You are on page 1of 14

1. the last straw – la gota que colma el vaso.

Living next door to a musician was bad enough, but when he took up
the trumpet it was the last straw.
Tener a un músico como vecino ya era malo, pero cuando le dio por
tocar la trompeta ya fue la gota que colmó el vaso.
 
2. off the beaten track – apartado de una zona concurrida
We don’t like eating out in the touristy areas. We would prefer to go
somewhere off the beaten track.
No nos gusta salir a comer a zonas turísticas. Preferiríamos ir a algún
sitio apartado de las zonas concurridas.
 
3. easier said than done – Es más fácil decirlo que hacerlo.
If you don’t want to have a boss, start your own business. Well, that’s
easier said than done.
Si no quieres tener jefe, empieza tu propio negocio. Bueno, es más
fácil decirlo que hacerlo.
 
4. to make ends meet – llegar a fin de mes.
It’s quite difficult to make ends meet when you earn the minimum
wage.
Es bastante difícil llegar a fin de mes cuando ganas el salario mínimo.
 
5. to make a living – ganarse la vida
It’s not easy to make a living as a musician these days.
No es fácil ganarse la vida como músico hoy en día.
 
6. to go pear-shaped – ir por mal camino, salir mal, acabar mal
Everything started to go pear-shaped from the moment we hired
Richard.
Todo empezó a ir por mal camino desde el momento que contratamos
a Richard.
 
7. to be on the ball – prestar atención, estar atento, estar listo,
preparado, al loro.
Don’t go to bed late, we have to be on the ball to answer questions
from the police tomorrow.
No te vayas tarde a la cama, tenemos que estar preparados para
responder a las preguntas de policía mañana.
 
8. over the moon – estar muy feliz.
I’m over the moon with my new convertible car.
Estoy super contento con mi nuevo coche descapotable.
 
9. Where there’s a will there’s a way – querer es poder/el que
quiere puede.
Getting fluent in English doesn’t happen overnight but where there’s a
will there’s a way.
Uno no empieza a hablar inglés fluido de un día para otro, pero quien
quiere puede.
 
10. easy-peasy – es pan comido/es muy fácil.
Have you never made a French omelette? Let me show you, it’s easy-
peasy.
¿Nunca has hecho una tortilla francesa? Deja que te enseñe, es pan
comido. 
 
11.  bits and bobs – cosas/objetos de diferentes tipos o clases.
This is where I keep my notes, pens and lots of other bits and bobs.
Aquí es donde guardo mis notas, bolis y muchas otras cosillas.
 
12. Better late than never – Más vale tarde que nunca.
I got my driving licence at 50. Better late than never, I suppose!
Me saqué el carné de conducir a los 50 años. Supongo que más vale
tarde que nunca.
13. to kill two birds with one stone – matar dos pájaros de un tiro.
Why don’t you listen to the audiobook while you drive? This way you
can kill two birds with one stone.
¿Por qué no escuchas el audiolibro mientras conduces? Así matas
dos pájaros de un tiro.
 
14. to be in the doghouse – alguien está furioso contigo / dormir
en el sofá
I shrank my wife’s new chinchilla jumper, I’m in the doghouse right
now.
Encogí el nuevo jersey de chinchilla de mi mujer, creo que me toca
dormir en el sofá.
 
15. to make up your mind – aclararse, decidirse 
You need to make up your mind sweetheart. If you love him, then
marry him.
Debes decidirte, cariño. Si le quieres, entonces cásate con él.
 
16. a stone’s throw away – a tiro de piedra (muy cerca).
My hotel is just a stone’s throw away from the airport.
Mi hotel está a tiro de piedra del aeropuerto.
 
17. to spit it out – dilo de una vez, suéltalo, cuéntalo ya, larga
Who bought your those flowers? Come on! Spit it out!
¿Quién te compró esas flores? ¡Venga! ¡Larga!
 
18. to spill the beans – Contar un secreto por error, irse de la
lengua.
How on earth does everyone know I got my nose done? Tell me you
didn’t spill the beans at the hairdresser’s yesterday.
¿Cómo es posible que todo el mundo sepa que me he operado la
nariz? Dime que no te fuiste de la lengua ayer en la peluquería.
 
19. to be full of beans – tener mucha energía o entusiasmo.
Why are you always so full of beans on Monday mornings? I don’t get
it!
¿Cómo puedes tener tanta energía los lunes por la mañana? No lo
pillo.
 
20. turn a blind eye – hacer la vista gorda, ignorar algo que está
mal
Why does the government continue to turn a blind eye to this issue?
¿Por qué el gobierno continúa ignorando este tema?
 
21. out of the blue – inesperadamente, de repente, de la nada
Do you remember Rebecca? She just texted me on Instagram out of
the blue.
¿Te acuerdas de Rebecca? Me acaba de escribir en Instagram de
repente.
 
22. spick and span – muy limpio, impecable, como los chorros del
oro.
I want this house spick and span before you go anywhere.
Quiero esta casa como los chorros del oro antes de que te vayas a
ningún lado.
 
23. to get a move on – Darse prisa.
We need to get a move on if we want to catch that plane.
Tenemos que darnos prisa si queremos tomar ese avión.
 
24. you might as well – también podrías, ya de paso podrías
aprovechar…
If you’re going to wash your car you might as well wash mine.
Si vas a lavar tu coche, de paso podrías lavar el mío.
 
25. to beat around the bush – irse por las ramas
Stop beating around the bush and get to the point.
Deja de irte por las ramas y ve al grano.
 
26. you’re a star – eres un sol
Thank you for looking after my cat. You’re a star!
Gracias por cuidar de mi gato. ¡Eres un sol!
 
27. break a leg – buena suerte.
– Today’s the final exam! – Break a leg!
– Hoy tengo el examen final. – ¡Mucha suerte!
 
28. to be crystal clear – claro como el agua.
Thank you ever so much! Your explanation was crystal clear.
¡Muchísimas gracias! Tu explicación es clara como el agua.
 
29. Don’t bite off more than you can chew – quién mucho abarca,
poco aprieta.
It sounds really exciting but I’m afraid I’ll have to decline your offer. I’m
already working on two projects and I don’t want to bite off more than
one can chew.
Suena muy emocionante, pero me temo que tendré que rechazar la
oferta. Ya estoy trabajando en dos proyectos y no quiero intentar
abarcar demasiado.
 
30. to drive someone nuts – volver loco a alguien.
Sorry that I shouted at your earlier, these children are driving me nuts.
Lo siento por haberte gritado antes, estos niños me están volviendo
loco.
 
31. the more, the merrier – cuantos más mejor.
– Can I invite Mary to the party? – Sure! The more, the merrier!
– ¿Puedo invitar a Mary a la fiesta? – Claro, cuantos más mejor.
 
32. to twist someone’s arm – convencer a alguien.
I didn’t want to be promoted to supervisor, but my boss twisted my
arm.
No quería que me ascendieran a supervisor, pero mi jefe me
convenció.
 
33. to hit the sack  – ir a dormir
I’m exhausted. I’m going to brush my teeth and hit the sack.
Estoy agotado. Voy a lavarme lo dientes y meterme en el sobre.
 
34. It’s like talking to a brick wall. – Es como hablarle a la pared.
I’ve told him to not invest all his savings in bitcoin, but it’s like talking to
a brick wall.
Le he dicho que no invierta todos sus ahorros en bitcoin, pero es como
hablarle a la pared.
 
35. to kick the bucket – estirar la pata/palmarla/morir.
What will happen when the king kicks the bucket?
¿Qué pasará cuando la palme el rey?
 
36. to pull someone’s leg – tomarle el pelo a alguien.
Really, you met Brad Pitt on your flight to Miami? You’re pulling my leg,
aren’t you?
¿En serio, conociste a Brad Pitt en tu vuelo a Miami? Me estás
tomando el pelo, ¿no?
 
37.to let your hair down – soltarse la melena
Come on Mary, it’s only 10 pm, have a glass of wine and let your hair
down for once.
Venga Mary, solo son las 10, tómate una copa de vino y suéltate la
melena por una vez.
 
38. if worst comes to worst – en el peor de los casos.
If worst comes to worst, you can always stay at my house.
En el peor de los casos, siempre os podéis quedar en mi casa.
 
39. It’s not my cup of tea – No es lo mío / no me gusta.
I know cricket is popular in England, but it’s not really my cup of tea.
Ya sé que el cricket es popular en Inglaterra, pero de verdad que no
es lo mío.
 
40. to hit the nail on the head – dar en el clavo/acertar.
I think you hit the nail on the head when you said learning English was
like running a marathon.
Creo que diste en el clavo cuando dijiste que aprender inglés era
como correr una maratón.
 
41. to steal someone’s thunder – robar la exclusiva a alguien,
robar el protagonismo.
– Did you tell the family I’m having a baby? – No, I didn’t want to steal
your thunder.
– ¿Le has dicho a la familia que voy a tener un bebé? – No, no quería
robarte la exclusiva.
 
42. to pull your socks up – ponerse las pilas.
You’re falling behind in your English class. You’re going to have to pull
your socks up young lady!
Te estás quedando atrás en la clase de inglés. Vas a tener que
ponerte las pilas, jovenzuela.
 
43. It gives me the creeps. – me pone los pelos de punta, me da
mal rollo
The man that was walking around the cemetery in cowboy boots gave
me the creeps.
El hombre con botas de cowboy que estaba dando vueltas por el
cementerio me dio muy mal rollo.
 
44. It gives me goosebumps. – me pone la piel de gallina.
It gives me goosebumps when Mary plays Mozart on the piano.
Siempre se me pone la piel de gallina cuando Mary toca a Mozart en
el piano.
 
45. It gives me the heebie-jeebies.– Me da miedo / me pone
nervioso.
Abandoned houses give me the heebie-jeebies.
Las casas abandonadas me dan mucho miedo.
 
46. to nip something in the bud –  arrancarlo de raíz / prevenir
algo antes que sea un problema.
The recent rise in crime needs to be nipped in the bud before it
becomes a bigger problem.
Debemos cortar el aumento del crimen de raíz antes de que se
convierta en un problema mayor.
 
47. to look on the bright side – ver el lado positivo/bueno.
I know you’re sad about crashing your new car but look on the bright
side; you were unharmed.
Sé que estás triste por haber estrellado tu coche nuevo, pero mira el
lado bueno, saliste ilesa.
 
48. to take something for granted – dar algo por sentado, no
valorar lo suficiente
When I started living on my own, I realised I had taken my parents for
granted all those years.
Cuando me fui a vivir sola, me di cuenta de que no había valorado a
mis padres lo suficiente todos esos años.
 
49. it’s high time – ya va siendo hora.
I’ve worked in this company for 10 years, it’s high time you gave me a
pay rise.
He trabajado en esta empresa durante 10 años, ya va siendo hora de
que me deis un aumento de sueldo.
50. You’re walking on very thin ice.– Estás en la cuerda floja,
estás pisando terreno peligroso.
You’d better stop arriving late for work. You’re walking on very thin ice.
Más te vale dejar de llegar tarde al trabajo. Estás pisando terreno
peligroso.
 
Hold your horses! ¡Aún nos quedan 50 frases
hechas en inglés!
51. to have a thick skin –  no ofenderse con facilidad, ser duro,
poco sensible
You need a thick skin to work in customer service, I can tell you that!
Tienes que ser un tipo duro para trabajar en atención al cliente, te lo
aseguro.
 
52. by the skin of your teeth – por muy poco, por los pelos.
A managed to pass my B2 First exam by the skin of my teeth.
Logré aprobar mi examen B2 First por los pelos.
 
53. to add fuel to the fire – echar leña al fuego.
The teacher was really angry with me. Telling her to calm down just
added fuel to the fire.
La profesora estaba muy enfadada conmigo.Decirle que se
tranquilizara solo echó más leña al fuego.
 
54. to put someone on the spot – compromiso o situación
incómoda.
Sorry to put you on the spot, I shouldn’t have asked you who you had
voted for.
Siento haberte puesto en un apuro, no debería haberte preguntado a
quién habías votado.
 
55. a different kettle of fish – no tiene nada que ver, es diferente,
es otra historia, es harina de otro costal 
I love teaching English online, but doing it on TV is a different kettle of
fish.
Me encanta enseñar inglés online, pero hacerlo en televisión es harina
de otro costal.
 
56. don’t judge a book by its cover – las apariencias engañan.
I know he looks like a grumpy old man but he’s a kind man on the
inside. Remember, don’t judge a book by its cover.
Ya sé que parece un viejo gruñón, pero en el fondo es un buen
hombre. Recuerda que las apariencias engañan.
 
57. nothing to write home about – nada del otro mundo, para tirar
cohetes.
The food was good but nothing to write home about to be honest.
La comida estaba buena, pero sinceramente tampoco para tirar
cohetes. 
 
 
58. to show someone the ropes – formar a alguien, enseñar cómo
se hace algo.
John was the one who showed me the ropes during my first month at
the company.
John fue el que me enseñó a hacer todo durante mi primer mes en la
empresa.
 
59. back to square one – empezar de cero.
The experiment was a complete failure, that means we’re back to
square one.
El experimento fue un fracaso total, lo cual quiere decir que tenemos
que empezar de cero.
 
60.to be safe and sound – sano y salvo.
Don’t worry, your guinea pig is safe and sound. I found her in my
garage.
No te preocupes, tu cobaya está sana y salva. La encontré en el
garaje.
 
61.to cost an arm and a leg – cuesta un ojo de la cara, un riñón.
Is that a real Rolex? It must have cost an arm and a leg.
¿Es un Rolex auténtico? Te ha tenido que costar un ojo de la cara.
 
62.It’s not rocket science – no es tan difícil , no hace falta ser un
genio. 
I know you’re not the best chef but pancakes are so easy to make! Just
mix the ingredients together and pour the mixture into the pan. It’s not
rocket science.
Sé que no eres la mejor cocinera pero las tortitas son muy fáciles de
hacer. Simplemente mezcla los ingredientes y vierte la mezcla en la
sartén. ¡No hace falta ser un genio!
 
63. to miss the boat – perder una oportunidad, perder el tren, ser
demasiado tarde.
Sorry, but I’m afraid you missed the boat. The inscriptions are already
closed.
Lo siento, pero me temo que es demasiado tarde. Las inscripciones ya
están cerradas.
 
64. to sit tight – no moverse de un lugar.
Please, sit tight. The teacher will be here soon.
Por favor, espera ahí. La profesora estará aquí en seguida.
 
65. to ring a bell – me suena, me es familiar.
Does the name Mary Cartwright ring a bell?
¿Te suena el nombre Mary Cartwright?
 
66. to get cold feet – echarse atrás en el último momento
I almost sold my car today but the buyer got cold feet when he saw the
hole in the back seat.
Hoy estuve a punto de vender mi coche, pero el comprador se echó
para atrás en el último momento al ver el agujero en el asiento trasero.
 
67. to sell like hotcakes – venderse como churros/ pan caliente.
Those electric skateboard are selling like hotcakes.
Esos patinetes eléctricos se venden como churros.
 
68. Don’t give up the day job. – manera sarcástica de decirle a
alguien que no se dedique a algo en lo que no es bueno.
I know it’s your first attempt at writing a novel, but please don’t give up
the day job.
Sé que es tu primer intento de escribir una novela, pero no dejes tu
trabajo.
 
69. hold your horses – para el carro.
Hold your horses, I haven’t finished my dinner yet.
¡Para el carro! Aún no me he acabado la cena.
 
70. to play it by ear – improvisar
I don’t know where we’re going to go out tonight. We’re just going to
play it by ear.
No sé donde por dónde vamos a salir esta noche. Vamos a improvisar.
 
71. to be really into something – tener pasión por algo
He’s really into collecting stamps, such a strange hobby.
Le encanta coleccionar sellos, que afición más rara.
 
72. the shit’s gonna hit the fan – liarse gorda.
When your dad finds out you skipped class, the shit’s gonna hit the
fan!
Cuando tu padre se entere de que hiciste novillos, se va a liar gorda.
 
73. a little bird told me – me lo dijo un pajarito.
A little bird told me it was your birthday yesterday.
Me ha dicho un pajarito que ayer fue tu cumpleaños.
 
74. off the top of my head – De memoria / sin pensar mucho.
– What’s your ID number? – I can’t remember off the top of my head.
– ¿Cuál es tu número de DNI? – No me lo sé de memoria.
 
75.Don’t quote me – No me hagas mucho caso, no estoy 100%
seguro.
Don’t quote me on this but I believe broccoli is pretty high in
carbohydrates.
No me hagas mucho caso, pero creo que el brócoli tiene muchos
hidratos de carbono.
 
76.jump in the deep end – lanzarse a la piscina.
I don’t know anything about fashion but I’m going to jump in the deep
end and launch my own clothing brand.
No tengo ni idea sobre moda, pero me voy a lanzar a la piscina y
lanzar mi propia marca de ropa.
 
77.Don’t count your chickens (before they’ve hatched). – No
cantes victoria antes de tiempo.
They’ll probably give you that loan but don’t count your chickens just
yet.
Seguramente te concederán el crédito, pero no cantes victoria antes
de tiempo.
 
78.Don’t look a gift horse in the mouth. – A caballo regalado, no le
mires el dentado.
This pen they gave me is crap, but oh well… I shouldn’t look a gift
horse in the mouth.
Este boli es una mierda, pero bueno… a caballo regalado no le mires
el dentado.
 
79.No pain no gain. – Quién algo quiere, algo le cuesta.Sin
sacrificio no hay beneficio.
My personal trainer says I need to work harder, “no pain, no gain” is
his favourite motto!
Mi entrenador personal dice que tengo que entrenar más duro. Su
lema favorito es “quien algo quiere algo le cuesta”.
 
80.When in Rome, do as the Romans do. – Donde fueres, haz lo
que vieres.
I had to eat with chopsticks when I was in China, it wasn’t easy but
when in Rome, do as the Romans do.
Tuve que comer con palillos cuando estuve en China, no fue fácil, pero
donde fueres haz lo que vieres.
 
81. Put a sock in it! – ¡Cállate la boca! ¡Cierra el pico!
I’ve had enough! You’ve been yelling at each other for an hour! Put a
sock in it!
¡Ya basta! ¡Habéis estado gritándoos durante una hora! ¡Callaos la
boca!
 
82. Cut to the chase! – ¡Ve al grano!
I’m sorry but we’ve been here for three hours, can you cut to the
chase?
Disculpe, pero llevamos aquí tres horas, ¿puede ir al grano?
 
83. not the sharpest tool in the shed – no ser muy espabilado o
inteligente
– The new intern is a bit slow, don’t you think? – Yes, he’s not exactly
the sharpest tool in the shed.
– El nuevo becario es un poco lento, ¿no crees? – Sí, no es
exactamente un lumbreras.
 
84. to blow your own trumpet – presumir, tirarse flores.
I don’t want to sound like I’m blowing my own trumpet, but my English
is absolutely flawless.
No es por tirarme flores, pero mi inglés es absolutamente impecable.
 
85. to go with the flow. – déjate llevar / sigue la corriente.
I know you don’t want to spend summer in Albacete, but just go with
the flow and don’t upset your father.
Ya sé que no quieres pasar el verano Albacete, pero sigue la corriente
y no enfades a tu padre.
 
86. I owe you one. – Te debo una.
Thank you for helping with the move. I owe you one.
Gracias por ayudarme con la mudanza. Te debo una.
 
87. It serves you right. – Te está bien empleado.
I’m not surprised she slapped him in the face. It serves him right!
No me sorprende que le diera una bofetada. Le está bien empleado.
 
88. to cut someone some slack. – dar un respiro
– When are you thinking of fixing the kitchen tap? – Please cut me
some slack, I just arrived home after a 14-hour flight.
– ¿Cuándo piensas arreglar el grifo de la cocina? – Por favor, dame un
respiro, acabo de volver a casa después de un vuelo de 14 horas.
 
89.to get to grips with / to get the hang of something – Empezar a
entender algo, irlo pillando, pillar el tranquillo.
It took me a while to get the hang of driving on the right.
Me llevo un tiempo pillarle el tranquillo a conducir por la derecha.
 
90.When pigs fly. – Cuando las ranas crien pelo.
– Can I ask your sister out? – When pigs fly!
– ¿Puedo pedirle salir a tu hermana? – ¡Cuando las ranas crien pelo!
 
91. to bark up the wrong tree – buscar soluciones en el lugar
equivocado.
I really don’t know who stole your packed lunch. You’re barking up the
wrong tree.
De verdad que no sé quién robó tu bolsa de la comida. Estás
buscando en el sitio equivocado.
 
92. to knock someone’s socks off – impresionar, dejar sin
palabras
Listen to my new song! It’s going to knock your socks off.
Escucha mi nueva canción. Te va a dejar sin palabras.
 
93. the lion’s share – la mejor parte
Whoever sells the most, will get the lion’s share of the quarterly bonus.
Quién más venda, se llevará la mejor parte del bonus trimestral.
 
94. dog eat dog – la jungla, entorno muy competitivo y cruel
I wouldn’t start a career in the fashion industry if I were you, it’s dog eat
dog out there.
Yo no empezaría mi trayectoria en el mundo de la moda si fuera tú, es
la jungla ahí fuera.
 
95. on top of the world – extremadamente feliz
Mary’s on top of the world after finding out she got the job.
Mary está en el séptimo cielo desde que supo que había conseguido
el trabajo.
 
96. to sit on the fence – dudar, retrasar una decisión
We’re still sitting on the fence about moving to the States or not.
Aún estamos dudando sobre si mudarnos a EEUU o no.
 
97. to have bigger fish to fry – tener cosas más importantes que
hacer
I don’t have time to listen to her problems! I’ve got bigger fish to fry!
No tengo tiempo para escuchar sus problemas. Tengo cosas más
importantes que hacer.
 
98. to be up your street / alley – de lo que te gusta, que va
contigo, de tu rollo, de lo que te va
You love animals, don’t you? I’ve just seen a job offer that’s right up
your street.
A ti te encantan los animales, ¿verdad? He visto una oferta de trabajo
que va mucho contigo.
 
99. snowed under – con muchas cosas que hacer
Sorry but I can’t go to your baby shower party. I’m completely snowed
under at work.
Lo siento, pero no puedo ir a tu baby shower. Estoy hasta arriba de
trabajo.
 
100. to get down to business – ponerse manos a la obra
I have another meeting in a couple hours, so let’s get down to
business.
Tengo otra reunión en un par de horas, así que pongámonos manos a
la obra. 
 

You made it! Congrats!


🕺
 
Did you like it? I hope so! Todas estas frases hechas en inglés son
expresiones idiomáticas que te ayudarán a mejorar tu comprensión
oral y a comunicarte con mucha más naturalidad en inglés. Todos los
materiales gratuitos de la clase están en la lección 8 de nuestro curso
English Sprint. ¡Totalmente gratis!
https://www.amigosingleses.com/2021/04/29/frases-hechas-en-ingles/

You might also like