You are on page 1of 6
Segunda-feira 26 de Setembro de 1949 “elds & Aémiotsegto de Imprnse ‘As pobleagtorltriien da que tre os Mogéelos Estrangeios: Carta de Confirmagio e Ratificagio do Tratado do Atitutico Norte. 1 Série —Nimero 209 DIARIO 00 GOVERNG PREGO DESTE NUMERO—$90 MINISTERIO DOS NEGOCIOS ESTRANGEIROS Direco’ie-Geral dos Negécios Politicos e da Administracao Interna Axréxro Oscar pe Fragoso Carmoa, Presidente da Repiiblica Portuguesa pelo voto da Nagio: Fago saber aos que a presente Carta de Confirmagio ¢ Ratificagio virem que, aos quatro de Abril de mil nove- eentos e quarenta © nove, foi assinado om Washington, entre Portugal ¢ outras Nagtes, 0 Tratado do Atléntico Norte, onjo texto é o seguinte North Atlantic Treaty ‘The Parties to this Treaty reaffirm their fit inthe purposes and princi les of the Charter of the United ations and their desire to live in peace with all peoples and all govern- ments. ‘They are determined to safeguard the freedom, common heritage and civilization of their peoples, founded 6a the principles of democracy, indi- vidual liberty and the rule of law. ‘They seek to promote stability and well-being in the North Atlantic area, They aro resolved to unite their efforts for collective defense and for the preservation of peace and security. ‘They thorefore agree to this North Atlantic Treaty: ARTICLE 1 ‘The Parties undertake, as sot forth Teale de UAantique Nord | ‘Les Etats Parties au présent Traits, | Réaffirmant leur foi dans les buts ot | les principes do la Charto des Nations | | Unies ot leur désir de vivre en paix| | avee tous les pouples et tons les gou- | vernemonts, Déterminés & sauvogarder la liberté de Tours pouples, lour héritage com- un et leur eivilisation, fonds sur les | principes de la démocratio, les libertés | individuelles ot le regne du droit, Soucioux de favoriser dens la ré6-| gion de Atlantique Nord le bien-étre et Ie stabilits, Résolus i unir leurs efforts pour | eur défense collective ot pour la pré- | servation da la paix ot do la sécurité, | So sont mis daccord sur le présent ‘Traité de VAtlantique Nord: | ARTICLE 1 | Les Parties s’engagent, ainsi qu’il in the Charter of the United Nations, | est stipulé dans la Charte des Nations to sottlo any international disputes in | Unies, & régler par des moyens paci- which they may be involved by peaceful | fiques’ tous différends internationaax means in such a manner that interna- | dans lesquels elles pourraient étre im tional peace and security, and justice, | pliquées, de telle manire que la paix ‘are not endangered, and to refrain in | et la sécurité internationales, ainsi que their international celations from the | le justice, ne soient pas mises en dan- threat or use of force in any manner | ger, et 4 s'absteair dans leurs rela- ‘Tradugio Tratado do Atléntico Warte Os Estados Partes no prosonte Tra- tado, Reafrmando a sua 6 nos intuitos prinefpios da Carta das Nagdes Uni- das © 0 desejo de viver em paz com todos os povos © com todos os Go- vernos; Decididos a salvaguardar a liber- dade, heranga comum e eivilizagéo dos sous povos, fundadas nos principi da democracia, das liberdades indi duais e do respeito pelo direito; Desejosos de favorecer a estabi dade ¢ 0 bom-estar na area do Atlin- | tico Nortos Resolvidos a congregar os seus es- forgos para a defesa eolectiva e para a preservacio da paz 0 da seguranca: ‘Acordam no presente ‘Tratado “do Atlantico Norte: ARTIGO 1+ As Partes compromotem-se, de acor- do com 0 estabelecido na Carta das Nagves Unidas, a regular por meios pacificos todas’ as nacionais om que p eavolvidas, por forma que nio fagam perigar a paz © & seguranga interna- cionais, assim como a justiga, © a nio recorrer, nas relagdes internacionais, 688 I SERIE — NOMERO 209 inconsistent with the purposes of the | tions internationales do recourir & la] a ameagas ou ao emprogo de forga do United Nations. ARTICLE 2 + Tho Parties will. contribute toward tho farther development of poacefil and friendly international relations by strengthening their free institutions, by bringing about a better under- standing of the principles upon which thoso institutions are founded, and by promoting conditions of, stability and ing. ‘They will seok to elimi- nate conflict in their international eco- nomic policies and will encourage eco nomic collaboration between any: or all of them. ARTICLE 8 In order more effectively to achieve the objectives of this Treaty, the Par-| tis, separately and jointly, by means of continuous and affective self-help and matual aid, will maintain and! develop their individual and collective capacity to resist armed attack. ARTICLE 4 The Parties will consult together whenever, in the opinion of any of them, the territorial integrity, political independence or seourity of any of the Parties is threatened. ARTICLE 5 The Parties agree that an armed attack against one or more of them in Europe or North America shall be ‘eonsidered an attack against thom all; and consequently they agree that, if such an armed attack occurs, each of them, in exercise of the right of individual or collective self-defense recognized by Article 51 of the Char- tor of the United Nations, will assist the Party or Parties so attacked by taking forthwith, individually and in concert with the other Parties, such action as it deems necessary, including tho use of armed force, to restore and maintain the security’ of the North Atlantic area. Any such armed attack and all mea- sures taken as a result thereof shall immediately be reported to the Se- curity Council. Such measures shall be terminated when the Security Comn- | Ce cil has taken the monsures necessary to restore and maintain international peace and security. menace ow & Pemploi do la force de | toute manitre incompatible ave les bats des Nations Unies. ARTICLE 2 Les Partios contribueront au déve- loppement de relations internationales peclfiques et amicales en renforgant fours libres institutions, en assurant une meillouro compréhonsion des principes ‘sur lesquels cesinstitutions sont Jondées, ot on développant les conditions pres & assurer la stablité et le bien- | btro. Elles sefforeeront d’éliminer toute | opposition dans leurs politiques éco- | nomiques internationales et encoura- geront la collaboration économique entre chacune d’entre elles ou entre toutes. ARTICLE 8 Afin d’assurer do fagon plus ofi- cace la réalisation des buts du présent ‘Traité, les Parties, agissant individuel- Toment ot conjointement, d’une maniére continue ot offeetive, par le dévelop- pement de leurs propres moyens et en se prétant mutuellement assistance, maintiendront et accroitront leur ca pacité individuelle et collective de ré- sistance & une attaque arméo. ARTICLE 4 Les Parties se consulteront chaque fois que, de Vavis de Pune d'elles, Vintégrit8 territoriale, Pindépendance olitique ou la sécurité de l'une des arties sera menacée, ARTIOLE 5 Les Parties eonviennont qu'une atta- que arméo contre Pune ou plusieurs entre elles survenant en Europe ou en Amérique du Nord sera considérée jcommo une attaque dirigée contre toutes les Parties et, en conséquenco, [elles conviennent quo, si uno tolle | attaque so produit, chacune d'elles, dans Vexercice du’ droit de légitime aéfonse, individuelle ou collective, reconnu par V’Article 1 de la Charts des Nations Unios, assistera la Partio on les Parties ainsi attaquées en pro- nant aussitot, individuellement et accord aver les autres Parties, telle action qu'elle jagera nécessaire, y com- pris Vemploi do le force armés, pour Tétablir ot assurer la sécurité dans la région de l’Atlantique Nord. ‘Toute attaque armée de cette nature et toute mesare prise en conséquence seront immédietement portées & la connaissance du Conseil de Sécurité. s mesures prondront fin quand le Conseil de Sécurité aura pris les me- sures nécessaires pour rétablir et main- fenie la paix ot la séownitéinternatio- nals. pro-| qualquer forma incompativel com os fins das Nagtes Unidas. ARTIGO 2° As Partes contribuirio para o desen- volvimento das relagles internacionais, pacificas © amigéveis mediante 0 fevi- goramento das suas livros instituigbes, melhor comproensto dos principios sobre que se fundam © o desonvolvi- mento das condigbes préprias para as- segurar a estabilidade eo bem-estar. As Partes esforgur-se-io por eliminar qualquer oposicdo entre as respectivas politicas econdmicas internacionais @ ‘encorajario a colaboragio econémica entre cada uma delas © qualquer das outras ou entre todas.. ARTIGO 3° A fim de atingir mais effcazmente os fins desto Tratado, as Partes, tanto individualments como em conjunto, mantorio 0 desenvolverio, de maneira continua @ efectiva, pelos seus proprios meios © mediante mituo auxilio, a sua capacidade individual o colectiva para resistir-a um ataque armado. ARTIGO 4° As Partes_consultar-se-io sempre quo, na opinilo de qualquer dolas, es- rer amengada a iutegtdado terito- Tial, a independéncia politica ou a se- guranga de uma das Partes. ARTIGO 5° As Partes concordam em que um ataque armado contra uma on varias delas na Europa ou na América do Norte seré considerado um atagae a todas, ¢, consequentemente, concor: dam ém que, se um tal atoquo armado 89 verificar, cada uma, no exercicio do direito de logitima dofesa, individual ou colectiva, reconhecido pelo. ar- tigo 51.° da Carta das Nagies Unidas, pfestard assisténcia Parte ou Partes ‘assim atacadas, praticando sem demora, individnalmente © do acordo com as restantes Partes, a acgio que conside- rar necesséria, inclusive o emprego da forga armada, para restaurar @ garan- tir a segaranga na regio do Atlantico Norte. Qualquer ataque armado desta natu- reza 0 todas as providéaclas tomadas fem consequéncia dese ataque serio imediatamente comunicados 20 Con- selho de Soguranga. Essas providén- cias terminario logo que o Conselho de Seguranga. tiver tomado as providén- cias necessérias para restaurar @ man- ter a paz © a segaranga internaeionais. 26 DE SETEMBRO DB 1949 ARTICLE 6 For the purpose of Article 6 an armed attack on one of: more of the Parties is deemed to inelude an armed attack on tho territory of any of the Parties in Europe or North America, on ‘the Algerian departments of France, on the occupation forces of any Party in Borope, on tho islands under the ja risdietion of any Party in the North Atlanfie area north of the Tropic of Cancer or on the vessels or aireraft in this area of any of the Parties. ARTICLE 7 ‘This Treaty doos not affect, and shall not be interpreted as affecting, in avy way the rights and obligations under tho Charter of tho Parties which are members of the United Nations, or tho primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security. ARTICLE 8 Bach Party declares that none of ‘tho international engagements now in fores between it and any other of the Parties or any third state is in conflict ‘with the provisions of this Treaty, and undertakes not to enter into any inter- | national engagement in conflict with | this Treaty. ARTICLE 9 ‘The Parties hereby establish a coun- cil, on which each of thom shall: be represented, to consider ‘matters cou- corning the iniplementation of this ‘Treaty. The council shall be s¢ orga nited as to'be able to meet promptly. at any time. ‘The council shall sot up such subsidiary bodies as may be nue- cessary; in particular it shall establish | immediately a defense committeo which shall recommend measures for the im- plementation of Articles 3 and 5. ARTICLE 10 ‘The Parties may, by unanimous agreement; invite any other Earopean state in a position to further the prin- ciples of this Troaty and to contribute to the socarity of the North Atlantic area to accede to this Treaty. Any stato s0 invited may hecome a party to the Treaty by depositing its iastru- ‘ment of'agcession with the. Govera- mont, of:the United States of America. The Government of the, United, States ARTICLE 6 “Pour Vapplication do Article 5, est considérée comme une attaque ar- méo contre une ou plusieurs des Par- ties: une attaque armée contro le ter- ritoire de Vane a’elles en Europe on en Amérique da Nord, contre les dé- partements frangais d’Algérie, contre les forces d’occupation de l'une quel- congue des Partios on Europe, contre Jos files placées sous la juridietion de Yone des Parties dans la région de YAtlantique Nord au nord du Tropi- quo du Cancer ou contre les navires ou aéronels do Tune des Partios dans la méme région. ARTICLE 7 Le présent Traité n'affecte pas et | ne sera pas interprété comme affectant en aucune fagon les droits et obliga- tions découlant de la Charte pour les Parties qui sont membres des Nations Unies on la responsabilité primordiale du Conseil de Sécurité dans le main- tien do la paix ot de la sécurité inter- pationales. ARTICLE 8 Chacune des Partios déclare qu'an- cun dos engagements internationaux actuellement en vigueur entre elle et tonte autre Partie ou tout autre Etat | n'est en contradiction avec les dispo- sitions du présent Traité et assume Vobligation de ne souscrire aucun en- gagoment international en contradie- tion avec le Traité, ARTICLE 9 Les Parties établissent par la pré- sonto disposition un conseil, auquel chacune d’elles sera représentée, pour connattre des questions relatives & Vapplication da Traits. Le conseil sera orgenisé de facon & pouvoir se réunir rapidement et & tout moment. Il constituera les organismes subs diaires qui pourraient otre nécessai- res; en particulier il établira immé- diafement um comité de défense qui recommandera les mesures A prendre pour Yapplication des Articles 3 et 5. ARTICLE 10 Les Partios peuvent, par accord unanime, inviter & accéder au Traité tout autre Etat européen susceptible de favoriser le développement des prin- cipes da présent Traité ot de contri- Duer A la sécnrité do la région de YAtlantique Nord. Tout Etat ainsi invité peut devenir partio au Traité en déposent son instrament d’aecession anprés du Gonvernoment des Etate- Unis d’Amériquo. Celui-ci informera 689 ARTIGO Para os fins do artigo 5.° conside- ra-se ataque armado contra uma on varias das Partes: 0 ataque armado contra 0 terrtério de qualquer delas na Europa ou na Amériea do Norte, contra os Departamentos franceses da Argélia, contra as Forgas de Oenpagio de qualquer das Partes na Europa, contra as ihas sob jurisdigio de | quer das Partes sitadas na regito do Ailintico Norte ao norte do Trépico de Céncer ou contra os navios ou aeronaves do uma das Partes na mesma regido. | ARTIGO T+ © presente Tratado no afecta ¢ | ndo seri interprotado como afectando de qualquer forma os direitos @ obri- gagdes decorrontes da Carta, pelo que |respeita as Partes que sio membros | das Nagdes Unidas, on a responsabi- lidade primordial do Conselho de Se- guranga na manutengio da paz © da seguranga internacionais, ARTIGO 8° Cada uma das Partes declara que nenhum dos compromissos internacio- nais actualmente em vigor entre ela e mmalquer outra Parteou qualquer outro Estado estd om contradigio com as di posigdes do presente Tratado, e.assume & obtigagio de nio subscrever qual- quer compromisso internacional que o contradiga. ARTIGO 92 As Partes ostabelecem pela presente disposigio um Conselho no qual cada uma delas estaré reproseutada para examinar as quostdes relativas 2 apli cagio do Tratado, O Conselho seri organizado de forma que possa rounir rapidamente em qualquer momento. O Conselho eriard os organismos subs diérios que posse ser necessirios ; em particular estabeleceré imediato- ‘mente uma comissio de defesa que | recomendara as providéncias a tomar para a aplicagio dos artigos 8.° @ 5.” ARTIGO 10° ‘As Partes podem, por acordo uns- nime, convidar a aderir a esto Tra- tado qualquer outro Estado enropeu capaz do favorecer 0 desenvolvimento dos principios do presente Tratado de contribuir para a seguranga da area do Atlintico Norte. Qualquer Estado convidado nesta conformidade pode tomar se Parte no Tratado mediante © dopésito do respectivo instramento do adesio junto do Governo dos Es. 690 of America will inform each of the! Parties of the deposit of each such | instrument of accession. | ARTICLE 11 This Treaty shall be ratified and its | provisions carried out by the Parties ia | ‘accordance with their respective cons- | titutional processes. The instruments of ratification shall be deposited as soon as possible with the Government of the United States of America, which will notify all the other signatories of each deposit. The Treaty shall enter into force between the states which have ratified it as soon as the ratifica- tions of the majority of the signato- ries, including the ratifications of Bel- ium, Canada, France, Luxembourg, ‘he Netherlands, the United Kingdom and the United States, have been de- posited and shall come into effect with | Feapect to other states on the date of the deposit of their ratifications. ARTICLE 19 After the Treaty has been in force for ton years, or at any time thereafter, the Parties shall, ifany of them so requests, consult together for the purpose of re- viewing the Treaty, having regard for the factors then affecting peace and security in the North Atlantic area, including the development of universal as well as regional arrangements under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security. ARTICLE 13 After the Treaty has been in force | for twenty years, any Party may cease to be a patty one year after its notice of denunciation has been given to the Government of the United States of America, which will inform the Go- Veraments of the other Parties of the deposit of each notice of denunciation, ARTIOLE 14 This Treaty, of which the English and French texts are equally authon- | tic, shall be deposited in the archives of the Government of the United States of America. Daly certified copies the- reof, will be transmitted by that Go- vernment to tho Governments of the other signatories, In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signod this chacune des Partios du dépot de chaque instrument daccession. ARTICLE 11 Co Traité sora ratifié ot ses dispo- sitions serant appliquées par les Parties conformément & leurs régles constita- tionnellos respectives. Les instruments de ratification seront déposés aussitot quo possible auprés du Gouvernement des Etats-Unis d’Amérique, qui infor- mera tous les autres signataires da d6p6t de chagao instrament do ratif- cation, Le Traité entrera en vigueur entre les Etats qui ont ratiié dés que los ratifications do la majorité des si gnataires, y compris celles de le Bel- gique, da Canada, des Etats-Unis, de Ja Franeo, da Luxembourg, des Pays- Bas et du Royaume-Uni, auront été déposées ot entrera en application & Pégard des autres signataires le jour du dépot do leur ratification. ARTICLE 12 Aprés que Ie Traité aura été en vigueur pendant dix ans ou A toute date ultérieure, les Parties so consul- teront, & la demande do l'une ¢'elles, ‘en vue do reviser le Traits, en pre~ nant en considération les facteurs affectant 4 ce moment Ia paix ot It séourité dans la région de V'Atlantique Nord, y compris le développement dos arrangements tant universels que régionaux conclus eonformément & la Charte des Nations Unies pour le main- tion de la paix et de la sécurité inter- nationales. ARTICLE 13 Apros que le Traité aura 6t8. en vigueur pendant vingt ans, toute Partie pourra mettre fin au Traité ea 0, qui Ia coneerne un an aprds avoir avis6 de sa dénoneiation le Gouverne- mont des Etats-Unis d’Amérique, qui informera les Gouvernements des autres Parties da dépot de chaque ins- troment de dénoneiation. ARTICLE 14 Co Traité, dont les textes frangais ot anglais font également foi, sora dé- posé dans les archives du Gouverne- ment des Etats-Unis d’Amérique. Des copies cortifiées conformes soront transmises par celui-ci aux Gouverne- monts des autres Etats signataires. En foi de quoi, les Plénipotentiaires ci-dessous désignés ont signé le pré- ‘Trealy. sent Traits. I SERIE — NOMERO £09 tados Unidos da América. Este tiltimo informaré cada uma das Partes do de- sito de cada instrumento de adesio. ARTIGO 11 Esto Tratado serd ratificado @ as suas disposig6es aplicadas poles Partes do acordo com as respectivas regras constitucionais. Os instrumentos de ra- tiffeagio serio depositados, logo quo possivel, junto do Governo dos Es- tados Unidos da América, que infor- mari todos os outros signatirios do depésito do cada instrumento de rati- tiflcagdo. O Tratado entraré em vigor entre os Estados quo o tiverem rati cado logo que tiverem sido deposi tadas as ratifcagdes da maioria dos sigoatirios, incluindo as da Bélgica, do Canada, dos Estados Unidos, da Franga, do Lusemburgo, dos Paises Baixos 'e do Reino Unido; e entrara em vigor para os outros Estados na data do depésito da respective ratif- cago. ARTIGO 12° Decorridos os primeiros der aos de vigéncia do Tratado on em qualquer data ulterior, as Partes consultar-se-io, a pedido dé qualquer delas, para o feito da revisio do Tratado, tomando fem consideragio os factores que entio afectarom a paz 6 a soguranca na area do Atlintico Norte, inclusive 0 desea- volvimento dos acordos, quer mun- diais quar regionais, concluidos nos termos da Carta das Nagdes Unidas, para a manatengio da pax e da sogu- Fanga internacionais, ARTIGO 13+ Depois do vinte anos de vigancia, mualquer Parte poder por fim a0 Tratado no quo Ibe diz Fespeite um tno. depois de ter” avisudo’ da. eua deniincia o Governo dos Estados Uni- dos da América, o qual informard os Governos das outras Partes do deps- sito de cada instrumento de denincia. ARTIGO 14° Este Tratado, cujos textos inglés © francés fazem igualmenté f8, seré de- jositado nos arquivos do Governo dos Estados Unidos da América. Serio transmitidas por aquele Go- verno aos Governos das outras Part cépias dovidemente certifieadas. Bm testemanhe do que os Plenipo- tencidrios absixo assinados assinaram © presente Tratado. 26 DE SETEMBRO DE 1949 Done at Washington, the fourth day | of April, 1949. For tae Kronos oF Bezorex: P. H. Spaak. | Sitvercreus. | For Cavapa: | Lester B. Pearson. IL Wrong. For tue Kixepont or Desmanx: Gustav Rasmussen. Henrich Kauffman: ‘For Faaxcr: ‘Schuman. EH, Bonnet, ‘For Icetaxp: | jarni Benediktsson. ior Thors. ‘For Tratx: Sforea. yerto Tarchians. For tHe Graxp Ducay oF Lu-| ‘XBMBOURG: Jos. Beck. ‘Hugues le Callas. For te Kisepow oF tae Ne-| ‘THERLANDS : Stikker, BLN. Van Klefens. ‘For THs Kixepom or Noxway: Halcard M. Lange. Wilhelm iunthe Morgen- stierne. | Fou Pontugat: José Caviro da Matia. | Peiro Theotinio Pereiva. For THe Uxrrep Kixopox oF | Gaear Brrrars AnD NORTHERN TRELAND: : Brnest Bevin. Oliver Franks. For muz Uxirep Srates ov Aare: | mica: i Dean Acheson. | 1949. | Fait & Washington le quatre avril Pour uz Rovauxe De Bsteiqus: P. HL. Spaak. Silvercreu. Pour uz CaxaDa: Lester B. Pearson. HL. Wrong. Pour ix Rovauae pe DaNeMank: Gustav Rasmussen. Henrich Kauffnann, i ‘Pour ra Fraxce: Schuman. HH. Bonnet. Pour VIstaNpe: Bjarni Benediktsson. ‘Thor Thors. Pour UTratie: Sforza. “berts Tarchian. Pour ux Gnaxp-Ducaé ve Lu- XEMBOURG: Jos. Beck. ‘Hugues le Callais, Pour iz Rovaue ves Pars-Bas: Stukker. E.N. Van Ki t Pour te Royaune pz Nonviar: Halvard M. Lange. | Wilhelm Munthe Morgen- stierne. Pour ue PowtuaaL: José Caeivo da Matta. Pedro Theoténio Pereira. Pour ue Rovauwe-Uwi pe Grax- pe-BuuraGNE Ef D'IRLANDE DU Nowp: Ernest Bevin, Oliver Franks. Pour uss brars-Uwis D’Amie que: Dean Acheson. 692 Feito em Washington aos 4 de Abril | do 1949. Peto Retxo pa Bétarca: P. H. Spaak. Silvercreux. Peto Canapé: Lester B. Pearson. EL. Wrong. Peto Retxo pa Dixamanca: Gustav Rasmussen. Henrich Kaugimann. Pata FRANGA: Seluman. HL Bonnet. Peta Istdypa: Bjarnt Benediktsson. ‘Thor Thors. Pets Trivia: Sforca. Alberto Tarchiani. Prato GrXo-Ducapo po Luxex- BURGO: Jos. Beck. Hugues le Callaie. Pato Retxo pos Paises Barxos: Stikker. E.N. Van Kleffens. ‘Pexo Remo pa Noruzga: Bldoord 3, Lang Wilhelm Munti stierne. Morgen- Pox Portucat: José Casivo da Matt Pedro Theoténio Pereira. Peto Reixo Usrpo pa GRk-Bre- TaNHA E DA IRLANDA DO Norre: Ernest Bevin. Oliver Frank Patos Bstapos Usiwos pa Ami- IGA? Dean Acheson. 692 I SERIE — NOMERO 209 ‘Visto, examinado e cousiderado.quanto se contém no referido Tratado, aprovado por resolugio da Assembleia Nacional de vinte e sete de Julho de mil novecentos e quarenta © nove, publicada no Ditriv do Governo nimero cento e sessonta ¢ cinco, primeira série, de vinte ¢ oito de Julho de mil novecentos e quarenta @ nove, & pels pre- sento Carta o mesmo Tratado confirmado @ ratificado, assim no todo como em cada uma das suas cliusulas e esti- palagoes. Em testemanho do que a presente Carta vai por mim assinada © selada com o selo da Repiblica, _ Dada nos Pagos do Governo da Repiblica, a0s vinto @ oito de Julho de mil novecentos e quarenta © nove. — ‘Awrés1o Oscar DE Fragoso Caruona— Anténio de Oliveira Salazar. Esto instrumento de ratificagio foi depositado nos arquivos do Governo dos Estados Unidos da América, em Washington, em 24 de Agosto de 1949. O presente Tratado, tondo sido ratifleado por todos 08 Estados signatirios, entrou em Vigor no mesmo dia 24 de Agosto do 1949. Direceao-Geral dos Negécios Politicos ¢ da Administragio Interna, 22 de Setembro de 1949.— 0 Director- Geral, Antinio de Faria. Turmassa Nsciowat, oe Lisboa

You might also like