You are on page 1of 39

SISTEMA DE AGENCIAS DE NACIONES UNIDAS

REPUBLICA DOMINICANA

SOLICITUD DE PROPUESTAS

SDP- ONU- 02-2011

“CONTRATACIÓN DE SERVICIOS DE
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PARA LA CASA DE LAS NACIONES
UNIDAS”

AGOSTO 2011

691971041.doc Page 1 of 39
Solicitud de Propuesta (SDP)

1- El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en calidad de administrador de la


Casa de las Naciones Unidas en Republica Dominicana, en lo adelante el (PNUD), está
interesado en contratar los “Servicios de limpieza y Mantenimiento de las Instalaciones
Físicas de la Casa de las Naciones Unidas”, conforme a la Sección III, “Términos de
Referencia”, para los siguientes lotes:

 Lote 1: Limpieza General y Mantenimiento Áreas Exteriores.


 Lote 2: Mantenimiento Sistema Eléctrico, Equipos Climatización y Generadores de
Emergencia y Mantenimiento Sistema Sanitario

2-La(s) firma(s) Contratista(s) será(n) seleccionada(s) mediante el método de dos sobres,


adjudicándose a la propuesta técnica que cumpla con el puntaje de calificación mínimo y cuyo
precio propuesto sea el menor en cada Lote, siguiendo los procedimientos del Programa de las
Naciones Unidas para el Desarrollo, detallados en su Manual de Adquisiciones.

3. A fin de posibilitar la presentación de dicha propuesta, se incluye en la presente la siguiente


documentación:

1 Instrucciones a los Oferentes………….....… …………………… (Anexo I)


2 Modelo Acuerdo Largo Plazo y Adjuntos………………….……..(Anexo II)
3 Formulario de Presentación de Propuestas ……………………….(Anexo IV)
5 Esquema de Precios ……………………………………………….(Anexo V)

4. La oferta, con sus propuestas técnica y financiera incluidas en sobres cerrados separados,
deberá entregarse en la siguiente dirección hasta el 1ro de Agosto de 2011 en la oficina del
PNUD hasta las 3:00 p.m., hora oficial de República Dominicana, acompañadas de una
Garantía de Mantenimiento de Oferta, por RD$75,000.00 (setenta y cinco mil pesos
dominicanos con 00/100) ó US$ 2,000.00 (dos mil dólares con 00/100) para el lote 1; y de
RD$100,000.00 (cien mil pesos dominicanos con 00/100) o USD3,000.00 (tres mil dólares con
00/100) para el lote 2 y podrá presentarse en forma de Garantía Bancaria, Cheque Certificado
o Cheque de Administración.

Programa de las Naciones Unidas Para el Desarrollo


Ave. Anacaona Num.9, Ensanche Mirador Sur, Santo Domingo
Fax. 809-531-4882, Tel 809-537-0909 Ext. 294
Contacto: Centro de Asesoría y Servicios. centros.servicios@undp.org

5. En caso de requerir información adicional, la misma será proporcionada a la brevedad


posible, pero cualquier demora en su envío no podrá ser considerada como justificación para
extender la fecha de presentación de su propuesta.

6. Como resultado del presente proceso se subscribirá(n) Acuerdo(s) a Largo Plazo con una
duración máxima de tres (3) años.

7. Favor confirmar su interés en participar en la dirección antes señalada.

691971041.doc Page 2 of 39
Anexo I
Instrucciones a los Oferentes
A. Introducción
1. General

El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en calidad de administrador


de la Casa de las Naciones Unidas en Republica Dominicana, en lo adelante el
(PNUD), está interesado en contratar los servicios de limpieza y mantenimiento de
las instalaciones físicas de la Casa de las Naciones Unidas. Estos servicios se
detallan en los Términos de Referencia que forman parte del presente documento de
Solicitud de Propuestas.

La firma seleccionada prestará sus servicios por un período de tres (3) años, en base
a contratos anuales, cuya renovación estará condicionada a la validación del
desempeño satisfactorio.

El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), actuando a


solicitud y en representación de la Coordinación de Agencias del Sistema de
Naciones Unidas con asiento en la Casa de las Naciones Unidas, conformadas por
Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia –UNICEF, Fondo de Población de
las Naciones Unidas –UNFPA-, Organización de las Naciones Unidas para la
Agricultura y la Alimentación –FAO , el Programa Mundial de Alimentos –PMA, y
en nombre propio, invita a entidades elegibles a presentar propuestas en sobre
cerrado para la contratación de los servicios de limpieza y mantenimiento de las
instalaciones físicas de la Casa de las Naciones Unidas, de acuerdo con los términos
de referencia y condiciones que se incluyen en este documento de Solicitud de
Propuestas.

2. Costo de la propuesta

Todos los costos vinculados a la preparación y presentación de la Propuesta deberán


ser absorbidos por el Oferente. El PNUD no asumirá responsabilidad por dichos
costos en ningún caso, independientemente del tratamiento o de los resultados de la
oferta presentada.

B. Documentos de Licitación
3. Contenido de los documentos de licitación

Las Propuestas deben ofrecer los servicios necesarios para cubrir la totalidad de lo
requerido en cada Lote. Se rechazarán aquellas Propuestas que ofrezcan sólo parte
de lo solicitado para un mismo Lote. Se espera que el Oferente revise todas las
instrucciones, formularios, plazos y especificaciones incluidos en los Documentos

691971041.doc Page 3 of 39
de Licitación. La falta de cumplimiento con lo exigido en dichos documentos será
de responsabilidad del Oferente y podrá afectar la evaluación de la Propuesta.

4. Aclaraciones respecto de los documentos de licitación

Un posible Oferente que requiera alguna aclaración sobre los Documentos de


Licitación podrá hacerlo por escrito hasta una semana antes de la fecha pautada para
la presentación de propuesta, es decir hasta el día14 de septiembre 2011 a la
dirección postal, correo electrónico o al número de fax del sector del PNUD a cargo
de adquisiciones, de acuerdo con lo indicado en la SDP. El sector de adquisiciones
del PNUD responderá por escrito cualquier pedido de aclaración con respecto a los
Documentos de Licitación que se le haga llegar hasta dos semanas antes de la fecha
límite de presentación de las Propuestas. Se enviará una copia por escrito de la
respuesta proporcionada (incluyendo una explicación de la consulta pero sin
identificar el origen de la misma) a todos los posibles Oferentes que hayan recibido
los Documentos de Licitación.

5. Enmiendas a los documentos de la oferta

En cualquier momento con anterioridad a la presentación de las Propuestas, el sector


de adquisiciones del PNUD podrá, por el motivo que fuere necesario, ya sea por
iniciativa propia o en respuesta a un pedido de aclaración de un posible Oferente,
modificar los Documentos de Licitación mediante una enmienda.

Todas las enmiendas que se realicen a los Documentos de Licitación serán


notificadas por escrito a todos los posibles Oferentes que hayan recibido esos
Documentos.

A fin de poder proporcionar a los posibles Oferentes un plazo razonable para


analizar las enmiendas realizadas a los efectos de la preparación de sus ofertas, el
sector de adquisiciones del PNUD podrá, a su criterio, extender la fecha límite fijada
para la presentación de las Propuestas.

C. Preparación de las Propuestas


6. Idioma de la propuesta

Tanto las Propuestas preparadas por el Oferente como toda la correspondencia y


documentos relacionados con la Propuesta que se haya intercambiado entre el
Oferente y el sector de adquisiciones del PNUD estarán en español. Cualquier
folleto impreso proporcionado por el Oferente puede estar redactado en otro idioma
siempre que se le adjunte una traducción al español de las partes relevantes en cuyo
caso, a los fines de la interpretación de la Propuesta, regirá la traducción al español.

7. Documentos a ser incluidos en la propuesta

La Propuesta incluirá los siguientes documentos:

A. Formulario de presentación de la oferta.


B. Documento constitutivo de la empresa

691971041.doc Page 4 of 39
C. Acta de Ultima Sesión Extraordinaria en donde se establezcan las autoridades
vigentes y los alcances de sus atribuciones
D. Poder de representación notariado, otorgado al firmante de la oferta , en el caso
de no ser su representante legal. En los casos de asociación o grupos
presentar documento de Intención notariado suscrito por los miembros.
E. Certificación vigente, emitida por Dirección General de Impuestos Internos la
cual establezca el cumplimiento de las obligaciones fiscales al día
F. Estados financieros auditados del año 2010
G. Copia de contratos o certificaciones de clientes que permitan comprobar
experiencia de la firma en servicios similares, por un período mínimo de tres
(3) años
H. Currículo Vitae con documentos de soporte de profesional responsable de la
Coordinación de los Servicios , con experiencia de al menos cinco (5) años
y al menos dos (2) contratos sobre servicios similares a los requeridos
(Todos los Lotes)
I. Currículo Vitae con documentos de soporte de especialista
eléctrico/electromecánico (solo para Lote 2), con experiencia profesional de
al menos cinco (5) años y al menos dos (2) contratos sobre servicios
similares a los requeridos.
J. Currículo Vitae con documentos de soporte de profesional o técnico
especializado en refrigeración (A/A) (Solo para Lote 2) , con experiencia de
al menos cinco (5) años y al menos dos (2) contratos sobre servicios
similares a los requeridos.
K. Currículo Vitae con documentos de soporte de especialista en Ingeniería
Sanitaria o técnico especializado (Solo para Lote 3) , con experiencia de al
menos cinco (5) años y al menos dos (2) contratos sobre servicios similares a
los requeridos.

L. Aspectos operativos y técnicos de la Propuesta, incluyendo documentación que


demuestre que el Oferente cumple con todos los requisitos de elegibilidad ,
tales como documentación que permita verificar la constitución legal de la
firma , declaración jurada indicando los litigios judiciales en que se
encuentre involucrada, , asimismo deberá presentar un resume corporativo que
permita determinar la experiencia y experticio de la firma.

M. Esquema de Precios, completado de acuerdo con las cláusulas 8 y 9;

N. Garantía de Mantenimiento de la Propuesta correspondiente al/los Lote(s)


ofertado (s)

8. Formulario de la Propuesta

El Oferente organizará los aspectos operativos y técnicos de su Propuesta de la


siguiente manera:

(a) Plan de Gestión

Esta sección deberá proporcionar una orientación corporativa que incluya el año y el
Estado/país de constitución de la empresa junto con una breve descripción de las

691971041.doc Page 5 of 39
actividades actuales del Oferente. Deberá concentrarse en los servicios que se
relacionen con la Propuesta.

Esta sección también deberá describir las la(s) unidad(es) organizativa(s) que serán
las responsables de la ejecución del contrato, así como el enfoque gerencial general
para un proyecto de esta naturaleza. El Oferente deberá incluir comentarios sobre su
experiencia en proyectos similares e identificar la(s) persona(s) que representarán al
Oferente en cualquier gestión futura con el sector de adquisiciones del PNUD.

(b) Planificación de Recursos

Esta sección deberá explicitar los recursos del Oferente en términos de personal e
instalaciones disponibles que sean necesarios para la ejecución de lo requerido.
Deberá describir la(s) capacidad(es)/instalación(es) actuales del Oferente así como
cualquier plan previsto de ampliación.

(c) Metodología propuesta

Esta sección deberá demostrar el grado de adecuación de la propuesta del Oferente


con relación a las especificaciones requeridas mediante la identificación de los
componentes específicos propuestos, el análisis de los requerimientos, según lo
especificado, punto por punto, proporcionando una descripción detallada de las
características de la garantía de cumplimiento propuesta y demostrando cómo la
metodología que propone se ajusta a o excede las especificaciones.

Las partes operativa y técnica de la Propuesta no deberán contener ninguna


información de precios con respecto a los servicios ofrecidos. Este tipo de
información deberá proporcionarse por separado e incluirse solamente en el
Esquema de Precios.

Es obligatorio que el sistema de numeración de la Propuesta del Oferente coincida


con el sistema de numeración utilizado en el cuerpo principal de esta SDP.
Cualquier referencia a materiales y folletos de tipo descriptivo deberá incluirse en el
párrafo correspondiente de la Propuesta, aunque sea posible proporcionar
materiales/ documentos como anexos a la Propuesta / respuesta.

La información que el Oferente considere que está amparada bajo derechos de


patente, si la hubiera, deberá marcarse claramente como “protegida por derechos de
patente” a continuación de la parte relevante del texto y será entonces tratada como
tal.

9. Precios de la propuesta

El Oferente deberá indicar en un Esquema de Precios adecuado, ejemplo del cual se


incluye en estos Documentos de Licitación, el precio para el primer año de los
servicios que propone suministrar bajo el contrato en base a mensualidades . Solo
para fines de comparación de ofertas, los costos mensuales para el segundo y tercer
año se ajustaran a partir del promedio de la inflación anual acumulada de los años
2009 y 2010 de un 6%, pero al momento de la ejecución del contrato los ajustes se

691971041.doc Page 6 of 39
realizaran en base a la inflación anual acumulada de periodo de que se trate, a partir
de la informacion oficial del Banco Central de la Republica Dominicana.

10. Moneda de la Propuesta

Todos los precios se cotizarán en RD Pesos Dominicanos

11. Período de validez de las propuestas

Las propuestas tendrán validez durante noventa (90) días luego de la fecha límite
para la presentación de la Propuesta fijada por el sector de adquisiciones del PNUD,
según lo estipulado en la cláusula sobre fecha límite. Una Propuesta válida por un
período menor puede ser rechazada por el sector de adquisiciones del PNUD por
considerarse que no responde a los requerimientos.

En circunstancias excepcionales, el sector de adquisiciones del PNUD podrá


solicitar el consentimiento del Oferente para extender el período de validez. La
solicitud y las respuestas a la misma ser formularán por escrito. No podrá solicitarse
ni permitir a un Oferente que modifique su Propuesta al aceptar conceder una
extensión.

12. Formato y firma de las propuestas

El Oferente preparará dos ejemplares de la Propuesta con la indicación clara de


“Propuesta Original” y “Copia de la Propuesta”, según corresponda. En caso de
discrepancias entre ambas, prevalecerá el ejemplar marcado como original.

Los dos ejemplares de la Propuesta deberán estar presentados en texto


dactilografiado o escritos en tinta indeleble y serán firmados por el Oferente o por
una persona o personas debidamente autorizadas por el Oferente para asumir
compromisos contractuales en su nombre y representación. Esta última autorización
estará contenida en un poder notarial escrito que se adjuntará a la Propuesta.

La Propuesta no contendrá interlineados, correcciones o sobreescrituras a menos que


esto fuera necesario para corregir errores cometidos por el Oferente, en cuyo caso
dichas correcciones serán inicialadas por la persona o personas que firmen la
Propuesta.

13. Pago

El PNUD pagará al Contratista por resultados al finalizar las etapas pautadas.

D. Presentación de las Propuestas

14. Presentación e dentificación de las propuestas

El Oferente entregará la Propuesta en un sobre exterior cerrado que contendrá dos


sobres en su interior, del modo que se describe a continuación.

(a) El sobre exterior deberá estar:

691971041.doc Page 7 of 39
 Dirigido a :

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo


Ave. Anacaona Num.9, Ens. Mirador Sur,
Santo Domingo, República Dominicana.

y,

 Con la siguiente indicación –

“SDP-ONU-02-2011” “Contratación de Servicios de Limpieza y Mantenimiento


de la Casa de las Naciones Unidas”

(b) Los dos sobres interiores deberán estar cerrados e indicarán el nombre y la dirección
del Oferente. El primer sobre interior deberá contener la información que se
especifica en la Cláusula 8 (Formulario de la Propuesta) ut supra, con la indicación
clara en cada ejemplar de “Original” y “Copia”. El segundo sobre interior incluirá el
esquema de precios debidamente identificado.

Observación: si los sobres interiores no están cerrados e identificados de acuerdo


con lo indicado en esta cláusula, el sector de adquisiciones del PNUD no asumirá
ninguna responsabilidad en caso de que se extravíe o se abra la Propuesta en forma
prematura.

15. Fecha límite para la presentación de las propuestas

Las Propuestas deberán ser recepcionadas por el sector de adquisiciones del PNUD
en la dirección especificada en la cláusula Presentación e Identificación de las
Propuestas con anterioridad a la fecha / hora indicadas, hora local.

El sector de adquisiciones del PNUD podrá, a su criterio, extender la fecha límite


para la presentación de Propuestas mediante una enmienda a los Documentos de
Licitación, de acuerdo con lo estipulado en la cláusula Enmiendas a los Documentos
de Licitación, en cuyo caso todos los derechos y obligaciones del sector de
adquisiciones del PNUD y de los Oferentes sujetos previamente a la fecha límite
original estarán regidos por la extensión de dicha fecha.

16. Presentación Tardía de Propuestas

Toda Propuesta recibida por el sector de adquisiciones del PNUD con posterioridad
a la fecha/hora límite establecida para la presentación de propuestas será rechazada,
de acuerdo con la cláusula Fecha Límite para la presentación de propuestas.

17. Modificación y retiro de Propuestas


El Oferente podrá retirar su Propuesta luego de la presentación de la misma, siempre
que el sector de adquisiciones del PNUD reciba una notificación por escrito con
anterioridad a la fecha límite establecida para la presentación de las Propuestas.

691971041.doc Page 8 of 39
La notificación de retiro de la propuesta por parte del Oferente deberá prepararse,
sellarse, identificarse y enviarse de acuerdo con lo estipulado en la cláusula Fecha
Límite para la Presentación de Propuestas. La notificación de retiro podrá ser
también enviada por telex o fax pero seguida por una copia de confirmación
debidamente firmada.

No se podrá modificar ninguna Propuesta con posterioridad a la fecha límite fijada


para la presentación de las propuestas.

No se podrá retirar ninguna Propuesta dentro del período de tiempo comprendido


entre la fecha límite fijada para la presentación de las propuestas y la fecha de
vencimiento del período de validez de la propuesta especificado por parte del
Oferente en el Formulario de Presentación de Propuesta.

E. Apertura y Evaluación de las Propuestas


18. Apertura de las Propuestas

El sector de adquisiciones abrirá las Propuestas en presencia de un Comité integrado


por la persona a cargo de dicho sector en el PNUD.

19. Aclaración de las propuestas

A fin de colaborar con el análisis, la evaluación y la comparación de las Propuestas,


el Comité podrá, a su criterio, solicitar al Oferente aclaraciones con respecto a su
Propuesta. Tanto la solicitud de aclaración como la respuesta deberán realizarse por
escrito y no se buscará, ofrecerá ni permitirá modificación en el precio o en el
contenido de la Propuesta.

20. Examen Preliminar

El Comité analizará las Propuestas a fin de determinar si las mismas están


completas, si se ha cometido algún error de cómputo, si los documentos se han
firmado correctamente y si las Propuestas están en orden en términos generales.

Los errores aritméticos se rectificarán de la siguiente manera: Si hubiera una


discrepancia entre el precio unitario y el precio total que se obtiene de multiplicar el
precio unitario por la cantidad, el precio unitario prevalecerá y se corregirá el precio
total. Si el Oferente no aceptara la corrección de los errores, su Propuesta será
rechazada. Si hubiera una discrepancia entre lo consignado en letras y en números,
prevalecerá el monto consignado en letras.

Con anterioridad a la realización de una evaluación detallada, el Comité determinará


si las Propuestas recibidas se ajustan sustancialmente a la Solicitud de Propuestas
(SDP). A los fines de estas Cláusulas, una Propuesta que se ajusta sustancialmente
es aquélla que concuerda con todos los términos y condiciones de la SDP sin
desvíos significativos. La decisión por parte del Comité del grado de adecuación de
la Propuesta se basa en el contenido de la Propuesta en sí sin recurrir a ninguna otra
documentación adicional.

691971041.doc Page 9 of 39
El Comité rechazará una Propuesta que considera no se ajuste sustancialmente a lo
establecido y no podrá posteriormente ser adecuada por parte del Oferente mediante
correcciones a los aspectos que no cumplen con lo solicitado.

21. Evaluación y comparación de las propuestas

Para la evaluación de las propuestas se utiliza un procedimiento que consta de dos


etapas mediante el cual la evaluación de la propuesta técnica de los oferentes
elegibles se realiza con anterioridad a la apertura y comparación de cualquier
propuesta económica. Sólo se abrirá la propuesta económica de las ofertas que
superen el puntaje mínimo del 70% de la calificación total correspondiente a la
evaluación de las propuestas técnicas.

La propuesta técnica de los oferentes elegibles se evaluará sobre la base de su


correspondencia o adecuación con respecto a los Criterios de Calificación Técnica

En la segunda etapa se compararán las propuestas económicas de todos los


oferentes que hayan obtenido la calificación mínima del 70% en la evaluación
técnica. Se adjudicará la contratación al oferente que haya cotizado el precio
menor.

Criterios para la Elegibilidad

En este etapa se determinará la elegibilidad de los oferentes, en base a los criterios


identificados en el literal C, numeral 7 del presente documento, mediante calificación no
ponderable de CUMPLE o NO CUMPLE.

Criterio Sub-criterio Medio de Verificación


Elegibilidad Oferta firmada por un representante 1. Presentación de formulario de propuesta
autorizado, empresa legalmente debidamente firmado por representante
establecida y sin litigios por autorizado
incumplimiento. 2. Garantía bancaria de mantenimiento de oferta
3. Copia de recibo por compra de derecho de
participación
4. Documento constitutivo de la empresa
5. Acta de Ultima Sesión Extraordinaria en la cual
se establezcan las autoridades vigentes y los
alcances de sus atribuciones.
6. Poder de representación notariado, otorgado al
firmante de la oferta.
7. En los casos de asociación o grupos presentar
documento de Intención notariado suscrito por
los miembros.
Capacidad Oferta presentada por una empresa 1. Certificación vigente, emitida por Dirección
Financiera con contabilidad organizada y que General de Impuestos Internos en donde se
cumple con sus obligaciones establezca el cumplimiento de las obligaciones
fiscales fiscales
2. Estado financiero auditado del año 2010
(En los casos de Asociación o Grupos cada
miembro deberá presentar esta documentación)
Capacidad Oferente cuenta con experiencia y 1. Copia de contratos o certificaciones de clientes

691971041.doc Page 10 of 39
Técnica personal técnico calificado para que permitan comprobar experiencia de la firma
optar por los servicios requeridos en servicios similares, por un período mínimo
de tres (3) años,
2. Currículo Vitae con documentos de soporte de
profesional responsable de la Coordinación de
los Servicios , con experiencia de al menos
cinco (5) años y al menos dos (2) contratos
sobre servicios similares a los requeridos
(Todos los Lotes)

3. C.V con documentos de soporte de especialista


en Ingeniería Eléctrica o Electromecánica, con
experiencia profesional de al menos cinco (5)
años y al menos dos (2) contratos sobre
servicios similares a los requeridos (SOLO
LOTE 2).
4. C.V con documentos de soporte de
especialista en Ingeniería Sanitaria o técnico
especializado, con experiencia de al menos
cinco (5) años y al menos dos (2) contratos
sobre servicios similares a los requeridos.
(SOLO LOTE 2)
5. C.V con documentos de soporte de profesional
o técnico especializado en refrigeración (A/A) ,
con experiencia de al menos cinco (5) años y al
menos dos (2) contratos sobre servicios
similares a los requeridos. (SOLO LOTE 2)
Metodología Oferente presenta plan Presenta Descripción de los servicios a prestar de
metodológico para prestación de los conformidad con el desglose de servicios detallados.
servicios.

Criterios para la Evaluación Técnica


Sólo calificarán para Evaluación Técnica los oferentes elegibles, en base a los siguientes
criterios de evaluación:

Criterio de Evaluación Puntaje


Máximo
1 Calificación y experiencia del Personal Profesional Clave 45puntos
2 Experiencia especifica 40 puntos
3 Metodología Propuesta 15 puntos

1. CALIFICACIÓN Y EXPERIENCIA DEL PERSONAL PROFESIONAL CLAVE (45 puntos)

1.1 El proponente debe presentar el siguiente personal profesional clave, el cual debe acreditar
la formación académica y experiencia específica que se indica a continuación. Si el personal
profesional no cumple con los requisitos mínimos solicitados, la propuesta podrá ser
rechazada.

Se deberá proponer como mínimo el siguiente Personal Profesional Clave:

691971041.doc Page 11 of 39
Cargo/Requisitos Mínimos No. De
profesionales
requeridos

Coordinación de Servicios
Formación Académica: título de grado en administración o afín
1 (Todos Lotes)
Experiencia: Al menos cinco (5) años y al menos dos (2) contratos sobre
servicios similares a los requeridos (Todos los Lotes)
Especialista en Refrigeración
Formación Académica: titulo de grado o nivel técnico en refrigeración
1 (Lote 2)
Experiencia : cinco (5) años mínimo y al menos dos (2) contratos en servicios
similares
Especialista en Ingeniería Sanitaria
Formación Académica: Titulo de grado en Ingeniería Sanitaria o titulo técnico.
1 (Lote 2)
Experiencia : cinco (5) años mínimo y al menos dos (2) contratos en servicios
similares
Especialista en Ingeniería Eléctrica o Electromecánico:
Formación Académica: Titulo de grado en Ingeniería Eléctrica o
electromecánica o mayor. 1 (Lote 2)
Experiencia : cinco (5) años mínimo y al menos dos (2) contratos en servicios
similares

Para efectos de calificación solamente se considerarán los profesionales/técnicos aquí


solicitados. Si la entidad está en disposición de proponer más profesionales, debe indicar
claramente cuales son los que deben ser considerados para efectos de calificación y cuales
son los adicionales. Los profesionales adicionales propuestos no serán calificados.

1.2 Para todo el personal, el proponente deberá entregar el currículum vitae del profesional
propuesto, acompañada de la correspondiente carta de compromiso firmada por el
profesional propuesto.

1.3 Si se deja de proponer personal para alguno de los cargos solicitados en el numeral 1.1 de
esta sección, la propuesta podrá ser rechazada.

1.4 El personal profesional en caso de salir seleccionada la propuesta, no podrá ser reemplazado
sino por causas de fuerza mayor previa autorización del PNUD, para lo cual el profesional
que se proponga como reemplazo deberá acreditar calificaciones profesionales y
experiencia iguales o superiores a las del profesional propuesto inicialmente. Si se
comprueba que se propusieron los servicios de profesionales sin confirmar su
disponibilidad, la propuesta podrá ser rechazada.

1.5 Las calificaciones profesionales y experiencia del personal profesional clave (Calificaciones
Adicionales a las mínimas requeridas en el numeral 1.1) , se evaluará de acuerdo con los
siguientes criterios:

Evaluación del Personal Profesional


Formación Experiencia Puntaje
Cargo Académica General Máximo
Coordinador Servicios 45

- Formación Académica: 5
Se asignarán tres (3) puntos si certifica estudios de
grado; cinco (5) puntos si se certifica grado de
maestría o superior,

691971041.doc Page 12 of 39
Formación Experiencia Puntaje
Cargo Académica General Máximo
- Experiencia General: (15) puntos. 15
Más de 15 años …10
10 a 14 años……...7.5
5 a 9 años………...5

Experiencia Especifica(25) 25
Mas de 5 contratos…..25
De 3 a 5 contratos……20
Al menos dos contratos…15
Especialista 45

- Formación Académica: 5
Se asignarán tres (3) puntos si certifica estudios de
nivel técnico; cinco (5) puntos si se certifica grado o
superior,
- Experiencia General: (15) puntos. 15
Más de 15 años …10
10 a 14 años……...7.5
5 a 9 años………...5

Experiencia Especifica(25) 25
Mas de 5 contratos…..25
De 3 a 5 contratos……20
Al menos dos contratos…15
45
Sub-Total Promediado
45
El puntaje corresponderá al promedio del total obtenido por los profesionales propuestos.

2. EXPERIENCIA ESPECÍFICA DEL PROPONENTE (Firma/Contratista) (40 puntos)

Las firmas proponentes deben certificar la experiencia específica indicada a continuación,


caso contrario la propuesta podrá ser rechazada. Para verificar el cumplimiento de este
requisito y para la asignación de puntaje se requiere que la entidad consultora o institución
reúna los siguientes requisitos:

Experiencia Mínima Experiencia Adicional


La firma consultora/Contratista deberá acreditar Se asignaran ocho (8) puntos por
experiencia previa en la realización de servicios de cada experiencia específica y hasta
naturaleza y magnitud similar. Esta experiencia un máximo de cinco (40).
deberá ser documentada mediante copias de
contratos, certificaciones de clientes o declaración
jurada indicando servicios similares, datos sobre
los clientes correspondientes a dichas contratos,
breve descripción de las mismas y sus montos.
Total
40

3. PLAN DE TRABAJO, CRONOGRAMA Y METODOLOGÍA PROPUESTA (15 puntos)

3.1 La propuesta técnica debe demostrar el conocimiento que se tiene sobre las labores a
realizar, y que la misma sea funcional y está de acuerdo con los alcances y servicios

691971041.doc Page 13 of 39
requeridos. Para ello se debe presentar el Cronograma de obras el cual será evaluado en
base al siguiente cuadro:

Plan de Trabajo (15 puntos)


Concepto Puntaje

¿En que medida la propuesta del oferente refleja un entendimiento del


5
objetivo de los servicios requeridos?
¿Se encuentra el producto final bien definido y en correspondencia con los
5
TdR?
¿Está la presentación metodológica clara y con una secuencia de actividades
y planificación lógica y realista para la implementación de los servicios 5
requeridos
Total 15

F. Adjudicación del Contrato

22. Criterios de adjudicación, adjudicación del contrato

El sector de adquisiciones del PNUD se reserva el derecho de aceptar o rechazar


cualquier Propuesta y de anular el proceso licitatorio así como de rechazar todas las
Propuestas en cualquier momento con anterioridad a la adjudicación del contrato sin
incurrir por ello en ninguna responsabilidad con relación al Oferente que se viera así
afectado y sin tener la obligación de informar al Oferente u Oferentes afectados de
los motivos de dicha acción.

Antes del vencimiento del período de validez de la propuesta, el sector de


adquisiciones del PNUD adjudicará el contrato al Oferente calificado cuya
Propuesta, luego de haber sido evaluada, es considerada como la que más se ajusta a
los requerimientos de la Organización y de la actividad involucrada.

23. Derecho del PNUD de modificar los requerimientos en el momento de la


adjudicación

El PNUD se reserva el derecho, al adjudicar el contrato, de modificar la cantidad de


servicios y bienes especificados en la SDP sin que esto conlleve un cambio en el
precio o en otros términos y condiciones.

24. Firma del contrato

El Oferente seleccionado firmará y fechará el contrato y lo devolverá al PNUD


dentro de los 30 días de su recepción.

25. Garantía de cumplimiento (N/A)

El Oferente seleccionado proporcionará una garantía de cumplimiento de contrato,


dentro de los 30 días de haberse efectuado la recepción del mismo por parte del

691971041.doc Page 14 of 39
PNUD mediante el Formulario de Garantía de Cumplimiento del Contrato incluido
en los Documentos de Licitación y según las Condiciones Especiales del Contrato.

El incumplimiento por parte del Oferente seleccionado de los requerimientos de la


Cláusula 24 ó de la Cláusula 25 será razón suficiente para anular la adjudicación y
ejecutar la garantía de cumplimiento de la Propuesta, si la hubiera, en cuyo caso el
PNUD podrá adjudicar el contrato al siguiente Oferente mejor evaluado o solicitar
nuevas Propuestas.

691971041.doc Page 15 of 39
Anexo II

CONTRATO A LARGO PLAZO PARA PRESTACIÓN DE SERVICIOS


PARA EL PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO

El presente Contrato a Largo Plazo es suscrito entre el Programa de las Naciones Unidas para el
Desarrollo, un órgano subsidiario de las Naciones Unidas, con domicilio en su Sede Central
ubicada en 1 UN Plaza, Nueva York, NY 10017 (en adelante se denominará el PNUD) y
_______________________________ (en adelante se denominará el Contratista) con domicilio
en ______________________________________________________________.

CONSIDERANDO que el PNUD suscribirá el presente Contrato a Largo Plazo para la


prestación de Servicios que brindará el Contratista al PNUD, de conformidad con las Oficinas
del PNUD a nivel mundial, puede llegar a acuerdos contractuales específicos con el Contratista,
según lo indicado en el presente documento.

CONSIDERANDO que conforme a la Solicitud de Propuesta para ____________ la oferta del


Contratista fue aceptada;

POR CONSIGUIENTE, el PNUD y el Contratista (denominados de aquí en adelante las


“Partes”) por este medio acuerdan lo siguiente:

Artículo 1: ALCANCE DEL TRABAJO

1. El Contratista proveerá los tipos de servicios y productos, los cuales se encuentran


enunciados en el Anexo 1 adjunto (“Servicios/Términos de Referencia) conforme a lo
negociado por el PNUD Sede Central o la Oficina de País del PNUD y reflejado en un
contrato de Servicios Profesionales, según el modelo adjunto en el Anexo 2.

2. Tales Servicios se prestarán a los precios con descuento mencionados en el Anexo 3. Los
precios se mantendrán vigentes por un período de dos (2) años contados a partir de la fecha
de entrada en vigor del presente contrato.

3. El PNUD no garantiza la adquisición de ninguna cantidad de Servicios durante el período de


vigencia del Contrato, el cual será de dos años.

Artículo 2: CAMBIOS EN LAS CONDICIONES

4. En la eventualidad de que ocurra alguna mejora tecnológica y/o reducción de precios de los
Servicios durante la vigencia del presente Contrato, el Contratista notificará al PNUD de
manera inmediata. El PNUD considerará el impacto que causaría cualquiera de estos
eventos y podrá solicitar una enmienda al Contrato.

691971041.doc Page 16 of 39
Artículo 3: REPORTES DEL CONTRATISTA

5. El Contratista le reportará al PNUD de manera semestral sobre los Servicios prestados al


PNUD, incluyendo a sus Oficinas de País.

Artículo 4: TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES Y ESPECIALES

6. Las Condiciones Generales estándar del PNUD para Servicios Profesionales adjuntas en el
Anexo 4, aplicarán al presente Contrato y a cualquier Contrato subsiguiente, de acuerdo
con el párrafo 1 arriba indicado.

Artículo 5: ACEPTACIÓN

7. El presente Contrato reemplaza todos los acuerdos escritos u orales previos, si los hubiere
entre las partes y constituye todo acuerdo entre las partes con respecto al suministro de los
Servicios mencionados en el presente documento.

8. El presente Contrato entrará en vigencia a partir de la fecha de la última firma realizada por
los representantes de las Partes y tendrá un período de vigencia de dos años, el cual podrá
prorrogarse por (un) año (adicional), por mutuo acuerdo de las partes.

EN FE DE LO CUAL, los representantes de las partes, debidamente autorizados, firman el


presente acuerdo.

Por y en nombre de:

PROGRAMA DE LAS NACIONESUNIDAS PARA EL DESARROLLO

________________________________ Fecha:______________________
Por el Contratista

_______________________________ Fecha: ___________________________

Anexo II-A: Condiciones Generales del PNUD

Anexo II-B: Contrato de Servicios Profesionales

Anexo II-C: Términos de Referencia

Anexo II-D-Esquema de Precios

691971041.doc Page 17 of 39
Anexo II-A
Condiciones Generales del Contrato

1. CONDICIÓN JURÍDICA

Se considerará que el Contratista tiene la condición legal de un contratista


independiente con respecto al PNUD. Ni el personal del Contratista ni los
subcontratistas que emplee se considerarán bajo ningún aspecto empleados o
agentes del PNUD ni de las Naciones Unidas.

2. ORIGEN DE LAS INSTRUCCIONES

El Contratista no solicitará ni aceptará instrucciones de ninguna autoridad externa al


PNUD en relación con la prestación de los servicios conforme a las disposiciones del
presente Contrato. El Contratista evitará cualquier acción que pudiera afectar de
manera adversa al PNUD o a las Naciones Unidas y llevará a cabo los servicios
comprometidos bajo este contrato velando en todo momento por los intereses del
PNUD.

3. RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA HACIA SUS EMPLEADOS

El Contratista será responsable por la competencia profesional y técnica de su personal


y seleccionará, para trabajar bajo este Contrato, a individuos confiables que se
desempeñen eficazmente en la ejecución del mismo, que respeten las costumbres
locales y que ajusten su conducta a elevadas normas éticas y morales.

4. CESIÓN

El Contratista no podrá ceder, transferir, dar en prenda o enajenar el presente Contrato,


en todo o en parte, ni sus derechos, títulos u obligaciones en virtud de él, salvo que
contara con el consentimiento escrito previo del PNUD.

5. SUBCONTRATACIÓN

En el caso de que el Contratista requiriera los servicios de subcontratistas, el


Contratista deberá obtener la aprobación escrita previa y la autorización del PNUD
para todos los subcontratistas. La aprobación de un subcontratista por parte del
PNUD no relevará al Contratista de ninguna de sus obligaciones bajo el presente
Contrato. Los términos y condiciones de todos los subcontratos estarán sujetos y
deberán ajustarse a las disposiciones de este Contrato.

6. PROHIBICIÓN DE QUE LOS FUNCIONARIOS OBTENGAN BENEFICIOS

691971041.doc Page 18 of 39
El Contratista declara que ningún funcionario del PNUD o de las Naciones Unidas ha
recibido o recibirá ningún beneficio directo o indirecto como consecuencia del
presente Contrato o de su adjudicación. El Contratista acepta que la violación de esta
norma constituye un incumplimiento de una cláusula esencial del presente Contrato.

7. INDEMNIZACIÓN

El Contratista indemnizará, defenderá y mantendrá indemne a su costa al PNUD, a


sus funcionarios, agentes y empleados contra todos los juicios, reclamos, demandas
y responsabilidades de toda naturaleza o especie, incluidos los costos y gastos que se
derivaren de actos u omisiones del Contratista o de sus empleados, funcionarios,
agentes o subcontratistas en la ejecución de este Contrato. Esta cláusula será
aplicable también, inter alia, a cualquier reclamo y responsabilidad que se vincule
con indemnizaciones por accidentes de trabajo de los empleados del Contratista, así
como responsabilidades por sus productos y por el uso de inventos o artículos
patentados, material protegido por derechos de autor o por otros derechos
intelectuales que pudieren presentar el Contratista, sus empleados, funcionarios,
agentes, personal a cargo o subcontratistas. Las obligaciones establecidas en el
presente Artículo no caducarán al terminar este Contrato.

8. SEGUROS Y RESPONSABILIDAD HACIA TERCEROS

8.1 El Contratista obtendrá y mantendrá los seguros de indemnización y responsabilidad


contra todo riesgo con relación a elementos de su propiedad y a todo el equipo que
utilizare para la prestación de servicios en virtud del presente Contrato.

8.2 El Contratista proporcionará y mantendrá los seguros correspondientes para cubrir


indemnizaciones por accidentes de trabajo o su equivalente para su personal por
cualquier reclamo a causa de accidentes o fallecimiento que pudieran tener lugar con
relación a este Contrato.

8.3 El Contratista también proporcionará y mantendrá seguros de responsabilidad civil


por un monto adecuado a fin de cubrir reclamos de terceros por muerte o accidente,
o pérdida o daños a la propiedad, que pudieren tener vinculación con la prestación
de servicios bajo este contrato o por la utilización de cualquier vehículo,
embarcación, aeronave u otro equipo alquilado o de propiedad del Contratista o de
sus agentes, empleados o subcontratistas para la ejecución del trabajo o la prestación
de los servicios vinculados con el presente Contrato.

8.4 A excepción de la indemnización del personal por accidentes de trabajo, las pólizas
de seguro contempladas en este Artículo deberán:

(i) Designar al PNUD como asegurado adicional;

(ii) Incluir una cláusula en la que la Compañía de Seguros renuncia a subrogarse de


los derechos del contratista en contra o respecto del PNUD;

691971041.doc Page 19 of 39
(iii) Incluir la indicación de que el PNUD será notificado por escrito con
treinta (30) días de anticipación por parte de los aseguradores de cualquier
cancelación o cambio en la cobertura.

8.4 El Contratista proporcionará, a solicitud del PNUD, prueba satisfactoria de los seguros
exigidos bajo esta Cláusula.

9. EMBARGO PREVENTIVO / DERECHO DE GARANTÍA REAL

El Contratista no provocará ni permitirá que un derecho de garantía real, embargo


preventivo o gravamen constituido o trabado por alguna persona sea incluido o
permanezca en el expediente de cualquier oficina pública o en un archivo del PNUD
para cobrar cualquier deuda monetaria vencida o por vencerse y que se le deba en
virtud del trabajo realizado o de los materiales suministrados conforme al presente
Contrato o en razón de cualquier otra demanda o reclamo contra el Contratista.

10. PROPIEDAD DEL EQUIPAMIENTO

La propiedad de cualquier equipamiento y de suministros que pudiera proporcionar


el PNUD quedará en manos del PNUD, debiéndose devolver al PNUD dicho
equipamiento al finalizar el presente Contrato o cuando el mismo ya no sea
necesario para el Contratista. El equipamiento deberá devolverse al PNUD en las
mismas condiciones en que fuera recibido originalmente por el Contratista, a
excepción del desgaste normal que el mismo pudiera haber sufrido por su
utilización. El Contratista será responsable ante el PNUD por el equipamiento
dañado o deteriorado más allá del desgaste normal causado por su utilización.

11. DERECHOS INTELECTUALES, PATENTES Y OTROS DERECHOS DE


PROPIEDAD

El PNUD será el titular de todos los derechos intelectuales y demás derechos de


propiedad, incluyendo, patentes, derechos de propiedad intelectual y marcas
comerciales con relación a los productos, documentos y otros materiales que se
vinculen directamente con o se produzcan o preparen o se armen como consecuencia
de o en el transcurso de la vigencia del presente Contrato, no siendo esta
enumeración taxativa. A solicitud del PNUD, el Contratista tomará todos los
recaudos necesarios, ejecutará todos los documentos necesarios y asistirá en general
para resguardar dichos derechos de propiedad y transferir los mismos al PNUD de
acuerdo con los requerimientos de la legislación que fuera aplicable.

12. UTILIZACIÓN DEL NOMBRE, EMBLEMA O SELLO OFICIAL DEL PNUD


O DE LAS NACIONES UNIDAS

El Contratista no publicitará o hará pública la circunstancia de que está prestando


servicios para el PNUD, ni utilizará el nombre, emblema o sello oficial del PNUD o las

691971041.doc Page 20 of 39
Naciones Unidas o abreviatura alguna del nombre del PNUD o de las Naciones Unidas
con fines vinculados a su actividad comercial o con cualquier otro fin.

13. NATURALEZA CONFIDENCIAL DE LA DOCUMENTACIÓN


I LA INFORMACIÓN

13.1 Los mapas, dibujos, fotografías, mosaicos, planos, informes, recomendaciones,


cálculos, documentos y demás datos compilados o recibidos por el Contratista en
virtud del presente Contrato serán de propiedad del PNUD y serán considerados de
carácter confidencial y se entregarán solamente a los funcionarios del PNUD
debidamente autorizados al concluir los trabajos previstos en virtud del presente
Contrato.

13.2 El Contratista no podrá divulgar en ningún momento a ninguna persona, Gobierno u


autoridad ajena al PNUD ninguna información a la que tenga acceso a causa de su
vinculación con el PNUD y que no tenga estado público, sin la autorización del
PNUD, ni podrá utilizar la misma para su propia ventaja. Estas obligaciones no
caducarán al terminar el presente Contrato.

14. FUERZA MAYOR; OTRAS MODIFICACIONES EN LAS CONDICIONES

14.1 Fuerza mayor, tal como se la entiende en esta Cláusula, significa actos fortuitos,
de guerra (declarada o no) invasión, revolución, insurrección u otros actos de
naturaleza o fuerza similar que estén fuera del control de las Partes.

14.2 En el caso de cualquier evento de fuerza mayor y tan pronto como posible a partir
de que el mismo haya tenido lugar, el Contratista comunicará este hecho por
escrito con todos los detalles correspondientes al PNUD así como cualquier
cambio que tuviera lugar si el Contratista no pudiera, por este motivo, en todo o en
parte, llevar a cabo sus obligaciones ni cumplir con sus responsabilidades bajo el
presente Contrato. El Contratista también notificará al PNUD cualquier otra
modificación en las condiciones o en la aparición de cualquier acontecimiento que
interfiriera o amenazara interferir con la ejecución del presente Contrato. Esta
notificación incluirá todas las medidas alternativas razonables para dar
cumplimiento al presente que no se vean impedidas por el evento de fuerza mayor.
Al recibir la notificación requerida bajo esta Cláusula, el PNUD tomará las
acciones que, a su criterio, considere convenientes o necesarias bajo las
circunstancias dadas, incluyendo la aprobación de una extensión de tiempo
razonable a favor del Contratista para que el mismo pueda desarrollar sus
obligaciones bajo el presente Contrato.

14.3 En caso de que el Contratista no pudiera cumplir con las obligaciones contraídas
bajo el presente Contrato, ya sea parcialmente o en su totalidad, en razón del
evento de fuerza mayor ocurrido, el PNUD tendrá el derecho de suspender o
rescindir el presente Contrato en los mismos términos y condiciones previstos en
la Cláusula 15 “Rescisión”, salvo que el período de preaviso será de siete (7) días
en lugar de treinta (30) días.

691971041.doc Page 21 of 39
15. RESCISIÓN

15.1 Cualquiera de las partes podrá rescindir el presente Contrato con causa
justificada, en su totalidad o parcialmente, notificando a la otra parte por escrito con
un preaviso de treinta días. La iniciación de un procedimiento arbitral según la
Cláusula 16 “Resolución de Conflictos” que se indica más abajo, no se considerará
una rescisión del presente Contrato.
15.2 El PNUD se reserva el derecho de rescindir sin causa alguna el presente
Contrato, en cualquier momento, notificando por escrito al Contratista con 15 días
de anticipación, en cuyo caso el PNUD reembolsará al Contratista todos los gastos
razonables en los que éste incurriera con anterioridad a la recepción del aviso de
rescisión.
15.3 En caso de rescisión por parte del PNUD bajo el presente Artículo, no habrá
pago alguno adeudado por el PNUD al Contratista a excepción del que corresponda
por trabajos y servicios prestados satisfactoriamente de acuerdo con las cláusulas
expresas de este Contrato. El Contratista tomará las medidas necesarias para
finalizar el trabajo y los servicios correspondientes en forma perentoria y ordenada a
fin de minimizar pérdidas y gastos adicionales.
15.4 En caso de que el Contratista fuera declarado en quiebra o sujeto a liquidación
judicial o fuera declarado insolvente, o si el Contratista cediera sus derechos a sus
acreedores, o si se nombrara a algún Beneficiario a causa de la insolvencia del
Contratista, el PNUD podrá, sin perjuicio de ningún otro derecho o recurso al que
pudiera tener lugar, rescindir el presente Contrato a partir de esa fecha. El
Contratista informará inmediatamente al PNUD en caso de que sucediera alguna de
las situaciones arriba mencionadas.

16. RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS

16.1. Resolución Amigable

Las Partes realizarán todos los esfuerzos posibles para resolver en forma amigable
cualquier disputa, controversia o reclamo que surgiese en relación con el presente
Contrato o con alguna violación, rescisión o invalidez vinculada al mismo. En caso
que las partes desearan buscar una solución amigable a través de un proceso de
conciliación, el mismo tendrá lugar de acuerdo con las Reglas de Conciliación de la
CNUDMI (en inglés, UNCITRAL) vigentes en ese momento o conforme a
cualquier otro procedimiento que puedan acordar las partes.

16.2. Arbitraje

A menos que las disputas, controversias o reclamos que surgieran entre las Partes con
relación a este Contrato, o con la violación, terminación o invalidez del mismo, se
resolvieran amigablemente de acuerdo con lo estipulado en el párrafo precedente de
este Artículo dentro de los sesenta (60) días a partir de la recepción por una de las
Partes de la solicitud de la otra Parte de resolución amigable, dicha disputa,
controversia o reclamo podrá ser presentada por cualquiera de las Partes para la
iniciación de un proceso de arbitraje según el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI
vigente en ese momento, incluidas sus disposiciones sobre las leyes aplicables. El
tribunal arbitral no tendrá autoridad para determinar sanciones punitivas. Las Partes

691971041.doc Page 22 of 39
estarán obligadas por el fallo arbitral resultante del citado proceso de arbitraje a modo
de resolución final para toda controversia, reclamo o disputa.

17. PRIVILEGIOS E INMUNIDADES

Nada que estuviere estipulado en el presente Contrato o que con él se relacionare, se


considerará como renuncia, expresa o implícita, a los privilegios e inmunidades de las
Naciones Unidas o de sus órganos subsidiarios.

18. EXENCIÓN IMPOSITIVA

18.1 El Artículo 7 de la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones


Unidas dispone, entre otras cosas, que las Naciones Unidas, incluidos sus órganos
subsidiarios, quedarán exentos del pago de todos los impuestos directos, salvo las
tasas por servicios públicos; además se exime a las Naciones Unidas de pagar los
derechos aduaneros e impuestos similares en relación con los artículos importados o
exportados para uso oficial. Si alguna autoridad de gobierno se negase a reconocer
la exención impositiva de las Naciones Unidas en relación con dichos impuestos,
derechos o cargos, el Contratista consultará de inmediato al PNUD a fin de
determinar un procedimiento que resulte aceptable para ambas partes.
18.2 De igual modo, el Contratista autoriza al PNUD a deducir de la facturación del
Contratista cualquier monto en concepto de dichos impuestos, derechos o
gravámenes, salvo que el Contratista haya consultado al PNUD antes de abonarlos y
que el PNUD, en cada instancia, haya autorizado específicamente al Contratista a
pagar dichos impuestos, derechos o gravámenes bajo protesta. En ese caso, el
Contratista le entregará al PNUD comprobantes escritos de que el pago de dichos
impuestos, derechos o gravámenes se ha realizado con la debida autorización.

19. TRABAJO DE MENORES

19.1 El Contratista declara y garantiza que ni él ni ninguno de sus proveedores se


encuentra involucrado con prácticas que violen los derechos estipulados en la
Convención de los Derechos del Niño, incluyendo el Artículo 32 de la misma que,
inter alia, requiere que se proteja a los menores de la realización de trabajos
riesgosos o que interfieran con la educación del menor o sean dañinos para su salud
o atenten contra su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social.
19.2 Cualquier violación de esta declaración y garantía permitirá al PNUD
rescindir el presente Contrato en forma inmediata, notificando debidamente al
Contratista, sin cargo alguno para el PNUD.

691971041.doc Page 23 of 39
20. MINAS

20.1 El Contratista manifiesta y garantiza que ni el Contratista ni sus proveedores


se encuentran activa y directamente comprometidos en actividades de
patentamiento, desarrollo, ensamblado, producción, comercialización o fabricación
de minas o en actividades que se relacionen con los componentes primariamente
utilizados para fabricar las Minas. El término “Minas” se refiere a aquellos
dispositivos definidos en el Artículo 2, Párrafos 1, 4 y 5 del Protocolo II, adjunto a
la Convención de 1980 sobre Prohibiciones y Restricciones del Empleo de Ciertas
Armas Convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de
efectos indiscriminados.

20.2 Ante cualquier violación de esta manifestación o garantía el PNUD tendrá


derecho a rescindir este Contrato de inmediato mediante notificación enviada al
Contratista, sin que esto implique responsabilidad alguna por los gastos de rescisión
o cualquier otra responsabilidad por parte del PNUD.

CUMPLIMIENTO DE LA LEY

El Contratista cumplirá con todas las leyes, ordenanzas, reglas y reglamentaciones


que se relacionen con sus obligaciones conforme al presente Contrato.

FACULTAD PARA INTRODUCIR MODIFICACIONES

Ninguna modificación o cambio efectuados a este Contrato, y ninguna renuncia a


cualquiera de sus disposiciones ni cualquier relación contractual adicional con el
Contratista tendrá validez y será aplicable frente al PNUD salvo que se incluya en
una enmienda al presente Contrato que esté debidamente firmada por el funcionario
autorizado del PNUD.

691971041.doc Page 24 of 39
Anexo II-B

Contrato Modelo para Servicios Profesionales

Fecha _____________

De mi consideración:

Ref.: ______/ _______/ ______ [INSERTESE NUMERO Y TITULO DEL


PROYECTO U OTRA REFERENCIA

El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, Proyecto … (en adelante


denominado “PNUD), desea contratar los servicios de vuestra
[empresa/organización/institución], que ha sido debidamente creada conforme a las
Leyes de __________ [INSERTESE NOMBRE DEL PAIS] (en adelante denominado
el “Contratista”) a fin de desempeñar los siguientes servicios [INSERTESE
RESUMEN DESCRIPTIVO DE LOS SERVICIOS] (en adelante denominado los
“Servicios”), conforme al siguiente Contrato:

1.Documentos del Contrato

1.1 Este Contrato quedará sujeto a las Condiciones Generales del PNUD para los
Servicios Profesionales que se adjuntan como Anexo I. Las disposiciones de este
Anexo han de regir la interpretación del presente Contrato y de ningún modo se
considerará que el contenido de esta carta y de cualquier otro Anexo derogue el
contenido de dichas disposiciones, salvo que se establezca lo contrario en forma
expresa en la Sección 4 de esta Carta, bajo el título de “Condiciones Especiales”.

1.2 El Contratista y el PNUD también prestan su consentimiento a fin de obligarse por


las disposiciones de los documentos que se enumeran a continuación, que
prevalecerán el uno sobre el otro en el siguiente orden si surgiese algún conflicto:

a) la presente carta;

c) los Términos de Referencia [ref.......fechados......], adjuntos al presente como


Anexo II;

d) la propuesta técnica del Contratista [ref....., fechada...........], según lo aclarado en


el Acta de la reunión de negociación1 [fechada .....]. Ambos documentos no se
encuentran adjuntos al presente pero las dos partes conocen y poseen dichos
documentos.
1 ?
Si hubiese actualizaciones de la propuesta técnica o se intercambiase correspondencia para aclarar determinados
aspectos, también ha de incluirse esta información siempre que sea totalmente aceptable para el PNUD. Por otro lado,
aquellos temas pendientes de resolución se abordarán en esta carta o en los TDR, según corresponda.

691971041.doc Page 25 of 39
1.3 Todo lo anterior constituirá el Contrato entre el Contratista y el PNUD, y
reemplazará el contenido de toda otra negociación y/o acuerdo, efectuados ya sea
en forma oral o escrita, en relación con el asunto del presente Contrato.

2. Obligaciones del Contratista

2.1 El Contratista realizará y completará los Servicios descriptos en el Anexo II con la


diligencia, cuidado y eficiencia debidos y conforme al presente Contrato.

2.2 El Contratista proveerá los servicios a través del personal clave que se enumera a
continuación:

Nombre Especialización Nacionalidad Período de servicio

.... .............. ........... ..................


.... .............. ........... ..................

2.3 Para cualquier cambio en el personal clave mencionado más arriba se requerirá la
aprobación previa por escrito de _______________________[NOMBRE Y
CARGO], PNUD.

2.4 El Contratista también proveerá todo el apoyo técnico y administrativo necesario


para asegurar la provisión oportuna y satisfactoria de los Servicios.

2.5 El Contratista realizará al PNUD las entregas que se especifican más abajo
conforme al siguiente cronograma:

[LISTA DE PRODUCTOS] [INDICAR FECHAS DE ENTREGA}

por ejemplo,

Informe de progreso ../../....


............... ../../....
Informe final ../../....

2.6 Todos los informes se redactarán en idioma español y describirán en detalle los
servicios provistos bajo este Contrato durante el período cubierto por dicho
informe. El Contratista transmitirá todos los informes por ____________
[CORREO ELECTRONICO, CORREO PRIVADO Y/O FAX] a la dirección
especificada en 9.1 abajo.

2.7 El Contratista manifiesta y garantiza la precisión de toda la información o datos


suministrados al PNUD a los fines de la firma de este Contrato así como la calidad de
los productos a entregarse y de los informes previstos en el presente Contrato, conforme
a las normas profesionales y de la industria más elevadas.

691971041.doc Page 26 of 39
OPCION 1 (PRECIO FIJO)

3. Precio y Pago2

3.1 En contraprestación por el desempeño total y satisfactorio de los Servicios del


presente Contrato, el PNUD pagará al Contratista un precio fijo por el contrato de
_______________ [INSERTESE MONEDA Y CANTIDAD EN CIFRAS Y
LETRAS].

3.2 El precio de este Contrato no quedará sujeto a revisión o ajuste alguno debido a
fluctuaciones de precio o moneda o a costos reales efectuados por el Contratista en
la provisión de los servicios previstos en este Contrato.

3.3 Los pagos efectuados por el PNUD al Contratista no eximirán al Contratista de sus
obligaciones bajo este Contrato ni serán considerados como aceptación por parte
del PNUD de la provisión de los Servicios por parte del Contratista.

3.4 El PNUD efectuará los pagos al Contratista luego de haber aceptado las facturas
presentadas por el Contratista en la dirección especificada en 9.1 abajo, ante el
cumplimiento de las etapas correspondientes y por los siguientes montos.

ETAPA3 MONTO FECHA OBJETIVO

Al ..... ...... ./../....

......... ...... ../../....

Las facturas indicarán las etapas completadas y el monto pagadero que


corresponda.

4. Condiciones especiales4

4.1 El pago por adelantado efectuado en el momento en que las partes firman el
contrato quedará condicionado al recibo y la aceptación por parte del PNUD de

2 ?
Esta versión de la sección 3 se utilizará para contratos de precio fijo. Estos contratos se usarán generalmente
cuando sea posible estimar con una precisión razonable los costos de las actividades objeto del Contrato.

3 ?
Si se efectúa un pago por adelantado habrá de definirse la primera etapa como “la firma del contrato por las
partes”. Obsérvese que los pagos por adelantado solamente se realizarán en casos excepcionales y deben cumplir con
las políticas y procedimientos del PNUD.

4 ?
Conforme a esta Sección se podrán proponer para su aprobación cláusulas especiales a fin de adaptar el contrato
modelo a la situación específica. En este modelo de cláusula 4, se incluyen varias cláusulas de uso habitual. Si no se
necesitasen, se han de eliminar. Si no existiesen condiciones especiales, se elegirá la versión alternativa de 4 a fin de
que se corresponda con la cláusula 1.1.

691971041.doc Page 27 of 39
una garantía bancaria por el monto total del pago anticipado, garantía que será
emitida por un Banco de un modo que le resulte aceptable al PNUD. 5

4.2 Los montos de los pagos a los que se hace referencia en la sección 3.6 ut supra
quedarán sujetos a una reducción de _____________ [INSERTESE EL
PORCENTAJE QUE REPRESENTA EL ADELANTO RESPECTO DEL
TOTAL DEL PRECIO DEL CONTRATO] % (.... por ciento) del monto
aceptado como pagadero hasta que el monto acumulado de las deducciones
efectuadas de este modo equivalgan al monto del pago por adelantado.6

4.3 Debido a [....................], se modificará o eliminará el/los Artículo(s) de las


Condiciones Generales del Anexo I. 7

O8
4.1 No se aplicará condición especial alguna.

5. Presentación de facturas

5.1 El Contratista enviará una factura original por correo para cada pago a ser
efectuado conforme al presente Contrato a la siguiente
dirección: .......................................................................................................................
..................................................................

5.2 El PNUD no aceptará las facturas presentadas por fax.

6. Tiempo y forma de pago

6.1 Las facturas se abonarán dentro de los treinta (30) días después de su aceptación
por parte del PNUD. El PNUD realizará todos los esfuerzos necesarios a fin de
aceptar una factura o avisará al Contratista sobre su no aceptación dentro de un
plazo razonable posterior a su recepción.

6.2 El PNUD realizará todos los pagos a la siguiente cuenta Bancaria del Contratista:

______________________ [NOMBRE DEL BANCO]


5 ?
Esta cláusula deberá utilizarse cuando se efectúa un pago por adelantado de $ 50.000 ó más al Consultor y podrá
usarse para pagos inferiores a $50.000, cuando correspondiese. Obsérvese que los pagos por adelantado deben ser
aplicados en casos excepcionales, cualquiera fuese su monto, y deben cumplir con las Normas y Procedimientos
Financieros del PNUD.

6 ?
Esta cláusula deberá utilizarse cuando se efectúa un pago por adelantado (cualquiera fuese su monto) en un
contrato con reembolso de gastos. Un pago contra la firma del contrato se considera un adelanto.

7 ?
Esta es una cláusula modelo para aquellos casos excepcionales donde existe un conflicto con una de las
disposiciones de las Condiciones Generales que no involucre privilegios e inmunidades, arbitraje o alguno de los
otros aspectos fundamentales de la condición jurídica del PNUD. Este tipo de cambios a las Condiciones Generales
requerirán la consulta con OLPS/BOM en la Sede del PNUD en Nueva York.

691971041.doc Page 28 of 39
______________________ [NUMERO DE CUENTA]

______________________ [DOMICILIO DEL BANCO]

7. Entrada en vigencia. Plazos

7.1 El Contrato entrará en vigencia cuando ambas partes lo hayan firmado.

7.2 El Contratista comenzará a proveer sus Servicios a más tardar el


__________[INSERTESE FECHA] y completará sus Servicios dentro de
________ [INSERTESE CANTIDAD DE DIAS O MESES] a partir de la fecha
de inicio.

7.3 Todos los plazos contenidos en este Contrato se considerarán esenciales en relación
con la provisión de los Servicios.

8. Modificaciones

8.1 Cualquier modificación a este Contrato exigirá una enmienda por escrito entre
ambas partes, debidamente firmada por el representante autorizado del Contratista
y por _______________[NOMBRE Y CARGO], del PNUD.

9. Notificaciones

9.1 A los fines de las notificaciones conforme al presente Contrato, a continuación se


transcriben los domicilios del PNUD y del Contratista:

PNUD:

___________________ [INSERTESE REFERENCIA Y NUMERO DEL


CONTRATO]

Télex: Fax: Dir. Cablegráfica:

Contratista:

[INSERTESE NOMBRE, DOMICILIO Y NUMEROS DE TELEX, FAX Y LA


DIRECCION CABLEGRÁFICA]

691971041.doc Page 29 of 39
Nombre:
Domicilio:

Télex:
Fax:
Dir. Cablegráfica:

Si usted está de acuerdo con los términos y condiciones mencionados arriba tal como se
han volcado en esta carta y en los Documentos del Contrato, le rogamos inicialar cada una
de las páginas de esta carta y de los adjuntos y devolver a esta Oficina un original del
presente Contrato, debidamente firmado y fechado.

Saludo a usted muy atentamente.

[INSERTESE NOMBRE Y CARGO]

Por [INSERTESE NOMBRE DE LA EMPRESA/ORGANIZACION]


Acordado y Aceptado:

Firma ____________________________
Nombre: __________________________
Cargo: ____________________________
Fecha: _____________________________

691971041.doc Page 30 of 39
Anexo II-C

TERMINOS DE REFERENCIA

Introducción

El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en


representación de la Coordinación de Agencias del Sistema de Naciones
Unidas con asiento en la Casa de las Naciones Unidas, conformadas por
Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia –UNICEF, Fondo de
Población de las Naciones Unidas –UNFPA-, Organización de las
Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación –FAO , el
Programa Mundial de Alimentos –PMA, y en nombre propio, tiene a su
cargo la administración de los servicios de limpieza y mantenimiento de
las instalaciones físicas de la Casa de las Naciones Unidas, de acuerdo con
el desglose de actividades y condiciones que se incluyen en estos TdR.

Objetivo

El objetivo de los presentes TdR es la contratación de firmas para


la prestación de los servicios de limpieza y mantenimiento de las
instalaciones físicas de la Casa de las Naciones Unidas, detallados en los
dos (2) Lotes diseñados para estos fines, sito en Avenida Anacaona Num.
9 del Ensanche Mirador del Sur por un período de hasta tres (3) años, en
base a contratos anuales renovables, cubriendo las siguientes áreas:

Área exterior del edificio 2,800 m2


Área de la primera planta 375.02 m2
Área de la segunda planta 1,005.27 m2
Área de la tercera planta 1,023.8 m2

Servicios Requeridos

691971041.doc Page 31 of 39
LOTE 1: LIMPIEZA GENERAL Y MANTENIMIENTO AREAS EXTERIORES

COMPONENTE NUM.1 LIMPIEZA GENERAL

105 Cubículos u oficinas , 7 Salas de reuniones, 1 Sala de espera, 8 Almacenes para


depósitos, 4 Áreas de archivos, 3 Cocinas , 2 Comedores, 17 Baños, 3
Escaleras, 1 recepción, 1 cuarto de choferes, 5 depósitos
1 Elevador

Detalle de actividades diarias (en áreas comunes y oficinas de cada agencia situada en
la Casa de las Naciones Unidas)
- Sacudir el polvo y limpiar escritorios, módulos, sillas, aparatos telefónicos, mesas,
libreros, lámparas y equipos de oficinas.
- Barrer y trapear los pisos y zócalos de todas las oficinas.
- Lavado de todos los inodoros, orinales, lavamanos, cerámicas, espejos
con detergentes adecuados. (que estén acordes con el medio ambiente)
- Recoger y limpiar las tazas de café, grecas, ceniceros, vasos, platos, vajillas, sartenes y
otros utensilios de cocina.
- Limpieza de los cristales de puertas, oficinas, ventanas, interior y exterior.
- Limpieza del elevador.
- Limpiar con detergentes adecuados las puertas, escritorios, marcos, paredes de tela o
PVC, pasamanos, cuadros, libreros, emblemas, letreros y herrajes.
- Recoger la basura y desechos sólidos, almacenarlos en fundas y depositarlos en los
contenedores o los lugares establecidos para ello.
- Mantener, limpio, organizado, abastecido y controlado los almacenes para depósito de
materiales y detergentes.
Otros servicios

- Servir las bebidas tanto frías como calientes (café, té) en reuniones.
- Recoger la correspondencia y periódicos en la recepción y llevarla a registro o donde
se le requiera.
- Buscar artículos de consumo de la oficina en el Supermercado con orden de compra
- Lavado de utensilios de cocina del personal después del almuerzo

Detergentes y Materiales

Todos los detergentes y materiales necesarios para la limpieza serán suplidos por la
empresa,(detergente,mistolin, cloro, suapes, escobas, limpia cristales). Los los detergentes
especializados listados más abajo que serán financiados por la Casa de las Naciones
Unidas:

691971041.doc Page 32 of 39
- Jabón para las manos
- Limpiadores espumas
- Ambientadores
- Insecticidas
- Cera para piso
- Jabón para lavaplatos
- Aceite para limpieza de madera

Equipos e instrumentos de trabajo

Todos los equipos e instrumentos de trabajos serán suplidos por la empresa.

Personal de trabajo

- Cuatro empleados para la limpieza de oficinas y otros servicios con horario de 7:00
a.m. a 4: p.m.
- Siete empleados para la limpieza de oficinas y otros servicios con horario de 9:30 a.m.
a 5:30 p.m.
-

691971041.doc Page 33 of 39
Componente #2: JARDINERIA Y AREA EXTERIOR
Mantenimiento de las áreas de jardines y áreas exteriores

- Mantener limpias y acondicionadas las plantas ornamentales y tarros,


interiores y exteriores.
- Abonar, podar y cortar los árboles, arbustos y gramas.
- Trasladar las plantas dentro de la oficina, desde y hacia el jardín.
- Barrer, recoger y limpiar diariamente las hojas de los jardines y las áreas de
estacionamiento y circulación de vehículos.
- Lavado a presión cuando lo amerite del parqueo y área de circulación de
vehículos.
- Limpieza del área destinada para el depósito de basura.
- Fumigación preventiva de las áreas verdes.
- Cuidar las plantas de interiores (regarlas cuando sea necesario y limpiarlas de hojas
secas)
- Limpieza de paredes exteriores y verja de hierro.
- Limpieza de techos.
- Limpieza diaria de la garita de seguridad

Detergentes y Materiales

Todos los detergentes y materiales necesarios para la limpieza serán suplidos por la
empresa, excepto:

- Abonos para las plantas


- Insecticidas
- Fertilizantes
- Otros químicos especializados

Equipos e instrumentos de trabajo

Todos los equipos e instrumentos de trabajos serán suplidos por la empresa excepto:

- Mangueras
- Regaderas

- Un empleado para el servicio de jardinería con horario de 7:00 a.m. a 4:00 p.m.

Componente #3. SERVICIOS ESPECIALES


Otros servicios

691971041.doc Page 34 of 39
- Organizar el mobiliario para las reuniones.
- Hacer los movimientos de mobiliarios, equipos y materiales gastables y documentos.
- Atender a todas llamadas de solicitudes de servicios.
- Gestionar y ubicar las reparaciones y/o las piezas de cualquier equipo a cargo y
transportarlo al lugar de reparación o a la Casa de las Naciones Unidas
- Atender y coordinar las solicitudes computarizadas de los salones de reuniones.
- Transportar los envases de agua a cada nevera en cada piso o nivel.
- Mantener organizadas las solicitudes de servicio para llevar control de gastos y
mantenimiento por equipo.
- Solicitar ordenes de compras para mantener abastecido y organizado, los almacenes
para depósito de materiales, partes o piezas de mantenimiento.
- Supervisar y coordinar todas las reparaciones, instalaciones o servicios de cualquier
empresa que realice trabajos o servicios no contemplados en esta oferta.(en horario
laborable)
- Hacer los pagos para cualquier compra de materiales o servicios de emergencia, que
luego serán reembolsadas por la Cada de las Naciones Unidas.
- Asistir en las soluciones de problemas relacionados con la planta física.
- Servicio para emergencia las 24 horas los 365 días de año.

LOTE 2: Servicios Mantenimiento Sistema Eléctrico, Equipos Refrigeración y


Generadores de Emergencia y Servicios Mantenimiento Sistema sanitario

Componente #1. MANTENIMIENTO DE ACONDICIONADORES DE AIRE


86 unidades de acondicionadores de aire
Sistema de Climatización o Acondicionadores de Aire
- Hacer todas las reparaciones necesarias a los equipos de aire acondicionado.
- Limpieza de filtros y rejillas de suministro y retorno.
- Limpieza de condensadores y evaporadores.

Piezas o partes
- Las piezas o partes deberán ser suplidas por la Casa de las Naciones Unidas.

Componente #2: Mantenimiento Generadores de Emergencia


Generador eléctrico de 300 KW DMT Diesel; Generador eléctrico Diesel de 30KW
Generador eléctrico de 165 KW Diesel

- Inspección del funcionamiento general de la planta.


- Inspección del aceite, batería y agua de batería
- Inspección del combustible y refrigerante.

691971041.doc Page 35 of 39
- Inspección de la correa del ventilador, bomba de agua.
- Inspección del voltaje AC y DC
- Inspección de conexiones eléctricas ramales.
- Inspección de la bomba de suministro de combustible
- Cambio de aceite
- Cambio de aceite, aire, combustible y refrigerante.
- Drenaje y limpieza del filtro separador de agua.
- Ajuste de frecuencia cuando sea necesario.
- Limpieza de la planta con detergentes desgrasantes especializados.
- Limpieza de área de la planta eléctrica.
- Mantener hoja de control de servicios y mantenimiento al día.

Este servicio contempla visitas diarias y una supervisión continua

Filtros y Lubricantes

Los filtros y lubricantes deberán ser suplidos por la Casa de las Naciones Unidas

Componente #3: SISTEMA ELECTRICO GENERAL


Sistema de Instalaciones Eléctricas

- Inspección permanente del sistema eléctrico.


- Sustitución y/o conexión de los sistemas de protección (breakers)
- Cambio y/o limpieza de tubos fluorescentes, bombillos, balastros y difusores de
luminarias y/o rosetas o lámparas en interior y exterior.
- Inspección y mantenimiento de tres (3) inversores y las baterías.
- Reparaciones menores de fallas en los conductores y paneles de distribución de
carga.
- Supervisión de reparaciones o instalaciones realizadas por otras empresas eléctricas.

Piezas o partes

- Las piezas o partes deberán ser suplidas por la Casa de las Naciones Unidas

Componente #4 SISTEMA SANITARIO


Sistema de instalaciones sanitarias (17 Baños)
20 Inodoros
19 Lavamanos
2 orinales
1 Bomba de agua

691971041.doc Page 36 of 39
1 Bomba de pozo
2 Cisternas

- Reparaciones menores de escapes en válvulas de los baños y cocinas (inodoros,


lavamanos, orinales, fregaderos, calentador).
- Inspección continua del funcionamiento de la bomba de agua y de pozo.
- Reparaciones menores de averías en tuberías y bombas.
- Limpieza y clorificación de las cisternas (13,200 y 2,500 galones) cada cuatro
meses o cuando lo amerite

Piezas o partes

- Las piezas o partes deberán ser suplidas por la Casa de las Naciones Unidas.

Perfil Requerido

Empresas de Servicios legalmente establecida con experiencia comprobada


en contratos de naturaleza y magnitud similar, especialistas en áreas de
Ingeniería Eléctrica/Electromecánica, Ingeniería Sanitaria y Refrigeración
con experiencia general mínima de 5 años y experiencia específica de al
menos dos (2) contratos similares en magnitud y naturaleza al que nos
ocupa . Personal de soporte acorde con los servicios requeridos.

691971041.doc Page 37 of 39
Anexo III
FORMULARIO DE PRESENTACION DE PROPUESTA

De mi consideración:

Habiendo analizado los Documentos de Licitación, cuya recepción se confirma por el


presente, quienes suscriben esta carta ofrecemos brindar los servicios detallados en los
Términos de Referencia por el monto que ha de establecerse conforme al Esquema de
Precios que se adjunta al presente y que es parte integral de esta Propuesta.

Si nuestra Propuesta fuese aceptada nos comprometemos a comenzar y completar la


entrega de todos los servicios que se especifican en el contrato dentro del plazo
establecido.

Acordamos regirnos por esta propuesta durante un período de 90 días desde la fecha
fijada para la apertura de Propuestas en la Invitación a presentar Propuestas, la que
resultará vinculante para quienes suscriben y podrá ser aceptada en cualquier momento
antes del vencimiento de dicho plazo.

Comprendemos que ustedes no se encuentran obligados a aceptar cualquier Propuesta


que reciban.

Fechado en este día / mes del año

E. Firma

(En su calidad de)

Debidamente autorizado/a a firmar la Propuesta en nombre y representación de:

691971041.doc Page 38 of 39
ESQUEMA DE PRECIOS Anexo IV

Detalle de servicios ofertados y lista de precios

Servicios Solicitados Servicios Ofertados Costo


Ofertado
RD $
(mensual-Año 1)

LOTE 1: Limpieza General y


Mantenimiento de Áreas Exteriores

Servicios Solicitados Servicios Ofertados Costo


Ofertado
RD $
(mensual-Año 1)

LOTE 2: Servicios Mantenimiento


Sistema Eléctrico, Equipos Refrigeración
y Generadores de Emergencia y Servicios
Mantenimiento Sistema Sanitario

El precio para el primer año de los servicios que propone suministrar bajo el contrato se establece en base a
las mensualidades incluidas en el esquema de precios. Solo para fines de comparación de ofertas, los costos
mensuales para el segundo y tercer año se ajustaran a partir del promedio de la inflación anual acumulada de
los años 2009 y 2010 de un 6%, pero al momento de la ejecución del contrato los ajustes se realizaran en base
a la inflación anual real acumulada de periodo de que se trate, a partir de la informacion oficial del Banco
Central de la Republica Dominicana

Firma autorizada: _____________________________________


Nombre y cargo del signatario: _____________________________________
Nombre del oferente: _____________________________________
Dirección: _____________________________________
Teléfono y fax: _____________________________________

691971041.doc Page 39 of 39

You might also like