ ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺪواء اﻟﻤﻨﺘﺞ‪ .‬إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺠﺮﻋﺔ زاﺋﺪة او‬
‫ﻣﻼﺑﺲ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﻫﺬا‬ ‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺿﻴﺔ ﻋﻨﺪ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز!‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬ ‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز داﺋﻤﺎ ﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﻛﻠﺘﺎ ﻳﺪﻳﻚ‬ ‫ﺗﻘﺪم ﺗﺎﺳﻜﻲ ﻣﻴﺰة اﻟﺠﺮﻋﺔ اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻴﺔ ﻛﺨﻴﺎر‪ .‬وﻣﻦ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻋﺠﻠﺔ اﻟﻘﻴﺎدة ‪ /‬ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻘﻴﺎدة‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﻢ‬ ‫اﻟﻤﻤﻜﻦ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟﻚ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل‬
‫ﺿﻤﺎن أن اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ آﻣﻨﺔ‪.‬‬ ‫ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬ ‫• اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ وﺣﺪة ﺿﺦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬اﻳﻘﺎف‬


‫ﻋﻨﺪ ﺑﺪء اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﻤﺮة اﻷوﻟﻰ ﺣﺘﺎول أن‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ ﻋﺮض ﺗﻀﻲء‪ ،‬وﺧﻔﺾ ﺣﺪة اﻟﻔﺮﺷﺎة وﻋﻤﻠﻴﺔ‬
‫إﺷﺮاك ﻳﺒﺪأ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻜﻮن اﻟﻘﻴﺎدة اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺧﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫• ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﺠﺮﻋﺎت اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻷزرار ‪-/+‬‬
‫ﻣﻦ ﻣﺴﺘﻮى ‪3-1‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫إذا ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﺧﻄﺮ ﻣﻦ اﻷﺟﺴﺎم اﻟﺴﺎﻗﻄﺔ ﺧﻼل‬
‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬ﻳﺠﺐ اﺗﺨﺎذ اﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫اﻟﻀﺮورﻳﺔ أو اﻻﻟﺘﺰام ﺑﻬﺎ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻮاﺋﺢ وﻃﻨﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫داﺋﻤﺎ اﺣﺴﺐ وﺗﺤﺪﻳﺪ أدﻧﻰ ﻣﺴﺘﻮى وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﻜﻔﻲ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬ ‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﺟﻴﺪة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪ .‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺳﻮف‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ )ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻒ اﻟﻌﻤﻞ(‪ ،‬ﺗﺤﻘﻖ ﻣﺎ‬ ‫ﻳﺘﺤﺴﻦ اﺳﺘﻬﻼك اﻟﻄﺎﻗﺔ وزﻳﺎدة ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺤﻴﺎة ﻟﻶﻟﺔ‪.‬‬
‫إذا ﻛﺎن ﻣﺠﺎل اﻟﺮؤﻳﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻟﻀﻤﺎن ﻋﻤﻞ آﻣﻨﺔ‪EN .‬‬
‫‪ 3411‬ﻳﺠﺐ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﺿﻊ ‪ECO‬‬
‫ﻋﺪم ﻛﻔﺎﻳﺔ ﺣﻘﻞ اﻟﺮؤﻳﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺠﻌﻞ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫• ﻳﺘﻢ ﺗﻨﺸﻴﻂ وﺿﻊ ‪ ECO‬ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر وﺿﻊ ‪ECO‬‬
‫ﺻﻌﺒﺎ‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﻀﻌﻒ اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻟﻠﻤﺸﻐﻞ‪ ،‬وآﻟﺔ‬ ‫‪. ON / OFF‬‬
‫وأﻃﺮاف ﺛﺎﻟﺜﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫أﺛﻨﺎء اﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬ﻻﺣﻆ اﻻرﺗﻔﺎع اﻷﻗﺼﻰ ﻹزاﻟﺔ اﻷﺑﻮاب‬ ‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫واﻷﻧﻔﺎق‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺗﻈﻬﺮ ﻋﻠﻰ ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻋﻠﻰ‬ ‫إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﻀﻐﻂ اﻟﻔﺮﺷﺎه‬
‫اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻌﺪﻳﻠﻬﺎ ﻳﺪوﻳﺎ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﻨﻈﻤﺔ اﻟﺘﻌﺎون‬
‫اﻻﻗﺘﺼﺎدي‪ .‬وﺿﻊ ‪ ECO‬ﻫﻮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻸرﺿﻴﺎت‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬ ‫ﺳﻼﺳﺔ دون اﻟﻤﻔﺎﺻﻞ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ اﻟﻤﺒﺎﻧﻲ اﻟﻌﺎﻣﺔ‪ ،‬ﻻﺑﺪ ﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫وﺿﻊ اﻟﺒﻘﻌﺔ‬
‫ﺿﻮء ﺗﺤﺬﻳﺮ ﺟﺮا‪.‬‬
‫• ﻳﺘﻢ ﺗﻨﺸﻴﻂ وﺿﻊ ‪ ECO‬ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر وﺿﻊ ‪ECO‬‬
‫‪. ON / OFF‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌﺮض ﺳﺘﻈﻬﺮ ﻟﻔﺘﺮة وﺟﻴﺰة‬

‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﻄﻮارئ‬ ‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬


‫إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﻀﻐﻂ اﻟﻔﺮﺷﺎه‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻌﺪﻳﻠﻬﺎ ﻳﺪوﻳﺎ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﻨﻈﻤﺔ اﻟﺘﻌﺎون‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﻔﻌﻴﻞ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﻄﻮارئ أوﻗﻒ‬ ‫اﻻﻗﺘﺼﺎدي‪ .‬وﺿﻊ ﺑﻘﻌﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻸرﺿﻴﺎت اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ‬
‫دواﺳﺔ اﻟﺒﻨﺰﻳﻦ اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ‪ /‬ﺗﺤﻮﻳﻞ اﻟﻘﻴﺎدة ﻳﻨﺒﻐﻲ‬ ‫ﺑﺸﺪة‪.‬‬
‫اﻹﻓﺮاج ﻋﻨﻪ وإﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻣﺴﺎﻓﺔ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻠﻰ ﻃﻮل‬
‫ﻳﺠﻮز‪.‬‬ ‫ﺑﺪء ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام زر اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ‬
‫• ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﻟﺒﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻤﻘﺒﻞ‬
‫ﺑﺪء اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﻴﺪوي‬
‫أو ﺧﻄﻮة ﻋﻤﻞ‪ ،‬وﺑﺪأ ﻛﻞ وﻇﺎﺋﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أﺳﺎس‬
‫• اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ وﺣﺪة ﺿﺦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬اﻳﻘﺎف‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻮﻇﻴﻔﻴﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ اﻟﻤﺎﺿﻲ‪.‬‬
‫ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌﺮض ﺗﻀﻲء‪ ،‬ﻳﺒﺪأ ﻣﺤﺮك اﻟﺸﻔﻂ وﺧﻔﺾ‬
‫ﻣﻤﺴﺤﺔ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫• اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ وﺣﺪة ﺿﺦ ﻣﻴﺎه اﻟﻤﺤﻠﻮل ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬اﻳﻘﺎف‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺣﺬف وﻇﻴﻔﺔ اﻟﻤﻘﺎﺑﻠﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌﺮض ﺳﺘﻈﻬﺮ ﻟﻔﺘﺮة وﺟﻴﺰة‬ ‫أي زر وﻇﻴﻔﺔ‪ .‬ﻣﺤﺮك اﻟﺸﻔﻂ ﻣﺎ زال ﻟﻔﺘﺮة زﻣﻨﻴﺔ‬
‫ﺑﺪء ﺗﻮرﻳﺪ ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻋﻨﺪ ﺗﺪوﻳﺮ اﻟﻔﺮش‬ ‫ﻣﺤﺪدة ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﺪ ﻣﻦ ﻧﺎزف‪ .‬ﺗﻮﻣﺾ اﻟﺸﺎﺷﺔ‬
‫• ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﺠﺮﻋﺎت اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻷزرار ‪-/+‬‬
‫ﺣﺘﻰ ﻳﻴﺘﻢ إﻏﻼق ﻣﺤﺮك اﻟﺸﻔﻂ ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﻣﺴﺘﻮى ‪6-1‬‬

‫‪10‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬ ‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫وﻳﻤﻜﻦ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﻟﻘﻴﻤﺔ ﻣﺴﺒﻘﺎ ﻓﻲ أي وﻗﺖ أﺛﻨﺎء‬ ‫ﻗﺪ ﻳﻜﻮن اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺿﻌﻒ ﻓﻲ ﺣﺎل ﻛﺎﻧﺖ‬
‫اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‪ .‬اﻟﻘﻴﻤﺔ ﻳﻨﺒﻐﻲ إﻋﺎدة ﺗﻌﻴﻴﻨﻬﺎ ﻋﻨﺪ إﻳﻘﺎف‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺒﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻸرﺿﻴﺎت ‪ /‬ﻣﻠﺰﺛﺔ وﻣﻨﺘﺠﺎت‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز وﻳﺘﻢ ﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ وﺳﻮف ﻳﺘﻢ ﺗﻔﻌﻴﻠﻬﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﻋﻨﺪ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫اﻟﻌﺠﻼت اﻟﻤﺘﺎﺣﺔ اﺧﺘﻴﺎرﻳﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺤﺴﻦ ﻣﻦ ﺟﺮ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻷرض‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬ ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ‪.‬‬
‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ ﻋﻨﺪ اﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬
‫ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻣﺬﻳﺒﺎت اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺳﺘﺒﺪأ ﺑﺮﻧﺎﻣﺠﺎ اﻷﻣﺜﻞ ﻟﻨﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‪ .‬اﻃﻠﻊ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻹرﺷﺎدات ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ ﺣﻮل اﻟﻔﺼﻞ "ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ"‪12 .‬‬ ‫ﻗﺪ ﺗﺘﻀﺮر اﻷرﺿﻴﺎت ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻤﻞ دون ﻣﺤﻠﻮل‬
‫ﻳﺘﻢ ﺣﻔﻆ اﻹﻋﺪادات وﻇﺎﺋﻒ ﺗﻨﺸﻴﻂ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﺑﺪء اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫• إذا ﺗﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻤﺸﻐﻞ ﻳﻘﻒ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺒﺪأ اﻟﺘﺤﺮك ﺑﺄﺳﺮع ﻣﺎ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﻘﻴﺎدة‪ .‬إذا اﻟﻤﺨﺘﺎرة ﻳﺘﻢ‬ ‫ﺻﻮت اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ أن ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ وﺣﺪة اﻟﻔﺮﺷﺎة واﻟﻌﺮض اﻟﻤﺬﻳﺒﺎت‬ ‫ﻓﺎرغ‪.‬‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﻔﺘﻮح‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﺴﺮﻋﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻮﻗﻒ‬
‫ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﻘﻴﺎدة‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﻣﻔﺘﺎح‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫اﻟﻘﻴﺎدة‪ ،‬وﺗﺒﺎﻃﺄ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻮﻗﻒ وﻳﺘﻢ‬ ‫ﻟﻴﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﺠﻒ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻔﻌﻴﻞ ﻓﺮاﻣﻞ اﻟﻴﺪ‪ .‬ﻣﻮرد ﻣﺬﻳﺒﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﻣﻐﻠﻖ‪ ،‬وﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف وﺣﺪة اﻟﻔﺮﺷﺎه ﻣﻊ ﺑﻌﺾ‬
‫اﻟﺘﺄﺧﻴﺮ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫•‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫اﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان‬ ‫•‬
‫ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻂ ﺣﺠﻢ اﻟﻤﻌﺮوض ﻣﻦ ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﺗﻌﺒﺌﺔ اﻟﻤﻴﺎه ﻓﻲ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ )‪ .(Flextank‬اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪9‬‬ ‫•‬
‫ﻟﺴﺮﻋﺔ ﻋﻤﻞ اﻟﻤﻘﺎﺑﻠﺔ‪(IntelliFlow) .‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺎﺿﺎﻓﺔ ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪم ﻧﻈﺎم اﻟﺠﺮﻋﺔ‬ ‫•‬
‫أﻋﺪ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان إﻟﻰ وﺿﻌﻴﺘﻪ اﻻﺳﺎﺳﻴﺔ واﺿﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ ﻟﻜﻲ ﻳﻘﻔﻞ‬ ‫•‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ‬


‫ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻔﺮوﺷﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺒﻴﺮ أو‬ ‫ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺮﺗﺠﻌﺔ ﻣﻠﻴﺊ‬
‫ﺿﻴﻘﺔ‪ ،‬ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر ﻧﻬﺞ ﺑﻄﻲء ‪ON‬‬ ‫• إذا ﻛﺎﻧﺖ ﺷﺎﺷﺔ ﻋﺮض ﺧﺰان ﺗﻀﻲء‪ ،‬ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫‪ ) .OFF /‬ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌﺮض ﺗﻀﻲء( ﻳﺘﻢ ﺗﺨﻔﻴﺾ اﻟﺤﺪ‬ ‫ﻳﺎﻧﻘﻄﻊ‪ ،‬ﺗﺮﻓﻊ ال ﻣﻤﺴﺤﺔ وﻳﺘﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﺸﻐﻴﻞ وﺣﺪة‬
‫اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻠﺴﺮﻋﺔ اﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﻜﻮن‬ ‫ﺷﻔﻂ ﻗﺒﺎﻟﺔ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ وﻗﻮع ﺣﻮادث‪.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﺼﺮﻳﻒ ﺧﺰان اﻻﻧﺘﻌﺎش‪،‬اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪12‬‬
‫• وﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﺰر ﻣﺮة أﺧﺮى ﻳﺘﻢ ﺗﺠﺎوز ﻫﺬا‬
‫اﻟﺘﻘﻴﻴﺪ‪ ،‬وﻳﺨﺘﻔﻲ اﻟﻌﺮض‪.‬‬ ‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ااﻻﻣﺘﻼئ ﻓﻲ اﻟﺨﺰان‪ ،‬أﺿﻮاء ﻋﺮض ﺧﺰان‬
‫• إذا ﻛﺎن اﻟﻌﺮض اﻷﺣﻤﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬
‫اﻻﻧﺘﻌﺎش أﻳﻀﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻀﻲء‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﻘﻮد ﻣﺠﻔﻒ اﻟﻐﺴﻴﻞ ﻟﺸﺎﺣﻦ‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪.‬‬ ‫• ﻗﻢ ﺑﺘﺼﺮﻳﻒ ﺧﺰان اﻻﻧﺘﻌﺎش‪،‬اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪12‬‬

‫ﻗﺪرة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ‪ -‬ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻻﺳﺘﻌﺪاد اﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻲ‬


‫ﻳﻮﻓﺮ ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ وﻗﺖ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺘﺎﺣﺔ‪.‬‬
‫• إذا ﺑﺪأ اﻟﻀﻮء اﻷﺣﻤﺮ ﺑﺎﻹﺿﺎﺋﺔ ﻓﻬﺬا ﻳﺪل ﻋﻠﻰ أن اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻟﻠﻌﻤﻞ‬
‫ﻫﻮ ‪ 5‬دﻗﺎﺋﻖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬
‫• ﺑﻌﺪ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة‪ ،‬وﺣﺪة اﻟﻔﺮﺷﺎة و‪-‬ﺑﻌﺪ ‪ 30‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ‪ -‬ﻳﺘﻢ رﻓﻊ ﻣﻤﺴﺤﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻴﻨﻬﺎ اﻟﻀﻮء اﻷﺣﻤﺮ ﻳﺘﺤﻮل ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ إﻟﻰ ﺿﻮء ﻣﺴﺘﻤﺮ‪.‬‬
‫• اﻵن ﻻ ﺗﺰال ‪ 10‬دﻗﺎﺋﻖ أﻛﺜﺮ ﻟﻘﻴﺎدة اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺸﺤﻦ‪ .‬ﺛﻢ ﻳﺘﻢ‬
‫ﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ‪.‬‬
‫• ﻣﻦ أﺟﻞ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪.‬‬

‫ﻃﺮق اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫أﺳﻠﻮب اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮ‪:‬‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻘﻴﺔ واﻟﺸﻔﻂ ﻓﻲ ﺧﻄﻮة ﻋﻤﻞ واﺣﺪ‪.‬‬

‫أﺳﻠﻮب اﻟﻌﻤﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮ‪:‬‬


‫وﺿﻊ ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺛﻢ ﺗﻘﻮم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻘﻴﺔ واﻟﺸﻔﻂ ﺑﻌﺪة ﺧﻄﻮات‬

‫‪11‬‬
‫ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‬ ‫• ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ اﻟﻔﺎرغ )‪ (Flextank‬ﻣﻦ ﺧﺰان اﻻﻧﺘﻌﺎش‬
‫وﻳﺸﻄﻒ ﺟﻴﺪا ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻴﺪوﻳﺔ‬ ‫• اﺷﻄﻒ ﺟﻴﺪا اﻟﺨﺰان ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫• اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ وﺣﺪة ﺿﺦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬اﻳﻘﺎف‬ ‫• ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ ﻏﺮﺑﺎل اﻷوﺳﺎخ)اﻟﺼﻔﺮاء(‪ ،‬أﻓﺮﻏﻬﺎ‬
‫ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺳﻴﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﻹﻣﺪاد ‪.‬‬ ‫واﺷﻄﻔﻬﺎ ﺟﻴﺪا ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري‪.‬‬

‫• ﻗﻢ ﺑﻘﻴﺎدة اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻌﺪة اﻣﺘﺎر ﻋﻨﺪﻫﺎ اﻟﻔﺮﺷﺔ ﺳﺘﺒﻘﻰ ﺑﺤﺎﻟﺔ اﻟﺪوران ﻟﻮﻗﺖ‬
‫ﻗﺼﻴﺮ ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻟﺘﺴﺮب‬
‫• اﺧﺮاج ﻣﺮﺷﺢ ﺷﻔﻂ )اﻟﺼﻔﺮاء( وﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻤﻬﻢ ﺟﺪا ل ‪ TASKI‬اﺗﺼﺎل اﻟﻔﻮط‬
‫اﻷوﺳﺎخ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش أو ﻓﺮﺷﺎة ﻧﺎﻋﻤﺔ‪.‬‬
‫• اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ وﺣﺪة ﺿﺦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬اﻳﻘﺎف‬
‫أﺿﻮاء اﻟﻌﺮض ﻋﻦ وﺣﺪة اﻟﻔﺮﺷﺎه ﺗﻮﻗﻔﺖ ورﻓﻌﺖ‪.‬‬

‫• ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎدة ﻷﻣﺘﺎر ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻻﺳﺘﻴﻌﺎب اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ‬ ‫• اﺧﺮاج ﻣﺮﺷﺢ ﺷﻔﻂ )اﻟﺼﻔﺮاء( وﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ‬
‫• اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ وﺣﺪة ﺿﺦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬اﻳﻘﺎف‬ ‫اﻷوﺳﺎخ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش أو ﻓﺮﺷﺎة ﻧﺎﻋﻤﺔ‪.‬‬
‫أﺿﻮاء اﻟﻌﺮض ﻋﻦ وﺣﺪة اﻟﻔﺮﺷﺎه ﺗﻮﻗﻔﺖ ورﻓﻌﺖ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺮك اﻟﺸﻔﻂ ﻣﺎ زال ﻳﻌﻤﻞ ﻟﻤﺪة ‪ 15‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬

‫اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻻوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫• اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر ﺑﺪء ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ‪ /‬اﻟﺘﻮﻗﻒ‪.‬‬ ‫اﻧﺴﺪاد ﻣﺮﺷﺤﺎت ﺷﻔﻂ ﻗﺪ ﻳﺆﺛﺮ ﺳﻠﺒﺎ ﻋﻠﻰ أداء‬
‫ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺳﻴﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﻹﻣﺪاد ‪.‬‬ ‫اﻟﺸﻔﻂ‪.‬‬
‫وﺣﺪة اﻟﻔﺮﺷﺎة ﺗﻮﻗﻔﺖ و رﻓﻌﺖ‬
‫اﻧﺴﺪاد ﻣﺼﺎﻓﻲ اﻟﺴﺤﺐ ﻗﺪ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﻛﻤﻴﺔ ﻣﻦ‬
‫ﻳﻌﺪ ‪ 30‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺗﺮﻓﻎ اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ‬
‫ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺮك اﻟﺸﻔﻂ ﻣﺎ زال ﻳﻌﻤﻞ ﻟﻤﺪة ‪ 15‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺣﺘﻰ‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ‬ ‫• رﻛﺐ ﻏﺮﺑﺎل اﻷوﺳﺎخ )اﻟﺼﻔﺮاء(‪ ،‬ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ )ﻓﻠﻴﻜﺲ ﺗﺎﻧﻚ(‪ ،‬ﻓﻠﺘﺮ‬
‫ﺷﻔﻂ وﺗﺼﻔﻴﺔ اﻟﺴﺤﺐ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ وﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ‬ ‫• ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻓﻲ اﻟﺼﺮف‪.‬‬
‫• ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ وﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ‬
‫• إزاﻟﺔ ﻛﻞ ﺧﺮاﻃﻴﻢ اﻟﺸﻔﻂ ﻣﻦ ﻓﻮﻫﺎت ﻣﻤﺴﺤﺔ‪.‬‬
‫• اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﻘﻔﻞ ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﻓﻮﻫﺔ‬ ‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫اﻟﺸﻔﻂ وﻳﻤﻜﻦ إزاﻟﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺾ ﻓﻮﻫﺔ‬
‫اﻟﺸﻔﻂ‪.‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﺮﺷﺎة داﺋﻤﺎ ﻋﻨﺪ اﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻞ‬

‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻔﻂ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻓﺮﺷﺎة‪.‬‬ ‫• ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬ ‫‪XP-R‬‬
‫• اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ إﻃﻼق اﻟﻔﺮﺷﺎه ﺑﻘﺪﻣﻚ‪.‬‬
‫وﺣﺪﻫﺎ ﺷﻔﺮات ﺳﻠﻴﻤﺔ و ﻧﻈﻴﻔﺔ ﺗﻀﻤﻦ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻧﺘﺎﺋﺞ‬
‫اﻟﺸﻔﻂ اﻷﻣﺜﻞ!‬

‫أﻓﺮغ و ﻧﻈﻒ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ و اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬ ‫‪XP-M‬‬
‫ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻴﺎه و ﻣﻦ ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ‬ ‫• إﺳﺤﺐ راﻓﻌﺔ اﻟﻘﻔﻞ‪.‬‬
‫ﻣﻨﻬﺎ وﻓﻖ اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻟﻠﻮاﺋﺢ وﻃﻨﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺧﺰان اﻻﻧﺘﻌﺎش‪ ،‬واﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻤﻌﻤﻮل‬
‫ﺑﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻮرد اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت ﺑﺸﺄن ﻣﻌﺪات اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎﺗﻬﺎ‪.‬‬
‫• ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫اﻟﻤﻀﻲ ﻗﺪﻣﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﻔﺮاﺷﻲ وﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري‬
‫• اﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ ﺧﺮﻃﻮم ﻣﻴﺎه اﻟﺼﺮف ﻣﻦ اﻟﻤﻤﺴﻚ‪.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻓﻲ اﻟﺼﺮف‪.‬‬ ‫‪1‬‬

‫• اﻃﻮى اﻟﺮﻗﺒﺔ )‪ (1‬ﻟﻠﺨﺮﻃﻮم‪.‬‬


‫• اﺳﺤﺐ ﻏﻄﺎء اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ و ﻗﻢ ﺑﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻴﺎه‬
‫اﻟﻤﺒﺘﺬﻟﺔ‬
‫• ارﻓﻊ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ )‪ ،(Flextank‬ووﺿﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﺧﺰان اﻻﻧﺘﻌﺎش ﻋﻨﺪ‬
‫أدﻧﻰ ﻧﻘﻄﺔ وﺗﺼﺮﻳﻔﻬﺎ‪.‬‬

‫‪12‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫‪:‬اﻟﻤﺠﻤﻮﻋـــﺎت‬
‫ﻋﻨــــﺪ اﻹﻧﺘﻬــــﺎء ﻣــــﻦ اﻟﺘﻨﻈﻴــــﻒ‪ = ◊◊ ،‬ﻛـــﻞ أﺳـــﺒﻮع ◊‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬ ‫ﻋﻨــــﺪ اﻹﻧﺘﻬــــﺎء ﻣــــﻦ اﻟﺘﻨﻈﻴــــﻒ‪ = ◊◊ ،‬ﻛـــﻞ أﺳـــﺒﻮع ◊‬
‫ﻻ ﺗﻨﻈﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻊ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ أو اﻟﻤﻴﺎه‬

‫ﺻﻔﺤﺔ‬
‫اﻟﻨﻔﺎﺛﺔ‪.‬‬

‫◊◊◊‬
‫ﻧﺸﺎط‬

‫◊◊‬
‫⊗‬

‫◊‬
‫دﺧﻮل اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻗﺪ ﺗﺴﺒﺐ ﺿﺮرا ﻛﺒﻴﺮا‬
‫ﻟﻸﺟﺰاء اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ أو اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺧﺘﺎم ﻏﻄﺎء ﺧﺰان‪ ،‬واﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻦ‬
‫●‬
‫• ﻣﺴﺢ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش رﻃﺒﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﺸﻘﻮق واﺳﺘﺒﺪاﻟﻬﺎ‪ ،‬إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ‬

‫ﺗﺨﺰﻳﻦ ‪ /‬اﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز )ﻻ(‬ ‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻓﺮاﻣﻞ اﻟﻮﻗﻮف واﻟﺘﻮﻗﻒ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت‬
‫‪7‬‬ ‫●‬ ‫اﻟﻄﻮارئ‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬ ‫ﻗﺎم ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺨﺪﻣﺎت ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻴﻲ‬
‫●‬
‫ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز وﻳﺠﺐ إزاﻟﺔ اﻟﻤﻔﺘﺎح‪.‬‬ ‫اﻟﺨﺪﻣﺔ داﻳﻔﺮﺳﻲ‬

‫ﻓﺘﺮات اﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫آﻻت ‪ TASKI‬ﻫﻲ آﻻت ﻋﺎﻟﻴﺔ اﻟﺠﻮدة اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻓﺤﺼﻬﺎ ﻋﻦ اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬ ‫اﻟﻤﺼﻨﻊ وﻟﻠﻤﻔﺘﺸﻴﻦ اﻟﻤﺮﺧﺺ ﻟﻬﻢ‪ .‬اﻻﺟﺰاء اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ واﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺨﻀﻊ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻊ رﻓﻊ اﻟﻤﻤﺴﺤﻮ و اﻟﻔﺮﺷﺎة و‬ ‫ارﺗﺪاء وﺗﻌﻤﺮ ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮة اﻃﻮل‪.‬‬
‫أﺑﻘﻲ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان ﻣﻔﺘﻮح وﻫﻜﺬا‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﺨﺰان‬ ‫• ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻻﺳﺘﻌﺪاد‬
‫ان ﻳﺠﻒ‪،‬‬ ‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‪ ،‬وﻳﻴﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﻘﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﺼﻴﺎﻧﺔ ﺑﻌﺪ‬
‫ﺳﺎﻋﺎت ﻋﻤﻞ ﻣﺤﺪدة أو ﻣﺮة واﺣﺪة ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻓﻲ‬
‫وﻳﺘﻢ ﺗﺠﻨﺐ اﻟﻌﻔﻦ واﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺴﻨﺔ ‪650‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺎت‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز و اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻓﺎرﻏﺔ وإﻻ‪ ،‬ﺳﻮف‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ داﺋﻤﺎ ان ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﻧﻮع وﻋﺪد اﻵﻻت ﻛﻠﻤﺎ اﺗﺼﻠﺖ ﺑﻨﺎ ﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻟﻄﺮح أو‬
‫ﺗﺘﻀﺮر اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت و ﻟﻦ ﺗﻜﻮن ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻺﺻﻼح‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻷﻋﻄﺎل‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﻣﻦ ﺟﻬﺎزك‪ .‬ﻋﻨﻮان اﻗﺮب ﺷﺮﻳﻚ‬
‫اﻟﺨﺪﻣﺔ ‪ TASKI‬ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻻﺧﻴﺮة ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪.‬‬
‫اﻟﺨﺪﻣﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺮﻋﺎﻳﺔ‬
‫ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻫﻮ ﺷﺮط أﺳﺎﺳﻲ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻻ ﺗﺸﻮﺑﻬﺎ ﺷﺎﺋﺒﺔ‪ ،‬واﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ‬ ‫اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺸﻔﺮة‬
‫ﻓﻲ اﻟﺤﻴﺎة‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬ ‫‪1‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪام أﺟﺰاء ‪ TASKI‬اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ‪ .‬وإﻻ ﻓﺈن أي‬
‫‪2‬‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺎت‪ ،‬واﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت ﺗﻨﺘﻬﻲ‬

‫‪3‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬ ‫‪5‬‬
‫‪7‬‬ ‫‪4‬‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ اﺳﺘﺒﻌﺎد وﻇﺎﺋﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺼﻮدة‪ ،‬ﻗﺒﻞ‬
‫اﻟﺒﺪء ﻓﻲ أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ داﺋﻤﺎ‬ ‫‪6‬‬
‫ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫‪8‬‬
‫‪-‬ﺗﻢ إزاﻟﺔ اﻟﻤﻔﺘﺎح‬
‫اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﻄﻮارئ ﺗﺄﻛﺪ ‪.‬‬

‫‪:‬اﻟﻤﺠﻤﻮﻋـــﺎت‬
‫ﻋﻨــــﺪ اﻹﻧﺘﻬــــﺎء ﻣــــﻦ اﻟﺘﻨﻈﻴــــﻒ‪ = ◊◊ ،‬ﻛـــﻞ أﺳـــﺒﻮع ◊‬
‫ﻋﻨــــﺪ اﻹﻧﺘﻬــــﺎء ﻣــــﻦ اﻟﺘﻨﻈﻴــــﻒ‪ = ◊◊ ،‬ﻛـــﻞ أﺳـــﺒﻮع ◊‬
‫اﺳﺤﺐ ﻣﺴﺎﻣﻴﺮ اﻟﻤﺄﺧﺬ اﻷرﺑﻌﺔ )‪.(4 ،3 ،2 ،1‬‬ ‫•‬
‫اﻓﺼﻞ ﺟﺴﻢ اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ ﻣﻦ ﺻﻤﻴﻢ ﻣﻤﺴﺤﺔ )‪.(6 ،5‬‬ ‫•‬
‫ﺻﻔﺤﺔ‬

‫◊◊◊‬

‫ﻧﺸﺎط‬
‫◊◊‬

‫إزاﻟﺔ ﺷﻔﺮات )‪.(8 ،7‬‬ ‫•‬


‫⊗‬

‫◊‬

‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺟﺴﻢ اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ وﻛﻞ ﻣﻦ أﺟﺰاء اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري‪.‬‬ ‫•‬
‫‪6‬‬ ‫●‬ ‫ﺗﺤﻤﻴﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ "ﺗﺤﻮل" أو ﺷﻔﺮات ﺟﺪﻳﺪة ﻋﻠﻰ ﻗﻠﺐ اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ‪.‬‬ ‫•‬
‫أﻋﺪ اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺠﺴﻢ ﻣﻤﺴﺤﺔ‪.‬‬ ‫•‬
‫ﺗﺠﺪﻳﺪ اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻘﻄﺮ )ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﺧﻼﻳﺎ اﻟﺮﻃﺐ(‪.‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎدة اﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ اﻷرﺑﻌﺔ‬ ‫•‬
‫‪7‬‬ ‫●‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ ورﻗﺔ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻮرد اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ!‬

‫‪12‬‬ ‫●‬ ‫أﻓﺮغ و ﻧﻈﻒ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ و اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ‬

‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺼﻔﺎة اﻟﺴﺤﺐ وﺷﻔﻂ ﻣﻦ‬


‫●‬ ‫ﻟﻠﻤﻠﻮﺛﺎت وﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ‬

‫●‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺟﺰاء اﻟﺼﻔﺮاء اﻟﻤﻠﺤﻮظ‬

‫‪12‬‬ ‫●‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﺮﺷﺎة‬

‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ‪ ،‬واﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺷﻔﺮات‬


‫‪12‬‬ ‫●‬ ‫ﻻرﺗﺪاء وﺗﻐﻴﻴﺮﻫﺎ إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ‬

‫‪13‬‬ ‫●‬ ‫اﻣﺴﺢ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش رﻃﺒﺔ‪.‬‬

‫‪13‬‬
‫اﻷﻋﻄﺎل‬

‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫اﺳﻨﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء واﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫اﻟﻌﻄﻞ‬


‫• أدر اﻟﻤﻔﺘﺎح‬
‫‪4‬‬ ‫إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻵﻟﺔ‬

‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻗﻄﻊ ﻣﻊ‬


‫‪4‬‬ ‫زر اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﻄﻮارئ ﺿﻐﻄﺖ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز‬
‫• ﺗﺤﻘﻖ ‪ /‬اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺼﻤﺎﻣﺎت‬
‫اﻟﺼﻤﺎﻣﺎت اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﺧﻠﻞ‬
‫• اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫اﻵﻟﺔ ﺑﺪون وﻇﻴﻔﺔ‬
‫‪16‬‬ ‫• اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫رﻣﺰ اﻟﺨﻄﺄ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﺷﺔ‬
‫• اﻟﻮﻗﻮف ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻣﻨﻊ اﻟﺤﺮﻛﺔ اﻟﻤﻨﺸﻂ أو ﺧﻄﺄ ﻓﻲ اﻟﺮﻗﺎﺑﺔ‬
‫• ﺗﺤﻤﻴﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻏﻴﺮﻣﺠﻬﺰة أو ﻓﻴﻬﺎ ﺧﻠﻞ‪ ،‬ﺷﺎﺣﻦ‬
‫‪7‬‬ ‫ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻓﻴﻪ ﺧﻠﻞ‬
‫• اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺸﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ب‬
‫• اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺸﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﺧﻠﻞ ﻓﻲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻮﻗﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز اﺳﺘﺨﺪام زر اﻟﺤﺎﻻت‬
‫اﻟﻄﺎرﺋﺔ‬ ‫ﺧﻄﺄ ﻓﻲ اﻟﻨﻈﺎم اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ أو ﻓﻲ ﻟﻮﺣﺔ‬ ‫وﺣﺪة ﻋﻤﻞ اﻟﻔﺮﺷﺎو و اﻟﺸﻔﻂ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ‬
‫‪4‬‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫اﻳﻘﺎﻓﻬﺎ‬
‫• اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺸﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫‪4‬‬ ‫• اﺿﻐﻂ زر اﻟﻔﺮﺷﺎة‬ ‫ﻣﺤﺮك اﻟﻔﺮﺷﺎت ﻣﻘﻔﻞ‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﺼﻤﺎم‬ ‫اﻟﺼﻤﺎﻣﺎت اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﺧﻠﻞ‬
‫اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻻ ﺗﺪور‬
‫• ﺣﺰام اﻟﻘﻴﺎدة ﻣﻘﻄﻮع‬
‫ﻳﺪور اﻟﻤﺤﺮك‪ ،‬و اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻻ ﺗﻌﻤﻞ‬
‫• اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺸﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫‪4‬‬ ‫• اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر وﺣﺪة ﺷﻔﻂ‬ ‫اﻟﺸﻔﻂ ﻟﻴﺲ ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪4‬‬ ‫• اﻏﻼق زر ‪ECO‬‬ ‫ﺿﻐﻂ زر ‪ECO‬‬
‫‪9‬‬ ‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺼﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ‬
‫• ﺗﺤﻘﻖ ﺗﻌﻠﻴﻖ ﻣﻤﺴﺤﺔ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬
‫‪9‬‬ ‫اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ ﻟﻴﺲ ﻋﻠﻰ اﻷرض‬

‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﺸﻔﺮات‬
‫‪13‬‬ ‫اﻟﺸﻔﺮات ﺑﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﺿﻌﻒ اداء اﻟﺸﻔﻄﻜﻤﻴﺔ ﻣﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻻرﺿﻴﺔ‬
‫ﻣﺒﻠﻮﻟﺔﻻﻳﻌﻤﻞ ﺻﺮف اﻟﻤﻴﺎه‬
‫اﻣﺘﺼﺎص‬
‫• إزاﻟﺔ أي ﻣﻮاد ﻏﺮﻳﺒﺔ‬
‫اﻧﺴﺪاد اﻟﺨﺮﻃﻮم أو اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ )ﻣﺜﻞ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺨﺸﺐ‪ ،‬وﺑﻘﺎﻳﺎ(‬

‫‪4‬‬ ‫• إزاﻟﺔ أي ﻣﻮاد ﻏﺮﻳﺒﺔ‬ ‫ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺸﻔﻂ‬


‫• ﺗﻔﺤﺺ اﻻﺻﻤﺎم و ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮه إذا ﻟﺰم‬
‫اﻷﻧﺮ‬
‫‪9‬‬ ‫وﺣﺪة اﻟﺸﻔﻂ ﻣﻀﺎﺋﺔ ﻟﻜﻦ اﻟﻤﻜﻨﺴﺔ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻ ﺗﻌﻤﻞ‬
‫• اﻟﺼﻤﺎﻣﺎت ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺮام‪ ،‬اﺗﺼﻞ ﺷﺮﻳﻚ‬
‫اﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﺼﺮﻳﻎ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺒﺘﺬﻟﺔ‬

‫‪11‬‬ ‫• ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺮﺗﺠﻌﺔ ﻣﻠﻴﺊ‬


‫زر وﺣﺪة ﺷﻔﻂ )‪(ON / OFF‬‬
‫• ﺗﺤﻘﻖ ‪ /‬اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺼﻤﺎﻣﺎت‬
‫• ﺗﻔﺤﺺ اﻻﺻﻤﺎم و ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮه إذا ﻟﺰم‬
‫‪12‬‬ ‫ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺮﺗﺠﻌﺔ ﻣﻠﻴﺊ‬
‫اﻷﻧﺮ‬
‫‪11‬‬ ‫• ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺧﺰان ﻣﺬﻳﺐ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﺧﺰان ﻣﺬﻳﺐ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﺎرغ‬
‫‪4‬‬ ‫• ﺿﺒﻂ ﺣﺠﻢ اﻟﻤﻨﻈﻒ ﻣﻊ أزرار‪-/+‬‬ ‫ﺣﺠﻢ اﻟﻤﻨﻈﻒ ﻣﻨﺨﻔﺾ ﺟﺪا‬
‫ﻋﺪم ﻛﻔﺎﻳﺔ ﻣﺬﻳﺐ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫‪4‬‬ ‫• اﺿﻐﻂ زر اﻟﻤﻨﻈﻒ‬ ‫زر اﻟﻤﻨﻈﻴﻒ ﻣﻘﻔﻞ‬
‫• اﻟﻤﺼﻔﺎة‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﺄﺧﺬ اﻟﺴﺤﺐ‬

‫‪14‬‬
‫‪AR‬‬
‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬

‫‪XP-M‬‬ ‫‪XP-R‬‬ ‫آﻟﺔ‬

‫ﺳﻢ‬ ‫‪75‬‬ ‫ﻋﺮض اﻟﻌﻤﻞ‬

‫ﺳﻢ‬ ‫‪95‬‬ ‫ﻧﻄﺎق اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ‬

‫‪cm‬‬ ‫‪x 95 x 130 131‬‬ ‫أﺑﻌﺎد)اﻟﻄﻮل ‪ x‬اﻟﻌﺮض ‪ x‬اﻻرﺗﻔﺎع (‬

‫ﻛﻴﻠﻮ ﺟﺮام‬ ‫‪510‬‬ ‫‪520‬‬ ‫اﻟﻮزن اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻶﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻴﺔ‬

‫دي ﺳﻲ‬ ‫‪24V‬‬ ‫ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ‬

‫‪W‬‬ ‫‪1200‬‬ ‫ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﻘﻮة‪ ،‬رﻣﺰي‬

‫‪I‬‬ ‫‪113‬‬ ‫ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ‪ ،‬رﻣﺰي ‪٪5 -/+‬‬

‫‪XP-M‬‬ ‫‪XP-R‬‬ ‫اﻟﻘﻴﻢ وﻓﻘﺎ ‪IEC,60335-2-72‬‬

‫ﻛﻴﻠﻮ ﺟﺮام‬ ‫‪320‬‬ ‫‪330‬‬ ‫وزن اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت )وزن اﻟﻨﻘﻞ(‬

‫‪dba‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪Sound pressure level LpA‬‬

‫‪dba‬‬ ‫‪2.5‬‬ ‫دﻳﺴﻴﺒﻞ‬

‫>‪2.5‬‬ ‫<‪2.5‬‬ ‫اﻻﻫﺘﺰاز‬

‫>‪2.5‬‬ ‫‪0.25‬‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻣﺆﻛﺪ ‪K‬‬

‫‪IPX3‬‬ ‫وﺣﺪة ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻤﻴﺎه‬

‫‪III‬‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬

‫ﻣﻠﺤﻘﺎت‬

‫‪XP-M‬‬ ‫‪XP-R‬‬ ‫ﺑﻨﺪ‬ ‫رﻗﻢ‬

‫‪2X‬‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة ﺗﻨﻈﻴﻒ‪ ،‬اﻟﻨﺎﻳﻠﻮن‪،‬اﻟﻨﺎﻋﻢ ‪ 45‬ﺳﻢ‬ ‫‪7514650‬‬

‫‪2X‬‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة ﺗﻨﻈﻴﻒ‪ ،‬اﻟﻨﺎﻳﻠﻮن‪،‬اﻟﺨﺸﻦ ‪ 45‬ﺳﻢ‬ ‫‪7515725‬‬

‫‪2X‬‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة ﺗﻨﻈﻴﻒ‪ ،‬اﻟﻨﺎﻳﻠﻮن‪ ،‬اﻟﻜﺎﺷﻂ ‪ 45‬ﺳﻢ‬ ‫‪7515726‬‬

‫‪2X‬‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ ﻗﻴﺎدة ﻗﺒﻀﺔ اﻟﺤﺮﺑﺔ ‪ 45‬ﺳﻢ‬ ‫‪7514648‬‬

‫‪2X‬‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ ﻗﻴﺎدة ﻗﺒﻀﺔ اﻟﺤﺮﺑﺔ ‪ 38‬ﺳﻢ‬ ‫‪7522220‬‬

‫‪2X‬‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة ﺗﻨﻈﻴﻒ‪ ،‬اﻟﻨﺎﻳﻠﻮن‪ 38 ،‬ﺳﻢ‬ ‫‪7522221‬‬

‫‪2X‬‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة ﺗﻨﻈﻴﻒ وﻏﺴﻞ اﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ ‪ 38 ،‬ﺳﻢ‬ ‫‪7522222‬‬

‫‪2X‬‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة ﺗﻨﻈﻴﻒ‪ ،‬ﺟﻠﺦ‪ 38 ،‬ﺳﻢ‬ ‫‪7522223‬‬

‫‪2X‬‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة ﺗﻨﻈﻴﻒ‪ ،‬وﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻤﻴﺎه‪ 38 ،‬ﺳﻢ‬ ‫‪7523342‬‬

‫‪X‬‬ ‫‪X‬‬ ‫ﻣﻠﻒ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫‪4131268‬‬

‫‪X‬‬ ‫‪X‬‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻤﺼﺒﺎح اﻟﻜﺎﺷﻒ‬ ‫‪4126922‬‬

‫‪X‬‬ ‫‪X‬‬ ‫‪IntelliDose swingo XP‬‬ ‫‪7516242‬‬

‫‪X‬‬ ‫‪X‬‬ ‫‪IntelliTrail‬‬ ‫‪7523390‬‬

‫‪X‬‬ ‫‪X‬‬ ‫ﻣﻞء اﻟﺨﺮﻃﻮم ﻣﻊ أداة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﺸﺎﻣﻞ‬ ‫‪8502830‬‬

‫‪15‬‬
‫رﻣﻮز اﻻﺧﻄﺄ‬
‫ﺗﺘﻢ اﻹﺷﺎرة إﻟﻰ رﻣﻮز اﻟﺨﻄﺄ اﻟﺘﻲ ﺗﻈﻬﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﺷﺔ‪.‬‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺒﺈﻏﻼق اﻟﺠﻬﺎز وﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﻣﺮة أﺧﺮى ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث‬
‫رﻣﺰ ﺧﻄﺄ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ إﺻﻼﺣﻬﺎ رﻣﻮز اﻟﺨﻄﺄ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ إﻃﻔﺎئ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز وﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‪.‬‬

‫اﻻﺻﻼح‬ ‫اﻟﺸﺮح‬ ‫اﻟﺮﻣﺰ‬

‫اﻟﺠﻬﺎز ﺗﺘﻄﻠﺐ دورة اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﻌﻤﻴﻖ‬ ‫‪E020‬‬


‫اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺸﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫اﻧﺨﻔﺾ ﺟﻬﺪ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ أﻗﻞ ﻣﻦ ‪.20.5V‬‬

‫ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ودﻋﻪ ﻳﺒﺮد‪.‬‬ ‫اﻟﻔﺮق اﻟﺤﺎﻟﻲ ﺑﻴﻦ ﻣﺤﺮﻛﺎت اﻟﻔﺮﺷﺎه أﻋﻠﻰ ﻣﻦ ‪ ٪50‬ﻟﻤﺪة ‪ 15‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪E041‬‬
‫اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺸﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫رﻓﻌﺖ وﺣﺪة اﻟﻔﺮﺷﺎة‪.‬‬

‫اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺸﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫اﻟﺪاﺋﺮة اﻟﻘﺼﻴﺮة أو ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺤﻤﻞ اﻟﺰاﺋﺪ )ﺳﺪت ﻣﺜﻞ اﻟﻌﺠﻼت أو ﻓﺮش(‬ ‫‪E048‬‬
‫ﻣﺤﺮك اﻟﺴﺤﺐ او اﻟﻔﺮﺷﺎة زﻣﺤﺮك اﻻﺷﻔﻂ ﺗﻢ إﻃﻔﺎﺋﻪ‬

‫اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺸﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﺔ‬ ‫‪E051‬‬


‫ﻣﻌﺎﻳﻴﺮ اﻻﺧﺘﺒﺎر ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﺔ‬

‫اﻟﻤﻮاﺻﻼت‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫وﻻ ﻳﺴﻤﺢ رﻓﻊ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻌﺪات رﻓﻊ‬
‫)ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬رﻓﻊ‪ ،‬ﺗﺤﻤﻴﻞ اﻟﻤﻨﺤﺪر‪ ،‬وﻣﺎ إﻟﻰ‬
‫ذﻟﻚ(‪.‬‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ وﺿﻊ أﻓﻘﻲ‪.‬‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻳﺘﻢ اﻧﺘﻘﺎل اﻵﻟﺔ وﺗﺄﻣﻴﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﻴﺎرة‬
‫اﻟﻨﻘﻞ‪.‬‬

‫اﻟﺘﺨﻠﺺ‬

‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‪:‬‬
‫ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء اﻷﻟﺔ واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻣﻦ اﻟﺨﺪﻣﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ‬
‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻮاﺋﺢ وﻃﻨﻴﺔ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ‬
‫اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻜﻚ ﺧﺪﻣﺔ داﻳﻔﺮﺳﻲ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‪.‬‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺨﻠﺺ‬
‫ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻣﻨﻬﺎ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺪﻳﻘﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ وﻓﻘﺎ ﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻻﺗﺤﺎد اﻷوروﺑﻲ‬
‫‪ EC / 2006/66‬أو اﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ‪.‬‬

‫‪16‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺣﺠﻢ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ ﻫﻲ ﺑﺎﻟﺴﻢ!‬

‫‪XP-R‬‬ ‫‪XP-M‬‬
‫‪130‬‬

‫‪130‬‬
‫‪131‬‬ ‫‪131‬‬

‫‪79.7‬‬
‫‪95‬‬
‫‪79.7‬‬
‫‪95‬‬

‫‪17‬‬
Превод на оригиналните инструкции за ползване Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишле-
ВНИМАНИЕ! ността (например в хотели, училища, болници, фабрики,
Преди първото пускане в експлоата- търговски центрове, спортни зали, офиси и др.). При
ция задължително прочетете инструк- стриктно спазване на това ръководство за употреба, ма-
цията за експлоатация и указанията шините служат за мокро почистване на отлагания по
за безопасност. твърда повърхност. Тези машини са разработени за из-
Съхранявайте инструкцията за екс- ползване изключително на закрито.
плоатация внимателно и достъпно, за
да можете по всяко време да направи- Внимание:
те справка. Машината не трябва да се използва за
полиране, омасляване, нанасяне на во-
Обяснение на символите
съчни покрития, почистване на килими
и смукане на прах. Мокрото почистване
Опасност:
на паркет и ламинатни подове с тези
Този символ е указание за важна ин-
машини е на собствен риск.
формация. Неспазването на тези указа-
ния може да доведе до застрашаване Опасност:
на хора и/или големи материални щети!
Промени по машината, които не са ото-
Внимание: ризирани от Diversey, водят до изтрива-
не на знаците за безопасност и
Този символ е указание за важна ин-
маркировката за съответствие „СЕ“. Из-
формация. Неспазването на тези указа-
ползването на машината не по предназ-
ния може да доведе до неизправности и
начение може да доведе до увреждане
материални щети!
на хора, машини и работна среда. В та-
кива случаи по правило отпадат всякак-
Указание:
ви гаранции и евентуални гаранционни
Този символ е указание за важна ин- претенции.
формация, свързана с ефективното из-
ползване на продукта. Неспазването на Указания за безопасност
тези указания може да доведе до неиз- Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и
правности! конструкцията си на действащите основни изисквания за
безопасни и здравословни условия на труд на директиви-
те на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
Съдържа указания за отделните работни
t стъпки, които трябва да изпълните една Опасност:
след друга.
Машината да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ
Съдържание
начин или са доказали способността си
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Почистващи продукти: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
да я обслужват и изрично са натоваре-
Разширени документи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 ни с използването й.
Преглед на структурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Батерии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Опасност:
Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Започване на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Машината не може да се използва от
Край на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 лица с намалени физически, сензорни
Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 или ментални възможности, включител-
Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 но от деца, или при липса на опит и зна-
Техническа информация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
ния.
Аксесоари. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Кодове за грешки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Децата трябва да бъдат наблюдавани,
Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 за да сте сигурни, че не играят с маши-
Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 ната.
Размери на машината . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Опасност:
Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или
преработват взривоопасни и лесноза-
палими материали (например бензин,
разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компо-
ненти могат да доведат до възпламеня-
ване на тези вещества.

18
Опасност: Опасност: BG
Машината не може да се използва за Машината не трябва да се използва
засмукването на токсични, вредни за върху наклонена повърхност >8%. По
здравето, разяждащи или дразнещи ве- наклоните трябва да се преминава бав-
щества (например опасен прах и др.). но и в режим „turtle mode“ (много бавен
Филтърната система не може да фил- ход), за да се гарантира безопасно спи-
трира този вид вещества в достатъчна ране.
степен. Рязкото навеждане по наклон може да
Не могат да се изключат възможни ув- наруши стабилността на машината и по
реждания на здравето на потребителя и тази причина е забранено. Съществува
трети лица. опасност от злополука.

Опасност:
Опасност:
Обръщайте внимание на местните да-
Машината може да се използва само
дености, както и на трети лица и деца!
върху основа, която е фиксирана, ста-
По-конкретно в близост до не добре ви-
билна и с достатъчна товароносимост.
дими места като например врати или
При неспазването на горното има опас-
завои да се намали скоростта. ност от злополука.
Опасност: Внимание:
С тази машина не трябва да се транс- Машината трябва да бъде защитена
портират други лица или предмети. срещу неправомерно използване. По
тази причина, преди на напуснете ма-
шината, винаги изваждайте ключа от
Опасност: нея; или я съхранявайте в заключено
При поява на грешка, дефект, както и помещение.
при сблъсък или падане, машината
трябва да бъде проверена от оторизи- Внимание:
ран специалист, преди отново да бъде Машината да се съхранява и експлоа-
пусната в експлоатация. Същото е в си- тира само в суха, бедна на прах среда,
ла, когато машината е останала на от- при температура от +10 до + 35 градуса.
крито, била е потопена във вода или е
Внимание:
била под въздействието на влага.
Работа по поправката на механичните и
Опасност: електрическите части на машината
трябва да се извършва само от отори-
При повреда на части, важни за безо-
зирани специалисти, които са запозна-
пасността като предпазния капак на
ти с всички описани тук, важни за
четката, мрежовия кабел или предпаз-
безопасността разпоредби.
ните капаци, които осигуряват достъпа
до захранващите части, експлоатация- Внимание:
та на машината трябва да се прекрати По изключение могат да се използват
незабавно! работни инструменти (четки, подложки
или подобни), които са упоменати в
Опасност: това ръководството за употреба като
Машината не трябва да се спира, по- аксесоари или са препоръчани от съ-
ставя или съхранява върху наклонена ветник от TASKI. Други работни инстру-
повърхност. менти могат да нарушат безопасността
и функциите на машината.
Опасност:
При всички работи по машината тя Внимание:
трябва да се изключи и да се извади Винаги трябва да се съблюдават нацио-
ключът. налните разпоредби за лични предпаз-
ни средства и техника на безопасност,
Опасност: както и информацията на производите-
ля за използване на почистващи сред-
Машината не трябва да се използва в
ства.
помещения със силно електромагнитно
поле (електросмог). Внимание:
Веднага изключете смукателния агре-
гат, когато от машината излиза пяна
или течност!

19
Внимание:
Машината да се експлоатира изключи-
телно с подходящи батерии и изпитани
зарядни устройства.

Внимание:
Машините и уредите на TASKI са кон-
струирани така че съгласно съвремен-
ното състояние на науката може да се
изключи заплаха за здравето в резултат
на възникващи шумови емисии или ви-
брации.
Виж техническата информация на стра-
ница 33.

Почистващи продукти:

Указание:
Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи
резултати с почистващи продукти
TASKI.
Други почистващи продукти могат да
доведат до смущения в експлоатацията
или щети по машината или работната
среда.
Поради тази причина препоръчваме из-
ползването изключително само на по-
чистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен
почистващ препарат не се покриват от
гаранцията.

За допълнителна информация, моля


свържете се с Вашия сервизен парт-
ньор на TASKI.

Разширени документи

Указание:
Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части.
За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .

20
Преглед на структурата
BG
48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

21
1 таблото за управление Батерии
2 Ръкохватки за управление
3 Аварийно спиране Разрешени батерии
4 Клаксон За експлоатацията на машината са необходими тягови
5 Превключвател за движение акумулаторни батерии (не стартерни или акумулаторни
6 Смукателен маркуч батерии за уреди). Препоръчват се само тягови акумула-
7 Захранващ кабел за вътрешно зарядно устрой- торни батерии. Само те гарантират дълъг срок на експло-
ство атация.
8 Електронна паркинг спирачка Тяговите батерии се произвеждат като отворени (мокри)
9 Повърхност за стъпване с превключвател за батерии или като (VRLA) батерии без обслужване (гел и
безопасност AGM). Машината трябва съответно да се регулира за вся-
10 Смукателна дюза ка конструкция и производители .
11 Фиксиращи скоби на смукателна дюза Всяка батерия предлага различен срок на експлоатация и
12 Опорно колело смукателна дюза различни експлоатационни характеристики.
13 Държач на дюзите
Програмирането на машината трябва да се извърши след
14 Отбиваща ролка на смукателната дюза
монтирането на батерията, респ. при смяна на типа бате-
15 Задвижващо колело
рия и/или на производителя и преди пускането в експлоа-
16 Деблокиране на работните инструменти XP-R
тация.
17 Четка
18 Отбиващи ролки на агрегата на инструментите Погрешната настройка може да доведе до преждевре-
XP-R менно повреждане на батериите.
19 Агрегат на инструментите XP-R
Мерки за безопасност при работа с батерии
20 Деблокиране на работните инструменти XP-M
21 Микроротационна четка • Батериите съдържат киселина.
22 Отбиващи ролки на агрегата на инструментите При поддръжката, монтажа и де-
XP-M монтажа на мокрите батерии да се
23 Агрегат на инструментите XP-M носят защитни очила!
24 Направляваща ролка
25 Отключване на отделението за батерии • Киселинни пръски в очите или вър-
26 Маркуч за изпразване ху кожата да се измият, съотв. да
27 Резервоар за прясна вода (гъвкав резервоар се изплакнат обилно с прясна во-
Flextank) да.
28 Резервоар за мръсна вода След това незабавно да се потър-
29 Помпа и смукателен филтър си лекарска помощ.
30 Цедка за грубо почистване Облеклото да се изпере с вода!
31 Капак на резервоара • При зареждане на батерии се об-
32 Смукателен филтър разува гърмящ газ. Задължително
33 Деблокиране на капака на резервоара да се избягва открит огън или тле-
34 Индикация, указваща че батерията се зарежда ещи предмети!
35 Индикация за смущения в батерията/мрежовия
уред • Да не се пуши!
36 Индикация за сервизно обслужване
37 Бутон бавно движение (ВКЛ./ИЗКЛ.)
38 Бутон програма(Старт / Стоп)
39 Бутон режим ЕСО (ВКЛ./ИЗКЛ.)
40 Индикация за пълен резервоар за мръсна вода • Опасност от разяждане!
41 Индикатор за състояние на батерията
42 Контактен ключ
43 Дисплей
44 Бутони задвижване на работните инструменти
(ВКЛ./ИЗКЛ.), натиск на четките (+ / -) • Внимание! На полюсите на бате-
45 Бутон смукателен блок (ВКЛ./ИЗКЛ.) риите винаги има напрежение, по-
46 Бутони за подаване на почистващ разтвор (ВКЛ. ради което не оставяйте никакви
/ ИЗКЛ.), количество (+ / -) предмети върху батериите!
47 Бутон спортен режим (ВКЛ./ИЗКЛ.)
48 Индикация, указваща че батерията е заредена Внимание:
Батериите да се поддържат чисти и су-
хи. Изпусната киселина или вода (мокри
батерии) веднага да се избърше.
Носете защитни ръкавици.

22
Внимание: Внимание: BG
Батериите да се монтират само от одо- За достигане на максимален експлоата-
брени от Diversey сервизи за обслужва- ционен живот тяговите батерии трябва
не на клиенти или специалисти и да се да преминават пълен цикъл на зареж-
инсталират съгласно схемата за включ- дане (12 - 16 часа) 2-пъти седмично.
ване. Грешки при монтажа, респ. свърз-
ването могат да доведат до тежки Внимание:
наранявания, експлозия и големи щети Преди по-дълго спиране на машината
на машината и околната среда. от експлоатация батериите трябва да
преминат пълен цикъл на зареждане.
Внимание: След това зарядното устройство се из-
Допълнително съблюдавайте експлоа- ключва от машината, респ. мрежата. С
тационните изисквания на производи- течение на времето батерията се раз-
теля на батерията. режда. В зависимост от типа тя трябва
да се зареди отново след 3 - 6 месеца.
Внимание: Преди повторно пускане в експлоата-
При зареждане на батериите да се оси- ция батериите отново трябва да преми-
гури достатъчна вентилация. нат пълен цикъл на зареждане.
Зареждане на батерия с външно зарядно устройство
Внимание: • Свържете външното зарядно устройство за батерии с
При техническо обслужване на батери- щекера за батериите на машината.
ите те трябва да са отделени от маши-
Внимание:
ната!
Уверете се, че щепселът е включен до
Схема на свързване на батерията края, за да гарантирате, че има добър
red електрически контакт.
6V 6V

Указание:
По време на зареждането всички функ-
ции на машината са деактивирани.
Connector

Relay
Charging plug
Power Board Charger Зареждане с (опционално) бордово зарядно устройство
• Машината трябва да е изключена.
black
6V 6V • Извадете захранващия кабел и го включете към кон-
такт (с инерционен предпазител).

След приключване на зареждането

Внимание:
Зареждане на батерия с външно зарядно устройство Изключете зарядното устройство преди
Всеки тип батерии и/или производител на батерии изис- да прекъснете връзката към батериите
ква различни криви на зареждане. (само за външни зарядни устройство).
Внимание: Отделянето на включеното зарядно ус-
Погрешна крива на зареждане или из-
тройство може да доведе до експлозия
в отделението за батерии.
ползването на неподходящо зарядно
устройство води до преждевременното • При (опционалното) бордово зарядно устройство при-
повреждане или твърде бързото разру- берете захранващия кабел в предвиденото отделе-
ние.
шаване на батерията.
• Съхранявайте кабела за зареждане сух и защитен сре-
Опционално закупуваните бордови зарядни устройства щу повреди.
са пригодени за размера на батерията и съдържат някол-
ко криви на зареждане, които са настроени от сервизните Внимание:
техници на TASKI за препоръчваните батерии. Това изис- Кабелите за зареждане пренасят голя-
кване е в сила и при използването на стационарни (външ- мо напрежение. При признаци на по-
ни) зарядни устройства.
вреда по щекера, кабела или
Внимание: свързването на уреда зарядното ус-
Продължителното използване за кратки тройство не трябва да се използва.
интервали с последващо дозареждане
може трайно да повреди батериите.
Ориентировъчна стойност: Преди доза-
реждане е необходимо спадане на ка-
пацитета с минимално около 20%.

23
Техническо обслужване и поддръжка на отворени (мокри) Преди пускане в експлоатация
батерии
Паркинг спирачка
Указание: Активиране:
Поддръжката на батерии без обслужва- • Паркинг спирачката се включва автоматично от елек-
не се ограничава до спазването на пра- трониката при натискане на превключвателя за движе-
вилните процеси на зареждане и ние.
правилно настроена крива на зарежда- Деблокиране:
нето.
Указание:
Отваряне на отделението за батерии за техническа под-
дръжка Стъпенката трябва да е заета.
• Машината трябва да е изключена.

Опасност: • Чрез задействане на превключвателя за движение ав-


Преди отварянето на отделението за томатично се деблокира паркинг спирачката.
батерии трябва да се уверите, че и две- Аварийно деблокиране:
те зони на резервоара са празни. • За да може при повреда на упра-
влението или на електрозахранва-
• Долу вляво и вдясно на предната
нето машината да се премества,
страна на машината ще намерите
паркинг спирачката трябва да се
деблокирането за отделението за
задейства ръчно. За целта трябва
батерии.
да се натисне деблокиращия бу-
• Развийте болтовете с вътрешен
тон. Той се намира над стъпенка-
шестостен.
та.

Проверка на паркинг спирачката и аварийното спи-


ране

• Наклонете резервоара внимател-


Внимание:
но назад докато достигне пода. Паркинг спирачката и бутонът за ава-
рийно спиране са важни защитни еле-
менти. По тази причина работата им
трябва да се проверява редовно, на
кратки интервали, преди използване на
Опасност: машината.
След завършване на техническото об- • Включете машината.
служване наклонете внимателно резер- • Активирайте превключвателя за движение като в съ-
воара в първоначалната позиция и щото време държите управляващия лост. Машината
отново завийте болта с вътрешен шес- тръгва.
тостен. • Сега натиснете бутона за аварийно спиране.

Указание:
Машината трябва да спре рязко като
при това се движи напред без корекция
в посоката.

Опасност:
Ако някоя от тези функции липсва, ма-
шината трябва да се извади от експло-
атация до извършването на
професионален ремонт в оторизиран
сервиз - партньор на TASKI.

24
BG
Предупредителни сигнални устройства Поставяне на работния инструмент
Преди поставяне:
Внимание: • дали четката не е под червената маркировка (сноп
Правилното функциониране на преду- косми на четката) или 1 см дължина на космите на чет-
предителните сигнални устройства като ката.
предупредителни светлини, пробляс- • проверете подложката за износване и чистота.
кващи светлини и звукови сигнали при
Внимание:
движение назад трябва да се проверя-
Да не се използват четки, при които е
ват редовно. Неправилното функциони-
достигната границата на износване.
ране трябва да се отстранява
Това се вижда от дължината на черве-
незабавно. Работата на машината при
ното снопче косми на четката. Да не се
липсващи или повредени предупреди-
използват подложки, които са износени
телни сигнални устройства изисква по-
или замърсени. Да се използват изклю-
вишена предпазливост и внимание.
чително оригинални работни инстру-
Опасност: менти на TASKI. Несъблюдаването
може да предизвика от лоши почиства-
Националните разпоредби винаги имат
щи резултати до повреди.
приоритет. Същите може да изискват
друг начин на поведение и непременно XP-R
трябва да се спазват. • Поставете работните инструменти под блока с работни
инструменти.
Маневриране
• Натиснете бутона Задвижване на работ-
Посоката на движение управлявате с волана, а скоростта
ните инструменти ВКЛ./ИЗКЛ.
- с превключвателя за движение. Скоростта се регулира
плавно. Агрегатът на инструментите автоматично
се спуска, центрова инструментите и спи-
При освобождаване на превключвателя за движение ма- ра.
шината се забавя до спиране и паркинг спирачката се ак-
• Стойте върху повърхността за стъпване
тивира.
Инструментите се зацепват автоматично и са готови за
• Включете машината (контактен ключ). употреба.
Индикацията за кратко светва.
Индикацията за състоянието на батерии- Внимание:
те Ви сигнализира готовността на маши- Проверете дали работният инструмент
ната за работа.
(при смущения вж. страница 32). е захванат.
• За движение напред е необходимо само да натиснете
превключвателя за движението. Указание:
• За движението на заден ход натиснете превключвате-
ля за движение назад.
Задвижването на работните инструмен-
ти се активира от задействането на
Указание: превключвателя за движение.
При движение в завои скоростта се на- XP-M
малява по електронен път. • Натиснете инструмента нагоре и
го плъзнете навътре, докато се
click фиксира.
Указание:
При движение назад в режим на работа
смукателната дюза автоматично се пов-
дига и се прекъсва подаването на по-
чистващ разтвор.

Избутване на машината (при неизправност)

Указание:
Избутването на машината по правило
трябва да се изпълни от двама души.

Внимание:
Поради голямото й тегло избутването
на машината на ръка е рисково!
Всяка погрешна стъпка може да доведе
до злополуки и щети по машината.
• Избутването е възможно само при активиране на буто-
на за отключване. (Виж стр. 24)

25
Монтиране на смукателна дюза
Опасност:
• Машината трябва да е изключена.
• Поставете дюзата под устройството за окачване на Използването на непригодни продукти
смукателна дюза. (преди всичко продукти, съдържащи
• Поставете смукателната дюза хлор, киселина или разтворими веще-
така под лайсната на държача за ства) може да доведе до увреждане на
дюза (1), че да съвпадне с отвори- здравето и значителни щети по маши-
1 те на дюза (2). ната.
1 Примери за дозиране:

2
Информация върху опаков- Обем на ре- Количество
ката на продукта зервоара продукт на
2 пълен ре-
• Натискайте държача за дюзата на- зервоар
зад до фиксиране на смукателната
0,5% 50 мл на 10 л 113l 0.5l
дюза.
вода

1% 100 мл на 10 113l 1.1l


л вода
• Закрепете здраво двата смукателни маркуча към щу-
церите на дюзата. 2% 200 мл на 10 113l 2.2l
л вода
Пълнене на резервоара с прясна вода
3% 300 мл на10 113l 3.3l
Внимание: л вода
Максимално допустима температура на
водата 60 °C/140 °F. • Напълнете съда за дозиране с подходящ продукт и из-
Diversey препоръчва използването на сипете съдържанието в гъвкавия резервоар. Повторе-
студена вода, тъй като горещата вода те процедурата до достигане на желаната дозировка.
веднага приема температурата на пода • След приключване на дозирането съдът за дозиране
остава в гъвкавия резервоар.
при контакт с него, поради което не
носи предимства. Указание:
• Машината трябва да е изключена. TASKI предлага опционално устройство
• Отворете капака на резервоара. за автоматично дозиране. То може да
• Поставете резервоара за прясна вода (Flextank) в се монтира допълнително. Моля, обър-
предвидената за това позиция. нете се към Вашия консултант за рабо-
• Вземете съда за дозиране от резервоара за прясна
та с клиенти.
вода (Flextank).
• Напълнете вода в резервоара за Предварително почистване
прясна вода (Flextank).
Внимание:
Горната червена маркировка по-
казва максимално допустимата ви- Отстранете всички възможни предмети
сочина на пълнене. (дървени и метални части и др.) от по-
върхността за почистване.
• Наклонете отново капака на резервоара в първоначал-
ната позиция и го натиснете надолу докато се фиксира. Въртящият се работен инструмент
може да изхвърли предметите, в резул-
Дозиране тат на което да бъдат засегнати хора и
нанесени материални щети.
Внимание:
При работа с химически продукти да се
носят ръкавици, защитни очила и съот-
ветно (защитно) работно облекло!

Указание:
Използвайте само препоръчани от
Diversey химически продукти и задъл-
жително съблюдавайте информацията
за продуктите.

26
Започване на работа
BG
Ръчно стартиране на програма
• Натиснете бутона Смукателен агрегат
Внимание: ВКЛ./ИЗКЛ.
При работа с машината винаги да се но- Индикацията светва, стартира се двига-
сят нехлъзгащи се обувки и съответно телят на смукателя и смукателната дюза
работно облекло! автоматично се спуска в работна пози-
ция.
• Натиснете бутона Подаване на почист-
Указание:
ващ разтвор ВКЛ./ИЗКЛ.
По време на експлоатация на машината Индикацията светва.
винаги дръжте и двете си ръце на вола- Подаването на почистващ разтвор се
на / ръкохватката за управление, за да стартира, когато работният инструмент
гарантирате безопасното управление започне да се върти.
на машината. • Изберете желаното ниво на дозиране
чрез натискане на бутоните +/- от ниво 1
Внимание: до ниво 6.
Запознайте се първо с машината, като
направите първите си опити за старти- Указание:
ране на свободно място. Diversey препоръчва щадящ начин на
Внимание: работа като се подава правилната доза
от правилния продукт. Предозирането
Ако по време на използването на маши-
или недостатъчната доза води до неза-
ната има опасност от падащи предме-
доволителни резултати от почистване-
ти, трябва да се спазват и да се вземат
то.
необходимите предпазни мерки съглас-
но националните разпоредби.
Указание:
Внимание: TASKI предлага опционално устройство
Преди започване на работа (в позиция за автоматично дозиране. То може да
за работа) проверете дали имате дос- се монтира допълнително. Моля, обър-
татъчно поле за видимост, за да гаран- нете се към Вашия консултант за рабо-
тирате безопасна работа. Да се спазва та с клиенти.
EN 3411. • Натиснете бутона Задвижване на работ-
Недостатъчното поле за видимост ните инструменти ВКЛ./ИЗКЛ.
може да затрудни работата и по този Индикацията светва, блокът работни ин-
начин да влоши безопасността на опе- струменти се спуска и автоматично се
ратора, машината и трети лица. стартира процеса на свързване.
• Изберете желаното притискане на работ-
Внимание: ния инструмент чрез натискане на бутона
При работа спазвайте максималната +/- от степен 1-3.
проходна височина при врати и тунели,
която е посочена на предупредителна-
та табела на машината. Указание:
Определете и винаги избирайте най-
Указание: ниската степен, достатъчна за добър
При работа в обществени сгради тряб- почистващ резултат. По този начин оп-
ва да се включат предупредителните тимизирате разхода на електроенергия
светлини. и щадите

• Включете машината. Режим ЕСО


Индикацията за кратко светва. • С натискането на бутон режим ЕСО
(ВКЛ./ИЗКЛ.) се активира режим ECO.
Аварийно спиране

Внимание:
При задействане на аварийния стоп пе- Указание:
дала/превключвателя за движение за- При необходимост почистващият раз-
дължително трябва да са отпуснати, твор и натискът на четката могат ръчно
тъй като в противен случай недопусти- да се настроят в режим ЕСО. Режимът
мо се удължава спирателния път. ЕСО е предвиден преди всичко за глад-
ки подове без фуги.

27
Спортен режим
Указание:
• С натискането на бутона спортен режим
(ВКЛ./ИЗКЛ.) се активира спортния ре- Подаваното количество почистващ раз-
жим. твор се адаптира съответно към ско-
ростта на работа. (Intelliflow)

Указание: Внимание:
При необходимост почистващият раз- При работа в повдигнати или тесни
твор и натискът на четката могат ръчно участъци трябва да се натисне бутона
да се настроят в спортен режим. Спорт- Бавно придвижване ВКЛ./ИЗКЛ. (Инди-
ният режим е предназначен за силно кацията светва) В резултат на това се
замърсени подове. намалява максималната скорост на ра-
бота и опасността от аварии.
Стартиране с бутона за програма
• При повторно натискане на бутона се от-
• Чрез натискане на бутона за програма
меня ограничението, изгасва индикация-
при следващото започване на работа или
работна стъпка всички машинни функции та.
стартират с последните използвани стой-
ности на функциите. • Когато светне червената индикация за
състоянието на батерията, придвижете
Указание: подопочистващата машина към зарядно-
то устройство.
Чрез повторно натискане на бутон съот-
ветната функция се изтрива отново. Капацитет на батерията - край на готовността за експлоа-
При това двигателят на смукателя про- тация
дължава да работи предварително оп- Индикацията за състояние на батерията дава информа-
ределено време, за да се минимизира ция относно продължителността на експлоатация, която е
последващо капане. Индикацията мига, на разположение.
докато се изключи двигателят на смука- • Започне ли червената индикация да мига, остават още
телния ръкав. около 5 минути за работа.
• След това блокът за работни инструменти, и 30
секунди по-късно смукателната дюза, се прибират.
Указание: Червената индикация започва да свети непрекъснато.
Настроените стойности могат да се на- • Тогава остават още 10 минути, за да се придвижи
паснат по всяко време на работния про- машината до зарядната станция. След това машината
цес. Настроените при изключване самостоятелно се изключва.
стойности се запаметяват и при повтор- • За повторно пускане в експлоатация батериите трябва
но включване автоматично се активи- да са напълно заредени.
рат. Метод на почистване

Указание: Директен метод на почистване:


Избърсване и засмукване в един работен ход.
Чрез натискане на бутона за програма в
края на работата се стартира оптимизи- Индиректен работен метод:
рана програма за края на работата. Поставяне на почистващ разтвор, избърсване и засмуква-
Вижте описанието на страница 29 в (Ав- не в няколко работни хода.
томатичен процес)
Указание:
Настройките и активните функции се
запаметяват. При някои обстоятелства, при специал-
ни комбинации от подови настилки/за-
Започване на почистването мърсяване и почистващ продукт е
• При включена машина и наличен възможно нарушаване управлението на
оператор на стъпенката машината машината.
започва да се движи, когато се на- С помощта на колела, които се закупу-
тисне превключвателя за движе- ват по желание, приплъзването на ма-
ние. В случай че е избран, се
шината по пода може да се подобри.
стартира блокът на работните ин-
струменти и се отваря подаването
Моля, обърнете се към Вашия консул-
на почистващ разтвор. тант за работа с клиенти в TASKI.
Скоростта на движение се регули-
ра чрез позицията на превключва-
теля за движение. При отпускане
на превключвателя за движение
машината автоматично се забавя
до спиране и се активира паркинг
спирачката. Подаването на по-
чистващ разтвор се затваря, с из-
вестно времезакъснение след
това спира блокът на работните
инструменти.

28
Край на работа
BG
Доливане на почистващ разтвор

Внимание: Ръчна процедура


Работата без почистващ разтвор може • Натиснете бутона Почистващ разтвор
да доведе до повреда на подовото по- ВКЛ./ИЗКЛ.
критие. Спира се подаването на почистващ раз-
твор.
Указание: • Изминете още няколко метра, за да се въртят още из-
вестно време работните инструменти, и по този начин
Вибриращият звук от помпата показва,
избегнете "последващо капане".
че резервоарът за прясна вода
Особено важно при контактни подложки TASKI!
(Flextank) е празен.
• Натиснете бутона Задвижване на работ-
ните инструменти ВКЛ./ИЗКЛ.
Внимание:
Индикацията светва, блокът на работни-
Помпата никога не трябва да работи те инструменти спира и се повдига.
продължително на сухо. • Придвижете се още няколко метра, за да засмучете ос-
таналата мръсна вода.
• Машината трябва да е изключена. • Натиснете бутона Смукателен агрегат
• Отворете капака на резервоара. ВКЛ./ИЗКЛ.
• Напълнете резервоара за чиста вода (Flextank) с вода, Индикацията светва, смукателната дюза
вижте страница 26. автоматично се повдига.
Двигателят на смукателния ръкав работи
• Добавете почистващия продукт със съда за дозиране. още 15 секунди.
• Наклонете отново капака на резервоара в първоначал-
ната позиция и го натиснете надолу докато се фиксира. Автоматична процедура

Изпразване на мръсната вода • Натиснете бутона Програма Старт/Стоп.


Спира се подаването на почистващ раз-
Индикация за пълен резервоар за мръсна вода: твор.
• Когато индикацията за резервоара за Блокът с работни инструменти спира и се
мръсна вода светне, се прекъсва програ- повдига.
мата за почистване, смукателната дюза След 30 секунди се повдига смукателна-
се повдига и смукателният блок се из- та дюза.
ключва. Двигателят на смукателния ръкав работи
• Изпразнете резервоара за мръсна вода, вижте страни- още 15 секунди, преди автоматично да се
ца 30. изключи.

Отстраняване на смукателната дюза и почистване


Указание:
При образуване на пяна в резервоара • Машината трябва да е изключена.
светва също индикаторът на резерво- • Издърпайте двата смукателни маркуча от щуцерите на
ара за мръсна вода. дюзите.
• Натиснете заедно фиксиращите
• Изпразнете резервоара за мръсна вода, вижте страни- скоби. По този начин се деблокира
ца 30. смукателната дюза и може да се
свали от рамката за дюза.

• Почистете смукателната дюза под течаща вода с помо-


щта на четка.

Указание:
Само почистени и неповредени ламели
постигат оптимален резултат на засмук-
ване!

29
Изпразнете и почистете резервоара за мръсна и чиста Свалете и почистете работния инструмент
вода (Flextank)
Указание:
Указание:
Почиствайте работния инструмент след
Изхвърлянето на мръсната вода или на всяко приключване на работа.
почистващия разтвор трябва да се из-
пълни според националните разпоред-
би. • Машината трябва да е изключена.

XP-R
Указание: • Натиснете с крак устройството за
При изпразването на резервоара с деблокиране на работния инстру-
мръсната вода спазвайте разпоредбите мент.
за личното предпазно оборудване на
производителя на почистващите препа-
рати .
• Машината трябва да е изключена. XP-M
• Издърпайте фиксиращия лост.
Направете следното:
• Отворете капака на резервоара.
• Извадете маркуча за източване на
1 мръсната вода от държача.
• Поставете маркуча за източване в
отточен канал.
• Притиснете гърлото (1) на маркуча
за източване.
• Изтеглете капака на маркуча за из-
точване и изпразнете резервоара
за мръсна вода.
• Извадете работния инструмент и го почистете под те-
• Повдигнете резервоара за чиста вода (Flextank), поста-
чаща вода.
вете го в най-ниската точка на резервоара за мръсна
вода и го изпразнете. Почистване на машината
• Извадете празния резервоар за чиста вода (Flextank)
от резервоара за мръсна вода и го изплакнете основно Внимание:
с честа вода. Никога не почиствайте машината с
• Изплакнете основно резервоара за мръсна вода с чис-
уред за почистване под високо наляга-
та вода.
не или водна струя.
• Извадете цедката за грубо по-
Проникналата в машината вода може
чистване (жълта), изпразнете я и я да доведе до значителни повреди на
промийте основно под течаща во- механичните или електрическите части.
да.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.

• Свалете смукателния филтър Съхраняване / паркиране на машината (изключена)


(жълто) и отстранете мръсотията с
кърпа или мека четка. Указание:
Машината трябва да е изключена и с
изваден контактен ключ.
• Свалете смукателния филтър и от-
странете мръсотията с кърпа или
мека четка. Указание:
Съхранявайте машината с повдигната
смукателна дюза, повдигнат работен
инструмент и отворен капак на резерво-
Внимание: ара. По този начин резервоарът може
Запушен смукателен филтър може да да съхне.
наруши смукателната мощност. В резултат на това се предотвратява
Запушен всмукващ филтър може да на- образуването на плесен и неприятни
мали количеството на почистващия миризми.
разтвор.
Внимание:
• Монтирайте цедката за груби нечистотии (жълта), ре-
зервоара за чиста вода (гъвкавия резервоар), смука- Съхранявайте машината с изпразнени
телния филтър и всмукващия филтър. батерии. По този начин батериите се
• Върнете маркуча за източване в рамката. повреждат и не е възможно да бъдат
ремонтирани.

30
Сервиз, поддръжка и грижа
BG
Интервали на техническо обслужване
Техническото обслужване на машината е предпоставка за Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безотказна работа и дълъг живот на експлоатация. безопасност се контролира във фабриката и от оторизи-
ран контрольор. След по-продължителна експлоатация
Внимание: електрическите и механичните части подлежат на износ-
Да се използват само оригинални части ване и стареене.
на TASKI, в противен случай отпадат • За запазване на експлоатационната на-
всички гаранции и претенции за отго- деждност и експлоатационна готовност
ворност. лампите на индикацията за техническо
обслужване трябва да се сервизират (фа-
Внимание: брична настройка 650 работни часа) или
За да се изключи нежелано активиране най-малко веднъж годишно.
на функции на машината, преди започ-
Отдел за обслужване на клиенти
ване на работите по техническата под-
Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
дръжка трябва:
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначе-
- да се изключи машината; ние и номера на машината.
- да се извади ключът и
Тази информация ще намерите върху фирмената табелка
- да се задейства аварийното спиране.
на Вашата машина. На последната страница на това ръ-
ководство за употреба ще намерите адреса на най-близ-
Обяснение на символите кия до Вас сервизен партньор на TASKI.
◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,
◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа Смяна на ламели
Страница
◊◊◊

Дейност 1
◊◊


Зареждане на батерията ● 23
3
Доливане на дестилирана вода (мо- 5
кри батерии) Съблюдавайте кон- 7 4
● 24
тролната книга на производителя на
батерията! 6
8
Изпразнете и почистете резервоара ● 30
за мръсна и прясна вода (Flextank)

Всмукващият и смукателният фил-


тър да се контролират/почистят за / ●
от замърсяване

Почистете всички части, които са • Развийте болтовете с вътрешен шестостен (1, 2, 3, 4).

маркирани в жълто • Отделете корпуса на дюзата от вложката на дюзата (5,
Почистване на работните инстру- 6).
● 30 • Извадете ламелите (7, 8).
менти
• Почистете корпуса на дюзата и двете вложки на дюза-
Почистване на смукателната дюза, та под течаща вода.
контролиране износването на ламе- ● 29 • Монтирайте "обърнатите" или новите ламели към
лите и при необходимост смяна
вложките на дюзата.
Избърсване на машината с влажна • Поставете отново вложките на дюзата в корпуса на
● 30 дюзата.
кърпа
• Завийте отново четирите болта с вътрешен шестостен.
Почистване уплътнението на капака
на резервоара и контролиране за ●
пукнатини, при необходимост да се
смени

Проверете паркинг спирачката и бу- ● 24


тона за аварийно спиране

Програма техническо обслужване /


сервиз от сервизен техник на ●
Diversey

31
Неизправности

Страни-
Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността ца
• Завъртете ключа
Машината е изключена 21

Натиснат превключвател за ава- • Свържете щекера на батерията 21


рийно спиране с машината
• Контролирайте/сменете предпа-
зителя
Главният предпазител е дефектен
• Свържете се със сервизния
партньор
Машината не функционира, не се • Свържете се със сервизния
включва Код за грешка върху дисплея 34
партньор
Активирана блокировка против по- • Стойте върху повърхността за
тегляне или грешка в управление- стъпване
то
• Батерията да се зареди
Разредени батерии или повреде- 24
но зарядно за батериите • Свържете се със сервизния
партньор
• Свържете се със сервизния
Батерията е дефектна партньор
• Машината да се спре с аварий-
Блокът с работни инструменти или Грешка в електрониката или пане- но спиране
смукателният блок не могат да се ла за управление 21
изключат • Свържете се със сервизния
партньор
Задвижването на четката е изклю- • Натиснете бутон Четка 21
чено
Главният предпазител е дефектен • Да се смени предпазителят
Четката не се върти
• Задвижващият ремък е скъсан
Двигателят работи, работният ин-
струмент не работи • Свържете се със сервизния
партньор
• Натиснете бутон Смукателен
Смукателният блок не е включен 21
блок
Натиснат е бутон ЕСО • Да се изключи бутон ЕСО 21
Не е включен смукателният мар- • Да се включи смукателният мар- 26
куч куч
• Да се контролират функциите на
устройството за окачване на
Смукателната дюза не е на пода смукателната дюза 26

Лоша смукателна мощностПодът • Да се сменят ламелите


остава мокърМръсната вода не се Ламелите са износени 31
засмуква

• Отстранете чуждото тяло


Маркучът или дюзата е запу-
шен(а) (например парче дърво,
остатъци от материал)

Смукателният филтър е запушен • Отстранете чуждото тяло 21


• Контролирайте и при необходи-
мост сменете предпазителя
Индикацията на смукателния блок 26
свети, но той не работи • Предпазителят е наред, обаде-
те се на сервизния партньор
• Изпразнете резервоара за
мръсна вода
Резервоарът за мръсна вода е пъ- • Проверете контролирането на 29
лен
Смукателният блок изключва батерията

• Контролирайте предпазителите
Резервоарът за мръсна вода е за- • Контролирайте или при необхо- 30
мърсен димост почистете

32
Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността Страни-
ца BG
Резервоарът за почистващ раз- • Да се контролира резервоарът 29
твор е празен за почистващ разтвор
Настройката за почистващ раз- • Настройте количеството почист-
Недостатъчно изпускане на по- 21
твор е за много малко количество ващ разтвор с бутона +/-
чистващ разтвор
Бутонът Почистващ разтвор е из- • Натиснете бутона Почистващ 21
ключен разтвор
Всмукващ филтър • Почистване

Техническа информация

Машина XP-R XP-M

Работна ширина 75 см

Ширина на смукателната дюза 95 см

Размери (Д х Ш х В) 131 x 95 x 130 см

Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално 520 510 кг

Номинално напрежение 24V DC

Номинална мощност 1200 Вт

Резервоар за прясна вода, номинален, +/- 5% 113 л

Установени стойности според IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Тегло на машината с батериите (транспортно тегло) 330 320 кг

Праг на звуковото налягане LpA 69 67 dB(A)

Колебливост KpA 2.5 dB(A)

Обща стойност на трептенето <2.5 m/s2

Колебливост K 0,25 m/s2

Защита от водни пръски IPX3

Клас на защита III

33
Аксесоари

№ Артикул XP-R XP-M

7514650 Четка за търкане, найлон, мека 45 см 2x

7515725 Четка за търкане, найлон, твърда 45 см 2x

7515726 Четка за търкане, найлон, абразивна 45 см 2x

7514648 Водещ диск 45 см 2x

7522220 Водещ диск 38 см 2x

7522221 Абразивна четка, найлон, 38 см (стандарт) 2x

7522222 Четка за търкане, за промит бетон, 38 см 2x

7522223 Абразивна четка за търкане 38 см 2x

7523342 Четка за търкане водоспестяваща 38 см 2x

4131268 Защита от удар x x

4126922 Комплект мигаща светлина x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Маркуч за пълнене с универсален извод за свързване към водопровод x x

Кодове за грешки
Кодовете за грешки се показват на дисплея.

Указание:
При всеки код за грешка изключете ма-
шината и веднага я включете отново.
Чрез изключването и включването е
възможно появила се грешка да се от-
мени.

Код Описание Отстраняване

E 020 Батерия силно изтощена Машината се нуждае от цялостен


Напрежението на батериите е спаднало под 20.5V. цикъл на зареждане.
Свържете се със сервизния парт-
ньор

E 041 Разликата в тока между двигателите на четките е по-голяма от 50% в Изключете машината и оставете да
продължение на 15 сек. се охлади.
Агрегатът на инструментите се повдига. Свържете се със сервизния парт-
ньор

E 048 Разпознаване на късо съединения или ситуация на претоварване (на- Свържете се със сервизния парт-
пр. блокирани колела или четки) ньор
Тягов двигател, двигател на четките или двигател на смукателния ръ-
кав се изключват.

E 051 Грешни параметри Свържете се със сервизния парт-


Контролната сума на параметрите не е вярна. ньор

34
Транспорт Отстраняване като отпадък
BG
Внимание: Указание:
Тази машина не трябва да се повдига с Машината и принадлежностите да се
помощни средства (напр. платформа, отстранят като отпадък след бракува-
рампа за изкачване и др.)! нето им по реда на националните раз-
поредби. Вашите сервизни партньори
Указание: на Diversey могат да Ви помогнат.
Транспортирайте машината в изправе-
на позиция. Батерии
Внимание:
Батериите трябва да се извадят от ма-
Указание: шината преди да бъде предадена за на-
Уверете се, че машината е здраво за- длежно извозване и преработка.
вързана и осигурена в транспортното Използваните батерии трябва да се
средство. предадат за екологично рециклиране
съгласно Директива на ЕС 2006/66/ЕО
или съответните национални разпоред-
би.

Размери на машината
Размерите са в сантиметри!

XP-R XP-M
130

130

131 131
79.7
95
79.7
95

35
Překlad originálního návodu na použití Určené použití stroje
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např.
POZOR! v hotelech, ve školách, v nemocnicích, továrnách, nákupních
Před prvním uvedením do provozu si centrech, sportovních halách apod.). Slouží k mokrému čiště-
bezpodmínečně přečtěte návod k obslu- ní tvrdých podlahových krytin za přesného dodržování tohoto
ze a bezpečnostní pokyny. návodu k obsluze. Tyto stroje jsou koncipovány výhradně pro
Návod k použití si pečlivě uschovejte, používání v interiérech.
aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Pozor:
Stroj nesmí být používán k leštění, olejo-
Vysvětlení symbolů vání, voskování, čištění koberců a vysává-
ní prachu. Mokré čištění parket a
Nebezpečí: laminátových podlah tímto zařízením lze
Tento symbol upozorňuje na důležité infor- provádět pouze na vlastní riziko.
mace. Nerespektování těchto pokynů
může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzni- Nebezpečí:
ku rozsáhlých hmotných škod! Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo-
lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč-
Pozor: nostní značky a shody CE. Používání
Tento symbol upozorňuje na důležité infor- stroje v rozporu s určeným účelem může
mace. Nerespektování těchto pokynů vést ke zranění osob nebo k poškození
může vést k poruchám a k hmotným ško- stroje a pracovního prostředí. V těchto pří-
dám! padech zaniká jakýkoli nárok na záruku a
odpovědnost.
Upozornění:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor- Bezpečnostní pokyny
mace v souvislosti s efektivním používá- Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk-
ním produktu. Nerespektování těchto ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod-
pokynů může vést k poruchám! le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.

Nebezpečí:
Obsahuje upozornění ohledně pracovních kro- Stroj smějí používat pouze osoby, které
t ků, které je třeba provádět postupně v určeném byly k jeho používání odpovídajícím způ-
pořadí. sobem zaškoleny nebo které prokázaly
způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho ob-
Obsah sluhou výslovně pověřeny.
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Čisticí prostředky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Nebezpečí:
Rozšířená dokumentace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
Baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 které mají snížené fyzické, senzorické
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 nebo mentální schopnosti nebo nemají do-
Začínáme s prací. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
statek zkušeností a znalostí.
Ukončení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za-
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 jištěno, že si se strojem nebudou hrát.
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Nebezpečí:
Chybové kódy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 se skladují nebo zpracovávají snadno hoř-
Rozměry stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 lavé nebo výbušné látky (např. benzin,
rozpouštědla, topný olej, prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty
mohou způsobit vznícení těchto látek.

Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat k vysávání toxic-
kých, zdraví škodlivých, žíravých nebo
dráždivých látek (např. nebezpečného
prachu). Filtrační systém nedokáže v do-
statečné míře zadržet látky tohoto typu.
Není proto možné vyloučit negativní vliv
na zdraví uživatele a třetích osob.

36
Nebezpečí: Pozor:
Při práci dávejte pozor na své okolí, přede- Stroj musí být chráněn proti neoprávněné-
vším na ostatní osoby a děti! Zejména je
nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných
mu použití. Vždy proto vytáhněte klíček,
když od stroje odcházíte, nebo stroj uložte
CS
míst, jako jsou dveře nebo oblouky. do uzamčené místnosti.

Pozor:
Nebezpečí:
Stroj je nutné skladovat a provozovat pou-
Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
ze v suchém a bezprašném prostředí při
žádné další osoby a předměty.
teplotách od +10 do +35 °C.

Pozor:
Nebezpečí: Opravy mechanických a elektrických sou-
V případě poruchy, závady nebo také po částí stroje smějí provádět pouze autorizo-
kolizi či pádu musí stroj před opětovným vaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou
uvedením do provozu zkontrolovat opráv- důkladně seznámeni se všemi důležitými
něný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v bezpečnostními předpisy.
případě, že byl stroj ponechán venku, byl
ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlh- Pozor:
kosti. Je povoleno používat pouze nástroje (kar-
táče, pady apod.), které jsou v tomto návo-
Nebezpečí: du k použití definovány jako příslušenství
V případě poškození součástí důležitých nebo které vám doporučil konzultant TAS-
z hlediska bezpečnosti, jako je např. kryt KI. Ostatní nástroje mohou negativně
kartáče, hlavní přívodní kabel nebo kryty ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.
umožňující přístup k součástem pod napě-
Pozor:
tím, je nutné provoz stroje okamžitě přeru-
šit! Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před
Nebezpečí: úrazy a také pokyny výrobce k používání
čisticích prostředků.
Stroj nesmí být odstavován, parkován
nebo skladován na šikmých plochách. Pozor:
V případě, že ze stroje vystupuje pěna
nebo kapalina, okamžitě vypněte sací jed-
Nebezpečí: notku!
Při provádění jakýchkoli prací na stroji je
nutné stroj vypnout a vytáhnout klíč. Pozor:
Tento stroj lze provozovat pouze s vhod-
nými bateriemi a s testovanými nabíječka-
Nebezpečí: mi.
Stroj nesmí být používán v prostorách se
Pozor:
silným elektromagnetickým polem (elekt-
rosmog). Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se součas-
ným stavem znalostí mohlo být vyloučeno
Nebezpečí:
zdravotní riziko v důsledku emisí hluku
Stroj nesmí být používán na plochách se nebo vibrací.
sklonem >8%. Šikmé plochy musí být pře- Viz technické údaje na straně 51.
jížděny pomalu a za použití režimu „turtle-
mode“, aby bylo možné bezpečně zastavit
v případě potřeby.
Ostré zatáčení na šikmých plochách může
ohrozit stabilitu stroje, a je proto zakázáno.
Hrozí nebezpečí úrazu.

Nebezpečí:
Stroj smí být používán pouze na zpevně-
ném, stabilním a dostatečně nosném pod-
kladu.
V případě nedodržení těchto pokynů hrozí
nebezpečí úrazu.

37
Čisticí prostředky

Upozornění:
Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti-
málních výsledků čištění.
Jiné čisticí prostředky mohou způsobit
provozní poruchy a poškození stroje nebo
pracovního prostředí.
Z tohoto důvodu doporučujeme používat
výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku pou-
žívání nesprávných čisticích prostředků,
se nevztahuje záruka.

Pro další informace se obraťte na svého


servisního partnera TASKI.

Rozšířená dokumentace

Upozornění:
Schéma elektrického zapojení tohoto stro-
je najdete v seznamu náhradních dílů.
Chcete-li získat další informace, kontaktuj-
te zákaznický servis.

38
Přehled stroje

48 47 46 45 44 43 42
CS

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

39
1 na panelu obsluhy Baterie
2 Řídicí páka
3 Nouzový vypínač Povolené baterie
4 Klakson Pro provoz tohoto stroje jsou nutné trakční baterie (v žádném
5 Spínač jízdy případě nepoužívejte startovací nebo přístrojové baterie). Do-
6 Sací hadice poručené jsou čistě trakční baterie. Pouze tyto baterie jsou
7 Hlavní přívodní kabel pro interní nabíječku baterií zárukou dlouhé životnosti.
8 Elektronická parkovací brzda Trakční baterie jsou vyráběny jako otevřené (mokré) baterie
9 Stupátko s bezpečnostním spínačem nebo jako bezúdržbové (VRLA) baterie (gelové a AGM). Stroj
10 Sací lišta musí být vhodným způsobem nastaven pro příslušný typ kon-
11 Aretační třmen sací lišty strukce a výrobce baterie.
12 Podpěrné kolo sací lišty Každá baterie nabízí jinou dobu životnosti a různé výkonové
13 Držák sací lišty charakteristiky.
14 Odrazný kotouč sací lišty Po instalaci baterií nebo při změně typu či výrobce baterie a
15 Hnací kolo před uvedením do provozu je nutné stroj naprogramovat.
16 Odblokování nástroje XP-R
Nesprávné nastavení může vést k předčasnému stárnutí ba-
17 Kartáč
terií.
18 Odrazný kotouč kartáčovací jednotky XP-R
19 Kartáčovací jednotka XP-R Bezpečnostní opatření při manipulaci s bateriemi
20 Odblokování nástroje XP-R
21 Mikrorotační kartáč • Baterie obsahují kyselinu. Při údrž-
22 Odrazný kotouč kartáčovací jednotky XP-M bě, instalaci nebo vyjímání sady
23 Kartáčovací jednotka XP-M mokrých baterií je nutné používat
24 Kolečko s podpěrou ochranné brýle!
25 Odblokování schránky na baterie
• Při vniknutí kyseliny do očí nebo při
26 Odváděcí hadice
potřísnění pokožky vyplachujte vel-
27 Nádrž na pitnou vodu (nádrž s fólií)
kým množstvím čisté vody.
28 Sběrná nádrž
Poté neprodleně vyhledejte lékař-
29 Čerpadlo a nasávací filtr
skou pomoc.
30 Sítový filtr
Oděv vyperte ve vodě!
31 Kryt nádrže
• Při nabíjení baterií vzniká výbušný
32 Sací filtr
plyn. Bezpodmínečně zabraňte kon-
33 Odblokování krytu nádrže
taktu s otevřeným ohněm nebo žha-
34 Kontrolka Baterie se nabíjí
vými předměty!
35 Kontrolka Porucha baterie / síťového zdroje
36 Kontrolka Servis • Nekuřte!
37 Tlačítko Pomalá jízda (ZAP./VYP.)
38 Tlačítko programu (start/stop)
39 Tlačítko Režim ECO (ZAP/VYP)
40 Kontrolka Plná sběrná nádrž
41 Kontrolka baterie • Nebezpečí poleptání!
42 Spínač s klíčem
43 Displej
44 Tlačítko Pohon nástroje (ZAP/VYP), přítlak na kar-
táč (+/ − )
45 Tlačítko Sací jednotka (ZAP/VYP) • Pozor! Póly baterií jsou neustále pod
46 Tlačítka Přívod čisticího prostředku (ZAP./VYP.), napětím, na baterie proto nepoklá-
Množství (+/ − ) dejte žádné předměty!
47 Tlačítko režimu Spot (ZAP/VYP)
48 Kontrolka Baterie je nabitá
Pozor:
Udržujte baterie v suchu a čistotě. Unikají-
cí kyselinu nebo vodu (mokré baterie) oka-
mžitě setřete.
Používejte přitom ochranné rukavice.

Pozor:
Montáž a instalaci baterií podle schématu
zapojení smí provádět pouze servisní stře-
diska akreditovaná společností Diversey
nebo kvalifikovaní pracovníci. Chyby v
montáži a připojení mohou mít za násle-
dek těžká zranění, výbuch nebo rozsáhlá
poškození stroje a jeho okolí.

40
Pozor: Pozor:
Dodržujte navíc provozní předpisy výrob- Před delším odstavením stroje musí bate-
ce baterií. rie projít kompletním nabíjecím cyklem.
Poté se nabíječka odpojí od stroje i ze sítě.
CS
Baterie se časem vybijí. V závislosti na
Pozor: typu se musejí po 3 až 6 měsících opět na-
Při nabíjení baterií je nutné zajistit dosta- bít. Před opětovným uvedením do provozu
tečné větrání. by měly baterie znovu projít kompletním
nabíjecím cyklem.
Pozor: Postup nabíjení pomocí externí nabíječky
Před zahájením údržby baterií je nutné ba- • Připojte externí nabíječku baterií do odpojovací zástrčky
terie odpojit od stroje! baterií stroje.

Pozor:
Schéma připojení baterií Pro zajištění dobrého elektrického kontak-
red tu dbejte na to, aby byl konektor zasunutý
6V 6V
až na doraz.

Upozornění:
V průběhu nabíjení jsou vypnuty všechny
funkce stroje.
Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug
Postup nabíjení s (volitelnou) palubní nabíječkou
black
6V 6V • Stroj musí být vypnutý.
• Vyjměte hlavní přívodní kabel a zapojte jej do zásuvky jiš-
těné pomalou pojistkou.

Po ukončení procesu nabíjení


Postup nabíjení pomocí externí nabíječky baterií Pozor:
Každý typ baterie a/nebo výrobce baterií vyžaduje jinou nabí-
Vypněte nabíječku ještě předtím, než ji od-
jecí charakteristiku.
pojíte od baterií (pouze pro externí nabí-
Pozor: ječky).
Nesprávná nabíjecí charakteristika nebo Při odpojování zapnuté nabíječky může
použití nevhodné nabíječky vede k před- dojít k výbuchu ve schránce pro baterie.
časnému selhání nebo k rychlému zničení • Uložte hlavní přívodní kabel u (volitelných) palubních nabí-
baterií. ječek do předem vyhrazeného prostoru.
Palubní nabíječky, které jsou volitelně k dispozici, jsou přizpů- • Nabíjecí kabel musí být uložený v suchu a chráněný před
sobeny velikosti baterií a mají několik nabíjecích křivek, jež poškozením.
jsou nastaveny z výroby nebo mohou být pracovníky servisu
Pozor:
TASKI nastaveny pro doporučené baterie. Tento předpis platí
rovněž při používání stacionárních (externích) nabíječek. Nabíjecím kabelem protéká velký proud. V
případě známek poškození konektoru, ka-
Pozor: belu nebo připojení ke stroji se nabíječka
Neustálé krátkodobé používání, po kterém nesmí používat.
vždy následuje dobíjení, může baterie tr-
vale poškodit. Pravidlo: Před nabíjením by
měl proběhnout minimální odběr asi 20 %
dostupné kapacity.

Pozor:
Pro dosažení maximální možné životnosti
musí trakční baterie projít 2x týdně kom-
pletním nabíjecím cyklem (12–16 hodin).

41
Údržba a péče o otevřené (mokré) baterie Před uvedením do provozu

Upozornění: Parkovací brzda


Péče o bezúdržbové baterie se omezuje Aktivace:
na dodržování správného postupu při na- • Parkovací brzdu odblokuje automaticky elektronika při
bíjení a správně nastavenou křivku nabíje- stisknutí spínače jízdy.
ní. Odblokování:

Otevření prostoru pro baterie za účelem údržby Upozornění:


• Stroj musí být vypnutý. Stupátko musí být obsazeno.

Nebezpečí:
Před otevřením schránky na baterie musí
• Sešlápnutím spínače jízdy se parkovací brzda automaticky
být zajištěno vyprázdnění obou částí nádr- odblokuje.
že.
Nouzové odblokování:
• Dole vlevo a vpravo na přední straně • Aby bylo možné při selhání řízení
stroje naleznete odblokování schrán- nebo výpadku napájení strojem po-
ky na baterie. hybovat, musí se parkovací brzda
• Vyšroubujte šrouby s vnitřním šestih- odblokovat ručně. Toto odblokování
ranem. se provádí pomocí odblokovacího
knoflíku. Ten se nachází nad stupát-
kem.

Kontrola parkovací brzdy a nouzového zastavení

Pozor:
• Vyklopte nádrž opatrně dozadu, až
Parkovací brzda a nouzový vypínač jsou
se ocitne na zemi.
důležitými bezpečnostními prvky. Jejich
funkce proto musí být pravidelně
v krátkých časových intervalech kontrolo-
vána před použitím stroje.
Nebezpečí: • Zapněte stroj.
• Sešlápněte pedál jízdy, volant přitom držte rovně. Stroj se
Po skončení údržby nádrž opatrně sklopte
začne pohybovat vpřed.
zpět do původní polohy a opět našroubujte • Nyní stiskněte nouzový vypínač.
šrouby s vnitřním šestihranem.
Upozornění:
Stroj musí prudce zabrzdit až do úplného
zastavení a přitom jet rovně bez korekce
volantu.

Nebezpečí:
Pokud přístroj nereaguje správně, musí
být odstaven z provozu, dokud autorizova-
ný servisní partner TASKI neprovede od-
bornou opravu.

42
Výstražná zařízení Použití nástroje
Před použitím zkontrolujte:
Pozor: • zda kartáček není pod červenou značkou (svazek štětin),
Výstražná zařízení, jako jsou výstražné
světlo, majáček a zvuková signalizace při
nebo zda délka štětin není menší než 1 cm,
• pad z hlediska opotřebení a čistoty.
CS
couvání, musí být pravidelně kontrolována
Pozor:
z hlediska správné funkce. Příčiny chyb-
ných funkcí musí být ihned odstraněny. Nepoužívejte kartáče v případě, že jsou
Provoz stroje s chybějícími nebo závadný- výrazně opotřebené. Mez opotřebení je in-
mi výstražnými zařízeními vyžaduje zvý- dikována délkou červeného svazku štětin.
šenou opatrnost a pozornost. Nepoužívejte žádné opotřebované nebo
znečištěné pady. Používejte pouze origi-
Nebezpečí: nální nástroje TASKI. Nerespektování
Národní předpisy jsou vždy nadřazené. těchto pokynů může mít za následek ne-
Mohou vyžadovat jiné způsoby chování a dostatečné výsledky čištění nebo poško-
musí být bezpodmínečně dodržovány. zení podlahy.

Posunovací jízda XP-R


• Umístěte nástroje pod kartáčovací jednotku.
Směr jízdy se ovládá ovládací tyčí a rychlost spínači jízdy. Re-
gulace rychlosti probíhá plynule. • Stiskněte tlačítko Pohon nástroje ZAP/VYP.
Při uvolnění spínače jízdy stroj pomalu přibrzďuje až do úpl- Kartáčovací jednotka se automaticky spustí
ného zastavení a poté se aktivuje parkovací brzda. dolů, vystředí nástroje a zastaví se.
• Zapněte stroj (spínač s klíčem).
Krátce se rozsvítí kontrolka. • Stoupněte si na stupátko.
Kontrolka stavu baterie signalizuje připrave- Nástroje se automaticky připojí a jsou tak připraveny k pro-
nost stroje k provozu. vozu.
(V případě poruchy viz stranu 50).
Pozor:
• Pro jízdu vpřed je nutné pouze stisknout dopředu spínače
Zkontrolujte, zda jsou nástroje připojeny.
jízdy.
• Pro jízdu vzad stiskněte spínače jízdy dozadu.

Upozornění: Upozornění:
Při jízdě do zatáčky se rychlost elektronic- Pohon nástrojů se aktivuje stisknutím spí-
ky sníží. načů jízdy.

XP-M
Upozornění: • Zatlačte nástroj nahoru a zasuňte ho
Při couvání v pracovním režimu se sací liš- dovnitř natolik, až zacvakne.
ta automaticky zvedne a přeruší se přívod click
čisticího prostředku.

Posunutí stroje (při závadě)

Upozornění:
Stroj lze obecně posunout pouze ve dvou
osobách.

Pozor:
Z důvodu vysoké hmotnosti je ruční posu-
nutí stroje spojeno s rizikem!
Chybné kroky mohou vést k osobním i ma-
teriálním škodám.
• Posouvání je možné pouze při aktivaci odblokovacího tla-
čítka. (Viz strana 42.)

43
Montáž sací lišty
• Stroj musí být vypnutý. Příklady dávkování:
• Položte lištu pod zavěšení sací lišty.
• Umístěte sací lištu pod spojovací
články držáku sací lišty (1) tak, aby lí- Informace na balení produk- Objem nádr- Množství pro-
covaly s výřezy lišty (2). tu že duktu na ná-
1 plň nádrže
1 0,5 % 50 ml na 10 l 113l 0.5l
vody
2
1% 100 ml na 10 l 113l 1.1l
vody
2
2% 200 ml na 10 l 113l 2.2l
• Zatlačte držák sací lišty dolů, až sací vody
lišta zaskočí.
3% 300 ml na 10 l 113l 3.3l
vody

• Naplňte dávkovací odměrku vhodným produktem a vyklop-


• Nasaďte obě sací hadice pevně na hrdlo lišty. te její obsah do nádrže s fólií na pitnou vodu. Tento postup
opakujte tak dlouho, dokud nedosáhnete požadované hod-
Plnění nádrže na čistou vodu noty dávkování.
• Po ukončení dávkování zůstane dávkovací odměrka v ná-
Pozor: drži s fólií na čistou vodu.
Maximální přípustná teplota vody činí
60 °C / 140 °F. Upozornění:
Společnost Diversey doporučuje používat TASKI nabízí volitelně možnost automatic-
studenou vodu, protože horká voda se při kého dávkování. Toto automatické dávko-
kontaktu s podlahou okamžitě ochladí, a vání je možné nainstalovat i dodatečně.
nepřináší tedy žádné výhody. Obraťte se prosím na vašeho zástupce zá-
• Stroj musí být vypnutý.
kaznického servisu.
• Otevřete kryt nádrže. Příprava před zahájením úklidu
• Vložte nádrž na čistou vodu (nádrž s fólií na čistou vodu)
do polohy určené k tomuto účelu. Pozor:
• Vyjměte z nádrže na pitnou vodu (z nádrže s fólií na pitnou Z čištěného povrchu odstraňte případné
vodu) dávkovací odměrku. předměty (dřevěné, kovové součásti atd.).
• Naplňte nádrž na pitnou vodu (nádrž Předměty by mohly být vymrštěny rotují-
s fólií na pitnou vodu) vodou. cím nástrojem a přitom způsobit úrazy
Horní červená značka ukazuje maxi- osob a poškození okolního prostředí.
mální přípustnou hladinu naplnění.

• Sklopte kryt nádrže zpět do původní polohy a stlačte jej


dolů tak, aby došlo k jeho aretaci.

Dávkování

Pozor:
Při manipulaci s chemickými produkty je
nutné používat rukavice, ochranné brýle a
odpovídající (ochranný) pracovní oděv!

Upozornění:
Používejte pouze chemické produkty do-
poručené společností Diversey a bezpod-
mínečně dodržujte pokyny k produktu.

Nebezpečí:
Použití nevhodných produktů (mj.
s obsahem chloru, kyselin nebo rozpouš-
tědel) může vést k ohrožení zdraví a zá-
važnému poškození stroje.

44
Začínáme s prací Ruční spuštění programu
• Stiskněte tlačítko Sací jednotka ZAP./VYP.
Pozor:
Rozsvítí se kontrolka, spustí se sací motor a
Při práci s tímto strojem je nutné stále po- sací lišta se automaticky spustí do pracovní
polohy.
CS
užívat pevnou a bezpečnou obuv a vhod-
ný pracovní oděv! • Stiskněte tlačítko Přívod čisticího prostředku
ZAP./VYP.
Upozornění: Rozsvítí se kontrolka.
Během provozu ponechte vždy obě ruce Přívod čisticího prostředku se zapne, až bu-
na volantu / řídicí páce, aby byla zaručena dou nástroje rotovat.
• Stisknutím tlačítek +/ − zvolte požadovaný
bezpečná obsluha.
stupeň dávkování 1–6.
Pozor:
Nejprve se se strojem seznamte a první
zkušební jízdy proveďte ve volném prosto- Upozornění:
ru! Diversey doporučuje zjistit správné dávko-
vání produktu pro kvalitní dlouhodobé vý-
Pozor:
sledky práce. Nadměrné nebo
Pokud během používání stroje hrozí ne- nedostatečné dávky čisticího prostředku
bezpečí v souvislosti s padajícími předmě- vedou k neuspokojivým výsledkům čiště-
ty, musí být učiněna a dodržována ní.
potřebná bezpečnostní opatření podle ná-
rodních předpisů. Upozornění:
Pozor: TASKI nabízí volitelně možnost automatic-
Před zahájením práce zkontrolujte kého dávkování. Toto automatické dávko-
(v pracovní poloze), zda máte dostatečně vání je možné nainstalovat i dodatečně.
velké zorné pole, aby byla zaručena bez- Obraťte se prosím na vašeho zástupce zá-
pečná práce. Dodržujte normu EN 3411. kaznického servisu.
Nedostatečně velké zorné pole může ztížit • Stiskněte tlačítko Pohon nástroje ZAP/VYP.
práci a ohrozit bezpečnost pracovníků ob- Rozsvítí se kontrolka, spustí se kartáčovací
sluhy, stroje a třetích osob. jednotka a automaticky proběhne proces
připojení.
Pozor: • Zvolte požadovaný přítlak nástroje stisknu-
Při práci respektujte maximální průjezd- tím tlačítek +/– ve stupních 1 až 3.
nou výšku u dveří a podjezdů, která je
uvedena na výstražné tabulce na stroji.

Upozornění: Upozornění:
Při práci ve veřejných budovách musí být Vybírejte a volte vždy nejnižší stupeň, kte-
zapnuto výstražné světlo. rý je pro dobrý čisticí výsledek dostačující.
Tím optimalizujete spotřebu elektrické
energie a šetříte stroj.
• Zapněte stroj.
Krátce se rozsvítí kontrolka. Režim ECO
• Stisknutím tlačítka Režim ECO ZAP./VYP.
Použití nouzového vypínače se aktivuje režim ECO.
Pozor:
Při stisknutí nouzového vypínače se musí
pedál jízdy / spínače jízdy bezpodmínečně Upozornění:
pustit, protože jinak se brzdná dráha ne- V případě potřeby můžete čisticí prostře-
přípustným způsobem prodlužuje. dek a přítlak na kartáč v režimu ECO upra-
vit ručně. Režim ECO je dimenzován
spíše pro hladké podlahy beze spár.

45
Režim Spot • Po dalším stisknutí tlačítka se toto omezení
• Stisknutím tlačítka Režim Spot ZAP/VYP se zruší a kontrolka zhasne.
aktivuje režim Spot.

• Pokud se rozsvítí kontrolka stavu baterie,


zajeďte s úklidovým čisticím strojem k nabí-
Upozornění: ječce baterií.
V případě potřeby můžete čisticí prostře-
dek a přítlak na kartáč v režimu Spot upra- Kapacita baterie – konec připravenosti k provozu
vit ručně. Režim Spot je určen pro silně
Kontrolka stavu baterie poskytuje informace o zbývající době
znečištěné podlahy. provozu.
Spuštění pomocí tlačítka Program • Pokud začne blikat červená kontrolka, zbývá ještě cca
5 minut na dokončení práce.
• Pokud při příštím zahájení práce nebo pra-
• Poté se kartáčovací jednotka a po 30 sekundách i sací lišta
covním úseku stisknete tlačítko Program,
vysunou nahoru. Červená kontrolka bude svítit trvale.
spustí se všechny funkce stroje s naposledy
• Nyní zbývá stroji dalších 10 minut na přemístění k nabíjecí
použitými funkčními hodnotami.
stanici. Poté se stroj automaticky vypne.
• Před opětovným uvedením do provozu musí být baterie
Upozornění:
kompletně nabity.
Při opakovaném stisknutí tlačítka se pří-
slušná funkce opět zruší. Sací motor při- Postupy čištění
tom běží déle o předem stanovenou dobu, Přímý pracovní postup:
aby se minimalizovalo dokapávání. Kont- Čištění a vysávání v jednom pracovním kroku.
rolka bliká tak dlouho, než se sací motor
vypne. Nepřímý pracovní postup:
Použití čisticího prostředku, čištění a vysávání v několika pra-
covních krocích.
Upozornění:
Nastavené hodnoty lze v průběhu práce Upozornění:
kdykoli upravovat. Hodnoty, které byly na- Za určitých okolností a při zvláštní kombi-
stavené při vypnutí, se uloží a při příštím naci podlahové krytiny / znečištění a čisti-
zapnutí se automaticky opět aktivují. cího prostředku může být nepříznivě
ovlivněno vedení stroje.
Upozornění: Volitelná kola mohou zlepšit trakci stroje
Pokud stisknete na konci práce tlačítko na podlaze. Obraťte se prosím na svého
Program, spustí se optimalizovaný pro- zákaznického poradce TASKI.
gram pro ukončení činnosti. Viz popis na
straně 47 v části Automatický proces.
Uloží se nastavení a aktivované funkce.
Zahájení čištění
• Při stisknutí spínačů jízdy se zapnutý
stroj s pracovníkem obsluhy na
stupátku rozjede. Pokud je provede-
na tato volba, spustí se kartáčovací
jednotka a otevře se přívod čisticího
prostředku.
Rychlost jízdy se řídí polohováním
spínačů jízdy. Při puštění spínačů jíz-
dy se stroj automaticky zabrzdí až do
zastavení a aktivuje se parkovací
brzda. Přívod čisticího prostředku se
uzavře a poté se s určitým zpoždě-
ním zastaví i kartáčovací jednotka.

Upozornění:
Množství přiváděného čisticího prostředku
se vždy přizpůsobuje pracovní rychlosti.
(IntelliFlow)

Pozor:
Při práci v přestavovaných a úzkých úse-
cích se musí stisknout tlačítko Pomalá jíz-
da ZAP/VYP. (Kontrolka svítí.) Tím se
sníží maximální pracovní rychlost a mini-
malizuje se riziko nehody.

46
Doplňování čisticího prostředku Ukončení práce
Pozor: Ruční postup
Při práci bez čisticího prostředku může do-
jít k poškození podlahy.
• Stiskněte tlačítko Čisticí prostředek ZAP./
VYP.
CS
Zastaví se přívod čisticího prostředku.

Upozornění: • Ujeďte několik dalších metrů, aby se mohly nástroje ještě


Rachotící zvuk čerpadla naznačuje, že je krátkou dobu otáčet, tím zabráníte „dokapávání“.
nádrž na čistou vodu (nádrž s fólií na čis- Je to obzvlášť důležité u kontaktních padů TASKI!
tou vodu) prázdná. • Stiskněte tlačítko Pohon nástroje ZAP/VYP.
Rozsvítí se kontrolka, kartáčovací jednotka
se zastaví a zvedne.
Pozor:
Čerpadlo nikdy nesmí běžet delší dobu na • Popojeďte ještě několik metrů, aby se nasála zbývající
sucho. znečištěná voda.
• Stiskněte tlačítko Sací jednotka ZAP/VYP.
• Stroj musí být vypnutý. Rozsvítí se kontrolka a sací lišta se automa-
• Otevřete kryt nádrže. ticky zvedne.
Sací motor bude ještě asi 15 sekund dobí-
• Naplňte nádrž na pitnou vodu (nádrž s fólií na pitnou vodu) hat.
vodou, viz strana 44.
• Dávkovací odměrkou přidejte čisticí prostředek. Automatický postup
• Sklopte kryt nádrže zpět do původní polohy a stlačte jej
• Stiskněte tlačítko Program start/stop.
dolů tak, aby došlo k jeho aretaci.
Zastaví se přívod čisticího prostředku.
Vyprázdnění znečištěné vody Kartáčovací jednotka se zastaví a zvedne.
Po 30 sekundách se zvedne sací lišta.
Kontrolka Plná sběrná nádrž:
• Pokud se rozsvítí kontrolka indikující plnou Sací motor ještě dobíhá 15 sekund, než se
automaticky vypne.
sběrnou nádrž, program čištění se přeruší,
sací lišta se zvedne a sací jednotka se vy- Sejmutí a vyčištění sací lišty
pne.
• Stroj musí být vypnutý.
• Vyprázdněte sběrnou nádrž, viz strana 48.
• Sejměte obě sací hadice z hrdel sací lišty.
Upozornění: • Stiskněte k sobě aretační třmeny.
Při tvorbě pěny v nádrži se rovněž rozsvítí Tím odblokujete sací lištu a můžete ji
vyjmout z držáku lišty.
kontrolka Sběrná nádrž.

• Vyprázdněte sběrnou nádrž, viz strana 48.


• Vyčistěte sací lištu kartáčkem pod tekoucí vodou.

Upozornění:
Pouze vyčištěné a neporušené lamely do-
sahují optimálního výsledku vysávání!

47
Vyprázdnění a vyčištění sběrné nádrže a nádrže na pitnou Vyjmutí a vyčištění nástroje
vodu (nádrže s fólií na čistou vodu)
Upozornění:
Upozornění:
Nástroj vyčistěte vždy po dokončení úkli-
Likvidace znečištěné vody nebo čisticího dových prací.
prostředku musí probíhat v souladu
s národními předpisy.
• Stroj musí být vypnutý.
Upozornění:
XP-R
Při vyprazdňování sběrné nádrže dodržuj- • Nohou stlačte odblokování nástrojů.
te předpisy výrobce čisticího prostředku
o používání osobních ochranných pomů-
cek.
• Stroj musí být vypnutý.
Postupujte takto:
XP-M
• Otevřete kryt nádrže. • Utáhněte aretační třmen.
• Sejměte z držáku odváděcí hadici
1 sběrné nádrže.
• Vložte odváděcí hadici do odtoku.
• Stlačte krček (1) odváděcí hadice.
• Stáhněte z odváděcí hadice kryt a
vyprázdněte sběrnou nádrž.
• Zvedněte nádrž na čistou vodu (nádrž s fólií na čistou vo-
du), položte ji do nejnižšího místa sběrné nádrže a vy-
prázdněte ji.
• Vyjměte prázdnou nádrž na čistou vodu (nádrž s fólií na
čistou vodu) ze sběrné nádrže a důkladně ji vypláchněte
čistou vodou. • Vyjměte nástroje a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
• Důkladně vypláchněte sběrnou nádrž čistou vodou.
Čištění stroje
• Vyjměte filtr na pevné částice (žlutý),
vyprázdněte jej a důkladně jej vy- Pozor:
pláchněte pod tekoucí vodou. Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti-
čem nebo proudem vody.
Voda, která by tak do stroje vnikla, by
• Vyjměte sací filtr (žlutý) a odstraňte mohla způsobit závažné poškození me-
nečistotu hadříkem nebo měkkým chanických a elektrických součástí.
kartáčem. • Otřete stroj vlhkým hadrem.

Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz)


• Vyjměte nasávací filtr a odstraňte ne- Upozornění:
čistotu hadříkem nebo měkkým kar-
táčem. Stroj musí být vypnutý a musí být vyjmutý
klíček.

Pozor: Upozornění:
Ucpaný sací filtr může snižovat sací vý- Stroj musí být uložený se zvednutou sací
kon. lištou, zvednutými nástroji a s otevřeným
Ucpaný nasávací filtr může snižovat krytem nádrže. Díky tomu může nádrž vy-
množství čisticího prostředku. schnout.
Lze tak zabránit vzniku plísní a nepříjem-
• Namontujte sítový filtr (žlutý), nádrž na čistou vodu (nádrž ného zápachu.
s fólií na čistou vodu), sací filtr a nasávací filtr zpět.
• Vložte odváděcí hadici zpět do držáku. Pozor:
Nikdy neskladujte stroj s vybitými baterie-
mi. Došlo by k jejich neopravitelnému po-
škození.

48
Servis, údržba a péče Intervaly údržby
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
dlouhou životnost. ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti

Pozor:
osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší
době používání opotřebení a procesu stárnutí.
CS
Je nutné používat výhradně originální díly • Pro zajištění provozní bezpečnosti a připra-
TASKI. V opačném případě zanikají veš- venosti stroje k provozu musí být prováděn
keré nároky na záruku! jeho servis, a to při rozsvícení servisní kont-
rolky (tovární nastavení – 650 pracovních
Pozor: hodin) nebo alespoň jednou ročně.
Aby nedošlo k neúmyslné aktivaci funkcí
stroje, před začátkem údržby musí být Zákaznická služba
vždy Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje.
– vypnut stroj,
– vytažen klíček a Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled-
– aktivován nouzový vypínač. ní straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho
nejbližšího servisního partnera TASKI.

Vysvětlení symbolů: Výměna lamel


◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden,
◊◊◊ = každý měsíc, ⊗ = servisní kontrolka
Strana 1
◊◊◊

Činnost
◊◊


Nabíjení baterií ● 41
3
5
Doplnění destilované vody (mokré ba- 7 4
terie). Respektujte kontrolní brožuru ● 42
výrobce baterií!
6
8
Vyprázdnění a vyčištění sběrné nádrže ● 48
a nádrže na čistou vodu

Kontrola znečištění a čištění sacího fil- ●


tru a sacího filtru

Čištění všech žlutě označených sou- ●


částí
• Vyšroubujte čtyři šrouby s vnitřním šestihranem (1, 2, 3, 4).
Čištění nástrojů ● 48 • Oddělte těleso sací lišty od jádra lišty (5, 6).
• Vyjměte lamely (7, 8).
Čištění sací lišty, kontrola opotřebení • Vyčistěte těleso sací lišty a dvě jádra lišty pod tekoucí vo-
lamel a v případě potřeby jejich výmě- ● 47 dou.
na • „Obrácené“ nebo nové lamely namontujte na jádro lišty.
Otření stroje vlhkým hadříkem ● 48 • Zasuňte jádro lišty zpět do tělesa sací lišty.
• Opět zašroubujte čtyři šrouby s vnitřním šestihranem.
Čištění těsnění krytu nádrže a kontrola
trhlin, v případě potřeby výměna ●

Kontrola parkovací brzdy a nouzového ● 42


zastavení

Provedení programu údržby a servisu


servisním technikem společnosti Diver- ●
sey

49
Poruchy

Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana


• Otočte klíčem.
Stroj je vypnutý. 39

Je stisknutý nouzový vypínač • Připojte konektor baterie do stroje 39


• Zkontrolujte/vyměňte pojistku.
Vadná hlavní pojistka • Kontaktujte svého servisního part-
nera.

Na displeji se zobrazuje chybový kód • Kontaktujte svého servisního part-


Stroj nefunguje, nelze ho zapnout 52
nera.
Je aktivován imobilizér nebo došlo • Stoupněte si na stupátko
k chybě řízení
• Nabijte baterii.
Vybité nebo vadné baterie, vadná 42
nabíječka • Kontaktujte svého servisního part-
nera.
• Kontaktujte svého servisního part-
Vadná baterie nera.
• Zastavte stroj pomocí nouzového
vypínače
Kartáčovací jednotku nebo sací jed- Chyba elektroniky nebo panelu ob- 39
notku nelze vypnout. sluhy. • Kontaktujte svého servisního part-
nera
Je vypnutý pohon kartáče. • Stiskněte tlačítko Kartáč. 39
Vadná hlavní pojistka • Vyměňte pojistku.
Kartáč se neotáčí. • Přetržený hnací řemen
Motor se otáčí, nástroj se neotáčí. • Kontaktujte svého servisního part-
nera.
Není zapnuta sací jednotka. • Stiskněte tlačítko Sací jednotka. 39
Bylo stisknuto tlačítko ECO • Vypněte tlačítko ECO 39
Není nasazena sací hadice • Nasaďte sací hadici. 44
• Zkontrolujte funkčnost zavěšení
sací lišty.
Sací lišta není na zemi. 44

• Vyměňte lamely.
Špatný sací výkon.Podlaha zůstává Lamely jsou opotřebované. 49
mokrá.Znečištěná voda
není nasávána.
• Odstraňte cizí tělesa.
Ucpaná hadice nebo lišta (např.
kousky dřeva, zbytky tkaniny)

Ucpaný sací filtr. • Odstraňte cizí tělesa. 39


• Zkontrolujte pojistku, v případě po-
třeby ji vyměňte
Kontrolka sací jednotky svítí, ale vy- 44
savač nefunguje • Pokud je pojistka v pořádku, kon-
taktujte servisního partnera
• Vyprázdněte sběrnou nádrž.

Sběrná nádrž je plná. • Zkontrolujte monitorování baterií. 47


Sací jednotka se vypíná.
• Zkontrolujte pojistky.
• Zkontrolujte a v případě potřeby
Sběrná nádrž je znečištěná 48
vyčistěte.

50
Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana
Nádrž čisticího prostředku je prázd- • Zkontrolujte nádrž čisticího pro- 47
ná. středku.
Čisticí prostředek je nastaven na pří- • Nastavte množství čisticího pro-
CS
Nedostatečný výstup čisticího pro- 39
liš malé množství. středku pomocí tlačítek +/–
středku.
Je vypnuté tlačítko čisticího pro- • Stiskněte tlačítko čisticího pro- 39
středku. středku.
Nasávací filtr • Vyčistěte

Technické údaje

Stroj XP-R XP-M

Pracovní šířka 75 cm

Šířka sací lišty 95 cm

Rozměry (D x Š x V) 131 x 95 x 130 cm

Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu 520 510 kg

Jmenovité napětí 24 V DC

Jmenovitý výkon, nominální 1200 W

Nádrž na čistou vodu, nominální ±5 % 113 l

Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Hmotnost stroje s bateriemi (přepravní hmotnost) 330 320 kg

Hladina akustického tlaku LpA 69 67 dB (A)

Nejistota KpA 2.5 dB (A)

Celková hodnota vibrací <2.5 m/s2

Nejistota K 0,25 m/s2

Ochrana proti rozstřiku vody IPX3

Třída ochrany III

51
Příslušenství

Č. Výrobek XP-R XP-M

7514650 Abrazivní kartáč, nylon, měkký 45 cm 2x

7515725 Abrazivní kartáč, nylon, tvrdý 45 cm 2x

7515726 Abrazivní kartáč, nylon 45 cm 2x

7514648 Hnací kotouč 45 cm 2x

7522220 Hnací kotouč 38 cm 2x

7522221 Nylonový kartáč 38 cm (standardní) 2x

7522222 Kartáč na čistou betonovou podlahu 38 cm 2x

7522223 Abrazivní kartáč 38 cm 2x

7523342 Abrazivní kartáč, pro šetření vodou, 38 cm 2x

4131268 Ochranný profil x x

4126922 Souprava s blikavým světlem x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Plnicí hadice s univerzální vodovodní přípojkou x x

Chybové kódy
Chybové kódy se zobrazují na displeji.

Upozornění:
Při každém zobrazení chybového kódu vy-
pněte stroj a opět jej zapněte.
Vypnutím a zapnutím je možné zrušit pří-
padný nesprávně zobrazený chybový kód.

Kód Popis Odstranění

E 020 Baterie jsou hluboce vybité Stroj vyžaduje kompletní cyklus nabití.
Napětí baterií kleslo pod 20,5 V. Kontaktujte svého servisního partnera

E 041 Rozdíl proudů mezi motory kartáčů je větší než 50 % během 15 s. Vypněte stroj a nechejte ho vychlad-
Kartáčovací jednotka se zvedá. nout.
Kontaktujte svého servisního partne-
ra.

E 048 Identifikace zkratu nebo přetížení (např. zablokovaná kola nebo kartáče) Kontaktujte svého servisního partne-
Hnací motor, motor kartáče nebo sací motor se vypne. ra.

E 051 Nesprávné parametry Kontaktujte svého servisního partne-


Nesprávná kontrolní suma parametrů. ra.

52
Přeprava Likvidace

Pozor: Upozornění:
Tento stroj smí být zvedán pouze Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení CS
s pomocnými prostředky (např. zvedací nutné odvézt k odborné likvidaci provede-
plošina, najížděcí rampa atd.)! né v souladu s místními předpisy. Vaši
servisní partneři Diversey vám při tom rádi
Upozornění: poskytnou podporu,
Stroj přepravujte ve svislé poloze.
Baterie
Pozor:
Před odbornou likvidací stroje je třeba vy-
Upozornění: jmout baterie.
Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid- Použité baterie musí být ekologicky zlikvi-
le pevně ukotvený a zabezpečený. dovány v souladu se směrnicemi EU
2006/66/ES nebo příslušnými národními
předpisy.

Rozměry stroje
Rozměry jsou uvedeny v centimetrech!

XP-R XP-M
130

130

131 131

79.7
95
79.7
95

53
Oversættelse af den originale Brugervejledning Korrekt anvendelse
Maskinerne er beregnet til erhvervsmæssig anvendelse
FORSIGTIG! (f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, indkøbscentre,
Læs betjeningsvejledningen og sikker- sportshaller o.lign.). De skal bruges til vådrengøring af hårde
hedsanvisningerne grundigt igennem, gulve, hvor denne driftsvejledning skal overholdes nøje. Ma-
inden du bruger maskinen første gang. skinerne er udelukkende beregnet til indendørs brug.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted,
hvor du let kan få adgang til den, hvis du Vigtigt:
får brug for at læse i den på et senere Maskinen må ikke bruges til polering, olie-
tidspunkt. ring, voksning, rengøring af tæpper og
støvsugning. Vådrengøring af parket- og
Symbolforklaring
laminatgulve med denne maskine sker på
Fare: egen risiko.
Dette symbol gør opmærksom på vigtige Fare:
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse
Hvis der foretages ændringer på denne
anvisninger, kan det medføre personska-
maskine, som ikke er godkendt af Diver-
der og / eller omfattende materielle ska-
sey, er sikkerhedsmærkerne og CE-
der!
mærkningen for denne maskine ikke læn-
Vigtigt: gere gyldige. Hvis maskinen bruges til an-
dre formål end dem, den er beregnet til,
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
kan det medføre personskader, skader på
oplysninger. Hvis du ikke overholder disse
maskinen og skader i de umiddelbare om-
anvisninger, kan det medføre fejl og mate-
givelser. I sådanne tilfælde bortfalder et-
rielle skader.
hvert garanti- og erstatningskrav.
Bemærk!
Sikkerhedsanvisninger
Dette symbol gør opmærksom på vigtige
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de
oplysninger i sammenhæng med effektiv gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di-
brug af produktet. Hvis du ikke overholder rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
disse anvisninger, kan der opstå fejl!
Fare:
Maskinen må kun anvendes af personer,
Det indeholder anvisninger om de arbejdstrin,
t som er blevet instrueret i brugen af den og
der skal udføres i rækkefølge.
har vist, at de er i stand til at betjene ma-
skinen korrekt, og som desuden udtrykke-
Indhold ligt har fået til opgave at anvende den.
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Rengøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Fare:
Yderligere dokumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Oversigt over maskinens opbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Maskinen må ikke bruges af personer med
Batterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
Før idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 evner, ej heller personer, der mangler er-
Arbejdsstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 faring og viden. Dette gælder også børn.
Afslutning af arbejdet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Børn skal være under opsyn, så de ikke le-
Service, vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
ger med maskinen.
Funktionsfejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Fare:
Fejlkoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Maskinen må ikke anvendes eller opbeva-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
res i lokaler med eksplosionsfarlige og let
Maskinens mål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 brændbare materialer (som f.eks. benzin,
opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske kom-
ponenter kan antænde sådanne materia-
ler.

Fare:
Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende el-
ler irriterende materialer (som f.eks. farligt
støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere
sådanne materialer fra på tilstrækkeligt ef-
fektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede-
værendes helbred være i fare.

54
Fare: Vigtigt:
Vær altid meget opmærksom på omgivel- Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
serne og eventuelle personer i den umid- bruges af uvedkommende. Tag derfor altid
delbare nærhed, især børn. Sørg altid for nøglen ud inden du bevæger dig væk fra
at sænke hastigheden på steder med dår- maskinen, eller opbevar maskinen i et af-
ligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving. lås rum. DA
Vigtigt:
Fare:
Maskinen må kun anvendes og opbevares
Det er ikke tilladt at transportere personer
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved
eller genstande på maskinen.
temperaturer på mellem +10 og + 35 gra-
der.
Fare: Vigtigt:
I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et Reparationer af mekaniske eller elektriske
sammenstød eller lignende uheld, skal dele på maskinen skal udføres af autorise-
maskinen efterses af en autoriseret fag- rede fagfolk, som har kendskab til alle re-
mand, inden den tages i brug igen. Dette levante sikkerhedsforskrifter i denne
gælder også, hvis maskinen har stået ude forbindelse.
i det fri, har været nedsænket i vand eller
har været udsat for fugt. Vigtigt:
Der må kun anvendes værktøj (børster,
Fare: rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet
Ved skader på sikkerhedsrelevante dele Tilbehør i denne betjeningsvejledning, el-
som skureemne, hovedledning eller cover ler som anbefales af TASKI-konsulenten.
til de strømførende dele skal maskinen Hvis der anvendes andre børster eller an-
standses og slukkes med det samme! det værktøj, kan det begrænse maskinens
sikkerhed og funktioner.
Fare:
Vigtigt:
Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
Sørg altid for at overholde de gældende
opbevares på hældninger.
nationale forskrifter vedrørende personbe-
skyttelse og ulykkesforebyggelse samt
producentens anvisninger vedrørende an-
Fare: vendelse af rengøringsmidler.
Ved reparation eller vedligeholdelse skal
maskinen være slukket, og nøglen skal Vigtigt:
være trukket ud. Sluk øjeblikkeligt for sugeenheden, hvis
der kommer skum eller væske ud af ma-
Fare: skinen!
Maskinen må ikke anvendes i lokaler med
Vigtigt:
en høj grad af elektromagnetisk stråling.
Denne maskine må kun anvendes med
egnede batterier og godkendte opladere.
Fare:
Maskinen må ikke bruges på hældninger Vigtigt:
>8%. På skråninger skal man køre lang- TASKI-maskiner og -apparater er konstru-
somt og bruge "turtle-mode" for at kunne eret på en måde, så de – ifølge den aktu-
standse sikkert. elle videnskabelige forskning – ikke
Skarpe sving på hældninger kan påvirke udsender støj eller afgiver vibrationer, der
maskinens stabilitet og er derfor forbudt. er til skade for sundheden.
Der er fare for ulykker. Se tekniske specifikationer på side 69.

Fare:
Maskinen må kun bruges på et fast, stabilt
og tilstrækkeligt bæredygtigt underlag.
Hvis dette ikke overholdes, er der fare for
ulykker.

55
Rengøringsmidler

Bemærk!
TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKI-
rengøringsmidler.
Brug af andre rengøringsmidler kan med-
føre driftsfejl og skader på maskinen eller
omgivelserne.
Af samme årsag anbefaler vi, at der ude-
lukkende anvendes TASKI-rengørings-
midler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte
rengøringsmidler, er ikke omfattet af ga-
rantien.

Henvend dig hos din TASKI-servicepart-


ner, hvis du vil have nærmere oplysninger.

Yderligere dokumentation

Bemærk!
Du kan finde det elektriske diagram til den-
ne maskine på reservedelslisten.
Kontakt kundeservice for yderligere infor-
mationer.

56
Oversigt over maskinens opbygning

48 47 46 45 44 43 42

DA
2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

57
1 betjeningspanelet. Batterier
2 Kørehåndtag
3 Nødstop Tilladte batterier
4 Horn Ved denne maskine må der kun anvendes traktionsbatterier
5 Kørekontakt (ikke startbatterier eller andre former for batterier). Vi anbefa-
6 Sugeslange ler, at der anvendes rene traktionsbatterier, da disse sikrer op-
7 Hovedledning til intern batterioplader timal driftstid.
8 Elektronisk parkeringsbremse Traktionsbatterier fås som enten åbne batterier (vådbatterier)
9 Trinbræt med sikkerhedsafbryder eller vedligeholdelsesfrie VRLA-batterier, (Gel og AGM). Ma-
10 Skviser/sugefod skinen skal justeres ift. batteritype og -fabrikat.
11 Låsebøjle for skviser/sugefod Alle batterier har forskellig driftstid og forskellige specifikatio-
12 Støttehjul for skviser ner.
13 Skviserholder Maskinen skal programmeres efter montering af batterier, ved
14 Afviserrulle til skviser skift af batteritype eller -fabrikat og før idrifttagning.
15 Drivhjul
Hvis maskinen indstilles forkert, kan det medføre, at batterier-
16 Børste-oplåsning XP-R
nes levetid reduceres.
17 Børste
18 Afviserruller børsteenhed XP-R Sikkerhedsforanstaltninger ved håndtering af batterier
19 Børsteenhed XP-R
20 Børste-oplåsning XP-M • Batterier indeholder syre. Ved vedli-
21 Mikrorotationsbørste geholdelse samt montering og af-
22 Afviserruller børsteenhed XP-M montering af vådbatterier skal der
23 Børsteenhed XP-M bæres beskyttelsesbriller!
24 Hjul med støtte
• Ved syrestænk i øjet eller på huden
25 Lås til batterikammer
skal der skylles efter med rigelige
26 Afløbsslange
mængder rent vand.
27 Rentvandstank (flextank)
Søg derefter læge med det samme.
28 Snavsetvandstank
Skyl tøjet med vand!
29 Pumpe og indsugningsfilter
• Ved opladning af batterier opstår der
30 Trevlesi
knaldgas. Batterier skal holdes i sik-
31 Tankdæksel
ker afstand af åben ild eller gløder.
32 Sugefilter
33 Tankdæksel-oplukning
34 Indikator, batteriet oplades • Undlad at ryge, når du opholder dig i
35 Indikator, fejl på batteri/strømforsyning nærheden af batterierne.
36 Indikator, service
37 Tasten Langsom kørsel (TIL/FRA)
38 Program-tasten (Start/Stop)
39 Tasten ECO-mode (TIL/FRA) • Ætsningsfare!
40 Indikator, snavsetvandstank fuld
41 Batteri-indikator
42 Nøgleholder
43 Display
44 Tasten Børstedrev (TIL/FRA), børstetryk (+ / -) • Vigtigt! Batteriernes poler er altid un-
45 Tasten Sugeenhed (TIL/FRA) der spænding. Du må derfor ikke
46 Taster for tilførsel (TIL / FRA) og mængde (+ / -) af lægge genstande fra dig på batterier-
rengøringsmiddel ne!
47 Tasten Spot-mode (TIL/FRA)
48 Indikator, batteriet er opladet
Vigtigt:
Sørg for altid at holde batterierne rene og
tørre. Tør syre eller vand på batterierne
(vådbatterier) af med det samme.
Bær altid beskyttelseshandsker, når du
gør dette.

Vigtigt:
Batterier må kun monteres af kundeservi-
cepersonale eller fagfolk, der er godkendt
af Diversey, og altid i overensstemmelse
med tilslutningsskemaet. Fejl ved monte-
ring og tilslutning kan medføre alvorlige
personskader, forårsage en eksplosion og
medføre store skader på maskine og om-
givelser.

58
Vigtigt: Vigtigt:
Vær altid opmærksom på batteriproducen- Før længere tids stilstand skal batterierne
tens driftsanvisninger. gennemgå en komplet opladningscyklus.
Opladeren skal herefter kobles fra maski-
nen og strømnettet. Batterier aflades med
Vigtigt: tiden. Derfor skal batterierne – afhængigt DA
Sørg altid for tilstrækkelig ventilation ved af batteritype – lades op efter 3-6 måne-
opladning af batterier. der. Inden idrifttagning skal batterierne
igen gennemgå en komplet opladningscy-
klus.
Vigtigt:
Ved vedligeholdelse af batterier skal disse Opladning med ekstern batterioplader
afmonteres fra maskinen! • Slut den eksterne batterioplader til maskinen vha. hovedaf-
bryderen for batteri.
Tilslutningsskema for batterier Vigtigt:
red Sørg for, at stikket er sat helt i, så der er
6V 6V
god elektrisk kontakt.

Bemærk!
Alle maskinens funktioner er deaktiverede
under opladning.
Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug

6V 6V Opladning med onboard-batterioplader (tilbehør)


black
• Maskinen skal være slået fra.
• Tag strømkablet ud, og slut det til en stikdåse (med træg
sikring).

Efter afslutning af opladningen


Opladning med ekstern batterioplader
Alle batterityper og/eller -fabrikater har forskellige opladnings- Vigtigt:
karakteristika.
Slå opladeren fra, inden du kobler den fra
Vigtigt: batterierne (kun for eksterne opladere).
Forkert opladning eller anvendelse af en Ved frakobling af en tilsluttet oplader kan
uegnet oplader kan medføre, at batterier- der ske en eksplosion i batterirummet.
nes levetid reduceres, eller at batterierne • Læg herefter strømkablet fra onboard-opladeren (tilbehør)
hurtigt ødelægges. på dets plads under førersædet igen.
Der fås flere forskellige onboard-opladere som tilbehør til for- • Opbevar ladekablet, så det altid er tørt og beskyttet mod
skellige batteristørrelser og til flere opladningskurver, som fra skader.
fabrikken eller af TASKIs serviceteknikere er indstillet til de Vigtigt:
anbefalede batterier. Dette gælder også ved anvendelse af
stationære (eksterne) opladere. Ladekabler transporterer store mængder
strøm. Ved tegn på skader på stik, kabler
Vigtigt: eller tilslutninger må opladeren ikke an-
Hyppig kort brug med efterfølgende oplad- vendes.
ning kan beskadige batterierne perma-
nent. Tommelfingerregel: Inden en
opladning skal der som minimum være
brugt 20 % af den samlede kapacitet.

Vigtigt:
For at opnå en så lang levetid som muligt
skal traktionsbatterier gennemgå en kom-
plet opladningscyklus (12-16 timer) 2 gan-
ge om ugen.

59
Vedligeholdelse og pleje af åbne batterier (vådbatterier) Før idrifttagning

Bemærk! Parkeringsbremse
Plejen af vedligeholdelsesfrie batterier be- Aktivering:
grænser sig til, at du skal oplade dem kor- • Parkeringsbremsen deaktiveres automatisk af elektronik-
rekt og sørge for at indstille den korrekte ken, når du aktiverer kørekontakterne.
opladningskurve. Oplåsning:

Åbning af batterirummet ved vedligeholdelse Bemærk!


• Maskinen skal være slået fra. Der skal være en person på trinbrættet.

Fare:
Inden batterikammeret åbnes, skal man
• Når kørekontakterne aktiveres, låses parkeringsbremsen
sørge for, at begge tankområder er tom- automatisk op.
me.
Nødoplåsning
• Batterikammerets lås sidder nederst • Hvis styringen eller spændingsforsy-
til venstre og højre på maskinens for- ningen svigter og det er nødvendigt
side. at flytte maskinen, er der mulighed
• Skru unbrakoskruerne ud. for at låse parkeringsbremsen op
manuelt. Det skal du bruge oplås-
ningstasten til. Dennes sidder over
trinbrættet.

Kontrol af parkeringsbremse og nødstop

Vigtigt:
• Hæld tanken bagud indtil den ligger
Parkeringsbremsen og nødstop-kontakten
på jorden.
er vigtige sikkerhedselementer. Derfor
skal man altid kontrollere i jævne og korte
intervaller, at de fungerer, inden maskinen
bruges.
Fare: • Tænd for maskinen.
• Aktiver kørekontakterne mens du holder rattet lige. Maski-
Når vedligeholdelsen er afsluttet, skal du
nen sætter sig i bevægelse og kører ligeud.
forsigtigt hælde tanken tilbage i dens op- • Tryk så på nødstop.
rindelige stilling og skrue unbrakoskruen i
igen. Bemærk!
Maskinen skal bremse pludseligt indtil den
standser helt og køre ligeud uden at styre.

Fare:
Hvis en af disse funktioner ikke sker, skal
maskinen tages ud af drift indtil den kan
blive repareret korrekt af en autoriseret
TASKI-servicepartner.

60
Advarselsanordninger Montering af børste
Inden montagen skal du kontrollere:
Vigtigt: • at børsterne ikke har overskredet den røde markering, eller
Man skal med jævne mellemrum kontrolle- at børstehårene ikke er under 1 cm lange,
re, at advarselsanordninger, som f.eks. • at rondellen ikke er slidt ned, og at den er ren.
advarselslampe, blitzlampe og signalto-
nen for bakgear, fungerer korrekt. Funkti-
Vigtigt: DA
onsfejl skal afhjælpes med det samme. Undlad at bruge børster, som er slidt ned
Brug af maskinen med manglende eller til slitagegrænsen. Det ses på længden af
defekte advarselsanordninger kræver de røde børstehår. Undlad at bruge ron-
øget forsigtighed og opmærksomhed. deller, som er slidt helt ned eller er beskid-
te. Brug udelukkende originale TASKI-
Fare: børster. Hvis ovenstående anvisninger
De nationale forskrifter er altid overordne- ikke følges, kan det medføre forringede
de. De kan foreskrive anden adfærd og det rengøringsresultater og skader på gulvbe-
er vigtigt, at de overholdes. lægningen.

Kørsel af maskinen XP-R


• Anbring børsten under børsteenheden.
Maskinen styres med håndgrebet, og hastigheden reguleres
ved hjælp af kørekontakterne. Hastigheden reguleres trinløst. • Tryk på tasten Børstedrev TIL/FRA.
Når kørekontakterne slippes, bremses maskinen, til den står Børsteenheden sænkes automatisk, bør-
helt stille. Herefter aktiveres parkeringsbremsen. sterne centreres og stopper.
• Tænd for maskinen (nøglekontakt).
Indikatoren lyser kort op. • Stå på trinbrættet
Batteriindikatoren viser, at maskinen er klar Børsterne kobles automatisk til og er så driftsklare
til brug.
(ved driftsforstyrrelser: se side 68). Vigtigt:
Kontrollér, om børsterne er koblet til.
• For at køre fremad skal kørekontakterne trykkes fremad.
• For at bakke skal du trykke kørekontakterne bagud.

Bemærk! Bemærk!
Ved kørsel i sving reduceres hastigheden Børstedrevet aktiveres ved aktivering af
elektronisk. kørekontakterne.

XP-M
Bemærk!
• Tryk børsten opad og skub den så
Ved bakning hæves skviseren automatisk, langt ind, at den falder i hak.
og tilførslen af rengøringsopløsning afbry- click
des.

Flytning af maskinen (ved defekt)

Bemærk!
Maskinen må generelt kun flyttes af to per-
soner.

Vigtigt:
På grund af maskinens høje vægt, er det
risikabelt at flytte maskinen!
Hvis man træder forkert, kan der opstå
skader på personer og maskinen.
• Maskinen kan kun flyttes ved at aktivere oplåsningsknap-
pen. (Se side 60)

61
Montering af skviser
• Maskinen skal være slået fra. Oplysning på emballagen til Tankindhold Produkt-
• Læg skviseren under ophænget til skviseren. produktet mængde pr.
• Anbring skviseren under de to bøjler tankpåfyld-
på ophænget (1), så bøjlerne passer ning
ind i de to rektangulære huller i skvi-
1 seren (2). 0,5 % 50 ml pr. 10 l 113l 0.5l
vand
1
1% 100 ml pr. 10 l 113l 1.1l
2 vand

2% 200 ml pr. 10 l 113l 2.2l


2 vand

• Tryk derefter ophænget ned, indtil 3% 300 ml pr. 10 l 113l 3.3l


skviseren går i indgreb. vand

• Fyld doseringsbægeret med et egnet produkt, og hæld ind-


holdet i tanken. Gentag dette forløb, indtil du har opnået
den rette dosering.
• Monter de to sugeslanger på skviserens studser. • Efter doseringen skal doseringsbægeret blive i tanken.
Opfyldning af rentvandstank Bemærk!
Vigtigt: TASKI tilbyder automatisk dosering som
Maksimal tilladt vandtemperatur 60 °C/140 tilbehør. Den kan også eftermonteres. Du
°F. kan få flere oplysninger hos kundeservice.
Diversey anbefaler, at der anvendes koldt Forrengøring
vand, da varmt vand får samme tempera-
tur som gulvet ved kontakt med det. Der er Vigtigt:
derfor ingen fordele forbundet med at an- Fjern eventuelle genstande (trædele, me-
vende varmt vand. taldele osv.) fra overfladen, der skal gøres
ren.
• Maskinen skal være slået fra.
• Åbn tankdækslet.
Den roterende børste kan slynge genstan-
dene ud, hvilket kan medføre skader på
• Sæt rentvandstanken (flextank) i den dertil beregnede po- personer og materiale.
sition.
• Tag doseringsbægeret ud af rentvandstanken (flextank).
• Fyld vand i rentvandstanken
(flextank).
Den øverste røde markering viser
den maksimalt tilladte påfyldnings-
højde.

• Vip tankdækslet tilbage i dets oprindelige position og tryk


det nedad indtil det falder i hak.

Dosering

Vigtigt:
Bær altid handsker, beskyttelsesbriller og
passende arbejdstøj (sikkerhedsbeklæd-
ning) ved håndtering af kemiske produk-
ter.

Bemærk!
Anvend kun kemiske produkter, som er
anbefalet af Diversey, og læs den medføl-
gende produktdokumentation grundigt.

Fare:
Brug af uegnede produkter (bl.a. produk-
ter, der indeholder klor, syre eller opløs-
ningsmidler), kan være sundhedsfarligt og
forårsage alvorlige skader på maskinen.
Eksempler på dosering:

62
Arbejdsstart Manuel start af program
• Tryk på tasten Sugeaggregat TIL/FRA.
Vigtigt:
Indikatoren lyser, sugemotoren starter, og
Bær altid beskyttelsessko og passende ar- skviseren sænkes automatisk ned i arbejds-
bejdstøj, når du arbejder med denne ma- position.
skine! • Tryk på tasten Rengøringsopløsning, tilfør-
sel TIL/FRA. DA
Bemærk! Indikatoren lyser kort op.
Hav altid begge hænder på rattet når ma- Tilførslen af rengøringsopløsningen startes
skinen er i drift, så betjeningen sker på en når børsterne roterer.
• Vælg den ønskede dosering ved at trykke på
sikker måde.
tasterne +/- fra trin 1 - 6.
Vigtigt:
Gør dig først fortrolig med maskinen ved at
gøre de første forsøg på en ledig plads. Bemærk!
Diversey anbefaler, at man arbejder på en
bæredygtig måde ved at finde frem til den
Vigtigt:
rigtige dosering af produktet. Over- eller
Hvis der er fare for faldende genstande underdosering gør resultatet af rengørin-
mens maskinen er i brug, skal der træffes gen utilfredsstillende.
eller overholdes nødvendige sikkerheds-
foranstaltninger i henhold til de nationale Bemærk!
forskrifter.
TASKI tilbyder automatisk dosering som
Vigtigt: tilbehør. Den kan også eftermonteres. Du
Inden arbejdet påbegyndes, skal du kon- kan få flere oplysninger hos kundeservice.
trollere om du har tilstrækkeligt udsyn fra • Tryk på tasten Børstedrev TIL/FRA.
din arbejdsstilling til at kunne arbejde sik- Indikatoren lyser op, børsteenheden sæn-
kert. EN 3411 skal overholdes. kes, og tilkoblingsprocessen starter automa-
Utilstrækkeligt udsyn kan gøre arbejdet tisk.
besværligt og påvirke sikkerheden for bru- • Vælg det ønskede børstetryk ved at trykke
geren, maskinen og tredjeparter. på tasterne +/- fra trin 1-3.

Vigtigt:
Under arbejdet skal du være opmærksom
på den frihøjde for døre og underføringer, Bemærk!
der er angivet på maskinens advarsels- Vælg altid det lavest mulige trin, som giver
skilt. et godt rengøringsresultat. På den måde
sparer du både strøm og skåner maskinen
Bemærk!
ECO-Mode
Hvis arbejdet foregår i offentlige bygning-
• ECO-Mode aktiveres ved at trykke på tasten
er, skal advarselslampen være tændt.
ECO-Mode TIL/FRA.

• Tænd for maskinen.


Indikatoren lyser kort op.
Bemærk!
Brug af nødstop Rengøringsopløsningen og børstetrykket i
ECO-Mode kan ved behov indstilles ma-
Vigtigt:
nuelt. ECO-Mode er mest beregnet til glat-
Hvis nødstoppet aktiveres, skal du slippe te gulve uden fuger.
kørepedalen/kørekontakten. Dette er
strengt nødvendigt for at ungå at bremse-
afstanden forlænges ud over det tilladte.

63
Spot-Mode
Vigtigt:
• Spot-Mode aktiveres ved at trykke på tasten
Ved arbejde på steder med lidt plads, skal
Spot-Mode TIL/FRA.
du trykke på tasten Langsom kørsel TIL/
FRA. (Indikator lyser). Herved reduceres
den maksimale arbejdshastighed, og risi-
Bemærk! koen for ulykker formindskes tilsvarende.
Rengøringsopløsningen og børstetrykket i • Hvis du trykker på tasten igen, ophæves be-
Spot-Mode kan ved behov indstilles manu- grænsningen, og indikatoren slukker.
elt. Spot-Mode er beregnet til stærkt tils-
mudsede gulve.
• Når den røde indikator for batteriniveauet ly-
Start med programtast ser op, skal du køre maskinen til opladning.
• Hvis du trykker på start næste gang, du skal
bruge maskinen, startes maskinen med alle
funktioner og indstillinger fra sidste gang,
den blev anvendt. Batterikapacitet – driftsophør
Indikatoren for batteriniveau viser maskinens resterende drift-
Bemærk! stid, inden den skal oplades igen.
Hvis du – når du har valgt en funktion ved • Når den røde indikator begynder at blinke, kan maskinen
at trykke på en tast – trykker på samme arbejde ca. 5 minutter endnu.
• Herefter køres børsten op, og 30 sekunder senere kører
tast endnu en gang, deaktiveres denne
skviseren op. Den røde indikator lyser nu permanent.
funktion igen. Sugemotoren fortsætter
• Du har nu yderligere 10 minutter til at køre maskinen til
med at køre i et kort stykke tid for at mini- opladning. Herefter slår maskinen selv fra.
mere efterfølgende drypning. Indikatoren • For at kunne tage maskinen i drift igen, skal batterierne
blinker, indtil sugemotoren slår fra. lades helt op.

Bemærk! Rengøringsmetode
De indstillede værdier kan altid indstilles Direkte arbejdsmetode:
under et arbejdsforløb. De værdier, der var Skuring og sugning på én gang.
indstillet ved frakobling, gemmes og akti-
Indirekte arbejdsmetode:
veres igen, når maskinen slås til igen.
Separat tilberedning af rengøringsopløsning, skuring og sug-
ning.
Bemærk!
Hvis du trykker på tasten Program ved ar- Bemærk!
bejdets afslutning, startes der et optimeret I visse tilfælde med en særlig kombination
program for afslutningen på arbejdet: Se af gulvbelægning, snavs og rengørings-
beskrivelsen på side 65 under (Automatisk produkt kan det være svært at styre maski-
forløb). nen ordentligt.
Indstillinger og aktive funktioner gemmes. Ved at bruge de valgfri hjul, kan maski-
nens greb på gulvet forbedres. Du kan få
Start af rengøring
flere oplysninger hos en TASKI-kunderåd-
• Hvis maskinen er slået til, og en ope- giver.
ratør sætter sig på trinbrættet, starter
maskinen, når kontakterne trædes
ned. Hvis disse funktioner er valgt,
starter børsteenheden, og der åbnes
for tilførsel af rengøringsopløsning.
Kørehastigheden styres af kørekon-
takternes position. Når kørekontak-
terne slippes, bremses maskine indtil
den standser og parkeringsbremsen
aktiveres. Tilførslen af rengøringsop-
løsning stoppes, og kort herefter
stopper også børsteenheden.

Bemærk!
Mængden af tilført rengøringsopløsning til-
passes til den aktuelle arbejdshastighed.
(IntelliFlow)

64
Påfyldning af rengøringsopløsning Afslutning af arbejdet
Vigtigt: Manuel afslutning
Hvis maskinen arbejder uden rengørings- • Tryk på tasten Rengøringsopløsning TIL/
opløsning, kan det medføre skader på FRA.
gulvbelægningen. Tilførslen af rengøringsopløsning standses.
DA
Bemærk! • Fortsæt med at køre et par meter, så børsterne drejer vide-
re i kort tid. Derved undgår du, at der efterfølgende drypper
En raslende lyd fra pumpen er et tegn på,
rengøringsopløsning ud af maskinen.
at rentvandstanken (Flextank) er tom.
Det er især vigtigt ved TASKI contact pads!
• Tryk på tasten Børstedrev TIL/FRA.
Vigtigt: Indikatoren lyser op, børsteenheden stand-
ser og løftes op.
Pumpen må aldrig køre tør i en længere
periode. • Kør nogle få meter videre for at suge det resterende snav-
sede vand op.
• Maskinen skal være slået fra. • Tryk på tasten Sugeaggregat TIL/FRA.
• Åbn tankdækslet. Indikatoren lyser op, skviseren standser og
• Fyld vand i rentvandstanken (flextank), se side 62. løftes automatisk op.
Sugemotoren kører videre i 15 sekunder, in-
• Påfyld rengøringsmiddel ved hjælp af doseringsbægeret. den den stopper helt.
• Vip tankdækslet tilbage i dets oprindelige position og tryk
det nedad indtil det falder i hak. Automatisk forløb

Tømning af snavsetvandstanken • Tryk på tasten Program Start/Stop.


Tilførslen af rengøringsopløsning standses.
Indikator, snavsetvandstank fuld:
Børsteenheden stoppes og løftes op.
• Når indikatoren til snavsetvandstanken lyser
Efter 30 sekunder løftes skviseren op.
op, afbrydes rengøringsprogrammet, skvi-
seren løftes op, og sugeenheden kobler fra. Sugemotoren fortsætter med at køre i 15 se-
kunder, indtil den slår fra automatisk.
• Tøm snavsetvandstanken, se side 66. Afmontering og rengøring af skviser

Bemærk! • Maskinen skal være slået fra.


Hvis der dannes skum i tanken, lyser indi- • Træk de to sugeslanger af skviserstudserne.
• Tryk låsebøjlerne sammen. Herved
katoren Snavsetvandstank også.
låses skviseren op, så den kan af-
monteres fra skviserholderen.
• Tøm snavsetvandstanken, se side 66.

• Rengør skviseren under rindende vand ved hjælp af en


børste.

Bemærk!
Skviseren fungerer kun optimalt, hvis la-
mellerne er rengjorte og intakte.

65
Tømning og rengøring af snavsetvands- og rentvandstank Afmontering og rengøring af børster
(flextank)
Bemærk!
Bemærk!
Rengør børsterne hver gang, du har brugt
Det snavsede vand og rengøringsopløs- maskinen.
ningen skal bortskaffes i overensstemmel-
se med gældende nationale forskrifter.
• Maskinen skal være slået fra.
Bemærk!
XP-R
Ved tømning af tanken med det beskidte • Tryk på armen til oplåsning af børster
vand skal du følge anvisningerne om per- med foden.
sonligt beskyttelsesudstyr fra producenten
af rengøringsmidlet.
• Maskinen skal være slået fra.
Gør som følger:
XP-M
• Åbn tankdækslet. • Træk låsehåndtaget.
• Tag afløbsslangen til snavset-
1 vandstanken ud af holderen.
• Læg afløbsslangen i et afløb.
• Pres halsen (1) på afløbsslangen
sammen.
• Træk dækslet af afløbsslangen, og
tøm snavsetvandstanken.
• Løft rentvandstanken (Flextank) op, læg den længst muligt
nede i snavsetvandstanken, og tøm den derefter.
• Tag den tomme rentvandstank (Flextank) ud af snavset-
vandstanken, og skyl den grundigt med rent vand.
• Skyl snavsetvandstanken grundigt med rent vand. • Afmonter børsterne, og rengør dem under rindende vand.

• Tag tørstoffilteret (gult) ud, tøm det, Rengøring af maskinen


og skyl det grundigt under rindende
vand. Vigtigt:
Rengør aldrig maskinen med en højtryks-
renser eller en vandslange.
• Tag sugefilteret (gult) ud og fjern Vand, der trænger ind i maskinen, kan for-
skidtet med en klud eller en blød bør- årsage store skader på mekaniske og
ste. elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.

Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift)


• Tag indsugningsfilteret ud og fjern
skidtet med en klud eller en blød bør- Bemærk!
ste.
Maskinen skal være slået fra, og nøglen
skal tages ud.

Vigtigt:
Bemærk!
Et tilstoppet sugefilter kan begrænse su-
geevnen. Opbevar maskinen med løftet skviser, løf-
tede børster og åbent tankdæksel. På den
Et tilstoppet indsugningsfilter kan reducere
måde kan tanken tørre,
mængden af rengøringsopløsning.
så skimmeldannelse og ubehagelige lugte
• Monter tørstoffilter (gult), rentvandstanken (Flextank), su- undgås.
gefilter og indsugningsfilter igen.
• Læg afløbsslangen i holderen igen. Vigtigt:
Maskinen må aldrig opbevares med afla-
det batteri. Dette kan beskadge batterier-
ne uigenkaldeligt.

66
Service, vedligeholdelse og pleje Vedligeholdelsesintervaller
For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er
den vedligeholdes. blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø-
rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes,
Vigtigt: efterhånden som de anvendes.
Der må kun anvendes originale TASKI-re-
servedele, ellers bortfalder garantien og
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og
funktionsdygtighed skal der gennemføres et DA
eventuelle erstatningskrav. serviceeftersyn på maskinerne, når vedlige-
holdelsesindikatoren lyser (indstillet til 650
Vigtigt: driftstimer fra fabrikken) eller mindst en gang
Inden vedligeholdelse, for at udelukke util- om året.
sigtede maskinfunktioner, skal man altid
Kundeservice
- slukke maskinen,
- tage nøglen ud og Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
- aktivere nødstoppet. en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnum-
mer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den
Symbolforklaring: sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adres-
◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe sen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.

Udskiftning af lameller
Side
◊◊◊

Aktivitet
◊◊


Opladning af batterier ● 59 1

Påfyldning af destilleret vand (vådbat- 2


terier) i overensstemmelse med batteri- ● 60
producentens anvisninger
3
Tømning og rengøring af snavset- 5
● 66
vands- og rentvandstank 7 4

Kontrol af indsugnings- og sugefilter for 6



tilsmudsning / rengøring 8

Rengøring af alle dele, der er mærket i ●


gult

Rengøring af børster ● 66

Rengøring af skviser, kontrol af lamel- ● 65


ler for slitage og eventuelt udskiftning • Skru de fire unbrakoskruer (1, 2, 3, 4) op.
• Tag skviseren af skviserkernen (5, 6).
Aftørring af maskine med fugtig klud ● 66 • Tag lamellerne ud (7, 8).
• Rengør skviseren og de to skviserkerner under rindende
Rengøring af tætning til tankdæksel,
kontrol for ridser og eventuelt udskift- ● vand.
ning • Monter de "vendte" eller nye lameller på skviserkernen.
• Monter skviserkernen på skviseren igen.
Kontrol af parkeringsbremse og • Skru de fire unbrakoskruer fast igen.
● 60
nødstop

Vedligeholdelses-/serviceprogram ud- ●
ført af Diversey-servicetekniker

67
Funktionsfejl

Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side


• Drej nøglen om.
Maskinen er slået fra. 57

Nødstop-kontakt trykket • Slut batteristikket til maskinen. 57


• Kontrollér/udskift sikringen.
Hovedsikringen er defekt.
• Kontakt din servicepartner.
Maskine fungerer ikke og kan ikke
tændes Der vises en fejlkode på displayet. • Kontakt din servicepartner. 70
Startspærre aktiveret eller fejl i sty- • Stå på trinbrættet
ringen
• Oplad batterierne.
Batteri afladet eller defekt, oplader 60
defekt • Kontakt din servicepartner.
Batterierne er defekte. • Kontakt din servicepartner.
• Slå maskinen fra ved hjælp af
Børsteenheden eller sugeenheden Der er en fejl i elektronikken eller i nødstoppet. 57
kan ikke slås fra. betjeningspanelet
• Kontakt din servicepartner.
Børstedrevet er slået fra. • Tryk på tasten Børste. 57
Hovedsikringen er defekt. • Udskift sikringen.
Børsterne drejer ikke rundt.
• Drivremmen er gået i stykker.
Motoren er slået til, men børsterne
drejer ikke rundt. • Kontakt din servicepartner.
Sugeenheden er ikke slået til. • Tryk på tasten Sugeenhed. 57
Tasten ECO-Mode er blevet aktive- • Deaktiver tasten ECO-Mode. 57
ret.
Sugeslangen er ikke sat på. • Sæt sugeslangen på. 62
• Kontrollér, at ophænget til skvise-
ren fungerer korrekt.
Skviseren går ikke ned til gulvet. 62

Maskinen suger ikke tilstrækkeligt- • Udskift lamellerne.


Gulvet bliver ved med at være Lamellerne er slidt ned. 67
vådt.Det snavsede vand
suges ikke op.
Slangen eller skviseren er tilstoppet • Fjern fremmedlegemerne.
(med f.eks. små træstykker eller stof-
rester).

Sugefilteret er tilstoppet. • Fjern fremmedlegemerne. 57


• Kontrollér sikringen, og udskift den
om nødvendigt.
Indikatoren for sugeenheden lyser, 62
men sugeenheden suger ikke. • Hvis sikringen er i orden, skal du
kontakte din servicepartner.
• Tøm snavsetvandstanken.

Snavsetvandstanken er fuld. • Kontrollér batteriovervågningen. 65


Sugeenheden slår fra.
• Kontrollér sikringerne.
• Kontrollér tanken, og rengør den
Snavsetvandstanken er beskidt. 66
om nødvendigt.
Tanken med rengøringsopløsning er • Kontrollér tanken med rengørings- 65
tom. opløsning.
Den indstillede mængde rengørings- • Indstil mængden af rengøringsop- 57
Der kommer ikke nok rengøringsop- opløsning er for lille. løsning med tasterne +/-.
løsning ud.
Tasten Rengøringsopløsning er de- • Tryk på tasten Rengøringsopløs- 57
aktiveret. ning.
Indsugningsfilter • Rengør

68
Tekniske specifikationer

Maskine XP-R XP-M

Arbejdsbredde 75 cm

Skviserens bredde 95 cm DA
Mål (L x B x H) 131 x 95 x 130 cm

Maksimal vægt, driftsklar maskine 520 510 kg

Mærkespænding 24 V DC

Nominel ydelse 1200 W

Rentvandstank nominel +/- 5% 113 l

Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Maskinens vægt med batterier (transportvægt) 330 320 kg

Støjniveau LpA 69 67 dB (A)

Usikkerhed KpA 2.5 dB (A)

Samlet svingningsværdi < 2.5 m/s2

Usikkerhed K 0.25 m/s2

Stænkvandsbeskyttelse IPX3

Beskyttelsesklasse III

Tilbehør

Nr. Artikel XP-R XP-M

7514650 Skurebørste, nylon, blød, 45 cm 2x

7515725 Skurebørste, nylon, hård, 45 cm 2x

7515726 Skurebørste, nylon, slibende, 45 cm 2x

7514648 Køreskive 45 cm 2x

7522220 Køreskive 38 cm 2x

7522221 Skurebørste, nylon 38 cm (standard) 2x

7522222 Skurebørste, beton med frilagte sten, 38 cm 2x

7522223 Skurebørste, slibende, 38 cm 2x

7523342 Skurebørste, vandsparende, 38 cm 2x

4131268 Beskyttelsesprofil x x

4126922 Blinklyssæt x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Påfyldningsslange med universel vandkobling x x

69
Fejlkoder
Fejlkoder vises på displayet.

Bemærk!
Slå maskinen fra og derefter til igen, når
der vises en fejlkode.
En eventuel fejlmeddelelse kan forsvinde
ved en fra- og tilkobling som beskrevet
ovenfor.

Kode Beskrivelse Afhjælpning

E 020 Batteri dybt afladet Maskinen behøver en hel opladnings-


Batteriets spænding er faldet til under 20,5 V. cyklus.
Kontakt din servicepartner.

E 041 Strømdifferencen mellem børstemotorerne er større end 50 % i 15 sek. Slå maskinen fra, og lad den køle ned.
Børsteenheden løftes op. Kontakt din servicepartner.

E 048 Kortslutningsgenkendelse eller overbelastningssitutation (f.eks. blokerede Kontakt din servicepartner.


hjul eller børster)
Køremotor, børstemotor eller sugemotor slukkes.

E 051 Forkerte parametre Kontakt din servicepartner.


Parameter-kontrolsummen er forkert.

Transport

Vigtigt:
Maskinen må kun løftes med hjælpemidler
(f.eks. løfteplatform, rampe osv.)!

Bemærk!
Maskinen skal transporteres i stående til-
stand.

Bemærk!
Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal
transporteres på.

Bortskaffelse

Bemærk!
Maskine og tilbehør skal bortskaffes kor-
rekt og i henhold til gældende nationale
bestemmelser. Det kan din Diversey-servi-
cepartner være dig behjælplig med.
Batterier
Vigtigt:
Batterierne skal afmonteres fra maskinen,
inden de bortskaffes.
Brugte batterier skal bortskaffes miljø-
mæssigt korrekt iht. EU-direktiv 2006/66/
EF eller de respektive nationale forskrifter.

70
Maskinens mål
Målene er alle angivet i centimeter!

XP-R XP-M

DA
130

130
131 131

79.7
95
79.7
95

71
Originalbedienungsanleitung Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Ho-
VORSICHT! tels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren,
Vor der ersten Inbetriebnahme der Ma- Sporthallen u.ä.) bestimmt.Unter strikter Berücksichtigung
schine sind die Bedienungsanleitung dieser Bedienungsanleitung dienen diese der Nassreinigung
und Sicherheitshinweise unbedingt zu von Hartbodenbelägen.Diese Maschinen sind ausschliesslich
lesen. für die Verwendung im Innenbereich konzipiert.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit Achtung:
nachschlagen zu können. Die Maschine darf nicht für das Polieren,
Ölen, Wachs auftragen, Teppich reinigen
Zeichenerklärung
und Aufsaugen von Staub verwendet wer-
den. Die Nassreinigung von Parkett- und
Gefahr:
Laminatböden mit dieser Maschine erfolgt
Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
auf eigenes Risiko.
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin-
weise kann zur Gefährdung von Personen Gefahr:
und / oder umfangreichen Sachschäden
Nicht von Diversey autorisierte Änderun-
führen!
gen an der Maschine führen zum Erlö-
schen von Sicherheitszeichen und der CE-
Achtung:
Konformität. Ein Einsatz der Maschine
Dieses Symbol weist auf wichtige Informa-
entgegen der bestimmungsgemässen
tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin-
Verwendung kann zu Personenschäden,
weise kann zu Störungen und
Schäden an der Maschine und in der Ar-
Sachschäden führen!
beitsumgebung führen. In solchen Fällen
verfallen in der Regel jegliche Garantie-
Hinweis:
und eventuelle Gewährleistungsansprü-
Dieses Symbol weist auf wichtige Informa- che.
tionen im Zusammenhang mit der effizien-
ten Nutzung des Produktes hin. Das Sicherheitshinweise
Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und
Störungen führen! Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tra-
gen daher das CE-Zeichen.
Es enthält Hinweise zu den Arbeitsschritten,
t die Sie der Reihe nach ausführen müssen. Gefahr:
Die Maschine darf nur von Personen ver-
Inhaltsverzeichnis wendet werden, welche im Gebrauch an-
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 gemessen unterwiesen sind oder ihre
Reinigungsprodukte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen
Erweiterte Dokumente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 haben und ausdrücklich mit der Benut-
Aufbauübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 zung beauftragt sind.
Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Arbeitsbeginn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Gefahr:
Arbeitsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Die Maschine darf nicht von Personen mit
Service, Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 verringerten physischen, sensorischen
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Technische Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
oder mentalen Fähigkeiten, einschliesslich
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Kinder, oder einem Mangel an Erfahrung
Error Codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 und Wissen benutzt werden.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher-
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 zustellen, dass sie nicht mit der Maschine
Abmessungen der Maschine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 spielen.

Gefahr:
Die Maschine darf nicht in Räumen ver-
wendet werden, in denen explosionsge-
fährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B.
Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Staub
usw.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom-
ponenten könnten zur Entzündung dieser
Stoffe führen.

72
Gefahr: Gefahr:
Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen Die Maschine darf nicht auf Neigungen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät- >8% benutzt werden. Gefälle müssen in
zenden oder reizenden Stoffen (z.B. ge- langsamer Fahrt und unter Verwendung
fährlicher Staub usw.) verwendet werden. des "turtle-mode" befahren werden, um si-
Das Filtersystem filtert Stoffe dieser Art cheres Anhalten gewährleisten zu können.
nicht ausreichend heraus. Scharfes Einlenken auf Neigungen kann
Mögliche Beeinträchtigungen der Gesund- die Stabilität der Maschine beeinträchtigen DE
heit des Anwenders und Dritter sind nicht und ist daher untersagt. Es besteht Unfall-
auszuschliessen. gefahr.

Gefahr:
Gefahr:
Achten Sie auf die örtlichen Gegebenhei-
Die Maschine darf nur auf einem befestig-
ten wie auf Dritte und Kinder! Insbesonde-
ten, stabilen und ausreichend tragfähigen
re muss in der Nähe von unübersichtlichen
Untergrund benutzt werden.
Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven,
Bei Nichtbeachtung besteht Unfallgefahr.
die Geschwindigkeit verlangsamt werden.
Achtung:
Gefahr:
Die Maschine muss vor unbefugter Ver-
Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren wendung geschützt werden. Ziehen Sie
Personen und Gegenstände transportiert daher immer den Schlüssel ab, bevor Sie
werden. sich von der Maschine entfernen; Oder
verwahren Sie sie in einem abgeschlosse-
Gefahr: nen Raum.
Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder ei-
nes Defekts sowie nach einer Kollision Achtung:
oder einem Umsturz muss die Maschine Die Maschine darf nur in einem trockenen,
vor einer erneuten Inbetriebnahme durch staubarmen Umfeld bei Temperaturen von
eine autorisierte Fachkraft überprüft wer- +10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert
den. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im werden.
Freien belassen, in Wasser getaucht bzw.
Feuchtigkeit ausgesetzt war. Achtung:
Reparaturarbeiten an mechanischen oder
Gefahr: elektrischen Teilen der Maschine dürfen
Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter nur von autorisierten Fachkräften durch-
Teile, wie beispielsweise Bürstenabde- geführt werden, welche mit allen hier rele-
ckung, Netzkabel oder Abdeckungen, die vanten Sicherheitsvorschriften vertraut
Zugang zu stromführenden Teilen ermög- sind.
lichen, ist der Betrieb der Maschine unver- Achtung:
züglich zu unterbrechen!
Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder Ähnliches) verwendet
Gefahr:
werden, die in dieser Bedienungsanleitung
Die Maschine darf nicht auf Neigungen an- unter Zubehör festgelegt oder durch den
gehalten, abgestellt oder gelagert werden. TASKI-Berater empfohlen werden. Ande-
re Werkzeuge können Sicherheit und
Funktionen der Maschine beeinträchtigen.
Gefahr:
Bei allen Arbeiten an der Maschine muss Achtung:
die Maschine ausgeschaltet und der Nationale Vorschriften zum Personen-
Schlüssel abgezogen werden. schutz und zur Unfallverhütung wie auch
Hersteller Angaben zur Verwendung von
Gefahr: Reinigungsmitteln müssen konsequent
Die Maschine darf nicht in elektromagne- beachtet werden.
tisch belasteten Räumen (Elektrosmog) Achtung:
verwendet werden.
Schalten Sie die Saugaggregat sofort ab,
wenn aus der Maschine Schaum oder
Flüssigkeit austritt!

73
Achtung:
Diese Maschine darf ausschliesslich mit
geeigneten Batterien und geprüften Lade-
geräten betrieben werden.

Achtung:
TASKI-Maschinen und -Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen
Stand der Wissenschaft eine Gesund-
heitsgefährdung durch die auftretenden
Lärmemissionen oder Vibrationen ausge-
schlossen werden kann.
Siehe Technische Informationen auf Seite
87.

Reinigungsprodukte

Hinweis:
TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten
optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
Andere Reinigungsprodukte können zu
Störungen und Schäden an der Maschine
oder der Umwelt führen.
Aus diesem Grund empfehlen wir, aus-
schliesslich TASKI-Reinigungsprodukte
zu verwenden.
Störungen, die durch falsche Reinigungs-
produkte verursacht werden, sind durch
die Garantie nicht abgedeckt.

Für weitere Informationen wenden Sie


sich bitte an Ihren TASKI-Servicepartner.

Erweiterte Dokumente

Hinweis:
Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste.
Kontaktieren Sie den Kundendienst für
weitere Informationen.

74
Aufbauübersicht

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41 DE
35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

75
1 Bedientableau Batterien
2 Fahrgriffe
3 Not-Halt Zulässige Batterien
4 Hupe Für den Betrieb dieser Maschine sind Traktionsbatterien not-
5 Fahrschalter wendig (Keine Starter- oder Gerätebatterien). Empfohlen wer-
6 Saugschlauch den reine Traktionsbatterien. Nur diese garantieren eine
7 Netzkabel für internes Batterieladegerät lange Nutzungsdauer.
8 Elektronische Parkbremse Traktionsbatterien werden als offene (Nass-) Batterien oder
9 Trittfläche mit Sicherheitsschalter als wartungsfreie (VRLA-) Batterien produziert, (Gel- und
10 Saugdüse AGM). Für jede Bauart und Hersteller muss die Maschine ent-
11 Arretierbügel Saugdüse sprechend justiert werden.
12 Stützrad Saugdüse Jede Batterie offeriert eine unterschiedliche Nutzungsdauer
13 Düsenhalterung und unterschiedliche Leistungsmerkmale.
14 Abweisrolle Saugdüse Die Maschinenprogrammierung muss nach Einbau der Batte-
15 Antriebsrad rien bzw. bei Wechsel von Batterietyp und/oder -Herstellers
16 Werkzeug-Entriegelung XP-R und vor der Inbetriebnahme erfolgen.
17 Bürste
Eine fehlerhafte Einstellung kann zu frühzeitigem Ausfall der
18 Abweisrolle Werkzeugaggregat XP-R
Batterien führen.
19 Werkzeugaggregat XP-R
20 Werkzeug-Entriegelung XP-M Sicherheitsmassnahmen im Umgang mit Batterien
21 Mikrorotationsbürste
22 Abweisrolle Werkzeugaggregat XP-M • Batterien enthalten Säure. Bei der
23 Werkzeugaggregat XP-M Wartung, bei Ein- und Ausbau von
24 Lenkrolle Nassbatterien muss eine Schutzbril-
25 Batterieraum-Entriegelung le getragen werden!
26 Entleerschlauch
• Säurespritzer im Auge oder auf der
27 Frischwassertank (Flextank)
Haut mit viel klarem Wasser aus-
28 Schmutzwassertank
bzw. abspülen.
29 Pumpe und Ansaugfilter
Danach unverzüglich einen Arzt auf-
30 Grobschmutzkorb
suchen.
31 Tankdeckel
Kleidung mit Wasser auswaschen!
32 Saugfilter
• Beim Laden von Batterien entsteht
33 Tankdeckel-Entriegelung
Knallgas. Offenes Feuer oder glü-
34 Anzeige Batterie wird geladen
hende Gegenstände unbedingt fern-
35 Anzeige Störung Batterie/Netzgerät
halten!
36 Anzeige Service
37 Taste Langsamfahrt (EIN / AUS) • Nicht Rauchen!
38 Taste Programm (Start / Stop)
39 Taste ECO-Mode (EIN / AUS)
40 Anzeige Schmutzwassertank voll
41 Batteriestandanzeige
42 Schlüsselschalter • Verätzungsgefahr!
43 Display
44 Tasten Werkzeugantrieb (EIN / AUS), Bürstendruck
(+ / -)
45 Taste Saugaggregat (EIN / AUS)
46 Tasten Reinigungslösung Zufuhr (EIN / AUS), Men- • Achtung! Die Pole der Batterien ste-
ge (+ / -) hen immer unter Spannung, deshalb
47 Taste Spot-Mode (EIN / AUS) keine Gegenstände auf den Batteri-
48 Anzeige Batterie ist geladen en ablegen!

Achtung:
Batterien sauber und trocken halten. Aus-
getretene Säure oder Wasser (Nassbatte-
rien) sofort abwischen.
Tragen Sie dabei Schutzhandschuhe.

Achtung:
Batterien dürfen nur von Diversey zuge-
lassenen Kundendienststellen oder Fach-
kräften eingebaut und gemäss
Anschlussschema installiert werden. Feh-
ler beim Einbau bzw. Anschluss können
zu schweren Verletzungen, zu einer Ex-
plosion und grossen Schäden an Maschi-
ne und Umgebung führen.

76
Achtung: Achtung:
Beachten Sie zusätzlich die Betriebsvor- Vor einer längeren Stilllegung der Maschi-
schriften des Batterieherstellers. ne müssen die Batterien einen kompletten
Ladezyklus durchlaufen. Das Ladegerät
wird anschliessend von der Maschine
Achtung: bzw. vom Netz getrennt. Batterien entla-
Beim Laden von Batterien muss für ausrei- den sich mit der Zeit. Je nach Typ müssen
chende Lüftung gesorgt werden. sie nach 3 - 6 Monaten erneut geladen
werden. Vor einer Wieder-Inbetriebnahme
DE
sollten die Batterien erneut einen komplet-
Achtung:
ten Ladezyklus durchlaufen.
Bei der Wartung der Batterien müssen die-
se von der Maschine getrennt sein! Ladevorgang mit externem Ladegerät
• Verbinden Sie das externe Batterieladegerät mit dem Bat-
terietrennstecker der Maschine.
Batterie Anschlussschema
red Achtung:
6V 6V
Achten Sie darauf, dass der Stecker bis
zum Anschlag eingesteckt ist um einen
guten Elektrischen Kontakt zu gewährleis-
ten

Hinweis:
Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug
Während eines Ladevorgangs sind alle
Maschinenfunktionen deaktiviert.
6V 6V
black

Ladevorgang mit (optionalem) Onboard Ladegerät


• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
• Entnehmen Sie das Netzkabel und verbinden Sie es mit ei-
Ladevorgang mit externem Batterieladegerät ner (träge abgesicherten) Steckdose.
Jeder Batterietyp und/oder Batteriehersteller verlangt eine un-
terschiedliche Ladekennlinie. Nach Abschluss des Ladevorgangs

Achtung: Achtung:
Eine falsche Ladekennlinie oder die Ver- Schalten Sie das Ladegerät aus bevor Sie
wendung eines ungeeigneten Ladegeräts die Verbindung zu den Batterien trennen,
führt zu frühzeitigem Ausfall oder zur (nur für externe Ladegeräte).
schnellen Zerstörung der Batterien. Das Trennen des eingeschalteten Lade-
gerätes kann zu einer Explosion im Batte-
Optional erhältliche Onboard Ladegeräte sind auf die Batte-
rieraum führen.
riegrösse angepasst und enthalten mehrere Ladekurven, die
ab Werk oder durch den TASKI-Servicetechniker für empfoh- • Verstauen Sie das Netzkabel bei (optionalen) Onboard La-
lene Batterien eingestellt werden. Diese Vorschrift gilt ebefalls degeräten im vorgesehenen Bereich.
bei der Verwendung von stationären (externen) Ladegeräten. • Versorgen Sie das Ladekabel trocken und vor Beschädi-
gungen geschützt.
Achtung:
Dauerhafte Kurzeinsätze mit jeweils an- Achtung:
schliessender Nachladung können Batte- Ladekabel übertragen hohe Ströme. Bei
rien dauerhaft schädigen. Richtwert: Vor Anzeichen von Schäden an Stecker, Ka-
einer Nachladung sollte eine Mindestent- bel oder Geräteanschluss darf das Lade-
nahme von ca. 20% der verfügbaren Ka- gerät nicht benutzt werden
pazität erfolgt sein.

Achtung:
Um ihre maximal mögliche Lebensdauer
zu erreichen, müssen Traktionsbatterien
2x wöchentlich einen kompletten Ladezyk-
lus (12-16 Std.) durchlaufen.

77
Wartung und Pflege von offenen (Nass-) Batterien Vor Inbetriebnahme

Hinweis: Parkbremse
Die Pflege von wartungsfreien Batterien Aktivierung:
beschränkt sich auf die Einhaltung korrek- • Die Parkbremse wird beim Betätigen der Fahrschalter
ter Ladeprozesse und richtig eingestellter durch die Elektronik automatisch deaktiviert.
Ladekurve. Entriegelung:

Batterieraum öffnen für die Wartung Hinweis:


• Die Maschine muss ausgeschaltet sein. Das Trittbrett muss besetzt sein.

Gefahr:
Vor dem Öffnen des Batterieraums muss
• Durch Betätigung der Fahrschalter wird die Parkbremse
sichergestellt sein, dass beide Tankberei- automatisch entriegelt.
che leer sind.
Not-Entriegelung:
• Unten links und rechts auf der Vor- • Damit bei Ausfall der Steuerung oder
derseite der Maschine, finden Sie die der Spannungsversorgung die Ma-
Entriegelung für den Batterieraum. schine verschoben werden kann,
• Drehen Sie die Inbusschrauben her- muss die Parkbremse von Hand
aus. entriegelt werden. Hierfür muss der
Entriegelungsknopf betätigt werden.
Dieser befindet sich oberhalb des
Trittbretts.

Parkbremse und Not-Halt prüfen


• Kippen Sie den Tank vorsichtig nach Achtung:
hinten bis er auf dem Boden aufliegt. Parkbremse und Not-Halt Taster sind
wichtige Sicherheitselemente. Ihre Funkti-
on muss daher regelmässig in kurzen Zeit-
abständen vor Verwendung der Maschine
geprüft werden.
Gefahr:
• Schalten Sie die Maschine ein.
Kippen Sie nach Beendung der Wartung
• Betätigen Sie das Fahrpedal / -schalter, dabei halten Sie
vorsichtig den Tank in die Ursprungsposi- den Lenker gerade. Die Maschine setzt sich geradeaus in
tion zurück und drehen die Inbusschraube Bewegung.
wieder hinein. • Drücken Sie jetzt den Not-Halt.

Hinweis:
Die Maschine muss abrupt bis zum voll-
ständigen Stopp abbremsen und dabei
ohne Lenkkorrektur geradeaus fahren.

Gefahr:
Ist eine dieser Funktionen nicht gegeben,
muss die Maschine bis zu einer fachge-
rechten Reparatur durch autorisierte
TASKI-Service-Partner ausser Betrieb ge-
setzt werden.

78
Warneinrichtungen Werkzeug einsetzen
Prüfen Sie vor dem Einsetzen:
Achtung: • dass die Bürste die rote Markierung (Borstenbüschel) oder
Warneinrichtungen wie Warnlicht, Blitz- 1 cm Borstenlänge nicht unterschritten hat.
leuchte und Signalton bei Rückwärtsfahrt • den Pad auf Abnutzung und Sauberkeit.
müssen regelmässig auf Funktion geprüft
Achtung:
werden. Fehlfunktionen müssen umge-
hend behoben werden. Der Betrieb der Keine Bürsten verwenden, bei denen die
Maschine bei fehlenden oder defekten Verschleissgrenze erreicht wurde. Diese
wird durch die Länge des roten Borstenbü-
DE
Warneinrichtungen verlangt erhöhte Vor-
sicht und Aufmerksamkeit. schel angezeigt. Keine Pads verwenden,
die abgenutzt oder verschmutzt sind. Aus-
Gefahr: schliesslich original TASKI-Werkzeuge
Nationale Vorschriften sind immer überge- verwenden. Die Nichtbeachtung kann zu
ordnet. Diese können andere Verhaltens- mangelhaften Reinigungsergebnissen bis
weisen verlangen und müssen unbedingt hin zu Belagsschäden führen.
beachtet werden. XP-R
• Platzieren Sie die Werkzeuge unter dem Werkzeugaggre-
Verschiebefahrt
gat.
Die Fahrtrichtung steuern Sie mit dem Lenker und die Ge-
schwindigkeit mit den Fahrschaltern. Die Geschwindigkeit • Betätigen Sie die Taste Werkzeugantrieb
wird stufenlos reguliert. EIN/AUS.
Beim Loslassen der Fahrschalter wird die Maschine bis zum Das Werkzeugaggregat wird automatisch
Stillstand abgebremst und die Parkbremse wird aktiviert. abgesenkt, zentriert die Werkzeuge und
stoppt.
• Schalten Sie die Maschine ein (Schlüsselschalter).
• Stehen Sie auf die Trittfläche.
Die Anzeige leuchtet kurz auf.
Die Werkzeuge werden automatisch eingekuppelt und sind
Die Batteriestandanzeige signalisiert Ihnen somit betriebsbereit.
die Betriebsbereitschaft der Maschine.
(bei Störung siehe Seite 86).
Achtung:
Prüfen Sie ob die Werkzeuge eingekup-
• Für das Vorwärtsfahren müssen lediglich die Fahrschalter pelt sind.
nach vorne gedrückt werden.
• Für die Rückwärtsfahrt drücken Sie die Fahrschalter nach
hinten.
Hinweis:
Hinweis: Der Werkzeugantrieb wird durch Betäti-
Bei Kurvenfahrt wird die Geschwindigkeit gung der Fahrschalter aktiviert
elektronisch reduziert.
XP-M
• Drücken Sie das Werkzeug nach
Hinweis: oben und schieben Sie dieses soweit
click hinein, bis es einrastet.
Bei Rückwärtsfahrt im Arbeitsbetrieb wird
die Saugdüse automatisch angehoben
und die Zufuhr der Reinigungslösung un-
terbrochen.

Verschieben der Maschine (bei Defekt)

Hinweis:
Das Verschieben der Maschine darf gene-
rell nur zu zweit durchgeführt werden.

Achtung:
Durch das hohe Gewicht ist das manuelle
Verschieben der Maschine mit Risiko ver-
bunden!
Durch Fehltritte kann es zu Personen- und
Maschinenschäden kommen.
• Das Verschieben ist nur bei Betätigung des Entriegelungs-
knopf /-hebel möglich. (Siehe Seite 78)

79
Saugdüse montieren Dosierungsbeispiele:
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
• Legen Sie die Düse unter die Saugdüsenaufhängung.
• Platzieren Sie die Saugdüse so unter Angabe auf der Verpackung Tankinhalt Produkte
die Laschen der Düsenhalterung (1), des Produktes Menge pro
dass diese in die Ausschnitte der Tankfüllung
1 Düse (2) passen.
0.5% 50 ml auf 10l 113l 0.5l
1 Wasser

1% 100 ml auf 10l 113l 1.1l


2
Wasser

2% 200 ml auf 10l 113l 2.2l


2
Wasser
• Drücken Sie die Düsenhalterung
nach unten, bis die Saugdüse einras- 3% 300 ml auf 10l 113l 3.3l
tet. Wasser

• Füllen Sie den Dosierbecher mit einem geeigneten Pro-


dukt und kippen den Inhalt in den Frischwassertank. Wie-
• Stecken Sie beide Saugschläuche fest auf die Stutzen der derholen Sie den Vorgang bis die gewünschte Dosierung
Düse. erreicht ist.
• Nach Abschluss der Dosierung verbleibt der Dosierbecher
Frischwassertank befüllen im Tank.
Achtung: Hinweis:
Maximal zulässige Wassertemperatur TASKI bietet optional eine automatische
60 °C/140 °F. Dosierung an. Diese kann auch nachträg-
Diversey empfiehlt die Verwendung von lich montiert werden. Bitte wenden Sie
kaltem Wasser, da heisses Wasser bei sich an Ihren Kundendienstberater
Bodenkontakt sofort die Bodentemperatur
annimmt und daher keine Vorteile bringt. Vorreinigung

• Die Maschine muss ausgeschaltet sein. Achtung:


• Öffnen Sie den Tankdeckel. Entfernen Sie allfällige Gegenstände
• Setzen Sie den Frischwassertank (Flextank) in die dafür (Holz-, Metallteile usw.) von der Reini-
vorgesehene Position. gungsfläche.
• Nehmen Sie den Dosierbecher aus dem Frischwassertank
(Flextank).
Die Gegenstände können durch das rotie-
rende Werkzeug herausgeschleudert wer-
• Füllen Sie Wasser in den Frischwas- den und dabei Personen- und
sertank (Flextank). Sachschäden verursachen.
Die obere rote Markierung zeigt die
maximal zulässige Füllhöhe.

• Kippen Sie den Tankdeckel wieder in die Ursprungspositi-


on und drücken Sie ihn nach unten bis er arretiert.

Dosierung

Achtung:
Beim Umgang mit chemischen Produkten
sind Handschuhe, Schutzbrille und ent-
sprechende Arbeits(schutz)kleidung zu
tragen!

Hinweis:
Verwenden Sie nur von Diversey empfoh-
lene chemische Produkte und beachten
Sie unbedingt die Produktinformationen.

Gefahr:
Die Verwendung ungeeigneter Produkte
(z. B. von chlor-, säuren- oder lösungsmit-
telhaltigen Produkten) kann zu einer Ge-
sundheitsgefährdung sowie zu
erheblichen Schäden an der Maschine
führen.

80
Arbeitsbeginn Programm manuell starten
• Drücken Sie die Taste Saugaggregat EIN/
Achtung: AUS.
Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist Die Anzeige leuchtet auf, der Saugermotor
stets trittsicheres Schuhwerk und ange- startet und die Saugdüse wird automatisch
messene Arbeitskleidung zu tragen! in die Arbeitsposition abgesenkt.
• Drücken Sie die Taste Reinigungslösung
Hinweis: Zufuhr EIN/AUS.
Lassen Sie während des Betriebs der Ma- Die Anzeige leuchtet auf.
Die Reinigungslösung Zufuhr wird gestartet
DE
schine immer beide Hände am Lenkrad / wenn die Werkzeuge rotieren.
Fahrgriff, damit eine sichere Bedienung • Wählen Sie die gewünschte Dosierung
gewährleistet ist. durch Drücken der Tasten +/- von Stufe 1 -
6.
Achtung:
Machen Sie sich zuerst mit der Maschine
vertraut, indem Sie auf einem freien Platz Hinweis:
die ersten Fahrversuche starten! Diversey empfiehlt nachhaltiges Arbeiten
durch das Ermitteln der richtigen Produkt
Achtung: Dosiermenge. Eine Über- oder Unterdo-
Besteht während des Einsatz der Maschi- sierung führt zu unbefriedigende Reini-
ne eine Gefahr von herabfallenden Ge- gungsresultate.
genständen müssen notwendige
Schutzvorkehrungen gemäss nationaler Hinweis:
Vorschriften getroffen oder eingehalten TASKI bietet optional eine automatische
werden. Dosierung an. Diese kann auch nachträg-
lich montiert werden. Bitte wenden Sie
Achtung:
sich an Ihren Kundendienstberater
Prüfen Sie vor dem Arbeitsbeginn (in Ar-
beitsposition), ob Ihr Sichtfeld ausreichend • Drücken Sie die Taste Werkzeug-Antrieb
ist um ein sicheres Arbeiten zu gewähr- EIN/AUS.
leisten. Die EN 3411 ist zu beachten. Die Anzeige leuchtet auf, das Werkzeugag-
gregat senkt sich ab und der Einkuppelvor-
Das nicht ausreichende Sichtfeld kann das gang startet automatisch.
Arbeiten erschweren und somit die Sicher- • Wählen Sie den gewünschten Werkzeug-
heit für Bediener, Maschine und Dritte be- Anpressdruck durch Drücken der Tasten +/-
einträchtigen.
von Stufe 1-3.
Achtung:
Beachten Sie beim Arbeiten die maximale Hinweis:
Durchfahrtshöhe bei Türen und Unterfüh-
Ermitteln und wählen Sie immer die nied-
rungen, die auf dem Warnschild an der
rigste Stufe, die für ein gutes Reinigungs-
Maschine aufgezeigt wird.
ergebnis ausreicht. Dadurch optimieren
Sie den Stromverbrauch und schonen die
Hinweis:
Maschine.
Beim Arbeiten in öffentlichen Gebäuden
muss das Warnlicht eingeschaltet sein. ECO-Mode
• Durch Drücken der Taste ECO-Mode EIN/
AUS wird der ECO-Mode aktiviert.
• Schalten Sie die Maschine ein.
Die Anzeige leuchtet kurz auf.

Not-Halt benutzen
Hinweis:
Achtung: Bei Bedarf können Reinigungslösung und
Bei Betätigung des Not-Halt müssen Fahr- Bürstendruck im ECO-Mode manuell an-
pedal / -schalter unbedingt losgelassen gepasst werden. Der ECO-Mode ist für
werden, da sich ansonsten der Anhalte- eher glatte Böden ohne Fugen ausgelegt.
weg unzulässig verlängert.

81
Spot-Mode
Achtung:
• Durch Drücken der Taste Spot-Mode EIN/
Bei Arbeiten in überstellten oder engen
AUS wird der Spot-Mode aktiviert.
Bereichen muss die Taste Langsamfahrt
EIN/AUS gedrückt werden. (Anzeige
leuchtet) Dadurch wird die maximale Ar-
Hinweis: beitsgeschwindigkeit reduziert und die Un-
Bei Bedarf können Reinigungslösung und fallgefahr gemindert.
Bürstendruck im Spot-Mode manuell an- • Bei erneutem Drücken der Taste wird die
gepasst werden. Der Spot-Mode ist für Begrenzung aufgehoben, die Anzeige er-
stark verschmutzte Böden ausgelegt. lischt.

Starten mit Programmtaste • Wenn die rote Anzeige in der Batte-


• Durch Drücken der Programmtaste beim riestandsanzeige aufleuchtet, fahren Sie die
nächsten Arbeitsbeginn oder Arbeitsab- Scheuersaugmaschine zum Batterieladege-
schnitt werden alle Maschinenfunktionen mit rät.
den zuletzt verwendeten Funktionswerten
gestartet. Batteriekapazität - Ende der Betriebsbereitschaft
Die Batteriestandanzeige gibt Auskunft über die verfügbare
Hinweis: Betriebsdauer.
Durch erneutes Drücken einer Taste wird • Beginnt die rote Anzeige zu blinken, verbleiben noch ca. 5
die jeweilige Funktion wieder gelöscht. Minuten Restarbeitszeit.
Der Saugermotor läuft dabei für eine vor- • Danach werden Werkzeugaggregat und -30 Sekunden
bestimmte Zeit nach, um ein Nachtropfen später- die Saugdüse hochgefahren. Die rote Anzeige
wechselt auf Dauerlicht.
zu minimieren. Die Anzeige blinkt, bis sich
• Es verbleiben dann weitere 10 Minuten, um die Maschine
der Saugmotor ausschaltet. zur Ladestation zu fahren. Dann stellt die Maschine selbst-
tätig ab.
Hinweis: • Für eine Wiederinbetriebnahme müssen die Batterien kom-
Die eingestellten Werte können während plett geladen werden.
des Arbeitsvorgangs jederzeit angepasst
Reinigungsmethode
werden. Die beim Ausschalten eingestell-
ten Werte werden gespeichert und sind Direkte Arbeitsmethode:
bei erneutem Einschalten automatisch Scheuern und Absaugen in einem Arbeitsgang.
wieder aktiviert.
Indirekte Arbeitsmethode:
Reinigungslösung anlegen, Scheuern und Absaugen in meh-
Hinweis: reren Arbeitsgängen.
Durch Drücken der Programmtaste bei Ar-
beitsende wird ein optimiertes Programm Hinweis:
für das Arbeitsende gestartet: Siehe Be- Unter Umständen kann bei spezieller
schrieb auf der Seite 83 unter (Automati- Kombination von Bodenbelag/Verschmut-
scher Vorgang). zung und Reinigungsprodukt die Maschi-
Einstellungen und aktivierte Funktionen nenführung beeinträchtigt werden.
werden gespeichert. Durch optional erhältliche Räder kann die
Traktion der Maschine auf dem Boden ver-
Reinigungsbeginn
bessert werden. Bitte wenden Sie sich an
• Bei eingeschalteter Maschine und ei- den TASKI-Kundenberater.
nem Bediener auf der Trittfläche
setzt sich die Maschine in Bewe-
gung, wenn die Fahrschalter betätigt
werden. Falls angewählt, werden
das Werkzeugaggregat gestartet
und der Zulauf der Reinigungslösung
geöffnet.
Die Fahrgeschwindigkeit wird über
die Stellung der Fahrschalter gesteu-
ert.Bei Loslassen der Fahrschalter
wird die Maschine automatisch bis
zum Stopp abgebremst und die Park-
bremse wird aktiviert. Der Zulauf der
Reinigungsflüssigkeit wird geschlos-
sen, mit Verzögerung dann das
Werkzeugaggregat gestoppt.

Hinweis:
Die Zulaufmenge der Reinigungslösung
wird der jeweiligen Arbeitsgeschwindigkeit
angepasst. (IntelliFlow)

82
Nachfüllen der Reinigungslösung Arbeitsende
Achtung: Manueller Vorgang
Beim Arbeiten ohne Reinigungslösung, • Drücken Sie die Taste Reinigungslösung
kann dies zu Belagsschäden führen. EIN/AUS.
Die Zufuhr der Reinigungslösung wird ge-
stoppt.
Hinweis: • Fahren Sie noch einige Meter, damit die Werkzeuge für
Ein ratterndes Geräusch von der Pumpe kurze Zeit weiterdrehen, dadurch vermeiden Sie ein
„Nachtropfen“. DE
weist darauf hin dass der Frischwasser-
tank (Flextank) leer ist. Besonders wichtig bei TASKI contact pads!
• Drücken Sie die Taste Werkzeugantrieb
EIN/AUS.
Achtung:
Die Anzeige leuchtet auf, das Werkzeugag-
Die Pumpe darf niemals für längere Zeit gregat wird angehalten und angehoben.
trocken laufen. • Fahren Sie einige Meter weiter, um restliches
Schmutzwasser aufzusaugen.
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein. • Drücken Sie die Taste Saugaggregat EIN/
• Öffnen Sie den Tankdeckel. AUS.
• Befüllen Sie den Frischwassertank (Flextank) mit Wasser, Die Anzeige leuchtet auf, die Saugdüse wird
siehe Seite 80. automatisch angehoben.
Der Saugmotor läuft noch 15 Sekunden
• Geben Sie das Reinigungsprodukt mit dem Dosierbecher nach.
hinzu.
• Kippen Sie den Tankdeckel wieder in die Ursprungspositi- Automatischer Vorgang
on und drücken Sie ihn nach unten bis er arretiert.
• Drücken Sie die Taste Programm Start/
Schmutzwasser entleeren Stop.
Die Zufuhr der Reinigungslösung wird ge-
Anzeige Schmutzwassertank voll: stoppt.
• Wenn die Anzeige Schmutzwassertank auf- Das Werkzeugaggregat wird gestoppt und
leuchtet, wird das Reinigungsprogramm ab- angehoben.
gebrochen, die Saugdüse angehoben und Nach 30 Sekunden wird die Saugdüse an-
das Saugaggregat schaltet aus. gehoben.
• Entleeren Sie den Schmutzwassertank, siehe Seite 84. Der Saugmotor läuft noch 15 Sekunden
nach bevor es automatisch abgeschaltet
Hinweis: wird.
Bei Schaumbildung im Tank leuchtet die Saugdüse entfernen und reinigen
Anzeige Schmutzwassertank ebenfalls
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
auf.
• Ziehen Sie die beiden Saugschläuche von den Düsenstut-
• Entleeren Sie den Schmutzwassertank, siehe Seite 84. zen ab.
• Drücken Sie die Arretierbügel zu-
sammen. Dadurch wird die Saugdü-
se entriegelt und kann von der
Düsenhalterung entnommen wer-
den.
• Reinigen Sie die Saugdüse unter fliessendem Wasser mit
Hilfe einer Bürste.

Hinweis:
Nur gereinigte und intakte Lamellen errei-
chen ein optimales Absaugergebnis!

83
Schmutz- und Frischwassertank (Flextank) entleeren und rei- Werkzeug entfernen und reinigen
nigen
Hinweis:
Hinweis:
Reinigen Sie das Werkzeug nach jedem
Die Entsorgung des Schmutzwassers Abschluss der Reinigungsarbeiten.
oder der Reinigungslösung muss gemäss
den nationalen Vorschriften vorgenom-
men werden. • Die Maschine muss ausgeschaltet sein.

XP-R
Hinweis: • Drücken Sie mit dem Fuss die Werk-
Beachten Sie beim Entleeren des zeug-Entriegelung.
Schmutzwassertanks die Vorschriften
über die persönliche Schutzausrüstung
des Reinigungsmittel Herstellers.
• Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
XP-M
Gehen Sie wie folgt vor:
• Ziehen Sie den Arretierhebel.
• Öffnen Sie den Tankdeckel.
• Nehmen Sie den Schmutzwasser-
1 Entleerschlauch aus der Halterung.
• Legen Sie den Entleerschlauch in ei-
nen Ablauf.
• Pressen Sie den Hals (1) des Ent-
leerschlauches zusammen.
• Ziehen Sie den Deckel vom Entleer-
schlauch und entleeren Sie den
Schmutzwassertank.
• Heben Sie den Frischwassertank (Flextank) an, legen ihn
• Entnehmen Sie die Werkzeuge und reinigen Sie diese un-
am tiefsten Punkt in den Schmutzwassertank und entlee-
ter fliessendem Wasser.
ren ihn.
• Nehmen Sie den leeren Frischwassertank (Flextank) aus Maschine reinigen
dem Schmutzwassertank heraus und spülen ihn gründlich
mit sauberem Wasser aus. Achtung:
• Spülen Sie den Schmutzwassertank gründlich mit saube-
Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
rem Wasser aus.
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.
• Nehmen Sie den Grobschmutzfilter
Das in die Maschine eindringende Wasser
(gelb) heraus, entleeren und spülen kann zu erheblicher Beschädigung me-
Sie ihn unter fliessendem Wasser chanischer oder elektrischer Teile führen.
gründlich aus.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.

• Entnehmen Sie den Saugfilter (gelb) Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb)
und entfernen Sie den Schmutz mit
einem Tuch oder einer weichen Hinweis:
Bürste. Die Maschine muss ausgeschaltet sein
und der Schlüssel entnommen werden.
• Nehmen Sie den Ansaugfilter heraus
und entfernen Sie den Schmutz mit
einem Tuch oder einer weichen Hinweis:
Bürste. Lagern Sie die Maschine mit abgehobener
Saugdüse, abgehobenem Werkzeug und
geöffnetem Tankdeckel. Der Tank kann
Achtung: auf diese Weise trocknen.
Ein verstopfter Saugfilter kann die Dadurch kann die Bildung von Schimmel-
Saugleistung beeinträchtigen. pilzen und unangenehmer Gerüche ver-
Ein verstopfter Ansaugfilter kann die Men- hindert werden.
ge der Reinigungslösung reduzieren.
Achtung:
• Montieren Sie den Grobschmutzkorb (gelb), den Fri-
schwassertank (Flextank), Saugfilter und den Ansaugfilter Lagern Sie die Maschine nie mit entlade-
wieder. nen Batterien. Die Batterien werden da-
• Legen Sie den Entleerschlauch wieder in die Halterung. durch irreparabel geschädigt.

84
Service, Wartung und Pflege Wartungsintervalle
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer. Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft
worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie-
Achtung: gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer
Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwen- Alterung.
det werden, andernfalls erlöschen alle Ga- • Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und
rantie- und Haftungsansprüche. Einsatzbereitschaft muss beim Leuchten

Achtung:
der Wartungsanzeige (Werkseinstellung
650 Arbeitsstunden) oder mindestens ein-
DE
Um unbeabsichtigte Maschinenfunktionen mal pro Jahr ein Service durchgeführt wer-
auszuschliessen, muss immer vor Beginn den.
von Wartungsarbeiten
Kundendienst
- die Maschine ausgeschaltet,
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel-
- der Schlüssel abgezogen und
lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Ty-
- der Not-Halt bestätigt werden.
penbezeichnung und die Maschinennummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschi-
Zeichenerklärung: ne. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden
◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche,
◊◊◊ = jeden Monat, ⊗ = Service Lampe Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Servicepart-
ners.
Seite
◊◊◊

Tätigkeit Lamellenwechsel
◊◊


Batterien laden ● 77
1
Destilliertes Wasser nachfüllen (Nass-
batterien) Beachten Sie das Kontroll- ● 78 2
heft des Batterieherstellers!

Schmutzwasser- und Frischwasser- 3


● 84 5
tank entleeren und reinigen
7 4
Ansaug- und Saugfilter auf Verschmut- ●
zung kontrollieren / reinigen 6
8
Alle gelb markierten Teile reinigen ●

Werkzeuge reinigen ● 84

Saugdüse reinigen, Lamellen auf Ab-


nützung überprüfen und gegebenen- ● 83
falls wechseln
• Schrauben Sie die vier Inbusschrauben (1, 2, 3, 4) auf.
Maschine mit feuchtem Lappen abwi- • Trenne Sie den Düsenkörper vom Düsenkern (5, 6).
● 84
schen • Entnehmen Sie die Lamellen (7, 8).
• Reinigen Sie den Düsenkörper und die zwei Düsenkerne
Dichtung des Tankdeckels reinigen
und auf Risse überprüfen und gegebe- ● unter fliessendem Wasser.
nenfalls ersetzen • Montieren Sie die „gewendeten“ oder die neuen Lamellen
auf den Düsenkern.
Parkbremse und Not-Halt Taster prü- • Stecken Sie den Düsenkern wieder in den Düsenkörper.
● 78
fen • Schrauben Sie die vier Inbusschrauben wieder zu.
Wartungs - / Service - Programm durch ●
Diversey Servicetechniker

85
Störungen

Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite


• Schlüssel drehen
Maschine ausgeschaltet 75

• Verbinden Sie den Batteriestecker


Not-Halt Schalter gedrückt 75
mit der Maschine
• Sicherung Kontrollieren/ersetzen
Hauptsicherung defekt
Maschine ohne Funktion lässt sich • Service-Partner kontaktieren
nicht einschalten Fehlercode auf dem Display • Service-Partner kontaktieren 88
Wegfahrsperre aktiviert oder Fehler • Stehen Sie auf die Trittfläche
in der Steuerung

Batterien entladen oder defekt Batte- • Batterie laden 78


rieladegerät defekt • Service-Partner kontaktieren
Batterien defekt • Service-Partner kontaktieren
• Maschine mittels Not-Halt unter-
Werkzeugaggregat oder Saugaggre- Fehler in der Elektronik oder Bedien- brechen 75
gat lassen sich nicht ausschalten tableau
• Service-Partner kontaktieren
Bürstenantrieb ausgeschaltet • Taste Bürste drücken 75
Hauptsicherung defekt • Sicherung ersetzen
Bürste dreht nicht
• Antriebsriemen gerissen
Motor dreht, Werkzeug nicht
• Service-Partner kontaktieren
Saugaggregat nicht eingeschaltet • Taste Saugaggregat drücken 75
ECO Taste gedrückt • ECO Taste ausschalten 75
Saugschlauch nicht aufgesteckt • Saugschlauch aufstecken 80
• Saugdüsenaufhängung auf Funk-
tionstüchtigkeit überprüfen
Saugdüse nicht am Boden 80

• Lamelle wechseln
Schlechte SaugleistungBoden bleibt Lamellen abgenutzt 85
nassSchmutzwasser wird nicht
aufgesaugt
• Entfernen der Fremdkörper
Schlauch oder Düse verstopft (z.B.
Holzstücke, Stoffreste)

Saugfilter verstopft • Entfernen der Fremdkörper 75


• Sicherung kontrollieren, nötigen-
falls ersetzen
Anzeige Saugaggregat leuchtet, 80
aber Sauger läuft nicht • Sicherung in Ordnung, Service-
Partner kontaktieren
• Leeren des Schmutzwassertanks

• Kontrollieren Sie die Batterieüber-


Schmutzwassertank voll 83
wachung
Saugaggregat schaltet ab
• Kontrollieren Sie die Sicherungen
• Kontrollieren oder gegebenenfalls
Schmutzwassertank verschmutzt 84
reinigen.
• Tank Reinigungslösung kontrollie-
Tank Reinigungslösung leer 83
ren
Reinigungslösung zu klein einge- • Stellen Sie die Menge der Reini-
Ungenügender Reinigungslö- 75
stellt gungslösung mit der +/- Taste ein
sungaustritt
Taste Reinigungslösung ausge- • Taste Reinigungslösung drücken 75
schaltet
Ansaugfilter • Reinigen

86
Technische Informationen

Maschine XP-R XP-M

Arbeitsbreite 75 cm

Breite der Saugdüse 95 cm

Masse (L x B x H) 131 x 95 x 130 cm


DE
Maschinengewicht betriebsbereit maximal 520 510 kg

Nennspannung 24V DC

Nennleistung nominal 1200 W

Frischwassertank nominal +/- 5% 113 l

Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Maschinengewicht mit Batterien (Transportgewicht) 330 320 kg

Schalldruckpegel LpA 69 67 dB(A)

Unsicherheit KpA 2.5 dB(A)

Schwingungsgesamtwert <2.5 m/s2

Unsicherheit K 0.25 m/s2

Spritzwasserschutz IPX3

Schutzklasse III

Zubehör

Nr. Artikel XP-R XP-M

7514650 Scheuerbürste Nylon weich 45 cm 2x

7515725 Scheuerbürste Nylon hart 45 cm 2x

7515726 Scheuerbürste Nylon abrasiv 45 cm 2x

7514648 Führungsteller 45 cm 2x

7522220 Führungsteller 38 cm 2x

7522221 Scheuerbürste Nylon 38 cm (Standard) 2x

7522222 Scheuerbürste Waschbeton 38 cm 2x

7522223 Scheuerbürste abrasiv 38 cm 2x

7523342 Scheuerbürste Wasserspar 38 cm 2x

4131268 Rammschutz x x

4126922 Blitzlicht-Set x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Füllschlauch mit universellem Wasseranschluss x x

87
Error Codes
Error Codes werden im Display angezeigt.

Hinweis:
Schalten Sie die Maschine aus- und wie-
der ein bei jedem Error Code.
Durch das Aus- und Einschalten kann evtl.
ein gesetzter Error behoben werden.

Code Beschreibung Behebung

E 020 Batterie in Tiefentladung Maschine benötigt kompletten Lade-


Die Batteriespannung ist unter 20.5V gefallen. zyklus.
Service-Partner kontaktieren

E 041 Stromdifferenz zwischen den Bürstenmotoren ist grösser als 50% wäh- Maschine ausschalten und abkühlen
rend 15 Sek. lassen.
Das Werkzeugaggregat wird angehoben. Service-Partner kontaktieren

E 048 Kurzschlusserkennung oder Überlastsituation (Bsp. blockierte Räder oder Service-Partner kontaktieren
Bürsten)
Fahrmotor, Bürstenmotor oder Saugmotor wird abgeschaltet.

E 051 Falsche Parameter Service-Partner kontaktieren


Die Parameter-Checksumme ist nicht korrekt.

Transport

Achtung:
Diese Maschine darf nur mit Hilfsmitteln
angehoben werden (z.B. Hebebühne, Auf-
fahrrampe usw.).

Hinweis:
Transportieren Sie die Maschine stehend.

Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug verzurrt und gesichert
ist.

Entsorgung

Hinweis:
Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausserbetriebnahme einer fachgerechten
Entsorgung gemäss den nationalen Vor-
schriften zuzuführen. Ihr Diversey-Ser-
vicepartner kann Sie dabei unterstützen.
Batterien
Achtung:
Alle Batterien müssen aus der Maschine
entfernt werden, bevor diese einer fachge-
rechten Entsorgung zugeführt wird.
Verbrauchte Batterien sind entsprechend
der EU-Richtlinien 2006/66/EG oder den
jeweiligen nationalen Vorschriften umwelt-
gerecht zu entsorgen.

88
Abmessungen der Maschine
Masse sind in Zentimeter!

XP-R XP-M

DE
130

130
131 131

79.7
95
79.7
95

89
Translation of the original instructions of use Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels,
CAUTION! schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.).
Always read the instructions of use and Subject to the strict compliance with the instructions of use,
the safety instructions before using the these machines are used for the wet cleaning of hard flooring.
machine for the first time. These machines are exclusively designed for use in interior
The instructions of use must be kept in a zones.
safe and well accessible place so that
you can refer to them at any time. Attention:
The machine must not be used for polish-
Legend: ing, oiling, the application of wax, carpet
cleaning or dust removal. The wet clean-
Caution: ing of parquet and laminate flooring with
This sign designates important informa- this machine is at your own risk.
tion. Failure to follow these instructions
may result in danger to persons and/or ex- Caution:
tensive damage to property! Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to
Attention: the expiry of safety marks and CE confor-
This sign designates important informa- mity. Using the machine for purposes oth-
tion. Failure to follow these instructions er than the intended purpose can cause
may result in faults and damage to proper- injuries to persons, and damage to the ma-
ty! chine and the working environment. Such
cases will usually result in the termination
Notice: of any warranty and possible guarantee
This sign designates important information claims.
regarding the efficient use of the product.
Failure to follow these instructions may re- Safety instructions
sult in faults! Due to their design and construction, TASKI machines comply
with the relevant essential health and safety requirements of
the EC directives; they therefore have the CE sign.
It includes instructions for the work steps that
t you must carry out in order. Caution:
The machine may only be used by per-
sons who are adequately trained for the
Content
use of the machine or who have provided
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
proof of their skills regarding the use of the
Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 machine and who are explicitly commis-
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 sioned to use the machine.
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Caution:
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 The machine must not be used by people
Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 with reduced physical, sensory or mental
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 capacities, including children or people
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 who lack experience or knowledge.
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Children must be supervised to ensure
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 that they do not play with the machine.
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Machine dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Caution:
Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substanc-
es (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust,
etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the
electrical or mechanical components of
the machine.

90
Caution: Caution:
Do not use the machine for the vacuum The machine may only be used on a fixed,
cleaning of poisonous, harmful, caustic or stable and sufficiently load-bearing sur-
irritating substances (e.g. dangerous dust, face.
etc.). The filter system does not adequate- In the case of non-adherence there is a
ly filter out these kinds of substances. risk of accidents.
Possible impacts on the health of the user
or third persons cannot be ruled out. Attention:
The machine must be protected against
Caution:
Pay attention to the local situation as well
unauthorized use. Therefore, always pull
out the key before you move away from
EN
as to third persons and children! In the vi- the machine; Or keep them in a locked
cinity of blind spots such as doors or room.
curves in particular, it is important to re-
Attention:
duce speed.
Operate and keep the machine in a dry
Caution: and low-dust environment at temperatures
between +10 and +35 degrees only.
Do not transport other persons and objects
with this machine. Attention:
Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this
Caution: machine are allowed to repair mechanical
In case of malfunction or defect or after or electrical machine parts.
collisions or toppling over, the machine
must be inspected by an authorized expert Attention:
before restarting. The same applies if the Only tools (brushes, pads or similar) that
machine was left outdoors, immersed in are specified in these instructions of use
water or subjected to moisture. under accessories, or which have been
recommended by a TASKI consultant,
Caution: may be used. Any other brushes might im-
The machine must be stopped immediate- pair the safety and functions of the ma-
ly in case of damage to safety relevant chine.
parts such as brush covers, main cords or
Attention:
covers that enable access to live parts.
National regulations for personal protec-
Caution: tion and accident prevention as well as the
manufacturer's instructions for the use of
The machine must not be stopped, parked
cleaning solutions must be consistently
or stored on slopes.
observed.

Attention:
Caution: In case of foam or liquid leakage from the
The machine must be switched off and the machine, the suction unit must be
key must be removed for any work carried switched off immediately.
out on the machine.
Attention:
Caution: Use this machine with suitable batteries
Do not use the machine in rooms with high and approved chargers only.
electromagnetic interference (electric
smog). Attention:
TASKI machines and devices are de-
Caution:
signed such that health risks caused by
The machine must not be used on slopes noise emissions or vibrations can be ruled
>8%. Slopes must be driven on slowly and out according to the current state of sci-
using the "turtle mode" in order to ensure ence.
safe stopping. See the Technical Information on page
Sharp cornering on slopes can affect the 105.
stability of the machine and is therefore
prohibited. Danger of accident.

91
Cleaning products

Notice:
TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be
achieved if TASKI cleaning products are
used.
Other cleaning products may cause mal-
functions and damage to the machine or
the environment.
Therefore, we recommend the exclusive
use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning
products are not covered by the guaran-
tee.

For further details, please contact your


TASKI service partner.

Further documents

Notice:
The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list.
Please contact your customer service for
further information.

92
Structural layout

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33 EN
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

93
1 Control panel Batteries
2 Driving handles
3 Emergency stop Permissible batteries
4 Horn Traction batteries are required for the use of this machine (no
5 Driving switch starter or device batteries). We recommend the use of pure
6 Suction hose traction batteries. Only these batteries guarantee a long ser-
7 Main cord for internal battery charger vice life.
8 Electronic parking brake Traction batteries are produced as open (wet-cell) batteries or
9 Tread with safety switch as maintenance-free (VRLA) batteries (Gel and AGM). The
10 Squeegee machine must be adjusted according to each construction
11 Squeegee position lock type and manufacturer.
12 Squeegee support wheel Each battery has a different service life and performance.
13 Squeegee holder The machine must be programmed after the batteries have
14 Squeegee deflecting roller been inserted or if the battery type and/or the manufacturer
15 Drive wheel have been changed as well as prior to starting the machine.
16 Brush release XP-R
Incorrect adjustment may result in early battery failure.
17 Brush
18 Brush unit deflecting roller XP-R Safety measures to be taken when handling the batteries
19 Brush unit XP-R
20 Brush release XP-M • Batteries contain acid. Always wear
21 Micro rotary brush safety goggles for the maintenance,
22 Brush unit deflecting roller XP-M installation and removal of wet-cell
23 Brush unit XP-M batteries.
24 Caster wheel
• Rinse acid splashes in your eyes or
25 Battery compartment release
on your skin with plenty of clear wa-
26 Drain hose
ter.
27 Fresh water tank (Flextank)
Then immediately consult a doctor.
28 Recovery tank
Wash your clothes with water.
29 Pump and intake filter
• Explosive gas is generated during
30 Dirt sieve
battery charging. Keep away from
31 Tank lid
open fire or glowing embers.
32 Suction filter
33 Tank lid release
34 Battery display loading • Do not smoke!
35 Battery/PSU fault display
36 Service display
37 Slow approach button (ON/OFF)
38 Program button (start / stop)
39 ECO mode button (ON/OFF) • Danger of acid burns!
40 Recovery tank full display
41 Battery level indicator
42 Key switch
43 Display
44 Brush drive button (ON/OFF), brush pressure but- • Attention! The battery poles are al-
ton (+/-) ways energized. Therefore do not
45 Suction unit button (ON/OFF) deposit any objects on the batteries!
46 Cleaning solution supply button (ON/OFF), volume
button (+/-)
47 Spot mode button (ON/OFF)
48 Battery display loaded Attention:
Keep batteries clean and dry. Immediately
wipe off leaking acid or water (wet-cell bat-
teries).
Wear protective gloves for this purpose.

Attention:
Batteries may only be installed by service
agencies or experts approved by Di-
versey; they must be installed in compli-
ance with the connection diagram.
Installation and/or connection errors may
result in severe injury, explosion and major
damage to the machine and the environ-
ment.

94
Attention: Attention:
The operating instructions provided by the Before decommissioning the machine for
battery manufacturer must also be ob- a longer period, the batteries must under-
served. go a complete charging cycle. After com-
pletion, the charger is disconnected from
Attention: the machine and/or mains. Batteries grad-
Provide adequate ventilation when ually discharge. Depending on the type of
charging the battery. battery, they must be recharged after 3-6
months. Before recommissioning, the bat-
teries should undergo another complete
Attention: charging cycle. EN
Always disconnect the batteries from the
machine before starting maintenance Charging procedure with external charger
work. • Connect the external battery charger with the battery iso-
lating plug of the machine.
Battery connection diagram
red
Attention:
6V 6V Make sure that the plug is inserted up to
the stop in order to ensure a good electri-
cal contact.

Notice:
All machine functions are deactivated
Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug during charging.
6V 6V
black
Charging procedure with (optional) on-board charger
• The machine must be switched off.
• Take the power cord and connect it with a socket (with slow
fuse).
Charging procedure with external battery charger
After charging
Each battery type and/or battery manufacturer requires differ-
ent charging characteristics. Attention:
Attention: Switch off the charger before disconnect-
Incorrect charging characteristics or the ing the batteries (only for external char-
use of inappropriate chargers results in gers).
early failure or the quick destruction of the Disconnecting the charger while it is still
batteries. switched on may result in an explosion in
the battery compartment.
Optionally available on-board chargers are adapted to the bat-
tery size and contain several charging characteristics which • Stow away the power cord for (optional) on-board chargers
are adjusted ex works or by a TASKI service technician for in the provided compartment.
recommended batteries. This regulation shall also apply for • Store the charging cable in a dry place where it is protected
the use of stationary (external) chargers. against damage.

Attention: Attention:
Persistent short-term use with subsequent Charging cables transfer high currents. Do
battery charging may cause long-term not use the charger if there are any signs
damage to the batteries. Standard value: of damage to the plug, cable or device
At least approx. 20% of the available ca- connection.
pacity should be used up before recharg-
ing the battery.

Attention:
In order to achieve their max. possible ser-
vice life, traction batteries must undergo
the complete charging cycle (12-16 hours)
twice a week.

95
Maintenance and care of open (wet-cell) batteries Prior to commissioning

Notice: Parking brake


The care for maintenance-free batteries is Activation:
limited to the compliance with the correct • The electronic system automatically deactivates the park-
charging processes and correct adjust- ing brake as soon as the driving switch is operated.
ment of the charging curve. Release:

Open battery compartment for maintenance Notice:


• The machine must be switched off. The running board must be occupied.

Caution:
Before opening the battery compartment
• The parking brake is automatically released by operating
make sure that both tank areas are empty. the driving switch.
Emergency stop:
• At the bottom left and right on the • So that the machine can be moved in
front side of the machine you will find the event of the steering or voltage
the battery compartment release. supply failing, the parking brake has
• Undo the socket screw. to be released by hand. The release
button must be used for this purpose.
It is located above the running board.

Check parking brake and emergency stop

Attention:
The parking brake and emergency stop
• Carefully tilt the tank backwards until
button are important safety elements.
it is lying on the floor.
Therefore, their function must be checked
regularly in short time intervals, before us-
ing the machine.
• Switch the machine on.
Caution: • Press the driving switch while keeping the steering wheel
straight. The machine will start to move straight ahead.
After maintenance, carefully bring the tank
• Now press the emergency stop.
back to its initial position and screw in the
socket screw. Notice:
The machine must abruptly brake to a
complete stop, and drive straight ahead
without steering correction.

Caution:
If one of these functions is not available,
the machine must be decommissioned un-
til professional repair by an authorized
TASKI service partner.

96
Warning devices Brush installation
Before inserting, please check:
Attention: • that the brush does not fall below the red marking (bristles)
Warning devices such as warning light, or 1cm of bristle length.
flashing light and signal tone when revers- • the pad for wear and cleanliness before use.
ing must be regularly checked for function-
Attention:
ing. Malfunctions must be eliminated
immediately. The operation of the machine Do not use brushes which have reached
with missing or defective warning devices their wear limit. The wear limit is indicated
requires increased caution and attention. by the length of the red bristle. Do not use
worn or contaminated pads. Use original
Caution: TASKI brushes only. Failure to observe EN
these instructions may result in inade-
National regulations always take priority.
These can require other behaviors and quate cleaning results or even floor dam-
must be adhered to. age.

Relocation drive XP-R


• Position the brushes under the brush unit.
The direction of travel is controlled by the handle bar and the
speed by the driving switches. The speed is continuously reg- • Press the Brush drive ON/OFF button.
ulated. The brush unit is automatically lowered, cen-
When the driving switch is released, the machine is deceler- tered the brushes and stops.
ated until it stops and the parking brake is activated.
• Switch on the machine (key switch). • Stand on the running board
The display lights up briefly. The brushes are automatically engaged and thus ready for
The battery level indicator notifies you that operation.
the machine is ready for operation.
(In case of malfunctions, please see page Attention:
104). Check whether the brushes are engaged.
• To move forward simply push the driving switches forward.
• To move backwards push the driving switches backward.

Notice: Notice:
The speed is electronically reduced for The brush drive is activated by pressing
cornering. the driving switch.

XP-M
Notice: • Push the brush up and insert it until it
The squeegee is automatically lifted and engages.
the cleaning solution supply is interrupted click
for reversing during operating mode.

Moving the machine (in the case of a defect)

Notice:
Generally, the machine should only be
moved in pairs.

Attention:
Due to the high weight, manual movement
of the machine is risky!
Missteps can lead to personal injury and
damage to the machine.
• Movement is only possible when the release button is
pressed. (See page 96)

97
Squeegee assembly
• The machine must be switched off. Information on the packing of Tank capaci- Product vol-
• Put the squeegee under the squeegee suspension. the product ty ume per tank
• Position the squeegee under the filling
shackles of the squeegee holder (1)
so that they fit into the recesses of 0.5% 50ml for 10l 113l 0.5l
1 the squeegee (2). of water

1 1% 100 ml for 10l 113l 1.1l


of water
2 2% 200 ml for 10l 113l 2.2l
of water
2 3% 300 ml for 10l 113l 3.3l
• Press down the squeegee holder un- of water
til the squeegee engages.
• Fill the dosing cup with a suitable product and pour the con-
tent into the fresh water tank. Repeat the procedure until
the required dosing is reached.
• When dosing is finished, the dosing cup will remain in the
• Firmly attach both suction hoses to the sockets of the tank.
squeegee.
Notice:
Filling the fresh water tank
TASKI offers an automatic dosage feature
Attention: as an option. It is possible to mount it addi-
Max. permissible water temperature tionally. Please contact your customer ser-
60 °C/140 °F. vice.
Diversey recommends using cold water Pre-cleaning
since hot water will adjust to the floor tem-
perature as soon as it is in contact with the Attention:
floor. Thus there are no advantages to us- Remove any objects (wooden, metal parts
ing hot water. etc.) from the cleaning surface.
• The machine must be switched off.
The objects could be catapulted by the ro-
tating tool, and thereby cause injuries to
• Open the tank lid. people and damage to the environment.
• Put the fresh water tank (Flextank) onto the provided fix-
ture.
• Take the dosing cup from the fresh water tank (Flextank).
• Fill water into the fresh water tank
(Flextank).
The upper red marking indicates the
max. permissible filling level.

• Tip the tank cover back into its original position and press
it down until it locks.

Dosing

Attention:
Wear gloves, goggles and appropriate
(protective) working clothes when han-
dling chemical products!

Notice:
Use chemical products recommended by
Diversey only and always observe the
product information.

Caution:
Using unsuitable products (e.g. products
containing chlorine, acids or solvents) may
cause harm to health and severe damage
to the machine.
Dosing examples:

98
Beginning work with the machine Manual program start
• Press the Suction unit ON/OFF button.
Attention:
The display lights up, the suction motor
Always wear slip-resistant shoes and ap- starts and the squeegee is automatically
propriate working clothes when working lowered to the operating position.
with this machine! • Press the Cleaning solution supply ON/OFF
button.
Notice: The display lights up.
Whilst operating the machine always keep The cleaning solution supply is started when
both hands on the steering wheel / driving the brushes rotate.
• Select the desired dosing by pressing the +/
handle, so that safe operation is guaran-
teed.
- buttons from level 1-6. EN
Attention:
Start familiarization with the machine by Notice:
making your first driving attempts in a free Diversey recommends sustainable work-
area. ing by determining the right product dos-
age. Overdosing or underdosing will lead
Attention:
to unsatisfactory cleaning results.
If there is a danger of falling objects during
use of the machine, the necessary safety Notice:
precautions must be taken or adhered to in
TASKI offers an automatic dosage feature
accordance with national regulations.
as an option. It is possible to mount it addi-
Attention: tionally. Please contact your customer ser-
Before starting work (in the work position), vice.
check whether your field of vision is suffi- • Press the Brush drive ON/OFF button.
cient to ensure safe working. EN 3411 The display lights up, the brush unit is low-
must be adhered to. ered and the engaging process starts auto-
An insufficient field of vision can make matically.
work difficult and therefore impair safety • Select the desired brush pressure by press-
for the operator, machine and third parties. ing the +/- buttons from level 1-3.

Attention:
While working, note the maximum clear-
ance height for doors and underpasses, Notice:
which are shown on the warning sign on Always calculate and select the lowest lev-
the machine. el which is sufficient for good cleaning re-
sults. Thus you will optimize power
Notice: consumption and increase the service life
When working in public buildings, the of the machine.
warning light must be switched on. ECO mode
• The ECO mode is activated by pressing the
• Switch the machine on. ECO mode ON/OFF button.
The display lights up briefly.

Use the emergency stop


Notice:
Attention: If necessary, the cleaning solution and
When activating the emergency stop the brush pressure can be manually adjusted
gas pedal / driving switch must be re- in ECO mode. The ECO mode is suitable
leased as otherwise the stopping distance for smoother floors without joints.
increases to an impermissible length.

99
Spot mode
Attention:
• The spot mode is activated by pressing the
When working in heavily furnished or nar-
spot mode ON/OFF button.
row zones, the slow approach ON/OFF
button must be pressed. (Display lights up)
The maximum working speed is reduced,
Notice: and thus so is the risk of accidents.
If necessary, the cleaning solution and • Pressing this button once more will override
brush pressure can be manually adjusted this restriction, and the display disappears.
in spot mode. The spot mode is suitable for
heavily soiled floors.
• If the red display on the battery level indica-
Starting the machine using the program button tor lights up, you must drive the scrubber
• By pressing the program button for the next dryer to the battery charger.
operation start or work step, all machine
functions are started on the basis of the
functional values last used. Battery capacity - end of operational readiness
The battery level indicator provides information on the avail-
Notice: able operating time.
The corresponding function is deleted by • If the red indicator begins to flash, approx. 5 minutes of
pressing any function button. The suction residual working time are left.
• After this period, the brush unit and – 30 seconds later –
motor is still on for a specified time in order
the squeegee is lifted. The red display switches to continu-
to reduce dripping. The display flashes un-
ous light.
til the suction motor is switched off. • Now 10 more minutes remain for driving the machine to the
charging station. Then the machine is automatically
Notice: switched off.
The preset values can be adjusted at any • In order to restart, the batteries must be fully charged.
time during operation. The values preset
Cleaning method
when switching off the machine are stored
and will be automatically activated when Direct working method:
restarting the machine. Scrubbing and suction in one work step.

Indirect working method:


Notice: Applying the cleaning solution, scrubbing and suction in sev-
Pressing the program button when the eral work steps.
cleaning process is finished will start an
optimized program for the end of opera- Notice:
tion. See instructions on page 101 in the The machine guiding might be impaired in
"Automatic process" chapter. case of special combinations of flooring/
Settings and activated functions are contamination and cleaning product.
saved. Optionally available wheels can improve
the traction of the machine on the floor.
Cleaning start
Please contact your TASKI customer con-
• If the machine is switched on and the sultant.
operator is standing on the running
board, the machine starts moving as
soon as the driving switches are op-
erated. If selected, the brush unit is
started and the cleaning solvent sup-
ply is open.
The speed is controlled by the posi-
tion of the driving switches. When the
driving switches are released, the
machine is automatically decelerated
until it stops and the parking brake is
activated. The cleaning solvent sup-
ply is closed, and the brush unit is
stopped with some delay.

Notice:
The supply volume of the cleaning solution
is adjusted to the corresponding working
speed. (IntelliFlow)

100
Replenishing cleaning solvent End of operation
Attention: Manual process
The flooring may be damaged when work- • Press the Brush drive ON/OFF button.
ing without cleaning solution. The cleaning solution supply is stopped.

Notice: • Drive on for a few meters so that the brushes keep on ro-
A rattling noise from the pump indicates an tating for a short time to avoid dripping.
empty fresh water tank (Flextank). Very important for TASKI contact pads!
• Press the Brush drive ON/OFF button.
The display lights up and the brush unit is EN
Attention: stopped and lifted.
The pump must never run dry for an ex- • Drive on for a few meters in order to absorb the remaining
tended period. drain water.
• Press the Suction unit ON/OFF button.
• The machine must be switched off. The display lights up and the squeegee is
• Open the tank lid. automatically lifted.
• Fill water into the fresh water tank (Flextank), see page 98. The suction motor is still on for 15 seconds.
• Add the cleaning product using the dosing cup.
• Tip the tank cover back into its original position and press Automatic process
it down until it locks. • Press the Program start/stop button.
The cleaning solution supply is stopped.
Draining dirty water
The brush unit is stopped and lifted.
Recovery tank full display: After 30 seconds, the squeegee is lifted.
• If the Recovery tank display lights up, the The suction motor is still on for 15 seconds
cleaning program is interrupted, the squee- until it is automatically switched off.
gee is lifted and the suction unit is switched
off. Removing and cleaning the squeegee
• Drain the recovery tank, see page 102. • The machine must be switched off.
• Remove both suction hoses from the squeegee nozzles.
Notice: • Compress the position locks. The
In case of frothing in the tank, the recovery squeegee is released and can be re-
tank display also lights up. moved from the squeegee holder.

• Drain the recovery tank, see page 102.


• Clean the squeegee under running water using a brush.

Notice:
Only cleaned and intact blades ensure op-
timal suction results!

101
Draining and cleaning the recovery and fresh water tank Removing and cleaning the brush
(Flextank)
Notice:
Notice:
Clean the brush whenever cleaning work
Drain water or cleaning solution must be is completed.
disposed of in compliance with the nation-
al regulations.
• The machine must be switched off.
Notice:
XP-R
When draining the recovery tank, the reg- • Press the brush release with your
ulations of the detergent supplier regard- foot.
ing personal protective equipment must be
observed.
• The machine must be switched off.
Proceed as follows:
XP-M
• Open the tank lid. • Pull the locking lever.
• Remove the drain water hose from
1 the holder.
• Put the drain hose into the drainage.
• Squeeze the neck (1) of the drain
hose.
• Pull the lid off the drain hose and
drain the recovery tank.
• Lift the fresh water tank (Flextank), put it into the recovery
tank at the lowest point and discharge it.
• Remove the empty fresh water tank (Flextank) from the re-
covery tank and thoroughly rinse it with clean water.
• Thoroughly rinse the recovery tank with clean water. • Remove the brushes and clean them under running water.

• Remove the solids filter (yellow) and Cleaning the machine


thoroughly drain and rinse it under
running water. Attention:
Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
• Take out the suction filter (yellow) Water ingress in the machine may cause
and remove the dirt with a cloth or a considerable damage to the mechanical or
soft brush. electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.

Storing / parking the machine (not in operation)


• Take out the intake filter and remove
the dirt with a cloth or a soft brush. Notice:
The machine must be switched off and the
key must be removed.

Attention:
Notice:
Clogged suction filters may impair the suc-
tion performance. Store the machine with a lifted squeegee,
lifted brush and open tank lid. Thus, the
Clogged intake filters may reduce the
tank can dry,
amount of cleaning solution.
and the generation of mold and unpleas-
• Mount the dirt sieve (yellow), the fresh water tank (Flex- ant odors is prevented.
tank), suction filter and intake filter.
• Put the drain hose into the holder. Attention:
Never store the machine with discharged
batteries. Otherwise, the batteries will be
damaged beyond repair.

102
Service, maintenance and care Service intervals
The maintenance of the machine is a prerequisite for impec- TASKI machines are high-quality machines that have been
cable operation and a long service life. checked for safety in the factory and by authorized inspectors.
Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging
Attention: after a longer period of use.
Use original TASKI parts only; otherwise, • In order to maintain operational safety and
any warranty and liability claims will ex- readiness for use, the machine must be ser-
pire. viced whenever the maintenance indicator
lights up (factory setting is 650 working
Attention: hours) or at least once a year.
In order to rule out unintended machine
functions, before starting maintenance Service center EN
works the following must always be carried Please always indicate the type and number of the machine
out whenever you contact us for order placing or in case of mal-
functions.
- the machine must be switched off,
- the key removed and The required data are provided on the nameplate of your ma-
- the emergency stop confirmed. chine. The address of your closest TASKI service partner is
provided on the last page of these instructions of use.

Legend: Blade replacement


◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week,
◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
1
Page
◊◊◊

Activity
◊◊


Loading batteries ● 95
3
5
Replenishing distilled water (wet-cell
batteries). Observe the service sheet of ● 96 7 4
the battery supplier!
6
Draining and cleaning the recovery and 8
● 102
fresh water tank (Flextank)

Check the intake and suction filter for ●


contaminations and clean them

Clean all yellow marked parts ●

Clean the brushes ● 102 • Undo the four socket screws (1, 2, 3, 4).
• Separate the squeegee body from the squeegee core (5,
Clean the squeegee, check the blades ● 6).
101
for wear and change them, if necessary • Remove the blades (7, 8).
Wipe the machine using a damp cloth ● 102 • Clean the squeegee body and both squeegee cores under
running water.
Clean the seals of the tank lid, check • Mount the "turned" or new blades onto the squeegee core.
them for cracks and replace them, if ● • Reinsert the squeegee core into the squeegee body.
necessary • Retighten the four socket screws.
Check parking brake and emergency ● 96
stop button

Maintenance and service program car-


ried out by Diversey service techni- ●
cians

103
Malfunctions

Malfunction Possible causes Troubleshooting Page


• Turn the key
Machine is switched off 93

• Connect the battery switch with the


Emergency stop button pressed 93
machine
• Check/replace fuse
Main fuse is defective
• Contact your service partner
Machine without function
Error code on the display • Contact your service partner 106
Immobilizer activated or fault in the • Stand on the running board
controls

Battery discharged or defective, Bat- • Load batteries 96


tery charger defective • Contact your service partner
Batteries defective • Contact your service partner
• Stop the machine using emergen-
Brush unit or suction unit cannot be Error in the electronic system or in cy stop 93
turned off the control panel
• Contact your service partner
Brush drive switched off • Press Brush button 93
Main fuse is defective • Replace fuse
Brush does not rotate
• Drive belt broken
Motor rotates, brush does not
• Contact your service partner
Suction not switched on • Press suction unit button 93
ECO button pressed • Switch off ECO button 93
Suction hose not connected • Connect suction hose 98
• Check squeegee suspension for
functionality
Squeegee not on the floor 98

• Replace blades
Poor suction performanceFloor re- Blades worn out 103
mains wetDrain water is not
absorbed
• Remove any foreign matter
Hose or squeegee clogged (e.g.
pieces of wood, remnants)

Suction filter clogged • Remove any foreign matter 93


• Check fuse and replace it, if nec-
essary
Suction unit indicator lights up but 98
vacuum cleaner is not running • Fuse is OK, contact your service
partner
• Drain recovery tank

Recovery tank full • Check battery monitoring 101


Suction unit switches off
• Check fuse
• Check recovery tank and clean it, if
Recovery tank contaminated 102
necessary
Cleaning solvent tank empty • Check cleaning solvent tank 101

Cleaning solvent volume set too low • Adjust cleaning solvent volume 93
Insufficient cleaning solvent supply with +/- buttons
Cleaning solvent button switched off • Press cleaning solvent button 93
Clean intake • Filter

104
Technical data

Machine XP-R XP-M

Working width 75 cm

Squeegee width 95 cm

Dimensions (LxWxH) 131 x 95 x 130 cm

Maximum weight of operational machine 520 510 kg

Rated voltage 24V DC EN


Rated power, nominal 1200 W

Fresh water tank, nominal +/- 5% 113 l

Values according to IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Machine weight with batteries (transport weight) 330 320 kg

Sound pressure level LpA 69 67 dB(A)

Uncertainty KpA 2.5 dB(A)

Vibration <2.5 m/s2

Uncertainty K 0.25 m/s2

Splash water guard IPX3

Protection class III

Accessories

No. Item XP-R XP-M

7514650 Scrubbing brush, nylon, soft, 45cm 2X

7515725 Scrubbing brush, nylon, hard, 45cm 2X

7515726 Scrubbing brush, nylon, abrasive, 45cm 2X

7514648 Pad drive harpoon grip 45 cm 2X

7522220 Pad drive harpoon grip 38 cm 2X

7522221 Scrubbing brush, nylon, 38cm (standard) 2X

7522222 Scrubbing brush, washed concrete, 38 cm 2X

7522223 Scrubbing brush, abrasive, 38 cm 2X

7523342 Scrubbing brush, water saving, 38 cm 2X

4131268 Protection profile X X

4126922 Flash light set X X

7516242 IntelliDose swingo XP X X

7523390 IntelliTrail X X

8502830 Filling hose with universal water coupling X X

105
Error codes
Error codes are indicated on the display.

Notice:
Switch the machine off and on again
whenever an error code occurs.
Error codes might be remedied by switch-
ing the machine off and on.

Code Description Remedy

E 020 Battery in deep discharge Machine requires complete charging


The battery voltage fell below 20.5V. cycle.
Contact your service partner

E 041 The current difference between the brush motors is higher than 50% for 15 Switch off the machine and let it cool
sec. down.
The brush unit is lifted. Contact your service partner

E 048 Short circuit detection or overload condition (e.g. blocked wheels or brush- Contact your service partner
es)
Traction motor, brush motor or suction motor is switched off.

E 051 Incorrect parameters Contact your service partner


The parameter checksum is incorrect.

Transport

Attention:
This machine may only be lifted using lift-
ing gear (e.g. hoist, loading ramp, etc.).

Notice:
Transport the machine in an upright posi-
tion.

Notice:
Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.

Disposal

Notice:
After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately
disposed of in compliance with the nation-
al regulations. Please contact your Di-
versey service partner for help.
Batteries
Attention:
Remove all batteries from the machine pri-
or to disposal.
Used batteries must be disposed of in an
environmentally friendly way in compli-
ance with the EC directive 2006/66/EC or
the respective national regulations.

106
Machine dimensions
The dimensions are in centimeters!

XP-R XP-M

EN
130

130
131 131

79.7
95
79.7
95

107
Traducción de las instrucciones originales de uso Uso previsto
Las máquinas deben destinarse para uso comercial, p. ej. en
CUIDADO hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, centros comerciales,
Antes de la primera puesta en funciona- pabellones deportivos, entre otros. Teniendo en cuenta estas
miento es importante que lea este ma- instrucciones de uso sirven para la limpieza con líquido de los
nual de instrucciones y las indicaciones revestimientos de suelos. Estas máquinas se planearon ex-
de seguridad. clusivamente para la utilización en el espacio interior.
Conserve el manual de instrucciones
cuidadosamente y en un sitio accesible Atención:
para poder consultarlo en cualquier mo- La máquina no debe usarse para el pulido,
mento. el engrasado, el encerado, la limpieza de
alfombras y la aspiración de polvo. La lim-
Explicación de los símbolos
pieza en mojado de suelos de parqué y la-
Peligro: minado con esta máquina se realiza bajo
su propio riesgo.
Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicacio- Peligro:
nes puede producir peligros para las
Los cambios a la máquina no autorizados
personas y/o grandes daños.
por parte de Diversey, llevan a la invalida-
Atención: ción de los símbolos de seguridad y la
Conformidad CE. Un uso de la máquina
Este símbolo indica información importan-
en contra del uso adecuado de la maqui-
te. El incumplimiento de estas indicacio-
naria, puede producir daños a personas,
nes puede ocasionar averías o daños.
máquina y el entorno laboral. Dichos ca-
Nota: sos conllevan siempre a la perdida de
cualquier derecho de garantía.
Este símbolo indica información importan-
te relacionada con el uso eficiente del pro- Advertencias de seguridad
ducto. El incumplimiento de estas
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los
indicaciones puede ocasionar averías. requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y
llevan por eso el símbolo CE.
Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo Peligro:
t que deben seguirse secuencialmente.
La máquina debe usarse solo por perso-
nas que han sido instruidas de forma ade-
Índice cuada sobre su uso o que han demostrado
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 sus conocimientos con respecto al uso y
Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 se les haya encargado dicho uso explícita-
Otros documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 mente.
Vista general de la estructura.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Peligro:
Inicio del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 La máquina no debe utilizarse por perso-
Fin de la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 nas, incluido niños, con capacidades físi-
Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
cas, sensoriales o mentales reducidas, o
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 falta de experiencia y conocimiento.
Accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Los niños deben estar supervisados para
Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 asegurarse de que no juegan con la má-
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 quina.
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Peligro:
La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales
con peligro de explosión o fácilmente infla-
mables (por ejemplo: gasolina, disolven-
tes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos
podrían causar la combustión de este ma-
terial.

108
Peligro: Peligro:
La máquina no debe ser utilizada para ab- La máquina no debe usarse en lugares
sorber materiales tóxicos, dañinos para la con una inclinación >8%. Las pendientes
salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: deben transitarse en una marcha lenta y
polvos peligrosos, etc.). Este sistema de con el empleo del "modo tortuga" para po-
filtrado no retiene suficientemente los ma- der asegurar una parada segura.
teriales de este tipo. El cambio agudo en una pendiente puede
Podría perjudicar la salud del usuario y de perjudicar la estabilidad de la máquina,
terceros. por lo que está prohibido. Existe peligro de
accidente.
Peligro:
Durante el funcionamiento, preste aten- Peligro:
ción a su alrededor como por ejemplo ter- La máquina solo debe utilizarse en suelos
ES
ceras personas y niños. Se debe moderar fuertes, estables y suficientemente firmes.
la velocidad especialmente cerca de luga- El incumplimiento da lugar a peligro de ac-
res con poca visibilidad como por ejemplo cidentes.
puertas o curvas.
Atención:
Peligro: La máquina debe protegerse de usos no
Con esta máquina no deben transportarse autorizados. Saque las llaves antes de
otras personas u objetos. alejarse de la máquina o guárdelas en una
habitación cerrada.

Peligro: Atención:
Si apareciera un fallo en el funcionamien- La máquina sólo debe operarse y almace-
to, un defecto así como tras una colisión o narse en un entorno seco y sin polvo a
una caída, la máquina deberá ser inspec- temperaturas de +10 a +35 grados.
cionada por un profesional autorizado an- Atención:
tes de volver a utilizarla. Lo anterior se
Los trabajos de reparación en piezas me-
aplica también cuando la máquina se deja
cánicas o eléctricas de la máquina deben
en el exterior, se sumerge en el agua o se
realizarse solamente por especialistas au-
expone a la humedad.
torizados, que conozcan todas las normas
de seguridad relevantes.
Peligro:
En caso de daños en piezas relevantes Atención:
para la seguridad como la cubierta del ce- Se deben usar exclusivamente herramien-
pillo, el cable principal o las cubiertas que tas (cepillos, almohadillas o similar), que
dan acceso a piezas conductoras, se debe hayan sido fijadas dentro de los acceso-
interrumpir inmediatamente el funciona- rios de este manual de instrucciones o que
miento de la máquina. hayan sido recomendadas por un asesor
de TASKI. Otras herramientas pueden
Peligro: afectar negativamente a la seguridad y las
La máquina no debe ajustarse, estacio- funciones de la máquina.
narse o almacenarse en lugares inclina-
dos. Atención:
Las normativas nacionales para la protec-
Peligro: ción personal y para la prevención de ac-
La máquina debe estar desconectada y cidentes como también las indicaciones
con la llave extraída durante todos los tra- del fabricante para el uso de materiales de
bajos en ella. limpieza deben ser cumplidas de manera
consecuente.
Peligro: Atención:
La máquina no debe usarse en zonas con ¡Desconecte inmediatamente la unidad de
cargas electromagnéticas (electrosmog). aspiración, si salieran espuma o líquidos
de la máquina!

Atención:
La máquina debe operarse solo con las
baterías adecuadas y cargadores certifi-
cados.

109
Atención:
Las máquinas y los dispositivos TASKI es-
tán diseñados de manera que, según el
estado de la tecnología hoy en día, se
pueden excluir peligros para la salud por
las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte los datos técnicos en la página
123.

Productos de limpieza

Nota:
Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma, que se consiguen obtener resul-
tados de limpieza óptimos con los produc-
tos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden pro-
vocar averías y daños a las máquinas o el
entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use
exclusivamente productos de limpieza
TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso
de productos de limpieza incorrectos, no
estarán cubiertas por la garantía.

Para una información más detallada, con-


tacte con el servicio técnico de TASKI.

Otros documentos

Nota:
El esquema eléctrico para esta máquina,
se encuentra en la lista de piezas de re-
puesto.
Contacte al servicio de atención al cliente
para más información.

110
Vista general de la estructura.

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32
ES
31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

111
1 Panel de manejo Baterías
2 Timones
3 Parada de emergencia Baterías permitidas
4 Bocina Para la operación de ésta máquina son necesarias baterías
5 Controlador de tracción (no baterías de arranque o pilas) Se recomiendan
6 Manguera de aspiración baterías de tracción limpias. Sólo esto garantiza una larga
7 Cable principal para cargador de batería interno vida útil.
8 Frenos de estacionamiento electrónicos Las baterías de tracción se producen como baterías (húme-
9 Estribo con interruptor de seguridad das) abiertas o baterías (VRLA) sin mantenimiento (Gel y
10 Labios AGM). La máquina debe ajustarse según cada tipo de cons-
11 Brida inmovilizadora de boquilla de succión trucción y de fabricante.
12 Labios rueda de apoyo Cada batería ofrece una vida útil diferente y diferentes carac-
13 Soporte de la tobera terísticas de potencia.
14 Ruedas de protección labios La programación de la máquina debe realizarse después de
15 Rueda de tracción instalar las baterías o con el cambio del tipo de batería y/o de-
16 Desbloqueo de herramienta XP-R pendiendo del fabricante y antes de la puesta en marcha.
17 Cepillo
Un ajuste erróneo puede provocar una avería prematura de
18 Rueda de protección unidad de cepillos XP-R
las baterías.
19 Unidad de cepillos XP-R
20 Desbloqueo de herramienta XP-M Medidas de seguridad en el manejo de baterías
21 Cepillo de micro-rotación
22 Rueda de protección unidad de cepillos XP-M • Las baterías contienen ácidos. Para
23 Unidad de cepillos XP-M el mantenimiento, para el montaje y
24 Castor con soporte el desmontaje de baterías húmedas,
25 Desbloqueo del compartimento de la batería se deben llevar gafas de protección.
26 Manguera de purga
• En caso de salpicaduras de ácido en
27 Tanque de agua limpia (Flextank)
los ojos o en la piel, enjuague o lave
28 Tanque de recuperación
con agua limpia.
29 Bomba y filtro de aspiración
Acuda inmediatamente a un médico.
30 Tamiz de la suciedad
Enjuague la ropa con agua.
31 Tapa del depósito
• Durante la carga de las baterías se
32 Filtro de aspiración
forma gas detonante. Mantener ale-
33 Desbloqueo de la tapa del depósito
jado del fuego abierto o de objetos
34 Indicador de batería se carga
ardientes.
35 Indicador de avería de batería / bloque de alimenta-
ción • ¡No fumar!
36 Indicador de servicio
37 Llave de seguridad de conducción lenta (ENCEN-
DIDO / APAGADO)
38 Llave de seguridad programa (ENCENDIDO / APA-
GADO) • ¡Peligro de corrosión!
39 Llave de seguridad de ECO-Mode (ENCENDIDO /
APAGADO)
40 Indicador de tanque de recuperación lleno
41 Indicador de la batería
42 Llave de contacto • ¡Atención! Los polos de las baterías
43 Pantalla están siempre bajo tensión, por eso
44 Llave de seguridad de accionamiento de la herra- no se pueden colocar objetos sobre
mienta (ENCENDIDO / APAGADO), presión del ce- la batería.
pillo (+ / -)
45 Llave de seguridad de la unidad de aspiración (EN-
CENDIDO / APAGADO) Atención:
46 Llave de seguridad de extracción de solución de Mantenga las baterías limpias y secas.
limpieza (ENCENDIDO / APAGADO), cantidad (+ /
-) Limpie inmediatamente los ácidos o agua
47 Llave de seguridad de Spot-Mode (ENCENDIDO / que se hayan escapado (baterías húme-
APAGADO) das).
48 Indicador de batería cargada Para ello, lleve guantes de protección.

Atención:
Las baterías deben ser montadas única-
mente por servicios de atención al cliente
permitidos por Diversey y deben instalarse
según el esquema de conexión. Los erro-
res durante el montaje o la conexión pue-
den provocar graves lesiones, una
explosión y grandes daños a la máquina y
al entorno.

112
Atención: Atención:
Preste también atención a las normas Antes de una parada larga de la máquina,
operativas del fabricante de la batería. las baterías deben someterse a un ciclo
de carga completo. A continuación se des-
conecta el cargador de la máquina o de la
Atención: red. Las baterías se descargan con el
Durante la carga de la batería, se debe ga- tiempo. En función del tipo, deberán volver
rantizar suficiente ventilación. a cargarse tras 3-6 meses. Antes de la si-
guiente puesta en funcionamiento, las ba-
terías deben realizar de nuevo un ciclo de
Atención:
carga completo.
Durante el mantenimiento de las baterías,
éstas deben ser extraídas de la máquina. Proceso de carga con cargador externo
• Conecte el cargador de batería externo con el interruptor
ES
de corte de batería de la máquina.
Esquema de conexión de la batería
red Atención:
6V 6V
Preste atención a que el enchufe esté in-
sertado hasta el final para garantizar un
buen contacto eléctrico.

Nota:
Durante un proceso de carga, se deben
Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug
desactivar todas las funciones de la má-
quina.
6V 6V
black
Proceso de carga con cargador Onboard (opcional)
• La máquina debe estar desconectada.
• Retire el cable de red y conéctelo a un enchufe (seguro).

Proceso de carga con cargador de batería externo. Tras el cierre del proceso de carga
Cada tipo de batería y/o fabricante de la batería exigen dife- Atención:
rentes procesos de carga.
Apague el cargador antes de cortar la co-
Atención: nexión con las baterías (solo para carga-
Un proceso de carga incorrecto o el uso de dores externos).
un cargador inadecuado conllevan a una El corte del cargador encendido puede
avería prematura o una destrucción rápida producir una explosión en el compartimen-
de la batería. to de las baterías.
Los cargadores Onboard que se pueden adquirir de manera • Coloque el cable de red en cargadores Onboard (opcional)
opcional, se adaptan al tamaño de la batería y disponen de en la zona prevista.
varias curvas de carga, que vienen ajustadas de fábrica o se • Mantenga el cable de carga seco y protegido contra daños.
deben ajustar por técnicos de servicio de TASKI para las ba-
terías recomendadas. Esta norma es válida incluso para el
Atención:
uso de cargadores (externos) fijos. Los cables de carga transfieren alta ten-
sión. En caso de la aparición de daños en
Atención: el enchufe, el cable o la conexión del dis-
Los usos breves y continuos con la corres- positivo, no se debe usar mas el cargador.
pondiente recarga a posteriori, puede per-
judicar la batería. Valor orientativo: Antes
de una recarga se debe realizar una míni-
ma absorción de aprox. 20 % de la capa-
cidad disponible.

Atención:
Para alcanzar la máxima vida útil posible,
se debe iniciar un ciclo completo de carga
para las baterías de tracción 2 veces a la
semana (12 - 16 horas).

113
Mantenimiento y cuidado de baterías (húmedas) abiertas Antes de la puesta en marcha

Nota: Freno de estacionamiento


El cuidado de baterías sin mantenimiento Activación:
se limita por el correcto cumplimiento del • El freno de estacionamiento se desactiva automáticamen-
proceso de carga correcto y la curva de te por el sistema electrónico al accionar el controlador.
carga correctamente ajustada. Desbloqueo:

Abrir compartimento de batería para mantenimiento Nota:


• La máquina debe estar desconectada. El estribo debe estar ocupado.

Peligro:
Antes de abrir el compartimento de la ba-
• Al accionar el controlador, el freno de estacionamiento se
tería, debe estar seguro de que las áreas desbloquea automáticamente.
del depósito estén vacías.
Desbloqueo de emergencia:
• Encuentre el desbloqueo del com- • En caso de que, debido a un fallo del
partimento de la batería en el lado control o de alimentación, la máquina
delantero inferior derecho e izquier- no pueda moverse, el freno de esta-
do de la máquina. cionamiento se debe desbloquear de
• Extraiga los tornillos Allen. forma manual. Para ello, se debe ac-
cionar el botón de desbloqueo. El bo-
tón se encuentra encima del estribo.

Comprobar frenos de estacionamiento y parada de


emergencia
• Incline lentamente el tanque hacia Atención:
atrás hasta que se apoye en el suelo. Los frenos de estacionamiento y el botón
de parada de emergencia son elementos
de seguridad importantes. Su función
debe comprobarse con regularidad en in-
tervalos cortos antes de utilizar la máqui-
Peligro: na.
Cuando termine con la inspección, incline
• Conecte la máquina.
con cuidado el tanque hasta dejarlo en su
• Confirme el controlador para mantener su manillar. La má-
posición original y vuelva a poner los torni- quina se pone en funcionamiento en línea recta.
llos Allen. • Apriete el botón de parada de emergencia.

Nota:
La máquina debe frenarse por completo
de forma abrupta y desplazarse hacia de-
lante sin ninguna corrección en la direc-
ción.

Peligro:
Cuando no se da una de estas funciones,
la máquina debe apagarse hasta una re-
paración especializada mediante el servi-
cio técnico de TASKI.

114
Dispositivos de advertencia Colocar la herramienta
Compruebe antes de la puesta en marcha:
Atención: • que el cepillo no esté por debajo de la marca roja (cerda-
Debe comprobarse el funcionamiento de men) o que la longitud de las cerdas esté por debajo de 1
los dispositivos de advertencia como los cm.
indicadores de luz, las luces parpadeantes • el desgaste y la limpieza de la almohadilla.
y las señales acústicas en marcha atrás.
Atención:
Las funciones de fallos deben eliminarse
No use cepillos donde se haya alcanzado
de inmediato. El funcionamiento de la má-
el límite de desgaste. Esto se indica a tra-
quina con dispositivos de advertencia de-
vés de la longitud de las cerdas rojas. No
fectuosos o con errores exige un mayor
utilice discos que estén desgastados o su-
cuidado y atención.
cios. Utilice solo herramientas originales
Peligro: de TASKI. El incumplimiento puede produ-
cir resultados de limpieza insatisfactorios
ES
Los reglamentos nacionales siempre se
e incluso daños en el revestimiento.
anteponen. Estos pueden exigir otros
comportamientos y deben cumplirse sin XP-R
falta. • Coloque la herramienta debajo de la unidad de cepillos.

Dirección de desplazamiento • Confirme la llave de seguridad de acciona-


miento de herramienta ENCENDIDO/APA-
La dirección de avance se regula con la empuñadura y la ve-
GADO.
locidad con el controlador. La velocidad se regula sin niveles.
Al soltar el controlador, la máquina se frena automáticamente La unidad de cepillos se baja automática-
mente, la herramienta se centra y se para.
hasta pararse y se activa el freno de estacionamiento.
• Colóquela sobre el estribo
• Encienda la máquina (llave de contacto).
Las herramientas se acoplan automáticamente y de este
La pantalla se ilumina brevemente. modo quedan listas para funcionar.
El indicador de la batería señala el estado de
servicio de la máquina. Atención:
(en caso de avería, consulte la página 122).
Compruebe si la herramienta está acopla-
da.
• Para el avance, sólo debe presionarse el controlador hacia
delante.
• Para ir marcha atrás, debe presionarse el controlador ha-
Nota:
cia atrás.
El accionamiento de la herramienta se ac-
Nota: tiva accionando el controlador.
Durante la conducción en curvas se redu-
ce la velocidad electrónicamente. XP-M
• Presione la herramienta hacia arriba
y deslícela hasta que quede encaja-
Nota: click da.
Durante la marcha atrás en el modo de
funcionamiento, se eleva automáticamen-
te la boquilla de aspiración y se interrumpe
el suministro de la solución de limpieza.

Desplazamiento de la máquina (en caso de fallo)

Nota:
El desplazamiento de la máquina debe
realizarse generalmente entre dos perso-
nas.

Atención:
El desplazamiento manual de la máquina
es una actividad de riesgo debido a su alto
peso.
Pueden producirse daños en la máquina y
personales debido a pasos en falso.
• El desplazamiento solo es posible con el botón de desblo-
queo activado. (Véase página 114)

115
Monte la boquilla de aspiración Ejemplos de dosificación:
• La máquina debe estar desconectada.
• Coloque la tobera debajo del enganche de la tobera de as-
piración. Indicaciones en el embalaje Capacidad Cantidad de
• Coloque los labios debajo de las ar- del producto del depósito producto por
gollas del soporte de la tobera (1) de depósito lle-
tal manera, que éstas encajen en las no
1 ranuras de la tobera (2).
0,5 % 50 ml en 10 l 113l 0.5l
1 de agua

1% 100 ml en 10 l 113l 1.1l


2
de agua

2% 200 ml en 10 l 113l 2.2l


2
de agua
• Presione el soporte de la tobera ha-
cia abajo hasta que se encajen los 3% 300 ml en 10 l 113l 3.3l
labios. de agua

• Rellene el vaso de dosificación con un producto adecuado


y eche el contenido en el tank. Repita el procedimiento
• Fije ambos orificios de la manguera de succión en los so- hasta que se haya alcanzado la dosificación deseada.
portes de la tobera. • Tras finalizar la dosificación, el vaso de dosificación se
queda en el tank.
Llene el depósito de agua limpia
Nota:
Atención:
TASKI le ofrece opcionalmente una dosifi-
Temperatura de agua máxima permitida cación automática. Ésta puede montarse
de 60°C/140°F. también a posteriori. Póngase en contacto
Diversey recomienda el uso de agua fría, con su asesor de atención al cliente.
porque el agua caliente adquiere la tem-
peratura del suelo en cuanto toma contac- Limpieza previa
to con él y esto no aporta ninguna ventaja. Atención:
• La máquina debe estar desconectada. Elimine los objetos ocasionales (piezas de
• Abra la tapa del depósito. metal, madera, etc.) de las superficies de
• Coloque el tanque de agua limpia (Flextank) correctamen- limpieza.
te posicionado.
• Extraiga la taza de dosificación del tanque de agua limpia
Los objetos pueden arrojarse por la herra-
mienta rotatoria, lo que provocaría daños
(Flextank). a personas y al entorno.
• Rellene con agua el tanque de agua
limpia (Flextank).
La marca roja superior muestra el ni-
vel de llenado máximo permitido.

• Vuelva a inclinar la tapa del depósito en su posición origi-


nal y apriétela hacia abajo hasta que se bloquee.

Dosificación

Atención:
Durante la manipulación de productos quí-
micos deben usarse guantes, gafas de
protección y ropa de trabajo (de protec-
ción) adecuada.

Nota:
Utilice solo los productos químicos reco-
mendados por Diversey y tenga siempre
en cuenta la información de los productos.

Peligro:
El uso inadecuado de productos inade-
cuados (p. ej. productos con cloro, ácido o
disolventes) puede producir riesgos para
la salud así como daños importantes en la
máquina.

116
Inicio del trabajo Inicie el programa manualmente
• Pulse la tecla del módulo de aspiración EN-
Atención: CENDIDO/APAGADO.
Durante la operación con ésta máquina, El indicador se enciende, el motor del aspi-
es obligatorio el uso de zapatos de seguri- rador arranca y la tobera de aspiración baja
dad y ropa de trabajo adecuada. automáticamente a la posición de trabajo.
• Pulse la tecla de suministro de solución de
Nota: limpieza ENCENDIDO/APAGADO.
La pantalla se ilumina.
Durante el funcionamiento de la máquina,
El suministro de la solución de limpieza co-
coloque ambas manos en el volante / ti- menzará cuando la herramienta ruede.
món, para asegurar un correcto agarre. • Seleccione la dosificación deseada pulsan-
do la llave de seguridad +/- de los niveles 1
Atención:
Familiarícese con la máquina en primer lu-
- 6.
ES
gar mientras comienza una prueba de
conducción en un lugar libre. Nota:
Diversey recomienda trabajos duraderos
Atención: mediante el cálculo de la correcta cantidad
En caso de que durante el uso de la má- de dosificación del producto. Una dosifica-
quina exista el peligro de caída de objetos, ción excesiva o insuficiente podría dar lu-
es necesaria una protección que cumpla gar a resultados poco satisfactorios de
con las directrices nacionales. limpieza.

Atención: Nota:
Compruebe que antes de la puesta en TASKI le ofrece opcionalmente una dosifi-
marcha (en posición de trabajo), si su cación automática. Ésta puede montarse
campo de visión es suficiente para asegu- también a posteriori. Póngase en contacto
rar un trabajo seguro. Cumplir con la nor- con su asesor de atención al cliente.
mativa EN 3411.
Un campo de visión insuficiente puede di- • Pulse la llave de seguridad de accionamien-
ficultar el trabajo y, por lo tanto, disminuir to de herramienta ENCENDIDO/APAGA-
la seguridad del usuario, la máquina y de DO.
terceros. El indicador se ilumina, se baja la unidad de
cepillos y se inicia automáticamente el pro-
Atención: ceso de acoplamiento.
Durante el funcionamiento, cumpla la altu- • Seleccione la presión de aplicación desea-
da de la herramienta pulsando las llaves de
ra de paso máxima en las puertas y pasos
seguridad +/- de los niveles 1 - 3.
subterráneos que se señala en el letrero
de aviso de la máquina.
Nota:
Nota:
Determine y seleccione siempre el nivel
Durante el funcionamiento en edificios pú- más bajo que sea suficiente para un buen
blicos, debe encenderse el indicador lumi- resultado de limpieza. De esta forma, se
noso. optimiza el consumo eléctrico y se protege
• Conecte la máquina. la máquina.
La pantalla se ilumina brevemente. ECO-Mode
Utilizar parada de emergencia • Al pulsar la tecla ECO-Mode ENCENDIDO/
APAGADO se activa el ECO-Mode.
Atención:
Al accionar la parada de emergencia, el
pedal de aceleración/interruptor debe sol-
Nota:
tarse siempre, ya que de no ser así la dis-
tancia de parada se alargaría Si es necesario, se pueden adaptar ma-
extremadamente. nualmente la solución de limpieza y la pre-
sión del cepillo en el ECO-Mode. El ECO-
Mode está diseñado más bien para suelos
lisos sin juntas.

117
Spot-Mode
Atención:
• Al pulsar la llave de seguridad Spot-Mode
Para los trabajos en zonas altas o estre-
ENCENDIDO/APAGADO se activa el Spot-
Mode. chas, se debe pulsar la llave de seguridad
de movimiento lento ENCENDIDO/APA-
GADO. (Aviso iluminado) De esta forma
Nota: se reduce la velocidad de trabajo máxima
Si es necesario, se pueden adaptar ma- y se minimiza el peligro de accidente.
nualmente la solución de limpieza y la pre- • Al volver a pulsar la llave de seguridad se
sión del cepillo en el Spot-Mode. El Spot- anula la limitación, se apaga el indicador.
Mode ha sido concebido para suelos muy
sucios.
• Si el indicador rojo en el indicador de la ba-
Inicie con la tecla del programa tería se ilumina, dirija la fregadora hacia el
• Al pulsar la tecla del programa en el siguien- cargador de la batería.
te inicio de trabajo o sector de trabajo, se ini-
cian todas las funciones de la máquina con
los últimos valores de función utilizados. Capacidad de la batería - Fin de la disponibilidad de servicio
El indicador del estado de batería da información sobre la
Nota: vida útil disponible.
Al volver a pulsar una llave de seguridad, • Si el indicador rojo empieza a parpadear, quedan todavía
se borra de nuevo la correspondiente fun- aprox. 5 minutos para los trabajos restantes.
• A continuación, se arranca el módulo de herramientas y 30
ción. El motor de aspiración funciona du-
segundos más tarde, la tobera de aspiración. La pantalla
rante un tiempo predeterminado para
roja cambia a luz continua.
minimizar el goteo. La pantalla parpadea • Entonces quedan 10 minutos para llevar la máquina a la
hasta que el motor de aspiración se des- estación de carga. Luego la máquina se desconecta auto-
conecta. máticamente.
• Las baterías deben cargarse completamente para una
Nota: nueva puesta en marcha.
Los valores programados pueden ser Método de limpieza
ajustados en cualquier momento del pro-
ceso de trabajo. Los valores programados Método de trabajo directo:
para la desconexión se guardan y se vuel- Fregar y aspirar dentro del mismo proceso de trabajo.
ven a activar automáticamente cuando se Método de trabajo indirecto:
encienda la máquina. Aplicar solución de limpieza, fregar y aspirar en varios proce-
sos de trabajo.
Nota:
Nota:
Al pulsar la tecla del programa al fin de la
operación, se inicia un programa óptimo En ciertas condiciones y en caso de una
para el fin del trabajo. Consulte la descrip- combinación especial del revestimiento
ción en la página 119 debajo de (Proceso del suelo/suciedad y el producto de limpie-
automático). za, se puede ver influenciada negativa-
Se guardan los ajustes y las funciones ac- mente la conducción de la máquina.
tivadas. Con las ruedas opcionales, la tracción al
suelo de la máquina puede mejorarse.
Inicio de la limpieza
Póngase en contacto con su asesor de
• Cuando la máquina está conectada y atención al cliente de TASKI.
si hay un operario en el estribo, la
máquina se pone en movimiento al
accionar el controlador. Si se selec-
ciona, se inicia la unidad de cepillos
y se abre el suministro de la solución
de limpieza.
La velocidad de desplazamiento se
controla a través del controlador. Al
soltar el controlador la máquina se
frena automáticamente y se activan
los frenos de estacionamiento. El su-
ministro del líquido de limpieza se
cierra y con algo de retraso se detie-
ne la unidad de cepillos.

Nota:
La cantidad de suministro de la solución
de limpieza se adapta a la correspondien-
te velocidad de trabajo. (IntelliFlow)

118
Relleno de la solución de limpieza Fin de la operación
Atención: Proceso manual
En los trabajos sin solución de limpieza • Pulse la tecla de la solución de limpieza EN-
pueden producirse daños en los revesti- CENDIDO/APAGADO.
mientos. Se detiene el suministro de la solución de
limpieza.
Nota: • Siga avanzando algunos metros, para que la herramienta
siga girando durante un breve tiempo, de esta forma se
El ruido del traqueteo de la bomba indica
evita un «goteo».
que el tanque de agua limpia se encuentra
Especialmente importante con los discos de contacto de
vacío. TASKI.
• Pulse la tecla de accionamiento de herra-
Atención: mienta ENCENDIDO/APAGADO.
La bomba no debe permanecer seca du- El indicador se ilumina, se detiene y se ele- ES
rante mucho tiempo. va el módulo de la herramienta.
• Siga unos metros para aspirar el agua sucia restante.
• Pulse la tecla del módulo de aspiración EN-
• La máquina debe estar desconectada.
CENDIDO/APAGADO.
• Abra la tapa del depósito.
• Rellene el tanque de agua limpia (Flextank) con agua, con- El indicador se enciende, la tobera de aspi-
ración se eleva automáticamente.
sulte la página116. El motor de aspiración sigue funcionando
• Introduzca el producto de limpieza con la taza de dosifica- después durante 15 segundos.
ción.
• Vuelva a inclinar la tapa del depósito en su posición origi- Proceso automático
nal y apriétela hacia abajo hasta que se bloquee. • Pulse la llave de seguridad del programa
ENCENDIDO/APAGADO.
Vacíe el agua sucia
Se detiene el suministro de la solución de
Indicador de tanque de recuperación lleno: limpieza.
• Si se enciende el indicador del tanque de re- La unidad de cepillos se detiene y se levan-
cuperación, se interrumpe el programa de ta.
limpieza, se elevan los labios y se desco- Después de 30 segundos, se levanta la to-
necta la unidad de aspiración. bera de aspiración.
• Vacíe el tanque de recuperación, consulte la página 120. El motor de aspiración sigue funcionando
después durante 15 segundos antes de des-
conectarse automáticamente.
Nota:
En caso de formación de espuma en el Retire y limpie la tobera de aspiración
tanque, se iluminará el indicador del tan- • La máquina debe estar desconectada.
que de recuperación.
• Desconecte los dos orificios de la manguera de succión de
• Vacíe el tanque de recuperación, consulte la página 120. la boquilla.
• Junte los estribos de bloqueo. De
esta forma se desbloquea la tobera
de aspiración y se puede retirar del
soporte de la tobera.

• Limpie la tobera de aspiración bajo el agua con ayuda de


un cepillo.

Nota:
Solo las cuchillas limpias e intactas consi-
guen un resultado óptimo de aspiración.

119
Vacíe y limpie los tanques de agua sucia y limpia (Flextank) Retire y limpie la herramienta

Nota: Nota:
La eliminación del agua sucia o de la solu- Limpie la herramienta tras finalizar los tra-
ción de limpieza debe realizarse según las bajos de limpieza.
normativas nacionales.
• La máquina debe estar desconectada.
Nota:
Al vaciar el tanque de recuperación, pres- XP-R
te atención a las normativas sobre el equi- • Pise el desbloqueo de la herramien-
pamiento de protección personal del ta.
fabricante del producto de limpieza.
• La máquina debe estar desconectada.
Proceda de la siguiente manera:
• Abra la tapa del depósito. XP-M
• Retire la manguera de drenaje de • Tire de la palanca de bloqueo.
1 agua sucia del enganche para swin-
go.
• Coloque la manguera de drenaje en
un proceso
• Presione el cuello (1) de la manguera
de drenaje.
• Tire la cubierta de la manguera de
drenaje y vacíe el tanque de recupe-
ración.
• Eleve el tanque de agua limpia, colóquelo en el punto más
profundo del tanque de recuperación y vacíelo. • Retire la herramienta y límpiela bajo el agua corriente.
• Retire el tanque de agua limpia vacío del tanque de recu-
peración y lávelo a fondo con agua limpia. Limpie la máquina
• Enjuague el tanque de recuperación a fondo con agua lim-
pia. Atención:
• Retire el filtro de sólidos (amarillo), Nunca limpie la máquina con un limpiador
vacíe y lave a fondo con agua co- de aire comprimido o con un chorro de
rriente. agua.
El agua que penetra en la máquina, puede
producir daños considerables en las pie-
• Tome el filtro de aspiración (amarillo)
zas mecánicas o eléctricas.
y elimine la suciedad con un paño o • Limpie la máquina con un trapo húmedo.
un cepillo suave.
Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa)

Nota:
• Retire el filtro de aspiración y elimine
La máquina debe estar desconectada y se
la suciedad con un paño o un cepillo
suave.
debe retirar la llave.

Nota:
Atención: Almacene la máquina con la tobera de as-
Un filtro de aspiración obstruido puede in- piración elevada, la herramienta elevada y
fluenciar negativamente la potencia de as- la cubierta del depósito abierta. El depósi-
piración. to puede secarse de esta forma.
De esta forma se puede evitar la forma-
Un filtro de succión obstruido puede redu-
ción de moho, hongos y olores desagrada-
cir la cantidad de la solución de limpieza.
bles.
• Monte el tamiz de la suciedad (amarillo), el tanque de agua
limpia (Flextank), el filtro de aspiración y el filtro de suc- Atención:
ción.
Nunca almacene la máquina con baterías
• Vuelva a colocar la manguera de drenaje en el enganche
para swingo.
descargadas. Las baterías pueden provo-
car daños irreparables.

120
Servicio, mantenimiento y cuidado Intervalos de mantenimiento
El mantenimiento de la máquina es una condición para el fun- Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se-
cionamiento sin problemas y la larga vida útil. guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá-
brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven
Atención: sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci-
Deben usarse sólo piezas originales de miento.
TASKI, si no se pierde cualquier derecho • Para mantener la seguridad en el funciona-
de garantía y responsabilidad. miento y la disponibilidad, se debe realizar
un servicio de mantenimiento cuando se en-
Atención: cienda la luz indicadora de servicio (ajuste
Para excluir las funciones involuntarias de de fábrica 650 horas de trabajo) o al menos
la máquina, siempre debe desde el inicio una vez al año.
de los trabajos de mantenimiento
- apagar la máquina
Servicio de atención al cliente
En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
ES
- retirar las llaves y
o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denomina-
- confirmar parada de emergencia.
ción del tipo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de característi-
Explicación de los símbolos: cas de la máquina. En la última página de este manual de ins-
◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,
◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio trucciones encontrará la dirección de su servicio oficial
TASKI.
Página
Cambio de cuchillas
◊◊◊

Actividad
◊◊


Cargar baterías ● 113 1

Rellenar con agua destilada (conjuntos 2


de baterías de ácido). Cumpla con el ● 114
cuaderno de control del fabricante de la
batería. 3
5
Vacíe y limpie los tanques de recupera- ● 7 4
120
ción y de agua limpia
6
Controle/limpie el filtro de aspiración 8

para ver si existe suciedad.

Limpie todas las partes marcadas en ●


amarillo

Limpie la herramienta ● 120

Limpie los labios, compruebe el des- • Extraiga los cuatro tornillos Allen (1, 2, 3, 4).
gaste de las cuchillas y si es necesario ● 119 • Separe la plataforma de labios de secado del núcleo de
cámbielas. ésta (5, 6).
Limpie la máquina con un trapo húme- • Retire las cuchillas (7, 8).
● 120 • Limpie la plataforma de labios de secado y los dos núcleos
do.
de la tobera con agua corriente.
Limpie la junta de la tapa del depósito y • Monte las cuchillas «invertidas» o las nuevas cuchillas en
compruebe si hay roturas y si es nece- ● el núcleo de la tobera.
sario, cámbiela.
• Vuelva a colocar el núcleo de la tobera en la plataforma de
Comprobar frenos de estacionamiento labios de secado.
● 114 • Vuelva a atornillar los cuatro tornillos Allen.
y parada de emergencia

Programa de mantenimiento/servicio
realizados por el técnico de servicio de ●
Diversey

121
Averías

Avería Posible causa Solución de la avería Página


• Gire la llave
Máquina desconectada 111

Pulse el botón de parada de emer- • Conecte el enchufe de la batería 111


gencia. con la máquina
• Controle/cambie el fusible
Fusible principal defectuoso
Las máquinas sin función no pueden • Contacte con el servicio oficial
encenderse Código de error en la pantalla • Contacte con el servicio oficial 124
Active el inmovilizador o el fallo en el • Colóquelo sobre el estribo
control
• Cargar batería
Baterías descargadas o aparato de 114
carga de baterías defectuoso • Contacte con el servicio oficial
Baterías defectuosas • Contacte con el servicio oficial
• Interrumpa la máquina con la pa-
La unidad de cepillos o la unidad de Error en la electrónica o panel de rada de emergencia
aspiración no se pueden desconec- control 111
tar • Contacte con el servicio oficial
Transmisión del cepillo desconecta- • Pulse la tecla del cepillo 111
da
Fusible principal defectuoso • Cambie el fusible
El cepillo no gira
• Correas de accionamiento rotas
El motor gira; la herramienta no
• Contacte con el servicio oficial
La unidad de aspiración no está co- • Pulse la llave de seguridad de la 111
nectada unidad de aspiración
Tecla ECO pulsada • Desconectar la tecla ECO 111
Manguera de aspiración no enchufa- • Enchufe la manguera de aspira- 116
da ción
• Compruebe el correcto funciona-
La tobera de aspiración no está en el miento del enganche de la tobera
de aspiración 116
suelo

Mala capacidad de aspiraciónEl sue- • Cambiar las cuchillas


lo permanece húmedoEl agua sucia Cuchillas desgastadas 121
no se absorbe

• Retire los cuerpos extraños


Manguera o tobera obstruida (por
ejemplo: trozos de madera, resto de
materiales)

Filtro de aspiración obstruido • Retire los cuerpos extraños 111


• Controlar el fusible y cámbielo si
El indicador de la unidad de aspira- fuese necesario
ción se ilumina, pero la aspiradora 116
no funciona • Si el fusible está bien, póngase en
contacto con el servicio oficial
• Vaciar el depósito de agua sucia

• Controle la supervisión de la bate-


Depósito de agua sucia lleno 119
La unidad de aspiración se desco- ría
necta
• Controle los fusibles
• Contrólelo o si es necesario lím-
Tanque de recuperación está sucio 120
pielo.

122
Avería Posible causa Solución de la avería Página
Tanque de la solución de limpieza • Controle el tanque de la solución 119
vacío de limpieza

Solución de limpieza ajustado dema- • Ajuste la cantidad de la solución


Salida insuficiente de solución de de limpieza con la llave de seguri- 111
siado pequeño
limpieza dad +/-
Llave de seguridad de la solución de • Pulse la llave de seguridad de la 111
limpieza desconectada. solución de limpieza
Filtro de aspiración • Limpiar

Datos técnicos

Máquina XP-R XP-M ES


Ancho de trabajo 75 cm

Ancho de los labios 95 cm

Dimensiones (L x An x Al) 131 x 95 x 130 cm

Peso de la máquina máximo para el funcionamiento 520 510 kg

Tensión nominal 24 V DC

Potencia nominal 1200 W

Tanque de agua limpia nominal +/- 5% 113 l

Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Peso de la máquina con batería (peso de transporte) 330 320 kg

Nivel de intensidad acústica en LpA 69 67 dB(A)

Desconcierto KpA 2.5 dB(A)

Valor total de vibración <2.5 m/s2

Desconcierto K 0,25 m/s2

Protección contra salpicaduras de agua IPX3

Clase de protección III

123
Accesorio

N.° Artículo XP-R XP-M

7514650 Cepillo de fregar de nylon blando 45 cm 2X

7515725 Cepillo de fregar de nylon duro 45 cm 2X

7515726 Cepillo de fregar de nylon abrasivo 45 cm 2X

7514648 Placa de guía 45 cm 2X

7522220 Placa de guía 38 cm 2X

7522221 Cepillo abrasivo de nailon 38 cm (estándar) 2X

7522222 Cepillo de fregar cemento 38 cm 2X

7522223 Cepillo de fregar abrasivo 38 cm 2X

7523342 Cepillo de fregar ecológico 38 cm 2X

4131268 Perfil de protección x x

4126922 Set de luz x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Llenar con agua con Revoflow universal x x

Códigos de error
Los códigos de error se muestran en la pantalla.

Nota:
Desconecte la máquina y vuélvala a en-
cender si se produce el código de error.
Al encender y apagar la máquina, pueden
eliminarse códigos de error.

Código Descripción Solución de la avería

E 020 Batería en descarga total La máquina requiere un ciclo de carga


La tensión de la batería se encuentra por debajo de los 20,5 V. completa.
Contacte con el servicio oficial

E 041 La diferencia de corriente entre los dos motores de cepillos es superior al Desconecte y deje enfriar la máquina.
50% durante 15 segundos. Contacte con el servicio oficial
Elevación de la unidad de cepillos.

E 048 Cortocircuito o sobrecarga (p. ej. ruedas o cepillos bloqueados) Contacte con el servicio oficial
Motor de desplazamiento, motor de cepillos o motor de aspiración apaga-
do.

E 051 Parámetro incorrecto Contacte con el servicio oficial


Parámetro/suma de verificación incorrectos.

124
Transporte Eliminación

Atención: Nota:
Esta máquina solo se eleva con materia- La máquina y los accesorios deben des-
les auxiliares (p. ej. plataforma elevadora, echarse de forma profesional según las
rampas, etc.) normativas nacionales. Su servicio técnico
Diversey puede ayudarle.
Nota:
Transporte la máquina de pie. Baterías
Atención:
Las baterías deben sacarse de la máquina
antes de que se realice una eliminación
Nota:
Asegúrese de que la máquina esté correc-
profesional.
Las baterías usadas se deben eliminar si-
ES
tamente sujeta y asegurada al vehículo de guiendo las directivas de la UE 2006/66/
transporte. CE o las correspondientes normativas na-
cionales según la protección del medio
ambiente.

Dimensiones de la máquina
¡Las dimensiones se realizan en centímetros!

XP-R XP-M
130

130

131 131 79.7


95
79.7
95

125
Tõlkimine originaal kasutusjuhendil
Oht!
ETTEVAATUST! Kui masinata muudetakse Diversey loata,
Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu- võivad ohutusmärgised ja CE-vastavus-
tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi märgised kehtivuse kaotada. Masina mit-
lugeda. teotstarbekohane kasutamine võib kaasa
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaa- tuua kehavigastused ning masina- ja kesk-
davas kohas hoolikalt alles, et seda konnakahjustused. Sellistel juhtudel kao-
oleks võimalik igal ajal lugeda. tavad kõik garantiinõuded kehtivuse.
Sümbolite tähendused Ohutusjuhised
TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohal-
Oht!
duvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mis-
Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei- tõttu on masinatel CE-märgis.
ramine võib kaasa tuua ohu inimestele ja/
või suure materiaalse kahju! Oht!
Masinat tohivad kasutada üksnes isikud,
Tähelepanu! kes on saanud asjakohase kasutusalase
Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei- koolituse või on oma kasutusoskusi tões-
ramine võib kaasa tuua rikked ja mate- tanud ning keda on kasutamiseks volita-
riaalse kahju! tud.

Märkus Oht!
Sümbol viitab toote efektiivse kasutamise- Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhul-
ga seotud olulisele teabele. Juhiste eirami- gas lapsed, kelle füüsilised, organoleptili-
ne võib kaasa tuua rikked! sed või vaimsed võimed on puudulikud või
kellel puuduvad vajalik kogemus ja tead-
mised.
See sisaldab juhiseid töösammude kohta, mida
t peate üksteise järel läbi viima. Lapsi tuleb valvata, et nad masinaga ei
mängiks.

Sisukord Oht!
Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus
Puhastustooted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlik-
Lisadokumendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Ehitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
ke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, la-
Akud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 hustid, kütteõli, tolm jne).
Enne kasutuselevõttu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad
Töö alustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 kaasa tuua nende ainete süttimise.
Töö lõpetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Teenindus, hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Tõrked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Oht!
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist
Tarvikud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 kahjustavate, söövitavate ega ärritavate
Veakoodid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid pii-
Masina mõõtmed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 savalt filtreerida.
Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi-
Otstarbekohane kasutamine kute tervisele.
Masinad on ette nähtud kommertskasutamiseks (nt hotelli-
des, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, spordihallides jm). Oht!
Järgides rangelt seda kasutusjuhendit, saab masinaid kasuta- Järgige kohalikke olusid ning säilitage
da kõva põrandapinna märgpuhastuseks. Masinaid võib ka- valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes!
sutada üksnes sisetingimustes. Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud
Tähelepanu! nähtavusega kohtades nagu uksed ja kur-
vid.
Masinaid ei tohi kasutada poleerimiseks,
õli või vaha pealekandmiseks, vaipade pu-
hastamiseks ega tolmu imemiseks. Par- Oht!
kett- ja laminaatpõrandate märgpuhastus Selle masinaga ei tohi transportida teisi
selle masinaga toimub omal vastutusel. inimesi ega esemeid.

126
Oht! Tähelepanu!
Talitlushäirete või defektide korral, samuti Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju,
ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut kettaid vms), mida nimetatakse selles ka-
peab masina kindlasti üle vaatama volita- sutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on
tud tehnik, enne kui masinat uuesti kasuta- soovitanud TASKI konsultant. Muud töö-
takse. Sama kehtib ka siis, kui masin riistad võivad ohtu seada masina ohutuse
jäetakse vabasse õhku, pannakse vette ja funktsioonide toimimise.
või kui masin puutub kokku niiskusega.
Tähelepanu!
Oht! Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja
ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid pu-
Kui on kahjustunud ohutuse seisukohalt
hastusvahendite kasutamise kohta.
olulised osad, nagu nt harjakate, toitejuhe
või katted ning voolu all olevatele osadele Tähelepanu!
pääseb seetõttu juurde, tuleb masina ka-
Lülitage sisseimuagregaat kohe välja, kui
sutamine tingimata katkestada.
masinast eritub vahtu või vedelikku! ET
Oht!
Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida Tähelepanu!
kallakul. Masinat tohib kasutada ainult koos sobiva-
te akude ja kontrollitud laadijatega.

Oht!
Tähelepanu!
Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb
TASKI masinad ja seadmed on konstruee-
masin välja lülitada ning võti eemaldada.
ritud selliselt, et praeguste teaduslike and-
mete järgi ei ole masina tekitatud müra või
vibratsioon tervisele kahjulik.
Oht!
Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 140.
Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus on
elektromagnetväli. Puhastustooted

Märkus
Oht! TASKI masinad on konstrueeritud selliselt,
Masinat ei tohi kasutada kallakutel >8%. et nende ja TASKI puhastusvahendite
Kallakul peab sõitma aeglaselt ja kasuta- kombineerimisel saavutatakse optimaal-
des "kilpkonna-režiimi", et tagada ohutu sed puhastustulemused.
seiskumine. Muud puhastusvahendid võivad põhjusta-
Järsk pööramine kallakul võib mõjutada da masina talitlushäireid ja masina või töö-
masina stabiilsust ja on seega keelatud. keskkonna kahjustusi.
Õnnetusoht. Seetõttu soovitame kasutada üksnes
TASKI puhastustooteid.
Oht! Tõrked, mis tekivad valede puhastusva-
Masinat tohib kasutada ainult tugeval, sta- hendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii
biilsel ja piisavalt kandval aluspinnal. alla.
Eiramise korral tekib õnnetusoht.
Lisateabe saamiseks pöörduge oma TAS-
Tähelepanu! KI hoolduspartneri poole.
Masin peab olema kaitstud omavolilise ka-
Lisadokumendid
sutamise eest. Seega tõmmake alati võti
enne ära, kui masinast eemaldute; või
Märkus
hoidke masinat lukustatud ruumis.
Selle masina elektriskeemi leiate varuosa-
Tähelepanu! de loendist.
Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes Lisateabe saamiseks pöörduge klienditee-
kuivas, tolmuvaeses keskkonnas tempe- ninduse poole.
ratuuril +10 kuni +35 kraadi.

Tähelepanu!
Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi
võib remontida üksnes volitatud tehnik,
kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhi-
seid.

127
Ehitus

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

128
1 Juhtpaneel Akud
2 Sõidukäepidemed
3 Hädaseiskamisnupp Lubatavad akud
4 Helisignaal Selle masina kasutamiseks on vaja veoakusid (mitte käivitus-
5 Sõidulülitid ega seadmeakusid). Soovitatav on kasutada üksnes veoaku-
6 Imivoolik sid. Ainult nende puhul on tagatud pikk kasutusiga.
7 Toitejuhe sisemisele akulaadijale Veoakusid toodetakse tihtipeale avatud akude (märgakud) või
8 Elektrooniline seisupidur hooldusvabade akudena (VLRA-akud). Tuleb kontrollida aku
9 Turvalülitiga astmelaud ehituse ja tootja sobivust masinaga.
10 Imidüüs Igal akul on erinev kasutusiga ja võimsusomadused.
11 Imidüüsi kinnitusklamber Masin tuleb programmeerida pärast aku paigaldamist või aku-
12 Imidüüsi tugiratas tüübi ja/või aku tootja vahetamist ning enne esmakordset ka-
13 Düüsihoidik sutuselevõttu.
14 Imidüüsi põrkeratas
Vale seadistamine võib kaasa tuua akude rikke.
15 Ajamiratas
16 Tööriistade vabasti XP-R Kaitseabinõud akudega käitlemisel
17
18
Hari
Tööriistaagregaadi põrkeratas XP-R • Akud sisaldavad hapet. Märgakude ET
19 Tööriistaagregaat XP-R hooldamisel, paigaldamisel ja eemal-
20 Tööriistade vabasti XP-M damisel tuleb kanda kaitseprille.
21 Mikropöördhari
22 Tööriistaagregaadi põrkeratas XP-M
• Silma või nahale sattunud hap-
23 Tööriistaagregaat XP-M
pepritsmed tuleb loputada rohke
24 Pöördratas
puhta veega.
25 Akupesa vabasti
Seejärel tuleb viivitamatult arsti poo-
26 Tühjendusvoolik
le pöörduda.
27 Puhta vee paak (Flex-paak)
Riideid tuleb pesta veega.
28 Heitveepaak
• Akude laadimisel tekib paukgaas.
29 Pump ja sisseimufilter
Püsige lahtisest tulest ja hõõguvatest
30 Suurema mustuse korv
esemetest kindlasti eemal.
31 Paagi kaas
32 Imifilter
33 Paagi kaane vabasti • Mitte suitsetada!
34 Näidik "akut laetakse"
35 Näidik "aku/toiteadapteri rike"
36 Hooldusnäidik
37 Nupp "Aeglane sõit (SISSE/VÄLJA)"
38 Nupp "Programm (start/stopp)" • Söövitusoht!
39 Nupp "ECO-režiim (SISSE/VÄLJA)"
40 Näidik "Heitveepaak täis"
41 Akutaseme näidik
42 Võtmega lüliti
43 Ekraan • Tähelepanu! Akude poolused on ala-
44 Nupud "Tööriistaajam (SISSE/VÄLJA)", "Harja sur- ti pinge all ja aku peale ei tohi aseta-
ve (+ / -)" da esemeid.
45 Nupp "Imemisagregaat (SISSE/VÄLJA)"
46 Nupp "Puhastuslahusega varustamine (SISSE/
VÄLJA), kogus (+ / -)"
47 Nupp "Plekirežiim (SISSE/VÄLJA)" Tähelepanu!
48 Näidik "aku on laetud" Akusid tuleb hoida puhta ja kuivana, Eritu-
nud hape ja vedelik (uus akud) tuleb kohe
lapiga eemaldada.
Kandke selle ajal kindaid.

Tähelepanu!
Akusid tohivad korrektselt ja ühen-
dusskeemi järgi paigaldada ainult Diver-
sey klienditeeninduse töötajad või
tehnikud. Paigaldamisel või ühendamisel
tekkivad vead võivad kaasa tuua rasked
vigastused, plahvatuse ning suure kahju
masinale ja keskkonnale.

Tähelepanu!
Järgige lisaks aku tootja käituseeskirju.

129
Laadimine välise akulaadijaga
Tähelepanu!
• Ühendage väline akulaadija masina akupistikuga.
Akude laadimisel tuleb tagada piisav õhu-
tus. Tähelepanu!
Veenduge, et pistik on korralikult pistiku-
pesas, et tagada hea elektrikontakt.
Tähelepanu!
Akude hooldamisel peavad need olema
masinast lahutatud! Märkus
Laadimise ajal on kõik masina funktsioo-
Aku ühendusskeem nid välja lülitatud.
red
6V 6V
Laadimine (lisavarustusse kuuluva) pardalaadijaga
• Masin peab olema välja lülitatud.
• Võtke toitekaabel ja ühendage see (inertsulavkaitsmega)
pistikupessa.

Pärast laadimise lõpetamist


Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug
Tähelepanu!
black
6V 6V Lülitage laadija enne aku küljest lahuta-
mist välja (kehtib ainult välise laadija pu-
hul).
Sisselülitatud laadijast lahutamine võib
tuua akupesas kaasa plahvatuse.
Laadimine välise akulaadijaga • Hoidke toitekaablit (lisavarustusse kuuluva) pardalaadija
Igal akutüübil ja/või akutootjal on oma laadimiskõver. korral alati ettenähtud kohas.
• Hoidke laadimiskaablit kuivas ja kaitske seda kahjustuste
Tähelepanu!
eest.
Vale laadimiskõver või sobimatu laadija
kasutamine toob kaasa aku enneaegse Tähelepanu!
tühjenemise või kahjude kiire tekkimise. Laadimiskaabel kannab üle tugevat voolu.
Lisavarustusena saadaval pardalaadijad on kohandatud aku Kui pistikul, kaablil või seadme ühendusel
suurusele ja sisaldavad mitut laadimiskõverat, mis seadista- on kahjustusi, ei tohi laadijat kasutada
takse tehases või TASKi hooldustehniku poolt soovituslikele
akudele. Need juhised kehtivad ka siis, kui kasutate statsio-
naarset (välist) laadijat.
Tähelepanu!
Pidev lühiajaline kasutamine koos sellele
järgneva laadimisega võib akut püsivalt
kahjustada. Orienteeruv väärtus: enne
laadimist peab aku olema tühjenenud vä-
hemalt ~20%.

Tähelepanu!
Maksimaalse eluea saavutamiseks tuleb
veoakusid kaks korda nädalas täielikult
täis laadida (12–16 tundi).

Tähelepanu!
Enne masina pikemaks ajaks seisma jät-
mist tuleb akud täielikult täis laadida. See-
järel lahutatakse laadija masinast või
toitevõrgust. Akud tühjenevad aja jooksul.
Sõltuvalt tüübist tuleb neid iga 3–6 kuu jä-
rel uuesti laadida. Enne taaskasutamist tu-
leb aku uuesti täielikult täis laadida.

130
Lahtiste (märg)akude hooldus Enne kasutuselevõttu

Märkus Seisupidur
Hooldusvabade akude puhul tuleb järgida Aktiveerimine:
vaid korrektset laadimisprotsessi ja õigesti • seisupidur vabastatakse tänu elektroonikale automaatselt,
seadistatud laadimiskõverat. kui vajutate sõidulüliteid.
Vabastamine:
Akupesa avamine hoolduseks
• Masin peab olema välja lülitatud. Märkus
Astmelaud peab olema hõivatud.
Oht!
Veenduge enne akupesa avamist, et mõ-
lemad paagid on tühjad.
• Sõidulülitite vajutamisel vabaneb seisupidur automaatselt.
Hädaolukorras vabastamine:
• Masina esikülje alaosas vasakul ja • Et juhtseadme või pingevarustuse
paremal leiate akupesa vabasti.
• Keerake sisekuuskantkruvid välja.
rikke korral saaks masinat nihutada, ET
tuleb seisupidur käsitsi vabastada.
Selleks tuleb vajutada vabastusnup-
pu. See asub astmelaua kohal.

Seisupiduri ja hädaseiskamisnupu kontrollimine

Tähelepanu!
Seisupidur ja hädaseiskamisnupp on oluli-
• Kallutage paak ettevaatlikult taha, sed turvaelemendid. Seepärast tuleb nen-
kuni see asetseb põrandal. de talitlust korrapäraselt lühikeste
ajavahemike järel enne masina kasutamist
kontrollida.
• Lülitage masin sisse.
• Vajutage sõidulülitit, nii hoiate rooli otse. Masin hakkab
Oht! otse liikuma.
Kallutage pärast hoolduse lõpetamist paak • Vajutage nüüd hädaseiskamisnuppu.
ettevaatlikult esialgsesse asendisse taga-
si ja keerake sisekuuskantkruvi uuesti sis- Märkus
se. Masin peab järsult pidurdama kuni täieliku
seiskumiseni ja seejuures ilma rooli korri-
geerimata otse sõitma.

Oht!
Kui üks nendest funktsioonidest ei toimi,
tuleb masin kasutuselt kõrvaldada, kuni
TASKI volitatud hoolduspartner on sellele
teinud nõuetekohase remondi.

131
Hoiatusseadised Tööriistade kasutamine
Kontrollige enne kasutamist järgnevat:
Tähelepanu! • Hari ei tohi jääda alla punase märgistuse (harjasekimp)
Korrapäraselt tuleb kontrollida, kas hoia- ning harjase pikkus ei tohi olla alla 1 cm.
tusseadised, näiteks hoiatustuli, plinktuli ja • Tald peab olema puhas ega tohi olla liiga kulunud.
tagurdamise korral signaalheli töötavad.
Tähelepanu!
Talitlustõrked tuleb viivitamatult kõrvalda-
da. Masina kasutamine puuduvate või Ärge kasutage harju, mille kulumispiir on
defektsete hoiatusseadistega nõuab suu- ületatud. Kulumispiirist annab märku pu-
remat ettevaatust ja tähelepanu. nase harjasekimbu pikkus. Ärge kasutage
taldu, mis on kulunud või määrdunud. Ka-
Oht! sutage üksnes TASKI originaaltööriistu.
Eiramine võib kaasa tuua puudulikud pu-
Riiklikud eeskirjad on alati ülimuslikud.
Need võivad nõuda teistsugust käitumist hastustulemused või koguni põrandakatte
ja neid peab kindlasti järgima. kahjustumise.

Liikumine XP-R
• Asetage tööriistad tööriistaagregaadi alla.
Liikumissuunda saab muuta rooli abil ja liikumiskiirust saab
muuta sõidulülitite abil. Kiirust reguleeritakse astmevabalt. • Vajutage tööriistaajami SISSE/VÄLJA-nup-
Sõidulülitite lahtilaskmisel pidurdatakse masin seiskumiseni pu.
ja aktiveeritakse seisupidur. Tööriistaagregaat liigub automaatselt alla,
tsentreerib tööriistad ja jääb seisma.
• Lülitage masin sisse (võtmega lüliti).
Näidik süttib korraks. • Astuge astmelauale
Akutasemenäidik annab teada masina töö- Tööriistad ühenduvad automaatselt ja on seega töövalmis.
valmidusest.
(rikete korral vt lk 139). Tähelepanu!
Kontrollige, kas kõik tööriistad on ühenda-
• Edasiliikumiseks tuleb vaid sõidulülitid ettepoole lükata. tud.
• Tagurdamiseks lükake sõidulülitid tahapoole.

Märkus Märkus
Kurvis sõitmisel vähendatakse kiirust Tööriistaajam aktiveerub sõidulülitite vaju-
elektrooniliselt. tamisel.

XP-M
Märkus
• Vajutage tööriist üles ja lükake niipal-
Töörežiimis tagurdamisel tõstetakse sis- ju sisse, kuni see fikseerub.
seimudüüs automaatselt üles ja puhastus- click
lahuse juurdevool katkeb.

Masina nihutamine (defekti korral)

Märkus
Masinat tohib nihutada üldiselt ainult kahe-
kesi.

Tähelepanu!
Suure kaalu tõttu kaasneb masina käsitsi
nihutamisega risk!
Valesammud võivad kaasa tuua isiku- ja
masinakahjud.
• Nihutamine on võimalik ainult vabastusnuppu vajutades.
(vt lk 131)

132
Sisseimudüüsi monteerimine
• Masin peab olema välja lülitatud. Tootepakendil olevad and- Paagi sisu Tootekogus
• Asetage düüs düüsikinnituse alla. med ühe paagitäie
• Asetage düüs selliselt düüsihoidiku kohta
(1) eendite alla, et need sobituvad
düüsi (2) väljalõigetesse. 0,5% 50 ml iga 10 l 113l 0,5l
1 vee kohta

1 1% 100 ml iga 10 113l 1,1l


l vee kohta
2 2% 200 ml iga 10 113l 2,2l
l vee kohta
2 3% 300 ml iga 10 113l 3,3l
• Vajutage düüsihoidik alla, kuni l vee kohta
imidüüs fikseerub.
• Täitke doseerimisanum ettenähtud tootega ja valage puhta
vee paaki. Korrake protsessi, kuni saavutate soovitava do-
ET
seerimise.
• Pärast doseerimist jääb doseerimisanum paaki.
• Ühendage mõlemad sisseimuvoolikud kindlalt düüsi liitmi-
kele. Märkus
Puhta vee paagi täitmine
TASKI pakub lisavarustusena automaat-
set doseerimist. Selle saab tellida ka hil-
Tähelepanu! jem. Pöörduge oma müüginõustaja poole
Maksimaalne veetemperatuur võib olla Eelpuhastus
60 °C / 140 °F.
Diversey soovitab kasutada külma vett, Tähelepanu!
sest kuum vesi langeb põrandaga kokku- Eemaldage puhastatavalt pinnalt igasugu-
puutel kohe põrandatemperatuurini ega sed esemed (puit- ja metallosad jne).
paku seetõttu eeliseid. Esemed võivad pöörleva tööriista tõttu ee-
male paiskuda ning põhjustada vigastusi
• Masin peab olema välja lülitatud. ja materiaalset kahju.
• Avage paagi kork.
• Seadke puhta vee paak (Flex-paak) selleks ettenähtud
asendisse.
• Võtke doseerimisanum puhta vee paagist (Flex-paak) väl-
ja.
• Lisage puhta vee paaki (Flex-paak)
vett.
Ülemine punane märgistus on mak-
simaalne lubatav täitekogus.

• Kallutage paagi kaas uuesti esialgsesse asendisse ja vaju-


tage allapoole, kuni see kinnitub.

Doseerimine

Tähelepanu!
Kemikaalide käitlemisel tuleb kanda kin-
daid, kaitseprille ja vastavat (kaitse)riie-
tust!

Märkus
Kasutage üksnes Diversey poolt soovita-
tud kemikaale ning järgige kindlasti too-
teinfot.

Oht!
Ebasobivate toodete (muuhulgas kloori,
hapet või lahustit sisaldavate toodete) ka-
sutamine võib ohustada tervist ja põhjus-
tada masinal olulist kahju.
Doseerimisnäide:

133
Töö alustamine Programmi käivitamine käsitsi
• Vajutage nuppu "Imemisagregaat SISSE/
Tähelepanu! VÄLJA".
Selle masina kasutamisel tuleb alati kanda Näidik süttib, imuri mootor käivitub ja
mittelibisevaid jalatseid ja sobivat tööriie- imidüüs liigub automaatselt tööasendisse.
tust! • Vajutage nuppu "Puhastuslahuse juurde-
vool SISSE/VÄLJA".
Märkus Näidik süttib.
Hoidke masinat kasutades alati mõlemad Kui tööriistad pöörlevad, hakkab puhastus-
käed roolirattal/sõidukäepidemel, sest nii lahus sisse voolama.
• Valige soovitud doos skaalal 1–6, vajutades
on tagatud ohutu kasutamine.
nuppu +/-.
Tähelepanu!
Tutvuge esmalt masinaga ja tehke esime-
se proovisõit kohas, kus on palju vaba ruu- Märkus
mi. Diversey soovitab jätkusuutliku töö taga-
miseks kasutada tooteid õiges koguses.
Tähelepanu!
Kui kasutate tooteid liiga suures või liiga
Kui masina kasutamise ajal tekib esemete väikeses koguses, ei ole puhastustulemus
mahakukkumise oht, tuleb kasutusele võt- rahuldav.
ta vajalikud riiklike eeskirjade kohased
kaitseabinõud. Märkus
Tähelepanu! TASKI pakub lisavarustusena automaat-
Kontrollige enne töö alustamist (tööasen- set doseerimist. Selle saab tellida ka hil-
dis), kas teie vaateväli on piisav, et tagada jem. Pöörduge oma müüginõustaja poole
ohutu töötamine. Järgige standardit EN • Vajutage tööriistaajami SISSE/VÄLJA-nup-
3411. pu.
Ebapiisav vaateväli võib töötamist rasken- Näidik süttib, tööriistaagregaat liigub alla ja
dada ja mõjutada seega kasutaja, masina ühendamine käivitub automaatselt.
ning kolmandate isikute ohutust. • Valige tööriistale soovitav vajutussurve, va-
jutades nuppe +/-. Vajutussurvet saab valida
Tähelepanu! astmetel 1–3.
Jälgige töötamisel uste ja läbikäigutunneli-
te maksimaalset läbisõidukõrgust, mis on
märgitud masina hoiatussildil. Märkus
Selgitage välja ja valige alati madalaim as-
Märkus te, mille juures on tagatud hea puhastustu-
Avalikes hoonetes töötades peab hoiatus- lemus. Sellega optimeerite voolutarvet ja
tuli olema sisse lülitatud. kaitsete masinat.
ECO-režiim
• Lülitage masin sisse. • ECO-režiimi aktiveerimiseks tuleb vajutada
Näidik süttib korraks. ECO-režiimi SISSE/VÄLJA-nuppu.

Hädaseiskamisnupu kasutamine

Tähelepanu! Märkus
Hädaseiskamisnupu vajutamisel tuleb sõi- Vajadusel saab puhastuslahust ja harja
dupedaal/-lülitid kindlasti lahti lasta, sest survet seadistada ECO-režiimis käsitsi.
vastasel korral pikeneb lubamatult peatu- ECO-režiim on mõeldud pigem siledatele,
misteekond. ilma vuukideta põrandatele.

134
Plekirežiim • Nupu uuesti vajutamisel piirang tühistatakse
• Plekirežiimi aktiveerimiseks tuleb vajutada ja näidik kustub.
nuppu "Plekirežiim (SISSE/VÄLJA)".

• Kui akutaseme näidikus süttib punane tuli,


minge masinaga akulaadija juurde.
Märkus
Vajadusel saab puhastuslahust ja harja
survet seadistada plekirežiimis käsitsi. Aku võimsus – kasutusvalmiduse lõpp
Plekirežiim on mõeldud tugevasti määrdu-
Akutaseme näidik annab teavet järelejäänud tööaja kohta.
nud põrandatele. • Kui punane tuli näidikus hakkab vilkuma, on tööaega alles
Käivitamine programminupuga jäänud veel 5 minutit.
• Seejärel liiguvad tööriistaagregaat ning 30 sekundit hiljem
• Programminupu vajutamisel järgmise töö
ka sisseimudüüs üles. Punane tuli näidikus jääb püsivalt
või töölõigu alustamisel käivitatakse kõik
põlema.
ET
masina funktsioonid viimati seadistatud
• Nüüd on teil 10 minutit aega, et masinaga laadija juurde
väärtustega.
sõita. Seejärel lülitub masin ise välja.
• Enne järgmist kasutuskorda tuleb akud täis laadida.
Märkus
Nupu uuesti vajutamisel kustutatakse vas- Puhastamine
tav funktsioon uuesti. Sisseimumootor töö- Otsene meetod:
tab kindla aja ka pärast väljalülitamist, et Küürimine ja imemine ühe etapina.
vähendada järeltilkumist. Näidik vilgub,
kuni sisseimumootor lülitub välja. Kaudne meetod:
Puhastuslahuse lisamine, küürimine ja sisseimu mitme etapi-
Märkus na.
Seadistatud väärtusi saab igal ajal kohan- Märkus
dada ka tööprotsessi ajal. Seadistatud Teatud olukorras võib põrandakatte/mus-
väärtused salvestatakse väljalülitamise tuse ja puhastustoote kindla kombinat-
hetkel ja aktiveeritakse uuesti sisselülita- siooni korral masina juhtimine olla
misel automaatselt. raskendatud.
Lisavarustusena on saadaval ratas, mille
Märkus
abil parandada masina veojõudu ja põran-
Programminupu vajutamisel pärast töö lõ- dal liikumise võimet. Pöörduge palun oma
petamist käivitub töö lõpetamise optimee- TASKI müüginõustaja poole.
ritud programm: vt kirjeldust lk 136 jaotise
"Automaatne protsess" all.
Seadistused ja aktiveeritud funktsioonid
salvestatakse.
Puhastuse algus
• Sisselülitud masinaga ning eeldusel,
et juht seisab astmelaual, hakkab
masin liikuma sõidulülitite vajutami-
sel. Kui tööriistaagregaat on valitud,
käivitub see ning avaneb puhastusla-
huse sissevool.
Sõidukiirust reguleeritakse sõidulüli-
tite asendi abil. Sõidulülitite lahtilask-
misel pidurdatakse masin
automaatselt seiskumiseni ja akti-
veeritakse seisupidur. Puhastusve-
deliku sissevool suletakse,
tööriistaagregaat seiskub viivitusega.

Märkus
Puhastuslahuse sissevoolukogust regu-
leeritakse vastava töökiirusega. (IntelliF-
low)

Tähelepanu!
Kõrgel asuvates või kitsastes kohtades
töötamisel tuleb vajutada aeglase sõidu
SISSE/VÄLJA-nuppu. (Näidik süttib) See
vähendab maksimaalset töökiirust ja õn-
netusohtu.

135
Puhastuslahuse lisamine Töö lõpetamine
Tähelepanu! Manuaalselt
Ilma puhastuslahuseta töötamine võib • Vajutage puhastuslahuse SISSE/VÄLJA-
kaasa tuua põrandapinna kahjustused. nuppu.
Puhastuslahuse juurdevool seiskub.

Märkus • Liikuge veel mõni meeter, et tööriistad pöörleksid veel veidi


Pumbast kostuv kolin annab märku, et aega. Nii vähendate järeltilkumist.
puhta vee paak (Flex-paak) on tühi. Eriti tähtis TASKI kontakttaldade puhul!
• Vajutage tööriistaajami SISSE/VÄLJA-nup-
pu.
Tähelepanu! Näidik süttib, tööriistaagregaat peatub ja lii-
gub üles.
Pump ei tohi kunagi pikka aega tühjalt töö- • Sõitke mõni meeter edasi, et heitveejäägid eemaldada.
tada. • Vajutage nuppu sisseimuagregaadi SISSE/
VÄLJA-nuppu.
• Masin peab olema välja lülitatud. Näidik süttib, tööriistaagregaat peatub ja lii-
• Avage paagi kork. gub üles.
• Lisage puhta vee paaki (Flex-paak) vett, vt lk 133. Sisseimumootor töötab veel 15 sekundit.
• Lisage puhastustoodet doseerimisanumaga.
Automaatselt
• Kallutage paagi kaas uuesti esialgsesse asendisse ja vaju-
tage allapoole, kuni see kinnitub. • Vajutage nuppu "Programm (start/stopp)".
Puhastuslahuse juurdevool seiskub.
Heitvee eemaldamine Tööriistaagregaat peatub ja liigub üles.
Näidik "Heitveepaak täis": 30 sekundi pärast liigub üles sisseimudüüs.
• Kui täis heitveepaagi näidik süttib, katkeb Sisseimumootor töötab veel 15 sekundit,
puhastusprogramm, sisseimudüüsid tõste- enne kui automaatselt välja lülitub.
takse üles ja sisseimuagregaat lülitub välja.
Sisseimudüüsi eemaldamine ja puhastamine
• Tühjendage heitveepaak, vt lk 137. • Masin peab olema välja lülitatud.
• Eemaldage mõlemad imivoolikud düüsi ühenduskohta-
Märkus dest.
Kui paagis tekib vaht, süttib samuti heit- • Vajutage kinnitusklambrid kokku. Nii
veepaagi näidik. vabaneb imidüüs ja selle saab düüsi-
hoidikust eemaldada.

• Tühjendage heitveepaak, vt lk 137.

• Puhastage imidüüsi voolava vee all ja kasutage harja.

Märkus
Optimaalse imutulemuse tagavad ainult
puhastatud ja terved lamellid!

136
Heit- ja puhta vee paagi (Flex-paak) tühjendamine ja puhas- Tööriista eemaldamine ja puhastamine
tamine
Märkus
Märkus
Puhastage tööriist alati pärast puhastus-
Heitvee või puhastuslahus tuleb ära visata tööde lõpetamist.
riiklike jäätmekäitluseeskirjade kohaselt.

• Masin peab olema välja lülitatud.


Märkus
XP-R
Heitveepaaki tühjendades kasutage pu- • Vajutage jalaga tööriistakinnitust.
hastusvahendi tootja eeskirjade kohaseid
isikukaitsevahendeid.
• Masin peab olema välja lülitatud.
Toimige järgmiselt:
• Avage paagi kork.
• Võtke hoidikust heitveepaagi tühjen-
XP-M
• Tõmmake kinnitushooba.
ET
1 dusvoolik.
• Asetage tühjendusvoolik äravoolu.
• Vajutage tühjendusvooliku kael (1)
kokku.
• Võtke tühjendusvoolikult kate ja tüh-
jendage voolik heitveepaaki.
• Tõstke puhta vee paak (Flex-paak) üles, asetage heitvee-
paagi sügavaimasse punkti ja tühjendage.
• Võtke tühi puhta vee paak (Flex-paak) heitveepaagist välja
ja loputage põhjalikult puhta veega.
• Loputage heitveepaaki põhjalikult puhta veega.
• Eemaldage tööriistad ja puhastage voolava vee all.
• Võtke jämefilter (kollane) välja ja lo-
putage hoolikalt voolava vee all. Masina puhastamine

Tähelepanu!
Ärge puhastage masinat survepesuri ega
• Eemaldage imifilter (kollane) ja ee- veejoaga.
maldage sellelt mustus lapi või peh- Masinasse tungiv vesi võib põhjustada
me harjaga. mehaaniliste või elektriliste osade olulist
kahjustumist.
• Pühkige masinat niiske lapiga.
• Võtke sisseimufilter välja ja eemalda-
ge sellelt mustus lapi või pehme har- Masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal)
jaga.
Märkus
Masin peab olema välja lülitatud ja võti ee-
maldatud.
Tähelepanu!
Ummistunud imifilter võib sisseimuvõim-
sust vähendada. Märkus
Ummistunud sisseimufilter võib vähenda- Hoiundage masinat tõstetud sisseimudüü-
da puhastuslahuse hulka. si ja tööriistaga ning avatud paagikorgiga.
Paak saab nii kuivada.
• Monteerige suurema mustuse korv (kollane), puhta vee Niimoodi saab ära hoida hallitusseente ja
paak (Flex-paak), imifilter ja sisseimufilter tagasi. ebameeldiva lõhna teket.
• Asetage tühjendusvoolik jälle hoidikusse.
Tähelepanu!
Ärge hoiundage masinat kunagi tühjene-
nud akudega. See kahjustab akusid jääda-
valt.

137
Teenindus, hooldus ja korrashoid Hooldusintervallid
Masina hooldamine on selle laitmatu töö ja pika eluea eeldus. TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te-
hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika-
Tähelepanu! osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel.
Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru- • Selleks et tagada masina ohutu kasutamine
osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivu- ja töökorras olek, tuleb seda viia hoolduses-
se ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude se siis, kui süttib hooldusnäidik (tehasesea-
eest! de 650 töötunnid) või vähemalt kord aastas.

Tähelepanu! Klienditeenindus
Välistamaks soovimatuid masina funkt- Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega,
sioone, tuleb alati enne hooldustööde al- öelge meile alati masina tüübitähis ja number.
gust Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel
- masin välja lülitada, lehel on teile lähima TASKI partneri aadress.
- võti eemaldada ja Lamellide vahetamine
- hädaseiskamisnupp aktiveerida.

Sümbolite seletus: 1
◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal,
◊◊◊ = iga kuu, ⊗ = hoolduslamp 2
◊◊◊

Tegevus
◊◊

Lk

3
5
Aku laadimine ● 130 7 4
Destilleeritud vee lisamine (märgakud). ● 131
Järgige aku tootja kontrollvihikut! 6
8
Heitvee- ja puhta vee paagi tühjenda- ● 137
mine ja puhastamine

Imu- ja sisseimufiltri puhtuse kontrolli- ●


mine / puhastamine

Kõikide kollasega märgitud osade pu- ● • Keerake neli sisekuuskantkruvi (1, 2, 3, 4) lahti.
hastamine
• Eemaldage düüsikorpus düüsisüdamikult (5, 6).
Tööriistade puhastamine ● 137 • Eemaldage lamellid (7, 8).
• Puhastage düüsikere ja kaht düüsisüdamikku voolava vee
Sisseimudüüsi puhastamine, lamellide all.
kulumise kontrollimine ja vajaduse kor- ● 136
ral vahetamine • Monteerige düüsisüdamikule puhastatud või uued lamellid.
• Asetage düüsisüdamik uuesti düüsikorpusesse.
Masina puhastamine niiske lapiga ● 137 • Keerake neli sisekuuskantkruvi uuesti kinni.

Paagi kaane tihendi puhastamine ja


mõrade kontrollimine, vajaduse korral ●
vahetamine

Seisupiduri ja hädaseiskamisnupu ● 131


kontrollimine

Diversey hooldustehniku hooldus-/tee- ●


nindusprogramm

138
Tõrked

Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine Lk


• Keerake võtit
Masin on välja lülitatud 128

Hädaseiskamislüliti alla vajutatud • Ühendage akupistik masinaga 128


• Kontrollige/vahetage kaitse
Peakaitse on vigane
• Pöörduge hoolduspartneri poole
Funktsioonita masinat ei saa sisse
lülitada. Ekraanil olev veateade • Pöörduge hoolduspartneri poole 141
Seisupidur aktiveeritud või juhtimis- • Astuge astmelauale
viga

Akud on tühjad või vigased või laadi- • Laadige aku 131


ja on vigane

Aku vigane
• Pöörduge hoolduspartneri poole
• Pöörduge hoolduspartneri poole
ET
• Lülitage masin hädaseiskamislüli-
Tööriistaagregaati või imemisagre- tiga välja
Elektroonika või kasutustabloo viga 128
gaati ei saa välja lülitada
• Pöörduge hoolduspartneri poole
Harjaajam on välja lülitatud • Vajutage harjanuppu 128
Peakaitse on vigane • Vahetage kaitse
Hari ei pöörle
• Ajamirihm rebenenud
Mootor pöörleb, tööriist mitte
• Pöörduge hoolduspartneri poole
• Vajutage sisseimuagregaadi nup-
Sisseimuseade ei ole sisse lülitatud 128
pu
Vajutatakse ECO-nuppu • Lülitage ECO-nupp välja 128
Sisseimuvoolik ei ole ühendatud • Ühendage sisseimuvoolik 133
• Kontrollige düüsikinnituse toimi-
mist
Imidüüs ei ole põrandal 133

• Vahetage lamellid
Halb imemisvõimsusPõrand jääb
märjaksHeitvett ei imeta Lamellid kulunud 138
sisse
• Eemaldage võõrkehad
Voolik või düüs ummistunud (nt puu-
tükid, riidejäägid)

Imifilter ummistunud • Eemaldage võõrkehad 128


• Kontrollige kaitset, vajadusel va-
hetage
Sisseimuagregaadi näidik põleb, 133
kuid imur ei tööta • Kui kaitse on korras, võtke ühen-
dust hoolduspartneriga
• Tühjendage heitveepaak

Heitveepaak on täis • Kontrollige akumonitori 136


Sisseimuagregaat lülitub välja
• Kontrollige kaitsmeid
• Kontrollige või vajadusel puhasta-
Heitveepaak on määrdunud 137
ge.
Puhastuslahuse paak on tühi • Kontrollige puhastuslahuse paaki 136
Puhastuslahuse seadistus on liiga • Seadistage puhastuslahuse kogus 128
Puhastuslahust ei välju piisavas ko- väike +/- nupuga
guses Puhastuslahuse nupp on välja lülita- • Vajutage puhastuslahuse nuppu 128
tud
Puhastage • Puhastamine

139
Tehnilised andmed

Masin XP-R XP-M

Töölaius 75 cm

Imidüüsi laius 95 cm

Mõõtmed (p x l x k) 131 x 95 x 130 cm

Masina maksimumkaal töövalmis olekus 520 510 kg

Nimipinge 24 V DC

Nimivõimsuse nominaalväärtus 1200 W

Puhta vee paagi nominaalväärtus +/- 5% 113 l

Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Masina kaal koos akudega (transpordikaal) 330 320 kg

Helirõhutase LpA 69 67 dB(A)

Ebamäärasus KpA 2,5 dB(A)

Vibratsiooni koguväärtus <2,5 m/s2

Ebamäärasus K 0,25 m/s2

Pritsmeveekaitse IPX3

Kaitseklass III

Tarvikud

Nr Artikkel XP-R XP-M

7514650 Pehme nailonist küürimishari, 45 cm 2x

7515725 Tugev nailonist küürimishari, 45 cm 2x

7515726 Abrasiivne nailonist küürimishari, 45 cm 2x

7514648 Juhttaldrik, 45 cm 2x

7522220 Juhttaldrik, 38 cm 2x

7522221 Nailonist küürimishari, 38 cm (standardne) 2x

7522222 Küürimishari pestud betoon, 38 cm 2x

7522223 Abrasiivne küürimishari, 38 cm 2x

7523342 Veesäästlik küürimishari, 38 cm 2x

4131268 Rammimiskaitse x x

4126922 Plinktulekomplekt x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Täitevoolik koos universaalse veeühendusega x x

140
Veakoodid
Veakoodid kuvatakse ekraanil

Märkus
Lülitage masin pärast iga veakoodi välja ja
uuesti sisse.
Välja- ja sisselülitamise abil saab veateate
lõplikult eemaldada

Kood Kirjeldus Kõrvaldamine

E 020 Aku on täiesti tühi. Masin vajab täielikku laadimistsüklit.


Akupinge on langenud alla 20,5 V. Pöörduge hoolduspartneri poole

E 041 Voolu erinevus harjamootorite vahel on suurem kui 50% 15 sekundi jook- Lülitage masin välja ja laske maha
sul. jahtuda.
Tööriistaagregaat liigub üles. Pöörduge hoolduspartneri poole
ET
E 048 Lühisetuvastus või ülekoormus (nt blokeeritud rattad või harjad) Pöörduge hoolduspartneri poole
Sõidumootor, harjamootor või imimootor lülitatakse välja.

E 051 Valed parameetrid Pöörduge hoolduspartneri poole


Parameetrite kontrollsumma ei ole õige.

Transport

Tähelepanu!
Seda masinat võib tõsta ainult abivahen-
deid (hüdraulilist rampi, mahasõidurampi)
kasutades.

Märkus
Transportige masinat püstiasendis.

Märkus
Veenduge, et masin oleks transpordiva-
hendis kindlalt kinnitatud.

Kõrvaldamine

Märkus
Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende
kasutamise lõpetamist kõrvaldada vasta-
valt riigis kehtivatele eeskirjadele. Teie Di-
versey hoolduspartner saab teid
sealjuures abistada.
Akud
Tähelepanu!
Akud tuleb enne masina nõuetekohast ka-
sutusest kõrvaldamist masinast eemalda-
da.
Kasutatud patareisid tuleb käidelda koos-
kõlas ELi direktiiviga 2006/66/EÜ või riikli-
ke eeskirjade kohaselt keskkonnale ohutul
viisil.

141
Masina mõõtmed
Mõõtmed on sentimeetrites!
130 XP-R XP-M

130
131 131

79.7
95
79.7
95

142
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Koneen käyttötarkoitus
Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotellit, koulut,
VARO! sairaalat, tehtaat, ostoskeskukset, urheiluhallit ym.). Koneita
Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh- käytetään kovien lattioiden märkäpuhdistukseen tätä käyttö-
dottomasti luettava ennen koneen käyt- ohjetta noudattaen. Tämä kone on tarkoitettu käytettäväksi ai-
töönottoa. noastaan sisätiloissa.
Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja ko-
neen läheisyydessä myöhempää tarvet- Huomioitavaa:
ta varten. Konetta ei saa käyttää lattioiden kiillotuk-
seen, öljyämiseen, vahaamiseen, eikä
Merkkien selitys maton pesuun ja pölyn imemiseen. Par-
ketti- ja laminaattilattian märkäpuhdistus
Vaara: suoritetaan tällä koneella aina omalla vas-
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on tuulla.
tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudatta-
matta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille Vaara:
vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esine- Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Di-
vahinkoihin! versey ei ole antanut lupaa, johtavat varoi-

Huomioitavaa:
tusmerkkien ja CE- FI
vaatimustenmukaisuuden raukeamiseen.
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava
tärkeä tieto. Näiden ohjeiden noudatta- käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja sekä
matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi- johtaa koneen ja työympäristön vaurioitu-
hin ja esinevahinkoihin! miseen. Kyseisissä tapauksissa raukeavat
yleensä kaikki takuu- ja mahdolliset vas-
Huomioitavaa: tuuvaatimukset.
Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on
tärkeä tieto, jotta tuotetta voidaan käyttää Turvallisuusohjeet
tehokkaasti. Näiden ohjeiden noudatta- TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyt-
matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi- tävät EU-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvalli-
hin! suus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CE-
merkki.

Se sisältää ohjeita työvaiheisiin, jotka on suori- Vaara:


t tettava annetussa järjestyksessä. Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen
koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet
Sisällysluettelo
olevansa siihen päteviä ja joille on nimen-
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
omaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.
Puhdistusaineet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Laajennetut asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Koneen rakennekuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Vaara:
Akut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Tätä konetta eivät saa käyttää lapset ei-
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Työskentelyn aloittaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
vätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysi-
Työskentelyn lopettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 set, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei
Palvelu, huolto ja ylläpito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen
Toimintahäiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 käytöstä.
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset
Varusteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
leiki tämän koneen kanssa.
Virhekoodit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Vaara:
Koneen mitat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säi-
lytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia
ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini,
liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).
Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voi-
sivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi-
sen.

143
Vaara: Vaara:
Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve- Konetta ei saa ajaa >8 % ala- tai ylämäis-
ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttä- sä. Alamäissä on ajettava hitaan ajon toi-
vien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen minto päällekytkettynä, jotta voidaan
jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei varmistaa hyvä pito.
suodata riittävän tehokkaasti tällaisia ai- Jyrkät käännökset ala- ja ylämäissä saat-
neita. tavat johtaa koneen kallistumiseen, ja siksi
Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah- tällaiset käännökset ovat kiellettyjä. Syn-
dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja. tyy onnettomuusriski.

Vaara: Vaara:
Ota huomioon ympäröivät olosuhteet, ku- Konetta saa käyttää vain kovilla, vakailla ja
ten kolmannet osapuolet ja lapset! Nope- riittävän kantokykyisillä lattioilla.
utta on hiljennettävä erityisesti paikoissa, Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen
joissa näkyvyys on rajoitettu, kuten ovien aiheuttaa onnettomuusriskin.
edessä tai kulman takaa lähestyttäessä.
Huomioitavaa:
Vaara: Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljet-
Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja tuun tilaan. Irrota siksi aina virta-avain en-
esineitä. nen koneesta poistumista; tai säilytä
konetta suljetussa tilassa.

Vaara: Huomioitavaa:
Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kui-
törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuu- vassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10
tetun asiantuntijan on ennen uudestaan ja alle +35 asteen lämpötiloissa.
tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava ko- Huomioitavaa:
ne. Sama pätee myös, jos kone on jätetty
Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat
ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistu-
perillä kaikista tässä käyttöohjeessa anne-
nut kosteudelle.
tuista merkityksellisistä turvallisuusmäärä-
yksistä, saavat suorittaa koneen
Vaara:
mekaanisten tai sähköisten osien korjaus-
Koneen käyttö on keskeytettävä välittö- työt.
mästi turvallisuudelle merkityksellisten
osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan Huomioitavaa:
suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat, Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis-
joiden alla on sähköisiä osia! sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppa-
nisi suosittelemia varusteita (harja,
Vaara: vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyt-
Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai tö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyt-
varastoida ala- tai ylämäkiin. töön. Muut varusteet voivat heikentää
koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.

Vaara: Huomioitavaa:
Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhtey- Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa
dessä kone on sammutettava ja avain ve- koskevia kansallisia määräyksiä ja myös
dettävä irti. valmistajan tietoja puhdistusaineiden käy-
töstä on johdonmukaisesti noudatettava.
Vaara: Huomioitavaa:
Konetta ei saa käyttää sähkömagneetti- Sammuta imuyksikkö välittömästi, jos ko-
sesti kuormitetuissa tiloissa (sähkösavu- neesta valuu vaahtoa tai nestettä!
sumu).

Huomioitavaa:
Koneen kanssa saa käyttää ainoastaan
siihen soveltuvia akkuja ja latauslaitteita.

144
Huomioitavaa:
TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan si-
ten, että nykytietämyksen mukaan voi-
daan sulkea pois esiintyvien äänten ja
värinöiden aiheuttamat terveysriskit.
Katso Tekniset tiedot sivulta 158.

Puhdistusaineet

Huomioitavaa:
TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne
saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai-
neiden kanssa optimaaliset puhdistustu-
lokset.
Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko-
neen tai työympäristön toimintahäiriöihin
ja koneen vaurioihin.
Tästä syystä suosittelemme käyttämään FI
ainoastaan TASKI-puhdistusaineita.
Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka ai-
heutuvat väärien puhdistusaineiden käy-
töstä.

Lisätietoja saat TASKI-huoltokumppanilta.

Laajennetut asiakirjat

Huomioitavaa:
Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluette-
losta.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun lisätietojen
saamiseksi.

145
Koneen rakennekuva

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

146
1 ohjaustaulussa Akut
2 Ajokahvat
3 Hätäpysäytyspainike Sallitut akut
4 Torvi Tämän koneen käyttämiseen tarvitaan ryhmäakkuja (ei käyn-
5 Ajokytkin nistys- tai laiteakkuja). Suosittelemme pelkkiä ryhmäakkuja.
6 Imuletku Vain ne takaavat pitkän käyttöiän.
7 Sisäisen latauslaitteen virtajohto Ryhmäakut tuotetaan avoimina akkuina tai huoltovapaina
8 Elektroninen seisontajarru (VRLA-)akkuina (geeli- ja AGM-akut). Kone on säädettävä
9 Turvakytkimellinen astinlauta kunkin akkutyypin ja akkuvalmistajan mukaan.
10 Imusuulake Kaikki akut tarjoavat eripituisen käyttöiän ja erilaiset suori-
11 Imusuulakkeen lukitusjouset tusominaisuudet.
12 Imusuulakkeen tukipyörä Kone on ohjelmoitava akkujen asennuksen jälkeen tai akku-
13 Suulakkeen pidin tyypin ja/tai -valmistajan vaihtamisen yhteydessä ja ennen
14 Imusuulakkeen törmäyspyörä käyttöönottoa.
15 Vetopyörä
Virheelliset säädöt voivat johtaa akkujen ennenaikaiseen ha-
16 Harjan irrotuspoljin XP-R
joamiseen.
17 Harja
18 Harjayksikön törmäyspyörä XP-R Akkuihin liittyvät turvallisuustoimenpiteet
19 Harjayksikkö XP-R
20
21
Harjan irrotuspoljin XP-M
Mikropyöröharja
• Akuissa on happoa. Avointen akku-
jen huollon, asennuksen ja irrottami- FI
22 Harjayksikön törmäyspyörä XP-M sen yhteydessä on käytettävä
23 Harjayksikkö XP-M suojalaseja.
24 Lukittava pyörä
• Huuhtele tai pese pois silmiin tai ihol-
25 Akkukotelon irrotuspoljin
le roiskunut happo runsaalla ja puh-
26 Tyhjennysletku
taalla vedellä.
27 Puhdasvesisäiliö
Käy sen jälkeen välittömästi lääkäris-
28 Likavesisäiliö
sä.
29 Pumppu ja imuilman suodatin
Pese vaatteet vedellä!
30 Karkean lian kori
• Akkuja ladattaessa syntyy räjähdys-
31 Säiliön kansi
kaasua. Vältä ehdottomasti avotulta
32 Imuilman suodatin
tai hehkuvia esineitä!
33 Säiliön kannen irrotuspoljin
34 Tyhjän akun merkkivalo
35 Akun/virtalähteen häiriön merkkivalo • Älä polta tupakkaa!
36 Huollon merkkivalo
37 Hitaan ajon painike (PÄÄLLÄ/ POIS PÄÄLTÄ)
38 Ohjelmapainike (käynnistys/pysäytys)
39 ECO-tilan painike (PÄÄLLÄ/ POIS PÄÄLTÄ)
40 Täyden likavesisäiliön merkkivalo • Syöpymisvaara!
41 Akkuvalvonta
42 Avainkytkin
43 Näyttö
44 Harjavedon painike (PÄÄLLÄ/ POIS PÄÄLTÄ), har-
japaine (+ / -) • Huomio! Akkujen navoissa on aina
45 Imumoottorin käynnistyspainike jännite, siksi akkujen päälle ei saa
46 Painike veden tulolle ja veden määrän säätö painik- asettaa esineitä!
keet (+/-)
47 Spot-tilan painike (PÄÄLLÄ/ POIS PÄÄLTÄ)
48 Ladatun akun merkkivalo
Huomioitavaa:
Pidä akut puhtaina ja kuivina. Pyyhi ulos
työntynyt happo tai vesi (avoimet akut) vä-
littömästi pois.
Pidä tällöin suojakäsineitä.

Huomioitavaa:
Vain Diverseyn hyväksymät asiakaspalve-
lupisteet tai asiantuntijat saavat kiinnittää
akut ja asentaa ne kytkentäkaavion mu-
kaan. Kiinnittämiseen tai liitäntöihin liitty-
vät virheet voivat johtaa vakaviin
loukkaantumisiin, koneen räjähtämiseen
tai sille ja ympäristölle aiheutuviin suuriin
vahinkoihin.

147
Huomioitavaa: Huomioitavaa:
Noudata lisäksi akkujen valmistajan käyt- Ennen koneen pidempää käytöstäpoistoa
tömääräyksiä. on akut ladattava täyteen. Latauslaite irro-
tetaan sen jälkeen koneesta tai verkosta.
Akkujen varaus purkautuu ajan myötä. Ne
Huomioitavaa: täytyy tyypistä riippuen ladata uudelleen
Akkuja ladattaessa on huolehdittava riittä- 3–6 kuukauden kuluttua. Ennen kuin kone
västä ilmanvaihdosta. otetaan takaisin käyttöön, on akut ladatta-
va uudelleen täyteen.
Huomioitavaa: Latausprosessi ulkoisella latauslaitteella
Akkujen on niitä huollettaessa oltava irti • Liitä ulkoinen latauslaite koneen akkujen irtikytkennän pis-
koneesta! tokkeeseen.

Huomioitavaa:
Akkujen kytkentäkaavio Varmista, että pistoke on liitetty huolelli-
red sesti pohjaan asti, jotta voidaan varmistaa
6V 6V
kunnollinen sähkökontakti.

Huomioitavaa:
Latausprosessin aikana kaikki koneen toi-
minnot on estetty.
Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug
Latausprosessi sisäänrakennetulla latauslaitteella (BMS)
black
6V 6V • Koneen on oltava sammutettuna.
• Ota verkkojohto ja kiinnitä se (hitaaksi varmistettuun) pis-
torasiaan.

Latausprosessin ollessa valmis


Latausprosessi ulkoisella latauslaitteella Huomioitavaa:
Kukin akkutyyppi ja/tai akkujen valmistaja edellyttää erilaista
Kytke latauslaite pois päältä ennen kuin ir-
latauskäyrää.
rotat sen akuista (vain ulkoiset latauslait-
Huomioitavaa: teet).
Väärä latauskäyrä tai sopimattoman la- Päällä olevan latauslaitteen irrottaminen
tauslaitteen käyttö johtaa akkujen ennen- voi johtaa räjähdykseen akkutilassa.
aikaiseen hajoamiseen tai nopeaan • Aseta (valinnaisten) Onboard-laturien verkkojohto sille va-
tuhoutumiseen. ratulle paikalleen.
Lisävarusteena saatavat sisäänrakennetut latauslaitteet • Pidä latausjohto kuivana ja suojaa se vaurioilta.
(BMS) on säädetty akun kokoon ja ne sisältävät enemmän la-
Huomioitavaa:
tauskäyriä, jotka on asennettu tehtaalla tai TASKI-huoltotek-
nikko on asentanut ne suositusten mukaan. Tämä määräys Verkkojohdoissa kulkee korkea jännite.
pätee myös käytettäessä kiinteitä (ulkoisia) latauslaitteita. Jos liittimessä, johdossa tai laiteliitännäs-
sä on merkkejä vaurioista, latauslaitetta ei
Huomioitavaa: saa käyttää
Jatkuvat lyhytaikaiset käyttökerrat ja niitä
seuraavat lataukset voivat vahingoittaa
akkuja pysyvästi. Ohjearvo: Ennen seu-
raavaa latausta tulee vähimmäiskäytön
olla n. 20 % käytettävissä olevasta kapasi-
teetista.

Huomioitavaa:
Jotta ryhmäakut saavuttavat pisimmän
mahdollisen käyttöiän, ne on ladattava
täyteen 2 x viikossa (12–16 tuntia).

148
Avointen akkujen huolto ja ylläpito Ennen käyttöönottoa

Huomioitavaa: Seisontajarru
Huoltovapaiden akkujen ylläpito rajoittuu Aktivointi:
oikeiden latausprosessien ja oikein määri- • Elektroniikka deaktivoi seisontajarrun automaattisesti ajo-
tettyjen latauskäyrien noudattamiseen. kytkimestä.
Vapautus:
Akkutilan avaaminen huoltoa varten
• Koneen on oltava sammutettuna. Huomioitavaa:
Astinlaudan on oltava käytössä.
Vaara:
Ennen akkukotelon avaamista on varmis-
tettava, että molemmat säiliötilat ovat tyh-
• Ajokytkintä käyttämällä seisontajarru vapautuu automaatti-
jiä. sesti.
• Koneen etupuolen vasemmassa ja Hätävapautus:
oikeassa alaosassa on akkukotelon • Jos ohjaukseen tai jännitelähteeseen
irrotuspoljin. tulee toimintahäiriö, seisontajarru tu-

FI
• Kierrä kuusioruuvi auki. lee vapauttaa käsin, jotta konetta voi
liikuttaa. Sitä varten on käytettävä
vapautusnappia. Se sijaitsee astin-
laudan yläpuolella.

Seisontajarrun ja hätäpysäytyspainikkeen tarkastami-


nen
• Kallista säiliötä varovasti taaksepäin, Huomioitavaa:
kunnes se on kiinni lattiassa.
Seisontajarru ja hätäpysäytyspainike ovat
tärkeitä turvallisuuselementtejä. Siksi nii-
den toiminta on tarkistettava säännöllisesti
ja lyhyin aikavälein ennen koneen käyttä-
mistä.
Vaara:
• Kytke kone päälle.
Kallista säiliö varovasti takaisin perusa-
• Käytä ajokytkintä, ohjauspyörän ollessa suorassa. Kone
sentoon huollon jälkeen ja kiristä kuusio-
liikkuu nyt suoraan eteenpäin.
ruuvi. • Paina hätäpysäytyspainiketta.

Huomioitavaa:
Koneen on tällöin pysähdyttävä nopeasti
ja kuljettava siinä tilanteessa suoraan il-
man ohjausliikkeen korjausta.

Vaara:
Jos jokin näistä toiminnoista ei toimi asian-
mukaisella tavalla, TASKI-huoltokumppa-
nin on korjattava koneen ennen sen
käyttöönottoa.

149
Varoituslaitteet Varusteiden käyttö
Tarkista ennen käyttöä:
Huomioitavaa: • Tarkista, että pesuharjan harjakset eivät ole kuluneet alle
Varoituslaitteiden, kuten varoitusvalon, punaisen merkkiharjaksen pituuden tai, että harjaksen
vilkkuvan valon ja peruutuksen aikaisen pituus on yli 1 cm.
signaaliäänimerkin toiminta on tarkistetta- • että laikka ei ole kulunut ja että se on puhdas.
va säännöllisesti. Virheelliset toiminnot on
Huomioitavaa:
välittömästi korjattava. Konetta, jonka va-
Älä käytä harjoja, joiden kulumisraja on
roituslaitteet ovat viallisia tai toimivat puut-
saavutettu. Punaisen harjakimpun pituus
teellisesti, on käytettävä erityisen
osoittaa rajan. Älä käytä laikkoja, jotka on
varovaisesti ja huolellisesti.
käytetty loppuun tai jotka ovat likaisia.
Vaara: Käytä ainoastaan alkuperäisiä TASKI-va-
rusteita. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi
Kansallisilla määräyksillä on aina etusija.
johtaa puutteellisiin puhdistustuloksiin ja
Nämä määräykset saattavat vaatia toisen-
jopa lattiavaurioihin.
laisia käyttötapoja, ja niitä on ehdottomasti
noudatettava. XP-R
• Aseta harjat lattialle harjayksikön alle.
Siirtoajo
• Paina harjojen käynnistyspainiketta PÄÄL-
Kulkusuuntaa voi ohjata ohjauskahvalla ja nopeutta ajokytki-
LÄ/POIS PÄÄLTÄ.
millä. Nopeutta säädellään portaattomasti.
Kun ajokytkin vapautetaan, konetta jarrutetaan, kunnes se py- Harjayksikkö laskeutuu automaattisesti
alas, keskittää harjan ja pysähtyy.
sähtyy ja seisontajarru aktivoituu.
• Käynnistä kone (avainkytkin). • Seiso juoksualustalla
Merkkivalo syttyy hetkeksi. Harjat kytkeytyvät automaattisesti käyttövalmiiksi.
Akkuvalvonta osoittaa koneen käyttövalmiu- Huomioitavaa:
den.
(Toimintahäiriön esiintyessä katso sivu 157.) Tarkista, että harjat ovat kunnolla paikoil-
laan.
• Eteenpäinajossa ainoastaan ajokytkintä on painettava
eteenpäin.
• Taaksepäinajossa ajokytkintä on painettava taaksepäin. Huomioitavaa:
Harjaveto aktivoituu ajokytkimestä
Huomioitavaa:
Kaarreajossa nopeutta hidastetaan elekt-
ronisesti.
XP-M
• Paina harjaa ylöspäin ja työnnä sitä,
kunnes se loksahtaa paikalleen.
Huomioitavaa: click
Kun peruutetaan työkäytössä, imusuulake
nostetaan automaattisesti ylös ja käyttö-
liuoksen syöttö keskeytyy.

Koneen siirto (koneen vian aikana)

Huomioitavaa:
Koneen siirtämiseen tarvitaan pääsääntöi-
sesti kaksi henkilöä.

Huomioitavaa:
Koneen painon vuoksi koneen manuaali-
seen siirtoon liittyy riskejä!
Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat-
taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin.
• Siirtäminen on mahdollista vain, kun vapautusnappia on
painettu. (Katso sivu 149)

150
Imusuulakkeen asennus
• Koneen on oltava sammutettuna. Annosteluesimerkkejä:
• Aseta suulake lattialle imusuulakkeen kiinnikkeen alapuo-
lelle.
• Aseta imusuulake siten suulakkeen Tarkista annosteluohje puh- Vettä säiliös- Puhdistusai-
kiinnikkeen (1) kahleiden alapuolelle, distusaineastian etiketistä sä neen määrä
että ne sopivat suulakkeen (2) luki- täyteen säi-
1 tusreikiin. liöön
1 0,5 % 50 ml 10 l:ssa 113 l 0,5 l
vettä
2
1% 100 ml 10 113 l 1,1 l
l:ssa vettä
2
2% 200 ml 10 113 l 2,2 l
• Paina suulakkeen kiinnikettä alas- l:ssa vettä
päin kunnes imusuulake loksahtaa
paikoilleen. 3% 300 ml 10 113 l 3,3 l
l:ssa vettä

• Täytä annostelumitta tarvittavalla puhdistusaineella ja kaa-


FI
• Aseta molemmat imuletkut tiukasti imusuulakkeen letkuliit- da sisältö puhdasvesisäiliöön. Toista prosessi kunnes ha-
timiin. luttu annostelu on saavutettu.
• Kun annostelu on valmis, laita annostelumitta puhdasvesi-
Puhdasvesisäiliön täyttäminen säiliöön.
Huomioitavaa: Huomioitavaa:
Suurin sallittu veden lämpötila on 60 °C/ TASKI tarjoaa valinnaisena automaattisen
140 °F. annostelun. Se voidaan myös asentaa jäl-
Diversey suosittelee käyttämään kylmää kikäteen. Käänny asiakaspalveluneuvoja-
vettä, koska kuuma vesi jäähtyy lattiakos- si puoleen
ketuksessa välittömästi lämpötilaan eikä
siitä siksi ole hyötyä. Esipuhdistus

• Koneen on oltava sammutettuna. Huomioitavaa:


• Avaa säiliön kansi. Poista mahdolliset irtoroskat (puu-, metal-
• Aseta puhdasvesisäiliö oikeaan asentoon. liosat jne.) puhdistettavalta alueelta.
• Ota annostelukuppi pois puhdasvesisäiliöstä.
Pyörivä harja saattaa lennättää irtoroskia
• Lisää vettä puhdasvesisäiliöön. aiheuttaen ympäristössä henkilö- ja esine-
Ylempi punainen merkki osoittaa vahingon riskin.
suurimman sallitun täyttötason.

• Kallista säiliön kansi takaisin alkuasentoon ja paina sitä


alas, kunnes se lukittuu.

Annostelu

Huomioitavaa:
Käytä suojakäsineitä, suojalaseja ja tarvit-
taessa työ(suoja)vaatetusta käsitellessäsi
kemikaaleja!

Huomioitavaa:
Käytä vain Diverseyn suosittelemia kemi-
kaaleja ja huomioi ehdottomasti tuotetie-
dot.

Vaara:
Sopimattomien tuotteiden käyttö (esim.
tuotteet, jotka sisältävät liuottimia, klooria
tai happoja) voi aiheuttaa terveyshaittoja
ja vahingoittaa konetta.

151
Työskentelyn aloittaminen Ohjelman käynnistäminen manuaalisesti
• Käynnistä imumoottori painikkeesta.
Huomioitavaa:
Merkkivalo syttyy, imulaitteen moottori käyn-
Tällä koneella työskenneltäessä on aina nistyy ja imusuulake laskeutuu automaatti-
käytettävä työturvallisia jalkineita ja sopi- sesti työasentoon.
vaa työvaatetusta! • Käynnistä veden tulo painikkeesta.
Merkkivalo syttyy.
Huomioitavaa: Käyttöliuoksen syöttö käynnistyy, kun harjat
Pidä käytön aikana molemmat kädet kiinni pyörivät.
ohjauspyörässä, näin varmistat turvallisen • Valitse haluttu annostelu painamalla painik-
keita +/- tasolta 1–6.
ohjauksen.

Huomioitavaa:
Tutustu ensin koneen toimintaan suoritta- Huomioitavaa:
malla ensimmäinen ajo vapaassa paikas- Pesun aikana tulee veden oikeata määrää
sa! seurata ja valita oikea määrä likaisuuden
ja lattiamateriaalin mukaan. Liian pieni tai
Huomioitavaa:
liian suuri pesuliuoksen määrä aiheuttaa
Jos koneen käytön aikana on olemassa huonon pesutuloksen.
putoavien esineiden vaara, on ryhdyttävä
tarpeellisiin varotoimenpiteisiin kansalliset
Huomioitavaa:
määräykset huomioon ottaen.
TASKI tarjoaa valinnaisena automaattisen
Huomioitavaa: annostelun. Se voidaan myös asentaa jäl-
Tarkista ennen työskentelyn aloittamista kikäteen. Käänny asiakaspalveluneuvoja-
(työskentelyasento), että näkyvyys on riit- si puoleen
tävä turvallisen työskentelyn takaamisek- • Paina harjavedon painiketta PÄÄLLÄ/POIS
si. EN 3411 -normia on noudatettava. PÄÄLTÄ.
Riittämätön näkyvyys saattaa vaikeuttaa Merkkivalo syttyy, harjayksikkö laskeutuu ja
työskentelyä ja näin käyttäjän, koneen ja harjojen kiinnitys käynnistyy automaattises-
muiden henkilöiden turvallisuutta. ti.
• Valitse haluttu harjan puristuspaine paina-
Huomioitavaa: malla painikkeita +/- tasolta 1–3.
Huomioi työskentelyn aikana ovien ja tun-
neleiden suurimmat läpiajokorkeudet. Ko-
neen korkeus on ilmoitettu koneen
Huomioitavaa:
varoituskylteissä.
Määritä ja valitse aina alin taso, joka riittää
Huomioitavaa: hyvään puhdistustulokseen. Voit siten op-
timoida energiankulutuksen ja säästää ko-
Työskenneltäessä julkisissa rakennuksis-
netta.
sa varoitusvalon on oltava kytkettynä pääl-
le. ECO-toiminto
• Kytke kone päälle. • Käynnistä tarvittaessa ECO-toiminto painik-
Merkkivalo syttyy hetkeksi. keesta.

Hätäpysäytyspainikkeen käyttö

Huomioitavaa: Huomioitavaa:
Hätäpysäytyspainiketta käytettäessä ajo- Tarvittaessa voidaan käyttöliuos ja har-
poljin/-kytkin on vapautettava, sillä muu- jauspaine säätää ECO-tilassa manuaali-
toin pysäytysmatka on liian pitkä. sesti. ECO-toiminto on suunniteltu
pääosin sileille lattioille, joissa ei ole sau-
makohtia.

152
Spot-tila
Huomioitavaa:
• Käynnistä tarvittaessa Spot-toiminto Spot-ti-
Työskenneltäessä täysillä tai ahtailla alu-
lan painikkeesta.
eilla on painettava hitaanajon painiketta
PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ. (merkkivalo pa-
laa) Tällöin maksimaalista työskentelyno-
Huomioitavaa: peutta pienennetään ja tapaturmavaara
Tarvittaessa käyttöliuos ja harjauspaine pienenee.
voidaan säätää Spot-tilassa manuaalises- • Jos painiketta painetaan uudelleen, rajoitus
ti. Spot-tila on tarkoitettu erittäin likaisille kumoutuu ja merkkivalo sammuu.
lattioille.
Käynnistäminen ohjelmapainikkeella • Jos akkuvalvonnassa välähtää punainen
• Painettaessa ohjelmapainiketta seuraavan merkkivalo, aja yhdistelmäkone latauslait-
kerran kun työskentely aloitetaan tai seuraa- teen luo.
vassa työvaiheessa kaikki koneen toiminnot
käynnistyvät viimeksi käytetyillä toiminta-ar-
voilla. Akkukapasiteetti - käyttövalmiuden loppuminen

Huomioitavaa:
Akkuvalvonta informoi käytettävissä olevasta työajasta.
• Jos punainen merkkivalo alkaa vilkkua, on vielä käytettä-
FI
Painamalla tiettyä painiketta uudelleen sii- vissä n. 5 minuuttia jäljellä oleviin töihin.
hen liittyvä toiminto sammuu jälleen. Imu- • Sen jälkeen harjayksikkö ja -30 sekuntia myöhemmin imu-
laitteen moottori pyörii tällöin tietyn suulake nostetaan ylös. Punainen merkkivalo jää pala-
ohjelmoidun ajan jälkitiputtelun minimoimi- maan.
• Tällöin on vielä 10 minuuttia aikaa ajaa kone latausase-
seksi. Merkkivalo vilkkuu, kunnes imulait-
malle. Sen jälkeen kone kytkeytyy automaattisesti pois toi-
teen moottori sammuu. minnasta.
• Uudelleenkäyttöönottoa varten akut on ladattava täydelli-
Huomioitavaa: sesti.
Asetettuja arvoja voidaan säätää milloin
Pesumenetelmä
tahansa työtapahtuman aikana. Konetta
pois päältä kytkettäessä asetettuina olevat Suora työskentelymenetelmä:
arvot tallennetaan ja ne aktivoituvat jälleen Pesu ja veden imurointi yhdessä työvaiheessa.
automaattisesti, kun kone kytketään pääl-
Epäsuora työskentelymenetelmä:
le.
Levitä pesuliuos lattialle harjaamalla (ilman imua), pese ja kui-
vaa pinta toisella ajolla.
Huomioitavaa:
Kun työskentelyä ollaan lopettelemassa ja Huomioitavaa:
painetaan ohjelmapainiketta, työskentelyn Tietyissä olosuhteissa koneen ohjaus (oh-
lopettamista varten optimoitu ohjelma ja-us) voi heikentyä lattianpäällysteen/li-
käynnistyy: Katso kuvaus sivulla 154 koh- kaantumisen ja puhdistusaineen tai niiden
dassa (automaattinen prosessi). yhdistelmän aiheuttamasta liukkaudesta
Asetukset ja aktivoidut toiminnot tallenne- johtuen.
taan. Lisävarusteena saatavilla pyörillä koneen
Pesun aloittaminen
lattiaan kohdistuvaa pitoa voidaan paran-
taa. Käänny TASKI-asiakasneuvonnan
• Kun kone on käynnistetty ja käyttäjä puoleen.
on astinlaudalla, kone lähtee liikkeel-
le ajokytkintä käyttämällä. Jos harja-
yksikkö on käynnistetty, harjat
alkavat pyöriä ja käyttöliuoksen vir-
taus alkaa.
Ajonopeutta ohjataan ajokytkimen
asennolla. Kun ajokytkin vapaute-
taan, konetta jarrutetaan, kunnes se
pysähtyy ja seisontajarru aktivoituu.
Pesunesteen virtaus suljetaan, täl-
löin harjayksikkö pysähtyy viiveellä.

Huomioitavaa:
Käyttöliuoksen virtausmäärä säädetään
kulloiseenkin työskentelynopeuteen sopi-
vaksi. (IntelliFlow)

153
Käyttöliuoksen lisääminen Työskentelyn lopettaminen
Huomioitavaa: Manuaalinen prosessi
Työskentely ilman käyttöliuosta voi johtaa • Sammuta veden tulo painikkeesta.
lattiavaurioihin. Käyttöliuoksen syöttö pysähtyy.

Huomioitavaa: • Aja vielä muutama metri, jotta harjat pyörivät vielä hetken
Rätisevä ääni pumpusta viittaa puhdasve- aikaa, jolloin vältetään "jälkitiputtelu".
sisäiliön tyhjentymiseen. Erityisen tärkeää TASKI-kontaktilaikkojen yhteydessä!
• Sammuta harjamoottori painikkeesta.
Merkkivalo välähtää, harjayksikkö pysähtyy
Huomioitavaa: ja nousee ylös.
Älä koskaan annan pumpun käydä kuiva- • Aja vielä muutama metri, jotta loput likavedet imetään pois.
na pidempiä aikoja. • Sammuta imumoottori painikkeesta.
Merkkivalo välähtää, imusuulake nousee
• Koneen on oltava sammutettuna. automaattisesti ylös.
• Avaa säiliön kansi. Imulaitteen moottori pyörii vielä 15 sekuntia.
• Täytä puhdasvesisäiliö vedellä, katso sivu 151.
• Lisää puhdistusaine annostelumitalla. Automaattinen prosessi
• Kallista säiliön kansi takaisin alkuasentoon ja paina sitä • Sammuta koneen toiminnot ohjelman käyn-
alas, kunnes se lukittuu. nistys-/pysäytyspainikkeesta.
Käyttöliuoksen syöttö pysähtyy.
Likaveden tyhjennys
Harjayksikkö pysähtyy ja nousee ylös.
Täyden likavesisäiliön merkkivalo: 30 sekunnin kuluttua nousee imusuulake
• Jos likavesisäiliön merkkivalo välähtää, puh- and hypernation i-mu-suu-la-ke.
distusohjelma keskeytetään, imusuulake Imulaitteen moottori pyörii vielä 15 sekuntia
nostetaan ylös ja imuyksikkö sammutetaan. ennen kuin se sammuu automaattisesti.

Imusuulakkeen irrotus ja puhdistus


• Tyhjennä likavesisäiliö, katso sivu 155.
• Koneen on oltava sammutettuna.
Huomioitavaa: • Vedä molemmat imuletkut irti letkuliittimistä.
Jos säiliöön muodostuu vaahtoa, likavesi- • Paina lukitusjousia yhteen. Tällöin
säiliön merkkivalo syttyy. imusuulake irtoaa, ja se voidaan
poistaa suulakkeen pitimestä.

• Tyhjennä likavesisäiliö, katso sivu 155.

• Puhdista imusuulake juoksevan veden alla harjan avulla.

Huomioitavaa:
Vain puhtaat ja ehjät suulakekumit antavat
optimaalisen imutuloksen!

154
Likavesisäiliön ja puhdasvesisäiliön tyhjennys ja puhdistus Harjan irrotus ja pesu

Huomioitavaa: Huomioitavaa:
Likaveden tai käyttöliuoksen hävitys on Pese harja joka kerta sen jälkeen, kun
suoritettava kansallisten määräysten mu- puhdistustyöt on suoritettu loppuun.
kaan.
• Koneen on oltava sammutettuna.
Huomioitavaa:
Noudata likavesisäiliön tyhjennyksen yh- XP-R
teydessä puhdistusaineen valmistajan an- • Paina jalalla harjan irrotuspoljinta.
tamia määräyksiä henkilökohtaisesta
suojavarustuksesta.
• Koneen on oltava sammutettuna.
Toimi seuraavasti:
• Avaa säiliön kansi. XP-M
• Ota likaveden tyhjennysletku irti pi- • Vedä lukitusvipua.
dikkeestä.
FI
1

• Aseta tyhjennysletku viemäriin.


• Purista tyhjennysletkun kaula (1) ko-
koon.
• Avaa tyhjennysletkun korkki ja tyh-
jennä likavesisäiliö.
• Nosta puhdasvesisäiliö ylös, aseta se likavesisäiliön sy-
vimpään kohtaan ja tyhjennä se.
• Ota tyhjä puhdasvesisäiliö pois likavesisäiliöstä ja huuhtele
se huolellisesti puhtaalla vedellä.
• Huuhtele likavesisäiliö huolellisesti puhtaalla vedellä. • Irrota harjat ja pese ne juoksevalla vedellä.
• Irrota kiinteä suodatin (keltainen),
tyhjennä ja huuhtele se juoksevan Koneen puhdistus
veden alla huolellisesti.
Huomioitavaa:
Älä koskaan puhdista konetta korkeapai-
nepesurilla tai vesisuihkulla.
• Poista imuilman suodatin (keltainen)
ja pyyhi lika liinalla tai pehmeällä har- Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa
jalla.
mekaanisten ja sähköisten osien huomat-
tavaan vahingoittumiseen.
• Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä.

• Poista imuilman suodatin ja pyyhi lika Koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa)


liinalla tai pehmeällä harjalla.
Huomioitavaa:
Koneen on oltava sammutettuna ja avai-
men irrotettuna.
Huomioitavaa:
Tukkeutunut imuilman suodatin voi huo- Huomioitavaa:
nontaa imutehoa. Säilytä konetta siten, että imusuulake ja
Tukkeutunut imuilman suodatin voi pie- harja on nostettu ylös ja säiliön kansi on
nentää käyttöliuoksen määrää. auki. Säiliö kuivuu kannen ollessa auki.
• Asenna roskaseula (keltainen), puhdasvesisäiliö, imuilman Näin voidaan estää homesienien ja epä-
suodatin ja imusuodatin takaisin. miellyttävien hajujen muodostuminen.
• Aseta tyhjennysletku takaisin pidikkeeseen.
Huomioitavaa:
Älä koskaan varastoi konetta, jossa on
purkautuneet akut. Akut vaurioituvat tällöin
pysyvästi eikä niitä voida korjata.

155
Palvelu, huolto ja ylläpito Huoltovälit
Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit- TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan-
källe käyttöiälle. dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla val-
tuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja
Huomioitavaa: mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti
Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa pitkän käyttöiän aikana.
käyttää, muussa tapauksessa kaikki ta- • Koneen jatkuvan häiriöttömän ja turvallisen
kuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät! toiminnan varmistamiseksi suosittelemme
koneen huoltamista, kun huoltovälin (tehda-
Huomioitavaa: sasetus 650 tuntia) merkkivalo syttyy tai vä-
Sulkeaksesi pois ei-toivotut konetoimin- hintään kerran vuodessa.
not, huoltotöiden alussa on aina
Asiakaspalvelu
-sammutettava kone
-irrotettava avain Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi,
-painettava hätä-seis-painiketta mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero.
Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö-
ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKI-
Merkkien selitys: huoltokumppaneiden osoitteet.
◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain,
◊◊◊ = kuukausittain, ⊗ = huoltolamppu
Suulakekumin vaihto

Sivu
◊◊◊

Toimenpide
◊◊


1
Akkujen lataus ● 148
2
Tislatun veden lisääminen (avoimet
akut) Noudata akkujen valmistajan tar- ● 149
kistusopasta! 3
5
Likavesisäiliön ja puhdasvesisäiliön 7 4
● 155
tyhjennys ja puhdistus
6
Imuilman suodattimen tarkistus, puh- 8

distus ja tarvittaessa pesu

Kaikkien keltaisella merkittyjen osien ●


puhdistus

Harjojen pesu ● 155

Imusuulakkeen pesu, suulakekumien • Ruuvaa neljä kuusioruuvia (1, 2, 3, 4) irti.


kulumisen tarkistus ja tarvittaessa vaih- ● 154 • Irrota imusuulakkeen runko suulakkeen ytimestä (5, 6).
to • Poista suulakekumit (7, 8).
• Pese imusuulakkeen runko ja kaksi imusuulakkeen ydintä
Koneen pesu kostealla siivouspyyh- ● 155 juoksevan veden alla.
keellä
• Asenna "käytetyt" tai uudet suulakekumit suulakkeeseen.
Säiliön kannen tiivisteen pesu ja hal- • Aseta suulakkeen sisäosa jälleen imusuulakkeen runkoon
keamien tarkistus ja tarvittaessa vaihto ● • Ruuvaa neljä kuusioruuvia takaisin paikoilleen.
Seisontajarrun ja hätäpysäytyspainik- ● 149
keen toiminnan tarkistaminen

Diverseyn huoltoteknikon huolto-/pal- ●


veluohjelma

156
Toimintahäiriöt

Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu


• Käännä avainta
Kone on sammutettu 146

Hätäpysäytyspainiketta on painettu • Liitä akun pistoke koneeseen 146


• Tarkista/vaihda sulake
Pääsulake vioittunut
• Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Kone ei toimi Virhekoodi näytössä • Ota yhteyttä huoltokumppaniin 159
Ajamisenesto on aktivoitu tai ohjaus- • Seiso juoksualustalla
laitteessa on vika
• Lataa akku
Akut ovat purkautuneet tai vioittu- 149
neet tai latauslaite on viallinen • Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Akut vioittuneet • Ota yhteyttä huoltokumppaniin

Harjayksikkö tai imuyksikkö eivät Virhe elektroniikassa tai käyttöpa-


• Katkaise koneen virta hätäpysäy-
tyksellä 146
FI
sammu neelissa
• Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Harjaveto pois päältä • Paina harjan painiketta 146
Pääsulake vioittunut • Vaihda sulake
Harjat eivät pyöri
• Käyttöhihna revennyt
Moottori pyörii, harja ei
• Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Imuyksikköä ei ole käynnistetty • Käynnistä imumoottori 146
ECO-painike painettuna • Kytke ECO-painike pois päältä 146
Imuletkua ei ole kiinnitetty • Kiinnitä imuletku 151
• Tarkista imusuulakkeen kiinnik-
keen toimivuus
Imusuulake ei ole lattialla 151

• Vaihda suulakekumit
Huono imutehoLattia jää märäksiLi- Suulakekumit käytetty loppuun 156
kavettä ei
imetä
• Poista lika ja roskat
Letku tai suutin tukkeentunut (esim.
puukappaleet, ainejäämät)

Imuilman suodatin tukkeentunut • Poista vieraat aineet 146


• Tarkista sulake, vaihda se tarvit-
taessa
Imumoottorin merkkivalo palaa, mut- 151
ta imulaite ei toimi • Sulake on kunnossa, ota yhteyttä
huoltokumppaniin
• Tyhjennä likavesisäiliö

Likavesisäiliö täynnä • Tarkista akkuvalvonta 154


Imumoottori kytkeytyy pois päältä
• Tarkista sulakkeet
Likavesisäiliö likaantunut • Tarkista tai pese tarvittaessa. 155
Käyttöliuossäiliö tyhjä • Tarkista käyttöliuossäiliö 154
• Säädä käyttöliuoksen määrää +/- -
Käyttöliuos säädetty liian pienelle 146
painikkeella
Riittämätön käyttöliuoksen virtaus
Veden tulon painike on kytketty pois • Paina veden tulon painiketta 146
päältä
Pese • Puhdista

157
Tekniset tiedot

Kone XP-R XP-M

Työleveys 75 cm

Imusuulakkeen leveys 95 cm

Mitat (p x l x k) 131 x 95 x 130 cm

Koneen paino käyttövalmiina 520 510 kg

Nimellisjännite 24 V DC

Nimellisteho 1200 W

Puhdasvesisäiliön tilavuus +/- 5 % 113 l

Mitatut arvot normin IEC 60335-2-72 mukaan XP-R XP-M

Koneen paino ml. akut (kuljetuspaino) 330 320 kg

Äänipainetaso LpA 69 67 dB(A)

Mahdollinen ero KpA 2,5 dB(A)

Värinätaso <2,5 m/s2

Mahdollinen ero K 0,25 m/s2

Roiskevesisuojausluokka IPX3

Suojausluokka III

Varusteet

Tuotenume- Tuote XP-R XP-M


ro

7514650 Pesuharja, nailon pehmeä 45 cm 2x

7515725 Pesuharja, nailon kova 45 cm 2x

7515726 Pesuharja, nailon kova 45 cm 2x

7514648 Vetoalusta 45 cm 2x

7522220 Vetoalusta 38 cm 2x

7522221 Pesuharja, nylon 38 cm (vakio) 2x

7522222 Pesuharja, pehmeä 38 cm 2x

7522223 Pesuharja, kova 38 cm 2x

7523342 Pesuharja, vettä säästävä 38 cm 2x

4131268 Suojaprofiili x x

4126922 Varoitusvalosarja x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Täyttöletku yleisellä vesiliitännällä x x

158
Virhekoodit
Virhekoodit näkyvät näytössä.

Huomioitavaa:
Sammuta kone ja käynnistä se uudelleen
aina, kun virhekoodi esiintyy.
Sammuttamalla ja käynnistämällä voidaan
mahdollisesti virheellisesti esiintyvä virhe
poistaa.

Koodi Kuvaus Korjaaminen

E 020 Akun syväpurkaus Kone vaatii täyden latauksen.


Akun jännite on laskenut alle 20,5 volttiin. Ota yhteyttä huoltokumppaniin

E 041 Harjamoottorien välinen virtaero on yli 50 % 15 sekunnin aikana. Sammuta kone ja anna sen jäähtyä.
Harjayksikkö nousee ylös. Ota yhteyttä huoltokumppaniin

E 048 Oikosulun ilmaisin tai ylikuormittuminen (esim. jumiutuneet pyörät tai har- Ota yhteyttä huoltokumppaniin
jat)
Vetomoottori, harjamoottori tai imulaitteen moottori sammuu.
FI
E 051 Virheellinen parametri Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Parametrin tarkistussumma ei ole oikea.

Kuljetus

Huomioitavaa:
Tätä konetta saa nostaa vain apuvälineitä
käyttämällä (esim. nostokorokkeet, ajo-
rampit jne.)!

Huomioitavaa:
Kuljeta kone aina pystyasennossa.

Huomioitavaa:
Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul-
jetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatu-
maan.

Hävittäminen

Huomioitavaa:
Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä
hävitettävä kansallisia määräyksiä noudat-
taen. Diversey-huoltokumppanisi voi aut-
taa sinua siinä.
Akut
Huomioitavaa:
Akut on tarvittaessa irrotettava koneesta
ennen sen hävittämistä.
Akut ovat ongelmajätettä ja niiden hävittä-
minen on tehtävä noudattaen EU direktii-
viä 2006/66/EEC.

159
Koneen mitat
Mitat ovat senttimetreinä!
130 XP-R XP-M

130
131 131

79.7
95
79.7
95

160
Traduction des instructions d'utilisation originales Usage normal de la machine
Les machines sont conçues pour un usage professionnel (par
ATTENTION ! exemple dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres
Avant la première mise en service, lisez commerciaux, salles de sport, etc.). Elles servent au net-
impérativement les instructions d'utilisa- toyage par voie humide de revêtements de sol lisses, tout en
tion et de sécurité. tenant compte des instructions d'utilisation et doivent être uti-
Conservez soigneusement les instruc- lisées exclusivement en intérieur.
tions d'utilisation à portée de main afin
de pouvoir les consulter à tout moment. Attention:
La machine ne doit pas être employée
Légende pour polir, huiler, cirer, nettoyer des tapis
et aspirer des poussières. Le nettoyage
Prudence: humide de parquet et sols laminés avec
Ce symbole indique des informations im- cette machine se fait à vos propres
portantes. Le non-respect de ces re- risques.
marques peut entraîner un danger pour
les personnes et / ou des dommages ma- Prudence:
tériels importants ! Si la machine subit des changements non
autorisés par Diversey, les signaux de sé-
Attention: curité et le marquage CE seront invalides.
Ce symbole indique des informations im-
portantes. Le non-respect de ces re-
Une utilisation de la machine contraire à
l'usage normal de la machine peut entraî- FR
marques peut entraîner des défauts et des ner des blessures et des dommages de la
dommages matériels ! machine et de l'environnement de travail.
De manière générale, cela entraîne dans
Remarque: ce cas l'annulation de toute garantie et
Ce symbole indique des informations im- droits éventuels de réclamation.
portantes en lien avec l'utilisation efficace
du produit. Le non-respect de ces re- Instructions de sécurité
marques peut entraîner des défauts ! Par leur conception et construction, les machines TASKI sont
conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de
santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du
Comporte des remarques sur les opérations de marquage CE.
t travail que vous devez effectuer l'une après
l'autre. Prudence:
La machine doit uniquement être utilisée
Table des matières par des personnes correctement formées
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 à son utilisation ou ayant prouvé leur ca-
Produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 pacité à l'utiliser et étant explicitement
Documents détaillés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
chargées de son utilisation.
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Prudence:
Démarrer les opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 La machine ne doit pas être utilisée par
Fin des opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Service, maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
des personnes, y compris des enfants,
Défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 avec des capacités physiques, senso-
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 rielles ou mentales réduites ou qui n'ont
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 pas l'expérience et les connaissances né-
Codes d'erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 cessaires.
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils
Dimensions de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 ne jouent pas avec la machine.

Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée dans
des pièces dans lesquelles des subs-
tances à risque d'explosion ou facilement
inflammables (par ex. essence, solvants,
huile de chauffage, poussières, etc.) sont
entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou méca-
niques pourraient entraîner l'inflammation
de ces substances.

161
Prudence: Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée pour La machine ne doit pas être utilisée sur
l'aspiration de substances toxiques, dan- des pentes >8%. Les pentes doivent être
gereuses pour la santé, caustiques ou irri- parcourues en conduisant lentement et en
tantes (par ex. poussière dangereuse, utilisant le mode « tortue » afin d'assurer
etc.). Le système de filtration ne retient un arrêt de sécurité.
pas suffisamment les substances de ce Si vous prenez un virage serré dans les
type. pentes, cela peut affecter la stabilité de la
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven- machine et est donc interdit. Risque d'ac-
tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et cident.
les tiers.
Prudence:
Prudence:
La machine ne doit être utilisée que sur un
Faites attention à la situation locale ainsi
sol solide, stable et suffisamment porteur.
qu'aux tiers et aux enfants ! Vous devez
Il existe un risque d'accident en cas de non
en particulier ralentir la vitesse à proximité respect.
d'emplacement difficilement visibles tels
que devant des portes ou des courbes. Attention:
La machine doit être protégée contre toute
Prudence: utilisation non autorisée. Par conséquent,
Cette machine ne doit pas servir au trans- toujours retirer la clé avant de vous éloi-
port de personnes ou d'objets. gner de la machine ou la conserver dans
une pièce fermée.

Prudence: Attention:
Dans le cas d'une erreur de fonctionne- La machine doit uniquement être utilisée
ment, d'un défaut et après une collision ou et entreposée dans un environnement
une chute, la machine doit être examinée sec, à faible teneur en poussière, à des
par un technicien compétent avant la pro- températures comprises entre +10 et +
chaine utilisation. Cela vaut également si 35 °C.
la machine a été laissée à l'extérieur, plon-
Attention:
gée dans l'eau ou exposée à l'humidité.
Les travaux de réparation sur des pièces
Prudence: mécaniques ou électriques de la machine
ne doivent être effectués que par des tech-
En cas de dommages de pièces liées à la
niciens compétents habitués à toutes les
sécurité comme le capot de brosse, le cor-
consignes de sécurité pertinentes.
don d'alimentation principale ou les cou-
vercles de protection menant aux pièces Attention:
transportant le courant, arrêter la machine N'utilisez que des outils (brosses, pads ou
immédiatement ! autres) définis dans les présentes instruc-
tions d'utilisation parmi les accessoires ou
Prudence: recommandés par le conseiller TASKI.
La machine ne doit pas être stationnée, Les autres brosses sont susceptibles de
garée ou stockée en pente. gêner la sécurité et les fonctions de la ma-
chine.

Prudence: Attention:
Pour tous les travaux sur la machine, Respectez systématiquement les pres-
celle-ci doit être coupée et la clé retirée. criptions nationales concernant la protec-
tion des personnes et la prévention des
accidents ainsi que les indications du fa-
Prudence: bricant concernant l'utilisation de produits
nettoyants.
La machine ne doit pas être utilisée dans
des pièces électromagnétiques (pollution Attention:
électromagnétique). Coupez immédiatement le système d'aspi-
ration si de la mousse ou un liquide
s'échappe de la machine !

162
Attention:
Cette machine doit uniquement être utili-
sée avec des batteries appropriées et des
chargeurs contrôlés.

Attention:
Les machines et appareils TASKI sont
construits de telle façon que, par l'état ac-
tuelle des connaissances scientifiques, les
dangers sanitaires provenant des émis-
sions de bruit ou de vibrations sont écar-
tés.
Voir les Données techniques à la page
176.

Produits de nettoyage

Remarque:
Les machines TASKI sont construites de
manière à fournir les meilleurs résultats
possibles avec les produits de nettoyage FR
TASKI.
Utiliser d'autres produits de nettoyage
peut entraîner un fonctionnement défec-
tueux ou des dommages sur la machine
ou l'environnement de travail.
Nous vous recommandons ainsi de n'utili-
ser que des produits de nettoyage TASKI.
Les défauts résultants de l'utilisation de
mauvais produits de nettoyage ne sont
pas couverts par la garantie.

Pour plus d'informations, veuillez vous


adresser à votre partenaire de service
TASKI.

Documents détaillés

Remarque:
Le schéma électrique correspondant à
cette machine est fourni dans la liste des
pièces détachées.
Contactez le service clientèle pour de plus
amples informations.

163
Vue d'ensemble

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

164
1 le tableau de commande Batteries
2 Timons
3 Arrêt d'urgence Batteries admissibles
4 Klaxon Des batteries de traction sont nécessaires pour l'utilisation de
5 Interrupteur de conduite cette machine (pas de batteries de démarrage ou portables).
6 Flexible d'aspiration Nous recommandons des batteries de traction pures. Seules
7 Cordon d'alimentation principale pour chargeur de ces batteries garantissent une longue durée d'utilisation.
batterie interne Les batteries de traction sont produites sous la forme de bat-
8 Frein de stationnement électronique teries ouvertes (liquides) ou de batterie sans entretien (VRLA)
9 Tableau de marche avec interrupteur de sécurité (gel et AGM). Pour chaque modèle et constructeur, la ma-
10 Raclette chine doit être réglée en conséquence.
11 Bride de verrouillage de la raclette Chaque batterie offre une durée d'utilisation différente et des
12 Roue support de la raclette caractéristiques de performance variées.
13 Support de buse
La programmation de la machine doit être effectuée après
14 Roulette déflectrice de la raclette
l'installation des batteries ou lors d'un changement du type et /
15 Roue motrice
ou du fabricant de batteries et avant la mise en service.
16 Déverrouillage de la brosse XP-R
17 Brosse Un réglage erroné peut entraîner une panne précoce des bat-
18 Roulette déflectrice de l'unité de brossage XP-R teries.
19 Unité de brossage XP-R Mesures de sécurité pour la manipulation des batteries
20 Déverrouillage de la brosse XP-M
21 Brosse à micro-rotation • Les batteries contiennent de l'acide.
22 Roulette déflectrice de l'unité de brossage XP-M Lors des travaux de maintenance,
porter des lunettes de protection
FR
23 Unité de brossage XP-M
24 Roulette avec support pour le montage et le démontage des
25 Déverrouillage du compartiment à batterie batteries liquides !
26 Tuyau de vidange • Rincer abondamment avec de l'eau
27 Réservoir d'eau propre propre les projections d'acide dans
28 Cuve de récupération les yeux ou sur la peau.
29 Pompe et filtre d'aspiration Puis, consulter immédiatement un
30 Tamis à poussière médecin.
31 Couvercle du réservoir Laver les vêtements avec de l'eau !
32 Filtre d'aspiration • Un gaz détonant se forme lors du
33 Ouverture du couvercle du réservoir chargement des batteries. Tenir im-
34 Indicateur de batterie en charge pérativement éloigné des flammes
35 Indicateur de défaut sur la batterie / l'alimentation ouvertes ou des objets chauffés !
secteur
36 Indicateur de service • Ne pas fumer !
37 Clé de conduite lente (MARCHE / ARRÊT)
38 Clé de programme (démarrage / arrêt)
39 Clé de mode ECO (MARCHE / ARRET)
40 Indicateur cuve de récupération pleine
• Danger de brûlure par acide !
41 Indicateur de batterie
42 Interrupteur
43 Écran
44 Clé d'entraînement des brosses (MARCHE / AR-
RÊT), pression de la brosse (+ / -) • Prudence ! Les pôles de la batterie
45 Clé de système d'aspiration (MARCHE / ARRÊT) sont toujours sous tensions, ne pas
46 Clés d'alimentation en solution de nettoyage poser d'objet dessus !
(MARCHE / ARRÊT), quantité (+ / -)
47 Clé de mode Spot (MARCHE / ARRET)
48 Indicateur de batterie chargée
Attention:
Conserver les batteries propres et sèches.
Essuyer immédiatement les fuites d'acide
ou d'eau (batteries liquides).
Portez des gants de protection.

Attention:
Seuls des services après-vente ou des
techniciens Diversey agréés peuvent ins-
taller les batteries selon le schéma de rac-
cordement. Les erreurs de montage ou de
raccordement peuvent entraîner des bles-
sures graves, une explosion et des dom-
mages importants de la machine et de son
environnement.

165
Attention: Attention:
Respectez également les instructions Avant un arrêt de longue durée de la ma-
d'utilisation du fabricant des batteries. chine, les batteries doivent parcourir un
cycle de charge complet. Le chargeur est
ensuite séparé de la machine ou du sec-
Attention: teur. Les batteries se déchargent au fil du
Veillez à une ventilation suffisante lors du temps. Selon le type, elles doivent être re-
chargement des batteries. chargées après 3 à 6 mois. Avant une re-
mise en service, les batteries doivent à
nouveau parcourir un cycle de charge
Attention:
complet.
Lors de la maintenance des batteries,
celles-ci doivent être séparées de la Processus de chargement avec chargeur externe
machine ! • Raccordez le chargeur de batterie externe à la prise de
connexion de batterie.
Schéma de raccordement des batteries
red
Attention:
6V 6V
Assurez-vous que la fiche soit enfoncée
jusqu'à la butée d'arrêt pour garantir un
bon contact électrique.

Remarque:
Toutes les fonctions de la machines sont
Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug
désactivées pendant le processus de
chargement.
6V 6V
black
Processus de chargement avec chargeur embarqué (en op-
tion)
• La machine doit être coupée.
• Retirez le cordon d'alimentation principale et raccordez-le
Processus de chargement avec chargeur externe à une prise (à fusible à action retardée).
Chaque type de batterie et / ou fabricant de batterie requiert Après le processus de chargement
une courbe de chargement différente.
Attention:
Attention:
Éteignez le chargeur avant de le débran-
Une courbe de chargement erronée ou
cher de la batterie (seulement pour des
l'utilisation d'un chargeur inapproprié en-
chargeurs externes).
traîne une panne précoce ou une destruc-
tion rapide des batteries.
La séparation du chargeur allumé peut en-
traîner une explosion dans le comparti-
Les chargeurs embarqués disponibles en option sont adaptés ment à batterie.
à la taille de la batterie et contiennent plusieurs courbes de
• Rangez le cordon d'alimentation principale en cas de char-
chargement réglées en usine ou par le technicien de service
geurs embarqué (en option) dans la zone prévue.
TASKI pour les batteries recommandées. Cette consigne
• Conservez le cordon de chargement au sec et à l'abri des
s'applique également à l'utilisation de chargeurs stationnaires
dommages.
(externes).
Attention: Attention:
Des utilisations brèves durables avec re- Les cordons de chargement transmettent
chargement consécutif peuvent endom- des courants élevés. En cas de signe de
mager durablement les batteries. Valeur dommage sur la fiche, le câble ou le rac-
de référence : Avant un rechargement, un cordement de l'appareil, ne pas utiliser le
déchargement minimum d'env. 20% de la chargeur
capacité disponible doit avoir eu lieu.

Attention:
Pour atteindre leur durée de vie maximale,
les batteries de traction doivent parcourir
2x par semaine un cycle de charge com-
plet (12-16 heures).

166
Maintenance et entretien de batteries ouvertes (liquides) Avant la mise en service

Remarque: Frein de stationnement


L'entretien de batteries ne nécessitant pas Activation :
de maintenance se limite au maintien de • Le frein de stationnement est désactivé automatiquement
processus de chargement corrects et au par le système électronique en appuyant sur l'interrupteur
de conduite.
réglage de la courbe de chargement.
Ouverture :
Ouvrir le compartiment à batterie pour maintenance
• La machine doit être coupée. Remarque:
Le marchepied doit être occupé.
Prudence:
Avant l'ouverture du compartiment à batte-
rie, vérifier que les deux zones de réser- • Actionnez l'interrupteur de conduite pour déverrouiller au-
voir sont vides. tomatiquement le frein de stationnement.
• L'ouverture du compartiment à batte- Ouverture d'urgence :
rie se trouve en bas à gauche et à • En cas de panne de la commande ou
droite, à l'avant de la machine. de la tension d'alimentation, vous de-
• Dévissez les vis à six pans. vez déverrouiller le frein de station-
nement manuellement pour déplacer
la machine. Actionnez pour cela le
bouton d'ouverture. Celui-ci se
FR
trouve au-dessus du marchepied.

Contrôler le frein de stationnement et l'arrêt d'urgence


• Basculez le réservoir prudemment Attention:
vers l'arrière jusqu'à ce qu'il repose Le frein de stationnement et le poussoir
au sol.
d'arrêt d'urgence sont des dispositifs de
sécurité importants. Il faut donc contrôler
régulièrement leur fonction à des inter-
valles courts avant l'utilisation de la ma-
Prudence: chine.
Après la maintenance, basculez le réser-
• Mettez la machine en marche.
voir prudemment dans la position d'origine
• Actionnez l'interrupteur de conduite tout en maintenant le
et revissez les vis à six pans. volant droit. La machine se met en mouvement tout droit.
• Appuyez maintenant sur l'arrêt d'urgence.

Remarque:
La machine doit freiner brusquement
jusqu'à l'arrêt complet et avancer tout droit
sans correction de direction.

Prudence:
Si l'une de ces fonctions est absente, la
machine doit être mise hors service
jusqu'à sa réparation correcte par un par-
tenaire de service TASKI agréé.

167
Dispositifs d'avertissement Installer l'outil
Avant le réglage, vérifiez :
Attention: • que la brosse n'est pas en-dessous du marquage rouge
Le fonctionnement des dispositifs d'aver- (touffe de poils) ou d'une longueur de brosse de 1 cm.
tissement tels que témoin lumineux, flash • l'usure et la propreté du pad avant l'utilisation.
lumineux et signal sonore en marche ar-
Attention:
rière, doit être contrôlé régulièrement.
Tout dysfonctionnement doit être suppri- N'utilisez pas de brosses ayant atteint la li-
mé immédiatement. L'utilisation de la ma- mite d'usure. Celle-ci est indiquée par la
chine avec des dispositifs d'avertissement longueur de la touffe de poils rouge. Ne
absents ou défectueux requiert une pru- pas utiliser de pads usés ou sales. Utilisez
dence et une attention encore plus éle- uniquement des brosses TASKI origi-
vées. nales. Le non respect peut entraîner des
résultats de nettoyage médiocres, voire
Prudence: des dommages sur les sols.
Les prescriptions nationales ont toujours XP-R
la priorité. Elles peuvent éventuellement • Placez les accessoires sous l'unité de brossage.
exiger d'autres comportements et doivent • Actionnez la clé d'entraînement des brosses
donc être impérativement respectées. MARCHE / ARRÊT.
Déplacement L'unité de brossage est abaissée automati-
quement, elle centre les accessoires et s'ar-
Utilisez le timon pour contrôler la direction et l'interrupteur de rête.
conduite pour la vitesse. La vitesse est réglée en continu.
• Montez sur le tableau de marche
Relâchez l'interrupteur de conduite pour freiner la machine
jusqu'à l'arrêt et activer le frein de stationnement. Les brosses sont couplées automatiquement et sont ainsi
prêtes au fonctionnement.
• Allumez la machine (interrupteur).
L'indicateur s'allume brièvement. Attention:
L'indicateur de batterie vous signale l'état de Vérifiez si les brosses sont raccordées.
fonctionnement de la machine.
(en cas de défaut, voir page175).

• Pour la marche avant, il suffit d'appuyer sur l'interrupteur Remarque:


de conduite vers l'avant.
L'entraînement de l'accessoire est activé
• Pour la marche arrière, appuyez l'interrupteur de conduite
vers l'arrière.
par l'actionnement de l'interrupteur de
conduite
Remarque:
XP-M
En cas de courbe, la vitesse est réduite • Appuyez la brosse vers le haut et dé-
électroniquement. placez-la jusqu'à l'enclenchement.
click

Remarque:
En cas de marche arrière en mode opéra-
tionnel, la raclette est relevée automati-
quement et l'alimentation de la solution de
nettoyage est interrompue.

Déplacement de la machine (en cas de défaut)

Remarque:
De manière générale, le déplacement doit
être effectué par deux personnes.

Attention:
Du fait du poids élevé de la machine, son
déplacement manuel entraîne des
risques !
Un trébuchement peut causer des bles-
sures ou des dommages sur la machine.
• Le déplacement n'est possible qu'après actionnement du
bouton de déverrouillage. (Voir page 167)

168
Montage de la raclette
Prudence:
• La machine doit être coupée.
• Placez la raclette sous la suspension de raclette. L'utilisation de produits inappropriés (no-
• Placez la raclette sous les chaînes tamment de produits contenant du chlore,
des supports à raclette (1) de ma- de l'acide ou un solvant) peut entraîner
nière à ce qu'ils s'imbriquent dans les des troubles de la santé ainsi que des
1 découpes de la raclette (2). dommages importants sur la machine.
1 Exemples de dosage :

2
Indication sur l'emballage du Capacité du Quantité de
produit réservoir produit par
2 remplissage
• Appuyez le support à raclette vers le du réservoir
bas jusqu'à l'enclenchement de la ra- 0,5% 50 ml pour 113l 0.5l
clette. 10l d'eau

1% 100 ml pour 113l 1.1l


10l d'eau
• Enfichez les deux flexibles d'aspiration fixement sur les
embases de la raclette.

Remplir le réservoir d'eau propre


2% 200 ml pour
10l d'eau
113l 2.2l
FR
3% 300 ml pour 113l 3.3l
Attention: 10l d'eau
Température d'eau maximale autorisée
60 °C/140 °F. • Remplissez le verre doseur avec un produit adapté et ver-
Diversey recommande l'utilisation d'eau sez le contenu dans le réservoir d'eau propre. Répétez la
froide, car l'eau chaude adopte immédiate- procédure jusqu'à avoir atteint le dosage souhaité.
• À la fin du dosage, laissez le verre doseur dans le réser-
ment la température du sol lors du contact
voir.
avec le sol et n'apporte donc aucun avan-
tage. Remarque:
• La machine doit être coupée. En option, TASKI offre un dosage automa-
• Ouvrez le couvercle du réservoir. tique. Celui-ci peut être monté ultérieure-
• Placez le réservoir d'eau propre dans la position prévue à ment. Veuillez vous adresser à votre
cet effet. conseiller clientèle
• Retirez le verre doseur du réservoir d'eau propre.
• Remplissez l'eau dans le réservoir Avant le nettoyage
d'eau propre.
Attention:
Le marquage rouge supérieur in-
dique la hauteur de remplissage Retirez les éventuels objets (pièces en
maximale autorisée. bois, en métal, etc.) de la surface de net-
toyage.
• Basculez à nouveau le couvercle du réservoir dans la po-
Les objets pourraient être projetés par la
sition d'origine et appuyez-le vers le bas jusqu'à l'arrêt.
brosse rotative et ainsi blesser des per-
sonnes ou causer des dommages maté-
Dosage
riels.
Attention:
Lors de la manipulation de produits
chimiques, portez des gants de protection,
des lunettes de protection et des vête-
ments de travail (de protection)
correspondants !

Remarque:
Utilisez uniquement des produits
chimiques recommandés par Diversey et
respectez impérativement les informations
sur le produit.

169
Démarrer les opérations Démarrage manuel du programme
• Appuyez sur la clé de système d'aspiration
Attention: MARCHE / ARRÊT.
Lorsque vous travaillez avec cette ma- L'indicateur s'allume, le moteur d'aspiration
chine, portez toujours des chaussures an- démarre et la raclette est abaissée automa-
tidérapantes et des vêtements de travail tiquement en position de travail.
appropriés ! • Appuyez sur la clé d'alimentation en solution
de nettoyage MARCHE / ARRÊT.
Remarque: L'indicateur s'allume.
L'alimentation en solution de nettoyage se
Gardez toujours les deux mains sur le vo- met en route quand les brosses tournent.
lant / la poignée de conduite lorsque la ma- • Choisissez le dosage souhaité grâce aux
chine est en marche pour une utilisation touches +/- du niveau 1 - 6.
sûre.

Attention:
Familiarisez-vous d'abord avec la ma- Remarque:
chine en essayant de rouler dans un en- Diversey recommande de choisir le bon
droit vide ! dosage de produit pour un travail durable.
Un surdosage ou sous-dosage entraine
Attention: des résultats de nettoyage peu satisfai-
S'il existe un risque de chute d'objets pen- sants.
dant l'utilisation de la machine, prendre ou
respecter les mesures de protection né- Remarque:
cessaires conformément aux prescriptions En option, TASKI offre un dosage automa-
nationales. tique. Celui-ci peut être monté ultérieure-
ment. Veuillez vous adresser à votre
Attention:
conseiller clientèle
Avant de débuter le travail (en position de
travail), contrôlez si votre champ de vision • Appuyez sur la clé d'entraînement de l'ac-
permet de garantir un travail en toute sé- cessoire MARCHE / ARRET.
curité. Respecter la norme EN 3411. L'indicateur s'allume, l'unité de brossage
s'abaisse et le processus de raccord dé-
Un champ de vision insuffisant peut rendre marre automatiquement.
le travail plus difficile et gêner ainsi la sé- • Sélectionnez la pression d'accessoire sou-
curité de l'opérateur, de la machine et des haitée en appuyant sur les touches +/- du ni-
tiers.
veau 1-3.
Attention:
Pendant le travail, respecter la hauteur de Remarque:
passage maximale pour les portes et les
Déterminez et sélectionnez toujours le ni-
passages souterrains ; celle-ci est indi-
veau le plus bas permettant d'obtenir un
quée sur la plaque signalétique de la ma-
bon résultat de nettoyage. Vous optimisez
chine.
ainsi la consommation de courant et proté-
gez la machine.
Remarque:
Si vous travaillez dans des bâtiments pu- Mode ECO
blics, la lumière d'avertissement doit être • En appuyant sur la clé de mode ECO
allumée. MARCHE / ARRÊT, le mode ECO est acti-
vé.
• Mettez la machine en marche.
L'indicateur s'allume brièvement.
Remarque:
Utiliser l'arrêt d'urgence
Si nécessaire, vous pouvez ajuster la solu-
Attention: tion de nettoyage et la pression de la
Lors de l'actionnement de l'arrêt d'ur- brosse manuellement en mode ECO. Le
gence, il faut impérativement relâcher la mode ECO est conçu pour des sols plutôt
pédale / l'interrupteur de conduite sans lisses, sans joint.
quoi la course d'arrêt se prolonge de ma-
nière non autorisée.

170
Mode Spot
Remarque:
• En appuyant sur la clé de mode Spot
MARCHE / ARRÊT, le mode Spot est activé. La quantité d'alimentation de solution de
nettoyage est adaptée à la vitesse de tra-
vail correspondante. (IntelliFlow)

Remarque: Attention:
Si nécessaire, vous pouvez ajuster la solu- En cas de travail dans des espaces sur-
tion de nettoyage et la pression de la chargés ou étroits, vous devez appuyer
brosse manuellement en mode Spot. Le sur la clé de course ralentie MARCHE /
mode Spot est prévu pour les sols très ARRET. (Indicateur allumé) Cela réduit la
encrassés. vitesse de travail maximale et minimise le
risque d'accident.
Démarrage avec la clé de programme
• Appuyez à nouveau sur la clé pour annuler
• Appuyez sur la clé de programme lors du
la limitation, l'indicateur s'éteint.
prochain démarrage des opérations ou de la
prochaine section de travail pour démarrer
toutes les fonctions de la machine avec les
dernières valeurs de fonctionnement utili- • Si l'indicateur rouge dans l'indicateur de bat-
sées. terie s'allume, conduisez l'autolaveuse au
chargeur de batterie.
Remarque: FR
Appuyez à nouveau sur une clé pour sup- Capacité de la batterie - fin de la préparation au fonctionne-
primer la fonction correspondante. Le mo- ment
teur d'aspiration reste en marche pendant L'indicateur de batterie vous informe de la durée d'utilisation
une durée prédéfinie afin de minimiser disponible.
l'égouttage résiduel. L'indicateur clignote • Quand l'indicateur rouge commence à clignoter, il reste
jusqu'à la coupure du moteur d'aspiration. environ 5 minutes d'utilisation.
• Puis, l'unité de brossage et, 30 secondes plus tard, la
raclette sont soulevées. L'indicateur rouge passe à une
Remarque:
lumière permanente.
Les valeurs réglées peuvent être ajustées • Il vous reste encore 10 minutes pour conduire la machine à
à tout moment pendant la procédure de la station de charge. La machine s'arrête ensuite automati-
travail. Les valeurs réglées au moment de quement.
la coupure sont enregistrées et seront à • Pour recommencer à l'utiliser, il faut que la batterie soit
nouveau activées automatiquement au complètement chargée.
prochain allumage.
Méthode de nettoyage

Remarque: Méthode de travail directe :


Récurage et aspiration en une opération.
Appuyez sur la clé de programme à la fin
des opérations pour démarrer un pro- Méthode de travail indirecte :
gramme optimisé pour la fin des Mettre de la solution de nettoyage, récurer et aspirer en plu-
opérations : voir la description à la page sieurs fois.
172 sous (Processus automatique).
Les réglages et fonctions activées sont en- Remarque:
registrés. Dans le cas d'une combinaison spéciale
de revêtement de sol / encrassement et de
Début du nettoyage produit de nettoyage, la conduite de la ma-
• Lorsque la machine est allumée et chine peut parfois être gênée.
qu'un utilisateur est assis sur le ta- La traction de la machine sur le sol peut
bleau de marche, la machine se met
être améliorée grâce à des roues dispo-
en mouvement lors de l'actionne-
ment de l'interrupteur de conduite. Si
nibles en option. Veuillez contacter votre
elle est sélectionnée, l'unité de bros- conseiller TASKI.
sage démarre et l'alimentation de la
solution de nettoyage s'ouvre.
La vitesse de marche est contrôlée
par la position de l'interrupteur de
conduite. Relâchez l'interrupteur de
conduite pour freiner la machine au-
tomatiquement jusqu'à l'arrêt et acti-
ver le frein de stationnement.
L'alimentation du liquide de net-
toyage se ferme et, avec une tem-
porisation, l'unité de brossage
s'arrête.

171
Remplissage de la solution de nettoyage Fin des opérations
Attention: Procédure manuelle
Le travail sans solution de nettoyage peut • Appuyez sur la clé de solution de nettoyage
entraîner des dommages du revêtement. MARCHE / ARRÊT.
L'alimentation en solution de nettoyage est
arrêtée.
Remarque: • Avancez encore de quelques mètres afin que les acces-
Un bruit provenant de la pompe indique soires continuent de tourner encore quelques instants,
vous évitez ainsi un « égouttage résiduel ».
que le réservoir d'eau propre est vide.
Particulièrement important pour les pads de contact
TASKI !
• Appuyez sur la clé d'entrainement des
Attention: brosses MARCHE / ARRÊT.
La pompe ne doit en aucun cas continuer L'indicateur s'allume, l'unité de brossage est
à fonctionner à vide. arrêtée et relevée.
• Avancez encore de quelques mètres afin d'aspirer l'eau de
• La machine doit être coupée. récupération restante.
• Ouvrez le couvercle du réservoir. • Appuyez sur la clé de système d'aspiration
• Remplissez le réservoir d'eau propre avec de l'eau, voir MARCHE / ARRÊT.
page 169. L'indicateur s'allume, la raclette est relevée
• Ajoutez le produit de nettoyage à l'aide du verre doseur. automatiquement.
Le moteur d'aspiration tourne pendant en-
• Basculez à nouveau le couvercle du réservoir dans la po- core 15 secondes.
sition d'origine et appuyez-le vers le bas jusqu'à l'arrêt.
Procédure automatique
Vidangez l'eau de récupération
• Appuyez sur la clé de programme
Indicateur de cuve de récupération pleine : Démarrage / Arrêt.
• Si l'indicateur de cuve de récupération s'al- L'alimentation en solution de nettoyage est
lume, le programme de nettoyage est inter- arrêtée.
rompu, la raclette relevée et le système L'unité de brossage s'arrête et se soulève.
d'aspiration coupé. La raclette est relevée après 30 secondes
• Videz la cuve de récupération, voir page 173. supplémentaires.
Le moteur d'aspiration tourne pendant en-
Remarque: core 15 secondes avant d'être coupé auto-
L'affichage de la cuve de récupération s'al- matiquement.
lume également en cas de formation de Retirer et nettoyer la raclette
mousse dans le réservoir.
• La machine doit être coupée.
• Videz la cuve de récupération, voir page 173. • Débranchez les deux flexibles d'aspiration des buses.
• Pressez les brides de verrouillage.
Cela ouvre la raclette et permet de la
retirer du support.

• Nettoyez la raclette sous l'eau courante à l'aide d'une


brosse.

Remarque:
Seules des lames propres et intactes per-
mettent d'obtenir un résultat optimal !

172
Vidanger et nettoyer le réservoir d'eau propre et la cuve de ré- Retirer et nettoyer la brosse
cupération
Remarque:
Remarque:
Nettoyez la brosse à chaque fois après la
L'évacuation de l'eau sale ou de la solution fin des travaux de nettoyage.
de nettoyage doit être effectuée conformé-
ment aux consignes nationales.
• La machine doit être coupée.
Remarque:
XP-R
Assurez-vous de respecter les prescrip- • Appuyez avec le pied sur l'ouverture
tions concernant le port d'équipement de de brosses.
protection du fabriquant de produits dé-
tergents lors de la vidange de la cuve de
récupération.
• La machine doit être coupée.
XP-M
Procédez comme suit :
• Tirez sur le levier d'arrêt.
• Ouvrez le couvercle du réservoir.
• Retirez le tuyau de vidange à eau de
1 récupération du support.
• Placez le tuyau de vidange dans un
conduit d'écoulement. FR
• Pincez le col (1) du tuyau de vidange.
• Retirez le couvercle du tuyau de vi-
dange et videz la cuve de récupéra-
tion.
• Soulevez le réservoir d'eau propre, placez-le au point le
plus bas dans la cuve de récupération et videz-le.
• Retirez les brosses et nettoyez-les sous l'eau courante.
• Retirez le réservoir d'eau propre de la cuve de récupéra-
tion et rincez-le abondamment à l'eau propre. Nettoyer la machine
• Rincez la cuve de récupération abondamment à l'eau
propre. Attention:
• Retirez le filtre à particule (jaune), vi- Ne nettoyez jamais la machine avec un
dez-le et rincez-le abondamment nettoyeur haute pression ou sous un jet
sous l'eau courante. d'eau.
Les pièces mécaniques ou électriques de
la machine peuvent être gravement en-
• Retirez le filtre d'aspiration (jaune) et dommagées par la pénétration d'eau.
éliminez la poussière avec un chiffon • Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide.
ou avec une brosse souple.
Entreposage / stationnement de la machine (hors service)

Remarque:
• Retirez le filtre d'aspiration et élimi-
nez l'encrassement avec un chiffon La machine doit être coupée et la clé reti-
ou avec une brosse souple. rée.

Remarque:
Attention: Entreposez la machine avec la raclette re-
Un filtre d'aspiration obstrué peut gêner la levée, la brosse relevée et le couvercle du
performance d'aspiration. réservoir ouvert. Cela permet au réservoir
Un filtre d'aspiration obstrué peut réduire de sécher.
la quantité de solution de nettoyage. Ainsi, l'apparition de moisissures et
d'odeurs désagréables peut être évitée.
• Installez à nouveau le tamis à poussière (jaune), le réser-
voir d'eau propre et le filtre d'aspiration. Attention:
• Remettez le tuyau de vidange dans le support.
N'entreposez jamais la machine avec une
batterie déchargée. Les batteries seraient
sinon endommagées de façon irréparable.

173
Service, maintenance et entretien Intervalle de maintenance
La maintenance de la machine est la condition pour un fonc- Les machines TASKI sont des machines de grande qualité
tionnement parfait et une longue durée de vie. dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs
autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les compo-
Attention: sants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au
N'utilisez que des pièces TASKI origi- vieillissement.
nales, sans quoi la garantie et les droits de • Pour conserver la fiabilité et la disponibilité,
réclamation sont annulés ! un service d'entretien doit être effectué
lorsque l'indicateur de maintenance s'allume
Attention: (réglages par défaut 650 heures de travail)
Afin d'exclure un fonctionnement acciden- ou au moins une fois par an.
tel de la machine, veillez toujours aux
Service clientèle
points suivants avant de débuter les tra-
vaux d'entretien : Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou
d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation
- couper la machine, de type et le numéro de la machine.
- retirer la clé et
- actionner l'arrêt d'urgence. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de
votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de ser-
vice TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page
Explication des symboles : des présentes instructions d'utilisation.
◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine,
◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = service de lampe Remplacement des lames
Page
◊◊◊

Activité
◊◊


1
Charger les batteries ● 166 2

Remplir d'eau distillée (batteries li-


quides) Respectez le carnet de ● 167 3
contrôle du fabricant de la batterie ! 5
7 4
Vider et nettoyer le réservoir d'eau ● 173
propre et la cuve de récupération 6
8
Contrôler / nettoyer les filtres d'aspira- ●
tion

Nettoyer toutes les pièces marquées ●


en jaune

Nettoyer les brosses ● 173


• Vissez les quatre vis à six pans (1, 2, 3, 4).
Nettoyer la raclette, contrôler l'usure • Séparez le corps de la raclette du cœur de la raclette (5, 6).
des lames et les remplacer éventuelle- ● 172
ment • Retirez les lames (7, 8).
• Nettoyez le corps de la raclette et les deux cœurs de ra-
Essuyer la machine avec un chiffon hu- ● clette sous l'eau courante.
mide 173
• Montez les lames « retournées » ou neuves sur le cœur de
la raclette.
Nettoyer le joint du couvercle du réser-
voir et contrôler la présence de fis- ● • Enfichez à nouveau le cœur de la raclette dans le corps de
sures, le remplacer éventuellement la raclette.
• Revissez les quatre vis à six pans.
Contrôler le frein de stationnement et le ● 167
poussoir d'arrêt d'urgence

Programme de maintenance / service ●


par un technicien de service Diversey

174
Défauts

Défaut Cause possible Résolution du défaut Page


• Tourner la clé
La machine est coupée 164

• Raccordez la fiche de batterie à la


Poussoir d'arrêt d'urgence appuyé 164
machine
• Contrôler / remplacer le fusible
Fusible principal défectueux • Contacter votre partenaire de ser-
vice
Une machine sans fonction ne peut • Contacter votre partenaire de ser-
pas être allumée Code d'erreur à l'écran 177
vice
Système anti-démarrage activé ou • Montez sur le tableau de marche
problème du système de contrôle
• Charger la batterie
Batterie déchargée ou chargeur dé- 167
fectueux • Contacter votre partenaire de ser-
vice
• Contacter votre partenaire de ser-
FR
Batteries défectueuses vice
• Couper la machine à l'aide de l'ar-
rêt d'urgence
Impossible de couper l'unité de bros- Problème dans l'électronique ou 164
sage ou le système d'aspiration dans le boîtier de contrôle • Contacter votre partenaire de ser-
vice
Entraîneur de brosse coupé • Appuyer sur la clé de brosse 164
Fusible principal défectueux • Remplacer le fusible
La brosse ne tourne pas • Courroie d'entraînement déchirée
Le moteur tourne mais pas la brosse • Contacter votre partenaire de ser-
vice
• Appuyer sur la clé de système
Système d'aspiration non allumé 164
d'aspiration
Clé ECO appuyée • Couper la clé ECO 164
Flexible d'aspiration non enfiché • Enficher le flexible d'aspiration 169
• Contrôler le fonctionnement de la
suspension à raclette
La raclette n'est pas au sol 169

Mauvaise performance d'aspira- • Remplacer les lames


tionLe sol reste mouilléL'eau de ré- Lames usées 174
cupération n'est pas
aspirée
• Retirer les corps étrangers
Tuyau ou buse obstrué(e) (par ex.
bouts de bois, restes de tissu)

Filtre d'aspiration obstrué • Retirer les corps étrangers 164


• Contrôler le fusible, le remplacer si
Indicateur de système d'aspiration nécessaire
allumé mais l'aspirateur ne fonc- 169
tionne pas • Fusible en bon état, contactez
votre partenaire de service
• Vider la cuve de récupération

• Contrôlez la surveillance de batte-


Cuve de récupération pleine 172
rie
Le système d'aspiration se coupe
• Contrôlez les fusibles
• Contrôler ou nettoyer éventuelle-
Cuve de récupération encrassée 173
ment.

175
Défaut Cause possible Résolution du défaut Page
Réservoir de solution de nettoyage • Contrôler le réservoir de solution 172
vide de nettoyage
Réglage de la solution de nettoyage • Régler la quantité de solution de
Sortie de solution de nettoyage in- 164
trop bas nettoyage à l'aide de la clé +/-
suffisante
Clé de solution de nettoyage coupée • Appuyer sur la clé de solution de 164
nettoyage
Nettoyer le filtre • Nettoyer

Données techniques

Machine XP-R XP-M

Largeur de travail 75 cm

Largeur de la raclette 95 cm

Dimensions (L x P x H) 131 x 95 x 130 cm

Poids maximal de la machine prête au fonctionnement 520 510 kg

Tension nominale 24V DC

Puissance nominale 1200 W

Réservoir d'eau propre nominal +/- 5% 113 l

Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-72 XP-R XP-M

Poids de la machine avec batteries (poids de transport) 330 320 kg

Niveau de pression acoustique LpA 69 67 dB(A)

Incertitude KpA 2.5 dB(A)

Valeur de vibration totale <2.5 m/s2

Incertitude K 0,25 m/s2

Protection anti-éclaboussures IPX3

Classe de protection III

176
Accessoires

N° Article XP-R XP-M

7514650 Brosse à récurer nylon douce 45 cm 2x

7515725 Brosse à récurer nylon dure 45 cm 2x

7515726 Brosse à récurer nylon abrasive 45 cm 2x

7514648 Disque entraîneur 45 cm 2x

7522220 Disque entraîneur 38 cm 2x

7522221 Brosse à récurer en nylon 38 cm (standard) 2x

7522222 Brosse à récurer béton lavé 38 cm 2x

7522223 Brosse à récurer abrasive 38 cm 2x

7523342 Brosse à récurer à économie d'eau 38 cm 2x

4131268 Profil de protection x x

4126922 Kit de flash lumineux x x FR


7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Tuyau de remplissage avec NC universel x x

Codes d'erreur
Les codes d'erreur sont affichés à l'écran.

Remarque:
À chaque code d'erreur, coupez et allumez
à nouveau la machine.
Une erreur peut éventuellement être corri-
gée en éteignant et en rallumant la ma-
chine.

Code Description Remède

E 020 Batterie en décharge profonde La machine a besoin d'un cycle de


La tension de la batterie est tombée sous 20,5V. charge complet.
Contacter votre partenaire de service

E 041 La différence de courant entre les moteurs de brosse est supérieure à 50% Couper la machine et la laisser refroi-
pendant 15 sec. dir.
L'unité de brossage est soulevé. Contacter votre partenaire de service

E 048 Détection de court-circuit ou surcharge (par ex. roues ou brosses blo- Contacter votre partenaire de service
quées)
Moteur de conduite, moteur de brosse ou moteur d'aspiration coupé.

E 051 Paramètres erronés Contacter votre partenaire de service


La somme de contrôle des paramètres est incorrecte.

177
Transport Mise au rebut

Attention: Remarque:
Cette machine ne doit être soulevée Après leur retrait progressif, la machine et
qu'avec un outil approprié (par exemple les accessoires doivent être remis à un
une plateforme de levage, rampe d'accès, centre d'élimination approprié conformé-
etc.) ! ment aux prescriptions nationales. Votre
partenaire de service Diversey peut vous
Remarque: aider.
Transportez la machine debout.
Batteries
Attention:
Les batteries doivent être retirées de la
Remarque: machine avant que celle-ci ne soit amenée
Assurez-vous que la machine soit bien at- à un centre d'élimination.
tachée et sécurisée dans le véhicule de Les batteries usagées doivent être recy-
transport. clées conformément à la directive euro-
péenne 2006/66/CE ou des directives
nationales correspondantes.

Dimensions de la machine
Les dimensions sont indiquées en centimètres !

XP-R XP-M
130

130

131 131 79.7


95
79.7
95

178
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών
Οι μηχανές προορίζονται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε
ΠΡΟΣΟΧΗ! ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέ-
Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρή- ντρα, αθλητικά κέντρα κλπ.). Προορίζονται για τον υγρό καθα-
σης και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από ρισμό σκληρών επικαλύψεων δαπέδου σύμφωνα με τις
την πρώτη χρήση. παρούσες οδηγίες χρήσης. Οι μηχανές αυτές έχουν σχεδιαστεί
Φυλάξτε με προσοχή και σε κοντινό ση- αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
μείο τις Οδηγίες χρήσεως για μελλοντική
χρήση. Υπόδειξη:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για ερ-
Επεξήγηση εικόνων γασίες όπως γυάλισμα, λάδωμα, κέρωμα,
καθαρισμό ταπήτων και απορρόφηση
Προσοχή: σκόνης. Η χρήση αυτής της μηχανής για
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές τον υγρό καθαρισμό δαπέδων παρκέ και
πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης laminate γίνεται με δική σας ευθύνη.
αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος
σοβαρών σωματικών τραυματισμών ή/και Προσοχή:
εκτεταμένων υλικών ζημιών! Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς
την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε
Υπόδειξη: λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλεί-
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές ας καθώς και της Συμμόρφωσης CE.
πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση της
αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος μηχανής ενδέχεται να προκαλέσει τραυμα-
βλαβών και υλικών ζημιών! τισμούς και ζημιές στο μηχάνημα και το ερ- GR
γασιακό περιβάλλον. Σε αυτήν την
Σημείωση: περίπτωση ακυρώνεται αυτόματα κάθε εγ-
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές γύηση και αξίωση που απορρέει από την
πληροφορίες σχετικά με την αποτελεσματι- εγγύηση.
κή χρήση του προϊόντος. Σε περίπτωση μη
τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει Οδηγίες ασφάλειας
κίνδυνος βλαβών! Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορ-
φώνονται με τις ισχύουσες θεμελιώδεις απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, ως εκ τούτου, φέ-
Περιέχει σημειώσεις σχετικά με τα βήματα εργα- ρουν τη σήμανση CE.
t σίας που πρέπει να ακολουθήσετε με τη συγκε-
κριμένη σειρά. Προσοχή:
Επιτρέπεται η χρήση της μηχανής μόνο
Περιεχόμενα από άτομα που είναι καταλλήλως εκπαι-
Οδηγίες ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 δευμένα, έχουν πιστοποιημένες ικανότητες
Προϊόντα καθαρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 χειρισμού της μηχανής και είναι ρητώς
Άλλα έγγραφα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
εξουσιοδοτημένα να τη χρησιμοποιούν.
Επισκόπηση εξαρτημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Μπαταρίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Πριν από τη λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Προσοχή:
Έναρξη εργασιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Αυτή η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησι-
Τέλος λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
μοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες
Βλάβες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανό-
Τεχνικές πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 τητες, συμπεριλαμβανομένων των παι-
Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 διών, ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων.
Κωδικοί σφαλμάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για
Διάθεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
να διασφαλιστεί ότι δεν αντιμετωπίζουν τη
Διαστάσεις μηχανής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
μηχανή ως παιχνίδι.

Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε
χώρους αποθήκευσης ή επεξεργασίας
εκρηκτικών ή εξαιρετικά εύφλεκτων ουσι-
ών (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, πετρέλαιο θέρ-
μανσης, σκόνη κλπ.).
Τα ηλεκτρικά ή μηχανικά τμήματα ενδέχε-
ται να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των
ουσιών.

179
Προσοχή: Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για Δεν επιτρέπεται η χρήση της μηχανής σε
την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυ- επιφάνειες με κλίση >8%. Η οδήγηση σε
στικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν κεκλιμένα επίπεδα θα πρέπει να είναι αργή
ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες και να εκτελείται με χρήση της αργής λει-
κ.λπ.). Το σύστημα φίλτρου δεν συγκρατεί τουργίας (turtle-mode), έτσι ώστε να δια-
επαρκώς τέτοιου είδους ουσίες. σφαλίζεται η σταθερότητα της μηχανής.
Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να Η χρήση σε επίπεδα με μεγάλη κλίση μπο-
έχει επιπτώσεις στην υγεία του χρήστη ή ρεί να επηρεάσει αρνητικά τη σταθερότητα
τρίτων. της μηχανής και για αυτό απαγορεύεται.
Υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος.
Προσοχή:
Προσοχή στις τοπικές συνθήκες και κατά Προσοχή:
το χειρισμό κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδι-
Η χρήση της μηχανής επιτρέπεται μόνο σε
κότερα, χαμηλώνετε την ταχύτητα όταν
στέρεες, σταθερές και ανθεκτικές επιφάνει-
βρίσκεστε κοντά σε δυσδιάκριτες περιοχές, ες.
όπως πόρτες ή γωνίες.
Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προ-
κληθούν ατυχήματα.
Προσοχή:
Απαγορεύεται χρήση της μηχανής για τη Υπόδειξη:
μεταφορά προσώπων ή αντικειμένων. Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται
από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Για το
λόγο αυτό, θα πρέπει πάντα να αφαιρείτε
Προσοχή: τα κλειδιά από τη μηχανή, προτού τη φυλά-
Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας, ξετε, ή να την φυλάσσετε σε χώρο που
βλάβης ή μετά από σύγκρουση ή πτώση κλειδώνει.
δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη μηχανή
προτού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο Υπόδειξη:
προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην περί- Η λειτουργία και η φύλαξη της μηχανής
πτωση που παραμείνει εκτός λειτουργίας πρέπει να γίνεται σε ξηρό περιβάλλον χω-
σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή ρίς σκόνη, σε θερμοκρασία από +10 έως
εκτεθεί σε υγρασία. και +35 βαθμούς.

Υπόδειξη:
Προσοχή:
Η εκτέλεση εργασιών επισκευής των μηχα-
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχα-
νικών και ηλεκτρικών εξαρτημάτων της μη-
νής σε περίπτωση βλάβης εξαρτημάτων
χανής πρέπει να γίνεται μόνο από
ασφαλείας, όπως καλυμμάτων βούρτσας,
εξουσιοδοτημένο προσωπικό που γνωρί-
κυρίων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα οποία
ζει όλους τους ισχύοντες κανονισμούς
έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρ-
ασφαλείας.
τήματα!
Υπόδειξη:
Προσοχή: Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες,
Δεν επιτρέπεται η στάθμευση, τοποθέτηση τσόχες και άλλα συναφή) τα οποία ορίζο-
ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπε- νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην
δα. ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από
τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η
Προσοχή: χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απε- έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφά-
νεργοποιήστε τη μηχανή και αφαιρέστε το λεια και τη λειτουργία της μηχανής.
κλειδί.
Υπόδειξη:
Προσοχή: Τηρείτε με συνέπεια τις εθνικές διατάξεις
για την ατομική προστασία και την αποφυ-
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε
γή ατυχημάτων, καθώς και τις οδηγίες του
χώρους με ηλεκτρομαγνητικό φορτίο (ηλε-
κατασκευαστή για τη χρήση καθαριστικών
κτροαιθαλομίχλη).
μέσων.

Υπόδειξη:
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μονά-
δας αναρρόφησης σε περίπτωση διαρρο-
ής αφρού ή υγρών!

180
Υπόδειξη:
Η μηχανή αυτή λειτουργεί σωστά μόνο με
τις ενδεδειγμένες μπαταρίες και φορτιστές.

Υπόδειξη:
Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν
κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες
επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου,
αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της
υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών.
Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες"
στη σελίδα 194.

Προϊόντα καθαρισμού

Σημείωση:
Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί
ώστε να παράγουν τα βέλτιστα αποτελέ-
σματα κατά τη χρήση τους με τα ειδικά
προϊόντα καθαρισμού TASKI.
Η χρήση άλλων καθαριστικών προϊόντων
ενδεχομένως να προκαλέσει προβλήματα GR
στη λειτουργία και βλάβες στη μηχανή ή
ζημιά στο εργασιακό περιβάλλον.
Για το λόγο αυτό, συνιστάται η αποκλειστι-
κή χρήση των προϊόντων καθαρισμού
TASKI.
Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη
χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθα-
ρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.

Για περισσότερες πληροφορίες απευθυν-


θείτε στο συνεργάτη σέρβις της TASKI της
περιοχής σας.

Άλλα έγγραφα

Σημείωση:
Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλε-
κτρικό διάγραμμα αυτής της μηχανής.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακα-
λούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέ-
τησης πελατών.

181
Επισκόπηση εξαρτημάτων

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

182
1 Πίνακας ελέγχου Μπαταρίες
2 Τιμόνι
3 Πλήκτρο διακοπής έκτακτης ανάγκης Ενδεδειγμένες μπαταρίες
4 Κόρνα Η μηχανή λειτουργεί αποκλειστικά με συσσωρευτές έλξεως
5 Διακόπτης οδήγησης (και όχι με μπαταρίες εκκίνησης ή φορητές στήλες). Συνιστάται
6 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης η χρήση αμιγών συσσωρευτών έλξεως. Μόνο αυτοί εξασφαλί-
7 Κύριο καλώδιο για εσωτερικό φορτιστή μπαταρίας ζουν μακροχρόνια χρήση.
8 Ηλεκτρονικό φρένο στάθμευσης Οι συσσωρευτές έλξεως κατασκευάζονται κατά τα πρότυπα
9 Μαρσπιέ με διακόπτη ασφαλείας των μπαταριών ανοιχτού (υγρού) τύπου ή μπαταριών που δεν
10 Squeegee (ελαστικό μάκτρο) χρειάζονται συντήρηση (VRLA), (Gel και AGM). Η μηχανή θα
11 Μοχλός ασφάλισης του squeegee πρέπει να προσαρμοστεί ανάλογα με τον τρόπο κατασκευής
12 Βοηθητικός τροχός squeegee και τον κατασκευαστή των μπαταριών.
13 Υποδοχή squeegee Κάθε μπαταρία έχει διαφορετική διάρκεια ζωής και διαφορετι-
14 Κύλινδροι απομάκρυνσης squeegee κά χαρακτηριστικά απόδοσης.
15 Κινητήριος τροχός Η επιλογή του εκάστοτε προγράμματος της μηχανής πρέπει
16 Απασφάλιση βούρτσας XP-R να γίνεται μετά την εγκατάσταση των μπαταριών ή την αλλαγή
17 Βούρτσα τύπου ή/και του κατασκευαστή των μπαταριών και πριν από
18 Κύλινδροι απομάκρυνσης μονάδας βουρτσών XP- την έναρξη λειτουργίας της.
R
19 Μονάδα βουρτσών XP-R Η εσφαλμένη ρύθμιση μπορεί να προκαλέσει πρόωρη βλάβη
20 Απασφάλιση βούρτσας XP-M των μπαταριών.
21 Βούρτσα μικροπεριστροφής Ασφαλής χειρισμός των μπαταριών
22 Κύλινδροι απομάκρυνσης μονάδας βουρτσών XP-
M • Οι μπαταρίες περιέχουν οξύ. Να φο-
ράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά
23
24
Μονάδα βουρτσών XP-M
Τροχοί με βάση όταν εκτελείτε εργασίες συντήρησης, GR
25 Μοχλός απασφάλισης χώρου τοποθετήσεως συσ- εγκατάστασης ή απεγκατάστασης
σωρευτών μιας μπαταρίας υγρού τύπου!
26 Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης • Σε περίπτωση που τα μάτια ή το δέρ-
27 Κάδος καθαρού νερού (Μεμβράνη κάδου καθαρού μα σας έρθουν σε επαφή με οξύ, ξε-
νερού) πλύνετε πολύ καλά με καθαρό νερό.
28 Κάδος ακαθάρτων Κατόπιν, επισκεφτείτε αμέσως για-
29 Αντλία και φίλτρο άντλησης τρό.
30 Κόσκινο ακαθαρσιών Καθαρίστε τα ρούχα σας με νερό!
31 Κάλυμμα κάδου • Κατά τη διάρκεια φόρτισης μιας μπα-
32 Φίλτρο αναρροφήσεως ταρίας, παράγεται οξυυδρικό αέριο.
33 Απασφάλιση καλύμματος κάδου Διατηρείτε μακριά από συσκευές με
34 Ενδεικτική λυχνία που υποδεικνύει ότι η μπαταρία γυμνές φλόγες ή εύφλεκτα αντικείμε-
φορτίζει να!
35 Ενδεικτική λυχνία που υποδεικνύει ότι υπάρχει βλά- • Μην καπνίζετε!
βη στην μπαταρία/τροφοδοσία
36 Ενδείκτης για σέρβις
37 Πλήκτρο αργής οδήγησης (ON / OFF)
38 Πλήκτρο επιλογής προγράμματος (Start / Stop)
39 Πλήκτρο λειτουργίας ECO (ON / OFF) • Κίνδυνος διάβρωσης!
40 Ενδεικτική λυχνία "Κάδος ακαθάρτων πλήρης"
41 Ενδεικτική λυχνία μπαταρίας
42 Κλειδί και κλειδαριά
43 Οθόνη
44 Πλήκτρο κίνησης βουρτσών (ON / OFF), πλήκτρο • Προσοχή! Μην αφήνετε αντικείμενα
πίεσης βουρτσών (+ / -) πάνω στις μπαταρίες, γιατί και οι δύο
45 Πλήκτρο μονάδας αναρρόφησης (ON / OFF) πόλοι βρίσκονται συνεχώς υπό τάση!
46 Πλήκτρο τροφοδοσίας διαλύματος καθαρισμού (ON
/ OFF), Ποσότητα (+ / -)
47 Πλήκτρο λειτουργίας τοπικού καθαρισμού (ON /
OFF) Υπόδειξη:
48 Ενδεικτική λυχνία που υποδεικνύει ότι η μπαταρία Διατηρείτε τις μπαταρίες καθαρές και στε-
είναι φορτισμένη γνές. Καθαρίστε αμέσως τυχόν σημεία που
εμφανίζουν διαρροή οξέος ή νερού (μπα-
ταρίες υγρού τύπου).
Φορέστε προστατευτικά γάντια για την
εκτέλεση αυτής της εργασίας.

183
Υπόδειξη: Υπόδειξη:
Η εγκατάσταση των μπαταριών πρέπει να Η επανειλημμένη σύντομη χρήση της μη-
γίνεται αποκλειστικά από τα εξουσιοδοτη- χανής που ακολουθείται από φόρτιση εν-
μένα κέντρα εξυπηρέτησης πελατών της δέχεται να προκαλέσει μόνιμη βλάβη των
Diversey ή από εξουσιοδοτημένο προσω- μπαταριών. Ενδεικτική τιμή: Πριν από κάθε
πικό και σύμφωνα με το διάγραμμα σύνδε- επαναφόρτιση, θα πρέπει να έχετε κατανα-
σης. Τυχόν σφάλματα κατά την λώσει τουλάχιστον το 20% της διαθέσιμης
εγκατάσταση ή τη συναρμολόγηση ενδέχε- χωρητικότητας της μπαταρίας.
ται να προκαλέσουν σοβαρούς τραυματι-
σμούς, έκρηξη ή μεγάλες ζημιές στη Υπόδειξη:
μηχανή και το περιβάλλον. Για την επίτευξη της μέγιστης δυνατής δι-
άρκειας ζωής ενός συσσωρευτή έλξεως,
Υπόδειξη: συνιστάται η πλήρης φόρτιση δύο φορές
Τηρείτε επίσης τις οδηγίες λειτουργίας του την εβδομάδα (12-16 ώρες).
κατασκευαστή της μπαταρίας.
Υπόδειξη:
Σε περίπτωση που η μηχανή παραμείνει
Υπόδειξη: εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό διά-
Οι μπαταρίες πρέπει να φορτίζονται σε στημα, πρέπει να φορτίσετε τις μπαταρίες
χώρο που αερίζεται επαρκώς. πλήρως. Στη συνέχεια, πρέπει να αποσυν-
δέσετε το φορτιστή από τη μηχανή ή το
ρεύμα. Το φορτίο των μπαταριών εξαντλεί-
Υπόδειξη: ται με το πέρασμα του χρόνου. Ανάλογα με
Αφαιρέστε την μπαταρία πριν από την τον τύπο, πρέπει να φορτίζονται εκ νέου
εκτέλεση εργασιών συντήρησης! ύστερα από 3 - 6 μήνες. Πριν από κάθε εκ
νέου θέση σε λειτουργία μετά από μεγάλο
Διάγραμμα σύνδεσης της μπαταρίας χρονικό διάστημα μη χρήσης, φορτίστε εκ
νέου πλήρως τις μπαταρίες.
red
6V 6V
Φόρτιση με εξωτερικό φορτιστή
• Συνδέστε τον εξωτερικό φορτιστή με το φις αποσυνδέσεως
μπαταρίας της μηχανής.

Υπόδειξη:
Ελέγξτε με προσοχή ότι το βύσμα έχει ει-
Connector

Relay Power Board


σέλθει πλήρως στην υποδοχή, ώστε να δι-
Charger
Charging plug

ασφαλίσετε καλή ηλεκτρική επαφή


6V 6V
black
Σημείωση:
Κατά τη φόρτιση, όλες οι λειτουργίες της
μηχανής είναι απενεργοποιημένες.
Φόρτιση με εξωτερικό φορτιστή
Κάθε τύπος ή/και μάρκα μπαταρίας λειτουργεί με διαφορετική Φόρτιση με (προαιρετικό) επιτραπέζιο φορτιστή
χαρακτηριστική καμπύλη φόρτισης. • Η μηχανή πρέπει να βρίσκεται εκτός λειτουργίας.
• Τραβήξτε το κύριο καλώδιο και συνδέστε το με μία πρίζα
Υπόδειξη:
(επιβραδυντικής τάσης).
Η επιλογή εσφαλμένης χαρακτηριστικής
καμπύλης φόρτισης ή η χρήση μη ενδε- Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας φόρτισης
δειγμένου φορτιστή μπορεί να προκαλέσει
Υπόδειξη:
πρόωρη ή γρήγορη βλάβη των μπατα-
ριών. Διακόψτε τη λειτουργία του φορτιστή πριν
από την αποσύνδεση των μπαταριών (μό-
Οι προαιρετικοί επιτραπέζιοι φορτιστές προσαρμόζονται ανά-
λογα με το μέγεθος της μπαταρίας και περιέχουν πολλά προ- νο για εξωτερικούς φορτιστές).
φίλ φόρτισης, τα οποία πρέπει να ρυθμιστούν από τον Εάν η αποσύνδεση γίνει ενώ ο φορτιστής
κατασκευαστή ή από κάποιον τεχνικό σέρβις της TASKI. Αυτή είναι σε λειτουργία, ενδεχομένως να προ-
η οδηγία ισχύει και για τη χρήση σταθερών (εξωτερικών) φορ- κληθεί έκρηξη στο χώρο τοποθέτησης
μπαταριών.
τιστών.
• Εάν χρησιμοποιείτε (προαιρετικό) επιτραπέζιο φορτιστή,
τοποθετήστε ξανά το κύριο καλώδιο στη θέση του.
• Διατηρείτε το καλώδιο φόρτισης στεγνό και προστατέψτε το
από τυχόν βλάβες.

184
Πριν από τη λειτουργία
Υπόδειξη:
Τα καλώδια φόρτισης φέρουν υψηλή τάση. Φρένο στάθμευσης
Μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή, εάν δια- Ενεργοποίηση:
πιστώσετε βλάβες στο βύσμα, το καλώδιο • Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το φρένο στάθμευσης αυ-
ή τις συνδέσεις τόματα πατώντας το διακόπτη οδήγησης μέσω της ηλε-
κτρονικής πλακέτας.
Συντήρηση και φροντίδα ανοιχτών μπαταριών (υγρού τύπου)
Απασφάλιση:
Σημείωση: Σημείωση:
Η φροντίδα των μπαταριών που δεν χρειά- Το μαρσπιέ πρέπει να είναι κατειλημμένο.
ζονται συντήρηση περιορίζεται στην τήρη-
ση των σωστών διαδικασιών φόρτισης και
στη σωστή ρύθμιση του προφίλ φόρτισης.
• Μπορείτε να απασφαλίσετε αυτόματα το φρένο στάθμευ-
Άνοιγμα του χώρου τοποθετήσεως συσσωρευτών για συντή- σης πατώντας το διακόπτη οδήγησης.
ρηση
Απασφάλιση έκτακτης ανάγκης:
• Η μηχανή πρέπει να βρίσκεται εκτός λειτουργίας.
• Σε περίπτωσης βλάβης του συστήμα-
Προσοχή: τος χειρισμού ή του μετασχηματιστή,
για να μπορείτε να μετακινήσετε τη
Πριν από το άνοιγμα του χώρου τοποθετή- μηχανή, πρέπει να απασφαλίσετε το
σεως συσσωρευτών, πρέπει να εξασφαλι- φρένο στάθμευσης χειροκίνητα. Γι'
στεί ότι και οι δύο χώροι του κάδου είναι αυτό πρέπει να πιέσετε το κουμπί
άδειοι. απασφάλισης. Αυτό το κουμπί βρί-
• Κάτω αριστερά και δεξιά στην πρό-
σκεται πάνω από το μαρσπιέ. GR
σοψη της μηχανής, θα βρείτε το ση-
μείο απασφάλισης του χώρου Έλεγχος φρένου στάθμευσης και διακοπής έκτακτης
τοποθετήσεως συσσωρευτών. ανάγκης
• Ξεβιδώστε τις βίδες τύπου άλλεν.
Υπόδειξη:
Το φρένο στάθμευσης και το πλήκτρο δια-
κοπής έκτακτης ανάγκης είναι σημαντικά
στοιχεία ασφαλείας. Για το λόγο αυτό, η
λειτουργία τους θα πρέπει να ελέγχεται τα-
κτικά και σε σύντομο χρονικό διάστημα
• Γείρετε προσεκτικά τον κάδο προς τα πριν από τη χρήση της μηχανής.
πίσω μέχρι να ακουμπήσει στο δάπε-
δο. • Ενεργοποιήστε τη μηχανή.
• Πιέστε τον διακόπτη οδήγησης, κρατώντας το τιμόνι ίσιο. Η
μηχανή αρχίζει να κινείται ευθεία.
• Πατήστε τώρα το πλήκτρο διακοπής έκτακτης ανάγκης.

Προσοχή: Σημείωση:
Μετά τη συντήρηση, γείρετε προσεκτικά Η μηχανή θα πρέπει να επιβραδύνει από-
τον κάδο στην αρχική του θέση και βιδώ- τομα μέχρι να σταματήσει εντελώς και να
στε ξανά τη βίδα τύπου άλλεν. κινείται ευθεία χωρίς διόρθωση του τιμο-
νιού.

Προσοχή:
Εάν κάποια από αυτές τις λειτουργίες δεν
εκτελείται, η μηχανή θα πρέπει να τεθεί
εκτός λειτουργίας μέχρι να επισκευαστεί
από εξουσιοδοτημένο συνεργάτη σέρβις
της TASKI.

185
Προειδοποιητικός εξοπλισμός Χρήση εργαλείου
Ελέγξτε πριν από την εφαρμογή:
Υπόδειξη: • ότι η βούρτσα δεν βρίσκεται κάτω από την κόκκινη
Ο προειδοποιητικός εξοπλισμός όπως η σήμανση (δέσμη από ίνες) και ότι οι ίνες έχουν μήκος του-
προειδοποιητική λυχνία, τα φλας και το λάχιστον 1 εκ.
ηχητικό σήμα κατά την κίνηση προς τα • ότι η τσόχα δεν έχει φθαρεί και είναι καθαρή.
πίσω πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως
Υπόδειξη:
προς τη λειτουργία τους. Οι δυσλειτουργί-
Μην χρησιμοποιείτε βούρτσες που έχουν
ες πρέπει να διορθώνονται άμεσα. Η λει-
υπερβεί το όριο φθοράς. Χρησιμοποιήστε
τουργία του μηχανήματος όταν ο
το μήκος της κόκκινης δέσμης ως σημείο
προειδοποιητικός εξοπλισμός λείπει ή έχει
αναφοράς. Μην χρησιμοποιείτε τσόχες
βλάβη απαιτεί αυξημένη επιμέλεια και προ-
που έχουν φθορές ή ακαθαρσίες. Χρησι-
σοχή.
μοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εργαλεία
Προσοχή: TASKI. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται
ο καθαρισμός να είναι ελλιπής ή να προκα-
Οι εθνικές διατάξεις έχουν πάντα προτε-
λέσετε ζημιές στο δάπεδο.
ραιότητα. Οι διατάξεις αυτές μπορεί να
απαιτούν άλλες συμπεριφορές και πρέπει XP-R
απαραίτητα να τηρούνται. • Τοποθετήστε τις βούρτσες στη μονάδα βουρτσών.
Αλλαγή διαδρομής • Πατήστε το πλήκτρο κίνησης βουρτσών (ON
/ OFF).
Ο έλεγχος της κατεύθυνσης πραγματοποιείται μέσω της ρά-
βδου του τιμονιού, ενώ ο έλεγχος της ταχύτητας μέσω του δι- Η μονάδα βουρτσών χαμηλώνει αυτόματα,
κεντράρει τις βούρτσες και σταματά.
ακόπτη οδήγησης. Η ρύθμιση της ταχύτητας γίνεται σε
επίπεδα. • Σταθείτε στο μαρσπιέ.
Κάθε φορά που απελευθερώνετε το διακόπτη οδήγησης, η μη- Οι βούρτσες συλλέγονται αυτόματα και είναι έτοιμες για λει-
χανή επιστρέφει σε κατάσταση ακινησίας και ενεργοποιείται το τουργία.
φρένο στάθμευσης.
Υπόδειξη:
• Ενεργοποιήστε τη μηχανή (από το κλειδί στην κλειδαριά).
Ελέγξτε ότι το σύστημα έχει συλλέξει τις
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει για λίγο.
βούρτσες.
Η ενδεικτική λυχνία μπαταρίας σάς δείχνει ότι
η μηχανή είναι έτοιμη να λειτουργήσει.
(σε περίπτωση βλάβης, ανατρέξτε στη σελίδα
193). Σημείωση:
• Για να κινήσετε τη μηχανή προς τα εμπρός, ωθήστε απλώς Η κίνηση των βουρτσών ενεργοποιείται με
το διακόπτη οδήγησης προς τα εμπρός. το πάτημα του διακόπτη οδήγησης
• Για να την κινήσετε προς τα πίσω, ωθήστε το διακόπτη οδή-
γησης προς τα πίσω.
XP-M
Σημείωση: • Πιέστε τη βούρτσα προς τα επάνω
και ωθήστε την μέχρι να ασφαλίσει.
Κάθε φορά που στρίβετε, η ταχύτητα μειώ- click
νεται ηλεκτρονικά.

Σημείωση:
Κατά την κίνηση προς τα πίσω και ενώ ερ-
γάζεστε με τη μηχανή, το squeegee ανυ-
ψώνεται αυτόματα και διακόπτεται η
τροφοδοσία του διαλύματος καθαρισμού.

Μεταφορά της μηχανής (σε περίπτωση βλάβης)

Σημείωση:
Η μεταφορά της μηχανής επιτρέπεται σε
γενικές γραμμές να εκτελείται μόνο από
δύο άτομα.

Υπόδειξη:
Λόγω του μεγάλου βάρους της μηχανής, η
μεταφορά της ενέχει κινδύνους!
Εάν τα άτομα που τη μεταφέρουν παραπα-
τήσουν, ενδέχεται να προκληθούν προσω-
πικά ατυχήματα ή ζημιές στη μηχανή.
• Η μεταφορά είναι δυνατή μόνο όταν έχει πατηθεί το κουμπί
απασφάλισης. (βλέπε σελίδα 185)

186
Σύνδεση squeegee
Προσοχή:
• Η μηχανή πρέπει να βρίσκεται εκτός λειτουργίας.
• Τοποθετήστε το squeegee κάτω από το σημείο στήριξης Η χρήση μη κατάλληλων προϊόντων (μετα-
του squeegee. ξύ άλλων προϊόντα που περιέχουν χλώριο,
• Τοποθετήστε το squeegee κάτω από οξέα ή διαλύτες) μπορεί να οδηγήσει σε
τα αγκύλια της υποδοχής squeegee κινδύνους για την υγεία καθώς και σε σο-
(1) έτσι ώστε να ταιριάζουν με τις βαρές ζημιές στη μηχανή.
1 εγκοπές του squeegee (2).
Παραδείγματα σωστής δοσολογίας:
1

2 Ένδειξη στη συσκευασία του Χωρητικότη- Ποσότητα


προϊόντος τα κάδου προϊόντος
ανά γέμισμα
2
0,5% 50 ml σε 10 113l 0,5l
• Πιέστε την υποδοχή προς τα κάτω λίτρα νερό
μέχρι να ασφαλίσει το squeegee.
1% 100 ml σε 10 113l 1,1l
λίτρα νερό

2% 200 ml σε 10 113l 2,2l


• Στερεώστε και τους δύο εύκαμπτους σωλήνες αναρρόφη- λίτρα νερό
σης στις υποδοχές του squeegee.
3% 300 ml σε 10 113l 3,3l

GR
Πλήρωση κάδου καθαρού νερού λίτρα νερό

Υπόδειξη: • Γεμίστε το δοσομετρικό καπάκι με το κατάλληλο προϊόν και


Μέγιστη επιτρεπτή θερμοκρασία νερού αδειάστε το περιεχόμενο στη μεμβράνη του κάδου καθαρού
60 °C/140 °F. νερού. Επαναλάβατε τη διαδικασία, μέχρι να γεμίσετε τη
Η Diversey συνιστά τη χρήση κρύου νε- μεμβράνη με την επιθυμητή δόση.
ρού, επειδή κατά τη επαφή του ζεστού νε- • Κατόπιν, αφήστε το δοσομετρικό καπάκι μέσα στη μεμβρά-
νη του κάδου καθαρού νερού.
ρού με το δάπεδο, αφομοιώνει τη
θερμοκρασία του και δεν επιφέρει κανένα Σημείωση:
αποτέλεσμα.
Η TASKI παρέχει προαιρετικά έναν αυτό-
• Η μηχανή πρέπει να βρίσκεται εκτός λειτουργίας. ματο μετρητή δοσολογίας. Μπορείτε να
• Ανοίξτε το κάλυμμα κάδου. εγκαταστήσετε αυτό τον μετρητή και εκ των
• Τοποθετήστε τον κάδο καθαρού νερού (μεμβράνη κάδου υστέρων. Απευθυνθείτε στον αρμόδιο
καθαρού νερού) στην ειδική θέση. υπάλληλο του τμήματος εξυπηρέτησης πε-
• Βγάλτε το δοσομετρικό καπάκι από τον κάδο καθαρού νε-
λατών
ρού (μεμβράνη κάδου καθαρού νερού).
• Γεμίστε τον κάδο καθαρού νερού Προκαταρκτικός καθαρισμός
(μεμβράνη κάδου καθαρού νερού) με
νερό. Υπόδειξη:
Η κόκκινη σήμανση στο πάνω μέρος Αφαιρέστε όλα τα είδη αντικειμένων (ξύλι-
σάς δείχνει τη μέγιστη επιτρεπτή να και μεταλλικά μέρη κλπ.) από την επι-
στάθμη πλήρωσης. φάνεια προς καθαρισμό.
• Γείρετε και πάλι το κάλυμμα του κάδου στην αρχική του
Τα αντικείμενα μπορούν να εκσφενδονι-
θέση και πιέστε τον προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει. στούν από το περιστρεφόμενο εργαλείο,
προκαλώντας τραυματισμούς και υλικές
Δοσολογία ζημιές.
Υπόδειξη:
Κατά την επαφή με χημικές ουσίες πρέπει
να φοράτε γάντια, προστατευτικά γυαλιά
και τα κατάλληλα (προστατευτικά) ενδύμα-
τα εργασίας!

Σημείωση:
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τα χημικά προϊό-
ντα που συνιστά η Diversey και τηρείτε
οπωσδήποτε τις πληροφορίες του προϊό-
ντος.

187
Έναρξη εργασιών Χειροκίνητη έναρξη προγράμματος
• Πατήστε το πλήκτρο της μονάδας αναρρό-
Υπόδειξη: φησης ON/OFF.
Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπού- Η ενδεικτική λυχνία ανάβει, ο κινητήρας
τσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρή- αναρρόφησης ξεκινά να λειτουργεί και το
ση της μηχανής! squeegee έρχεται αυτόματα σε θέση εργασί-
ας.
• Πατήστε το πλήκτρο τροφοδοσίας διαλύμα-
Σημείωση:
τος καθαρισμού ON / OFF.
Κατά τη λειτουργία της μηχανής να διατη- Η ενδεικτική λυχνία ανάβει.
ρείτε πάντα και τα δύο χέρια στο τιμόνι Η τροφοδοσία του διαλύματος καθαρισμού
ώστε να διασφαλίζετε την ασφαλή λειτουρ- ξεκινά όταν οι βούρτσες περιστρέφονται.
γία της. • Επιλέξτε την επιθυμητή δοσολογία πατώ-
ντας τα πλήκτρα +/- για τα επίπεδα 1 - 6.
Υπόδειξη:
Εξοικειωθείτε πρώτα με τη μηχανή, εκτε-
λώντας μερικές δοκιμές οδήγησης σε κά-
Σημείωση:
ποιον ανοιχτό χώρο!
Η Diversey συνιστά την εκτέλεση εργασι-
Υπόδειξη: ών με βιώσιμο τρόπο, μέσω του υπολογι-
Εάν υπάρχει κατά τη λειτουργία της μηχα- σμού της κατάλληλης ποσότητας
νής κίνδυνος πτώσης αντικειμένων, πρέπει δοσολόγησης του προϊόντος. Η υπερδο-
να τηρούνται τα απαραίτητα μέτρα προ- σολογία ή η ανεπαρκής δοσολογία οδη-
στασίας σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις. γούν σε μη ικανοποιητικά αποτελέσματα
καθαρισμού.
Υπόδειξη:
Ελέγξτε πριν από την έναρξη των εργασι- Σημείωση:
ών (στη θέση εργασίας) εάν το οπτικό σας Η TASKI παρέχει προαιρετικά έναν αυτό-
πεδίο είναι επαρκές ώστε να διασφαλιστεί ματο μετρητή δοσολογίας. Μπορείτε να
η ασφαλής εκτέλεση των εργασιών. Πρέ- εγκαταστήσετε αυτό τον μετρητή και εκ των
πει να λαμβάνετε υπόψη το πρότυπο EN υστέρων. Απευθυνθείτε στον αρμόδιο
3411. υπάλληλο του τμήματος εξυπηρέτησης πε-
Το μη επαρκές οπτικό πεδίο μπορεί να δυ- λατών
σχεράνει την εκτέλεση των εργασιών και
έτσι να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια • Πατήστε το πλήκτρο κίνησης βουρτσών ON/
του χειριστή, της μηχανής και τρίτων. OFF.
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει, η μονάδα βουρ-
Υπόδειξη: τσών χαμηλώνει και ξεκινά αυτόματα η διαδι-
κασία σύμπλεξης.
Λάβετε υπόψη κατά την εκτέλεση εργασι-
• Επιλέξτε το επιθυμητό επίπεδο πίεσης των
ών το ύψος διέλευσης για πόρτες και πε- βουρτσών πατώντας τα πλήκτρα +/- για τα
ράσματα που αναγράφονται στην επίπεδα 1-3.
προειδοποιητική ετικέτα της μηχανής.

Σημείωση: Σημείωση:
Κατά την εκτέλεση εργασιών σε δημόσια Καθορίστε και επιλέξτε το κατώτερο δυνα-
κτίρια, πρέπει η προειδοποιητική λυχνία να τό επίπεδο που απαιτείται για τη συγκεκρι-
είναι ενεργοποιημένη. μένη εργασία. Με αυτό τον τρόπο,
εξοικονομείτε ενέργεια και προστατεύετε τη
• Ενεργοποιήστε τη μηχανή.
μηχανή.
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει για λίγο.
Λειτουργία ECO
Χρήση πλήκτρου διακοπής έκτακτης ανάγκης
• Πατώντας το πλήκτρο λειτουργίας ECO ON/
Υπόδειξη: OFF ενεργοποιείται η λειτουργία ECO.
Κατά το πάτημα του πλήκτρου διακοπής
έκτακτης ανάγκης, πρέπει οπωσδήποτε να
έχετε απελευθερώσει το πεντάλ επιτάχυν- Σημείωση:
σης / το διακόπτη οδήγησης, διαφορετικά
Αν χρειάζεται, μπορείτε να επιλέξετε τη λει-
η διακοπή θα επιμηκυνθεί εσφαλμένα.
τουργία ECO, επιλέγοντας τα επίπεδα του
διαλύματος καθαρισμού και της πίεσης της
βούρτσας χειροκίνητα. Η λειτουργία ECO
συνιστάται περισσότερο για λεία δάπεδα
χωρίς αρμούς.

188
Λειτουργία τοπικού καθαρισμού Έναρξη καθαρισμού
• Πατώντας το πλήκτρο λειτουργίας τοπικού • Όταν η μηχανή λειτουργεί και κά-
καθαρισμού ON/OFF ενεργοποιείται η λει- ποιος χρήστης βρίσκεται στο μαρ-
τουργία τοπικού καθαρισμού. σπιέ, η μηχανή κινείται με το πάτημα
του διακόπτη οδήγησης. Η έναρξη
του συστήματος της μονάδας βουρ-
Σημείωση: τσών και της τροφοδοσίας του διαλύ-
Αν χρειάζεται, μπορείτε να ρυθμίσετε χει- ματος καθαρισμού γίνεται εφόσον το
ροκίνητα τη δοσολογία του διαλύματος κα- επιλέξετε.
θαρισμού και την πίεση της βούρτσας στη Η ταχύτητα οδήγησης ρυθμίζεται με
το διακόπτη οδήγησης. Αν απελευθε-
λειτουργία τοπικού καθαρισμού. Η λει- ρώσετε το διακόπτη οδήγησης, η μη-
τουργία τοπικού καθαρισμού ενδείκνυται χανή θα επιβραδύνει αυτόματα μέχρι
για πολύ βρώμικα δάπεδα. να σταματήσει και θα ενεργοποιηθεί
το φρένο στάθμευσης. Η τροφοδοσία
Έναρξη με το πλήκτρο επιλογής προγράμματος του καθαριστικού υγρού διακόπτεται,
ενώ λίγο αργότερα διακόπτεται και η
• Πατώντας το πλήκτρο επιλογής προγράμμα- λειτουργία της μονάδας βουρτσών.
τος για να ξεκινήσετε μια νέα ή για να ολο-
κληρώσετε κάποια εργασία, η εκκίνηση της Σημείωση:
μηχανής γίνεται με βάση τη λειτουργία που Η ποσότητα τροφοδοσίας του διαλύματος
χρησιμοποιήσατε την τελευταία φορά. καθαριστικού προσαρμόζεται ανάλογα με
την ταχύτητα. (IntelliFlow)
Σημείωση:
Μπορείτε να διακόψετε την εν λόγω λει- Υπόδειξη:
τουργία, πατώντας το ίδιο πλήκτρο για
δεύτερη φορά. Προκειμένου να μην στά-
Κάθε φορά που εκτελείτε εργασίες σε ανυ- GR
ψωμένους ή στενούς χώρους, φροντίστε
ζουν υγρά από τη μηχανή, ο κινητήρας
να έχετε πατήσει το πλήκτρο αργής οδήγη-
αναρρόφησης εξακολουθεί να λειτουργεί
σης ON/OFF. (Η ενδεικτική λυχνία ανάβει)
για προκαθορισμένο χρόνο. Η ενδεικτική
Με αυτό τον τρόπο, μειώνεται η μέγιστη τα-
λυχνία αναβοσβήνει μέχρι τη διακοπή λει-
χύτητα και ο κίνδυνος πρόκλησης ατυχη-
τουργίας του κινητήρα.
μάτων.
Σημείωση: • Εάν πατήσετε ξανά το πλήκτρο, αναιρείται ο
εν λόγω περιορισμός και σβήνει η ενδεικτική
Κατά τη διάρκεια εργασιών, μπορείτε ανά λυχνία.
πάσα στιγμή να προσαρμόσετε τις ρυθμί-
σεις. Κάθε φορά που απενεργοποιείτε τη • Όταν η ενδεικτική λυχνία μπαταρίας είναι
μηχανή, αυτές αποθηκεύονται και ενεργο- αναμμένη, πρέπει να φορτίσετε τη μηχανή
ποιούνται αυτόματα, όταν την χρησιμοποι- πλύσεως και στεγνώσεως.
είτε ξανά.

Σημείωση: Χωρητικότητα μπαταρίας - Χρόνος λειτουργίας


Η ενδεικτική λυχνία κατάστασης μπαταρίας παρέχει πληροφο-
Πατώντας το πλήκτρο επιλογής του προ-
ρίες για τον υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας.
γράμματος "Τέλος λειτουργίας", γίνεται αυ- • Κάθε φορά που αναβοσβήνει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία,
τόματη επιλογή του βέλτιστου απομένουν περίπου 5 λεπτά λειτουργίας.
προγράμματος τερματισμού λειτουργίας: • Εν συνεχεία, η μονάδα βουρτσών και -30 δευτερόλεπτα
Ανατρέξτε στη σελίδα 190 στην ενότητα αργότερα- το squeegee επιστρέφουν στην αρχική τους
(Αυτόματη διαδικασία). θέση. Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία ανάβει πλέον συνεχώς.
Οι ρυθμίσεις και οι ενεργές λειτουργίες • Απομένουν 10 λεπτά για να μεταφέρετε τη μηχανή στο
αποθηκεύονται. δωμάτιο φόρτισης. Κατόπιν, η μηχανή τίθεται αυτόματα
εκτός λειτουργίας.
• Για να τεθεί ξανά σε λειτουργία θα πρέπει οι μπαταρίες να
φορτίσουν πλήρως.

189
Μέθοδος καθαρισμού Τέλος λειτουργίας
Άμεση μέθοδος: Χειροκίνητη διαδικασία
Λείανση και αναρρόφηση με ένα πέρασμα.
• Πατήστε το πλήκτρο τροφοδοσίας του διαλύ-
Έμμεση μέθοδος: ματος καθαρισμού ON/OFF.
Εφαρμογή διαλύματος καθαρισμού, λείανση και αναρρόφηση Η διαδικασία τροφοδοσίας του διαλύματος
με περισσότερα από ένα περάσματα. καθαρισμού διακόπτεται.
• Συνεχίστε την πορεία σας για μερικά μέτρα ακόμη μέχρι να
Σημείωση: γίνει διακοπή της λειτουργίας των βουρτσών. Έτσι, δεν θα
Ανάλογα με το είδος του δαπέδου/των στάξουν υγρά από τη μηχανή.
ακαθαρσιών και του καθαριστικού προϊό- Ιδιαίτερα σημαντικό όταν χρησιμοποιείτε τσόχες επαφής
TASKI!
ντος, ενδέχεται να επηρεαστεί ο τρόπος κί-
• Πατήστε το πλήκτρο κίνησης βουρτσών ON/
νησης της μηχανής. OFF.
Με τη χρήση προαιρετικών τροχών μπορεί Η ενδεικτική λυχνία ανάβει και γίνεται διακο-
να βελτιωθεί η πρόσφυση της μηχανής στο πή της μονάδας βουρτσών.
δάπεδο. Απευθυνθείτε στον σύμβουλο πε- • Συνεχίστε την πορεία σας για μερικά μέτρα ακόμα ώστε να
λατών της TASKI. απορροφηθεί το ακάθαρτο νερό που έχει απομείνει.
• Πατήστε το πλήκτρο της μονάδας αναρρό-
Επαναπλήρωση με διάλυμα καθαρισμού φησης ON/OFF.
Υπόδειξη: Η ενδεικτική λυχνία ανάβει και γίνεται αυτό-
ματη διακοπή της λειτουργίας του squeegee.
Κάθε φορά που εργάζεστε χωρίς να χρησι- Ο κινητήρας αναρρόφησης λειτουργεί για 15
μοποιείτε διάλυμα καθαρισμού, ενδέχεται δευτερόλεπτα ακόμη.
να προκαλέσετε ζημιά στο δάπεδο.
Αυτόματη διαδικασία
Σημείωση: • Πατήστε το πλήκτρο επιλογής προγράμμα-
τος Start/Stop.
Ένας έντονος διακεκομμένος θόρυβος που
προέρχεται από την αντλία υποδεικνύει ότι Η διαδικασία τροφοδοσίας του διαλύματος
καθαρισμού διακόπτεται.
ο κάδος καθαρού νερού (μεμβράνη κάδου Η μονάδα βουρτσών σταματά και επιστρέφει
καθαρού νερού) είναι άδειος. στην αρχική θέση της.
Ύστερα από 30 δευτερόλεπτα, το squeegee
Υπόδειξη: επιστρέφει στην αρχική θέση του.
Η αντλία δεν πρέπει να λειτουργεί για με- Ο κινητήρας αναρρόφησης λειτουργεί για 15
δευτερόλεπτα ακόμη και κατόπιν τίθεται αυ-
γάλο χρονικό διάστημα χωρίς νερό. τόματα εκτός λειτουργίας.

• Η μηχανή πρέπει να βρίσκεται εκτός λειτουργίας. Αφαιρέστε και καθαρίστε το squeegee


• Ανοίξτε το κάλυμμα κάδου. • Η μηχανή πρέπει να βρίσκεται εκτός λειτουργίας.
• Γεμίστε τον κάδο καθαρού νερού (τη μεμβράνη κάδου κα- • Αποσυνδέστε και τους δύο εύκαμπτους σωλήνες αναρρό-
θαρού νερού) με νερό, ανατρέξτε στη σελίδα 187. φησης από την υποδοχή του squeegee.
• Χρησιμοποιώντας το δοσομετρικό καπάκι, προσθέστε το • Πιέστε το μοχλό ασφάλισης. Το
προϊόν καθαρισμού. squeegee θα απελευθερωθεί και θα
• Γείρετε και πάλι το κάλυμμα του κάδου στην αρχική του μπορείτε να το βγάλετε από την υπο-
θέση και πιέστε τον προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει. δοχή.
Άδειασμα ακάθαρτου νερού
• Καθαρίστε το squeegee με τρεχούμενο νερό χρησιμοποιώ-
Ενδεικτική λυχνία "Κάδος ακαθάρτων πλήρης":
ντας μια βούρτσα.
• Όταν η ενδεικτική λυχνία "Κάδος ακαθάρ-
των" ανάβει, γίνεται διακοπή του προγράμ- Σημείωση:
ματος καθαρισμού, το squeegee επιστρέφει
στην αρχική θέση και διακόπτεται η λειτουρ- Για να πετύχετε το βέλτιστο αποτέλεσμα
γία της μονάδας αναρρόφησης. αναρρόφησης, χρησιμοποιήστε αποκλει-
• Αδειάστε τον κάδο ακαθάρτων, ανατρέξτε στη σελίδα 191. στικά καθαρές και ανέπαφες λεπίδες!

Σημείωση:
Σε περίπτωση δημιουργίας αφρού στον
κάδο, ανάβει επίσης η ενδεικτική λυχνία
του κάδου ακαθάρτων.
• Αδειάστε τον κάδο ακαθάρτων, ανατρέξτε στη σελίδα 191.

190
Άδειασμα και καθαρισμός του κάδου ακαθάρτων και του κά- Αφαίρεση και καθαρισμός βούρτσας
δου καθαρού νερού (μεμβράνη κάδου καθαρού νερού)
Σημείωση:
Σημείωση:
Να καθαρίζετε τις βούρτσες ύστερα από
Η απόρριψη του ακάθαρτου νερού ή του κάθε ολοκλήρωση εργασίας καθαρισμού.
διαλύματος καθαρισμού πρέπει να γίνεται
με βάση τις εκάστοτε εθνικές διατάξεις.
• Η μηχανή πρέπει να βρίσκεται εκτός λειτουργίας.
Σημείωση:
XP-R
Κατά το άδειασμα του κάδου του ακάθαρ- • Πιέστε με το πόδι το σημείο απασφά-
του νερού λαμβάνετε υπόψη σας τις διατά- λισης των βουρτσών.
ξεις για τον ατομικό εξοπλισμό προστασίας
του κατασκευαστή του διαλύματος καθαρι-
σμού.
• Η μηχανή πρέπει να βρίσκεται εκτός λειτουργίας.
XP-M
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
• Τραβήξτε το μοχλό ασφάλισης.
• Ανοίξτε το κάλυμμα κάδου.
• Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα
1 αποστράγγισης του ακάθαρτου νε-
ρού από το στήριγμα.
• Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αποστράγγισης σε ένα φρεάτιο απο-
στράγγισης.
• Πιέστε το λαιμό (1) του εύκαμπτου
GR
σωλήνα αποστράγγισης.
• Τραβήξτε το κάλυμμα του εύκαμπτου
σωλήνα αποστράγγισης και αδειάστε
• Αφαιρέστε τις βούρτσες και καθαρίστε τις με τρεχούμενο νε-
τον κάδο ακαθάρτων.
ρό.
• Ανασηκώστε τον κάδο καθαρού νερού (μεμβράνη κάδου
καθαρού νερού), βυθίστε τον μέχρι κάτω στον κάδο ακα- Καθαρισμός μηχανής
θάρτων και αδειάστε τον.
• Βγάλτε τον άδειο κάδο καθαρού νερού (μεμβράνη κάδου Υπόδειξη:
καθαρού νερού) από τον κάδο ακαθάρτων και ξεπλύνετέ
Καθαρίστε τη μηχανή με καθαριστικό υψη-
τον καλά με καθαρό νερό.
λής πίεσης ή με εκτόξευση νερού.
• Ξεπλύνετε το κάδο ακαθάρτων με άφθονο τρεχούμενο νε-
ρό. Αν εισχωρήσει νερό στη μηχανή ενδέχεται
να προκαλέσει σημαντικές βλάβες σε μη-
• Βγάλτε προς τα έξω το (κίτρινο) φίλ- χανικά ή ηλεκτρικά εξαρτήματα.
τρο συγκράτησης στερεών, αδειάστε
και ξεπλύνετε με άφθονο τρεχούμενο • Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί.
νερό.
Αποθήκευση / Στάθμευση μηχανής (εκτός λειτουργίας)

• Αφαιρέστε το (κίτρινο) φίλτρο αναρ- Σημείωση:


ρόφησης και απομακρύνετε τη βρω- Πρέπει να έχετε θέσει τη μηχανή εκτός λει-
μιά με ένα πανί ή μια μαλακή τουργίας και να αφαιρέσετε το κλειδί.
βούρτσα.

• Αφαιρέστε το φίλτρο άντλησης και Σημείωση:


απομακρύνετε τη βρωμιά με ένα πανί Όταν αποθηκεύετε τη μηχανή, το
ή μια μαλακή βούρτσα. squeegee και οι βούρτσες πρέπει να είναι
ανασηκωμένα και το κάλυμμα κάδου ανοι-
χτό. Έτσι, ο κάδος στεγνώνει.
Με αυτό τον τρόπο αποφεύγετε τη δημι-
Υπόδειξη: ουργία μυκήτων και δυσάρεστων οσμών.
Αν το φίλτρο αναρρόφησης έχει φράξει εν-
δέχεται να μειώσει την απόδοση αναρρό- Υπόδειξη:
φησης της μηχανής. Μην αποθηκεύετε ποτέ τη μηχανή με απο-
Αν το φίλτρο άντλησης έχει φράξει ενδέχε- φορτισμένες μπαταρίες. Σε αυτήν την περί-
ται να μειώσει την ποσότητα του διαλύμα- πτωση προκαλείται ανεπανόρθωτη ζημιά
τος καθαρισμού. στις μπαταρίες.
• Τοποθετήστε το κόσκινο ακαθαρσιών (κίτρινο), τον κάδο
καθαρού νερού (μεμβράνη κάδου καθαρού νερού), το φίλ-
τρο αναρρόφησης και το φίλτρο άντλησης στη θέση τους.
• Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης ξανά
στο στήριγμα.

191
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα Διαστήματα συντήρησης
Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άρι- Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά-
στη λειτουργία και τη μακροχρόνια χρήση. λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από
εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα
Υπόδειξη: ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και πα-
Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση αυθε- λαιώνουν.
ντικών εξαρτημάτων TASKI, αλλιώς ακυ- • Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και
ρώνεται οποιαδήποτε εγγύηση! λειτουργικές, πρέπει κάθε φορά που ανάβει
η ενδεικτική λυχνία για σέρβις (εργοστασια-
Υπόδειξη: κή ρύθμιση: 650 ώρες εργασίας) ή τουλάχι-
Για να αποφύγετε ακούσιες λειτουργίες της στον μία φορά το χρόνο να παραδίδονται για
μηχανής, πρέπει πάντα πριν από την σέρβις.
έναρξη των εργασιών συντήρησης:
Εξυπηρέτηση πελατών
- η μηχανή να είναι απενεργοποιημένη,
Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια
- τα κλειδιά να έχουν αφαιρεθεί και
παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει
- το πλήκτρο διακοπής έκτακτης ανάγκης
να είναι πατημένο. να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής.
Τα στοιχεία αυτά αναφέρονται στην πινακίδα με τον τύπο της
μηχανής σας. Στην τελευταία σελίδα των Οδηγιών χρήσεως θα
Επεξήγηση εικόνων: βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου συνεργάτη σέρβις της
◊ = Με κάθε ολοκλήρωση καθαρισμού, ◊◊ = κάθε εβδομάδα,
◊◊◊ = κάθε μήνα, ⊗ = ένδειξη για σέρβις TASKI.
Σελίδα Αλλαγή λεπίδων
◊◊◊

Δραστηριότητα
◊◊


1
Φορτίστε τις μπαταρίες ● 184
2
Επαναπληρώστε με αποσταγμένο νερό
(μπαταρίες με υγρά στοιχεία) Διαβάστε ● 185
το έντυπο ελέγχου του κατασκευαστή! 3
5
Αδειάστε και καθαρίστε τον κάδο ακά- 7 4
● 191
θαρτου και καθαρού νερού
6
Ελέγξτε / Καθαρίστε το φίλτρο και την 8

αντλία αναρρόφησης

Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα με κίτρι- ●


νη επισήμανση

Καθαρίστε τις βούρτσες ● 191

Καθαρίστε το squeegee, ελέγξτε ότι οι • Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες τύπου άλλεν (1, 2, 3, 4).
λεπίδες δεν έχουν φθαρεί και, ενδεχο- ● 190 • Αφαιρέστε το σώμα του squeegee από το εσωτερικό εξάρ-
μένως, αντικαταστήστε τις
τημα του squeegee (5, 6).
Σκουπίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί ● 191 • Αφαιρέστε τις λεπίδες (7, 8).
• Ξεπλύνετε το σώμα του squeegee και τα δύο εσωτερικά
Καθαρίστε την τσιμούχα από το κάλυμ- εξαρτήματα με τρεχούμενο νερό.
μα του κάδου, ελέγξτε ότι δεν έχει υπο- ● • Συναρμολογήστε τις "χρησιμοποιημένες" ή τις καινούργιες
στεί ρωγμές και, ενδεχομένως, λεπίδες στο εσωτερικό εξάρτημα.
αντικαταστήστε την
• Τοποθετήστε ξανά το εσωτερικό εξάρτημα στο σώμα του
Ελέγξτε το φρένο στάθμευσης και το squeegee.
● 185
πλήκτρο διακοπής έκτακτης ανάγκης • Βιδώστε ξανά τις τέσσερις βίδες τύπου άλλεν.

Πρόγραμμα συντήρησης και σέρβις ●


από τους τεχνικούς της Diversey

192
Βλάβες

Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα

Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- • Περιστρέψτε το κλειδί 182


ας
Το πλήκτρο διακοπής έκτακτης ανά- • Συνδέστε την πρίζα της μπαταρίας 182
γκης είναι πατημένο με τη μηχανή
• Ελέγξτε/Αντικαταστήστε την ασφά-
λεια
Ελαττωματική κύρια ασφάλεια
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της • Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
μηχανής Κωδικός σφάλματος στην οθόνη 195
σέρβις
Το σύστημα ακινητοποίησης είναι • Σταθείτε στο μαρσπιέ
ενεργοποιημένο ή υπάρχει σφάλμα
στο σύστημα χειρισμού
• Φορτίστε την μπαταρία
Οι μπαταρίες είναι αποφορτισμένες ή 185
ο φορτιστής έχει υποστεί βλάβη • Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
Ελαττωματική μπαταρία σέρβις
• Διακόψτε τη λειτουργία της μηχα-
νής με το πλήκτρο διακοπής έκτα-
GR
Δεν γίνεται διακοπή της μονάδας
βουρτσών και της μονάδας αναρρό- Βλάβη της ηλεκτρονικής πλακέτας ή κτης ανάγκης 182
του πίνακα ελέγχου
φησης • Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
Το σύστημα μετάδοσης κίνησης της • Πατήστε το πλήκτρο κίνησης 182
βούρτσας δεν λειτουργεί βουρτσών
Ελαττωματική κύρια ασφάλεια • Αντικαταστήστε την ασφάλεια
Η βούρτσα δεν περιστρέφεται
• Ο ιμάντας ώθησης έχει σκιστεί
Ο κινητήρας λειτουργεί, η βούρτσα
όχι • Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
Η μονάδα αναρρόφησης δεν λει- • Πατήστε το πλήκτρο μονάδας 182
τουργεί αναρρόφησης
Το πλήκτρο λειτουργίας ECO είναι • Απενεργοποιήστε το πλήκτρο λει- 182
πατημένο τουργίας ECO
Δεν έχει συνδεθεί ο εύκαμπτος σω- • Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα 187
λήνας αναρρόφησης αναρρόφησης
• Ελέγξτε ότι το σημείο στήριξης του
Το squeegee δεν βρίσκεται στο δά- squeegee είναι κατάλληλο για χρή-
ση 187
πεδο

Χαμηλή απόδοση αναρρόφησηςΤο


δάπεδο παραμένει υγρόΤο ακάθαρ- • Αλλάξτε τις λεπίδες
το νερό δεν Οι λεπίδες έχουν φθορές 192
αναρροφάται

• Αφαιρέστε τα ξένα σώματα


Ο εύκαμπτος σωλήνας ή το
squeegee έχουν φράξει (π.χ. με κομ-
μάτια ξύλου ή υπολείμματα ουσιών)

Το φίλτρο αναρρόφησης έχει φράξει • Αφαιρέστε τα ξένα σώματα 182


• Ελέγξτε και, ενδεχομένως, αντικα-
Η ενδεικτική λυχνία της μονάδας ταστήστε την ασφάλεια
αναρρόφησης ανάβει, αλλά η ηλε- 187
κτρική σκούπα δεν λειτουργεί • Αν η ασφάλεια λειτουργεί, επικοι-
νωνήστε με το συνεργάτη σέρβις
• Αδειάστε τον κάδο ακαθάρτων

Ο κάδος ακαθάρτων είναι πλήρης • Ελέγξτε την μπαταρία 190


Γίνεται διακοπή της μονάδας αναρ-
ρόφησης • Ελέγξτε τις ασφάλειες
• Ελέγξτε και, ενδεχομένως, καθαρί-
Ο κάδος ακαθάρτων είναι βρώμικος 191
στε.

193
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα
Ο κάδος διαλύματος καθαρισμού εί- • Ελέγξτε τη στάθμη του κάδου δια- 190
ναι άδειος λύματος καθαρισμού

Έχετε επιλέξει πολύ μικρή δόση δια- • Ρυθμίστε την ποσότητα του διαλύ-
Ανεπαρκής τροφοδότηση με διάλυμα λύματος καθαρισμού ματος καθαρισμού με τα πλήκτρα 182
καθαρισμού +/-
Απενεργοποίηση του πλήκτρου δια- • Πατήστε το πλήκτρο διαλύματος 182
λύματος καθαρισμού καθαρισμού
Φίλτρο άντλησης • Καθαρίστε το

Τεχνικές πληροφορίες

Μηχανή XP-R XP-M

Πλάτος εργασίας 75 εκ.

Πλάτος squeegee 95 εκ.

Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 131 x 95 x 130 εκ.

Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής 520 510 κιλά

Ονομαστική τάση 24V DC

Ονομαστική ισχύς 1200 W

Ονομαστική χωρητικότητα κάδου καθαρού νερού +/- 5% 113 λίτρα

Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Βάρος μηχανής με μπαταρίες (βάρος μεταφοράς) 330 320 κιλά

Επίπεδο της ηχητικής πίεσης LpA 69 67 dB(A)

Αστάθεια KpA 2,5 dB(A)

Συνολική τιμή ταλαντώσεων <2,5 m/s2

Αστάθεια K 0,25 m/s2

Προστασία από την εκτόξευση νερού IPX3

Κλάση προστασίας III

194
Εξαρτήματα

Αριθ. Προϊόν XP-R XP-M

7514650 Βούρτσα τριψίματος nylon, μαλακή 45 εκ. 2x

7515725 Βούρτσα τριψίματος nylon, σκληρή 45 εκ. 2x

7515726 Βούρτσα τριψίματος nylon, για απόξεση 45 εκ. 2x

7514648 Δίσκος οδηγός 45 εκ. 2x

7522220 Δίσκος οδηγός 38 εκ. 2x

7522221 Βούρτσα τριψίματος nylon 38 εκ. (τυπική) 2x

7522222 Βούρτσα σκυροδέματος 38 εκ. 2x

7522223 Βούρτσα απόξεσης 38 εκ. 2x

7523342 Βούρτσα τριψίματος, με εξοικονόμηση νερού 38 εκ. 2x

4131268 Προστατευτικό προφίλ x x

4126922 Σετ φώτων φλας x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x


GR
7523390 IntelliTrail x x

8502830 Μάνικα με επιστόμιο και εξάρτημα σύνδεσης νερού γενικής χρήσης x x

Κωδικοί σφαλμάτων
Οι κωδικοί σφαλμάτων εμφανίζονται στην οθόνη.

Σημείωση:
Κάθε φορά που εμφανίζονται στην οθόνη
κωδικοί σφαλμάτων, απενεργοποιήστε και
ενεργοποιήστε εκ νέου τη μηχανή.
Με αυτό τον τρόπο, μπορεί να αναιρεθεί
ένα σφάλμα που εμφανίστηκε.

Κωδικός Περιγραφή Αντιμετώπιση

E 020 Οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί Η μηχανή χρειάζεται πλήρη φόρτιση.


Το φορτίο των μπαταριών έχει μειωθεί κάτω από 20,5V. Επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρ-
βις

E 041 Η διαφορά τάσης μεταξύ των μοτέρ βούρτσας είναι μεγαλύτερη από 50% Απενεργοποιήστε τη μηχανή και αφή-
σε 15 δευτ. στε τη να κρυώσει.
Η μονάδα βουρτσών ανυψώνεται. Επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρ-
βις

E 048 Ανίχνευση βραχυκυκλώματος ή υπερφόρτωσης (π.χ. μπλοκαρισμένοι τρο- Επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρ-
χοί ή βούρτσες) βις
Ο κινητήρας, το μοτέρ βούρτσας ή το μοτέρ αναρρόφησης απενεργοποιού-
νται.

E 051 Εσφαλμένη παράμετρος Επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρ-


Το άθροισμα ελέγχου των παραμέτρων δεν είναι σωστό. βις

195
Μεταφορά Διάθεση

Υπόδειξη: Σημείωση:
Η ανύψωση αυτής της μηχανής επιτρέπε- Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχα-
ται μόνο με τη χρήση βοηθητικών μέσων νή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορρι-
(π.χ. ανυψωτική πλατφόρμα, ράμπα φόρ- φθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές
τωσης κλπ.)! εθνικές διατάξεις. Για βοήθεια απευθυνθεί-
τε στον συνεργάτη σέρβις της Diversey
Σημείωση: στην περιοχή σας.
Δεν επιτρέπεται η μεταφορά της μηχανής,
όταν αυτή βρίσκεται σε κίνηση. Μπαταρίες
Υπόδειξη:
Πριν από την ορθή διάθεση των μπατα-
Σημείωση: ριών, πρέπει να τις αφαιρέσετε από τη μη-
Ελέγξτε με προσοχή ότι, κατά τη μεταφο- χανή.
ρά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο Η διάθεση των μεταχειρισμένων μπατα-
όχημα μεταφοράς. ριών πρέπει να εκτελείται με βάση τις οδη-
γίες 2006/66/ΕΚ ή τις εκάστοτε εθνικές
διατάξεις για την προστασία του περιβάλ-
λοντος.

Διαστάσεις μηχανής
Οι διαστάσεις αναφέρονται σε εκατοστά!

XP-R XP-M
130

130

131 131
79.7
95
79.7
95

196
Prijevod originalne upute za upotrebu Namjenska primjena
Strojevi su namijenjeni korištenju u gospodarske svrhe (npr. u
OPREZ! hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim
Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno centrima, sportskim dvoranama, uredima i sl.). Ovi strojevi
pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna služe za mokro čišćenje tvrdih podova pri čemu je potrebno
upozorenja. izričito pridržavanje ove upute za upotrebu. Strojevi su
Brižljivo spremite uputu za upotrebu na koncipirani isključivo za upotrebu u interijerima.
lako dostupno mjesto da biste je u
svakom trenutku mogli prelistati. Pažnja:
Stroj se ne smije koristiti za poliranje,
Objašnjenje znakova podmazivanje, nanošenje voska, čišćenje
tepiha i usisavanje prašine. Mokro
Oprez: čišćenje parketnih i laminatnih podova
Ovaj simbol ukazuje na važne informacije. ovim strojem provodi se na vlastiti rizik.
Neuvažavanje ovih napomena može
dovesti do ugrožavanja osoba i / ili Oprez:
opsežnih materijalnih šteta! Provedba izmjena na stroju bez odobrenja
Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog
Pažnja: znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je
Ovaj simbol ukazuje na važne informacije. protivna namjenskoj upotrebi može
Neuvažavanje ovih napomena može dovesti do ozljeda osoba, oštećenja stroja
dovesti do kvarova i materijalnih šteta! te može naštetiti radnoj okolini. U takvim
slučajevima propadaju svi zahtjevi po
Upozorenje: garanciji i eventualni jamstveni zahtjevi.
Ovaj simbol ukazuje na važne informacije
vezane uz učinkovito korištenje proizvoda.
Neuvažavanje ovih napomena može
Sigurnosna upozorenja
Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije
HR
dovesti do kvarova! odgovaraju relevantnim, temeljnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima smjernica EZ i stoga nose oznaku
CE.
Sadrži napomene vezane uz radne korake koje
t morate izvršavati navedenim redom. Oprez:
Stroj smiju koristiti samo osobe koje su
upućene u njegovu pravilnu upotrebu ili su
Sadržaj
dokazale da njime znaju rukovati te su
Sigurnosna upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 izričito ovlaštene za njegovo korištenje.
Sredstva za čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Proširena dokumentacija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Pregled konstrukcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Oprez:
Baterije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Stroj ne smiju koristiti osobe s ograničenim
Prije stavljanja u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
fizičkim, senzoričkim ili mentalnim
Početak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Završetak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 sposobnostima, uključujući djecu, ili osobe
Servis, održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 s manjkom iskustva i znanja.
Kvarovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Potrebno je nadzirati djecu kako biste bili
Tehničke informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 sigurni da se ne igraju sa strojem.
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Kodovi grešaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Oprez:
Zbrinjavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Stroj se ne smije koristiti u prostorijama u
Dimenzije stroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 kojima se skladište ili prerađuju
eksplozijom ugrožene i lako gorive tvari
(npr. benzin, otapala, loživo ulje, prašine
itd.).
Električne ili mehaničke komponente
mogu izazvati zapaljenje tih tvari.

Oprez:
Stroj se ne smije koristiti za usisavanje
otrovnih, po zdravlje štetnih, nagrizajućih
ili izjedajućih tvari (npr. opasnih prašina
itd.). Filtarski sustav ne može u dovoljnoj
mjeri filtrirati tvari te vrste.
Ne mogu se isključiti mogući negativni
utjecaji na zdravlje korisnika i treće osobe.

197
Oprez: Pažnja:
Vodite računa o lokalnim okolnostima, npr. Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava
o trećim osobama i djeci! Brzinu treba neovlašteno. Stoga prije udaljavanja od
smanjiti prije svega u blizini nepreglednih stroja uvijek izvucite ključ; ili pohranite
mjesta, npr. ispred vrata i u zavojima. stroj u zatvorenoj prostoriji.

Pažnja:
Oprez:
Stroj se smije pokretati i skladištiti samo u
Na ovom se stroju ne smiju prevoziti
suhom okruženju s malim količinama
dodatne osobe i predmeti.
prašine, pri temperaturama od +10 do + 35
stupnjeva.
Oprez: Pažnja:
Prilikom pojavljivanja greške u radu, Radove popravka mehaničkih ili
kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada, električnih dijelova stroja smiju provoditi
stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu samo ovlaštene stručne osobe koje su
treba provjeriti ovlaštena stručna osoba. upoznate sa svim relevantnim
Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj sigurnosnim propisima.
bio ostavljen na otvorenom i uronjen u
vodu odnosno bio izložen vlazi. Pažnja:
Smiju se koristiti isključivo alati (četke,
Oprez: jastučići, i slično) koji su utvrđeni pod
U slučaju oštećenja sigurnosno priborom u ovim uputama za upotrebu ili
relevantnih dijelova kao što su poklopac koje preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali
za četke, mrežni kabeli ili poklopci koji alati mogu naškoditi sigurnosti i
omogućuju pristup dijelovima pod funkcijama stroja.
naponom, odmah je potrebno prekinuti
Pažnja:
pogon stroja!
Potrebno je dosljedno pridržavanje
Oprez: nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o
sprječavanju nezgoda, kao i podataka
Stroj se ne smije zaustaviti, odlagati ili
proizvođača o upotrebi sredstava za
skladištiti pod nagibom.
čišćenje.

Pažnja:
Oprez: Ako iz stroja istječe pjena ili tekućina
Tijekom svih radova na stroju potrebno je odmah isključite usisni agregat!
isključiti stroj i izvaditi ključ za paljenje.

Pažnja:
Oprez: Ovaj se stroj smije pokretati isključivo uz
Stroj se ne smije koristiti u prostorijama s korištenje prikladnih baterija i ispitanih
elektromagnetskim opterećenjem punjača.
(elektronički smog). Pažnja:
Uređaji i strojevi iz programa TASKI
Oprez:
konstruiraju se tako da se, prema
Stroj se ne smije >8% koristiti pod trenutnom stanju znanosti, može isključiti
nagibom. Dijelove pod nagibom potrebno ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i
je prevoziti sporijom vožnjom uz upotrebu vibracija.
načina „turtle mode“, kako bi se zajamčilo Vidi tehničke informacije na stranici 212.
njihovo sigurno uporište.
Naglo naginjanje može naškoditi
stabilnosti stroja te je stoga zabranjeno.
Postoji opasnost od nezgoda.

Oprez:
Stroj se smije upotrebljavati samo na
čvrstoj, stabilnoj podlozi dovoljne
nosivosti.
Pri neuvažavanju upute postoji opasnost
od nezgoda.

198
Sredstva za čišćenje

Upozorenje:
Strojevi TASKI su konstruirani tako da
postižu optimalne rezultate pri čišćenju
proizvodima za čišćenje iz programa
TASKI.
Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti
do smetnji u radu i oštećenja stroja ili
ugrožavanja radne okoline.
Iz tog razloga preporučujemo korištenje
isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
Kvarovi uzrokovani pogrešnim
proizvodima za čišćenje nisu pokriveni
garancijom.

Za dodatne informacije obratite se Vašem


TASKI-jevom servisnom partneru.

Proširena dokumentacija

Upozorenje:
Električna shema ovog stroja nalazi se na
popisu zamjenskih dijelova.
Za pobliže informacije kontaktirajte servis.
HR

199
Pregled konstrukcije

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

200
1 u upravljačkom pultu Baterije
2 Ručka za vožnju
3 Zaustavljanje u nuždi Dozvoljene baterije
4 Truba Za rad ovog stroja potrebne su vučne baterije (ne startne
5 Glavna sklopka za pokretanje stroja baterije ili baterije za uređaje). Preporučuju se čiste vučne
6 Usisno crijevo baterije. Samo one jamče dugi vijek upotrebe.
7 Mrežni kabel za unutarnji punjač baterija Vučne baterije proizvode se kao otvorene (mokre) baterije ili
8 Elektronička parkirna kočnica kao baterije koje nije potrebno održavati (VRLA), (Gel i AGM
9 Površina gazišta sa sigurnosnim prekidačem baterije). Stroj se mora odgovarajuće podesiti za svaku
10 Usisna mlaznica konstrukciju i proizvođača.
11 Klizač za zatvaranje usisne mlaznice Svaka baterija nudi različiti vijek upotrebe i različita obilježja
12 Potporni kotač za usisnu mlaznicu snage.
13 Držač mlaznice Stroj se programira nakon umetanja baterija odnosno kod
14 Amortizer usisne mlaznice promjene tipa baterija i/ili proizvođača i prije stavljanja u
15 Pogonski kotač pogon.
16 Poluga za deblokiranje alata XP-R
Kriva postavka može dovesti do preuranjenog prestanka rada
17 Četka
baterija.
18 Amortizer agregata za alat XP-R
19 Agregat za alat XP-R Sigurnosne mjere za postupanje s baterijama
20 Poluga za deblokiranje alata XP-M
21 Mikrorotacijska četka • Baterije sadrže kiselinu. Tijekom
22 Amortizer agregata za alat XP-M održavanja, umetanja i vađenja
23 Agregat za alat XP-M mokrih baterija potrebno je nositi
24 Okretni kotač zaštitne naočale!
25 Poluga za deblokiranje pretinca za baterije
• Ako kiselina dospije u oči ili na kožu,
26 Cijev za pražnjenje
isperite je s puno čiste vode.
27 Spremnik za čistu vodu (Flex spremnik)
28
29
Spremnik za prljavu vodu
Crpka i upojni filtar
Nakon toga odmah potražite
liječnika. HR
Isperite odjeću vodom!
30 Košara za grubu prljavštinu
• Tijekom punjenja baterija nastaje
31 Poklopac spremnika
praskavi plin. Obvezno držite podalje
32 Usisni filtar
od otvorene vatre i užarenih
33 Poluga za deblokiranje poklopca spremnika
predmeta!
34 Prikaz „Baterija se puni“
35 Prikaz „Kvar baterije/jedinice za opskrbu energijom“ • Zabranjeno pušenje!
36 Indikator servisa
37 Tipka za uključivanje / isključivanje polaganog hoda
stroja
38 Tipka za pokretanje / zaustavljanje programa
39 Tipka za uključivanje / isključivanje ECO načina • Opasnost od ozljeda kiselinom!
rada
40 Indikator punog spremnika za prljavu vodu
41 Indikator stanja baterije
42 Sklopka s ključem
43 Zaslon • Pozor! Polovi baterija uvijek su pod
44 Tipka za uključivanje / isključivanje pogona alata i naponom, stoga ne odlažite
podešavanje pritiska četke (+ / -) predmete na baterije!
45 Tipka za uključivanje / isključivanje usisnog
agregata
46 Tipke za uključivanje / isključivanje dovoda otopine
za čišćenje i podešavanje količine (+/-) Pažnja:
47 Tipka za uključivanje / isključivanje Spot načina Pazite na to da baterije uvijek budu čiste i
rada suhe. Ako dođe do curenja kiseline ili vode
48 Prikaz „Baterija je napunjena“
(mokre baterije), odmah obrišite tekućinu.
Pritom nosite zaštitne rukavice.

Pažnja:
Baterije smiju ugrađivati samo ovlašteni
Diverseyevi servisi ili stručne osobe,
sukladno priključnoj shemi. Greške
tijekom ugradnje odnosno priključivanja
mogu izazvati teške ozljede, eksplozije i
velika oštećenja stroja i okoline.

Pažnja:
Dodatno uvažavajte propise o radu
proizvođača baterija.

201
Postupak punjenja pomoću vanjskog punjača baterija
Pažnja:
• Povežite vanjski punjač baterija s rastavnim utikačem
Tijekom punjenja baterija treba voditi
stroja za bateriju.
računa o dovoljnoj ventilaciji.
Pažnja:
Pazite na to da je utikač ukopčan do kraja
Pažnja:
kako bi se zajamčio dobar električni
Za vrijeme održavanja baterija, one kontakt.
moraju biti odvojene od stroja!
Upozorenje:
Priključna shema za baterije Za vrijeme postupka punjenja sve su
red
funkcije stroja deaktivirane.
6V 6V

Postupak punjenja pomoću (opcionalnog) onboard punjača


baterija
• Stroj mora biti isključen.
• Izvadite mrežni kabel i povežite ga s (inertno osiguranom)
utičnicom.
Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug
Po završetku postupka punjenja
6V 6V
black
Pažnja:
Isključite punjač prije rastavljanja veze s
baterijama (samo za vanjske punjače
baterija).
Postupak punjenja pomoću vanjskog punjača baterija Odvajanje uključenog punjača može
izazvati eksploziju u prostoriji za punjenje
Svaki tip baterija i/ili proizvođač baterija zahtijeva drugačiju
baterija.
karakterističnu liniju punjenja.
• Kod (opcionalnih) onboard punjača baterija, pohranite
Pažnja: mrežni kabel na za to predviđenom mjestu.
Pogrešna karakteristična linija punjenja ili • Pobrinite se za to da kabel za punjenje bude na suhom
upotreba neprimjerenog punjača dovodi mjestu i zaštićen od oštećenja.
do preuranjenog prestanka rada ili brzog
Pažnja:
uništenja baterija.
Kabeli za punjenje prenose visoke struje.
Opcionalni onboard punjači prilagođeni su veličini baterije i
Kod naznaka oštećenja na utikačima,
sadrže veći broj krivulja punjenja koje se podešavaju tvornički
ili ih podešava TASKI-jev servisni tehničar za preporučene kabelima ili priključku uređaja, punjač
baterije. Ovaj propis također se primjenjuje i na korištenje baterija ne smije se koristiti
stacionarnih (vanjskih) punjača baterija.
Pažnja:
Trajne kratkotrajne primjene uz ponovno
punjenje nakon svakog korištenja mogu
trajno oštetiti baterije. Približna vrijednost:
Prije stavljanja na ponovno punjenje,
baterija mora biti potrošena najmanje 20%
od raspoloživog kapaciteta.

Pažnja:
Da bi postigle svoj maksimalan životni
vijek, vučne baterije moraju 2x tjedno proći
kroz cjelokupan ciklus punjenja (12-16
sati).

Pažnja:
Prije zaustavljanja stroja na dulje vrijeme,
baterije moraju proći cjelokupan ciklus
punjenja. Nakon toga se punjač odvaja od
stroja odnosno od mreže. Baterije se
vremenom prazne. Ovisno o tipu, baterije
se moraju iznova napuniti nakon 3-6
mjeseci. Prije vraćanja stroja u upotrebu,
baterije bi ponovno trebale proći
cjelokupan ciklus punjenja.

202
Održavanje i njega otvorenih (mokrih) baterija Prije stavljanja u pogon

Upozorenje: Parkirna kočnica


Briga za baterije koje ne treba održavati Aktiviranje:
ograničena je na pridržavanje ispravnih • Pritiskom glavne sklopke za pokretanje stroja elektronika
postupaka punjenja i pravilno podešene automatski deaktivira parkirnu kočnicu.
krivulje punjenja. Deblokiranje:

Otvorite pretinac za baterije radi održavanja Upozorenje:


• Stroj mora biti isključen. Podnožnik mora biti zauzet.

Oprez:
Prije otvaranja pretinca za baterije
• Parkirna se kočnica automatski deblokira pritiskom glavne
potrebno je uvjeriti se da su oba područja sklopke za pokretanje stroja.
spremnika prazna.
Brava za otključavanje u slučaju nužde:
• Na prednjoj strani stroja, lijevo i • Kako biste stroj u slučaju ispada
desno dolje, pronaći ćete gumb za upravljačkog sustava ili opskrbe
deblokiranje pretinca za baterije. naponom mogli pomaknuti, parkirna
• Okretanjem skinite imbus vijke. se kočnica mora ručno otkočiti. U tu
svrhu treba pritisnuti gumb za
otkočenje. On se nalazi iznad
podnožnika.

Provjerite parkirnu kočnicu i tipku za zaustavljanje u


nuždi
• Oprezno naginjite spremnik unatrag Pažnja:
HR
dok se ne prisloni na pod. Parkirna kočnica i tipka za zaustavljanje u
nuždi važni su sigurnosni elementi.
Njihovu je funkciju stoga potrebno redovito
provjeravati, u kratkim vremenskim
razmacima i prije upotrebe stroja.
Oprez:
• Uključite stroj.
Nakon završetka održavanja, naginjanjem
• Uključite glavnu sklopku za pokretanje stroja. Pritom
oprezno postavite spremnik u početni upravljač držite u ravnom položaju. Stroj se počinje ravno
položaj i ponovno uvrtite imbus vijak. pokretati.
• Sada pritisnite tipku za zaustavljanje u nuždi.

Upozorenje:
Stroj mora zakočiti do kraja i pritom se bez
ispravljanja upravljača kretati ravno.

Oprez:
Ako jedna od ovih funkcija nije moguća,
stroj je prije stručnog popravka kod
ovlaštenog TASKI-jevog servisnog
partnera potrebno staviti izvan pogona.

203
Uređaji za upozorenje Umetnite alat
Prije umetanja provjerite:
Pažnja: • da četkica nije ispod crvene oznake (pramen čekinja) i da
Funkciju uređaja za upozorenje poput duljina čekinja nije manja od 1 cm.
svijetla upozorenja, treperećeg svijetla i • je li jastučić istrošen i je li čist.
signalnog tona pri vožnji unatrag potrebno
Pažnja:
je redovito provjeravati. Potrebno je
odmah ukloniti greške u radu. Pogon Ne koristite četke koje su dosegle svoju
stroja uz neispravan uređaj za upozorenje granicu istrošenosti. Indikacija istrošenosti
ili uređaj za upozorenje s greškom je duljina crvenog pramena čekinja. Ne
zahtjeva više opreza i pozornosti. koristite jastučiće koji su istrošeni li prljavi.
Koristite isključivo originalne TASKI alate.
Oprez: Neuvažavanje tih pravila može dovesti do
Nacionalni propisi uvijek su najvažniji. manjkavih rezultata čišćenja ili oštećenja
Moguće je da su propisima određeni drugi obloga.
načini postupanja kojih se obvezno XP-R
potrebno pridržavati. • Smjestite alate ispod agregata za alate.
Hod pomicanja • Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje
pogona alata.
Smjer vožnje određujete volanom, a brzinu glavnim
sklopkama za pokretanje stroja. Brzina se kontinuirano Agregat za alate se automatski spušta,
centrira alate i zaustavlja.
regulira.
Otpuštanjem glavne sklopke za pokretanje stroja, stroj koči do • Stanite na površinu gazišta.
zaustavljanja i aktivira se parkirna kočnica. Alati se automatski spajaju i pogonski su pripravni.
• Uključite stroj (sklopka s ključem).
Pažnja:
Prikaz na zaslonu nakratko zabljesne.
Indikator stanja baterije signalizira Vam Provjerite jesu li alati spojeni.
pogonsku pripravnost stroja.
(u slučaju kvara vidi stranicu 211).

• Za vožnju u smjeru prema naprijed potrebno je samo Upozorenje:


pritiskati glavnu sklopku za pokretanje stroja prema Pogon alata aktivira se pritiskom glavne
naprijed. sklopke za pokretanje stroja
• Za vožnju unatrag pritišćite glavnu sklopku za pokretanje
stroja prema natrag.
XP-M
Upozorenje: • Pritisnite alat prema gore i gurajte ga
Kod vožnje u zavojima, brzina se u unutrašnjost dok se ne uglavi.
click
elektronički usporava.

Upozorenje:
Kod vožnje unatrag u radnom načinu rada,
usisna mlaznica automatski se podiže i
prekida se dovod otopine za čišćenje.

Premještanje stroja (neispravan stroj)

Upozorenje:
Premještanje stroja potrebno je izvršiti u
dvoje.

Pažnja:
Zbog velike težine ručno premještanje
stroja smatra se rizičnim!
Pogrešni koraci mogu dovesti do
oštećenja stroja i ozljeda osoba.
• Premještanje je moguće samo pritiskom na gumb za
otkočenje. (Vidi stranicu 203)

204
Montirajte usisnu mlaznicu
• Stroj mora biti isključen.
• Postavite mlaznicu ispod ovjesa za usisne mlaznice. Primjeri doziranja:
• Smjestite usisnu mlaznicu ispod
spojnica držača mlaznica (1), tako da
pristaju u izreze mlaznice (2). Podaci na pakiranju Zapremina Količina
1 proizvoda spremnika proizvoda po
punjenju
1
spremnika

2 0,5% 50 ml na 10 l 113l 0,5l


vode

2 1% 100 ml na 10 l 113l 1,1l


vode
• Pritišćite držač mlaznice prema dolje
dok se usisna mlaznica ne uglavi. 2% 200 ml na 10 l 113l 2,2l
vode

3% 300 ml na 10 l 113l 3,3l


vode
• Pričvrstite oba usisna crijeva na nastavke mlaznice.
• Ulijte prikladan proizvod u dozirnu posudu i izlijte njezin
Napunite spremnik za čistu vodu sadržaj u spremnik za čistu vodu. Ponavljajte postupak sve
dok ne postignete željenu dozu.
Pažnja: • Po završetku doziranja dozirna posuda ostaje u
Maksimalna dozvoljena temperatura vode spremniku.
60 °C/140 °F.
Diversey preporučuje korištenje hladne Upozorenje: HR
vode budući da vruća voda u kontaktu s TASKI nudi i opciju automatskog
tlom odmah poprima temperaturu tla i doziranja. Ona se može i naknadno
stoga od nje nema nikakve koristi. montirati. Molimo da se obratite svojem
servisnom savjetniku
• Stroj mora biti isključen.
• Otvorite poklopac spremnika. Postupak prije čišćenja
• Postavite spremnik za čistu vodu (Flex spremnik) u za to
predviđeni položaj. Pažnja:
• Izvadite dozirnu posudu iz spremnika za čistu vodu (Flex Uklonite sve predmete (drvene i metalne
spremnik). dijelove itd.) s površine za čišćenje.
• Ulijte vodu u spremnik za čistu vodu Rotacijski alati mogu zbaciti predmete i
(Flex spremnik). pritom uzrokovati ozljede osoba i
Gornja crvena oznaka pokazuje materijalne štete.
maksimalnu dozvoljenu visinu
punjenja.

• Naginjanjem ponovno postavite poklopac spremnika u


početni položaj i pritišćite ga prema dolje dok se ne blokira.

Doziranje

Pažnja:
Kod rukovanja kemijskim proizvodima
obvezno je nošenje rukavica, zaštitnih
naočala i odgovarajuće radne (zaštitne)
odjeće!

Upozorenje:
Upotrebljavajte samo kemijske proizvode
koje je preporučio Diversey i obvezno
uvažavajte informacije o proizvodu.

Oprez:
Upotreba neprikladnih proizvoda (između
ostalog i proizvoda koji sadrže klor,
kiseline i otapala) može ugroziti zdravlje i
uzrokovati znatna oštećenja stroja.

205
Početak rada Ručno pokrenite program
• Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje
Pažnja: usisnog agregata.
Za vrijeme rada s ovim strojem uvijek Prikaz na zaslonu zabljesne, pokreće se
nosite obuću s protukliznim potplatom i motor usisivača, a usisna mlaznica se
prikladnu radnu odjeću! automatski spušta u radni položaj.
• Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje
Upozorenje: dovoda tekućine za čišćenje.
Prikaz na zaslonu zabljesne.
Kako bi se zajamčilo sigurno upravljanje,
Dovod otopine za čišćenje pokreće se kad
tijekom pogona stroja uvijek držite obje se alati počnu rotirati.
ruke na volanu / ručki za vožnju. • Odaberite željeni stupanj doziranja pritiskom
na tipke +/- , od stupnja 1 - 6.
Pažnja:
Prije početka čišćenja u slobodnom
prostoru probno pokrenite stroj kako biste
se upoznali s načinom rada stroja! Upozorenje:
Diversey preporučuje održivi rad pomoću
Pažnja: utvrđivanja točne količine proizvoda za
Postoji li prilikom korištenja stroja doziranje. Upotreba prevelikih ili premalih
opasnost od pada predmeta, potrebno je doza proizvoda dovodi do
poduzeti zaštitne mjere sukladno nezadovoljavajućih rezultata čišćenja.
nacionalnim propisima ili se pridržavati
mjera određenih propisima. Upozorenje:
TASKI nudi i opciju automatskog
Pažnja:
doziranja. Ona se može i naknadno
Prije početka rada (u položaju za rad) montirati. Molimo da se obratite svojem
provjerite je li vaš vizualni domet dovoljan servisnom savjetniku
da bi se zajamčio siguran rad. Potrebno je
pridržavati se norme EN 3411. • Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje
Nedovoljan vizualni domet može otežati pogona alata.
radi i time naškoditi sigurnosti rukovatelja, Prikaz na zaslonu zabljesne, agregat alata
stroja i drugih osoba. se spušta i automatski počinje postupak
spajanja.
Pažnja: • Odaberite željeni pritisni tlak alata pritiskom
na tipke +/-, od stupnja 1-3.
Za vrijeme rada pazite na maksimalnu
visinu prolaza kod vrata i pothodnika koja
je prikazana na pločici s upozorenjem
stroja. Upozorenje:
Dozirajte i odaberite uvijek najniži stupanj
Upozorenje: koji je dovoljan za dobar rezultat čišćenja.
Za vrijeme rada u javnim zgradama mora Na taj način optimizirate potrošnju
biti uključeno svijetlo upozorenja. električne energije i čuvate stroj.
ECO način rada
• Uključite stroj.
• Pritiskom na tipku uključivanje/isključivanje
Prikaz na zaslonu nakratko zabljesne. ECO načina rada, aktivira se ECO način
rada.
Primijenite tipku za zaustavljanje u nuždi.

Pažnja:
Upozorenje:
Kod pritiskanja tipke za zaustavljanje u
nuždi obvezno je potrebno pustiti voznu Otopina za čišćenje i pritisak četke se u
papučicu/glavnu sklopku za pokretanje ECO načinu rada po potrebi mogu ručno
stroja jer se u suprotnom put zaustavljanja podesiti. ECO način rada je prije svega
nedopušteno produžuje. namijenjen glatkim podovima bez spojnica
(fuga).

206
Spot način rada
Pažnja:
• Pritiskom na tipku za uključivanje/
Kod rada na teže dostupnim ili uskim
isključivanje Spot načina rada, aktivira se
Spot način rada. područjima treba pritisnuti tipku za
uključivanje/isključivanje polagane vožnje.
(Prikaz na zaslonu svijetli) Tako se
Upozorenje: smanjuje maksimalna brzina rada i
Otopina za čišćenje i pritisak četke se u umanjuje opasnost od nezgoda.
Spot načinu rada po potrebi mogu ručno • Kod ponovnog pritiska na tipku, ograničenje
podesiti. Spot način rada namijenjen je za se ukida, a prikaz na zaslonu nestaje.
veoma prljave podove.
Pokretanje pomoću programske tipke • Kada zasvijetli crveni prikaz na indikatoru
• Pritiskom na programsku tipku, kod stanja baterije, odvezite usisni stroj za
sljedećeg započinjanja s radom ili sljedeće čišćenje do punjača baterije.
faze rada sve se funkcije stroja pokreću s
posljednji put korištenim vrijednostima
funkcija. Kapacitet baterije - kraj pogonske pripravnosti
Indikator stanja baterije daje informaciju o raspoloživom
Upozorenje: trajanju rada.
Ponovnim pritiskom na tipku, pojedina se • Ako crveni prikaz na zaslonu počne treperiti, preostalo je
funkcija ponovno gasi. Motor usisivača još oko 5 minuta vremena za preostale radove.
pritom još radi tijekom unaprijed utvrđenog • Nakon toga podiže se agregat alata i -30 sekundi kasnije -
vremena da bi smanjio naknadno kapanje. usisna mlaznica. Crveni prikaz na zaslonu mijenja se u
stalno svjetlo.
Prikaz na zaslonu treperi sve dok se usisni
• Tada Vam je preostalo još 10 minuta da odvezete stroj do
motor ne isključi. stanice za punjenje. Nakon toga se stroj automatski
isključuje.
HR
Upozorenje: • Za ponovno stavljanje u pogon potrebno je u potpunosti
Postavljene se vrijednosti mogu prilagoditi napuniti baterije.
u svakom trenutku radnog procesa.
Metoda čišćenja
Vrijednosti koje su postavljene u trenutku
isključivanja se spremaju i automatski Direktna metoda rada:
ponovno aktiviraju kod ponovnog Ribanje i usisavanje u jednoj fazi rada.
uključivanja.
Indirektna metoda rada:
Priprema otopine za čišćenje, ribanje i usisavanje u više faza
Upozorenje: rada.
Pritiskom na programsku tipku u trenutku
prestanka rada pokreće se optimirani Upozorenje:
program za prestanak rada: Vidi opis na U određenim slučajevima, specijalna
stranici 208 pod (Automatski postupak). kombinacija podne obloge/onečišćenja i
Spremaju se postavke i aktivne funkcije. proizvoda za čišćenje može imati
negativan utjecaj na rukovanje strojem.
Početak postupka čišćenja
Pomoću opcionalnih kotača moguće je
• Kada je stroj uključen i rukovatelj stoji poboljšati vučnu izvedbu stroja na podu.
na površini gazišta, stroj se pokreće Molimo da se obratite svojem TASKI-
pritiskom glavne sklopke za
jevom savjetniku za klijente.
pokretanje stroja. Ako je ta funkcija
odabrana, pokreće se agregat alata i
otvara dovod otopine za čišćenje.
Brzinom vožnje upravlja se
postavljanjem glavne sklopke za
pokretanje stroja u određeni položaj.
Otpuštanjem glavne sklopke za
pokretanje stroja, stroj automatski
koči do zaustavljanja i aktivira se
parkirna kočnica. Dovod otopine za
čišćenje se zatvara, s odgodom se
zaustavlja agregat alata.

Upozorenje:
Količina dotoka otopine za čišćenje
prilagođava se svakoj brzini rada.
(IntelliFlow)

207
Dolijevanje otopine za čišćenje Završetak rada
Pažnja: Ručni postupak
Rad bez otopine za čišćenje može • Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje
prouzročiti oštećenje podnih obloga. otopine za čišćenje
Dovod otopine za čišćenje se zaustavlja.

Upozorenje: • Vozite još nekoliko metara, kako bi se alati nakratko dalje


Škripanje crpke ukazuje na to da je okretali, tako ćete izbjeći „naknadno kapanje“.
spremnik za čistu vodu (Flex spremnik) Osobito važno kod TASKI kontaktnih jastučića!
prazan. • Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje
pogona alata.
Pažnja: Indikator zasvijetli, agregat alata se
zaustavlja i podiže.
Crpka ne smije dulje vrijeme raditi na • Vozite još nekoliko metara da biste usisali preostalu prljavu
suho. vodu.
• Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje
• Stroj mora biti isključen. usisnog agregata.
• Otvorite poklopac spremnika. Kada indikator zasvijetli, usisna mlaznica
• Napunite spremnik za čistu vodu (Flex spremnik) vodom, automatski se podiže.
Usisni motor radi još 15 sekundi.
vidi stranicu 205.
• Dodajte proizvod za čišćenje pomoću dozirne posude. Automatski postupak
• Naginjanjem ponovno postavite poklopac spremnika u
početni položaj i pritišćite ga prema dolje dok se ne blokira. • Pritisnite tipku za pokretanje/zaustavljanje
programa.
Ispraznite prljavu vodu iz spremnika Dovod otopine za čišćenje se zaustavlja.
Indikator punog spremnika za prljavu vodu: Agregat alata se zaustavlja i podiže.
• Kada zasvijetli indikator spremnika za Nakon 30 sekundi podiže se usisna
mlaznica.
prljavu vodu, program čišćenja se prekida,
usisna mlaznica se podiže, a usisni agregat Usisni motor radi još 15 sekundi, prije nego
što se automatski isključi.
isključuje.
• Ispraznite spremnik s prljavom vodom, vidi stranicu 209. Odstranite i očistite usisnu mlaznicu

Upozorenje: • Stroj mora biti isključen.


Ako se u spremniku stvara pjena, • Skinite oba usisna crijeva s nastavaka mlaznice.
• Pritisnite klizače za zatvaranje. Na taj
zabljesne i indikator spremnika za prljavu
način oslobađate usisnu mlaznicu,
vodu.
tako da je možete izvaditi iz držača
• Ispraznite spremnik s prljavom vodom, vidi stranicu 209. mlaznice.

• Očistite usisnu mlaznicu pomoću četkice pod mlazom


tekuće vode.

Upozorenje:
Samo uz očišćene i neoštećene lamele
može se postići optimalan rezultat
usisavanja!

208
Ispraznite i očistite spremnik za prljavu i spremnik za čistu Odstranite alat i očistite ga
vodu (Flex spremnik)
Upozorenje:
Upozorenje:
Očistite alat nakon svakog završetka
Prljavu vodu ili otopinu za čišćenje radova na čišćenju.
potrebno je zbrinuti sukladno nacionalnim
propisima.
• Stroj mora biti isključen.
Upozorenje:
XP-R
Za vrijeme pražnjenja spremnika za • Pritisnite nogom napravu za
prljavu vodu poštujte propise o osobnoj deblokiranje alata.
zaštitnoj opremi prema uputama
proizvođača sredstva za čišćenje.
• Stroj mora biti isključen.
Postupite na sljedeći način:
XP-M
• Otvorite poklopac spremnika. • Povucite polugu za zatvaranje.
• Izvadite iz držača crijevo za
1 pražnjenje prljave vode.
• Položite crijevo za pražnjenje u
odvod.
• Stisnite grlo (1) crijeva za pražnjenje
vode.
• Skinite poklopac s crijeva za
pražnjenje i ispraznite spremnik s
prljavom vodom.
• Podignite spremnik za čistu vodu (Flex spremnik), HR
postavite ga na najnižoj točki u spremnik s prljavom vodom
i ispraznite ga. • Izvadite alate i očistite ih pod mlazom tekuće vode.
• Izvadite prazan spremnik za čistu vodu (Flex spremnik) iz
Čišćenje stroja
spremnika za prljavu vodu i temeljito ga isperite čistom
vodom. Pažnja:
• Temeljito isperite spremnik za prljavu vodu čistom vodom.
Nikada ne čistite stroj visokotlačnim
• Izvadite (žuti) filtar za grubu peračem ili vodenim mlazom.
prljavštinu, ispraznite ga i temeljito
Voda koja prodre u stroj može dovesti do
isperite pod mlazom tekuće vode.
znatnih oštećenja mehaničkih ili električnih
dijelova.
• Prebrišite stroj vlažnom krpom.
• Uklonite usisni filtar (žuti), obrišite
prljavštinu krpom ili je odstranite Skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona)
mekom četkicom.
Upozorenje:
Isključite stroj i izvadite ključ za paljenje.
• Izvadite upojni filtar (žuti), obrišite
prljavštinu krpom ili je odstranite
mekom četkicom.
Upozorenje:
Stroj se skladišti s podignutom usisnom
mlaznicom, podignutim alatom i otvorenim
Pažnja: poklopcem spremnika. Na taj se način
Začepljeni usisni filtar može pogoršati spremnik može osušiti.
usisni učinak. Tako sprječavamo razvoj gljivica plijesni i
Začepljeni upojni filtar može smanjiti neugodnih mirisa.
količinu otopine za čišćenje.
Pažnja:
• Ponovno montirajte (žutu) košaru za grubu prljavštinu,
spremnik za čistu vodu (Flex spremnik), usisni i upojni Nikada ne skladištite stroj s ispražnjenim
filtar. baterijama. Time se baterije nepovratno
• Ponovno položite crijevo za pražnjenje na držač. oštećuju.

209
Servis, održavanje i njega Intervali održavanja
Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše
funkcioniranje i dugi vijek trajanja. sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg
korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i
Pažnja: starenju.
Smiju se koristiti samo TASKI originalni • Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske
dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po pripravnosti, servis je potrebno provesti
garanciji i jamstvu. kada zasvijetli indikator održavanja
(tvornička postavka 650 radnih sati) ili
Pažnja: barem jednom godišnje.
Kako bi se isključilo nenamjerno
aktiviranje funkcija stroja, prije radova Služba za klijente
održavanja potrebno je: Kada nas kontaktirate zbog smetnji u radu ili neke narudžbe,
uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja.
-isključiti stroj
-izvući ključ Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na
-pritisnuti tipku za zaustavljanje u nuždi. posljednjoj stranici ovih uputa za upotrebu pronaći ćete
adresu Vama najbližeg TASKI-jevog servisnog partnera.

Objašnjenje znakova: Zamjena lamela


◊ = na kraju svakog čišćenja, ◊◊ = svaki tjedan,
◊◊◊ = svaki mjesec, ⊗ = lampica servisnog intervala
1
Stranica
◊◊◊

Aktivnost
◊◊

2

Punjenje baterija ● 202 5


3
7 4
Dolijte destiliranu vodu (mokre
baterije). Pridržavajte se uputa ● 203
proizvođača baterija u servisnoj 6
knjižici! 8

Ispraznite i očistite spremnike za ● 209


prljavu i za čistu vodu

Prekontrolirajte onečišćenja / očistite ●


upojni i usisni filtar

Očistite sve žuto označene dijelove ● • Odvrnite četiri imbus vijka (1, 2, 3, 4).
• Odvojite tijelo mlaznice od jezgre mlaznice (5, 6).
Očistite alate ● 209 • Skinite lamele (7, 8).
• Očistite tijelo mlaznice i obje jezgre mlaznica pod tekućom
Očistite usisnu mlaznicu, provjerite vodom.
istrošenost lamela i po potrebi ih ● 208
zamijenite • Montirajte „preokrenute“ ili nove lamele na jezgru
mlaznice.
Obrišite stroj vlažnom krpom ● 209 • Ponovno vratite jezgru mlaznice u tijelo mlaznice.
• Ponovno zavrnite četiri imbus vijka.
Očistite brtvu poklopca spremnika,
provjerite ima li na njoj pukotina i po ●
potrebi je zamijenite

Provjerite parkirnu kočnicu i tipku za ● 203


zaustavljanje u nuždi

Program održavanja / servisiranja koje ●


provodi Diverseyjev servisni tehničar

210
Kvarovi

Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica


• Okrenite ključ
Stroj isključen 200

Pritisnuta sklopka za zaustavljanje u • Povežite utikač baterije sa strojem 200


nuždi
• Prekontrolirajte/zamijenite
osigurač
Glavni osigurač neispravan
Neispravan stroj nije moguće • Kontaktirajte servisnog partnera
uključiti Kod greške na zaslonu • Kontaktirajte servisnog partnera 213
Aktiviran mehanizam za imobilizaciju • Stanite na površinu gazišta
ili postoji greška u upravljačkom
sustavu
Baterije su ispražnjene ili • Napunite bateriju
neispravne, punjač baterija je 203
neispravan • Kontaktirajte servisnog partnera
Baterije neispravne • Kontaktirajte servisnog partnera
• Rad stroja je prekinut pomoću
Agregat alata ili usisni agregat se ne Greška u sustavu elektronike ili na tipke za zaustavljanje u nuždi 200
može isključiti upravljačkoj ploči
• Kontaktirajte servisnog partnera
Pogon četke isključen • Pritisnite tipku Četka 200

Četka se ne okreće
Glavni osigurač neispravan • Zamijenite osigurač
• Puknuće na pogonskom remenu
HR
Motor se okreće, alat se ne okreće
• Kontaktirajte servisnog partnera
Usisni agregat nije uključen • Pritisnite tipku Usisni agregat 200
Pritisnuta tipka za ECO način rada • Isključite tipku za ECO način rada 200
Usisno crijevo nije nataknuto • Nataknite usisno crijevo 205
• Provjeriti funkciju ovjesa za usisne
mlaznice
Usisna mlaznica nije na podu 205

• Zamijenite lamele
Loš usisni učinakPod ostaje Istrošene lamele 210
mokarPrljava voda se ne
usisava
• Uklonite strana tijela
Začepljeno crijevo ili mlaznica (npr.
komadići drva, ostaci tkanina)

Začepljen usisni filtar • Uklonite strana tijela 200


• Prekontrolirajte osigurač, po
potrebi ga zamijenite
Indikator usisnog agregata svijetli, ali 205
usisivač ne radi • Ako je osigurač u redu,
kontaktirajte servisnog partnera
• Ispraznite spremnik za prljavu
vodu

Spremnik za prljavu vodu je pun • Prekontrolirajte nadzor stanja 208


Usisni agregat se isključuje baterije

• Prekontrolirajte osigurače
• Prekontrolirajte ga i po potrebi
Spremnik za prljavu vodu je uprljan 209
očistite.
Spremnik s otopinom za čišćenje je • Prekontrolirajte spremnik s
prazan otopinom za čišćenje 208

Postavljena premala doza otopine • Podesite količinu otopine za


Nedovoljno istjecanje otopine za 200
za čišćenje čišćenje pomoću tipke +/-.
čišćenje
Isključena tipka za otopinu za • Pritisnite tipku za otopinu za 200
čišćenje čišćenje
Upojni filtar • Čišćenje

211
Tehničke informacije

Stroj XP-R XP-M

Radna širina 75 cm

Širina usisne mlaznice 95 cm

Mjere (d x š x v) 131 x 95 x 130 cm

Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše 520 510 kg

Nazivni napon 24V DC

Nominalna snaga 1200 W

Nominalni kapacitet spremnika za čistu vodu +/- 5% 113 l

Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Težina stroja s baterijama (transportna težina) 330 320 kg

Razina zvučnog tlaka LpA 69 67 dB(A)

Faktor nesigurnosti KpA 2,5 dB(A)

Ukupna vrijednost vibracija <2,5 m/s2

Faktor nesigurnosti K 0,25 m/s2

Zaštita od prskanja vodom IPX3

Klasa zaštite III

Pribor

br. Artikl XP-R XP-M

7514650 Četka za ribanje; najlon, meka 45 cm 2x

7515725 Četka za ribanje; najlon, tvrda 45 cm 2x

7515726 Četka za ribanje; najlon, abrazivna 45 cm 2x

7514648 Tanjur 45 cm 2x

7522220 Tanjur 38 cm 2x

7522221 Četka za raspršivanje, najlon 38 cm (standard) 2x

7522222 Četka za ribanje za isprani beton 38 cm 2x

7522223 Četka za ribanje, abrazivna 38 cm 2x

7523342 Četka za ribanje, za uštedu vode 38 cm 2x

4131268 Zaštita od udaraca x x

4126922 Komplet bljeskavih svjetala x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Crijevo za punjenje s univerzalnim priključkom za vodu x x

212
Kodovi grešaka
Kodovi grešaka se prikazuju na zaslonu.

Upozorenje:
Kod pojave svakog koda greške isključite
stroj i ponovno ga uključite.
Isključivanjem i uključivanjem može se
otkloniti eventualno krivo prikazana
greška.

Kod Opis Otklanjanje

E 020 Baterija u načinu dubokog pražnjenja Stroj mora proći cjelokupan ciklus
Napon baterije spustio se ispod 20, 5 V. punjenja.
Kontaktirajte servisnog partnera

E 041 Razlika u struji dvaju motora četke veća je od 50 % tijekom 15 sekundi. Isključite motor i ostavite ga da se
Agregat alata se podiže. ohladi.
Kontaktirajte servisnog partnera

E 048 Uočavanje kratkog spoja ili preopterećenje (npr. blokirani kotači ili četke) Kontaktirajte servisnog partnera
Vozni motor, motor četke ili usisni motor se isključuje.

E 051 Pogrešni parametri Kontaktirajte servisnog partnera


Kontrolni zbroj parametara nije ispravan.

Transport

Pažnja:
HR
Ovaj stroj smije se podizati samo
pomoćnim sredstvima (npr. podizno
postolje, rampa itd.)!

Upozorenje:
Transportirajte stroj u uspravnom
položaju.

Upozorenje:
Pazite na to da stroj u transportnom vozilu
bude čvrsto svezan i osiguran.

Zbrinjavanje

Upozorenje:
Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba
stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim
propisima. Diverseyev servisni partner
Vam u tome može pomoći.
Baterije
Pažnja:
Prije nego što ih stručno zbrinete, baterije
je potrebno izvaditi iz stroja.
Istrošene baterije potrebno je ekološki
zbrinuti u skladu s EU smjernicom 2006/
66/EZ ili određenim nacionalnim
propisima.

213
Dimenzije stroja
Mjere su izražene u centimetrima!
130 XP-R XP-M

130
131 131

79.7
95
79.7
95

214
Eredeti használati útmutató Rendeltetésszerű használat
A gépek kisipari használatra készültek (pl. hotelekbe, iskolák-
VIGYÁZAT! ba, kórházakba, gyárakba, bevásárlóközpontokba, sportcsar-
Az első használatba vétel előtt feltétlenül nokokba és hasonlókba). Az ebben a kezelési útmutatóban
olvassa el a használati útmutatót és a foglaltak szigorú betartása mellett ezek a gépek kemény pad-
biztonságtechnikai tudnivalókat. lóburkolatok nedves tisztítására szolgálnak. A gépeket kizáró-
A használati útmutatót gondosan őrizze lag beltéri használatra tervezték.
meg, és tartsa elérhető helyen, hogy bár-
mikor elő tudja venni. Figyelem:
A gépet tilos polírozásra, olajozásra, viasz
Jelmagyarázat felvitelére, szőnyegtisztításra vagy porszí-
vásra használni. Ezzel a géppel parketta
Vigyázat: és laminált padlók nedvestisztítása saját
Ez a szimbólum fontos információkra utal. felelősségre végezhető.
Az utasítások be nem tartása miatt szemé-
lyek kerülhetnek veszélybe, és/vagy jelen- Vigyázat:
tős anyagi kár keletkezhet! Ha a Diversey által nem engedélyezett
módosításokat hajt végre a gépen, akkor
Figyelem: az a biztonsági jelzés és a CE-megfelelő-
Ez a szimbólum fontos információkra utal. ség megszűnését vonja maga után. A nem
Az utasítások be nem tartása üzemzava- rendeltetésszerű használat személyi sérü-
rokat és anyagi károkat okozhat! lést, valamint a gép és a munkakörnyezet
károsodását okozhatja. Az ilyen esetek-
Megjegyzés: ben érvényét veszti a garancia és az eset-
A szimbólum fontos információkra hívja fel leges szavatossági igények.
a figyelmet a termék hatékony használatá-
val kapcsolatban. Az utasítások be nem Biztonsági utasítások
tartása üzemzavarokat okozhat! A TASKI gépek felépítésükben és szerkezetükben megfelel-
nek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és HU
egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak el-
Olyan műveletekre vonatkozó utasításokat tar- látva.
t talmaz, amelyeket egymás után kell elvégez-
nie. Vigyázat:
A gépet csak olyan személyek használhat-
Tartalomjegyzék ják, akiket kellően betanítottak annak
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 használatára, vagy akik igazolták, hogy
Tisztítószerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 képesek a gépet kezelni, és kifejezetten
Kibővített dokumentumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
őket bízták meg a használattal.
Szerkezeti áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Akkumulátorok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Üzembe helyezés előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Vigyázat:
A munka megkezdése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 A gépet nem használhatják korlátozott fizi-
A működtetés vége . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Szerviz, karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
kai, érzékelési és mentális képességű
Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 személyek, sem pedig gyerekek, továbbá
Technikai adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 olyan személyek, akik nem rendelkeznek
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 ehhez megfelelő tapasztalattal és tudás-
Hibakódok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 sal.
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játs-
A gép méretei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 szanak a géppel.

Vigyázat:
A gépet nem szabad olyan helyiségekben
használni, amelyekben robbanásveszé-
lyes és gyúlékony anyagokat (pl. benzint,
oldószert, fűtőolajat, porokat stb.) tárolnak
vagy dolgoznak fel.
Az elektromos vagy mechanikus kompo-
nensek begyújthatják ezeket az anyago-
kat.

215
Vigyázat: Vigyázat:
A gépet nem szabad mérgező, egészség- A gépet tilos >8% lejtésű területeken hasz-
re káros, maró hatású vagy ingerlő anya- nálni. A lejtős területeken lassú menetben,
gok (pl. veszélyes por stb.) felszívására "turtle-mode"-ban mozgassa a gépet,
használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú hogy biztonságosan meg tudja azt állítani.
anyagokat nem szűri ki kellőképpen. A lejtős területekre való éles bekanyaro-
A felhasználó vagy harmadik személyek dás csökkentheti a gép stabilitását, éppen
egészségének lehetséges károsodása ezért ez tilos. Az ilyen manőverek baleset-
nem kizárható. veszélyesek.

Vigyázat:
Vigyázat:
Ügyeljen a helyi adottságokra, valamint
A gép csak szilárd, stabil, megfelelő teher-
harmadik személyekre és gyermekekre!
bírású padlón használható.
Különösen a nem belátható helyek közelé-
Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása
ben, mint pl. ajtók vagy kanyarok előtt, esetén balesetveszély áll fenn.
csökkenteni kell a sebességet.
Figyelem:
Vigyázat: Óvja a gépet az illetéktelen használattól.
Ezzel a géppel nem szabad személyeket Éppen ezért mindig húzza ki a kulcsot, mi-
és tárgyakat szállítani. előtt eltávolodna a géptől; vagy pedig te-
gye el a gépet valamilyen zárható helyre.

Vigyázat: Figyelem:
Amennyiben hibás működés, defekt lép A gépet csak száraz, porszegény környe-
fel, valamint ütközés vagy leesés után a zetben, +10 és +35 fok közötti hőmérsék-
gépet az újbóli üzembe helyezés előtt egy leten szabad működtetni és tárolni.
feljogosított szakembernek kell ellenőriz-
Figyelem:
nie. Ugyanez érvényes, ha a gépet a sza-
badban hagyták, vízbe merült, ill. A gép mechanikus vagy elektromos alkat-
nedvességnek volt kitéve. részein csak olyan feljogosított szakembe-
rek végezhetnek javítási munkákat, akik
Vigyázat: minden releváns biztonsági előírást ismer-
nek.
Amennyiben a biztonsággal kapcsolatos
alkatrészek megsérülnek (pl. kefefedél, Figyelem:
hálózati kábel vagy olyan burkolatok, ame- Kizárólag olyan szerszámokat (kefék, le-
lyek az áramot vezető részekhez enged- húzók és hasonlók) szabad használni,
nek hozzáférést), akkor a gép amelyek ebben a használati útmutatóban
üzemeltetését azonnal meg kell szakítani! a tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy
amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt.
Vigyázat: Más szerszámok hátrányosan befolyásol-
A gépet nem szabad lejtős területen leállí- hatják a gép biztonságát és működését.
tani, leparkolni vagy tárolni.
Figyelem:
A nemzeti személyvédelmi és balesetvé-
Vigyázat: delmi előírásokat, valamint a gyártó tisztí-
A gépen végzett bárminemű munka során tószerek használatára vonatkozó
a gépet ki kell kapcsolni, és a kulcsot ki kell utasításait konzekvensen figyelembe kell
húzni. venni.

Figyelem:
Vigyázat:
Azonnal kapcsolja ki a szívóegységet, ha
A gépet tilos elektromágneses helyiségek- a gépből hab vagy folyadék távozik!
ben (elektroszmog) használni.

Figyelem:
A gépet kizárólag megfelelő akkumuláto-
rokkal és bevizsgált akkumulátortöltő ké-
szülékekkel szabad üzemeltetni.

216
Figyelem:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu-
domány jelenlegi állása szerint a fellépő
zajkibocsátás és vibráció egészségkárosí-
tó hatása kizárható.
Lásd a Technikai adatokat a 230. oldalon.

Tisztítószerek

Megjegyzés:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a
TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási
eredményt érnek el.
Más tisztítószerek üzemzavarokat és ká-
rokat okozhatnak a gépben vagy a munka-
környezetben.
Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI
tisztítószereit használja.
A nem megfelelő tisztítószerek által oko-
zott üzemzavarokra a garancia nem vo-
natkozik.

További információkért kérjük, forduljon a


TASKI szakszervizéhez.

Kibővített dokumentumok

Megjegyzés: HU
A géphez tartozó kapcsolási rajzot a pótal-
katrész-listában találja.
További információkért lépjen kapcsolatba
az ügyfélszolgálattal.

217
Szerkezeti áttekintés

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

218
1 Kezelőpanel Akkumulátorok
2 Vezetőkar
3 Vészleállítás Engedélyezett akkumulátorok
4 Kürt A gép üzemeltetéséhez meghajtó akkumulátorok szüksége-
5 Menetkapcsoló sek (nem indító- vagy készülékakkumulátorok). Csak meghaj-
6 Szívócső tó akkumulátorokat javaslunk. Csupán ezek garantálnak
7 Belső akkumulátortöltő hálózati kábele hosszú használati időt.
8 Elektromos rögzítőfék A meghajtó akkumulátorokat nyitott rendszerű (savas) akku-
9 Biztonsági kapcsolóval ellátott járópalló mulátorként vagy karbantartást nem igénylő (VRLA-) akku-
10 Vízlehúzó gumi mulátorként gyártják. (Gél és AGM). A gépet minden típushoz
11 A vízlehúzó gumi reteszelőkengyele és gyártóhoz be kell állítani.
12 A vízlehúzó gumi támasztókereke Minden akkumulátor eltérő használati időt nyújt, és eltérő tel-
13 Tartószerkezet jesítményjellemzőkkel rendelkezik.
14 A vízlehúzó gumi terelőgörgői A gépet az akkumulátorok beszerelése után, ill. akkumulátor-
15 Hajtott kerék típus és/vagy -gyártó váltásakor, valamint az üzembe helye-
16 XP-R szerszámkioldója zés előtt be kell programozni.
17 Kefe
A hibás beállítás az akkumulátorok korai meghibásodását
18 Az XP-R kefeegység terelőgörgői
eredményezheti.
19 XP-R kefeegység
20 XP-M szerszámkioldója Az akkumulátorok kezelésére vonatkozó biztonsági intézke-
21 Mikro-rotációs kefe dések
22 Az XP-M kefeegység terelőgörgői • Az akkumulátorok savakat tartalmaz-
23 XP-M kefeegység nak. Karbantartáskor, a savas akku-
24 Terelőgörgők mulátorok be- és kiszerelésénél
25 Akkumulátoregység szerszámkioldója védőszemüveget kell viselni!
26 Leeresztő tömlő
27 frissvíz-tartály • A szembe vagy a bőrre freccsenő sa-
28 Gyűjtőtartály vat bő tiszta vízzel kell ki-, ill. lemos-
29 Pumpa és a szívóegység szűrője ni.
30 Szennyeződés szita
31 Tartályfedél
Majd haladéktalanul orvoshoz kell
fordulni. HU
32 Szívóegységszűrő A ruhát vízzel kell kimosni!
33 A tartályfedél kioldója • Az akkumulátorok töltésekor durra-
34 Akkumulátor töltése kijelző nógáz keletkezik. A nyílt lángot vagy
35 Akkumulátor/hálózati tápegység zavara kijelző izzó tárgyakat mindenképpen távol
36 Szerviz kijelző kell tartani!
37 Lassú járat gomb (BE / KI)
38 Program nyomógomb (BE / KI) • Tilos a dohányzás!
39 ECO üzemmód gomb (BE / KI)
40 Gyűjtőtartály tele kijelző
41 Akkumulátorkijelző
42 Kulcskapcsoló
43 Kijelző • Marás veszélye!
44 Kefemeghajtás gomb (BE / KI), Kefenyomás (+ / -)
45 Szívóegység gomb (BE / KI)
46 Tisztítóoldat-ellátás gombok (BE / KI), mennyiség
(+ / -)
47 Spot üzemmód gomb (BE / KI) • Figyelem! Az akkumulátorok pólusai
48 Akkumulátor feltöltve kijelző mindig feszültség alatt állnak, ezért
tilos mindenféle tárgyat az akkumu-
látorokra helyezni!

Figyelem:
Az akkumulátorokat tisztán és szárazon
kell tartani. A kifolyt savat vagy vizet (sa-
vas akkumulátorok) azonnal fel kell törölni.
Közben viseljen védőkesztyűt.

Figyelem:
Az akkumulátorokat csak a Diversey hiva-
talos ügyfélszolgálatai vagy szakemberei
szerelhetik be, és a csatlakoztatási séma
szerint telepíthetik. A beszerelésnél, ill.
csatlakoztatásnál fellépő hibák súlyos sé-
rüléseket, robbanást és jelentős károkat
okozhatnak a gépben és a környezetben.

219
Figyelem: Figyelem:
Kiegészítőleg vegye figyelembe az akku- A gép hosszabb idejű leállítása előtt az ak-
mulátor gyártójának üzemeltetési előírá- kumulátorokon a teljes töltési ciklust végre
sait is. kell hajtani. Majd az akkumulátortöltőt le
kell választani a gépről, ill. a hálózatról. Az
Figyelem: akkumulátorok idővel lemerülnek. Típustól
Az akkumulátorok töltésénél gondoskodni függően 3-6 havonta újból fel kell tölteni
kell kellő mértékű szellőztetésről. őket. Az ismételt üzembe vétel előtt az ak-
kumulátorokon újból a teljes töltési ciklust
végre kell hajtani.
Figyelem:
Az akkumulátorok karbantartásánál az ak- Töltési folyamat külső töltővel
kumulátorokat ki kell venni a gépből! • Csatlakoztassa a külső akkumulátortöltőt a gép akkumulá-
tor leválasztó csatlakozójához.

Akkumulátorok csatlakoztatási rajza Figyelem:


red A jó elektromos érintkezés érdekében
6V 6V
ügyeljen arra, hogy a dugasz egészen üt-
közésig be legyen dugva

Megjegyzés:
A töltési folyamat alatt a gép minden funk-
ciója le van kapcsolva.
Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug

6V 6V Töltési folyamat (opcionális) gépen lévő akkumulátortöltővel


black
• A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie.
• Vegye ki a hálózati kábelt, és csatlakoztassa egy (semle-
gesen biztosított) csatlakozó aljzattal.

A töltési folyamat befejezése után


Töltési folyamat külső akkumulátortöltővel
Minden akkumulátortípus és/vagy akkumulátorgyártó külön- Figyelem:
böző töltőteljesítményt követel meg.
Kapcsolja ki az akkumulátortöltőt, mielőtt
Figyelem: leválasztja a csatlakozót az akkumulátor-
A rossz töltőteljesítmény vagy nem megfe- ról (csak külső töltők esetében).
lelő akkumulátortöltő használata az akku- A bekapcsolt akkumulátortöltő leválasztá-
mulátorok korai meghibásodását vagy túl sa robbanást okozhat az akkumulátor egy-
ségben.
gyors megrongálódását eredményezheti.
Az opcionálisan kapható, gépen lévő akkumulátortöltők az ak- • A hálózati kábelt (opcionális) gépen lévő akkumulátortöltő
kumulátorok méretéhez igazodnak, és több töltési görbét tar- esetén az arra tervezett területen tárolja.
talmaznak, amelyeket gyárilag vagy a TASKI • A töltőkábelt tartsa szárazon és sérülésektől védetten.
szerviztechnikusa által a javasolt akkumulátorokhoz állítanak Figyelem:
be. Ez az előírás úgyszintén érvényes a helyhez kötött (külső)
akkumulátortöltők használata esetén is. A töltőkábelek erős áramot vezetnek.
Amennyiben a csatlakozó, a kábel vagy a
Figyelem: készülékcsatlakozó megsérül, akkor az
Amennyiben rövid idejű használat után akkumulátortöltőt tilos használni
sokszor újratöltik az akkumulátorokat, ak-
kor azok tartósan megrongálódhatnak. Irá-
nyérték: Újratöltés előtt a rendelkezésre
álló kapacitás kb. 20%-át el kell használni.

Figyelem:
A maximálisan lehetséges élettartam el-
érése érdekében a meghajtó akkumuláto-
rokon hetente 2x teljes töltési ciklust (12-
16 óra) kell végrehajtani.

220
Nyitott rendszerű (savas) akkumulátorok karbantartása és Üzembe helyezés előtt
ápolása
Rögzítőfék
Megjegyzés: Aktiválás:
A karbantartást nem igénylő akkumuláto- • A rögzítőféket a menetkapcsoló megnyomásakor az elekt-
rok ápolása a megfelelő töltési folyamatok ronika automatikusan kioldja.
betartására és a megfelelően beállított töl- Kioldás:
tési görbékre korlátozódik.
Megjegyzés:
Az akkumulátortér kinyitása karbantartás céljából
Valakinek a lábtartón kell állnia.
• A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie.

Vigyázat:
Az akkumulátoregység kinyitása előtt győ- • A menetkapcsoló működtetésével a rögzítőfék automatiku-
ződjön meg arról, hogy mindkét tartály san kioldódik.
üres. Vészkioldás:
• Ahhoz, hogy gép a vezérlés vagy a
• A gép elülső részén lent balra és feszültségellátás kiesésekor is moz-
jobbra találja az akkumulátoregység gatható legyen, a rögzítőféket kézzel
kioldóját. kell kioldani. Ehhez a kioldógombot
• Csavarja ki az inbuszcsavarokat. kell használni. Ez a lábtartó felett ta-
lálható.

A rögzítőfék és a vészleállító ellenőrzése

Figyelem:
A rögzítőfék és a vészleállító fontos biz-
• Óvatosan billentse hátra a tartályt, tonsági elemek. Éppen ezért rendszere-
majd fektesse a földre. sen, rövid időközönként ellenőrizni kell a
működésüket a gép használata előtt. HU
• Kapcsolja be a gépet.
• Működtesse a menetkapcsolót, miközben a kormányt
egyenesen tartja. A gép ekkor egyenes irányban kezd el
Vigyázat: mozogni.
A karbantartás befejezése után óvatosan • Most nyomja meg a vészleállító gombot.
billentse a tartályt az eredeti helyzetbe, és
Megjegyzés:
csavarja vissza az inbuszcsavarokat.
A gépnek ekkor azonnal le kell fékeznie a
teljes megállásig, és bármiféle kormány-
zási korrekció nélkül egyenes menetben
kell mennie.

Vigyázat:
Ha ezen funkciók közül valamelyik nem
működik, akkor helyezze a gépet üzemen
kívül egészen addig, amíg meg nem javít-
tatja valamelyik TASKI szakszervizben.

221
Figyelmeztető berendezések A kefe behelyezése
A behelyezés előtt ellenőrizze a következőket:
Figyelem: • hogy a kefe ne legyen a piros jelölés (sörték) alatt, vagy a
Rendszeresen ellenőrizze a figyelmeztető kefehossz ne legyen 1 cm-nél rövidebb.
berendezések - úgymint figyelmeztető • hogy a lehúzó (pad) nem használódott-e el, és tiszta-e.
lámpa, villogó lámpa és hangjelző - műkö-
Figyelem:
dését. A hibásan működő berendezéseket
haladéktalanul javíttassa meg. Ha a gépet Ne használjon olyan keféket, amelyek el-
hiányzó vagy hibás figyelmeztető beren- érték a kopási küszöböt. Ezeket a piros
dezésekkel üzemelteti, akkor fokozott óva- sörték hosszúsága mutatja. Ne használjon
tossággal és körültekintéssel járjon el. olyan lehúzókat, amelyek elhasználódtak
vagy koszosak. Kizárólag TASKI keféket
Vigyázat: használjon. Ennek be nem tartása hiányos
A nemzeti előírások mindig elsőbbséget tisztítási eredményt és a feltétek sérülését
élveznek. Előfordulhat, hogy ezek másfaj- eredményezheti.
ta viselkedésmódokat írnak elő; ilyen ese- XP-R
tekben feltétlenül tartsa be ezen • A keféket helyezze a kefeegység alá.
előírásokat. • Nyomja meg a Kefemeghajtás BE/KI gom-
Tolatás bot.
A menetirányt az irányítókarral, a sebességet pedig a menet- A kefeegység automatikusan leereszkedik,
középre állítja a keféket, és leáll.
kapcsolóval tudja szabályozni. A sebesség fokozatmentesen
szabályozható. • Álljon a járópallóra.
A menetkapcsoló elengedésével a gép leállásig fékez, és a A kefék automatikusan bekapcsolnak, ami után már hasz-
rögzítőfék aktiválódik. nálhatók.
• Kapcsolja be a gépet (kulcsos kapcsoló). Figyelem:
A kijelző rövid ideig felvillan. Ellenőrizze, hogy a kefék be vannak-e
Az akkumulátor kijelzője jelzi, hogy a gép
üzemkész állapotban van. kapcsolva.
(Zavar esetén lásd a(z) 229. oldalt).

Megjegyzés:
• Az előremenethez csak a menetkapcsolót kell előre tolni.
• A hátramenethez tolja hátra a menetkapcsolót. A kefe a menetkapcsoló megnyomásával
aktiválódik.
Megjegyzés:
Kanyarodásnál a sebesség elektroniku-
XP-M
san csökken. • Nyomja fel a kefét és csúsztassa be
addig, amíg a helyére nem kattan.
click
Megjegyzés:
Működés közben hátramenetnél a vízlehú-
zó gumi automatikusan felemelkedik, és a
tisztítóoldat ellátása megszakad.

A gép odébb tolása (meghibásodás esetén)

Megjegyzés:
A gép odébb tolását alapvetően csak két
személy végezheti.

Figyelem:
A gép nagy súlya miatt a kézi odébb tolás
nagyon kockázatos!
A nem megfelelő kezelés személyi sérülé-
sekhez és a gép károsodásához vezethet.
• A gépet csak a kioldófej működtetésekor lehet odébb tolni.
(Lásd a(z) 221. oldalt)

222
A vízlehúzó gumi felszerelése
• A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie. A termék csomagolásán lévő Tartály kapa- Termékek,
• Helyezze a lehúzót a vízlehúzó gumi felfüggesztésbe. adatok citása mennyiség
• Helyezze a vízlehúzó gumit a lehúzó tele tartálynál
tartójának bilincsei alá (1) úgy, hogy
azok a lehúzó nyílásaiba (2) passzol- 0,5% 50 ml 10 l víz- 113 l 0,5 l
1 janak. hez

1 1% 100 ml 10 l 113 l 1,1 l


vízhez
2 2% 200 ml 10 l 113 l 2,2 l
vízhez
2 3% 300 ml 10 l 113 l 3,3 l
• Nyomja le a lehúzó tartóját, amíg a vízhez
vízlehúzó gumi be nem kattan.
• Töltse fel az adagolókupakot a megfelelő termékkel, és
töltse a tartalmát a frissvíz-tartályba. Addig ismételje ezt a
folyamatot, amíg el nem éri a kívánt adagolást.
• Az adagolás befejezése után az adagolókupak a frissvíz-
• Helyezze mindkét szívócsövet szorosan a lehúzó csatlako- tartályban marad.
zócsonkjára.
Megjegyzés:
A frissvíztartály feltöltése
A TASKI opcionálisan automatikus adago-
Figyelem: lót kínál. Ezt utólag be lehet szerelni. Kér-
A legfeljebb megengedett vízhőmérséklet jük, forduljon ügyfélszolgálati
60 °C/140 °F. tanácsadójához
A Diversey hideg víz használatát javasol- Előtisztítás
ja, mivel a forró víz a padlóval való érintke-
zésnél azonnal felveszi a padló Figyelem: HU
hőmérsékletét, így nem jelent előnyt. Távolítson el a megtisztítandó felületről
minden tárgyat (fa, fém stb.).
• A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie.
• Nyissa ki a tartály fedelét. A forgó kefe kirepítheti az ott maradt tár-
• Helyezze a frissvíz tartályát az arra tervezett pozícióba.
gyakat, ami személyi sérülésekhez és
anyagi károkhoz vezethet.
• Vegye ki az adagolókupakot a frissvíz-tartályból.
• Töltsön vizet a frissvíz-tartályba.
A felső piros jelölés mutatja a maxi-
málisan megengedett töltési szintet.

• Billentse vissza a tartályfedelet az eredeti helyzetbe, és


nyomja le, amíg be nem záródik.

Adagolás

Figyelem:
Vegyszerek kezelésekor kesztyűt, védő-
szemüveget és megfelelő (védő-) munka-
ruhát kell viselni!

Megjegyzés:
Csak a Diversey által javasolt vegyszere-
ket használja, és feltétlenül vegye figye-
lembe a termékinformációkat.

Vigyázat:
A nem megfelelő termékek használata (pl.
klór-, sav- vagy oldószertartalmú termé-
kek) egészségkárosodáshoz, valamint a
gép súlyos károsodásához vezethet.
Példák adagolásra:

223
A munka megkezdése Program kézi indítása
• Nyomja meg a Szívóegység BE/KI gombot.
Figyelem:
A kijelző felvillan, a szívómotor elindul, a víz-
Ha ezzel a géppel dolgozik, akkor mindig lehúzó gumi pedig automatikusan munka-
lépésbiztos cipőt és megfelelő munkaru- végzési pozícióba süllyed.
hát kell viselni! • Nyomja meg a Tisztítóoldat-ellátás BE/KI
gombot.
Megjegyzés: A kijelző felvillan.
A gép üzemeltetése során mindig mindkét A kefe forgásakor elindul a tisztítóoldat-ellá-
kezével fogja a kormánykereket / vezető- tás.
• Válassza ki a kívánt adagolási szintet 1 és 6
fogantyút, hogy biztonságosan irányítani
közötti értéken a +/- gombok megnyomásá-
tudja a gépet. val.

Figyelem:
Először ismerkedjen meg a géppel úgy, Megjegyzés:
hogy tesz néhány próbamenetet egy sza- A Diversey cég azt ajánlja, hogy állítsa be
bad helyen! a megfelelő termékadagolási mennyisé-
get, hogy így biztosítsa a gép tartós műkö-
Figyelem:
dését. A túl magas és túl alacsony szintre
Ha a gép használata során leeső tárgyak beállított adagolás egyaránt elégtelen tisz-
miatti veszély áll fenn, akkor tegye meg és títási eredményhez vezet.
tartsa be a nemzeti előírásoknak megfele-
lő óvintézkedéseket. Megjegyzés:
Figyelem: A TASKI opcionálisan automatikus adago-
A munka megkezdése előtt (munkahely- lót kínál. Ezt utólag be lehet szerelni. Kér-
zetben) ellenőrizze, hogy a látótere meg- jük, forduljon ügyfélszolgálati
felelő-e ahhoz, hogy biztonságos tanácsadójához
munkavégzést garantáljon. Tartsa be az • Nyomja meg a Kefemeghajtás BE/KI gom-
EN 3411 előírást. bot.
A nem megfelelő látótér megnehezítheti a A kijelző felvillan, a kefe egység leereszke-
munkát, s ezáltal csökkentheti a kezelő, dik, és a bekapcsoló folyamat automatiku-
valamint a gép és harmadik személyek san elindul.
biztonságát is. • Válassza ki a kefe kívánt nyomáserősségét
a +/- gombok megnyomásával az 1-3 foko-
Figyelem: zatból.
A munka során ügyeljen az ajtók és aluljá-
rók maximális űrszelvényének magassá-
Megjegyzés:
gára, amely a gép figyelmeztető tábláján
van feltüntetve. Mindig azt a legalacsonyabb fokozatot ha-
tározza meg, és válassza ki, amely ele-
Megjegyzés: gendő a jó tisztítási eredményhez. Ezáltal
A középületekben végzett munka során optimalizálja az áramfogyasztást, és óvja
mindig kapcsolja be a figyelmeztető lám- a gépet.
pát. ECO üzemmód
• Kapcsolja be a gépet. • Az ECO üzemmód BE/KI gomb megnyomá-
A kijelző rövid ideig felvillan. sára aktiválódik az ECO üzemmód.

Vészleállító használata

Figyelem: Megjegyzés:
A vészleállító használatához a gázpedált / Szükség esetén a tisztítóoldatot és a kefe-
menetkapcsolót el kell engedni, ellenkező nyomást ECO üzemmódban kézzel is be
esetben a féktáv túlzottan megnő. lehet állítani. Az ECO üzemmód a fuga
nélküli, sima padlókhoz van igazítva.

224
Spot üzemmód
Figyelem:
• A Spot üzemmód BE/KI gomb megnyomá-
A túlzsúfolt vagy szűk területeken való
sával a Spot üzemmód aktiválódik.
munkáknál meg kell nyomni a Lassú járat
BE/KI gombot. (A kijelző világít) Ez által
csökken a maximális munkasebesség, és
Megjegyzés: csökken a balesetveszély.
Szükség esetén a tisztítóoldatot és a kefe- • A gomb ismételt megnyomásával a korláto-
nyomást Spot üzemmódban kézzel is be zás feloldódik, a kijelző elalszik.
lehet állítani. A Spot üzemmód az erősen
szennyezett padló tisztítására szolgál.
• Ha az akkumulátor kijelzőn felvillan a piros
Indítás a program gombbal kijelző, akkor hajtson a padlótisztító géppel
• A következő munka vagy munkaszakasz az akkumulátortöltőhöz.
megkezdésekor a program gomb megnyo-
másával a gép minden funkciója az utoljára
használt funkciók értékeivel indul el. Akkumulátor kapacitása - az üzemkész állapot vége
Az akkumulátorkijelző a rendelkezésre álló üzemelési időről
Megjegyzés: ad felvilágosítást.
Egy gomb ismételt megnyomásával a min- • Amennyiben a piros kijelző elkezd villogni, akkor még kb. 5
denkori funkció újra törlődik. A szívómotor perc áll rendelkezésre a fennmaradó munkára.
• Majd a kefeegység és – 30 másodperccel később – a vízle-
egy előre meghatározott ideig még megy,
húzó gumi felemelkedik. A piros kijelző folyamatos világí-
hogy az utólagos csepegést a minimumra
tásra vált.
csökkentse. A kijelző addig villog, amíg a • Ez után további 10 perc marad arra, hogy a gépet a töltőál-
szívómotor ki nem kapcsol. lomáshoz hajtsa. Ezután a gép magától leáll.
• A újbóli üzembe helyezéshez töltse fel teljesen az akkumu-
Megjegyzés: látorokat.
A beállított értékeket a munkafolyamat
alatt bármikor módosítani lehet. A kikap-
Tisztítási módszer HU
csoláskor beállított értékeket a gép elmen- Közvetlen munkamódszer:
ti, és ezek a visszakapcsoláskor Dörzsölés és elszívás egy lépésben.
automatikusan aktiválódnak.
Közvetett munkamódszer:
Tisztítóoldat kijuttatása, dörzsölés és elszívás több lépésben.
Megjegyzés:
A munka végén a program gomb megnyo- Megjegyzés:
másával elindul egy optimalizált program a Adott esetben a padlóburkolat/szennyező-
munka befejezéséhez: Lásd a 226. olda- dés és tisztítószer speciális kombinációja
lon lévő leírást az (Automatikus folyamat) befolyásolhatja a gép irányítását.
alatt. Az opcionálisan kapható kerekek haszná-
A beállításokat és az aktivált funkciókat a lata javíthatja a gép vonóerejét a talajon.
gép elmenti. Kérjük, forduljon a TASKI ügyfélszolgálati
tanácsadójához.
Tisztítás kezdete
• Ha jár a motor, és a kezelő a járópal-
lón áll, a gép akkor indul el, ha meg-
nyomják a menetkapcsolót. Ha
kiválasztották, akkor a kefeegység
elindul, és a tisztítóoldat bevezetése
kinyílik.
A menetsebesség a menetkapcsoló
állásával szabályozható. A menet-
kapcsoló elengedésével a gép auto-
matikusan álló helyzetig fékezi
magát, majd bekapcsolja a rögzítőfé-
ket. A tisztítóoldat bevezetése bezá-
ródik, és kis késleltetéssel a
kefeegység leáll.

Megjegyzés:
A tisztítóoldat bevezetett mennyiségét a
munka mindenkori sebességéhez kell iga-
zítani. (IntelliFlow)

225
A tisztítóoldat utántöltése A működtetés vége
Figyelem: Kézi folyamat
Amennyiben tisztítóoldat nélkül dolgozik, • Nyomja meg a Tisztítóoldat BE/KI gombot.
az padlósérülést okozhat. A tisztítóoldat-ellátás leáll.

Megjegyzés: • Hajtson még pár métert, hogy a kefék kis ideig még forog-
A pumpa zörgő hangja arra utal, hogy a janak, így kerüli el az „utólagos csepegést”.
frissvíz-tartály kiürült. Ez különösen fontos a TASKI kontaktkeféknél!
• Nyomja meg a Kefe meghajtás BE/KI gom-
bot.
Figyelem: A kijelző felvillan, a kefeegység leáll, és fel-
emelkedik.
Fontos, hogy a szivattyú sohase járjon • Hajtson még pár métert, hogy felszívja a maradék szenny-
hosszú ideig szárazon. vizet.
• Nyomja meg a Szívóegység BE/KI gombot.
• A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie. A kijelző felvillan, a vízlehúzó gumi automa-
• Nyissa ki a tartály fedelét. tikusan felemelkedik.
• Töltse fel a frissvíz-tartályt vízzel, lásd a 223. oldalon. A szívómotor még 15 másodpercig műkö-
dik.
• Tegyen bele tisztítóoldatot az adagolókupakkal.
• Billentse vissza a tartályfedelet az eredeti helyzetbe, és Automatikus folyamat
nyomja le, amíg be nem záródik.
• Nyomja meg a Program Start/Stop gombot.
Szennyvíz ürítése A tisztítóoldat-ellátás leáll.
A kefeegység leáll, és felemelkedik.
Gyűjtőtartály tele kijelző:
• Ha a gyűjtőtartály kijelző felvillan, akkor a 30 másodperc után a vízlehúzó gumi fele-
melkedik.
tisztítási program megszakad, a vízlehúzó
A szívómotor még 15 másodpercig műkö-
gumi felemelkedik, és a szívóegység kikap- dik, mielőtt automatikusan kikapcsol.
csol.
• Ürítse ki a gyűjtőtartályt, lásd a(z) 227. oldalon. A vízlehúzó gumi levétele és tisztítása
• A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie.
Megjegyzés:
• Húzza ki mindkét csövet a csatlakozócsonkból.
A gyűjtőtartály kijelzője abban az esetben
• Nyomja össze a kengyeleket. Ezáltal
is felvillanhat, ha a tartályban felgyülemlett
a vízlehúzó gumi kioldódik, és le le-
a hab. het venni a tartószerkezetről.
• Ürítse ki a gyűjtőtartályt, lásd a(z) 227. oldalon.

• Folyó víz alatt, egy kefe segítségével tisztítsa meg a vízle-


húzó gumit.

Megjegyzés:
Csak a megtisztított és ép pengék érnek el
optimális elszívó eredményt!

226
Gyűjtő- és frissvíz-tartály ürítése és tisztítása A kefe levétele és tisztítása

Megjegyzés: Megjegyzés:
A szennyvíz vagy tisztítóoldat ártalmatla- A kefét minden tisztítási munka befejezé-
nítását a nemzeti előírásoknak megfelelő- se után tisztítsa meg.
en kell elvégezni.
• A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie.
Megjegyzés:
A szennyvíztartály kiürítésekor vegye fi- XP-R
gyelembe a gyártó egyéni védőfelszere- • Nyomja meg a lábával a kefekioldót.
lésre vonatkozó előírásait a
tisztítószerekkel kapcsolatban.
• A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie.
A következőket tegye:
• Nyissa ki a tartály fedelét. XP-M
• Vegye le a szennyvízleeresztő töm- • Húzza meg a rögzítőkart.
1 lőt a tartóról.
• Helyezze a leeresztő tömlőt a lefo-
lyóba.
• Nyomja össze a leeresztő tömlő nya-
kát (1).
• Húzza le a fedelet a leeresztő tömlő-
ről, és ürítse ki a gyűjtőtartályt.
• Emelje fel a frissvíz-tartályt, helyezze a gyűjtőtartály leg-
mélyebb pontjára, és ürítse ki.
• Vegye ki az üres frissvíz-tartályt a gyűjtőtartályból, és ala-
posan öblítse ki tiszta vízzel. • Vegye ki a keféket, és tisztítsa meg őket folyó víz alatt.
• Tiszta vízzel alaposan öblítse ki a gyűjtőtartályt.
• Vegye ki a szűrőtálcát (sárga), ürítse A gép tisztítása
HU
ki, és alaposan öblítse ki folyó víz
alatt. Figyelem:
A gépet soha ne tisztítsa magas nyomású
tisztítóval vagy vízsugárral.
• Vegye ki a szívóegység szűrőjét A gépbe kerülő víz a mechanikus és elekt-
(sárga), majd törölje le róla a szen-
romos alkatrészeket jelentősen megron-
gálhatja.
nyeződést egy ronggyal vagy egy
puha kefével. • Törölje le a gépet egy nedves ruhával.

A gép tárolása / parkolása (üzemen kívül)


• Vegye ki a szívóegység szűrőjét,
majd távolítsa el róla a szennyező- Megjegyzés:
dést egy ronggyal vagy puha kefével.
A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie,
és a kulcsot ki kell venni belőle.

Figyelem:
Megjegyzés:
Az eldugult szívóegységszűrő befolyásol-
A gépet leeresztett vízlehúzó gumival, lee-
hatja a szívóerőt.
resztett kefével és nyitott tartály fedéllel tá-
Az eldugult szívószűrő csökkentheti a tisz- rolja. A tartály ily módon ki tud száradni.
títóoldat mennyiségét. Ezáltal meg lehet akadályozni a penész-
• Szerelje vissza a szűrőtálcát (sárga), a frissvíz-tartályt, a gombák és kellemetlen szagok képződé-
szívóegység szűrőjét és a szívószűrőt. sét.
• Helyezze vissza a leeresztő tömlőt a tartóba.
Figyelem:
A gépet soha ne tárolja lemerült akkumu-
látorokkal. Ez az akkumulátorok maradan-
dó károsodásához vezetne.

227
Szerviz, karbantartás és ápolás Karbantartási időközök
A kifogástalan üzem és a hosszú élettartam feltétele a gép A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek
karbantartása. biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és
mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után kopás-
Figyelem: nak és elöregedésnek vannak kitéve.
Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad • Az üzembiztonság és üzemkészség megőr-
használni, különben érvényét veszti min- zéséhez a karbantartást jelző lámpa felvilla-
den garancia és jótállás. násakor (gyári beállítás 650 munkaóra)
vagy legalább évente egyszer átvizsgálást
Figyelem: kell végezni.
Annak érdekében, hogy kizárja a gép vé-
letlen bekapcsolását, a karbantartási mun- Ügyfélszolgálat
kák megkezdése előtt mindig Ha egy üzemzavar vagy megrendelés kapcsán felveszi ve-
lünk a kapcsolatot, akkor adja meg a típusmegjelölést és a
- kapcsolja ki a gépet,
gép számát.
- húzza ki a kulcsot, és
- működtesse a vészleállítót. Ezeket az adatokat a gép típustábláján találja. A használati út-
mutató végén találja az Önhöz legközelebbi TASKI szerviz
partner címét.
Jelmagyarázat:
◊ = minden tisztítás végén, ◊◊ = hetente, A pengék cseréje
◊◊◊ = havonta, ⊗ = szerviz lámpa

Oldal
◊◊◊

Tevékenység 1
◊◊


2
Akkumulátor töltése ● 220

Desztillált víz betöltése (savas akku- 3


mulátorok) Vegye figyelembe az akku- 5
● 221
mulátor gyártójának ellenőrzési 7 4
füzetét!
6
A szennyvíz- és frissvíz-tartály ürítése 8
● 227
és tisztítása

Szívó- és vákuumszűrő szennyezett- ●


ségének ellenőrzése/tisztítása

Valamennyi sárgával jelölt rész tisztítá- ●


sa
• Csavarja ki a négy inbusz csavart (1, 2, 3, 4).
Kefék tisztítása ● 227 • Válassza le a szívófejházat a szívófejmagról (5, 6).
Vízlehúzó gumi tisztítása, pengék el- • Vegye le a pengéket (7, 8).
használódottságának ellenőrzése és ● 226 • Folyó víz alatt tisztítsa meg a szívófejházat és a két szívó-
esetleges kicserélése fejmagot.
• Szerelje fel a „kifordított” vagy új pengéket a szívófejmag-
A gép letörlése nedves törlőruhával ● 227 ra.
• Helyezze vissza a szívófejmagot a szívófejházba.
Tartály fedél tömítésének tisztítása, ha- ●
sadás ellenőrzése és esetleges pótlása • Csavarozza vissza a négy inbusz csavart.

A rögzítőfék és a vészleállító gomb el- ● 221


lenőrzése

A Diversey szerviztechnikus által vég- ●


zett karbantartási/szerviz program

228
Üzemzavarok

Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal


• Fordítsa el a kulcsot
A gép ki van kapcsolva 218

A vészleállító kapcsoló meg van • Csatlakoztassa az akkumulátor- 218


nyomva csatlakozót a géphez.
• Biztosíték ellenőrzése/cserélje
A főbiztosíték meghibásodott • Lépjen kapcsolatba a szervizpart-
nerrel
A gép nem működik, nem lehet be- • Lépjen kapcsolatba a szervizpart-
kapcsolni Hibakód a kijelzőn 231
nerrel
Az indításgátló aktiválva van, vagy • Álljon a lábtartóra
vezérlési hiba áll fenn

Az akkumulátorok lemerültek/meghi- • Töltse fel az akkumulátort


básodtak, az akkumulátortöltő meg- • Lépjen kapcsolatba a szervizpart- 221
hibásodott nerrel
• Lépjen kapcsolatba a szervizpart-
A z akkumulátorok sérültek nerrel
• Állítsa le a gépet a vészleállítóval
A kefeegységet vagy a szívóegysé- Hiba az elektronikában vagy a kez- 218
get nem lehet kikapcsolni előtáblán • Lépjen kapcsolatba a szervizpart-
nerrel
A kefemeghajtó ki van kikapcsolva • Nyomja meg a Kefe gombot 218
A főbiztosíték meghibásodott • Biztosíték pótlása
A kefe nem forog
A motor forog, a kefe nem
• A hajtószíj elszakadt
HU
• Lépjen kapcsolatba a szervizpart-
nerrel
• Nyomja meg a Szívóegység gom-
A szívóegység nincs bekapcsolva 218
bot
Az ECO gomb meg van nyomva • Kapcsolja ki az ECO gombot 218
A szívócső nincs felhelyezve • Helyezze fel a szívócsövet 223
• Ellenőrizze a vízlehúzó gumi fel-
függesztésének működőképessé-
A vízlehúzó gumi nem ér le a padlóra gét 223

• Cserélje ki a lemezeket
Gyenge szívóerőA padló nedves A lemezek elhasználódtak 228
maradA gép nem szívja fel a
szennyvizet
• Távolítsa el az idegen testeket
A cső vagy a szívófej eldugult (pl. fa-
darabkák, anyagmaradékok)

A vákuumszűrő eldugult • Távolítsa el az idegen testeket 218


• Ellenőrizze a biztosítékot, esetleg
cserélje ki
A szívóegység kijelző világít, de a 223
porszívó nem működik • Ha a biztosíték rendben van, lép-
jen kapcsolatba szervizpartneré-
vel
• Ürítse ki a gyűjtőtartályt

• Ellenőrizze az akkumulátor-elle-
A gyűjtőtartály tele van 226
A szívóegység kikapcsol nőrzőt
• Ellenőrizze a biztosítékokat
A gyűjtőtartály szennyezett • Ellenőrizze, esetleg tisztítsa meg. 227

229
Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal
A tisztítóoldat tartálya üres • Ellenőrizze a tisztítóoldat tartályát 226

A tisztítóoldat túl kicsire van beállítva • Állítsa be a tisztítóoldat mennyisé- 218


gét a +/- gombbal
Nem jön elegendő tisztítóoldat
A Tisztítóoldat gomb ki van kapcsol- • Nyomja meg a Tisztítóoldat gom- 218
va bot
Szívószűrő • Tisztítás

Technikai adatok

Gép XP-R XP-M

Munkaszélesség 75 cm

Vízlehúzó gumi szélessége 95 cm

Méretek (ho x szé x ma) 131 x 95 x 130 cm

Gép max. súlya üzemkész állapotban 520 510 kg

Névleges feszültség 24 V DC

Névleges teljesítmény 1200 W

A frissvíz-tartály névleges űrtartalma +/- 5% 113 l

Az IEC 60335-2-72 alapján meghatározott értékek XP-R XP-M

A gép súlya akkumulátorokkal együtt (szállítási súly) 330 320 kg

Hangnyomásszint LpA 69 67 dB(A)

Bizonytalanság KpA 2,5 dB(A)

Vibráció teljes értéke < 2,5 m/s2

Bizonytalanság K 0,25 m/s2

Fröccsenő víz elleni védelem IPX3

Érintésvédelmi osztály III

230
Tartozékok

Sz. Cikk XP-R XP-M

7514650 Puha nejlon súrolókefe 45 cm 2x

7515725 Kemény nejlon súrolókefe 45 cm 2x

7515726 Nejlon dörzsölő súrolókefe 45 cm 2x

7514648 Vezetőkorong 45 cm 2x

7522220 Vezetőkorong 38 cm 2x

7522221 Nylon súrolókefe 38 cm (standard) 2x

7522222 Súrolókefe mosott betonhoz 38 cm 2x

7522223 Csiszoló súrolókefe 38 cm 2x

7523342 Víztakarékos súrolókefe 38 cm 2x

4131268 Védőprofil x x

4126922 Jelzőlámpaszett x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Töltőtömlő univerzális vízcsatlakozóval x x

Hibakódok HU
A hibakódok a kijelzőn jelennek meg.

Megjegyzés:
Hibakód esetén kapcsolja ki a gépet, majd
kapcsolja vissza.
A ki- és bekapcsolás által esetleg meg-
szűnhet a tévesen jelzett hiba.

Kód Leírás Elhárítás

E 020 Akkumulátor töltöttsége nagyon alacsony A gépnek teljes töltési ciklusra van
Az akkumulátor feszültsége 20,5 V alá csökkent. szüksége.
Lépjen kapcsolatba a szervizpartner-
rel

E 041 A kefemotorok áramerősségei közti különbség 15 mp-en át meghaladta az Kapcsolja ki a gépet, és hagyja lehűl-
50%-ot. ni.
A kefeegység felemelkedik. Lépjen kapcsolatba a szervizpartner-
rel

E 048 Rövidzárlat vagy túlterhelés (például megakadt kerekek vagy kefék) Lépjen kapcsolatba a szervizpartner-
A meghajtómotor, a kefemotor vagy a szívómotor le fog állni. rel

E 051 Hibás paraméter Lépjen kapcsolatba a szervizpartner-


Az ellenőrzőösszeg nem megfelelő. rel

231
Szállítás Ártalmatlanítás

Figyelem: Megjegyzés:
A gépet kizárólag segédeszközökkel sza- A gépet és tartozékait leselejtezés után
bad felemelni (pl. emelőállvány, felhaj- szakszerűen, a nemzeti előírásoknak
tórámpa stb.)! megfelelően kell ártalmatlanítani. A Diver-
sey szakszervize segíti Önt ebben.
Megjegyzés:
A gépet állva szállítsa. Akkumulátorok
Figyelem:
Az akkumulátorokat ki kell venni a gépből,
mielőtt a gépet szakszerű hulladékkeze-
Megjegyzés: lésnek vetné alá.
Ügyeljen arra, hogy a gép a szállítójármű- Az elhasznált akkumulátorokat a 2006/66/
ben szorosan le legyen szíjazva, és rögzít- EK irányelvnek vagy a mindenkori nemzeti
ve legyen. előírásoknak megfelelően, környezetbarát
módon kell hulladékkezelni.

A gép méretei
A méretek centiméterben vannak megadva!

XP-R XP-M
130

130

131 131

79.7
95
79.7
95

232
Traduzione delle Istruzioni d'uso originali Destinazione d’uso
Le macchine sono destinate all'uso commerciale (come ad
ATTENZIONE! esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, centri com-
Leggere attentamente le istruzioni d'uso merciali, centri sportivi). Rispettando rigorosamente il presen-
e di sicurezza prima della prima messa te manuale, le macchine sono destinate alla pulizia a umido
in esercizio. dei pavimenti duri. Queste macchine sono progettate esclusi-
Conservare il presente manuale con vamente per l'uso interno.
cura e a portata di mano per una rapida
consultazione in qualsiasi momento. Attenzione:
La macchina non va utilizzata per la luci-
Spiegazione dei simboli datura, l'oliatura e la ceratura, la pulizia di
tappeti e l'aspirazione della polvere. La pu-
Attenzione: lizia a umido di parquet e pavimenti in la-
Questo simbolo indica informazioni impor- minato con questa macchina è a proprio
tanti. Il mancato rispetto di queste note rischio e pericolo.
può condurre a pericolo per le persone e/o
a gravi danni materiali! Attenzione:
Le modifiche alla macchina non autorizza-
Attenzione: te da Diversey portano all'invalidazione dei
Questo simbolo indica informazioni impor- segnali di sicurezza e della conformità CE.
tanti. Il mancato rispetto di queste note Un impiego della macchina contrario al
può portare a malfunzionamenti e danni suo corretto utilizzo potrebbe comportare
materiali! danni alle persone, alla macchina e all'am-
biente di lavoro. In tali casi decadono nor-
Nota: malmente tutti gli eventuali diritti di
Questo simbolo indica informazioni impor- garanzia e di assicurazione.
tanti relative all'uso efficiente del prodotto.
Il mancato rispetto di queste note può por- Istruzioni di sicurezza
tare a malfunzionamenti! Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e co-
struzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di sa-

Contiene le note relative ai passaggi che devo-


lute delle direttive CE e recano pertanto la marcatura CE.
IT
t no essere eseguiti in sequenza. Attenzione:
La macchina deve essere utilizzata solo
da persone che siano adeguatamente for-
Indice
mate a tale scopo o abbiano dimostrato la
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
loro capacità di operare e siano espressa-
Prodotti per la pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Ulteriori documenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 mente autorizzate a usare la macchina.
Struttura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Attenzione:
Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Inizio lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
La macchina non deve essere utilizzata da
Fine operazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 persone con capacità fisiche, sensoriali o
Assistenza, cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 mentali ridotte, inclusi bambini, o che man-
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 chino di esperienza o conoscenza della
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 macchina stessa.
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Codici di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 I bambini devono essere sorvegliati per
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 assicurarsi che non giochino con la mac-
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 china.
Dimensioni della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Attenzione:
La macchina non può essere utilizzata in
ambienti in cui sono immagazzinati o trat-
tati materiali potenzialmente esplosivi e in-
fiammabili (ad esempio benzina, solventi,
olio, polvere, ecc.).
I componenti elettrici o meccanici possono
provocare l'ignizione di queste sostanze.

233
Attenzione: Attenzione:
La macchina non va utilizzata per l'aspira- La machina non deve essere utilizzata in
zione di sostanze tossiche, nocive, corro- spostamento su pendenze superiori a
sive o irritanti (ad esempio, polveri nocive, >8%. Le pendenze vanno affrontate a una
ecc.). Il sistema di filtraggio non è in grado velocità di marcia ridotta e utilizzando la
di filtrare sostanze di questo tipo in manie- "modalità tartaruga", in modo tale che sia
ra sufficiente. possibile garantirne l'arresto sicuro.
Non si possono escludere possibili danni Le sterzate brusche su pendenze possono
per la salute degli utenti e dei terzi. compromettere la stabilità della macchina
e sono pertanto vietate. Pericolo di inci-
Attenzione: dente.
Prestare attenzione alle condizioni locali,
ai terzi e ai bambini. In particolare, è ne- Attenzione:
cessario rallentare nei pressi di angoli cie- La macchina deve essere utilizzata solo
chi, come ad es. prima di porte o curve. su un piano stabile, fisso e con una capa-
cità portante sufficiente.
Attenzione: Il mancato rispetto può comportare il peri-
Non è consentito trasportare altre persone colo di incidente.
e oggetti con questa macchina.
Attenzione:
La macchina deve essere protetta contro
Attenzione: l'uso non autorizzato. Pertanto estrarre
In caso di malfunzionamento, difetto, colli- sempre la chiave prima di allontanarsi dal-
sione o una caduta, la macchina deve es- la macchina, oppure conservarla in un
sere controllata da personale autorizzato vano chiuso.
prima di riprenderne l'uso. Lo stesso vale
Attenzione:
se la macchina viene lasciata aperta, im-
mersa in acqua o esposta all'umidità. La macchina può essere usata e imma-
gazzinata solo in un ambiente asciutto, pri-
vo di polvere e a temperature comprese
Attenzione:
fra +10 e +35 °C.
In caso di danni alle parti di sicurezza,
come la copertura spazzole, il cavo di ali- Attenzione:
mentazione principale o i coperchi che Le riparazioni di parti meccaniche o elettri-
consentono l'accesso alle parti in tensio- che della macchina devono essere ese-
ne, la macchina deve essere spenta im- guite esclusivamente da personale
mediatamente! autorizzato che conosca tutte le norme di
sicurezza.
Attenzione:
La macchina non deve sostare, né essere Attenzione:
parcheggiata o immagazzinata in penden- Devono essere utilizzati solo gli accessori
za. (spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti
istruzioni d'uso come "Accessori" o consi-
Attenzione: gliati da un consulente TASKI. Altri acces-
Quando si lavora sulla macchina, quest'ul- sori possono pregiudicare la sicurezza e le
tima deve essere spenta e la chiave deve funzioni della macchina.
essere estratta.
Attenzione:
Le norme nazionali per la tutela delle per-
Attenzione:
sone e la prevenzione degli infortuni, non-
La macchina non deve essere utilizzata in ché le istruzioni per l'uso dei produttori di
aree con presenza di cariche elettroma- detergenti, devono essere rigorosamente
gnetiche (elettrosmog). rispettate.

Attenzione:
Spegnere immediatamente il gruppo aspi-
ratore se dalla macchina fuoriesce schiu-
ma o liquido!

Attenzione:
Questa macchina può essere fatta opera-
re solo con batterie adatte e il caricabatte-
rie idoneo ad esse.

234
Attenzione:
Le macchine e gli apparecchi TASKI sono
progettati in modo che, secondo lo stato
attuale delle conoscenze, possano essere
esclusi rischi per la salute a causa del ru-
more o delle vibrazioni.
Vedere i dati tecnici a pagina 248.

Prodotti per la pulizia

Nota:
Le macchine TASKI sono progettate in
modo da ottenere i migliori risultati di puli-
zia con i prodotti per la pulizia TASKI.
Altri prodotti per la pulizia possono causa-
re un malfunzionamento o danni alla mac-
china o all'ambiente di lavoro.
Per questo motivo, si consiglia di utilizzare
solo prodotti per la pulizia TASKI.
I guasti che sorgono a causa di prodotti
per la pulizia errati non sono coperti dalla
garanzia.

Per ulteriori informazioni rivolgersi al pro-


prio partner di assistenza TASKI.

Ulteriori documenti

Nota:
Lo schema elettrico di questa macchina si IT
trova nella lista delle parti di ricambio.
Contattare il servizio clienti per maggiori
informazioni.

235
Struttura

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

236
1 Pannello di comando Batterie
2 Impugnatura di guida
3 Arresto d'emergenza Batterie consentite
4 Clacson Per il funzionamento della macchina sono necessarie batterie
5 Combinatore di comando di trazione (non starter o batterie portatili). Si consigliano bat-
6 Tubo di aspirazione terie di trazione pure. Solo tali batterie garantiscono una lunga
7 Cavo alimentazione principale per caricabatterie in- durata.
terno Le batterie di trazione sono prodotte come aperte (set batterie
8 Freno di stazionamento elettronico acido) o come esenti da manutenzione (VRLA - Gel e AGM).
9 Pannello di guida con interruttore di sicurezza Per ogni tipo di progettazione e produzione, la macchina deve
10 Succhiatore essere adattata di conseguenza.
11 Aggancio succhiatore Ogni batteria offre una durata diversa e differenti caratteristi-
12 Ruota di supporto succhiatore che prestazionali.
13 Supporto del succhiatore
La programmazione della macchina deve essere effettuata
14 Ruota paracolpi succhiatore
dopo l'installazione delle batterie o in caso di cambio del tipo
15 Ruota motrice
di batteria e/o del produttore e prima della messa in servizio.
16 Sgancio accessorio XP-R
17 Spazzola Un'impostazione errata può causare il guasto prematuro delle
18 Ruota paracolpi gruppo spazzola XP-R batterie.
19 Gruppo spazzola XP-R Misure di sicurezza nell'uso delle batterie
20 Sgancio accessorio XP-M
21 Spazzola con microrotazione • Le batterie contengono acido. Du-
22 Ruota paracolpi gruppo spazzola XP-M rante la manutenzione, l'installazione
23 Gruppo spazzola XP-M e la rimozione del set batterie acido,
24 Ruote sterzanti è necessario indossare occhiali pro-
25 Sblocco vano batterie tettivi.
26 Tubo di svuotamento • Lavare/sciacquare con abbondante
27 Serbatoio acqua pulita (rivestito) acqua gli occhi o la pelle se colpiti da
28 Serbatoio di recupero spruzzi di acido.
29 Pompa e filtro di ingresso aspirazione Successivamente consultare un me-
30 Filtro a setaccio dico.
31 Coperchio serbatoio Gli indumenti devono essere risciac-
32
33
Filtro aspirazione
Sblocco chiusura serbatoio
quati con acqua.
• Durante la ricarica delle batterie ven- IT
34 Indicatore batteria viene caricata gono prodotti gas potenzialmente
35 Indicatore guasto batteria/alimentatore esplosivi. Tenere lontano le fiamme
36 Indicatore led di servizio libere o gli oggetti incandescenti.
37 Pulsante tartaruga (ON/OFF)
38 Pulsante programma (avvio/arresto) • Non fumare!
39 Pulsante modalità ECO (ON/OFF)
40 Spia serbatoio di recupero pieno
41 Indicatore batterie
42 Interruttore a chiave • Pericolo di incendio!
43 Display
44 Pulsante azionamento accessorio (ON/OFF), grup-
po spazzole (+/-)
45 Pulsante gruppo aspiratore (ON/OFF)
46 Pulsante soluzione di pulizia immissione (ON/OFF), • Attenzione! Le batterie sono sempre
quantità (+/-) sotto tensione, pertanto è vietato ap-
47 Pulsante modalità spot (ON/OFF) poggiarvi sopra oggetti metallici.
48 Indicatore batteria caricata

Attenzione:
Tenere le batterie pulite e asciutte. Rimuo-
vere subito l'acido o l'acqua fuoriuscita
(set batterie acido).
Indossare guanti di protezione.

Attenzione:
Le batterie devono essere installate solo
dai centri di assistenza autorizzati o da
professionisti Diversey e secondo lo sche-
ma elettrico. Il montaggio o il collegamento
non corretto possono provocare lesioni
gravi, causare esplosioni e seri danni alla
macchina e all'ambiente.

237
Attenzione: Attenzione:
Osservare anche le istruzioni d'uso del Prima di un lungo arresto della macchina,
produttore della batteria. le batterie devono essere sottoposte a un
ciclo di ricarica completo. Il caricabatterie
viene poi rimosso dalla macchina o dalla
Attenzione: rete. Le batterie si scaricano da sole col
Durante il caricamento delle batterie, deve tempo. A seconda del tipo, devono essere
essere garantita una ventilazione adegua- ricaricate dopo 3-6 mesi. Prima di rimette-
ta. re in servizio le batterie, esse devono es-
sere nuovamente sottoposte a un ciclo di
Attenzione: ricarica completo.
Per effettuarne la manutenzione, le batte-
rie devono essere rimosse dalla macchi- Ricarica con un caricabatterie esterno
na! • Collegare il caricabatterie esterno al dispositivo scollega-
mento batterie della macchina.
Schema di connessione della batteria
red
Attenzione:
6V 6V Assicurarsi che la spina sia inserita fino al
blocco d'arresto, per garantire un buon
contatto elettrico

Nota:
Durante la ricarica, tutte le funzioni della
Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug macchina sono disabilitate.
6V 6V
black
Ricarica con caricabatterie incorporato (opzionale)
• La macchina deve essere spenta.
• Rimuovere il cavo di alimentazione principale e collegarlo
ad una presa (con fusibile ad azione ritardata).
Ricarica con un caricabatterie esterno
Dopo che la carica è completa
Ogni tipo di batteria e/o produttore di batterie richiede una ca-
ratteristica di carica differente. Attenzione:
Attenzione: Spegnere il caricabatterie prima di scolle-
Una caratteristica di carica errata o l'utiliz- gare le batterie (solo per i caricabatterie
zo improprio di un caricabatterie si tradur- esterni).
ranno in un guasto prematuro o nella Il caricabatterie può causare un'esplosio-
rapida distruzione delle batterie. ne nel vano batterie.
I caricabatterie incorporati disponibili come optional si adatta- • Riporre il cavo di alimentazione principale del caricabatte-
no alle dimensioni della batteria e includono più curve di cari- rie incorporato (opzionale) nello spazio previsto.
camento impostate in fabbrica o dal tecnico di assistenza • Tenere il cavo del caricabatterie asciutto e protetto contro
TASKI per le batterie consigliate. Tale requisito vale anche in i danni.
caso di utilizzo di caricabatterie fissi (esterni). Tale requisito
Attenzione:
vale anche in caso di utilizzo di caricabatterie fissi (esterni).
Il cavo del caricabatterie trasmette correnti
Attenzione: elevate. Se ci sono segni di danni alle spi-
Ricariche brevi e ripetute possono dan- ne, ai cavi o ai dispositivi di connessione,
neggiare le batterie in modo permanente. il caricabatterie non deve essere utilizzato
Indicazione approssimativa: Prima di una
ricarica, deve essere utilizzato almeno il
20% circa della capacità disponibile.

Attenzione:
Per raggiungere il loro ciclo di vita massi-
ma, le batterie di trazione devono essere
sottoposte a un ciclo di ricarica completo
(12-16 ore) per 2 volte alla settimana.

238
Manutenzione e cura delle batterie aperte (set batterie acido) Prima della messa in servizio

Nota: Freno di stazionamento


La cura delle batterie esenti da manuten- Attivazione:
zione è limitata al rispetto del corretto pro- • Il freno di stazionamento viene disattivato automaticamen-
cesso di caricamento e della curva di te dall'elettronica quando si premono i combinatori di co-
mando.
caricamento impostata correttamente.
Sblocco:
Aprire il vano batterie per la manutenzione
• La macchina deve essere spenta. Nota:
La pedana deve essere occupata.
Attenzione:
Prima di aprire il vano batterie è necessa-
rio accertarsi che entrambe le aree dei ser- • Premendo i combinatori di comando, il freno di staziona-
batoi siano vuote. mento viene sbloccato automaticamente.
• In basso a sinistra e a destra sulla Sblocco di emergenza:
parte anteriore della macchina si tro- • Al fine di poter spostare la macchina
va lo sblocco per il vano batterie. in caso di perdita del controllo o
• Svitare le viti a brugola. dell'alimentazione elettrica, il freno di
stazionamento può essere sbloccato
manualmente. A tale scopo, deve es-
sere premuto il pulsante di sblocco.
Questo si trova al di sopra della pe-
dana.

Controllare il freno di stazionamento e l'arresto d'emer-


• Ribaltare con attenzione il serbatoio genza
all'indietro finché si trova sul pavi-
mento. Attenzione:
Il freno di stazionamento e il pulsante di ar-
resto d'emergenza sono componenti di si-
curezza importanti. Il loro funzionamento
IT
Attenzione: deve pertanto essere controllato regolar-
Al termine della manutenzione, ribaltare mente a intervalli ravvicinati prima dell'uti-
con attenzione il serbatoio nella posizione lizzo della macchina.
di origine e avvitare nuovamente la vite a • Accendere la macchina.
brugola. • Azionare l'acceleratore tenendo lo sterzo diritto. La mac-
china si mette in movimento procedendo diritto.
• A questo punto premere l'arresto d'emergenza.

Nota:
La macchina deve bloccarsi immediata-
mente senza correzioni dello sterzo.

Attenzione:
Se una di questa funzioni non viene attiva-
ta, la macchina deve essere messa fuori
servizio fino a una riparazione corretta da
parte di un centro di assistenza TASKI au-
torizzato.

239
Dispositivi d'allarme Inserimento dell'accessorio
Prima dell'inserimento verificare:
Attenzione: • che l'usura della spazzola non abbia superato l'altezza
I dispositivi d'allarme come i led di segna- delle setole rosse o 1 cm di lunghezza della setola.
lazione e il segnale acustico in caso di re- • l'usura e la pulizia del pad abrasivo.
tromarcia devono essere controllati
Attenzione:
regolarmente per verificarne il corretto fun-
zionamento. I malfunzionamenti devono Non utilizzare le spazzole che hanno rag-
essere risolti immediatamente. Il funziona- giunto il limite di usura. Ciò è indicato dalla
mento della macchina con dispositivi d'al- lunghezza delle setole rosse. Non utilizza-
larme mancanti o difettosi richiede una re pad usurati o sporchi. Utilizzare solo ac-
maggiore cautela e attenzione. cessori originali TASKI. Il mancato rispetto
può portare a risultati scadenti della pulizia
Attenzione: o addirittura a danni al pavimento.
Le leggi nazionali hanno sempre la priori- XP-R
tà. Esse possono richiedere l'adozione di • Posizionare gli utensili sotto il gruppo spazzola.
comportamenti diversi e devono essere • Premere il pulsante azionamento dell'utensi-
scrupolosamente rispettate. le ON/OFF.
Spostamento del mezzo Il gruppo spazzola si abbassa automatica-
mente, centra gli accessori e si ferma.
Controllare la direzione di marcia con il manubrio e la velocità
con i combinatori di comando. La velocità viene costantemen- • Rimanere sul percorso
te adattata. Gli accessori vengono agganciati automaticamente e in
Rilasciando i combinatori di comando, la macchina decelera questo modo sono pronti all'uso.
fino all'arresto e il freno di stazionamento viene attivato. Attenzione:
• Accendere la macchina (interruttore a chiave).
Verificare che gli accessori siano stati af-
La spia si accende brevemente. ferrati.
L'indicatore batterie segnalerà la disponibilità
della macchina.
(in caso di guasto, vedere pagina 247).
Nota:
• Per la marcia avanti devono essere premuti solo i combi- L'azionamento dell'accessorio viene atti-
natori di comando. vato azionando i combinatori di comando
• Per la marcia indietro premere i combinatori di comando
verso il retro.
XP-M
Nota: • Premere l'accessorio verso l'alto e in-
serirlo finché scatta.
Durante la marcia in curva, la velocità vie- click
ne ridotta elettronicamente.

Nota:
Se si esegue la retromarcia mentre si lavo-
ra, il succhiatore si solleva automatica-
mente e viene interrotta l'immissione della
soluzione di pulizia.

Spostamento della macchina (in caso di difetto)

Nota:
Per lo spostamento della macchina sono
generalmente richieste due persone.

Attenzione:
La macchina è pesante e quindi spostarla
manualmente comporta dei rischi!
I passi falsi possono causare danni alle
persone e alla macchina.
• Lo spostamento può essere effettuato solo con l'aziona-
mento del pulsante di sblocco. (vedere pagina 239)

240
Montare il succhiatore
• La macchina deve essere spenta. Indicazione sull'imballaggio Capacità ser- Quantità pro-
• Inserire il succhiatore sotto il gancio. del prodotto batoio dotto per ri-
• Posizionare il succhiatore sotto i cep- empimento di
pi del gancio(1), che si inseriscono serbatoio
nell'incavo del succhiatore (2).
1 0,5% 50 ml per 10 l 113l 0.5l
di acqua
1
1% 100 ml per 10 113l 1.1l
2 l di acqua

2% 200 ml per 10 113l 2.2l


2 l di acqua

• Premere il gancio all'indietro, fino a 3% 300 ml per 10 113l 3.3l


quando il succhiatore non è in posi- l di acqua
zione.
• Riempire il dosatore con un prodotto idoneo e versare il
contenuto nel serbatoio acqua pulita. Ripetere il processo
fino a quando si raggiunge il dosaggio desiderato.
• Attaccare saldamente entrambi i tubi di aspirazione al collo • Dopo aver completato il dosaggio, il dosatore rimane nel
del succhiatore. serbatoio.
Riempire il serbatoio acqua pulita Nota:
Attenzione: TASKI offre facoltativamente un dosaggio
Temperatura massima dell'acqua 60 °C/ automatico. Questo può essere montato in
140 °F. un secondo momento. Rivolgersi al servi-
zio clienti.
Diversey raccomanda l'uso di acqua fred-
da, perché l'acqua calda assume imme- Pulizia preliminare
diatamente la temperatura del pavimento,
in caso di contatto, e quindi non comporta Attenzione:
alcun vantaggio. Rimuovere gli oggetti (pezzi di legno, parti IT
metalliche, ecc.) eventualmente presenti
• La macchina deve essere spenta.
sulla superficie da pulire.
• Aprire il coperchio serbatoio.
• Mettere il serbatoio acqua pulita (serbatoio acqua rivestito) L'accessorio in rotazione potrebbe proiet-
nella posizione designata.
tare questi oggetti a distanza, provocando
danni a persone e cose.
• Togliere il dosatore dal serbatoio acqua pulita (rivestito).
• Riempire d'acqua il serbatoio acqua
pulita (rivestito).
Il segno rosso in alto mostra l'altezza
massima ammissibile di riempimen-
to.

• Ribaltare il coperchio serbatoio nuovamente nella posizio-


ne di origine e premerlo verso il basso finché si arresta.

Dosaggio

Attenzione:
Se si maneggiano sostanze chimiche, è
necessario indossare guanti, occhiali di
protezione e indumenti di lavoro (protettivi)
appropriati!

Nota:
Usare solo prodotti chimici raccomandati
da Diversey e osservare strettamente le
informazioni sui prodotti.

Attenzione:
L'utilizzo di prodotti non idonei (ad es. pro-
dotti contenenti cloro, acidi o solventi) può
comportare un rischio per la salute e cau-
sare gravi danni alla macchina.
Esempi di dosaggio:

241
Inizio lavoro Avviare manualmente il programma
• Premere il pulsante gruppo aspiratore ON/
Attenzione: OFF.
Durante i lavori con questa macchina, è La spia si accende, il motore di aspirazione
sempre necessario indossare scarpe e in- si avvia e il succhiatore si abbassa automa-
dumenti di lavoro adeguati! ticamente nella posizione di lavoro.
• Premere il pulsante immissione soluzione di
Nota: pulizia ON/OFF.
La spia si accende.
Durante il funzionamento della macchina,
L'erogazione della soluzione di pulizia viene
tenere sempre entrambe le mani sullo avviata quando gli accessori ruotano.
sterzo/sull'impugnatura di guida per ga- • Selezionare il dosaggio desiderato (da 1 a 6)
rantire la sicurezza operativa. premendo le chiavi di sicurezza +/-.

Attenzione:
Cercare di prendere familiarità con la mac-
china eseguendo un giro di prova in uno Nota:
spazio libero. Diversey consiglia di lavorare in modo so-
stenibile determinando la corretta quantità
Attenzione: di dosaggio del prodotto. Il sovradosaggio
Se durante l'utilizzo della macchina vi è il e il sottodosaggio portano a risultati di pu-
rischio di caduta di oggetti, è necessario lizia insoddisfacenti.
applicare e rispettare le necessarie misure
di protezione in conformità alle leggi nazio- Nota:
nali. TASKI offre facoltativamente un dosaggio
automatico. Questo può essere montato in
Attenzione:
un secondo momento. Rivolgersi al servi-
Prima dell'inizio del lavoro, verificare se zio clienti.
(nella posizione di lavoro) il campo visivo è
sufficiente a garantire la sicurezza operati- • Premere il pulsante azionamento dell'utensi-
va. Rispettare la norma EN 3411. le ON/OFF.
Il campo visivo non sufficiente può rendere La spia si accende, il gruppo spazzola si ab-
il lavoro più gravoso e compromettere di bassa e il processo di aggancio si avvia au-
tomaticamente.
conseguenza la sicurezza di operatori,
macchina e terzi. • Selezionare la pressione di contatto deside-
rata premendo le chiavi di sicurezza +/- dei
Attenzione: livelli 1-3.
Durante il lavoro, rispettare l'altezza mas-
sima di transito in corrispondenza di porte Nota:
e sottopassi, che è riportata sul segnale di
Identificare e scegliere sempre il livello più
pericolo applicato sulla macchina.
basso sufficiente per buoni risultati di puli-
zia. In questo modo si ottimizza il consumo
Nota:
di energia e si salvaguarda la macchina.
Quando si lavora in edifici pubblici, la spia
deve essere accesa. Modalità ECO
• Premendo il pulsante modalità ECO ON/
OFF viene attivata la modalità ECO.
• Accendere la macchina.
La spia si accende brevemente.

Utilizzare l'arresto d'emergenza


Nota:
Attenzione: Se necessario, la soluzione di pulizia e la
Attivando l'arresto d'emergenza, il pedale/ pressione della spazzola in modalità ECO
i combinatori di comando devono essere possono essere regolate manualmente.
assolutamente rilasciati, poiché altrimenti La modalità ECO è progettata per pavi-
la distanza di arresto si prolunga in modo menti piuttosto lisci senza fughe.
inammissibile.

242
Modalità spot
Nota:
• Premendo il pulsante modalità spot ON/OFF
viene attivata la modalità spot. L'erogazione della soluzione di pulizia è
adattata alla velocità di funzionamento.
(IntelliFlow)

Nota: Attenzione:
Se necessario, la soluzione di pulizia e la Quando si lavora su superfici scomode o
pressione della spazzola in modalità Spot strette, deve essere premuto il pulsante
possono essere regolate manualmente. tartaruga ON/OFF. (la spia si accende) In
La modalità spot è progettata per pavi- questo modo si abbassa la velocità massi-
menti molto sporchi. ma e si riduce il rischio di incidenti.
Iniziare con il tasto programma • Se viene premuta di nuovo, il limite viene ri-
mosso, la spia si spegne.
• Premendo il tasto programma, al successivo
inizio lavoro o parte di lavoro, tutte le funzio-
ni della macchina si avviano con gli ultimi va-
• Quando la spia rossa dell'indicatore batterie
lori utilizzati.
si accende, portare la macchina lavasciuga
Nota: verso il caricabatterie.

Premendo nuovamente un pulsante, la


funzione corrispondente viene annullata. Il Capacità della batteria - fine disponibilità operativa
motore di aspirazione è in funzione per un L'indicatore batterie fornisce informazioni sul tempo operativo
tempo predeterminato, al fine di minimiz- disponibile.
zare il gocciolamento. La spia lampeggia • La spia rossa comincia a lampeggiare, restano ancora
finché non si spegne il motore di aspirazio- circa 5 minuti alla fine della disponibilità operativa.
ne. • Successivamente il gruppo spazzola e (30 secondi più
tardi) il succhiatore si sollevano. La luce della spia rossa è
ora fissa.
Nota:
• Restano quindi altri 10 minuti per portare la macchina alla
I valori impostati possono essere adattati stazione di ricarica. Quindi la macchina si spegne automa-
in qualsiasi momento durante le operazio- ticamente. IT
ni di lavoro. Quando si spegne la macchi- • Per una nuova messa in servizio, le batterie devono essere
na, i valori impostati vengono salvati e si completamente cariche.
riattivano automaticamente alla riaccen-
Metodi di pulizia
sione successiva.
Metodo del lavoro diretto:
Nota: Lavaggio e aspirazione in una sola operazione.
Premendo il tasto programma alla fine del Metodo del lavoro indiretto:
lavoro, viene avviato un programma otti- Applicazione della soluzione di pulizia, lavaggio e aspirazione
mizzato per la fine operazioni: Vedi la de- in più fasi.
scrizione a pagina 244 più avanti
(funzionamento automatico). Nota:
Le impostazioni e le funzioni attive vengo- In determinate circostanze, a causa di
no salvate. speciali combinazioni di pavimenti/sporco
e di prodotti per la pulizia, la guida della
Inizio della pulizia
macchina può essere limitata.
• Con la macchina accesa e un opera-
Con le ruote opzionali disponibili, la trazio-
tore sul pannello di guida, la macchi-
ne della macchina sul pavimento può es-
na si mette in moto se vengono
premuti i combinatori di comando. Se sere migliorata. Si prega di contattare il
selezionato, il gruppo spazzola si av- servizio clienti TASKI.
via e apre l'erogazione della soluzio-
ne di pulizia.
La velocità di corsa è controllata dal-
la posizione dei combinatori di co-
mando. Rilasciando i combinatori di
comando, la macchina decelera au-
tomaticamente fino all'arresto e il fre-
no di stazionamento viene attivato.
L'afflusso del liquido di pulizia viene
chiuso, quindi il gruppo spazzola si
ferma dopo un certo ritardo.

243
Ricarica della soluzione di pulizia Fine operazioni
Attenzione: Funzionamento manuale
Quando si lavora senza soluzione di puli- • Premere il pulsante soluzione di pulizia ON/
zia, questo può portare a danni al pavi- OFF.
mento. L'immissione della soluzione di pulizia viene
arrestata.
Nota: • Spostarsi ancora per pochi metri, in modo che gli accessori
continuino a ruotare per un po' di tempo e si eviti il "goccio-
Un crepitio della pompa indica che il ser-
lamento".
batoio acqua pulita (serbatoio acqua rive-
Questo è particolarmente importante per i contact pad
stito) è vuoto. TASKI.
• Premere il pulsante di azionamento del
Attenzione: gruppo spazzola ON/OFF.
La pompa non deve mai funzionare a sec- La spia si accende, il gruppo spazzola viene
co per lunghi periodi. arrestato e sollevato.
• Spostarsi ancora pochi metri per assorbire l'acqua sporca
residua.
• La macchina deve essere spenta.
• Premere il pulsante gruppo aspiratore ON/
• Aprire il coperchio serbatoio.
OFF.
• Riempire il serbatoio acqua pulita (rivestito) con acqua,
vedi la pagina 241. La spia si accende, il succhiatore si solleva
automaticamente.
• Inserire il prodotto per la pulizia con il dosatore. Il motore di aspirazione è ancora attivo per
• Ribaltare il coperchio serbatoio nuovamente nella posizio- 15 secondi.
ne di origine e premerlo verso il basso finché si arresta.
Funzionamento automatico
Scaricare l'acqua sporca
• Premere il pulsante programma avvio/arre-
Spia serbatoio di recupero pieno: sto.
• Se la spia del serbatoio di recupero è acce- L'immissione della soluzione di pulizia viene
sa, il programma di pulizia viene annullato, il arrestata.
succhiatore si solleva e il gruppo aspiratore Il gruppo spazzola si ferma e si solleva.
si spegne. Dopo 30 secondi, il succhiatore viene solle-
• Svuotare il serbatoio di recupero, vedi pagina 245. vato.
Il motore di aspirazione è ancora attivo per
Nota: 15 secondi prima di spegnersi automatica-
mente.
Nel caso di formazione di schiuma nel ser-
batoio, si accende la spia del serbatoio di Rimuovere e pulire il succhiatore
recupero. • La macchina deve essere spenta.
• Svuotare il serbatoio di recupero, vedi pagina 245. • Scollegare i due tubi di aspirazione dalla presa del succhia-
tore.
• Stringere le staffe di arresto. In que-
sto modo il succhiatore è sbloccato e
può essere rimosso dal supporto.

• Pulire il succhiatore con acqua corrente e l'ausilio di una


spazzola.

Nota:
Solo le lamelle pulite e intatte ottengono ri-
sultati ottimali di aspirazione!

244
Svuotare e pulire il serbatoio di recupero e il serbatoio acqua Rimuovere e pulire gli accessori
pulita (serbatoio acqua rivestito)
Nota:
Nota:
Pulire gli accessori dopo ogni completa-
Lo smaltimento dell'acqua sporca o della mento dei lavori di pulizia.
soluzione di pulizia deve essere effettuato
in conformità alle normative nazionali.
• La macchina deve essere spenta.
Nota:
XP-R
Durante lo svuotamento del serbatoio di • Premere lo sblocco degli accessori
recupero, tenere presente le norme in ma- con il piede.
teria di dispositivi di protezione individuale
del produttore del detergente.
• La macchina deve essere spenta.
Procedere come segue:
XP-M
• Aprire il coperchio serbatoio. • Tirare la leva di arresto.
• Rimuovere il tubo di svuotamento del
1 serbatoio di recupero dal supporto.
• Scaricare il tubo di svuotamento.
• Comprimere il collo (1) del tubo di
svuotamento.
• Estrarre il tappo dal tubo di svuota-
mento e svuotare il serbatoio di recu-
pero.
• Sollevare il serbatoio acqua pulita (serbatoio acqua rivesti-
to), adagiarlo sul punto più basso nel serbatoio di recupero
e svuotarlo.
• Rimuovere il serbatoio acqua pulita (serbatoio acqua rive- • Rimuovere gli accessori e pulirli con acqua corrente.
stito) dal serbatoio di recupero e sciacquarlo abbondante-
Pulizia della macchina
mente con acqua pulita.
• Sciacquare il serbatoio di recupero con acqua pulita. Attenzione: IT
• Rimuovere il filtro solidi (giallo), svuo- Non pulire mai la macchina con getti d'ac-
tarlo e sciacquarlo accuratamente qua o pulitori ad alta pressione.
con acqua corrente.
L'acqua penetrata nella macchina può pro-
vocare seri danni alle parti meccaniche o
elettriche.
• Rimuovere il filtro aspirazione (giallo) • Pulire la macchina con un panno umido.
e pulire lo sporco con un panno o una
spazzola morbida. Immagazzinamento / parcheggio della macchina (non in fun-
zione)

Nota:
• Rimuovere il filtro di ingresso aspira- La macchina deve essere spenta e la chia-
zione e pulire lo sporco con un panno
ve deve essere rimossa.
o una spazzola morbida.

Nota:
Attenzione: Immagazzinare la macchina con il suc-
Un filtro aspirazione intasato può influen- chiatore sollevato, il gruppo spazzole sol-
zare la potenza di aspirazione. levato e il coperchio serbatoio aperto. Il
serbatoio può essere lasciato asciugare in
Un filtro di ingresso aspirazione intasato
questo modo.
può ridurre la quantità di soluzione di puli-
Questo impedisce la formazione di muffe e
zia.
cattivi odori.
• Montare il filtro a setaccio (giallo), il serbatoio acqua pulita
(serbatoio acqua rivestito), il filtro aspirazione e il filtro di in- Attenzione:
gresso aspirazione. Non immagazzinare mai la macchina con
• Posizionare nuovamente il tubo di svuotamento nel sup-
le batterie scariche. Le batterie in questo
porto.
modo si danneggerebbero irreparabilmen-
te.

245
Assistenza, cura e manutenzione Intervalli di manutenzione
La manutenzione della macchina è essenziale per il corretto Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in
funzionamento ed una lunga durata. fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I
componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e ob-
Attenzione: solescenza dopo un uso prolungato.
Possono essere utilizzate solo parti origi- • Per mantenere la sicurezza di funzionamen-
nali TASKI, altrimenti decadono tutte le ri- to e la disponibilità, se l'indicatore di servizio
vendicazioni di garanzia e responsabilità! si accende (impostazione di fabbrica 650
ore di lavoro) o almeno una volta all'anno è
Attenzione: necessario eseguire una revisione di assi-
Per escludere che la macchina possa met- stenza.
tersi inavvertitamente in funzione, prima
Servizio clienti
degli interventi di manutenzione è neces-
sario Se ci contattate a causa di un malfunzionamento o di un ordi-
ne, indicate sempre il modello e il numero di serie.
- spegnere la macchina,
- estrarre la chiave e Queste informazioni possono essere trovate sulla targhetta
- premere il pulsante d'emergenza. della macchina. Nell'ultima pagina di questo manuale trovate
l'indirizzo del più vicino punto di assistenza TASKI.

Spiegazione dei simboli: Sostituzione delle lamelle


◊ = Alla fine di ogni pulizia, ◊◊ = ogni settimana,
◊◊◊ = ogni mese, ⊗ = led di servizio
Pagina 1
◊◊◊

Attività
◊◊

2

Caricare le batterie ● 238 3


5
Rabboccare l'acqua distillata (batterie 7 4
acido), osservare la scheda del produt- ● 239
tore della batteria! 6
8
Svuotare e pulire il serbatoio di recupe- ● 245
ro e il serbatoio acqua pulita.

Controllare / pulire il filtro di ingresso


aspirazione e il filtro aspirazione se ●
sporchi.

Pulire tutte le parti evidenziate in giallo. ● • Avvitare le quattro viti a brugola (1, 2, 3, 4).
• Rimuovere il corpo succhiatore dal nucleo del succhiatore
Pulire gli accessori. ● 245
(5, 6).
Pulire il succhiatore, controllare se le • Rimuovere le lamelle (7, 8).
lamelle sono logore e sostituirle se ne- ● 244 • Pulire il corpo succhiatore e i due nuclei con acqua corren-
cessario. te.
• Montare le lamelle "usate" o nuove sul nucleo del succhia-
Pulire la macchina con un panno umi- tore.
● 245
do.
• Inserire nuovamente il nucleo del succhiatore nel relativo
Pulire la guarnizione del coperchio ser- corpo.
batoio e verificare la presenza di crepe, ● • Svitare nuovamente le quattro viti a brugola.
sostituire se necessario.

Controllare il freno di stazionamento e ● 239


il pulsante di arresto d'emergenza

Programma manutenzione/assistenza ●
tramite tecnico Diversey

246
Guasti

Guasto Possibile causa Rimuovere il guasto Pagina


• Girare la chiave
Macchina spenta 236

Pulsante di arresto d'emergenza • Collegare il connettore della batte- 236


premuto ria alla macchina
• Controllare/sostituire il fusibile
Fusibile principale difettoso
• Contattare un centro di assistenza
La macchina non si accende
Codice di errore sul display • Contattare un centro di assistenza 249
Immobilizer attivo o difetto nel con- • Rimanere sul percorso
trollo

Batterie scariche o caricabatterie di- • Caricare la batteria 239


fettoso • Contattare un centro di assistenza
Batterie difettose • Contattare un centro di assistenza
• Macchina fermata con il pulsante
Il gruppo spazzola o il gruppo aspira- Errore nell'elettronica o nel pannello di arresto d'emergenza 236
tore non possono essere disattivati di comando
• Contattare un centro di assistenza
Trasmissione spazzola spenta • Premere il pulsante spazzola 236
Fusibile principale difettoso • Sostituire il fusibile
La spazzola non gira
• Cinghia di trasmissione rotta
Il motore gira, l'accessorio no
• Contattare un centro di assistenza
• Premere il pulsante gruppo aspira-
Gruppo aspiratore non acceso 236
tore
Pulsante ECO premuto • Spegnere il pulsante ECO 236
Tubo di aspirazione non collegato • Collegare il tubo di aspirazione 241 IT
• Controllare il corretto funziona-
mento del gancio del succhiatore
Succhiatore non sul pavimento 241

Potenza di aspirazione scarsaIl pavi- • Sostituire le lamelle


mento resta umidoL'acqua sporca Lamelle usurate 246
non viene
assorbita
Tubo flessibile o succhiatore ostruiti • Rimuovere il corpo estraneo
(ad esempio pezzi di legno, fram-
menti di tessuto)

Filtro aspirazione intasato • Rimuovere il corpo estraneo 236


• Controllare il fusibile, se necessa-
rio sostituire
Spia gruppo aspiratore accesa ma 241
non funziona l'aspirapolvere • Se il fusibile è buono, contattare
un partner di assistenza
• Svuotare il serbatoio di recupero

• Controllare il monitoraggio della


Serbatoio di recupero pieno 244
Il gruppo aspiratore si spegne batteria

• Controllare i fusibili
Serbatoio di recupero sporco • Controllare o pulire se necessario. 245
Serbatoio della soluzione di pulizia • Controllare il serbatoio della solu- 244
vuoto zione di pulizia
Bassa quantità impostata della solu- • Impostare la quantità della solu-
Fuoriuscita insufficiente della solu- 236
zione di pulizia zione di pulizia con il pulsante +/-
zione di pulizia
Pulsante soluzione di pulizia disatti- • Premere il pulsante soluzione di 236
vato pulizia
Pulire il filtro di ingresso aspirazione • Pulire

247
Dati tecnici

Macchina XP-R XP-M

Larghezza operativa 75 cm

Larghezza del succhiatore 95 cm

Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 131 x 95 x 130 cm

Peso massimo macchina pronta 520 510 kg

Tensione nominale 24 V DC

Potenza nominale assorbita 1200 W

Serbatoio acqua pulita nominale +/- 5% 113 l

Valori misurati in conformità alla norma IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Peso macchina con batterie (peso di trasporto) 330 320 kg

Livello di pressione sonora LpA 69 67 dB(A)

Incertezza KpA 2.5 dB(A)

Valore complessivo delle vibrazioni <2.5 m/s2

Incertezza K 0,25 m/s2

Paraspruzzi IPX3

Classe di protezione III

Accessori

N. articolo XP-R XP-M

7514650 Spazzola nylon 45 cm 2x

7515725 Spazzola nylon abrasiva 45 cm 2x

7515726 Spazzola nylon abrasiva 45 cm 2x

7514648 Piatto trattenitore 45 cm 2x

7522220 Piatto trattenitore 38 cm 2x

7522221 Spazzola nylon 38 cm (standard) 2x

7522222 Spazzola cemento 38 cm 2x

7522223 Spazzola abrasiva 38 cm 2x

7523342 Spazzola risparmio acqua 38 cm 2x

4131268 Profilo di protezione x x

4126922 Set lampeggiante x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Tubo di riempimento con attacco acqua e raccordo acqua Revoflow universale x x

248
Codici di errore
I codici di errore vengono visualizzati sul display.

Nota:
Spegnere la macchina e poi riaccenderla
dopo la visualizzazione di ogni codice di
errore.
Con l'accensione e lo spegnimento si può
eventualmente risolvere un errore di impo-
stazione.

Codice Descrizione Rimedio

E 020 Batteria molto scarica La macchina necessita di un ciclo di


La tensione della batteria è scesa sotto i 20,5 V. caricamento completo.
Contattare un centro di assistenza

E 041 La differenza di corrente tra i motori delle spazzole è maggiore del 50% per Spegnere la macchina e lasciarla raf-
15 sec. freddare.
Il gruppo spazzola si solleva. Contattare un centro di assistenza

E 048 Riconoscimento di cortocircuito o situazione di sovraccarico (es. ruote o Contattare un centro di assistenza
spazzole bloccate)
Il motore, il motore spazzola o il motore di aspirazione è spento.

E 051 Parametri errati Contattare un centro di assistenza


Il checksum dei parametri non è corretto.

Trasporto

Attenzione:
Questa macchina può essere sollevata
soltanto con apparecchiature (ad esempio IT
ponte elevatore, rampa, ecc.).

Nota:
Trasportare la macchina in posizione ver-
ticale.

Nota:
Assicurarsi che la macchina sia fissata e
protetta nel veicolo di trasporto.

Smaltimento

Nota:
La macchina e gli accessori, dopo essere
stati messi fuori servizio, devono essere
smaltiti correttamente secondo le normati-
ve locali. Rivolgersi al partner di assisten-
za Diversey per supporto.
Batterie
Attenzione:
Le batterie devono essere rimosse dalla
macchina prima di eseguirne il corretto
smaltimento.
Le batterie usate vanno smaltite corretta-
mente in conformità alla Direttiva 2006/66/
CE o alle leggi nazionali vigenti.

249
Dimensioni della macchina
Le dimensioni sono espresse in centimetri!
130 XP-R XP-M

130
131 131

79.7
95
79.7
95

250
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Naudojimas pagal paskirtį
Mašinos skirtos naudoti komerciniais tikslais (pavyzdžiui,
ATSARGIAI! viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, fabrikuose, prekybos
Prieš naudojant mašiną pirmą kartą, bū- centruose, sporto salėse ir pan.). Būtina labai griežtai laikytis
tina perskaityti naudojimo instrukciją ir valymo šlapiuoju būdu nurodymų. Šios mašinos skirtos nau-
saugos nuorodas. doti tik vidaus patalpose.
Saugokite naudojimo instrukciją lengvai
pasiekiamoje vietoje, kad bet kada galė- Dėmesio!
tumėte ją paskaityti. Šios mašinos nenaudokite poliruoti, tepti,
tepti vašką, valyti kilimus ir siurbti dulkes.
Ženklų paaiškinimas Šia mašina šlapiuoju būdu valant parketo
ir laminato grindis, rizika tenka pačiam
Pavojus! naudotojui.
Šiuo ženklu žymima svarbi informacija.
Nesilaikant šių nuorodų, gali susižaloti as- Pavojus!
menys ir (arba) kilti didelė materialinė žala! Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė
„Diversey“, nebegalios saugos ženklai ir
Dėmesio! CE atitiktis. Naudojant mašiną ne pagal
Šiuo ženklu žymima svarbi informacija. paskirtį, gali susižaloti žmonės, sugesti
Nesilaikant šių nuorodų, gali kilti gedimų ir mašina arba atsirasti pažeidimų darbo
materialinės žalos! aplinkoje. Tokiais atvejais paprastai nusto-
ja galioti bet kokie garantijos reikalavimai.
Pastaba.
Šiuo ženklu žymima svarbi informacija, su- Saugumo nurodymai
sijusi su veiksmingu produkto naudojimu. Pagal sandarą ir konstrukciją TASKI mašinos atitinka taiko-
Nesilaikant šių nuorodų, gali kilti gedimų! mus pagrindinius EB direktyvų saugos bei sveikatos reikalavi-
mus ir yra pažymėtos CE ženklu.

Nurodomi darbo veiksmai, kuriuos turite atlikti Pavojus!


t nustatyta eilės tvarka. Mašiną naudoti gali tik asmenys, tinkamai
išmokyti ja naudotis arba įrodę, kad moka
ja naudotis, ir kuriems ją naudoti aiškiai
Turinys
pavesta.
Saugumo nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valymo produktai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
251
253
LT
Kiti dokumentai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Pavojus!
Konstrukcijos apžvalga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Šios mašinos negali naudoti vaikai ir as-
Baterijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
menys, kurių sutrikę fiziniai, jutiminiai arba
Prieš pradedant naudoti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Darbo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 protiniai gebėjimai arba kuriems trūksta
Darbo pabaiga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 patirties ir žinių.
Techninė ir kita priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Būtina prižiūrėti vaikus ir įsitikinti, kad jie
Triktys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 nežaidžia su mašina.
Techninė informacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Priedai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Klaidų kodai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 Pavojus!
Vežimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Mašinos negalima naudoti patalpose, ku-
Šalinimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 riose laikomos arba perdirbamos sprogios
Mašinos matmenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
ir lengvai užsidegančios medžiagos (pvz.,
benzinas, tirpalai, mazutas, dulkės ir
pan.).
Dėl elektrinių arba mechaninių komponen-
tų šios medžiagos gali užsidegti.

Pavojus!
Mašinos negalima naudoti nuodingoms,
sveikatai kenksmingoms, ėdžioms arba
dirginančioms medžiagoms (pvz., pavojin-
goms dulkėms ir pan.) siurbti. Filtrų siste-
ma tokių medžiagų pakankamai
neišfiltruoja.
Jos gali pakenkti naudotojo arba kitų as-
menų sveikatai.

251
Pavojus! Dėmesio!
Dirbdami atsižvelkite į vietos aplinkybes, Mašina turi būti apsaugota nuo neleistino
taip pat į kitus asmenis ir vaikus! Pirmiau- naudojimo. Todėl visada ištraukite raktelį
sia sumažinkite greitį tokiose vietose, ku- prieš jums pereiti nuo įrenginio; Arba laiky-
riose prastas matomumas, pvz., prie durų ti juos užrakintoje patalpoje.
arba posūkių.
Dėmesio!
Pavojus! Mašiną galima naudoti ir laikyti tik sausoje,
nedulkėtoje aplinkoje 10–35 °C temperatū-
Šia mašina negalima vežti kitų žmonių ir
roje.
objektų.
Dėmesio!
Mechaninių arba elektros dalių remonto
Pavojus! darbus gali atlikti tik įgaliotieji specialistai,
Pastebėjus, kad mašina netinkamai veikia, susipažinę su taikomomis saugumo nuos-
sugedo arba buvo susidūrusi arba nukritu- tatomis.
si, prieš pakartotinai ją paleidžiant privalo
patikrinti įgaliotas specialistas. Tai taikoma Dėmesio!
ir tada, jei mašina pabuvo lauke, buvo pa- Galima naudoti tik tuos įrankius (šepečius,
nardinta į vandenį ir (arba) sudrėko. padėkliukus ir pan.), kurie kaip priedai nu-
rodyti šioje naudojimo instrukcijoje arba
Pavojus! kuriuos rekomendavo TASKI konsultan-
Mašinos eksploatuoti nebegalima, jeigu tas. Kiti įrankiai gali pakenkti mašinos sau-
pažeistos su sauga susijusios dalys, pa- gai ir veikimui.
vyzdžiui, šepečio gaubtas, tinklo kabelis
Dėmesio!
arba kiti gaubtai, kurie suteikia prieigą prie
elektrai laidžių dalių! Visada būtina laikytis nacionalinių asmens
apsaugos ir nelaimingų atsitikimų preven-
Pavojus! cijos nuostatų, taip pat su valymo priemo-
nių naudojimu susijusių gamintojo
Mašinos negalima statyti arba laikyti ant
nurodymų.
nuolydžio.
Dėmesio!
Jei iš mašinos veržiasi putos arba skystis,
Pavojus! iš karto išjunkite siurbimo agregatą!
Prieš atliekant bet kokius darbus su pačia
mašina, ją reikia išjungti ir ištraukti raktą.
Dėmesio!
Šią mašiną galima naudoti tik kartu su tin-
Pavojus! kamomis baterijomis ir patikrintais įkrovi-
Mašiną draudžiama naudoti patalpose, ku- kliais.
riose yra elektromagnetinė apkrova (elek- Dėmesio!
trosmogas).
TASKI mašinos ir prietaisai yra sukons-
truoti taip, kad, atsižvelgiant į dabartinę
Pavojus!
būseną, atmetama sveikatos pažeidimų
Mašina negali būti naudojama ant nuoly- dėl triukšmo emisijos arba vibracijos gali-
džių >8%. Nuolydis turi vairavimo lėtai ir mybė.
naudojant "vėžlys režimą" būtų keliavo Žr. techninę informaciją 266p.
siekiant užtikrinti saugų stabdymo skardi-
nę.
Status pastatymas ant nuolydžio gali turėti
įtakos mašinos stabilumui, todėl tai drau-
džiama. Nelaimingų atsitikimų pavojus.

Pavojus!
Mašiną galima naudoti tik ant tvirto, stabi-
laus ir pakankamos keliamosios galios pa-
grindo.
Jeigu nesilaikoma šių nurodymų, kyla ne-
laimingų atsitikimų pavojus.

252
Valymo produktai

Pastaba.
Atsižvelgiant į TASKI mašinų konstrukciją,
geriausių valymo rezultatų pasiekiama
naudojant TASKI valymo produktus.
Kiti valymo produktai gali turėti įtakos ma-
šinos veikimui, ją apgadinti arba pažeisti
darbo aplinką.
Todėl rekomenduojame naudoti tik TASKI
valymo produktus.
Gedimams, atsiradusiems naudojant ne-
tinkamus valymo produktus, garantija ne-
taikoma.

Išsamesnės informacijos kreipkitės į savo


TASKI techninės priežiūros atstovą.

Kiti dokumentai

Pastaba.
Šios mašinos elektros schemą rasite at-
sarginių dalių sąraše.
Dėl išsamesnės informacijos susisiekite
su klientų aptarnavimo centru.

LT

253
Konstrukcijos apžvalga

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

254
1 klaida. Baterijos
2 Vairavimo rankena
3 Avarinis sustabdymas Leidžiamosios baterijos
4 Garso signalas Kad ši mašina veiktų, būtina naudoti traukos baterijas (nenau-
5 Važiavimo jungiklis dokite paleidiklio arba prietaisų baterijų). Patartina naudoti
6 Siurbimo žarna grynąsias traukos baterijas. Tik jomis galima užtikrinti ilgą
7 Tinklo kabelis vidiniam baterijų įkrovikliui naudojimo trukmę.
8 Elektroninis stovėjimo stabdis Traukos baterijos gaminamos kaip atvirosios (šlapiosios) ba-
9 Važiavimo pedalas su apsauginiu jungikliu terijos arba kaip (VRLA) baterijos (gelinės arba AGM), ku-
10 Siurbimo antgalis rioms nereikia techninės priežiūros. Bet kokios rūšies ir
11 Siurbimo antgalio fiksavimo pakaba gamintojo mašiną būtina sureguliuoti.
12 Siurbimo antgalio stabilizatorius Kiekvienos baterijos naudojimo trukmė ir galia skiriasi.
13 Antgalio laikiklis Mašiną reikia programuoti įdėjus baterijas ir (arba) pradėjus
14 Siurbimo antgalio nukreipiamieji ritinėliai naudoti kito tipo ir (arba) kito gamintojo baterijas, taip pat prieš
15 Varantysis ratas naudojant mašiną pirmą kartą.
16 Įrankių atlaisvinimo įtaisas XP-R
Netinkamai sureguliavus, baterijos gali nustoti veikti anksčiau
17 Šepetys
laiko.
18 Įrankio agregato XP-R nukreipiamieji ritinėliai
19 Įrankio agregatas XP-R Saugaus baterijų naudojimo priemonės
20 Įrankių atlaisvinimo įtaisas XP-M
21 Mažų apsukų šepetys • Baterijose yra rūgščių. Atliekant
22 Įrankio agregato XP-M nukreipiamieji ritinėliai techninę priežiūrą, įdedant arba iši-
23 Įrankio agregatas XP-M mant šlapiąsias baterijas, būtina ne-
24 Valdymo ritinėliai šioti akinius.
25 Baterijų dėžės atlaisvinimo įtaisas
• Į akis patekusią arba ant odos užtiš-
26 Išleidimo žarna
kusią rūgštį nuplaukite dideliu kiekiu
27 Švaraus vandens rezervuaras („Flextank“)
švaraus vandens.
28 Purvino vandens rezervuaras
Tada nedelsdami kreipkitės į gydyto-
29 Siurblys ir siurbimo filtras
ją.
30 Stambių nešvarumų krepšys
Rūbus išplaukite vandeniu!
31 Rezervuaro dangtis
• Įkraunant baterijas, susidaro spro-
32 Siurbimo filtras
giųjų dujų. Būtinai saugokite bateri-
33 Rezervuaro dangčio atrakinimas
jas nuo atviros liepsnos arba
34 Įkraunamos baterijos indikatorius
degančių objektų.
35 Baterijos / maitinimo tinklo gedimo indikatorius
36 Techninės priežiūros indikatorius • Nerūkykite! LT
37 Lėto važiavimo (ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO) mygtu-
kas
38 Programos mygtukas (Start / Stop)
39 ECO režimo (ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO) mygtukas
40 Pilno purvino vandens rezervuaro indikatorius • Cheminio nudegimo pavojus!
41 Baterijų būsenos indikatorius
42 Raktinis jungiklis
43 Ekranas
44 Įrankių pavaros (ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO), šepe-
čio prispaudimo (+ / -) mygtukai • Dėmesio! Baterijos poliuose visada
45 Siurbimo agregato (ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO) myg- yra įtampa, todėl ant jų nedėkite jokių
tukas daiktų!
46 Valymo tirpalo tiekimo (ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO),
kiekio (+/-) mygtukai
47 "Spot-Mode" režimo (ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO)
mygtukas Dėmesio!
48 Įkrautos baterijos indikatorius Laikykite baterijas švarias ir sausas. (Iš
šlapiųjų baterijų) išsiskyrusią rūgštį arba
vandenį iš karto nuvalykite.
Tai darydami mūvėkite apsaugines piršti-
nes.

Dėmesio!
Montuoti ir pagal jungčių schemas insta-
liuoti baterijas gali tik „Diversey“ įgaliotų
klientų aptarnavimo skyrių atstovai arba
specialistai. Netinkamai įdėjus ir (arba) su-
jungus baterijas, galima sunkiai susižaloti,
sukelti sprogimą ir padaryti didelę žalą ma-
šinai ir aplinkai.

255
Dėmesio! Dėmesio!
Taip pat laikykitės baterijų gamintojo pa- Prieš pastatant mašiną ilgesniam laikui,
teiktų naudojimo nurodymų. reikia atlikti visą baterijų įkrovimo ciklą.
Tada įkroviklį reikia atjungti nuo mašinos ir
(arba) tinklo. Baterijos laikui bėgant išsi-
Dėmesio! krauna. Jas, atsižvelgiant į tipą, po 3–6
Įkraunant baterijas, būtinas pakankamas mėnesių reikia įkrauti iš naujo. Prieš nau-
vėdinimas. dojant mašiną iš naujo, reikėtų vėl atlikti
visą baterijų įkrovimo ciklą.
Dėmesio! Įkrovimas išoriniu įkrovikliu
Atliekant techninę priežiūrą, baterijas būti- • Išorinį baterijų įkroviklį prijunkite prie mašinos izoliacinio
na atjungti nuo mašinos! baterijų kištuko.

Dėmesio!
Baterijų sujungimo schema Atkreipkite dėmesį, kad kištukas turi būti
red įkištas iki galo, kad būtų užtikrintas geras
6V 6V
elektros kontaktas.

Pastaba.
Įkrovimo metu visos mašinos funkcijos yra
išjungtos.
Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug
Įkrovimas (nebūtinu) mašinoje įrengtu įkrovikliu
black
6V 6V • Mašina turi būti išjungta.
• Išimkite tinklo kabelį ir prijunkite jį prie kištukinio lizdo (su
inertiniu saugikliu).

Baigus įkrauti
Įkrovimas išoriniu baterijų įkrovikliu Dėmesio!
Kiekvieno tipo ir (arba) gamintojo baterijoms taikoma skirtinga
Įkrovimo prietaisą išjunkite prieš atjungda-
įkrovimo charakteristika.
mi jį nuo baterijų (taikoma tik išoriniams
Dėmesio! įkrovimo prietaisams).
Pasirinkus netinkamą įkrovimo charakte- Atjungiant įjungtą įkroviklį, baterijų dėžėje
ristiką arba netinkamą įkroviklį, baterija gali kilti sprogimas.
gali nustoti veikti anksčiau laiko arba grei- • Jei naudojate (nebūtiną) mašinoje įrengtą įkroviklį, padėki-
tai sugesti. te tinklo kabelį į jam skirtą vietą.
Galimi įsigyti, bet nebūtini mašinoje įrengiami įkrovikliai yra • Įkrovimo kabelį laikykite sausai ir saugokite nuo pažeidimų.
pritaikyti prie baterijų dydžio ir juose yra kelios įkrovimo krei-
Dėmesio!
vės, kurias gamintojas arba TASKI techninės priežiūros spe-
cialistas nustato atsižvelgdamas į rekomenduojamas Įkrovimo kabeliu teka aukštos įtampos sro-
baterijas. Ši nuostata galioja ir naudojant stacionarius (išori- vė. Esant kištuko, kabelio arba prietaiso
nius) įkrovimo prietaisus. jungties pažeidimo požymių, įkroviklio
naudoti negalima.
Dėmesio!
Nuolat trumpai naudojamos ir paskui pa-
pildomai įkraunamos baterijos ilgainiui gali
sugesti. Orientacinė vertė: prieš įkraunant
papildomai, turėtų būti išnaudota apie
20 proc. esamos talpos.

Dėmesio!
Siekiant užtikrinti ilgiausią gyvavimo tru-
kmę, du kartus per savaitę reikia atlikti visą
(12–16 valandų) traukos baterijų įkrovimo
ciklą.

256
Techninė ir kita atvirųjų (šlapiųjų) baterijų priežiūra Prieš pradedant naudoti

Pastaba. Stovėjimo stabdys


Priežiūros nereikalaujančioms baterijoms Įjungimas
užtenka teisingų įkrovimo procesų ir tinka- • Nuspaudus greičio pedalą, elektroninė sistema automatiš-
mai nustatytų krovimo kreivių. kai atblokuoja stovėjimo stabdį.
Atleidimas:
Baterijų skyriaus atidarymas techninei priežiūrai
• Mašina turi būti išjungta. Pastaba.
Koja turi būti laikoma ant kojos atramos.
Pavojus!
Prieš atidarydami baterijos skyrių įsitikinki-
te, jog abu rezervuarai yra tušti.
• Paspaudus važiavimo pedalą, stovėjimo stabdys automa-
tiškai atleidžiamas.
• Mašinos priekio apačioje, kairėje ir Avarinis atleidimas
dešinėje pusėje rasite baterijų sky- • Tam, kad sugedus valdymui arba nu-
riaus atrakinimą. trūkus maitinimui būtų galima nu-
• Atsukite varžtus su vidine skylute stumti mašiną, stovėjimo stabdį
reikia atleisti ranka. Tokiu atveju rei-
kia naudoti atleidimo svirtį. Ji yra virš
kojos atramos.

Stovėjimo stabdžio ir avarinio sustabdymo patikra

Dėmesio!
• Rezervuarą atsargiai atverskite at-
Stovėjimo stabdys ir avarinio sustabdymo
gal, paguldydami ant grindų.
mygtukas yra svarbūs saugumo elemen-
tai. Būtina reguliariai trumpais intervalais
tikrinti jų veikimą prieš pradedant naudoti
mašiną.
Pavojus! • Įjunkite mašiną.
• Nuspauskite važiavimo mygtuką, o vairą laikykite tiesiai.
Atlikę priežiūros darbus, rezervuarą at-
verskite į pradinę padėtį ir prisukite varžtus
Mašina pradeda važiuoti tiesiai.
• Dabar nuspauskite avarinio sustabdymo mygtuką.
LT
su vidine skylute.
Pastaba.
Mašina turi staigiai stabdyti važiuodama
tiesiai, nekeičiant vairo padėties, ir visiškai
sustoti.

Pavojus!
Jeigu neveikia viena iš šių funkcijų, maši-
na negali būti eksploatuojama, kol įgalio-
tas TASKI techninės priežiūros partneris
tinkamai ją suremontuos.

257
Įspėjamieji įrenginiai Įrankių pritvirtinimas
Prieš įstatydami patikrinkite:
Dėmesio! • ar šepetys nėra trumpesnis nei raudona žymė (šerių
Būtina nuolat tikrinti įspėjamųjų įrenginių, kuokštas) arba ar šeriai yra ne trumpesni nei 1 cm;
pavyzdžiui, įspėjamųjų šviesų, mirksinčių • ar naudotinas padas nesusidėvėjo ir yra švarus.
šviesų ir garsinių signalų, veikimą. Gedi-
Dėmesio!
mus būtina nedelsiant pašalinti. Jeigu nėra
įspėjamųjų įrenginių arba jie sugedę, eks- Nenaudokite šepečių, pasiekusių susidė-
ploatuoti mašiną būtina ypač atsargiai ir vėjimo ribą. Ją rodo raudonų šerių kuokšto
atidžiai. ilgis. Nenaudokite padėklų, kurie yra susi-
dėvėję arba nešvarūs. Naudokite tik origi-
Pavojus! nalius TASKI įrankius. Nesilaikant šių
nurodymų, valymo rezultatai gali būti ne-
Nacionaliniai nuostatai visada yra svar-
biausi. Juose gali būti nustatyti kitokie pakankami ir net gali būti pažeista danga.
veiksmai ir jų būtina laikytis. XP-R
• Padėkite įrankius po įrankių agregatu.
Važiavimas
Važiavimo kryptį valdykite vairu, o greitį valdykite greičio pe- • Įjunkite įrankių pavaros ĮJUNGIMO /
dalu. Greičio reguliavimas yra sklandusis. IŠJUNGIMO mygtuką.
Atleidus važiavimo pedalą, mašina stabdoma, kol sustoja, ir Įrankių agregatas automatiškai nusileidžia,
įsijungia stovėjimo stabdys. išcentruoja įrankius ir sustoja.
• Įjunkite mašiną (raktiniu jungikliu). • Nuspauskite paminą
Trumpam užsidega indikatorius. Įrankiai prikabinami automatiškai ir yra paruošti naudoji-
mui.
Baterijų būsenos indikatorius rodo, kad maši-
na parengta naudoti.
(trikčių atveju žr. 265 puslapį). Dėmesio!
Patikrinkite, ar įrankiai prikabinti.
• Norint važiuoti pirmyn, greičio pedalą reikia spausti į priekį.
• Jei norite važiuoti atbuline eiga, greičio pedalą spauskite
atgal.
Pastaba.
Pastaba. Įrankių pavara įjungiama paspaudus va-
Posūkyje greitis sumažinamas elektroni- žiavimo pedalą
niu būdu.
XP-M
• Įrankį pakelkite aukštyn ir stumkite
Pastaba. kol užsifiksuos.
Darbo režimu važiuojant atbuline eiga, si- click
urbimo antgalis automatiškai pakyla, o va-
lymo tirpalas nebetiekiamas.

Mašinos perkėlimas (gedimo atveju)

Pastaba.
Perkelti mašiną galima tik dviese.

Dėmesio!
Perkėlimas rankiniu būdu yra pavojingas
dėl didelio svorio!
Suklydus galima susižaloti arba pažeisti
mašiną.
• Perkelti galima tik nuspaudus atblokavimo mygtuką. (žr.
257 p.)

258
Siurbimo antgalio pritvirtinimas
• Mašina turi būti išjungta. Ant produkto pakuotės pa- Rezervuaro Produkto kie-
• Padėkite antgalį po siurbimo antgalio pakaba. teikta nuoroda tūris kis vienam
• Padėkite siurbimo antgalį po antgalio rezervuarui
laikiklio liežuviais (1) taip, kad jie ga-
lėtų įlįsti į antgalio išpjovas (2). 0,5 % 50 ml naudo- 113l 0.5l
1 jant 10 l van-
dens
1
1% 100 ml nau- 113l 1.1l
2 dojant 10 l
vandens

2 2% 200 ml nau- 113l 2.2l


dojant 10 l
• Spauskite antgalio laikiklį žemyn tol, vandens
kol siurbimo antgalis užsifiksuos.
3% 300 ml nau- 113l 3.3l
dojant 10 l
vandens

• Ant antgalio kaklelių užmaukite abi siurbimo žarnas. • Dozavimo indelį pripildykite tinkamu produktu ir jo turinį iš-
pilkite į švaraus vandens rezervuarą. Kartokite procedūrą
Švaraus vandens rezervuaro pripildymas tol, kol pasieksite pageidaujamą dozę.
Dėmesio! • Baigus dozuoti, dozavimo indelis lieka rezervuare.

Didžiausia leistina vandens temperatūra Pastaba.


yra 60 °C / 140 °F. TASKI siūlo naudoti automatinio dozavimo
„Diversey“ rekomenduoja naudoti šaltą prietaisą. Jį galima įrengti ir vėliau. Kreip-
vandenį, nes su grindimis susilietęs karš- kitės į klientų centro konsultantą.
tas vanduo iš karto perima grindų tempe-
ratūrą, todėl jo naudoti netikslinga. Pasiruošimas valyti

• Mašina turi būti išjungta. Dėmesio!


• Nuimkite rezervuaro dangtį. Nuo valomo paviršiaus pašalinkite visus
• Uždėkite švaraus vandens rezervuarą („Flextank“) ant jam daiktus (medienos, metalo dalis ir t. t.).
skirto įtaiso.
• Iš švaraus vandens rezervuaro („Flextank“) išimkite doza-
Besisukantis įrankis juos gali išmėtyti ir su- LT
žaloti asmenis bei pažeisti aplinką.
vimo puodelį.
• Į švaraus vandens rezervuarą
(„Flextank“) pripilkite vandens.
Viršutinė raudona žymė rodo maksi-
malaus leistino pripildymo ribą.

• Rezervuaro dangtį atverskite į pradinę padėtį, spauskite


kol jis užsifiksuos.

Dozavimas

Dėmesio!
Dirbant su cheminiais preparatais, reikia
mūvėti pirštines, nešioti apsauginius aki-
nius ir dėvėti atitinkamus (apsauginius)
darbinius drabužius!

Pastaba.
Naudokite tik „Diversey“ rekomenduoja-
mus cheminius preparatus ir būtinai at-
sižvelkite į preparatų informaciją.

Pavojus!
Naudojant netinkamus preparatus (ypač
tuos, kurių sudėtyje yra chloro, rūgšties
arba tirpiklių), kyla grėsmė susižeisti arba
pažeisti mašiną.
Dozavimo pavyzdžiai:

259
Darbo pradžia Rankinis programos paleidimas
• Nuspauskite siurbimo agregato ĮJUNGIMO /
Dėmesio! IŠJUNGIMO mygtuką.
Dirbdami šia mašina, visada avėkite ne- Užsidega indikatorius, įsijungia siurbtuvo
slystančią avalynę ir nešiokite tinkamus variklis, o siurbimo antgalis automatiškai nu-
darbinius drabužius! sileidžia į darbinę padėtį.
• Paspauskite valymo tirpalo tiekimo
Pastaba. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Užsidega indikatorius.
Mašinos eksploatavimo metu abi rankas
Valymo tirpalas pradedamas tiekti, jeigu
visada laikykite ant vairo (vairavimo ranke- įrankiai sukasi.
nos), kad galėtumėte užtikrinti saugų nau- • Nuspaudžiant mygtuką +/-, pasirenkamos
dojimą. 1–6 dozavimo pakopos.

Dėmesio!
Visų pirma susipažinkite su mašina, pir-
muosius bandomuosius važiavimus ban- Pastaba.
dydami atlikti laisvoje vietoje! „Diversey“ rekomenduoja ilgalaikį veikimą
nustačius teisingą produkto dozavimą. Jei-
Dėmesio! gu dozavimas per didelis arba per mažas,
Jeigu, naudojant mašiną, kyla krintančių gaunamas netinkamas valymo rezultatas.
daiktų pavojus, būtina laikytis apsaugos
priemonių pagal galiojančias nacionalines Pastaba.
nuostatas. TASKI siūlo naudoti automatinio dozavimo
prietaisą. Jį galima įrengti ir vėliau. Kreip-
Dėmesio!
kitės į klientų centro konsultantą.
Prieš pradedant darbą (darbo padėtyje)
patikrinkite, ar geras darbo lauko matomu- • Paspauskite įrankių pavaros ĮJUNGIMO /
mas, kad užtikrintumėte saugų darbą. Bū- IŠJUNGIMO mygtuką.
tina laikytis EN 3411. Užsidega indikatorius, nusileidžia įrankių
agregatas ir automatiškai prikabinami įran-
Jeigu darbo lauko matomumas nepakan- kiai.
kamas, darbai apsunkinami ir neužtikrina- • Spausdami mygtuką „+“ arba „ –“, pasirinkite
mas naudotojo mašinos ir trečiųjų asmenų pageidaujamą 1–3 lygio įrankių prispaudi-
saugumas.
mą.
Dėmesio!
Dirbdami atsižvelkite į didžiausią prava- Pastaba.
žiuojamą aukštį po durimis ir tuneliais, ku-
Visada nustatykite ir pasirinkite žemiausią
ris nurodytas ant mašinos įspėjamosios
lygį, kurio pakanka, kad būtų galima pa-
lentelės.
siekti gerą valymo rezultatą. Taip užtikrin-
site optimalų elektros energijos vartojimą ir
Pastaba.
mašinos tausojimą.
Dirbant viešuose pastatuose, būtina įjungti
įspėjamąsias šviesas. ECO režimas
• Nuspaudus ECO režimo ĮJUNGIMO / IŠ-
JUNGIMO mygtuką, ECO režimas įjungia-
• Įjunkite mašiną.
mas.
Trumpam užsidega indikatorius.

Avarinis sustabdymas
Pastaba.
Dėmesio! Jei reikia, veikiant ECO režimui, valymo
Naudojant avarinį sustabdymą, būtina at- tirpalo tiekimą ir šepečių prispaudimą gali-
leisti greičio pedalą / jungiklį, nes priešingu ma pritaikyti rankiniu būdu. ECO režimas
atveju stabdymo kelias gali būti per ilgas. labiau tinka lygioms grindims be siūlių.

260
Spot-režimas • Paspaudus mygtuką dar kartą, apribojimas
• Spot režimas įjungiamas nuspaudus Spot panaikinamas, indikatorius užgęsta.
režimo ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.

• Jei užsidega raudonas baterijos būsenos in-


dikatoriaus rodmuo, šveitimo ir siurbimo ma-
Pastaba. šina važiuokite prie baterijų įkroviklio.
Jei reikia, veikiant Spot režimui, valymo tir-
palo tiekimą ir šepečių prispaudimą galima Baterijos talpa. Išsikrovimas
pritaikyti rankiniu būdu. Spot režimas skir-
Baterijų būsenos indikatorius rodo informaciją apie likusią vei-
tas ypač nešvarioms grindims. kimo trukmę.
Įjungimas programos mygtuku • Jeigu pradėjo mirksėti raudonas rodinys, dar lieka maž-
daug 5 minutės.
• Kitą kartą pradėjus darbą arba jo etapą, pro-
• Tada pakyla įrankių agregatas, o po 30 sekundžių – ir siur-
gramos mygtuko spustelėjimu įjungiamos
bimo antgalis. Ima nuolat šviesti raudonas indikatorius.
paskiausiai naudotos mašinos funkcijų ver-
• Dabar lieka dar 10 minučių, per kurias mašina galima
tės.
nuvažiuoti iki įkrovimo stotelės. Paskui mašina automatiš-
kai išsijungia.
Pastaba.
• Norint pakartotinai paleisti, būtina visiškai įkrauti baterijas.
Paspaudus mygtuką dar kartą, atitinkama
funkcija vėl panaikinama. Siurbtuvo vari- Valymo metodas
klis dar veikia tam tikrą iš anksto nustatytą Tiesioginis darbo metodas
laiką, kad nuvarvėtų kuo mažiau skysčio. Šveitimas ir siurbimas per vieną darbo etapą.
Indikatorius mirksi, kol išsijungia siurbimo
variklis. Netiesioginis darbo metodas
Valymo tirpalo nustatymas, šveitimas ir siurbimo daugelyje
darbo etapų.
Pastaba.
Nustatytas vertes darbo metu bet kada ga- Pastaba.
lima pritaikyti. Išjungiant mašiną, nustaty- Tam tikromis aplinkybėmis, esant tam ti-
tos vertės išsaugomos, o įjungus mašiną kram grindų dangos / nešvarumų ir valy-
iš naujo – vėl įjungiamos. mo produkto deriniui, gali būti sunkiau
valdyti mašiną.
Pastaba.
Paspaudus programos mygtuką darbo pa-
Jeigu naudosite pasirinktinai gaunamus LT
ratukus, galite pagerinti mašinos judėjimą
baigoje, įjungiama darbo pabaigai tinka- ant grindų. Kreipkitės į TASKI klientų kon-
miausia programa: žr. 262 puslapyje sultantą.
pateiktą automatinio proceso aprašymą.
Nuostatos ir įjungtos funkcijos išsaugo-
mos.
Valymo pradžia
• Kai mašina įjungta ir sėdynėje sėdi
naudotojas, paspaudus važiavimo
pedalą, mašina pradeda judėti. Jei
pasirinkta, įjungiamas įrankių agre-
gatas ir pradedamas tiekti valymo tir-
palas.
Važiavimo greitis reguliuojamas grei-
čio pedalu. Atleidus važiavimo peda-
lą, mašina stabdoma, kol sustoja, ir
įsijungia stovėjimo stabdys. Nutrūks-
ta valymo skysčio tiekimas ir šiek tiek
vėliau sustoja įrankių agregatas.

Pastaba.
Tiekiamas valymo tirpalo kiekis pritaiko-
mas prie atitinkamo darbo greičio. (Intelli-
Flow)

Dėmesio!
Dirbant labai užstatytose arba siaurose
srityse, reikia paspausti lėto važiavimo
ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką. (Dega
indikatorius). Kartu sumažėja darbo greitis
ir nelaimingų atsitikimų pavojus.

261
Valymo tirpalo pildymas Darbo pabaiga
Dėmesio! Rankinis procesas
Jei dirbdami nenaudosite valymo tirpalo, • Įjunkite valymo tirpalo ĮJUNGIMO / IŠJUN-
galite pažeisti dangą. GIMO mygtuką.
Nutrūksta valymo tirpalo tiekimas.

Pastaba. • Pavažiuokite dar kelis metrus, kad įrankiai dar trumpai pa-
Bildantis garsas, sklindantis iš siurblio, sisuktų; kartu išvengsite nuvarvėjimo.
reiškia, tuščią švaraus vandens rezervua- Ypač svarbu naudojant „TASKI contact pads“!
rą ("Flextank"). • Paspauskite įrankio pavaros ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką.
Dėmesio! Indikatorius užsidega, įrankių agregatas su-
stoja ir pakyla.
Negalima ilgesnį laiką eksploatuoti sauso • Pavažiuokite dar kelis metrus, kad išsiurbtumėte likusį pur-
siurblio. viną vandenį.
• Nuspauskite siurbimo agregato ĮJUNGIMO /
• Mašina turi būti išjungta. IŠJUNGIMO mygtuką.
• Nuimkite rezervuaro dangtį. Indikatorius užsidega, siurbimo antgalis au-
• Pripilkite į švaraus vandens rezervuarą („Flextank“) van- tomatiškai pakyla.
Siurbimo variklis dar veikia 15 sekundžių.
dens, žr. 259 puslapį.
• Dozavimo puodeliu įpilkite valymo produkto. Automatinis procesas
• Rezervuaro dangtį atverskite į pradinę padėtį, spauskite
kol jis užsifiksuos. • Paspauskite programos Start / Stop mygtu-
ką.
Purvino vandens išleidimas Nutrūksta valymo tirpalo tiekimas.
Pilno purvino vandens rezervuaro indikatorius Įrankio agregatas sustabdomas ir pakelia-
mas.
• Užsidegus pilno purvino vandens rezervua-
Po 30 sekundžių pakyla siurbimo antgalis.
ro indikatoriui, valymo programa sustoja, si-
urbimo antgalis pakyla, o siurbimo Siurbimo variklis dar veikia 15 sekundžių,
tada automatiškai išsijungia.
agregatas išsijungia.
• Ištuštinkite purvino vandens rezervuarą, žr. 263 puslapį. Siurbimo antgalio nuėmimas ir valymas

Pastaba. • Mašina turi būti išjungta.


Rezervuare susidarius putoms užsidega • Nuo antgalio kaklelio nuimkite siurbimo žarnas.
• Suspauskite fiksavimo apkabą. Siur-
purvino vandens rezervuaro indikatorius.
bimo antgalis atsilaisvina ir jį galima
išimti iš antgalio laikiklio.
• Ištuštinkite purvino vandens rezervuarą, žr. 263 puslapį.

• Išvalykite siurbimo antgalį šepečiu po tekančiu vandeniu.

Pastaba.
Geriausias siurbimo rezultatas pasiekia-
mas naudojant švarias ir nepažeistas
plokšteles!

262
Purvino ir švaraus vandens rezervuaro („Flextank“) ištuštini- Įrankių nuėmimas ir valymas
mas ir valymas
Pastaba.
Pastaba.
Įrankius valykite pabaigę kiekvieną valymo
Utilizuoti purviną vandenį arba plovimo tir- darbą.
palą būtina laikantis nacionalinių nuostatų.

• Mašina turi būti išjungta.


Pastaba.
XP-R
Ištuštindami purvino vandens rezervuarą • Pėda paspauskite įrankių atlaisvini-
laikykitės nuostatų dėl asmeninių valymo mo įtaisą.
priemonių gamintojo priemonių.
• Mašina turi būti išjungta.
Atlikite toliau nurodytus veiksmus.
• Nuimkite rezervuaro dangtį.
XP-M
• Išimkite iš laikiklio purvino vandens
• Patraukite blokavimo rankenėlę.
1 išleidimo žarną.
• Įkiškite išleidimo žarną į nuotėkų iš-
leidimo angą.
• Suspauskite išleidimo žarnos kaklelį
(1).
• Nuo išleidimo žarnos nuimkite dang-
telį ir ištuštinkite purvino vandens re-
zervuarą.
• Kilstelėkite švaraus vandens rezervuarą („Flextank“), įdėki-
te jį žemiausiame purvino vandens rezervuaro taške ir iš-
tuštinkite.
• Tuščią švaraus vandens rezervuarą („Flextank“) išimkite iš • Nuimkite įrankius, nuplaukite juos tekančiu vandeniu.
purvino vandens rezervuaro ir kruopščiai išskalaukite šva-
riu vandeniu. Mašinos valymas
• Kruopščiai išplaukite purvino vandens rezervuarą švariu Dėmesio!
vandeniu.
Niekada nevalykite mašinos aukšto slėgio
• Išimkite (geltoną) stambių nešvaru-
mų filtrą; jį iškratykite ir kruopščiai iš-
valytuvu arba vandens srove.
Į mašiną įsiskverbęs vanduo gali smarkiai
LT
plaukite tekančiu vandeniu.
pažeisti mechanines arba elektrines dalis.
• Mašiną šluostykite drėgna šluoste.
• Išimkite siurbimo filtrą (geltonas) ir (Nenaudojamos) mašinos laikymas / pastatymas
purvą nuvalykite šluoste arba minkš-
tu šepečiu. Pastaba.
Mašina turi būti išjungta, o raktas – ištrauk-
tas.
• Išimkite siurbimo filtrą ir nuvalykite
purvą šluoste arba minkštu šepečiu.
Pastaba.
Mašiną laikykite su pakeltais įrankiais, pa-
keltu siurbimo antgaliu ir nuimtu rezervua-
ro dangčiu. Nuėmus dangtį, rezervuaras
Dėmesio!
gali džiūti.
Užsikimšus siurbimo filtrui, gali sumažėti Taip galite išvengti pelėsio ir nemalonaus
siurbimo galia. kvapo atsiradimo.
Užsikimšus įsiurbimo filtrui, gali sumažėti
tiekiamo valymo tirpalo kiekis. Dėmesio!
• Vėl pritvirtinkite (geltoną) stambių nešvarumų krepšį, šva- Mašinos niekada nelaikykite su išsikrovu-
raus vandens rezervuarą („Flextank“), siurbimo filtrą ir įsi- siomis baterijomis. Baterijos gali būti ne-
urbimo filtrą. pataisomai sugadintos.
• Į laikiklį vėl įstatykite išleidimo žarną.

263
Techninė ir kita priežiūra Techninės priežiūros dažnumas
Kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, būtina pasirūpinti TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamy-
jos technine priežiūra. klos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elek-
triniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta.
Dėmesio! • Siekiant užtikrinti saugų eksploatavimą ir tin-
Galima naudoti tik originalias TASKI dalis, kamą naudojimą, įsižiebus techninės prie-
nes kitaip nustoja galioti visi garantijos ir žiūros rodmeniui, (gamyklinis nustatymas
atsakomybės reikalavimai! yra 650 darbo valandos) arba kartą per me-
tus būtina atlikti techninę priežiūrą.
Dėmesio!
Siekiant išvengti nenumatyto mašinos vei- Klientų aptarnavimo tarnyba
kimo, prieš techninės priežiūros darbų pra- Kreipdamiesi į mus dėl veikimo trikties arba užsakymo, visada
džią: nurodykite tipo pavadinimą ir mašinos numerį.
- mašina turi būti išjungta; Šiuos duomenis rasite mašinos įmonės lentelėje. Paskutinia-
- raktas turi būti ištrauktas ir me šios naudojimo instrukcijos puslapyje rasite artimiausio
- nuspaustas avarinio sustabdymo mygtu- „TASKI“ techninės priežiūros partnerio adresą.
kas.
Plokštelių keitimas

Ženklų paaiškinimas
◊ = kiekvieno valymo pabaigoje, ◊◊ = kiekvieną savaitę, 1
◊◊◊ = kiekvieną mėnesį, ⊗ = techninės priežiūros lemputė
Puslapis 2
◊◊◊

Veiksmas
◊◊


3
5
7 4
Įkraukite baterijas. ● 256
6
Įpilkite distiliuoto vandens (jei naudoja- 8
te šlapiąsias baterijas), laikykitės bate- ● 257
rijų gamintojo kontrolės knygelėje
pateiktų nurodymų!

Purvino ir švaraus vandens rezervuaro ● 263


ištuštinimas ir valymas

Patikrinkite, ar nesusitepė įsiurbimo ir • Prisukite keturis varžtus su vidine skylute.


siurbimo filtrai; prireikus, juos išvalyki- ●
te. • Nuo antgalio šerdies nuimkite antgalio korpusą (5, 6).
• Išimkite plokšteles (7, 8).
Valyti visas geltona spalva pažymėtas • Nuplaukite antgalio korpusą ir abi antgalio šerdis tekančiu

dalis vandeniu.
• Prie antgalio šerdies pritvirtinkite apsuktas arba naujas
Nuvalykite įrankius. ● 263
plokšteles.
Nuvalykite siurbimo antgalį, patikrinki- • Antgalio šerdį vėl įkiškite į antgalio korpusą.
te, ar nesusidėvėjo plokštelės; prirei- ● 262 • Vėl įsukite keturis varžtus su vidine skylute.
kus, jas pakeiskite.

Mašiną nuvalykite drėgna šluoste ● 263

Nuvalykite rezervuaro dangčio tarpiklį,


patikrinkite, ar jis neįtrūkęs; prireikus, jį ●
pakeiskite.

Stovėjimo stabdžio ir avarinio sustab- ● 257


dymo mygtuko patikra

„Diversey“ techninės priežiūros techni-


ko atliekama techninės priežiūros pro- ●
grama.

264
Triktys

Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas Puslapis


• Pasukite raktą.
Mašina yra išjungta. 254

Nuspaustas avarinio sustabdymo • Įkiškite baterijos kištuką į mašiną 254


mygtukas.
• Patikrinkite ir, prireikus, pakeiskite
saugiklį.
Sugedęs pagrindinis saugiklis.
• Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu.
Nepavyksta įjungti mašinos be funk-
cijos. • Susisiekite su techninės priežiūros
Ekrane rodomas klaidos kodas. 267
partneriu.
Įjungtas nuvažiavimo užraktas arba • Nuspauskite paminą
valdymo sistemos klaida.
• Įkraukite baterijas.
Išsikrovusios baterijos arba sugedęs 257
baterijų įkrovimo prietaisas. • Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu.
• Susisiekite su techninės priežiūros
Pažeistos baterijos. partneriu.
• Mašiną išjunkite avarinio sustab-
dymo mygtuku.
Nepavyksta išjungti įrankių agregato Klaida elektronikoje arba valdymo 254
arba siurbimo agregato. skydelyje. • Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu.
Išjungta šepečio pavara. • Paspauskite šepečio mygtuką. 254
Sugedęs pagrindinis saugiklis. • Pakeiskite saugiklį.
Nesisuka šepetys. • Įtrūko pavaros diržas.
Variklis sukasi, o įrankis – ne. • Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu.

Neįjungtas siurbimo agregatas. • Paspauskite siurbimo agregato


mygtuką. 254 LT
Paspaustas ECO mygtukas. • Išjunkite ECO mygtuką. 254
Neužmauta siurbimo žarna. • Užmaukite siurbimo žarną. 259
• Patikrinkite, ar gerai veikia siurbi-
mo antgalio pakaba.
Siurbimo antgalis nesiekia žemės. 259

• Pakeiskite plokšteles.
Prastai siurbiama.Grindys lieka šla-
pios.Nesusiurbiamas purvinas Susidėvėjo plokštelės. 264
vanduo.

Užsikimšo žarna arba antgalis, (pvz., • Pašalinkite svetimkūnius.


medžio gabalėliais, medžiagų liku-
čiais).

Užsikimšo siurbimo filtras. • Pašalinkite svetimkūnius. 254


• Patikrinkite ir, prireikus, pakeiskite
Siurbimo agregato rodiklis šviečia, saugiklį.
259
bet siurbtuvas neveikia. • Saugikliai tvarkingi. Susisiekite su
techninės priežiūros partneriu.
• Ištuštinkite purvino vandens rezer-
vuarą.
Pilnas purvino vandens rezervuaras. • Patikrinkite baterijos kontrolės įtai- 262
Išsijungia siurbimo agregatas. są.

• Patikrinkite saugiklius.
Purvino vandens rezervuaras. • Patikrinkite ir, prireikus, išvalykite. 263

265
Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas Puslapis
• Patikrinkite valymo tirpalo rezervu-
Tuščias valymo tirpalo rezervuaras. 262
arą.
Nustatytas per mažas valymo tirpalo • Mygtukais „+“ ir „–“ nustatykite va-
Nepakanka tiekiamo valymo tirpalo 254
kiekis. lymo tirpalo kiekį.
kiekio.
• Paspauskite valymo tirpalo mygtu-
Išjungtas valymo tirpalo mygtukas. 254
ką.
Išvalykite įsiurbimo • Valyti

Techninė informacija

Mašina XP-R XP-M

Darbinis plotis 75 cm

Siurbimo antgalio plotis 95 cm

Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 131 x 95 x 130 cm

Didžiausias parengtos darbui mašinos svoris 520 510 kg

Vardinė įtampa 24 V DC

Vardinė galia 1200 W

Švaraus vandens rezervuaro vardinė talpa + / - 5 % 113 l

Vertės nustatytos pagal IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Mašinos svoris su baterijomis (transportavimo svoris) 330 320 kg

Triukšmo lygis LpA 69 67 dB(A)

Nesaugumas, KpA 2.5 dB(A)

Bendroji vibracijos vertė < 2.5 m/s2

Nesaugumas, K 0,25 m/s2

Apsauga nuo purslų IPX3

Apsaugos klasė III

266
Priedai

Nr. Prekė XP-R XP-M

7514650 Nailoninis šveičiamasis šepetys, minkštas 45 cm 2x

7515725 Nailoninis šveičiamasis šepetys, 45 cm 2x

7515726 Abrazyvinis, nailoninis šveičiamasis šepetys, 45 cm 2x

7514648 45 cm kreipiamoji lėkštė 2x

7522220 38 cm kreipiamoji lėkštė 2x

7522221 Nailoninis valymo šepetys, 38 cm (standartinis) 2x

7522222 38 cm plaunamajam betonui skirtas šveičiamasis šepetys 2x

7522223 Abrazyvinis valymo šepetys, 38 cm 2x

7523342 Vandenį taupantis šveičiamasis šepetys, 38 cm 2x

4131268 Apsauga nuo avarijos x x

4126922 Žibintuvėlių rinkinys x x

7516242 Intelli skardinė swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Pildymo žarna su universalia vandens jungtimi x x

Klaidų kodai
Klaidų kodai rodomi ekrane.

Pastaba.
Pasirodžius bet kokiam kodui, mašiną iš-
junkite ir vėl įjunkite. LT
Išjungiant ir įjungiant galima pašalinti rodo-
mą klaidą.

Kodas Aprašas Klaidos šalinimas

E 020 Visiškai išsikrovusi baterija Mašinai reikalingas pilnas įkrovimo ci-


Baterijos įtampa yra nukritusi žemiau 20.5V. klas.
Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu.

E 041 Srovės skirtumas tarp šepečių variklių yra didesnis nei 50 % per 15 s. Išjunkite mašiną ir palaukite, kol ji at-
Įrankio agregatas yra pakeliamas. vės.
Susisiekite su techninės priežiūros
partneriu.

E 048 Trumpojo jungimo nustatymas arba perkrova (pvz., užblokuoti ratukai arba Susisiekite su techninės priežiūros
šepečiai) partneriu.
Išjungtas važiavimo, šepečio arba siurbimo variklis.

E 051 Neteisingi parametrai Susisiekite su techninės priežiūros


Neteisinga parametrų kontrolinė suma. partneriu.

267
Vežimas Šalinimas

Dėmesio! Pastaba.
Šią mašiną galima pakelti tik naudojant Nebenaudojamą mašiną ir jos priedus rei-
pagalbines priemones (pavyzdžiui, pakylą, kia atiduoti profesionaliai pašalinti pagal
užvažiavimo rampą ir t. t.)! nacionalines nuostatas. Šiuo klausimu
Jums gali padėti „Diversey“ techninės prie-
Pastaba. žiūros atstovas.
Mašiną vežkite stačią.
Baterijos
Dėmesio!
Prieš mašiną atiduodant utilizuoti, būtina
Pastaba. išimti baterijas.
Atkreipkite dėmesį, kad mašina transporto Naudotas baterijas būtina utilizuoti pagal
priemonėje būtų pritvirtinta ir užfiksuota. ES direktyvą 2006/66/EB arba atitinkamas
nacionalines nuostatas.

Mašinos matmenys
Matmenys nurodyti centimetrais!

XP-R XP-M
130

130

131 131

79.7
95
79.7
95

268
Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas
Brīdinājums!
UZMANĪBU! Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav
Prieš naudodami pirmą kartą, būtinai apstiprinājis uzņēmums Diversey, tiek
perskaitykite naudojimo instrukciją ir zaudēta drošības garantija un CE atbilstī-
saugos nurodymus. ba. Ja mašīnu izmanto neatbilstoši pare-
Rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instruk- dzētajiem mērķiem, var tikt nodarīts
ciju ērti pieejamā vietā, lai to varētu iz- kaitējums cilvēkiem, mašīnai un darba vi-
mantot jebkurā laikā. dei. Šajos gadījumos tiek anulētas visas
garantijas un iespējamās prasības.
Apzīmējumu skaidrojums
Drošības norādes
Brīdinājums!
"TASKI" mašīnu koncepcija un uzbūve atbilst attiecīgo EK di-
Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāci- rektīvu par darba drošību un veselības aizsardzību pamatpra-
ju. Šo norāžu neievērošana var izraisīt ap- sībām, un tādēļ tās ir marķētas ar CE zīmi.
draudējumu personām un/vai lielus
materiālos zaudējumus! Brīdinājums!
Mašīnu drīkst izmantot tikai personas, ku-
Uzmanību! ras ir pienācīgi instruētas par tās izmanto-
Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāci- šanu vai pierādījušas savas spējas to
ju. Šo norāžu neievērošana var izraisīt ekspluatēt, un kuras ir saņēmušas skaidru
traucējumus un materiālos zaudējumus! uzdevumu to izmantot.

Norāde! Brīdinājums!
Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāci- Mašīnu nedrīkst lietot personas ar nepilnī-
ju saistībā ar izstrādājuma efektīvu izman- gām fiziskajām, maņu vai garīgajām spē-
tošanu. Šo norāžu neievērošana var jām vai personas bez pietiekamas
izraisīt traucējumus! pieredzes un zināšanām, tostarp bērni.
Neatstājiet bērnus bez uzraudzības, lai no-
drošinātu, ka viņi nespēlējas ar mašīnu.
Tajā ir norādes par darbībām, kas jāveic norā-
t dītajā secībā.
Brīdinājums!
Mašīnu aizliegts izmantot telpās, kur tiek
Satura rādītājs uzglabātas vai izmantotas sprādzienbīsta-
mas vai viegli uzliesmojošas vielas (pie-
LV
Drošības norādes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Tīrīšanas līdzekļi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 mēram, benzīns, šķīdinātāji, šķidrais
Papildu dokumentācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Uzbūves pārskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
kurināmais, putekļi utt.).
Akumulatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Mašīnas elektriskās vai mehāniskās daļas
Pirms palaides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 var izraisīt šo vielu aizdegšanos.
Darba uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Darba beigšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 Brīdinājums!
Serviss, apkope un kopšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Traucējumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 Mašīnu aizliegts izmantot indīgu, veselībai
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 bīstamu, kodīgu vai kairinošu vielu (piemē-
Piederumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 ram, bīstamu putekļu utt.) uzsūkšanai.
Kļūmju kodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Filtrēšanas sistēma šāda veida vielas ne-
Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Utilizācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
aiztur pietiekami efektīvi.
Mašīnas izmēri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 Nav iespējams pilnīgi novērst kaitējumu
lietotāja un trešo personu veselībai.
Atbilstoša izmantošana
Šīs iekārtas ir paredzētas profesionālai izmantošanai (piemē- Brīdinājums!
ram, viesnīcās, skolās, slimnīcās, ražotnēs, tirdzniecības cen- Darba laikā ņemiet vērā darba zonas īpat-
tros, sporta hallēs u. c.). Iekārtas ir paredzētas cieto grīdas nības, kā arī iespējamo trešo personu un
segumu mitrajai uzkopšanai, stingri ievērojot šo lietošanas bērnu atrašanos tajā! Īpaši svarīgi samazi-
instrukciju, . Tās ir paredzētas izmantošanai tikai iekštelpās. nāt kustības ātrumu nepārredzamu vietu,
Uzmanību! piemēram, durvju vai pagriezienu zonā.
Iekārtu nedrīkst izmantot pulēšanai, eļļo-
šanai, vaska uzklāšanai, paklāju tīrīšanai Brīdinājums!
un putekļu sūkšanai. Atbildība par parketa Ar šo iekārtu aizliegts transportēt citas per-
un lamināta mitro tīrīšanu ar šo iekārtu jā- sonas un priekšmetus.
uzņemas darbu veicējam.

269
Brīdinājums! Uzmanību!
Ja ir radies iekārtas darbības traucējums, Mašīnas mehānisko vai elektrisko mehā-
defekts, vai ir notikusi sadursme vai kri- nismu remontdarbus drīkst veikt tikai kvali-
tiens, iekārta pirms atkārtotas iedarbināša- ficēts speciālists, kurš ir iepazinies ar
nas obligāti ir jāpārbauda kvalificētam visiem šeit minētajiem būtiskajiem drošī-
tehniķim. Tas jāveic arī tad, ja iekārta bijusi bas norādījumiem.
atstāta ārā, iegremdēta ūdenī vai pakļauta
Uzmanību!
mitruma iedarbībai.
Atļauts izmantot tikai tādus darbarīkus
Brīdinājums! (birstes, sūkļus vai tml.), kas kā piederumi
ir minēti šajā lietošanas instrukcijā vai ku-
Ja tiek bojātas drošības nodrošināšanai
rus iesaka izmantot "TASKI" konsultanti.
nepieciešamas detaļas, piemēram, birstu
Citu darbarīku izmantošana var ietekmēt
pārsegs, tīkla kabelis vai pārsegi, kas no-
mašīnas drošību un darbību.
drošina piekļuvi strāvu vadošām detaļām,
mašīnas lietošana nekavējoties jāpār- Uzmanību!
trauc! Konsekventi jāievēro nacionālie personu
aizsardzības un negadījumu novēršanas
Brīdinājums! tiesību akti, kā arī ražotāja norādes par tīrī-
Mašīnu aizliegts apstādināt, novietot vai šanas līdzekļu izmantošanu.
uzglabāt uz slīpas virsmas.
Uzmanību!
Ja no mašīnas izplūst putas vai šķidrums,
Brīdinājums! nekavējoties izslēdziet sūcēju!
Veicot jebkurus darbus saistībā ar mašīnu,
tā ir jāizslēdz un atslēga jāizņem.
Uzmanību!
Šīs mašīnas ekspluatācijā drīkst izmantot
tikai atbilstošus akumulatorus un pārbau-
Brīdinājums!
dītus lādētājus.
Mašīnu nedrīkst izmantot telpā, kurā ir
elektromagnētiskais starojums (elektros- Uzmanību!
mogs). TASKI iekārtas un ierīces ir izstrādātas tā,
lai saskaņā ar esošajām zinātniskajām no-
Brīdinājums! stādnēm to radītā trokšņa un vibrāciju dēļ
Mašīnu nedrīkst izmantot, ja pamatnes slī- netiktu apdraudēta veselība.
pums >8%. Slīpums ir braukšanas lēni un Skatīt tehnisko informāciju 283. lapā.
izmantojot "bruņurupucis režīmā" ir ceļojis,
lai nodrošinātu drošu apstāšanās var. Tīrīšanas līdzekļi
Strādājot uz slīpas virsmas, strauja virzie-
Norāde!
na maiņa var ietekmēt mašīnas stabilitāti
un tādēļ ir aizliegta. Negadījuma. TASKI iekārtas ir konstruētas tā, lai, iz-
mantojot TASKI tīrīšanas līdzekļus, tiktu
Brīdinājums! sasniegti vislabākie tīrīšanas rezultāti.
Citu ražotāju tīrīšanas līdzekļi var radīt dar-
Mašīnu drīkst izmantot tikai uz nostiprinā-
bības traucējumus vai iekārtas un darba
tas, stabilas un pietiekamas nestspējas
vides bojājumus.
pamatnes.
Tādēļ iesakām izmantot tikai TASKI tīrīša-
Neievērojot minēto, pastāv negadījuma nas līdzekļus.
risks.
Uz traucējumiem, kas radušies neatbilsto-
Uzmanību! šu tīrīšanas līdzekļu izmantošanas dēļ, ne-
Mašīna ir jāaizsargā pret neatļautu lietoša- attiecas garantijas saistības.
nu. Tāpēc vienmēr izvelciet atslēgu pirms
jūs virzīties prom no mašīnas; Vai turēt Lai saņemtu pārējo informāciju, vērsieties
slēgtā telpā. pie "TASKI" servisa nodrošinātāja.

Uzmanību! Papildu dokumentācija


Mašīnu drīkst izmantot un uzglabāt tikai
sausā, no putekļiem brīvā vietā, kur gaisa Norāde!
temperatūra ir robežās no +10 līdz Iekārtas elektriskā shēma ir atrodama re-
+35 grādiem. zerves daļu sarakstā.
Ja ir nepieciešama papildu informācija, sa-
zinieties ar klientu apkalpošanas dienestu.

270
Uzbūves pārskats

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
LV
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

271
1 Vadības tablo Akumulatori
2 Braukšanas rokturi
3 Taustiņš „Ārkārtas apstādināšana” Atbilstošie akumulatori
4 Skaņas signāls Mašīnas ekspluatācijā jāizmanto vilces akumulatori (neizman-
5 Braukšanas slēdzis tojiet starteru vai ierīču darbināšanas akumulatorus). Ietei-
6 Sūcējšļūtene cams izmantot specializētos vilces akumulatorus. Tikai tie
7 Tīkla kabelis iekšējam akumulatora lādētājam nodrošina lielu izmantošanas ilgumu.
8 Elektroniskā novietošanas bremze Vilces akumulatori tiek izgatavoti kā atklātie (slapjie) akumu-
9 Vadītāja platforma ar drošības slēdzi latori vai kā bezapkopes (VRLA) akumulatori (želejas un AGM
10 Sūcēja sprausla veids). Mašīna ir atbilstoši jāpielāgo katram akumulatora uz-
11 Sūcēja sprauslas bloķēšanas cilpa būves veidam un ražotājam.
12 Sūcējsprauslas balsta ritenis Katrs akumulators nodrošina citu izmantošanas ilgumu un
13 Sprauslas turētājs jaudas rādītājus.
14 Sūcējsprauslas gabarītritenis Pēc akumulatoru iebūves vai to tipa un/vai izstrādājuma mai-
15 Piedziņas ritenis ņas, kā arī pirms mašīnas palaides ir jāveic mašīnas program-
16 XP-R instrumenta atbloķētājs mēšana.
17 Suka
Kļūdaini iestatījumi var būt priekšlaicīgas akumulatoru sabojā-
18 XP-R instrumenta agregāta gabarītritenis
šanās iemesls.
19 XP-R instrumenta agregāts
20 XP-M instrumenta atbloķētājs Drošības pasākumi darbā ar akumulatoriem
21 Rotējošā mikro suka
22 XP-M instrumenta agregāta gabarītritenis • Akumulatoros atrodas skābe. Slapjo
23 XP-M instrumenta agregāts akumulatoru apkopes, iebūves un
24 Stūrēšanas ritenis demontāžas laikā jālieto aizsargbril-
25 Akumulatoru novietnes atbloķētājs les.
26 Iztukšošanas šļūtene
• Acīs vai uz rokām nokļuvušo skābi
27 Tīrā ūdens tilpne (Flextank)
noskalojiet, tas ir, izskalojiet ar lielu
28 Netīrā ūdens tilpne
daudzumu tīra ūdens.
29 Sūknis un uzsūcēja filtrs
Pēc tam nekavējoties jākonsultējas
30 Rupjo netīrumu grozs
ar ārstu.
31 Tvertnes vāks
Izmazgāt apģērbu ar ūdeni!
32 Sūcēja filtrs
• Akumulatoru uzlādes laikā izdalās
33 Tilpnes vāka atbloķētājs
sprāgstoša gāze. Nodrošiniet pietie-
34 Indikators "Notiek akumulatora uzlāde"
kamu attālumu no atklātas liesmas
35 Indikators "Akumulatora darbības traucējums/baro-
vai kvēlojošiem priekšmetiem.
šanas bloks"
36 Indikators "Apkope" • Nesmēķēt!
37 Taustiņš "Lēnā gaita" (IESLĒGT / IZSLĒGT)
38 Taustiņš „Programma” (startēt/apstādināt)
39 Taustiņš "ECO režīms" (IESLĒGT / IZSLĒGT)
40 Indikators "Netīrā ūdens tilpne pilna"
41 Akumulatoru uzlādes indikators • Pastāv ķīmiska apdeguma risks!
42 Slēdzis ar atslēgu
43 Displejs
44 Taustiņš „Instrumenta piedziņa” (IESLĒGT/
IZSLĒGT), sukas spiediens (+ / -)
45 Taustiņš „Sūcējagregāts” (IESLĒGT/IZSLĒGT) • Uzmanību! Akumulatoru poli vienmēr
46 Taustiņš „Tīrīšanas līdzekļa padeve” (IESLĒGT/ atrodas zem sprieguma, tāpēc neno-
IZSLĒGT), daudzums (+/-) vietojiet uz akumulatora nekādus
47 Taustiņš „Traipu režīms” (IESLĒGT/IZSLĒGT) priekšmetus.
48 Indikators "Akumulators uzlādēts"
Uzmanību!
Uzturiet akumulatorus tīrus un sausus. Ne-
kavējoties noslaukiet izplūdušo skābi vai
ūdeni (slapjā tipa baterijām).
Lietojiet aizsargcimdus.

Uzmanību!
Akumulatorus drīkst uzstādīt un pieslēgt
atbilstoši pieslēguma shēmai tikai Diver-
sey sertificēti klientu apkalpošanas centru
darbinieki vai speciālisti. Kļūmes uzstādī-
šanā vai pieslēgšanā var būt smagu savai-
nojumu, sprādziena un lielu mašīnas un
vides bojājumu rašanās iemesls.

272
Uzmanību! Uzmanību!
Ievērojiet arī akumulatora ražotāja sniegto Pirms ilgākas mašīnas neizmantošanas
ekspluatācijas noteikumu prasības. akumulatori jāuzlādē atbilstoši pilnam uz-
lādes ciklam. Visbeidzot lādētājs jāatvieno
no mašīnas vai no elektrotīkla. Akumulato-
Uzmanību! ri laika gaitā izlādējas. Atkarībā no akumu-
Akumulatoru uzlādes laikā jānodrošina latoru veida tie atkārtoti jāuzlādē ik pēc 3–
pietiekama vēdināšana. 6 mēnešiem. Pirms katras palaides aku-
mulatori ir jāuzlādē atbilstoši pilnam uzlā-
des ciklam.
Uzmanību!
Akumulatoru apkopes darbu laikā tiem jā- Uzlāde ar ārējo lādētāju
būt atvienotiem no mašīnas! • Pievienojiet ārējo akumulatoru lādētāju mašīnas akumula-
toru atdalīšanas kontaktdakšai.
Akumulatoru pieslēgšanas shēma Uzmanību!
red Lai nodrošinātu labu elektrisko savienoju-
6V 6V
mu, vienmēr pārliecinieties, ka kontakt-
dakša ir iesprausta līdz galam.

Norāde!
Uzlādes procesa laikā visām mašīnas
funkcijām jābūt izslēgtām.
Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug

6V 6V Uzlāde ar iebūvēto lādētāju (pieejams kā opcija)


black
• Mašīnai jābūt izslēgtai.
• Paņemiet tīkla vadu un savienojiet to ar kontaktligzdu (ar
inerto drošinātāju).

Uzlāde ar ārējo akumulatoru lādētāju Pēc uzlādes procesa


Katram akumulatoru tipam un/vai akumulatoru ražotājam ir at- Uzmanību!
šķirīgs uzlādes grafiks.
Pirms pārtraucat savienojumu ar akumula-
Uzmanību! toru, izslēdziet uzlādes ierīci (tikai ārējam
Neatbilstoša uzlādes grafika vai lādētāja lādētājam).
Ieslēgta lādētāja atvienošana var izraisīt
LV
izmantošana izraisa akumulatora priekš-
laicīgu vai ātrāku sabojāšanos. sprādzienu akumulatoru telpā.
Atsevišķi pasūtāmie iebūvētie lādētāji ir pielāgoti akumulatoru • Ja mašīnai r iebūvētais lādētājs (kā opcija), novietojiet
parametriem un tajos ir vairāku uzlādes grafiku funkcijas, ku- elektrotīkla kabeli tam paredzētajā vietā.
ras TASKI apkopes centra tehniķi atbilstoši ieteicamajiem • Uzturiet kabeli sausu un sargiet to no bojājumiem.
akumulatoriem iestata jau rūpnīcā. Šie noteikumi ir spēkā arī
tad, ja tiek izmantots stacionārais (ārējais) lādētājs. Uzmanību!
Uzlādes vados plūst liela stipruma strāva.
Uzmanību! Ja tiek konstatētas kontaktdakšas, vada
Ilgstoša akumulatora lietošana un lādēša- vai ierīces pieslēguma bojājumu pazīmes,
na īslaicīgos laikposmos var izraisīt tā bo- lādētāju izmantot aizliegts.
jājumus. Orientējošā robežvērtība: uzlādi
nevajadzētu veikt, pirms akumulators nav
izlādējies par 20% kopējās ietilpības.

Uzmanību!
Lai nodrošinātu vilces akumulatoru iespē-
jami ilgu kalpošanas laiku, tie divreiz nedē-
ļā ir jāuzlādē atbilstoši pilnam uzlādes
ciklam (12–16 stundas).

273
Vaļējo (slapjo) akumulatoru apkope un kopšana Pirms palaides

Norāde! Stāvbremze
Bezapkopes akumulatoru kopšana apro- Aktivizēšana:
bežojas ar pareizu uzlādes procesu ievē- • Nospiežot braukšanas slēdzi, mašīnas elektronika auto-
rošanu un pareizi iestatītu uzlādes līkni. mātiski atlaiž stāvbremzi.
Atbloķēšana:
Akumulatora nodalījuma atvēršana apkopes veikšanai
• Mašīnai jābūt izslēgtai. Norāde!
Vadītājam jāstāv uz vadītāja platformas.
Brīdinājums!
Pirms akumulatora nodalījuma atvēršanas
jāpārliecinās, kas abas tilpņu zonas ir tuk-
• Piespiežot braukšanas slēdzi, stāvbremze automātiski
šas. atbloķējas.
• Mašīnas priekšdaļas apakšpusē, pa Atbloķēšana avārijas gadījumā:
labi un pa kreisi, atrodas akumulato- • Ja mašīna ir jāpārvieto, kad ir bojāta
ra nodalījuma atbloķētāji. vadības sistēma vai pārtraukta strā-
• Izskrūvējiet sešmalu iedobes skrū- vas padeve, stāvbremzi iespējams
ves. atbloķēt manuāli. Šim nolūkam ir jā-
pārslēdz atbloķēšanas svira. Tā ir iz-
vietota virs vadītāja platformas.

Stāvbremzes un taustiņa "Ārkārtas apturēšana" pār-


baude
• Uzmanīgi sasveriet tilpni virzienā at- Uzmanību!
pakaļ, līdz tā novietojas uz grīdas.
Stāvbremze un taustiņš „Ārkārtas apturē-
šana” ir svarīgi drošības elementi. Tādēļ to
darbība ir pirms mašīnas izmantošanas ir
jāpārbauda regulāri un ar maziem starplai-
kiem.
Brīdinājums!
• Ieslēdziet mašīnu.
Pēc apkopes novietojiet tilpni sākuma stā-
• Aktivizējiet braukšanas slēdzi, vienlaicīgi turot stūri taisni.
voklī un ieskrūvējiet atpakaļ sešmalu iedo-
Mašīna uzsāk kustību taisni uz priekšu.
bes skrūves. • Tad spiediet taustiņu „Ārkārtas apturēšana”.

Norāde!
Mašīnai strauji jānobremzē līdz pilnīgam
miera stāvoklim, vienlaicīgi saglabājot
taisnvirziena kustību bez stūrēšanas.

Brīdinājums!
Ja kāda no minētajām funkcijām nedarbo-
jas, mašīnu izmantot ir aizliegts, līdz tās re-
montu veic autorizēti TASKI servisa
partneri.

274
Brīdināšanas ierīces Darbarīku izmantošana
Pirms izmantošanas pārbaudiet:
Uzmanību! • birste nedrīkst būt īsāka par 1 cm, kas vizuāli ir redzams
Regulāri jāpārbauda brīdināšanas ierīču, pēc sarkanā marķiera (birstes kūlītis);
piemēram, brīdināšanas lampas, zibspul- • sūkļa nolietojuma un tīrības pakāpi.
dzes un skaņas signāla, darbība atpakaļ-
Uzmanību!
gaitā. Darbības traucējumi ir nekavējoties
jānovērš. Ja kādas brīdināšanas ierīces Neizmantojiet birstes, kuru nodilums sa-
trūkst vai tās nedarbojas, izmantojot mašī- sniedzis robežatzīmi. Tas redzams pēc
nu, nepieciešama paaugstināta piesardzī- sarkanā sukas kūlīša garuma. Neizmanto-
ba un uzmanība. jiet sūkļus, kas ir nolietoti vai netīri. Izman-
tojiet tikai oriģinālos TASKI darbarīkus. Šīs
Brīdinājums! prasības neievērošana var pasliktināt tīrī-
Pirmkārt, jāievēro izmantošanas valsts šanas rezultātus vai pat izraisīt seguma
normatīvi. Tajos var būt prasības par citā- bojājumus.
du rīcību, un tās ir obligāti jāievēro. XP-R
• Izvietojiet darbarīkus zem darbarīku agregāta.
Braukšana
Braukšanas virzienu var regulēt ar stūri un ātrumu ‒ ar brauk- • Ar taustiņu "Darbarīku piedziņa" IESLĒ-
šanas slēdžiem. Ātruma regulēšanai izmantots bezpakāpju DZIET/IZSLĒDZIET to.
regulators. Instrumenta agregāts automātiski nolaižas,
Atlaižot braukšanas slēdzi, mašīna apstājas, un stāvbremze iecentrē instrumentus un apstājas.
aktivizējas. • Stāviet uz stāvēšanas virsmas
• Ieslēdziet mašīnu (izmantojiet slēdzi ar atslēgu). Instrumenti automātiski iejūdzas un ir gatavi darbam.
Īslaicīgi ieslēdzas šis indikators.
Uzmanību!
Akumulatoru statusa indikators signalizē par
mašīnas gatavību darbībai. Pārbaudiet, vai darbarīki ir piejūgti.
(ja ir traucējumi, sk. 282. lpp.).

• Lai brauktu uz priekšu, tikai jāspiež virzienā uz priekšu


braukšanas slēdži. Norāde!
• Lai brauktu atpakaļgaitā, spiediet braukšanas slēdžus vir- Instrumentu piedziņa aktivizējas, piespie-
zienā atpakaļ. žot braukšanas slēdžus
Norāde!
Pagriezienos ātrumu samazina elektronis- XP-M
kā sistēma. • Spiediet instrumentu augšup un bī-
diet to uz iekšu, līdz tas nofiksējas.
LV
click

Norāde!
Braucot atpakaļgaitā, darba režīmā, sūcē-
ja sprausla automātiski paceļas un tiek
pārtraukta tīrīšanas šķīduma padeve.

Mašīnas pārvietošana (ja tā ir bojāta)

Norāde!
Mašīnu vispār drīkst pārvietot tikai divatā.

Uzmanību!
Tā kā mašīna ir smaga, tās manuāla pār-
vietošana ir riskanta!
Neveiksmīgs solis var būt iemesls cilvēku
traumām un mašīnas bojājumiem.
• Pārvietošana ir iespējama, tikai ja tiek aktivizēta atbloķēša-
nas poga. (skatīt 274 lappusi)

275
Sūcēja sprauslas montāža
• Mašīnai jābūt izslēgtai. Dati uz izstrādājuma iepako- Tilpnes ietilpī- Izstrādājuma
• Novietojiet sprauslu zem sūcēja sprauslas balstiekārtas. juma ba daudzums uz
• Novietojiet sūcēja sprauslu zem tvertnes tilpu-
sprauslas turētāja mēlītēm (1) tā, ka mu
tās atrodas pretī sprauslas izgriezu-
1 miem (2). 0,5% 50 ml uz 10 l 113l 0.5l
ūdens
1
1% 100 ml uz 10 l 113l 1.1l
2 ūdens

2% 200 ml uz 10 l 113l 2.2l


2 ūdens

• Spiediet sprauslas turētāju lejup, līdz 3% 300 ml uz 10 l 113l 3.3l


sūcēja sprausla nofiksējas. ūdens

• Piepildiet dozēšanas trauciņu ar piemērotu tīrīšanas līdzek-


li un ielejiet to tīrā ūdens tvertnē. Atkārtojiet šo procedūru,
līdz ir izveidots vēlamās koncentrācijas šķīdums.
• Uzspraudiet abas sūcēja šļūtenes uz sprauslas īscauru- • Pēc dozēšanas pabeigšanas atstājiet dozēšanas trauciņu
lēm. tvertnē.
Tīrā ūdens tvertnes uzpildīšana Norāde!
Uzmanību! TASKI piedāvā kā papildaprīkojumu arī
Ūdens temperatūra nedrīkst būt augstāka automātiskās dozēšanas sistēmu. To var
par 60 °C/140 °F. uzstādīt arī kā papildaprīkojumu. Lūdzam
vērsties pie konsultanta klientu apkalpoša-
Diversey iesaka izmantot aukstu ūdeni, jo
nas centrā.
karsts ūdens, saskaroties ar pamatni, uz-
reiz atdziest, nesniedzot nekādas priekš- Priekštīrīšana
rocības.
Uzmanību!
• Mašīnai jābūt izslēgtai.
Atbrīvojiet tīrāmo virsmu no iespējamiem
• Atveriet tilpnes vāku.
• Novietojiet tīrā ūdens tilpni (Flextank) tai paredzētajā pozī-
priekšmetiem (koka, metāla detaļas).
cijā. Rotējošais instruments var izsviest minē-
• Izņemiet no elastīgās tīrā ūdens tilpnes (Flextank) dozēša- tos priekšmetus un nodarīt kaitējumu per-
nas krūzi.
sonām un mantai.
• Iepildiet elastīgajā tīrā ūdens tilpnē
(Flextank) ūdeni.
Maksimālais uzpildes līmenis norā-
dīts ar augšējo sarkano marķējumu.

• Gāziet tilpnes vāku atpakaļ izejas pozīcijā un spiediet to le-


jup, līdz tas nofiksējas.

Dozēšana

Uzmanību!
Rīkojoties ar ķimikālijām, jāvalkā cimdi,
aizsargbrilles un atbilstošs (aizsargājošs)
darba apģērbs!

Norāde!
Izmantojiet tikai Diversey ieteiktās ķimikā-
lijas un obligāti ievērojiet produkta infor-
māciju.

Brīdinājums!
Izmantojot neatbilstošus (tostarp hloru,
skābi vai šķīdinātājus saturošos) līdzekļus,
var rasties veselības apdraudējumi, kā arī
tikt nodarīti neatgriezeniski iekārtas bojāju-
mi.
Dozēšanas piemēri

276
Darba uzsākšana Programmas manuāla palaišana
• Nospiediet taustiņu „Sūcējagregāts”
Uzmanību! (IESLĒGT/IZSLĒGT)
Strādājot ar šo mašīnu, pastāvīgi jāvalkā Ieslēdzas šis indikators, sūcēja motors ie-
drošības apavi un pielāgots darba ap- slēdzas, un sūcēja sprausla tiek automātiski
ģērbs! nolaista darba pozīcijā.
• Piespiediet taustiņu "Tīrīšanas šķīduma pa-
Norāde! deve" (IESLĒGT/IZSLĒGT).
Ieslēdzas šis indikators.
Izmantojot mašīnu, vienmēr turiet uz stū-
Tiklīdz darbarīki sāk rotēt, tiek uzsākta tīrīša-
res rata/vadības roktura abas rokas, lai ga- nas līdzekļa padeve.
rantētu drošu ekspluatāciju. • Spiežot taustiņus +/-, izvēlieties nepiecieša-
mo dozēšanas daudzumu skalā no 1 līdz 6.
Uzmanību!
Vispirms pierodiet pie mašīnas, pirmo reizi
braucot pa pietiekami brīvu vietu.
Norāde!
Diversey iesaka ilgtspējīgu strādāšanu,
Uzmanību! pareizi izvēloties produkta dozēšanu. Pā-
Ja, izmantojot mašīnu, pastāv apdraudē- rāk liels vai mazs tīrīšanas līdzekļa dau-
jums no krītošiem priekšmetiem, jāveic vai dzums rada neapmierinošu rezultātu.
jāievēro nepieciešamie drošības pasākumi
atbilstoši vietējiem normatīviem. Norāde!
TASKI piedāvā kā papildaprīkojumu arī
Uzmanību!
automātiskās dozēšanas sistēmu. To var
Pirms uzsākat darbu, pārbaudiet (darba uzstādīt arī kā papildaprīkojumu. Lūdzam
pozīcijā), vai redzamība ir pietiekama, lai vērsties pie konsultanta klientu apkalpoša-
garantētu drošu darbu. Ievērojiet EN 3411 nas centrā.
prasības.
Nepietiekama redzamība var apgrūtināt • Piespiediet taustiņu "Darbarīku piedziņa"
darbu un ietekmēt lietotāja, mašīnas un IESLĒGT/IZSLĒGT.
trešo personu drošību. Ieslēdzas šis indikators, darbarīku agregāts
nolaižas un automātiski uzsākas sajūgša-
Uzmanību! nas process.
Darba laikā ņemiet vērā uz brīdinājuma zī- • Izvēlieties nepieciešamo darbarīku piespie-
šanas pakāpi no 1 līdz 3, spiežot attiecīgos
mes norādīto mašīnas maksimālo augstu-
mu, lai izbrauktu pa durvīm un
taustiņus +/-.
LV
caurbrauktuvēm.
Norāde!
Norāde!
Ikreiz noskaidrojiet zemāko nepieciešamo
Veicot darbus sabiedriskās telpās, jābūt piespiešanas pakāpi, kas nodrošinātu labu
ieslēgtām brīdinājuma gaismām. tīrīšanas rezultātu. Tādējādi tiek efektīvāk
izmantota strāva un saudzēta mašīna.
• Ieslēdziet mašīnu. ECO režīms
Īslaicīgi ieslēdzas šis indikators.
• Nospiežot taustiņu „ECO režīms" IE-
Taustiņa „Ārkārtas apstādināšana” lietošana SLĒGTS/IZSLĒGTS, tiek aktivizēts ECO re-
žīms.
Uzmanību!
Spiežot taustiņu „Ārkārtas apstādināša-
Norāde!
na”, obligāti jāatlaiž braukšanas pedālis/
slēdži, jo citādi nepieļaujami pagarinās ap- Ja nepieciešams, ECO režīmā tīrīšanas
stāšanās ceļš. šķīduma proporcijas un birstu piespieša-
nas parametrus iespējams pielāgot manu-
āli. ECO režīms vislabāk ir piemērots
gludu, bezšuvju grīdu kopšanai.

277
Traipu režīms
Uzmanību!
• Nospiežot taustiņu „Traipu režīms” IE-
Darbam pieblīvētās vai šaurās zonās ne-
SLĒGTS/IZSLĒGTS, tiek aktivizēts traipu tī-
rīšanas režīms. pieciešams piespiest taustiņu "Lēnā gaita"
IESLĒGT/IZSLĒGT. (Ieslēdzas indika-
tors.) Tādējādi tiek samazināts maksimā-
Norāde! lais darba ātrums un negadījumu risks.
Ja nepieciešams, traipu režīmā tīrīšanas • Piespiežot taustiņu atkārtoti, ierobežojumi
šķīduma koncentrāciju un birstu piespieša- tiek atcelti, izslēdzas indikators.
nu iespējams pielāgot manuāli. Traipu tīrī-
šanas režīms ir paredzēts ļoti netīras
grīdas uzkopšanai. • Kad ieslēdzas akumulatora resursa sarka-
nais indikators, brauciet ar mazgājošo sūcē-
Startēšana ar taustiņu „Programma”. jmašīnu uz akumulatoru uzlādes ierīces
• Pēc taustiņa „Programma” piespiešanas, atrašanās vietu.
nākamreiz uzsākot darbu vai darba posmu,
visas mašīnas funkcijas ieslēdzas režīmos, Akumulatora veiktspēja – darbības resursu izsīkums
kas ir izmantoti tieši pirms tam. Akumulatora resursa indikators informē par atlikušo darbības
ilgumu.
Norāde! • Ja sāk mirgot sarkanais indikators, darbu vēl var turpināt
Piespiežot pēc tam kādu no taustiņiem, at- apmēram piecas minūtes.
• Pēc tam darbarīku agregāts tiek pacelts no grīdas un
tiecīgā funkcija tiek izslēgta. Sūcēja mo-
30 sekundes vēlāk arī sūcēja sprausla. Sarkanais indika-
tors turpina darboties iepriekš iestatītu
tors pārstāj mirgot un deg pastāvīgi.
laiku, lai pēc iespējas novērstu pilienu atli- • Tad ir atlikušas vēl desmit minūtes, lai ar mašīnu nokļūtu
kumus. Indikators mirgo, līdz sūcēja mo- uzlādes vietā. Pēc tam mašīna patstāvīgi apstājas.
tors izslēdzas. • Pirms atkārtotas palaides akumulators ir jāuzlādē pilnībā.

Norāde! Tīrīšanas metode


Iestatītos parametrus iespējams pielāgot Tiešā darba metode
jebkurā darba posma norises brīdī. Izslē- Tīrīšana ar suku un nosūkšana vienā darba piegājienā.
dzot mašīnu, iestatītie parametri tiek ierak-
Netiešā darba metode
stīti atmiņā un, ieslēdzot mašīnu atkārtoti,
Tīrīšanas līdzekļa uzklāšana, tīrīšana ar suku un nosūkšana
šie parametri ir spēkā. tiek veikta vairākos darba piegājienos.

Norāde! Norāde!
Piespiežot taustiņu „Programma” darba Iespējams, ka mašīnas vadāmību var ie-
beigās, tiek uzsākta optimizēta darba bei- tekmēt īpaši grīdas seguma/netīrumu un tī-
gu programma: skatīt aprakstu 279. lappu- rīšanas preparāta savstarpējās iedarbības
sē, apakšnodaļā "Automātiskais process". radītie apstākļi.
Iestatījumu un aktivizēto funkciju parametri Ar papildu pieejamajiem riteņiem ir iespē-
tiek ierakstīti atmiņā. jams uzlabot mašīnas saķeri ar grīdu. Vēr-
sieties pie sava TASKI klientu konsultanta.
Tīrīšanas uzsākšana
• Ja mašīna ir ieslēgta un uz tās plat-
formas stāvošais vadītājs piespiež
braukšanas slēdžus, mašīna uzsāk
kustību. Ja ir nospiesti attiecīgie taus-
tiņi, ieslēdzas darbarīku agregāts un
tīrīšanas šķīduma padeve.
Braukšanas ātrumu regulē, mainot
braukšanas slēdžu stāvokli. Atlaižot
braukšanas slēdžus, mašīna auto-
mātiski apstājas, un aktivizējas tās
stāvbremze. Tīrīšanas šķīduma pa-
deve tiek izslēgta, un ar nelielu aizturi
pēc tam izslēdzas darbarīku agre-
gāts.

Norāde!
Tīrīšanas šķīduma padeves daudzums tiek
pielāgots attiecīgajam darba ātrumam. (In-
telliFlow)

278
Tīrīšanas šķīduma papildināšana Darba beigšana
Uzmanību! Manuālais paņēmiens
Ja tīrīšanas šķīdums netiek izmantots, tad • Nospiediet taustiņu „Tīrīšanas šķidrums”
ir iespējami klājuma bojājumi. (IESLĒGTS/IZSLĒGTS).
Tiek izslēgta tīrīšanas šķīduma padeve.

Norāde! • Turpiniet braukt vēl vairākus metrus, lai darbarīki vēl turpi-
Ja sūknis ir sācis tarkšķēt, tad tīrā ūdens nātu rotēt: šādi tiek novērsta pilienu veidošanās.
tilpne (Flextank) ir tukša. Īpaši svarīgi ar TASKI saskares sūkļiem.
• Nospiediet taustiņu „Darbarīku piedziņa” IE-
SLĒGTS/IZSLĒGTS.
Uzmanību! Ieslēdzas šis indikators, darbarīku agregāts
apstājas un paceļas.
Sūknis nekādā gadījumā nedrīkst darbo- • Turpiniet braukt vēl vairākus metrus, lai tiktu uzsūkti netīrā
ties tukšgaitā ilgāku laiku. ūdens atlikumi.
• Nospiediet taustiņu „Sūcējagregāts” (IE-
• Mašīnai jābūt izslēgtai. SLĒGTS/IZSLĒGTS).
• Atveriet tilpnes vāku. Ieslēdzas šis indikators, darbarīku agregāts
• Piepildiet tīrā ūdens tilpni (elastīgo) ar ūdeni, sk. 276. lap- automātiski paceļas.
pusi. Sūcēja motors turpina darboties vēl 15 se-
kundes.
• Pievienojiet tīrīšanas preparātu, izmantojot dozēšanas krū-
zi. Automātiskais paņēmiens
• Gāziet tilpnes vāku atpakaļ izejas pozīcijā un spiediet to le-
jup, līdz tas nofiksējas. • Nospiediet taustiņu „Programma” (startēt/
apturēt).
Netīrā ūdens tilpnes iztukšošana Tiek izslēgta tīrīšanas šķīduma padeve.
Darbarīku agregāts tiek apturēts un pacelts.
Indikators "Netīrā ūdens tilpne pilna"
• Kad ieslēdzas indikators "Netīrā ūdens tilp- Vēl pēc 30 sekundēm paceļas sūcēja
sprausla.
ne", tīrīšanas programma tiek pārtraukta, sū-
Sūcēja motors turpina darboties vēl 15 se-
cēja sprausla paceļas un izslēdzas kundes un pēc tam automātiski izslēdzas.
sūcējagregāts.
• Iztukšojiet netīrā ūdens tilpni, sk. 280. lappusi. Sūcēja sprauslas demontāža un tīrīšana
• Mašīnai jābūt izslēgtai.
Norāde!
• Noņemiet abas sūcējšļūtenes no sprauslu īscaurulēm.
Ja tilpnē veidojas putas, tad arī iedegas
• Sakļaujiet fiksācijas skavas. Tādējā-
netīrā ūdens tilpnes indikators.
di tiek atbloķēta sūcēja sprausla un LV
to var noņemt no sprauslas turētāja.
• Iztukšojiet netīrā ūdens tilpni, sk. 280. lappusi.

• Ar suku iztīriet sūcēja sprauslu tekošā ūdenī.

Norāde!
Nosūkšanas rezultāti būs optimāli tikai tad,
ja lameles būs tīras un labā tehniskā stā-
voklī!

279
Netīrā ūdens tilpnes un tīrā ūdens tilpnes (elastīgās) iztukšo- Darbarīku noņemšana un tīrīšana
šana un tīrīšana.
Norāde!
Norāde!
Notīriet darbarīkus pēc katras tīrīšanas
Netīrā ūdens vai tīrīšanas šķidruma likvi- darbu pabeigšanas.
dēšana ir jāveic saskaņā ar valstī spēkā
esošajiem noteikumiem.
• Mašīnai jābūt izslēgtai.
Norāde!
XP-R
Iztukšojot netīrā ūdens tilpni, ievērojiet tīrī- • Piespiediet darbarīku atbloķētāju ar
šanas līdzekļa ražotāja sniegtos individu- kāju.
ālā aizsardzības aprīkojuma izmantošanas
nosacījumus.
• Mašīnai jābūt izslēgtai.
Rīkojieties šādi:
XP-M
• Atveriet tilpnes vāku. • Pavelciet fiksatora sviru.
• Noņemiet netīrā ūdens iztukšošanas
1 šļūteni no turētājiem.
• Ievietojiet iztukšošanas šļūteni note-
cē.
• aizspiediet iztukšošanas šļūtenes
kakliņu (1);
• Noņemiet iztukšošanas šļūtenes vā-
ciņu un iztukšojiet netīrā ūdens tilpni.
• Paceliet tīrā ūdens tilpni (Flextank), novietojiet to netīrā
ūdens tilpnes zemākajā punktā un iztukšojiet to.
• Izņemiet iztukšoto tīrā ūdens tilpni (Flextank) no netīrā
ūdens tilpnes un rūpīgi izskalojiet to ar tīru ūdeni. • Noņemiet darbarīkus un notīriet tos tekoša ūdens strūklā.
• Rūpīgi izskalojiet netīrā ūdens tilpni ar tīru ūdeni.
Mašīnas tīrīšana
• izņemiet rupjo netīrumu filtru (dzel-
tens), rūpīgi iztukšojiet un izskalojiet Uzmanību!
to zem tekoša ūdens strūklas; Mašīnas tīrīšanā neizmantojiet augstspie-
diena tīrītāju vai ūdens strūklu.
Mašīnā iekļuvušais ūdens var smagi sabo-
• Izņemiet sūcēja filtru (dzeltens) un iz- jāt tās mehāniskās un elektriskās daļas.
tīriet to ar drānu vai mīkstu suku. • Noslaukiet mašīnu ar mitru drānu.

Mašīnas uzglabāšana/novietošana stāvvietā (neesot eks-


pluatācijā)

• Izņemiet uzsūcēja filtru un iztīriet to Norāde!


ar drānu vai mīkstu suku.
Mašīnai jābūt izslēgtai un tās atslēgai – iz-
ņemtai.

Uzmanību! Norāde!
Piesārņojums sūkšanas filtrā var ietekmēt Uz mašīnas uzglabāšanas laiku paceliet
sūkšanas jaudu. tās sūcēja sprauslu, darbarīkus un atveriet
tilpnes vāku. Tādējādi tilpni ir iespējams iz-
Piesārņojums uzsūkšanas filtrā var mazi-
žāvēt.
nāt tīrīšanas šķīduma padeves daudzumu.
Līdz ar to neradīsies pelējuma sēne un ne-
• Uzstādiet atpakaļ rupjo netīrumu sietu (dzeltens), tīrā patīkami aromāti.
ūdens tilpni (Flextank), sūkšanas un uzsūkšanas filtru.
• Ievietojiet iztukšošanas šļūteni atpakaļ turētājā. Uzmanību!
Nekad nenovietojiet iekārtu stāvēšanai, ja
akumulators ir izlādējies. Tādējādi akumu-
lators tiks neatgriezeniski bojāts.

280
Serviss, apkope un kopšana Apkopes intervāli
Mašīnas apkopju veikšana ir priekšnoteikums tās nevainoja- TASKI mašīnas ir augstvērtīga prece, kuras drošību rūpnīcā ir
mai darbībai un ilga kalpošanas laika nodrošināšanai. pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās
daļas ilglaicīgas izmantošanas laikā izdilst un noveco.
Uzmanību! • Lai nodrošinātu darba drošību un darba ga-
Izmantot drīkst tikai "TASKI" oriģinālās de- tavību, mašīna ir jāapkalpo, ja deg apkopes
taļas, jo pretējā gadījumā netiek pieņem- rādījums (rūpnīcas iestatījums 650 darba
tas nekādas pretenzijas attiecībā uz stundas) vai vismaz reizi gadā.
garantiju un citām saistībām.
Klientu serviss
Uzmanību! Ja sazināties ar mums darbības traucējumu vai pasūtījuma
Lai nepieļautu mašīnas nejaušu darbību, dēļ, norādiet arī mašīnas modeli un numuru.
pirms apkopes darbu uzsākšanas: Šie dati ir izvietoti uz mašīnas identifikācijas datu plāksnītes.
- izslēdziet mašīnu; Šīs lietošanas instrukcijas pēdējā lappusē ir minēta tuvākā
- izņemiet tās atslēgu; "TASKI" servisa centra partneruzņēmuma adrese.
- apstipriniet režīmu „Ārkārtas apturēša-
na”. Lameļu maiņa

Zīmju skaidrojums: 1
◊ = pēc katras tīrīšanas reizes; ◊◊ = katru nedēļu;
◊◊◊ = katru mēnesi; ⊗ = apkalpošanas lampiņa 2
Lappuses Nr.

3
5
◊◊◊

Veicamie darbi
◊◊


7 4

6
8
Uzlādēt akumulatorus. ● 273

Uzpildīt destilēto ūdeni (slapjie akumu-


latori) atbilstoši prasībām akumulatoru ● 274
ražotāja izstrādātajā kontroles burtnī-
cā.

Iztukšot un iztīrīt netīrā un tīrā ūdens til- ● • Atskrūvējiet sešmalu iedobes skrūves (1, 2, 3, 4).
280
pnes.
• Atdaliet sprauslu korpusu no sprauslu serdeņa (5, 6).
• Noņemiet lameles (7, 8).
Pārbaudīt, vai nav piesārņots uzsūkša-
nas un sūkšanas filtrs, ja nepieciešams ● • Iztīriet sprauslu korpusu un divus sprauslu serdeņus zem LV
– iztīrīt tos. ūdens strūklas.
• Uzstādiet "apgrieztās" vai jaunās lameles uz sprauslu ser-
Iztīrīt visas dzeltenā krāsā atzīmētās deņa.

detaļas.
• Ievietojiet sprauslu serdeni atpakaļ sprauslu korpusā.
Notīrīt darbarīkus. ● 280 • Ieskrūvējiet atpakaļ un pievelciet četras minētās sešmalu
iedobes skrūves.
Iztīrīt sūkšanas sprauslu, pārbaudīt la-
meļu nolietojuma pakāpi un, ja nepie- ● 279
ciešams, nomainīt tos.

Notīrīt mašīnu ar mitru drānu. ● 280

Notīrīt tilpnes vāka blīvi un pārbaudīt,


vai tā nav saplaisājusi, ja nepiecie- ●
šams, nomainīt to.

Pārbaudīt stāvbremzi un taustiņu „Ār- ● 274


kārtas apturēšana”

Apkopes/apkalpošanas programma, ●
ko veic Diversey apkopes tehniķi

281
Traucējumi

Lappu-
Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana ses Nr.
• Pagrieziet atslēgu.
Mašīna ir izslēgta 271

Piespiests slēdzis „Ārkārtas apturē- • Pievienojiet akumulatoru kontakt- 271


šana” dakšu mašīnai
• Pārbaudiet/nomainiet drošinātāju.
Bojāts galvenais drošinātājs
• Sazinieties ar apkopes speciālistu.
Mašīna nedarbojas un to nevar
ieslēgt Displejā redzams kļūmes kods • Sazinieties ar apkopes speciālistu. 284
Ir aktivizēta pretaizripošanas aizsar- • Stāviet uz stāvēšanas virsmas
dzība vai stūrēšanas sistēmā ir trau-
cējums

Akumulators ir tukšs vai akumulatora • Uzlādējiet akumulatorus


lādētājs ir sabojājies 274
• Sazinieties ar apkopes speciālistu
Bojāti akumulatori • Sazinieties ar apkopes speciālistu.
• Apstādināt mašīnu ar slēdzi „Ār-
Darbarīku agregāts vai sūcējagre- kārtas apturēšana”
Elektronikas vai vadības plates kļūda 271
gāts neizslēdzas
• Sazināties ar apkopes speciālistu
Ir izslēgta sukas piedziņa • Nospiediet taustiņu „Suka”. 271
Bojāts galvenais drošinātājs • Nomainiet drošinātāju.
Suka nerotē
Motors darbojas, taču darbarīki nero- • Pārtrūkusi piedziņas siksna
tē • Sazinieties ar apkopes speciālistu
• Nospiediet taustiņu „Sūcējagre-
Nav ieslēgts sūcējagregāts 271
gāts”.
• Izslēdziet ar taustiņu "ECO" režī-
Piespiests taustiņš "ECO" 271
mu
Sūcēja šļūtene nav uzmaukta • Uzvelciet sūcēja šļūteni. 276
• Pārbaudiet sūcēja sprauslas bal-
Sūcēja sprausla neatrodas pie grī- stiekārtas funkcionalitāti.
276
das

Nepietiekama sūkšanas jaudaUz grī- • Nomainiet lameles.


das paliek mitrumsNetīrais ūdens
netiek Lameles ir nolietotas 281
uzsūkts
• Izņemiet svešķermeņus
Aizsprostota šļūtene vai sprausla
(piemēram, ar koka gabaliem, mate-
riālu atlikumiem)

Aizsprostots sūcēja filtrs • Izņemiet svešķermeņus. 271


• Pārbaudiet drošinātāju, ja nepie-
ciešams, nomainiet to.
Sūcējagregāta indikators ir ieslēgts, 276
taču sūcējs nedarbojas • Drošinātājs kārtībā, sazināties ar
servisa nodrošinātāju
• Iztukšojiet netīrā ūdens tilpni.

• Pārbaudiet akumulatoru uzraudzī-


Netīrā ūdens tilpne ir pilna 279
bas sistēmu
Sūcējagregāts izslēdzas
• Pārbaudiet drošinātājus
• Pārbaudiet vai, ja nepieciešams,
Netīrā ūdens tilpne ir piesārņota iztīriet to. 280

Tīrīšanas šķīduma tilpne ir tukša • Pārbaudiet tīrīšanas šķīduma tilpni 279


Iestatīta pārāk maza tīrīšanas šķīdu- • Iestatiet tīrīšanas šķīduma padevi, 271
Nepietiekama tīrīšanas šķīduma iz- ma padeve izmantojot taustiņu +/-.
plūde Ar taustiņu "Tīrīšanas šķīdums" iz- • Nospiediet taustiņu „Tīrīšanas šķī- 271
slēgta padeve dums”.
Iztīriet uzsūkšanas • Iztīrīt

282
Tehniskā informācija

Mašīna XP-R XP-M

Darba zonas platums 75 cm

Sūkšanas sprauslas platums 95 cm

Izmēri (garums x platums x augstums) 131 x 95 x 130 cm

Maksimālais mašīnas svars darba gatavībā 520 510 kg

Nominālais spriegums 24 V Līdzstrā-


va

Nominālā jauda 1200 W

Tīrā ūdens tilpne (nomināls +/- 5%) 113 l

Konstatētās vērtības atbilstoši IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Mašīnas svars ar akumulatoriem (transportēšanas svars) 330 320 kg

Darbības trokšņa līmenis LpA 69 67 dB(A)

Neprecizitāte, KpA 2,5 dB(A)

Kopējā vibrācija < 2,5 m/s2

Neprecizitāte, K 0,25 m/s2

Aizsardzība pret ūdens šļakstiem IPX3

Aizsardzības klase III

Piederumi

Nr. Preces numurs XP-R XP-M

7514650 Mīksta beršanas suka, neilons, 45 cm 2x


LV
7515725 Cieta beršanas suka, neilons, 45 cm 2x

7515726 Abrazīva mazgāšanas suka, neilons, 45 cm 2x

7514648 Vadotņu regulators, 45 cm 2x

7522220 Vadotņu regulators, 38 cm 2x

7522221 Neilona mazgāšanas sukas, 38 cm (standarta) 2x

7522222 Mazgāšanas suka, betons ar atklātām pildvielām, 38 cm 2x

7522223 Abrazīva mazgāšanas suka, 38 cm 2x

7523342 Beršanas suka „Wasserspar”, 38 cm 2x

4131268 Buferis x x

4126922 Zibspuldžu komplekts x x

7516242 „IntelliDose swingo XP” x x

7523390 „IntelliTrail” x x

8502830 Uzpildes šļūtene ar universālo ūdensvada pieslēgumu x x

283
Kļūmju kodi
Kļūmju kodi tiek attēloti displejā.

Norāde!
Līdzko displejā redzams kļūmes kods, iz-
slēdziet mašīnu un atkal ieslēdziet to.
Izslēdzot un ieslēdzot ir iespējams noņemt
parādīto kļūmi.

Kods Apraksts Novēršana

E 020 Akumulators pilnīgi izlādējies. Jāveic pilns mašīnas akumulatoru uz-


Akumulatora spriegums nokrities zem 20,5 V. lādes cikls.
Sazinieties ar apkopes speciālistu

E 041 Ilgāk par 15 sekundēm strāvas starpība starp suku motoriem ir lielāka par Izslēdziet mašīnu un ļaujiet tai atdzist.
50%. Sazinieties ar apkopes speciālistu
Instrumentu agregāts paceļas.

E 048 Konstatēts īsslēgums vai pārslodze (piemēram, bloķēti riteņi vai sukas). Sazinieties ar apkopes speciālistu
Braukšanas, suku vai sūcēja motors atslēdzas.

E 051 Nepareizi parametri Sazinieties ar apkopes speciālistu


Nepareiza parametru pārbaudes summa.

Transportēšana

Uzmanību!
Mašīnu drīkst celt tikai ar palīglīdzekļiem
(piemēram, celšanas platformu, rampu
utt.)!

Norāde!
Iekārta jātransportē stāvus.

Norāde!
Iekārta transportlīdzeklī jānodrošina un jā-
nostiprina ar siksnām.

Utilizācija

Norāde!
Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās
piederumi ir jāutilizē atbilstoši nacionālo
noteikumu prasībām. "Diversey" partne-
ruzņēmums var sniegt atbalstu saistībā ar
minēto.
Akumulatori
Uzmanību!
Pirms mašīna tiek nodota atbilstošai utili-
zācijai, no tās jāizņem visi akumulatori.
Nolietotie akumulatori jānodod videi drau-
dzīgai utilizācijai saskaņā ar Direktīvas
Nr. 2006/66/EK vai valstī spēkā esošo tie-
sību aktu prasībām.

284
Mašīnas izmēri
Izmēri norādīti centimetros!

XP-R XP-M
130

130
131 131

79.7
95
79.7
95

LV

285
Vertaling van de originele instructies voor gebruik Beoogd gebruik
De machines zijn geschikt voor commercieel gebruik (bijvoor-
VOORZICHTIG! beeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkelcen-
Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de tra, sporthallen enz.). Bij strikte naleving van de handleiding
handleiding en veiligheidsvoorschriften. dienen de machines voor natte reiniging van harde vloerbe-
Bewaar deze handleiding zorgvuldig en dekkingen. Deze apparaten zijn uitsluitend ontworpen voor
houd deze bij de hand voor latere refe- gebruik binnenshuis.
rentie.
Let op:
De machine dient niet voor polijsten, oliën,
Verklaring van de symbolen in de was zetten, tapijt reinigen en stofzui-
gen. Het nat reinigen van parket- en lami-
Gevaar: naatvloeren met deze machine gebeurt op
Dit symbool wijst op belangrijke informatie. eigen risico.
Niet naleven kan personen in gevaar kan
brengen en/of tot omvangrijke materiële Gevaar:
schade leiden! Niet door Diversey geautoriseerde wijzi-
gingen aan de machine leiden tot het ver-
Let op: vallen van het veiligheidslabel en de CE-
Dit symbool wijst op belangrijke informatie. conformiteit. Elk gebruik dat in strijd is met
Niet naleven van deze aanwijzingen kan het beoogde gebruik van de machine kan
tot storingen en materiële schade leiden! leiden tot schade aan mens, machine en
werkomgeving. In dergelijke gevallen ver-
NB: valt in de regel elke aanspraak op garan-
Dit symbool wijst op belangrijke informatie tie.
met betrekking tot het efficiënte gebruik
van het product. Niet naleven van deze Veiligheidsvoorschriften
aanwijzingen kan tot storingen leiden! TASKI-machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de
relevante, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen
van de EG-richtlijnen en zijn daarom voorzien van het CE-la-
Geeft stappen aan die achtereenvolgens moe- bel.
t ten worden uitgevoerd.
Gevaar:
De machine mag alleen worden gebruikt
Inhoudsopgave
door personen die goed getraind zijn in het
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 gebruik of hun vermogen om ermee te
Reinigingsproducten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Meer uitgebreide documenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
werken hebben aangetoond en die uit-
Constructie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 drukkelijk de opdracht kregen om de ma-
Batterijen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 chine te gebruiken.
Voor de inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Start van de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Gevaar:
Einde van het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Service, onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299 De machine mag niet worden gebruikt
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 door personen met verminderde fysieke,
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 sensorische of mentale vaardigheden –
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
met inbegrip van kinderen – of een gebrek
Foutcodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 aan ervaring en kennis.
Ontmanteling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 Kinderen moeten onder toezicht staan om
Afmetingen van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 ervoor te zorgen dat ze niet met de machi-
ne spelen.

Gevaar:
De machine mag niet worden gebruikt in
ruimten waar explosieve en brandbare
stoffen (bijvoorbeeld benzine, oplosmid-
delen, verwarmingsolie, stof enz.) opge-
slagen of gebruikt worden.
De elektrische of mechanische compo-
nenten kunnen aanleiding geven tot ont-
steking van deze stoffen.

286
Gevaar: Gevaar:
De machine mag niet gebruikt worden De machine mag niet op hellingen >8%
voor de absorptie van toxische, schadelij- worden gebruikt. Op hellingen moet lang-
ke, corrosieve en irriterende stoffen (bij- zaam worden gereden met gebruik van de
voorbeeld gevaarlijke stoffen enz.). Het "turtle-mode", om te waarborgen dat de
filtersysteem houdt materialen van deze machine veilig gestopt kan worden.
soort niet voldoende tegen. Scherp sturen op hellingen kan de stabili-
Een mogelijke aantasting van de gezond- teit van de machine negatief beïnvloeden
heid van de gebruiker en derden kan niet en is daarom verboden. Er bestaat gevaar
worden uitgesloten. voor ongevallen.

Gevaar:
Gevaar:
Wees bij gebruik waakzaam voor de lokale
De machine mag uitsluitend worden ge-
omstandigheden, zoals aanwezigheid van
bruikt op een stevige, stabiele en voldoen-
derden en kinderen! In het bijzonder moet
de dragende ondergrond.
op onoverzichtelijke plaatsen, zoals bij-
Bij niet-naleving bestaat gevaar voor on-
voorbeeld voor deuren of bochten, de gevallen.
snelheid worden verlaagd.
Let op:
Gevaar: De machine moet beschermd worden te-
Met behulp van deze machine mogen gen gebruik door onbevoegden. Verwijder
geen andere personen en objecten wor- daarom altijd de sleutel, voordat u zich van
den vervoerd. de machine verwijdert; of bewaar de ma-
chine in een afgesloten ruimte.
Gevaar:
In geval van een storing of defect en na Let op:
een aanrijding of een val moet de machine De machine mag alleen in een droge, sto-
gecontroleerd worden door een erkend farme omgeving tussen +10 en +35 gra-
specialist voordat deze opnieuw in gebruik den gebruikt en opgeslagen worden.
wordt genomen. Hetzelfde geldt indien de
Let op:
machine in de openlucht werd gelaten,
werd ondergedompeld in water of werd Reparaties aan mechanische of elektri-
blootgesteld aan vocht. sche onderdelen van de machine mogen
alleen uitgevoerd worden door geautori-
Gevaar: seerde personen die vertrouwd zijn met
alle relevante veiligheidsvoorschriften.
In geval van schade aan veiligheidsgerela-
teerde onderdelen, zoals afdekking van de
NL
Let op:
borstel, het netsnoer of afdekkingen die Er mogen alleen borsteleenheden (bor-
toegang tot stroomvoerende onderdelen stels, pads of vergelijkbaar) gebruikt wor-
mogelijk maken, moet de machine onmid- den die in deze handleiding onder de
dellijk worden uitgeschakeld! accessoires worden gedefinieerd of die
door de TASKI-consulent zijn aangeraden.
Gevaar: Andere borstels kunnen de veiligheid en
De machine mag niet gestopt, geparkeerd de functies van de machine beïnvloeden.
of opgeslagen worden op hellingen.
Let op:
Nationale regels voor bescherming van
Gevaar: personen en preventie van ongevallen en
Bij het uitvoeren van werkzaamheden aan de instructies van de fabrikant inzake het
de machine moet de machine worden uit- gebruik van reinigingsmiddelen moeten
geschakeld en de sleutel worden verwij- strikt worden nageleefd.
derd.
Let op:
Gevaar: Schakel de zuigeenheid onmiddellijk uit in-
dien er schuim of vloeistof uit de machine
De machine mag niet worden gebruikt in
komt!
elektromagnetisch geladen ruimtes (elek-
trosmog). Let op:
Deze machine mag alleen worden ge-
bruikt met geschikte batterijen en geteste
batterijladers.

287
Let op:
TASKI machines zijn dermate ontworpen
dat volgens de huidige stand van de we-
tenschap een gezondheidsrisico door ge-
luid of trillingen kan worden uitgesloten.
Zie de technische informatie op pagina
301.

Reinigingsproducten

NB:
TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze
met TASKI reinigingsproducten het beste
resultaat geven.
Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden
tot storingen of schade aan de machine of
de werkomgeving.
Daarom adviseren wij uitsluitend TASKI
reinigingsmiddelen te gebruiken.
Storingen die ontstaan door verkeerde
schoonmaakmiddelen vallen niet onder de
garantie.

Neem voor verdere informatie contact op


met uw TASKI-servicepartner.

Meer uitgebreide documenten

NB:
Het schakelschema voor deze machine
vindt u in de lijst met reserveonderdelen.
Neem voor meer informatie contact op met
de klantenservice.

288
Constructie

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M
NL

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

289
1 Bedieningspaneel Batterijen
2 Handgrepen
3 Noodstop Toegestane batterijen
4 Claxon Voor het bedienen van deze machine zijn tractiebatterijen ver-
5 Gaspedaal eist (geen start- of gewone batterijen). Pure tractiebatterijen
6 Zuigslang worden aanbevolen. Alleen die garanderen een lange levens-
7 Netsnoer voor interne batterij-oplader duur.
8 Elektronische parkeerrem Tractiebatterijen worden geproduceerd als open (natte) batte-
9 Opstapje met veiligheidsschakelaar rijen of als onderhoudsvrije (VRLA) batterijen. (Gel en AGM).
10 Zuigmond De machine moet worden aangepast aan het betreffende ont-
11 Vergrendelingsbeugel zuigmond werp en de fabrikant.
12 Hulpwiel zuigmond Elke batterij heeft een andere levensduur en verschillende
13 Mondstukhouder prestatiekenmerken.
14 Afstootrol zuigmond De programmering van de machine moet vóór de inbedrijfstel-
15 Aandrijfwiel ling worden uitgevoerd, na het installeren van de batterijen of
16 Ontgrendeling borstels XP-R na het overschakelen op een ander type batterij en/of fabri-
17 Borstel kant.
18 Afstootrol borsteleenheid XP-R
Een onjuiste instelling kan voortijdig falen van de batterij ver-
19 Borsteleenheid XP-R
oorzaken.
20 Ontgrendeling borstels XP-M
21 Microrotatieborstel Veiligheidsmaatregelen bij het omgaan met batterijen
22 Afstootrol borsteleenheid XP-M
23 Borsteleenheid XP-M • Batterijen bevatten zuur. Bij onder-
24 Stuurrol houd, installatie en verwijdering van
25 Ontgrendeling batterijcompartiment natte batterijen is een beschermings-
26 Afvoerslang bril verplicht.
27 Schoonwatertank (Flextank)
• Zuurspatten in de ogen of op de huid
28 Vuilwatertank
moeten met een grote hoeveelheid
29 Pomp en aanzuigfilter
zuiver water weggespoeld worden.
30 Mand voor grof vuil
Daarna onmiddellijk een arts raad-
31 Tankdop
plegen.
32 Zuigfilter
Kleding moet worden gereinigd met
33 Tankdopontgrendeling
water!
34 Indicator batterij wordt geladen
• Bij het opladen van batterijen wordt
35 Indicator storing batterij/netapparaat
knalgas geproduceerd. Verwijderd
36 Indicator servicebeurt
houden van open vuur en gloeiende
37 Knop langzaam rijden (AAN/UIT)
voorwerpen!
38 Knop programma (Start/Stop)
39 Knop ECO-modus (AAN/UIT) • Niet roken!
40 Indicator volle vuilwatertank
41 Batterij-indicator
42 Sleutelschakelaar
43 Display
44 Knoppen Borstelaandrijving (AAN/UIT), Borsteldruk • Gevaar voor brandwonden!
(+ / -)
45 Knop Zuigeenheid (AAN/UIT)
46 Knoppen Toevoer reinigingsoplossing (AAN/UIT),
hoeveelheid (+ / -)
47 Knop Spot-modus (AAN/UIT) • Let op! De polen van de batterijen
48 Indicator batterij is geladen staan altijd onder spanning, dus
geen voorwerpen op de batterijen
leggen!

Let op:
Houd de batterijen schoon en droog. Ge-
morst zuur of water (natte batterijen) on-
middellijk afvegen.
Draag beschermende handschoenen.

290
Let op: Let op:
Batterijen mogen alleen geïnstalleerd wor- Om een maximale levensduur van de bat-
den volgens het schakelschema en door terijen te bereiken moeten tractiebatterijen
klantenservicecenters of specialisten die 2x per week een volledige laadcyclus (12-
goedgekeurd zijn door Diversey. Onjuiste 16 uur) doorlopen.
installatie of aansluiting kan leiden tot ern-
stige verwondingen, tot een explosie en tot Let op:
grote schade aan de machine en het mili- Indien de machine voor een langere tijde
eu. niet wordt gebruikt, moeten de batterijen
een volledige laadcyclus doorlopen. De la-
Let op: der wordt vervolgens van de machine of
Neem ook de gebruiksaanwijzing van de het net losgekoppeld. Batterijen zullen na
batterijfabrikant in acht. verloop van tijd spontaan ontladen. Afhan-
kelijk van het type moeten zij elke 3 tot 6
maanden worden herladen. Voordat de
Let op: batterijen opnieuw worden gebruikt, moe-
Tijdens het laden van de batterijen moet er ten ze een volledige laadcyclus doorlopen.
voor voldoende ventilatie gezorgd worden.
Opladen met een externe lader
• Sluit de externe batterijlader aan op de accustekker van de
Let op: machine.
Bij onderhoud van de batterijen moeten
Let op:
deze van de machine worden losgekop-
peld! Let erop dat de stekker tot aan de aanslag
ingestoken is om een goed elektrisch con-
Batterij aansluitschema tact te waarborgen.
red
6V 6V NB:
Tijdens het laden zijn alle functies van de
machine uitgeschakeld.

Opladen met (optionele) On-board-lader


Connector

Relay
• De machine moet uitgeschakeld zijn.
Power Board Charger
Charging plug
• Verwijder het netsnoer en sluit dit aan op een (langzaam
black
6V 6V afgeschermd) stopcontact.

NL
Nadat het laden is voltooid

Let op:
Schakel de lader uit voordat u de verbin-
Opladen met een externe batterijlader
ding met de batterij loskoppelt (alleen voor
Elk type batterij en/of batterijfabrikant vraagt om een andere externe laders).
laadkarakteristiek.
Het loskoppelen van een lader die is inge-
Let op: schakeld kan leiden tot een explosie in de
batterijhouder.
Een verkeerde laadkarakteristiek of het
gebruik van een ongeschikte lader zal lei- • Berg het netsnoer op in de ruimte die daarvoor in de (opti-
den tot voortijdige ontlading of een verkor- onele) on-board-lader voorzien is.
te levensduur van de batterij. • Zorg dat de laadkabel droog is en beschermd tegen be-
schadiging.
Optionele on-board-laders zijn aangepast aan de grootte van
de batterij en omvatten meerdere laadcurves die vooraf in de Let op:
fabriek of door de TASKI servicemonteur zijn ingesteld voor Laadkabels zijn voorzien voor hoge
de aanbevolen batterijen. Deze bepaling is eveneens van toe-
stroomwaarden. Als er tekenen van scha-
passing bij het gebruik van stationaire (externe) laders.
de zijn aan stekkers, kabels of aansluitin-
Let op: gen mag de lader niet gebruikt worden.
Permanent kort gebruik dat steeds ge-
volgd wordt door opladen kan de batterijen
permanent beschadigen. Geschatte waar-
de: Voor het opnieuw opladen van de bat-
terij moet deze tenminste ongeveer 20%
van de beschikbare capaciteit hebben af-
gegeven.

291
Onderhoud van open (natte) batterijen Voor de inbedrijfstelling

NB: Parkeerrem
Het verzorgen van onderhoudsvrije batte- Activeren:
rijen blijft in principe beperkt tot het volgen • De parkeerrem wordt automatisch ontgrendeld door het
van de juiste laadprocessen en de correct elektronische systeem als u het gaspedaal indrukt.
ingestelde laadcurve. Ontgrendelen:

Batterijcompartiment openen voor het onderhoud NB:


• De machine moet uitgeschakeld zijn. U dient altijd een voet op het opstapje te
hebben.
Gevaar:
Vóór het openen van het batterijcomparti-
• Door bediening van het gaspedaal wordt de parkeerrem
ment moet ervoor gezorgd zijn dat beide automatisch ontgrendeld.
tankzones leeg zijn.
Noodontgrendeling:
• Onderaan links en rechts op de voor- • Indien de bediening of stroomvoor-
kant van de machine vindt u de ont- ziening uitvalt, dient de parkeerrem
grendeling voor het handmatig te worden ontgrendeld,
batterijcompartiment. zodat de machine kan worden ver-
• Draai de vleugelmoeren eruit. plaatst. Hiervoor moet de ontgrende-
lingshendel worden gebruikt. Deze
hendel bevindt zich boven het op-
stapje.

Parkeerrem en noodstop controleren


• Kantel de tank voorzichtig naar ach- Let op:
teren tot hij op de grond ligt. Parkeerrem en noodstopschakelaar zijn
belangrijke veiligheidselementen. De wer-
king ervan moet daarom regelmatig kort
voor gebruik van de machine worden ge-
controleerd.
Gevaar:
• Schakel de machine in.
Kantel de tank na voltooiing van het onder-
• Druk het gaspedaal in en houd het stuur daarbij recht. De
houd voorzichtig terug in de oorspronkelij- machine zet zich recht in beweging.
ke positie en draai de vleugelmoer er weer • Druk nu op de noodstop.
in.
NB:
De machine moet abrupt afremmen tot
volledige stilstand en daarbij zonder stuur-
correctie rechtuit rijden.

Gevaar:
Wanneer een van deze functies niet werkt,
dan moet de machine buiten bedrijf wor-
den gesteld totdat deze vakkundig gerepa-
reerd is door een erkende TASKI-
servicepartner.

292
Waarschuwingsinrichtingen Borstels gebruiken
Controleer vóór het gebruik:
Let op: • of de borstel niet onder de rode markering (haarbosjes) is
Waarschuwingsinrichtingen als waarschu- gekomen of de lengte van de haren niet korter wordt dan 1
wingslicht, flitslamp en geluidssignaal bij cm.
achteruitrijden moeten regelmatig op hun • de pad op slijtage en reinheid.
werking worden gecontroleerd. Storingen
Let op:
moeten direct worden verholpen. De be-
Gebruik geen borstels die de slijtagegrens
diening van de machine bij ontbrekende of
hebben bereikt. Dit wordt aangegeven
defecte waarschuwingsinrichtingen ver-
door de lengte van de rode haarbosjes.
eist verhoogde zorg en aandacht.
Gebruik geen pads die versleten of vies
Gevaar: zijn. Gebruik uitsluitend originele TASKI
onderdelen. Het niet naleven kan resulte-
Nationale voorschriften hebben altijd voor-
ren in slechte reinigingsresultaten, maar
rang. Deze kunnen andere gedragswijzen
ook in schade aan de vloer.
verlangen en moeten altijd in acht worden
genomen. XP-R
• Plaats de borstels onder de borsteleenheid.
Verplaatsing
• Druk op de knop borstelaandrijving (AAN/
De rijrichting regelt u met het stuur en de snelheid met het
UIT)
gaspedaal. De snelheid kan continu worden bijgesteld.
Bij het loslaten van het gaspedaal wordt de machine afge- De borsteleenheid gaat automatisch om-
laag, centreert de borstels en stopt.
remd tot ze stilstaat en dan wordt de parkeerrem geactiveerd.
• Zet de machine aan (sleutelschakelaar). • Sta op het opstapje.
De indicator licht even op. De borstels worden automatisch aangekoppeld en zijn dus
gebruiksklaar.
De batterij-indicator signaleert of de machine
bedrijfsklaar is. Let op:
(In geval van storing, zie pagina 300).
Controleer of de borstels goed aangekop-
peld zijn.
• Om vooruit te rijden, hoeft u alleen het rijpedaal naar voren
te duwen.
• Om achteruit te rijden, drukt u het rijpedaal naar achteren.
NB:
NB: De borstelaandrijving wordt geactiveerd
In bochten wordt de snelheid elektronisch door indrukken van het rijpedaal.
verlaagd.
XP-M
• Duw de borstel omhoog en schuif
NB:
click
hem naar binnen tot hij vastklikt. NL
Bij het achteruit rijden tijdens de werking
van de machine wordt de zuigmond auto-
matisch verhoogd en de toevoer van de
reinigingsoplossing onderbroken.

Verschuiven van de machine (bij defect)

NB:
Het verschuiven van de machine mag in
het algemeen alleen met twee personen
uitgevoerd worden.

Let op:
Door het hoge gewicht is het handmatig
verschuiven van de machine met risico's
verbonden!
Door misstappen kunnen persoonlijk letsel
en schade aan de machine optreden.
• Verschuiven is alleen mogelijk bij activering van de ont-
grendelingsknop. (Zie pagina 292)

293
Zuigmond installeren Voorbeelden dosering:
• De machine moet uitgeschakeld zijn.
• Plaats het mondstuk onder de zuigmondhouder.
• Plaats de zuigmond zo onder de lip- Indicatie op de verpakking Tankinhoud Hoeveelheid
jes van de zuigmondhouder (1) dat van het product product per
ze passen in de openingen van het vulling
1 mondstuk (2).
0,5% 50 ml op 10 li- 113 l 0,5 l
1 ter water

1% 100 ml op 10 113 l 1,1 l


2
liter water

2% 200 ml op 10 113 l 2,2 l


2
liter water
• Druk de zuigmondhouder naar bene-
den tot het mondstuk erin klikt. 3% 300 ml op 10 113 l 3,3 l
liter water

• Vul de maatbeker met een geschikt product en giet de in-


houd in de tank. Herhaal dit tot de gewenste dosering be-
• Bevestig de beide zuigslangen stevig op de hals van het reikt is.
mondstuk. • Daarna laat u de maatbeker in de tank.

Vullen van de schoonwatertank NB:


Let op: TASKI biedt optioneel een automatische
dosering. Die kan ook achteraf worden in-
Maximale temperatuur van het water
gebouwd. Neem contact op met de klan-
60 °C/140 °F.
tenservice
Diversey adviseert het gebruik van koud
water omdat warm water bij contact met de Voorreiniging
vloer onmiddellijk de temperatuur van de
Let op:
vloer aanneemt en dus geen voordeel
biedt. Verwijder aanwezige voorwerpen (hout-,
metaaldelen enz.) van het reinigingsop-
• De machine moet uitgeschakeld zijn. pervlak.
• Open het tankdeksel.
De voorwerpen kunnen door de draaiende
• Zet de schoonwatertank (flextank) in de juiste positie. borstels worden weggeslingerd en daarbij
• Verwijder de maatbeker uit de schoonwatertank (Flex- persoonlijk letsel en materiële schade ver-
tank). oorzaken.
• Vul de schoonwatertank (Flextank)
met water.
De bovenste rode markering duidt de
maximaal toegestane vulhoogte aan.

• Kantel het tankdeksel weer terug in de oorspronkelijke po-


sitie en druk het omlaag totdat het vastklikt.

Dosering

Let op:
Bij de omgang met chemische producten
moeten handschoenen, een veiligheidsbril
en geschikte (beschermende) werkkleding
worden gedragen!

NB:
Gebruik alleen door Diversey aanbevolen
chemische producten en houd u strikt aan
de productinformatie.

Gevaar:
Het gebruik van ongeschikte producten
(o.a. chloor-, zuur- of oplosmiddelhouden-
de producten) kan tot schade voor de ge-
zondheid en aanzienlijke schade aan de
machine leiden.

294
Start van de werkzaamheden Handmatig het programma starten
• Druk op de knop Zuigaggregaat AAN/UIT.
Let op:
De indicator licht op, de zuigmotor start en
Tijdens het werken met deze machine al- de zuigmond wordt automatisch tot de werk-
tijd schoenen met antislipzool en geschik- positie verlaagd.
te werkkleding dragen! • Druk op de knop voor de toevoer van reini-
gingsoplossing (AAN/UIT)
NB: De indicator licht op.
Houd tijdens de werking van de machine De toevoer van de reinigingsoplossing wordt
altijd beide handen aan het stuurwiel / de gestart als de borstels draaien.
• Selecteer de gewenste dosering door op de
handgreep om een veilige bediening te
+/- knop te drukken voor een niveau tussen
waarborgen. 1 en 6.

Let op:
Maak u allereerst vertrouwd met de machi- NB:
ne door de eerste rijpogingen op een vrije Diversey raadt aan om duurzaam te wer-
plek te starten. ken door de juiste doseerhoeveelheid van
het product te bepalen. Een te hoge of te
Let op:
lage dosering leidt tot onbevredigende rei-
Wanneer er tijdens het gebruik van de ma- nigingsresultaten.
chine een gevaar van vallende voorwer-
pen bestaat, dan moeten noodzakelijke NB:
veiligheidsmaatregelen volgens nationale
TASKI biedt optioneel een automatische
voorschriften worden genomen of nage-
dosering. Die kan ook achteraf worden in-
leefd.
gebouwd. Neem contact op met de klan-
Let op: tenservice
Controleer voor het begin van de werk- • Druk op de knop voor borstelaandrijving
zaamheden (in werkpositie), of uw blikveld AAN/UIT.
voldoende is om veilig te kunnen werken. De indicator licht op, de borsteleenheid gaat
EN 3411 moet worden nageleefd. omlaag en wordt automatisch in werking ge-
steld.
Als het blikveld onvoldoende is, kan dit de
• Selecteer de gewenste werkdruk door op de
werkzaamheden bemoeilijken en kan de
veiligheid voor de bedienende persoon, +/- knop te drukken voor een niveau tussen
machine en derden in het gedrang komen. 1 en 3.

Let op:
NB:
Let tijdens de werkzaamheden op de
maximale doorrijhoogte bij deuren en on- Kies altijd het laagste niveau dat voldoen- NL
derdoorgangen, die op het waarschu- de is voor een goed reinigingsresultaat. Dit
wingsbord op de machine vermeld wordt. zal het stroomverbruik verminderen en de
machine ontzien.
NB: ECO-modus
Bij werkzaamheden in openbare gebou- • Door op de knop ECO-modus AAN/UIT te
wen moet het waarschuwingslicht inge- drukken, wordt de ECO-modus geactiveerd.
schakeld zijn.
• Schakel de machine in.
De indicator licht even op. NB:
Noodstop gebruiken Indien nodig kan het niveau van de reini-
gingsoplossing en borsteldruk in ECO-mo-
Let op: dus handmatig worden aangepast. De
Bij ingebruikname van de noodstop dient u ECO-modus is ontworpen voor relatief
het voetpedaal / rijpedaal los te laten, an- gladde vloeren zonder voegen.
ders wordt de remweg onnodig verlengd.

295
Spot-modus
Let op:
• Door op de knop Spot-modus AAN/UIT te
Tijdens het werken op een verhoogd of
drukken, wordt de Spot-modus geactiveerd.
smal gebied moet de knop voor langzame
snelheid AAN/UIT worden ingedrukt. (Indi-
cator licht op) Daardoor wordt de maxima-
NB: le snelheid verminderd en de kans op
Indien nodig kan het niveau van de reini- ongevallen beperkt.
gingsoplossing en borsteldruk in Spot-mo- • Als u nogmaals op de knop drukt, wordt de
dus handmatig worden aangepast. De begrenzing uitgeschakeld en gaat de indica-
Spot-modus is bedoeld voor extreem vuile tor uit.
vloeren.
• Als het rode lampje bij de batterij-indicator
Werken met de programmatoets begint te branden, moet u de machine naar
• Wanneer u bij het begin van het werk op de de lader rijden.
programmaknop drukt, worden alle functies
van de machine opgestart met de laatst ge-
bruikte waarde. Capaciteit van de batterij – het einde van de operationele wer-
king
NB: De batterij-indicator geeft informatie over de beschikbare
werktijd.
De betreffende functie wordt gewist door
• Als het rode lampje begint te knipperen, heeft u nog onge-
nogmaals op de knop te drukken. De zuig- veer 5 minuten resterende werktijd.
motor loopt nog een voorafbepaalde tijd • Daarna wordt de borsteleenheid – en 30 seconden later de
door om het druipen te minimaliseren. Het zuigmond – omhoog gebracht. Het rode lampje brandt nu
display blijft knipperen tot de zuigmotor is continu.
uitgeschakeld. • U heeft dan nog 10 minuten om de machine naar het laad-
station te rijden. Daarna schakelt de machine automatisch
NB: uit.
• Voor een hernieuwde inbedrijfstelling moeten de batterijen
De ingestelde waarden kunnen tijdens het
volledig worden geladen.
werken op elk moment worden aangepast.
Wanneer u de machine uitschakelt, wor- Reinigingsmethode
den de ingestelde waarden opgeslagen en
Directe werkwijze:
automatisch geactiveerd als u de machine Schrobben en zuigen in een enkele handeling.
weer inschakelt.
Indirecte werkwijze:
NB: Reinigingsoplossing vullen, schuren en zuigen in verschillen-
de fasen.
Door op de programmaknop te drukken bij
het einde van het werk wordt een geopti- NB:
maliseerd programma in werking gezet Onder bepaalde omstandigheden bij een
voor de eindactiviteiten: Zie beschrijving speciale combinatie van soort vloer/ver-
op pagina 297 onder (automatische wer- vuiling en reinigingsmiddel kan de machi-
king). ne een verminderde bestuurbaarheid
Instellingen en geactiveerde functies wor- hebben.
den opgeslagen.
Door optioneel leverbare wielen kan de
Beginnen met reinigen tractie van de machine op de vloer worden
• Als de machine ingeschakeld is en er verbeterd. Neem hiervoor contact op met
iemand op het opstapje staat, zet de TASKI-adviseur.
machine zich in beweging zodra het
rijpedaal wordt bediend. Indien gese-
lecteerd, start de borsteleenheid en
wordt de toevoer van de reinigings-
oplossing geopend.
De rijsnelheid wordt geregeld met het
rijpedaal. Als u het rijpedaal loslaat,
remt de machine automatisch en
wordt de parkeerrem geactiveerd.
De voeding van de reinigingsvloei-
stof wordt gesloten, de borsteleen-
heid wordt met enige vertraging
gestopt.

NB:
De toegevoerde hoeveelheid van de reini-
gingsoplossing wordt aangepast aan de
desbetreffende werksnelheid. (IntelliFlow)

296
Bijvullen van de reinigingsoplossing Einde van het werk
Let op: Handmatige bediening
Werken zonder reinigingsoplossing kan • Druk op de knop Reinigingsoplossing AAN/
leiden tot beschadiging van de vloer. UIT.
De toevoer van de reinigingsoplossing wordt
gestopt.
NB: • Rijd een paar meter verder, zodat de bewegende delen
Een ratelend geluid van de pomp wijst nog even blijven draaien; dit zal het "druipen" vermijden.
erop dat de schoonwatertank (flextank) Vooral belangrijk voor TASKI contactpads!
leeg is. • Druk op de knop Borstelaandrijving AAN/
UIT.
Let op: De indicator licht op, de borsteleenheid stopt
en gaat omhoog.
De pomp mag nooit gedurende langere tijd • Rijd een korte afstand verder om het resterende vuil water
drooglopen. op te zuigen.
• Druk op de knop Zuigaggregaat AAN/UIT.
• De machine moet uitgeschakeld zijn. De indicator brandt, de zuigmond gaat auto-
• Open het tankdeksel. matisch omhoog.
De zuigmotor loopt nog 15 seconden door.
• Vul de schoonwatertank (Flextank) met water, zie pagina
294.
Automatische bediening
• Voeg het reinigingsmiddel toe met de maatbeker.
• Kantel het tankdeksel weer terug in de oorspronkelijke po- • Druk op de knop Programma AAN/UIT.
sitie en druk het omlaag totdat het vastklikt. De toevoer van de reinigingsoplossing wordt
gestopt.
Vuil water legen De borsteleenheid stopt en gaat omhoog.
Indicator volle vuilwatertank: Na 30 seconden gaat het zuigmondstuk om-
• Als de indicator van de vuilwatertank brandt,
hoog.
wordt het reinigingsprogramma onderbro- De zuigmotor loopt nog 15 seconden door
vooraleer deze wordt uitgeschakeld.
ken, gaat de zuigmond omhoog en wordt de
zuigeenheid uitgeschakeld. Zuigmondstuk verwijderen en schoonmaken
• Legen van de vuilwatertank, zie pagina 298.
• De machine moet eerst uitgeschakeld worden.
NB: • Trek de 2 zuigslangen van de zuigmondhouders af.
Als er restjes schuim in de tank achterblij- • Druk de vergrendelingsbeugel sa-
ven, licht de indicator van de vuilwatertank men. Daardoor komt de zuigmond
vrij en kan deze uit de mondstukhou-
eveneens op.
der worden verwijderd.
• Legen van de vuilwatertank, zie pagina 298.
• Reinig de zuigmond met een borstel onder stromend wa- NL
ter.

NB:
Alleen met schone en ongeschonden la-
mellen bereikt u een optimaal zuigresul-
taat!

297
Leeg en reinig zowel de vuilwatertank als de schoonwatertank Borsteleenheid verwijderen en reinigen
(Flextank).
NB:
NB:
Reinig de borsteleenheid telkens na vol-
Het verwijderen van het vuile water of de tooiing van het schoonmaakwerk.
reinigingsoplossing moet gebeuren in
overeenstemming met de nationale voor-
schriften. • De machine moet uitgeschakeld zijn.

XP-R
NB: • Druk met de voet op de vergrende-
Let bij het legen van de vuilwatertank op ling van de borsteleenheid.
de beschermingsvoorschriften van de pro-
ducent van het reinigingsmiddel.
• De machine moet uitgeschakeld zijn.
Ga als volgt te werk:
XP-M
• Open het tankdeksel. • Trek aan de vergrendelingsbeugel.
• Neem de afvoerslang voor het vuile
1 water uit de houder.
• Plaats de afvoerslang in een afvoer.
• Druk de hals (1) van de afvoerslang
samen.
• Trek het deksel van de afvoerslang
en leeg de vuilwatertank.
• Til de schoonwatertank (flextank) op, leg deze op het laag-
ste punt in de vuilwatertank en maak hem leeg.
• Haal de lege schoonwatertank (flextank) uit de vuilwater-
tank en spoel deze grondig met schoon water.
• Spoel de vuilwatertank grondig met schoon water. • Verwijder de borsteleenheid en reinig deze onder stro-
mend water.
• Neem het grofvuilfilter (geel) eruit,
leeg het en spoel grondig onder stro- Reinigen van de machine
mend water.
Let op:
Reinig de machine nooit met een hoge-
• Neem het zuigfilter (geel) eruit en drukreiniger of waterstraal.
veeg het vuil met een doek of een Het water dat in de machine doordringt
zachte borstel weg. kan ernstige schade aan de mechanische
of elektrische onderdelen veroorzaken.
• Veeg de machine af met een vochtige doek.
• Neem het zuigfilter eruit en veeg het
Opslag/parkeren van de machine (niet in werking)
vuil met een doek of een zachte bor-
stel weg. NB:
De machine moet uitgeschakeld zijn en de
sleutel verwijderd worden.
Let op:
Een verstopt zuigfilter kan de zuigkracht
NB:
beïnvloeden.
Sla de machine op met de zuigmond om-
Een verstopt aanzuigfilter kan de hoeveel-
hoog, met opgeheven borstelstand en laat
heid reinigingsoplossing verminderen.
het tankdeksel open. Zo kan de tank dro-
• Monteer het grofvuilfilter (geel), de schoonwatertank (flex- gen.
tank), het zuigfilter en het aanzuigfilter opnieuw. Hierdoor wordt de vorming van schimmels
• Plaats de afvoerslang weer in de houder. en onaangename geuren voorkomen.

Let op:
Sla de machine nooit met ontladen batte-
rijen op. De batterijen worden hierdoor on-
herstelbaar beschadigd.

298
Service, onderhoud en verzorging Onderhoudsintervallen
Onderhoud van de machine is essentieel voor de goede wer- TASKI machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fa-
king en een lange levensduur. briek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elek-
trische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik
Let op: onderhevig aan slijtage en veroudering.
Gebruik alleen TASKI originele onderde- • Om de operationele veiligheid en werk-
len, anders vervallen alle garantie- en aan- zaamheid te waarborgen moet bij het oplich-
sprakelijkheidsrechten! ten van de onderhoudsindicator
(fabrieksinstelling 650 bedrijfsuren) of ten
Let op: minste eenmaal per jaar een servicebeurt
Om onbedoelde machinefuncties uit te worden uitgevoerd.
sluiten, moet altijd voor begin van onder-
Klantenservice
houdswerkzaamheden
Als u contact met ons opneemt naar aanleiding van een sto-
- de machine uitgeschakeld,
ring of een bestelling, vermeld dan altijd de typeaanduiding en
- de sleutel verwijderd en
het serienummer.
- de noodstop ingedrukt worden.
Deze informatie vindt u op het typeplaatje van de machine. Op
de laatste pagina van deze handleiding vindt u ook het adres
Verklaring van de symbolen: van de dichtstbijzijnde TASKI-servicepartner.
◊ = Na elk gebruik, ◊◊ = elke week,
◊◊◊ = elke maand, ⊗ = lampje servicebeurt Lamellen verwisselen
Pagina
◊◊◊

Activiteit
◊◊


1
2
Batterijen opladen ● 291

Bijvullen met gedestilleerd water (natte


batterij) Volg de aanwijzingen in het on- 3
● 292 5
derhoudsboekje van de batterijfabri- 7
kant! 4

Legen en reinigen van de vuil- en 6


● 298 8
schoonwatertank

Zuig- en aanzuigfilter controleren op ●


vervuiling / reinigen

Alle geel gemarkeerde delen reinigen ●

Borstels reinigen ● 298


• Draai de vier vleugelmoeren (1, 2, 3, 4) los.
Zuigmonden reinigen, lamellen contro-
leren op slijtage en eventueel vervan- ● 297


Scheid het mondstuklichaam van de mondstukken (5, 6).
Verwijder de lamellen (7, 8). NL
gen • Reinig het mondstuklichaam en de twee sproeikernen on-
der stromend water.
Machine met een vochtige doek afve- ● 298 • Monteer de "omgedraaide" of nieuwe lamellen op de
gen
sproeikern.
Reinig de afdichting van het tankdeksel • Plaats de mondstukken terug in het mondstuklichaam.
en controleer op scheuren; eventueel ● • Draai de vier vleugelmoeren weer vast.
vervangen

Parkeerrem en noodstopknop controle- ● 292


ren

Onderhouds- / serviceprogramma door ●


Diversey onderhoudsmonteur

299
Storingen

Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina


• Draai de sleutel
Machine is uitgeschakeld 289

• Sluit de accustekker aan op de


Noodstopschakelaar ingedrukt 289
machine
• Controleer/vervang zekering
Hoofdzekering is defect • Neem contact op met uw service-
partner
Niet functionerende machine kan • Neem contact op met uw service-
niet ingeschakeld worden Foutcode op het display 302
partner
Wegrijblokkering geactiveerd of fout • Sta op het opstapje
in de besturing
• Batterij opladen
Batterijen zijn leeg of batterijlader 292
defect • Neem contact op met uw service-
partner
• Neem contact op met uw service-
Batterijen defect partner
• Onderbreek de machine via de
noodstop
Borsteleenheid of zuigeenheid kan Storing in de elektronica of het be- 289
niet worden uitgeschakeld dieningspaneel • Neem contact op met uw service-
partner
Borstelaandrijving is uitgeschakeld • Druk op de knop Borstel 289
Hoofdzekering is defect • Vervang de zekering
Borstel draait niet • Aandrijfriem is gescheurd
Motor draait, maar de borsteleen-
heid niet • Neem contact op met uw service-
partner
• Druk op de knop voor de zuigeen-
Zuigeenheid is niet ingeschakeld 289
heid
ECO-knop is ingedrukt • ECO-knop uitschakelen 289
Zuigslang is niet aangesloten • Bevestig de zuigslang 294
• Controleer de ophanging van de
zuigmond op een juiste werking
Zuigmond raakt de bodem niet 294

• Verwissel de lamellen
Slechte zuigkrachtVloer blijft natVuil
water wordt niet Lamellen zijn versleten 299
opgezogen
• Verwijder vreemde voorwerpen
Slang of sproeier is verstopt (bijvoor-
beeld stukjes hout, stofresten)

Zuigfilter is verstopt • Verwijder vreemde voorwerpen 289


• Controleer zekering, eventueel
vervangen
Indicator zuigeenheid is aan, maar 294
de zuiger werkt niet • Zekering is in orde, neem contact
op met uw servicepartner
• Leeg de vuilwatertank

• Controleer de werking van de bat-


Vuilwatertank is vol 297
Zuigeenheid wordt uitgeschakeld terij
• Controleer de zekeringen
Vuilwatertank is vuil • Controleer en reinig indien nodig. 298

300
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina
Tank voor reinigingsoplossing is • Controleer de tank met reinigings- 297
leeg oplossing
Reinigingsoplossing te laag inge- • Stel de hoeveelheid reinigingsop-
Onvoldoende toevoer reinigingsop- 289
steld lossing in met de +/- toets
lossing
Toets reinigingsoplossing is uitge- • Druk op de knop voor de reini- 289
schakeld gingsoplossing
Aanzuigfilter • Reinigen

Technische gegevens

Machine XP-R XP-M

Werkbreedte 75 cm

Breedte van het mondstuk 95 cm

Afmetingen (L x B x H) 131 x 95 x 130 cm

Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal 520 510 kg

Nominale spanning 24 V DC

Nominaal vermogen 1200 W

Schoonwatertank nominaal +- 5% 113 l

Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Machinegewicht met batterijen (transportgewicht) 330 320 kg

Geluidsdrukniveau LpA 69 67 dB(A)

Onzekerheid KpA 2,5 dB(A)

Totale trillingswaarde <2,5 m/s2

Onzekerheid K 0,25 m/s2

Spatwaterbescherming IPX3

Beschermingsklasse III
NL

301
Accessoires

Nr. Artikel XP-R XP-M

7514650 Schuurborstel nylon zacht 45 cm 2X

7515725 Schuurborstel nylon hard 45 cm 2X

7515726 Schuurborstel nylon slijpend 45 cm 2X

7514648 Geleidingsplaat 45 cm 2x

7522220 Geleidingsplaat 38 cm 2x

7522221 Schuurborstel nylon 38 cm (standaard) 2X

7522222 Schuurborstel uitgewassen beton 38 cm 2X

7522223 Schuurborstel slijpend 38 cm 2X

7523342 Schuurborstel waterbesparend 38 cm 2X

4131268 Crashbescherming x x

4126922 Knipperlichten x x

7516242 IntelliDose swingo XO x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Vulslang met universele wateraansluiting x x

Foutcodes
Foutcodes worden op het display weergegeven.

NB:
Schakel de machine uit en vervolgens
weer aan bij elke foutcode.
Door in- en uitschakelen kan eventueel
een actieve fout worden verholpen.

Code Beschrijving Remedie

E 020 Batterij in diepontlading De machine moet een volledige laad-


De batterijspanning is tot onder 20,5 V gedaald. cyclus doorlopen.
Neem contact op met uw servicepart-
ner

E 041 Het stroomverschil tussen de borstelmotoren is gedurende 15 seconden Machine uitschakelen en laten afkoe-
groter dan 50%. len.
De borsteleenheid gaat omhoog. Neem contact op met uw servicepart-
ner

E 048 Kortsluitingsherkenning of overbelasting (bv. geblokkeerde radertjes of Neem contact op met uw servicepart-
borstels) ner
Aandrijfmotor, borstelmotor of zuigmotor wordt uitgeschakeld.

E 051 Onjuiste parameter Neem contact op met uw servicepart-


De parameter controlesom is niet juist. ner

302
Vervoer Ontmanteling

Let op: NB:


Deze machine mag uitsluitend met hulp- De machine en toebehoren moeten aan
middelen worden opgetild (bijv. hefplat- het einde van hun levensduur ontmanteld
form, hellingbaan etc.)! en verwijderd worden in overeenstemming
met de plaatselijke voorschriften. Uw Di-
NB: versey-servicepartner kan u daarbij onder-
Vervoer de machine rechtopstaand. steunen.
Batterijen
Let op:
NB: De batterijen moeten uit de machine wor-
Zorg ervoor dat de machine stevig wordt den verwijderd voordat de machine op een
vastgezet in het transportvoertuig en ge- adequate manier ontmanteld en verwij-
zekerd is. derd wordt.
Gebruikte batterijen moeten conform EU-
richtlijn 2006/66/EG of de desbetreffende
nationale voorschriften milieuvriendelijk
worden verwijderd.

Afmetingen van de machine


Alle afmetingen zijn in centimeters!

XP-R XP-M
130

130

NL

131 131
79.7
95
79.7
95

303
Oversettelse av de originale instruksjonene for bruk
Fare:
FORSIKTIG! Endringer på maskinen som ikke er god-
Før første gangs bruk må bruksanvisnin- kjent av Diversey, fører til annullering av
gen og sikkerhetsinstruksen leses nøye. sikkerhetsmerker og CE-konformitet. Bruk
Oppbevar bruksanvisningen trygt og lett som ikke er i tråd med maskinens bruks-
tilgjengelig slik at du når som helst kan område, kan føre til personskader og ska-
slå opp i den. der på maskin og arbeidsmiljø. I slike
tilfeller bortfaller som regel all garanti og
eventuelle garantikrav.
Tegnforklaring
Sikkerhetsinstrukser
Fare:
På grunn av sin utførelse og konstruksjon overholder TASKI-
Dette symbolet angir viktig informasjon. maskinene de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i
Manglende overholdelse av denne EU-direktiver og er derfor påført CE-merket.
merknaden kan føre til risiko for personer
og/eller omfattende materielle skader! Fare:
Maskinen må kun brukes av personer som
Advarsel: er tilstrekkelig opplært i bruken eller har
Dette symbolet angir viktig informasjon. vist evne til å betjene den og som er uttryk-
Manglende overholdelse av denne kelig autorisert til å bruke den.
merknaden kan føre til feilfunksjoner og
materielle skader! Fare:
Maskinen må ikke brukes av personer
Merk: med reduserte fysiske, sensoriske eller
Dette symbolet angir viktig informasjon i mentale evner, inkludert barn, eller som
sammenheng med effektiv bruk av pro- har manglende erfaring og kunnskap.
duktet. Manglende overholdelse av denne Barn må være under tilsyn for å sikre at de
merknaden kan føre til feilfunksjoner! ikke leker med maskinen.

Fare:
Den inneholder merknader om den nødvendige
t rekkefølgen av arbeidstrinnene. Maskinen må ikke brukes i rom hvor ek-
splosjonsfarlige og brennbare materialer
(f.eks. bensin, løsemiddel, fyringsolje, støv
Innholdsfortegnelse osv.) blir lagret eller behandlet.
Sikkerhetsinstrukser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 De elektriske eller mekaniske komponen-
Rengjøringsprodukter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 tene kan føre til antennelse av disse stof-
Utvidet dokumentasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 fene.
Oppbygning - oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Batterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Før bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309 Fare:
Starte arbeidet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311 Maskinen skal ikke brukes til oppsuging av
Avslutte arbeidet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 giftige, helsefarlige, etsende eller irriteren-
Service, vedlikehold og pleie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Feil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
de stoffer (f.eks. farlig støv osv.). Filtersys-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 temet filtrerer ikke materialer av denne
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 typen i tilstrekkelig grad.
Feilkoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 Mulige svekkelser av helsen til brukeren
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 og tredjepart kan ikke utelukkes.
Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Maskinens mål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Fare:
Maskinens bruksområde Det må tas hensyn til lokale forhold som
Maskinene er tilegnet kommersiell bruk (f.eks. i hoteller, sko- tredjeparter og barn! Spesielt må hastig-
ler, sykehus, fabrikker, kjøpesentre, idrettshaller o.a.). Maski- heten reduseres på uoversiktlige steder,
nene skal brukes til våt-rengjøring på harde gulvbelegg i tråd f.eks. foran dører eller svinger.
med denne bruksanvisningen. Maskinene er utformet uteluk-
kende til innendørs bruk. Fare:
Advarsel: Det er ikke lov å frakte andre personer og
Maskinen må ikke brukes til polering, ol- gjenstander på denne maskinen.
jing, voksing, tepperens og støvsuging.
Våtrengjøring av parkett og laminatgulv
med denne maskinen skjer på egen risiko.

304
Fare: Advarsel:
Hvis maskinen ikke fungerer som den Det skal utelukkende brukes verktøy (bør-
skal, det har oppstått en feil eller etter en ster, pader eller lignende) som er definert
kollisjon eller et fall, må maskinen kontrol- under Tilbehør i denne bruksanvisningen
leres av en autorisert fagperson før den eller som er anbefalt gjennom TASKI-kon-
settes i drift igjen. Det samme gjelder hvis sulenten. Andre verktøy kan redusere
maskinen blir stående utendørs, nedsen- maskinens sikkerhet og funksjonalitet.
ket i vann eller utsettes for fukt.
Advarsel:
Fare: Nasjonale forskrifter for personlig beskyt-
telse og arbeidsmiljø samt produsentens
I tilfelle skade på de sikkerhetsrelaterte
instruksjoner for bruk av rengjøringsmidler
delene, som for eksempel børstedeksel,
må følges nøye.
hovedkabel eller deksler som gir tilgang til
strømførende deler, må bruken av maski- Advarsel:
nen umiddelbart avbrytes!
Slå av sugeenheten umiddelbart hvis det
kommer skum eller væske ut av maskinen!
Fare:
Maskinen må ikke stoppes, plasseres eller
oppbevares på skrånende underlag. Advarsel:
Denne maskinen skal kun brukes med eg-
nede batterier og kontrollerte ladere.
Fare:
Etter alt arbeid på maskinen, må maskinen Advarsel:
slås av og nøkkelen trekkes ut.
TASKI-maskiner og -enheter er konstruert
slik at de iht. gjeldende stand og kunnskap
ikke fører til helsefarlig støy eller vibrasjo-
Fare:
ner.
Maskinen må ikke brukes i elektromagne- Se Tekniske data på side 317.
tisk utsatte rom (elektrosmog).
Rengjøringsprodukter

Fare: Merk:
Maskinen må ikke brukes på skrånende TASKI-maskinene er konstruert slik at de
underlag >8%. På hellende underlag må oppnår det beste rengjøringsresultatet
maskinen brukes med "sneglefart" for å med TASKI rengjøringsprodukter.
sikre at den kan stoppes på en trygg måte. Andre rengjøringsprodukter kan føre til
Maskinens stabilitet kan påvirkes ved at driftsforstyrrelser og skader på maskinen
den fort gir etter på skrånende underlag og eller arbeidsmiljøet.
Av den grunn anbefaler vi at det kun bru-
NO
slik bruk er derfor forbudt. Fare for uhell.
kes TASKI rengjøringsprodukter.
Fare: Feil som oppstår på grunn av feil rengjø-
Maskinen må bare benyttes på et fast, sta- ringsprodukt, dekkes ikke av garantien.
bilt og tilstrekkelig bærende underlag.
Unnlatelse av oppfølging kan føre til uhell. For ytterligere informasjon, vennligst kon-
takt din TASKI servicepartner.
Advarsel:
Utvidet dokumentasjon
Maskinen må beskyttes mot uautorisert
bruk. Trekk derfor alltid ut nøkkelen før du
Merk:
går vekk fra maskinen eller oppbevar den
i et låst rom. Koblingsskjemaet for denne maskinen fin-
ner du i reservedelslisten.
Advarsel: Kontakt kundeservice for mer informasjon.
Maskinen kan kun brukes og oppbevares i
tørt, støvfattig miljø ved temperaturer fra
+10 til +35 grader.

Advarsel:
Reparasjoner av mekaniske eller elektris-
ke deler på maskinen skal kun utføres av
autoriserte fagpersoner som er kjent med
alle relevante sikkerhetsbestemmelser.

305
Oppbygning - oversikt

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

306
1 Betjeningspanel Batterier
2 Kjørehendel
3 Nødstopp Godkjente batterier
4 Horn For driften av denne maskinen kreves syrebatterier (ikke start-
5 Kjørebryter eller bilbatterier). Det anbefales å bruke rene syrebatterier Det
6 Sugeslange er kun disse som sikrer lang brukstid.
7 Hovedkabel for innvendig batterilader Syrebatterier produseres som åpne (våt-) batterier eller som
8 Elektronisk parkeringsbremse vedlikeholdsfrie (VRLA-) batterier (gel og AGM). Maskinen må
9 Fotplate med sikkerhetsbryter justeres etter hver konstruksjonstype og produsent.
10 Nal Hvert batteri har en annen brukstid og ulike ytelsesegenska-
11 Stoppbøyle sugedyse per.
12 Støttehjul for nal Maskinprogrammeringen må gjøres etter montering av batte-
13 Nal-holder riene eller når du bytter batteritype og/eller produsent og før
14 Deflektorer for nal igangsetting.
15 Drivhjul
Feil innstilling kan føre til for tidlig svikt i batteriene.
16 Verktøylås XP-R
17 Børste Sikkerhetstiltak ved håndtering av batterier
18 Deflektorer for børsteenhet XP-R
19 Børsteenhet XP-R • Batterier inneholder syre. Ved ser-
20 Verktøylås XP-M vice, installasjon og fjerning av våte
21 Mikro-rotasjonsbørste batterier må det brukes vernebriller.
22 Deflektorer børsteenhet XP-M
23 Børsteenhet XP-M
• Syresprut i øynene eller på huden
24 Svinghjul med oppheng
må skylles bort med rikelig med rent
25 Batterirom-lås
vann.
26 Skittenvannslange
Oppsøk deretter lege umiddelbart.
27 Rentvannstank (fleksitank)
Klær må skylles med vann!
28 Skittenvannstank
• Lading av batterier genererer knall-
29 Pumpe og inntaksfilter
gass. Hold åpen ild eller glødende
30 Sil
gjenstander unna!
31 Tankdeksel
32 Sugefilter
33 Tankdeksel-lås • Røyking forbudt!
34 Visning Batteriet blir ladet
35 Visning Feil batteri/strømforsyning
36 Serviceindikator
37 Knapp for langsomkjøring (PÅ/AV)
38 Programknapp (start / stopp) • Fare for etseskader!
39 Knapp for EVO-modus (PÅ/AV)
40 Indikator for full skittenvannstank
41 Batteriindikator
42 Nøkkelbryter
43 Display • Advarsel: Polene på batteriet står all-
44 Knapp for verktøydrift (PÅ/AV), børstetrykk (+ / -) tid under spenning, sett derfor aldri NO
45 Knapp for sugeenhet (PÅ/AV) gjenstander på batteriene!
46 Knapp for tilførsel av rengjøringsløsning (PÅ/AV),
mengde (+ / -)
47 Knapp for flekk-modus (PÅ/AV)
48 Visning Batteriet er ladet Advarsel:
Hold batteriene rene og tørre. Syre eller
vann som renner ut (våtbatterier) må tør-
kes bort umiddelbart.
Bruk vernehansker til dette.

Advarsel:
Batteriene skal bare monteres av kunde-
servicesentre eller fagarbeidere som er
godkjent av Diversey, og iht. koblingsskje-
maet. Feil ved montering eller tilkobling
kan forårsake alvorlig skade, føre til ek-
splosjon og store skader på maskinen og
miljøet.

Advarsel:
Vær i tillegg oppmerksom på bruksanvis-
ningen fra batteriprodusenten.

307
Lading med ekstern lader
Advarsel:
• Koble den eksterne laderen til batterikontakten på maski-
Ved lading av batterier må det sørges for
nen.
tilstrekkelig ventilasjon.
Advarsel:
Sørg for at støpselet settes helt inn for å
Advarsel:
sikre en god elektrisk kontakt
Ved vedlikehold av batteriene må batterie-
ne kobles fra maskinen!
Merk:
Batterikoblingsskjema Under lading må alle maskinens funksjo-
ner deaktiveres.
red
6V 6V

Lading med ombord-lader (tilleggsutstyr)


• Maskinen må være slått av.
• Fjern hovedkabelen og koble den til en stikkontakt (med
treg sikring)
Connector

Relay Power Board


Etter avsluttet lading
Charger
Charging plug

6V 6V Advarsel:
black
Slå av laderen før du kobler fra forbindel-
sen til batteriene (bare for eksterne lade-
re).
Frakobling mens laderen er på kan føre til
Lading med ekstern batterilader en eksplosjon i batterirommet.
Hver batteritype og/eller batteriprodusent krever sin egen la- • Oppbevar hovedkabelen i det tiltenkte området ved bruk av
dekarakteristikk. ombord-lader (tilleggsutstyr).
• Hold ladekabelen tørr og beskyttet mot skader.
Advarsel:
En falsk ladekarakteristikk eller bruk av feil Advarsel:
lader vil føre til for tidlig svikt eller at batte- Ladekabelen overfører høyspenning. Ved
riet ødelegges. tegn på skader på plugg, kabel eller kon-
Ombord-ladere (tilleggsutstyr) er tilpasset batteriets størrelse takt må laderen må ikke brukes
og inneholder flere ladekurver som er innstilt på fabrikken eller
av TASKIs servicetekniker for anbefalte batterier. Denne for-
skriften gjelder på samme måte ved bruk av stasjonære (ek-
sterne) ladere.
Advarsel:
Stadig kortvarig bruk med påfølgende et-
terlading kan skade batteriene permanent.
Standardverdi: Før lading skal det være
tatt ut minst 20 % av tilgjengelig kapasitet
fra batteriet.

Advarsel:
For å oppnå maksimal levetid må syrebat-
teriene gjennomgå en komplett ladesyklus
(12-16 timer) 2 ganger ukentlig.

Advarsel:
Før maskinen settes til side i lengre tid, må
batteriene gjennomgå en komplett ladesy-
klus. Laderen kobles deretter fra maskinen
og fra nettet. Batterier lades ut over tid. Av-
hengig av type må de lades på nytt etter 3-
6 måneder. Før de tas i bruk igjen, må bat-
teriene gjennomgå en komplett ladesyklus
igjen.

308
Vedlikehold og pleie av åpne (våt-)batterier Før bruk

Merk: Parkeringsbremse
Pleie av vedlikeholdsfrie batterier begren- Aktivering:
ser seg til å foreta ladeprosessene på rik- • Parkeringsbremsen deaktiveres automatisk av elektronik-
tig måte, samt riktig innstilt ladekurve. ken når du trykker på kjørebryteren.
Frigjøring:
Åpne batterihuset for vedlikehold
• Maskinen må være slått av. Merk:
Stigbrettet må være i bruk.
Fare:
Før batterirommet åpnes, må det sikres at
begge tank-områdene er tomme.
• Ved bruk av kjørebryteren frigjøres parkeringsbremsen au-
tomatisk.
• Nederst til venstre og høyre på forsi- Nødfrigjøring:
den av maskinen finner du låsen til • For flytting av maskinen ved svikt i
batterirommet. styringen eller strømforsyningen, må
• Skru ut unbrakoskruene. parkeringsbremsen låses opp manu-
elt. For dette formålet må låseknap-
pen brukes. Denne befinner seg over
stigbrettet.

Sjekk parkeringsbremse og nødstopp

Advarsel:
• Tipp tanken forsiktig bakover til den
Parkeringsbremse og nødstopp er viktige
ligger på gulvet.
sikkerhetselementer. Funksjonen til disse
bør derfor kontrolleres jevnlig og med kor-
te mellomrom før maskinen brukes.
• Slå på maskinen.
Fare: • Trykk på kjøreknappen mens du holder styret rett. Maski-
nen setter seg i bevegelse rett forover.
Etter utført vedlikehold skal tanken vippes
• Trykk nå på nødstopp.
forsiktig til utgangsposisjonen og unbrako-
skruen trekkes til igjen. Merk:
Maskinen skal bremse brått og stoppe helt
mens du kjører rett forover uten å justere
styret.

Fare:
Hvis en av disse funksjonene ikke funge-
NO
rer, må maskinen settes ut av drift og fag-
messig repareres av en TASKI-autorisert
service-partner.
Varslingsanordninger

Advarsel:
Funksjonen til varslingsanordninger som
varsellampe, blinklys og signaltone for ryg-
ging må kontrolleres jevnlig. Funksjonsfeil
må korrigeres umiddelbart. Bruk av maski-
nen med manglende eller defekte vars-
lingsanordninger må utføres med stor
forsiktighet og oppmerksomhet.

Fare:
Nasjonale forskrifter er alltid de viktigste.
Disse kan kreve andre måter å forholde
seg på og må følges nøye.

309
Kjøring
Advarsel:
Kjøreretningen styrer du med styret og hastigheten med kjø-
rebryteren. Hastigheten justeres trinnløst. Kontroller at verktøyet er koblet inn.
Når du slipper kjørebryteren, bremses motoren til den stop-
per, og parkeringsbremsen blir aktivert.
• Slå på maskinen (nøkkelbryter).
Merk:
Indikatoren lyser opp en kort stund.
Batteriindikatoren viser om maskinen er klar Verktøydriften aktiveres ved aktivering av
til start. kjørebryteren
(ved feil, se side 316).

• For kjøring forover trenger du kun å trykke kjørebryteren XP-M


forover. • Trykk verktøyet oppover og skyv til
• Ved rygging trykker du kjørebryteren bakover. det går i inngrep.
click

Merk:
I svinger blir hastigheten redusert elektro-
nisk.

Merk:
Ved rygging i arbeidskjøring løftes nalen
automatisk, og tilførsel av rengjøringsløs-
Montere nalen
ning avbrytes.
• Maskinen må være slått av.
Flytte maskinen (ved defekt) • Legg nalen under nalopphenget.
• Plasser nalen under tappene på nal-
Merk: holderen (1) slik at disse passer inn i
åpningene på nalen (2).
Flytting av maskinen må vanligvis utføres 1
av to personer.
1

Advarsel: 2
På grunn av vekten er manuell flytting av
maskinen forbundet med risiko! 2
Feiltrinn kan føre til person- og maskinska-
der. • Trykk nalholderen nedover inntil na-
len går i inngrep.
• Flytting er mulig bare når utløserknappen er aktivert. (Se
side 309)

Bruke verktøyet
Før verktøyet brukes, sjekk: • Sett begge sugeslanger fast på stussene på nalen.
• at børsten ikke har gått under det røde merket (børstebunt)
eller har en børstelengde på under 1 cm. Fylle rentvannstanken
• at paden er ren og ikke slitt.
Advarsel:
Advarsel: Maksimalt tillatt vanntemperatur er 60° C/
Ikke bruk børster hvor slitasjegrensen er 140° F.
nådd. Dette indikeres av lengden på den Diversey anbefaler bruk av kaldt vann, for-
røde børstebunten Ikke bruk pader som er di varmt vann straks antar temperaturen i
slitt eller skitne. Bruk utelukkende originale gulvet ved kontakt med gulvet og derfor
TASKI-verktøy. Manglende overholdelse ikke gir noen fordeler.
kan føre til dårlige rengjøringsresultater og
• Maskinen må være slått av.
til og med skader på gulvbelegget.
• Åpne tankdekselet.
XP-R • Sett rentvannstanken (fleksitank) i den tiltenkte stillingen.
• Plasser verktøyene under børsteenheten. • Fjern doseringskoppen fra rentvannstanken (fleksitank).
• Bruk verktøydriftknappen PÅ/AV. • Fyll vann i rentvannstanken (fleksi-
tank).
Børsteenheten senkes automatisk, midtstil-
ler verktøyene og stopper. Det øverste røde merket viser maksi-
malt tillatt påfyllingshøyde.
• Stå på fotplaten.
Verktøyet kobles automatisk inn og er dermed klart til bruk. • Vipp tankdekselet tilbake i utgangsposisjon og trykk det
ned til det låses.

310
Dosering Starte arbeidet
Advarsel: Advarsel:
Ved håndtering av kjemiske produkter må Når du arbeider med denne maskinen må
det brukes hansker, vernebriller og hen- du alltid ha på sklisikkert fottøy og hen-
siktsmessig (beskyttende) arbeidsklær! siktsmessige arbeidsklær!

Merk: Merk:
Bruk kun kjemiske produkter anbefalt av Hold alltid begge hendene på styrehjulet /
Diversey/Lilleborg Profesjonell og vær kjørehendelen under bruk av maskinen da
oppmerksom på produktinformasjonen. dette garanterer en sikrere bruk.

Fare: Advarsel:
Bruk av uegnede produkter (som klor, sy- Gjør deg først kjent med maskinen ved å
re- eller løsemiddelholdige produkter) kan gjøre din første prøvekjøring på en åpen
være helsefarlig og kan føre til betydelig plass!
skade på maskinen.
Advarsel:
Doseringseksempler:
Hvis det under bruk av maskinen er fare
for fallende gjenstander, må de nødvendi-
Indikasjon på emballasjen til Tankkapasi- Produkt- ge forholdsregler i henhold til nasjonale
produktet tet mengde per forskrifter overholdes.
tankfylling
Advarsel:
0,5 % 50 ml per 10 l 113 l 0,5 l Sjekk, før du starter arbeidet, (i arbeidsstil-
vann ling) om du har tilstrekkelig synsfelt for å
1% 100 ml per 10 113 l 1,1 l kunne sikre at arbeidet er trygt. Vær opp-
l vann merksom på EN 3411.
Utilstrekkelig synsfelt kan gjøre arbeidet
2% 200 ml per 10 113 l 2.2l vanskelig og kan sette operatørens, mas-
l vann kinens og andres sikkerhet i fare.
3% 300 ml per 10 113 l 3,3 l Advarsel:
l vann
Under arbeidet må du være oppmerksom
• Fyll doseringskoppen med et egnet produkt og hell innhol- på de maksimalt tillatte høydene ved dører
det i rentvannstanken. Gjenta prosessen inntil den ønske- og underganger som vises på maskinens
de dosen oppnås. varselsskilt.
• Etter avslutning av doseringen skal doseringskoppen bli
værende i tanken. Merk:
Ved arbeid i offentlige bygninger må var-
Merk: sellampen være slått på. NO
TASKI tilbyr automatisk dosering som til-
leggsutstyr. Dette kan også ettermonteres.
• Slå på maskinen.
Ta kontakt med din kunderådgiver
Indikatoren lyser opp en kort stund.
Forhåndsrengjøring
Bruke nødstopp
Advarsel:
Fjern eventuelle gjenstander (tre-, metall- Advarsel:
deler osv.) fra rengjøringsflaten. Ved bruk av nødstopp, må gasspedalen /
Objektene kan bli kastet omkring av det ro- kjørebryteren være helt sluppet for at ikke
terende verktøyet og dermed forårsake bremselengden skal forlenges utover det
skader på mennesker og materiell. godkjente.

311
Starte program manuelt Flekk-modus
• Trykk på knappen for sugeenheten PÅ/AV . • Flekk-modus aktiveres ved å trykke flekk-
Indikatoren lyser, sugemotoren starter og modusknappen PÅ/AV.
nalen senkes automatisk i arbeidsstilling.

• Trykk på knappen for rengjøringsløsning


PÅ/AV. Merk:
Indikatoren lyser. Om nødvendig kan rengjøringsløsning og
Tilføring av rengjøringsløsning starter så børstetrykk justeres manuelt i flekk-mo-
snart verktøyet roterer. dus. Flekk-modus er beregnet på svært
• Velg ønsket doseringsnivå ved å trykke på skitne gulv.
knappene +/- fra trinn 1-6.
Starte med programknapp
• Ved å trykke på programknappen ved neste
arbeidsstart eller arbeidsøkt, startes alle
Merk: maskinens funksjoner med funksjonsverdie-
Diversey anbefaler vedvarende arbeidsre- ne som sist var brukt.
sultat ved å bruke riktig doseringsmengde.
Over- og underdosering fører til utilfreds- Merk:
stillende rengjøringsresultat. Du sletter en funksjon igjen ved å trykke på
tilsvarende knapp på nytt. Sugemotoren
Merk: fortsetter å gå i en forutbestemt tid for å mi-
TASKI tilbyr automatisk dosering som til- nimalisere vanndrypp. Indikatoren blinker
leggsutstyr. Dette kan også ettermonteres. inntil sugemotoren er slått av.
Ta kontakt med din kunderådgiver
Merk:
• Trykk på verktøydriftknappen PÅ/AV.
De angitte verdiene kan justeres når som
Indikatoren lyser, børsteenheten senkes og
koblingsprosessen starter automatisk. helst i løpet av arbeidsprosessen. De inn-
stilte verdiene blir lagret når du slår av
• Velg ønsket verktøytrykk ved å trykke på maskinen og blir automatisk aktivert neste
knappene + / - fra trinn 1-3. gang maskinen slås på.

Merk:
Ved å trykke på programknappen på slut-
Merk:
ten av arbeidet startes et optimalisert pro-
Finn og velg alltid det laveste nivået som gram for avslutningen av arbeidet: Se
er tilstrekkelig for et godt rengjøringsresul- beskrivelse på side 314 under (automatisk
tat. Dette vil redusere strømforbruket og drift).
skåner maskinen. Innstillinger og aktiverte funksjoner lagres.
ECO-modus
Starte rengjøringen
• ECO-modus aktiveres ved å trykke ECO-
• Når maskinen er i gang og operatø-
modusknappen PÅ/AV.
ren står på fotplaten, begynner mas-
kinen å bevege seg når kjørebryteren
brukes. Hvis børsteenheten er akti-
vert, startes denne, og tilførselen til
Merk:
rengjøringsløsningen åpnes.
Om nødvendig kan rengjøringsløsning og Kjørehastigheten reguleres med kjø-
børstetrykk justeres manuelt i ECO-mo- rebryterens stilling. Ved å slippe kjø-
dus. ECO-modus er utviklet for glatte gulv rebryteren, bremses maskinen
uten fuger. automatisk til den stopper og park-
bremsen aktiveres. Tilførselen av
rengjøringsmiddelet stenges, deret-
ter stoppes børsteenheten med for-
sinkelse.

Merk:
Tilførselsmengden for rengjøringsløsnin-
gen er tilpasset driftshastigheten. (Intelli-
Flow)

312
Tømme skittenvannet
Advarsel:
Ved arbeid i overfylte eller trange områder Indikator for full skittenvannstank:
• Hvis indikatoren for skittenvannstank lyser,
må knappen for saktekjøring PÅ/AV tryk-
blir rengjøringsprogrammet stanset, nalen
kes inn. (indikatoren lyser). Dermed blir
hevet og sugeenheten slås av.
den maksimale driftshastigheten og risiko-
en for ulykker redusert. • Tøm skittenvannstanken, se side 314.
• Når du trykker på knappen på nytt, fjernes
begrensningen, og indikatoren slukkes. Merk:
Indikatoren til skittenvannstanken lyser
opp også ved skumdannelse i tanken.
• Når den røde indikatoren lyser opp i batteri-
indikatoren, kjører du maskinen til laderen.
• Tøm skittenvannstanken, se side 314.

Batterikapasitet - ikke lenger startklar


Batterinivåindikatoren gir informasjon om tilgjengelig driftstid.
• Hvis den røde indikatoren begynner å blinke, har du igjen
ca. 5 minutter gjenstående driftstid.
• Deretter blir børsteenheten og - 30 sekunder senere -
nalen trukket opp. Den røde indikatoren endres til fast lys.
• Du har da ytterligere 10 minutter på deg til å kjøre maski-
nen til ladestasjonen. Deretter stanser maskinen av seg
selv.
• For å sette i drift på nytt, må batteriene lades helt opp.

Rengjøringsmetode
Direkte arbeidsmetode
Skuring og suging i én operasjon

Indirekte arbeidsmetode;
Bruk av rengjøringsløsning, skrubb og oppsuging i flere ope-
rasjoner.

Merk:
Eventuelt kan maskinstyringen bli påvirket
av spesielle kombinasjoner av gulv/smuss
og rengjøringsprodukt.
Maskinens trekkraft på gulvet kan forbe-
dres ved hjelp av ekstra valgfritt hjul.
Vennligst ta kontakt med din TASKI kun-
derådgiver
NO
Påfyll av rengjøringløsning

Advarsel:
Når du arbeider uten rengjøringsløsning,
kan dette føre til skader på gulvet.

Merk:
En rystende støy fra pumpen tilsier at rent-
vannstanken (fleksitanken) er tom.

Advarsel:
Pumpen må aldri gå tørr i lengre perioder.

• Maskinen må være slått av.


• Åpne tankdekselet.
• Fyll rentvannstanken (fleksitanken) med vann, se side 310.
• Tilsett rengjøringsmiddelet med doseringskoppen.
• Vipp tankdekselet tilbake i utgangsposisjon og trykk det
ned til det låses.

313
Avslutte arbeidet • Ta tømmeslangen for skittent vann ut
av holderen.
Manuell fremgangsmåte
1

• Legg tømmeslangen i et avløp.


• Trykk knappen for rengjøringsløsning PÅ/ • Trykk sammen halsen (1) på skitten-
AV. vannsslangen.
Tilførselen av rengjøringsløsning blir stop- • Trekk dekselet av tømmeslangen og
pet. tøm skittenvannstanken.
• Kjør noen meter, slik at verktøyene fortsetter å rotere en • Løft opp rentvannstanken (fleksitanken), sett den på det la-
kort tid, slik at du unngår drypping. veste punktet i skittenvannstanken og tøm den.
Dette er spesielt viktig ved bruk av TASKI contact pads! • Ta ut den tomme rentvannstanken (fleksitanken) fra skit-
• Trykk på verktøydriftknappen PÅ/AV. tenvannstanken og skyll den grundig med rent vann.
• Skyll skittenvannstanken grundig med rent vann.
Indikatoren lyser, børsteenheten stoppes og
heves. • Ta ut silen (gul), tøm og skyll den
grundig under rennende vann.
• Kjør et lite stykke videre for å suge opp eventuelle rester av
skittent vann.
• Trykk på knappen for sugeenheten PÅ/AV .
Indikatoren lyser, nalen heves automatisk. • Fjern sugefilteret (gult) og tørk av
Sugemotoren går ennå i ca. 15 sekunder. skitt med en klut eller myk børste.

Automatisk fremgangsmåte
• Trykk på programknappen start/stopp.
Tilførselen av rengjøringsløsning blir stop- • Fjern inntaksfilteret og tørk av skitt
pet. med en klut eller myk børste.
Børsteenheten stoppes og heves.
Etter 30 sekunder heves nalen.
Sugemotoren kjører fortsatt i 15 sekunder
før den slår seg av automatisk.
Advarsel:
Ta av og rengjøre sugedysen
Et tilstoppet sugefilter kan innvirke nega-
• Maskinen må være slått av. tivt på sugeeffekten.
• Trekk begge sugeslangene av stussene. Et tett inntaksfilter kan redusere mengden
• Trykk sammen stoppbøylen. Dermed rengjøringsløsning.
er nalen frigjort og kan fjernes fra na-
lens holder. • Monter silen (gul), rentvanntanken (flekistank), sugefilter
og inntaksfilter på nytt.
• Legg tømmeslangen tilbake i holderen.

• Rengjør nalen under rennende vann ved hjelp av en bør- Ta av og rengjøre verktøy
ste.
Merk:
Merk: Rengjør verktøyet etter hver avslutning av
Bare rensede og intakte lameller gir et op- rengjøringsarbeidet.
timalt sugeresultat!
• Maskinen må være slått av.
Tømme og rense skittenvanns- og rentvannstank (fleksitank)
XP-R
Merk: • Trykk på verktøyutløseren
Fjerning av det skitne vannet eller rengjø-
ringsløsningen må foretas i henhold til na-
sjonale forskrifter.

Merk:
XP-M
Når du tømmer skittenvannstanken, vær
• Trekk i låsehendelen.
oppmerksom på forskriftene om personlig
verneutstyr fra rengjøringsmiddelfabrikan-
ten.
• Maskinen må være slått av.
Gå frem som følger:
• Åpne tankdekselet.

• Ta ut verktøyet og rengjør under rennende vann.

314
Rengjøre maskinen Tegnforklaring:
◊ = etter hver rengjøringsøkt, ◊◊ = hver uke,
Advarsel: ◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Rengjør aldri maskinen med høytrykks-

Side
◊◊◊
Aktivitet

◊◊
spyler eller vannstråle.



Vann som trenger inn i maskinen, kan re-
sultere i betydelig skade på mekaniske el- Rengjøre nalen, kontrollere lameller ● 314
ler elektriske deler. mht. slitasje og bytte om nødvendig

• Tørk av maskinen med en fuktig klut. Rengjøre maskinen med en fuktig klut ● 315

Lagring / parkering av maskinen (ikke i drift) Rengjøre pakningen på tankdekselet,


kontrollere for sprekker og bytte om ●
nødvendig
Merk:
Maskinen må være slått av og nøkkelen Kontrollere parkeringsbremse og ● 309
tatt ut. nødstopp

Vedlikehold-/serviceprogram utføres ●
av servicetekniker fra Diversey
Merk:
Oppbevar maskinen med hevet sugedyse, Vedlikeholdsinrervaller
hevet verktøy og tankdekselet åpent. Der- TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikker-
med kan tanken tørke. hetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske
Dette hindrer at det danner seg mugg og og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre
ubehagelig lukt. tids bruk og aldring.
• For å opprettholde driftssikkerhet og -bered-
Advarsel: skap må det utføres service når serviceindi-
Oppbevar aldri maskinen med tomme bat- katoren lyser (fabrikkinnstilling 650
terier. Batteriene vil ellers bli uopprettelig arbeidstimer) eller minst én gang per år.
skadet.
Kundetjeneste
Service, vedlikehold og pleie Hvis du som følge av driftsfeil eller en bestilling tar kontakt
med oss, må du alltid oppgi typebetegnelse og serienummer.
Vedlikeholdet av maskinen er en forutsetning for forsvarlig
bruk og lang varighet. Denne informasjonen finner du på typeskiltet på maskinen
din. På siste side i denne bruksanvisningen finner du adres-
Advarsel: sen til din nærmeste TASKI servicepartner.
Det skal kun brukes TASKI-originaldeler,
Skifte av lameller
ellers bortfaller all garanti!

1
Advarsel:
For å ekskludere utilsiktede maskinfunk- 2
sjoner, må alltid i forkant av vedlikeholds-
arbeidet
NO
3
- maskinen slås av, 5
- nøkkelen trekkes ut og 7 4
- nødstopp bekreftes.
6
8
Tegnforklaring:
◊ = etter hver rengjøringsøkt, ◊◊ = hver uke,
◊◊◊ = hver måned, ⊗ = servicelampe
Side
◊◊◊

Aktivitet
◊◊


Lade batterier ● 308 • Skru ut de fire unbrakoskruene (1, 2, 3, 4).


• Skill nalkroppen fra nalkjernen (5, 6).
Etterfylle destillert vann (syrebatterier). • Ta av lamellene (7, 8).
Vær oppmerksom på kontrollheftet til ● 309 • Rengjør nalkroppen og de to nalkjernene under rennende
batteriprodusenten! vann.
• Monter "vendte" eller nye lameller på nalkjernen.
Tømme og rengjøre skittenvanns- og ● 314 • Sett inn nalkjernen i nalkroppen igjen.
rentvannstank
• Skru til de fire unbrakoskruene igjen.
Kontrollere / rengjøre inntaks- og suge- ●
filter for smuss

Rengjøre alle gulmerkede deler ●

Rengjøre verktøy ● 314

315
Feil

Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side


• Vri rundt nøkkelen
Maskinen er slått av 306

• Koble støpselet for batterifrakob-


Nødstoppknappen trykket inn 306
ling til maskinen
• Kontroller/bytt sikring
Hovedsikring defekt
Maskin uten funksjon lar seg ikke slå • Kontakt servicepartner
på Feilkode på displayet • Kontakt servicepartner 318
Startsperre aktivert eller feil i styrin- • Stå på fotplaten
gen

Utladete batterier eller batteriladeren • Lad batteriet 309


er defekt • Kontakt servicepartner
Batterier er defekt • Kontakt servicepartner
• Slå av maskinen med nødstopp
Børsteenhet eller sugeenhet lar seg Feil i elektronikk eller betjeningspa-
ikke slå av nel 306
• Kontakt servicepartner
Børstedrift slått av • Trykk på børsteknappen 306
Hovedsikring defekt • Bytt sikring
Børsten roterer ikke
• Drivremmen opprevet
Motoren går, men ikke verktøyet
• Kontakt servicepartner
Sugeenheten er ikke slått på • Trykk på knappen for sugeenhet 306
ECO-knappen inntrykket • Slå av ECO-knappen 306
Sugeslange ikke satt inn • Sett inn sugeslangen 310
• Kontroller nalens oppheng mht.
funksjonsdyktighet
Nalen ikke på gulvet 310

• Bytt lameller
Dårlig sugeeffektGulvet forblir
våttSkittent vann blir ikke Slitte lameller 315
sugd opp
• Fjern fremmedlegemer
Slange eller nal tilstoppet (f.eks. tre-
biter, stoffrester)

Sugefilter tilstoppet • Fjern fremmedlegemer 306


• Kontroller/bytt sikring om nødven-
Indikator for sugeenhet lyser, men dig
støvsuger er ikke på 310
• Sikring OK, kontakt servicepartner
• Tøm skittenvannstanken

Skittenvannstank full • Kontroller batteriovervåkningen 313


Sugeenhet slås av
• Kontroller sikringene
Skittenvannstank skitten • Kontroller og rengjør ved behov. 314
• Kontroller tank for rengjøringsløs-
Tank for rengjøringsløsning er tom 313
ning
• Still mengden for rengjøringsløs-
Utilstrekkelig uttak av rengjørings- Rengjøringsløsning stilt for lavt 306
ning med knappen +/-
løsning
Knapp for rengjøringsløsning slått av • Slå på knapp for rengjøringsløs- 306
ning
Inntaksfilter • Rengjøre

316
Tekniske data

Maskin XP-R XP-M

Arbeidsbredde 75 cm

Nalens bredde 95 cm

Mål (L x B x H) 131 x 95 x 130 cm

Maks. vekt for driftsklar maskin 520 510 kg

Merkespenning 24 V Like-
strøm

Nominell effekt 1200 W

Rentvannstank nominell +/- 5 % 113 l

Verdiene fastsatt i samsvar med IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Maskinens vekt med batterier (transporteringsvekt) 330 320 kg

Lydtrykknivå LpA 69 67 dB(A)

Usikkerhet KpA 2,5 dB(A)

Samlet vibrasjonsverdi <2,5 m/s2

Usikkerhet K 0,25 m/s2

Vannprutbeskyttelse IPX3

Beskyttelsesklasse III

Tilbehør

Nr. Artikkel XP-R XP-M

7514650 Nylonskurebørste myk 45 cm 2x

7515725 Nylonskurebørste hard 45 cm 2x

7515726 Nylonskurebørste kraftig 45 cm 2x

7514648 Føringsskive 45 cm 2x
NO
7522220 Føringsskive 38 cm 2x

7522221 Skurebørste nylon 38 cm (standard) 2x

7522222 Skurebørste Waschbeton 38 cm 2x

7522223 Skurebørste kraftig 38 cm 2x

7523342 Skurebørste vannbesparende 38 cm 2x

4131268 Kollisjonsbeskyttelse x x

4126922 Lommelykt-sett x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Fylleslange med universell vanntilkobling x x

317
Feilkoder
Feilkoder vises på displayet.

Merk:
Slå maskinen av og på ved hver feilkode.
En innstilt feil kan eventuelt løses ved å slå
av og på.

Kode Beskrivelse Utbedring

E 020 Helt utladet batteri Maskinen trenger en fullstendig oppla-


Batterispenning har falt under 20,5V. ding.
Kontakt servicepartner

E 041 Strømforskjellen mellom børstemotorene er større enn 50 % i 15 Slå av maskinen og la den avkjøles.
sekunder. Kontakt servicepartner
Børsteenheten heves.

E 048 Kortslutningsdeteksjon og overbelastning (f.eks. låste hjul eller børster) Kontakt servicepartner
Kjøremotor, børstemotor eller sugemotor slås av.

E 051 Feil parameter Kontakt servicepartner


Paremeter-sjekksummen er ikke korrekt.

Transport

Advarsel:
Denne maskinen kan løftes bare ved hjelp
av hjelpemidler (f.eks. løfterampe, utkjø-
ringsrampe osv.)!

Merk:
Transporter maskinen stående.

Merk:
Sørg for at maskinen er bundet fast i trans-
portkjøretøyet og er sikret.

Avhending

Merk:
Maskin og tilbehør er konstruert for fag-
messig riktig avhending iht. nasjonale for-
skrifter. Din Diversey/Lilleborg Profesjonell
servicepartner kan hjelpe deg.
Batterier
Advarsel:
Batteriene må fjernes fra maskinen før de
sendes til forskriftsmessig avhending.
Brukte batterier må avhendes på en miljø-
vennlig måte i henhold til EU-retningslinjer
2006/66/EF eller gjeldende nasjonale for-
skrifter.

318
Maskinens mål
Målene er i centimeter!

XP-R XP-M
130

130
131 131

79.7
95
79.7
95

NO

319
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenia są przeznaczone do zastosowań przemysłowych
UWAGA! (np. w hotelach, saunach, szpitalach, fabrykach, centrach
Przed rozpoczęciem eksploatacji urzą- handlowych, halach sportowych itp.). Przy dokładnym prze-
dzenia należy zapoznać się z instrukcją strzeganiu niniejszej instrukcji obsługi służą one do czyszcze-
obsługi i informacjami dotyczącymi bez- nia na mokro twardych powierzchni podłogowych. Urządzenia
pieczeństwa. te są przeznaczone do stosowania wyłącznie wewnątrz po-
Instrukcję należy zachować i przechowy- mieszczeń.
wać w łatwo dostępnym miejscu, aby
można było z niej w każdej chwili skorzy- Uwaga:
stać. Urządzenia nie wolno stosować do polero-
wania, oliwienia, nanoszenia wosku,
Objaśnienie symboli
czyszczenia dywanów i zasysania kurzu.
Stosowanie urządzenia do czyszczenia na
Niebezpieczeństwo:
mokro parkietów i podłóg z laminatów od-
Ten symbol wskazuje na ważne informa-
bywa się na wyłączną odpowiedzialność
cje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji
użytkownika.
może powodować zagrożenie dla osób i/
lub poważne straty materialne! Niebezpieczeństwo:
Uwaga: Wprowadzanie zmian w urządzeniu bez
zgody Diversey prowadzi do wygaśnięcia
Ten symbol wskazuje na ważne informa-
znaku bezpieczeństwa oraz deklaracji
cje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji
zgodności CE. Użytkowanie niezgodne z
może powodować zakłócenia i straty ma-
przeznaczeniem może powodować szko-
terialne!
dy na osobach, uszkodzenie urządzenia i
obiektów w otoczeniu. Postępowanie jak
Wskazówka:
wyżej skutkuje najczęściej utratą wszel-
Ten symbol zamieszczono przy ważnych kich praw gwarancyjnych i praw do ewen-
informacjach dotyczących efektywnej eks- tualnych roszczeń z tytułu gwarancji.
ploatacji urządzenia. Nieprzestrzeganie
tych instrukcji może powodować zakłóce- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
nia! Ze względu na swoją budowę oraz zastosowaną konstrukcję
urządzenia TASKI spełniają stosowne wymagania najważ-
niejszych dyrektyw UE z zakresu bezpieczeństwa i ochrony
Są to informacje o czynnościach, które należy
t zdrowia, co umożliwia ich oznakowanie CE.
wykonywać w określonej kolejności.
Niebezpieczeństwo:
Spis treści Urządzenie może być obsługiwane wy-
Informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 łącznie przez stosownie poinstruowane
Środki czyszczące. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 osoby lub pracowników z odpowiednio
Pozostała dokumentacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 udokumentowanymi kwalifikacjami, któ-
Schemat budowy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323 rym zlecono wykonanie określonych prac.
Akumulatory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Przed przystąpieniem do eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Rozpoczęcie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 Niebezpieczeństwo:
Zakończenie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 Urządzenie nie może być obsługiwane
Serwis, konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 przez osoby upośledzone fizycznie, umy-
Usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
słowo lub sensorycznie oraz niedysponu-
Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335 jące odpowiednim doświadczeniem i
Kody błędów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336 wiedzą, w tym dzieci.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336 Dzieci powinny być pod opieką i należy do-
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336 pilnować, aby nie wykorzystywały urzą-
Wymiary urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 dzenia do zabawy.

Niebezpieczeństwo:
Nie wolno składować i użytkować urzą-
dzenia w warunkach zagrożenia wybu-
chem oraz w pomieszczeniach, w których
znajdują się lub przetwarzane są substan-
cje palne (np. benzyna, rozpuszczalniki,
olej opałowy, pył wybuchowy).
Podzespoły elektryczne i mechaniczne
urządzenia mogą doprowadzić do zapłonu
tego rodzaju substancji.

320
Niebezpieczeństwo: Niebezpieczeństwo:
Urządzenie nie może być wykorzystywane Urządzenie nie może być eksploatowane
do usuwania substancji trujących, szkodli- >8% na pochyłych powierzchniach. Na po-
wych dla zdrowia, żrących lub drażniących wierzchniach nachylonych urządzenie na-
(np. niebezpiecznych pyłów itp.). Tego ro- leży przemieszczać wolno oraz z
dzaju substancje nie zostaną w całości od- aktywowanym „trybem żółwia”, aby możli-
separowane przez system filtracyjny we było bezpieczne zatrzymanie.
urządzenia Wykonywanie ostrych zakrętów na pochy-
i nie można wykluczyć ich szkodliwego od- łych powierzchniach może zaburzyć sta-
działywania na zdrowie użytkownika oraz teczność urządzenia i jest z tego powodu
osób postronnych. zabronione. Niebezpieczeństwo wypadku.

Niebezpieczeństwo:
Niebezpieczeństwo:
W trakcie pracy należy zwracać uwagę na
Urządzenie może być eksploatowane wy-
lokalne warunki, osoby postronne oraz
łącznie na utwardzonym i stabilnym podło-
dzieci! W miejscach z ograniczoną wi-
żu o odpowiedniej nośności.
docznością, np. za drzwiami i zakrętami,
Nieprzestrzeganie powyższego grozi wy-
należy zmniejszyć prędkość. padkiem.
Niebezpieczeństwo: Uwaga:
Transportowanie osób i przedmiotów przy Maszyna musi być chroniona przed nieau-
użyciu niniejszego urządzenia jest zabro- toryzowanym użyciem. Dlatego też należy
nione. zawsze wyjąć kluczyk przed odejściem od
maszyny; lub przechowywać je w za-
Niebezpieczeństwo: mkniętym pomieszczeniu.
W przypadku wystąpienia wadliwego dzia-
łania, usterki lub po kolizji czy upadku Uwaga:
urządzenie musi zostać sprawdzone Urządzenie może być użytkowane i prze-
przed ponownym uruchomieniem przez chowywane wyłącznie w suchych i nieza-
upoważnionego specjalistę. Powyższe do- pylonych pomieszczeniach w
tyczy również sytuacji, gdy urządzenie zo- temperaturze od +10 do +35°C.
stało wystawione na działanie warunków
Uwaga:
atmosferycznych, wilgoci lub zostało za-
nurzone w wodzie. Naprawy mechanicznych i elektrycznych
podzespołów urządzenia mogą być wyko-
Niebezpieczeństwo: nywane wyłącznie przez uprawnione i wy-
kwalifikowane osoby, które zapoznały się
W razie uszkodzenia części istotnych dla
ze stosownymi przepisami bezpieczeń-
bezpieczeństwa, takich jak osłona szczot-
stwa.
ki, kabel sieciowy czy pokrywy chroniące
przed dostępem do elementów przewo- Uwaga:
dzących prąd, należy niezwłocznie za-
przestać eksploatacji urządzenia!
Należy używać wyłącznie narzędzi (szczo- PL
tek, tarcz itp.) wyszczególnionych jako ak-
cesoria w niniejszej instrukcji lub
Niebezpieczeństwo: zalecanych przez doradców technicznych
Urządzenia nie wolno zatrzymywać, od- firmy TASKI. Stosowanie innych narzędzi
stawiać ani przechowywać na pochyłych może mieć negatywny wpływ na funkcjo-
powierzchniach. nowanie urządzenia i bezpieczeństwo.

Niebezpieczeństwo: Uwaga:
Przed przystąpieniem do wykonywania Należy bezwzględnie przestrzegać lokal-
wszelkich prac przy urządzeniu należy je nych przepisów BHP i instrukcji producen-
wyłączyć i wyciągnąć kluczyk. ta dotyczących stosowania środków
czystości.
Niebezpieczeństwo: Uwaga:
Nie wolno eksploatować urządzenia w po- W przypadku stwierdzenia wycieku piany
mieszczeniach objętych oddziaływaniem lub płynów z urządzenia należy natych-
elektromagnetycznym (smog elektroma- miast wyłączyć agregat ssący!
gnetyczny).

321
Uwaga:
Urządzenie może być eksploatowane wy-
łącznie z zastosowaniem odpowiednich
akumulatorów i atestowanych ładowarek.

Uwaga:
Zgodnie z aktualnym stanem wiedzy na-
ukowej rozwiązania konstrukcyjne stoso-
wane w maszynach i urządzeniach TASKI
pozwalają na wykluczenie zagrożeń dla
zdrowia powodowanych przez występują-
ce wibracje oraz hałas.
Patrz dane techniczne na stronie 335.

Środki czyszczące

Wskazówka:
Rozwiązania konstrukcyjne w urządze-
niach TASKI zostały opracowane z myślą
o uzyskaniu optymalnych rezultatów przy
zastosowaniu środków czyszczących TA-
SKI.
Inne środki czyszczące mogą prowadzić
do usterek w eksploatacji i uszkodzeń
urządzenia lub środowiska roboczego.
Dlatego też zalecamy stosowanie środków
czyszczących wyłącznie produkcji firmy
TASKI.
Usterki spowodowane na skutek używania
nieodpowiednich środków czyszczących
nie są objęte gwarancją.

W celu uzyskania szczegółowych informa-


cji należy się zwrócić do serwisu TASKI.

Pozostała dokumentacja

Wskazówka:
Schemat elektryczny urządzenia udostęp-
niono w liście części zamiennych.
W celu uzyskania szczegółowych informa-
cji prosimy o kontakt z działem obsługi
klienta.

322
Schemat budowy

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

PL
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

323
1 panel sterowniczy Akumulatory
2 uchwyt prowadzący
3 wyłącznik awaryjny Dozwolone rodzaje akumulatorów
4 sygnalizator dźwiękowy Do eksploatacji urządzenia wymagane jest stosowanie aku-
5 nastawnik jazdy mulatorów trakcyjnych (nie należy używać akumulatorów
6 Wąż ssawny startowych lub akumulatorów do urządzeń). Zaleca się stoso-
7 przewód zasilający do wewnętrznej ładowarki wanie typowych akumulatorów trakcyjnych, gdyż tylko takie
8 elektroniczny hamulec postojowy zapewniają długi okres użytkowania.
9 pedał z przyciskiem bezpieczeństwa Akumulatory trakcyjne mogą być wykonane w wersji otwartej
10 dysza ssąca (mokre) lub jako bezobsługowe akumulatory (VRLA) żelowe
11 klamra blokująca dyszy ssącej oraz AGM. Dla każdego typu i producenta należy odpowied-
12 koło podporowe dyszy ssącej nio wyregulować urządzenie.
13 uchwyt dyszy Poszczególne typy akumulatorów różnią się między sobą
14 rolka odrzucająca dyszy ssącej okresem użytkowania i charakterystyką.
15 koło napędowe Po zamontowaniu akumulatorów lub ich wymianie na akumu-
16 odblokowanie narzędzia XP-R latory innego typu/producenta należy wprowadzić odpowied-
17 szczotka nie ustawienia w oprogramowaniu urządzenia przed
18 rolki odrzucające agregatu jednostki narzędziowej przystąpieniem do jego eksploatacji.
XP-R
19 agregat jednostki narzędziowej XP-R Niewłaściwa konfiguracja może doprowadzić do szybkiego
20 odblokowanie narzędzia XP-M rozładowania akumulatorów.
21 mikroszczotka rotacyjna Środki bezpieczeństwa podczas obsługi akumulatorów
22 rolki odrzucające agregatu jednostki narzędziowej
XP-M • Ze względu na zawartość kwasu
23 agregat jednostki narzędziowej XP-M podczas serwisowania, montażu i
24 rolka kierunkowa wymiany akumulatorów mokrych na-
25 odblokowanie komory akumulatorowej leży używać okularów ochronnych.
26 wąż odpływowy
27 zbiornik na czystą wodę (zbiornik flex) • W przypadku dostania się kwasu do
28 zbiornik na brudną wodę oczu lub kontaktu skórnego skażone
29 pompa i filtr ssania miejsca należy przemyć dużą ilością
30 pojemnik na zanieczyszczenia zgrubne czystej wody i
31 pokrywa zbiornika natychmiast udać się do lekarza.
32 filtr ssący Odzież wypłukać w wodzie!
33 blokada pokrywy zbiornika • W trakcie procesu ładowania akumu-
34 wskaźnik Akumulator się ładuje latorów wytwarzane są gazy piorunu-
35 wskaźnik usterki akumulatora / zasilacza sieciowe- jące. Należy bezwzględnie
go zachować bezpieczną odległość od
36 wskaźnik serwisowy otwartego ognia i żarzących się
37 włącznik powolnej jazdy (WŁ/WYŁ) obiektów!
38 włącznik programu (start/stop) • Zabrania się palenia tytoniu!
39 włącznik trybu ECO (WŁ/WYŁ)
40 wskaźnik zapełnienia zbiornika na brudną wodę
41 wskaźnik naładowania akumulatora
42 Stacyjka
43 wyświetlacz • Niebezpieczeństwo oparzenia che-
44 włącznik napędu jednostki narzędziowej (WŁ/ micznego!
WYŁ), siła docisku szczotki (+/-)
45 włącznik agregatu ssącego (WŁ/WYŁ)
46 przyciski zasilania roztworem czyszczącym (WŁ/
WYŁ), ilość (+/-) • Uwaga! Bieguny akumulatora znaj-
47 Przycisk trybu Spot (WŁ/WYŁ) dują się zawsze pod napięciem, dla-
48 wskaźnik Akumulator jest naładowany tego nie należy odkładać żadnych
przedmiotów na akumulatory!

Uwaga:
Akumulatory należy przechowywać w czy-
stych i suchych miejscach. Wycieki kwasu
lub wody (akumulatory mokre) winny być
niezwłocznie usunięte.
Podczas prac należy używać rękawic
ochronnych.

324
Uwaga: Uwaga:
Akumulatory mogą być montowane tylko Aby uzyskać maksymalną żywotność aku-
przez punkty obsługi klienta lub specjali- mulatorów trakcyjnych, należy dwa razy w
stów dopuszczonych przez Diversey i tygodniu wykonać pełny cykl ich ładowa-
mogą one być instalowane zgodnie ze nia (12–16 godzin).
schematem połączeń. Błędy podczas
montażu i instalacji mogą spowodować Uwaga:
obrażenia, eksplozję lub poważne uszko- Przed dłuższą przerwą w eksploatacji
dzenia urządzenia i obiektów w otoczeniu. urządzenia należy wykonać pełny cykl ła-
dowania akumulatorów, a następnie odłą-
Uwaga: czyć ładowarkę od urządzenia lub sieci.
Należy także przestrzegać instrukcji pro- Akumulatory ulegają stopniowemu rozła-
ducenta akumulatora. dowaniu. W zależności od ich rodzaju wy-
magane jest ich ponowne naładowanie po
3–6 miesiącach. Przed wznowieniem eks-
Uwaga: ploatacji urządzenia należy ponownie wy-
W trakcie ładowania akumulatorów należy konać pełny cykl ładowania
zapewnić odpowiednią wentylację. akumulatorów.
Ładowanie za pomocą zewnętrznej ładowarki
Uwaga: • Podłączyć wtyczkę podłączeniową akumulatorów w urzą-
Podczas prac konserwacyjnych baterie dzeniu do zewnętrznej ładowarki.
muszą być odłączone od urządzenia!
Uwaga:
Należy zwracać uwagę, aby wtyczka była
Schemat podłączenia akumulatorów włożona do oporu, aby zagwarantować
red dobry kontakt elektryczny.
6V 6V

Wskazówka:
W trakcie ładowania wszystkie funkcje
urządzenia są dezaktywowane.
Connector

Relay
Charging plug
Power Board Charger Ładowanie za pomocą ładowarki pokładowej (opcja)
• Urządzenie musi być wyłączone.
black
6V 6V • Wyciągnąć kabel zasilania i podłączyć go do gniazda sie-
ciowego (z zabezpieczeniem zwłocznym).

Po zakończeniu ładowania

Uwaga:
Ładowanie akumulatorów za pomocą zewnętrznej ładowarki
Wyłączyć ładowarkę przed rozłączeniem
Charakterystyka ładowania akumulatora jest uzależniona od
połączenia z bateriami (tylko dla ładowa-
jego rodzaju i zaleceń producenta.
rek zewnętrznych). PL
Uwaga: Rozłączenie włączonej ładowarki może
Nieprzestrzeganie charakterystyki łado- doprowadzić do eksplozji w komorze aku-
wania lub stosowanie niewłaściwych łado-
mulatorowej.
warek powoduje szybkie rozładowanie • Kabel zasilający do ładowarek pokładowych (opcja) należy
akumulatorów lub ich uszkodzenie. przechowywać w wyznaczonym do tego miejscu.
• Kable do ładowania akumulatorów winny być zabezpieczo-
Ładowarki pokładowe dostępne jako wyposażenie dodatkowe
ne przed uszkodzeniem i działaniem wilgoci.
są dostosowane do pojemności akumulatorów i oferują moż-
liwość wyboru odpowiedniej charakterystyki ładowania oraz Uwaga:
ustawień wprowadzanych fabrycznie lub przez pracowników
Kable do ładowania akumulatorów prze-
serwisu TASKI. Przepis ten dotyczy również stosowania łado-
warek stacjonarnych (zewnętrznych). wodzą prąd o dużym natężeniu. Nie wolno
używać ładowarki w przypadku stwierdze-
Uwaga: nia uszkodzeń wtyczki, kabli lub złącza w
Krótkotrwałe okresy eksploatacji związane urządzeniu.
każdorazowo z ładowaniem akumulatorów
mogą spowodować ich trwałe uszkodze-
nie. Zalecenie: Przed przystąpieniem do
ponownego ładowania należy wykorzy-
stać co najmniej 20% dostępnej pojemno-
ści akumulatora.

325
Serwis i konserwacja akumulatorów otwartych (mokrych) Przed przystąpieniem do eksploatacji

Wskazówka: Hamulec postojowy


Konserwacja bezobsługowych akumulato- Uruchomienie:
rów ogranicza się do prawidłowego łado- • Hamulec postojowy zostanie automatycznie dezaktywo-
wania oraz przestrzegania odpowiedniej wany przez elektronikę po uruchomieniu nastawników jaz-
dy.
charakterystyki ładowania.
Odblokowanie:
Otwieranie komory akumulatora do konserwacji
• Urządzenie musi być wyłączone. Wskazówka:
Stopień musi być zajęty.
Niebezpieczeństwo:
Przed otworzeniem komory akumulatora
upewnić się, że obydwa zbiorniki są puste. • Po naciśnięciu na nastawniki jazdy hamulec postojowy zo-
stanie automatycznie zwolniony.
• Po lewej i prawej stronie na dole z Odblokowanie w razie awarii:
przodu urządzenia znajduje się blo- • W przypadku awarii układu sterowa-
kada komory akumulatora. nia lub braku zasilania hamulec po-
• Wykręcić śruby imbusowe. stojowy można odblokować ręcznie.
W tym celu należy nacisnąć przycisk
odblokowujący. Znajduje się on nad
stopniem.

Kontrola hamulca postojowego i wyłącznika awaryjne-


go
• Przechylić zbiornik ostrożnie do tyłu, Uwaga:
aż uchwyt znajdzie się na podłodze. Hamulec postojowy i wyłącznik awaryjny
to ważne elementy wyposażenia zabez-
pieczającego. Dlatego przed przystąpie-
niem do użytkowania maszyny ich
działanie należy sprawdzić, a także regu-
Niebezpieczeństwo: larnie i często kontrolować.
Po zakończeniu konserwacji ostrożnie
• Włączyć urządzenie.
przechylić zbiornik do pozycji wyjściowej i
• Trzymając kierownicę prosto, uruchom nastawniki jazdy.
ponownie wkręcić śrubę imbusową. Urządzenie ruszy w kierunku na wprost.
• Naciśnij wyłącznik awaryjny.

Wskazówka:
Urządzenie musi się natychmiast całkowi-
cie zatrzymać, zachowując przy tym kieru-
nek jazdy na wprost bez konieczności jego
korygowania.

Niebezpieczeństwo:
Jeżeli którakolwiek z powyższych funkcji
nie zadziała, urządzenie należy wyłączyć
z eksploatacji i zlecić jego naprawę w au-
toryzowanym serwisie TASKI.

326
Urządzenia ostrzegawcze Montaż jednostki narzędziowej
Przed użyciem sprawdzić:
Uwaga: • czy długość szczeciny w szczotce nie przekroczyła czer-
Należy regularnie kontrolować działanie wonego oznakowania (w wiązce) lub wynosi co najmniej
urządzeń ostrzegawczych, takich jak 1 cm;
oświetlenie ostrzegawcze, sygnalizator • zużycie i stan zanieczyszczenia tarczy przed przystąpie-
świetlny i sygnalizator dźwiękowy jazdy niem do pracy.
wstecz. W przypadku nieprawidłowego Uwaga:
funkcjonowania należy niezwłocznie usu-
Nie należy używać szczotek, w których
nąć jego przyczynę. Podczas eksploatacji
przekroczona została granica zużycia za-
urządzenia bez urządzeń ostrzegawczych
znaczona na szczecinie w wiązce kolorem
lub gdy są one uszkodzone, należy zacho-
czerwonym. Nie stosować zużytych lub
wać szczególną uwagę i ostrożność.
zanieczyszczonych tarcz. Należy stoso-
Niebezpieczeństwo: wać wyłącznie oryginalne narzędzia TA-
SKI, które gwarantują uzyskanie
W pierwszej kolejności należy zawsze
optymalnych rezultatów w procesie czysz-
przestrzegać przepisów krajowych. Mogą
czenia i eliminują ryzyko uszkodzenia pod-
one narzucać inny sposób postępowania i
łoża.
ich przestrzeganie jest obowiązkowe.
XP-R
Przemieszczanie
• Umieścić narzędzia pod agregatem jednostki narzędzio-
Kierunkiem jazdy można sterować za pomocą kierownicy, a wej.
prędkością za pomocą nastawników jazdy. Prędkość można
• Nacisnąć włącznik napędu jednostki narzę-
kontrolować w sposób płynny.
dziowej WŁ/WYŁ.
Zwolnienie nastawników jazdy spowoduje wyhamowanie
urządzenia aż do jego zatrzymania i uruchomienie hamulca Agregat jednostki narzędziowej zostanie au-
tomatycznie opuszczony i po wycentrowa-
postojowego. niu narzędzi zatrzymany.
• Włączyć urządzenie (za pomocą stacyjki).
• Operator stoi na pedale.
Wskaźnik zaświeci się na chwilę.
Jednostki narzędziowe zostają automatycznie zamocowa-
Wskaźnik naładowania akumulatora będzie ne, dzięki czemu są gotowe do pracy.
sygnalizować gotowość urządzenia do pra-
cy. Uwaga:
(w przypadku problemów patrz strona 334).
Należy sprawdzić, czy narzędzia są wła-
• Aby jechać do przodu, wystarczy nacisnąć do przodu na- ściwie zamocowane.
stawniki jazdy.
• Aby rozpocząć przemieszczanie do tyłu, nacisnąć nastaw-
niki jazdy do tyłu. Wskazówka:
Wskazówka: Napęd jednostki narzędziowej jest urucha-
Podczas pokonywania zakrętów prędkość miany po naciśnięciu nastawników jazdy.
jest automatycznie redukowana.
XP-M
• Nacisnąć narzędzie do góry i przesu-
Wskazówka:
click
wać do środka aż do zatrzaśnięcia.
PL
W trakcie przemieszczania do tyłu w trybie
pracy dysza ssąca zostanie automatycz-
nie uniesiona, a zasilanie roztworem
czyszczącym przerwane.

Przemieszczanie urządzenia (w przypadku awarii)

Wskazówka:
Urządzenie winno być przemieszczane
przez dwie osoby.

Uwaga:
Ze względu na jego dużą wagę ręczne
przemieszczanie urządzenia stanowi po-
tencjalne zagrożenie!
Niezachowanie ostrożności podczas ma-
newrowania może być niebezpieczne dla
osób i urządzenia.
• Przemieszczenie urządzenia jest możliwe po naciśnięciu
przycisku odblokowującego (patrz strona 326).

327
Montaż dyszy ssącej Przykładowe dozowanie:
• Urządzenie musi być wyłączone.
• Umieścić dyszę pod zawieszeniem dyszy ssącej.
• Ustawić dyszę pod językami w Dane na opakowaniu pro- Zawartość Ilość produk-
uchwycie (1) w ten sposób, aby języ- duktu zbiornika tu na ilość
ki pasowały do wycięć w dyszy (2). wody w zbior-
1 niku
1 0,5% 50 ml na 10 l 113 l 0,5 l
wody
2
1% 100 ml na 10 l 113 l 1,1 l
wody
2
2% 200 ml na 10 l 113 l 2,2 l
• Nacisnąć uchwyt w dół aż do zatrza- wody
śnięcia dyszy.
3% 300 ml na 10 l 113 l 3,3 l
wody

• Napełnić dozownik odpowiednim produktem i wlać zawar-


• Zamocować oba węże ssawne na króćcach dyszy. tość do zbiornika na czystą wodę. Powtarzać czynność do
momentu osiągnięcia wymaganego stężenia.
Napełnianie zbiornika na czystą wodę • Po zakończeniu dozowania dozownik pozostaje w zbiorni-
ku.
Uwaga:
Maksymalna temperatura wody to 60°C/ Wskazówka:
140°F. Firma TASKI oferuje opcjonalnie system
Firma Diversey zaleca używanie zimnej automatycznego dozowania, który można
wody, ponieważ temperatura gorącej zainstalować w dowolnym momencie. W
wody po zetknięciu z podłożem natych- tym celu należy się zwrócić do pracowni-
miast się obniża, zatem stosowanie gorą- ków działu obsługi klienta.
cej wody nie przynosi żadnych korzyści.
Czyszczenie wstępne
• Urządzenie musi być wyłączone.
• Otworzyć pokrywę zbiornika. Uwaga:
• Umieścić zbiornik na czystą wodę (zbiornik flex) w odpo- Z czyszczonych powierzchni należy usu-
wiednim położeniu. nąć wszelkie przedmioty (elementy drew-
• Zdjąć dozownik ze zbiornika na czystą wodę (zbiornika niane, metalowe itp.).
flex).
Istnieje ryzyko ich odrzucenia przez obra-
• Napełnić zbiornik (flex) wodą. cające się narzędzia i spowodowania
Górna, czerwona krawędź oznacze- szkód na osobach oraz mieniu.
nia wskazuje maksymalnie dopusz-
czalny poziom napełnienia.

• Pokrywę zbiornika z powrotem opuścić do pozycji wyjścio-


wej i nacisnąć ją do dołu aż do zatrzaśnięcia.

Dozowanie

Uwaga:
Podczas stosowania substancji chemicz-
nych należy używać rękawic i okularów
ochronnych oraz odpowiedniej odzieży ro-
boczej (ochronnej)!

Wskazówka:
Należy stosować wyłącznie produkty zale-
cane przez firmę Diversey oraz bez-
względnie przestrzegać instrukcji ich
stosowania.

Niebezpieczeństwo:
Stosowanie niewłaściwych produktów
(m.in. zawierających chlor, kwasy lub roz-
puszczalniki) stanowi zagrożenie dla zdro-
wia i może być przyczyną poważnego
uszkodzenia maszyny.

328
Rozpoczęcie pracy Ręczne uruchamianie programu
• Nacisnąć przycisk Agregat ssący WŁ/WYŁ.
Uwaga:
Wskaźnik zaświeci się, nastąpi uruchomie-
Podczas wykonywania prac należy uży- nie agregatu ssącego, a dysza ssąca zosta-
wać stabilnego obuwia oraz odpowiedniej nie automatycznie ustawiona w pozycji
roboczej.
odzieży roboczej!
• Nacisnąć włącznik zasilania roztworem
czyszczącym WŁ/WYŁ.
Wskazówka:
Wskaźnik się zaświeci.
Aby zapewnić bezpieczeństwo obsługi,
Nastąpi uruchomienie zasilania roztworem
podczas pracy urządzenia zawsze należy czyszczącym, gdy narzędzia się obracają.
trzymać obie ręce na kierownicy / • Używając przycisków +/-, wybrać żądany
uchwycie prowadzącym. stopień dozowania z zakresu 1–6.

Uwaga:
Należy najpierw zapoznać się z urządze-
Wskazówka:
niem, przeprowadzając pierwsze próby
jazdy na pustym placu! Firma Diversey zaleca wykonywanie prac
w sposób efektywny poprzez określenie
Uwaga: właściwej ilości dozowanego produktu.
Jeżeli eksploatacja urządzenia powoduje Zbyt duża lub zbyt mała ilość produktu pro-
zagrożenie upadkiem przedmiotów, nale- wadzi do niezadowalających rezultatów
ży przedsięwziąć i stosować niezbędne czyszczenia.
środki bezpieczeństwa wymagane przez
krajowe przepisy. Wskazówka:
Firma TASKI oferuje opcjonalnie system
Uwaga: automatycznego dozowania, który można
Przed przystąpieniem do pracy należy się zainstalować w dowolnym momencie. W
upewnić (w pozycji roboczej), że pole wi- tym celu należy się zwrócić do pracowni-
dzenia zapewnia bezpieczne użytkowa- ków działu obsługi klienta.
nie. Należy przestrzegać regulacji
zawartych w normie EN 3411. • Nacisnąć włącznik napędu jednostki narzę-
dziowej WŁ/WYŁ.
Jeżeli pole widzenia nie jest wystarczająco
dobre, praca jest utrudniona, co może Wskaźnik zaświeci się, agregat jednostki
mieć negatywny wpływ na bezpieczeń- narzędziowej zostanie obniżony i rozpocz-
nie się automatyczny proces mocowania.
stwo operatora, urządzenia oraz osób po-
stronnych. • Używając przycisków +/-, wybrać żądaną
siłę nacisku jednostki narzędziowej z zakre-
Uwaga: su od 1 do 3.
Podczas pracy należy przestrzegać mak-
symalnej wysokości skrajni w drzwiach i Wskazówka:
przejazdach podanej na tabliczce ostrze-
Należy ustalić i każdorazowo wybierać
gawczej na urządzeniu.
najniższą siłę nacisku zapewniającą uzy-
Wskazówka:
skanie optymalnego rezultatu. Będzie to PL
miało korzystny wpływ zarówno na zuży-
Podczas prac w budynkach publicznych cie energii, jak i na trwałość maszyny.
należy włączyć oświetlenie ostrzegawcze.
Tryb ECO

• Włączyć urządzenie. • Po naciśnięciu przycisku Tryb ECO WŁ/


WYŁ następuje uaktywnienie trybu ECO.
Wskaźnik zaświeci się na chwilę.

Korzystanie z zatrzymania awaryjnego

Uwaga: Wskazówka:
W razie aktywacji zatrzymania awaryjnego W razie potrzeby istnieje możliwość ręcz-
należy koniecznie zwolnić pedał gazu / na- nej modyfikacji ustawień dozowania roz-
stawnik jazdy, gdyż w przeciwnym wypad- tworu czyszczącego i siły docisku w trybie
ku dochodzi do niedozwolonego ECO. Tryb ECO jest przewidziany głównie
wydłużenia drogi zatrzymania. do czyszczenia gładkich podłoży bez spo-
in.

329
Tryb Spot
Wskazówka:
• Po naciśnięciu przycisku Tryb Spot WŁ/
WYŁ następuje uaktywnienie trybu Spot. Natężenie zasilania roztworem czyszczą-
cym jest uzależnione od prędkości pracy.
(IntelliFlow)

Wskazówka: Uwaga:
W razie potrzeby istnieje możliwość ręcz- Podczas wykonywania prac w trudno do-
nej modyfikacji ustawień dozowania roz- stępnych lub ciasnych miejscach należy
tworu czyszczącego i siły docisku w trybie nacisnąć włącznik powolnej jazdy WŁ/
Spot. Tryb Spot jest przeznaczony do za- WYŁ. (Zaświeci się wskaźnik). Pozwoli to
brudzonych podłóg. zredukować maksymalną prędkość pracy,
zmniejszając ryzyko wypadku.
Uruchamianie za pomocą włącznika programu
• Poprzez ponowne naciśnięcie przycisku
• Za pomocą włącznika programu możliwe
ograniczenie zostanie dezaktywowane i
jest ponowne uruchomienie urządzenia z
ustawieniami wprowadzonymi podczas wskaźnik zgaśnie.
ostatniego użytkowania.
• Po zaświeceniu się czerwonego wskaźnika
Wskazówka: poziomu naładowania akumulatora należy
przemieścić urządzenie w pobliże ładowar-
Ponowne naciśnięcie przycisku powoduje ki.
dezaktywację określonej funkcji. Agregat
ssący będzie jeszcze przez pewien czas Pojemność akumulatora – koniec gotowości do pracy
pracować, aby ograniczyć wyciek do mini- Wskaźnik naładowania akumulatora informuje o pozostałym
mum. Do momentu wyłączenia agregatu czasie działania urządzenia.
ssącego wskaźnik będzie migać. • Gdy wskaźnik zaczyna migać na czerwono, pozostaje
jeszcze 5 minut pracy.
Wskazówka: • Po tym czasie agregat jednostki narzędziowej i (30 sekund
później) dysza ssąca zostaną podniesione. Czerwony
Wprowadzone ustawienia mogą być do-
wskaźnik będzie świecić w sposób ciągły.
wolnie modyfikowane podczas pracy. Po • Operator ma wówczas kolejnych 10 minut na przemiesz-
wyłączeniu urządzenia ustawienia będą czenie urządzenia w pobliże ładowarki. Po ich upływie
zachowane w pamięci i zostaną automa- urządzenie automatycznie się wyłączy.
tycznie aktywowane podczas ponownego • Aby ponownie uruchomić urządzenie, należy całkowicie
włączenia. naładować akumulatory.

Sposoby czyszczenia
Wskazówka:
Poprzez naciśnięcie włącznika programu Metoda bezpośrednia:
przed zakończeniem pracy można urucho- szorowanie i odsysanie w jednym kroku.
mić zoptymalizowany program zakończe- Metoda pośrednia:
nia pracy: patrz akapit Tryb automatyczny rozprowadzenie roztworu czyszczącego, szorowanie i od-
na stronie 331. sysanie w kilku procesach czyszczenia.
Ustawienia i aktywowane funkcje zostaną
zachowane w pamięci. Wskazówka:
W wyniku szczególnego oddziaływania
Rozpoczęcie czyszczenia
pomiędzy podłożem/zanieczyszczeniami
• Po włączeniu urządzenia i zajęciu a środkiem czyszczącym manewrowanie
przez operatora miejsca na stopniu urządzeniem może być w pewnych sytu-
maszyna rozpoczyna ruch po akty-
acjach utrudnione.
wacji nastawników jazdy. Jeśli akty-
wowano odpowiednie funkcje, Za pomocą opcjonalnie dostępnych kół
uruchomiony zostanie agregat jed- można poprawić trakcję urządzenia na
nostki narzędziowej i zasilanie roz- podłożu. Proszę zwrócić się do doradcy
tworem czyszczącym. klienta firmy TASKI.
Prędkością jazdy steruje się poprzez
zmianę położenia nastawników jaz-
dy. Zwolnienie nastawników powo-
duje automatyczne wyhamowanie
maszyny do zatrzymania i aktywację
hamulca postojowego. Zasilanie pły-
nem do czyszczenia zostanie odłą-
czone, a następnie z opóźnieniem
nastąpi zatrzymanie agregatu jed-
nostki narzędziowej.

330
Uzupełnianie roztworu czyszczącego Zakończenie pracy
Uwaga: Tryb manualny
Czyszczenie bez użycia roztworu może • Nacisnąć przycisk Roztwór czyszczący WŁ/
powodować uszkodzenia podłoża. WYŁ.
Zasilanie roztworem zostanie wyłączone.

Wskazówka: • Przejechać urządzeniem jeszcze kilka metrów, tak aby


Odgłos grzechotania dochodzący z pompy podczas krótkotrwałej rotacji narzędzi usunąć pozostałości
płynów.
wskazuje na to, że zbiornik czystej wody
(zbiornik flex) jest pusty. Szczególnie ważne w przypadku TASKI contact pads!
• Nacisnąć przycisk Napęd narzędzia WŁ/
WYŁ.
Uwaga:
Wskaźnik się zaświeci, agregat zostanie za-
Pompa nie może nigdy pracować przez trzymany i podniesiony.
dłuższy czas na sucho. • Przejechać urządzeniem jeszcze kilka metrów, aby zassać
pozostałą brudną wodę.
• Urządzenie musi być wyłączone. • Nacisnąć przycisk Agregat ssący WŁ/WYŁ.
• Otworzyć pokrywę zbiornika. Wskaźnik się zaświeci, dysza ssąca zosta-
• Napełnić zbiornik (flex) wodą — patrz strona 328. nie automatycznie podniesiona.
Agregat ssący będzie pracować jeszcze
• Wlać środek czyszczący do zbiornika, używając dozowni- przez 15 sekund.
ka.
• Pokrywę zbiornika z powrotem opuścić do pozycji wyjścio- Tryb automatyczny
wej i nacisnąć ją do dołu aż do zatrzaśnięcia.
• Nacisnąć włącznik programu Start/Stop.
Opróżnianie zbiornika na brudną wodę Zasilanie roztworem zostanie wyłączone.
Agregat narzędziowy zostaje zatrzymany i
Wskaźnik zapełnienia zbiornika na brudną wodę: podniesiony.
• Po zaświeceniu się wskaźnika nastąpi prze- Po upływie 30 sekund podniesiona zostanie
rwanie programu czyszczenia, dysza ssąca dysza ssąca.
zostanie podniesiona, a agregat ssący wyłą- Agregat ssący będzie pracować jeszcze
czony. przez 15 sekund, następnie zostanie auto-
• Opróżnianie zbiornika na brudną wodę — patrz strona 332. matycznie wyłączony.

Wskazówka: Demontaż i czyszczenie dyszy ssącej


W przypadku pojawienia się piany w zbior- • Urządzenie musi być wyłączone.
niku zaświeci się również wskaźnik zapeł- • Zdjąć oba węże ssawne z króćców dyszy.
nienia zbiornika na brudną wodę. • Ścisnąć klamry blokujące. W ten
sposób dysza ssąca zostanie odblo-
• Opróżnianie zbiornika na brudną wodę — patrz strona 332. kowana i będzie ją można wyjąć z
uchwytu.

• Przemyć dyszę pod bieżącą wodą, używając szczotki.

Wskazówka:
Uzyskanie optymalnych rezultatów jest PL
możliwe wyłącznie wówczas, gdy lamele
będą czyste i nieuszkodzone!

331
Opróżnianie i czyszczenie zbiorników na brudną i czystą Demontaż i czyszczenie narzędzi
wodę (zbiornik flex).
Wskazówka:
Wskazówka:
Każdorazowo po zakończeniu pracy nale-
Usuwanie brudnej wody lub roztworu ży wyczyścić narzędzia.
czyszczącego musi zostać przeprowadzo-
ne zgodnie z przepisami krajowymi.
• Urządzenie musi być wyłączone.
Wskazówka:
XP-R
Podczas opróżniania zbiornika na brudną • Zwolnić nogą blokadę jednostki na-
wodę należy przestrzegać przepisów pro- rzędziowej.
ducenta środków czystości dotyczących
sprzętu ochrony osobistej.
• Urządzenie musi być wyłączone.
Tryb postępowania:
XP-M
• Otworzyć pokrywę zbiornika. • Pociągnąć dźwignię blokującą.
• Wyciągnąć z uchwytu wąż odpływo-
1 wy brudnej wody.
• Umieścić wąż odpływowy w stu-
dzience ściekowej.
• Ścisnąć szyjkę węża (1).
• Usunąć zaślepkę z węża i opróżnić
zbiornik na brudną wodę.
• Podnieść nieco zbiornik czystej wody (zbiornik flex), umie-
ścić go w najgłębszym miejscu zbiornika na brudną wodę i
opróżnić.
• Wyciągnąć opróżniony zbiornik czystej wody (zbiornik flex)
ze zbiornika na brudną wodę i przepłukać dokładnie czystą • Usunąć narzędzia i wyczyścić je pod bieżącą wodą.
wodą.
Czyszczenie urządzenia
• Dokładnie przepłukać zbiornik czystą wodą.
• Wyciągnąć (żółty) filtr zgrubnego Uwaga:
oczyszczania, opróżnić go i dokład- Nie wolno czyścić urządzenia strumieniem
nie przepłukać pod bieżącą wodą. wody ani za pomocą myjek ciśnieniowych.
Woda może spowodować poważne
uszkodzenia mechanicznych i elektrycz-
• Wyjąć filtr zasysania (żółty) i usunąć nych podzespołów wewnątrz urządzenia.
brud szmatką lub miękką szczotką. • Urządzenie należy czyścić przy użyciu wilgotnej szmatki.

Przechowywanie/odstawianie urządzenia (wyłączanie z eks-


ploatacji)

• Wyjąć filtr ssania i usunąć brud Wskazówka:


szmatką lub miękką szczotką. Należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
kluczyk.

Wskazówka:
Uwaga:
Podczas przechowywania urządzenia dy-
Zanieczyszczony filtr ssący może powo-
sza ssąca i jednostka narzędziowa winny
dować obniżenie mocy ssącej.
być podniesione, a pokrywa zbiornika
Zanieczyszczony filtr ssania może powo- otwarta, aby możliwe było jego wysusze-
dować ograniczenie dopływu roztworu nie.
czyszczącego. W ten sposób można zapobiec powstawa-
• Zainstalować ponownie (żółty) pojemnik na zanieczysz- niu pleśni i nieprzyjemnych zapachów.
czenia zgrubne, zbiornik czystej wody (zbiornik flex), filtr
ssący oraz filtr ssania. Uwaga:
• Włożyć ponownie wąż opróżniania w uchwyt. Nigdy nie przechowywać urządzenia z
rozładowanymi akumulatorami. Doprowa-
dzi to do nieodwracalnego uszkodzenia
akumulatorów.

332
Serwis, konserwacja i czyszczenie Częstotliwość wykonywania prac konserwacyjnych
Konserwacja urządzenia to podstawowy warunek umożliwia- Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przete-
jący jego niezawodne funkcjonowanie i długi okres eksploata- stowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane insty-
cji. tucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły
elektryczne i mechaniczne ulegają procesowi zużycia i starze-
Uwaga: nia.
Należy używać wyłącznie oryginalnych • Aby zapewnić bezpieczeństwo eksploatacji
części TASKI; w przeciwnym razie prawa oraz gotowość do pracy, w przypadku świe-
do roszczeń z tytułu gwarancji i odpowie- cenia wskaźnika serwisowego (ustawienie
dzialności producenta nie zostaną fabryczne 650 roboczogodzin) lub co naj-
uwzględnione! mniej raz w roku należy przeprowadzić ser-
wisowanie.
Uwaga:
Obsługa klienta
Aby zapobiec przypadkowemu aktywowa-
niu funkcji w urządzeniu, każdorazowo Podczas zgłaszania usterek lub zamówień zawsze należy po-
dać oznaczenie typu i numer urządzenia.
przed przystąpieniem do prac serwiso-
wych należy: Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia.
Na ostatniej stronie niniejszej instrukcji obsługi można zna-
wyłączyć urządzenie; leźć adresy najbliższych punktów serwisowych TASKI.
wyciągnąć kluczyk ze stacyjki;
potwierdzić awaryjne zatrzymanie. Wymiana lameli

Objaśnienie oznaczeń:
◊ = po każdym zakończeniu czyszczenia, ◊◊ = co tydzień, 1
◊◊◊ = co miesiąc, ⊗ = lampka serwisowa
2
Strona
◊◊◊

Czynność:
◊◊


3
5
7 4
ładowanie akumulatorów ● 325

uzupełnianie wody destylowanej (aku- 6


mulatory mokre); należy przestrzegać ● 326 8
instrukcji producenta akumulatorów!

Opróżnianie i czyszczenie zbiorników ● 332


na brudną i na czystą wodę

kontrola czystości / czyszczenie filtru ●


zasysania i filtru ssącego
• Nakręcić cztery śruby imbusowe (1, 2, 3, 4).
czyszczenie wszystkich części zazna- • Odłączyć korpus dyszy od jej rdzenia (5, 6).

czonych na żółto • Usunąć lamele (7, 8).
• Wyczyścić korpus i oba rdzenie dyszy pod bieżącą wodą.
czyszczenie narzędzi ● 332
• Zamocować „zregenerowane” lub nowe lamele na rdzeniu
czyszczenie dyszy ssącej, kontrola zu- dyszy.
● 331 • Umieścić ponownie rdzeń w korpusie dyszy.
życia i ewentualnie wymiana lameli

wytarcie urządzenia wilgotną szmatką ● 332


• Wkręcić ponownie cztery śruby imbusowe. PL
czyszczenie, kontrola stanu i ewentual-
nie wymiana uszczelki pokrywy zbiorni- ●
ka

kontrola hamulca postojowego i przyci- ● 326


sku zatrzymania awaryjnego

serwis/konserwacja wykonywana
przez pracowników serwisu technicz- ●
nego Diversey

333
Usterki

Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona


• Przekręcić kluczyk
Urządzenie jest wyłączone 323

Naciśnięty włącznik zatrzymania • Podłączyć wtyczkę akumulatora 323


awaryjnego do urządzenia
• Sprawdzić/wymienić bezpiecznik
Uszkodzony główny bezpiecznik
• Skontaktować się z serwisem
Nie da się włączyć urządzenia bez
funkcji Komunikat o błędzie na wyświetla- • Skontaktować się z serwisem 336
czu
Uaktywniony immobilizer lub błąd w • Operator stoi na pedale
układzie sterowania

Rozładowany akumulator lub uszko- • Naładować akumulator 326


dzona ładowarka • Skontaktować się z serwisem
Uszkodzone akumulatory • Skontaktować się z serwisem
• Zatrzymać pracę urządzenia za
Nie można wyłączyć agregatu jed- Błąd w elektronice lub na pulpicie ob- pomocą wyłącznika awaryjnego
nostki narzędziowej lub agregatu 323
sługi
ssącego • Skontaktować się z serwisem
Wyłączony napęd szczotki • Nacisnąć włącznik szczotki 323
Uszkodzony główny bezpiecznik • Wymienić bezpiecznik
Szczotka nie rotuje
• Zerwany pasek napędowy
Napęd pracuje, narzędzie stoi
• Skontaktować się z serwisem
• Nacisnąć włącznik agregatu ssą-
Wyłączony agregat ssący 323
cego
Włączony tryb ECO • Wyłączyć tryb ECO 323
Odłączony wąż ssawny • Podłączyć wąż ssawny 328
• Sprawdzić funkcjonowanie zawie-
Dysza ssąca nie przylega do podło- szenia dyszy ssącej
328
ża

• Wymienić lamele
Niska moc ssaniaMokre podłoże- Zużyte lamele 333
Brudna woda nie jest
zasysana
• Usunąć ciała obce
Zatkany wąż lub dysza (np. kawałki
drewna, resztki tkanin)

Zatkany filtr ssący • Usunąć ciała obce 323


• Sprawdzić i w razie potrzeby wy-
mienić bezpiecznik
Wskaźnik agregatu ssącego świeci 328
się, ale agregat nie działa • Bezpiecznik w porządku, skontak-
tować się z partnerem serwiso-
wym
• Opróżnić zbiornik

Zapełniony zbiornik na brudną wodę • Sprawdzić wskaźnik naładowania 331


akumulatora
Agregat ssący wyłącza się
• Sprawdzić bezpieczniki
Zanieczyszczony zbiornik na brudną • Sprawdzić i w razie potrzeby wy- 332
wodę czyścić
Brak roztworu czyszczącego w • Sprawdzić poziom roztworu w
zbiorniku zbiorniku 331

Nieodpowiednia ilość roztworu • Dostosować zasilanie roztworem


Niewystarczająca ilość roztworu 323
czyszczącego za pomocą przycisków +/-
czyszczącego
Nie naciśnięto włącznika zasilania • Nacisnąć włącznik zasilania roz- 323
roztworem czyszczącym tworem czyszczącym
filtr ssania • wyczyścić

334
Dane techniczne

Urządzenie XP-R XP-M

Szerokość robocza 75 cm

Szerokość dyszy ssącej 95 cm

Wymiary (D × S × W) 131 × 95 × 130 cm

Maksymalna waga urządzenia gotowego do pracy 520 510 kg

Napięcie znamionowe 24 V DC

Moc znamionowa, nominalna 1200 W

Zbiornik na czystą wodę, nominalny +/- 5% 113 l

Wartości określone według IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Ciężar urządzenia wraz z akumulatorami (podczas transportowania) 330 320 kg

Poziom ciśnienia akustycznego LpA 69 67 dB(A)

Niepewność KpA 2,5 dB(A)

Wartość przyspieszenia drgań łącznie < 2,5 m/s2

Niepewność K 0,25 m/s2

osłona przeciwbryzgowa IPX3

Klasa ochrony III

Wyposażenie

Nr Artykuł XP-R XP-M

7514650 Szczotka do szorowania miękka nylon 45 cm 2×

7515725 Szczotka do szorowania twarda nylon 45 cm 2×

7515726 Szczotka do szorowania ścierna nylon 45 cm 2×

7514648 Tarcza prowadząca 45 cm 2×

7522220 Tarcza prowadząca 38 cm 2×

7522221 Szczotka do szorowania nylon 38 cm (standard) 2×


PL
7522222 Szczotka szorująca do betonu płukanego 38 cm 2×

7522223 Szczotka do szorowania ścierna 38 cm 2×

7523342 Szczotka do szorowania oszczędzająca wodę 38 cm 2×

4131268 osłona przeciwuderzeniowa x x

4126922 Zestaw błyskowy x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Wąż napełniający z uniwersalnym złączem wodnym x x

335
Kody błędów
Kody błędów można odczytać na wyświetlaczu.

Wskazówka:
Każdorazowo po wyświetleniu komunikatu
o błędzie należy wyłączyć i ponownie włą-
czyć urządzenie.
Przez włączanie i wyłączanie można
ewent. usunąć ustawiony błąd.

Kod Opis Usuwanie

E 020 głębokie rozładowanie akumulatora Maszyna wymaga pełnego cyklu łado-


Napięcie akumulatora spadło poniżej 20,5 V. wania.
Skontaktować się z serwisem

E 041 Różnica prądów między silnikami szczotkowymi jest większa niż 50% w Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż
czasie 15 s. ostygnie.
Agregat narzędziowy zostaje podniesiony. Skontaktować się z serwisem

E 048 Wykrywanie zwarć lub przeciążeń (np. zablokowane kół lub szczotek) Skontaktować się z serwisem
Silnik jezdny, silnik szczotkowy lub agregat ssący wyłączają się

E 051 Nieprawidłowe parametry Skontaktować się z serwisem


Suma kontrolna parametrów jest nieprawidłowa.

Transport

Uwaga:
Urządzenie to można podnieść tylko za
pomocą środków pomocniczych (np. pod-
nośnik, rampa najazdowa itp.)!

Wskazówka:
Urządzenie należy transportować w pozy-
cji stojącej.

Wskazówka:
Podczas transportu urządzenie należy od-
powiednio przymocować pasami i zabez-
pieczyć.

Utylizacja

Wskazówka:
Po wycofaniu z eksploatacji urządzenie i
jego wyposażenie należy zutylizować
zgodnie ze stosownymi procedurami i
obowiązującymi przepisami. Klienci mogą
uzyskać stosowną pomoc w serwisach Di-
versey.
Akumulatory
Uwaga:
Należy wyjąć akumulatory z urządzenia
przed oddaniem go do utylizacji przez spe-
cjalistyczną firmę.
Zużyte akumulatory należy poddać utyli-
zacji zgodnie z dyrektywą UE 2006/66/WE
lub odpowiednimi przepisami krajowymi;
zgodnie z przepisami o ochronie środowi-
ska.

336
Wymiary urządzenia
Wymiary podano w centymetrach!

XP-R XP-M
130

130
131 131

79.7
95
79.7
95

PL

337
Tradução das instruções de utilização originais Utilização adequada de máquinas
As máquinas destinam-se ao uso comercial (por ex. em ho-
CUIDADO! téis, escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, pavi-
Antes da primeira colocação em funcio- lhões desportivos, etc.). Sob consideração rigorosa destas
namento, é obrigatório ler as instruções instruções de utilização, elas servem para a limpeza a húmido
de utilização e as instruções de seguran- de pavimentos rígidos e destinam-se exclusivamente à utili-
ça. zação em áreas interiores.
Guarde cuidadosamente as instruções
de utilização e mantenha-as acessíveis Cuidado:
para poderem ser consultadas a qual- A máquina não pode ser utilizada para po-
quer momento. lir, encerar, limpar tapetes e aspirar o pó.
Da utilização desta máquina na limpeza a
Explicações dos símbolos
húmido de soalhos e pavimentos flutuan-
Perigo: tes não advêm quaisquer riscos.
Este símbolo alerta para informações im- Perigo:
portantes. A não observância destas indi-
As modificações na máquina não autoriza-
cações pode representar perigo para
das pela Diversey conduzem à perda de
pessoas e / ou provocar danos materiais
validade dos indicadores de segurança e
consideráveis!
da conformidade CE. Uma utilização da
Cuidado: máquina contrária à utilização adequada
de máquinas pode causar danos pes-
Este símbolo alerta para informações im-
soais, na máquina e no ambiente de traba-
portantes. A não observância destas indi-
lho. Nestes casos quaisquer direitos de
cações pode provocar avarias e danos
garantia e a indemnização perdem a vali-
materiais!
dade.
Nota: Instruções de segurança
Este símbolo alerta para informações im-
As máquinas TASKI foram projetadas e construídas de acor-
portantes associadas à utilização eficiente do com os requisitos legais básicos de segurança e proteção
do produto. A não observância destas in- da saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem
dicações pode provocar avarias! marcação CE.

Perigo:
Contém indicações sobre os passos de traba- A máquina só pode ser utilizada por pes-
t lho que devem ser executados sequencialmen-
soas que tenham recebido formação so-
te.
bre a operação e funcionamento da
Índice máquina ou tenham comprovado as suas
capacidades na sua utilização e tenham
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Produtos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340 sido expressamente autorizadas para o
Documentação alargada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340 seu uso.
Vista da estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 Perigo:
Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Início de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347 A máquina não pode ser utilizada por pes-
Fim do trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 soas com capacidades físicas, sensoriais
Assistência técnica, manutenção e cuidado . . . . . . . . . . . . . . . 351 ou mentais limitadas, incluindo crianças,
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 ou sem experiência e conhecimentos.
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 As crianças devem ser supervisionadas
Códigos de erro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 para garantir que não brincam com a má-
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 quina.
Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Dimensões da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Perigo:
A máquina não pode ser utilizada em
áreas onde se encontrem armazenados
ou sejam processados materiais explosi-
vos ou facilmente inflamáveis (por ex.
benzina, solventes, fuelóleo, poeiras).
Os componentes elétricos ou mecânicos
poderão causar a ignição destes mate-
riais.

338
Perigo: Perigo:
A máquina não pode ser utilizada para as- A máquina não pode ser utilizada em incli-
pirar materiais tóxicos, prejudiciais para a nações >8%. Os declives têm de ser per-
saúde, corrosivos ou que causem irritação corridos em marcha lenta e utilizando o
(por ex. pós perigosos, etc.). O sistema de "turtle-mode", por forma a garantir uma
filtragem não bloqueia eficazmente este paragem segura.
tipo de materiais. Uma condução agressiva sobre inclina-
Mantém-se viável a possibilidade de que ções pode limitar a estabilidade da máqui-
seja afetada a saúde do utilizador e de ter- na e é, por isso, proibida. Existe o perigo
ceiros. de acidente.

Perigo:
Perigo:
Tenha em atenção as condições específi-
A máquina só pode ser utilizada sobre em
cas do local, em especial a presença de
superfícies fixas, estáveis e com capaci-
terceiros e de crianças! Deve, por ex., dar
dade suficiente.
especial atenção ao modo de reduzir a ve-
Em caso de inobservância existe o perigo
locidade ao aproximar-se de zonas irregu- de acidente.
lares, por ex. portas ou curvas.
Cuidado:
Perigo: A máquina tem de ser protegida contra
Não podem ser transportadas pessoas uma utilização não autorizada. Por isso,
nem objetos nesta máquina. retire sempre a chave antes de se afastar
da máquina; ou guarde-a numa sala tran-
cada.
Perigo:
No caso de ocorrência de uma anomalia, Cuidado:
um defeito ou após uma colisão ou uma A máquina deve ser operada e armazena-
queda, a máquina deve ser inspecionada da apenas em ambientes secos, sem pó,
por um técnico especializado autorizado com temperaturas de + 10 até + 35 graus.
antes de voltar a ser colocada em funcio-
Cuidado:
namento. O mesmo é válido para os casos
em que a máquina é deixada ao ar livre, A execução dos trabalhos de reparação
mergulhada em água ou exposta a humi- nas peças mecânicas ou elétricas da má-
dade. quina é da exclusiva responsabilidade do
pessoal técnico autorizado, familiarizado
Perigo: com as diretivas relevantes em matéria de
segurança.
Se forem causados danos em peças rele-
vantes ao nível da segurança, por ex. na Cuidado:
proteção da escova, cabo principal ou Só podem ser utilizadas ferramentas (es-
tampas de acesso a peças condutoras de covas, blocos ou semelhantes) que se en-
energia, o funcionamento da máquina contrem especificadas como acessórios
deve ser imediatamente interrompido! nas instruções de utilização ou que sejam

Perigo:
recomendadas pelo consultor TASKI. As
outras ferramentas podem comprometer a
PT
A máquina não pode ser imobilizada, esta- segurança e o funcionamento da máqui-
cionada ou armazenada em superfícies in- na.
clinadas.
Cuidado:
Perigo: As diretivas nacionais sobre proteção pes-
A máquina tem de estar desligada e a cha- soal e prevenção de acidentes como tam-
ve retirada antes da realização de qual- bém as indicações do fabricante sobre a
quer trabalho na máquina. utilização da solução de limpeza têm de
ser observadas de forma consistente.
Perigo: Cuidado:
A máquina não pode ser utilizada em Desligar a unidade de sucção imediata-
áreas com carga eletromagnética (eletros- mente após o surgimento de espuma ou
mog). de líquidos na máquina!!!

339
Cuidado:
Esta máquina destina-se exclusivamente
a ser operada com bateria adequada e
carregador testado.

Cuidado:
As máquinas e aparelhos TASKI foram
construídos com tecnologia de ponta que
permite anular os efeitos nocivos para a
saúde das emissões de ruído ou das vi-
brações.
Ver dados técnicos na página 353.

Produtos de limpeza

Nota:
As máquinas da TASKI são concebidas
para poder alcançar os melhores resulta-
dos de limpeza com os produtos de limpe-
za TASKI.
Os outros produtos de limpeza podem
provocar avarias e danos na máquina ou
no ambiente de trabalho.
Por esta razão recomendamos que sejam
usados exclusivamente produtos de lim-
peza TASKI.
As avarias provocadas pela utilização de
produtos de limpeza inapropriados não
são cobertas pela garantia.

Para mais informações contacte o seu re-


presentante da assistência técnica da
TASKI.

Documentação alargada

Nota:
O esquema elétrico desta máquina pode
ser consultado na Lista de sobressalen-
tes.
Para mais informações contacte o seu
serviço de apoio ao cliente.

340
Vista da estrutura

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
PT

341
1 Painel de controlo Baterias
2 Volantes
3 Paragem de emergência Baterias permitidas
4 Buzina Para a operação desta máquina são necessárias baterias de
5 Comutador de controlo tração (nenhum arrancador ou baterias do aparelho). Reco-
6 Mangueira de sucção mendamos baterias de tração novas. Apenas estas garantem
7 Cabo principal para carregador de bateria interno uma durabilidade longa.
8 Travão de estacionamento eletrónico As baterias de tração são produzidas como baterias abertas
9 Placa de execução com interruptor de segurança (inundadas) ou como baterias isentas de manutenção (VR-
10 Rodo LA), (Gel e AGM). A máquina tem de ser ajustada para cada
11 Arco de bloqueio do rodo tipo de modelo e vários fabricantes.
12 Roda de apoio do rodo Cada bateria oferece uma duração de utilização diferente e
13 Suporte do bocal diferentes características de potência.
14 Rodas de desvio do rodo A programação da máquina tem de ser feita após a monta-
15 Roda motriz gem das baterias ou durante a mudança do tipo de bateria e/
16 Bloqueio da ferramenta XP-R ou de fornecedor e antes da colocação em funcionamento.
17 Escova
A configuração com erros pode provocar o desgaste prema-
18 Rodas de desvio da escova XP-R
turo das baterias.
19 Escova XP-R
20 Bloqueio da ferramenta XP-M Medidas de segurança no contacto com as baterias
21 Escova de micro rotação
22 Rodas de desvio da escova XP-M • As baterias contêm ácidos. Durante
23 Escova XP-M a manutenção, montagem e des-
24 Rodízio com suporte montagem do conjunto de bateria
25 Desbloqueio do compartimento da bateria com manutenção têm de ser utiliza-
26 Mangueira de drenagem dos óculos de proteção.
27 Tanque de água limpa (tanque de água da folha) • Enxaguar ou lavar o ácido projetado
28 Tanque de recuperação dos olhos ou das mãos com muita
29 Bomba e filtro de aspiração água corrente.
30 Filtro de sujidade Em seguida, consultar imediatamen-
31 Tampa do tanque te um médico.
32 Filtro de aspiração Lavar a roupa com água!
33 Desengate da tampa do tanque • Durante o carregamento da bateria
34 Indicador de bateria é carregada produz-se uma mistura gasosa de
35 Indicador de avaria da bateria/fonte de alimentação oxigénio e hidrogénio. Não manter
36 Indicador de assistência técnica chamas ou corpos incandescentes
37 Botão Abordagem lenta (LIG / DESLIG) nas proximidades!
38 Botão de programa (Start / Stop) • Não fumar!
39 Botão ECO-Mode (LIG / DESLIG)
40 Indicação Tanque de recuperação cheio
41 Indicador de bateria
42 Interruptor de chave
• Perigo de corrosão!
43 Visor
44 Botão Acionamento da ferramenta (LIG / DESLIG),
Pressão da escova (+ / -)
45 Botão Unidade de sucção (LIG / DESLIG)
46 Botão Alimentação da solução de limpeza (LIG / • Cuidado! Os polos da bateria man-
DESLIG), quantidade (+ / -)
têm-se sempre sob tensão, por isso
47 Botão do modo Spot (LIG / DESLIG)
não colocar objetos em cima da ba-
48 Indicador de bateria está carregada
teria!

Cuidado:
Manter a bateria limpa e seca. Limpar de
imediato os ácidos ou água de fuga (con-
junto de bateria com manutenção).
No processo, utilizar luvas de proteção.

Cuidado:
As baterias só podem ser montadas por
serviços de apoio ao cliente da Diversey
ou por pessoal por ela autorizado e insta-
ladas em conformidade com os esquemas
de ligação. Os erros ocorridos durante a
montagem e ligação podem causar feri-
mentos graves, provocar uma explosão e
graves danos na máquina e no ambiente.

342
Cuidado: Cuidado:
Tenha em atenção as instruções de servi- Antes de um longo período de imobiliza-
ço do fabricante da bateria. ção da máquina, as baterias recarregadas
terão de passar por um ciclo de carga
completo. O carregador é, em seguida,
Cuidado: desligado da máquina ou da corrente. As
Durante o carregamento da bateria tem de baterias descarregam com o tempo. De-
providenciar-se suficiente ventilação. pendendo do tipo de bateria, estas deve-
rão ser recarregadas após 3 - 6 meses.
Antes de voltar a colocar em funciona-
Cuidado:
mento, as baterias recarregadas deverão
Durante a manutenção as baterias têm de passar por um ciclo de carga completo.
ser desligadas da máquina!
Processo de carga com um carregador externo

Esquema de ligação da bateria • Ligue o carregador da bateria externo com uma tomada
para desligar a bateria da máquina.
red
6V 6V Cuidado:
Certifique-se de que o conector está inse-
rido até ao batente para garantir um bom
contacto elétrico

Nota:
Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug
Durante um processo de carga todas as
funções da máquina são desativadas.
6V 6V
black

Processo de carga com carregador (opcional) Onboard


• A máquina tem de estar desligada.
• Pegue no cabo principal e ligue-o a uma tomada (com fu-
Processo de carga com carregador de bateria externo sível de acção retardada).
Cada tipo de bateria e/ou fabricante de bateria requer carac-
terísticas de carga distintas. Terminado o processo de carga

Cuidado: Cuidado:
A falta de correspondência com as carac- Desligue o carregador antes de desligar a
terísticas de carga ou a utilização de um ligação à bateria (apenas para carregado-
carregador não apropriado produz o des- res externos).
gaste prematuro ou a destruição mais rá- Ao desligar o carregador estando este ain-
pida das baterias. da ligado pode ser provocada uma explo-
são no compartimento da bateria.
Os carregadores Onboard, disponibilizados como opção, po-
dem ser adaptados aos tamanhos da bateria e apresentam • Guarde o cabo principal, no caso de carregador Onboard
várias curvas de carga as quais podem ser ajustadas de fá- (opcional), no local previsto para o efeito.
brica ou por técnico da assistência TASKI às baterias reco- • Mantenha o cabo do carregador seco e protegido de da-
mendadas. Esta instrução é igualmente válida para a nos.
utilização de carregadores estacionários (externos).
Cuidado: PT
Cuidado: O cabo do carregador difunde correntes
As aplicações curtas permanentes, com altas. Se reparar em danos na tomada,
recarregamento adjacente, podem danifi- cabo ou na ligação do aparelho, o carre-
car as baterias de forma permanente. Va- gador não deverá ser utilizado.
lor indicativo: Antes de recarregar deve ter
havido uma utilização mínima de aprox.
20% da capacidade disponível.

Cuidado:
Para alcançar a máxima duração possível,
as baterias de tração têm de executar um
ciclo de carga completo (12-16 horas) 2x
por semana.

343
Limpeza e cuidado das baterias abertas (inundadas) Antes da colocação em funcionamento

Nota: Travão de estacionamento


Os cuidados a ter com as baterias isentas Ativação:
de manutenção limitam-se a respeitar as • O travão de estacionamento é desativado automaticamen-
regras do carregamento correto e a curva te pela eletrónica ao acionar o comutador de controlo.
de carga corretamente ajustada. Desengate:

Abrir o compartimento da bateria para a manutenção Nota:


• A máquina tem de estar desligada. A prancha de execução tem de estar ocu-
pada.
Perigo:
Antes da abertura do compartimento da
• Ao premir o comutador de controlo, o travão do estaciona-
bateria, deve ser assegurado que ambas mento é automaticamente desengatado.
as áreas do tanque estão vazias.
Desengate de emergência:
• Encontra o desengate para o com- • Para que, em caso de perda do co-
partimento da bateria, em baixo à es- mando ou da alimentação de tensão,
querda e à direita na parte da frente a máquina possa ser deslocada, o
da máquina. travão de estacionamento tem de ser
• Desenrosque o parafuso Allen. desengatado à mão. Para isso, o bo-
tão de desbloqueio tem de ser premi-
do. Este está situado por cima da
prancha de execução.

Verificar o travão de estacionamento e a paragem de


emergência
• Incline o tanque cuidadosamente
para trás até ficar pousa o do no Cuidado:
chão. O travão de estacionamento e o botão de
paragem de emergência são elementos
de segurança importantes. O seu funcio-
namento tem, por isso, de ser verificado
Perigo: regularmente em intervalos curtos antes
Após a conclusão da manutenção, incline da utilização da máquina.
o tanque com cuidado de novo para a po-
• Ligue a máquina.
sição original e aperte o parafuso Allen. • Acione o comutador de controlo, mantendo o guiador a di-
reito. A máquina põe-se em movimento a direito.
• Prima então a paragem de emergência.

Nota:
A máquina tem de travar bruscamente até
à paragem completa, marchando a direito
sem correção da direção.

Perigo:
Se não se verificar uma destas funções, a
máquina tem de ser colocada fora de ser-
viço até uma reparação correta por um
parceiro de assistência técnica TASKI au-
torizado.

344
Dispositivos de aviso Inserir ferramenta
Antes de colocar verificar:
Cuidado: • se a escova não excede a marcação vermelha (tufos da
Dispositivos de aviso como a luz de aviso, cerda) ou 1 cm do comprimento do tufo.
luz flash e o sinal sonoro na marcha atrás • se o bloco está gasto e limpo.
têm de ser verificados regularmente quan-
Cuidado:
to à sua funcionalidade. Funcionamentos
deficientes têm de ser corrigidos de ime- Não utilizar escovas que já tenham atingi-
diato. A operação da máquina com dispo- do o limite de desgaste. Isto comprova-se
sitivos de aviso em falta ou defeituosos pelo comprimento dos tufos da cerda ver-
exige um cuidado e atenção especiais. melhos. Não utilizar discos que estejam
gastos ou sujos. Utilizar exclusivamente
Perigo: ferramentas originais da TASKI. A não ob-
As disposições nacionais prevalecem servância pode causar resultados insatis-
sempre. Estas podem exigir outros com- fatórios de limpeza até dano no
portamentos e têm de ser impreterivel- pavimento.
mente observadas. XP-R
• Coloque as ferramentas por baixo da escova.
Manobra de deslocamento
O sentido do deslocamento é controlado com o manípulo e a • Acione a chave de segurança Acionamento
velocidade com o comutador de controlo. A velocidade é re- da ferramenta LIG/DESLIG.
gulada de modo contínuo. A escova é baixada automaticamente, efe-
Ao libertar o comutador de controlo, a máquina é travada até tua a centragem da ferramenta e para.
imobilizar e o travão de estacionamento é ativado. • Coloque-se na placa de execução.
• Ligue a máquina (interruptor de chave). As ferramentas são automaticamente engatadas e ficam
O indicador acende brevemente. assim operacionais.
O indicador de bateria sinaliza a prontidão Cuidado:
operacional da máquina.
(em caso de anomalia consulte a página Verifique se as ferramentas estão engata-
352). das.
• Para avançar para a frente, basta premir o comutador de
controlo.
• Para deslocar para trás, puxe o comutador de controlo Nota:
para trás. O acionamento da ferramenta é ativado
ao premir o comutador de controlo.
Nota:
Ao curvar a velocidade é reduzida eletro-
XP-M
nicamente.
• Pressione a ferramenta para cima e
desloque-a até engatar.
click
Nota:
Ao recuar em modo de trabalho o rodo é
automaticamente levantado e a alimenta-
ção de solução de limpeza é interrompida.

Deslocamento da máquina (em caso de defeito)


PT
Nota:
O deslocamento da máquina só pode, ge-
ralmente, ser realizado a dois.

Cuidado:
Devido ao peso elevado, o deslocamento
manual da máquina está associado a al-
guns riscos!
Ações incorretas podem originar ferimen-
tos em pessoas e danos na máquina.
• O deslocamento só é possível através do acionamento do
botão de desbloqueio. (ver página 344)

345
Montar o rodo Exemplo de dosagem:
• A máquina tem de estar desligada.
• Coloque o bocal por baixo da suspensão do rodo.
• Coloque o rodo por baixo do bocal Informação do acondiciona- Capacidade Quantidade
das manilhas do suporte do bocal (1) mento do produto do tanque de produto
de forma a que estas encaixem nas por enchi-
1 ranhuras do bocal (2). mento do tan-
que
1
0.5% 50 ml em 10l 113l 0.5l
2 água

1% 100 ml em 10l 113l 1.1l


2 água

• Prima o suporte do bocal para baixo 2% 200 ml em 10l 113l 2.2l


até que o rodo encaixe. água

3% 300 ml em 10l 113l 3.3l


água

• Aperte bem as duas mangueiras de sucção ao adaptador • Encha o copo doseador com produto adequado e deite o
do bocal. conteúdo no tanque de água da folha. Repita o processo
até atingir a dosagem desejada.
Encher o tanque de água limpa • Uma vez concluída a dosagem o copo doseador permane-
ce no tanque de água da folha.
Cuidado:
Temperatura máxima da água permitida Nota:
60 °C/140 °F. A TASKI disponibiliza opcionalmente uma
A Diversey recomenda a utilização de dosagem automática. Esta pode ser insta-
água fria visto que a água quente no con- lada posteriormente. Contacte o seu ges-
tacto com o chão absorve de imediato a tor de conta no serviço de apoio ao cliente
sua temperatura o que não traz nenhuma
Pré-limpeza
vantagem.
• A máquina tem de estar desligada. Cuidado:
• Abra a tampa do tanque. Remova eventuais objetos (peças de ma-
• Coloque o tanque de água limpa (tanque de água da folha) deira, de metal, etc.) da superfície de lim-
no dispositivo previsto para esse efeito. peza.
• Tire o copo doseador do tanque de água limpa (tanque de
Os objetos podem ser projetados pela fer-
água da folha). ramenta em rotação e causar danos em
• Encha com água o tanque de água pessoas e materiais.
limpa (tanque de água da folha).
A marcação superior vermelha indi-
ca o nível de enchimento máximo
permitido.

• Vire novamente a tampa do tanque para a posição original


e pressione-a para baixo até que bloqueie.

Dosagem

Cuidado:
Quando lidar com produtos químicos tem
de usar luvas de proteção, óculos de pro-
teção e vestuário (de proteção) de traba-
lho adequado!

Nota:
Utilize apenas produtos químicos reco-
mendados pela Diversey e tenha em aten-
ção a informação dos produtos.

Perigo:
A utilização de produtos inadequados (en-
tre outros produtos contendo cloro, ácido
ou solventes) pode representar perigo
para a saúde, bem como danos significati-
vos na máquina.

346
Início de trabalho Iniciar manualmente o programa
• Prima a chave de segurança Unidade de
Cuidado: sucção LIG/DESLIG.
Durante os trabalhos com esta máquina O ecrã acende, o motor de sucção arranca
deve ser usado calçado antiderrapante e e o rodo baixa automaticamente até à posi-
roupa de trabalho apropriada! ção de trabalho.
• Prima a chave de segurança Alimentação
Nota: de Solução de limpeza LIGADO/DESLIGA-
DO.
Trabalhe sempre com as duas mãos no
O indicador acende.
volante/na alavanca de condução durante
A alimentação da solução de limpeza é ini-
a operação da máquina, por forma a ga- ciada quando as ferramentas rodam.
rantir uma operação segura. • Selecione a dosagem desejada premindo
as chaves de segurança +/- do nível 1 - 6.
Cuidado:
Em primeiro lugar, familiarize-se com a
máquina, realizando as primeiras tentati-
vas de utilização num espaço aberto e de- Nota:
simpedido! A Diversey recomenda um trabalho sus-
tentável através do apuramento da correta
Cuidado: quantidade de dosagem de produto. Uma
Se durante a utilização da máquina existir dosagem insuficiente ou em excesso leva-
o perigo de queda de objetos, é necessá- rá a resultados de limpeza insatisfatórios.
rio tomar ou respeitar as medidas de pro-
teção necessárias de acordo com as Nota:
disposições nacionais. A TASKI disponibiliza opcionalmente uma
dosagem automática. Esta pode ser insta-
Cuidado: lada posteriormente. Contacte o seu ges-
Antes de iniciar o trabalho, verifique (na tor de conta no serviço de apoio ao cliente
posição de trabalho) se o seu campo de vi-
são é suficiente para garantir um trabalho • Accione a chave de segurança accionamen-
seguro. A EN 3411 tem de ser observada. to da ferramenta LIGAR/DESLIGAR.
Um campo de visão insuficiente pode difi- O ecrã acende, a escova desce e o proces-
so de acoplamento inicia automaticamente.
cultar o trabalho e limitar a segurança do
operador, da máquina e de terceiros. • Seleccione a força de prensagem da ferra-
menta desejada através da chave de segu-
Cuidado: rança +/- do nível 1-3.
Durante o trabalho, tenha em atenção a
altura de passagem máxima em portas e Nota:
passagens subterrâneas indicada na pla-
Calcule e seleccione sempre os níveis
ca de advertência da máquina.
mais reduzidos que satisfaçam bons re-
sultados de limpeza. Deste modo o consu-
Nota:
mo de corrente é optimizado e a máquina
Em trabalhos em edifícios públicos, a luz é preservada.
de aviso tem de estar ligada.
Modo ECO
• O modo ECO é ativado premindo a chave
PT
• Ligue a máquina.
de segurança Modo ECO LIG/DESLIG.
O indicador acende brevemente.

Utilize a paragem de emergência

Cuidado: Nota:
No acionamento da paragem de emergên- Em caso de necessidade a solução de lim-
cia, o pedal do acelerador / comutador de peza e a pressão da escova podem ser
controlo têm de ser sempre libertados, ajustadas manualmente no modo ECO. O
caso contrário aumentará a distância de modo ECO é concebido para superfícies
travagem não permitida. lisas sem juntas.

347
Modo Spot
Cuidado:
• O modo Spot é ativado premindo a chave de
Ao trabalhar em zonas de transição ou es-
segurança do modo Spot LIG/DESLIG.
treitas deve ser premida a chave de segu-
rança Abordagem lenta LIGADO/
DESLIGADO. (ecrã acende) Desta forma
Nota: a velocidade de trabalho máxima é reduzi-
Em caso de necessidade, a solução de da e o perigo de acidentes diminuído.
limpeza e a pressão da escova podem ser • Voltando a premir a chave de segurança o li-
ajustadas manualmente no modo Spot. O mite é desbloqueado e o ecrã apaga.
modo Spot foi concebido para pisos com
elevada sujidade.
• Se o ecrã vermelho no indicador de bateria
Iniciar com o botão do programa acender, coloque a auto-lavadora no carre-
• Ao premir o botão do programa todas as gador de bateria.
funções da máquina são iniciadas no início
de trabalho ou passo de trabalho seguinte
com os valores de funcionamento utilizados Capacidade da bateria - Fim do estado de prontidão opera-
cional
por último.
O indicador de bateria informa sobre o tempo de trabalho dis-
Nota: ponível.
• Quando o indicador vermelho começa a piscar, restam
Voltando a premir uma chave de seguran-
ainda aprox. 5 minutos de tempo de trabalho.
ça a respectiva função é apagada nova- • Em seguida, a escova e - 30 segundos mais tarde - o rodo
mente. O motor do aspirador trabalha são avançados. O ecrã vermelho alterna para luz perma-
desta forma durante um tempo determina- nente.
do para minimizar o gotejamento. O ecrã • Restam ainda mais 10 minutos até deslocar a máquina
pisca até que o motor de sucção desligue. para a estação de carga. Depois a máquina desliga-se
automaticamente.
Nota: • Para uma nova colocação em funcionamento, as baterias
têm de ser carregadas por completo.
Os valores ajustados podem ser adapta-
dos em qualquer altura durante o proces- Método de limpeza
so de trabalho. Os valores ajustados ao
Método de trabalho direto:
desligar serão memorizados e reativados
Esfregar e aspirar num ciclo de trabalho.
ao voltar a ligar automaticamente.
Método de trabalho indireto:
Nota: Injetar a solução de limpeza, esfregar e aspirar em vários ci-
Ao premir o botão do programa no fim da clos de trabalho.
operação é iniciado um programa otimiza- Nota:
do para o fim da operação. Ver descrição
Em determinadas circunstâncias, com
na página 349 em baixo (operação auto-
combinações especiais de revestimento
mática).
do pavimento/sujidade e produto de limpe-
Os ajustes e funções ativadas são guarda-
za a guia da máquina pode ser afetada.
dos.
Através de rodas disponíveis como opção,
Início da limpeza é possível melhorar a tração da máquina
• Com a máquina ligada e um opera- sobre o pavimento. Contacte o seu con-
dor na placa de execução, a máqui- sultor TASKI.
na é colocada em movimento assim
que o comutador de controlo é acio-
nado. Caso tenha sido selecionado,
a escova é iniciada e a alimentação
de solução de limpeza é aberta.
A velocidade de deslocação é co-
mandada através da posição do co-
mutador de controlo. Ao libertar o
comutador de controlo, a máquina é
travada automaticamente até parar e
o travão de estacionamento é ativa-
do. A alimentação de líquido de lim-
peza é fechada com retardamento,
em seguida a escova para.

Nota:
A quantidade alimentada de solução de
limpeza é adaptada à respetiva velocida-
de de trabalho. (IntelliFlow)

348
Reabastecer solução de limpeza Fim do trabalho
Cuidado: Processo manual
Ao trabalhar sem solução de limpeza, po- • Prima a chave de segurança Solução de
dem ser causados danos no pavimento. limpeza LIG/DESLIG.
A alimentação de solução de limpeza é pa-
rada.
Nota: • Avance ainda alguns metros para que as ferramentas ro-
Um ruído de vibração da bomba aponta dem durante um breve período impedindo um "Gotejamen-
to".
para um tanque de água limpa vazio (tan-
que de água da folha). Isto é particularmente importante com blocos de contacto
TASKI!
• Prima a chave de segurança Acionamento
Cuidado: da ferramenta LIG/DESLIG.
A bomba nunca pode trabalhar em seco O ecrã acende, a escova é colocada em
durante um longo período. pausa e levantada.
• Avance alguns metros mais para poder aspirar a água suja
residual.
• A máquina tem de estar desligada.
• Prima a chave de segurança Unidade de
• Abra a tampa do tanque.
sucção LIG/DESLIG.
• Encha o tanque de água limpa (tanque de água da folha)
com água, ver página 346. O ecrã acende, o rodo é automaticamente
levantado.
• Adicione produto de limpeza usando o copo doseador. O motor de sucção continua a trabalhar
• Vire novamente a tampa do tanque para a posição original mais 15 segundos.
e pressione-a para baixo até que bloqueie.
Processo automático
Esvaziar água suja
• Prima a chave de segurança Programa
Indicação Tanque de recuperação cheio: Start/Stop.
• Se a indicação Tanque de recuperação A alimentação de solução de limpeza é pa-
acender, o programa de limpeza será inter- rada.
rompido, o rodo é levantado e a unidade de A escova é parada e levantada.
sucção desliga. Após 30 segundos o rodo é levantado.
• Esvaziar o tanque de recuperação, ver página 350. O motor de sucção continua a trabalhar
mais 15 segundos antes de ser automatica-
Nota: mente desligado.
Em caso de formação de espuma, acen-
Remover e limpar o rodo
de-se também a indicação do tanque de
recuperação no tanque. • A máquina tem de estar desligada.
• Retire as duas mangueiras de aspiração dos adaptadores
• Esvaziar o tanque de recuperação, ver página 350. do bocal.
• Prima em conjunto o arco de blo-
queio. Assim, o rodo é desbloqueado
e pode ser retirado do suporte do bo-
cal.

• Lave o rodo em água corrente com a ajuda de uma esco-


va.

Nota:
PT
Só serão alcançados bons resultados de
aspiração com lâminas intactas e limpas.

349
Esvaziar e limpar o tanque de água de recuperação e de Remover e limpar a ferramenta
água limpa (tanque de água da folha).
Nota:
Nota:
Limpe a ferramenta de cada vez que ter-
Deve proceder-se à eliminação da água mine os trabalhos de limpeza.
suja ou solução de limpeza de acordo com
as normas nacionais.
• A máquina tem de estar desligada.
Nota:
XP-R
Durante o esvaziamento do tanque de • Prima com o pé o bloqueio da ferra-
água suja tenha em atenção as normas do menta.
fabricante da solução de limpeza sobre
equipamento de proteção pessoal.
• A máquina tem de estar desligada.
Proceda do seguinte modo:
XP-M
• Abra a tampa do tanque. • Puxe a alavanca de bloqueio.
• Tire a mangueira de drenagem da
1 água suja do apoio.
• Coloque a mangueira de drenagem
numa descarga.
• Comprima o gargalo (1) da manguei-
ra de drenagem.
• Retire a tampa da mangueira de dre-
nagem e esvazie o tanque de recu-
peração.
• Levante o tanque de água limpa (tanque de água da folha),
coloque-o no ponto mais profundo do tanque de recupera-
ção e esvazie-o. • Remova a ferramenta e lave-a em água corrente.
• Tire o tanque de água limpa (tanque de água da folha) va-
Limpar a máquina
zio para fora do tanque de recuperação e lave-o profunda-
mente com água limpa. Cuidado:
• Lave o tanque de recuperação profundamente com água
Quando lavar a máquina com um disposi-
limpa.
tivo de limpeza a alta pressão ou com jato
• Tire para fora o filtro de sólidos (ama-
de água.
relo), esvazie-o e lave-o profunda-
mente em água corrente. A água infiltrada na máquina pode causar
danos nas peças mecânicas ou elétricas.
• Limpe a máquina com um pano húmido.
• Retire o filtro de aspiração (amarelo) Armazenar / Estacionar a máquina
e remova a sujidade com um pano
ou com uma escova macia. Nota:
A máquina tem de estar desligada e a cha-
ve tem de ser retirada.
• Retire o filtro de aspiração e remova
a sujidade com um pano ou com uma
escova macia. Nota:
Guarde a máquina com o rodo e a ferra-
menta levantados e com a tampa do tan-
que aberta. Desta forma, o tanque pode
Cuidado:
secar.
Um filtro de aspiração obstruído pode Ao mesmo tempo, evita-se a formação de
comprometer a potência de aspiração. bolor e de fungos e os odores desagradá-
Um filtro de sucção obstruído pode reduzir veis.
a quantidade de solução de limpeza.
• Monte o filtro de sujidade (amarelo), o tanque de água lim- Cuidado:
pa (tanque de água da folha), o filtro de sucção e o filtro de Nunca guarde a máquina com baterias
aspiração. descarregadas. As baterias ficam irrepa-
• Coloque a mangueira de drenagem novamente no apoio. ravelmente danificadas.

350
Assistência técnica, manutenção e cuidado Intervalo de manutenção
A manutenção da máquina é condição obrigatória para uma As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com
operação em perfeitas condições e para uma maior vida útil. segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados.
Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos após
Cuidado: um período de utilização prolongado ao desgaste e envelhe-
Só podem ser utilizadas peças originais cimento.
da TASKI, caso contrário os direitos de • Para preservar a segurança da operação e
garantia e de indemnização perdem vali- a prontidão operacional tem de ser executa-
dade! do um serviço de assistência técnica sem-
pre que acender o indicador de assistência
Cuidado: (configuração de fábrica 650 horas de traba-
Para excluir funções acidentais da máqui- lho) ou pelo menos uma vez no ano.
na, efetue sempre os seguintes passos
Serviço ao cliente
antes de iniciar os trabalhos de manuten-
Se, devido a uma avaria, entrar em contacto connosco, deve-
ção:
rá indicar-nos sempre a designação do modelo e o número da
- desligue a máquina, máquina.
- retire a chave e
Estas informações encontram-se na placa de características
- acione a paragem de emergência.
da sua máquina. Na última página das instruções de utiliza-
ção encontrará o endereço do seu representante de assistên-
Explicações dos símbolos: cia técnica TASKI mais próximo.
◊ = A cada final do processo de limpeza, ◊◊ = todas as se-
manas, Substituição das lâminas
◊◊◊ = todos os meses, ⊗ = Assistência técnica Lâmpada
Página

1
◊◊◊

Tarefa
◊◊


2
Carregar baterias ● 343
3
Abastecer com água destilada (conjun- 5
to de bateria com manutenção) Tenha ● 344 7 4
em atenção o caderno de controlo do
fornecedor da bateria!
6
8
Esvaziar e limpar os tanques de água ● 350
de recuperação e de água limpa.

Controlar / limpar o filtro de aspiração e ●


de sucção quanto a sujidade

Limpar todas as peças marcadas a ●


amarelo
• Aperte os quatro parafusos Allen (1, 2, 3, 4).
Limpar ferramentas ● 350 • Separe o corpo do rodo do núcleo do rodo (5, 6).
• Remova as lâminas (7,8).
Limpar rodo, monitorizar lâminas quan- • Lave o corpo do rodo e os dois núcleos do rodo em água
to ao desgaste e, se necessário, subs- ● 349 corrente.
tituir • Monte as lâminas «usadas» ou as novas lâminas no nú-
Limpar a máquina com um pano húmi- cleo do rodo.
● 350
do • Volte a encaixar o núcleo do rodo no corpo do rodo.
• Volte a aparafusar os quatro parafusos Allen. PT
Limpar a vedação da tampa do tanque
e monitorizar quanto à existência de ●
fissuras. Se necessário, substituir

Verificar o travão de estacionamento e ● 344


o botão de paragem de emergência

Programa de manutenção / assistência


técnica executado pelo técnico de ser- ●
viço da Diversey

351
Avarias

Avaria Causa possível Resolução da avaria Página


• Girar a chave
Máquina desligada 341

Interruptor de paragem de emergên- • Ligue a ficha da bateria na máqui- 341


cia pressionado na
• Inspecionar/Substituir fusível
Fusível principal com defeito • Contactar o parceiro de assistên-
cia técnica
Não é possível ligar a máquina sem • Contactar o parceiro de assistên-
função Código de erro no visor 354
cia técnica
Imobilizador ativado ou erro no co- • Coloque-se na placa de execução
mando
• Carregar bateria
Baterias descarregadas ou carrega- 344
dor da bateria defeituoso • Contactar o parceiro de assistên-
cia técnica
• Contactar o parceiro de assistên-
Bateria com defeito cia técnica
• Interromper a máquina através da
paragem de emergência
Não é possível ligar a escova ou a Erro na eletrónica ou no painel de 341
unidade de sucção comando • Contactar o parceiro de assistên-
cia técnica
Acionamento da escova da unidade • Premir chave de segurança Esco- 341
desligado va
Fusível principal com defeito • Substituir o fusível
Escova não roda
• Correia do acionamento rasgada
O motor roda, a ferramenta não • Contactar o parceiro de assistên-
cia técnica

Unidade de sucção não ligada • Prima chave de segurança Unida- 341


de de sucção
• Desligar Chave de segurança
Chave de segurança ECO premida 341
ECO
Mangueira de sucção não inserida • Inserir mangueira de sucção 346
• Monitorizar suspensão do bocal
de sucção quanto à funcionalida-
Rodo não se encontra no solo de 346

Potência de aspiração fracaO chão • Substituir lâmina


permanece molhadoÁgua suja não é Lâminas gastas 351
aspirada

• Remover corpos estranhos


Mangueira ou bocal obstruído (por
ex. pedaços de madeira, restos de
materiais)

Filtro de aspiração obstruído • Remover corpos estranhos 341


• Inspecionar fusível, se necessário
substituir
Ecrã Unidade de sucção aceso, mas 346
aspirador não trabalha • Fusível em ordem, contactar par-
ceiro da assistência técnica
• Esvaziar tanque de recuperação
• Inspecione a monitorização da ba-
Tanque de recuperação cheio 349
teria
Unidade de sucção desliga
• Inspecionar os fusíveis
• Inspecionar ou, se necessário,
Tanque de recuperação sujo 350
limpar.

352
Avaria Causa possível Resolução da avaria Página

Tanque de solução de limpeza vazio • Controlar tanque de solução de 349


limpeza

Ajuste demasiado baixo de solução • Ajuste a quantidade de solução de


Saída insuficiente de solução de lim- de limpeza limpeza com a chave de seguran- 341
peza ça +/-
Chave de segurança Solução de lim- • Premir a chave de segurança So- 341
peza desligada lução de limpeza
Filtro de aspiração • Limpar

Dados técnicos

Máquina XP-R XP-M

Largura de trabalho 75 cm

Largura do rodo 95 cm

Medidas (C x L x A) 131 x 95 x 130 cm

Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional 520 510 kg

Voltagem 24V CC

Potência nominal 1200 W

Tanque de água limpa nominal +/- 5% 113 l

Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Peso da máquina com baterias (peso de transporte) 330 320 kg

Nível de pressão acústica LpA 69 67 dB(A)

Instabilidade KpA 2.5 dB(A)

Valor total de vibração <2.5 m/s2

Instabilidade K 0,25 m/s2

Protegido contra salpicos de água IPX3

Classe de proteção III

PT

353
Acessórios

. Artigo XP-R XP-M

7514650 Escova de lavagem em nylon macia 45 cm 2x

7515725 Escova de lavagem em nylon dura 45 cm 2x

7515726 Escova de lavagem em nylon abrasiva 45 cm 2x

7514648 Condução do disco 45 cm 2x

7522220 Condução do disco 38 cm 2x

7522221 Escova de lavagem nylon 38 cm (padrão) 2x

7522222 Escova de lavagem para cimento 38 cm 2x

7522223 Escova de lavagem abrasiva 38 cm 2x

7523342 Escova de lavagem economização de água 38 cm 2x

4131268 Perfil de protecção x x

4126922 Conjunto de lanterna x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Enchimento da mangueira com água de acoplamento com ajuste de água Revoflow uni- x x
versal

Códigos de erro
Códigos de erro exibidos no visor.

Nota:
A cada código de erro desligue a máquina
e volte a ligar.
Ao desligar e ligar a máquina, um erro re-
gistado poderá eventualmente ser elimi-
nado.

Código Descrição Resolução

E 020 Bateria muito descarregada A máquina requer um ciclo de carre-


A tensão da bateria é inferior a 20,5V. gamento completo.
Contactar o parceiro de assistência
técnica

E 041 Diferença de corrente entre os motores da escova superior a 50% durante Desligar e deixar arrefecer a máquina.
15 seg. Contactar o parceiro de assistência
A escova é levantada. técnica

E 048 Deteção de curto-circuito ou sobrecarga (por ex., rodas ou escovas blo- Contactar o parceiro de assistência
queadas) técnica
Motor de deslocamento, motor da escova ou motor de sucção é desligado.

E 051 Parâmetro incorreto Contactar o parceiro de assistência


A soma de verificação de parâmetro está incorreta. técnica

354
Transporte Eliminação

Cuidado: Nota:
Esta máquina só pode ser levantada com Depois de desmantelada, a máquina e os
meios auxiliares (por ex., plataforma de acessórios devem ser reciclados de modo
elevação, rampa de acesso, etc.)! correto, em conformidade com as normas
nacionais. O seu representante da assis-
Nota: tência técnica Diversey pode ajudá-lo na
Transporte a máquina na vertical. tarefa.
Baterias
Cuidado:
Nota: As baterias têm de ser retiradas da máqui-
Ao fazê-lo certifique-se de que a máquina na antes de esta ser encaminhada para o
está presa com cintas e bem fixada no veí- ponto de eliminação.
culo de transporte. As baterias usadas são eliminadas de for-
ma ecológica de acordo com as diretivas
EU 2006/66/CE ou com as respetivas dis-
posições nacionais.

Dimensões da máquina
Medidas em centímetros!

XP-R XP-M
130

130

131 131

PT
79.7
95
79.7
95

355
Traducere a instruc?iunilor originale de utilizare Scopul utilizării
Maşinile sunt destinate pentru utilizare în scop comercial (de
ATENŢIE! exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, centre comerciale,
Înainte de prima punere în funcţiune citiţi săli de sport ş.a.). Sub stricta considerare a acestor instrucţi-
cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi uni de utilizare, acestea servesc la curăţarea umedă a pardo-
cele de siguranţă pentru maşină. selilor rezistente. Aceste maşini sunt concepute exclusiv
Păstraţi instrucţiunile de utilizare într-un pentru utilizare în interior.
loc sigur ?i u?or accesibil pentru a putea
fi consultate în orice moment. Atenţie:
Nu este permisă utilizarea maşinii pentru
Legendă: lustruit, aplicat strat de ulei, ceruit, curăţat
covoare şi aspirat praf. Curăţarea umedă
Avertizare: a pardoselilor din parchet şi material stra-
Acest simbol indică informaţii importante. tificat cu această maşină se face pe pro-
Nerespectarea acestor indicaţii poate priul risc.
pune în pericol siguranţa persoanelor şi /
sau poate cauza pagube materiale ample! Avertizare:
Modificări ale maşinii neautorizate de Di-
Atenţie: versey vor duce la anularea valabilităţii
Acest simbol indică informaţii importante. marcajelor de siguranţă şi a certificatului
Nerespectarea acestor indicaţii poate de conformitate CE. Utilizarea maşinii ne-
duce la defecţiuni şi pagube materiale! conformă cu destinaţia poate produce ac-
cidentarea personalului, deteriorarea
Indicaţie: maşinii şi afectarea zonei de lucru. În ast-
Acest simbol indică informaţii importante fel de cazuri se anulează orice pretenţii de
în legătură cu utilizarea eficientă a produ- garanţie sau de efectuare a unor eventua-
sului. Nerespectarea acestor indicaţii poa- le lucrări în garanţie.
te duce la defecţiuni!
Instrucţiuni privind siguranţa
Maşinile TASKI datorită tipului de construcţie şi modului de fa-
Conţine indicaţii la paşii de lucru, care trebuie bricaţie, sunt în conformitate cu directivele UE esenţiale refe-
t urmaţi succesiv. ritoare la siguranţă şi sănătate şi, de aceea, poartă marcajul
CE.
Cuprins Avertizare:
Instrucţiuni privind siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 Această maşină poate fi utilizată doar de
Produse de curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Documente extinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
către persoane care sunt instruite cores-
Prezentare construcţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359 punzător cu privire la utilizarea maşinii sau
Baterii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 care şi-au dovedit abilităţile cu privire la
Înainte de punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362 utilizarea maşinii şi care sunt autorizate
Începerea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364 explicit să utilizeze maşina.
Terminarea lucrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Service, întreţinere şi îngrijire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370 Avertizare:
Informaţii tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371 Maşina nu are voie să fie utilizată de per-
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
soane cu capacităţi psihice, senzoriale
Coduri de eroare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
Transportul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372 sau mentale limitate, inclusiv de către co-
Evacuarea la deşeuri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372 pii, sau cu o lipsă de experienţă şi cunoş-
Dimensiunile maşinii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373 tinţe.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi si-
guri că nu se joacă cu maşina.

Avertizare:
Această maşină nu trebuie utilizată în spa-
ţii unde sunt depozitate sau prelucrate
substanţe explozibile şi uşor inflamabile
(de exemplu benzină, solvenţi, combustibil
pentru încălzire, praf etc.).
Componentele electrice sau mecanice pot
duce la aprinderea acestor materiale.

356
Avertizare: Avertizare:
Nu este permisă utilizarea maşinii pentru Maşina nu se va utiliza pe suprafeţe încli-
aspirarea substanţelor otrăvitoare, care nate >8%. Pe suprafeţele înclinate se va
dăunează sănătăţii, corozive sau iritante circula încet, în modul "turtle" [ţestoasă]
(de exemplu pulberi periculoase etc.). Sis- pentru a putea opri în siguranţă în caz de
temul de filtrare nu reţine suficient materi- necesitate.
ale de acest fel. Virajele bruşte pe suprafeţe înclinate sunt
O posibilă afectare a sănătăţii utilizatorului interzise, deoarece pot diminua stabilita-
sau a terţilor nu poate fi exclusă. tea maşinii. Pericol de accident.

Avertizare: Avertizare:
Acordaţi atenţie condiţiilor locale precum Maşina poate fi utilizată doar pe suprafeţe
terţi şi copii! Mai ales în apropierea zonelor sigure, stabile şi rezistente.
cu vizibilitate limitată, de exemplu înainte Nerespectarea acestor reguli poate duce
de uşi sau curbe, trebuie redusă viteza. la accidente.

Avertizare: Atenţie:
Nu este permisă transportarea altor per- Maşina trebuie protejată contra utilizării
soane sau obiecte cu această maşină. neautorizate. De aceea, scoateţi întot-
deauna cheia din contact înainte de a vă
îndepărta de maşină; sau depozitaţi-o într-
Avertizare: o încăpere încuiată.
La apariţia unei erori în funcţionare, a unei
Atenţie:
defecţiuni precum şi după o coliziune sau
o răsturnare, maşina trebuie verificată de Este permisă depozitarea şi utilizarea ma-
un specialist autorizat înainte de a fi pusă şinii numai într-un spaţiu uscat, fără praf,
din nou în funcţiune. Acelaşi lucru este va- la temperaturi între +10 şi +35 de grade.
labil dacă maşina a fost lăsată în aer liber, Atenţie:
a fost scufundată în apă, respectiv a fost
Este permisă efectuarea de lucrări de re-
expusă umezelii.
paraţie la părţile mecanice sau electrice
ale maşinii numai de către tehnicieni auto-
Avertizare:
rizaţi, care cunosc toate prevederile de si-
În cazul deteriorării unor părţi componente guranţă relevante.
relevante pentru siguranţă, precum capa-
cul periilor, cablul electric sau capace care Atenţie:
permit accesul la piesele sub tensiune, Se pot folosi numai scule (perii, discuri sau
funcţionarea maşinii va fi imediat întrerup- similare) specificate în aceste instrucţiuni
tă! de utilizare la capitolul accesorii, sau scule
care au fost recomandate de către consili-
Avertizare: erul TASKI. Alte scule pot afecta siguranţa
Maşina nu poate fi oprită, parcată sau de- şi funcţiile maşinii.
pozitată pe suprafeţe înclinate.
Atenţie:
Prevederile naţionale privind protecţia per-
soanelor şi evitarea accidentelor precum
Avertizare:
Pentru toate lucrările care vor fi efectuate şi indicaţiile producătorilor pentru utiliza- RO
la maşină, aceasta trebuie să fie oprită şi rea detergenţilor trebuie respectate în mod
trebuie scoasă cheia. consecvent.

Atenţie:
Avertizare: Deconectaţi imediat agregatul de aspira-
Nu este permisă utilizarea maşinii în spaţii ţie, dacă din maşină iese spumă sau lichid!
cu câmpuri electromagnetice puternice
(electrosmog).
Atenţie:
Este permisă utilizarea acestei maşini nu-
mai cu baterii adecvate şi cu încărcătoare
verificate.

357
Atenţie:
Maşinile şi aparatele TASKI sunt construi-
te în aşa fel încât, conform stadiului actual
al ştiinţei, poate fi exclusă o punere în pe-
ricol a sănătăţii prin emisiile de zgomot sau
prin vibraţiile generate.
A se vedea informaţii tehnice de la pagina
371.

Produse de curăţare

Indicaţie:
Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel
încât să obţină rezultate optime de curăţa-
re cu produsele de curăţare TASKI.
Alte produse de curăţare pot duce la de-
fecţiuni în funcţionare, la defectarea maşi-
nii sau la afectarea mediului de lucru.
Din această cauză, recomandăm exclusiv
utilizarea produselor de curăţare TASKI.
Defecţiunile, care apar din cauza produse-
lor de curăţare inadecvate, nu sunt acope-
rite de garanţie.

Pentru informaţii suplimentare vă rugăm


să vă adresaţi partenerilor service TASKI.

Documente extinse

Indicaţie:
Schema electrică pentru această maşină o
găsiţi în lista cu piese de schimb.
Contactaţi serviciul clienţi pentru informaţii
suplimentare.

358
Prezentare construcţie

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

RO

359
1 Tabloul de comandă Baterii
2 Mânere de conducere
3 Oprire urgentă Baterii admise
4 Claxon Pentru funcţionarea acestei maşini sunt necesare baterii de
5 Comutator de deplasare tracţiune (nu baterii de pornire sau pentru aparate). Se reco-
6 Furtun de aspiraţie mandă baterii de tracţiune propriu-zise. Numai acestea ga-
7 Cablu de reţea pentru încărcătorul intern de baterii rantează o durată de utilizare lungă.
8 Frână electronică de parcare Baterii de tracţiune se realizează în variantă deschisă (cu
9 Suprafaţă de călcare cu comutator de siguranţă electrolit lichid) sau în variantă fără întreţinere (baterii VR-
10 Duză de aspiraţie LA)(cu gel şi AGM). Pentru fiecare tip de construcţie şi produ-
11 Colier de blocare duză de aspiraţie cător maşina trebuie adaptată în mod corespunzător.
12 Roată de susţinere pentru duza de aspiraţie Fiecare baterie oferă o durată de utilizare diferită şi caracte-
13 Suport duză ristici de performanţă diferite.
14 Rolă deflectoare duză de aspiraţie Programarea maşinii trebuie realizată după montarea baterii-
15 Roată de acţionare lor, respectiv la schimbarea tipului de baterie şi/sau a produ-
16 Deblocare scule XP-R cătorului de baterie şi înainte de punerea în funcţiune.
17 Perie
O setare greşită poate duce la descărcarea timpurie a bateri-
18 Role deflectoare agregat scule XP-R
ilor.
19 Agregat scule XP-R
20 Deblocare scule SP-M Măsuri de siguranţă la lucrul cu baterii
21 Perie de microrotaţie
22 Role deflectoare agregat scule XP-M • Bateriile conţin acid. Pentru lucrările
23 Agregat de scule XP-M de întreţinere, precum şi pentru mon-
24 Rolă de ghidare tarea şi demontarea bateriilor cu
25 Deblocare compartiment baterie electrolit lichid, trebuie purtaţi oche-
26 Furtun de golire lari de protecţie.
27 Rezervor apă proaspătă (rezervor flex) • Picăturile de acid în ochi sau pe piele
28 Rezervor apă murdară se clătesc, respectiv se îndepărtează
29 Pompă şi filtru de aspiraţie cu multă apă curată.
30 Coş pentru murdărie grosieră După aceasta consultaţi imediat un
31 Capac rezervor medic.
32 Filtru de aspiraţie Spălaţi hainele cu apă.
33 Deblocare capac rezervor • La încărcarea bateriilor se formează
34 Indicator baterie în curs de încărcare gaz exploziv. ?ineţi la distanţă focul
35 Indicator defecţiune baterie/alimentator deschis sau obiectele incandescen-
36 Indicator service te.
37 Tastă deplasare lentă (PORNIT / OPRIT)
• Nu fumaţi!
38 Tastă program (Start / Stop)
39 Tastă ECO-Mode (PORNIT / OPRIT)
40 Indicator rezervor apă murdară plin
41 Indicator stare baterie
42 Întrerupător cu cheie • Pericol de arsuri!
43 Afişaj
44 Taste acţionare scule (PORNIT / OPRIT), apăsare
perie (+ / -)
45 Tastă agregat de aspiraţie (PORNIT / OPRIT)
46 Taste alimentare soluţie de curăţare (PORNIT / • Atenţie! Polii bateriilor se află întot-
OPRIT), cantitate (+ / -) deauna sub tensiune; din acest mo-
47 Tastă Spot-Mode (PORNIT / OPRIT) tiv, nu se vor aşeza obiecte pe
48 Indicator baterie încărcată baterii!

Atenţie:
Păstraţi bateriile curate şi uscate. ?tergeţi
imediat acidul sau apa (la baterii cu elec-
trolit lichid) scurse în exterior.
La această operaţie purtaţi mănuşi de pro-
tecţie.

Atenţie:
Instalarea bateriilor poate fi efectuată nu-
mai de către servicii pentru clienţi sau de
specialişti atestaţi de Diversey şi conform
schemei de conectare. Greşeli la montaj,
respectiv la conectare, pot provoca răni
grave, explozii şi daune mari ale maşinii şi
ale zonei ambiante.

360
Atenţie: Atenţie:
Respectaţi suplimentar instrucţiunile de Înainte de o suspendare mai îndelungată a
utilizare ale producătorului bateriei. activităţii maşinii, bateriile trebuie să par-
curgă un ciclu complet de încărcare. După
aceasta, încărcătorul se va deconecta de
Atenţie: la maşină, respectiv de la sursă. Bateriile
La încărcarea bateriilor trebuie asigurată o se descarcă în timp. În funcţie de tip, ele
ventilaţie suficientă. trebuie reîncărcate după 3 - 6 luni. Înainte
de o repunere în funcţiune, bateriile trebu-
ie să parcurgă din nou un ciclu complet de
Atenţie:
încărcare.
Pentru lucrările de întreţinere la baterii,
acestea trebuie să fie deconectate de la Procesul de încărcare cu încărcător extern
maşină! • Conectaţi încărcătorul de baterii extern la conectorul sepa-
rator al bateriei maşinii.
Schema de conectare a bateriei
red
Atenţie:
6V 6V
Aveţi în vedere ca ştecherul să fie introdus
până la opritor pentru a garanta un contact
electric bun.

Indicaţie:
Pe parcursul unui proces de încărcare,
Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug
toate funcţiile maşinii sunt dezactivate.
6V 6V
black
Procesul de încărcare cu încărcător onboard (opţional)
• Maşina trebuie să fie oprită.
• Scoateţi cablul de reţea şi conectaţi-l la o priză (cu siguran-
ţă cu inerţie).
Procesul de încărcare cu încărcător de baterii extern
După încheierea procesului de încărcare
Fiecare tip de baterie şi/sau producător de baterii impune o
caracteristică de încărcare diferită. Atenţie:
Atenţie: Opriţi încărcătorul înainte de a-l decupla
O caracteristică de încărcare greşită sau de baterii, (numai pentru încărcătoare ex-
utilizarea unui încărcător inadecvat duce terne).
la o descărcare timpurie sau la o deteriora- Decuplarea unui încărcător pornit poate
re rapidă a bateriilor. provoca o explozie în compartimentul ba-
teriilor.
Încărcătoarele onboard, care pot fi achiziţionate opţional, sunt
adaptate la mărimea bateriei şi cuprind mai multe curbe de în- • La încărcătoarele onboard (opţionale) depozitaţi cablul în
cărcare, care sunt setate din fabricaţie sau de către tehnicia- spaţiul prevăzut în acest scop.
nul service de la TASKI pentru bateriile recomandate. Acest • Păstraţi cablul de încărcare uscat şi protejat împotriva de-
regulament este de asemenea valabil pentru utilizarea încăr- teriorării.
cătoarelor staţionare (externe).
Atenţie:
Atenţie: Cablurile pentru încărcare transportă cu-
Utilizări frecvente de scurtă durată, urmate renţi mari. Dacă apar deteriorări la conec-
apoi de reîncărcarea bateriilor pot deterio- tor, la cablu sau la racordul aparatului, RO
ra definitiv bateriile. Valoare orientativă: încărcătorul nu mai trebuie folosit.
Înainte de o reîncărcare ar trebui să aibă
Întreţinerea şi îngrijirea bateriilor deschise (cu electrolit lichid)
loc o descărcare la minimum cca. 20% din
capacitatea disponibilă. Indicaţie:
Atenţie: Îngrijirea bateriilor care nu necesită întreţi-
nere se limitează la respectarea unui pro-
Pentru a atinge durata de viaţă maximă
ces corect de încărcare şi a unei curbe de
posibilă, bateriile de tracţiune trebuie să
încărcare setate corect.
parcurgă de două ori pe săptămână un ci-
clu complet de încărcare (12-16 ore).

361
Deschiderea compartimentului de baterii pentru întreţinere
Indicaţie:
• Maşina trebuie să fie oprită.
Maşina trebuie să frâneze brusc până la
Avertizare: oprirea totală şi, în acest timp, să se depla-
Înainte de deschiderea compartimentului seze înainte fără a necesita corectarea di-
bateriei, trebuie să vă asiguraţi că ambele recţiei.
zone ale rezervoarelor sunt goale.
Avertizare:
• În partea din faţă a maşinii, în stânga
Dacă una din aceste funcţii nu există, ma-
şi dreapta jos, se află dispozitivul de
deblocare pentru compartimentul ba-
şina trebuie scoasă funcţiune până la o re-
teriei. paraţie corespunzătoare de către un
• Deşurubaţi şuruburile inbus. partener de service autorizat TASKI.
Dispozitive de avertizare

Atenţie:
Dispozitivele de avertizare, cum sunt lumi-
na de avertizare, lampa cu aprindere inter-
• Basculaţi cu grijă rezervorul spre mitentă şi semnal sonor la marşarier,
spate până se aşază pe pardoseală. trebuie verificate în mod regulat. Eventua-
le defecţiuni trebuie remediate imediat.
Utilizarea maşinii cu dispozitive de averti-
zare lipsă sau defecte necesită precauţie
şi atenţie mărită.
Avertizare:
Avertizare:
După terminarea operaţiei de întreţinere,
basculaţi la loc cu grijă rezervorul în poziţia Prevederile naţionale au întotdeauna prio-
iniţială şi reînşurubaţi şurubul inbus. ritate. Acestea pot necesita alte moduri de
comportament şi trebuie respectate obli-
Înainte de punerea în funcţiune gatoriu.

Frână de parcare Deplasarea maşinii


Activare: Direcţia de deplasare o schimbaţi cu volanul iar viteza cu co-
• Frâna de parcare este dezactivată automat de sistemul mutatoarele de deplasare. Viteza se reglează continuu, fără
electronic când se acţionează comutatorul de deplasare. trepte.
La eliberarea comutatoarelor de deplasare, maşina este frâ-
Deblocare: nată până se opreşte, după care se activează frâna de parca-
re.
Indicaţie:
• Porniţi maşina (contact cu cheie).
Treapta trebuie să fie ocupată.
Afişajul se aprinde scurt.
Indicatorul de stare a bateriei vă semnalează
starea de pregătire a maşinii.
(În caz de defecţiune, a se vedea pagina
• Prin acţionarea comutatorului de deplasare, frâna de par- 370).
care se deblochează automat.
Deblocarea de urgenţă: • Pentru deplasarea înainte se apasă spre faţă numai comu-
tatoarele de deplasare.
• Pentru a putea deplasa maşina în
• Pentru deplasarea înapoi apăsaţi comutatoarele de depla-
caz de pană la sistemul de comandă
sare spre spate.
sau la alimentarea electrică, frâna de
parcare trebuie deblocată manual. Indicaţie:
Pentru aceasta trebuie acţionat buto-
nul de deblocare. Acesta se află dea- La deplasarea în curbă viteza este redusă
supra treptei. electronic.

Verificarea frânei de parcare şi a opririi urgente


Indicaţie:
Atenţie: La deplasarea înapoi, când maşina se află
Frâna de parcare şi butonul de oprire ur- în regim de lucru, duza de aspiraţie se ridi-
gentă sunt elemente de siguranţă impor- că în mod automat şi se întrerupe alimen-
tante. De aceea, funcţionarea lor trebuie tarea cu soluţie de curăţat.
verificată cu puţin timp înainte de utilizarea
maşinii.
• Porniţi maşina.
• Acţionaţi comutatorul de deplasare ţinând ghidonul drept.
Maşina se deplasează drept înainte.
• Apăsaţi acum oprirea urgentă.

362
Împingerea maşinii (în caz de defecţiune) Montarea duzei de aspiraţie
• Maşina trebuie să fie oprită.
Indicaţie: • Aşezaţi duza sub sistemul său de suspensie.
Împingerea maşinii se face în general nu- • Plasaţi duza de aspiraţie sub eclisele
mai de două persoane. suportului (1) al duzei, în aşa fel încât
acestea să se potrivească în degajă-
1 rile duzei (2).
Atenţie: 1
Din cauza greutăţii mari, împingerea ma-
nuală a maşinii este riscantă! 2
Un pas greşit poate duce la accidentări de
persoane sau deteriorări ale maşinii.
2
• Împingerea maşinii este posibilă numai după acţionarea
butonului de deblocare. (A se vedea pagina 362) • Apăsaţi suportul duzei în jos până
când duza de aspiraţie se încliche-
Montarea sculelor tează.
Înainte de montare verificaţi:
• dacă nivelul existent nu a scăzut sub marcajul roşu (pămă-
tuf) de la perie sau dacă lungimea firelor periei nu a scăzut
• Introduceţi şi fixaţi strâns ambele furtunuri de aspiraţie pe
sub 1 cm. ştuţurile duzei.
• discul în privinţa uzurii şi curăţeniei.
Atenţie: Umplerea rezervorului de apă curată

Nu folosiţi perii care au atins limita de uzu- Atenţie:


ră. Aceasta este indicată de lungimea pă- Temperatura maximă permisă a apei este
mătufului roşu. Nu folosiţi discuri care sunt de 60 °C.
uzate sau murdare. Folosiţi numai scule
Diversey recomandă utilizarea de apă
originale TASKI. Nerespectarea acestor
rece deoarece, în contact cu pardoseala,
indicaţii poate produce rezultate de curăţa-
apa caldă ia imediat temperatura pardose-
re nesatisfăcătoare, până la deteriorarea
lii şi, din acest motiv, nu aduce avantaje.
acoperirii pardoselii.
• Maşina trebuie să fie oprită.
XP-R • Deschideţi capacul rezervorului.
• Plasaţi sculele sub agregatul de scule. • Aşezaţi rezervorul de apă curată (rezervor flex) în poziţia
• Acţionaţi tasta de acţionare scule PORNIT/ prevăzută în acest scop.
OPRIT. • Scoateţi vasul de dozare din rezervorul de apă proaspătă
Agregatul cu scule este coborât automat, (rezervor flex).
centrează sculele şi se opreşte. • Umpleţi cu apă rezervorul de apă
• Poziţionaţi-vă pe suprafaţa de călcare proaspătă (rezervor flex).
Sculele se cuplează automat şi astfel sunt pregătite de Marcajul roşu superior indică înălţi-
funcţionare. mea de umplere maximă permisă.

Atenţie:
• Basculaţi înapoi capacul rezervorului în poziţia iniţială şi
Verificaţi dacă sculele sunt cuplate. apăsaţi-l în jos până se blochează.

Indicaţie:
Sistemul de acţionare scule este activat RO
prin acţionarea comutatoarelor de depla-
sare
XP-M
• Apăsaţi scula în sus şi împingeţi-o
până se înclichetează.
click

363
Dozare Începerea lucrului
Atenţie: Atenţie:
Pentru manevrarea produselor chimice se Când se lucrează cu această maşină, se
vor purta mănuşi, ochelari de protecţie şi va purta întotdeauna încălţăminte antide-
echipament de lucru (de protecţie) cores- rapantă şi îmbrăcăminte de lucru adecva-
punzător! tă!

Indicaţie: Indicaţie:
Utilizaţi numai produse chimice recoman- În timpul funcţionării maşinii, ţineţi ambele
date de Diversey şi aveţi în vedere neapă- mâini pe volan/ghidon, pentru a asigura o
rat informaţiile despre produse. conducere sigură.

Avertizare: Atenţie:
Utilizarea de produse inadecvate (cum ar Acomodaţi-vă cu maşina pornind-o mai în-
fi produse care conţin clor, acizi sau sol- tâi de probă pe o suprafaţă liberă!
venţi) poate periclita sănătatea sau poate
cauza deteriorări importante ale maşinii.
Atenţie:
Exemple de dozare:
Dacă, în timpul utilizării maşinii, există pe-
ricolul de cădere a unor anumite obiecte,
Indicaţie pe ambalajul produ- Capacitate Cantitate pro- trebuie luate sau respectate măsurile co-
sului rezervor duse pentru respunzătoare conform reglementărilor
umplerea naţionale.
unui rezervor
Atenţie:
0,5% 50 ml la 10 li- 113 l 0,5 l Înainte de începerea lucrului asiguraţi-vă
tri apă (în poziţie de lucru) că aveţi suficientă vizi-
1% 100 ml la 10 113 l 1,1 l bilitate pentru a lucra în siguranţă. Se va
litri apă avea în vedere EN 3411.
Vizibilitatea redusă poate îngreuna munca
2% 200 ml la 10 113 l 2,2 l şi diminua siguranţa utilizatorului, a maşi-
litri apă nii şi a terţilor.
3% 300 ml la 10 113 l 3,3 l Atenţie:
litri apă
În timpul lucrului aveţi în vedere înălţimea
• Umpleţi vasul de dozare cu un produs adecvat şi vărsaţi maximă de trecere care este trecută pe
conţinutul în rezervorul de apă curată. Repetaţi procesul plăcuţa de avertizare de pe maşină, pentru
până obţineţi dozajul dorit. uşi şi pasaje.
• După terminarea dozării, vasul de dozare rămâne în rezer-
vor. Indicaţie:
În timpul lucrului în clădiri publice, lampa
Indicaţie: de avertizare trebuie să fie în funcţiune.
TASKI oferă opţional şi un sistem automat
de dozare. Acesta poate fi montat şi ulteri-
• Porniţi maşina.
or. Vă rugăm să vă adresaţi consilierului
dumneavoastră de la serviciul pentru cli- Afişajul se aprinde scurt.
enţi Utilizarea opririi urgente
Precurăţare
Atenţie:
Atenţie: La acţionarea opririi urgente trebuie elibe-
Îndepărtaţi orice fel de obiecte (lemn, părţi rate obligatoriu pedala/comutatorul de de-
metalice etc.) de pe suprafaţa de curăţare. plasare deoarece, în caz contrar, distanţa
Obiectele pot fi aruncate afară de scula ro- de oprire se prelungeşte nepermis de mult
tativă şi pot cauza vătămări ale personalu-
lui şi daune materiale.

364
Pornirea manuală a programului Spot-Mode
• Apăsaţi tasta agregat de aspiraţie PORNIT/ • Prin apăsarea tastei Spot-Mode [mod spot]
OPRIT. PORNIT/OPRIT se activează Spot-Mode.
Afişajul se aprinde, motorul de aspiraţie por-
neşte şi duza de aspiraţie este coborâtă au-
tomat în poziţia de lucru.
• Apăsaţi tasta PORNIT/OPRIT de alimentare Indicaţie:
cu soluţie de curăţat. Dacă este necesar, soluţia de curăţat şi
Afişajul se aprinde. apăsarea periei pot fi adaptate manual în
Alimentarea cu soluţie de curăţare porneşte Spot-Mode. Spot-Mode este conceput
când sculele se rotesc.
• Alegeţi dozarea dorită prin apăsarea tastelor
pentru pardoseli foarte murdare.
+/- de la treapta 1- 6. Pornire cu tasta de program
• Prin apăsarea tastei de program, la urmă-
toarea începere a lucrului sau a unei etape
Indicaţie: de lucru, toate funcţiile maşinii vor fi pornite
cu valorile funcţiilor utilizate ultima oară.
Diversey recomandă să se lucreze conti-
nuu prin determinarea dozei corecte de Indicaţie:
produs. O dozare prea mare sau prea Printr-o nouă apăsare a unei taste, funcţia
mică duce la rezultate de curăţare nemul- respectivă va fi din nou dezactivată. Moto-
ţumitoare. rul de aspiraţie se mai roteşte pentru un
timp prestabilit, pentru a minimiza picura-
Indicaţie: rea reziduală. Afişajul clipeşte până când
TASKI oferă opţional şi un sistem automat motorul de aspiraţie se opreşte.
de dozare. Acesta poate fi montat şi ulteri-
or. Vă rugăm să vă adresaţi consilierului Indicaţie:
dumneavoastră de la serviciul pentru cli- Valorile setate pot fi adaptate oricând în
enţi timpul procesului de lucru. Valorile setate
• Apăsaţi tasta acţionare scule PORNIT/ la oprire sunt memorate şi se activează din
OPRIT. nou automat la repornire.
Afişajul se aprinde, agregatul pentru scule
coboară şi procesul de cuplare porneşte au- Indicaţie:
tomat.
• Alegeţi presiunea dorită de apăsare scule Apăsând tasta de program la sfârşitul lu-
apăsând tastele +/- de la treapta 1- 3. crului se porneşte un program optimizat
pentru terminarea lucrului: A se vedea de-
scrierea de pe pagina 367 la (proces auto-
mat).
Indicaţie: Setările şi funcţiile activate sunt memora-
Găsiţi şi selectaţi întotdeauna cea mai joa- te.
să treaptă care este suficientă pentru un
rezultat de curăţare bun. Astfel optimizaţi
consumul de energie electrică şi menajaţi
maşina.
ECO-Mode
• Prin apăsarea tastei ECO-Mode [mod ECO]
PORNIT/OPRIT se activează ECO-Mode. RO

Indicaţie:
Dacă este necesar, soluţia de curăţat şi
apăsarea periei pot fi adaptate manual în
ECO-Mode. ECO-Mode este conceput
mai degrabă pentru pardoseli netede fără
rosturi.

365
Începerea curăţării
Indicaţie:
• Dacă maşina este pornită şi un ope-
rator se află pe suprafaţa de călcare, În anumite condiţii, la o anumită combina-
maşina se pune în mişcare, când se ţie de covor de pardoseală, murdărie şi
acţionează comutatoarele de depla- produs de curăţat, conducerea maşinii
sare. Dacă s-a selectat acest lucru, poate fi afectată.
se porneşte agregatul pentru scule şi Prin roţi obţinute opţional, se poate îmbu-
se deschide alimentarea cu soluţie nătăţi tracţiunea maşinii pe podea. Vă ru-
de curăţat.
găm să vă adresaţi consilierului
Viteza de deplasare se controlează dumneavoastră TASKI
prin poziţia comutatoarelor de depla-
sare. Când se eliberează comutatoa- Reumplerea cu soluţie de curăţat
rele de deplasare, maşina se
frânează până la oprire şi se activea-
ză frâna de parcare. Alimentarea cu Atenţie:
soluţie de curăţat se închide, iar apoi, Dacă se lucrează fără soluţie de curăţat,
cu o anumită temporizare, se opreşte
şi agregatul de scule. acest lucru poate provoca deteriorări ale
acoperirii pardoselii.
Indicaţie:
Cantitatea de soluţie de curăţat alimentată Indicaţie:
se adaptează vitezei de deplasare respec- Un huruit specific atrage atenţia asupra
tive. (Intelliflow) - [debit inteligent] faptului că rezervorul de apă curată (flex)
este gol.
Atenţie:
Când se lucrează în zone cu suprapuneri Atenţie:
sau înguste trebuie apăsată tasta pentru Pompa nu trebuie să meargă în gol mai
deplasare lentă PORNIT/OPRIT. (Indica- mult timp.
torul este aprins) În felul acesta se reduce
viteza maximă de lucru şi se diminuează • Maşina trebuie să fie oprită.
pericolul de accidentare. • Deschideţi capacul rezervorului.
• Umpleţi cu apă rezervorul de apă proaspătă (rezervor flex);
• Dacă se apasă din nou tasta, limitarea este
a se vedea pagina 363.
anulată şi indicatorul se stinge.
• Adăugaţi produsul de curăţat cu vasul de dozare.
• Basculaţi înapoi capacul rezervorului în poziţia iniţială şi
apăsaţi-l în jos până se blochează.
• Dacă se aprinde indicatorul roşu al indicato-
rului de stare al bateriei, conduceţi maşina Golirea apei murdare
de curăţat şi aspirat la încărcătorul de bate-
rie. Indicator rezervor apă murdară plin:
• Când se aprinde indicatorul rezervorului de
Capacitatea bateriei - Terminarea disponibilităţii de funcţiona- apă murdară, programul de curăţare este în-
re trerupt, duza de aspiraţie se ridică şi agrega-
Indicatorul de stare al bateriei furnizează informaţii despre du- tul de aspiraţie se opreşte.
rata de funcţionare disponibilă. • Goliţi rezervorul de apă murdară; a se vedea pagina 367.
• Dacă indicatorul roşu începe să clipească, mai rămân cca.
5 minute de lucru. Indicaţie:
• După aceea, agregatul de scule şi, 30 de secunde mai târ- Dacă se formează spumă în rezervor, se
ziu, duza de aspiraţie se ridică. Indicatorul roşu trece pe aprinde şi indicatorul rezervorului de apă
aprindere continuă.
murdară.
• Mai rămân acum alte 10 minute pentru a conduce maşina
la postul de încărcare. După aceasta, maşina se opreşte • Goliţi rezervorul de apă murdară; a se vedea pagina 367.
automat.
• Pentru o nouă punere în funcţiune, bateriile trebuie încăr-
cate complet.

Metode de curăţare
Metoda de lucru directă:
Frecare şi aspiraţie într-o singură singură trecere.

Metoda de lucru indirectă:


Administrare soluţie de curăţare, frecare şi aspiraţie în mai
multe operaţii de lucru.

366
Terminarea lucrului • Desprindeţi furtunul de golire a apei
murdare de pe suport.
Proces manual
1

• Introduceţi capătul furtunului de goli-


• Apăsaţi tasta PORNIT/OPRIT soluţie de cu- re într-o scurgere
răţat. • Presaţi gâtul (1) al furtunului de goli-
Alimentarea cu soluţie de curăţat se opreşte. re.
• Trageţi capacul de pe furtunul de go-
• Mai deplasaţi-vă câţiva metri pentru ca sculele să continue lire şi goliţi rezervorul de apă murda-
să se rotească încă puţin timp, evitându-se astfel picurarea ră.
reziduală. • Ridicaţi rezervorul de apă curată (rezervorul flex), aşezaţi-
Foarte important la discuri de contact TASKI! l în punctul cel mai coborât în rezervorul de apă murdară şi
• Apăsaţi tasta acţionare scule PORNIT/ goliţi-l.
OPRIT. • Scoateţi rezervorul de apă curată (rezervorul flex) gol din
rezervorul de apă murdară şi clătiţi-l temeinic cu apă cura-
Afişajul se aprinde şi agregatul pentru scule
se opreşte şi se ridică. tă.
• Mai deplasaţi-vă câţiva metri pentru a aspira apa murdară • Clătiţi temeinic cu apă curată rezervorul de apă murdară.
rămasă. • Scoateţi filtrul pentru impurităţi grosi-
• Apăsaţi tasta agregat de aspiraţie PORNIT/ ere (galben), goliţi-l şi clătiţi-l temei-
OPRIT. nic sub apă curgătoare.
Afişajul se aprinde şi duza de aspiraţie se ri-
dică automat.
Motorul de aspiraţie se mai roteşte încă 15
secunde. • Scoateţi filtrul de aspiraţie (galben) şi
îndepărtaţi murdăria cu o lavetă sau
Proces automat o perie moale.
• Apăsaţi tasta program Start/Stop.
Alimentarea cu soluţie de curăţat se opreşte.
Agregatul de scule se opreşte şi se ridică. • Scoateţi filtrul de aspiraţie şi îndepăr-
După 30 de secunde se ridică şi duza de as- taţi murdăria cu o lavetă sau o perie
piraţie. moale.
Motorul de aspiraţie se mai roteşte 15 se-
cunde înainte de a fi oprit automat.

Îndepărtarea şi curăţarea duzei de aspiraţie


Atenţie:
• Maşina trebuie să fie oprită.
Un filtru de aspiraţie înfundat poate afecta
• Desprindeţi ambele furtunuri de aspiraţie de pe ştuţurile capacitatea de aspiraţie.
duzei.
• Strângeţi colierul de blocare. În felul
Un filtru pentru soluţie înfundat poate re-
acesta, duza de aspiraţie se deblo- duce cantitatea de soluţie pentru curăţat.
chează şi poate fi scoasă de pe su- • Montaţi la loc filtrul de impurităţi grosiere (galben), rezervo-
portul său. rul de apă curată (flex), filtrul de aspiraţie şi filtrul pentru so-
luţie.
• Introduceţi furtunului de golire la loc în suport.
• Curăţaţi duza de aspiraţie sub apă curgătoare, cu ajutorul
unei perii. Îndepărtarea şi curăţarea sculelor
Indicaţie:
Indicaţie:
Numai lamelele curăţate şi intacte permit
Curăţaţi sculele după fiecare terminare a
obţinerea unui rezultat optim la aspiraţie!
lucrărilor de curăţare.

Golirea şi curăţarea rezervorului de apă murdară şi a rezervo-


• Maşina trebuie să fie oprită.
RO
rului de apă proaspătă (rezervor flex)

Indicaţie: XP-R
• Apăsaţi cu piciorul dispozitivul de de-
Aruncarea la deşeuri a apei murdare sau a blocare a sculelor.
soluţiei de curăţat trebuie efectuată în con-
formitate cu reglementările naţionale.

Indicaţie:
Când goliţi rezervorul, respectaţi instrucţi-
unile producătorului substanţei de curăţat
cu privire la echipamentul personal de pro-
tecţie.
• Maşina trebuie să fie oprită.
Procedaţi în felul următor:
• Deschideţi capacul rezervorului.

367
XP-M Service, întreţinere şi îngrijire
• Trageţi maneta de blocare. Întreţinerea maşinii este o precondiţie pentru o funcţionare im-
pecabilă şi o perioadă de exploatare îndelungată.
Atenţie:
Numai piese de schimb originale, marca
TASKI se pot folosi, altfel echipamentul î?i
pierde garanţia!

Atenţie:
Pentru a evita punerea accidentală în
funcţiune a maşinii, înainte de începerea
• Scoateţi sculele şi curăţaţi-le sub apă curgătoare.
lucrărilor de întreţinere trebuie ca:
Curăţarea maşinii - maşina să fie oprită,
- cheia să fie scoasă din contact şi
Atenţie: - oprirea urgentă să fie confirmată.
Nu curăţaţi niciodată maşina cu un aparat
de curăţare la înaltă presiune sau cu jet de Legendă:
apă. ◊ = după terminarea fiecărei curăţări, ◊◊ = în fiecare
săptămână,
Apa care pătrunde în maşină poate provo- ◊◊◊ = în fiecare lună, ⊗ = lampă service
ca deteriorări importante la părţile mecani-
ce sau electrice.

Pagina
◊◊◊
Activitate

◊◊
• Ştergeţi maşina cu o lavetă umedă.



Depozitarea / parcarea maşinii (când nu se află în funcţiune)
Încărcare baterii ● 361
Indicaţie: Completare cu apă distilată (baterii cu
Maşina trebuie să fie oprită iar cheia de electrolit lichid) Aveţi în vedere registrul ● 361
contact scoasă. de control al producătorului bateriei!

Golirea şi curăţarea rezervorului de


apă murdară şi a rezervorului de apă ● 367
Indicaţie: curată
Depozitaţi maşina cu duza de aspiraţie ri- Control / curăţare de murdărie a filtrului ●
dicată, sculele ridicate şi capacul rezervo- pentru soluţie şi a filtrului de aspiraţie
rului deschis. În acest fel, rezervorul poate
Se curăţă toate componentele marcate
să se usuce. ●
cu galben
Se poate astfel împiedica formarea muce-
gaiului şi a mirosurilor neplăcute. Curăţare scule ● 367

Curăţare duze de aspiraţie, verificare


Atenţie: uzură lamele şi, dacă este cazul, înlo- ● 367
Nu depozitaţi niciodată maşina cu baterii cuire
descărcate. În caz contrar, bateriile se vor Curăţare maşină cu lavetă umedă ● 368
deteriora în mod ireparabil.
Curăţare garnitură de etanşare de la
capacul rezervorului şi verificare dacă ●
nu există fisuri şi, eventual, înlocuire

Verificare frână de parcare şi tasta opri- ● 362


re urgentă

Program de întreţinere / service efectu-


at de către tehnicianul de service de la ●
Diversey

368
Intervale de întreţinere
Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au
fost verificate în fabrică şi de către inspectori autorizaţi în pri-
vinţa siguranţei. După o perioadă mai lungă de utilizare, pie-
sele electrice şi mecanice sunt supuse uzurii şi îmbătrânirii.
• Pentru a menţine siguranţa de utilizare şi
disponibilitatea de funcţionare, atunci când
se aprinde indicatorul de întreţinere (setare
din fabrică 650 de ore de lucru) sau cel puţin
o dată pe an, trebuie efectuată o operaţie de
service.

Serviciul clienţi
Dacă ne contactaţi în legătură cu o defecţiune în funcţionare
sau cu o comandă, comunicaţi-ne întotdeauna denumirea de
tip şi numărul maşinii.
Aceste informaţii le găsiţi pe plăcuţa de identificare a maşinii
dumneavoastră. Pe ultima pagină a acestor instrucţiuni de uti-
lizare găsiţi adresa celui mai apropiat partener de service
TASKI.

Înlocuirea lamelelor

1
2

3
5
7 4

6
8

• Deşurubaţi cele patru şuruburi inbus (1, 2, 3, 4).


• Desprindeţi corpul duzei (2) de pe miezul duzei (5, 6).
• Scoateţi lamelele (7, 8).
• Curăţaţi corpul duzei şi cele două miezuri ale duzei sub
apă curgătoare.
• Montaţi pe miezul duzei lamelele „întoarse“ sau lamelele
noi.
• Introduceţi la loc miezul duzei în corpul duzei.
• Înşurubaţi la loc cele patru şuruburi inbus.

RO

369
Defecţiuni

Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina


• Rotiţi cheia de contact
Maşina este oprită 359

• Conectaţi conectorul bateriei cu


Buton oprire urgentă apăsat 359
maşina
• Controlaţi/schimbaţi siguranţa
Siguranţa principală este defectă
• Contactaţi partenerul de service
Maşina nu poate fi pornită
Cod de eroare pe afişaj • Contactaţi partenerul de service 372
Dispozitiv blocare pornire activat sau • Poziţionaţi-vă pe suprafaţa de căl-
eroare în sistemul de comandă care
• Încărcaţi bateria
Baterii descărcate sau defecte, în- 362
cărcător defect • Contactaţi partenerul de service
Baterii defecte • Contactaţi partenerul de service

Agregatul de scule sau agregatul de Defecţiune la partea electronică sau • Opriţi maşina cu oprirea urgentă
aspiraţie nu pot fi oprite la tabloul de comandă 359
• Contactaţi partenerul de service
Sistemul de acţionare perie este • Apăsaţi tasta pentru perie 359
oprit
Siguranţa principală este defectă • Schimbaţi siguranţa
Peria nu se roteşte
• Este ruptă cureaua de acţionare
Motorul se roteşte dar scula nu
• Contactaţi partenerul de service

Agregatul de aspiraţie nu este pornit • Apăsaţi tasta pentru agregatul de 359


aspiraţie
Este apăsată tasta ECO • Dezactivaţi tasta ECO 359
Furtunul de aspiraţie nu este fixat • Fixaţi furtunul de aspiraţie 363
• Verificaţi dacă este funcţional sis-
Duza de aspiraţie nu este pe pardo- temul de suspensie al duzei de as-
piraţie 363
seală

• Înlocuiţi lamelele
Maşina nu aspiră binePardoseala ră-
mâne udăApa murdară nu este Lamele uzate 369
aspirată

Furtunul sau duza sunt înfundate (de • Îndepărtaţi corpurile străine


exemplu bucăţi de lemn, resturi de
materiale)

Filtrul de aspiraţie este înfundat • Îndepărtaţi corpurile străine 359


• Controlaţi siguranţa; dacă este ne-
Indicatorul agregatului de aspiraţie cesar, schimbaţi-o
este aprins dar aspiratorul nu funcţi- 363
onează • Dacă siguranţa este în ordine,
contactaţi partenerul de service
• Goliţi rezervorul de apă murdară

Rezervorul de apă murdară este plin • Controlaţi sistemul de suprave- 366


ghere al bateriei
Agregatul de aspiraţie se opreşte
• Controlaţi siguranţele
Rezervorul de apă murdară este • Controlaţi şi, dacă este cazul, cu- 367
murdar răţaţi.
Rezervorul de soluţie pentru curăţat • Controlaţi rezervorul de soluţie 366
este gol pentru curăţat
Setarea pentru soluţie de curăţat • Setaţi cantitatea de soluţie de cu-
Debit insuficient al soluţiei de curăţa- este la nivel prea mic 359
răţat cu tasta +/-
re
Tasta pentru soluţie de curăţat este • Apăsaţi tasta pentru soluţie de cu- 359
dezactivată răţat
Filtru de aspiraţie • Curăţare

370
Informaţii tehnice

Maşină XP-R XP-M

Lăţime de lucru 75 cm

Lăţime duză de aspiraţie 95 cm

Dimensiuni (L x l x H) 131 x 95 x 130 cm

Greutate maşină pregătită de lucru, maximum 520 510 kg

Tensiune nominală 24 V CC

Putere nominală 1200 W

Rezervor de apă curată nominal +/- 5% 113 litri

Valori determinate conform IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Greutatea maşinii cu baterii (greutate de transport) 330 320 kg

Nivel de presiune sonoră LpA 69 67 dB(A)

Incertitudine KpA 2,5 dB(A)

Valoare totală vibraţii <2,5 m/s2

Incertitudine K 0,25 m/s2

Protecţie contra stropirii cu apă IPX3

Clasă de protecţie III

Accesorii

Cod articol XP-R XP-M

7514650 Perie moale din nylon pentru frecat, de 45 cm 2x

7515725 Perie tare din nylon pentru frecat, de 45 cm 2x

7515726 Perie din nylon pentru frecat, de 45 cm 2x

7514648 Regulator conducere 45 cm 2x

7522220 Regulator conducere 38 cm 2x

7522221 Perie pentru frecat din nylon, 38 cm (standard) 2x

7522222 Perie pentru frecat beton spălat, 38 cm 2x

7522223 Perie pentru frecat abrazivă, 38 cm 2x

7523342 Perie pentru frecat cu economie de apă, de 38 cm 2x


RO
4131268 Protector anticoliziune x x

4126922 Set lămpi cu aprindere intermitentă x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Furtun de umplere cu apă, cu racord universal x x

371
Coduri de eroare
Codurile de eroare sunt prezentate pe afişaj.

Indicaţie:
Opriţi şi reporniţi maşina la fiecare cod de
eroare.
Prin oprire şi pornire poate fi eventual înlă-
turată o eroare semnalată.

Cod Descriere Remediere

E 020 Baterie complet descărcată Maşina necesită un ciclu complet de


Tensiunea bateriei a scăzut sub 20,5 V încărcare.
Contactaţi partenerul de service

E 041 Diferenţa de curent între motoarele pentru perii este mai mare de 50 % Opriţi maşina şi lăsaţi-o să se răceas-
timp de 15 secunde că.
Agregatul de scule se ridică. Contactaţi partenerul de service

E 048 S-a detectat un scurtcircuit sau o situaţie de suprasarcină (de exemplu roţi Contactaţi partenerul de service
sau perii blocate)
Motorul de deplasare, motorul pentru perii sau motorul de aspiraţie se de-
conectează.

E 051 Parametri eronaţi Contactaţi partenerul de service


Suma de control parametrii nu este corectă.

Transportul

Atenţie:
Această maşină poate fi ridicată numai cu
dispozitive ajutătoare (de exemplu rampă
hidraulică, rampă etc.)!

Indicaţie:
Transportaţi maşina în poziţie orizontală.

Indicaţie:
Aveţi grijă ca maşina să fie ancorată strâns
şi bine asigurată pe mijlocul de transport.

Evacuarea la deşeuri

Indicaţie:
După terminarea duratei sale de viaţă, ma-
şina şi accesoriile vor fi evacuate la deşe-
uri în mod corespunzător, conform
prevederilor naţionale. Partenerul dum-
neavoastră de service Diversey vă poate
ajuta.
Baterii
Atenţie:
Bateriile trebuie scoase din maşină înainte
ca aceasta să fie evacuată la deşeuri în
mod corespunzător.
Bateriile consumate vor fi evacuate la de-
şeuri în mod ecologic, în conformitate cu
directivele UE 2006/66/CE sau conform
prevederilor naţionale respective.

372
Dimensiunile maşinii
Cotele sunt în centimetri!

XP-R XP-M
130

130
131 131

79.7
95
79.7
95

RO

373
Перевод оригинального руководства по Использование по назначению
эксплуатации Машины предназначены для промышленного
использования (например, в гостиницах, школах,
ОСТОРОЖНО! больницах, торговых центрах, спортивных залах, на
Перед первым вводом в фабриках и т. п.). Они служат для влажной уборки жестких
эксплуатацию в обязательном напольных покрытий при условии строгого соблюдения
порядке прочтите руководство по данного руководства по эксплуатации. Эти машины
эксплуатации и указания по технике разработаны только для применения в помещениях.
безопасности.
Бережно храните руководство по Внимание!
эксплуатации в доступном месте для Машину запрещается использовать для
получения справочной информации в полировки, нанесения масла и воска,
любое время. очистки ковров, а также для удаления
пыли. Применение машины для
Объяснение условных знаков
влажной уборки паркетных полов и
Опасность! полов с ламинированным покрытием
осуществляется на страх и риск
Этот символ указывает на важную
пользователя.
информацию. Обозначает важные
указания, несоблюдение которых
Опасность!
может создавать опасность для людей
и/или приводить к значительному При внесении в конструкцию машины
материальному ущербу! изменений, не разрешенных компанией
Diversey, знак безопасности и
Внимание! соответствие стандартам СЕ теряют
силу. Использование машины не по
Этот символ указывает на важную
назначению может привести к
информацию. Несоблюдение этих
травмированию людей, повреждению
инструкций может привести к сбоям и
повреждению имущества! машины и рабочего помещения. В этом
случае любые гарантийные иски и
Указание! рекламационные претензии, как
правило, не принимаются.
Этот символ указывает на важную
информацию, относящуюся к Указания по технике безопасности
эффективному использованию
Машины TASKI по своему дизайну и конструкции
продукта. Несоблюдение этих
соответствуют основным требованиям по технике
инструкций может привести к безопасности и охране здоровья Директив ЕС и в связи с
неисправности! этим имеют знак CE.

Опасность!
Обозначает рабочие шаги, которые
t Машину разрешается использовать
необходимо выполнять по порядку.
только тем лицам, которые прошли
соответствующий инструктаж или
Оглавление подтвердили свою пригодность к
Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374 обслуживанию и имеют полномочия на
Моющие средства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376 использование машины.
Дополнительные документы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Общий вид конструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Аккумуляторные батареи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
Опасность!
Перед вводом в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 К эксплуатации машины не
Начало работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383 допускаются лица, в том числе дети, со
Окончание работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385 ограниченными физическими,
Обслуживание, техобслуживание и уход . . . . . . . . . . . . . . . 387
Неисправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
сенсорными или ментальными
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389 способностями или не имеющие
Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390 достаточного опыта и знаний.
Коды ошибок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390 Дети должны находиться под
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391 присмотром, им не разрешается играть
Утилизация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391 с машиной.
Габаритные размеры машины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391

374
Опасность! Опасность!
Машину запрещается использовать в При выполнении любых работ на
помещениях, в которых хранятся или машине она должна быть выключена, а
используются взрывоопасные и ключ вытащен.
легковоспламеняющиеся вещества
(например, бензин, растворители, Опасность!
мазут, пыль и т. п.). Запрещается использовать машину в
Электрические или механические помещениях с электромагнитным
компоненты могут привести к загрязнением (электросмог).
воспламенению этих веществ.
Опасность!
Опасность!
Запрещается использовать машину на
Машину запрещается использовать для
поверхностях с уклоном >8%. На
удаления ядовитых, вредных для
покатых участках необходимо
здоровья, едких или раздражающих
двигаться с низкой скоростью, в
веществ (например, опасной пыли и
«замедленном режиме», чтобы
т. п.). Фильтровальная система не в
обеспечить безопасную остановку.
достаточной мере задерживает
вещества такого рода. Запрещается выполнять резкие
Нельзя исключить возможного повороты на наклонных поверхностях,
нанесения вреда здоровью так как это может нарушить
пользователя и третьих лиц. устойчивость машины. Существует
опасность возникновения аварийной
Опасность! ситуации.
Во время работы учитывайте местные
условия, а также обращайте внимание Опасность!
на третьих лиц и детей! В частности, Аккумуляторные батареи разных типов
при приближении к местам с и/или производителей требуют
недостаточной видимостью, как, различных зарядных характеристик.
например, перед дверями или При невыполнении этого требования
поворотами, необходимо снижать существует опасность возникновения
скорость. аварийной ситуации.

Внимание!
Опасность!
Необходимо защитить машину от
На машине запрещается перевозить
несанкционированного использования.
других людей и предметы.
Для этого, покидая машину, нужно
вынуть ключ или хранить ее в запертом
помещении.
Опасность!
При возникновении неисправности, Внимание!
поломки, а также после столкновения Машину разрешается эксплуатировать
или опрокидывания машину перед и хранить только в сухих непыльных
повторным вводом в эксплуатацию помещениях при температуре от +10 до
должен проверить специалист. Это + 35 градусов.
также относится к случаям, когда
машина была оставлена на открытом Внимание!
воздухе, опущена в воду или Ремонтные работы на механических
подвергалась воздействию влаги. или электрических деталях машины
разрешается выполнять только RU
Опасность! уполномоченным специалистам,
При повреждении влияющих на которые ознакомлены со всеми
безопасность частей, как-то: крышка важными правилами техники
рабочих органов, сетевой кабель или безопасности.
крышки, которые обеспечивают доступ
к токопроводящим деталям, следует
немедленно прекратить эксплуатацию
машины!

Опасность!
Запрещается ставить машину на
наклонные поверхности, парковать или
хранить ее там.

375
Дополнительные документы
Внимание!
Разрешается использовать только те Указание!
рабочие органы (щетки, диски и т. п.), Схема электрических соединений
которые обозначены в настоящем данной машины приведена в перечне
руководстве по эксплуатации как запасных частей.
принадлежности или рекомендованы
Для получения дополнительной
консультантом TASKI. Использование
информации обращайтесь в сервисную
других рабочих органов может
службу.
нарушить безопасность и ухудшить
функции машины.

Внимание!
Необходимо постоянно соблюдать
предписания по защите персонала и
предотвращению несчастных случаев,
а также указания производителя по
использованию моющих средств.

Внимание!
Немедленно выключите всасывающий
блок, если из машины вытекает пена
или жидкость!

Внимание!
Машину разрешается эксплуатировать
только с подходящими
аккумуляторными батареями и
проверенными зарядными
устройствами.

Внимание!
Машины и устройства TASKI
конструируются таким образом, чтобы в
соответствии с современным уровнем
развития науки можно было исключить
опасность для здоровья вследствие
возникающего шумового излучения или
вибраций.
См. технические данные на странице
389.

Моющие средства

Указание!
Машины TASKI сконструированы таким
образом, чтобы с помощью моющих
средств TASKI достигать оптимальных
результатов уборки.
Использование других моющих средств
может привести к неполадкам в работе
и к повреждениям машины или
рабочего помещения.
По этой причине мы рекомендуем
использовать только моющие средства
TASKI.
Гарантия не распространяется на
неисправности, возникшие вследствие
использования неподходящих моющих
средств.

Для получения дополнительной


информации, пожалуйста, свяжитесь с
вашим партнерам TASKI услуг.

376
Общий вид конструкции

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

RU

377
1 Панели управления Аккумуляторные батареи
2 Ходовые рукоятки
3 Аварийный останов Разрешенные аккумуляторные батареи
4 Звуковой сигнал Для работы машины необходимы тяговые
5 Переключатель режимов аккумуляторные батареи (не стартерные батареи или
6 Всасывающий шланг батареи устройств). Рекомендуется использовать чистые
7 Сетевой кабель для встроенного зарядного тяговые аккумуляторные батареи. Только они
устройства для аккумуляторных батарей обеспечивают долгий срок службы.
8 Электронный стояночный тормоз Тяговые аккумуляторные батареи выпускаются как
9 Подножка с предохранительным выключателем открытые (залитые) или необслуживаемые (VRLA) АКБ
10 Осушитель (гелевые и AGM). Машина должна быть соответствующим
11 Фиксирующая скоба осушителя образом настроена в зависимости от типа и
12 Опорное колесо осушителя производителя аккумуляторных батарей.
13 Держатель осушителя Аккумуляторные батареи имеют разный срок службы и
14 Отводящий ролик осушителя различные характеристики.
15 Ведущее колесо
Программирование машины должно осуществляться
16 Педаль разблокировки рабочих органов
после установки аккумуляторных батарей или при
17 Щетка
изменении типа и/или производителя аккумуляторных
18 Отводящий ролик блока рабочих органов XP-R
батарей и перед вводом в эксплуатацию.
19 Блок рабочих органов XP-R
20 Педаль разблокировки рабочих органов Неправильные настройки могут привести к
21 Вращающаяся микро-щетка преждевременному выходу аккумуляторных батарей из
22 Отводящий ролик блока рабочих органов XP-M строя.
23 Блок рабочих органов XP-M Меры предосторожности при обращении с
24 Направляющий ролик аккумуляторными батареями
25 Разблокировка аккумуляторного отсека
• Аккумуляторные батареи
26 Сливной шланг
содержат кислоту. Во время
27 Бак чистой воды (эластичный резервуар)
техобслуживания, монтажа и
28 Бак грязной воды
демонтажа залитых
29 Насос и всасывающий фильтр
аккумуляторных батарей
30 Фильтр грубой очистки
необходимо использовать
31 Крышка бака
защитные очки.
32 Приемный фильтр
• При попадании брызг кислоты в
33 Разблокировка крышки бака
глаза или на кожу промойте их
34 Индикатор «Идет зарядка батареи»
большим количеством чистой
35 Индикатор «Неисправность батареи / блока
воды.
питания»
Затем немедленно обратитесь к
36 Индикатор техобслуживания
врачу.
37 Кнопка движения с малой скоростью (ВКЛ./
ВЫКЛ.) Прополощите одежду в воде!
38 Кнопка программы (пуск / останов) • Во время зарядки аккумуляторных
39 Кнопка режима ECO (ВКЛ./ВЫКЛ.) батарей возникает гремучий газ.
40 Индикатор полного бака грязной воды Держите их вдали от открытого
41 Индикатор заряда батареи огня или раскаленных предметов!
42 Замок-выключатель
• Не курите!
43 Дисплей
44 Кнопка привода рабочих органов (ВКЛ./ВЫКЛ.),
давление прижима щеток (+ / -)
45 Кнопка всасывающего блока (ВКЛ./ВЫКЛ.)
46 Кнопки подачи моющего раствора (ВКЛ./ВЫКЛ.), • Опасность ожога!
количество (+ / -)
47 Кнопка режима Spot (ВКЛ./ВЫКЛ.)
48 Индикатор «Батарея заряжена»

• Внимание! Полюсные выводы


аккумуляторных батарей всегда
находятся под напряжением,
поэтому на них запрещается
класть предметы!

Внимание!
Храните аккумуляторные батареи в
сухом и чистом месте. Немедленно
уберите вытекшую кислоту или воду
(залитые АКБ).
При этом используйте защитные
перчатки.

378
Внимание! Внимание!
Аккумуляторные батареи разрешается Постоянное непродолжительное
устанавливать и подсоединять в использование с последующей
соответствии со схемой подключения подзарядкой может повредить
только имеющим официальное аккумуляторные батареи.
разрешение компании Diversey Рекомендуемое значение: перед
станциям технического обслуживания подзарядкой минимальный заряд
или специалистам. Ошибки при должен составлять прим. 20% от
установке или подключении могут доступной емкости.
привести к тяжелым травмам, взрыву и
серьезным повреждениям машины и Внимание!
рабочего помещения. Для обеспечения максимально
возможного срока службы тяговые
Внимание! аккумуляторные батареи 2 раза в
Также соблюдайте инструкции по неделю должны проходить полный цикл
применению от производителя зарядки (12–16 ч).
аккумуляторных батарей.
Внимание!
Внимание! Перед длительным простоем машины
Во время зарядки аккумуляторных аккумуляторные батареи необходимо
батарей необходимо обеспечить полностью зарядить. Затем зарядное
достаточную вентиляцию. устройство отсоединяется от машины/
сети. Аккумуляторные батареи со
Внимание! временем разряжаются. В зависимости
При техобслуживании аккумуляторных от типа их следует повторно заряжать
батарей их необходимо отсоединить от через 3—6 месяцев. Перед повторным
машины! вводом в эксплуатацию
аккумуляторные батареи необходимо
Схема подключения аккумуляторных батарей
снова полностью зарядить.
red
6V 6V Зарядка с помощью внешнего зарядного устройства
• Подсоедините внешнее зарядное устройство к
штекеру аккумуляторной батареи машины.

Внимание!
Для обеспечения хорошего
Connector

Relay
электрического контакта штекер
Power Board Charger
Charging plug
должен быть вставлен до упора.
6V 6V
black
Указание!
Во время процесса зарядки все
функции машины выключены.

Зарядка с помощью внешнего зарядного устройства для


аккумуляторной батареи Зарядка с помощью (опционального) встроенного
зарядного устройства
Аккумуляторные батареи разных типов и/или
производителей требуют различных зарядных • Машина должна быть выключена.
характеристик. • Вытащите сетевой кабель и вставьте его в
(защищенную инерционным предохранителем)
Внимание! розетку.
Зарядка с неправильной RU
характеристикой или использование
неподходящего зарядного устройства
приводят к преждевременному выходу
из строя или быстрой поломке
аккумуляторных батарей.
Опциональные встроенные зарядные устройства
адаптированы к размеру аккумуляторных батарей и
имеют несколько зарядных характеристик, которые
устанавливаются на заводе или техником сервисной
службы TASKI для рекомендованных аккумуляторных
батарей. Данное предписание аналогичным образом
применяется при использовании стационарных (внешних)
зарядных устройств.

379
После завершения процесса зарядки Перед вводом в эксплуатацию
Внимание! Стояночный тормоз
Выключите зарядное устройство, Включение:
прежде чем отсоединить его от • Стояночный тормоз включается автоматически
аккумуляторных батарей (только для посредством электроники при нажатии переключателя
внешних зарядных устройств). режимов.
Отсоединение включенного зарядного Разблокировка:
устройства может привести к взрыву в
аккумуляторном отсеке. Указание!
• Уложите сетевой кабель при использовании Ступенька должна быть занята.
(опциональных) зарядных устройств в
предусмотренное для него место.
• Храните зарядный кабель в сухом месте, защищенном • При нажатии переключателя режимов стояночный
от повреждений. тормоз автоматически разблокируется.
Внимание! Аварийная разблокировка:
Зарядные кабели передают высокие • Для перемещения машины при
токи. При признаках повреждения выходе из строя системы
штекера, кабеля или адаптера управления или отключении
электропитания необходимо
зарядное устройство запрещается
разблокировать стояночный
использовать.
тормоз вручную. Для этого
Техобслуживание открытых (залитых) аккумуляторных необходимо нажать на кнопку
батарей и уход за ними разблокировки. Она находится над
ступенькой.
Указание!
Уход за не требующими обслуживания Проверка стояночного тормоза и аварийного
аккумуляторными батареями останова
ограничивается правильным
выполнением процесса зарядки. Внимание!
Стояночный тормоз и кнопка
Открытие аккумуляторного отсека для техобслуживания аварийного останова являются
• Машина должна быть выключена. важными элементами безопасности.
Поэтому необходимо регулярно, через
Опасность! короткие временные интервалы,
Прежде чем открывать аккумуляторный проверять их исправность перед
отсек, необходимо убедиться в том, что использованием машины.
оба бака пусты.
• Включите машину.
• В нижней части на передней • Нажмите на переключатель режимов, одновременно
стороне машины слева и справа держа руль прямо. Машина начнет двигаться по
находится разблокировка прямой.
аккумуляторного отсека. • Нажмите кнопку аварийного останова.
• Выкрутить винты с внутренним
шестигранником. Указание!
Машина должна резко затормозить до
полной остановки и при этом двигаться
прямо без коррекции угла поворота
рулевого колеса.
• Осторожно опрокинуть бак назад,
чтобы он лежал на полу.
Опасность!
Если эта функция не выполняется,
необходимо вывести машину из
эксплуатации до ее отправки в
сервисный центр TASKI для
Опасность! квалифицированного ремонта.
После завершения техобслуживания
осторожно вернуть бак в исходное
положение и вкрутить винт с
внутренним шестигранником.

380
Сигнальные устройства Перемещение машины (в случае неисправности)
Внимание! Указание!
Необходимо регулярно проверять Перемещение машины разрешается
исправность сигнальных устройств: выполнять только вдвоем.
сигнальной лампы, проблескового
маячка и звукового сигнала.
Неисправности подлежат Внимание!
незамедлительному устранению. В связи с большим весом машины ее
Эксплуатация машины с неисправными перемещение вручную сопряжено с
сигнальными устройствами или без них риском!
требует повышенной осторожности и
Неверные шаги могут привести к
внимания. травмам персонала и к повреждению
машины.
Опасность!
• Перемещение можно выполнять только при нажатии
Национальные предписания всегда кнопки разблокировки. (См. страницу 380)
имеют решающее значение. Они могут
потребовать иных действий, и эти Установка рабочего органа
требования необходимо строго Перед установкой проверьте:
соблюдать. • чтобы щетка не опускалась ниже красной отметки
(щетина) или 1 см длины щетины;
Движение • степень износа и чистоту диска.
Управление направлением движения осуществляется с
помощью руля, управление скоростью — с помощью Внимание!
переключателя режимов. Скорость регулируется Запрещается использовать щетки,
бесступенчато. которые достигли максимально
При отпускании переключателя режимов машина допустимого износа. Максимально
останавливается, и включается стояночный тормоз. допустимый износ отображается
• Включите машину (замок-выключатель). посредством длины красной щетины.
Индикаторы загорятся на короткое время. Запрещается использовать
Индикатор заряда батареи информирует изношенные или грязные диски.
о готовности машины к работе
(при неисправности см. стр. 388). Используйте только оригинальные
рабочие органы TASKI. Несоблюдение
этого указания может привести к
• Для движения вперед необходимо только нажать
неудовлетворительным результатам
переключатель режимов по направлению вперед.
• Для движения назад необходимо нажать
уборки вплоть до повреждения
переключатель режимов по направлению назад. напольного покрытия.
XP-R
Указание!
• Установите рабочие органы под блоком рабочих
При движении на поворотах скорость органов.
снижается электронной системой. • Нажмите кнопку «Привод рабочих
органов ВКЛ./ВЫКЛ.».
Блок рабочих органов автоматически
Указание! опускается, центрирует рабочие органы и
При движении назад в рабочем режиме останавливается.
осушитель автоматически • Встаньте на подножку.
поднимается, а подача моющего Рабочие органы автоматически зафиксируются и,
раствора прекращается. следовательно, будут готовы к работе.
Внимание!
Проверьте, зафиксировались ли RU
рабочие органы.

Указание!
Привод рабочих органов включается
при нажатии переключателя режимов.

381
XP-M Дозировка
• Нажмите на рабочий орган по
направлению вверх и сдвиньте его Внимание!
click внутрь, пока он не зафиксируется. При работе с химическими средствами
используйте перчатки, защитные очки и
соответствующую (защитную) рабочую
одежду!

Указание!
Используйте только рекомендованные
компанией Diversey химические
средства и в обязательном порядке
Монтаж осушителя соблюдайте инструкцию по
• Машина должна быть выключена. применению этих средств.
• Установите осушитель под держатель осушителя.
• Разместите осушитель под Опасность!
язычками держателя осушителя
Использование неподходящих средств
(1) таким образом, чтобы они
(в том числе, содержащих хлор,
1 вошли в пазы осушителя (2).
кислоты или растворители) может
1 причинить вред здоровью и привести к
серьезным повреждениям машины.
2
Примеры дозировки

2
Указание на упаковке Объем бака Количество
• Надавите на держатель средства средства на
осушителя по направлению вниз одну
так, чтобы осушитель заправку
зафиксировался. бака

0,5% 50 мл на 10 л 113l 0.5l


• Закрепите оба всасывающих шланга на штуцерах
воды
осушителя.
1% 100 мл на 10 113l 1.1l
Заполнение бака чистой воды л воды
Внимание! 2% 200 мл на 10 113l 2.2l
Максимально допустимая температура л воды
воды 60° C/140° F.
3% 300 мл на 10 113l 3.3l
Компания Diversey рекомендует л воды
использовать холодную воду, так как
горячая вода при контакте с полом • Заполните дозатор подходящим средством и вылейте
сразу принимает температуру пола и его содержимое в эластичный резервуар. Повторяйте
поэтому не дает необходимого процесс до достижения нужной дозировки.
результата. • По окончании дозировки оставьте дозатор в
эластичном резервуаре.
• Машина должна быть выключена.
• Откройте крышку бака. Указание!
• Установите бак чистой воды (эластичный резервуар) в
нужное положение. TASKI предлагает в качестве опции
• Вытащите дозатор из бака чистой воды (эластичный автоматический дозатор. Его также
резервуар). можно установить дополнительно.
• Залейте воду в бак чистой воды Обращайтесь к консультанту сервисной
(эластичный резервуар). службы.
Верхняя красная отметка Предварительная очистка
обозначает максимально
допустимый уровень заполнения. Внимание!
• Откиньте крышку бака в исходное положение и Удалите все предметы (частицы
прижмите ее по направлению вниз, чтобы она дерева, металла и т. д.) с очищаемой
зафиксировалась. поверхности.
Они могут разбрасываться в стороны в
результате вращения рабочего органа,
причиняя травмы людям и ущерб
окружающему помещению.

382
Начало работы Запуск программы вручную
• Нажмите кнопку «Привод всасывающего
Внимание! блока ВКЛ./ВЫКЛ.».
При работе с этой машиной всегда Загорается индикатор, запускается
носите нескользящую обувь и вакуумный двигатель, и осушитель
соответствующую рабочую одежду! автоматически опускается в рабочее
положение.
• Нажмите кнопку «Подача моющего
Указание!
раствора ВКЛ./ВЫКЛ.».
Во время работы машины всегда Загорается индикатор.
держите обе руки на руле или ходовой Подача моющего раствора начинается,
рукоятке, чтобы обеспечить надежное когда рабочие органы вращаются.
управление. • Выберите нужную ступень дозирования,
нажав кнопки «+/-» (ступени 1–6).
Внимание!
Сначала ознакомьтесь с машиной,
выполнив первые ходовые испытания
Указание!
на свободном участке.
Компания Diversey рекомендует
Внимание! работать экологично, определив
Если во время эксплуатации машины нужный объем дозирования средства.
возникает опасность падения Избыточная или недостаточная
предметов, необходимо принять или дозировка приводит к
соблюдать соответствующие меры неудовлетворительным результатам
предосторожности, предусмотренные очистки.
национальными предписаниями.
Указание!
Внимание! TASKI предлагает в качестве опции
Перед началом работы проверьте (в автоматический дозатор. Его также
рабочем положении) наличие можно установить дополнительно.
достаточной зоны видимости для Обращайтесь к консультанту сервисной
обеспечения безопасной работы. службы.
Необходимо соблюдать стандарт EN
• Нажмите кнопку «Привод рабочих
3411.
органов ВКЛ./ВЫКЛ.».
Недостаточная зона видимости может
затруднять работу и таким образом Загорается индикатор, блок рабочих
органов опускается и процесс
ставить под угрозу безопасность соединения запускается автоматически.
оператора, машины и третьих лиц. • Выберите нужное давление прижима
рабочих органов, нажав кнопки «+/-»
Внимание!
(ступени 1—3).
Во время работы соблюдайте
максимальную габаритную высоту
проезда в дверях и в подземных Указание!
переходах, указанную на Определите и выберите минимальную
предупредительной табличке, ступень, которой достаточно для
прикрепленной к машине. достижения хороших результатов
уборки. Тем самым обеспечивается
Указание! оптимальное потребление
Во время работы в общественных электроэнергии и бережное
зданиях должна быть включена использование машины.
сигнальная лампа.
Режим ECO RU
• Включите машину. • Для включения режима ECO нажмите
Индикаторы загорятся на короткое время. кнопку «Режим ECO ВКЛ./ВЫКЛ.».
Использование аварийного останова

Внимание!
Указание!
При нажатии кнопки аварийного
При необходимости дозировку
останова необходимо отпустить педаль
моющего раствора и давление щеток в
акселератора/переключатель режимов,
режиме ECO можно регулировать
так как невыполнение этого требования
вручную. Режим ECO рассчитан на
приведет к недопустимому удлинению
ровные полы без швов.
тормозного пути.

383
Режим Spot Начало уборки
• Для включения режима Spot нажмите • Если машина включена и оператор
кнопку «Режим Spot ВКЛ./ВЫКЛ.». находится на подножке, машина
приводится в движение при
нажатии переключателя режимов.
Если выбраны эти функции,
Указание! запускается блок рабочих органов,
При необходимости дозировку и открывается трубопровод
моющего раствора и давление щеток в подачи моющего раствора.
режиме Spot можно регулировать Скорость движения регулируется с
помощью положения
вручную. Режим Spot предназначен для переключателя режимов. При
очень грязных полов. отпускании переключателя
режимов машина автоматически
Запуск с помощью кнопки «Программа» останавливается, и включается
стояночный тормоз. Трубопровод
• При нажатии кнопки «Программа» при подачи моющего раствора
следующем начале работы или рабочей закрывается, затем по истечении
операции все функции машины времени задержки
запускаются с последними останавливается блок рабочих
использованными значениями.
органов.

Указание! Указание!
При повторном нажатии кнопки Подаваемое количество моющего
соответствующая функция снова раствора регулируется в соответствии
удаляется. При этом вакуумный с рабочей скоростью (Intelliflow).
двигатель работает по инерции в
Внимание!
течение заданного времени, чтобы
минимизировать подтеки. Индикатор При выполнении работ на поворотах
мигает до выключения вакуумного или узких участках необходимо нажать
двигателя. кнопку «Движение с малой скоростью
(ВКЛ./ВЫКЛ.)» (индикатор горит). За
Указание! счет этого максимальная рабочая
скорость снижается и опасность аварии
Установленные значения можно
уменьшается.
изменять в течение рабочего процесса.
Установленные при выключении • При повторном нажатии кнопки
значения сохраняются и при повторном ограничение отменяется, индикатор
включении автоматически гаснет.
активируются снова.
• Если в индикаторе заряда батареи
загорелась красная лампочка,
Указание! переместите поломоечную машину к
При нажатии кнопки «Программа» во зарядному устройству.
время окончания работы запускается
оптимизированная программа для Емкость аккумуляторной батареи: окончание
эксплуатационной готовности
окончания работы: см. описание на стр.
Индикатор заряда батареи информирует о возможном
385 в разделе «Выполнение операции времени работы.
автоматически». • Если начинает мигать красная лампочка, остается еще
Настройки и активированные функции примерно 5 минут для работы.
сохраняются. • Затем блок рабочих органов, а через 30 секунд и
осушитель поднимаются. Красная лампочка горит
непрерывно.
• Остается еще 10 минут, чтобы переместить машину к
зарядной станции. Затем машина останавливается
самопроизвольно.
• Для повторного ввода в эксплуатацию необходимо
полностью зарядить аккумуляторные батареи.

384
Способы уборки Окончание работы
Прямой способ Выполнение операции вручную
Влажная уборка и осушение одновременно.
• Нажмите кнопку «Моющий раствор ВКЛ./
Непрямой способ ВЫКЛ.».
Использование моющего раствора, влажная уборка и Подача моющего раствора
осушение в несколько приемов. прекращается.
• Проедьте еще несколько метров, чтобы рабочие
Указание! органы повращались в течение короткого времени, это
При определенных условиях предотвратит образование подтеков.
специальная комбинация напольного Это особенно важно при использовании контактных
дисков TASKI!
покрытия/загрязнения и моющего
• Нажмите кнопку «Привод рабочих
средства может отрицательно органов ВКЛ./ВЫКЛ.».
сказаться на управлении машиной.
Загорается индикатор, блок рабочих
За счет колес, поставляемых в качестве органов останавливается и поднимается.
опции, можно улучшить тягу машины на • Продвиньтесь еще на несколько метров, чтобы
полу. Обращайтесь к консультанту собрать оставшуюся грязную воду.
сервисной службы TASKI. • Нажмите кнопку «Привод всасывающего
блока ВКЛ./ВЫКЛ.».
Доливка моющего раствора Загорается индикатор, осушитель
автоматически поднимается.
Внимание! Вакуумный двигатель работает по
Уборка без моющего раствора может инерции еще 15 секунд.
привести к повреждению напольного
Выполнение операции автоматически
покрытия.
• Нажмите кнопку «Пуск/останов
Указание! программы».
Вибрирующий шум насоса указывает на Подача моющего раствора
прекращается.
то, что бак чистой воды (эластичный Блок рабочих органов останавливается и
резервуар) пуст. поднимается.
Через 30 секунд поднимается осушитель.
Внимание! Вакуумный двигатель работает по
Длительная работа насоса всухую инерции еще 15 секунд, прежде чем
выключиться.
является недопустимой.
Опорожнение и очистка осушителя
• Машина должна быть выключена. • Машина должна быть выключена.
• Откройте крышку бака.
• Снимите оба всасывающих шланга со штуцеров
• Заполните бак чистой воды (эластичный резервуар)
осушителя.
водой, см. стр. 382.
• Сожмите фиксирующие скобы.
• Добавьте моющее средство с помощью дозатора.
Благодаря этому осушитель
• Откиньте крышку бака в исходное положение и
разблокируется и его можно будет
прижмите ее по направлению вниз, чтобы она
снять с держателя осушителя.
зафиксировалась.

Опорожнение бака грязной воды • Очистите осушитель под проточной водой с помощью
Индикатор полного бака грязной воды щетки.
• Если загорается индикатор бака грязной
воды, программа уборки отменяется,
Указание!
осушитель поднимается и всасывающий Только очищенные и неповрежденные
блок выключается. водосборные резинки обеспечивают
• Опорожните бак грязной воды, см. стр. 386. оптимальное осушение!
RU
Указание!
При образовании пены в баке
индикатор бака грязной воды также
загорается.
• Опорожните бак грязной воды, см. стр. 386.

385
Опорожнение и очистка баков грязной и чистой воды Снятие и очистка рабочего органа
(эластичный резервуар)
Указание!
Указание!
Очищайте рабочий орган после каждой
Утилизация грязной воды или моющего уборки.
раствора должна осуществляться в
соответствии с национальными
предписаниями. • Машина должна быть выключена.

XP-R
Указание! • Нажмите ногой на педаль
При опорожнении бака соблюдайте разблокировки рабочих органов.
предписания по средствам
индивидуальной защиты,
составленные производителем
моющих средств.
• Машина должна быть выключена. XP-M
• Потяните за рычаг фиксатора.
Порядок действий
• Откройте крышку бака.
• Вытащите шланг для слива
1 грязной воды из держателя.
• Вставьте сливной шланг в слив.
• Сожмите основание (1) сливного
шланга.
• Снимите крышку со сливного
шланга и опорожните бак грязной
воды.
• Поднимите бак чистой воды (эластичный резервуар),
• Вытащите рабочие органы и очистите их под
положите его в самое глубокое место бака грязной
проточной водой.
воды и опорожните.
• Извлеките пустой бак чистой воды (эластичный Очистка машины
резервуар) из бака грязной воды и тщательно
промойте его чистой водой. Внимание!
• Тщательно промойте бак грязной воды чистой водой. Категорически запрещается очищать
• Вытащите фильтр грубой очистки машину с помощью водяной струи или
(желтый), опорожните и устройства для очистки под высоким
тщательно промойте его под давлением.
проточной водой.
Проникающая в машину вода может
привести к серьезным повреждениям
• Извлеките приемный фильтр механических или электрических
(желтый) и сотрите грязь деталей.
салфеткой или мягкой щеткой. • Протрите машину влажной тряпкой.

Хранение/постановка машины на стоянку (не во время


работы)
• Извлеките всасывающий фильтр и
сотрите грязь салфеткой или Указание!
мягкой щеткой. Машина должна быть выключена, а
ключ вытащен.

Внимание! Указание!
Засорившийся приемный фильтр Храните машину с опущенным
может ухудшить производительность осушителем, опущенным рабочим
всасывания. органом и открытой крышкой бака. Это
Засорившийся всасывающий фильтр позволяет баку высохнуть.
может уменьшить количество моющего Тем самым предотвращается
раствора. образование плесени и неприятного
• Снова смонтируйте фильтр грубой очистки (желтый), запаха.
бак чистой воды (эластичный резервуар), приемный и
всасывающий фильтры.
• Снова вставьте сливной шланг в держатель.

386
интервалы технического обслуживания
Внимание!
Машины TASKI — это высококачественные машины,
Категорически запрещается хранить которые прошли проверку на безопасность на заводе и
машину с разряженными уполномоченными контролерами. Электрические и
аккумуляторными батареями. Это механические части подвержены износу или старению,
приведет к повреждению батарей без если они используются в течение долгого времени.
возможности их восстановления. • Для обеспечения эксплуатационной
безопасности и работоспособности
Обслуживание, техобслуживание и уход обслуживание должно проводиться,
Техобслуживание машины — это залог ее исправного когда загорается индикатор
функционирования и долгого срока службы. обслуживания (заводская настройка: 650
часов работы) или не реже одного раза в
Внимание! год.
Разрешается использовать только
оригинальные запчасти TASKI, в обслуживание клиентов
противном случае любые гарантийные При обращении к нам в связи с неполадками в работе
иски и рекламационные претензии не машины или для заказа просьба указывать тип и номер
принимаются! машины.
Данная информация указана на заводской табличке
Внимание! машины. На последней странице настоящего
Чтобы исключить случайное включение руководства по эксплуатации указаны адреса ближайших
машины, перед началом работ по сервисных центров компании Diversey.
техобслуживанию необходимо Замена водосборных резинок
- выключить машину;
- извлечь ключ и
- нажать кнопку аварийного останова. 1
2
Объяснение условных знаков:
◊ = каждый раз по окончании уборки, ◊◊ = каждую неделю,
◊◊◊ = каждый месяц, ⊗ = индикатор техобслуживания 3
5
7
Страница

4
◊◊◊

Действие
◊◊


6
8

Зарядка аккумуляторных батарей ● 379

Доливка дистиллированной воды


(залитые АКБ). См. контрольную ● 380
тетрадь производителя
аккумуляторных батарей!
• Открутите винты с внутренним шестигранником (1, 2, 3,
Опорожнение и очистка баков 4).
● 386
грязной и чистой воды • Отсоедините корпус осушителя (2) от пластины
осушителя (6).
Проверка всасывающего и • Вытащите ламели (7, 8).
приемного фильтров на наличие ●
загрязнений, очистка • Очистите корпус осушителя и две пластины осушителя
под проточной водой.
Очистка всех деталей, • Смонтируйте перевернутые или новые водосборные

обозначенных желтым цветом резинки на пластине осушителя.
• Снова вставьте пластину осушителя в корпус.
Очистка рабочих органов ● 386
• Снова прикрутите четыре винта с внутренним
шестигранником.
Очистка осушителя, проверка
водосборных резинок на износ и при ● 385 RU
необходимости замена

Очистка машины влажной тряпкой ● 386

Очистка уплотнения крышки бака,


проверка на наличие трещин и при ●
необходимости замена

Проверка стояночного тормоза и ● 380


кнопки аварийного останова

Программа техобслуживания/
обслуживания, выполняемая ●
техником сервисной службы
Diversey

387
Неисправности

Страниц
Неисправность Возможная причина Устранение неисправности а
• Поверните ключ
Машина выключена 377

• Подсоедините штекер
Нажат выключатель аварийного аккумуляторной батареи к 377
останова машине
• Проверьте/замените
Главный предохранитель предохранитель
неисправен
• Обратитесь в сервисный центр
Машина без функции не
включается Код ошибки на дисплее • Обратитесь в сервисный центр 390
Включен иммобилайзер или имеет • Встаньте на подножку.
место неисправность системы
управления
• Зарядите аккумуляторные
Аккумуляторные батареи батареи
разряжены, или неисправно 380
зарядное устройство • Обратитесь в сервисный центр
Аккумуляторные батареи • Обратитесь в сервисный центр
неисправны
• Выключите машину с помощью
Блок рабочих органов или Неисправность электронного аварийного выключателя
всасывающий блок не оборудования или панели 377
выключаются управления • Обратитесь в сервисный центр
Привод щетки выключен • Нажмите кнопку «Щетка» 377
Главный предохранитель • Замените предохранитель
неисправен
Щетка не крутится
• Приводной ремень порвался
Двигатель вращается, рабочий
орган нет • Обратитесь в сервисный центр
• Нажмите кнопку «Всасывающий
Всасывающий блок не включен 377
блок»
Нажата кнопка «ECO» • Отпустите кнопку «ECO» 377
Всасывающий шланг не • Подсоедините всасывающий 382
подсоединен шланг
• Проверьте функционирование
держателя осушителя
Осушитель не опущен на пол 382

Плохая производительность • Замените водосборные резинки


всасыванияПол остается
мокрымГрязная вода не Водосборные резинки изношены 387
собирается

Шланг или осушитель засорились • Удалите посторонние предметы


(например, кусками дерева,
остатками ткани)

Приемный фильтр засорился • Удалите посторонние предметы 377


• Проверьте предохранитель, при
Индикатор всасывающего блока необходимости замените
горит, но всасывающий блок не 382
работает • Если предохранитель в порядке,
обратитесь в сервисный центр
• Опорожните бак грязной воды

• Проверьте индикатор контроля


Бак грязной воды заполнен 385
аккумуляторных батарей
Всасывающий блок отключается
• Проверьте предохранители
• Проверьте или при
Бак грязной воды загрязнен 386
необходимости очистите

388
Страниц
Неисправность Возможная причина Устранение неисправности а
• Проверьте бак моющего
Бак моющего раствора пуст 385
раствора
• Установите напор моющего
Установлен слишком маленький
Недостаточный выход моющего раствора с помощью кнопки «+/- 377
напор моющего раствора
раствора »
Кнопка «Моющий раствор» не • Нажмите кнопку «Моющий 377
нажата раствор»
Всасывающий фильтр • Очистите

Технические данные

Машина XP-R XP-M

Рабочая ширина 75 см

Ширина осушителя 95 см

Размеры (Д x Ш x В) 131 x 95 x 130 см

Вес машины в рабочем состоянии, макс. 520 510 кг

Номинальное напряжение 24 В пост.


тока

Номинальная мощность 1200 Вт

Номинальный объем бака чистой воды 113 л

Значения, определенные согласно IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Вес машины с аккумуляторными батареями (транспортировочный 330 320 кг


вес)

Уровень звукового давления LpA 69 67 дБ(А)

Погрешность KpA 2.5 дБ(А)

Общее значение колебаний <2.5 м/с2

Погрешность K 0,25 м/с2

Защита от брызг воды IPX3

Класс защиты III

RU

389
Принадлежности

№ Изделие XP-R XP-M

7514650 Моющая щетка из нейлона, мягкая, 45 см 2 шт.

7515725 Моющая щетка из нейлона, жесткая, 45 см 2 шт.

7515726 Моющая щетка из нейлона абразивная, 45 см 2 шт.

7514648 Направляющий диск, 45 см 2 шт.

7522220 Направляющий диск, 38 см 2 шт.

7522221 Моющая щетка из нейлона, 38 см (стандарт) 2 шт.

7522222 Моющая щетка для бетона с обнаженным заполнителем, 38 см 2 шт.

7522223 Моющая щетка абразивная, 38 см 2 шт.

7523342 Моющая щетка для экономного расхода воды, 38 см 2 шт.

4131268 Передняя защитная дуга X X

4126922 Комплект осветительных вспышек X X

7516242 IntelliDose swingo XP X X

7523390 IntelliTrail X X

8502830 Заправочный шланг с универсальным подсоединением для подачи воды X X

Коды ошибок
Коды ошибок отображаются на дисплее.

Указание!
Выключите и снова включите машину
при появлении любого кода ошибки.
Посредством выключения и включения
можно устранить сброшенную ошибку.

Код Описание Устранение

E 020 Аккумуляторная батарея в состоянии глубокого разряда Машине требуется полный цикл
Напряжение аккумулятора упало ниже 20,5 В. зарядки.
Обратитесь в сервисный центр

E 041 Разность токов между двигателями щеток составляет более 50 % в Выключите машину и дайте ей
течение 15 с. остыть.
Блок рабочих органов поднимается. Обратитесь в сервисный центр

E 048 Обнаружение короткого замыкания или ситуация перегрузки Обратитесь в сервисный центр
(например, блокировка колес или щеток)
Тяговый двигатель, двигатель щеток или вакуумный двигатель
отключается.

E 051 Неверные параметры Обратитесь в сервисный центр


Неверная контрольная сумма параметров.

390
Транспортировка Утилизация

Внимание! Указание!
Для подъема данной машины Непригодную для дальнейшей
необходимо использовать только эксплуатации машину и
вспомогательные приспособления принадлежности необходимо
(например, подъемную площадку, утилизировать в соответствии с
въездную наклонную площадку и т. д.). национальными предписаниями. Ваши
сервисные партнеры может помочь
Указание! вам.
Машину следует транспортировать в
вертикальном положении. Аккумуляторные батареи
Внимание!
Перед тем как подвергнуть
Указание! аккумуляторные батареи надлежащей
Следите за тем, чтобы машина была утилизации, их необходимо вытащить
привязана и зафиксирована в из машины.
транспортном средстве. Использованные аккумуляторные
батареи следует утилизировать
экологически безопасным способом в
соответствии с Директивой ЕС 2006/66/
ЕС или с национальными
предписаниями.

Габаритные размеры машины


Размеры указаны в сантиметрах!

XP-R XP-M
130

130

131 131

RU
79.7
95
79.7
95

391
Preklad originálneho návodu na používanie
Nebezpečenstvo:
OPATRNE! Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou
Pred prvým použitím si bezpodmienečne Diversey, môžu viesť k zániku platnosti
prečítajte bezpečnostné pokyny. bezpečnostnej značky a zhody CE. Použí-
Návod na používanie si odložte, aby bol vanie stroja v rozpore s určeným účelom
vždy kedykoľvek k dispozícii. môže viesť k zraneniam osôb, poškodeniu
stroja a pracovného prostredia. V takýchto
prípadoch spravidla zanikajú akékoľvek
nároky, vyplývajúce zo záruky.
Vysvetlenie symbolov
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo:
Stroje TASKI svojou koncepciou a konštrukciou zodpovedajú
Tento symbol upozorňuje na dôležité infor- príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požia-
mácie. Označuje dôležité pokyny, ktorých davkám smerníc ES, a preto sú označené symbolom CE.
nedodržiavanie môže spôsobiť ohrozenie
osôb a/alebo rozsiahle vecné škody! Nebezpečenstvo:
Stroj môžu používať iba osoby, ktoré sú
Upozornenie: primerane poučené o jeho používaní, ale-
Tento symbol upozorňuje na dôležité infor- bo preukázali svoje schopnosti na jeho ob-
mácie. Nedodržanie týchto pokynov môže sluhu, a sú výslovne poverené jeho
viesť k poruchám a vecným škodám! používaním.

Poznámka: Nebezpečenstvo:
Tento symbol upozorňuje na dôležité infor- Stroj nesmú používať osoby (vrátane detí)
mácie v súvislosti s efektívnym využíva- so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
ním výrobku. Nedodržanie týchto pokynov duševnými schopnosťami, alebo s nedo-
môže viesť k poruchám! statkom skúseností a znalostí.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa so
strojom nehrali.
Obsahuje pokyny k pracovným krokom, ktoré
t musíte vykonať za sebou.
Nebezpečenstvo:
Stroj sa nesmie používať v priestoroch, v
Obsah ktorých sa skladujú alebo spracúvajú po-
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392 tenciálne výbušné a ľahko zápalné látky
Čistiace prostriedky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393 (napr. benzín, rozpúšťadlá, vykurovací
Rozšírená dokumentácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
Prehľad konštrukcie stroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394
olej, prach, atď.).
Akumulátory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395 Elektrické alebo mechanické komponenty
Pred používaním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397 by mohli spôsobiť vznietenie týchto látok.
Začatie práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
Ukončenie práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401 Nebezpečenstvo:
Servis, údržba a ošetrovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404 Stroj sa nesmie používať na nasávanie je-
Technické parametre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405 dovatých, zdraviu škodlivých, žieravých
Príslušenstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406 alebo dráždivých látok (napr. nebezpečné-
Chybové kódy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406 ho prachu, atď.). Filtračný systém látky
Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407
Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407
tohto druhu dostatočne neodfiltruje.
Rozmery stroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407 Nie je možné vylúčiť poškodenie zdravia
používateľa a ďalších osôb.
Určené použitie stroja
Stroje sú určené na priemyselné využitie (napr. v hoteloch, Nebezpečenstvo:
školách, nemocniciach, továrňach, nákupných centrách, Pri práci dbajte na miestne podmienky,
športových halách a pod.). Pri prísnom dodržiavaní tohto ná- a dávajte pozor na ďalšie osoby a najmä
vodu na používanie slúžia na mokré čistenie tvrdých podlaho- deti! V blízkosti neprehľadných miest, ako
vých krytín. Tieto stroje sú koncipované výlučne pre napr. pred dverami alebo zákrutami, spo-
používanie v interiéroch. maľte rýchlosť.
Upozornenie:
Stroj sa nesmie používať na leštenie, ole- Nebezpečenstvo:
jovanie, nanášanie vosku, čistenie kober- Na tomto stroji sa nesmú prepravovať
cov a vysávanie prachu. Mokré čistenie žiadne ďalšie osoby ani predmety.
parkiet a laminátových podláh s týmto
strojom sa vykonáva na vlastné riziko.

392
Nebezpečenstvo: Upozornenie:
Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy, Opravy mechanických alebo elektrických
ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí častí stroja smú vykonávať len autorizova-
stroj pred jeho opätovným uvedením do ní odborníci, oboznámení so všetkými prí-
prevádzky skontrolovať kvalifikovaný od- slušnými bezpečnostnými predpismi.
borník. To isté platí, ak bol stroj ponecha-
Upozornenie:
ný vonku, ponorený do vody, resp.
vystavený vlhkosti. Smú sa používať výlučne nástroje (kefy,
kotúče alebo podobné nástroje), ktoré sú
Nebezpečenstvo: uvedené medzi príslušenstvom v tomto
návode na používanie, alebo ktoré odpo-
Pri poškodení dielov dôležitých z hľadiska
ručil poradca spoločnosti TASKI. Iné ná-
bezpečnosti, ako sú kryt kief, sieťová šnú-
stroje môžu ovplyvniť bezpečnosť a
ra alebo kryty umožňujúce prístup k čas-
funkcie stroja.
tiam pod prúdom, sa používanie stroja
musí ihneď prerušiť! Upozornenie:
Národné predpisy o ochrane osôb a o pre-
Nebezpečenstvo: vencii úrazov pri práci, ako aj údaje výrob-
Stroj sa nesmie odstaviť, zaparkovať ale- cu o používaní čistiacich prostriedkov, sa
bo odkladať na šikmých plochách. musia dodržiavať.

Upozornenie:
Nebezpečenstvo: Pri úniku peny alebo kvapaliny zo stroja ih-
Pri všetkých prácach na stroji sa musí stroj neď vypnite odsávaciu jednotku!
vypnúť a vytiahnuť kľúč
Upozornenie:
Stroj sa smie používať výlučne s vhodnými
Nebezpečenstvo:
akumulátormi a certifikovanými nabíjačka-
Stroj sa nesmie používať v priestoroch s mi.
elektromagnetickým poľom (elektrosmog).
Upozornenie:
Stroje a zariadenia TASKI sú konštruova-
Nebezpečenstvo: né tak, aby podľa súčasného stavu vývoja
Stroj sa nesmie používať na naklonených bolo možné vylúčiť ohrozenie zdravia emi-
plochách >8 %. Cez spády sa musí pre- siami hluku alebo vibráciami.
chádzať pomaly, v režime „turtle-mode“ Pozri technické parametre na strane 405.
(korytnačím krokom), aby sa stroj dal bez-
pečne zastaviť. Čistiace prostriedky
Ostré zatáčanie na spádoch môže ovplyv-
Poznámka:
niť stabilitu stroja a je preto zakázané.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu. Stroje TASKI sú konštruované tak, aby
spolu s čistiacimi prostriedkami TASKI do-
Nebezpečenstvo: sahovali optimálne výsledky čistenia.
Iné čistiace prostriedky môžu viesť k poru-
Stroj sa smie používať len na pevnom, sta-
chám prevádzky a poškodeniu stroja ale-
bilnom podklade s dostatočnou nosnos-
bo pracovného prostredia.
ťou.
Preto odporúčame používať výlučne čis-
Pri nedodržiavaní tohto pokynu hrozí ne- tiace prostriedky značky TASKI.
bezpečenstvo úrazu.
Na poruchy, spôsobené používaním ne-
Upozornenie: vhodných čistiacich prostriedkov, sa záru-
Stroj sa musí chrániť pred neoprávneným ka nevzťahuje. SK
používaním. Pred vzdialením sa od stroja
preto vždy vytiahnite kľúč, alebo stroj od- Pre ďalšie informácie sa, prosím, obráťte
ložte v uzamknutom priestore. na vášho servisného partnera TASKI.

Upozornenie: Rozšírená dokumentácia


Stroj sa smie používať a skladovať len v
suchom, bezprašnom prostredí pri teplo- Poznámka:
tách od +10 °C do +35 °C. Schému elektrického zapojenia tohto stro-
ja nájdete v zozname náhradných dielov.
Pre ďalšie informácie sa obráťte na zákaz-
nícky servis.

393
Prehľad konštrukcie stroja

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

394
1 Ovládací panel Akumulátory
2 Riadidlá posuvu
3 Núdzové zastavenie Prípustné akumulátory
4 Húkačka Pre používanie tohto stroja sú potrebné trakčné akumulátory
5 Spínače posuvu (žiadne štartovacie alebo prístrojové akumulátory). Odporú-
6 Odsávacia hadica čajú sa čisté trakčné akumulátory. Iba tieto zaručujú dlhú po-
7 Sieťová šnúra pre vnútornú nabíjačku akumuláto- užiteľnosť.
rov Trakčné akumulátory sa vyrábajú ako otvorené (mokré) alebo
8 Elektronická parkovacia brzda ako bezúdržbové (VRLA) akumulátory (gélové a AGM). Pre
9 Nástupná plošina s bezpečnostným spínačom každý typ a výrobcu akumulátora sa stroj musí príslušne na-
10 Odsávacia hubica staviť.
11 Aretačný strmeň odsávacej hubice Každý akumulátor má iný čas použiteľnosti a odlišné paramet-
12 Oporné koliesko odsávacej hubice re výkonu.
13 Držiak hubice
Programovanie stroja sa musí vykonávať po vložení akumu-
14 Odrážacia kladka odsávacej hubice
látorov, resp. pri zmene typu akumulátora a/alebo výrobcu
15 Hnacie koleso
akumulátora a pred uvedením do prevádzky.
16 Uvoľnenie nástroja XP-R
17 Kefa Chybné nastavenie môže viesť k predčasnému zlyhaniu aku-
18 Odrážacia kladka jednotky nástrojov XP-R mulátorov.
19 Jednotka nástrojov XP-R Bezpečnostné opatrenia pri manipulácii s akumulátormi
20 Uvoľnenie nástroja XP-M
21 Rotačná mikrokefa • Akumulátory obsahujú kyselinu. Pri
22 Odrážacia kladka jednotky nástrojov XP-M údržbe, vkladaní a vyberaní mokrých
23 Jednotka nástrojov XP-M akumulátorov sa musia používať
24 Otočné koliesko ochranné okuliare!
25 Odblokovanie priehradky akumulátora
• Pri vniknutí do očí alebo zasiahnutí
26 Vypúšťacia hadica
pokožky kyselinou oči a pokožku vy-
27 Nádrž na čistú vodu (Flextank)
pláchnite, resp. opláchnite veľkým
28 Nádrž na znečistenú vodu
množstvom tečúcej vody.
29 Čerpadlo a nasávací filter
Potom neodkladne vyhľadajte lekár-
30 Kôš na hrubé nečistoty
sku pomoc.
31 Veko nádrže
Odev vyperte vo vode.
32 Nasávací filter
• Pri nabíjaní akumulátorov vzniká vý-
33 Odomykanie veka nádrže
bušný plyn. Akumulátory pri nabíjaní
34 Indikácia nabíjania akumulátora
v žiadnom prípade nepribližujte k
35 Indikácia poruchy akumulátora/sieťového adaptéra
otvorenému ohňu alebo žeravým
36 Servisný indikátor
37 Tlačidlo pomalej jazdy (ZAP./VYP.) predmetom!
38 Tlačidlo programu (spustenie/zastavenie) • Nefajčite!
39 Tlačidlo ECO režimu (ZAP./VYP.)
40 Indikátor plnej nádrže na znečistenú vodu
41 Indikácia stavu akumulátora
42 Spínač na kľúč • Nebezpečenstvo poleptania!
43 Displej
44 Tlačidlá pohonu nástroja (ZAP./VYP.), tlaku kefy (+/
-)
45 Tlačidlo odsávacej jednotky (ZAP./VYP.)
46 Tlačidlá prívodu čistiaceho roztoku (ZAP./ VYP.), • Pozor! Póly akumulátorov sú vždy
množstvo (+/-) pod napätím, preto na akumulátory
47 Tlačidlo bodového režimu (ZAP./VYP.) neklaďte žiadne predmety!
48 Indikácia nabitého akumulátora

Upozornenie:
Akumulátory udržiavajte čisté a suché. Vy-
tečenú kyselinu alebo vodu (mokré baté-
rie) ihneď utrite. SK
Používajte pritom ochranné rukavice.

Upozornenie:
Akumulátory môžu vkladať len servisné
strediská alebo odborný personál, schvá-
lený spoločnosťou Diversey a musia sa in-
štalovať podľa schémy zapojenia. Chyby
pri montáži resp. zapájaní môžu viesť k
ťažkým poraneniam, výbuchu a rozsiahle-
mu poškodeniu stroja a okolia.

395
Upozornenie: Upozornenie:
Taktiež dodržiavajte návod na používanie Pred dlhším odstavením stroja musia aku-
od výrobcu akumulátorov. mulátory absolvovať úplný cyklus nabíja-
nia. Nabíjačka sa potom odpojí od stroja
alebo od siete. Akumulátory sa časom vy-
Upozornenie: bíjajú. V závislosti od typu sa musia znovu
Pri nabíjaní akumulátorov zabezpečte dobiť po 3 ‒ 6 mesiacoch. Pred opätov-
dostatočné vetranie. ným uvedením do prevádzky by sa mali
znovu nabiť a prejsť kompletným cyklom
nabíjania.
Upozornenie:
Pri údržbe sa akumulátory musia odpojiť Nabíjanie s externou nabíjačkou
od stroja! • Externú nabíjačku akumulátorov spojte s odpájacím ko-
nektorom akumulátora stroja.
Schéma zapojenia akumulátora Upozornenie:
red Dbajte na to, aby bol konektor zasunutý až
6V 6V
na doraz, aby bol zaručený dobrý elektric-
ký kontakt.

Poznámka:
Počas nabíjania sa deaktivujú všetky funk-
cie stroja.
Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug

6V 6V Nabíjanie s (voliteľnou) palubnou nabíjačkou


black
• Stroj musí byť vypnutý.
• Sieťovú šnúru vyberte a spojte ju so zásuvkou (s pomalou
poistkou).

Nabíjanie s externou nabíjačkou batérií Po skončení nabíjania


Každý typ akumulátora a/alebo výrobca akumulátorov vyža- Upozornenie:
duje iné parametre nabíjania.
Nabíjačku pred odpojením akumulátorov
Upozornenie: vypnite (len externé nabíjačky).
Nesprávne parametre nabíjania alebo po- Odpojenie zapnutej nabíjačky môže viesť
užitie nevhodnej nabíjačky vedie k pred- k výbuchu v priehradke na akumulátory.
časnému zlyhaniu alebo rýchlemu • Sieťovú šnúru (voliteľných) palubných nabíjačiek uložte do
zničeniu akumulátorov. určeného priestoru.
Voliteľne dostupné palubné nabíjačky sú prispôsobené veľko- • Nabíjací kábel uložte na suchom mieste a chránený pred
sti akumulátora a majú viaceré charakteristiky (parametre) na- poškodením.
bíjania, ktoré sú z výroby alebo servisným technikom TASKI
Upozornenie:
nastavené pre odporúčané akumulátory. Tento predpis platí
taktiež pri používaní stacionárnych (externých) nabíjačiek. Nabíjacie káble prenášajú vysoké prúdy.
Pri prejavoch poškodenia konektorov,
Upozornenie: káblov alebo prípojov zariadenia sa nabí-
Trvalé krátkodobé používanie so stále pri- jačka nesmie používať.
pojeným dobíjaním môže akumulátorom
Údržba a ošetrovanie otvorených (mokrých) akumulátorov
dlhodobo škodiť. Orientačná hodnota: Do-
bíjaniu by mal predchádzať minimálny od- Poznámka:
ber cca 20 % disponibilnej kapacity.
Ošetrovanie bezúdržbových akumulátorov
Upozornenie: sa obmedzuje na dodržiavanie správnych
Pre dosiahnutie maximálne možnej život- postupov nabíjania a správne nastavenej
nosti musia trakčné akumulátory 2x týž- charakteristiky nabíjania.
denne prejsť úplným cyklom nabíjania (12
‒ 16 h).

396
Otvorenie priehradky na akumulátory pre údržbu
Poznámka:
• Stroj musí byť vypnutý.
Stroj sa musí okamžite zabrzdiť až do úpl-
Nebezpečenstvo: ného zastavenia, pri brzdení sa musí po-
Pred otvorením priehradky na akumuláto- hybovať rovno, bez korekcie riadenia.
ry sa presvedčte, že obidve nádrže sú
prázdne. Nebezpečenstvo:
Pri výpadku tejto funkcie musí autorizova-
• Dolu vľavo a vpravo na prednej stra-
ný servisný partner TASKI stroj až do vy-
ne stroja nájdete uzáver priehradky
na akumulátory.
konania odbornej opravy odstaviť z
• Imbusové skrutky vyskrutkujte. prevádzky.
Výstražné zariadenia

Upozornenie:
Funkcia výstražných zariadení ako vý-
stražného svetla, svetelného majáka a
zvukovej signalizácie sa pri cúvaní musia
• Nádrž opatrne sklopte dozadu, kým pravidelne kontrolovať. Poruchy sa musia
nedolieha na zem. okamžite odstrániť. Používanie stroja s
chýbajúcimi alebo chybnými výstražnými
zariadeniami vyžaduje zvýšenú opatrnosť
a pozornosť.

Nebezpečenstvo: Nebezpečenstvo:
Nádrž po skončení údržby opatrne prek- Národné predpisy sú vždy prvoradé. Ná-
lopte do pôvodnej polohy a imbusovú rodné predpisy môžu vyžadovať iné počí-
skrutku opäť zaskrutkujte späť. nanie a musia sa bezpodmienečne
dodržiavať.
Pred používaním Presúvanie
Parkovacia brzda Smer jazdy ovládajte riadidlami a rýchlosť spínačmi posuvu.
Aktivovanie: Rýchlosť sa reguluje plynule.
Pri uvoľnení spínačov posuvu sa stroj zabrzdí až do zastave-
• Parkovacia brzda sa automaticky elektronicky odblokuje
nia a aktivuje sa parkovacia brzda.
po stlačení spínača posuvu.
• Zapnite stroj (spínačom na kľúč).
Odblokovanie:
Kontrolka sa krátko rozsvieti.
Poznámka: Kontrolka stavu akumulátora signalizuje pri-
pravenosť stroja pre používanie.
Nástupná plošina vodiča musí byť obsa- (pri poruche pozri strana 404).
dená.
• Pri jazde dopredu stačí iba spínače posuvu potlačiť dopre-
• Stlačením spínača posuvu sa parkovacia brzda automatic- du.
ky odblokuje. • Spínače posuvu pre jazdu dozadu (cúvanie) potlačte doza-
du.
Núdzové odblokovanie:
• Pri výpadku riadenia alebo napájania Poznámka:
možno parkovaciu brzdu odblokovať
Pri jazde v zákrutách sa rýchlosť elektro-
ručne. Odblokovacie tlačidlo musí
byť pritom stlačené. Toto tlačidlo sa nicky znižuje.
nachádza pod nástupnou plošinou.

Poznámka:
Kontrola parkovacej brzdy a núdzového zastavenia Pri jazde dozadu v pracovnom režime sa
Upozornenie: sacia hubica automaticky nadvihne a pre- SK
ruší sa prívod čistiaceho prostriedku.
Parkovacia brzda a tlačidlo núdzového za-
stavenia sú dôležité bezpečnostné prvky.
Ich funkcia sa preto musí pred používaním
stroja v krátkych časových intervaloch pra-
videlne kontrolovať.
• Zapnite stroj.
• Stlačte pedál/spínač posuvu, riadidlá pritom držte rovno.
Stroj sa pohne rovným smerom.
• Teraz stlačte tlačidlo núdzového zastavenia.

397
Presúvanie stroja (v prípade poruchy) Montáž odsávacej hubice
• Stroj musí byť vypnutý.
Poznámka: • Hubicu položte pod zavesenie odsávacej hubice.
Presúvanie stroja musia vykonávať zá- • Odsávaciu hubicu umiestnite pod pri-
sadne dve osoby. pájacie jazýčky držiaka hubice (1)
tak, aby zapadli do výrezov hubice
1 (2).
Upozornenie: 1
V dôsledku vysokej hmotnosti je manuálne
presúvanie stroja spojené s rizikom! 2
Pri zakopnutí môže dôjsť k zraneniu osôb
a poškodeniu stroja.
2
• Presúvanie je možné len pri stlačení tlačidla/páky pre od-
blokovanie. (pozri strana 397) • Držiak bubice zatlačte nadol, kým
odsávacia hubica nezapadne.
Vkladanie nástroja
Pred vkladaním skontrolujte:
• či kefa (štetiny) nie je pod červenou značkou alebo štetiny
nie sú kratšie ako 1 cm.
• Obidve odsávacie hadice nasaďte pevne na nátrubky hu-
• čistotu a opotrebovanie kotúča. bice.
Upozornenie:
Naplnenie nádrže na čistú vodu
kefy, ktoré dosiahli hranicu opotrebovania,
nepoužívajte. Zistíte to podľa dĺžky červe- Upozornenie:
nej časti štetín. Opotrebované alebo zne- Maximálne prípustná teplota vody je
čistené kotúče nepoužívajte. Používajte 60 °C/140 °F.
výlučne originálne nástroje TASKI. Nedo- Spoločnosť Diversey odporúča používať
držiavanie týchto pokynov môže viesť k studenú vodu, pretože horúca voda pri sty-
nedostatočným výsledkom čistenia až k ku s podlahou ihneď absorbuje teplotu
poškodeniu podlahy. podlahy, a preto neprináša žiadne výhody.
XP-R • Stroj musí byť vypnutý.
• Nástroje umiestnite pod jednotku nástrojov. • Otvorte veko nádrže.
• Stlačte tlačidlo pohonu nástroja ZAP./VYP. • Nádrž na čistú vodu (Flextank) nasaďte na požadované
Jednotka nástrojov sa automaticky spustí, miesto.
vystredí nástroje a zastane. • Dávkovaciu odmerku vyberte z nádrže na čistú vodu (Flex-
tank).
• Postavte sa na nástupnú plošinu. • Nádrž na čistú vodu (Flextank) na-
Nástroje sa automaticky pripoja a sú tak pripravené na po- plňte vodou.
užívanie. Horná červená značka označuje ma-
ximálnu výšku hladiny vody.
Upozornenie:
Skontrolujte, či sú nástroje pripojené. • Veko nádrže opäť sklopte do pôvodnej polohy a zatlačte ho
nadol, kým sa nezaaretuje.

Poznámka:
Pohon nástroja sa aktivuje stlačením spí-
načov posuvu.

XP-M
• Nástroj zatlačte nahor a posúvajte ho
dovnútra, kým nezapadne.
click

398
Dávkovanie Začatie práce
Upozornenie: Upozornenie:
Pri manipulácii s chemickými produktami Pri práci s týmto strojom sa musí vždy po-
sa musia používať rukavice, ochranné užívať nekĺzavá obuv a vhodné pracovné
okuliare a príslušné (ochranné) pracovné oblečenie!
oblečenie!
Poznámka:
Poznámka: Pre zaistenie bezpečnej obsluhy, obe ruky
Používajte len chemické produkty, odpo- pri práci so strojom vždy nechajte na ria-
rúčané spoločnosťou Diversey a bezpod- didlách/držadle stroja.
mienečne dodržiavajte informácie o
produkte. Upozornenie:
Najprv sa oboznámte so strojom tak, že si
Nebezpečenstvo: vyskúšate jazdu s ním na voľnom
Používanie nevhodných produktov (o. i. priestranstve!
produktov, obsahujúcich chlór, kyselín ale-
bo rozpúšťadiel) môže viesť k ohrozeniu Upozornenie:
zdravia, ako aj k rozsiahlemu poškodeniu Ak pri používaní stroja hrozí nebezpečen-
stroja. stvo padajúcich predmetov, musia sa vy-
konať, resp. dodržiavať nevyhnutné
Príklady dávkovania:
ochranné opatrenia podľa národných
predpisov.
Údaj na obale výrobku Objem nádr- Množstvo
Upozornenie:
že produktu na
jednu náplň Pred začatím práce (v pracovnej polohe)
nádrže skontrolujte, či máte dostatočný výhľad pre
bezpečné vykonávanie práce. Musí sa do-
0,5 % 50 ml na 10 l 113 l 0,5 l držiavať norma EN 3411.
vody
Nedostatočný výhľad môže sťažiť prácu a
1% 100 ml na 10 l 113 l 1,1 l tým negatívne ovplyvniť bezpečnosť ob-
vody sluhujúceho, stroja a tretích osôb.

2% 200 ml na 10 l 113 l 2,2 l Upozornenie:


vody Pri práci dbajte na maximálnu výšku zá-
rubní dverí a podchodov, ktorá je uvedená
3% 300 ml na 10 l 113 l 3,3 l
na výstražnom štítku na stroji.
vody

• Dávkovaciu odmerku naplňte vhodným produktom a obsah Poznámka:


vyklopte do nádrže s čistou vodou. Postup opakujte, kým Pri práci vo verejných budovách musí byť
nedosiahnete požadované dávkovanie (koncentráciu). zapnuté výstražné svetlo.
• Po skončení dávkovania ostane dávkovacia odmerka v
nádrži .
• Zapnite stroj.
Poznámka: Kontrolka sa krátko rozsvieti.
Spoločnosť TASKI ponúka voliteľné auto-
Núdzové zastavenie
matické dávkovanie. Toto dávkovanie sa
môže namontovať aj dodatočne. Obráťte Upozornenie:
sa, prosím, na svojho servisného poradcu. Pedál/spínač posuvu musia byť pri stlače-
Hrubé čistenie ní spínača núdzového zastavenia bezpod-
mienečne uvoľnené, pretože inak sa dráha
Upozornenie: na zastavenie neprípustne predĺži.
Z čistenej plochy odstráňte prípadné pred- SK
mety (kúsky dreva, kovov, atď.).
Rotujúci nástroj môže tieto predmety vy-
mrštiť, a tak spôsobiť zranenie osôb a vec-
né škody.

399
Manuálne spustenie programu Bodový režim
• Stlačte tlačidlo odsávacej jednotky ZAP./ • Stlačením tlačidla ZAP./VYP. bodového re-
VYP. žimu sa aktivuje bodový režim.
Kontrolka sa rozsvieti, motor vysávača sa
spustí a odsávacia hubica sa automaticky
zníži do pracovnej polohy.
• Stlačte tlačidlo prívodu čistiaceho roztoku Poznámka:
ZAP./VYP. Čistiaci roztok a prítlak na kefu sa v bodo-
Kontrolka sa rozsvieti. vom režime môže v prípade potreby upra-
Prívod čistiaceho prostriedku sa spustí pri viť manuálne. Bodový režim je určený na
rotujúcich nástrojoch.
• Stláčaním tlačidiel +/- (v stupňoch od 1 do 6)
čistenie veľmi znečistených podláh.
si zvoľte požadovaný stupeň dávkovania. Spustenie programovým tlačidlom
• Stlačením programového tlačidla pri začatí
ďalšej práce alebo pracovnom kroku sa
Poznámka: spustia všetky funkcie stroja s naposledy po-
užitými hodnotami funkcií.
Spoločnosť Diversey pre dlhodobú prácu
odporúča zistiť správne dávkovanie pro- Poznámka:
duktu. Pri nadmernom alebo nedostatoč- Opakovaným stlačením niektorého tlačidla
nom dávkovaní nebude výsledok čistenia sa príslušná funkcia znovu vymaže. Motor
uspokojivý. vysávača pritom beží ešte určitý čas ďalej,
aby sa minimalizovalo dokvapkávanie. In-
Poznámka: dikátor bliká, kým sa sací motor nevypne.
Spoločnosť TASKI ponúka voliteľné auto-
matické dávkovanie. Toto dávkovanie sa Poznámka:
môže namontovať aj dodatočne. Obráťte Nastavené hodnoty možno počas pracov-
sa, prosím, na svojho servisného poradcu ného postupu kedykoľvek upraviť. Hodno-
• Stlačte tlačidlo pohonu nástroja ZAP./VYP. ty, nastavené pri vypnutí, sa uložia a pri
Kontrolka sa rozsvieti, jednotka s nástrojmi opakovanom zapnutí sa automaticky opäť
sa zníži a proces pripojenia prebehne auto- aktivujú.
maticky.
• Stláčaním tlačidiel +/- (v stupňoch 1 až 3) si Poznámka:
zvoľte požadovaný prítlak nástroja.
Stlačením programového tlačidla pri ukon-
čení práce sa spustí program, optimalizo-
vaný pre ukončenie práce: Pozri opis na
Poznámka: strane 402 v bode (Automatický postup).
Zistite a zvoľte si vždy najnižší stupeň, kto- Nastavenia a aktivované funkcie sa uložia.
rý postačuje na dobrý výsledok čistenia.
Optimalizujete tým spotrebu prúdu a šetrí-
te stroj.
Režim ECO
• Stlačením tlačidla ZAP./VYP. režimu ECO
sa aktivuje režim ECO.

Poznámka:
Čistiaci roztok a prítlak na kefu sa v ECO
režime môže v prípade potreby upraviť
manuálne. Režim ECO je určený skôr na
hladké podlahy bez škár.

400
Zahájenie čistenia Doplnenie čistiaceho roztoku
• Pri zapnutom stroji a jednom operá-
Upozornenie:
torovi na nástupnej plošine sa stroj
pohne pri stlačení spínačov posuvu. Práca bez čistiaceho roztoku môže viesť k
Ak je zvolená, spustí sa jednotka ná- poškodeniu podlahy.
strojov a otvorí sa prítok čistiaceho
roztoku.
Rýchlosť posuvu sa riadi polohou Poznámka:
spínačov posuvu. Po uvoľnení spína- Hluk čerpadla vás upozorní, že nádrž na
čov posuvu sa stroj automaticky prib-
rzdí až po úplné zastavenie a čistú vodu (Flextank) je prázdna.
parkovacia brzda sa aktivuje. Prítok
čistiacej kvapaliny sa uzavrie, jednot-
ka nástrojov potom s oneskorením Upozornenie:
zastane.
Čerpadlo sa nikdy nesmie dlhší čas ne-
Poznámka: chať bežať nasucho.
Pritekajúce množstvo čistiaceho roztoku
sa prispôsobí príslušnej pracovnej rých- • Stroj musí byť vypnutý.
losti. (IntelliFlow) • Otvorte veko nádrže.
• Nádrž na čistú vodu (Flextank) naplňte vodou, pozri stranu
Upozornenie: 398.
Pri práci v zaprataných alebo úzkych • Dávkovaciou odmerkou pridajte čistiaci prostriedok.
• Veko nádrže opäť sklopte do pôvodnej polohy a zatlačte ho
priestoroch sa musí stlačiť tlačidlo poma-
nadol, kým sa nezaaretuje.
lého chodu ZAP./VYP. (kontrolka svieti).
Tým sa zníži maximálna pracovná rých- Vypustenie znečistenej vody
losť a zníži sa nebezpečenstvo nehody.
Indikácia plnej nádrže na znečistenú vodu:
• Pri opakovanom stlačení tlačidla sa obme- • Po rozsvietení indikátora nádrže na znečis-
dzenie zruší, kontrolka zhasne. tenú vodu sa čistiaci program preruší, odsá-
vacia hubica sa nadvihne a sacia jednotka
sa vypne.
• Po rozsvietení červenej kontrolky v indikáto- • Nádrž na znečistenú vodu vyprázdnite, pozri stranu 402.
re stavu akumulátora sa s čistiacim strojom
presuňte k nabíjačke akumulátorov. Poznámka:
Indikátor nádrže na znečistenú vodu sa
rozsvieti aj pri spenení obsahu nádrže.
Kapacita akumulátora ‒ koniec pracovnej pohotovosti
Kontrolka stavu akumulátora poskytuje informáciu o čase po-
užiteľnosti akumulátora. • Nádrž na znečistenú vodu vyprázdnite, pozri stranu 402.
• Ak červená kontrolka začne blikať, ostáva ešte cca 5 minút
pre zvyšné práce. Ukončenie práce
• Potom sa jednotka nástrojov nadvihne a o 30 sekúnd
neskôr aj odsávacia hubica. Červená kontrolka začne Manuálny postup
trvalo svietiť. • Stlačte tlačidlo čistiaceho roztoku ZAP./
• Potom ostáva ešte ďalších 10 minút, aby ste so strojom VYP.
prešli k nabíjacej stanici. Potom sa stroj automaticky Prívod čistiaceho roztoku sa zastaví.
vypne.
• Pre opätovné spustenie sa akumulátory musia úplne nabiť. • Prejdite ešte niekoľko metrov, aby sa nástroje ešte krátky
čas otáčali ďalej, čím zabránite „dokvapkávaniu“.
Metóda čistenia
Mimoriadne dôležité pri kontaktných kotúčoch (contact
Priama pracovná metóda: pads) TASKI!
Čistenie a odsávanie v jednom pracovnom úkone. • Stlačte tlačidlo pohonu nástroja ZAP./VYP.
Kontrolka sa rozsvieti, jednotka nástrojov
Nepriama pracovná metóda: zastane a nadvihne sa.
Nanesenie čistiaceho roztoku, čistenie a odsávanie vo viace-
rých pracovných úkonoch. • Prejdite niekoľko metrov ďalej, aby ste odsali zvyšnú zne- SK
čistenú vodu.
Poznámka: • Stlačte tlačidlo odsávacej jednotky ZAP./
Špeciálna kombinácia podlahovej krytiny/ VYP.
znečistenia a čistiaceho prostriedku môže Kontrolka sa rozsvieti, odsávacia hubica sa
mať za určitých okolností nepriaznivý automaticky nadvihne.
vplyv na vedenie stroja. Sací motor dobieha ešte 15 sekúnd.
Pomocou voliteľne dostupných koliesok
možno trakciu stroja na podlahe zlepšiť.
Obráťte sa, prosím, na servisného porad-
cu TASKI.

401
Automatický postup • Sací filter (žltý) vyberte a nečistoty
• Stlačte tlačidlo programu ZAP./VYP. odstráňte utierkou alebo mäkkou ke-
fou.
Prívod čistiaceho roztoku sa zastaví.
Jednotka nástrojov zastane a nadvihne sa.
Po 30 sekundách sa nadvihne odsávacia
hubica. • Nasávací filter (žltý) vyberte a nečis-
Odsávací motor dobieha ešte 15 sekúnd, toty odstráňte utierkou alebo mäkkou
potom sa automaticky vypne. kefou.

Vybratie a vyčistenie odsávacej hubice


• Stroj musí byť vypnutý.
• Obidve odsávacie hadice stiahnite z nátrubkov hubice. Upozornenie:
• Aretačné strmene stlačte k sebe. Od- Upchatý sací filter môže ovplyvniť sací vý-
sávacia hubica sa tým odblokuje a kon.
možno ju z držiaka hubice vybrať.
Upchatý nasávací filter môže znížiť množ-
stvo čistiaceho roztoku.
• Kôš na hrubé nečistoty (žltý), nádrž na čistú vodu (Flex-
• Odsávaciu hubicu vyčistite kefou pod tečúcou vodou.
tank), sací filter a nasávací filter namontujte naspäť.
Poznámka: • Vypúšťaciu hadicu vložte opäť do držiaka.

Len vyčistené a intaktné lamely dosahujú Odstránenie a vyčistenie nástroja


optimálny výsledok odsávania!
Poznámka:
Vyprázdnenie a vyčistenie nádrže na znečistenú a čistú vodu Nástroj vyčistite po každom ukončení čis-
(Flextank) tiacich prác.

Poznámka:
• Stroj musí byť vypnutý.
Likvidácia znečistenej vody alebo čistiace-
ho roztoku sa musí vykonávať podľa ná- XP-R
rodných predpisov. • Odblokovanie nástroja stlačte no-
hou.
Poznámka:
Pri vyprázdňovaní nádrže na znečistenú
vodu dodržiavajte predpisy o osobných
ochranných prostriedkoch výrobcu čistia-
ceho prostriedku. XP-M
• Aretačnú páčku potiahnite.
• Stroj musí byť vypnutý.
Postupujte nasledovne:
• Otvorte veko nádrže.
• Vypúšťaciu hadicu znečistenej vody
1 vyberte z držiaka.
• Vypúšťaciu hadicu zasuňte do odpa-
du.
• Hrdlo (1) vypúšťacej hadice stlačte.
• Zátku vypúšťacej hadice stiahnite a
nádrž na znečistenú vodu vyprázdni-
te. • Nástroje vyberte a vyčistite ich pod tečúcou vodou.
• Nádrž na čistú vodu (Flextank) nadvihnite, položte ju do
najnižšieho bodu v nádrži na znečistenú vodu a vyprázdni- Čistenie stroja
te ju.
• Prázdnu nádrž na čistú vodu (Flextank) vyberte z nádrže Upozornenie:
na znečistenú vodu a dôkladne ju vypláchnite čistou vo- Stroj nikdy nečistite vysokotlakovým čisti-
dou. čom alebo prúdom vody.
• Nádrž na znečistenú vodu dôkladne vypláchnite čistou vo- Voda, ktorá vnikne do stroja, môže spôso-
dou. biť závažné poškodenie mechanických
• Kôš na hrubé nečistoty (žltý) vyberte, alebo elektrických častí stroja.
vyprázdnite ho a dôkladne ho vy- • Stroj poutierajte vlhkou utierkou.
pláchnite pod tečúcou vodou.

402
Skladovanie/parkovanie stroja (vypnutého) Vysvetlenie symbolov:
◊ = po každom ukončení čistenia, ◊◊ = každý týždeň,
Poznámka: ◊◊◊ = každý mesiac, ⊗ = servisná kontrolka
Stroj musíte vypnúť a kľúč vybrať.

Strana
◊◊◊
Činnosť

◊◊



Kontrola parkovacej brzdy a tlačidla nú-
Poznámka: ● 397
dzového zastavenia.
Stroj skladujte s nadvihnutou odsávacou
Program údržby/servisu servisným ●
hubicou, nadvihnutým nástrojom a otvore- technikom Diversey.
ným vekom nádrže. Nádrž môže takto vy-
schnúť. Intervaly údržby
Zabráni sa tým rastu plesní a nepríjemným
Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu
zápachom. výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska
bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlh-
Upozornenie: šom čase používania opotrebovaniu a starnutiu.
Stroj nikdy neskladujte s vybitými akumu- • Pre zachovanie bezpečnosti práce a pra-
látormi. Akumulátory by sa tým neopravi- covnej pohotovosti stroja sa po rozsvietení
teľne poškodili. indikátora údržby (nastavenie z výroby 650
pracovných hodín) alebo minimálne raz roč-
Servis, údržba a ošetrovanie ne musí vykonať servis stroja.
Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dl-
hej životnosti. Zákaznícky servis
Pri komunikácii s nami v prípade porúch stroja alebo objed-
Upozornenie: návky vždy uveďte typové označenie a číslo stroja.
Smú sa používať iba originálne diely Tieto údaje nájdete na typovom štítku stroja. Na poslednej
TASKI; v opačnom prípade zanikajú všet- strane tohto návodu na použitie nájdete adresu vášho najbliž-
ky nároky vyplývajúce so záruky. šieho servisného partnera TASKI.

Upozornenie: Výmena lamiel


Aby sa predišlo neúmyselnému spusteniu
funkcií, musí sa vždy pred zahájením 1
údržby
- stroj vypnúť, 2
- kľúč vytiahnuť a
- potvrdiť núdzové vypnutie. 3
5
7 4
Vysvetlenie symbolov:
◊ = po každom ukončení čistenia, ◊◊ = každý týždeň,
◊◊◊ = každý mesiac, ⊗ = servisná kontrolka 6
8
Strana
◊◊◊

Činnosť
◊◊


Nabitie akumulátorov ● 396

Doplnenie destilovanej vody (mokré


akumulátory). Dodržiavajte pokyny vý- ● 396 • Štyri imbusové skrutky (1, 2, 3, 4) vyskrutkujte.
robcu akumulátora! • Teleso hubice oddeľte od jadra hubice (5, 6).
• Lamely (7, 8) vyberte.
Vyprázdnenie a vyčistenie nádrží na • Teleso hubice a dve jadrá hubice vyčistite pod tečúcou vo-
● 402
znečistenú a čistú vodu. dou.
• Na jadro hubice namontujte „obrátené“ alebo nové lamely.
Kontrola znečistenia/vyčistenie nasá- ● • Jadro hubice opäť zasuňte do telesa hubice.
vacieho a sacieho filtra.
• Štyri imbusové skrutky opäť zaskrutkujte. SK
Vyčistenie všetkých žlto označených ●
častí.

Vyčistenie nástrojov. ● 402

Vyčistenie odsávacej hubice, kontrola


opotrebovania lamiel a prípadná výme- ● 402
na.

Utretie stroja mokrou utierkou. ● 402

Vyčistenie tesnenia veka nádrže, kon-


trola prítomnosti trhlín a v prípade po- ●
treby jeho výmena.

403
Poruchy

Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Strana


• Otočte kľúč.
Stroj je vypnutý. 394

Spínač núdzového zastavenia je • Konektor akumulátora spojte so 394


stlačený. strojom.
• Skontrolujte/vymeňte poistku.
Chybná hlavná poistka. • Obráťte sa na servisného partne-
ra.
Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť. • Obráťte sa na servisného partne-
Chybový kód na displeji. 406
ra.
Imobilizér je aktivovaný alebo chyba • Postavte sa na nástupnú plošinu.
v riadení.
• Akumulátory nabite.
Vybité akumulátory alebo chybná 397
nabíjačka akumulátorov. • Obráťte sa na servisného partne-
ra.
• Obráťte sa na servisného partne-
Chybné akumulátory. ra.
• Používanie stroja prerušte tlačid-
lom núdzového zastavenia.
Jednotka nástrojov alebo odsávacia Chyba v elektronike alebo ovláda- 394
jednotka sa nedá vypnúť. com paneli. • Obráťte sa na servisného partne-
ra.
Vypnutý pohon kefy. • Stlačte tlačidlo kefy. 394
Chybná hlavná poistka. • Vymeňte poistku.
Kefa sa neotáča. • Pretrhnutý hnací remeň.
Motor sa otáča, nástroj nie. • Obráťte sa na servisného partne-
ra.
• Stlačte tlačidlo odsávacej jednot-
Odsávacia jednotka nie je zapnutá. 394
ky.
Stlačené tlačidlo ECO. • Tlačidlo ECO vypnite. 394
Odsávacia hadica nie je nasunutá. • Odsávaciu hadicu nasuňte. 398
• Skontrolujte funkčnosť zavesenia
odsávacej hubice.
Odsávacia hubica nie je na podlahe. 398

• Vymeňte lamely.
Nedostatočný sací výkon.Podlaha
ostáva mokrá.Znečistená voda sa Opotrebované lamely. 403
nenasáva.
• Odstráňte cudzie predmety.
Upchatá hadica alebo hubica (napr.
kúsky dreva, zvyšky látky)

Upchatý sací filter. • Odstráňte cudzie predmety. 394


• Skontrolujte poistku, v prípade po-
treby ju vymeňte.
Kontrolka odsávacej jednotky svieti, 398
ale vysávač nefunguje. • Poistka je v poriadku, obráťte sa
na servisného partnera.
• Nádrž na znečistenú vodu vy-
prázdnite.

Plná nádrž na znečistenú vodu. • Skontrolujte sledovanie akumulá- 401


Odsávacia jednotka sa vypína. tora.

• Skontrolujte poistky.
Nádrž na znečistenú vodu je znečis- • Skontrolujte a prípadne vyčistite. 402
tená.

404
Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Strana
• Skontrolujte nádrž na čistiaci roz-
Nádrž na čistiaci roztok je prázdna. 401
tok.

Nedostatočný výstup čistiaceho roz- Príliš malé nastavenie čistiaceho • Tlačidlom +/- nastavte množstvo 394
toku. roztoku. čistiaceho roztoku.
Vypnuté tlačidlo čistiaceho roztoku. • Stlačte tlačidlo čistiaceho roztoku.. 394
Nasávací filter. • Vyčistite.

Technické parametre

Stroj XP-R XP-M

Pracovná šírka 75 cm

Šírka odsávacej hubice 95 cm

Rozmery (d x š x v) 131 x 95 x 130 cm

Maximálna hmotnosť stroja v pohotovostnom stave 520 510 kg

Menovité napätie 24 V =

Menovitý výkon 1200 W

Menovitý objem nádrže na čistú vodu +/- 5 % 113 l

Zistené hodnoty podľa IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Hmotnosť stroja s akumulátormi (prepravná hmotnosť) 330 320 kg

Hladina akustického tlaku LpA 69 67 dB(A)

Nepresnosť KpA 2,5 dB(A)

Celková hodnota vibrácií < 2,5 m/s2

Nepresnosť K 0,25 m/s2

Ochrana proti striekajúcej vode IPX3

Ochranná trieda III

SK

405
Príslušenstvo

Č. Výrobok XP-R XP-M

7514650 Nylonová kefa na drhnutie, mäkká, 45 cm 2x

7515725 Nylonová kefa na drhnutie, tvrdá, 45 cm 2x

7515726 Nylonová kefa na drhnutie, abrazívna, 45 cm 2x

7514648 Vodiaci tanier 45 cm 2x

7522220 Vodiaci tanier 38 cm 2x

7522221 Kefa na drhnutie, nylonová, 38 cm (štandardná) 2x

7522222 Kefa na drhnutie vymývaného betónu 38 cm 2x

7522223 Nylonová kefa na drhnutie, abrazívna, 38 cm 2x

7523342 Nylonová kefa na drhnutie, úsporná, 38 cm 2x

4131268 Nárazník x x

4126922 Súprava so zábleskovým svetlom x x

7516242 Dávkovanie IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Plniaca hadica s univerzálnou prípojkou vody x x

Chybové kódy
Chybové kódy sa zobrazujú na displeji.

Poznámka:
Pri každom chybovom kóde stroj vypnite a
znova zapnite.
Vypnutím a zapnutím sa môže príp. indi-
kovaná chyba odstrániť.

Kód Opis Odstránenie

E 020 Hlboko vybité akumulátory. Stroj vyžaduje úplný nabíjací cyklus.


Napätie akumulátorov kleslo pod 20,5 V. Obráťte sa na servisného partnera.

E 041 Rozdiel prúdu medzi motormi kief je v priebehu 15 sekúnd väčší ako 50 %. Stroj vypnite a nechajte vychladnúť.
Jednotka nástrojov sa nadvihne. Obráťte sa na servisného partnera.

E 048 Identifikácia skratu alebo preťaženia (napr. zablokované kolesá alebo ke- Obráťte sa na servisného partnera.
fy).
Motor posuvu, motor kief alebo sací motor sa vypne.

E 051 Nesprávne parametre. Obráťte sa na servisného partnera.


Kontrolný súčet parametrov nie je správny.

406
Preprava Likvidácia

Upozornenie: Poznámka:
Tento stroj sa smie zdvíhať iba s použitím Stroj a príslušenstvo sa po vyradení musí
pomocných prostriedkov (napr. zvíhacej odborne zlikvidovať v súlade s národnými
plošiny, nájazdovej rampy atď.)! predpismi. Váš servisný partner Diversey
vám pri tom pomôže.
Poznámka:
Stroj prepravujte postojačky. Akumulátory
Upozornenie:
Pred odovzdaním stroja na odbornú likvi-
dáciu sa akumulátory musia odstrániť.
Poznámka: Použité akumulátory sa musia ekologicky
Dbajte na to, aby bol stroj v transportnom zlikvidovať podľa smerníc EÚ 2006/66/ES
vozidle pevne uviazaný a zaistený. alebo v súlade s príslušnými národnými
predpismi.

Rozmery stroja
Rozmery sú v centimetroch!

XP-R XP-M
130

130

131 131

79.7
95
79.7
95

SK

407
Prevod originalnih navodil za uporabo
Nevarnost:
PREVIDNO! Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri
Pred prvim zagonom obvezno preberite družba Diversey, se razveljavita varnostna
navodila za uporabo in varnostna navo- oznaka in oznaka skladnosti CE. Nepravil-
dila. na uporaba stroja lahko povzroči telesne
Navodila za uporabo skrbno shranite, poškodbe ter poškodbe stroja in delovne-
tako da bodo vedno na dosegu in si jih ga okolja. V teh primerih se praviloma raz-
boste lahko po potrebi znova ogledali. veljavita vsaka garancija in jamstvo.
Razlaga oznak Varnostna opozorila
Stroji TASKI zaradi svoje izvedbe in konstrukcije izpolnjujejo
Nevarnost:
zadevne temeljne zahteve glede varnosti in zdravja, oprede-
Ta simbol opozarja na pomembne infor- ljene v direktivah ES, zato so opremljeni z oznako CE.
macije. Neupoštevanje teh opozoril lahko
povzroči nevarnost za osebe in/ali obsež- Nevarnost:
no materialno škodo! Stroj lahko uporabljajo samo osebe, ki so
bile o njegovi uporabi ustrezno podučene
Pozor: ali ki so dokazale ustrezne sposobnosti za
Ta simbol opozarja na pomembne infor- njegovo upravljanje in so izrecno pooblaš-
macije. Neupoštevanje teh opozoril lahko čene za njegovo uporabo.
povzroči motnje in materialno škodo!
Nevarnost:
Opomba: Stroja ne smejo uporabljati osebe z zmanj-
Ta simbol opozarja na pomembne infor- šanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalni-
macije v zvezi z učinkovito uporabo izdel- mi sposobnostmi oziroma osebe s
ka. Neupoštevanje teh opozoril lahko pomanjkanjem izkušenj in znanj, vključno
povzroči motnje! z otroki.
Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti,
da se ne igrajo s strojem.
Vsebuje opozorila o delovnih korakih, ki jih mo-
t rate izvajati v navedenem vrstnem redu.
Nevarnost:
Stroja ni dovoljeno uporabljati v prostorih,
Kazalo kjer se skladiščijo ali obdelujejo eksploziv-
Varnostna opozorila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408 ne ali zelo vnetljive snovi (npr. bencin, to-
Izdelki za čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 pila, kurilno olje, prah ipd.).
Razširjena dokumentacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
Pregled zgradbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410 Električne ali mehanske komponente lah-
Akumulatorji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411 ko povzročijo vžig teh snovi.
Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413
Začetek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415 Nevarnost:
Zaključek dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418
Servisiranje, vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419
Stroja ne uporabljajte za sesanje strupe-
Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421 nih, zdravju škodljivih, jedkih ali dražljivih
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422 snovi (npr. nevarnega prahu ipd.). Filtrirni
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423 sistem ne prefiltrira zadostne količine takih
Kode napak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423 snovi.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424
Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424 Morebitnih vplivov na zdravje uporabnika
Mere stroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424 in tretjih oseb ni mogoče izključiti.

Namen uporabe stroja Nevarnost:


Stroji so namenjeni profesionalni uporabi (npr. v hotelih, šo- Bodite pozorni na okolico, npr. na priso-
lah, bolnišnicah, tovarnah, nakupovalnih središčih, telovadni- tnost tretjih oseb in otrok. Zlasti v bližini
cah ipd.). Ob doslednem upoštevanju teh navodil za uporabo nepreglednih mest, npr. pred vrati ali zavo-
so namenjeni za mokro čiščenje trdih talnih oblog. Ti stroji so ji, morate upočasniti hitrost stroja.
zasnovani izključno za uporabo v notranjih prostorih.
Pozor: Nevarnost:
Stroja ni dovoljeno uporabljati za poliranje, S tem strojem ni dovoljeno prevažati oseb
podmazovanje, nanašanje voska, čiščenje ali predmetov.
preprog in sesanje prahu. Mokro čiščenje
parketnih in laminatnih talnih oblog s tem
strojem poteka na lastno odgovornost.

408
Nevarnost: Pozor:
Ob pojavu napake v delovanju, okvare ali Popravila na mehanskih ali električnih de-
po trku oziroma padcu mora stroj pred po- lih stroja lahko izvajajo samo strokovno
novnim zagonom pregledati pooblaščeni usposobljene pooblaščene osebe, ki so
serviser. Enako velja, če ste stroj pustili na seznanjene z vsemi zadevnimi varnostni-
prostem, ga potopili v vodo ali izpostavili mi predpisi.
vlagi.
Pozor:
Nevarnost: Dovoljeno je uporabljati izključno orodja
(krtače, vodilna kolesa ali podobno), ki so
Pri poškodbah delov, ki so pomembni za
v teh navodilih za uporabo opredeljena
varnost, npr. pokrova krtač, omrežnega
pod orodji ali ki jih priporoči svetovalec za
kabla ali pokrovov, ki omogočajo dostop
izdelke TASKI. Druga orodja lahko neugo-
do delov pod napetostjo, nemudoma pre-
dno vplivajo na varnost in delovanje stroja.
nehajte uporabljati stroj!
Pozor:
Nevarnost: Dosledno je treba upoštevati nacionalne
Stroja ne smete zaustavljati, odlagati ali predpise za zaščito oseb in preprečevanje
shranjevati na nagnjenih površinah. nesreč ter navedbe proizvajalca glede
uporabe čistil.

Nevarnost: Pozor:
Pri vseh delih, ki se izvajajo na stroju, Sesalno enoto nemudoma izklopite, če iz
mora biti ta izklopljen in ključ odstranjen iz stroja uhaja pena ali tekočina!
ključavnice.
Pozor:
Nevarnost:
Ta stroj se lahko uporablja izključno s pri-
Stroja ne smete uporabljati v elektroma- mernimi akumulatorji in preverjenimi pol-
gnetno obremenjenih prostorih (elektros- nilci.
mog).
Pozor:
Nevarnost: Stroji in naprave TASKI so zasnovani tako,
Stroja ni dovoljeno uporabljati na nagnje- da je mogoče skladno s trenutnim stanjem
nih površinah >8 %. Na nagnjenih površi- tehnike izključiti nevarnost za zdravje za-
nah je treba voziti počasi v načinu „želva“, radi emisij hrupa ali tresljajev, ki jih odda-
da se zagotovi varno ustavljanje. jajo.
Ostro zavijanje na nagnjenih površinah Oglejte si tehnične podatke na strani 422.
lahko zmanjša stabilnost stroja, zato je
prepovedano. Obstaja nevarnost nesreče. Izdelki za čiščenje

Opomba:
Nevarnost:
Stroji TASKI so zasnovani tako, da skupaj
Stroj se lahko uporablja le na utrjeni, sta-
z izdelki za čiščenje TASKI zagotavljajo
bilni in dovolj nosilni podlagi.
optimalne rezultate čiščenja.
Pri neupoštevanju navodil obstaja nevar- Drugi izdelki za čiščenje lahko povzročijo
nost nesreče.
motnje v delovanju in poškodbe stroja ali
Pozor: delovnega okolja.
Iz tega razloga priporočamo uporabo iz-
Stroj je treba zavarovati pred nepooblaš-
ključno izdelkov za čiščenje TASKI.
čeno uporabo. V ta namen vedno izvlecite
ključ, preden se oddaljite od stroja, ali pa Motenj, ki so posledica uporabe neustrez-
stroj hranite v zaprtem prostoru. nih izdelkov za čiščenje, garancija ne krije.

Pozor:
Stroj se lahko uporablja in shranjuje samo
Za nadaljnje informacije se obrnite na ser-
visnega partnerja družbe TASKI.
SL
v suhem okolju brez prahu, pri temperatu-
rah od +10 °C do +35 °C. Razširjena dokumentacija

Opomba:
Električno shemo tega stroja najdete na
seznamu nadomestnih delov.
Za dodatne informacije se obrnite na služ-
bo za pomoč strankam.

409
Pregled zgradbe

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

410
1 Krmilna plošča Akumulatorji
2 Upravljalni ročaji
3 Ustavitev v sili Dovoljeni akumulatorji
4 Hupa Za delovanje strojev so potrebni trakcijski akumulatorji (in ne
5 Vozno stikalo akumulatorji za zagon ali napajanje). Priporočamo čiste trak-
6 Sesalna cev cijske akumulatorje. Samo ti zagotavljajo dolgo življenjsko do-
7 Omrežni kabel za notranji polnilec akumulatorjev bo.
8 Elektronska parkirna zavora Trakcijski akumulatorji so na voljo kot odprti (mokri) akumula-
9 Stopnica z varnostnim stikalom torji ali akumulatorji, ki ne potrebujejo vzdrževanja (VRLA)
10 Sesalna šoba (želatinasti in AGM). Za vsako izvedbo in glede na proizvajal-
11 Varovalno streme sesalne šobe ca je treba stroj ustrezno nastaviti.
12 Podporno kolesce sesalne šobe Posamezni akumulatorji imajo različne življenjske dobe in raz-
13 Držalo za šobe lične zmogljivosti.
14 Odbojna kolesca sesalne šobe Programiranje stroja je treba izvesti po vgradnji akumulatorjev
15 Pogonsko kolo oz. pri menjavi vrste akumulatorja in/ali njegovega proizvajal-
16 Sprostitev orodja XP-R ca ter pred zagonom.
17 Krtača
Neustrezna nastavitev lahko povzroči prezgodnjo izrabo aku-
18 Odbojna kolesca krtačne enote XP-R
mulatorja.
19 Krtačna enota XP-R
20 Sprostitev orodja XP-M Varnostni ukrepi in ravnanje z akumulatorji
21 Mikrorotacijska krtača
22 Odbojna kolesca krtačne enote XP-M • Akumulatorji vsebujejo kislino. Med
23 Krtačna enota XP-M vzdrževanjem ter vgradnjo in odstra-
24 Kolo z nosilcem njevanjem mokrih akumulatorjev je
25 Sprostitev prostora za akumulator treba nositi zaščitna očala.
26 Izpustna cev
• Če vam tekočina brizgne v oko ali na
27 Rezervoar za svežo vodo
kožo, prizadeto mesto sperite oz.
28 Rezervoar za umazano vodo
umijte z obilo čiste vode.
29 Črpalka in sesalni filter
Nato nemudoma poiščite zdravniško
30 Sito za umazanijo
pomoč.
31 Pokrov rezervoarja
Oblačila sperite z vodo.
32 Sesalni filter
• Med polnjenjem akumulatorjev na-
33 Sprostitev za pokrov rezervoarja
staja pokalni plin. V bližini ne upo-
34 Indikator akumulatorja, ki se polni
rabljajte odprtega ognja ali žarečih
35 Indikator motnje na akumulatorju/napajanja
predmetov.
36 Prikaz servisov
37 Tipka za počasno premikanje (VKLOP/IZKLOP) • Ne kadite!
38 Tipka za program (vklop/izklop)
39 Tipka za način ECO (VKLOP/IZKLOP)
40 Prikaz polnega rezervoarja za umazano vodo
41 Indikator akumulatorja
42 Stikalo na ključ • Nevarnost razjed!
43 Zaslon
44 Tipka za pogon orodja (VKLOP/IZKLOP), pritisk kr-
tače (+/–)
45 Tipka sesalne enote (VKLOP/IZKLOP)
46 Tipke za dovajanje čistilne raztopine (VKLOP/ • Pozor! Pola akumulatorjev sta vedno
IZKLOP), količina (+/-) pod napetostjo, zato nanje ne odla-
47 Tipka za način za brisanje madežev (VKLOP/ gajte nobenih predmetov.
IZKLOP)
48 Indikator napolnjenega akumulatorja
Pozor:
Poskrbite, da bodo akumulatorji čisti in su-
hi. Razlito tekočino ali vodo (mokri akumu-
latorji) nemudoma obrišite.
Pri tem nosite zaščitne rokavice.

Pozor:
Akumulatorje lahko vgrajujejo samo s stra- SL
ni družbe Diversey pooblaščene servisne
delavnice ali strokovne osebe, njihova na-
mestitev pa mora potekati skladno s
priključnim načrtom. Napake pri vgradnji
oz. priključitvi lahko povzročijo težke po-
škodbe, eksplozijo ali večje poškodbe
stroja in njegove okolice.

411
Pozor: Pozor:
Dodatno upoštevajte predpise proizvajal- Pred daljšo neuporabo stroja izvedite celo-
ca akumulatorjev. ten cikel polnjenja akumulatorjev. Polnilec
nato odklopite od stroja oz. omrežja. Aku-
mulatorji se sčasoma izpraznijo. Glede na
Pozor: tip jih je treba po 3–6 mesecih znova na-
Med polnjenjem akumulatorjev zagotovite polniti. Pred ponovnim zagonom stroja
zadostno prezračevanje. znova izvedite celoten cikel polnjenja aku-
mulatorjev.
Pozor: Postopek polnjenja z zunanjim polnilcem
Med vzdrževanjem akumulatorjev jih je • Zunanji polnilec akumulatorjev povežite z akumulatorskim
treba odklopiti od stroja. vtikačem na stroju.

Pozor:
Priključni načrt akumulatorjev Bodite pozorni, da je vtikač vstavljen do
red zaskoka, da je zagotovljen dober električni
6V 6V
stik.

Opomba:
Med polnjenjem so vse funkcije stroja one-
mogočene.
Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug
Postopek polnjenja z (izbirnim) integriranim polnilcem
black
6V 6V • Stroj mora biti izklopljen.
• Vzemite glavni kabel in ga vključite v (fiksirano) vtičnico.

Po zaključku polnjenja

Pozor:
Postopek polnjenja z zunanjim polnilcem akumulatorjev
Izklopite polnilec, preden ga odklopite od
Vsaka vrsta akumulatorja in/ali vsak proizvajalec akumulator-
akumulatorjev (samo za zunanje polnilce).
jev zahteva drugačno karakteristiko polnjenja.
Odklop vklopljenega polnilca lahko
Pozor: povzroči eksplozijo v prostoru za akumula-
Neustrezna karakteristika polnjenja ali tor.
uporaba neprimernega polnilca lahko • Glavni kabel pri integriranih polnilcih (dodatna oprema)
povzroči prehitro iztrošenost ali uničenje shranite na predvideno območje.
akumulatorja. • Med shranjevanjem naj bo polnilni kabel suh in zaščiten
pred poškodbami.
Kot dodatna oprema dobavljivi integrirani polnilci so prilagoje-
ni velikosti akumulatorja in zagotavljajo več krivulj polnjenja, ki Pozor:
so za priporočene akumulatorje tovarniško nastavljene s stra-
Polnilni kabli prenašajo močne tokove. Če
ni servisnih tehnikov za izdelke TASKI. Ta predpis v enakem
smislu velja pri uporabi stacionarnih (zunanjih) polnilcev. na vtiču, kablu ali priključku naprave opa-
zite poškodbe, polnilca ne uporabljajte.
Pozor:
Vzdrževanje in nega odprtih (mokrih) akumulatorjev
Nenehna kratka obdobja uporabe z
naknadnim polnjenjem lahko trajno škodu- Opomba:
jejo akumulatorjem. Orientacijska vred-
Nega akumulatorjev, ki ne zahtevajo
nost: Pred polnjenjem mora napolnjenost
vzdrževanja, je omejena na upoštevanje
znašati največ pribl. 20 %.
pravilnih postopkov polnjenja in na pravil-
Pozor: no nastavljeno krivuljo polnjenja.
Za zagotavljanje najdaljše možne življenj-
ske dobe je treba na trakcijskih akumula-
torjih 2-krat tedensko izvesti celotni cikel
polnjenja (12–16 ur).

412
Odpiranje prostorja za akumulator za vzdrževanje
Opomba:
• Stroj mora biti izklopljen.
Stroj mora nemudoma zavreti do popolne
Nevarnost: zaustavitve in pri tem brez korekture vola-
Pred odpiranjem prostora za akumulator je na peljati naravnost.
treba zagotoviti, da sta oba rezervoarja
prazna. Nevarnost:
Če katera od teh funkcij ne deluje, je treba
• Na levi in desni sprednji strani stroja
stroj zaustaviti, dokler ni izveden strokovni
lahko sprostite prostor za akumula-
tor.
servis s strani pooblaščenega servisnega
• Odvijte inbus vijake. partnerja TASKI.
Opozorilne naprave

Pozor:
Redno je treba preverjati delovanje opozo-
rilnih naprav, kot so opozorilna luč, bli-
skovna luč in signalni ton za vzvratno
• Previdno nagnite rezervoar nazaj, vožnjo. Nepravilnosti v delovanju je treba
tako da bo na tleh. nemudoma odpraviti. Obratovanje stroja
pri manjkajočih ali defektnih opozorilnih
napravah zahteva povečano previdnost in
pozornost.

Nevarnost: Nevarnost:
Po končanem vzdrževanju previdno na- Nacionalni predpisi so vedno prednostni.
gnite rezervoar v prvotni položaj in ponov- Ti lahko zahtevajo drugačno ravnanje in jih
no privijte inbus vijake. je treba obvezno upoštevati.
Premikanje na drug položaj
Pred zagonom
Smer vožnje krmilite s krmilno ročico, hitrost pa z voznim sti-
Parkirna zavora kalom. Hitrost uravnavate brezstopenjsko.
Vklop: Ko vozno stikalo za premikanje spustite, se stroj zaustavi in
parkirna zavora se vklopi.
• Parkirna zavora se ob pritisku voznega stikala samodejno
elektronsko izklopi. • Vklopite stroj (s stikalom na ključ).
Prikaz na kratko zasveti
Sprostitev:
Indikator akumulatorja vas opozori, da je stroj
pripravljen na uporabo
Opomba: (v primeru motenj glejte 421. stran).
Delovna stopnica mora biti zasedena.
• Za vožnjo naprej mora biti vozno stikalo pritisnjeno naprej.
• Za vzvratno vožnjo pritisnite vozno stikalo nazaj.
• S pritiskom na vozno stikalo se parkirna zavora samodejno
sprosti. Opomba:
Sprostitev v sili: Pri vožnji skozi ovinke se hitrost elektron-
• Ob izpadu krmiljenja ali napajanja je
sko zniža.
treba parkirno zavoro sprostiti ročno,
da stroj lahko premaknete. V ta na-
men je treba pritisniti gumb za spro- Opomba:
stitev. Ta je na zgornji strani delovne Pri vzvratni vožnji med delom se sesalna
stopnice. šoba samodejno dvigne in dovajanje čistil-
ne raztopine se prekine.
Preverjanje parkirne zavore in ustavitve v sili

Pozor:
Parkirna zavora in tipka za ustavitev v sili
sta pomembna varnostna elementa. Njuno SL
delovanje je zato treba v kratkih časovnih
intervalih pred uporabo stroja redno pre-
verjati.
• Vklopite stroj.
• Aktivirajte vozno stikalo, pri čemer držite volan naravnost.
Stroj je začne pomikati naravnost.
• Zdaj pritisnite tipko za ustavitev v sili.

413
Premikanje stroja (pri okvari) Namestitev sesalne šobe
• Stroj mora biti izklopljen.
Opomba: • Šobo položite pod vpetje sesalne šobe.
Premikanje stroja morata načeloma izva- • Sesalno šobo tako namestite pod
jati dve osebi. vpenjala držala za šobe (1), da se
bodo ujemala z izrezi na šobi (2).
1
Pozor: 1
Zaradi velike mase je ročno premikanje
stroja povezano s tveganji. 2
Nepravilno ravnanje lahko privede do po-
škodb ljudi in okvar stroja.
2
• Premikanje je možno le z aktiviranim gumbom za sprosti-
tev (glejte stran 413) • Držalo za šobe potisnite navzdol,
dokler se sesalna šoba ne zaskoči.
Vstavljanje orodja
Pred vstavljanjem se prepričajte:
• da se krtača ne spusti pod rdečo oznako (na ščetinah) ali
da se njena dolžina ne zmanjša pod 1 cm;
• Obe sesalni cevi trdno nataknite na nastavka šobe.
• da je vodilno kolo neobrabljeno in čisto.
Pozor: Polnjenje rezervoarja za svežo vodo

Ne uporabljajte krtač, pri katerih je bila do- Pozor:


sežena meja obrabljenosti. To mejo prika- Najvišja dovoljena temperatura vode zna-
zuje dolžina rdečih ščetin. Ne uporabljajte ša 60 °C/140 °F.
obrabljenih ali zamazanih vodilnih koles.
Družba Diversey priporoča uporabo hla-
Uporabljajte izključno originalna orodja
dne vode, saj vroča voda ob stiku s tlemi
TASKI. Neupoštevanje lahko povzroči po-
nemudoma prevzame temperaturo tal,
manjkljivo čiščenje in celo poškodbe talne
zato ne zagotavlja prednosti.
obloge.
• Stroj mora biti izklopljen.
XP-R • Odprite pokrov rezervoarja.
• Orodja namestite pod krtačno enoto. • Rezervoar za svežo vodo namestite v predvideni položaj.
• Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP pogona • Dozirno merico izvlecite iz rezervoarja za svežo vodo.
orodja. • V rezervoar za svežo vodo dolijte vo-
Krtačna enota se samodejno spusti, orodje do.
se centrira in zaustavi. Zgornja rdeča oznaka prikazuje naj-
• Stopite na stopnico. višjo dopustno raven polnjenja.
Orodja se samodejno priklopijo in so tako v delovni priprav-
ljenosti. • Ponovno nagnite pokrov rezervoarja v prvotni položaj in ga
Pozor: pritisnite navzdol, da se zapahne.
Preverite, ali so orodja priklopljena.

Opomba:
Pogon orodja se vklopi s pritiskom vozne-
ga stikala.

XP-M
• Pritisnite orodje navzgor in ga poti-
snite toliko, da se zaskoči.
click

414
Odmerjanje Začetek dela
Pozor: Pozor:
Pri uporabi kemičnih izdelkov nosite roka- Med delom s tem strojem vedno nosite
vice, zaščitna očala in ustrezna (zaščitna) obutev z zanesljivim oprijemom in primer-
delovna oblačila! na delovna oblačila.

Opomba: Opomba:
Uporabljajte samo kemične izdelke, ki jih Med obratovanjem stroja vedno držite obe
priporoča družba Diversey, in obvezno roki na volanu/vlečnem ročaju, da je zago-
upoštevajte informacije o izdelku. tovljeno varno upravljanje.

Nevarnost: Pozor:
Uporaba neprimernih izdelkov (med dru- Najprej se seznanite s strojem, tako da na
gim izdelkov, ki vsebujejo klor, kislino ali dovolj prostornem mestu začnete s posku-
topila) lahko ogrozi zdravje in privede do si vožnje.
precejšnjih okvar stroja.
Pozor:
Primeri odmerjanja:
Če bi med uporabo stroja lahko prišlo do
nevarnosti padajočih predmetov, je treba
Podatek na embalaži izdelka Prostornina Količina iz- predvideti ali upoštevati potrebne ukrepe v
rezervoarja delka pri pol- skladu z nacionalnimi predpisi.
njenju
rezervoarja Pozor:
Pred začetkom dela (v delovnem položaju)
0,5 % 50 ml na 10 l 113l 0.5l preverite, ali je vaše vidno polje dovolj ve-
vode
liko, da je zagotovljeno varno delo. Upo-
1% 100 ml na 10 l 113l 1.1l števajte standard EN 3411.
vode Premajhno vidno polje lahko oteži delo in
ogroža varnost upravljavcev, stroja in
2% 200 ml na 10 l 113l 2.2l tretjih oseb.
vode
Pozor:
3% 300 ml na 10 l 113l 3.3l
Pri delu upoštevajte maksimalno prevozno
vode
višino pri vratih in podvozih, ki je navedena
• Dozirno merico napolnite s primernim izdelkom in vsebino na opozorilni tabli na stroju.
zlijte v rezervoar za svežo vodo. Ponovite postopek, dokler
ne dosežete želene količine. Opomba:
• Po koncu odmerjanja dozirno merico pustite v rezervoarju Pri delu v javnih zgradbah prižgite opozo-
za svežo vodo. rilno luč.
Opomba:
Družba TASKI po želji ponuja samodejno • Vklopite stroj.
odmerjanje. Namestiti ga je mogoče tudi Prikaz na kratko zasveti
naknadno. Obrnite se na svojega sveto-
Uporaba ustavitve v sili
valca za stranke.
Pozor:
Predhodno čiščenje
Pri ustavitvi v sili je treba nujno sprostiti
Pozor: stopalko za premikanje/vozno stikalo, ker
Odstranite morebitne predmete (lesene, se v nasprotnem primeru pot ustavljanja
kovinske dele itd.) s čistilne površine. nesprejemljivo podaljša.
Rotirajoče se orodje lahko izvrže predme-
te, pri čemer lahko ti poškodujejo osebe in
povzročijo materialno škodo.
SL

415
Ročni zagon programa Način za brisanje madežev
• Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP sesalne • S pritiskom tipke za VKLOP/IZKLOP načina
enote. za brisanje madežev se aktivira način za bri-
Prikaz zasveti, motor sesalne enote se za- sanje madežev.
žene in sesalna šoba se samodejno spusti v
delovni položaj.
• Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP dovajanja Opomba:
čistilne raztopine. Po potrebi lahko v načinu za brisanje ma-
Prikaz zasveti. dežev odmerjanje čistilne raztopine in pri-
Dovajanje čistilne tekočine se aktivira, ko tisk krtače nastavite tudi ročno. Način za
orodja začnejo rotirati.
• S pritiskanjem tipk +/– izberite želeno stop-
brisanje madežev je namenjen zelo uma-
njo odmerjanja na lestvici od 1 do 6. zanim tlom.
Zagon s programsko tipko
• S pritiskom programske tipke ob naslednjem
Opomba: začetku dela se vse funkcije stroja zaženejo
z zadnjimi uporabljenimi vrednostmi.
Družba Diversey priporoča trajnostno upo-
rabo izdelka z določitvijo ustreznega od-
merka izdelka. Prenizko ali previsoko Opomba:
odmerjanje privede do nezadostnih rezul- S ponovnim pritiskom tipke se zadevna
tatov čiščenja. funkcija znova izbriše. Motor sesalne eno-
te pri tem ob koncu dela še nekaj časa de-
Opomba: luje, s čimer se zmanjša kapljanje. Prikaz
Družba TASKI po želji ponuja samodejno utripa, dokler se motor sesalne enote ne
odmerjanje. Namestiti ga je mogoče tudi zaustavi.
naknadno. Obrnite se na svojega sveto-
valca za stranke. Opomba:
• Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP pogona Nastavljene vrednosti je mogoče med de-
orodja. lovnim postopkom kadar koli prilagoditi.
Prikaz zasveti, krtačna enota se spusti in po- Vrednosti, nastavljene ob izklopu, se shra-
stopek spajanja se zažene samodejno. nijo in se ob ponovnem vklopu znova akti-
• S pritiskanjem tipke +/- izberite želeni pritisk virajo.
orodja na lestvici 1–3.
Opomba:
S pritiskom programske tipke ob koncu
Opomba: dela se zažene optimiziran program za za-
Vedno določite in izberite najnižjo stopnjo, ključek dela: glejte opis na 418. strani pod
ki zadostuje za dober učinek čiščenja. naslovom Samodejni postopek.
Tako boste optimizirali porabo električne Nastavitve in aktivirane funkcije se vklopi-
energije in zaščitili stroj. jo.

Način ECO
• S pritiskom tipke za VKLOP/IZKLOP načina
ECO se aktivira način ECO.

Opomba:
Po potrebi lahko v načinu ECO odmerjanje
čistilne raztopine in pritisk krtače nastavite
tudi ročno. Način ECO je namenjen pred-
vsem za gladka tla brez stikov.

416
Začetek čiščenja Dolivanje čistilne raztopine
• Ob vklopljenem stroju in ko je na sto-
Pozor:
pnici upravljavec, se stroj začne pre-
mikati ob pritisku voznega stikala. Ob Pri delu brez čistilne raztopine lahko po-
ustrezni izbiri se zaženeta krtačna škodujete talno oblogo.
enota in dovajanje čistilne raztopine.
Vozno hitrost uravnavate s položa-
jem voznega stikala. Ko vozno stika- Opomba:
lo spustite, se stroj samodejno Drdranje črpalke opozarja, da je rezervoar
zaustavi in parkirna zavora se vklopi.
Dovod za čistilno raztopino se z za- za svežo vodo prazen.
kasnitvijo zapre in krtačna enota se
zaustavi.
Pozor:
Opomba:
Črpalka ne sme nikoli dalj časa teči na su-
Količina dovajanja čistilne raztopine se pri-
ho.
lagaja trenutni delovni hitrosti (IntelliFlow).

• Stroj mora biti izklopljen.


Pozor: • Odprite pokrov rezervoarja.
• Napolnite rezervoar za svežo vodo z vodo, glejte 414.
Med delom na utesnjenih ali ozkih obmo-
stran.
čjih je treba pritisniti tipko za VKLOP/ • Z dozirno merico dodajte čistilni izdelek.
IZKLOP počasnega premikanja (prikaz • Ponovno nagnite pokrov rezervoarja v prvotni položaj in ga
sveti). S tem se najvišja delovna hitrost pritisnite navzdol, da se zapahne.
zniža in zmanjša tveganje za nesrečo.
Praznjenje umazane vode
• Ob ponovnem pritisku tipke se omejitve
prekličejo in prikaz ugasne. Prikaz polnega rezervoarja za umazano vodo:
• Ko prikaz za rezervoar za umazano vodo
zasveti, se program čiščenj prekine, sesalna
• Ko rdeča lučka za prikaz stanja akumulator- šoba se dvigne in sesalna enota izklopi.
ja zasveti, ribalno-sesalni stroj zapeljite k
polnilcu za akumulatorje. • Izpraznite rezervoar za umazano vodo, glejte 418. stran.

Opomba:
Kapaciteta akumulatorja – konec pripravljenosti za delovanje Če v rezervoarju nastane pena, prav tako
Indikator akumulatorja vas obvešča o razpoložljivi kapaciteti zasveti prikaz polnega rezervoarja za
akumulatorja. umazano vodo.
• Če začne rdeči prikaz utripati, je delo mogoče opravljati še
pribl. 5 minut. • Izpraznite rezervoar za umazano vodo, glejte 418. stran.
• Nato se krtačna enota in 30 sekund pozneje še sesalna
šoba dvigneta. Rdeči prikaz začne svetiti neprekinjeno.
• Nato imate še dodatnih 10 minut, za stroj zapeljete do pol-
nilne postaje. Nato se stroj samodejno izklopi.
• Pred ponovnim zagonom je treba akumulator v celoti
napolniti.

Čistilna metoda
Neposredna delovna metoda:
ribanje in sesanje v enem delovnem koraku.

Posredna delovna metoda:


nanos čistilne tekočine, ribanje in sesanje v več delovnih ko-
rakih.

Opomba:
V določenih razmerah je pri posebni kom-
binaciji talne obloge/umazanije in čistilne-
ga izdelka vodenje stroja lahko ovirano.
Z opcijsko dobavljivimi kolesci je mogoče
SL
izboljšati oprijem stroja na tleh. Obrnite se
na svetovalca TASKI.

417
Zaključek dela • Cev za praznjenje rezervoarja za
umazano vodo snemite z držala.
Ročni postopek
1

• Izpustno cev položite v odtok.


• Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP čistilne • Stisnite vrat (1) izpustne sevi.
raztopine. • Z izpustne cevi snemite pokrovček in
Dovajanje čistilne raztopine se prekine. izpraznite rezervoar za umazano vo-
do.
• Zapeljite se še nekaj metrov, da se orodja nekaj časa še • Privzdignite rezervoar za svežo vodo, položite ga na naj-
vrtijo, s čimer boste preprečili kapljanje. globljo točko v rezervoarju za umazano vodo in ga izprazni-
Zlasti pomembno pri kontaktnih vodilnih kolesih TASKI. te.
• Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP pogona • Prazen rezervoar za svežo vodo izvlecite iz rezervoarja za
orodja. umazano vodo in ga temeljito sperite s čisto vodo.
• Rezervoar za umazano vodo temeljito sperite s čisto vodo.
Prikaz zasveti, krtačna enota se zaustavi in
dvigne. • Izvlecite filter trdnih delcev (rumeni),
• Zapeljite se še nekaj metrov, da posesate preostalo uma- ga izpraznite in temeljito sperite pod
zano vodo. tekočo vodo.
• Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP sesalne
enote.
Prikaz zasveti, sesalna šoba se samodejno • Demontirajte sesalni filter (rumene
dvigne. barve) in odstranite umazanijo s krpo
Motor sesalne enote deluje še 15 sekund.
ali mehko ščetko.
Samodejni postopek
• Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP progra-
ma. • Snemite sesalni filter in očistite uma-
Dovajanje čistilne raztopine se prekine. zanijo s krpo ali mehko ščetko.
Krtačna enota se zaustavi in dvigne.
Po 30 sekundah se sesalna šoba dvigne.
Motor sesalne enote deluje še 15 sekund,
preden se samodejno izklopi.
Pozor:
Odstranitev in čiščenje sesalne šobe
Zamašen sesalni filter lahko zmanjša se-
• Stroj mora biti izklopljen. salno moč.
• Obe sesalni cevi snemite z nastavkov šob. Zamašen sesalni filter lahko zmanjša koli-
• Stisnite varovalno streme. S tem se čino čistilne raztopine.
sesalna šoba odklene in jo je mogo-
če sneti z držala. • Sito za umazanijo (rumeno) znova namestite skupaj z re-
zervoarjem za svežo vodo, sesalnim filtrom in sesalnim si-
tom.
• Izpustno cev namestite na držalo.
• Sesalno šobo s pomočjo ščetke očistite pod tekočo vodo.
Odstranitev in čiščenje orodja
Opomba:
Samo očiščene in nepoškodovane sesal- Opomba:
ne gumice zagotavljajo optimalno sesanje. Orodje očistite ob vsakem zaključku čišče-
nja.
Praznjenje in čiščenje rezervoarja za umazano in svežo vodo
• Stroj mora biti izklopljen.
Opomba:
Umazano vodo ali čistilno raztopino od- XP-R
stranite skladno z nacionalnimi predpisi. • Z nogo pritisnite gumb za sprostitev
orodja.

Opomba:
Pri praznjenju rezervoarja za umazano
vodo upoštevajte predpise glede osebne
zaščitne opreme proizvajalca čistila.
• Stroj mora biti izklopljen.
Sledite naslednjemu postopku:
• Odprite pokrov rezervoarja.

418
XP-M Servisiranje, vzdrževanje in nega
• Povlecite varovalno streme. Vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo
življenjsko dobo.
Pozor:
Uporabiti je dovoljeno samo originalne
dele TASKI, saj v nasprotnem primeru ga-
rancija preneha veljati in garancijski zah-
tevki ne bodo upoštevani.

Pozor:
Da ne bi prišlo do nehotenih funkcij stroja,
• Odstranite orodje in ga očistite pod tekočo vodo.
je treba pred začetkom vzdrževalnih del
Čiščenje stroja – izklopiti stroj,
- izvleči ključ in
Pozor: - aktivirati ustavitev v sili.
Stroja nikoli ne čistite z visokotlačnim čis-
tilnikom ali vodnim curkom. Razlaga simbolov:
Voda, ki vdre v stroj, lahko močno poško- ◊ = ob vsakem zaključku čiščenja, ◊◊ = vsak teden,
duje mehanske ali električne dele. ◊◊◊ = vsak mesec, ⊗ = servisna lučka

• Stroj obrišite z vlažno krpo.

Stran
◊◊◊
Dejavnost

◊◊



Skladiščenje/parkiranje stroja (ko ni v uporabi)
Polnjenje akumulatorja ● 412
Opomba:
Stroj mora biti izklopljen in ključ odstra- Dolijte destilirano vodo (set mokrih aku-
mulatorjev). Upoštevajte kontrolno knji- ● 412
njen. žico proizvajalca akumulatorjev.

Praznjenje in čiščenje rezervoarja za ● 418


umazano in svežo vodo
Opomba:
Stroj shranite z dvignjeno sesalno šobo, Preverjanje zamazanosti odsesovalne- ●
dvignjenim orodjem in odprtim pokrovom ga in sesalnega filtra/čiščenje
rezervoarja. Rezervoar se tako lahko suši. Čiščenje vseh rumeno označenih delov ●
S tem lahko preprečite nastanek plesni in
neprijetnih vonjav. Čiščenje orodja ● 418

Očistite sesalno šobo, preverite obra-


Pozor: bljenost sesalnih gumic in jih po potrebi ● 418
Stroja ne smete nikoli shranjevati z izpra- zamenjajte.
znjenim akumulatorjem. Akumulator se
Stroj očistite z vlažno krpo ● 419
lahko nepopravljivo poškoduje.
Očistite tesnilo pokrova rezervoarja in
ga preverite glede morebitnih razpok ●
ter ga po potrebi zamenjajte.

Preverjanje parkirne zavore in tipke za ● 413


ustavitev v sili

Vzdrževalni/servisni program s strani ●


servisnih tehnikov družbe Diversey

SL

419
Intervali vzdrževanja
Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost je pre-
verjena v proizvodnem obratu in s strani pooblaščenih kontro-
lorjev. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi
izpostavljeni obrabi in staranju.
• Za ohranitev obratovalne varnosti in priprav-
ljenosti na obratovanje je treba ob vklopu
vzdrževalnega opozorila (tovarniška nasta-
vitev znaša 650 delovnih ur) ali vsaj enkrat
letno izvesti servis.

Služba za pomoč strankam


Če nas kontaktirate zaradi motnje v delovanju ali naročila,
vedno navedite oznako tipa in številko stroja.
Te podatke najdete na tipski ploščici stroja. Na zadnji strani
teh navodil za uporabo najdete naslov najbližjega servisnega
partnerja družbe TASKI.

Zamenjava sesalnih gumic

1
2

3
5
7 4

6
8

• Privijte štiri inbus vijake (1, 2, 3 in 4).


• Telo šobe odstranite z njenega jedra (5, 6).
• Snemite sesalne gumice (7, 8).
• Telo šobe in obe jedri očistite pod tekočo vodo.
• »Obrnjene« ali nove sesalne gumice namestite na jedro
šobe.
• Jedro šobe znova vstavite v telo šobe.
• Vse štiri vijake inbus znova privijte.

420
Motnje

Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran


• Obrnite ključ.
Stroj je izklopljen 410

Pritisnjena je tipka za ustavitev v sili • Vtič akumulatorja povežite s stro- 410


jem.
• Varovalko preverite/zamenjajte.
Glavna varovalka je okvarjena. • Obrnite se na servisnega partner-
ja.
Stroja brez funkcije ni mogoče vklo- • Obrnite se na servisnega partner-
piti Koda napake na zaslonu 423
ja.
Aktivirana je zagonska blokada mo- • Stopite na stopnico
torja ali pa je napaka v krmiljenju
• Napolnite akumulator.
Akumulatorji so izpraznjeni ali pa je 413
polnilec akumulatorjev poškodovan. • Obrnite se na servisnega partner-
ja.
• Obrnite se na servisnega partner-
Akumulatorji okvarjeni ja.
• Stroj zaustavite s pomočjo zausta-
vitve v sili.
Krtačne enote ali sesalne enote ni Napake v elektroniki ali na upravljalni 410
mogoče izklopiti. plošči. • Obrnite se na servisnega partner-
ja.
Pogon krtače je izklopljen. • Pritisnite tipko Krtača. 410
Glavna varovalka je okvarjena. • Zamenjajte varovalko.
Krtača se ne vrti. • Pogonski jermen je strgan.
Motor se vrti, orodje pa ne. • Obrnite se na servisnega partner-
ja.
Sesalna enota ni vklopljena. • Pritisnite tipko sesalne enote. 410
Tipka ECO je sprožena. • Izklopite tipko ECO. 410
Sesalna cev ni nataknjena. • Nataknite sesalno cev. 414
• Preverite delovanje vpetja sesalne
šobe.
Sesalna šoba ni spuščena na tla. 414

• Zamenjajte sesalne gumice.


Slaba sesalna močTla so še naprej Sesalne gumice so obrabljene. 420
mokra.Umazana voda se ne
odsesava
• Odstranjevanje tujkov
Cev ali šoba je zamašena (npr. s
koščki lesa, z ostanki tekstila).

Sesalni filter je zamašen. • Odstranjevanje tujkov 410


• Preverite varovalko, po potrebi jo
zamenjajte.
Prikaz sesalne enote sveti, vendar 414
sesalec ne deluje. • Varovalka je v redu, obrnite se na
servisnega partnerja.
• Izpraznite rezervoar za umazano
vodo.
Rezervoar za umazano vodo je poln. • Preverite nadzor akumulatorja. 417
Sesalna enota se izklopi. SL
• Preverite varovalke.
Rezervoar za umazano vodo je za- • Preverite in po potrebi očistite. 418
mazan.

421
Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran
Rezervoar za čistilno raztopino je • Preverite rezervoar za čistilno raz- 417
prazen. topino.
Nastavljeno dovajanje čistilne razto- • Količino dovajanja čistilne raztopi-
Nezadostno izstopanje čistilne razto- pine je nezadostno. 410
ne nastavite s tipko +/-.
pine
Tipka za dovajanje čistilne raztopine • Pritisnite tipko za dovajanje čistil- 410
je izklopljena. ne raztopine.
Sesalni filter • Čiščenje

Tehnični podatki

Stroj XP-R XP-M

Delovna širina 75 cm

Širina sesalne šobe 95 cm

Mere (D × Š × V) 131 x 95 x 130 cm

Najv. teža stroja v delovni pripravljenosti 520 510 kg

Nazivna napetost 24 V DC

Nominalna nazivna moč 1200 W

Nominalna vrednost rezervoarja za čisto vodo, +/– 5 % 113 l

Vrednosti določene v skladu s standardom IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Masa stroja z akumulatorjem (transportna masa) 330 320 kg

Raven zvočnega tlaka LpA 69 67 dB(A)

Negotovost KpA 2,5 dB(A)

Skupna vrednost nihanja < 2,5 m/s2

Negotovost K 0,25 m/s2

Zaščita pred škropljenjem vode IPX3

Zaščitni razred III

422
Pribor

Št. izdelka XP-R XP-M

7514650 Mehka krtača za čiščenje nylon, 45 cm 2x

7515725 Groba krtača za čiščenje nylon, 45 cm 2x

7515726 Krtača za čiščenje nylon, 45 cm 2x

7514648 Vodilno kolo, 45 cm 2x

7522220 Vodilno kolo, 38 cm 2x

7522221 Krtača za ribanje iz najlona, 38 cm (standardno) 2x

7522222 Krtača za čiščenje pran beton, 38 cm 2x

7522223 Krtača za čiščenje abrazivna, 38 cm 2x

7523342 Krtača za čiščenje za varčevanje z vodo, 38 cm 2x

4131268 Zaščitni profil x x

4126922 Set bliskavice x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Polnilna cev z večnamenskim priključkom za vodo x x

Kode napak
Kode napak so prikazane na zaslonu.

Opomba:
Stroj izklopite in nato znova vklopite pri
vsaki kodi napake.
Z izklopom in ponovnim vklopom se napa-
ka morda lahko odpravi .

Koda Opis Odpravljanje

E 020 Prazen akumulator Stroj je treba v celoti napolniti.


Napetost akumulatorja je nižja od 20,5 V. Obrnite se na servisnega partnerja

E 041 Razlika v električnem toku med motorji krtače je v 15 sekundah večja od Izklopite stroj in počakajte, da se ohla-
50 %. di.
Krtačna enota se dviga. Obrnite se na servisnega partnerja

E 048 Zaznan je bil kratek stik ali preobremenitev (npr. blokirana kolesca ali krta- Obrnite se na servisnega partnerja
če)
Motor za premikanje, motor krtače ali motor sesalne enote se izklopi.

E 051 Napačni parameter. Obrnite se na servisnega partnerja


Znesek za preverjanje parametrov ni pravilen.

SL

423
Transport Odstranjevanje

Pozor: Opomba:
Ta stroj je dovoljeno dvigati le s pripomočki Po koncu uporabnosti stroja in dodatne
(npr. dvigalo, navozna rampa itd.). opreme poskrbite za strokovno odstranitev
skladno z nacionalno zakonodajo. Pri tem
vam lahko pomaga servisni partner Diver-
Opomba: sey.
Stroj prevažajte v pokončnem položaju.
Akumulatorji
Pozor:
Preden stroj predate strokovni službi za
Opomba: odstranitev odpadkov, iz njega odstranite
Zagotovite, da bo stroj med prevozom v akumulatorje.
transportnem vozilu trdno privezan in za- Izrabljene akumulatorje je treba odstraniti
varovan. na okolju prijazen način skladno z Direkti-
vo 2006/66/ES ali skladno z zadevnimi na-
cionalnimi predpisi.

Mere stroja
Mere so navedene v centimetrih.

XP-R XP-M
130

130

131 131
79.7
95
79.7
95

424
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen Avsedd användning
Maskinerna är avsedda för yrkesmässig användning (t.ex. på
VIKTIGT! hotell, skolor, sjukhus, fabriker, köpcentrer, sporthallar och lik-
Innan maskinen startas första gången är nande). När denna bruksanvisning följs strikt kan de använ-
det viktigt att du noggrant läser bruksan- das för våtrengöring av hårda golvbeläggningar. Dessa
visningen och säkerhetsinstruktionerna. maskiner är endast konstruerade för användning inomhus.
Förvara bruksanvisningen på en säker
plats och där den är lätt att komma åt.
Maskinerna får inte användas för polering,
oljning, vaxapplicering, mattrengöring eller
Teckenförklaring dammsugning. Våtrengöring av parkett-
och laminatgolv sker på egen risk.

Denna symbol hänvisar till viktig informa-


tion. Nonchalering av denna anvisning kan Ändringar på maskinen som inte är aukto-
utsätta personer för fara och/eller medföra riserade av Diversey leder till att säker-
omfattande skador på egendom! hetstecknet och CE-konformiteten inte
längre gäller. All användning av maskinen
som inte överensstämmer med avsedd
Denna symbol hänvisar till viktig informa- användning kan leda till personskador,
tion. Nonchalering av denna anvisning kan skador på maskinen och i arbetsområdet.
leda till störningar och sakskador! I sådana fall upphör garantin och eventuel-
la garantianspråk att gälla.

Denna symbol hänvisar till viktig informa- Säkerhetsinstruktioner


tion i samband med en effektiv använd- TASKI-maskinerna motsvarar på grund av byggnadsstilen
ning av produkten. Nonchalering av denna och konstruktionen tillämpliga och grundläggande säkerhets-
anvisning kan leda till störningar! och hälsokraven i enlighet med EG-direktiv och är försedda
med CE-märkning.

Den innehåller anvisning om arbetsmomenten


t som måste utföras i ordningsföljd. Denna maskin får endast användas av för
uppgiften utbildade personer som uttryck-
ligen visat sig vara kvalificerade och fått i
Innehållsförteckning
uppdrag att använda maskinen.
Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
Rengöringsprodukter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427
Utökade dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427
Konstruktionsöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428 Maskinen får inte användas av personer
Batterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429 med minskad fysisk, sensorisk eller psy-
Före start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431
Start av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433
kisk förmåga, inklusive barn, eller vid brist
Arbetspassets slut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436 på erfarenhet och kunskap.
Service, underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437 Barn bör hållas under uppsikt så att de inte
Tekniska fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439 leker med maskinen.
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440
Felkoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441 Maskinen får inte användas i utrymmen
Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441 där explosiva och lättantändliga ämnen
Maskindimensioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442 förvaras eller bearbetas (t.ex. bensin, lös-
ningsmedel, eldningsolja, damm etc.).
Maskinens elektriska eller mekaniska
komponenter kan orsaka antändning av
dessa ämnen.

Maskinen får inte användas för att suga


upp giftiga, hälsovådliga, frätande eller irri-
terande ämnen (t.ex. farligt damm osv.).
Filtersystemet kan inte filtrera bort dessa SV
ämnen på ett tillfredsställande sätt.
Möjliga hälsorisker för användaren eller
tredje part kan inte uteslutas.

425
Var uppmärksam på omgivningen, tredje Maskinen måste skyddas mot obehörig
man och på barn! Framför allt måste has- användning. Därför ska du alltid dra ut
tigheten sänkas på platser där sikten är nyckeln innan du lämnar från maskinen el-
begränsad, som t.ex. framför dörrar och ler förvara den i ett låst rum.
rund hörner.

Denna maskin får endast användas och


förvaras i torra miljöer med temperaturer
Maskinen är endast konstruerad för en
från +10 till +35 grader.
person. Flera personer eller föremål får
inte transporteras.
Reparationsarbeten på maskinens meka-
niska eller elektriska delar får endast utfö-
Vid fel, defekt eller efter en kollision eller ras av auktoriserade specialister, som är
vurpa måste maskinen kontrolleras av en förtrogna med alla säkerhetsföreskrifter
auktoriserad specialist innan den tas i drift som är relevanta här.
igen. Det samma gäller om maskinen läm-
nats utomhus eller utsatts för vatten eller
fukt. Använd endast de redskap (borstar, ron-
deller eller liknande) som specificeras i
bruksanvisningen under tillbehör eller som
Vid skador på säkerhetsrelevanta delar rekommenderas av TASKI-expertrådgiva-
som exempelvis borstkåpa, nätkabel eller re. Användning av andra redskap kan på-
skydd som möjliggör åtkomst till strömle- verka maskinens säkerhet och funktion.
dande delar, ska man avsluta driften av
maskinen omedelbart!
De nationella föreskrifterna om person-
skydd och förbyggande av olycksfall samt
uppgifter från tillverkaren om användning
Maskinen får inte stoppas, ställas upp eller
av rengöringsmedel måste alltid beaktas.
lagras på sluttningar.

Stäng omedelbart av sugenheten om


skum eller vätska läcker ut från maskinen!
Vid alla arbeten på maskinen måste ma-
skinen vara avstängd och nyckeln uttagen.

Maskinen får endast användas med för


ändamålet avsedda batterier och testade
Maskinen får inte användas i elektromag- laddare.
netiskt belastade utrymmen (elektros-
mog).
TASKI-maskiner och apparater konstrue-
ras på sådant sätt, att man enligt de se-
naste vetenskapliga rönen kan utesluta en
Maskinen får inte användas på sluttningar hälsorisk på grund av ljud och vibrationer
>8 %. I sluttningar måste maskinen köras som uppstår.
långsamt och med knappen för långsam Se teknisk information på sidan 440.
körning på för att garantera en säker
stopp.
Skarp kursändring på sluttningar kan på-
verka stabiliteten av maskinen och är där-
för förbjudet. Risk för olyckor.

Maskinen får bara användas på fast, sta-


bilt och tillräckligt bärkraftigt underlag.
Vid nonchalering består risken för olyckor.

426
Rengöringsprodukter

TASKI-maskiner är konstruerade på ett


sådant sätt, att de med TASKI-rengörings-
produkter erbjuder ett optimalt rengörings-
resultat.
Andra rengöringsprodukter kan resultera i
driftstörningar och skador på maskinen el-
ler arbetsmiljön.
Av denna anledning rekommenderar vi att
uteslutande använda TASKI-rengörings-
produkter.
Fel som förorsakas av användning av fel-
aktiga rengöringsprodukter omfattas inte
av garantin.

Vänd dig till din TASKI-servicepartner för


mer information.

Utökade dokument

Elschemat för denna maskin återfinns i re-


servdelslistan.
Kontakta kundtjänst för ytterligare informa-
tion.

SV

427
Konstruktionsöversikt

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

428
1 i manöverpanelen Batterier
2 Körhandtag
3 Nödstopp Godkända batterier
4 Signalhorn För användning av denna maskin måste traktionära batterier
5 Körbrytare användas (inte start- eller enhetsbatterier). Endast traktionära
6 Sugslang batterier rekommenderas. Endast dessa garanterar en lång
7 Nätkabel för intern batteriladdningsenhet livslängd.
8 Elektronisk parkeringsbroms Traktionära batterier tillverkas som öppna (våt-)batterier eller
9 Fotplatta med säkerhetsbrytare som underhållsfria (VRLA-)batterier. (Gel- och AGM-batte-
10 Sugmunstycke rier). För varje konstruktionstyp och tillverkare måste maski-
11 Låsbygel sugmunstycke nen justeras på motsvarande sätt.
12 Stödhjul sugmunstycke Varje batteri har olika användningstid och olika effekt.
13 Munstyckeshållare Maskinprogrammeringen måste göras efter installation av
14 Avvisarrulle sugmunstycke batterierna resp. vid byte av batterityp och/eller tillverkare och
15 Drivhjul före start av maskinen.
16 Borstupplåsning XP-R
En felaktig inställning kan leda till att batterierna tar slut för ti-
17 Borste
digt.
18 Avvisarrulle borstenhet XP-R
19 Borstenhet XP-R Säkerhetsåtgärder vid hantering av batterier
20 Borstupplåsning XP-M
21 Mikrorotationsborste • Batterier innehåller syra. Vid under-
22 Avvisarrulle borstenhet XP-M håll och vid installation och borttag-
23 Borstenhet XP-M ning av våtbatterier måste
24 Länkhjul med stöd skyddsglasögon användas!
25 Batteriutrymme-upplåsning
• Vid syrastänk i ögonen eller på hu-
26 Dräneringsslang
den, skölj rikligt med rent vatten.
27 Färskvattentank (flextank)
Uppsök därefter omedelbart en läka-
28 Smutsvattentank
re.
29 Pump och insugningsfilter
Tvätta ur kläderna med vatten!
30 Grovsmutskorg
• Vid laddning av batterier bildas knall-
31 Tanklock
gas. Öppen eld eller glödande före-
32 Sugfilter
mål får inte komma i närheten av
33 Tanklock-upplåsning
batterierna!
34 Indikeringslampa batteri laddas
35 Indikeringslampa störning batteri/nätenhet • Rökning förbjuden!
36 Serviceindikator
37 Knapp för långsam körning (PÅ/AV)
38 Knapp för program (start/stopp)
39 Knapp för ECO-läge (PÅ/AV)
40 Indikeringslampa för full smutsvattentank • Skaderisk!
41 Batteriindikator
42 Startnyckel
43 Display
44 Knappar för borstdrift (PÅ/AV), borsttryck (+ / -)
45 Knapp för sugfunktion (PÅ/AV) • Varning! Batteriernas poler står alltid
46 Knapp rengöringslösning matning (PÅ/AV), mängd under spänning. Lägg därför inga fö-
(+/-) remål på batterierna!
47 Knapp för Spot-läge (PÅ/AV)
48 Indikeringslampa batteri är laddat

Kontrollera att batterierna alltid är rena och


torra. Torka genast bort batterisyra eller
vatten (våtbatterier) som runnit ut.
Använd skyddshandskar.

Batterier får endast monteras av service-


tekniker eller specialister godkända av Di-
versey och enligt kopplingsschemat.
Felaktig installation resp. inkoppling kan
leda till allvarliga skador, explosion och SV
omfattande skador på maskin och omgiv-
ningen.

429
Beakta också föreskrifterna från batteritill- Före ett längre maskinupphåll måste bat-
verkaren. terierna genomgå en hel laddningscykel.
Laddaren skiljs sedan från maskinen resp.
från nätet. Batterier laddas ur efter en tid.
Beroende på typ av batteri måste de efter
Vid laddning av batterier måste god venti- 3-6 månader laddas på nytt. Före omstart
lation ombesörjas. bör batterierna på nytt genomgå en hel
laddningscykel.
Laddningsprocedur med extern laddare
Vid underhåll av batterier måste dessa • Anslut den externa batteriladdaren till maskinens batteri-
frånskiljas från maskinen! frånskiljare

Anslutningsschema för batteri Var noga med att kontakten är instucken


red hela vägen för att en god elektrisk kontakt
6V 6V
ska kunna garanteras

Under en laddningsprocedur är alla ma-


skinfunktioner avaktiverade.
Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug
Laddningsprocedur med inbyggd laddare (finns som tillval)
black
6V 6V • Maskinen måste vara avstängd.
• Anslut nätkabeln till ett vägguttag.

Efter avslutad laddningsprocedur

Laddningsprocedur med extern batteriladdare


Stäng av laddaren innan du frånskiljer bat-
Varje batterityp och/eller batteritillverkare har sin egen ladd-
terierna (gäller endast externa laddare).
ningskaraktäristik.
Frånkoppling av den anslutna laddaren
kan orsaka en explosion i batteriutrymmet.
En felaktig laddningskaraktäristik eller an- • Förvara nätkabeln vid den inbyggda laddaren (finns som
vändning av fel batteriladdare leder till bat- tillval) i det föreskrivna utrymmet.
teriet laddas ur för snabbt eller till att fel • Se till att laddningskabeln förvaras i ett torrt utrymme och
uppstår på batterierna. att den skyddas mot skador.
Batteriladdare som är inbyggda i maskinen och som kan fås
som tillval, är anpassade till batteristorlek och har olika ladd-
ningskurvor som ställts in i fabriken eller av TASKI-servicetek- Laddningskablar överför höga strömstyr-
niker för rekommenderade batterier. Denna föreskrift gäller kor. Vid antydan till skador på stickpropp,
likaså vid användning av stationära (externa) laddare. kabel eller anslutning av enhet får inte lad-
daren användas

Ständigt återkommande korta urladdning- Underhåll och skötsel av öppna (våt-)batterier


ar och uppladdningar kan leda till beståen-
de skador på batterierna. Riktvärde: Före
laddning måste man minst ha använt cirka Skötseln av underhållsfria batterier är be-
20 % av den tillgängliga kapaciteten. gränsad till iakttagande av korrekt ladd-
ningsprocess och korrekt inställd
laddningskurva.
För att erhålla den maximalt möjliga livs-
längden, måste traktionära batterier ge-
nomgå en hel laddningscykel två gånger i
veckan (12-16 timmar).

430
Öppna batteriutrymmet för underhåll
• Maskinen måste vara avstängd.
Maskinen måste abrupt bromsas upp tills
den står helt stilla och därmed köra rakt
Innan batteriutrymmet öppnas måste det fram utan styrkorrigering.
säkerställas att båda tankområden är tom-
ma.
Om en av dessa funktioner inte fungera
• Nedtill till vänster och höger om ma-
måste maskinen tas ur drift tills en repara-
skinens framsida sitter upplåsningen
för batteriutrymmet.
tion av en auktoriserad TASKI-servicepart-
• Skruva ut insexskruvarna. ner är utförd.
Varningsanordningar

Varningsanordningar som varningsljus,


blinkande ljus och signalton vid backning
måste regelbundet kontrolleras. Felfunk-
• Luta tanken försiktigt bakåt till den tioner måste åtgärdas omedelbart. Maski-
ligger mot golvet. nens drift vid saknade eller defekta
varningsanordningar kräver större omsorg
och uppmärksamhet.

Nationella bestämmelser prioriteras alltid.


Tippa efter utfört underhåll försiktigt tan- Dessa kan kräva andra förhållningssätt
ken till det ursprungliga läget och skruva och måste ovillkorligen beaktas.
dit insexskruvarna igen. Körinstruktion
Du styr färdriktningen med ratten och hastigheten med körbry-
Före start av maskinen tarna. Hastigheten regleras steglöst.
Parkeringsbroms Genom att släppa upp körbrytaren bromsas maskinen till stil-
lastående och parkeringsbromsen aktiveras.
Aktivering:
• Starta maskinen (tändningslås).
• Parkeringsbromsen avaktiveras genom elektroniken auto-
matiskt när man trycker på körbrytaren. Indikeringslampan tänds en kort stund.
Batteriindikatorn visar att maskinen är drift-
Upplåsning: klar.
(Vid fel se sida 439).

Någon måste vara på stegbrädan. • För körning framåt måste man bara trycka på körbrytarna.
• För att backa trycker du körbrytaren bakåt.

• Parkeringsbromsen låses automatiskt upp när man trycker


på körbrytaren. Vid kurvtagning minskas hastigheten elek-
Nödupplåsning: troniskt.
• För att maskinen ska kunna förflyttas
vid fel på styrningen eller på spän-
ningsförsörjningen måste parke-
ringsbromsen låsas upp för hand. Vid backning i driftläge lyfts sugmunstyck-
För detta måste upplåsningsknap- et automatiskt och tillförseln av rengö-
pen aktiveras. Denna sitter ovanför ringslösning avbryts.
stegbrädan.

Kontrollera parkeringsbroms och nödstopp

Parkeringsbroms och nödstoppsknappen


är viktiga säkerhetselement. Deras funk-
tion måste därför kontrolleras regelbundet SV
i täta intervaller innan maskinen används.
• Starta maskinen.
• Manövrera maskinen genom att hålla styret rakt. Maskinen
börjar nu köra igång.
• Tryck nu på nödstoppet.

431
Flytta maskinen (vid defekt) Montering av sugmunstycket
• Maskinen måste vara avstängd.
• Placera munstycket under upphängningen för sugmun-
Maskinens flytt måste i allmänhet genom- stycket.
föras av två personer. • Placera sugmunstycket under
schacklarna till munstyckeshållaren
(1) så att dessa passar in i urtagen
1 på munstycket (2).
På grund av den höga vikten är det förenat 1
med risker att flytta maskinen manuellt!
Felsteg kan leda till person- eller maskin- 2
skador.
• Flyttning är bara möjligt om man manuellt deaktiverar par- 2
keringsbromsen. (Se sida 431)
• Tryck munstyckshållaren nedåt, tills
Montering av redskap sugmunstycket klickar i sitt läge.
Kontrollera innan användning:
• att borsten inte inte är lägre än den röda markeringen eller
att borsten inte är kortare än 1 cm.
• att inga vassa föremål fastnat i rondellen och att den är • Tryck på de båda sugslangarna på rören till munstycket.
ren.
Påfyllning av vattentank

Använd inte borstar när slitagegränsen är


uppnådd. Detta indikeras genom längden Maximalt tillåten vattentemperatur 60 °C.
på den röda markeringen. Använd inga
Diversey rekommenderar att man använ-
rondeller som är utnötta eller nedsmutsa-
der kallvatten, eftersom varmvatten ome-
de. Använd endast original TASKI-red-
delbart får golvets temperatur vid kontakt
skap. Underlåtenhet att följa denna
med golvet. Varmvatten innebär därför
uppmaning kan leda till försämrat rengö-
inte några fördelar.
ringsresultat och golvskador.
• Maskinen måste vara avstängd.
XP-R • Öppna tanklocket.
• Placera verktygen under borstenheten. • Placera färskvattentanken (flextanken) på avsedd plats.
• Bekräfta genom att trycka på knappen ron- • Ta upp doseringsmåttet från färskvattentanken (flextan-
dell drift PÅ/AV. ken).
Borstenheten sänks ned automatiskt, cen- • Fyll på vatten i färskvattentanken
trerar verktygen och stannar. (flextanken).
• Stå på fotsteget Den övre röda markeringen indikerar
Verktygen kopplas in automatiskt och är därmed driftklara. den maximalt tillåtna påfyllningsni-
vån.

• Tippa huven åter till det ursprungliga läget och tryck ned
Kontrollera att rondellhållaren är inkopplat. den tills den låser fast.

Verktygsdriften aktiveras genom att trycka


ned körbrytaren

XP-M
• Tryck verktyget uppåt och skjut så
långt tills det hakar i.
click

432
Dosering Start av maskinen

Vid hantering av kemiska produkter ska Vid arbeten med denna maskin ska alltid
handskar, skyddsglasögon och lämpliga halksäkra skor och lämpliga arbetskläder
arbets-(skydds-)kläder bäras! användas.

Använd endast kemiska produkter som re- Under drift av maskinen ska man alltid ha
kommenderas av Diversey och läs noga båda händerna på ratten / körhandtaget
produktinformationen. för att kunna garantera en säker manövre-
ring.

Att använda olämpliga produkter (bl.a.


klor-, syra- eller lösningsmedelhaltiga pro- Bekanta dig först med maskinen genom
dukter) kan leda till hälsorisker och bety- att pröva maskinen på en öppen yta!
dande skador på maskinen.
Doseringsexempel:
Om det finns risk för att föremål kan ramla
Anvisningar på produktför- Tankvolym Produktvo- ner när maskinen används måste nödvän-
packningen lym per tank- diga skyddsåtgärder vidtas och hållas en-
påfyllning ligt nationella bestämmelser.

0,5 % 50 ml till 10 l 113l 0.5l


vatten Kontrollera om ditt synfält är tillräckligt (i
1% 100 ml till 10 l 113l 1.1l arbetsposition) innan arbetet påbörjas för
vatten att garantera ett säkert arbete. EN 3411
ska beaktas.
2% 200 ml till 10 l 113l 2.2l Ett otillräckligt synfält kan försvåra arbetet
vatten och därmed påverka säkerheten för ope-
ratör, maskin och tredje part.
3% 300 ml till 10 l 113l 3.3l
vatten
När du arbetar måste du ta hänsyn till den
• Fyll doseringsmåttet med en lämplig produkt och häll inne-
hållet i tanken. Upprepa proceduren tills den önskade do- maximala genomfartshöjden på dörrar och
seringen uppnåtts. gångtunnlar som visas på maskinens var-
• Efter avslutad dosering ska doseringsmåttet ligga kvar i ningsskylt.
tanken.

Vid arbeten i offentliga byggnader måste


TASKI erbjuder en automatisk doserings- varningsljuset vara påslaget.
system som tillval. Denna kan också mon-
teras i efterhand. Kontakta kundtjänst vid
• Starta maskinen.
behov
Indikeringslampan tänds en kort stund.
Förrengöring
Använda nödstopp

Ta bort alla föremål (trä-, metalldelar etc.)


från ytan som ska rengöras. När nödstoppet aktiveras måste körpeda-
Föremålen kan slungas ut genom roteran- len/-brytaren absolut släppas, annars för-
de rondeller och därmed orsaka skador på längs stoppsträckan otillåtligt.
människor och saker.

SV

433
Starta programmet manuellt Starta med programknappen
• Tryck på knappen sugfunktion PÅ/AV • Genom att trycka på programknappen vid
Kontrolllamporna tänds, sugmotorn startas nästa arbetspass eller arbetsyta startas alla
och sugmunstycket sänks automatiskt ned maskinfunktioner med de senast använda
till arbetsläge. funktionsvärdena.
• Tryck på knappen tillförsel av rengöringsvät-
ska PÅ/AV.
Kontrollamporna tänds. Genom att trycka en gång till på knappen
Tillförseln av rengöringslösning börjar när raderas respektive funktion. Sugmotorn
borstarna roterar. fortsätter då att gå under en förutbestämd
• Välj önskad dosering från 1-6 genom att tid för att minska efterdroppning. Indike-
trycka på knapparna +/-.
ringslampan blinkar tills sugmotorn stängs
av.

Diversey rekommenderar hållbart arbete De inställda värdena kan ändras när som
genom att man fastställer korrekt dose- helst under arbetspasset. De värden som
ringsmängd av produkten. En över- eller gäller vid avstängningen av maskinen spa-
underdosering leder till otillfredsställande ras och aktiveras igen då maskinen startas
rengöringsresultat. på nytt.

TASKI erbjuder en automatisk doserings- Genom att trycka på programknappen vid


system som tillval. Denna kan också mon- arbetspassets slut startas ett optimerat
teras i efterhand. Kontakta kundtjänst vid program för arbetspassets slut: Se be-
behov skrivningen på sida 436 under (automatisk
procedur).
• Tryck på knappen verktygsdrift PÅ/AV. Inställningar och aktiverade funktioner
Kontrollamporna tänds, borstenheten sänks sparas.
ned och inkopplingsproceduren startar auto-
matiskt. Start av rengöring
• Välj önskat borsttryck genom att trycka på
• När maskinen är igång med en ope-
knapparna +/- från steg 1-3.
ratör på fotplattan sätts maskinen i
rörelse när körbrytaren aktiveras.
Om funktionen valts, startas borsten-
heten och tillförseln av rengörings-
lösning påbörjas.
Beräkna och välj alltid en så låg nivå som Körhastigheten styrs över körbryta-
möjligt som ger ett tillfredsställande resul- rens ställning. När körbrytaren
tat. Härigenom optimeras strömförbruk- släpps bromsar maskinen automa-
ningen och maskinen skonas. tiskt tills den stannar och parkerings-
bromsen aktiveras. Tillförseln av
ECO-läge
rengöringslösning stängs, och bor-
stenheten stoppas sedan med för-
• Genom att trycker på knappen ECO-läge dröjning.
PÅ/AV aktiveras ECO-läget.

Tillförselvolymen av rengöringslösning an-


passas efter den aktuella arbetshastighe-
ten. (IntelliFlow).
Vid behov kan rengöringslösning och
borsttryck anpassas manuellt i ECO-läge.
ECO-läget är i första hand avsett för släta Vid arbeten i korridorer och trånga passa-
golv utan fogar. ger måste knappen för långsam körning
Spot-läge PÅ/AV tryckas in. (Kontrollampen lyser).
Härigenom sänks den maximala arbets-
• Genom att trycka på knappen Spot-läge PÅ/
hastigheten och olycksrisken minskas.
AV aktiveras Spot-läget.
• Genom att trycka på nytt på knappen tas be-
gränsningen bort och kontrollampan släcks.

Vid behov kan rengöringslösning och • Då den röda indikeringslampan i batteriindi-


borsttryck anpassas manuellt i Spot-läge. katorn tänds, ska batteriladdaren anslutas
till kombiskurmaskinen.
Spot-läget är avsett för mycket nedsmut-
sade golv.

434
Batterikapacitet - Driftberedskap avslutad Tömning av smutsvatten
Batteriindikatorn visar den återstående drifttiden. Indikeringslampa för full smutsvattentank:
• Om den röda kontrollampan börjar blinka har man bara ca. • Då indikeringslampan tänds, avbryts rengö-
5 minuter resterande arbetstid kvar. ringsprogrammet, sugmunstycket lyfts upp
• Därefter lyfts borstenheten upp och 30 sekunder senare och sugenheten stängs av.
sugmunstycket. Den röda kontrol lyser nu konstant.
• Man har sedan ytterligare 10 minuter på sig för att köra
• För tömning av smutsvattentank, se sida 436.
maskinen till laddningsstationen. Maskinen stängs sedan
av automatiskt.
• För att ta maskinen i drift igen måste batterierna laddas
komplett.
Vid skumbildning i tanken tänds indikatorn
för färskvattentanken.
Rengöringsmetod
Direkt arbetsmetod: • För tömning av smutsvattentank, se sida 436.
Skura och suga upp i samma arbetsprocedur.

Indirekt arbetsmetod:
Applicera, skura och sug upp rengöringslösning i flera arbets-
steg.

Under vissa omständigheter kan maskin-


funktionen vid speciella kombinationer av
golvmaterial/nedsmutsning och rengö-
ringsprodukter begränsas.
Med hjul som finns tillgängliga som tillval
kan maskinens fäste på golvet förbättras.
Kontakta en TASKI-kundrådgivare.
Påfyllning av rengöringslösning

Arbeten utan användning av rengörings-


lösning kan orsaka skador på golvet.

Ett skramlande ljud från pumpen indikerar


att färskvattentanken (flextanken) är tom.

Pumpen får aldrig köras torr en längre tid.

• Maskinen måste vara avstängd.


• Öppna tanklocket.
• Färskvattentanken (flextanken) ska fyllas på med vatten,
se sida 432.
• Rengöringsprodukten ska tillsättas med doseringsmåttet.
• Tippa huven åter till det ursprungliga läget och tryck ned
den tills den låser fast.

SV

435
Arbetspassets slut • Ta bort dräneringsslangen för smuts-
vatten från hållaren.
Manuell procedur
1

• Placera tömningsslangen i ett av-


• Tryck på knappen rengöringsvätskan PÅ/ lopp.
AV. • Pressa samman öppningen på drä-
Tillförseln av rengöringslösning stoppas. neringsslangen (1) .
• Dra av locket från dräneringsslangen
• Kör ytterligare några meter för att borsten ska fortsätta att och töm smutsvattentanken.
rotera ytterligare en stund, därigenom förhindras "efter- • Lyft upp färskvattentanken (flextanken) och placera den på
droppning". den lägsta punkten i smutsvattentanken och töm den.
Särskilt viktigt med TASKI contact pads! • Ta den ut den tomma färskvattentanken (flextanken) ur
• Tryck på knappen borstfunktion PÅ/AV. smutsvattentanken och skölj den ordentligt med rent vat-
ten.
Kontrollampan tänds, borstenheten stoppas
och lyfts upp. • Skölj smutsvattentanken ordentligt med rent vatten.
• Ta av grovsmutsfiltret (gult), töm och
• Kör några meter till för att suga upp kvarvarande smutsvat- skölj filtret ordentligt under rinnande
ten. vatten.
• Tryck på knappen sugenhet PÅ/AV
Kontrollampan tänds och sugmunstycket
lyfts upp automatiskt. • Ta bort sugfiltret (gult) och avlägsna
Sugmotorn fortsätter att gå i ytterligare 15
sekunder. smuts med en trasa eller en mjuk
borste.
Automatisk procedur
• Tryck på knappen för program PÅ/AV.
Tillförseln av rengöringslösning stoppas. • Ta bort sugfiltret och avlägsna smut-
Borstenheten stoppas och lyfts. sen med en trasa eller en mjuk bor-
Efter ytterligare 30 sekunder lyfts munstyck- ste.
et upp.
Sugmotorn fortsätter att gå i ytterligare 15
sekunder innan den stängs av automatiskt.

Borttagning och rengöring av sugmunstycket


Ett igensatt sugfilter kan ha en negativ in-
• Maskinen måste vara avstängd.
verkan på sugfunktionen.
• Dra ut de båda sugslangarna från munstycksintagen.
• Tryck ihop låsbyglarna. Härigenom
Ett igensatt insugningsfilter kan minska
frigörs sugmunstycket och kan av- mängden rengöringslösning.
lägsnas från munstyckshållaren. • Montera tillbaka grovsmutskorgen (gul), färskvattentanken
(flextanken), sugfiltret och insugningsfiltret.
• Fäst dräneringsslangen i hållaren igen.
• Rengör sugmunstycket med hjälp av en borste under rin- Borttagning och rengöring av borste
nande vatten.

Rengör borsten efter varje rengörings-


Ett optimalt sugresultat kan endast uppnås
pass.
med rengjorda och hela sugblad!

• Maskinen måste vara avstängd.


Tömning och rengöring av smuts- och färskvattentank (flex-
tank)
XP-R
• Tryck med foten på borstupplåsning-
en.
Avfallshanteringen av smutsvattnet och
rengöringslösningen måste ske enligt na-
tionella föreskrifter.

Observera rengöringsmedelstillverkarens
föreskrifter om personlig skyddsutrustning
vid tömning av smutsvattentanken.
• Maskinen måste vara avstängd.
Gå tillväga på följande sätt:
• Öppna tanklocket.

436
XP-M Service, underhåll och skötsel
• Dra i låsbygeln. Underhåll av maskinen är en förutsättning för en korrekt drift
och lång livslängd.

Endast TASKI originaldelar får användas


om alla garantianspråk och ansvarså-
taganden ska gälla!

För att utesluta oavsiktliga maskinfunktio-


ner måste du alltid innan underhållsarbe-
• Ta av borstarna och rengör dem under rinnande vatten.
ten påbörjas
Rengöring av maskin - koppla ur maskinen,
- dra ut nyckeln och
- aktivera nödstoppet.
Rengör aldrig maskinen med en hög-
tryckstvätt eller en vattenslang. Teckenförklaring:
Vatten som kan ha trängt in i maskinen ◊ = efter avslutat användning, ◊◊ = varje vecka,
kan orsaka allvarliga skador på mekaniska ◊◊◊ = varje månad, ⊗ = servicelampa
eller elektriska delar.

Sida
◊◊◊
Att göra

◊◊


• Torka av maskinen med en lätt fuktad trasa.


Förvaring/parkering av maskin (ur drift) Ladda batterierna ● 430

Fyll på destillerat vatten (våtbatterier)


och studera kontrollhäftet från batteri- ● 430
Maskinen måste vara avstängd och nyck- tillverkaren!
eln uttagen.
Töm och rengör smuts- och färskvat- ● 436
tentanken

Kontrollera/rengör insugningsfiltret så
att detta inte är nedsmutsat ●
Förvara maskinen med upplyft sugskrapa,
upplyft borstenhet och öppnat tanklock. Rengör alla gulmarkerade delar ●
Tanken kan då torka
och dålig lukt och mögel kan förhindras. Rengör redskap (borste, rondellhålla- ● 436
re)

Rengör sugsmunstycket, kontrollera


Lagra aldrig maskinen med urladdat batte- bladen vad gäller slitage och byt vid be- ● 436
hov
ri. Då skadas batterierna irreparabelt.
Torka av maskinen med fuktig trasa ● 437

Rengör tanklockets tätning, titta efter ●


sprickor och byt vid behov

Kontrollera parkeringsbroms och ● 431


nödstoppsknapp

Underhålls- /service - program via en ●


servicetekniker från Diversey

SV

437
Underhållsintervaller
TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats
både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller
säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter
en längre tids användning för slitage och föråldring.
• För att upprätthålla driftsäkerheten och in-
satsberedskapen måste en service genom-
föras när underhållsindikering lyser
(fabriksinställning 650 arbetstimmar) eller
minst en gång per år.

Kundtjänst
Om du på grund av en driftstörning eller beställning önskar ta
kontakt med oss, ska du alltid ange typbeteckning och ma-
skinnummer.
Dessa uppgifter hittar du på typskylten för din maskin. På sista
sidan av denna bruksanvisning hittar du adressen till närmas-
te TASKI-servicepartner.

Bladbyte

1
2

3
5
7 4

6
8

• Skruva av de fyra (1, 2, 3, 4) insexskruvarna.


• Avlägsna munstycksdelen från munstyckskärnan (5, 6).
• Avlägsna bladen (7, 8).
• Rengör munstycksdelen och de två munstyckskärnorna
under rinnande vatten.
• Montera de ”vända” eller de nya bladen på munstyckskär-
nan.
• Sätt tillbaka munstyckskärnan i munstycksdelen.
• Skruva på nytt i de fyra insexskruvarna.

438
Tekniska fel

Tekniska fel Möjliga orsaker Problemlösning Sida


• Vrid om nyckeln
Maskinen avstängd 428

• Anslut batterikontakten till maski-


Nödstoppsknapp är intryckt 428
nen
• Kontrollera/byt ut säkringen
Huvudsäkring trasig
Maskin startas inte/Maskin utan • Kontakta en servicepartner
funktion Felkod på displayen • Kontakta en servicepartner 441
Startspärren är aktiverad eller fel i • Stå på fotsteget
styrningen
• Ladda batteri
Urladdade batterier eller defekt bat- 431
teriladdare • Kontakta en servicepartner
Defekta batterier • Kontakta en servicepartner
• Stäng av maskinen med nödstop-
Borstenheten eller sugenheten går Fel på elektroniken eller manöverpa- pet 428
inte att stänga av nelen
• Kontakta en servicepartner
Borstdriften avstängd • Tryck på borst-funktion 428
Huvudsäkring trasig • Byt säkring
Borsten roterar inte
• Drivremmen har gått av
Motorn är igång men borsten roterar
inte • Kontakta en servicepartner
Sugenhet avstängd • Tryck på knappen för sugenhet 428
Tryck på ECO-knappen • Stäng av med ECO-knappen 428
Sugslangen är inte inkopplad • Koppla in sugslangen 432
• Kontrollera att upphängningen till
sugmunstycket är funktionsduglig
Sugmunstycket når inte golvet 432

• Slitna blad
Dålig sugeffektGolvet är våttSmuts- Bladen är utslitna 438
vattnet sugs
inte upp
• Avlägsna främmande föremål
Slangen eller munstycket är igensatt
(t.ex. träbitar, tygrester)

Insugningsfiltret är igensatt • Avlägsna främmande föremål 428


• Kontrollera säkringarna, byt ut
dem vid behov
Kontrollampan för borstenheten ly- 432
ser men dammsugaren startar inte • Säkring i ordning, kontakta servi-
cepartner
• Töm smutsvattentanken

Smutsvattentanken är full • Kontrollera batteriövervakningen 435


Borstenheten stängs av
• Kontrollera säkringarna
Smutsvattentanken är nedsmutsad • Kontrollera och rengör vid behov 436

Tanken för rengöringslösning är tom • Kontrollera tanken för rengörings- 435


lösning
Inställningen av rengöringslösning är • Ställ in volymen för rengöringslös-
Ej tillräckligt utsläpp av rengörings- 428
inte tillräcklig ning med +/- knappen
lösning
Rengöringslösningsknappen av-
stängd
• Tryck på rengöringslösningsknap-
pen 428 SV
Rengör • Rengör

439
Tekniska data

Maskin XP-R XP-M

Arbetsbredd 75 cm

Sugsmunstyckets bredd 95 cm

Mått (L x B x H) 131 x 95 x 130 cm

Maximal maskinvikt driftklar 520 510 kg

Strömstyrka 24 V DC

Effekt (max) 1200 W

Färskvattentank nominell +/- 5 % 113 l

Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-72 XP-R XP-M

Maskinens vikt med batterier (transportvikt) 330 320 kg

Ljudnivå LpA 69 67 dB(A)

Osäkerhet KpA 2.5 dB(A)

Totalt vibrationsvärde <2.5 m/s2

Osäkerhet K 0.25 m/s2

Stänkskydd IPX3

Skyddsklass III

Tillbehör

Artikelnum- Artikelnamn XP-R XP-M


mer

7514650 Skurborste nylon mjuk 45 cm 2x

7515725 Skurborste nylon hård 45 cm 2x

7515726 Skurborste nylon abrasiv 45 cm 2x

7514648 Rondellhållare (45 cm/17") 2x

7522220 Rondellhållare (38 cm/15") 2x

7522221 Skurborste nylon 38 cm (standard) 2x

7522222 Skurborste mjuk (38 cm/15") 2x

7522223 Skurborste nylongrit 38 cm 2x

7523342 Skurborste vattenspar 38 cm 2x

4131268 Krockskydd x x

4126922 Blinkande ljus-set x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Påfyllningsslang med universal krankoppling x x

440
Felkoder
Felkoder visas på displayen.

Stäng av och starta om maskinen för varje


felkod.
Genom avstängning och påslagning kan
ev. fel avhjälpas.

Kod Beskrivning Åtgärdande

E 020 Batteri i djupurladdning Maskinen behöver komplett ladd-


Batterispänningen har sjunkit under 20.5V. ningscykel.
Kontakta en servicepartner

E 041 Strömdifferens mellan borstmotorerna är större än 50 % under 15 sek. Stäng av maskinen och låt den kylas
Borstenheten lyfts. ner.
Kontakta en servicepartner

E 048 Kortslutningsidentifiering eller överlastsituation (t.ex. blockerade hjul eller Kontakta en servicepartner
borstar)
Körmotor, borstmotor eller sugmotor kopplas från.

E 051 Felaktiga parametrar Kontakta en servicepartner


Parameterchecksumma är inte korrekt.

Transport

Denna maskin får endast lyftas med hjälp-


medel (t.ex. billyft, uppkörningsramp etc.)!

Transportera maskinen stående.

Se till att maskinen är fastsurrad och säk-


rad i transportfordonet.

Avfallshantering

Maskin och tillbehör ska då den tagits ur


tjänst och kasserats avfallshanteras enligt
de nationella föreskrifterna. Din Diversey-
servicepartner kan stödja dig med det.
Batterier

Batterierna måste tas ut ur maskinen inn-


an de förs till en fackmässig avfallshante-
ring.
Förbrukade batterier ska avfallshanteras
miljövänligt enligt EU-riktlinjen 2006/66/
EG eller respektive nationella föreskrifter.
SV

441
Maskindimensioner
Måtten är i centimeter!
130 XP-R XP-M

130
131 131

79.7
95
79.7
95

442
Orijinal Kullanım Talimatlarının Çevirisi Makinenin kullanım amacı
Makineler ticari kullanım için (örn. oteller, okullar, hastaneler,
DİKKAT! fabrikalar, alışveriş merkezleri, spor salonları v.b.) tasarlan-
ilk kez işletime almadan önce kullanım mıştır. Bu kullanım kılavuzuna kesinlikle uyulması koşuluyla
kılavuzunu ve güvenlik talimatlarını mut- sert zemin döşemelerinin sulu temizliğinde kullanılırlar. Bu
laka okuyunuz. makineler sadece iç mekanda kullanım için dizayn edilmiştir.
Bu kullanım kılavuzunu her an inceleye-
bilmek için özenli bir şekilde saklayın ve Dikkat:
daima hazır olarak bulundurun. Makine; cilalama, yağlama, cila uygulama,
halı temizleme ve toz emilmesi için kullanı-
İşaret açıklaması lamaz. Bu makine ile parke ve laminat ze-
minler üzerinde sulu temizlik yapılmasının
Tehlike: riski uygulayan kişiye aittir.
Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu
bilgilere uyulmaması durumunda, insanla- Tehlike:
rın tehlikeye maruz kalmasına ve / veya Makinede Diversey tarafından izin veril-
büyük maddi hasarlara yol açılabilir! meyen değişiklikler, güvenlik işaretlerinin
ve CE uygunluğunun iptaline neden olur.
Dikkat: Makinenin kullanım amacına aykırı olarak
Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu kullanılması, insanların, makinenin ve iş
bilgilere uyulmaması durumunda, arızala- ortamının zarar görmesine yol açabilir.
ra ve maddi hasarlara yol açılabilir! Böyle durumlarda genel olarak tüm garanti
ve teminat hakları geçersiz olur.
Bilgi:
Bu simge, ürünün verimli kullanımı ile bağ- Güvenlik talimatları
lantılı olarak önemli bilgilere işaret eder. TASKI makineleri, dizayn ve tasarımlarından ötürü AT yöner-
Bu bilgilere uyulmaması durumunda, arı- gelerinin belirli temel emniyet ve sağlık gerekliliklerine uygun
zalara yol açılabilir! olup bu nedenle CE işaretini taşırlar.

Tehlike:
Sırasıyla uygulamanız gereken çalışma adım- Makine, yalnızca kullanımında yeterli eğiti-
t larına dair bilgileri içerir. mi almış veya uygulama için yeteneklerini
kanıtlamış ve bu iş için açıkça görevlendi-
İçindekiler rilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır.
Güvenlik talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443
Temizlik ürünleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 Tehlike:
Ek dokümanlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 Makine, çocuklar dahil olmak üzere, düşük
Yapıya genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446 fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri
Aküler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447
olan veya eksik deneyim ve bilgileri olan
İşletime almadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449
İşe başlama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451 kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Çalışma sonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453 Makine ile oynamamalarının sağlanması
Servis, bakım ve koruma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455 için çocuklar gözetilmelidir.
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456
Teknik veriler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457
Tehlike:
Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457
Hata kodları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 458 Makine, patlama tehlikesi bulunan ve ko-
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 458 layca yanabilir maddelerin (örn. benzin,
Atığa ayırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 458 çözücüler, akaryakıt, tozlar, vs.) depolan-
Makinenin boyutları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 459
dığı veya işlendiği mekanlarda kullanılma-
malıdır.
Elektrikli veya mekanik komponentler bu
maddelerin tutuşmasına neden olabilir.

Tehlike:
Makine; zehirli, sağlığa zararlı, asitli veya
tahriş edici maddelerin (örn. tehlikeli toz-
lar, vs.) emilmesi için kullanılamaz. Filtre
sistemi, bu tür maddeleri yeterince filtrele-
yememektedir.
Uygulayıcının ve üçüncü kişilerin sağlığı-
nın olumsuz etkilenmesi muhtemeldir. TR

443
Tehlike: Dikkat:
Yerel koşullara, üçüncü kişiler ve çocukla- Makine yetkisiz kullanıma karşı korunmalı-
ra dikkat ediniz! Özellikle, örn. kapıların dır. Bundan dolayı, her zaman makineden
veya yol dönemeçlerinin önünde olduğu uzaklaşmadan önce anahtarını çekin;
gibi, görüşün az olduğu yerlerin yakınında veya onu kapalı bir mekana bırakın.
hızın yavaşlatılması zorunludur.
Dikkat:
Tehlike: Makine yalnızca kuru, tozsuz ortamlarda
+10 ilâ +35 derecelerde çalıştırılmalı ve
Bu makine ile insanlar veya eşyalar taşı-
depolanmalıdır.
namaz.
Dikkat:
Makinenin mekanik veya elektrik parçala-
Tehlike: rında yapılacak onarım çalışmaları, yalnız-
Bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktı- ca bu konuda tüm güvenlik
ğında, bir çarpışma veya düşüşten sonra, yönetmeliklerini bilen yetkili uzmanlar tara-
makine yeniden işletime alınmadan önce fından uygulanmalıdır.
yetkili bir uzman tarafından kontrol edilme-
lidir. Aynı durum, makinenin açık havada Dikkat:
kalması, suya daldırılması veya rutubete Sadece bu kullanım talimatlarında aksesu-
maruz kalması için geçerlidir. ar olarak tanımlanan veya TASKI danış-
manı tarafından tavsiye edilen takımlar
Tehlike: (fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanıl-
Örneğin fırça muhafazası, ana kordon malıdır. Başka takımlar, makinenin güven-
veya akım ileten parçaları açan kapaklar lik ve fonksiyonunu kısıtlayabilir.
gibi, güvenlikle ilgili parçaların hasar gör-
Dikkat:
mesi halinde, makinenin çalışmasına he-
men ara verilmelidir! Kişisel korunma ve kaza önleme ile ilgili
ulusal yönetmelikler, ve ayrıca temizlik
Tehlike: maddelerinin kullanımına ilişkin üretici bil-
gileri, tutarlı bir şekilde göz önünde bulun-
Makine meyilli yerlerde durdurulmamalı,
durulmalıdır.
park edilmemeli veya depolanmamalıdır.
Dikkat:
Makineden köpük veya sıvı çıktığı zaman
Tehlike: emiş ünitesini hemen kapatın!
Makine üzerinde yapılan tüm çalışmalarda
makine kapatılmalı ve anahtar çekilmelidir.
Dikkat:
Bu makine, yalnızca ona uygun aküler ve
Tehlike: test edilmiş şarj cihazlarıyla işletilmelidir.
Makine elektromanyetik olarak yüklü alan-
larda (Elektrosmog) kullanılmamalıdır. Dikkat:
TASKI makineleri ve cihazları bilimin gün-
cel durumuna uygun olarak, ortaya çıkan
Tehlike: gürültü emisyonlarından veya titreşimler-
Makine ile >8% eğimlerde çalışılmamalı- den bir sağlık riskinin hariç tutulabileceği
dır. Güvenli bir durdurmanın sağlanması bir şekilde tasarlanmaktadır.
için, yokuşlara yavaş sürüşle ve "kaplum- Bkz. Teknik Veriler, sayfa 457.
bağa modu" kullanılarak girilmelidir.
Direksiyonun eğimlerde aniden çevrilmesi
makinenin dengesini bozabilir ve bu ne-
denle yasaktır. Kaza tehlikesi vardır.

Tehlike:
Makine sadece sabit, dengeli ve taşıma
kapasitesi yeterli olan zeminlerde kullanı-
labilir.
Buna uyulmaması halinde kaza tehlikesi
vardır.

444
Temizlik ürünleri

Bilgi:
TASKI makineleri, TASKI temizlik ürünle-
riyle optimum temizlik sonuçları elde ede-
ceğiniz bir şekilde tasarlanmıştır.
Başka temizlik ürünleri makinede veya ça-
lışma ortamında işletim arızalarına ve ha-
sarlara yol açabilir.
Bu nedenden dolayı sadece TASKI temiz-
lik ürünlerini kullanmanızı tavsiye ediyo-
ruz.
Yanlış temizlik ürünlerinin neden olduğu
arızalar, garanti kapsamına dahil değildir.

Daha fazla bilgi için lütfen TASKI servis


bayinize danışın.

Ek dokümanlar

Bilgi:
Bu makineye ait elektrik şemasını Yedek
Parça Listesinde görebilirsiniz.
Daha fazla bilgi için müşteri hizmetleriyle
bağlantı kurun.

TR

445
Yapıya genel bakış

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

446
1 panelinde hata Aküler
2 Sürüş kolları
3 Acil durdurma Kabul edilebilir aküler
4 Korna Bu makinenin işletilmesi için çekiş aküleri zorunludur (Marş
5 Sürüş şalteri veya cihaz aküleri uymaz). Saf çekiş aküleri tavsiye edilir. Sa-
6 Emiş hortumu dece bunlar uzun bir kullanım süresini garanti eder.
7 Dahili akü şarj cihazı için ana kordon Çekiş aküleri, açık (ıslak) aküler veya bakım gerektirmeyen
8 Elektronik park freni (VRLA) aküler olarak üretilir, (Gel ve AGM). Her model ve üre-
9 Emniyet şalterli marşpiye tici için makinenin gerekli şekilde ayarlanması zorunludur.
10 Silici başlık Her akü, farklı bir kullanım süresi ve farklı güç özellikleri su-
11 Silici başlık kilitleme yayı nar.
12 Silici başlık destek tekerleği Makinenin programlanması, akülerin monte edilmesinden
13 Başlık tutucusu sonra veya akü tipi ve/veya üreticisi değiştirilirken ve işletime
14 Silici başlık tampon makaraları alma öncesinde uygulanmalıdır.
15 Tahrik tekerleği
Hatalı bir ayarlama, akülerin zamanından önce arızalanması-
16 Takım kilidini açma XP-R
na neden olabilir.
17 Fırça
18 Takım ünitesi tampon makarası XP-R Akülerle çalışırken alınacak güvenlik tedbirleri
19 Takım ünitesi XP-R
20 Takım kilidini açma XP-M • Aküler asit içerir. Islak akülerin bakı-
21 Mikro rotasyon fırçası mı, montaj ve sökme işleri esnasında
22 Takım ünitesi tampon makarası XP-M koruyucu bir gözlük takılmalıdır!
23 Takım ünitesi XP-M
24 Yön makarası
• Göze veya cilde sıçrayan asidi, bol
25 Akü bölmesi açma mekanizması
temiz su ile yıkayın veya durulayın.
26 Boşaltma hortumu
Ardından derhal bir hekime başvu-
27 Temiz su tankı (temiz su folyo tankı)
run.
28 Atık tankı
Giysileri bol su ile yıkayın!
29 Pompa ve emme filtresi
• Aküler şarj edilirken patlayıcı gaz olu-
30 Kir eleği
şur. Açık ateşten veya yanan cisim-
31 Tank kapağı
lerden mutlaka uzak durun!
32 Emiş filtresi
33 Tank kapağını açma
34 Akü şarj ediliyor göstergesi • Tütün içmeyin!
35 Akü/şebeke cihazı arıza göstergesi
36 Servis göstergesi
37 Yavaş hareket tuşu (AÇIK / KAPALI)
38 Program tuşu (Start / Stop)
39 ECO modu tuşu (AÇIK / KAPALI) • Cilt yanığı tehlikesi!
40 Dolu atık tankı göstergesi
41 Akü durum göstergesi
42 Kontak
43 Ekran
44 Takım tahriki tuşları (AÇIK / KAPALI), fırça basıncı • Dikkat! Akülerin kutupları her zaman
(+ / -) gerilim altındadır, bu nedenle aküle-
45 Emiş ünitesi tuşu (AÇIK / KAPALI) rin üzerine cisimler bırakmayın!
46 Temizleme solüsyonu besleme tuşları (AÇIK / KA-
PALI), Miktar (+ / -)
47 Spot modu tuşu (AÇIK / KAPALI)
48 Akü şarj edildi göstergesi Dikkat:
Aküleri temiz ve kuru tutun. Sızan asidi
veya suyu (sulu tip akü seti) hemen silin.
Bu işler sırasında koruyucu eldiven giyinin.

Dikkat:
Aküler yalnızca Diversey tarafından izin
verilen servisler veya uzmanlar tarafından
monte edilip bağlantı şemasına göre takıl-
malıdır. Montaj veya bağlantı hataları so-
nucunda ciddi yaralanmalar, bir patlama
ve makinede veya çevrede büyük hasarlar
meydana gelebilir.

Dikkat:
Ayrıca, akü üreticisinin işletim talimatlarına
TR
riayet edin.

447
Harici şarj cihazıyla şarj işlemi
Dikkat:
• Harici akü şarj cihazını makinenin akü bağlantı kesme so-
Aküler şarj edilirken yeterli bir havalandır-
ketine bağlayın.
ma sağlanmalıdır.
Dikkat:
İyi bir elektrik temasını sağlamak için fişin
Dikkat:
sonuna kadar takılmış olmasına dikkat
Akülerin bakımı yapılırken, bunların maki- ediniz.
neden ayrılmış olması gerekir!
Bilgi:
Akü bağlantı şeması Bir şarj işlemi esnasında tüm makine fonk-
red
siyonları devre dışıdır.
6V 6V

Araca monteli (opsiyonel) şarj cihazıyla şarj işlemi


• Makine kapatılmış olmalıdır.
• Ana kordonu çıkartın ve (gecikmeli tipten sigortaya bağlı)
bir prize bağlayın.
Connector

Relay Power Board Charger


Charging plug Şarj işleminin tamamlanmasından sonra

black
6V 6V Dikkat:
Akülere bağlantıyı ayırmadan önce şarj ci-
hazını kapatınız (sadece harici şarj cihaz-
ları için).
Devrede olan şarj cihazının ayrılması yü-
Harici akü şarj cihazıyla şarj işlemi zünden akü bölmesinde bir patlama olabi-
Her akü tipi ve/veya akü üreticisi için farklı bir şarj karakteristik lir.
eğrisi gereklidir. • Araca monteli (opsiyonel) şarj cihazlarında ana kordonu
öngörülen bölgede istifleyin.
Dikkat:
• Şarj kablosunun kuru ve hasarlara karşı korunmuş olması-
Yanlış bir şarj karakteristik eğrisi veya uy- nı sağlayın.
gun olmayan bir şarj cihazının kullanımı,
akülerin zamanından önce arızalanması- Dikkat:
na veya hızla tahrip olmasına yol açar. Şarj kabloları yüksek akımlar aktarır. Priz,
Opsiyonel olarak temin edilebilen ve araca monteli şarj cihaz- kablo veya cihaz bağlantısında hasar gö-
ları akünün büyüklüğüne uyarlanmış olup, fabrika çıkışında rüldüğünde şarj cihazının kullanılmaması
veya TASKI servis teknisyeni tarafından tavsiye edilen aküler gerekir.
için ayarlanan birden fazla şarj eğrisi içerir. Bu talimat ayrıca
stasyoner (harici) şarj cihazları kullanıldığında geçerlidir. Açık (ıslak) akülerin bakımı ve korunması

Dikkat: Bilgi:
Devamlı kısa süreli kullanımlar ve her se- Bakım gerektirmeyen akülerin korunması,
ferinde yapılan ilave şarjlar, akülere kalıcı doğru şarj işlemlerinin yerine getirilmesi ve
hasar verebilir. Referans değeri: İlave bir şarj eğrisinin doğru ayarlanması ile sınırlı-
şarjdan önce, mevcut kapasitenin yakl. en dır.
az %20'si giderilmiş olmalıdır.

Dikkat:
Maksimum olası ömür sürelerine gelebil-
meleri için, çekiş aküleri haftada 2x komp-
le bir şarj döngüsünden (12-16 saat)
geçmek zorundadır.

Dikkat:
Makinenin uzun süreli kullanılmaması du-
rumunda aküler komple bir şarj döngüsün-
den geçmelidir. Şarj cihazı bu işlemden
sonra makineden veya şebekeden kesilir.
Aküler zamanla deşarj olur. Tipe göre 3 - 6
ay sonra yeniden şarj edilmeleri gerekir.
Tekrar işletime alma öncesinde aküler
komple bir şarj döngüsünden geçmelidir.

448
Bakım için akü bölmesinin açılması
Bilgi:
• Makine kapatılmış olmalıdır.
Makine tamamen durana kadar birden
Tehlike: frenlemeli ve bu sırada yön düzeltilmeden
Akü bölmesi açılmadan önce her iki tank ileri gitmelidir.
bölgesinin boş olduğundan emin olunmalı-
dır. Tehlike:
Bu fonksiyonlardan biri uygulanmıyorsa
• Makinenin ön tarafında altta solda ve
makine, yetkili TASKI servis bayisi tarafın-
sağda akü bölmesine ait açma meka-
nizmasını görebilirsiniz.
dan profesyonelce bir onarım görene ka-
• Alyan cıvataları sökün. dar işletim dışına alınmalıdır.
Uyarı donanımları

Dikkat:
İkaz lambası, flaşör ve geri sürüşte sinyal
sesi gibi uyarı donanımlarının fonksiyonu
düzenli olarak kontrol edilmelidir. Hatalı
• Tankı, zemine dayanana kadar dik- fonksiyonlar derhal giderilmelidir. Eksik
katle geriye doğru devirin. veya arızalı uyarı donanımlarıyla makine-
nin işletilmesi büyük dikkat ve itina gerek-
tirmektedir.

Tehlike:
Tehlike: Ulusal yönergeler her zaman önceliğe sa-
Bakım sonlandırıldıktan sonra tankı dik- hiptir. Bunlar başka davranış şekillerini ge-
katle ilk pozisyona devirin ve alyan civata- rektirebilir ve mutlaka uygulanmalıdır.
yı tekrar yerine takın. Kaydırma sürüşü
Sürüş yönünü direksiyonla ve hızı sürüş şalterleri ile kontrol
İşletime almadan önce edin. Hız kademesiz olarak ayarlanır.
Park freni Sürüş şalterleri bırakıldığında makine durana kadar frenlenir
ve park freni devreye alınır.
Etkinleştirme:
• Makineyi çalıştırın (kontak).
• Park freni, sürüş şalterlerine basıldığında elektronik tara-
fından otomatik olarak devre dışı bırakılır. Gösterge kısa süreli yanar.
Akü durum göstergesi size makinenin işleti-
Çözme: me hazır olduğunu bildirir.
(arızada bkz. sayfa 456).
Bilgi:
Basamak dolu olmalıdır. • İleri sürme için sadece sürüş şalterleri öne doğru basılma-
lıdır.
• Geri sürüş için sürüş şalterlerini geriye doğru bastırın.
• Sürüş şalterlerine basılarak park freni otomatik olarak çö-
zülür.
Bilgi:
Acil çözme:
Virajlarda hız elektronik sistem tarafından
azaltılır.
• Kontrol ünitesinin veya gerilim besle-
mesinin kesintisi halinde makinenin
kaydırılabilmesi için park freni elle
çözülmelidir. Bunun için çözme düğ- Bilgi:
mesine basılmalıdır. Bu düğme ba- Çalışma işletimi sırasında geri giderken si-
samağın üstünde bulunur. lici başlık otomatik olarak kaldırılır ve te-
mizleme solüsyonunun beslenmesi kesilir.
Park freni ve acil durdurmanın kontrol edilmesi

Dikkat:
Park freni ve acil durdurma butonları
önemli güvenlik elemanlarıdır. İşlevleri bu
nedenle düzenli olarak kısa aralıklarda
makine kullanılmadan önce kontrol edil-
melidir.
• Makineyi devreye alın. TR
• Direksiyonu düz tutarak sürüş şalterine basın. Makine ileri
doğru hareket eder.
• Şimdi acil durdurmaya basınız.

449
Makinenin kaydırılması (arızada) Silici başlığın monte edilmesi
• Makine kapatılmış olmalıdır.
Bilgi: • Silici başlık askısının altına silici başlığı yerleştirin.
Makinenin kaydırılması genel olarak sade- • Başlığın (2) kesitlerine uygun bir şe-
ce iki kişiyle uygulanmalıdır. kilde, tutucunun (1) halkalarının altı-
na silici başlığı konumlandırın.
1
Dikkat: 1
Makinenin kaydırılması, yüksek ağırlıktan
dolayı riske bağlıdır! 2
Yanlış adımlar nedeniyle insanlar ve maki-
ne hasar görebilir.
2
• Kaydırma işlemi yalnızca çözme düğmesine basıldığında
mümkündür. (Bkz. sayfa 449) • Silici başlık kilitlenene kadar başlık
tutucusunu aşağıya doğru bastırın.
Takımın kullanılması
Kullanmadan önce:
• Fırçanın kırmızı işaretin (fırçanın kıl demeti) veya 1 cm'lik
kıl uzunluğunun altına düşmediğini kontrol edin.
• Her iki emiş hortumunu başlığın bağlantılarına sıkıca geçi-
• Pedi aşınma ve temizlik bakımından kontrol edin. rin.
Dikkat:
Temiz su tankının doldurulması
Aşınma sınırına ulaşan fırçaları kullanma-
yın. Bu sınır, kırmızı kıl demetinin uzunlu- Dikkat:
ğuyla gösterilmektedir. Aşınmış veya Maksimum kabul edilebilir su sıcaklığı
kirlenmiş olan pedleri kullanmayın. Sade- 60 °C/140 °F.
ce orijinal TASKI takımları kullanın. Buna Diversey soğuk su kullanılmasını tavsiye
uyulmadığı takdirde, kusurlu temizlik so- eder, zira sıcak su zemine temas ettiğinde
nuçları ve zemin hasarları meydana gele- hemen zeminin sıcaklığını alır ve bu ne-
bilir. denle bir yarar getirmez.
XP-R • Makine kapatılmış olmalıdır.
• Takımları fırça ünitesinin altına yerleştirin. • Tank kapağını açın.
• Takım tahriki AÇIK/KAPALI tuşuna basın. • Temiz su tankını (temiz su folyo tankı), öngörülen pozisyo-
Fırça ünitesi otomatik olarak indirilir, takım- na takın.
ları merkezler ve durur. • Temiz su tankından (temiz su folyo tankı) doz ölçeğini çı-
kartın.
• Marşpiyenin üstünde durun • Temiz su tankına (temiz su folyo tan-
Takımlar otomatik olarak yerine bağlanır ve böylece işleti- kı) su doldurun.
me hazırdır. Üst kırmızı işaret, maksimum izin ve-
rilen dolum yüksekliğini gösterir.
Dikkat:
Takımların kavranıp kavranmadığını kont- • Tank kapağını tekrar ilk pozisyonuna devirin ve sabitlene-
rol edin. ne dek aşağıya doğru bastırın.

Dozaj
Bilgi:
Takım tahriki, sürüş şalterlerine basılarak Dikkat:
etkinleştirilir Kimyasal ürünlerle çalışırken eldivenler,
koruyucu gözlük ve uygun (koruyucu) iş kı-
yafeti giyilmelidir!
XP-M
• Takımı yukarı doğru itin ve kilitlenene Bilgi:
kadar içeri bastırın.
click Yalnızca Diversey firmasının tavsiye ettiği
kimyasal ürünleri kullanın ve ürün bilgisini
mutlaka dikkate alın.

Tehlike:
Uygun olmayan ürünlerin (bunlardan bazı-
ları klor, asit veya çözücü içeren ürünler-
dir) bir sağlık tehdidine ve ayrıca
makinede ağır zararlara yol açabilir.

450
Dozaj örnekleri: Dikkat:
İşe başlamadan önce (çalışma pozisyo-
nunda) güvenli bir çalışmanın sağlanması
Ürünün ambalajı üzerindeki Tank içeriği Her tank do- için görüş alanınızın yeterli olup olmadığı-
bilgi lumu için nı kontrol edin. EN 3411 dikkate alınmalı-
ürün miktarı dır.
%0.5 10l suya 50 113l 0.5l Yeterli olmayan görüş alanı nedeniyle ça-
ml
lışmalar zorlaşabilir ve bundan dolayı da
operatör, makine ve üçüncü kişiler için gü-
%1 10l suya 100 113l 1.1l venlik kısıtlanabilir.
ml
Dikkat:
%2 10l suya 200 113l 2.2l Çalışma sırasında kapılarda ve alt geçit-
ml lerde, makinenin ikaz levhasında gösteri-
len azami geçiş yüksekliğini dikkate alınız.
%3 10l suya 300 113l 3.3l
ml
Bilgi:
• Doz ölçeğine uygun ürünü doldurun ve içeriği temiz su fol- Kamuya açık binalarda yapılan çalışmalar-
yo tankına dökün. İstenen dozaj elde edilene kadar işlemi da ikaz lambası açık olmalıdır.
tekrarlayın.
• Dozaj işlemi sona erdikten sonra doz ölçeği temiz su folyo
tankının içerisinde kalır. • Makineyi devreye alın.
Gösterge kısa süreli yanar.
Bilgi:
Acil durdurmanın kullanılması
TASKI opsiyonel olarak otomatik bir dozajı
sunar. Bu sonradan da monte edilebilir. Dikkat:
Lütfen müşteri hizmeti danışmanınızla gö- Acil durdurma kullanıldığında sürüş pedalı
rüşün. / şalteri mutlaka bırakılmalıdır, aksi halde
Ön temizlik durma mesafesi uygunsuz olarak uzatılır.

Dikkat:
Mevcut olabilen cisimleri (ahşap, metal
parçalar vs.) temizleme alanından uzak-
laştırın.
Cisimler, dönen aletten dolayı geri fırlatıla-
bilir ve o esnada bedensel ve maddi ha-
sarlar yaratabilir.

İşe başlama

Dikkat:
Bu makine ile çalışırken daima sağlam ta-
banlı ayakkabılar ve uygun iş kıyafeti giyil-
mesi gerekir!

Bilgi:
Makine işletildiği esnada her zaman iki eli
de direksiyonda / sürüş kolunda tutarak
güvenli bir kullanım sağlayın.

Dikkat:
Boş bir alanda ilk sürüş denemelerine baş-
layarak öncelikle makineye alışın!

Dikkat:
Makinenin kullanımı esnasında düşen ci-
simlerden dolayı bir tehlike varsa, ulusal
yönetmelikler gereğince korunma tedbirle-
ri alınmalı veya uygulanmalıdır. TR

451
Programın manüel olarak başlatılması Spot modu
• Emiş ünitesi AÇIK/KAPALI tuşuna basın. • Spot modu AÇIK/KAPALI tuşuna basarak
Gösterge yanar, emme motoru çalışmaya Spot modu etkinleştirilir.
başlar ve silici başlık otomatik olarak iş po-
zisyonuna indirilir.
• Temizleme solüsyonu besleme AÇIK/KA-
PALI tuşuna basın. Bilgi:
Gösterge yanar. Gerektiği takdirde temizleme solüsyonu ve
Takımlar döndüğü zaman temizleme solüs- fırça basıncı, Spot modunda manüel ola-
yonu beslemesi başlatılır. rak uyarlanabilmektedir. Spot modu çok
• Kademe 1 - 6 arasında +/- tuşlarına basarak fazla kirli zeminler için hazırlanmıştır.
istediğiniz dozajı seçin.
Program tuşuyla başlatma
• Çalışmaya bir sonraki başlama veya iş adı-
mı sırasında program tuşuna basılarak, tüm
Bilgi: makine fonksiyonları en son kullanılan fonk-
Diversey, doğru ürün dozaj miktarı belirle- siyon değerleriyle başlatılır.
nerek kalıcı bir çalışma yapılmasını öner-
mektedir. Düşük veya aşırı bir dozajdan Bilgi:
dolayı tatmin edici olmayan temizleme so- Bir tuşa yeniden basıldığında ilgili fonksi-
nuçlarına yol açılır. yon tekrar silinir. Bu sırada emme motoru,
bir damlatmayı en aza getirmek için belirli
Bilgi: bir süre boşta çalışır. Emme motoru kapa-
TASKI opsiyonel olarak otomatik bir dozajı nana kadar gösterge yanıp söner.
sunar. Bu sonradan da monte edilebilir.
Lütfen müşteri hizmeti danışmanınızla gö- Bilgi:
rüşün. Ayarlanan değerler, çalışma esnasında
her zaman uyarlanabilir. Kapatma sırasın-
• Takım tahriki AÇIK/KAPALI tuşuna basın.
da ayarlı olan değerler, yeniden devreye
Gösterge yanar, fırça ünitesi iner ve kavra-
ma işlemi otomatik olarak başlar. almada otomatik olarak tekrar etkin duru-
ma getirilir.
• +/- tuşlarına basarak Kademe 1 - 3 arasında
istenen takım baskısını seçin. Bilgi:
Çalışma sonunda program tuşuna basıla-
rak çalışma sonu için optimize bir program
başlatılır: Bkz. sayfa 453 (Otomatik işlem)
Bilgi:
altındaki açıklama.
İyi bir temizlik sonucuna yeterli gelen en Ayarlar ve etkinleştirilmiş fonksiyonlar kay-
düşük kademeyi daima tespit edip seçme- dedilir.
lisiniz. Böylece elektrik tüketimini optimize
eder ve makineyi idareli kullanırsınız. Temizlik başlangıcı

ECO modu • Makine açık ve marşpiyede bir ope-


ratör bulunduğunda, sürüş şalterleri-
• ECO modu AÇIK/KAPALI tuşuna basarak ne basılınca makine harekete geçer.
ECO modu etkinleştirilir. Eğer seçilmiş durumdaysa, fırça üni-
tesi başlatılır ve temizleme solüsyo-
nunun girişi açılır.
Sürüş şalterlerinin konumu üzerin-
Bilgi: den sürüş hızı kontrol edilir. Sürüş
Gerektiği takdirde temizleme solüsyonu ve şalterleri bırakıldığında makine dura-
fırça basıncı, ECO modunda manüel ola- na kadar otomatik olarak frenlenir ve
park freni devreye alınır. Temizleme
rak uyarlanabilmektedir. ECO modu ge- sıvısının girişi kapatılır ve ardından
nellikle derzsiz düz zeminler için fırça ünitesi gecikmeyle durdurulur.
öngörülmüştür.
Bilgi:
Temizleme solüsyonunun giriş miktarı ilgili
çalışma hızına uyarlanır. (IntelliFlow)

Dikkat:
Sıkışık veya dar alanlarda çalışırken ya-
vaş hareket AÇIK/KAPALI tuşuna basıl-
malıdır. (Gösterge yanar) Böylelikle
çalışma hızı düşürülür ve kaza tehlikesi
azaltılır.

452
• Tuşa yeniden basıldığında sınırlandırma ip- Atık suyun boşaltılması
tal olur ve gösterge söner. Dolu atık tankı göstergesi:
• Atık tankı göstergesi yandığı zaman temizlik
programı iptal edilir, silici başlık kaldırılır ve
• Akü göstergesi kırmızı yandığı zaman kom- emiş ünitesi kapanır.
bine yer yıkama makinesini akü şarj cihazı-
na sürün. • Atık tankını boşaltın, bkz. sayfa 454.

Bilgi:
Akü kapasitesi - hazırlık durumunun sonu
Tankın içinde köpük oluştuğunda atık tan-
Akü durum göstergesi mevcut işletim süresi hakkında bilgi ve-
rir.
kının göstergesi de yanar.
• Kırmızı gösterge yanıp sönmeye başladığında, yakl. 5
dakika fazla çalışma süresi kalır. • Atık tankını boşaltın, bkz. sayfa 454.
• Bunun ardından fırça ünitesi ve -30 saniye sonra- silici baş-
lık yukarı sürülür. Kırmızı gösterge sürekli ışığa dönüşür. Çalışma sonu
• Bu durumda makineyi şarj istasyonuna sürmek için 10
dakika daha kalır. Sonra makine kendiliğinden durur. Manüel işlem
• Yeniden bir işletime alma için akülerin komple şarj edilmesi
• Temizleme solüsyonu AÇIK/KAPALI tuşuna
zorunludur.
basın.
Temizleme yöntemi Temizleme solüsyonunun beslemesi durdu-
rulur.
Direkt temizleme yöntemi: • Takımların kısa bir süreliğine dönmeye devam etmesi için
Tek bir işlemde ovalama ve emme. birkaç metre daha gidin, böylece bir "damlatma" önlenmiş
olur.
Dolaylı temizleme yöntemi:
Özellikle TASKI contact pedlerinde bu önemlidir!
Temizleme solüsyonunu uygulayın, ovalama ve emme işlem-
• Takım tahriki AÇIK/KAPALI tuşuna basın.
leri birden fazla çalışma adımında gerçekleşir.
Gösterge yanar, fırça ünitesi durdurulur ve
Bilgi: kaldırılır.
Bazı durumlarda, zemin döşemesi/kirlen-
• Geride kalan atık suyun çekilmesi için birkaç metre daha
me ve temizlik ürünün özel bir kombinas- ilerleyin.
yonu mevcut olduğunda makine idaresi • Emiş ünitesi AÇIK/KAPALI tuşuna basın.
olumsuz etkilenebilir. Gösterge yanar, silici başlık otomatik olarak
Opsiyonel olarak tedarik edilebilen teker- kaldırılır.
lerle makinenin zemindeki çekişi iyileştiri- Emme motoru 15 saniye boşta çalışır.
lebilir. Lütfen TASKI müşteri
Otomatik işlem
danışmanınızla görüşün.
• Program Start/Stop tuşuna basın.
Temizleme solüsyonunun ilave edilmesi
Temizleme solüsyonunun beslemesi durdu-
rulur.
Dikkat:
Fırça ünitesi durdurulur ve kaldırılır.
Temizleme solüsyonu olmadan çalışıldı- Silici başlık 30 saniye sonra kaldırılır.
ğında zemin hasarına yol açılabilir. Emme motoru otomatik olarak kapatılana
kadar 15 saniye boşta çalışır.

Bilgi: Silici başlığın çıkartılması ve temizlenmesi


Pompadan gelen bir takırtı sesi temiz su • Makine kapatılmış olmalıdır.
tankının (temiz su folyo tankı) boş olduğu- • Her iki emiş hortumunu başlık bağlantılarından çekip alın.
nu bildirir. • Kilitleme yaylarını bir araya bastırın.
Silici başlık böylece çözülür ve başlık
Dikkat: tutucusundan çıkartılabilir.
Pompa asla uzun süreliğine kuru çalıştırıl-
mamalıdır.
• Silici başlığı musluk suyunun altında bir fırçayla temizleyin.
• Makine kapatılmış olmalıdır.
• Tank kapağını açın. Bilgi:
• Temiz su tankına (temiz su folyo tankı) su doldurun, bkz. Sadece temizlenmiş ve sağlam silecek bı-
sayfa 450. çaklarıyla optimum bir emme sonucu elde
• Temizlik ürününü doz ölçeğiyle ilave edin. edilir!
• Tank kapağını tekrar ilk pozisyonuna devirin ve sabitlene-
ne dek aşağıya doğru bastırın.
TR

453
Atık ve temiz su tankının (temiz su folyo tankı) boşaltılması ve Takımın çıkartılması ve temizlenmesi
temizlenmesi
Bilgi:
Bilgi:
Her temizleme çalışmasının sonunda takı-
Atığın veya temizleme solüsyonunun ber- mı temizleyin.
tarafı ulusal yönetmeliklere göre uygulan-
malıdır.
• Makine kapatılmış olmalıdır.
Bilgi:
XP-R
Atık tankını boşaltırken temizlik maddesi • Ayağınızla takım açma mandalına
üreticisinin kişisel koruma donanımı hak- basın.
kındaki yönetmelikleri dikkate alın.
• Makine kapatılmış olmalıdır.
Şu prosedürü uygulayın:
• Tank kapağını açın.
XP-M
• Atık boşaltma hortumunu tutucudan
• Kilitleme yayını çekin.
1 dışarı alın.
• Boşaltma hortumunu bir su giderine
koyun.
• Boşaltma hortumunun boynunu eli-
nizle sıkıştırın.
• Boşaltma hortumundan kapağı çıkar-
tın ve atık tankını boşaltın.
• Temiz su tankını (temiz su folyo tankı) kaldırın, atık tankın-
da en derin noktaya koyun ve onu boşaltın.
• Boşalan temiz su tankını (temiz su folyo tankı) atık tankın-
dan dışarı alın ve onu temiz suyla iyice durulayın.
• Atık tankını temiz suyla iyice durulayın. • Takımları çıkartın ve musluk suyunun altında temizleyin.
• Katı madde filtresini (sarı) dışarı alın, Makinenin temizlenmesi
boşaltın ve musluk suyunun altında
yıkayıp durulayın. Dikkat:
Makineyi asla yüksek basınçlı temizleyi-
ciyle veya su jetiyle temizlemeyin.
• Emiş filtresini (sarı) çıkartın ve kiri bir Makineye sızan su, mekanik veya elektrikli
bezle veya yumuşak bir fırçayla gide- parçalarda ciddi hasara neden olabilir.
rin. • Makineyi nemli bir bezle silin.

Makinenin depolanması / park edilmesi (işletim dışında)


• Emme filtresini çıkartın ve kiri bir bez-
le veya yumuşak bir fırçayla giderin.
Bilgi:
Makine kapatılmış olmalı ve anahtar çıkar-
tılmalı:

Dikkat: Bilgi:
Tıkalı bir emici filtre, emiş gücünü etkileye- Makineyi, kaldırılmış silici başlık, kaldırıl-
bilir. mış takım ve açık tank kapağıyla depola-
Tıkalı bir emme filtresi, temizleme solüsyo- yın. Tank bu şekilde kuruyabilir.
nunun miktarını azaltabilir. Bu yolla küf mantarlarının ve kötü kokula-
rının oluşması engellenebilir.
• Kir eleğini (sarı), temiz su tankını (temiz su folyo tankı),
emiş filtresini ve emme filtresini tekrar monte edin.
Dikkat:
• Boşaltma hortumunu tekrar tutucuya yerleştirin.
Makineyi asla boş akülerle depolamayın.
Aküler bundan dolayı onarılamaz şekilde
hasara uğrar.

454
Servis, bakım ve koruma Bakım aralıkları
Makinenin bakımı, kusursuz bir işletimin ve uzun bir ömür sü- TASKI makineleri, fabrikada ve yetkili denetmenler tarafından
resinin ön koşuludur. güvenlikleri açısından kontrol edilmiş olan yüksek nitelikli ma-
kinelerdir. Elektrikli ve mekanik bileşenler, uzun süreli bir kul-
Dikkat: lanımdan sonra aşınma ve yaşlanmaya tabidir.
Sadece TASKI orijinal parçalar kullanılabi- • İşletim güvenliğinin ve kullanıma hazır duru-
lir, aksi halde her türlü garanti ve sorumlu- mu için, bakım göstergesi yandığı anda (fab-
luk haklarının iptaline sebep olunur! rika ayarı 650 çalışma saatleri) veya yılda en
az bir kez bir servis yapılmalıdır.
Dikkat:
Kasıtsız makine işlevlerinin hariç tutulması Müşteri hizmeti
için daima bakım çalışmalarına başlama- Bir işletim arızası veya sipariş nedeniyle bizimle bağlantı kur-
dan önce duğunuzda daima tip adını ve makine numarasını belirtin.
- makine kapatılmalı, Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kulla-
- anahtar çekilip alınmalı ve nım kılavuzunun son sayfasında size en yakın TASKI servis
- acil durdurmaya basılmalıdır. bayisinin adresini bulabilirsiniz.

Silecek bıçağı değişimi


İşaret açıklaması:
◊ = Her temizlik sonunda, ◊◊ = her hafta,
◊◊◊ = her ay, ⊗ = servis lambası 1
Sayfa
2
◊◊◊

Faaliyet
◊◊


Akülerin şarj edilmesi ● 448 5


3
7 4
Saf su ekleyin (sulu tip akü seti) Akü ● 448
üreticisinin kontrol defterini dikkate alın!
6
Atık ve temiz su tanklarının boşaltılma- ● 8
454
sı ve temizlenmesi

Emme filtresi ve emici filtrenin kirliliğini ●


kontrol edin / temizleyin

Sarı işaretli tüm parçaları temizleyin ●

Takımların temizlenmesi ● 454 • Dört alyan cıvatayı (1, 2, 3, 4) takın.


• Silici başlık gövdesini silici başlık iskeletinden (5, 6) ayırın.
Silici başlığı temizleyin, silecek bıçakla- • Silecek bıçaklarını (7, 8) çıkartın.
rının aşınmasını kontrol edin ve gere- ● 453 • Silici başlık gövdesini ve iki silici başlık iskeletini musluk su-
kirse değiştirin yunun altında temizleyin.
Makineyi nemli bezle silin ● 454 • "Çevrilmiş vaziyette" veya yeni silici bıçakları, silici başlık
iskeletinin üzerine monte edin.
Tank kapağının fitil contasının temiz- • Silici başlık iskeletini tekrar silici başlık gövdesine takın.
lenmesi ve çatlak kontrolünün yapılma- ● • Dört alyan cıvatayı tekrar sıkıştırın.
sı, gerekirse değiştirilmesi

Park freni ve acil durdurmanın kontrol ● 449


edilmesi

Diversey servis teknisyeni tarafından ●


bakım / servis programı

TR

455
Arızalar

Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi Sayfa


• Anahtarı çevirin
Makine kapatıldı 446

• Akü konnektörünü makineye bağ-


Acil durdurma şalterine basıldı 446
layın
• Sigortayı kontrol edin /değiştirin
Ana sigorta arızalı
• Servis bayisine başvurun
Makine işlevsiz açılmıyor
Ekranda hata kodu • Servis bayisine başvurun 458
Hareket engelleme düzeni etkindir • Marşpiyenin üstünde durun
veya kumandada hata var

Akü deşarj olmuş veya akü şarj ciha- • Aküyü şarj edin 449
zı bozuk • Servis bayisine başvurun
Aküler bozuk • Servis bayisine başvurun
• Makineyi acil durdurma ile durdu-
Fırça ünitesi veya emiş ünitesi ka- Elektronikte veya kumanda tablo- run 446
panmıyor sunda hata
• Servis bayisine başvurun
Fırça tahrik ünitesi kapatıldı • Fırça tuşuna basın 446
Ana sigorta arızalı • Sigortayı değiştirin
Fırça dönmüyor
• Tahrik kayışı koptu
Motor dönüyor, takım dönmüyor
• Servis bayisine başvurun
Emiş ünitesi açılmadı • Emiş ünitesi tuşuna basın 446
ECO tuşuna basıldı • ECO tuşunu kapatın 446
Emiş hortumu takılmadı • Emiş hortumunu takın 450
• Silici başlık askısının işlevselliğini
kontrol edin
Silici başlık zeminde değil 450

• Silecek bıçağını değiştirin


Zayıf emiş gücüZemin ıslak kalıyo- Silecek bıçakları aşınmış 455
rAtık suyu
emilmiyor
• Yabancı cisimlerin bertaraf edil-
Hortum veya silici başlık tıkalı (örn. mesi
talaşlar, kumaş artıkları)

• Yabancı cisimlerin bertaraf edil-


Emici filtre tıkanmış 446
mesi
• Sigortayı kontrol edin, gerekirse
değiştirin
Emiş ünitesi göstergesi yanıyor, fa- 450
kat emiş çalışmıyor • Sigorta sağlamsa, servis bayisi ile
bağlantı kurun
• Atık tankının boşaltılması

Atık tankı dolu • Akü denetimini kontrol edin 453


Emiş ünitesi kapanıyor
• Sigortaları kontrol edin
• Kontrol edin ve duruma göre te-
Atık tankı pislik tutmuş 454
mizleyin.
• Temizleme solüsyonu tankını
Temizleme solüsyonu tankı boş 453
kontrol edin
• Temizleme solüsyonunun miktarı-
Temizleme solüsyonu çıkışı yeterli Temizleme solüsyonu çok az ayarlı 446
nı +/- tuşuyla ayarlayın
değil
Temizleme solüsyonu tuşu kapalı • Temizleme solüsyonu tuşuna ba- 446
sın
Emme filtresi • Temizleyin

456
Teknik veriler

Makine XP-R XP-M

Çalışma genişliği 75 cm

Silici başlığın genişliği 95 cm

Boyutlar (U x G x Y) 131 x 95 x 130 cm

İşletime hazır makine ağırlığı maksimum 520 510 kg

Nominal voltaj 24V DC

Nominal anma gücü 1200 W

Temiz su tankı nominal +/- %5 113 l

IEC 60335-2-72 standardına göre belirlenen değerler XP-R XP-M

Akülü makine ağırlığı (taşıma ağırlığı) 330 320 kg

Ses basıncı seviyesi LpA 69 67 dB(A)

Belirsizlik KpA 2.5 dB(A)

Toplam titreşim değeri <2.5 m/s2

Belirsizlik K 0.25 m/s2

Su sıçraması koruması IPX3

Koruma sınıfı III

Aksesuar

No. Ürün XP-R XP-M

7514650 Ovalama fırçası, naylon yumuşak 45 cm 2x

7515725 Ovalama fırçası, naylon sert 45 cm 2x

7515726 Ovalama fırçası, naylon aşındırıcı 45 cm 2x

7514648 Sürüş diski 45 cm 2x

7522220 Sürüş diski 38 cm 2x

7522221 Ovalama fırçası, naylon 38 cm (standart) 2x

7522222 Ovalama fırçası, yıkanmış beton 38 cm 2x

7522223 Ovalama fırçası, aşındırıcı 38 cm 2x

7523342 Ovalama fırçası, su tasarruflu 38 cm 2x

4131268 Koruma profili x x

4126922 Flaşör seti x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 Üniversal Revoflow su mekanizmalı doldurma hortumu x x

TR

457
Hata kodları
Hata kodları, ekranda gösterilir.

Bilgi:
Her hata kodunda makineyi kapatın ve
tekrar açın.
Açıp kapama ile mevcut bir Error giderme
mümkün olabilir.

Kod Açıklama Giderim

E 020 Akü derin deşarjlı Makine komple şarj döngüsüne gerek


Akü gerilimi 20.5V altına düşmüştür. duyuyor.
Servis bayisine başvurun

E 041 Fırça motorları arasındaki akım farkı 15 san. süresince %50'den fazladır Makineyi kapatın ve soğumaya bıra-
Fırça ünitesi kaldırılır. kın.
Servis bayisine başvurun

E 048 Kısa devre algılaması veya aşırı yük durumu (örn. bloke tekerlekler veya Servis bayisine başvurun
fırçalar)
Hareket motoru, fırça motoru veya emme motoru kapatılır.

E 051 Yanlış parametre Servis bayisine başvurun


Parametre kontrol miktarı doğru değil.

Taşıma

Dikkat:
Makine sadece yardımcı gereçlerle kaldı-
rılmalıdır (örn. kaldırma platformu, çıkış
rampası vs.)!

Bilgi:
Makineyi dik konumda taşıyın.

Bilgi:
Makinenin nakliye aracı içerisinde bağlı ve
sabitlenmiş olmasına dikkat edin.

Atığa ayırma

Bilgi:
Makine ve aksesuarları söküldükten sonra
ulusal yönetmelikler gereğince usulüne
uygun bir şekilde atığa ayrılmalıdır. Diver-
sey servis bayiniz bu konuda size yardımcı
olabilir.
Aküler
Dikkat:
Aküler usulüne uygun şekilde atığa ayrıl-
madan önce makineden çıkartılmalıdır.
Kullanılmış olan aküler AT Yönergesi
2006/66/AT veya ilgili ulusal yönetmelikler
gereğince çevreye saygılı bir şekilde ber-
taraf edilmelidir.

458
Makinenin boyutları
Ölçüler santimetre cinsindedir!

XP-R XP-M
130

130
131 131

79.7
95
79.7
95

TR

459
使用说明原稿译文 常规应用
该设备仅限商业用途 (例如酒店、学校、医院、工厂、商
注意 ! 场、体育馆等场所)。严格依照本操作说明书要求用于硬木地
首次设备调试前请务必仔细阅读操作说 板的湿洗用途。该设备仅限设计用于室内使用。
明书与安全技巧。
请妥善保管好该操作说明书并随身携带 注意:
以便查询。 该设备不得用于抛光,打蜡,地毯清洗以
及吸尘。采用本设备对实木复合地板与强
化地板进行湿洗操作,其风险由个人承
担。
标示解释
小心:
小心:
未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设
该符号表示具有重要信息。违反操作说明 备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协
会导致人员损伤与 / 或财产损失! 议。违反常规规定操纵该设备可能会导致
人员,设备以及工作环境的损害与破坏。
一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修
注意: 索赔权利。
该符号表示具有重要信息。违反操作说明
会导致人员损伤与 / 或财产损失! 安全技巧
TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康
规定,并配有 CE 标识。
提示:
该符号表示具有与有效使用产品相关的重 小心:
要信息。违反操作说明会导致设备故障! 操作该设备的工作人员应当接受充分的培
训,具有或已经证明具有相关能力及授
权。
操作说明中介绍了工作流程所必需遵循的操作
t 小心:
顺序。
该设备不得由身体、 感官或心理能力缺失
或缺乏经验和知识的人员操作,例如儿
目录 童。
安全技巧 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460 避免儿童接触或操作该设备。
清洁产品 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 461
其他扩展文档. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 461
结构概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462 小心:
电池 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463 该设备不得在存放或加工易燃易爆物质
调试前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465 (例如汽油,溶剂,燃料油以及灰尘等)
启动工作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 467
工作尾声 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469
的环境内使用。
售后服务、维护与保养 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 470 该设备的电子或机械装置可能会导致上述
故障 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 471 易燃易爆物质的燃烧与爆炸。
技术资料 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 472
配件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 472 小心:
错误代码 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 473
运输 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 473 该设备不得用来吸收有毒,有害人身健
报废 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 473 康,具有腐蚀性或刺激性物质 (例如有害
设备尺寸 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 474 灰尘等)。该设备的过滤系统无法有效控
制上述类型的物质。
上述情况下无法避免对操作元及第三方身
体健康所导致的危害。

小心:
工作过程中应注重地方环境,防止对第三
方与孩童造成损伤!尤其在盲区附近,例
如门前或是角落处必须放慢操作速度,注
意安全。

小心:
该设备不得用于承载其他人员与物品。

460
小心: 注意:
若出现故障,损坏以及在碰撞与跌落后必 在操作该设备过程必须始终注重人员保
须由授权的专业人员进行重新调试。若该 护,事故防范以及有关清洁剂使用的制造
设备置于室外,浸水以及暴露在湿度大的 商规定。
环境下,同样必须由授权的专业人员进行
注意:
重新调试。
当设备内喷出泡沫或液体时,应立即关闭
小心: 抽吸总成装置!
若与安全相关的配件 , 如刷地装置 保护层 ,
电源线或与电流输送部件相连的保护层发 注意:
生损坏时 , 应立即停止设备运转 ! 该设备应采用适当的电池以及经检测合格
的充电器。
小心:
该设备不得倾斜放置。
注意:
TASKI 设备与装置在设计过程中应按照当
前技术水平避免因噪声与振动所造成的人
小心: 身健康的损害。
在对该设备内部工作操作前 , 必须切断设 详见技术信息页 472。
备并拔出安全操作钥匙。
清洁产品

提示:
小心:
TASKI 设备在设计过程中应注重实现
该设备不得用于电磁辐射的环境 (电磁辐 TASKI 清洁产品实现最佳清洁效果。
射污染)内。 其他清洁产品可能会给设备或工作环境造
成故障与损害
因此,我们推荐采用 TASKI 生产的清洁产
小心: 品。
该设备不得用于倾斜地面的清洗用途 由于采用错误清洁产品所造成的设备故障
>8%。为保证安全握持操作该设备,坡度 不在厂家保修的范围内。
区域必须缓慢操作并选择 “turtle mode”。
倾斜地面急转弯可能会影响设备的稳定性 更多信息请咨询 TASKI 服务合作方。
并导致设备故障。操作可能导致意外事故
危害。 其他扩展文档

小心: 提示:
该设备仅限在固定、稳固及平整的地面上 该设备的电气计划详见备件清单。
使用。 请与售后服务联系获取更多信息。
忽视操作说明可能会导致意外事故发生。

注意:
该设备不得用于非经许可的用途。使用结
束后始终拔出钥匙;或者将设备锁在封闭
空间内。

注意:
该设备仅在干燥无尘的环境下运转和置
放,温度范围在 +10 至 +35 摄氏度。

注意:
该设备的机械或电子零件仅能由熟悉相关
安全规定的授权专业人员来进行维修。

注意:
该设备仅能使用操作说明书中确认为合规
配件或是经 TASKI 顾问推荐的工具 (刷
子、 垫或类似用具)。其他工具可能会损
害设备的安全与功能。 ZH

461
结构概述

48 47 46 45 44 43 42

2 1 34
41

35 36 37 38 39 40 33
32

31
3
30
4
29

5 28
27

26

7
8
9
25
10
24
XP-R XP-M

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

462
1 控制面板 电池
2 控制操纵器
3 急停 受许可的电池
4 喇叭 该设备的运转中应采用牵引电池 (不得使用初级或设备电
5 驱动控制器 池)。推荐使用纯牵引电池。采用该类电池可保证长期的使用
6 抽吸软管 寿命。
7 内置充电器线缆 牵引电池是一种开放式 (湿式)电池以及免维护 (VRLA)
8 电子停车制动 电池 (Gel- und AGM)。该设备应该对应结构类型与制造商特
9 楼梯面配备安全开关 征进行校正。
10 吸嘴 每种电池都具有长短不一的使用寿命与不同的效率特征。
11 锁紧支架 吸水扒 按照电池结构以及电池类型更换和 / 或电池制造商特征,必须
12 吸嘴 支撑轮 在设备调试前完成设备编程。
13 吸嘴支架
错误或具有缺陷的设置可能会导致电池过早损坏。
14 吸嘴 转向轮
15 驱动轮 电池的安全保护措施
16 XP-R 刀具解锁
17 毛刷 • 此类电池内含有酸液。工作人员在设
18 XP-R 工具总成转向轮 备保养以及安装与拆卸湿式电池过程
19 XP-R 工具总成 中必须佩戴安全防护镜。
20 XP-M 工具解锁
21 微旋转毛刷
• 若酸液不慎喷入眼睛或溅射到皮肤上
22 XP-M 工具总成转向轮
时应用大量的水冲洗。
23 XP-M 工具总成
然后立即寻医就诊。
24 转向滚轮
所溅衣物应用水洗干净。
25 电池仓解锁
26 排空软管 • 电池充电过程中会产生爆炸瓦斯。远
27 淡水水箱 ( Flextank) 离明火或发光物体。
28 污水箱
29 水泵与吸入过滤器
30 粗杂物篮
31 加油口盖 • 禁止吸烟!
32 进气滤清器
33 水箱盖 —— 去联锁
34 指示灯电池需充电
35 指示灯电池 / 电源引入装置故障
36 服务指示灯 • 烧伤危险 !
37 慢速运转按键 (开 / 关)
38 程序按键 (启动 / 停止)
39 ECO 经济模式 按键 (开 / 关)
40 污水箱 指示灯 满
41 电池状态显示 • 注意!电池的电机始终带有电压,所
42 按键开关 以不得在电池上放置其他物体!
43 显示屏
44 工具驱动器按键 (开 / 关),毛刷压力 (+/-)
45 抽吸刷地装置总成 按键 (开 / 关)
46 清洗剂溶剂送液按钮 (开 / 关),剂量 (+/-) 注意:
47 点模式 按键 (开 / 关)
48 指示灯电池已充电 保持电池清洁干燥。喷射出的酸液或水
(湿式电池)应立即擦拭干净。
在此过程中穿戴好安全防护鞋。

注意:
该电池仅能通过 Diversey (泰华施)许可
的售后服务站或专业人员进行安装,并按
照安装图完成装配。安装与连接过程所产
生的故障可能会对设备与环境造成严重损
伤,甚至爆炸。

注意:
此外还应注意电池制造商的操作规章。

注意:
必须为电池的充电安排足够的散热排气。

ZH

463
结束充电过程后
注意:
在电池维护前必须将其与设备分离! 注意:
在断开电池连接前应首先切断充电器 (仅
限外部充电器)。
电池安装连接图 违规操作拔出处于已连接状态的充电器可
导致电池空间爆炸。
red
6V 6V • 将随车充电器 (选配)的电源线妥善保存在指定区域。
• 保持充电线干燥,避免损坏。

注意:
充电线承载电流输送。若插头,数据线或
设备接口出现损坏迹象,应立即停止充电
器的使用。
Connector
Relay Power Board Charger
Charging plug

开放式 (湿式)电池的维护与保养
6V 6V
black
提示:
免维护电池的保养仅需保证正确的充电流
程与经调整的充电曲线。

使用外置电池充电器的充电过程
打开电池盒维护
每种电池和 / 或每个电池制造商都具有不同的充电特性。
• 设备必须切断电源。
注意:
充电特征曲线错误或使用不合适的充电器 小心:
可以导致电池的过早损坏或快速毁坏。 开启电池仓前必须清空两侧水箱区域。

选配的装在充电器与电池尺寸相匹配,具有多种充电曲线,
经由离厂或 TASKI 服务技术人员对应推荐电池所设置而成
• 在设备的左右下方可以找到电池仓的
的。该规定同样适用于静态 (外置)充电器的使用操作。
去联锁。
注意: • 拧下内六角螺母。
持续短时间使用并不断充电可能会导致电
池的损伤。标准参考值:再充电前应至少
消耗电池中 20% 的电量。

注意:
为了最大程度的延长电池的使用寿命,必
须每周对牵引电池进行两次完整充电 (12
至 16 小时)。 • 小心向后倾斜水箱至与地面。

注意:
若设备长时间处于停机状态,启动前电池
必须经过一个完整的充电周期。充电器应
当与设备以及网络分离。电池会随着时间
而消耗电量。电池应依照类型的不同每隔 小心:
3 至 6 个月重新充电。电池在重新调试前 维护结束后小心将水箱放置回原位并拧紧
必须经过一个完整的充电周期。 内六角螺母。
使用外置电池充电器的充电过程
• 将外置电池充电器与设备的分离插头相连。

注意:
请确保插头插入,确保良好的电气接触

提示:
在充电过程中应解除设备的所有功能。

(选配)随车充电器的充电过程
• 设备必须切断电源。
• 取出电源线并与插座相连。

464
调试前 位移行使
借助方向盘与控制器可以控制行车方向与速度。无级变速。
驻车制动
在释放控制器时,设备刹停中止,同时激活驻车制动。
激活:
• 启动设备 (按键开关)。
• 释放停车制动自动通过电子设备解除驻车制动功能。
指示灯短频闪烁。
去联锁 / 解锁: 电池标准指示器显示设备的准备运行状态。
( 出现故障详见页面 471).
提示:
始终脚踩踏板。
• 只有脚踩油门才能向前行使。
• 倒车行使需向后按控制器。
• 通过驱动控制器可自动解锁驻车制动。 提示:
紧急去联锁 / 解锁: 转弯时,行使速度会下降。
• 操纵或电源失效情况下可手动解锁驻
车制动。因此必须确认解锁释放杆。
解锁释放杆位于踏板上方。
提示:
工作操作下倒车行使中,吸气嘴自动凸起
并中断清洁溶剂的进料。
检查停车制动和急停

注意: 推移设备 (损坏状况)


停车制动与急停按钮属于设备重要的安保
构成。通常应在设备运转前必须检查上述 提示:
装置的功能性。 通常仅需要两人合作移动设备。
• 启动设备。
• 确认启动驾驶控制后握紧方向盘。设备直线向前移动。
• 按下急停键。
注意:
提示: 设备较重,推移设备请小心 !
该设备逐渐制动减速直至完全停止,在此 操作失误可导致人员与设备损坏。
过程不纠正转向。
• 移动前确认解锁按钮。(详见页面 465)

小心:
若设备上述功能出现问题,必须将设备送
至官方认证的 TASKI 售后服务中心送检。

警示装置

注意:
警示装置指的是在倒车过程中起作用的警
示灯、闪灯以及信号发声器,通常必须在
驾驶前检测功能性。若出现功能故障,必
须处理后方能启动设备。在警示装备发生
故障或损坏的情况下应格外注意小心操纵
该设备。

小心:
始终遵守国家相关法律规定。这可能需要
其他的行为,必须予以遵守。

ZH

465
安装刷地装置 淡水水箱注水
安装前检查设备:
• 毛刷不得超过红色标记线 (猪鬃毛)或超过毛刷长度 1 厘 注意:
米。 可允许的最高水温为 60 °C/140 °F.
• 使用前注意衬垫的耗损与清洁情况。 由于底座接触板会立即吸收水箱中热水的
注意: 热量而使底座升温,对底座毫无益处,因
此 Diversey (泰华施)推荐使用冷水。
当毛刷达到磨损极限后不得再继续使用毛
刷。红色猪鬃毛的长度表示磨损程度。当 • 设备必须切断电源。
衬垫磨损或弄脏后不得再继续使用衬垫。 • 打开水箱盖。
仅使用 TASKI 原厂刷地装置。不遵守规定 • 将淡水水箱 (Flextank)放置在指定装置上。
• 从淡水水箱 (Flextank)中取出给料 (剂量)杯。
事项可能会导致不理想的清洗效果,甚至
是损坏饰面薄膜。 • 向淡水水箱 (Flextank)内注水。
水箱上方红色标记水位线内表示可允
XP-R 许的最大灌装高度。
• 将工具妥善安置在工件总成中。
• 按下刷地装置驱动键 EIN/AUS 启动 / 关闭
工具总成能够自动降低,工具能够联接结合 • 将水箱盖按回原来位置并按紧至扣合。
和停止。
剂量
• 站在踏板面上
注意:
工具总成能够自动接合并处于准备状态。
处理化学物质时佩戴好手套,护目镜以及
注意: 相应的 (安全防护)工作服!
检查刷地装置是否联接结合。

提示:
仅使用 Diversey (泰华施)推荐的化学产
提示: 品并注意产品的信息说明。
通过控制器激活工具驱动。

小心:
使用不当产品 (例如含氯、酸性或溶解剂
XP-M
• 向上抬起工具并将其移动至接合位 成分的产品)可损害人员健康及导致设备
置。 严重受损。
click
剂量范例:

说明详见产品包装 水箱容量 水箱灌注的产


品容量

0.5% 50 ml 药剂与 113l 0.5l


10l 水混合

1% 100 ml 药剂 113l 1.1l


安装吸气嘴 与 10l 水混合
• 设备必须切断电源。 2% 200 ml 药剂 113l 2.2l
• 将喷嘴置于吸嘴吊架 / 挂钩之下。 与 10l 水混合
• 将吸气嘴嘴放置在喷嘴吊架 / 挂钩的
对接搭板 (1)下面时应注意,使吸 3% 300 ml 药剂 113l 3.3l
气嘴嵌入到喷嘴 (2)凹口内。 与 10l 水混合
1
1 • 将化学产品注入到给料 (剂量)杯内,然后再将其倾斜导
入到淡水水箱内。重复上述程序直至达到所需剂量。
• 给料与称取剂量后将给料杯放回到淡水水箱内。
2
提示:
2 TASKI 提供自动剂量设备,以供用户选
配。该设备也可额外安装。如有疑问请联
• 向下按喷嘴吊架 / 挂钩,直到吸气嘴 系我们的售后服务顾问
与之齿合。
预清洗

注意:
清洁表面的任何对象 ( 木材、 金属等 )。
• 将两个吸气导管紧紧的插入到喷嘴的管套内。
可能引发的旋转刷地装置和对人和环境造
成损害。

466
启动工作 手动启动程序
• 按下 刷地装置驱动键开 / 关。
注意:
指示器点亮,吸气马达启动,吸气嘴自动降
操纵该设备时应始终穿戴防滑工作鞋与适 落至工作位置。
宜的工作服!
• 按下清洁溶剂给料按键开 / 关。
指示灯点亮。
提示: 当 刷地装置旋转启动清洗解决方案。
在操作这台机器,让双手放在方向盘手柄
安全运行保证。 • 通过 +/- 键选择所需的剂量 1 至 6 级。

注意:
首次使用设备请将设备放置在开阔场地上 提示:
并事先熟悉设备情况, Diversey 公司建议通过正确确定产品用量
以保证可持续工作。清洗剂过量或不足导
注意: 致令人不满意的清洁效果。
在使用该设备前注意落体,按照国家规定
遵守相关防护规定。 提示:
TASKI 提供自动剂量设备,以供用户选
配。该设备也可额外安装。如有疑问请联
注意: 系我们的售后服务顾问
启动工作前 ( 在工作位置 ) 检查视野是否
• 按下工具驱动键 EIN/AUS 启动 / 关闭
足以开阔,确保安全运行。注意遵守 EN
指示灯点亮,刷地装置总成下降并自动启动
3411 规定。 联接进程。
视野不足可导致工作复杂化,因而影响操
作员、 设备与他人的安全。 • 通过 +/- 键选择所需的工具压紧强度 1-3。

注意:
请注意最大通道高度在门窗的地下通道,
而显示警告标签的机器工作。
提示:
在能够获取较佳清洗效果的情况下,请始
提示: 终选择最低压紧强度。由此优化设备的电
在公共建筑工作时必须开启警示灯。 源消耗
(生态环保模式)
• 按生态环保开 / 关按钮激活生态环保。
• 启动设备。
指示灯短频闪烁。

急停
提示:
注意:
在生态环保模式下可视需要手动调节清洁
急停必须释放油门踏板 / 控制器,否则无
溶剂的剂量与毛刷强度。生态环保模式专
法控制刹车路径。
为平滑无缝底部设计。
点模式
• 按点模式开 / 关按钮激活点清洁模式。

提示:
在点模式下可视需要手动调节清洁溶剂的
剂量与毛刷强度。点模式主用用于严重脏
乱的地板清洁。

ZH

467
按程序键启动 清洁方式
• 再次启动或进入下一工作流程时按下程序键 直接工作方式:
使设备按照最后一次运转时所采用的功能设 在单个工作流程中直接擦洗和吸净
置启动所有功能。
间接工作方式:
在多个工作流程中直接擦洗和吸净
提示:
再次按下程序键取消之前功能设置。吸气 提示:
马达启动后会在设定时间内空转,最大程 在某些情况下混合地板 / 污染与清洁产品
度降低渗漏。指示灯闪烁,直至吸气马达 会影响设备的运转。
关闭。 通过选配轮可改善设备与地板的摩擦力。
如有疑问请联系 TASKI 售后服务顾问
提示: 清洁溶剂的补料
工作流程中可随时调整已设定的数值。关
机后所设置的数值将会被保存下来并在重 注意:
新接通后自动生效。 未添加清洁溶剂进行清洗工作可造成地板
损伤。
提示:
工作流程结束后按程序键后启动优化程
序。点击下方页面 469 参阅详细说明 (自 提示:
动化流程)。 从泵的拍击振动噪声指出淡水箱
设备会储存设置与已激活的功能。 (Flextank)为空

启动清洁工作
• 操作人员坐在驾驶员座椅上,在接通 注意:
设备后确认油门踏板可启动设备运 水泵不得长期干燥运行。
转。刷地装置总成与清洁溶剂给料会
在程序调出后启动。
行驶速度可通过控制器调节。释放控
制器后设备自动刹车制动,并激活驻 • 设备必须切断电源。
车制动。关闭清洁溶剂送料,工具总 • 打开水箱盖。
成减速,随即停止。 • 向淡水水箱内注水,详见页面 466
• 借助给料杯将清洁溶剂倒入水箱。
提示: • 将水箱盖按回原来位置并按紧至扣合。
清洁溶剂的送料剂量与对应的工作速度相
匹配。(智能给料) 清空污水
污水箱 指示灯 满
• 当污水箱指示灯闪烁时,清洁程序终止,吸
注意: 气嘴升起,吸气工具总成关闭。
在狭小紧密的空间内施工时必须按慢速运
转按键 开 / 关。(指示灯点亮)从而降低
最大工作速度,降低故障风险。 • 清空污水箱的说明详见页面 469

• 重新按键取消限制,指示灯熄灭。 提示:
泡沫发泡同样会使污水箱指示灯亮起。

• 当电池状态标准指示器上的红灯点亮,请尽
快将刷洗吸尘机连接到充电器上。 • 清空污水箱的说明详见页面 469。

电池容量 - 操作准备状态结束
电池状态标准指示器显示电池所剩时间的信息。
• 一旦红色指示灯开始闪烁,意味着设备仅能继续工作 5 分
钟。
• 随后 刷地装置总成升起,30 秒后 吸水扒升起。红色指示灯
转为常量状态。
• 剩余 10 分钟将设备接入充电站。然后设备自动切断电源。
• 重新调试设备前请充满电池。

468
工作尾声 • 将淡水水箱 (Flextank)从污水箱中取出,用清水进行基
本的冲洗。
手动流程 • 用清水对污水箱进行基本的冲洗。
• 按下清洁剂键开 / 关。 • 取出粗灰尘过滤器 (黄色),清空过
停止清洁溶剂进料 滤器并用清水进行基本的冲洗。

• 继续行驶若干米,使工具继续旋转一段时间,从而避免渗
漏。
• 取下 (黄色)抽吸过滤器,用抹布
TASKI 接触衬垫格外重要!
或软刷擦除污渍。
• 按下刷地装置驱动键开 / 关。
指示灯闪烁,刷地装置总成停止运转并升
起。

• 继续行驶,使剩余污水充分吸收。 • 取下抽吸过滤器,用抹布或软刷擦除
• 按下刷地装置驱动键开 / 关。 污渍。
指示灯闪烁,吸嘴自动升起。
吸气马达继续运转 15 秒。

自动流程
注意:
• 按下程序键启动 / 关闭 堵塞的吸尘过滤器会影响吸尘效果。
停止清洁溶剂进料
堵塞的吸尘过滤器会降低清洗溶剂的用
刷地装置总成停止运转并升起。
量。
30 秒后吸嘴升起。
吸气马达继续运转 15 秒。 • 重新安装粗灰尘过滤器 (黄色),淡水水箱 (Flextank),
吸尘过滤器以及吸气过滤器。
拆卸并清洗吸气嘴 • 将清空导管重新插入支架。
• 设备必须切断电源。 拆卸并清洗刷地装置
• 从吸嘴支架内抽出两根吸水软管。
• 将锁定支架压紧在一起。从而解开吸 提示:
气嘴的锁定,并从吸嘴支架上取下。 每次清洁工作后清洗刷地装置。

• 设备必须切断电源。
• 用流水冲洗吸气嘴,同时借助毛刷清洗。
XP-R
提示:
• 按下底部的刷地装置解锁开关。
仅当采用合适无损的薄片才能实现最佳的
吸尘效果!

清空和清洗污水箱与淡水水箱 (Flextank)

提示: XP-M
污水与清洁溶剂的处理必须遵守国家相关 • 拉起锁定杆。
的规定。

提示:
在清空水箱前注意清洁溶剂生产商所规定
的工作人员保护措施条款。

• 设备必须切断电源。
按下列步骤操作: • 取出刷地装置并放置在流动的清水下冲洗。
• 打开水箱盖。
• 从支架上取下污水箱清空导管。 清洗设备
• 将清空导管插入出水口。
注意:
1

• 捏紧清空导管的颈部 (1)。
• 取下清空导管的盖子,排空污水箱中 禁止使用高压水枪或水射流清洗设备。
的污水。 渗漏到设备内部的液体会导致机械或电子
• 搬起淡水水箱 (Flextank),并置于最低处将水倒入污水
元件严重损坏。
箱内。 • 采用湿抹布擦拭设备。 ZH

469
设备的存放与停泊 (非运转情况) 维护间隔
TASKI 设备属于高质量的产品,每台在出厂前都经专业授权
提示: 人员检测设备的安全。设备的电子与机械组件在经过长期使
必须切断设备电源,并取出安全保护钥 用后会出现正常的磨损与老化。
匙。 • 为了保障运转安全必须在维护指示灯亮起
(出厂设置 650 小时)或至少每年一次进行
设备维护。
提示:
存放的设备应将吸气嘴与刷地装置升起,
客户服务
将水箱盖打开。通过这种方式使水箱干
如果您因产品故障或订购本公司产品而与我们联系,请告知
燥。
产品类型与设备编号。
从而避免产生霉点与难闻的气味。
说明详见设备铭牌。使用手册最后一页记录了各地泰华施售
后服务合作伙伴的地址。
注意:
请勿使用处于放电状态的电池。电池损坏 更换薄板
无法修复。
1
售后服务、维护与保养 2
定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前
提。
3
注意: 5
7 4
使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责
任义务将会失效。 6
8

注意:
为了排除设备故障,必须在开始设备维护

—— 关闭设备,
—— 拔出钥匙, • 拧紧四枚内六角螺母 (1,2,3,4)。
—— 激活急停。 • 将喷嘴外壳与喷嘴内核 (5,6)分离。
• 取出薄片 / 薄板 (7,8)
标示解释: • 用流动清水冲洗喷嘴外壳与两个喷嘴内核。
◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 , • 将清洗过的、或是新薄片按回到喷嘴内核中。
◊◊◊ = 每月 , ⊗ = 服务指示灯 • 将喷嘴内核装入喷嘴外壳内。
• 重新拧紧四个内六角螺丝。
页面
◊◊◊

经营活动
◊◊


充电 ● 464

注入蒸馏水 (湿式电池)详细阅读电 ● 464


池制造商的质量管理手册!

清空和清洗污水箱与淡水水箱 ● 469

管理 / 清洗吸气 / 吸尘过滤器内的污物 ●

清洗全部黄色标记的部件 ●

清洗刷地装置 ● 469

清洗吸水扒,检测薄板磨损情况,视情 ● 469
况进行更换。

使用湿抹布擦拭设备 ● 469

清洗水箱盖的密封装置,检查缝隙情 ●
况,视情况进行更换。

检查停车制动和急停 ● 465

由 Diversey (泰华施)售后服务技术 ●
人员进行设备维护与售后服务。

470
故障

故障 潜在原因 解除故障 页面
• 旋拧钥匙
设备电源切断 462

按下急停开关 • 将设备与电池插头相连 462


• 检查 / 更换保险装置
主保险装置损坏
• 联络售后服务合作伙伴
设备损坏后请勿接通电源。
屏幕显示故障编码 • 联络售后服务合作伙伴 473
激活防盗锁或控制故障 • 站在踏板面上
• 电池充电
电池放电或损坏 465
电池充电器损坏 • 联络售后服务合作伙伴
电池损坏 • 联络售后服务合作伙伴
• 通过骤停方式关闭设备
刷地装置总成或吸尘总成无法关闭 电子设备故障或控制面板 462
• 联络售后服务合作伙伴
毛刷驱动关闭 • 按下毛刷按键 462
主保险装置损坏 • 更换保险装置
毛刷不旋转
• 传动皮带撕裂
马达旋转,刷地装置却无法工作
• 联络售后服务合作伙伴
无法接通吸尘总成 • 按下吸尘总成按键 462
按下生态环保模式按键 • 关闭生态环保模式按键 462
插不上吸气软管 • 插上吸气软管 466
• 检查吸气嘴支架的功能
吸嘴未在底部 466

• 更换薄片
吸尘效果差地板 / 底部仍然湿污水无
法 薄片报废 470
吸干
• 去除异物
软管或喷嘴堵塞 (例如木屑或杂物)

吸尘过滤器堵塞 • 去除异物 462


• 检查保险装置,视情况更换
吸气总成指示灯点亮,然而吸尘器却 466
无法工作 • 安全装置正常,拨打售后服务人员
电话
• 清空污水箱
污水箱 已满 • 检查电池监控情况 468
吸气总成关闭
• 检查保险装置
污水箱受到污染 • 检查设备,视情况进行清洁 469
清洁溶剂 料箱 已空 • 检查清洁溶剂 料箱 468
清洁溶剂容量设置过少 • 借助 +/- 键调整清洁溶剂容量 462
清洁溶剂输出不足
清洁溶剂按键关闭 • 按下清洁溶剂按键 462
吸入过滤器 • 清洗

ZH

471
技术资料

设备 XP-R XP-M

工作宽度 75 厘米

吸水扒宽度 95 厘米

尺寸 (长宽高) 131 x 95 x 130 厘米

操作准备就绪 设备重量 最大 520 510 千克

额定电压 24V 直流电

名义额定功率 1200 瓦

净水箱 额定 +/- 5% 113 升

根据 IEC60335-2-72 的测量值 XP-R XP-M

设备重量,包括电池 (运输重量) 330 320 千克

声压等级 LpA 69 67 dB(A)

不安全 KpA 2.5 dB(A)

振动总值 <2.5 m/s2

不安全 K 0.25 m/s2

防水喷溅保护 IPX3

保护等级 III

配件

编号 物品 XP-R XP-M

7514650 尼龙磨料擦洗刷 45 cm 2x

7515725 尼龙磨料擦洗刷 45 cm 2x

7515726 尼龙磨料擦洗刷 45 cm 2x

7514648 导板 45 cm 2x

7522220 导板 38 cm 2x

7522221 洗刷刷尼龙 38 厘米 ( 标准 ) 2x

7522222 板刷 水注混凝土 38 cm 2x

7522223 磨料擦洗刷 38 cm 2x

7523342 磨料擦洗刷 38 cm 2x

4131268 防撞保护 x x

4126922 闪光灯套装 x x

7516242 IntelliDose swingo XP x x

7523390 IntelliTrail x x

8502830 具有通用注水接口的软管 x x

472
错误代码
错误代码在屏幕上显示。

提示:
关闭设备,然后重新启动后每次出现错误
代码。
通过重复开关设备解除误报的错误代码。

代码 说明 解决办法

E 020 电池深度充电 设备需要完整充电周期。


电池电压在 20.5V。 联络售后服务合作伙伴

E 041 毛刷马达之间电流差在 15 秒钟内超过 50%。 关闭设备并使之冷却


工具总成抬升。 联络售后服务合作伙伴

E 048 短路识别或过载状况 (例如轮组或毛刷阻塞) 联络售后服务合作伙伴


驱动马达,毛刷马达或抽吸马达切断。

E 051 错误参数 联络售后服务合作伙伴


参数检查总数不正确。

运输

注意:
该设备仅限挂装辅助刷地装置 (例如电
梯、坡道等)!

提示:
运输过程中保持设备呈直立状态。

提示:
注意设备妥善固定在运输车辆内。

报废

提示:
该设备与配件在报废与退役后应根据国家
规定运送给专业处理机构。Diversey 售后
服务为您提供支持服务。
电池
注意:
在将设备运送至报废处理机构前,必须将
电池移除。
废旧电池根据欧盟环境保护规定 2006/66/
EG 处理

ZH

473
设备尺寸
尺寸单位为厘米!
130 XP-R XP-M

130
131 131

79.7
95
79.7
95

474
AT Diversey BE Diversey Belgium BVBA CH Diversey CZ Diversey
Austria Trading GmbH Haachtsesteenweg 672 Europe B.V., Utrecht Ceska republika, s.r.o
Guglgasse 7-9 1910 Kampenhout Zweigniederlassung K Hájum 1233/2
1030 Wien Tel (32) 16 61 77 06 Münchwilen 155 00 Praha 5
Eschlikonerstrasse
Tel (43) 1 605 57 0 Tel (420) 296 357 460
9542 Münchwilen
Tel (41) 71 969 27 27

DE Diversey DK Diversey Danmark ApS ES Diversey España S.L. FI Diversey


Deutschland Teglbuen 10 C/Orense 4, 5 planta Eliel Saarisentie 2
GmbH & Co. OHG 2990 Nivaa 28020 Madrid 00400 Helsinki
Mallaustrasse 50-56 Tel (45) 70 10 66 11 Tel (34) 91 394 01 75 Tel (358) 20 747 42 00
68219 Mannheim
Tel (49) 621 875 73 73

FR Diversey (France) S.A.S. GB Diversey Limited GR Diversey Hellas S.A. HU Diversey Ltd.
9/11, avenue du Val de Weston Favell Centre 5 Himaras St Puskás Tivadar u. 6.
Fontenay NN3 8PD Northampton 15125 Marousi 2040 Budaors
94133 Fontenay sous Tel (44) 1604 405 311 Tel (30) 210 638 59 00 Tel (36) 23 509 100
Bois Cédex
Tel (33) 1 45 14 76 76

IE Diversey Hygiene Sales IT Diversey S.r.L. MT Forestals (Appliances) NL Diversey B.V.


Limited Via Meucci 40 Ltd. Maarssenbroeksedijk 2
Ballyfermot office Westlink 20128 Milano The Strand P.O. Box:40441
industrial estate Kylemore Tel (39) 02 25 80 32 33 SLM 07 Sliema 3542 DN Utrecht
road Tel (356) 21 344 700-7 Tel (31) 30 247 69 11
Dublin 10
Tel (353) 1 626 11 82

NO Lilleborg Profesjonell PL Diversey Polska Sp. z.o.o.PT Diversey Portugal- RO Diversey Romania S.R.L.
Postboks 673 - Skøyen Ul.Fabryczna 5a Sistemas de Higiene e Baneasa Business
0214 Oslo 04-028 Warszawa Limpeza Unipessoal Lda Center, Etaj 5
Tel (47) 815 36 000 Tel (48) 22 516 30 00 Z. Ind.Abrunheira Sos.Bucuresti - Ploiesti
2714-505 Sintra 17-21
Tel (351) 2 191 57 000 Sector 1, Bucuresti
Tel (40) 21 233 3894

RU LLC Diversey SV Diversey Sverige AB SK Diversey Slovensko s.r.o SL Diversey d.o.o.


125445, Russia, Liljeholmsvägen 18 Rybničná 40 Trzaska cesta 37a
Moscow, Box 47313 831 06 Bratislava 2000 Maribor
24D Smolnaya str, 10074 Stockholm Tel (421) 2 4445 4895 Tel (386) 2 320 7000
Meridian Commercial Tel (46) 877 99 300
Tower 2d floor
Tel (7) 095 970 17 97
TR Diversey Sanayi ve
Ticaret A.S.
İçerenköy Mahallesi,
Bahçelerarası Sok.No:43
34752 Ataşehir / İstanbul,
Türkiye
Tel (90) 216 57 86 400

You might also like