Professional Documents
Culture Documents
Bakhtin, Joyce, and Carnival - Towards The Synthesis of Epic and Novel
Bakhtin, Joyce, and Carnival - Towards The Synthesis of Epic and Novel
REFERENCES
Linked references are available on JSTOR for this article:
https://www.jstor.org/stable/43263621?seq=1&cid=pdf-
reference#references_tab_contents
You may need to log in to JSTOR to access the linked references.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Edinburgh University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access
to Paragraph
novel in his early work (and also in the essay on the Bildungsroman) to
their rigid juxtaposition in the 1930s.
Thus it would be fair to say that the confrontation of epic and novel
is indeed a late phenomenon in Bakhtin's intellectual career. Hence,
the enterprise of seeing in Bakhtin's book on Rabelais an attempt at a
theoretical synthesis of epic and novel is substantiated with reference
to his texts of the 1920s and the study of the Bildungsroman in that it
clearly demonstrates continuity with these texts. In the remaining part
of this article I analyse Bakhtin's Rabelais from the point of view of
the reconciliation of epic and novel and I also briefly discuss Bakhtin's
engagement with Joyce and Ulysses in the light of the suggested
synthesis of epic and novel.
The sharp contrast between epic and novel established in Bakhtin's
essays of the 1930s has long provoked scepticism. To start with,
Bakhtin's notion of epic was found by some commentators deficient
and impoverished in that it does not discuss in detail any specific
examples. Bakhtin cites only textbook cases like Homer's Iliad or
Dante's Divine Comedy ,10 but he does not engage in analyzing later
epic writing that could compromise its neat separation from the genre
of the novel. On examining closely the importance of chronotope in
Bakhtin's definition of genre, Rachel Falconer has concluded that a
contingent relation obtains between epic, novel, and romance. The
novel, therefore, should not be regarded as a singular phenomenon.
Falconer endorses this conclusion with an analysis of the aspect of
'becoming' and subversion in epic with particular reference to Iliad
and Aeneid. Homeric time is, pace Bakhtin, fragmented in itself, while
the mediation between past and present is a distinguishing feature of
Roman epic.11
A more speculative, if also deeper running, disagreement with
Bakhtin's rigid juxtaposition of epic and novel can be discerned in
Franco Moretti's influential account of the ideology of the modern
European novel. Moretti examines Bakhtin's opposition of epic
monologism versus novelistic polyphony to conclude that 'up to
the eighteenth century, this is a convincing counterposition. But then
things change, and literary evolution seems precisely to refute it.'12
Moretti, in what could be seen to be an ambitious move designed
to set him apart from the too straightforward Hegelian-Lukácsian
veneration of the novel as the emblematic genre of capitalist moder-
nity, argues that over time the novel ceased to represent variety and
polycentrism and was supplanted in this capacity by the genre of the
modern epic. The nineteenth-century novel, for example, instead of
The picture of the Russian reception of Ulysses in the 1930s- 1940s has
been amplified and somewhat modified over the fifteen years since
the publication of Clark and Holquist's book. Portions of the novel
were published in Russian translation between 1925 and 1936, 28
and articles on Joyce, though at best mixing relentless criticism with
cautious recognition of Joyce's significance for 'bourgeois literature',
kept appearing in the Soviet Union until 1941. Recent publications
of Bakhtin's work have also corrected the notion of Joyce's total
absence from Bakhtin's writings.29 In the late 1930s, Joyce features
in an entry in one of Bakhtin's working notebooks on the theory
of the novel, and he is also mentioned in the 1940 text of Rabelais,
which Bakhtin submitted as a doctoral dissertation but later had to
modify under duress. The new version of 1949/50, just like the 1965
published text, no longer contained a reference to Joyce.30 More
importantly, in a text on Flaubert, dated by its editors 1944-45
and first published in 1996, Bakhtin speaks of two main lines in
the evolution of the European novel - 'the Hne of Proust, and
especially Joyce, and the line of the great Russian novel, of Tolstoy
and Dostoevsky'31 - granting their highest achievements equal value.
Bakhtin's inclination to find in Flaubert the germs of either tradition
echoes the connections between Flaubert and Joyce established by
influential Soviet critics, notably Count Sviatopolk-Mirskii,32 in the
1930s. However, while Mirskii sees in Flaubert the progenitor of
European decadence, whose peak is to be located in Joyce's novels,
Bakhtin seems to deliver Joyce from associations binding him to
the decadent and the historically retrograde. By praising together
Proust and Joyce, Bakhtin also replies, albeit belatedly, to Lukács's
accusations that Proust and Joyce are exponents of the 'decomposition
of all content and all form in the novel.'33 Lukács, one would
remember, was a major player on the Moscow critical scene in the
1930s and Bakhtin had several occasions to engage, without explicitly
mentioning Lukács's name, with his work on the novel.34 Unlike the
GALIN TIHANOV
Lancaster University
NOTES
29 This belief was still to be found as late as 1995 in an article written by the
Russian translator of Ulysses (cf. S. Khoruzhii, 'Bakhtin, Dzhois, Liutsifer', in
Bakhtinologiia, ed. K. Isupov, St. Petersburg: Aleteiia, 1995, p. 17).
30 More on the details of Bakhtin's engagement with Joyce see in the commen-
taries to M. Bakhtin, Sobranie sochinenii v semi tomakh, Vol. 5, Moscow:
Russkie slovari, 1996, p. 503.
31 M. Bakhtin, '[O Flobere]', Sobranie sochinenii v semi tomakh, Vol. 5, Moscow:
Russkie slovari, 1996, p. 134.
32 See D.S. Mirskii, 'Ob 'Ulisse' ', Literaturnyi sovremennik , 1935, No. 5,
pp. 131-35, esp. p. 135; on Mirskii's role in the early Soviet appropriation
of Joyce see G.S. Smith, D.S. Mirsky. A Russian-English Life, 1890-1939,
Oxford: Oxford University Press, 2000, pp. 263-65.
33 G. Lukács, 'Roman', Literatumaia Entsiklopediia, Moscow, 1935, Vol. 9,
p. 826.
34 More on this see in G. Tihanov, The Master and the Slave: Lukács, Bakhtin ,
and the Ideas of their Time, Oxford: Oford University Press, 2000, pp. 11-16.
35 M. Bakhtin, Lektsii po istorii zarubezhnoi literatury. Antichnosť. Srednie veka,
Saransk: Izdatel'stvo Mordovskogo universiteta, 1999, p. 42; in tagging
Joyce a 'ferocious nationalist', Bakhtin reproduces in the 1950s another
cliché of Soviet Joyce criticism of the 1930s (cf. R. Miller-Budnitskaia,
'Filosofiia kul'tury Dzhemsa Dzhoisa', IntematsionaV naia literatura, 1937,
No. 2, pp. 188-209, esp. p. 194, where Joyce is called 'a fanatic of
Irish reactionary nationalistic tendencies').
36 T.S. Eliot, ' Ulysses, Order, and Myth', in The Modern Tradition, ed. R. Ellmann
and Ch. Feidelson, Jr., New York: Oxford University Press, 1965, p. 681.
37 M. Keith Booker, Joyce, Bakhtin, and the Literary Tradition. Toward a Compara-
tive Cultural Poetics, Ann Arbor: University of Michigan Press, 1995, p. 20.