Professional Documents
Culture Documents
KP265-CON-BWS-SSGP-CVS-MST-012 MOS For Scaffolding and Working at Height Rev0 IAF
KP265-CON-BWS-SSGP-CVS-MST-012 MOS For Scaffolding and Working at Height Rev0 IAF
Revision: 0
© 2021 PETROLIAM NASIONAL BERHAD (PETRONAS). All rights reserved. No part of this document may be reproduced, stored in a retrieval
system or transmitted in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise) without the permission of the
copyright OWNER
Doc No:
PETRONAS Carigali BWS Engineering KP265-CON-BWS-SSGP-
Sdn. Bhd. Sdn. Bhd CVS-MST-012
Revision: 0
TABLE OF CONTENTS
1.0 INTRODUCTION......................................................................................... 3
Revision: 0
1.0 INTRODUCTION
In January 2020, at KP265 the pipeline was parted due to landslide occurred and
caused the operation of SSGP being stopped immediately. Among other repair works
of SSGP, at KP265 is the major repair works needs to be performed before the
pipeline can be back into operation that is targeted in July 2022. At KP265, the major
activities are civil and geotechnical works and re-routing of the parted pipeline for a
length of approximately 340 meters.
The purpose of this procedure is to set standard to which scaffolds will be erected
using sound materials, standards for their use, establish inspection parameters and
identify co-ordination requirements so as to minimize interface problems. This
procedure is to ensure that all scaffolding and working at height will be managed
safely.
2.0 SCOPE OF WORK
4.0 REFERENCES
Revision: 0
5.1 Construction Manager
5.2 Project Engineer
5.3 Site Engineer
5.4 Work Leader/Supervisor
To obtain the PTW prior any scaffolding activity. He shall ensure that
appropriate risk assessment such as job hazard analysis is carried out prior to
erection, dismantling and modification of scaffolding and appropriate safety
measures or controls are identified and implemented.
5.5 Scaffolder
To erect, modify or dismantle all scaffolding activity and the structure itself
shall not obstruct any emergency access way or safety equipment or cause
damage to exiting amenities.
5.6 Scaffolder Inspector
Revision: 0
5.7 Excavator Operator
Revision: 0
• Contractor or other party engaged for scaffolding erection shall be made aware
of the operational activities being carried out on site and potential hazards
through HSE induction training.
• All Scaffolder shall be trained at training institution approved and accredited by
relevant authority as per local laws and regulations. In Malaysia, the training
institution shall be registered with the Department of Occupational Safety and
Health (DOSH)
• The person working at height shall attend basic WAH training and specific training
for use of Fall Protection equipment.
• Basic work at height training shall include:
o Hazards specific to the job
o Fall prevention
o Lessons learnt from incidents
o Use of harness/double lanyard
o 100% tie-off
o Suitable anchor points
o Fall factor
o Rescue plan awareness
o Field demonstration
Revision: 0
At Platform A, vertical scaffold will be first planted onto the ground with
using excavator. Then, horizontal and diagonal scaffold will be fixed with
using swivel clamp. Metal deck will be installed for walking platform. For
pipe that is not accessible by excavator, scaffolder will use manual method
by hammer.
Ladder will be then installed as per design.
Next, rope for safe life line for worker to hook their lanyard will be installed
by tying properly at the anchor point. Ladder with hook will be installed as
per Photo 2.
Doc No:
PETRONAS Carigali BWS Engineering KP265-CON-BWS-SSGP-
Sdn. Bhd. Sdn. Bhd CVS-MST-012
Revision: 0
Revision: 0
Photo 3 shows layout view for locations of Platforms A, B and C. Red zone
shows critical steep area while green zone is area that is still accessible.
B
C A
Photo 4 shows the anchoring that will be tied at anchor point with using
webbing sling, carabiner and kernmantle static rope. Loop of 8 will be
used at the anchor tie to carabiner and butterfly knot will be made at the
tie rope for hooking the harness.
Photo 4 : Set of Anchor (Carabiner, web sling and kernmantle static rope) and the knot
type.
Doc No:
PETRONAS Carigali BWS Engineering KP265-CON-BWS-SSGP-
Sdn. Bhd. Sdn. Bhd CVS-MST-012
Revision: 0
After all work activities that use the platform is done, the platform will be
dismantled by scaffolder in reverse sequence opposite to during the
installation.
Sequence for the installation of the working platform can be referred to
photos as below:
IMPORTANT
NOTICE :
The ladder
installed serve as
access only, not
for hooking
harness.
Worker shall
always hook their
body harness to
Kernmantle Static
Rope first before
going down or up
through the
ladder.
Workers SHALL
not hook their
body harness to
the ladder.
Doc No:
PETRONAS Carigali BWS Engineering KP265-CON-BWS-SSGP-
Sdn. Bhd. Sdn. Bhd CVS-MST-012
Revision: 0
Revision: 0
Revision: 0
Scaffolders shall always wear full body harness complete with double
lanyards when erecting or dismantling scaffolds. They shall always clip on
when not working from a safe platform.
Harnesses shall be secured to a suitable anchorage point as high as
possible above the working position to limit the height of any fall when in
use.
All harnesses shall be inspected before each use for:
Revision: 0
o D-ring and keeper pads are free from distortion and signs of undue
wear or damage
o Grommets and buckles are free of damage, distortion, or sharp edges
o
The chest strap should be adjusted so that it is snug and located near the
middle of the chest. In a headfirst fall, a properly adjusted chest strap will
prevent the worker from coming out of the harness. Leg straps should be
adjusted so the user’s flat of the hand can fit snugly between strap and
leg.
Harness straps should be adjusted to put the D-ring between the chest. A
properly positioned D ring will keep a worker stable during the work.
The working platform shall be stable and of sufficient strength to support
all foreseeable loads, including workers, equipment and materials. They
shall also have adequate fall protection e.g. guardrails or railings on all
open sides, except where there is entrance to a ramp, opening, stairway
or ladder. The guardrails shall be provided with toe boards. When any part
of a barrier from any platform is removed, additional barriers shall be
fitted to prevent falls. Fall prevention rather than fall arresting (harnesses)
shall be the norm.
In the case where any barrier has been removed or modified, a notice on
the restricted use of the platform may be required. Persons working on a
platform covered by a notice on the restricted use shall always wear a
harness with double lanyards and be tied-off at all time.
Regular inspection and maintenance should also be carried out to ensure
that there is no risk of failure (from corrosion, fatigue) of any of the
components e.g. clips, bolts, guardrails.
Scaffolds are designed to carry only people and small tools, hence should
be used according to the load they are designed for.
The work shall only be performed once received a valid PTW for the specific work.
Safety precautions must be taken fully consideration before start and during the
activities whichever the emergency can be estimated to be happen.
The JHA shall be clearly explained to all workers by the Work Leader/ Site
Supervisor during toolbox meeting. Work Leader/ Site Supervisor shall ensure all
personnel understand all the risks and hazards identified in the JHA.
All personnel shall attend PTW Level 1 prior to enter site.
Dedicated work leader shall attend and pass training for PTW Level 2.
All personnel shall be made familiar with the Emergency Response Plan (ERP).
All personnel shall be provided with and shall use the appropriate personal
protective equipment (PPE) e.g. safety helmet, safety glass, dust mask, safety
boots, hand glove, etc.
Walkie-talkie shall be in good condition to ensure no communication failure.
All tools and equipment shall be checked daily by qualified personnel prior to use.
Any damaged equipment or tools shall not be used. They shall be tagged,
removed from site and replaced by equipment or tools in proper condition.
A means of communication should by using walkie-talkie.
CONTRACTOR should identify hazard pinch point and procedure to handle it.
Doc No:
PETRONAS Carigali BWS Engineering KP265-CON-BWS-SSGP-
Sdn. Bhd. Sdn. Bhd CVS-MST-012
Revision: 0
A Journey Management Plan (JMP) shall be setup and followed by all worker
during execution work.
All vehicles associated with SSGP shall comply with Approved SSGP Land
Transport Procedure.
CONTRACTOR to make sure housekeeping to be done upon work completion. All
the site debris need to be removed from site.
Any emergency, workers must stop works and assemble to nearest “Assembly
Point”/ dedicated area.
All personnel i.e. the Scaffolder, Scaffolding Supervisor and Scaffolding Inspector
shall use full body harness with double lanyard when working above 2.0m height
during erection, dismantling and modification of scaffolding. Safety requirements
for working at height as per PTS 18.52.07 (Working at Height) shall be complied
with.
CONTRACTOR to ensure scaffolding erection, modification and dismantling
activities and the scaffolding structure itself shall not obstruct any emergency
access way or safety equipment, or cause damage to existing amenities such as
pipeline, piping and electrical/instrument equipment.
For anchorage of scaffolding to fixed structure, the structure needs to be
approved by COMPANY supported by method statement. Never support
scaffolding with electric conduit, utility lines, process lines and equipment.
CONTRACTOR to ensure all scaffolding planks/boards used must be kept well
away from heat sources such as furnaces, heat exchangers or hot piping to avoid
risk of damage to the items.
Tools or equipment falling from height always have the potential to cause serious
injury or damage to facilities or equipment.
In extreme weather conditions e.g. heavy rain, strong winds, ice, all work at
height shall be halted.
CONTRACTOR to ensure all materials, tools and equipment shall be safely stored
and secured to prevent dislodgement in windy conditions or causing a trip hazard.
Material shall not be thrown up or down from any work area.
CONTRACTOR shall ensure areas with possibility of falling object are clearly
indicated/barricaded to prohibit unauthorized persons from walking underneath.
Doc No:
PETRONAS Carigali BWS Engineering KP265-CON-BWS-SSGP-
Sdn. Bhd. Sdn. Bhd CVS-MST-012
Revision: 0
12.0 ATTACHMENTS
Revision: 0
Emergency Response Team Leader Medical Evacuation Team
Jovelin Anak Bakar
MEDEVAC Vehicle
Revision: 0
Revision: 0
ATTACHMENT 3 – ENDORSED
PROFESSIONAL ENGINEER DESIGN OF
SCAFFOLD PLATFORM
rn
TERM CONTRACT FOR SABAH SARAWAK MECHANICAL PIPELINE
MAINTENANCE - PACKAGE B
Document Authorization:
BWS Approval
Name Date
Prepared by: Raja Azlan
Approved by:
PCSB Approval
Reviewed by:
Approved by:
TABLE OF CONTENTS
1.0 INTRODUCTION
The following structural calculation covers the analysis and design for anchor life at scaffolding
platform with considered the anchor life load as presented in Appendix 1.0.
2.0 OBJECTIVES
The objective of this report is to design for scaffolding and stability to cater the entire imposed
load applied.
Manual Calculation has been performed to check the capacity of stability as per Appendix 1 and
2.
LOADS
A) Soil Loads
• Soil self-weight
B) Scaffolding Load
• From Staad self-weight
C) Live Load
• Use 2kPa
Load Combination
Maximum unity ratio result is below 1.0 as presented in attachment. Therefore, the
serviceability requirement is satisfied.
TERM CONTRACT FOR SABAH SARAWAK MECHANICAL PIPELINE
MAINTENANCE – PACKAGE B
APPENDIX 1
SCAFFOLDING ANALYSIS
INPUT FILE
STAAD SPACE
START JOB INFORMATION
ENGINEER DATE 27-Jan-22
END JOB INFORMATION
INPUT WIDTH 79
UNIT METER KN
JOINT COORDINATES
1 0 0.9 0; 2 0 0.9 2; 3 0 1.4 0; 4 0 1.9 0; 5 0 1.9 1; 6 0 1.9 2; 7 0 2.4 1;
8 0 2.4 1.8; 9 0 2.4 2; 10 0 2.4 3; 11 0 2.9 1; 12 0 3.4 2; 13 0 3.9 2;
14 0 4.9 2; 15 1.3 0.9 2; 16 1.3 1.9 2; 17 1.3 2.4 2; 18 1.3 2.4 3;
19 2.6 0.9 0; 20 2.6 0.9 2; 21 2.6 1.4 0; 22 2.6 1.9 0; 23 2.6 1.9 1;
24 2.6 1.9 2; 25 2.6 2.4 1; 26 2.6 2.4 1.8; 27 2.6 2.4 2; 28 2.6 2.4 3;
29 2.6 2.9 1; 30 2.6 3.4 2; 31 2.6 3.9 2; 32 2.6 4.9 2; 33 3.9 0.9 2;
34 3.9 1.9 2; 35 3.9 2.4 2; 36 3.9 2.4 3; 37 5.2 0.9 0; 38 5.2 0.9 2;
39 5.2 1.4 0; 40 5.2 1.9 0; 41 5.2 1.9 1; 42 5.2 1.9 2; 43 5.2 2.4 1;
44 5.2 2.4 1.8; 45 5.2 2.4 2; 46 5.2 2.4 3; 47 5.2 2.9 1; 48 5.2 3.4 2;
49 5.2 3.9 2; 50 5.2 4.9 2;
MEMBER INCIDENCES
1 1 3; 2 3 4; 3 10 2; 4 3 7; 5 5 7; 6 6 9; 7 4 11; 8 8 9; 9 9 10; 10 7 11;
11 7 12; 12 9 12; 13 13 10; 14 11 13; 15 12 13; 16 14 10; 17 14 11; 18 13 14;
19 9 17; 20 10 18; 21 18 15; 22 16 17; 23 17 18; 24 14 32; 25 17 27; 26 18 28;
27 19 21; 28 21 22; 29 28 20; 30 21 25; 31 23 25; 32 24 27; 33 22 29; 34 26 27;
35 27 28; 36 25 29; 37 25 30; 38 27 30; 39 31 28; 40 29 31; 41 30 31; 42 32 28;
43 32 29; 44 31 32; 45 27 35; 46 28 36; 47 32 50; 48 36 33; 49 34 35; 50 35 36;
51 35 45; 52 36 46; 53 37 39; 54 39 40; 55 46 38; 56 39 43; 57 41 43; 58 42 45;
59 40 47; 60 44 45; 61 45 46; 62 43 47; 63 43 48; 64 45 48; 65 49 46; 66 47 49;
75 48 49; 76 50 46; 77 50 47; 78 49 50;
ELEMENT INCIDENCES SHELL
67 9 17 18 10; 68 17 27 28 18; 69 27 35 36 28; 70 35 45 46 36;
ELEMENT PROPERTY
67 TO 70 THICKNESS 0.001
DEFINE MATERIAL START
ISOTROPIC STEEL
E 2.05e+08
POISSON 0.3
DENSITY 76.8195
ALPHA 1.2e-05
DAMP 0.03
TYPE STEEL
STRENGTH RY 1.5 RT 1.2
END DEFINE MATERIAL
MEMBER PROPERTY BRITISH
1 TO 66 75 TO 78 TABLE ST PIP484.0
CONSTANTS
MATERIAL STEEL ALL
SUPPORTS
1 2 5 6 8 15 16 19 20 23 24 26 33 34 37 38 41 42 44 PINNED
LOAD 1 LOADTYPE None TITLE SELF WEIGHT
SELFWEIGHT Y -1.05 LIST ALL
LOAD 2 LOADTYPE None TITLE LIVE LOAD
ELEMENT LOAD
67 TO 70 PR GY -2
LOAD 3 LOADTYPE None TITLE ANCHOR LIFE
MEMBER LOAD
24 47 CON GY -2 1.3
LOAD 4 LOADTYPE None TITLE STAIR
MEMBER LOAD
20 52 CON GY -2 0.65
LOAD COMB 5 COMBINATION LOAD CASE 5
1 1.0 2 1.0 3 2.0 4 1.0
PERFORM ANALYSIS
PARAMETER 1
CODE BS5950
CHECK CODE ALL
FINISH
UNITY RATIO CHECK
Maximum unity ratio result is 0.731 (< 1.0). Therefore, the serviceability requirement is satisfied.
OUTPUT FILE
****************************************************
* *
* STAAD.Pro CONNECT Edition *
* Version 22.00.00.15 *
* Proprietary Program of *
* Bentley Systems, Inc. *
* Date= JAN 27, 2022 *
* Time= 9:12:20 *
* *
****************************************************
1. STAAD SPACE
2. START JOB INFORMATION
3. ENGINEER DATE 27-JAN-22
4. END JOB INFORMATION
5. INPUT WIDTH 79
6. UNIT METER KN
7. JOINT COORDINATES
8. 1 0 0.9 0; 2 0 0.9 2; 3 0 1.4 0; 4 0 1.9 0; 5 0 1.9 1; 6 0 1.9 2; 7 0 2.4 1
9. 8 0 2.4 1.8; 9 0 2.4 2; 10 0 2.4 3; 11 0 2.9 1; 12 0 3.4 2; 13 0 3.9 2
10. 14 0 4.9 2; 15 1.3 0.9 2; 16 1.3 1.9 2; 17 1.3 2.4 2; 18 1.3 2.4 3
11. 19 2.6 0.9 0; 20 2.6 0.9 2; 21 2.6 1.4 0; 22 2.6 1.9 0; 23 2.6 1.9 1
12. 24 2.6 1.9 2; 25 2.6 2.4 1; 26 2.6 2.4 1.8; 27 2.6 2.4 2; 28 2.6 2.4 3
13. 29 2.6 2.9 1; 30 2.6 3.4 2; 31 2.6 3.9 2; 32 2.6 4.9 2; 33 3.9 0.9 2
14. 34 3.9 1.9 2; 35 3.9 2.4 2; 36 3.9 2.4 3; 37 5.2 0.9 0; 38 5.2 0.9 2
15. 39 5.2 1.4 0; 40 5.2 1.9 0; 41 5.2 1.9 1; 42 5.2 1.9 2; 43 5.2 2.4 1
16. 44 5.2 2.4 1.8; 45 5.2 2.4 2; 46 5.2 2.4 3; 47 5.2 2.9 1; 48 5.2 3.4 2
17. 49 5.2 3.9 2; 50 5.2 4.9 2
18. MEMBER INCIDENCES
19. 1 1 3; 2 3 4; 3 10 2; 4 3 7; 5 5 7; 6 6 9; 7 4 11; 8 8 9; 9 9 10; 10 7 11
20. 11 7 12; 12 9 12; 13 13 10; 14 11 13; 15 12 13; 16 14 10; 17 14 11; 18 13 14
21. 19 9 17; 20 10 18; 21 18 15; 22 16 17; 23 17 18; 24 14 32; 25 17 27; 26 18 28
22. 27 19 21; 28 21 22; 29 28 20; 30 21 25; 31 23 25; 32 24 27; 33 22 29; 34 26 27
23. 35 27 28; 36 25 29; 37 25 30; 38 27 30; 39 31 28; 40 29 31; 41 30 31; 42 32 28
24. 43 32 29; 44 31 32; 45 27 35; 46 28 36; 47 32 50; 48 36 33; 49 34 35; 50 35 36
25. 51 35 45; 52 36 46; 53 37 39; 54 39 40; 55 46 38; 56 39 43; 57 41 43; 58 42 45
26. 59 40 47; 60 44 45; 61 45 46; 62 43 47; 63 43 48; 64 45 48; 65 49 46; 66 47 49
27. 75 48 49; 76 50 46; 77 50 47; 78 49 50
28. ELEMENT INCIDENCES SHELL
29. 67 9 17 18 10; 68 17 27 28 18; 69 27 35 36 28; 70 35 45 46 36
30. ELEMENT PROPERTY
31. 67 TO 70 THICKNESS 0.001
32. DEFINE MATERIAL START
33. ISOTROPIC STEEL
34. E 2.05E+08
35. POISSON 0.3
36. DENSITY 76.8195
37. ALPHA 1.2E-05
38. DAMP 0.03
39. TYPE STEEL
40. STRENGTH RY 1.5 RT 1.2
41. END DEFINE MATERIAL
42. MEMBER PROPERTY BRITISH
43. 1 TO 66 75 TO 78 TABLE ST PIP484.0
44. CONSTANTS
45. MATERIAL STEEL ALL
46. SUPPORTS
47. 1 2 5 6 8 15 16 19 20 23 24 26 33 34 37 38 41 42 44 PINNED
48. LOAD 1 LOADTYPE NONE TITLE SELF WEIGHT
49. SELFWEIGHT Y -1.05 LIST ALL
50. LOAD 2 LOADTYPE NONE TITLE LIVE LOAD
51. ELEMENT LOAD
52. 67 TO 70 PR GY -2
53. LOAD 3 LOADTYPE NONE TITLE ANCHOR LIFE
54. MEMBER LOAD
55. 24 47 CON GY -2 1.3
56. LOAD 4 LOADTYPE NONE TITLE STAIR
57. MEMBER LOAD
58. 20 52 CON GY -2 0.65
59. LOAD COMB 5 COMBINATION LOAD CASE 5
60. 1 1.0 2 1.0 3 2.0 4 1.0
61. PERFORM ANALYSIS
P R O B L E M S T A T I S T I C S
-----------------------------------
65. FINISH
APPENDIX 2
STABILITY ANALYSIS
Stability Check
Loading information
Horizontal Vertical Horizontal
Node L/C Fx kN Fy kN Fz kN
1 5 COMBINATION LOAD CASE 5 -0.016 0.104 0.005
2 5 COMBINATION LOAD CASE 5 0.019 2.179 1.429
5 5 COMBINATION LOAD CASE 5 0.077 0.385 0.001
6 5 COMBINATION LOAD CASE 5 -0.152 2.627 0.016
8 5 COMBINATION LOAD CASE 5 0.006 0.006 -2.179
15 5 COMBINATION LOAD CASE 5 -0.034 2.576 1.695
16 5 COMBINATION LOAD CASE 5 -0.013 1.43 0.014
19 5 COMBINATION LOAD CASE 5 0 0.16 0.029
20 5 COMBINATION LOAD CASE 5 0 1.835 1.198
23 5 COMBINATION LOAD CASE 5 0 0.817 0.032
24 5 COMBINATION LOAD CASE 5 0 5.06 0.02
26 5 COMBINATION LOAD CASE 5 0 0.079 -3.241
33 5 COMBINATION LOAD CASE 5 0.034 2.576 1.695
34 5 COMBINATION LOAD CASE 5 0.013 1.43 0.014
37 5 COMBINATION LOAD CASE 5 0.016 0.104 0.005
38 5 COMBINATION LOAD CASE 5 -0.019 2.179 1.429
41 5 COMBINATION LOAD CASE 5 -0.077 0.385 0.001
42 5 COMBINATION LOAD CASE 5 0.152 2.627 0.016
44 5 COMBINATION LOAD CASE 5 -0.006 0.006 -2.179
APPENDIX 3
DRAWINGS
1
Doc No:
PETRONAS Carigali BWS Engineering KP265-CON-BWS-SSGP-
Sdn. Bhd. Sdn. Bhd CVS-MST-012
Revision: 0
Revision: 0
ATTACHMENT 5 – PHOTO OF
EQUIPMENTS
NO. DESCRIPTION QUANTITY
Full body harness front loop with double lanyard:
1. 10 Unit
2. 2 Drum
3. Sling 1 TONNE
15 Unit
4. Carabiner (Auto gate) 24kN
15 Unit
3 Unit
Doc No:
PETRONAS Carigali BWS Engineering KP265-CON-BWS-SSGP-
Sdn. Bhd. Sdn. Bhd CVS-MST-012
Revision: 0
static 10,5
knot breaking force 18,6 kN -2 kN
pevnost v uzlu
Certified by/EC QMS of production inspected by: Reading and understanding Bez důkladného pročtení
Certifikoval/ES SŘJ výroby prověřuje: instruction for use are required a pochopení návodu k použití
to use this product! nepoužívejte tento výrobek!
VVUÚ Ostrava-Radvanice, Czech Republic
EN 1891
SINGING ROCK s.r.o.
Poniklá 317
CZ – 514 01 Poniklá
Czech Republic
Tel. + 420 481 585 007
10/2017
Date Ascended Descended Falls Date Ascended Descended Falls Date Inspector Due date of next insp.
of entry metres metres sustained of entry metres metres sustained Datum OK Kontrolor Datum příští kontroly
Datum Metry Metry Pády Datum Metry Metry Pády
poznámky nastoupané slaněné do lana poznámky nastoupané slaněné do lana
Model
Serie No. / Série č.
Date of manufacture / Datum výroby
Purchase date / Datum zakoupení
Date of first use / Datum prvního použití
User / Uživatel
Comments / Poznámky
Date of purchase / Datum zakoupení Date of first use / Datum prvního použití
Putting out of use (reason) / Vyřazení lana (důvod)
CZ PT PL
Maximální doba životnosti: 15 let od data výroby a 10 let od data prvního použití Vida útil: máximo de 15 anos desde a data de fabricaçao e 10 anos a contar da data da primeira utilização Zywotność: maks. 15 lat od daty produkcji i 10 lat od daty pierwszego użycia.
Životnost může být zkrácena opotřebením. A vida útil pode ser reduzida pelo uso e desgaste do produto. Użytkowanie oraz powstałe na jego skutek uszkodzenia mogą skrócić żywotność.
- Tento výrobek musí být zkontrolován nejméně jedenkrát za 12 měsíců výrobcem nebo osobou oprávněnou - Este produto deve ser checado ao menos uma vez a cada 12 meses, por pessoa competente e autorizada pelo - Produkt powinien być kontrolowany co dwanaście miesięcy przez autoryzowny przez
výrobcem podle výrobcem stanovených postupů. fabricante. producenta serwis.
- Umístěte kotvení systému zachycení pádu s ohledem na minimalizaci možnosti pádu nebo alespoň minimalizaci - O sistema de ancoragem deve estar posicionado acima do usuário. Carga mínima de resistencia do ponto de - Punkt stanowiskowy powinien znajdować się powyżej połączenia uprzęży
délky pádu (proto by mělo být nad polohou uživatele), kotevní bod musí odpovídat normě EN 795. ancoragem: 10 kN (EN 795). z pętlą asekurującą. Punkt stanowiskowy powinien wytrzymać min. 10 kN EN 795).
- Dostatečný volný prostor pod uživatelem je základním předpokladem pro bezpečné zachycení pádu; délka pádu, - A posiçao da ancoragem é crucial para segurar uma queda; a altura da queda, alongamento da corda ou efeito - Umiejscowienie punktu asekuracyjnego ma decydujące znacznie w zatrzymaniu
tažnost lana či zhoupnutí musí být brány v úvahu při odstranění všech překážek. de „pendulo“ do usuário devem ser levados em consideraçao para que se evite todos os obstáculos (i.e. o solo, odpadnięcia.
- V případě možnosti pádu je nezbytné použít celotělový postroj. rocha, …). Aby uniknąć wszelkich niebezpieczeństw (uderzenie o podłoże, kamień), należy równiż
- Uživatel musí mít během použití k dispozici plán záchrany pro případ nehody při použití. - É necessário conhecimento de técnicas básicas de resgate para se utilizar este produto. brać
pod uwagę długość lotu, wydłużenie liny oraz "wahadło" wspiancza.
EN NL - Wiedza dotycząca podstawowych technik ratowniczych jest niezbędna do używania tego
Maximum lifetime: 15 yrs. since date of manufacture and 10 yrs. since date of first use Gebruikstijd: max. 15 jaar na productiedatum en 10 jaar na de eerste datum van ingebruiksname produktu.
Lifetime of this product may be shortened by wear and tear. De gebruikstijd kan korter ten gevolge van intensief gebruik en slijtage.
- This product must be checked at least once every twelve months by manufacturer or a competent person - Dit product moet minstens eens in 12 maanden gecontroleerd worden door een door de fabrikant SK
authorised by the manufacturer following manufacturer’s procedures. geauthoriseerde persoon. Životnosť: 15 rokov od dátumu výroby a 10 rokov od dátumu prvého použitia
- Place the anchorage of the fall arrest system with regard to minimise the possibility of fall or at least the length - Fixatie van het valbeveiligingssysteem moet gepositioneerd zijn boven de gebruiker, minimum sterkte 10 kN (EN 795). Avšak už pri prvom použití môže dôjsť k takému poškodeniu, ktoré skráti životnosť iba na to prvé použitie.
of the fall (thus it should be above the position of the user), anchorage shall comply to EN 795 standard. - De positionering van het ankerpunt is cruciaal voor de valopvang, de hoogte van de val, touwverlenging of - Tento výrobok musí byť skontrolovaný najmenej 1x za 12 mesiacov výrobcom, alebo osobou oprávnenou
- Sufficient free space bellow the user is the basic condition for safe fall arrest; the length of fall, rope elongation pendulebeweging van gebruiker moet in overweging genomen worden om contact te vermijden met alle výrobcom podľa výrobcom stanovených postupov.
or pendulum movement of user should be considered in order to avoid all obstacles. mogelijke obstakels- (bvb grond, rotsen...) - Umiestnite ukotvenie systému zachytenia pádu s ohľadom na zminimalizovanie možnosti pádu alebo aspoň
- In case of risk of fall the use of full-body fall arrest harness is necessary. - Basiskennis van reddingstechnieken is vereist bij gebruik van dit product. dĺžky pádu (preto by malo byť nad polohou užívateľa). Kotviaci bod musí spĺňať požiadavky normy EN 795.
- During the use a rescue plan should be inn place rescue techniques is required to use this product. - Dostatočne voľný priestor pod užívateľom je základným predpokladom pre bezpečné zachytenie pádu; dĺžka
EL pádu, prieťažnosť lana či zhúpnutie musí byť brané do úvahy pri odstránení všetkých prekážok.
DE Χρόνος χρήσης: μέγιστο 15 χρόνια από την ημερομηνία παραγωγής και για 10 χρόνια από την ημερομηνία πρώτης - V prípade možnosti pádu je nutné použiť celotelový postroj.
Lebensdauer: maximal 15 Jahre ab Herstellungsdatum und maximal 10 Jahre nach Inbetriebnahme χρήσηςΗ διάρκεια ζωής σε χρήση μπορεί να μειωθεί λόγω φθοράς κατά τη χρήση. - Užívateľ musí mať počas použitia k dispozícii plán záchrany pre prípad nehody pri použití.
Der Lebensdauer Intervall kann durch Nutzung oder Beschädigung verkürzt werden. - Το προϊόν αυτό πρέπει να ελέγχεται τουλάχιστον μία φορά κάθε δώδεκα μήνες από ειδικευμένο άτομο
- Dieses Produkt muss spätestens alle 12 Monate von einer vom Hersteller autorisierten Person geprüft werden εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή. HU
- Der Befestigungspunkt der Fallsicherung sollte überhalb der Position des Benutzers liegen. Die - Το σημείο αγκύρωσης του συστήματος ανάσχεσης πτώσης θα πρέπει να βρίσκεται πάνω από τον χρήστη, ελάχιστη Használati idötartam: a gyártástól számított max. 15 év., az első használatba vételtől számítva pedig 10 évig
Mindestausbrechlast des Befestigungspunkt sollte 10 kN sein (EN 795). αντοχή της αγκύρωσης 10 kN (EN 795). alkalmazható a fenti használati utasítás betartása mellett
- Die Position des Ankerpunktes ist von grundlegender Wichtigkeit. Bei einem Stop im freien Fall bewerten Sie - Η θέση του σημείου αγκύρωσης είναι καθοριστικής σημασίας για την ανάσχεση της πτώσης, το ύψος της πτώσης. Η A használati idötartam az igénybevételtöl függöen rövidülhet.
vorher sorgfältig die Fallhöhe, die Seildehnung und den Pendeleffekt um jedes mögliche Hindernis zu vermeiden επιμήκυνση του σχοινιού και η αιώρηση του χρήστη πρέπει να συνυπολογιστούν ώστε να αποφευχθεί κάθε εμπόδιο - Ezt a terméket évente legalább egyszer egy, a gyártó által felhatalmazott személlyel ellenöriztetni kell.
(z. B. Boden, Felsen etc...) (έδαφος, βράχος, κλπ.) - Az zuhanást gátló rendszert a használó felett kell rögzíteni, és a rögzítésnek min. 10 kN (EN 795) terhelést kell
- Besteht die Möglichkeit des Falls, sollte ein Komplettgurt genutzt werden. - Η θέση του σημείου αγκύρωσης είναι καθοριστικής σημασίας για την ανάσχεση της πτώσης, το ύψος της πτώσης. Η bírnia.
- Vor der Nutzung muß ein Rettungsplan gemacht werden. Außreichendes Wissen und Training von επιμήκυνση του σχοινιού και η αιώρηση του χρήστη πρέπει να συνυπολογιστούν ώστε να αποφευχθεί κάθε εμπόδιο - A rögzítési pont helye döntő az esés megakadályozása szempontjából. Az esés magasságát, a kötél nyúlását
Rettungstechniken ist notwendig um dieses Produkt nutzen zu können. (έδαφος, βράχος, κλπ.) illetve a felhasználó kilengését is figyelembe kell venni minden lehetséges akadály (pl. talaj, szikla, stb.)
- Βασικές γνώσεις διάσωσης απαιτούνται για να χρησιμοποιηθεί αυτό το προϊόν. elkerülése végett.
FR - A mentési alaptechnikák ismerete szükséges a termék rendeltetésszerű használatához.
Durée de vie: maximum 15 ans après date de fabrication ET 10 ans après sa première date d’utilisation SV
La durée de vie peut être diminuée par l'usure et des déchirures Livslängd (vid användning): max 15 ar efter tillverkningsdatum och 10 år efter det första användningstillfället ET
- Ce produit doit être inspecter au moins une fois chaque années par le fabricant ou bien une personne Livslängden kan förkortas beroende pa användning och slitage Maksimaalne eluperiood: 15- aastat toote valmimisest ja 10- aastat kasutusele võtmisest.
compétente autorisée par le fabricant et suivant la procédure mise en place par le fabricant - Denna produkt maste kontrolleras var 12:e manad av en behörig person aktoriserad av tillverkaren. - Toodet peab kontrollima regulaarselt 12 kuu tagant tootja või tootja poolt koolitatud isik tootja poolt
- Placer l’ancrage du système anti chute de manière à minimiser la possibilité d’une chute ou tout du moins la - Falldämpande system bör vara förankrade ovanför användaren, förankringens minimala styrka 10 kN (EN 795). ettenähtud meetodeid järgides.
longueur de la chute (aussi doit il être au dessus de l’utilisateur) Le point d’ancrage doit remplir les conditions - Förankringens placering är fundamental för att säkert kunna stoppa fallet. Värdera noggrant fallets höjd, vajerns - Julgestuspunktid paigutage nii, et kukkumise oht oleks minimaalne ning kukkumise korral oleks
de la norme EN 795. sträckning och pendyleeffekten för att undvika alla möjliga hinder (t. ex. Marken, att utrustningen skaver mot kukkumisdistants võimalikult väike. Võimalusel peab julgestuspunkt olema julgestatavast kõrgemal.
- Laisser assez d’espace libre sous l’utilisateur est une condition basique pour un arrêt en sécurité d’une chute; berget etc.) Julgestuspunkt peab vastama EN 795 standardile.
la longueur de la chute, l’élongation de la corde ou le mouvement de pendule de l’utilisateur doit être pris en - Jälgige, et julgestatul oleks piisavalt ruumi kukkumise korral, et julgestussüsteem jõuaks ohutult
compte afin d’éviter tous les obstacles possibles FI rakenduda. Arvestage kukkumisdistantsi, köie venimise ja võimaliku pendliga.
- En cas de possibilité de chute, un harnais complet doit être utilisé Käyttöikä: Maksimissaan 15 vuotta valmistuspäivästä ja kymmenen (10) vuotta ensimmäisestä - Reaalse kukkumisohu korral kasutada täiskeha julgestusvööd.
- Pendant l’utilisation du produit, un plan de secours doit être en place : les techniques de sauvetage doivent être käyttöönottopäivästä Toote ohutu kasutamine eeldab ka päästeplaani olemasolu võimaliku õnnetusolukorra korral.
connues pour utiliser ce produit. Käyttöikä saattaa lyhentyä repeämien tai huolimattoman käytön johdosta.
- Tämä tuote pitää tarkastaa vähintään kerran vuodessa joko valmistajan auktorisoiman tai maahantuojan LT
IT auktorisoiman kokeneen tarkastajan toimesta. Nosacījumus šo produktu: 15 gadus kopš tā ražošanas datuma un 10 gadus kopš tā pirmās lietošanas reizes
Durata di utilizzo: massimo 15 anni dalla data di fabbricazione e per 10 anni dalla data del primo utilizzo - Šis produkts ir jāpārbauda vismaz reizi 12 mēnešos pie ražotāja vai kompetentas personas, kuru ražotājs ir
Il termine massimo di utilizzo puo accorciarsi in caso di uso frequente e/o lacerazioni del materiale. - Kiinnitä putoamisen suojaussysteemin ankkurointi paikkaan jossa voit minimoida putoamisen riskin tai minimoida autorizējis sekot ražotāja procedūrām.
- Questo prodotto sarà controllato ogni 12 mesi da una persona competente o autorizzata dal fabbricante. putoamismatkan. (tämä tulee olla käyttäjän yläpuolella). Ankkuripisteen tulee täyttää EN 795 vaatimukset. - Izvietojiet krišanas aizturēšanas sistēmas enkuru tā, lai mazinātu krišanas iespēju vai vismaz krišanas
- Il sistema di ancoraggio della caduta sarà messo in posizione di uso dall'utente. Carico minimo garantito 10kN - Riittävä vapaa tila pitää taata käyttäjälle putoamistapauksessa. Vapaata putoamistilaa arvioidessa on syytä ottaa attālumu (tam jābūt virs lietotāja atrašanās vietas), minimālajai enkura izturībai jābūt 10 kN (EN 795).
(EN 795). huomioon pudotuksen pituus, köyden tai muun komponentin jousto, mahdolliset sivuttaisliikkeet, jotta vältetään - Pietiekami daudz brīvās vietas zem lietotāja ir pamat nosacījums drošai kritiena apturēšanai; kritiena
- La posizione dell'ancoraggio è fondamentale per la sicurezza dell'arresto della caduta: valutate attentamente kaikkiin mahdollisiin rakenteisiin osuminen. augstums, garums, virves izstiepšanās un svārsta kustība jāņem vērā, lai izvairītos no visiem šķēršļiem.
l'altezza della caduta, l'allungamento della corda e l'effetto "pendolo", in modo da evitare ogni possibile ostacolo - Putoamisvaaran ollessa mahdollinen on käytettävä kokovartalovaljasta. - Ja pastāv kritiena iespējamība, jālieto visa ķermeņa (pilnā) drošības josta.
(es.il terreno, la roccia...) - Pelastamistilanteissa pelastajalla tulee olla hallussa peruspelastustekniikat. - Lietošanas laikā darba vietā ir jābūt glābšanas plānam, darbu veikšanai ir jāpārzina glābšanas darbu
- La conoscenza delle tecniche di soccorso di base è richiesta per l'utilizzo di questo prodotto. tehnika.
NOR
ES Levetiden til dette produktet: 15 år fra produksjonsdatoen og 10 år siden første dags bruk RU
Durabilidad de uso: máximo 15 años después de la fecha de producción y 10 años desde la fecha de primero uso Mekanisk skade kan likevel forekomme allerede første bruksdag, og dermed redusere levetiden til bare denne Предельный срок службы: 15 лет от даты выпуска и в течение 10 лет с даты первого использования.
- Este producto debe ser revisado por el fabricante o una persona competente autorizada por el fabricante, al dagen. Долговечность изделия может быть снижена износем.
menos una vez cada doce meses, siguiendo los procedimientos del fabricante. - Dette produktet må inspiseres minst en gang hver tolvte måned av produsenten eller en kompetent person som - Изделие обязательно необходимо проверять 1 раз в год производителем или полномочной особой на
- Coloca el anclaje del sistema de detención de caída para minimizar la posibilidad de caída o al menos la longitud er autorisert av produsenten etter produsentens prosedyrer. основании установленных условий.
de la caída (debe estar por encima de la posición del usuario). El punto de anclaje debe cumplir los requisitos - Plasér forankringspunktet for fallsikringssystemet med tanke på å minimere mulighetene for fall, eller i det - Расположите крепление охранной системы с учетом снижения опасности падения/крепление должно быть
de la norma EN 795. minste fallengda (dessuten skal det plasseres ovafor bruker). Forankringspunktet må oppfylle kravene som над местоположением пользователя/. Нагрузка точки крепления должна соответствовать норме ЕN 795.
- Como condición básica para una segura detención de la caída, es necesario que haya suficiente espacio libre bajo stilles i EN 795. - Достаточно большой простор под пользователем является основной гарантией про безопасный перехват
el usuario; la longitud de la caída, la elongación de la cuerda o el movimiento pendular del usuario deben tenerse - Tilstrekkelig fri plass nedafor brukeren er en grunnleggende betingelse for trygg fallstopping; lengda av et fall, падения;высота падения,растяжимость веревки или колебание вверх должны учитываться при отстранении
en cuenta para evitar todos los obstáculos. tauforlengelse og pendelbevegelsen til brukeren bør vurderes for å unngå alle hindringer. всех препятствий.
- En caso de posibilidad de caída, debe utilizarse arnés completo. - Ved fare for fall skal kroppsele benyttes. - В случае возможного падения необходимо использовать полную страховочную систему.
- Es necesario conocer las técnicas de rescate para el uso de este producto. Durante el uso, es necesario que haya - Ved bruk av dette produktet skal en redningsplan være tilgjengelig, og kjennskap til redningsteknikker er et krav - Пользователь должен иметь план спасения если произойдет несчастный случай при использовании издели
un plan de rescate en el recinto. for å bruke dette produktet.
Doc No:
PETRONAS Carigali BWS Engineering KP265-CON-BWS-SSGP-
Sdn. Bhd. Sdn. Bhd CVS-MST-012
Revision: 0
Shoulder
Front
Back
Side
1 2 3 4 5 6
1318010 √ √ √ √ √
1318020 √ √ √ √ √
1390000 √ √
1390010 √ √
1390024 √ √ √
1390033 √ √ √ √ √
3
4
1 6 6 1 1 1
10 1 1 1
2 2
5 5 5 5
1 1
1 1 1 1
1 1 1 1 1 1
1 1
1 1 5 5
1 1
1 1
1 1 1 1 1 1
IMPORTANT: If you have questions on the use, care, or suitability of this equipment for your application, contact Capital Safety.
IMPORTANT: Before using this equipment, record the product identification information from the ID label in the inspection and
maintenance log of this manual.
DESCRIPTIONS
Figure 1 defines available Protecta® First Harness Full Body Harness models and their key features. Harnesses are constructed in
the following styles (illustrated in Figure 2):
• Vest Style Full Body Harness
OPTIONS: Protecta Full Body Harnesses are available with a variety of options and accessories. The following is a partial list of
commonly used options and accessories (some options may not be available on all harnesses. See Figure 1):
• Shoulder D-rings
• Side D-rings
• Hip pad with side D-rings
• High visibility webbing
1
4
3
6
7 3
1 - Shoulder Strap 2 - Chest Strap 3 - Leg Strap 4 - Attachment Element for Fall Arrest (D-Ring or Web Loop)
5 - Torso Adjuster 6 - Sub-Pelvic Strap 7 - Buckles
2
1.0 APPLICATIONS
1.1 PURPOSE: Full Body Harnesses are to be used as components in Personal Fall Protection System designed to prevent
a fall or safely arrest a fall. See Figure 1 for the harness models covered by this instruction and examples of their
application. Full Body Harnesses are used in the following applications:
Fall Arrest: Personal fall arrest systems typically include a Full Body Harness and a connecting
subsystem (energy absorbing lanyard). Maximum arresting force must not exceed 1,350 lbs (6
kN). For fall protection applications, connect the fall arrest subsystem (e.g.: lanyard, SRL, energy
absorber, etc.) to the D-ring or attachment element on your back, between your shoulder blades.
Work Positioning: Work positioning systems typically include a Full Body Harness, positioning
lanyard, and a back-up personal fall arrest system. For work positioning applications, connect
the work positioning subsystem (example: lanyard, Y-lanyard, etc.) to the lower (hip level) side
or belt mounted work positioning attachment anchorage elements (D-rings). Never use these
connection points for fall arrest.
Climbing: The Full Body Harness is used as a component of a climbing system to prevent the
user from falling when climbing a ladder or other climbing structure. Climbing systems typically
include a Full Body Harness, vertical cable or rail attached to the structure, and climbing sleeve.
For ladder climbing applications, harnesses equipped with a frontal D-ring in the sternal location
may be used for fall arrest on fixed ladder climbing systems.
Rescue: The Full Body Harness is used as a component of a rescue system. Rescue systems are
configured depending on the type of rescue. For limited access (confined space) applications,
harnesses equipped with D-rings on the shoulders may be used for entry and egress into confined
spaces where worker profile is an issue.
Controlled Descent: For controlled descent applications, harnesses equipped with a single
sternal level D-ring, one or two frontal mounted D-rings, or a pair of connectors originating below
the waist (such as a seat sling) may be used for connection to a descent or evacuation system
Restraint: The Full Body Harness is used as a component of a restraint system to prevent the
user from reaching a fall hazard. Restraint systems typically include a Full Body Harness and a
lanyard or restraint line.
CAUTION: Certain application and work conditions require the use of Full Body Harnesses with specific attributes:
• Full body harnesses with Kevlar web should be used when working with tools, materials, or environments of high temperature
(foundries, chemical manufacturing, steel fabrication, emergency rescue services, fire services, welders, oil industry, nuclear
industry, explosives).
• Harnesses with PVC coated hardware should be used when working in explosive or electrically conductive environments, or where
surfaces must be protected from the hardware.
• Harnesses with high visibility webbing should be used when increased visibility of the user is required.
1.2 STANDARDS: Harnesses included in this manual conform to the standard(s) identified on the front cover of this
instruction.
1.3 TRAINING: It is the responsibility of the user and the purchaser of this equipment to assure that they are familiar with
these instructions, trained in the correct care and use of, and are aware of the operating characteristics, application limits,
and the consequences of improper use of this equipment.
CAUTION: Training must be conducted without exposing the user to a fall hazard. Training should be repeated on a periodic basis.
1.4 RESCUE PLAN: When using this equipment and connecting subsystem(s), the employer must have a rescue plan and the
means at hand to implement and communicate that plan to users, authorized persons, and rescuers.
1.5 INSPECTION FREQUENCY: The Full Body Harness shall be inspected by the user before each use and, additionally, by a
competent person1 other than the user at intervals of no more than one year2. Inspection procedures are described in the
“Inspection and Maintenance Log” (Table 1). Results of each Competent Person inspection should be recorded on copies of
the “Inspection and Maintenance Log” (Table 1) or tracked with the i-Safe™ system (see “Inspection”).
2.0 LIMITATIONS AND REQUIREMENTS
Always consider the following application limitations before using this equipment:
1 Competent Person: One who is capable of identifying existing and predictable hazards in the surroundings or working conditions which are unsanitary,
hazardous, or dangerous to employees, and who has authorization to take prompt corrective measures to eliminate them.
2 Inspection Frequency: Extreme working conditions (harsh environments, prolonged use, etc.)may require increasing the frequency of competent person
inspections.
3
Figure 3 – Fall Clearance Figure 4 – Swing Falls
RD = LL + DD + HH + C
RD Required Fall Clearance Distance
2.1 CAPACITY: The Full Body Harness is designed for use by persons with a combined weight (clothing, tools, etc.) of no
more than 220 lbs (100 kg)3. Make sure all of the components in your system are rated to a capacity appropriate to your
application
2.2 FREE FALL: Personal fall arrest systems used with this equipment must be rigged to limit the free fall to 6 feet (1.8 M).
Restraint systems must be rigged so that no vertical free fall is possible. Work positioning systems must be rigged so that
free fall is limited to 2 feet (.6 m) or less. Personnel riding systems must be rigged so that no vertical free fall is possible.
Climbing systems must be rigged so that free fall is limited to 18 in. (.46 cm) or less. Rescue systems must be rigged so
that no vertical free fall is possible. See subsystem manufacturer’s instructions for more information.
2.3 FALL CLEARANCE: There must be sufficient clearance below the user to arrest a fall before the user strikes the ground
or other obstruction. The clearance required is dependent on the following factors:
Elevation of anchorage Free fall distance Worker height
Connecting subsystem length Deceleration distance Movement of harness attachment element
Figure 3 illustrates fall clearance calculation for a Shock Absorbing Lanyard. For other Fall Arrest subsystems, see
subsystem manufacturer’s instructions for fall clearance information.
2.4 SWING FALLS: Swing Falls occur when the anchorage point is not directly above the point where a fall occurs (see Figure
3). The force of striking an object in a swing fall may cause serious injury or death. Minimize swing falls by working as
close to the anchorage point as possible. Do not permit a swing fall if injury could occur. Swing falls will significantly
increase the clearance required when a self- retracting lifeline or other variable length connecting subsystem is used.
2.5 EXTENDED SUSPENSION: A Full Body Harness is not intended for use in extended suspension applications. If the user
is going to be suspended for an extended length of time it is recommended that some form of seat support be used.
DBI-SALA recommends a seat board, suspension workseat, seat sling, or a boatswain chair. Contact DBI-SALA for more
information on these items.
2.6 ENVIRONMENTAL HAZARDS: Use of this equipment in areas with environmental hazards may require additional
precautions to prevent injury to the user or damage to the equipment. Hazards may include, but are not limited to; heat,
chemicals, corrosive environments, high voltage power lines, gases, moving machinery, and sharp edges.
2.7 HARNESSES FOR HIGH TEMPERATURE ENVIRONMENTS: Harnesses with Kevlar webbing are designed for use in high
temperature environments, with limitations: Kevlar webbing begins to char at 800° to 900° Fahrenheit. Kevlar webbing
can withstand limited contact exposure to temperatures up to 1,000° F. Polyester webbing loses strength at 300° to
400° F. PVC coating on hardware has a melting point of approximately 350° F.
WARNING: When working with tools, materials, or in high temperature environments, ensure that associated fall protection
equipment can withstand high temperatures, or provide protection for those items.
WARNING: Although PVC coated, cadmium, or zinc plated hardware exhibit excellent corrosion resistance in chemical, acidic, alkaline,
and atmospheric conditions, frequent inspections may be required. Consult with Capital Safety if you question the use of this equipment
in hazardous environments.
2.8 COMPATIBILITY OF COMPONENTS: Capital Safety equipment is designed for use with Capital Safety approved
components and subsystems only. Substitutions or replacements made with non-approved components or subsystems
may jeopardize compatibility of equipment and may effect the safety and reliability of the complete system.
2.9 COMPATIBILITY OF CONNECTORS: Connectors are considered to be compatible with connecting elements when they
have been designed to work together in such a way that their sizes and shapes do not cause their gate mechanisms
to inadvertently open regardless of how they become oriented. Contact Capital Safety if you have any questions about
compatibility.
3 Capacity: 220 lbs (100 kg) is the maximum capacity allowed by standard GB 6095. First harnesses are factory tested to a maximum capacity of 310 lbs (141 kg).
4
Figure 5 – Unintentional Disengagement Figure 6 – Inappropriate Connections
If the connecting element to which a snap hook (shown) or carabiner attaches
is undersized or irregular in shape, a situation could occur where the connecting A. B. C. D.
element applies a force to the gate of the snap hook or carabiner. This force may
cause the gate (of either a self-locking or a non-locking snap hook) to open,
allowing the snap hook or carabiner to disengage from the connecting point.
Small ring or other
non-compatibly
shaped element
E. F. G.
Force is applied to the The Gate presses against The Gate opens allowing
Snap Hook. the Connecting Ring. the Snap Hook to slip off.
Connectors (hooks, carabiners, and D-rings) must be capable of supporting at least 5,000 lbs. (22.2 kN). Connectors
must be compatible with the anchorage or other system components. Do not use equipment that is not compatible.
Non-compatible connectors may unintentionally disengage (see Figure 4). Connectors must be compatible in size, shape,
and strength. If the connecting element to which a snap hook (shown) or carabiner attaches is undersized or irregular in
shape, a situation could occur where the connecting element applies a force to the gate of the snap hook or carabiner.
This force may cause the gate (of either a self-locking or a non-locking snap hook) to open, allowing the snap hook or
carabiner to disengage from the connecting point. Self- locking snap hooks and carabiners are required.
2.10 MAKING CONNECTIONS: Use only self-locking snap hooks and carabiners with this equipment. Use only connectors that
are suitable to each application. Ensure all connections are compatible in size, shape and strength. Do not use equipment
that is not compatible. Ensure all connectors are fully closed and locked.
Capital Safety connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s
user’s instructions. See Figure 5 for inappropriate connections. Capital Safety snap hooks and carabiners should not be
connected:
A. To a D-ring to which another connector is attached.
B. In a manner that would result in a load on the gate.
CAUTION: Large throat snap hooks should not be connected to standard size D-rings or similar objects which will result in a load
on the gate if the hook or D-ring twists or rotates, unless the snap hook complies with ANSI Z359.1-2007 and is equipped with a
3,600 lb (16 kN) gate. Check the marking on your snap hook to verify that it is appropriate for your application.
C. In a false engagement, where features that protrude from the snap hook or carabiner catch on the anchor, and
without visual confirmation seems to be fully engaged to the anchor point.
D. To each other.
E. Directly to webbing or rope lanyard or tie-back (unless the manufacturer’s instructions for both the lanyard and
connector specifically allows such a connection).
F. To any object which is shaped or dimensioned such that the snap hook or carabiner will not close and lock, or that
roll-out could occur.
G. In a manner that does not allow the connector to align properly while under load.
2.11 CONNECTING SUBSYSTEMS: Connecting subsystems (self-retracting lifeline, lanyard, rope grab and lifeline, cable
sleeve, etc.) must be suitable for your application (See section 1.1). See the subsystem manufacturer’s instructions for
additional information. Some harness models have web loop connection points. Do not use snap hooks to connect to web
loops. Use a self-locking carabiner to connect to a web loop. Ensure the carabiner cannot cross-gate load (load against the
gate rather than along the backbone of the carabiner). Some lanyards are designed to choke onto a web loop to provide
a compatible connection. Lanyards may be sewn directly to the web loop forming a permanent connection. Do not make
multiple connections onto one web loop, unless choking two lanyards onto a properly sized web loop. To choke the lanyard
on a web loop:
Insert the lanyard web loop through the Insert the appropriate end of the lanyard Pull the lanyard through the connecting web
web loopp or D-ring
g on the harness. through the lanyard web loop. loop to secure.
2.12 ANCHORAGE STRENGTH: Anchorages selected for use with the Full Body Harness must have a strength capable of
sustaining the static load requirements of the intended fall protection application:
• Fall Arrest: Anchorages selected for Fall Arrest must sustain loads of 3,372 lbs (15 kN) or greater.
• Work Positioning: Anchorages selected for Work Positioning must sustain 1,012 lbs (4.5 kN) or greater.
• Climbing: The structure to which a climbing system is attached mustsustain the loads required by that particular
system. Consult the system manufacturer’s product instructions for requirements.
• Rescue: Anchorages selected for Rescue systems must sustain loads of 1,012 lbs (4.5 kN) or greater.
• Controlled Descent: Anchorages selected for Controlled Descent must sustain loads of 3,373 lbs (15 kN) or greater.
• Restraint: Anchorages selected for Restraint must sustain loads of 450 lbs (2 kN) or greater.
5
3.0 DONNING AND USE
DANGER: Do not alter or intentionally misuse this equipment. Consult Capital Safety when using this equipment in combination with
components or subsystems other than those described in this manual. Some subsystem and component combinations may interfere with the
operation of this equipment. Use caution when using this equipment around moving machinery, electrical and chemical hazards, and sharp
edges.
WARNING: Consult your doctor if there is reason to doubt your fitness to safely absorb the shock from a fall arrest. Age and fitness seriously
affect a worker’s ability to withstand falls. Pregnant women or minors must not use any Protecta full body harness.
3.1 BEFORE EACH USE of this equipment inspect it according to “Inspection and Maintenance Log” (Table 1).
3.2 PLAN your system before use. Consider all factors that will affect your safety during use of this equipment. The following
list gives important points to consider when planning your system:
• ANCHORAGE: Select an anchorage that meets the requirements specified in “Limitations and Requirements”.
• SHARP EDGES: Avoid working where system components may be in contact with, or abrade against, unprotected
sharp edges.
• AFTER A FALL: Components which have been subjected to the forces of arresting a fall must be removed from
service and destroyed.
• RESCUE: The employer must have a rescue plan when using this equipment. The employer must have the ability to
perform a rescue quickly and safely.
3.3 DONNING AND FITTING THE PROTECTA FULL BODY HARNESS: If your harness incorporates loops for a removable
waist belt, the belt should be installed through the belt loops and side D-ring slots as shown in Figure 8. The hip pad, if
used, is secured to the belt by passing the belt through the hip pad loops. Don the harness as follows:
5. Tighten the thigh straps (Figure 2, Item 3) by pulling or 6. Attach the chest strap
releasing the slack end of the strap. Move the plastic (Figure 2, Item 2) buckle
keeper away from the buckle edge to ease adjustment. as described in Figure
For tongue buckles select desired grommet and secure 7 and adjust the length
excess webbing under plastic keeper. Proper tension is so that the shoulder
a 2-finger space between the strap and leg. straps (Figure 2, Item
1) are centered on each
shoulder.
7. Position plastic strap keepers so that one is next to the buckle and the other is at the far end of the excess strap. Be
sure the Torso Straps (Figure 2, Item 5) are adjusted so the dorsal D-ring is in the center of the wearer’s back.
6
Figure 7 – Buckle Connections
Chest Strap: Pass male buckle through female buckle and pull free Leg Straps: Pass male buckle through female buckle and pull free
end of webbing to tighten. end of webbing to tighten.
1 3
3
2 2
3.4 USE OF FALL ARREST D-RING OR ATTACHMENT ELEMENT: For fall arrest applications connect to the D-ring or
attachment element on your back, between your shoulder blades. Side D-rings, if present, are for positioning or restraint
applications only. Shoulder retrieval D-rings are for rescue or retrieval applications only. The front D-ring is for ladder
climbing or positioning. D-rings on a seat sling are for suspension or positioning applications only. (See Section 1.1.)
3.5 MAKING CONNECTIONS: When using a hook to connect to an anchorage or when coupling components of the system
together, ensure roll-out cannot occur. Roll-out occurs when interference between the hook and mating connector causes
the hook gate to unintentionally open and release. Self-locking snap hooks and carabiners should be used to reduce the
possibility of roll-out. Do not use hooks or connectors that will not completely close over the attachment object. See
subsystem manufacturer’s instructions for more information on making connections.
3.6 CONNECTING SYSTEM COMPONENTS: After fitting the full body harness the user may then connect to other system
components. Follow the guidelines in Section 2 and the manufacturer’s instructions included with the component.
7
4.0 INSPECTION
WARNING: If the full body harness has been subjected to fall arrest or impact forces it must be immediately removed from service
and destroyed.
4.1 INSPECTION FREQUENCY: The First Full Body Harness must be inspected at the intervals defined in Section 1.5.
Inspection procedures are described in the “Inspection and Maintenance Log” (Table 1).
4.2 DEFECTS: If inspection reveals a defective condition, remove unit from service immediately and destroy.
4.3 PRODUCT LIFE: The functional life of Protecta harnesses is determined by work conditions and maintenance. As long as
the product passes inspection criteria, it may remain in service.
NOTE: Only DBI-SALA or parties authorized in writing may make repairs to this equipment.
5.2 AUTHORIZED SERVICE: Additional maintenance and servicing procedures must be completed by a factory authorized
service center. Authorization must be in writing. Do not attempt to disassemble the unit.
5.3 STORAGE: Store full body harnesses in a cool, dry, clean environment out of direct sunlight. Avoid areas where chemical
vapors may exist. Thoroughly inspect the full body harness after extended storage.
6.0 SPECIFICATIONS
6.1 PERFORMANCE:
Maximum Free Fall Distance: No greater than 6 feet (1.8 m)
Maximum Arresting Force: 1,800 lbs. (8 kN)
Capacity: 310 lbs. (141 kg)
Approximate Weight: Harness only: 2.3 lbs. (1.0 kg)
Harness with Side D-rings: Add 0.6 lb. (0.3 kg)
Harness with Back Pad or Belt: Add 1 lb. (.45 kg)
1
6.2 MATERIALS:
D-Rings: Zinc Plated Steel, Tensile Strength = 5,000 lbs (22 kN)
D-Ring Pad: Polyethylene
Webbing: Polyester 1-3/4 in. (45 mm): Tensile Strength = 6,000 lb (27 kN)
Thread: High Strength Polyester
Labels: Vinyl
1 Capacity: First harnesses are factory tested to a maximum capacity of 310 lbs (141 kg). Standard GB 6095 specifies a maximum capacity of 220 lbs (100 kg).
8
Table 1 – Inspection and Maintenance Log
Labels All labels should be present and fully legible. See Figure 9.
System & Subsystem Inspect each system component or subsystem according to the manufacturer’s
Components instructions.
2
1 2 Cut
1 1
2 3 1 3
2
4 4 2 4
1 Frayed
2 4 1
2 4
Heavily
4 2 2
1 1 Soiled
1 1 1 1
4 4 4 4 Welding
1 Burns
1 1 1
9
7.0 LABELING
Figure 9 illustrates product labels and their location on the Delta Full Body Harness. All labeling must be present and full legible.
9511416 Rev. A
2
9511418 Rev. A
2
3
4
3
9511420 Rev. A
1
2
9511422 Rev. A
3
4
1
2
3
4
10
LIMITED LIFETIME WARRANTY
Warranty to End User: D B Industries, LLC dba CAPITAL SAFETY USA (“CAPITAL SAFETY”)
warrants to the original end user (“End User”) that its products are free from defects in materials and
workmanship under normal use and service. This warranty extends for the lifetime of the product
from the date the product is purchased by the End User, in new and unused condition, from a CAPITAL
SAFETY authorized distributor. CAPITAL SAFETY’S entire liability to End User and End User’s exclusive
remedy under this warranty is limited to the repair or replacement in kind of any defective product
within its lifetime (as CAPITAL SAFETY in its sole discretion determines and deems appropriate). No oral
or written information or advice given by CAPITAL SAFETY, its distributors, directors, officers, agents
or employees shall create any different or additional warranties or in any way increase the scope of
this warranty. CAPITAL SAFETY will not accept liability for defects that are the result of product abuse,
misuse, alteration or modification, or for defects that are due to a failure to install, maintain, or use the
product in accordance with the manufacturer’s instructions.
CAPITAL SAFETY’S WARRANTY APPLIES ONLY TO THE END USER. THIS WARRANTY IS THE ONLY
WARRANTY APPLICABLE TO OUR PRODUCTS AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND
LIABILITIES, EXPRESSED OR IMPLIED. CAPITAL SAFETY EXPRESSLY EXCLUDES AND DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND
SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, PUNITIVE OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION, LOST PROFITS, REVENUES, OR PRODUCTIVITY, OR FOR BODILY
INJURY OR DEATH OR LOSS OR DAMAGE TO PROPERTY, UNDER ANY THEORY OF LIABILITY, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION, CONTRACT, WARRANTY, STRICT LIABILITY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR
OTHER LEGAL OR EQUITABLE THEORY.
www.capitalsafety.com
I S O
9001