You are on page 1of 16
Manual operativo y de piezas Verti-Seed® REDEXIM BV Modelo 004-804 Numero de serie: NOTA: ES ESENCIAL QUE LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE USAR EL VERTI-SEED, PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO Y LOGRAR EL MEJOR RENDIMIENTO. Spans Manual operativo y de piezas Verti-Seed® Modelo 004-1204 Numero de serie: NOTA: ES ESENCIAL QUE LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL. OPERATIVO ANTES DE USAR EL VERTI-SEED, PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO Y LOGRAR EL MEJOR RENDIMIENTO. Spaans INTRODUCCIO} Le felicitamos por la compra de la VERTI-SEED. Para un funciona- miento seguro y prolongado de la maquina es necesario leer con atencion este manual de instrucciones, y comprenderlo. Sin el conocimiento completo del contenido del manual no se puede utili- zar la mAquina de manera segura. La VERTI-SEED no es una méquina de funcionamiento auténomo. Es responsabilidad total del usuario escoger un tractor adecuado para su uso conjunto. Asi mismo el usuario debera controlar la combina- cién tractor/VERTI-SEED en lo que atafie a aspectos de seguridad como nivel de sonido, instrucciones de uso y andlisis de riesgos. La maquina VERTI-SEED esta pensada exclusivamente para campos de césped o terrenos en los que podria crecer césped. En la pagina siguiente encontraré las instrucciones generales de seguridad. Todo usuario debe de conocerlas y aplicarlas. Al pie de esta pagina se adjunta una tarjeta de registro, que debe ser rellenada y enviada al fabricante, para que éste pueda tramitar eventuales reclamaciones en el futuro. En este manual de uso aparecen variadas instrucciones numeradas siguiendo un orden. El usuario debe proceder al manejo de la maquina de acuerdo con este orden. El simbolo * indica instruccion de seguridad. E1 simbolo @ introduce un consejo de uso y/o una nota. ECIONES DE. TIA. TODOS LOS PRODUCTOS VERTI-SEED ESTAN PROVISTOS DE UNA GARANTIA QUE CUBRE POSIBLES DEFECTOS DE MATERIALES. ESTA GARANTIA TIENE UNA DURACION DE 6 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. LAS GARANTIAS DE VERTI-SEED ESTAN SOMETIDAS A LAS "GENERAL CONDITIONS FOR SUPPLY OF PLANT AND MACHINERY FOR EXPORT, NUMBER 188" ("CONDICIONES GENERALES PARA EL SUMINISTRO DE INSTALACIONES Y MAQUINARIA PARA LA EXPORTACION, NUMERO 188"), PUBLICADAS BAJO LOS AUSPICIOS DE LA UNITED NATIONS ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE (COMISION ECONOMICA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EUROPA). TARJETA DE REGISTRO. Para evitar molestias en el futuro, rellene y envie esta tarjeta: Fecha de compra: Enviese a: Nombre y direccién del comprador: Redexim BV Utrechtseweg 127 Nombre del concesionario: 3702 AC Zeist Holland. Nimero de serie de la maquina. INSTRUCCIONES DE IRIDAD * Use siempre la VERTI-SEED con un tractor adecuado, tal y como se describe en el apartado referente a los datos técnicos. * El usuario es responsable de la seguridad de la combinacién TRACTOR/VERTI-SEED. El conjunto debe ser sometido a pruebas de sonido, seguridad, riesgos y facilidad de uso. Asi mismo deben ser redactadas las instrucciones para el usuario. * La méquina VERTI-SEED s6lo es apta para campos de césped. * Todo usuario de la maquina VERTI-SEED debe tener conocimiento completo del contenido del manual de uso. * Inspeccione el terreno a sembrar. Elimine obstéculos y evite irregularidades del terreno. * No se baje NUNCA del tractor con el motor en funcionamiento. * Observadores deberaén mantenerse siempre a una distancia minima de 4 metros de la VERTI-SEED. * Vaya vestido con ropa adecuada. Use zapatos resistentes con puntas de acero, un pantaldén largo, el pelo recogido, y evite prendas de vestir sueltas. * Controle una vez a la semana si hay tornillos o tuercas flojos en la maquina VERTI-SEED. * En ausencia de cubiertas protectoras y etiquetas de seguridad no se puede usar la maquina VERTI-SEED. * NUNCA se situe debajo de la VERTI-SEED. En caso de necesidad haga bascular la maquina. * Use wnicamente repuestos y tubos originales de la marca VERTI- SEED por consideraciones de seguridad. * Nunca use la VERTI-SEED en la penumbra, bajo lluvias fuertes o tormentas, terreno helado, o en pendientes de inclinacién supe- rior a 20°. * Lea también previamente las instrucciones para el uso y mante- nimiento del eje distribuidor. Este componente posee su propio certificado de calidad. * Lleve al dia una relacién de las reparaciones efectuadas. * Cualquier modificacion en la m4quina conlleva la invalidez del certificado de calidad de la CE, e implica que el usuario o concesionario estan obligados a gestionar un nuevo certificado. Introduccién/ Condiciones de garantia/ Tarjeta de registro. Normas de seguridad. Datos técnicos Componentes de seguridad/ etiquetas El contenedor de semillas Ajuste de la ranura de salida de semillas Ajuste del raspador Propulsion del eje de sembrado Los discos de incision La profundidad de incision de los discos La cadena propulsora Cambio de los discos de incision E1 elemento para la siembra La pata de apoyo trasera El chasis principal Los pesos adicionales de la maquina La pieza basculante de la barra superior Preparativos anteriores al (primer) uso Adaptacion del eje distribuidor Comienzo de las labores de sembrado El enganche del tractor El proceso de sembrado La dosificacion de semillas La tabla de dosificacién de semillas Analisis de problemas Mantenimiento a cargo del usuario El esquema de mantenimiento Limpieza de 1a maquina Declaracioén de acuerdo con las normas de la CE COOBOYIYRAANHHHOeR eR EWN BNSRESe Modelo Ancho de 004 trabajo 004 Distancia de sembrado Profundidad de sembrado Peso 004. (incl. 3 pesos 004. adicionales) Tractor 004 004 Categoria PTO (eje distribuidor) Velocidad Capacidad 004 004. Aceite para la caja de cambios Presion de los neumaticos Dimensiones 004. de transporte 004 DAT LCOS. 004.804/ 1204 +804 80 cm (2" 8") +1204 120 cm (4) 4 cm (1-1/2" hasta 3 cm (a-1/4") 804 450 Kg (990 lbs ) 1204 590 Kg (1300 Ibs) -804 A partir de 17 CV Capacidad de ele- vacion min. 600 Kg (1300 lbs) Presién min. sobre las ruedas ante- riores tras la elevacién 200 Kg -1204 A partir de 22 CV Capacidad de elevacién min. 750 Kg (1650 lbs) Presion min. sobre las ruedas ante- riores tras la elevacién 250 Kg cat 2 0 - 540 rpm hasta 8 Km/h (5 mph) -804 hasta 6000 m?/ hora (7200 sq yd/h) 1204 hasta 10000 m2/ hora (12000 sq yd/h) SAE 90 EP 1 - 2 bar 14~- 28 psi 804 115x60x110 cm (46"x24"x44") 1204 155x60x110 cm (62"x24"%44") COMPONENTES DE. ETIQUETAS La maquina VERTI-SEED viene equipada con una serie de etiquetas: RA= Lea el manual de instrucciones antes de proceder a su uso. De aplicacién para todo aquel que vaya a usar la maquina por primera vez y también para los que precisen refrescar la memoria. Siempre que se lleven a cabo tareas de mantenimiento, ajuste © inspeccién, el motor del tractor deberaé estar parado, el embrague del eje distribuidor desconectado y la maquina bloqueada/apuntalada. Atencién a las piezas giratorias. NUNCA se baje del tractor con el motor atin en funcionamiento y mantenga a los observadores a una distancia minima de 4 metros (14'). RE= Placa indicadora del tipo situada sobre la maquina, que incluye el certificado de calidad de la CE y otros datos importantes. RC Por otra parte la m4quina VERTI-SEED est4 provista de una serie de cubiertas de seguridad: I+ II = Cubiertas anteriores III + IV + V = Cubiertas protectoras de elementos propulsores El manual de instrucciones esta fijado a la mdquina por medio del estuche (1). Ce FIG.1, FIG.2. 3.0 EL CONTENEDOR DE SEMILLAS fig 1 El contenedor de semillas consta de un acumulador 1 con un rodillo de goma propulsado 2. La tapa también se puede usar para recoger las semillas por debajo de la maquina durante el proceso de calibrado. 10 es una abertura de mira. 3.1 AJUSTE DE LA RANURA DE SALIDA DE SEMILLAS. El ancho de la ranura entre el ro- dillo 2 y la placa 3 ("A") puede graduarse mediante el tornillo 4, después de haber aflojado la tuerca 5, y debe ser el mismo a todo lo largo de la maquina. La medida A debe tener la dimensién del mas pequefio de los granos de semilla. La maquina se suministra con una medida estandar de A igual a 0.3 mm. 3.2 AJUSTE DEL RASPADOR. El raspador 9 sirve de cierre. La distancia B se puede graduar des- plazando tornillo?/tuerca8. El ras- pador nunca debe descansar sobre el rodillo 2. 4 PROPULSION DEL DEL EJE DE SEM: BRADO fig 2. La rueda 10 montada independiente de la maquina, pone en movimiento el eje de sembrado 2 por medio de la cadena 11, la rueda de cambio 20 y 14, y la cadena 18 (fig 1.). El resorte y el tornillo de ajuste 17 se encargan de que la rueda 10 perma- nezca en contacto con el terreno. La version esténdar de la maquina va provista de 3 equipos de ruedas de cambio, que son utilizables en dos posiciones. De esta manera son posi- bles 6 medidas de dosificacién. Los otros dos equipos de ruedas de cambio se situan delante de la ma- quina, a la izquierda, bajo la cu- bierta protectora. Opcionalmente se pueden suministrar ademas un equipo de ruedas de cambio y un equipo para el "modo bajo". El equipo para el "modo bajo" consta de una rueda con cadena 6, un ten- sador de cadena 12, y un trozo de cadena adicional. El equipo completo reemplaza a la rueda con cadena 6. DISCOS DE_INCI! Los discos de incisién hacen un surco en la tierra. Este surco debe ser lo bastante profundo y es graduable. El eje de incision es movido por medio del ‘eje distribuidor 33, la caja de cambios 32, el embrague flexible 35 y la cadena 30. 27 5.1 LA PROFUNDIDAD DE INCISION DE LOS DISCOS. La_ profundidad de incision de los 3 3 discos se puede graduar variando el enganche del tractor (véase apartado 37- 8.3), 0 reajustando el soporte de resortes 37. El soporte de resortes 37 debe ser reajustado siempre de manera homogénea. Para facilitar esta labor se han puesto marcas sobre los dos FIG.3. elementos de sostén 36. 5.2 LA CADENA PROPULSORA. La tension de la cadena propulsora puede ser modificada aflojando un poco la tuerca 38, y desplazando a continuacién la rueda tensora en direccion A. 5.3 CAMBIO DE LOS DISCOS DE INCISION. Es importante que los discos no se hagan girar a mds revoluciones de las necesarias. Esto significa que sobre un terreno de superficie dura y/o poblada de hierbas, habra que usar un mayor numero de revoluciones y conducir mas lentamente que sobre un terreno de superficie blanda. Hacer girar los discos demasiado rapido, o conducir a una velocidad demasiado baja tendrén como consecuencia’ un desgaste mas acelerado de los discos. Para cambiar los discos proceda como sigue: 1, Sittie la maquina sobre el terreno con la parte delantera elevada. 2. Afloje el tensor de cadena 28. 3. Suelte el cojineta 248, el eje de descenderé por uno de los la~ los. 4. Desplace tornillos/tuercas del cojinete 24. 5. Afloje las tuercas 22 del tornillo central. 6. Los discos pueden ser desplazados por medio de los tubos distanciadores del eje 23. (Afloje tornillos de seguridad 39, tanto del primero como del ultimo tubo. Para los ultimos discos el eje 23 deberé hacerse girar un poco cada vez). 7. Limpie todas las piezas. 8. Monte los nuevos discos con los tubos distanciadores ya exis- tentes. 9. Los discos DEBEN ser montados en forma de espiral (26). 10. Apriete de nuevo todos los tornillos y tuercas, siguiendo el mismo orden con que han sido desmontados. * Asegure bien la mdquina, de tal modo que no pueda despla- zarse/volcarse. Los discos también pueden cambiarse desmontando el eje en su totalidad, después de haber retirado la cadena 30 y la rueda con cadena 27: EMENTO PARA LA 62 La maquina VERTI-SEED consta de una serie de elementos para la siembra, que se encuentran colgados separa~ damente. 81 El cuchillo 53 abre el surco hecho por los discos de incision, tras lo cual la semilla se esparce en el surco, a través del embudo 57. La zapatilla 54 se encarga de cerrar el surco. El resorte 55 mantiene bajo tensién a los distintos ele- mentos para el sembrado. El cuchi- llo 53 se puede montar en dos posi- ciones. Si se quiere sembrar a poca profundidad se deben usar los agu- jeros 60. En la version estandar el cuchillo 53 va montado a los aguje- ros 59. El eje de resorte 56 esta provisto de un agujero extra. Tras retirar el resorte 55, cada elemento puede ser desplazado hacia arriba y fija- do mediante’el resorte de seguridad 61. Si ésto se va haciendo alterna- damente, se reduce el riesgo de causar deterioros sobre una super- ficie de terreno muy débil. @ Si_los elementos para la siembra dafiaran demasiado la superficie del terreno, debera modificarse el ajuste ‘del tractor, véase apartado 8.3, 0 suprimirse los pesos adicionales. 6.1 LA PATA DE APOYO TRASERA. La pata de apoyo trasera 62 se encarga de que durante la puesta en marcha los elementos para la siembra no entren en contacto con el terreno. Tras el comienzo dichos elementos “penetran" en el surco abierto, sin dafiar la superficie del terreno. @ La pata de apoyo 62 sélo puede usarse en combinacién con la conexion flexible de la barra superior, véase apartado 8.3 @ La pata de apoyo 62 en posicién fija puede servir de sostén a la maquina mientras esta esté retirada del uso. @ También se puede trabajar sin la pata de apoyo 62. En ese caso la barra superior puede ser bloqueada. Esto es necesario si se quiere trabajar a velocidades mas altas (superiores a 4 km/h, 2.5 mph). 1.0 EL CHASIS PRINCIPAL. Las patas de apoyo 74 se pueden fijar tanto en posicion alta como en posicién baja, con ayuda dei pestillo de seguridad 84. En combinacién con ia pata trasera fija 75, las patas de apoyo permiten asegurar bien la méquina, mientras esté fuera de uso. La altura del soporte de resortes 82 se puede graduar gracias a las tuercas 83. Los resortes, que consisten en uno corto 89 y uno largo 90, soportan a la mdquina en el corazon del eje de incision. Por ello las irregularidades del terreno apenas si influyen sobre la profundidad de trabajo. 7.1 LOS PESOS ADICIONALES DE LA MAQUINA. En su versi6n esténdar la m4quina se suministra provista de 3 Pesos, a saber, 2 x 77 sobre la parte trasera y 1 x 76 sobre la parte delantera, para compensar el peso de la rueda propul- sora. Junto a estos pesos estdndard se pueden colocar otros tres pesos extra, en concreto 2 x 78 sobre la parte de atrés y 1 x 81 sobre la parte de delante. 7.2 LA PIEZA BASCULANTE DE LA BARRA SUPERIOR La pieza basculante 86 forma la conexidn flexible de la barra superior con el trac- tor. Esta pieza bas- culante se puede blo- quear por medio del pestillo 98. La flexibilidad es necesaria para que la maquina Verti-Seed pueda realizar un Seguimiento — dptimo del terreno. La fle- xibilidad limita la velocidad maxima has- ta aprox. 4 km/h (2,5 mph). Cuando se opere a una velocidad supe- rior a ésta, la pieza basculante ‘86 debera ser apuntalada y la pata de apoyo 75 de- berd ser retirada. @ durante el trans- porte de la maquina también se recomienda manterner blogueada la pieza basculante 86. Los brazos inferiores de tres puntos pueden ser montados en los agujeros 73. El lu- gar, asi como la po- sicién son de gran importancia en rela- cién con la profun- didad de incision del gurco, véase apartado 8.0 PREPARATIVOS ANTERIORES AL (PRIMER) USO. La maquina VERTI-SEED se suministra sobre una plataforma de madera. El tractor puede ser conectado directamente a la maquina. Primero se montaré la pata trasera, tras lo cual se podra recti- ficar la longitud del eje distribuidor. 8.1 ADAPTACION DEL EJE DISTRIBUIDOR. Para determinar la longitud minima correcta del eje distribuidor, se debe bloquear la pata trasera y poner en posicién elevada las dos patas delanteras. Seguidamente se hard descender 1a m&quina con cuidado sobre los tres puntos del tractor a la altura del terreno, y se hard bascu- lar la maquina hacia adelante. Desde esta posicion se acortar4 el eje de distribuidor, segin se indica a continuacion: Mida la distancia del eje distribuidor entre el tractor y la maquina VERTI-SEED, de surco a surco (A). - Mida la distancia entre pestillo y pestillo del eje distribuidor mismo en posicién metida (B). - El eje distribuidor debe acortarse una distancia C=B-A-50 (2") - Separe en dos el eje distribuidor, retire capuchones pro- tectores. Acorte todas las partes en una distancia C. - Elimine las barbas de todas las partes y méntelas de nuevo. 8.2 COMIENZO DE LAS LABORES DE SEMBRADO. La maquina esta lista para su uso. Para conseguir unos resultados Optimos, lleve a cabo previamente los siguientes pasos: Ponga las semillas en el contenedor - Determine la dosificacién de las semillas con ayuda de las ruedas de cambio. - Realice eventualmente una prueba de conducién, véase apartado 9.0. - Ajuste la profundidad de trabajo. - Controle los elementos para el sembrado y asegtrese de que no hay ningun embudo obstruido. - Retire el seguro de las patas de apoyo. - Gire la rueda lateral una vuelta completa (en sentido con trario a las agujas del reloj) y controle la imagen de sembrado. * Durante todas las tareas de control y ajuste, el motor del tractor debe estar parado y la maquina en posicion totalmente horizontal sobre el terreno. 8.3 EL ENGANCHE DEL TRACTOR fig 6. En caso de que la pieza basculante 97 pueda moverse libremente, la posicién del brazo inferior 95 ‘determina la medida de peso que recae sobre el eje de incision. En posicion alta el brazo 95 tiende a atraer la mAquina hacia delante, de modo que todo peso situado detrdés de la maquina es llevado hacia delante. Esto es necesario por si los discos’ de inci- sion se resistieran a penetrar en el terreno. Sobre un terreno blando los brazos inferiores 95 se pueden desplazar hacia abajo, con lo cual reciben parte del peso ‘del eje de incision y lo transmiten hacia el tractor. (véase también apartado 7.2.) El ajuste de la profundidad de incisién es por tanto un proceso dindmico siempre que la pieza basculante 97 se pueda mover libremente. En caso de que la pieza basculante 97 esté fija, la maquina VERTI-SEED estara apoyada sobre las zapatillas posteriores de los elementos para el sembrado, y la profundidad de trabajo se podra ajustar por métodos estadisticos. En tal caso la VERTI-SEED no seguird todas las irregularidades del terreno. Tanto con el ajuste dindmico como con el estadistico se pueden usar los pesos adicionales 78, véase también apartado 7.1. También se pueden retirar los pesos estandar. 8.4 EL PROCESO DE SEMBRADO. Una vez que la maquina esté lista para su uso se pueden comenzar las tareas de sembrado, tal y como se explica a continuacion: - Controle la presencia de obstaculos sueltos sobre el terreno a sembrar (en su caso, retirelos), o de grandes irregularidades del mismo (de ser asi, evitelas). - Determine la direccion de sembrado, Es importante que las trayectorias sean rectas. S6lo son posibles curvas muy suaves. - Ponga el eje distribuidor a 540 rpm. ~ Empiece con una velocidad de aprox. 3 km/h (2 mph). - Ponga el motor a unas 1300 rpm. - Haga descender la maquina ‘“VERTI-SEED hasta que toque la superficie del terreno. (con pieza basculante sobre la pata trasera; la maquina se inclina hacia delante) - Efecttie’una trayectoria en linea recta. - Eleve la maquina por encima de la superficie del terreno una vez que haya llegado al final de la trayectoria recta. - Controle si el sembrado se ha efectuado como es debido. @ El eje distribuidor puede seguir girando mientras se conduce la maquina hasta el proximo punto de salida. @ En caso de que la pata trasera haya sido retirada y la pieza basculante fijada, se puede hacer descender la maquina sin Pararse, y volver a empezar sin detener la conduccién. @ Es importante que el descenso de la maquina sobre la superficie del terreno sea bien controlado. @ Se puede sembrar repetidamente en direciones cruzadas. 9.0 LA DOSIFICACION DE SEMILLAS. En la tabla de 1a pagina siguiente se indican las posibles dosificaciones de la maquina VERTI-SEED. Tal y como se deduce de la tabla, la dosificacion apenas si depende del tipo de semilla de césped que se utilice. Esto es debido al concepto de dosificacion unico. El ajuste del ancho de la ranura para ia salida de semillas en el contenedor es de gran importancia. (véase apartado 2.0). Esta ranura no esta pensada para hacer de mecanismo de dosificacion, sin embargo debe ser ajustada en principio al menos una vez. Siempre que se quiera controlar las dosificacién, o se precise dosificar en otro medio, la cantidad de semilla puede determinarse como sigue: Fije la maquina sobre el terreno, sobre las patas de apoyo. Controle la ranura para la salida de semilla: Ponga la tapa del contenedor de semillas debajo de la maquina. Gire la rueda propulsora, 13 vueltas HACIA DELANTE. Pese las semillas y multiplique por 10 su peso (004.804). Pese las semillas y multiplique por 6.66 su peso (004.1204). Esta cantidad es la cantidad teorica expresada en Kg/i00m?. - Multiplicando por 20 el peso de las semillas medido se obtiene la cantidad tedrica en lbs./1000 sq ft. esorsseas 9 9.1 LA TABLA DE DOSIFICACION DE LAS SEMILLAS. Algunas observaciones previas: - Las cantidades estan expresadas en Kg/ 100 m? - Las cantidades entre paréntesis se refieren a las unidades lbs/ 1000 sq.ft. - Estas cantidades son valores te6ricos. Debido a la superposicion de las acciones de puesta en marcha/ detencién, los valores reales pueden presentar desviaciones con respecto a los tedricos. - La combinacién 2 : 2A significa: Rueda de engranaje 2 debajo a la izquierda, = Rueda de engranaje 20 en fig. 2 Rueda de engranaje 2A arriba a la derecha, = Rueda de engranaje 14 en la fig. 2 - Las dosificaciones han sido determinadas para un ancho de ranura de 0.3 mm, véase apartado 3.0. "*" indica un equipo de ruedas de engranaje adicional. "**" indica un equipo intercambiable de rueda con cadena para la dosificacion baja. Rueda Bent Kentucy Ryegrass dentada Grass Bluegrass estandar 0,4 (0.9) 0,4 (0.9) 0,4 (0.9) 05 (1.0) 0.6 (1.2) 0.5 (1.0) 0.7 (1.4) 0:8 (1.6) 0.6 (1:2) 0.8 (1:6) 0.9 (1.8) 0.7 (1.4) 0.9 (1.8) 1:0 (2:0) 0.8 (1.6) Led (2.2) Led (2.2) 0:9 (1:8) 1.3 (216) 1.5 (3.0) 1.1 (2.2) 1.9 (3.8) 19 (3.8) 1.4 (2.8) CON EQUIPO DE RUEDA CON CADENA "MODO BAJO" **: 0.20 (0.40) 0.25 (0.50) 0.20 (0.40) 0.25 (0.50) 0.30 (0.60) 0.25 (0.50) 0.30 (0.60) 0.35 (0.70) 0.30 (0.60) 0.40 (0.80) 0.45 (0:90) 0.35 (0:70) 0.45 (0.90) 0:50 (1:00) 0:40 (0:80) 0.55 (1.10) 0.60 (1:20) 0.45 (0:90) 0.60 (1-20) 0:75 (1:50) 055 (1.10) 0.85 (1.70) 0.85 (1:70) 0.65 (1.30) 10 u ISIS DE P PROBLEMA ORIGEN/CAUSA SOLUGION Goteo de semillas Ranura para semillas Reajuste de nuevo del contenedor demasiado ancha ancho de la ranura Posicién del raspador Sittelo més cerca del rodillo Lateral de la placa Ponga un parche/encélelo de ajuste La semilla no cae Cortes poco profundos Nodifique 1a profundidad dentro del surco de incision Los embudos estan Limpielos sucios Cuchillos posteriores Renuévelos gastados Embudos obstruidos Embudos mojados Séquelos retrase tareas de sembrado Enbudos sucios Limpielos No se alcanza la Tensién del tractor Fije los brazos del trac- profundidad requerida demasiado baja tor en un agujero més alto Pocos pesos adicion. _Afiada pesos Terreno demasiado duro Airéelo/ riéguelo Ajuste incorrecto Reajuste soporte de resor- tes Los resortes dejan Demasiado peso Nodifique enganche del huella sobre terreno tractor Ajuste incorrecto Reajuste el soporte de resortes Deterioro de la su- Terreno débil Mejore las condiciones perficie del terreno del terreno Recoja elementos para el sembrado Siembre a menor profundidad Profundidad de traba- Varie la profundidad de jo demasiado elevada trabajo Tubos de sembrado Los tubos estan Séquelos obstruidos mojados Los tubos estan Limpielos sucios La rueda propulsora Terreno mojado Retrase tareas de sembrado patina La presién de los Infle los neumaticos neuméticos es demasiado baja El rodillo dosifi- Limpielo cador esté sucio Propulsion rigida Engrase elementos a -ENINIE! CARGO DEL USUARIO La maquina VERTI-SEED ha sido construida con pocas exigencias de manteni- miento. No obstante, debe ser engrasada y limpiada de vez en cuando. 11.1 EL ESQUEMA DE NANTENIMIENTO. Engranaje propulsor del eje : Engrasar una vez a la semana con aceite de ‘incisén © spray especial para cadenas por los Engranaje propulsor de la rueda los orificios de la cubierta protectora Engranaje propulsor del conte- o a lo largo de la misma nedor de semillas Eje distribuidor : Engrase las boquillas (2) cada 50 horas con 4 gr de aceite lubricante. Cojinete del eje propulsor —_: Engrase las boquillas (3) cada 50 horas y del eje de incision con 4 gr de aceite lubricante. Caja de cambios : Cambio del aceite: La primera vez después de 100 horas. Después cada 500 horas. 11,2 LIMPIEZA DE LA MAQUINA. La maquina se puede limpiar con agua. Tenga cuidado de no mojar las partes cruciales como el contenedor de semillas, embudos, etc. Es preferible limpiar la méquina con aire y/o un cepillo. u ILARAGION DE. con. LA CE. La empresa REDEXIM BV, Utrechtseweg 127, 3702 AC Zeist Holland, declara totalmente bajo responsabilidad propia que el producto? y al cual se refiere esta declaracidn, ha-sido §; normas NEN-EN 292-1, NEN-EN 292-2 y NEN-EN de la directriz para Maquinaria 89/392/1 93/368/EEG, 93/44/EEG y 93/68/EEG. 5 ado de acuerdo con las in las determinaciones “cada por las directrices Enero de 1995. Es 0195004 12

You might also like