You are on page 1of 21

Motor Takaful Policy ‫وﺛﻴﻘﺔ ﺗﻜﺎﻓﻞ اﻟﻤﺮﻛﺒﺎت‬

Terms and Conditions ‫اﻟﺸﺮوط وا®ﺣﻜﺎم‬

Policy No. ‫رﻗﻢ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬

INDEX ‫اﻟﻔﻬﺮس‬

Introduction ‫اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ‬

1 Definitions ‫اﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎت‬ 1

2 Scope of Coverage ‫ﻣﺠﺎل اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬ 2


2.1 Losses and Damages to the Vehicle ‫ اﻟﻔﻘﺪ واﻟﺨﺴﺎﺋﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﻠﺤﻖ ﺑﺎﻟﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﻤﺆﻣﻨﺔ‬١-٢
2.1.i Scope of Coverage ‫ ﻣﺠﺎل اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬١-١-٢
2.1.ii Reasonable Precaution ‫ اﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ‬٢-١-٢
2.1.iii Exclusions ‫ اﻻﺳﺘﺜﻨﺎءات‬٣-١-٢
2.1.iv Claims Settlement ‫ ﺗﺴﻮﻳﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت‬٤-١-٢
2.1.v Depreciation and Deductible ‫ اﻟﺘﺤﻤﻞ واﻻﺳﺘﻬﻼك‬٥-١-٢
2.1.vi Company Right of Recourse ‫ ﺣﻖ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﺮﺟﻮع‬٦-١-٢

2.2 Third Party Liability ‫ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ ﺗﺠﺎه اﻟﻐﻴﺮ‬٢-٢


2.2.i Scope ‫ ﻣﺠﺎل اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬١-٢-٢
2.2.ii Limits ‫ ﺣﺪود اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬٢-٢-٢
2.2.iii Cases Not Allowed to Disclaim Liabilities ‫ ﺣﺎﻻت ﻋﺪم اﻟﺘﻨﺎزل‬٣-٢-٢
2.2.iv Cases Reserving Right of Recourse ‫ ﺣﻖ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﺮﺟﻮع‬٤-٢-٢

2.3 Optional Coverage (‫ ﺗﻐﻄﻴﺎت ﺗﺄﻣﻴﻨﻴﺔ إﺿﺎﻓﻴﺔ )اﺧﺘﻴﺎرﻳﺔ‬٣-٢


2.3.i Personal Accident ‫ اﻟﺤﻮادث اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬١-٣-٢
2.3.ii Roadside Assistance ‫ ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮﻳﻖ‬٢-٣-٢
2.3.iii Geographical Extension ‫ ﺗﻮﺳﻴﻊ اﻟﻨﻄﺎق اﻟﺠﻐﺮاﻓﻲ ﻟﻠﺘﻐﻄﻴﺔ‬٣-٣-٢
2.3.iv Replacement Car ‫ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﺒﺪﻳﻠﺔ‬٤-٣-٢
2.3.v Waiver of Depreciation ‫ ﻋﺪم ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﺴﺒﺔ اﻻﺳﺘﻬﻼك‬٥-٣-٢
2.3.vi Agency Repair ‫ ا«ﺻﻼح ﻓﻲ اﻟﻮﻛﺎﻟﺔ‬٦-٣-٢

2.4 Other Coverages ‫ اﻟﺘﻐﻄﻴﺎت ا®ﺧﺮى‬٤-٢


2.4.i Emergency Medical Expenses ‫ ﻣﺼﺎرﻳﻒ اﻟﻌﻼج اﻟﻄﺎرﺋﺔ‬٢-٤-١
2.4.ii Towing and Protection ‫ اﻟﺴﺤﺐ واﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬٢-٤-٢

3 General Exclusions ‫اﻻﺳﺘﺜﻨﺎءات اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ 3

4 General Provisions ‫ا®ﺣﻜﺎم اﻟﺸﺮﻋﻴﺔ‬ 4

5 Claims Settlement Procedures ‫إﺟﺮاءات ﺗﺴﻮﻳﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت‬ 5

6 Other Sections ‫أﻗﺴﺎم أﺧﺮى‬ 6

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
Introduction ‫اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ‬

All praise and gratitude to Allah the Almighty, may He shed His grace ‫ وﻋﻠﻰ آﻟﻪ‬،‫ واﻟﺼﻼة واﻟﺴﻼم ﻋﻠﻰ ﻧﺒﻴﻨﺎ ﻣﺤﻤﺪ‬،‫اﻟﺤﻤﺪ  رب اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ‬
on our messenger Muhammad, His family, and companions: :‫ وﺑﻌﺪ‬،‫وﺻﺤﺒﻪ أﺟﻤﻌﻴﻦ‬

Based on the person stating their desire to claim coverage through ‫ﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﺻﺮح ﺑﻬﺎ اﻟﻤﺬﻛﻮر اﺳﻤﻪ وﺳﺠ ّﻠﻪ ﻓﻲ ﻃﻠﺐ اﻻﺷﺘﺮاك‬ً
the participation fund through Al Rajhi Takaful’s regulations and their ‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﻌﺔ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻻﺷﺘﺮاك ﻓﻲ ﺻﻨﺪوق‬
desire to pay the required fee - paid by the individual or - ‫ واﻟﺘﺰاﻣﻪ ﺑﺘﺴﺪﻳﺪ رﺳﻢ اﻻﺷﺘﺮاك‬،‫اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ اﻟﺬي ﻳﻘﻮم ﻋﻠﻰ أﺳﺎس اﻟﺘﻜﺎﻓﻞ‬
representative – to the Participation Fund. .‫ ﻟﺼﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ‬- ‫اﻟﻤﺪﻓﻮع ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻪ أو ﻣﻦ ﻳﻨﻮب ﻋﻨﻪ‬

Whereas Al Rajhi Takaful for Cooperative Insurance - expressed later - ‫ اﻟﻤﻌﺒﺮ ﻋﻨﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ ﺑﺎﻟﺸﺮﻛﺔ‬- ‫وﺑﻤﺎ أن ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺮاﺟﺤﻲ ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺘﻌﺎوﻧﻲ‬
as the company - based in accordance with the provisions of Islamic ‫ﺗﻘﻮم وﻓﻘ¯ ®ﺣﻜﺎم اﻟﺸﺮﻳﻌﺔ ا«ﺳﻼﻣﻴﺔ ﺑﺈدارة ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺘﻌﺎوﻧﻲ‬
Shari‘ah managing the Cooperative Insurance and investing the ‫واﺳﺘﺜﻤـــﺎر أﻣﻮال ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ ﻟﺼﺎﻟﺤﻬﻢ ﻧﻈﻴﺮ أﺗﻌﺎب إدارة ﻣﻘﺪرة ﻋﻠﻰ‬
participants’ money fund for their benefit operations against ‫ ﺗﺤﺪد ﺑﺠﺪول‬- ‫أﺳﺎس ﻧﺴﺒﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﻗﻴﻤﺔ ﺻﺎﻓﻲ أﻗﺴﺎط اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﻤﻜﺘﺘﺒﺔ‬
management fees estimated based on a percentage of the value of net ‫ ﺗﺴﺘﻮﻓﻰ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ ﺑﻤﺎ ﻻ‬- ‫اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
written premiums - stated in the policy schedule - collected at the end ‫ وﺗﺮﺣﻞ إﻟﻰ ﺣﺴﺎب‬،‫ ﻣﻦ ﺻﺎﻓﻲ اﻟﻔﺎﺋﺾ اﻟﺴﻨﻮي اﻟﻤﺘﺤﻘﻖ ﻓﻴﻪ‬٪٩٠ ‫ﻳﺘﺠﺎوز‬
of financial year from the Participation Fund and not exceeding 90% ‫ ﻣﻦ اﻟﻔﺎﺋﺾ اﻟﺼﺎﻓﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ‬%١٠ ‫اﻟﻤﺴﺎﻫﻤﻴﻦ؛ وذﻟﻚ ﺑﻌﺪ ﺗﻮزﻳﻊ‬
from the net achieved annual surplus, and booked in the shareholders’ .‫ﻣﺒﺎﺷﺮة أو ﺑﺘﺨﻔﻴﺾ أﻗﺴﺎﻃﻬﻢ ﻟﻠﺴﻨﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
fund; after the distribution of 10% of the net surplus to the participants
directly or by reducing their premiums for the following year.

An agreement has been reached between “Al Rajhi Company for ‫ ﺑﺈﻋﺘﺒﺎرﻫﺎ‬- ‫ﻓﻘﺪ ﺗﻢ اﻻﺗﻔﺎق ﺑﻴﻦ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺮاﺟﺤﻲ ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺘﻌﺎوﻧﻲ‬
Cooperative Insurance” as the Manager of the Participations Fund ‫ واﻟﻤﺘﻘﺪم ﺑﻄﻠﺐ اﻻﺷﺘﺮاك أو ﻣﻦ ﻳﻨﻮب ﻋﻨﻪ‬-‫ﻣﺪﻳﺮة ﻟﺼﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ‬
and the applied participant policy holder or his representative in ‫ﻋﻠﻰ ﻗﺒﻮل ﻃﻠﺒﻪ ﻟﻠﺪﺧﻮل ﺗﺤﺖ ﻏﻄﺎء اﻟﺘﻜﺎﻓﻞ وﻓﻘ¯ ﻟﻠﺒﻨﻮد اﻟﻤﺪرﺟﺔ ﻓﻲ‬
acceptance of his request to enter under the Takaful coverage and in ‫ﻣﺪ ة ﻻﺣﻘﺔ‬
ّ ‫أي‬ّ ‫ﺟﺪول ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ أﺛﻨﺎء ﻓﺘﺮة ﺳﺮﻳﺎﻧﻬﺎ أو ﺗﺠﺪﻳﺪﻫﺎ أو‬
accordance to the articles included in the schedule attached to this . ‫إﺿﺎﻓﻲ‬
‫ﱟ‬ ‫اﺷﺘﺮك ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻤﺘﻘﺪم ﺑﺎﺷﺘﺮاك‬
policy. Coverage will be extended during the validity period or its
renewal or any other subsequent period in which the policy holder
has additionally contributed and the company has accepted such
contribution.

With this, the participant is considered to be covered under Takaful ‫ﻼ ﻣﻊ ﺑﻘﻴﺔ اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ ﻟﺘﻔﺘﻴﺖ ا®ﺧﻄﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻊ‬ ً ‫وﺑﻬﺬا ﻳﻌﺪ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻣﺘﻜﺎﻓ‬
along with all other participants, distributing their personal risks ‫ﻟﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﺘﻌﺎون واﻟﻤﻮاﺳﺎة؛ ﺣﻴﺚ ﺗﻐﻄﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ اﻟﻤﺒﺎﻟﻎ اﻟﺘﻲ ﻳﻠﺰم‬
amongst themselves in a cooperative manner of assistance. This policy ‫ واﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﺣﺎدث ﺗﺮﺗّﺐ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬،‫اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻧﻈﺎﻣ¯ ﺑﺪﻓﻌﻬﺎ ﻟﻠﻐﻴﺮ‬
will cover the participant against the amounts which he will be held ّ
‫ﻣﻐﻄﻰ؛‬ ‫ وﻣﺎ ﻳﺼﻴﺐ ﺗﻠﻚ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻣﻦ ﺿﺮر ﺑﺴﺒﺐ ﺣﺎدث‬،‫اﻟﻤﺸﻤﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬
legally liable to pay to others resulting of accident due to the use of .‫أي ﻣﻠﺤﻖ ﻳﻀﺎف إﻟﻴﻬﺎ‬ّ ‫ﺣﻜﺎم واﻟﺸﺮوط اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ أو‬Î‫وذﻟﻚ وﻓﻘ¯ ﻟ‬
the covered vehicle and any damage due to covered accident
according to the rulings, terms and conditions drawn out in this
document and any other additional attached documents.

1 - Definitions ‫ اﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎت‬- ١

Unless otherwise expressed herein, the following the terms shall have ‫ﺗﻴﺔ اﻟﻤﺪﻟﻮﻻت واﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎت اﻟﻤﺪوﻧﺔ أﻣﺎﻣﻬﺎ ﻛﻠﻤﺎ وردت ﻓﻲ‬Ï‫ﺗﺤﻤﻞ اﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎت ا‬
the description in front of each of them, wherever they appear in this :‫ ﻣﺎﻟﻢ ﻳﺸﺮ اﻟﻨﺺ إﻟﻰ ﺧﻼف ذﻟﻚ‬،‫ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
policy.

1.1 Vehicle Driver: Whoever is driving the vehicle, whose age is (‫ ﺳﻨﺔ )ﺑﺎﻟﻬﺠﺮي‬١٨ ‫ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻳﻘﻮد اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ وﻋﻤﺮه‬:‫اﻟﺴﺎﺋﻖ‬/‫ ﺳﺎﺋﻖ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬١/١
18 (in Hijri) years old or above, and holding a driving license. .‫وﻣﺎ ﻓﻮق وﻳﺤﻤﻞ رﺧﺼﺔ ﻗﻴﺎدة‬

1.2 Civil Liability: The liability of the insured or the driver ‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ أو اﻟﺴﺎﺋﻖ ﺗﺠﺎه اﻟﻐﻴﺮ ﻋﻤﺎ‬
‫ﱠ‬ ‫ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺔ‬:‫ اﻟﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺔ اﻟﻤﺪﻧﻴﺔ‬١/٢
towards a third party for material, physical damages, or expenses .‫ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ أﺿﺮار ﻣﺎدﻳﺔ أو ﺟﺴﺪﻳﺔ أو اﻟﻤﺼﺎرﻳﻒ ﺑﻔﻌﻞ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬
inflicted by the vehicle.

1.3 Claim: Requesting indemnity for damage resulting from an .‫ ﻃﻠﺐ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻋﻦ ﺿﺮر ﻧﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﺧﻄﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﺜﻨﻰ ﻓﻲ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬:‫ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬١/٣
accident not excluded under this policy.

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
1.4 Claimant: An individual، their legal representative, or the legal ‫ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ أو ﻣﻦ ﻳﻤﺜﻠﻪ ﻧﻈﺎﻣﻴ¯ أو اﻟﻤﻤﺜﻞ‬:‫ ﻣﻘﺪم اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬١/٤
representative of a juristic person، who sustains loss resulted from ‫اﻟﻨﻈﺎﻣﻲ ﻟﻠﺸﺨﺺ اﻻﻋﺘﺒﺎري اﻟﺬي ﻟﺤﻖ ﺑﻪ ﺿﺮر ﻧﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﺧﻄﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﺜﻨﻰ‬
accident not excluded under this policy. .‫ﻓﻲ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬

1.5 Company: An insurance company that accepts insurance - ‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻬﻢ‬


ّ ‫ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺒﻞ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻣﻦ‬:‫ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬١/٥
directly from the insured – Al Rajhi Takaful, CR No. 1 010270371. .١٠١٠٢٧٠٣٧١. ‫ﺷﺮﻛﺔ ﺗﻜﺎﻓﻞ اﻟﺮاﺟﺤﻲ رﻗﻢ اﻟﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري‬

1.6 Subscription: Amount paid by the insured to the company for ‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻮاﻓﻘﺘﻬﺎ ﻋﻠﻰ‬
‫ﱠ‬ ‫ اﻟﻤﺒﻠﻎ اﻟﺬي ﻳﺪﻓﻌﻪ‬:‫ اﻻﺷﺘﺮاك‬١/٦
its agreement to indemnify the third party for damage or loss whose ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ اﻟﻐﻴﺮ ﻋﻦ اﻟﻀﺮر أو اﻟﺨﺴﺎرة اﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮن اﻟﺴﺒﺐ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮ ﻓﻲ وﻗﻮﻋﻬﺎ‬
direct cause is a risk that is not excluded under this policy. .‫ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﺜﻨﻰ ﻓﻲ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬Ö‫ﺧﻄﺮ‬

1.7 Subscription Fund: It is the entity in which contribution ‫ ﻫﻮ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ وﻋﺎء ﻟﺘﺠﻤﻴﻊ اﺷﺘﺮاﻛﺎت اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ اﻟﺘﻲ‬:‫ ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ‬٧/١
amounts paid by the participants are collected, and from which the ‫ﻳﺴﺎﻫﻤﻮن ﺑﻬﺎ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻏﺮﺿﻬﻢ ﻣﻦ ﺳﺪاد ﻣﺰاﻳﺎ اﻟﺘﻜﺎﻓﻞ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ اﻟﻤﺴﺘﺤﻘﻴﻦ‬
Takaful privileges are paid to entitled participants after deducting relevant ‫ ﻓﺈن ﺟﻤﻴﻊ‬.‫ وﻟﺘﺤﻘﻴﻖ أﻏﺮاض اﻟﺼﻨﺪوق‬.‫ﺑﻌﺪ اﻗﺘﻄﺎع اﻟﺮﺳﻮم واﻟﻨﻔﻘﺎت اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‬
fees and expenses. All Takaful bands will be a single financial entity. .‫ﻣﺤﺎﻓﻆ اﻟﺘﻜﺎﻓﻞ ﺑﺄﻧﻮاﻋﻬﺎ ﺳﺘﻜﻮن ﻣﺘﻜﺎﻓﻠﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎ وﺗﻜﻮن ذﻣﺔ ﻣﺎﻟﻴﺔ واﺣﺪة‬

1.8 Indemnity: Amounts to be paid by the company to a third ‫ اﻟﻤﺒﺎﻟﻎ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺮﻛﺔ دﻓﻌﻬﺎ ﻟﻄﺮف ﺛﺎﻟﺚ ﺿﻤﻦ اﻟﺤﺪ‬:‫ اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ‬٨/١
party within the maximum civil liability specified in this policy. .‫ا®ﻗﺼﻰ ﻟﻠﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻤﺪﻧﻴﺔ اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬

1.9 Deductible: This is the amount which will be borne by the ‫ اﻟﻤﺒﻠﻎ اﻟﺬي ﻳﺘﺤﻤﻠﻪ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻋﻦ ﻛﻞ ﺗﻠﻒ أو ﺧﺴﺎرة ﻣﻘﺒﻮل‬:‫ ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺘﺤﻤﻞ‬١/٩
participant from each and every admissible loss, as mentioned in the .‫ﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
ً
policy schedule.

1.10 Material Damages: Damages to property belonging to .‫ اﻟﺘﻠﻒ اﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﻠﺤﻖ ﺑﺎﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت اﻟﻌﺎﺋﺪة ﻟﻄﺮف ﺛﺎﻟﺚ‬:‫ ا®ﺿﺮار اﻟﻤﺎدﻳﺔ‬١/١٠
the third party.

1.11Expenses: All costs which are incurred by the third party as a ‫ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﻃﺮف ﺛﺎﻟﺚ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﻀﺮر اﻟﻨﺎﺗﺞ‬:‫ اﻟﻤﺼﺎرﻳﻒ‬١١/١
result of damage resulted from an accident not excluded by insurance .‫ﻋﻦ ﺧﻄﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﺜﻨﻰ ﻓﻲ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
under this policy.

1.12 The Insured: A natural or juristic person who signs with the ‫ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ أو اﻻﻋﺘﺒﺎري اﻟﺬي أﺑ َﺮم ﻣﻊ اﻟﺸﺮﻛﺔ وﺛﻴﻘﺔ‬:‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ‬
‫ﱠ‬ ١٢/١
company an insurance policy and whose name is stated in the policy .‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﻤﺒﻴﻦ اﺳﻤﻪ ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
schedule.

1.13 Physical Damages: Death or physical injuries that might ‫ اﻟﻮﻓﺎة أو ا«ﺻﺎﺑﺎت اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻠﺤﻖ ﺑﻄﺮف ﺛﺎﻟﺚ‬:‫ ا®ﺿﺮار اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ‬١٣/١
inflict third parties under a covered reason in this policy including .‫ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ا«ﻋﺎﻗﺔ اﻟﻜﻠﻴﺔ أو اﻟﺠﺰﺋﻴﺔ اﻟﺪاﺋﻤﺔ أو اﻟﻤﺆﻗﺘﺔ‬
complete or partial disability whether permanent or temporary

1/.14.i) Policy: Refers to the terms and conditions of the contract of ‫ ﻣﺴﺘﻨﺪ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﺷﺮوط وأﺣﻜﺎم ﻋﻘﺪ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ واﻟﺬي ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻪ‬:‫ أ( اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬١٤/١
insurance, also called a policy wording, a plus policy schedule and ‫اﺣﻴﺎﻧ¯ ﺑﻨﺺ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ وﻳﻌﺪ ﺟﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ وﺷﻬﺎدات اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ وﻧﻤﻮذج اﻟﻌﺮض ﺟﺰء‬
insurance certificates. Proposal forms are also an integral part of the .‫ﻻ ﻳﺘﺠﺰأ ﻣﻦ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
policy.

1.14.ii) Compulsory Insurance Policy: Third Party Liability ‫ وﺛﻴﻘﺔ ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺔ اﻟﻤﺪﻧﻴﺔ ﺗﺠﺎه ﻃﺮف‬:‫ ب( وﺛﻴﻘﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ا«ﻟﺰاﻣﻲ‬١٤/١
Motor Insurance policy is a contract under which the insurer ‫ ﺗﺘﻌﻬﺪ ﺑﻤﻘﺘﻀﺎﻫﺎ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺄن ﺗﻌﻮض اﻟﻄﺮف‬Ö‫ﺛﺎﻟﺚ ﻟﻠﻤﺮﻛﺒﺎت وﺗﻌﺘﺒﺮ ﻋﻘﺪ‬
undertakes to indemnify the third party upon the occurrence of a loss ‫ ﺑﺴﺒﺐ ﺣﺎدث‬،‫اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﻨﺪ وﻗﻮع ﺿﺮر ﻧﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﺧﻄﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﺜﻨﻰ ﻓﻲ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
which is not excluded under the policy as a result of an accident made ‫ وﺗﺸﻤﻞ ﻫﺬه‬.‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ‬
‫ﱠ‬ ‫ ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻻﺷﺘﺮاك اﻟﺬي ﻳﺪﻓﻌﻪ‬،‫ﺗﺴﺒﺒﺖ ﻓﻴﻪ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬
by the insured vehicle, for a subscription paid by the insured. This ‫اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ا®ﺣﻜﺎم واﻟﺸﺮوط واﻻﺳﺘﺜﻨﺎءات وﺟﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ واﻟﻤﻼﺣﻖ إن وﺟﺪت ﻋﻠﻰ‬
policy shall include the terms and conditions, exclusions, policy .‫أﻻ ﻳﺘﻌﺎرض أي ﻣﻨﻬﺎ أو ﻳﺨﺎﻟﻒ ا®ﺣﻜﺎم اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
schedule, and appendices if any provided that they shall not contradict
or violate the provisions stated in this policy.

1.15 Policy Schedule: The schedule attached to the policy that ‫ اﻟﺠﺪول اﻟﻤﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻮﺛﻴﻘﺔ واﻟﻤﺘﻀﻤﻦ ﻟﺒﻌﺾ ﺑﻴﺎﻧﺎت‬:‫( ﺟﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬١٥/١
contains data of the insured and the vehicle, is an integral part of the .‫ ﻻ ﻳﺘﺠﺰأ ﻣﻨﻬﺎ‬Ö‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ واﻟﻤﺮﻛﺒﺔ وﻳﻌﺘﺒﺮ ﺟﺰء‬
policy.

1.16 Essential Fact: Any information that affects the company's ‫ أي ﻣﻌﻠﻮﻣﺔ ﻗﺪ ﺗﺆﺛ ﱢﺮ ﻋﻠﻰ ﻗﺮار اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ ﺗﺤﺪﻳﺪ‬:‫ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ اﻟﺠﻮﻫﺮﻳﺔ‬١٦/١
decision of subscription pricing for 25% or more, the terms and .‫ وأﻛﺜﺮ أو ﻋﻠﻰ ﺷﺮوط اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ أو ﻗﺒﻮل اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬٪٢٥ ‫اﻻﺷﺘﺮاك ﺑﻨﺴﺒﺔ‬
conditions of the policy, contract, or accepting a claim.

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
1.17 Third Party: Any natural or juristic person who sustains loss ‫ ﻛﻞ ﺷﺨﺺ ﻃﺒﻴﻌﻲ أو اﻋﺘﺒﺎري ﺗﻠﺤﻖ ﺑﻪ ﺧﺴﺎرة أو ﺿﺮر ﻧﺎﺗﺞ‬:‫ اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻟﺚ‬١٧/ ١
or damage covered under the provisions of this policy, excluding the ‫أو اﻟﺴﺎﺋﻖ اﻟﻤﺘﺴﺒﺐ‬/‫ﻋﻦ ﺧﻄﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﺜﻨﻰ ﻓﻲ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ و‬
insured and/or the driver makes the accident. .‫ﻓﻲ اﻟﺤﺎدث‬

1.18 The Insured Vehicle/Vehicle: Any means of transportation ‫ ﻛﻞ وﺳﻴﻠﺔ ﻣﻦ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻨﻘﻞ أﻋﺪت‬:‫ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬/ ‫ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬١٨/١
designed to move by wheels or chain, being moved or pulled by an ‫ اﻟﻤﻮﺿﺤﺔ‬،‫ ﺗﺴﻴﺮ أو ﺗﺠﺮ ﺑﻘﻮة آﻟﻴﺔ أو ﺣﻴﻮاﻧﻴﺔ‬،‫ﻟﻠﺴﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﻋﺠﻼت أو ﺳﻼﺳﻞ‬
engine or animal power, as described in the policy - excluding trains. .‫ ﻻ ﺗﺸﻤﻞ اﻟﻘﻄﺎرات‬- ‫ﻣﻮاﺻﻔﺎﺗﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬

1.19 Accident: Any incident that causes damage to third party as a ‫ ﻛﻞ واﻗﻌﺔ أﻟﺤﻘﺖ ﺿﺮر ﺑﻄﺮف ﺛﺎﻟﺚ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ أو‬:‫ اﻟﺤﺎدث‬١٩/١
result of the use, explosion, burning, dispersal, movement, .‫اﻧﻔﺠﺎرﻫﺎ أو اﺣﺘﺮاﻗﻬﺎ أو ﺗﻨﺎﺛﺮﻫﺎ أو ﺣﺮﻛﺘﻬﺎ أو اﻧﺪﻓﺎﻋﻬﺎ اﻟﺬاﺗﻲ أو وﻗﻮﻓﻬﺎ‬
self-propulsion, or stopover.

1.20 Essential Change: A change that increases the likelihood of ‫ اﻟﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﺬي ﻳﺆدي إﻟﻰ زﻳﺎدة ﻧﺴﺒﺔ اﺣﺘﻤﺎل وﻗﻮع اﻟﺨﻄﺮ‬:‫ اﻟﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﺠﻮﻫﺮي‬٢٠/١
accidental occurrence or increases its severity. .‫أو ﻳﺆدي إﻟﻰ زﻳﺎدة ﺟﺴﺎﻣﺘﻪ‬

1.21 Right of Recourse: The right of the company to recover the ‫ ﻫﻮ ﺣﻖ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ اﺳﺘﻴﻔﺎء ﻣﺎ دﻓﻌﺘﻪ ﻣﻦ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻟﻠﻄﺮف‬:‫ ﺣﻖ اﻟﺮﺟﻮع‬٢١/١
compensation it paid to the third party from the insured, the driver ‫اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﻦ اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ أو اﻟﺴﺎﺋﻖ اﻟﻤﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﺤﺎدث ﻋﻦ اﻟﻀﺮر اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻣﻦ إﺣﺪى‬
causing the accident for the damage resulting from any case of the .‫ﺣﺎﻻت اﻟﺮﺟﻮع أو اﻻﺳﺘﺜﻨﺎءات‬
Right of Recourse cases or exceptions.

1.22 Appendix: An agreement between the insurer and the ‫ اﺗﻔﺎق ﺑﻴﻦ اﻟﻤﺆﻣﻦ واﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﻻﺣﻖ ﻋﻠﻰ إﺻﺪار اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺑﺈﺿﺎﻓﺔ أو‬:‫ اﻟﻤﻠﺤﻖ‬٢٢/١
insured after the issuance of the policy adding, modifying, or canceling ¯‫ وﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻣﺮﻓﻘ‬،‫ﺗﻌﺪﻳﻞ أو إﻟﻐﺎء ﺗﻐﻄﻴﺎت إﻟﻰ اﻟﺘﻐﻄﻴﺎت ا®ﺳﺎﺳﻴﺔ‬
coverage to the basic coverage. It shall be attached to the policy and .‫ ﻻ ﻳﺘﺠﺰأ ﻣﻨﻬﺎ‬Ö‫ﺑﺎﻟﻮﺛﻴﻘﺔ وﻳﻌﺘﺒﺮ ﺟﺰء‬
shall be considered an integral part thereof.

2 - Scope of Coverage: ‫ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬- ٢

Your policy schedule shows the level and limits of coverage you have .‫ﻳﻈﻬﺮ ﺟﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻣﺴﺘﻮى وﺣﺪود اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺨﺘﺎرﻫﺎ اﻟﻤﺸﺘﺮك‬
opted for.

2.1 Losses and Damages of the Participant’s Vehicle ‫ اﻟﻔﻘﺪ واﻟﺨﺴﺎﺋﺮ واﻻﺿﺮار اﻟﺘﻲ ﺗﻠﺤﻖ ﺑﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﻤﺸﺘﺮك‬١/٢

2.1.i Scope of Coverage ‫ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬٢/١/١

Unless specifically excluded from your policy schedule or approved riders, ‫ﻋﺪا ﻣﺎ ﻫﻮ ﻣﺴﺘﺜﻨﻰ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻓﻲ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ أو ﺟﺪوﻟﻬﺎ أو أي ﻣﻦ ﻣﻼﺣﻘﻬﺎ‬
the participant’s vehicle or vehicles mentioned in the policy schedule are ‫ﻣﺮﻛﺒﺎت اﻟﻤﺸﺘﺮك اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ‬/‫اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة ﻓﺈن ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺗﻐﻄﻲ ﻣﺮﻛﺒﺔ‬
covered against accidental damage as a result of the following: :‫اﻟﺠﺪول ﻣﺎ ﻳﻠﺤﻘﻬﺎ ﻣﻦ أﺿﺮار اﻟﺤﻮادث اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺸﺄ ﻋﻤﺎ ﺗﺄﺗﻲ‬

1 - Accidental collision or overturning. .‫ اﻟﺘﺼﺎدم أو اﻻﻧﻘﻼب اﻟﻌﺮﺿﻲ‬-١


2 - Fire, lighting, and explosion. .‫ اﻟﺤﺮﻳﻖ واﻟﺒﺮق واﻻﻧﻔﺠﺎر‬-٢
3 - Theft or attempted theft. .‫ اﻟﺴﺮﻗﺔ أو ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻟﺴﺮﻗﺔ‬-٣
4 - Deliberate damages by others. .‫ اﻟﻀﺮر اﻟﻤﺘﻌﻤﺪ ﻣﻦ اﻟﻐﻴﺮ‬-٤
5 - Natural disasters like flood, rain, torrents, and hail. .‫ اﻟﻜﻮارث اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﻛﺎﻟﻔﻴﻀﺎن اﻟﻤﻄﺮ اﻟﺴﻴﻞ واﻟﺒﺮد‬-٥

2.1.ii Reasonable Precaution Due to the Participant :‫ اﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ اﻟﻮاﺟﺒﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬٢/١/٢
with Respect to the Vehicle:

a) Protection of the Vehicle: The participant has to take all known ‫ ﻳﻠﺘﺰم اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺑﺎﺗﺨﺎذ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺘﺪاﺑﻴﺮ اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ – اﻟﻤﺘﻌﺎرف‬:‫أ( ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬
measures to protect the vehicle against loss or damage and to keep ‫ﻋﻠﻴﻬﺎ – ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﻘﺪ أو اﻟﺘﻠﻒ أو اﻟﻀﺮر وﺣﻔﻆ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
the vehicle in good condition. The company has the right at all times .‫ﺳﻠﻴﻤﺔ وﻟﻠﺸﺮﻛﺔ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ا®وﻗﺎت ﻓﻲ ﻓﺤﺺ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ أو أي ﻣﻦ ﻗﻄﻌﻬﺎ‬
to check the vehicle or any of its parts.

b) Custody of the Vehicle After the Accident: In case any ‫ ﻓﻲ ﺣﺎل وﻗﻮع ﺣﺎدث أو ﺿﺮر ﻟﻠﻤﺮﻛﺒﺔ ﻳﺠﺐ ﻋﺪم‬:‫ب( رﻋﺎﻳﺔ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﺤﺎدث‬
accident takes place or/and damages the vehicle, it mustn’t be left without ‫ﺗﺮﻛﻬﺎ دون ﺣﺮاﺳﺔ أو اﺗﺨﺎذ اﻟﺘﺪاﺑﻴﺮ اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﻤﻨﻊ ﺣﺪوث اﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺨﺴﺎرة أو‬
any guard or without taking necessary precautions to prevent further ‫ﺗﻤﺖ ﻗﻴﺎدة اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء ا«ﺻﻼﺣﺎت اﻟﻀﺮورﻳﺔ؛ ﻓﺈن أي‬ ‫ وﻓﻲ ﺣﺎل ﱠ‬،‫اﻟﻀﺮر‬
ّ
loss or damage. Any aggravation or additional damage to the vehicle will ‫ أو ﺣﺪوث أي ﺿﺮر إﺿﺎﻓﻲ ﻳﺤﺼﻞ ﻟﻠﻤﺮﻛﺒﺔ ﻳﻜﻮن ﻣﺴﺘﺜﻨﻰ‬،‫ﺗﻔﺎﻗﻢ ﻟﻠﻀﺮر اﻟﺤﺎﺻﻞ‬
be excluded from the scope of indemnity granted by this policy. .‫ﻣﻦ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﻤﻤﻨﻮح ﺑﻬﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
2.1.iii Exclusions: :‫ اﻻﺳﺘﺜﻨﺎءات‬٣/١/٢

This policy doesn’t cover the following: :‫ﻳﺴﺘﺜﻨﻰ ﻣﻦ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻣﺎ ﻳﺄﺗﻲ‬
1- Consequential loss، deprivation of use, or reduction of vehicle value after ‫ أو اﻧﺨﻔﺎض ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﺑﻌﺪ‬،‫ أو اﻟﺤﺮﻣﺎن ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬،‫ اﻟﺨﺴﺎرة اﻟﺘﺒﻌﻴﺔ‬-١
repair of the accident’s damage. .‫إﺻﻼﺣﻬﺎ ﻣﻦ أﺿﺮار اﻟﺤﺎدث‬
2- Depreciation and deductible amounts stated in the schedule. .‫ وﻣﺒﺎﻟﻎ اﻟﺘﺤﻤﻞ اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬،‫ اﻻﺳﺘﻬﻼك‬-٢
3-Tear and wear, mechanical or electrical fault. .‫ أو اﻟﻜﺴﺮ أو اﻟﻌﻄﻞ اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻲ أو اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬،‫ واﻻﻫﺘﺮاء‬،‫ اﻟﺒﻠﻰ‬-٣
4-Damage caused by overloading, straining, or breaching the law of carrying ‫ أو ﺧﺮوج‬،‫ أو ا«ﻓﺮاط ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺪ‬،‫اﻟﻀﺮر أو اﻟﺘﻠﻒ اﻟﻨﺎﺷﺊ ﻋﻦ زﻳﺎدة اﻟﺤﻤﻮﻟﺔ‬ ّ -٤
more passengers than the registered seating capacity, or the vehicle not being ‫ ﻋﻠﻰ‬Ö‫ أو ﻋﺪم ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺟﻴﺪ‬،‫اﻟﺤﻤﻮﻟﺔ ﻋﻦ ﺟﺴﻢ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻳﺨﺎﻟﻒ اﻟﻨﻈﺎم‬
well repaired causing the accident. ‫ أو ﻛﺎن ﻋﺪد رﻛﺎﺑﻬﺎ وﻗﺖ وﻗﻮع اﻟﺤﺎدث ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ اﻟﻌﺪد اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ‬،‫اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬
5-Loss or damage to tires, wheels, and wheel caps. Unless the vehicle is lost or .‫ﻧﻈﺎﻣ¯؛ ﺑﺸﺮط أن ﺗﻜﻮن ﻫﺬه اﻟﻤﺨﺎﻟﻔﺔ ﻫﻲ أﺣﺪ أﺳﺒﺎب وﻗﻮع اﻟﺤﺎدث‬
damaged at the same time due to a covered accident. ‫ إﻻ إذا ﻓﻘﺪت أو‬،‫ ﻓﻘﺪ أو ﺗﻠﻒ أو ﺗﻀ ّﺮر ا«ﻃﺎرات أو اﻟﺪواﻟﻴﺐ أو أﻏﻄﻴﺔ اﻟﺪواﻟﻴﺐ‬-٥
6-DVD and CD players, radio,s cassettes, telephones, or other accessories .‫ﺗﻀ ّﺮرت اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ وﻗﺖ وﻗﻮع اﻟﺤﺎدث اﻟﻤﻐﻄﻰ‬
except for the items installed in the vehicle by the manufacturer, whose value is ،‫ وأﺟﻬﺰة ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺪﻳﻔﻴﺪي واﻻﺳﻄﻮاﻧﺎت واﻟﻤﺴﺠﻼت‬،‫ أﺟﻬﺰة اﻟﺮادﻳﻮ‬-٦
included in the original price of the vehicle, unless the type and value of these ‫ أو اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ا®ﺧﺮى ﻣﻦ ا«ﻛﺴﺴﻮار أو ﻏﻴﺮﻫﺎ؛ ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﻣﺎ ﻫﻮ ﻣﺜﺒﺖ‬،‫واﻟﻬﻮاﺗﻒ‬
accessories are expressly stated in the policy schedule and additional ‫ إﻻ إذا‬،‫ﻼ ﺑﺎﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺼﻨﻊ واﻟﻤﺸﻤﻮﻟﺔ ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﺛﻤﻦ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ا®ﺻﻠﻲ‬ ً ‫أﺻ‬
contribution was paid. ‫وﺗﻢ‬
ّ ‫ﻛﺎن ﻧﻮع وﻗﻴﻤﺔ ﻫﺬه اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻗﺪ أﻋﻠﻦ ﻋﻨﻬﺎ وﺑﺎﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
7-Loss or damage that may happen to the luggage and personal properties .‫دﻓﻊ أﻗﺴﺎط إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻋﻨﻬﺎ‬
whilst being loaded, unloaded, or carried inside/on the vehicle. ‫ اﻟﺨﺴﺎرة أو اﻟﻀﺮر اﻟﺬي ﻳﻘﻊ ﻋﻠﻰ ا®ﻣﺘﻌﺔ واﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ أﺛﻨﺎء‬-٧
8-Any damage resulting from negligence of maintenance of the vehicle and .‫ﺗﺤﻤﻴﻠﻬﺎ أو ﺗﻔﺮﻳﻐﻬﺎ أو ﺷﺤﻨﻬﺎ داﺧﻞ أو ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬
refraining from keeping all its parts in good and usable condition. ‫ وﻋﺪم اﻟﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ أﺟﺰاﺋﻬﺎ ﺑﺤﺎﻟﺔ‬،‫ أي ﺿﺮر ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ إﻫﻤﺎل ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬-٨
9-Any liability or expenses caused by or occurred in consequence directly or .‫ﺟﻴﺪة وﺻﺎﻟﺤﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬
indirectly of criminal and/or offensive acts by the participant or a driver ‫ أي اﻟﺘﺰام ﺑﺎﻟﺘﻌﻮﻳﺾ أو ﻣﺼﺮوﻓﺎت أو أي ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻣﺎﻟﻴﺔ واﺟﺒﺔ اﻟﺪﻓﻊ ﻧﻈﺎﻣ¯ ﻧﺘﺠﺖ‬-٩
authorized by the participant (this exclusion shall not be applicable for liability ‫ﻋﻦ أو ﺣﺪﺛﺖ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮ أو ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻧﺘﻴﺠﺔ أﻓﻌﺎل ﺟﻨﺎﺋﻴﺔ أو ﻋﺪواﻧﻴﺔ‬
to third parties). ‫ارﺗﻜﺒﻬﺎ اﻟﻤﺸﺘﺮك أو اﻟﺴﺎﺋﻖ اﻟﻤﺼﺮح ﻟﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺸﺘﺮك )ﻋﻠﻤ¯ ﺑﺄن ﻫﺬا‬
10- Any expenses or indemnities paid while the vehicle is being .(‫اﻻﺳﺘﺜﻨﺎء ﻟﻦ ﻳﺴﺮي ﻋﻠﻰ اﻻﻟﺘﺰام ﺗﺠﺎه اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
driven by someone underage opted by the insured which is expressed ‫ أي اﻟﺘﺰام ﺑﺎﻟﺘﻌﻮﻳﺾ أو ﻣﺼﺮوﻓﺎت أو أي ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻣﺎﻟﻴﺔ واﺟﺒﺔ اﻟﺪﻓﻊ ﻧﻈﺎﻣ¯ ﻧﺘﺠﺖ‬-١٠
within the policy schedule. ‫ﻋﻦ أو ﺣﺪﺛﺖ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ أو ﻗﻴﺎدﺗﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ أي ﺷﺨﺺ ﻳﺨﺎﻟﻒ‬
11-Used in contravention of restrictions set forth in the schedule. .‫اﻟﺴﻦ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ اﻟﻤﺬﻛﻮر ﺻﺮاﺣﺔ ﺑﺠﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬ّ
12-Failure on the part of the insured to notify the company in writing within .‫ﻧﺤﻮ ﻳﺨﺎﻟﻒ اﻟﻘﻴﻮد اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ اﻟﺠﺪول‬ ٍ ‫ ﻣﺎ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻋﻠﻰ‬-١١
twenty working days of any material change to his disclosures in the insurance ‫ ﻋﺪم إﺑﻼغ اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻛﺘﺎﺑﻴ¯ ﺧﻼل ﻋﺸﺮون ﻳﻮم ﻋﻤﻞ ﻋﻦ أي ﺗﻐﻴﻴﺮ‬-١٢
proposal form. .‫ﺟﻮﻫﺮي ﻓﻲ ﺑﻴﺎﻧﺎﺗﻪ اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ ﻧﻤﻮذج ﻋﺮض اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬
13-Any liability or damages to repair the insured vehicles if the insured or ‫ أي أﺿﺮار ﺗﻠﺤﻖ ﺑﺎﻟﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﻤﺆﻣﻨﺔ ﻓﻲ ﺣﺎل ﻫﺮوب اﻟﻤﺸﺘﺮك اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ أو‬-١٣
driver of the vehicle fled from the scene of the accident. .‫ﺳﺎﺋﻖ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﻤﺼ ﱠﺮح ﻟﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻪ ﻣﻦ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺤﺎدث‬
14-Loss or damage whilst the vehicle is left unattended with the key inside. ‫ أي ﺧﺴﺎرة أو ﺿﺮر ﻳﻠﺤﻖ ﺑﺎﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺗﺮﻛﻬﺎ ﻋﻠﻰ وﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ أو ﺗﺮك‬-١٤
15-Any damage, loss or harm that may happen to the covered vehicle .‫اﻟﻤﻔﺘﺎح ﺑﺪاﺧﻠﻬﺎ دون رﻗﺎﺑﺔ أو ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أي ﺷﺨﺺ‬
according to this policy or to be as a result of being: :‫ أي ﻓﻘﺪ أو ﺗﻠﻒ أو أﺿﺮار ﺗﺤﺼﻞ ﻟﻠﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﻤﻐﻄﺎة ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ‬-١٥
a) Used or driven by the participant or by anybody responsible for driving ‫ أو أي ﺷﺨﺺ آﺧﺮ ﻳﺘﻮﻟﻰ ﻗﻴﺎدة‬،‫أ( اﺳﺘﺨﺪام أو ﻗﻴﺎدة اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺸﺘﺮك‬
the vehicle in a way contradicting the traffic system in relation with exceeding ‫ﻧﺤﻮ ﻳﺨﺎﻟﻒ ﻧﻈﺎم اﻟﻤﺮور وﻓﻘ¯ ﻟﻤﺎ ﺣﺪد ﻓﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ٍ ‫اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻋﻠﻰ‬
speed limit, passing the red traffic light, or driving in the wrong direction of the ‫ أو ﻗﻴﺎدة‬،‫ أو ﺗﺠﺎوز ا«ﺷﺎرة اﻟﺤﻤﺮاء‬،¯‫اﻟﺰاﺋﺪة ﻋﻦ اﻟﺤﺪ ا®ﻗﺼﻰ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﻧﻈﺎﻣ‬
permitted flow of traffic, or driving the vehicle without medical glasses in case ‫ أو ﻗﻴﺎدة اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ دون ﻧﻈﺎرة ﻃﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺎل وﺟﻮد‬،‫اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻋﻜﺲ اﺗﺠﺎه اﻟﺴﻴﺮ‬
this is included in the driving license. .‫ﺷﺮط ﺑﺬﻟﻚ ﻓﻲ رﺧﺼﺔ اﻟﻘﻴﺎدة‬
b) The vehicle driven, or on its way to be driven or being possessed by ‫ب( ﻗﻴﺎدة أو اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ ﻣﺼﺮح ﻟﻪ ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء‬
non-authorized person except for its participant or the authorized driver ‫ ﻋﻠﻤ¯ ﺑﺄن ﻫﺬا اﻻﺳﺘﺜﻨﺎء ﻻ ﻳﺴﺮي ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬.‫اﻟﻤﺸﺘﺮك أو اﻟﺴﺎﺋﻖ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬
(this exception is not applied in the case of the loss or the damage of the .‫اﻟﺴﻄﻮ‬
ّ ‫اﻟﺨﺴﺎرة أو اﻟﻀﺮر اﻟﺬي ﻳﺤﺪث ﻟﻠﻤﺮﻛﺒﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻠﺴﺮﻗﺔ أو‬
vehicle resulting from robbery). ‫ج( اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻓﻲ أي ﻧﻮع ﻣﻦ اﻧﻮاع اﻟﺴﺒﺎﻗﺎت أو ﻓﻲ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺳﺮﻋﺔ‬
c) Used for rallying, racing, reliability trials, drifting, speed testing .‫اﻻﻧﻄﻼق أو ﻓﻲ ﺗﺠﺮﺑﺔ اﺧﺘﺒﺎر اﻟﻘﺪرة أو اﻟﺴﺮﻋﺔ أو اﻟﺘﻔﺤﻴﻂ أو اﻟﺘﻄﻌﻴﺲ‬
and off-roading. ‫د( اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻓﻲ ﻃﺮق ﻏﻴﺮ ﻣﻤﻬﺪة ﻟﻠﻘﻴﺎدة ﻣﺜﻞ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺮﻣﻠﻴﺔ‬
d) Used on faultily paved roads that are inappropriate for driving .‫واﻟﺼﺤﺮاوﻳﺔ أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻬﻬﺎ‬
such as sandy or desert road. ‫ﻫـ( ﻗﻴﺎدة اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أي ﺷﺨﺺ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﻤﺴﻜﺮات أو اﻟﻤﺨﺪرات أو‬
e) Being driven by anyonr under the influence of alcohol, drugs, or ‫اﻟﻌﻘﺎﻗﻴﺮ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﻮادث إذا ﺗﻤﺖ ﻗﻴﺎدة اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﺑﻌﺪ‬
medicines that may cause accidents, if the vehicle was driven .‫ﺗﻌﺎﻃﻴﻬﺎ‬
following their consumption. ‫و( اﺳﺘﺨﺪام أو ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻛﺄداة ﻟﻠﺘﺠﺎرة ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻮاﻓﻘﺔ‬
f ) Used or operated as a tool of trade unless approved in writing .‫ﺧﻄﻴﺔ ﻣﺴﺒﻘﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
by the company.
g) Used in areas that are normally not allowed for the public to
drive in, such as airports or sea ports. Unless the vehicle is used for
commercial purposes to be driven within the permitted area.

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
i) Pulled from its wheels on the road by cranes or any other craning ‫ز( اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﺿﻤﻦ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﻋﺎدة ﻟﻠﻌﺎﻣﺔ ﺑﺪﺧﻮﻟﻬﺎ ﻣﺜﻞ‬
vehicle, unless the main reason for craning or pulling is because of ‫اﻟﻤﻄﺎرات أو اﻟﻤﻮاﻧﺊ اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ ﻣﺎﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ®ﻏﺮاض ﺗﺠﺎرﻳﺔ ﻓﻲ‬
an accident covered in this policy. .‫اﻟﻨﻄﺎق اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ‬
j) Acknowledgement from the insured or the driver to bear the ‫ح( ﺳﺤﺐ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﻋﺠﻼﺗﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﺮﻛﺒﺎت ﺳﺤﺐ‬
liability for the accident undeservedly for the purpose of harming ‫اﻟﺴﻴﺎرات أو أي ﻣﺮﻛﺒﺔ ﺳﺤﺐ أﺧﺮى ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻟﺴﺒﺐ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
the company. .‫ﻟﻠﻘﻄﺮ ﻫﻮ وﻗﻮع ﺣﺎدث ﻣﻐﻄﻰ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬/‫ﻟﻠﺴﺤﺐ‬
k) Car Drifting. ‫ط( إﻗﺮار اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ أو اﻟﺴﺎﺋﻖ ﺑﺘﺤﻤﻞ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺔ اﻟﺤﺎدث دون وﺟﻪ ﺣﻖ ﺑﻘﺼﺪ‬
16- Any accident or damage occurring to the vehicle: .‫ا«ﺿﺮار ﺑﺎﻟﺸﺮﻛﺔ‬
a) While at maintenance garages, the cleaning center, or anything .‫ي( اﻟﺘﻔﺤﻴﻂ‬
similar. The insured has the right to claim the one who caused the :‫ أي ﺣﺎدث أو ﺗﻠﻒ أو ﺿﺮر ﻳﻠﺤﻖ ﺑﺎﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬-١٦
damages. ‫أ( اﺛﻨﺎء وﺟﻮدﻫﺎ ﻓﻲ اﻟﻮرﺷﺔ أو ﻛﺮاج اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ أو اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أو اﻟﺘﺼﻠﻴﺢ أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ‬
b) Due to mechanical, electrical, electronic failure, or breakdown .‫ اﻟﺮﺟﻮع ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺘﺴﺒﺐ ﺑﺎﻟﻀﺮر‬- ‫ ﻣﺎﻟﻚ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬- ‫ذﻟﻚ وﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮك‬
unless the loss/damage is caused by a covered accident. ‫ب( ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺧﻠﻞ أو ﻋﻄﻞ ﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻲ أو ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ أو اﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ﻣﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ‬
c) Resulting in the fall of some parts of the vehicle. .‫اﻟﺨﺴﺎرة أو اﻟﻀﺮر ﻧﺎﺗﺠ¯ ﻋﻦ ﺣﺎدث ﻣﻐﻄﻰ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
17- Any liability of expenses occasioned by happening or in .‫ج( ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺳﻘﻮط ﺑﻌﺾ أﺟﺰاء اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬
consequence directly or indirectly of: ‫ أي اﻟﺘﺰام ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺪﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﺾ أو ﻧﻔﻘﺎت ﺗﻨﺘﺞ ﻋﻦ أو ﺣﺪﺛﺖ ﺑﺸﻜﻞ‬-١٧
a) Wars, invasions, actions of foreign enemies, hostile acts whether :‫ﻣﺒﺎﺷﺮ أو ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻣﻦ ﺧﻼل أو ﻋﻦ‬
war is declared or not, civil war, rebellion, revolution, disobedience, ‫ ا®ﻋﻤﺎل اﻟﻌﺪاﺋﻴﺔ ﺷﺒﻪ اﻟﺤﺮﺑﻴﺔ ﺳﻮاء ﻛﺎﻧﺖ‬،‫ اﻟﻌﺪوان ا®ﺟﻨﺒﻲ‬،‫ اﻟﻐﺰو‬،‫أ( اﻟﺤﺮوب‬
strife, armed forces, usurped power, and vandalism. ‫ اﻟﻘﻮة‬،‫ ا«ﺿﺮاب‬،‫ اﻟﻌﺼﻴﺎن‬،‫ اﻟﺜﻮرة‬،‫ اﻟﺘﻤﺮد‬،‫ اﻟﺤﺮب اﻻﻫﻠﻴﺔ‬،‫اﻟﺤﺮب ﻣﻌﻠﻨﺔ أم ﻻ‬
b) The nuclear weapons and its components besides substances .‫ اﻟﻘﻮة اﻟﻐﺎﺷﻤﺔ واﻟﺘﺨﺮﻳﺐ‬،‫اﻟﻤﺴﻠﺤﺔ‬
emitted from it, ionizing radiations, or contamination by ‫ب( ا®ﺳﻠﺤﺔ اﻟﻨﻮوﻳﺔ وﻣﻜﻮﻧﺎﺗﻬﺎ واﻟﻤﻮاد اﻟﻤﻨﺒﻌﺜﺔ ﻣﻨﻬﺎ وا«ﺷﻌﺎﻋﺎت ا®ﻳﻮﻧﻴﺔ أو‬
radioactivity from any nuclear fuel or from any nuclear waste ‫اﻟﺘﻠﻮث اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﻧﺸﺎط إﺷﻌﺎﻋﻲ ﻣﻦ أي وﻗﻮد ﻧﻮوي أو ﻣﻦ أي ﻧﻔﺎﻳﺎت ﻧﻮوﻳﺔ‬
caused by the combustion of nuclear fuel for the purpose of this ‫ﻧﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﺣﺘﺮاق اﻟﻮﻗﻮد اﻟﻨﻮوي و®ﻏﺮاض ﻫﺬا اﻻﺳﺘﺜﻨﺎء ﻳﺸﻤﻞ اﻻﺣﺘﺮاق‬
exclusion, combustion shall include self-sustaining process of .‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻻﻧﺸﻄﺎر اﻟﻨﻮوي اﻟﺬاﺗﻲ‬
nuclear fission. ‫ أﻋﻤﺎل اﻻرﻫﺎب‬،‫ اﻻﺿﻄﺮاﺑﺎت ا®ﻫﻠﻴﺔ‬،‫ اﻟﻌﺼﻴﺎن اﻟﻤﺪﻧﻲ‬،‫ اﻟﺸﻐﺐ‬،‫ج( اﻻﺿﻄﺮاﺑﺎت‬
c) Disturbances, riots, civil rebellions, civil disturbances, terrorist ‫أو اﻟﺘﺨﺮﻳﺐ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﺘﺨﺮﻳﺐ اﻟﻨﺎﺟﻢ ﻋﻦ أي ﺷﺨﺺ ﻟﻪ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﺎﻟﻤﻨﻈﻤﺎت‬
acts, vandalism, (including vandalism resulting from anyone having a ‫اﻻرﻫﺎﺑﻴﺔ او ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻻرﻫﺎب واﻟﻌﻨﻒ ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﺸﺮﻋﻴﺔ او ﻏﻴﺮ‬
relation with terrorist organizations or using terrorism to modify .‫اﻟﺸﺮﻋﻴﺔ وﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ‬
the legitimate or illegitimate authorities), and the like. ‫د( اﻟﻤﺼﺎدرة او اﻻﺳﺘﻴﻼء ®ﻏﺮاض ﻋﺴﻜﺮﻳﺔ او ﺗﺪﻣﻴﺮ او اﻻﺿﺮار ﺑﻤﺒﻨﻰ ﺑﻤﻮﺟﺐ‬
d) Confiscation/hijacking for armed purposes, hijacking, destruction ‫أﻣﺮ ﻣﻦ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ اﻟﺸﺮﻋﻴﺔ أو اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ أو أي ﺳﻠﻄﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﺳﻮاء ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺤﻠﻴﺔ أو‬
or damaging a building based on an order from the legitimate or .‫ﺑﻠﺪﻳﺔ‬
actual government, or any public authority, either local, or municipal. ‫ﻫـ( اﻟﺘﻠﻒ أو اﻟﻀﺮر اﻟﺬي ﻳﻠﺤﻖ ﺑﺎﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﺴﺮﻗﺔ أو ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻟﺴﺮﻗﺔ‬
e) Loss or damage to the vehicle as a result of theft or attempted ‫ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺮك اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ أو ﺗﺮك ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ‬
theft due to leaving the motor vehicle in operating mode, leaving .‫اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ أو ﺗﺮك اﻻﺑﻮاب ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ‬
the ignition key therein, or non-closing of the doors.

2.1.iv Claims Settlement ‫ ﺗﺴﻮﻳﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت‬٤/١/٢

Settlement Options by the Company: :‫ﺧﻴﺎرات ﺗﺴﻮﻳﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت‬

a) The Company, being the manager of the participant’s fund, has ‫ ﻓﻲ دﻓﻊ ﻗﻴﻤﺔ‬- ‫ ﺑﺼﻔﺘﻬﺎ ﻣﺪﻳﺮة ﻟﺼﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ‬- ّ‫أ( ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ اﻟﺤﻖ‬
the choice to pay the value of damage, to fix, or replace the vehicle, or ‫أي ﺟﺰء ﻣﻨﻬﺎ أو ﻣﻠﺤﻘﺎﺗﻬﺎ أو‬
ّ ‫ أو‬،‫ أو ﺑﺈﺻﻼح أو اﺳﺘﺒﺪال اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬Ö‫اﻟﺘﻠﻒ ﻧﻘﺪ‬
any of its parts, attachments, or its spare parts. The maximum amount ‫ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎرﻫﺎ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻌﺎدل اﻟﺤﺪ ا®ﻗﺼﻰ ﻟﻠﻘﻴﻤﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺨﺴﺎرة اﻟﺠﺰﺋﻴﺔ‬
payable in respect of partial loss shall be equal to the labor cost and .‫ إن وﺟﺪ‬- ‫ﻗﻴﻤﺔ أﺟﺮة اﻟﻴﺪ اﻟﻌﺎﻣﻠﺔ وﻗﻴﻤﺔ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﺑﻌﺪ ﺧﺼﻢ اﻻﺳﺘﻬﻼك‬
the value of the spare parts after deducting the amount of
depreciation if any.

b) Total Loss Cases: The insured vehicle will be considered a total ‫ ﺗُﻌﺪ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﺧﺴﺎرة ﻛﻠﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺎل ﻛﺎﻧﺖ ﻏﻴﺮ‬:‫ب( ﺣﺎﻻت اﻟﺨﺴﺎرة اﻟﻜﻠﻴﺔ‬
loss when it is technically not repairable, or when the cost of repair is ‫ ﻣﻦ ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬٪٥٠ ‫ أو ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺒﺎﻟﻎ ا«ﺻﻼح ﺗﺘﺠﺎوز‬،¯‫ﺻﻼح ﻓﻨﻴ‬è‫ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟ‬
higher than 50% of the insured value and higher than the difference ‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ ﻟﻠﻤﺮﻛﺒﺔ وأن ﻳﺘﺠﺎوز ﻣﺒﻠﻎ ا«ﺻﻼح اﻟﻔﺮق ﺑﻴﻦ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﺴﻮﻗﻴﺔ‬
between the market value before the accident and the salvage value. .‫ﻟﻠﻤﺮﻛﺒﺔ وﻗﻴﻤﺔ اﻟﺘﺼﻠﻴﺢ‬

When the total loss claim is payable, the following will be: :‫ﻓﻲ ﺣﺎل ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ اﻟﺨﺴﺎرة اﻟﻜﻠﻴﺔ ﻣﺪﻓﻮﻋﺔ ﻳﺘﺮﺗﺐ ﻣﺎ ﻳﺄﺗﻲ‬
1-The maximum amount payable in respect of total loss shall be ‫ ﻳﻜﻮن اﻟﺤﺪ ا®ﻗﺼﻰ ﻟﻠﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺨﺴﺎرة اﻟﻜﻠﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺪود‬-١
limited to the declared value minus depreciated value or the ‫ أو اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﺴﻮﻗﻴﺔ‬،‫اﻟﻤﺼﺮح ﺑﻬﺎ ﻣﺨﺼﻮﻣ¯ ﻣﻨﻬﺎ ﻧﺴﺒﺔ اﻻﺳﺘﻬﻼك‬ ‫ﱠ‬ ‫اﻟﻘﻴﻤﺔ‬
reasonable market value at the time of occurrence, whichever is .‫اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ وﻗﺖ وﻗﻮع اﻟﺤﺎدث؛ أﻳﻬﻤﺎ أﻗﻞ‬
lower.

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
2- Upon full settlement, the vehicle coverage shall become concluded. .‫ ﺗﺼﺒﺢ وﺛﻴﻘﺔ ﺗﻐﻄﻴﺔ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻣﻨﺘﻬﻴﺔ‬،‫ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻟﻠﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬-٢
3- The annual contribution in respect of such motor vehicle shall be ‫اﻟﺴﻨﻮي اﻟﺨﺎص ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻣﺴﺘﺤﻘ¯ ﺑﻜﺎﻣﻠﻪ‬ ّ ‫ ﻳﻜﻮن ﻣﺒﻠﻎ اﻻﺷﺘﺮاك‬-٣
fully earned to the participants’ fund. .‫ﻟﺼﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ‬
4- The participant shall transfer the ownership of the said motor ‫ ﻳﻠﺘﺰم اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺑﻨﻘﻞ ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ إﻟﻰ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺼﻔﺘﻬﺎ ﻣﺪﻳﺮة ﻟﺼﻨﺪوق‬-٤
vehicle to the company as the manager of the participants’ fund or its ‫ ﻋﻠﻰ أن ﺗُﺤﻤﻞ ﺗﻜﻠﻔﺔ ﻧﻘﻞ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺻﻨﺪوق‬،‫اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ أو ﻣﻦ ﻳﻨﻮب ﻋﻨﻬﺎ‬
assignees. The company shall bear the cost for ownership transfer. .‫اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ‬
c) Partial Loss Cases: In case of partial loss, if such parts or ‫ ﻓﻲ ﺣﺎل اﻟﺨﺴﺎرة اﻟﺠﺰﺋﻴﺔ؛ إذا ﺗﺒ ّﻴﻦ أن اﻟﻘﻄﻊ أو‬:‫ج( ﺣﺎﻻت اﻟﺨﺴﺎرة اﻟﺠﺰﺋﻴﺔ‬
accessories are unobtainable in the local market, or outdated, the ‫ أو أﻧﻬﺎ ﻏﻴﺮ‬،‫ﺻﻼح ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺴﻮق اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‬è‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﻼزﻣﺔ ﻟ‬
indemnification for the said parts or accessories shall not be in excess ‫ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻗﺪم ﻃﺮازﻫﺎ أو ﻋﺪم اﺳﺘﻤﺮار اﺳﺘﻴﺮادﻫﺎ؛ ﻓﺈن‬- ‫ﻣﺘﻮﻓﺮة ®ي ﺳﺒﺐ‬
of either the manufacturer’s latest price list or the quoted price. In ‫اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﻄﻊ أو اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﻟﻦ ﺗﺘﺠﺎوز أﺣﺪث ﻗﺎﺋﻤﺔ أﺳﻌﺎر‬
case of replacement of tires, rim and wheel cap, the depreciation ‫ وﻓﻲ ﺣﺎل اﺳﺘﺒﺪال ا«ﻃﺎرات أو اﻟﺪواﻟﻴﺐ أو‬.‫ﻟﻠﻤﺼﻨﻊ أو اﻟﺴﻌﺮ اﻟﻤﺤﺪد ﻓﻲ اﻟﻌﺮض‬
deduction shall be 50% per each year or part thereof. ‫ أو دﻓﻊ ﻗﻴﻤﺔ اﺳﺘﺒﺪاﻟﻬﺎ ﺑﺠﺪﻳﺪة؛ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺤﻖ‬،‫أﻏﻄﻴﺔ اﻟﺪواﻟﻴﺐ ﺑﺄﺧﺮى ﺟﺪﻳﺪة‬
.‫ ﻋﻦ اﻟﺴﻨﺔ أو ﺟﺰء ﻣﻨﻬﺎ‬٪٥٠ ‫ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺣﺴﻢ ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻻﺳﺘﻬﻼك ﺑﻨﺴﺒﺔ‬
d) Repair Authorization: This policy won’t cover any sum the ‫ ﻟﻦ ﺗﻐﻄﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ أي ﻣﺒﻠﻎ ﻳﻄﺎﻟﺐ ﺑﻪ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻋﻦ‬:‫د( ﺗﻔﻮﻳﺾ ا«ﺻﻼح‬
participant may ask to repair the vehicle, unless: :‫ﺗﻴﺔ‬Ï‫إﺻﻼح أي ﻣﺮﻛﺒﺔ إﻻ ﻓﻲ ا®ﺣﺎﻻت ا‬

First Case: For protection, the insured may make the necessary ‫ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺘﺮك أن ﻳﻘﻮم ﺑﺎ«ﺻﻼﺣﺎت‬،‫ ®ﻏﺮاض إﺟﺮاءات اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬:‫اﻟﺤﺎﻟﺔ ا®وﻟﻰ‬
repairs according to this policy for the damaged vehicle, to enable the ‫اﻟﻀﺮورﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﻌﺠﻠﺔ ﻟﻠﻀﺮر اﻟﻤﻐﻄﻰ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ دون اﻟﺤﺎﺟﺔ ®ﺧﺬ‬
vehicle to run with self-power, and this requires: ،‫اﻟﻤﻮاﻓﻘﺔ اﻟﻤﺴﺒﻘﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻟﺘﻤﻜﻴﻦ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﻴﺮ ﺑﻘﻮﺗﻬﺎ اﻟﺬاﺗﻴﺔ‬
1- The maximum coverage limit shall not exceed the total sum :‫وذﻟﻚ ﺑﺸﺮط‬
declared in the policy schedule. .‫ أﻻ ﺗﺰﻳﺪ ﻛﻠﻔﺔ ﻫﺬه اﻟﺘﺼﻠﻴﺤﺎت ﻋﻦ ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﻤﺤﺪد ﻓﻲ اﻟﺠﺪول اﻟﻤﺮﻓﻖ‬-١
2-The accident should be in a place where it is necessary to fix the ‫ أن ﻳﻜﻮن اﻟﺤﺎدث ﻗﺪ وﻗﻊ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺰداد اﻟﻀﺮر إذا ﺗﺄﺧﺮت ا«ﺻﻼﺣﺎت‬-٢
damage before it increases. .‫ﻟﺤﻴﻦ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻮاﻓﻘﺔ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
3- It must be proved to the company that the repairs are necessary. ‫ وأن‬،‫ ﻳﺠﺐ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺣﺎل أن ﻳﺜﺒﺖ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ أن ا«ﺻﻼﺣﺎت ﻛﺎﻧﺖ ﺿﺮورﻳﺔ‬-٣
.‫ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ‬

Second Case: Necessary repairs decided by the company, without ‫ ﺑﺸﺮط أﻻ ﺗﺘﺠﺎوز ﺣﺪود‬،‫ﺗﻘﺪرﻫﺎ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
ّ ‫ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﻀﺮورﻳﺔ اﻟﺘﻲ‬:‫اﻟﺤﺎﻟﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬
exceeding the coverage amount mentioned in the policy schedule, and ‫ واﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻮاﻓﻘﺔ ﻣﺴﺒﻘﺔ ﻣﻦ‬،‫ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﻤﺤﺪد ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
obtain the the company approval. (For example, if there aren't any ‫ ﻋﺪم وﺟﻮد ورش ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺗﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ‬:‫ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﻻ اﻟﺤﺼﺮ‬،‫اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
mechanics connected to the company within the participant's .(‫اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻘﻄﻦ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻤﺸﺘﺮك‬
residency area).

1- The claim indemnity will be settled for the repair authorization as ‫ ﺗﺘﻢ ﺗﺴﻮﻳﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻔﻮﻳﺾ ﺑﺎ«ﺻﻼح ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬-١
the company: :‫ﺗﻲ‬Ï‫وﻓﻖ ا‬
- To approve the spare parts paid vouchers and not the quotations. .‫ اﻋﺘﻤﺎد ﻣﺒﻠﻎ ﻓﺎﺗﻮرة ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺔ وﻟﻴﺴﺖ اﻟﺘﺴﻌﻴﺮة‬-
- To approve the labor paid vouchers and not the quotations. .‫ اﻋﺘﻤﺎد ﻣﺒﻠﻎ ﻓﺎﺗﻮرة ا«ﺻﻼح أﺟﻮر اﻟﻴﺪ اﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺔ وﻟﻴﺴﺖ اﻟﺘﺴﻌﻴﺮة‬-
- To choose whatever is lower between the paid vouchers and the ‫ﻳﺘﻢ اﻋﺘﻤﺎد ا®ﻗﻞ ﻣﻦ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻔﻮاﺗﻴﺮ اﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺸﺘﺮك أو ﻣﺒﻠﻎ‬ّ -
repair approved amount authorized. .‫اﻟﻤﻔﻮض ﺑﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
ّ ‫ا«ﺻﻼح‬
2- Pictures of the vehicles after being repaired to be delivered to the .‫ إﺣﻀﺎر ﺻﻮر ﻟﻠﻤﺮﻛﺒﺔ ﺑﻌﺪ إﺻﻼﺣﻬﺎ و ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ‬-٢
company. .‫ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻘﻴﻢ ﺧﺴﺎﺋﺮ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ا«ﺻﻼﺣﺎت‬-٣
3- The company has the right to assign a loss estimator to assure the
repair cost’s accuracy.

2.1.v Depreciation and Deductible: :‫ اﻻﺳﺘﻬﻼك واﻟﺘﺤﻤﻞ‬٥/١/٢

2.1.v.i Depreciation Percentage: :‫ ﻧﺴﺒﺔ اﻻﺳﺘﻬﻼك‬.‫ أ‬.٥/١/٢

In case of loss or damage to the insured’s motor vehicle, and as per ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺨﺴﺎرة أو اﻟﻀﺮر اﻟﺬي ﻳﻠﺤﻖ ﺑﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﻤﺸﺘﺮك اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
the policy, the following deductions for depreciation shall be applied: :‫ﺗﻲ‬Ï‫ﺳﻮف ﻳﺘﻢ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺣﺴﻢ اﻟﻨﺴﺒﺔ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻻﺳﺘﻬﻼك وذﻟﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺤﻮ ا‬

a) In Case of Partial Loss ‫ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺨﺴﺎرة اﻟﺠﺰﺋﻴﺔ‬-‫أ‬


i. If the lost or damaged spare parts are replaced with new ones or ‫ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺒﺪال ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻟﻤﻔﻘﻮدة أو اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺑﻘﻄﻊ ﺟﺪﻳﺪة أو ﺳﺪاد‬- ‫أ‬
a new replacement value is to be paid, the company shall apply ‫ﻗﻴﻤﺔ اﻻﺳﺘﺒﺪال ﺑﻘﻄﻊ ﺟﺪﻳﺪة ﺳﻮف ﺗﻘﻮم اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺘﻄﺒﻴﻖ ﻧﺴﺒﺔ اﻻﺳﺘﻬﻼك‬
depreciation as follows: :‫ﻛﻤﺎ ﻳﺄﺗﻲ‬
ii. In case of replacement of tires, rims and/or wheel caps, the ‫أو اﻏﻄﻴﺔ اﻻﻃﺎرات اﻟﻄﺎﺳﺎت ﺳﻮف‬/‫ ﻓﻲ ﺣﺎل اﺳﺘﺒﺪال اﻻﻃﺎرات اﻟﺠﻨﻮط و‬- ٢/‫أ‬
depreciation deduction shall be 50%. .٪٥٠ ‫ﻳﺘﻢ ﺧﺼﻢ ﻧﺴﺒﺔ اﺳﺘﻬﻼك ﻗﺪرﻫﺎ‬
iii. Nil depreciation for wind screen, rear screen, back glass and ‫ ﻻ ﻳﻨﻄﺒﻖ ﺧﺼﻢ اﻻﺳﺘﻬﻼك ﻋﻠﻰ اﻟﺰﺟﺎج ا®ﻣﺎﻣﻲ واﻟﺰﺟﺎج اﻟﺨﻠﻔﻲ واﻟﺠﺎﻧﺒﻲ‬- ٣/‫أ‬
door screens. .‫وزﺟﺎج اﻻﺑﻮاب‬

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
Sedan / SUVs /Pickups owned by individuals and used for private purposes
(‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺨﺎص – )اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺸﺨﺼﻲ واﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ‬
(Private purpose means used for pleasure, social, and/or domestic use only)

Age of Motor Vehicle Depreciation ‫ﻧﺴﺒﺔ اﻻﺳﺘﻘﻄﺎع‬ ‫ﻋﻤﺮ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬

All Ages NIL ‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ‬ ‫اﻟﺠﻤﻴﻊ‬

Other vehicles owned by Individual and used for private purpose: ‫اﻟﺴﻴﺎرات اﻻﺧﺮى اﻟﻤﻤﻠﻮﻛﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻻﻓﺮاد و ﺗﺴﺘﺨﺪم ®ﻏﺮاض ﺧﺎﺻﺔ‬

Age of Motor Vehicle Depreciation ‫ﻧﺴﺒﺔ اﻻﺳﺘﻘﻄﺎع‬ ‫ﻋﻤﺮ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬

Zero to 2 Years NIL ‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ‬ ‫ﻣﻦ ﺻﻔﺮ ﺣﺘﻰ ﻋﺎﻣﻴﻦ‬


3 to 4 Years 20% %٢٠ ‫ﻣﻦ اﻟﻌﺎم اﻟﺜﺎﻟﺚ ﺣﺘﻰ اﻟﻌﺎم اﻟﺮاﺑﻊ‬

5 Years and Above 30% %٣٠ ‫ﺧﻤﺴﺔ أﻋﻮام ﻓﺄﻛﺜﺮ‬

All types of vehicles owned by Establishments/Companies and used for ‫ﻏﺮاض اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬Î‫ اﻟﺸﺮﻛﺎت واﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻟ‬/ ‫ﺟﻤﻴﻊ اﻧﻮاع اﻟﺴﻴﺎرات اﻟﻤﻤﻠﻮﻛﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺆﺳﺴﺎت‬
Commercial Purposes ‫)اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺠﺎري ﻳﻘﺼﺪ ﺑﻪ ﻧﻘﻞ اﻟﺮﻛﺎب واﻟﺒﻀﺎﺋﻊ واﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎ®ﻋﻤﺎل وﻟﻴﺲ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺨﺎص أو‬
(Commercial purpose means used for transporting passengers or goods for businesses
and not used for pleasure, social, or domestic purpose)
(‫اﻟﺸﺨﺼﻲ واﻟﻤﻨﺰﻟﻲ‬

Age of Motor Vehicle Depreciation ‫ﻧﺴﺒﺔ اﻻﺳﺘﻘﻄﺎع‬ ‫ﻋﻤﺮ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬

Up to ONE year 10% %١٠ ‫ﺣﺘﻰ اﻟﻌﺎم اﻻول‬


2 to 3 Years 20% %٢٠ ‫ﻋﺎﻣﻴﻦ وﺣﺘﻰ اﻟﻌﺎم اﻟﺜﺎﻟﺚ‬

4 to 5 Years 30% %٣٠ ‫أرﺑﻌﺔ أﻋﻮام و ﺣﺘﻰ اﻟﻌﺎم اﻟﺨﺎﻣﺲ‬


Above 5 Years 35% %٣٥ ‫أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺧﻤﺴﺔ أﻋﻮام‬

b) In case of Total Loss: :‫ب( ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺨﺴﺎرة اﻟﻜﻠﻴﺔ‬


Liability of the company shall not exceed the lesser of the following :‫ﺗﻜﻮن ﺣﺪود اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ أﻗﻞ ﻣﻦ‬
two scenarios: ‫ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﺘﻲ أﻋﻠﻦ ﻋﻨﻬﺎ اﻟﻤﺸﺘﺮك اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﻋﻨﺪ اﻻﺷﺘﺮاك واﻟﻤﺬﻛﻮرة‬١/‫ب‬
i. Insured’s declared value as stated in the policy schedule less than ‫ ﺷﻬﺮﻳ¯ أو ﺟﺰء ﻣﻦ اﻟﺸﻬﺮ‬%١.٥ ‫ﺑﺠﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ ﺑﻌﺪ ﺧﺼﻢ‬
1.5% per month or portion from the insurance effective date under .%١٥ ‫ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﺪء ﺳﺮﻳﺎن اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ أو اﺧﺮ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻟﻬﺎ وﺑﺤﺪ اﻗﺼﻰ‬
the policy or latest renewal with a maximum of 15%. .‫ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﺴﻮﻗﻴﺔ اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ ﻟﻠﻤﺮﻛﺒﺔ وﻗﺖ اﻟﺨﺴﺎرة أو اﻟﻔﻘﺪ‬٢/‫ب‬
ii. The reasonable market value of the motor vehicle at the time of
loss or damage.

2.1.v.ii Application of Deductible: :‫ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺘﺤﻤﻞ‬ii ٥/١/٢


Where the percentage of fault by the insured/authorized driver is 0% ‫اﻟﺴﺎﺋﻖ‬/‫إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻧﺴﺒﺔ اﻟﺨﻄﺄ اﻟﻤﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﺤﺎدث ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ‬
and the third party is identified, either insurer or individual, deductible ‫اﻟﻤﺼﺮح ﻟﻪ ﺻﻔﺮ ﺑﺎﻟﻤﺌﺔ وﺗﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﻄﺮف اﻟﻤﺘﺴﺒﺐ ﺳﻮاء ﻛﺎن ﻣﺆﻣﻨ¯ أو ﻏﻴﺮ‬
will not be applied. Conversely, for those cases where third party is ‫ﻣﺆﻣﻦ ﻓﺎﻧﻪ ﻟﻦ ﻳﺘﻢ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺣﺴﻢ ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺘﺤﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺘﺮك اﻣﺎ اذا ﻟﻢ ﻳﻤﻜﻦ‬
not possible to be identified i.e. hit and run cases, collision with ‫ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﻤﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﺤﺎدث ﻣﺜﻞ ﺣﻼت اﻟﺼﺪم واﻟﻬﺮوب أو اﻟﺴﺮﻗﺔ أو اﻟﺘﺼﺎدم‬
animals, theft or damages below the amount of the deductible, policy ‫ﻣﻊ ﺣﻴﻮان أو ﻛﺎﻧﺖ ﻧﻔﻘﺎت إﺻﻼح ا®ﺿﺮار اﻟﺘﻲ ﻟﺤﻘﺖ ﺑﺎﻟﻤﺮﻛﺒﺔ اﻗﻞ أو أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺒﻠﻎ‬
deductible will be applied. .‫اﻟﺘﺤﻤﻞ ﻓﺴﻮف ﻳﺘﻢ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺘﺤﻤﻞ اﻟﻤﺒﻴﻦ ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬

2.1.vi Company’s Right of Recourse Against Any Person :‫ ﺣﻖ اﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﺮﺟﻮع ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﺤﺎدث‬٦/١/٢
Who is Responsible for an Accident:

If the company paid any amounts from the participant’s fund for any ‫إذا ﺳﺪدت اﻟﺸﺮﻛﺔ أي ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻣﻦ ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ اﻟﻰ أي ﻃﺮف ﻣﻘﺎﺑﻞ أي‬
party against any claim/s and afterwards found that the claim arises ‫ أو‬٣ ‫ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ وﺟﺪت ان اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﻗﺪ ﻧﺸﺄت ﻋﻦ اﺳﺘﺜﻨﺎء وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎدة‬
out of an exclusion under article 3, or excluded coverage by this ‫اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﻤﺴﺘﺜﻨﺎة ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ أو اذ ﻇﻬﺮ اﺣﺘﻴﺎل أو ﺧﺪاع أو ﺗﺰﻳﻴﻒ أو‬
policy or if there has been fraud, deception, forgery, or falsification, ‫ﺗﺰوﻳﺮ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ ان ﺗﻄﻠﺐ ﻣﻦ اﻟﻤﺸﺘﺮك رد ﻛﻞ اﻟﻤﺒﻠﻎ اﻟﻤﺪﻓﻮع ﺳﺎﺑﻖ ﻣﻦ‬
then the company has the right to charge the participant to refund all ‫ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ ﻛﻤﺎ ﻳﺤﻖ ﻟﻬﺎ اﻟﺮﺟﻮع ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ أي ﺣﺎدث ﻓﻲ ﺣﺎل‬
the amount which was paid earlier from the participation’s fund. Also ‫اﻟﺴﺮﻗﺔ أو اﻟﺸﺮوع ﻓﻲ ﺳﺮﻗﺔ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﻤﻐﺎﻃﺔ أو ﻗﻴﺎدﺗﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أي ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ‬
the company has the right to charge the participant in case of theft or .‫ﻣﺼﺮح ﻟﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺸﺘﺮك‬
any attempt to, or the vehicle being driven by an unauthorized person.

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
2.2 Third Party Liability Coverage ‫ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ ﺗﺠﺎه اﻟﻐﻴﺮ‬٢
Based on the Law of Supervision of Cooperative Insurance ‫ إﻟﻰ ﻗﺎﻧﻮن ا«ﺷﺮاف ﻋﻠﻰ ﺷﺮﻛﺎت اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺘﻌﺎوﻧﻲ اﻟﺼﺎدر ﺑﺎﻟﻤﺮﺳﻮم‬Ö‫اﺳﺘﻨﺎد‬
Companies issued under Royal Decree No. M/32 dated 02/06/1424 H, ‫ اﻟﻼﺋﺤﺔ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ اﻟﺼﺎدرة ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻗﺮار‬،‫ ﻫـ‬١٤٢٤/٦/٢ ‫ وﺗﺎرﻳﺦ‬٣٢ / ‫اﻟﻤﻠﻜﻲ رﻗﻢ م‬
the Implementing Regulation issued under the Minister of Finance’s (٢٢٢) ‫ وﻋﻠﻰ ﻗﺮار ﻣﺠﻠﺲ اﻟﻮزراء رﻗﻢ‬.‫ ﻫـ‬١٤٢٥/٣/١ ‫ ﺑﺘﺎرﻳﺦ‬٥٩٦/١ ‫وزﻳﺮ اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ رﻗﻢ‬
resolution No. 1/596 dated 1/3/1425 H, and the Council of Ministers’ ‫ ﺗﻜﻮن ﻫﺬه اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻟﻤﻮﺣﺪة ﺳﺎرﻳﺔ‬،‫ ﻫـ ﺑﺸﺄن اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ا«ﺟﺒﺎري‬١٤٢٢/٨/١٣ ‫وﺗﺎرﻳﺦ‬
Resolution No. 222 dated 13/08/1422 H concerning compulsory ‫ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻮاﻓﻘﺔ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻣﺆﺳﺴﺔ اﻟﻨﻘﺪ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺴﻌﻮدي‬Ö‫اﻟﻤﻔﻌﻮل اﻋﺘﺒﺎر‬
insurance. This unified policy shall be effective as of the date of its ‫ وﺗﺤﻞ ﻣﺤﻞ "وﺛﻴﻘﺔ ﺑﻮﻟﻴﺼﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻟﺚ‬،‫ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
approval by SAMA’s Governor, and shall replace the Third Party .‫ ﻫـ‬١٤٢٧/٥/١٨ ‫ وﺗﺎرﻳﺦ‬١٤٢٧/١ ‫( ﻟﺴﻨﺔ‬١) ‫ ﺑﻘﺮار اﻟﻤﺤﺎﻓﻆ رﻗﻢ‬."‫اﻟﺼﺎدرة‬
Liability Motor Insurance Policy issued by the Governor’s resolution
No. 1/1427 dated 18/05/1427 H.

2.2.i Scope :‫ ﻣﺠﺎل اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬١/٢/٢


Where the insured has submitted to the company an insurance ‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﻗﺪ ﺗﻘﺪم إﻟﻰ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﻄﻠﺐ ﺗﺄﻣﻴﻦ ُﻳﻌﺪ أﺳﺎﺳ¯ ﻟﻬﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬‫ﱠ‬ ‫ﺣﻴﺚ إن‬
proposal form, which is considered the basis for this policy; and has ‫ ﻓﺈﻧﻬﺎ‬،‫ وﻗﺒﻠﺖ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻫﺬا اﻟﻄﻠﺐ‬،‫ودﻓﻊ أو ﺗﻌﻬﺪ ﺑﺪﻓﻊ اﻻﺷﺘﺮاك اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻣﻨﻪ‬
paid or has undertaken to pay the required participation, and the ¯‫ ﻧﺎﺗﺠ‬Ö‫ﺗﻠﺘﺰم إذا وﻗﻊ ﺣﺎدث داﺧﻞ أراﺿﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ وأﻟﺤﻖ ﺿﺮر‬
company accepted this proposal, the company shall, in the event of ‫ﻋﻦ ﺧﻄﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﺜﻨﻰ ﻓﻲ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ وﺿﻤﻦ ﺣﺪود ا®ﺣﻜﺎم واﻟﺸﺮوط اﻟﻮاردة ﺑﻬﺎ‬
accident occurrence within the territory of Saudi Arabia which results ‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ أو اﻟﺴﺎﺋﻖ أو اﻟﻤﺘﺴﺒﺐ‬
ّ ‫ﺑﺘﻌﻮﻳﺾ اﻟﻐﻴﺮ ﻋﻦ اﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺟﻤﻴﻌﻬﺎ اﻟﺘﻲ ُﻳﻠﺰم‬
in damage that is not excluded under this policy and in accordance :‫ﻓﻲ اﻟﺤﺎدث ﺑﺪﻓﻌﻬﺎ ﻟﻘﺎء‬
with the terms and conditions set forth in this policy for indemnifying .‫أ( ا®ﺿﺮار اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻠﺤﻖ ﺑﺎﻟﻐﻴﺮ داﺧﻞ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ أو ﺧﺎرﺟﻬﺎ‬
the third party for all the amounts that the insured or the driver or .‫ب( ا®ﺿﺮار اﻟﻤﺎدﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻠﺤﻖ ﺑﺎﻟﻐﻴﺮ ﺧﺎرج اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬
the person causing the accident are obliged to pay for: .‫ج( اﻟﻤﺼﺎرﻳﻒ‬
a) Physical damage inflicted on third party inside or outside the
vehicle.
b) Physical damage inflicted on third party outside the vehicle.
c) Expenses.

2.2.ii Limits ‫ ﺣﺪود اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬٢/٢/٢


In the event of an accident resulting in the payment of indemnity in ‫ﻓﻲ ﺣﺎل وﻗﻮع ﺣﺎدث ﻳﺘﺮﺗﺐ ﻋﻠﻴﻪ دﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﺾ وﻓﻘﺎ ®ﺣﻜﺎم ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻓﺈن‬
accordance with the provisions of this policy, the maximum limit of the ‫اﻟﺤﺪ ا®ﻗﺼﻰ ﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻌﺔ اﻟﻮاﺣﺪة وﺧﻼل ﻓﺘﺮة ﺳﺮﻳﺎن اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
company's liability for one event for both physical damage, expenses ¯‫اﻟﻤﺎدﻳﺔ ﻣﻌ¯ ﻟﻦ ﺗﺘﺠﺎوز ﻣﺒﻠﻐ‬
ّ ‫ﺿﺮار اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ واﻟﻤﺼﺎرﻳﻒ وا®ﺿﺮار‬Î‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟ‬
and material damages, shall not exceed together a total sum of .‫ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ ﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
ٍ ،(‫إﺟﻤﺎﻟﻴ¯ ﻗﺪره )ﻋﺸﺮة ﻣﻼﻳﻴﻦ رﻳﺎل ﺳﻌﻮدي‬
10,000,000 SAR (ten million Saudi Riyals) as a coverage liability limit.

2.2.iii Cases in which the company is not allowed to :‫ ﺣﺎﻻت ﻋﺪم ﺗﻨﺎزل اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻋﻦ اﻟﺘﺰاﻣﺎﺗﻬﺎ‬٣/٢/٢
disclaim liabilities towards third-party: ‫ﻣﻊ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻤﺎدة اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻻ ﻳﺠﻮز ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ أن ﺗﺘﻤﺴﻚ ﺗﺠﺎه اﻟﻐﻴﺮ‬
Taking into consideration Article 9, the company may not disclaim ‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ‬
‫ﱠ‬ ‫ﺑﻌﺪم ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺘﻬﺎ ﻋﻦ اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺑﺴﺒﺐ ارﺗﻜﺎب‬
liability for indemnity under this policy towards the third party ‫أو اﻟﺴﺎﺋﻖ أو اﻟﻤﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﺤﺎدث أي ﻣﺨﺎﻟﻔﺔ ﺳﻮاء أﻛﺎﻧﺖ اﻟﻤﺨﺎﻟﻔﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﺤﺎدث‬
because the insured, driver, or the person causing the accident has ‫ ﻣﻊ ﻋﺪم ا«ﺧﻼل ﺑﺤﻖ‬،‫أم ﺑﻌﺪه أم ﺑﺴﺒﺐ ﻋﺪم اﻟﺘﺰاﻣﻪ ﺑﻤﺎ ورد ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
committed any violation. Whether the violation occurred before or ‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ أو اﻟﺴﺎﺋﻖ أو اﻟﻤﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﺤﺎدث ﺑﻌﺪ اﻟﺪﻓﻊ‬
‫ﱠ‬ ‫اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺎﻟﺮﺟﻮع ﻋﻠﻰ‬
after the accident, or because of the insured’s, the driver’s, or the .‫ﻟﻠﻐﻴﺮ ﺑﻜﺎﻓﺔ اﻟﻄﺮق اﻟﻨﻈﺎﻣﻴﺔ إن ﻛﺎن ﻟﻠﺮﺟﻮع ﻣﺎ ﻳﺒﺮره‬
person causing the accident noncompliance with what is stated in this
policy, without prejudice to the company’s right of recovery from the
insured or the driver after indemnifying the third party if the recourse
is justified.

2.2.iv Cases in which the company is obliged to ّ


‫ﻳﺤﻖ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ اﻟﺮﺟﻮع ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺘﺮك أو‬ ‫ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﻲ‬٤/٢/٢
indemnify the third party while reserving the right of ‫اﻟﻤﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﺤﺎدث‬
ّ
recourse against the insured, the driver or the person
causing the accident:
The company has the right of recovery from the insured, the driver, or ‫ أن ﺗﺮﺟﻊ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺘﺮك اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ أو اﻟﺴﺎﺋﻖ‬- ‫ ﺑﻌﺪ دﻓﻊ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬- ‫ﻳﺤﻖ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ‬
the person causing the accident to recover the amount it had paid to ‫أو اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﺤﺎدث ﻻﺳﺘﺮداد اﻟﻤﺒﻠﻎ اﻟﺬي دﻓﻌﺘﻪ ﻟﻠﻐﻴﺮ ﻓﻲ أي ﻣﻦ‬
the third party in any of the following cases: :‫ﺗﻴﺔ‬Ï‫اﻟﺤﺎﻻت ا‬

1- Any liability or expenses arising/occurring where the insured ‫ أي ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ أو ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت أو ﻧﻔﻘﺎت ﺗﻨﺸﺄ أو ﺗﺤﺪث ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬-١
vehicle is: :‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
a) Used in contravention of restrictions set forth in the Policy .‫أ( ﻗﺪ اﺳﺘﺨﺪﻣﺖ ﺑﻤﺎ ﻳﺨﺎﻟﻒ اﻟﻘﻴﻮد اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ اﻟﺠﺪول‬
Schedule. ‫أن ُﺣﺼﻮل‬
‫ وﺛﺒﺖ ﱠ‬،‫ب( ﺗﺠﺎوزت ﺣﻤﻮﻟﺘﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺮﻛﺎب اﻟﻌﺪد اﻟﻤﺼﺮح ﺑﻪ ﻟﻠﻤﺮﻛﺒﺔ‬
b) Carrying passengers beyond the capacity authorized for the .‫اﻟﺤﺎدث ﻛﺎن ﺑﺴﺒﺐ ﻫﺬا اﻟﺘﱠﺠﺎوز‬
vehicle, and it has been proved that the accident occurred because
of this violation.

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
c) Driven by a person under the influence of drugs, alcohol, or ‫ أواﻟﻌﻘﺎﻗﻴﺮ‬،‫ أو اﻟﻤﺴﻜﺮات‬،‫أي ﺷﺨﺺ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﻤﺨﺪرات‬ ّ ‫ﺗﻤﺖ ﻗﻴﺎدﺗﻬﺎ ﻣﻦ‬
ّ (‫ج‬
medicines that are not allowed to be taken when driving. .‫اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻤﺤﻈﻮر ﺗﻨﺎوﻟﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎدة‬
d) Driven by any person under the age of 18 (Hijri Years) unless ‫اﻟﻤﻮﻣﻦ ﻟﻪ‬
ًّ ‫ ﻋﺎﻣ¯ ﻫﺠﺮﻳ¯ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻮ‬١٨ ‫د( ﻗﻴﺎدة أي ﺷﺨﺺ ﻳﻘﻞ ﻋﻤﺮه ﻋﻦ‬
insured or among the names of authorized drivers whose age is less ١٨ ‫اﻟﻤﺴﻤﻴﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻘﻞ أﻋﻤﺎرﻫﻢ ﻋﻦ‬ ُ ‫وﻣﺎﻟﻢ ﻳﺮد اﺳﻤﻪ ﺿﻤﻦ أﺳﻤﺎء اﻟﺴﺎﺋﻘﻴﻦ‬
than 18 (Hijri Years) under the policy schedule. .‫ﺳﻨﺔ ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
e) If the vehicle is stolen or taken by compulsion, the company shall ‫ﻫـ( إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻣﺴﺮوﻗﺔ أو ﻣﺄﺧﻮذة ﻏﺼﺒ¯ ﻓﺈن ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ ﺣﻖ اﻟﺮﺟﻮع ﻋﻠﻰ‬
have the right of recourse against the person who caused the ‫ أو اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﻓﻲ ﺣﺎل ﻟﻢ ﻳﺨﻄﺮ اﻟﺠﻬﺎت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻋﻦ‬،‫اﻟﻤﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﺤﺎدث‬
accident or the insured, if he does not notify the competent .‫اﻟﺴﺮﻗﺔ ﻻﺳﺘﺮداد ﻣﺎ دﻓﻌﺘﻪ ﻟﻠﻄﺮف اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
authorities of the theft, so that it can recover what it paid to the ‫و( إذا ﺛﺒﺖ أن ﻗﻴﺎدة اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﺗﻤﺖ دون اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ رﺧﺼﺔ ﻗﻴﺎدة ﻟﻨﻮع‬
third party. ‫ أو ﺗﻜﻮن اﻟﺮﺧﺼﺔ ﻗﺪ ﺻﺪر أﻣﺮ‬،‫ﻧﻈﻤﺔ واﻟﻠﻮاﺋﺢ ذات اﻟﻌﻼﻗﺔ‬Î‫اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻃﺒﻘ¯ ﻟ‬
f) Driven without obtaining a driving license for the vehicle type ‫ أو ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻨﺘﻬﻴﺔ وﻗﺖ اﻟﺤﺎدث ﻣﺎﻟﻢ ﻳﺠﺪد‬،‫ﺑﺴﺤﺒﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ‬
according to the relevant laws and regulations, the license has been .‫ ﻳﻮم ﻋﻤﻞ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺤﺎدث‬٥٠ ‫اﻟﺮﺧﺼﺔ اﻟﻤﻨﺘﻬﻴﺔ ﺧﻼل‬
issued an order to be withdrawn by the concerned authorities, or has
been expired at the time of the accident unless the expired license is
renewed within 50 working days from the date of the accident.

2- If it is proven that the insured has made false representations or ‫ أو أﺧﻔﻰ ﺣﻘﺎﺋﻖ أو‬،‫ إذا ﺛﺒﺖ أن اﻟﻤﺸﺘﺮك اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ أدﻟﻰ ﺑﺒﻴﺎﻧﺎت ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﺔ‬-٢
concealed vital facts in the insurance proposal form in such a way as ‫وﻗﺎﺋﻊ ﺟﻮﻫﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﻧﻤﻮذج ﻃﻠﺐ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗُﺆ ﱢﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﻗﺒﻮل اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
to affect the company acceptance of risk coverage, the insurance ‫ أو ﺷﺮوﻃﻪ‬،‫ أو ﻗﺴﻂ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬،‫ﺗﻐﻄﻴﺔ اﻟﺨﻄﺮ‬
premium, or its terms and conditions. ‫ﻛﺘﺎﺑﻴ¯ ﺧﻼل ﻋﺸﺮة أﻳﺎم ﻋﻤﻞ ﻋﻦ أي ﺗﻐﻴﻴﺮ‬ ّ ‫ ﻋﺪم إﺑﻼغ اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬-٣
3- Failure on the part of the insured to notify the company in writing .‫ﺟﻮﻫﺮي ﻓﻲ ﺑﻴﺎﻧﺎﺗﻪ اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ ﻧﻤﻮذج ﻃﻠﺐ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬
within twenty working days of any material change to his disclosures .‫ ﻫﺮوب اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ أو ﺳﺎﺋﻖ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻣﻦ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺤﺎدث‬-٤
in the insurance proposal form. .‫ ﺗﺠﺎوز اﻟﻤﺸﺘﺮك اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ أو اﻟﺴﺎﺋﻖ ا«ﺷﺎرة اﻟﺤﻤﺮاء إﺷﺎرة اﻟﺘﻮ ّﻗﻒ‬-٥
4- Escape of the insured or driver of the vehicle from the scene of the .‫اﻟﺴﻴﺮ‬
ّ ‫ ﻗﻴﺎدة اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻋﻜﺲ‬-٦
accident.
5- Crossing the traffic’s red light by the insured or driver.
6- Driving the vehicle in the opposite direction of the traffic lane.

2.3 Additional and Optional Coverage :‫ ﺗﻐﻄﻴﺎت إﺿﺎﻓﻴﺔ اﺧﺘﻴﺎرﻳﺔ‬٣/٢


Optional covers are applicable only if expressly stated .‫ﺗﺴﺮي اﻟﺘﻐﻄﻴﺎت اﻻﺧﺘﻴﺎرﻳﺔ ﻓﻘﻂ إذا ُذﻛﺮت ﺻﺮاﺣﺔ ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
on your policy schedule.

2.3.i Personal Accident :‫ اﻟﺤﻮادث اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬١/٣/٢


If the participant adds this extension of cover, the company ‫ﻓﺈن ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
ّ ‫إذا ﻗﺎم اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺑﺘﻮﺳﻴﻊ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻟﺘﺸﻤﻞ ﻫﺬه اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ؛‬
undertakes to pay compensation according to the scale and ‫أو‬/‫ واﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌﺮض ﻟﻬﺎ اﻟﻤﺸﺘﺮك و‬-‫ ﻛﻤﺎ ﻫﻲ ﻣﻮﺻﻮﻓﺔ أدﻧﺎه‬- ‫ﺳﺘﻐﻄﻲ ا«ﺻﺎﺑﺔ‬
provisions stated below for the injury as described below, sustained ‫ ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬Ö‫أو أي ﻣﻦ اﻟﺮﻛﺎب اﻟﻤﺬﻛﻮرﻳﻦ ﺗﺤﺪﻳﺪ‬/‫اﻟﺴﺎﺋﻖ اﻟﻤﺼﺮح ﻟﻪ و‬
by the participant and or the authorized driver and/or any of the ‫ﻛﻨﺘﻴﺠﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻟﺤﺎدث اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﻤﻮﺻﻮﻓﺔ ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ واﻟﺬي ﻳﻜﻮن ﻗﺪ‬
passengers specifically stated in the Policy Schedule as a direct result ‫ ﺑﺸﺮط اﺳﺘﻤﺮار اﻟﻌﺠﺰ‬،‫ﺣﺪث ﺑﺴﺒﺐ وﺳﺎﺋﻞ ﻋﻨﻴﻔﺔ وﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ﻋﻦ أي ﺳﺒﺐ آﺧﺮ‬
of an accident to the motor vehicle described in the Policy Schedule :‫ أﺳﺒﻮﻋ¯ ﻣﺘﺘﺎﻟﻴ¯ ﻣﻦ ﺣﺪوﺛﻬﺎ واﻟﺘﻲ ﺗﺆدي إﻟﻰ‬٥٢ ‫اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ ا«ﺻﺎﺑﺔ ﻣﺪة‬
and caused by violent and accidental means which independently of
any other cause shall within 52 consecutive weeks of the occurrence
of such injury result in:

No. Type of Coverage Scale of Compensation ‫ﻣﻘﺪار ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬ ‫م‬


(in Saudi Riyals) ‫ﻧﻮع اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬
(‫)ﺑﺎﻟﺮﻳﺎل اﻟﺴﻌﻮدي‬
1 Death 100,000 ١٠٠,٠٠٠ ‫اﻟﻮﻓﺎة‬ ١
2 Total irrevocable loss of all sight in both eyes 100,000 ١٠٠,٠٠٠ ‫ﺗﺎم وﻧﻬﺎﺋﻲ ﻟﻠﺒﺼﺮ ﻓﻲ ﻛﻼ اﻟﻌﻴﻨﻴﻦ‬
ّ ‫ﻓﻘﺪان‬ ٢
Total loss by physical severance at/above ‫ﺑﺘﺮ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﻣﻦ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺮﺳﻎ أو ﺑﺘﺮ‬
3 the wrist or ankle of both hands or both feet 100,000 ١٠٠,٠٠٠ ‫اﻟﻘﺪﻣﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﻜﺎﺣﻞ‬ ٣
Total loss by physical severance at or above ،‫ﺑﺘﺮ ﻳﺪ واﺣﺪة ﻣﻦ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺮﺳﻎ‬
4
the wrist or ankle of one hand or one foot
50,000 ٥٠,٠٠٠ ‫أو ﻗﺪم واﺣﺪة ﻣﻦ اﻟﻜﺎﺣﻞ‬
٤
5 Total irrevocable loss of all sight in one eye 50,000 ٥٠,٠٠٠ ‫ﻓﻘﺪان ﺗﺎم وﻧﻬﺎﺋﻲ ﻟﻠﺒﺼﺮ ﻓﻲ ﻋﻴﻦ واﺣﺪة‬ ٥
Permanent disablement partial and total from ‫اﻟﻌﺠﺰ اﻟﺪاﺋﻢ اﻟﻜ ّﻠﻲ أو اﻟﺠﺰﺋﻲ اﻟﺬي ﻳﻔﻘﺪ اﻟﻤﺸﺘﺮك‬
6 attending any employment or occupation 100,000 ١٠٠,٠٠٠ ‫ أو‬،‫ أو وﻇﻴﻔﺔ‬،‫أي ﻋﻤﻞ‬
ّ ‫ﺑﺴﺒﺒﻪ اﻟﻘﺪرة ﻋﻠﻰ ﻣﻤﺎرﺳﺔ أداء‬ ٦
whatsoever ‫ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﻟﺠﻨﺔ ﻃﺒﻴﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪة‬،‫ﻣﻬﻨﺔ‬
Expense incurred in respect of medical and
7 surgical treatment 25,000 ٢٥,٠٠٠ ‫ﻧﻔﻘﺎت اﻟﻌﻼج اﻟﻄﺒﻲ واﻟﺠﺮاﺣﻲ اﻟﻤﺘﻜ ّﺒﺪة‬ ٧

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
The enforcement of the above Compensation Scale :‫ﻳﺸﺘﺮط ﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ﻣﺰاﻳﺎ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﻤﺬﻛﻮرة أﻋﻼه ﻣﺎ ﻳﺄﺗﻲ‬
shall be subject to the following:

a) Compensation shall not be payable to any one person in respect ‫أ( ﻟﻦ ﻳﺘﺠﺎوز إﺟﻤﺎﻟﻲ ﻣﺒﺎﻟﻎ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ اﻟﺪﻓﻊ ﻋﻦ اﻟﻤﺰاﻳﺎ اﻟﻤﺬﻛﻮرة‬
of benefits under 1 to 7 inclusive for more than 100,000 SAR in ‫ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ ﻋﻦ اﻟﺤﺎدث‬ ‫ﱟ‬ ‫ﺳﻌﻮدي‬
ّ ‫ رﻳﺎل‬١٠٠,٠٠٠ ‫ ﻟﻜﻞ ﻓﺮد ﻣﻐﻄﻰ‬٧ ‫ إﻟﻰ‬١ ‫أﻋﻼه ﻣﻦ‬
total in respect of an accident. .‫اﻟﻮاﺣﺪ‬
b) The age of the injured person at the time of the accident shall .¯‫ ﻋﺎﻣ‬٧٠ ‫ب( أﻻ ﻳﺘﺠﺎوز ﻋﻤﺮ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﺼﺎب وﻗﺖ وﻗﻮع اﻟﺤﺎدث‬
not be over 70 years. ‫ ﻋﺎﻣ¯؛ ﻓﺈﻧﻪ‬١٦ ‫أﻗﻞ ﻣﻦ‬ ّ ‫ج( إذا ﻛﺎن ﻋﻤﺮ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﺼﺎب ﻋﻨﺪ وﻗﻮع اﻟﺤﺎدث‬
c) Injured person under 16 year of age at the time of the accident ‫ رﻳﺎل ﻋﻦ‬٥٠,٠٠٠ ‫ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ ﻻ ﻳﺘﺠﺎوز‬ ‫ﱟ‬ ‫ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻣﺰاﻳﺎ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬%٥٠ ‫ﻳﺴﺘﺤﻖ‬ ّ
shall receive only 50% of the scale of compensation with maximum .‫اﻟﺤﺎدث اﻟﻮاﺣﺪ‬
aggregate of 50,000 in SAR respect of one accident. ‫أي ﻣﺒﻠﻎ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬه اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ إﻻ ﻟﻠﺸﺨﺺ اﻟﻤﺼﺎب أو وﻛﻴﻠﻪ‬ ّ ‫ﻳﺘﻢ دﻓﻊ‬ ّ ‫د( ﻟﻦ‬
e) Compensation shall only be payable in respect of injury ‫اﻟﻤﻌﻨﻲ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ إﻋﻔﺎء‬
ّ ّ ‫ﻌﺪ اﺳﺘﻼم ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
‫اﻟﺸﺨﺺ‬ ّ ‫ و ُﻳ‬،‫اﻟﻨﻈﺎﻣﻲ‬
sustained by any persons carried inside the cabin of the vehicle at .‫ أو ورﺛﺘﻪ ﻓﻲ ﺣﺎل اﻟﻮﻓﺎة‬،‫اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﺼﺎب‬ ّ ‫أي ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬ ّ ‫ﻛﺎﻣﻞ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ ﻋﻦ‬
the time of the accident. ‫ﻫـ( ﻻ ﺗﺸﻤﻞ ﺗﻐﻄﻴﺔ اﻟﺤﻮادث اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ إﻻ ا®ﺷﺨﺎص‬
f ) If the number of persons including the driver in the cabin of the .‫اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﻦ اﻟﻤﻮﺟﻮدﻳﻦ داﺧﻞ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻣﻘﺼﻮرة اﻟﺮﻛﺎب وﻗﺖ وﻗﻮع اﻟﺤﺎدث‬
motor vehicle at the time of the accident exceeds the number ‫و( اذا ﻛﺎن ﻋﺪد ا®ﺷﺨﺎص اﻟﻤﻮﺟﻮدﻳﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ وﻗﺖ وﻗﻮع اﻟﺤﺎدث ﺑﻤﺎ ﻓﻲ‬
stated as the seating capacity in the schedule, the compensation ‫ذﻟﻚ اﻟﺴﺎﺋﻖ ﻳﺘﺠﺎوز ﻋﺪد اﻟﺮﻛّ ﺎب اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﻧﻈﺎﻣ¯ ﻟﺘﻠﻚ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﺳﻌﺔ‬
payable will be decreased proportionately, but this compensation ‫اﻟﻤﻘﺎﻋﺪ؛ ﻓﺈﻧّﻪ ﺳﻮف ﻳﺘﻢ اﺣﺘﺴﺎب ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ اﻟﻤﺴﺘﺤﻖ اﻟﺪﻓﻊ‬
shall not be payable if carrying more passengers than the registered ‫ﻟﻜﻞ ﺷﺨﺺ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﻣﺒﺪأ اﻟﺘﻨﺎﺳﺐ؛ وذﻟﻚ ﻣﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﺰﻳﺎدة ﻓﻲ ﺣﻤﻮﻟﺔ‬ ّ
seating capacity was a cause of the accident. ‫اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ وﻗﻮع اﻟﺤﺎدث ﻓﻠﻦ ﺗﻜﻮن ﻫﻨﺎك أي ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺗﺄﻣﻴﻨﻴﺔ‬ ّ ‫ﻫﻲ‬ ‫ﺎب‬ ّ‫اﻟﺮﻛ‬
g) Compensation under clause 7 shall be restricted to treatment .‫اﻟﺪﻓﻊ ®ي ﺷﺨﺺ‬ ّ ‫ﻣﺴﺘﺤﻘّ ﺔ‬
obtained within Saudi Arabia only. However, the company will not ‫ أﻋﻼه ﻧﻔﻘﺎت اﻟﻌﻼج اﻟﻄﺒﻲ‬٧ ‫ز( ﺗﻘﺘﺼﺮ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌ ّﻠﻖ ﺑﺎﻟﺒﻨﺪ‬
compensate any expenses incurred directly. ‫ﻳﺘﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻴﻬﺎ داﺧﻞ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬ ّ ‫واﻟﺠﺮاﺣﻲ اﻟﻤﺘﻜ ّﺒﺪة ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻼﺟﺎت اﻟﺘﻲ‬
h) Compensation under clause 6 shall be payable only when the ‫ ﻟﻦ ﺗﻐﻄﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻋﻦ أي‬،‫ وﻣﻊ ﻫﺬا‬،‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ﻓﻘﻂ‬
disablement has lasted for 52 consecutive weeks and has been .‫ﻣﻐﻄﻰ‬ّ ‫ﻧﻔﻘﺎت أﺧﺮى ﻳﺘﻢ ﺗﻜﺒﺪﻫﺎ ﻣﺎﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﺣﺎدث ﻣﺮوري‬
certified by a qualified registered medical practitioner appointed by ‫ أﻋﻼه اﻟﻌﺠﺰ اﻟﺪاﺋﻢ إﻻ ﻓﻲ ﺣﺎل‬٦ ‫أي ﻣﺒﻠﻎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌ ّﻠﻖ ﺑﺎﻟﺒﻨﺪ‬ ّ ‫ﻳﺘﻢ دﻓﻊ‬ ّ ‫ح( ﻻ‬
the insurer. ‫ أﺳﺒﻮﻋ¯ دون اﻧﻘﻄﺎع ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﻘﺮﻳﺮ‬٥٢‫اﺳﺘﻤ ّﺮ ذﻟﻚ اﻟﻌﺠﺰ ﻣﺪة ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ‬
.‫اﻟﻤﺴﺠﻞ واﻟﻤﻌﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬ ّ ‫ﻣﺼﺎدق ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻤﻤﺎرس اﻟﻄﺒﻲ‬

2.3.ii Roadside Assistance ‫ ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮﻳﻖ‬٢/٣/٢


This coverage applies to the insured vehicle while it is being driven by ‫ﺗﺴﺮي ﻫﺬه اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﻗﻴﺎدﺗﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
the insured or his authorized driver and will be applicable only when ‫اﻟﻤﺸﺘﺮك أو اﻟﺴﺎﺋﻖ اﻟﻤﺼﺮح ﻟﻪ وﻳﺸﺘﺮط ﻟﻼﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ‬
using Al Rajhi Takaful’s Roadside Assistance Provider. ‫ﺑﻤﺰود ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺨﺎص ﺑﺸﺮﻛﺔ ﺗﻜﺎﻓﻞ اﻟﺮاﺟﺤﻲ ﻓﻘﻂ وﺳﻮف‬
The insurance schedule and riders will include the description and ‫ﺗﺘﻀﻤﻦ ﻣﻼﺣﻖ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺣﺪود ووﺻﻒ ﻫﺬه اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻻﺿﺎﻓﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ دﻗﻴﻖ ﻓﻲ‬
limits of the coverage which will include for example: vehicle towing, ‫ﺣﺎل ﺗﻢ اﺧﺘﻴﺎرﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺸﺘﺮك وﺗﺸﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﻻ اﻟﺤﺼﺮ ﺳﺤﺐ‬
lock out, dead battery, fuel deficiency, and flat tire change are some of ‫اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻌﻄﻠﻬﺎ أو اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻌﻄﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ أو ﻧﻔﺎذ اﻟﻮﻗﻮد‬
the services available. .‫وﺧﺪﻣﺔ ﺗﻐﻴﻴﺮ ا«ﻃﺎر اﻟﻤﺘﻌﻄﻞ‬

2.3.iii Geographical Extension ‫ ﺗﻮﺳﻴﻊ اﻟﻨﻄﺎق اﻟﺠﻐﺮاﻓﻲ ﻟﻠﺘﻐﻄﻴﺔ‬٣/٣/٢


Loss and damage to the vehicle’s coverage could be extended to ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮك ﻃﻠﺐ ﺗﻮﺳﻴﻊ اﻟﻨﻄﺎق اﻟﺠﻐﺮاﻓﻲ ﻟﻬﺬه اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﺸﻤﻞ‬
include other GCC countries, or countries within the MENA region. ‫دول اﻟﺨﻠﻴﺞ اﻻﺧﺮى أو اﻟﺪول اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻻﺧﺮى وﻻ ﺗﺸﻤﻞ ﻫﺬا اﻟﺘﻮﺳﻴﻊ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﻣﺎ‬
Third Party Liability shall be excluded as this should be purchased ً ‫ﻳﻠﺰم اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻧﻈﺎﻣﺎ ﻣﻦ ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت ﻟﻠﻐﻴﺮ ﺣﻴﺚ اﻧﻪ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺗﺎﻣﻴﻨ¯ ﻣﻨﻔﺼ‬
‫ﻼ ﻳﺘﻢ‬
separately at the border. ‫اﻻﺷﺘﺮاك ﻓﻴﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻘﻞ وﺳﻮف ﺗﺘﻀﻤﻦ ﻣﻼﺣﻖ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺣﺪود ووﺻﻒ ﻫﺬه‬
If this coverage is opted for, your policy schedule states the exact .‫اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ دﻗﻴﻖ ﻓﻲ ﺣﻞ ﺗﻢ اﺧﺘﻴﺎرﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺸﺘﺮك‬
limits of coverage.

2.3.iv Replacement Car ‫ ﻣﺮﻛﺒﺔ ﺑﺪﻳﻠﺔ‬٤/٣/٢


If the insured’s vehicle is unusable due to a loss or damage by an ‫ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻌﺬر إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺟﺮاء ﺗﻌﺮﻳﻀﻬﺎ ﻟﺤﺎدث‬
accident covered under this policy, the policy holder will be eligible for ‫ﻣﻐﻄﻰ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻓﺈن اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻳﺴﺘﺤﻖ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ ﻣﺮﻛﺒﺔ‬
this benefit. Maximum benefit per day and annual aggregate under this ‫ﺑﺪﻳﻠﺔ وﻳﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ إﺟﻤﺎﻟﻲ اﻟﻤﺰاﻳﺎ اﻟﻘﺼﻮى اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ واﻟﺴﻨﻮﻳﺔ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻬﺬه‬
coverage shall be shown in your Policy Schedule. .‫اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻻﺿﺎﻓﻴﺔ ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬

2.3.v Waiver of Depreciation ‫ ﻋﺪم ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﺴﺒﺔ اﻻﺳﺘﻬﻼك‬٥/٣/٢


This coverage is applicable for vehicles aged up to 1 year from the ‫ﺗﺴﺮي ﻫﺬه اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺮﻛﺒﺎت ﺣﺘﻰ ﻋﻤﺮ ﻋﺎم واﺣﺪ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء ﻣﻦ‬
date of purchase from the original dealer in case the insured vehicle is ‫اﻟﻮﻛﻴﻞ اﻻﺻﻠﻲ وﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻢ اﻋﺘﺒﺎر اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺧﺴﺎرة ﻛﻠﻴﺔ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ‬
declared. Total loss as defined in the policy schedule. Such claims if ‫ﻣﺤﺪد ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻓﻔﻲ ﺣﺎل أﺻﺒﺤﺖ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ اﻟﺪﻓﻊ ﺳﻮف ﺗﺪﻓﻊ‬
payable, the company will pay for a new replacement of the same .‫اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺮﻛﺒﺔ ﺑﺪﻳﻠﺔ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﻧﻔﺲ اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬
model of the car.

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
2.3.vi Agency Repair: : ‫ اﻻﺻﻼح ﻓﻲ اﻟﻮﻛﺎﻟﺔ‬٦/٣/٢
The policy can be extended to include an agency repair facility for the ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮك ﺗﻮﺳﻴﻊ ﻫﺬه اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﺸﻤﻞ اﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻻﺻﻼح داﺧﻞ‬
insured vehicles up to maximum number of years old shown in your ‫اﻟﻮﻛﺎﻟﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﺮﻛﺒﺎت اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻋﻠﻴﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﺤﺪ ا®ﻗﺼﻰ ﻟﻌﺪد اﻟﺴﻨﻮات‬
schedule. .‫اﻟﻤﺒﻴﻦ ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬

2.4 Other Coverages ‫ اﻟﺘﻐﻄﻴﺎت ا®ﺧﺮى‬٤/٢

2.4.i Emergency Medical Expenses: :‫ ﻣﺼﺎرﻳﻒ اﻟﻌﻼج اﻟﻄﺎرﺋﺔ‬١/٤/٢


The company will be subject to the limit of liability stated in the Policy ‫ﺗﻘﻮم اﻟﺸﺮﻛﺔ وﺑﺤﺪود اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺑﺪﻓﻊ ﻣﺼﺎرﻳﻒ‬
Schedule, pay the Insured the reasonable medical expenses incurred ‫اﻟﻌﻼج اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮك واﻟﺘﻲ ﺗﻨﺠﻢ ﻋﻦ أي إﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﺪﻳﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻧﺘﻴﺠﺔ‬
in connection with any bodily injury by violent accidental, external ‫ﺣﺎدث ﻣﺮوري ﻋﻨﻴﻒ واﻟﺘﻲ ﺗﻜﺒﺪﻫﺎ اﻟﻤﺸﺘﺮك أو اﻟﺴﺎﺋﻖ اﻟﻤﺮﺧﺺ أو اﻟﺮﻛﺎب وذﻟﻚ‬
,and visible means sustained by the insured, the authorized driver, or .‫ﻟﻠﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﻤﺆﻣﻨﺔ‬
passenger of the vehicle insured under this policy, as the direct and
immediate result of an accident to the insured motor vehicle.

2.4.ii Towing and Protection: :‫ اﻟﺴﺤﺐ واﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬٢/٤/٢


If the vehicle insured under this policy is not drivable by reason of loss ‫إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﻤﺆﻣﻨﺔ ﺗﺤﺖ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻘﻴﺎدة ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺣﺎدث‬
or damage due to a covered peril, the company will be subject to the ‫ﻣﻐﻄﻰ ﻓﻲ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻓﺈن اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ ﺣﺪود اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﻓﻲ ﺟﺪول‬
Limits of Liability stated in the Policy Schedule, and bear the ‫اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺳﺘﻘﻮم ﺑﺪﻓﻊ اﻟﻤﺒﺎﻟﻎ اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ وﻧﻘﻠﻬﺎ ﻟﻤﻜﺎن آﻣﻦ أو‬
reasonable cost of protection and removal to a safe place or to the .‫أﻗﺮب ورﺷﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪة‬
nearest approved workshop.

3 - General Exclusions for all Coverages ‫ ﻟﺠﻤﻴﻊ اﻟﺘﻐﻄﻴﺎت‬- ‫ اﻻﺳﺘﺜﻨﺎءات اﻟﻌﺎﻣﺔ‬- ٣

This policy doesn’t cover the following: :‫ﻻ ﺗﻐﻄﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻣﺎ ﻳﺄﺗﻲ‬

3/1 Any loss or damage that may occur to covered vehicle according ‫ أي ﺧﺴﺎرة أو ﺿﺮر ﻳﻠﺤﻖ ﺑﺎﻟﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻤﻮﺟﺐ وﺛﻴﻘﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﺧﺎرج‬١/٣
to the policy while it is outside the geographical region shown in the ‫اﻟﻨﻄﺎق اﻟﺠﻐﺮاﻓﻲ اﻟﻤﺤﺪد ﻓﻲ اﻟﺠﺪول أي اﻟﺘﺰام ﻧﻈﺎﻣﻲ ﻳﺪﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻟﻠﻐﻴﺮ أو‬
schedule which may lead to official commitment to pay compensation .‫ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺬﻛﺮ ﺧﻼف ذﻟﻚ ﺻﺮاﺣﺔ ﻓﻲ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬- ‫أي ﺗﻜﻠﻔﺔ ﻧﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻟﺤﺎدث‬
for the others or any consequent cost unless otherwise expressly
stated in the policy.

3/2 Any liability which attaches by virtue of an agreement but which ‫ أي اﻟﺘﺰام ﺑﺎﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻳﻨﺸﺄ ﻋﻦ اﺗﻔﺎق ﺧﺎرج ﻧﻄﺎق ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ أو ﻓﻲ ﺣﺎل ﻓﻘﺪان ﻧﺺ‬٢/٣
would not have attached in the absence of such agreement. .‫ﺻﺮﻳﺢ ﻓﻲ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻳﺨﻮﻟﻪ ﺑﺈﺑﺮام ذﻟﻚ اﻻﺗﻔﺎق اﻟﺬي ﻟﻮ ﻻه ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﺬا اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺎﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬

3/3 Any liability or expenses directly or indirectly caused by, or ‫ أي اﻟﺘﺰام أو ﻧﻔﻘﺎت ﺗﻨﺘﺞ ﻋﻦ أو ﺗﻨﺸﺄ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮ أو ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻣﻦ ﻣﻮاد‬٣/٣
arising from, or contributed by nuclear weapons material, ionizing ‫ا®ﺳﻠﺤﺔ اﻟﻨﻮوﻳﺔ أو اﻟﺸﻌﺎع اﻟﻤﺘﺄﻳﻦ أو اﻟﺘﻠﻮث اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﻧﺸﺎط إﺷﻌﺎﻋﻲ ﻣﻦ أي‬
radiations or contamination by radioactivity from any nuclear fuel or ‫وﻗﻮد ﻧﻮوي أو أي ﻧﻔﺎﻳﺎت ﻧﻮوﻳﺔ ﻧﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﺣﺘﺮاق وﻗﻮد ﻧﻮوي واﻻﻏﺮاض ﻫﺬا‬
from any nuclear waste from the combustion of nuclear fuel for the .‫اﻻﺳﺘﺜﻨﺎء ﻓﺎن اﻻﺣﺘﺮاق ﻳﺸﻤﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻻﻧﺸﻄﺎر اﻟﻨﻮوي اﻟﺬاﺗﻲ‬
purpose of this exclusion combustion shall include any self-sustaining
process of nuclear fission.

3/4 Fines, guarantees, penalties, bonds being imposed on the insured ‫ اﻟﻐﺮاﻣﺎت واﻟﻀﻤﺎﻧﺎت واﻟﺠﺰاءات اﻟﺘﻲ ﺗﻔﺮض ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺘﺮك اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ أو‬٤/٣
or the driver due to the accident. .‫اﻟﺴﺎﺋﻖ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻠﺤﺎدث‬

3/5 The loss or damage that takes place to goods or personal ‫ اﻟﺨﺴﺎرة أو اﻟﻀﺮر اﻟﻠﺬان ُﻳﻠﺤﻘﺎن ﺑﺎﻟﺒﻀﺎﺋﻊ أو ا®ﻣﺘﻌﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ أﺛﻨﺎء ﺣﻤﻠﻬﺎ‬٥/٣
luggage while being carried, uploaded, or transported in/on the vehicle ‫أو ﻧﻘﻠﻬﺎ ﻓﻲ أو ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻣﺎ ﻟﻢ ﺗُﺬﻛﺮ ﺻﺮاﺣﺔ ﻓﻲ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ أو ﻓﻲ ﻣﻼﺣﻘﻬﺎ ﻣﻊ‬
unless it is mentioned explicitly in the policy or its attachments along ‫إﺿﺎﻓﻲ ﻋﻨﻬﺎ «دراﺟﻬﺎ ﻓﻲ‬
‫ﱟ‬ ‫ وﻗﻴﺎم اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺑﺪﻓﻊ اﺷﺘﺮاك‬،‫ﺑﻴﺎن ﺣﺪود اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬
with clarifying how much it covers besides the participant’s payment .‫ﺗﻐﻄﻴﺔ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
of an additional share to list it in the covering of the policy.

3/6 Any accident, damage, harm, or legal commitment to pay ‫ أي ﺣﺎدث أو ﺗﻠﻒ أو ﺿﺮر أو ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﺘﺰام ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺑﺪﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت ﻟﻠﻐﻴﺮ‬٦/٣
compensations to the others concerning properties done on purpose .‫ﻣﺘﻌﻤﺪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺸﺘﺮك‬
ّ ‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻓﻌﻞ‬
by the participant.

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
4 - General Provisions for All Coverages ‫ ا®ﺣﻜﺎم اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﺠﻤﻴﻊ اﻟﺘﻐﻄﻴﺎت‬- ٤

4.1 Commitment ‫ اﻻﻟﺘﺰام‬١/٤

In order to cover any claim for payments under this policy, it is a :‫ُﻳﻌﺪ ﺷﺮﻃ¯ أﺳﺎﺳﻴ¯ ﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ®ي ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﻣﺎ ﻳﺄﺗﻲ‬
fundamental condition that:

a) The participant shall completely fulfill what is stated by the terms ‫ﻼ ﺑﺎﻟﺘﺰاﻣﺎﺗﻪ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺷﺮوط ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬ً ‫وﻓﺎء ﻛﺎﻣ‬
ً ‫أ( أن ﻳﻔﻲ اﻟﻤﺸﺘﺮك‬
of this policy to be done or not. .‫وأﺣﻜﺎﻣﻬﺎ وﻣﻼﺣﻘﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻞ أو اﻻﻣﺘﻨﺎع ﻋﻨﻪ‬
b) The ultimate correctness of all data and acknowledgement made ‫ب( ﺻﺤﺔ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت وا«ﻗﺮارات اﻟﺼﺎدرة ﻋﻦ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
by the participant in this policy signed by him or his representative. .‫ أو ﻣﻤﻦ ﻳﻨﻮب ﻋﻨﻪ‬،‫اﻟﻤﻮﻗﻌﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻪ‬
c) The participant shall notify the company in writing about any ‫ج( ﻳﻠﺘﺰم اﻟﻤﺸﺘﺮك اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﺑﺈﺷﻌﺎر اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻛﺘﺎﺑﻴ¯ ﺧﻼل ﻋﺸﺮة أﻳﺎم ﻋﻤﻞ ﻋﻦ‬
substantial change he stated in the insurance application within a ‫ وﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺮﻛﺔ إﺷﻌﺎر‬،‫ﺻﺮح ﺑﻪ ﻓﻲ ﻧﻤﻮذج ﻃﻠﺐ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬ ‫ﺟﻮﻫﺮي ﱠ‬
‫ﱟ‬ ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
ٍ ‫أي‬
‫ﱢ‬
period of ten working days. The company shall, in return, within a ‫اﻟﻤﺸﺘﺮك اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﺧﻼل ﺛﻼﺛﺔ أﻳﺎم ﻋﻤﻞ ﺗﺒﺪأ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﻠﻘﻴﻬﺎ ا«ﺷﻌﺎر‬
period of three working days starting from receiving the said ‫ وﻓﻲ ﺣﺎل ﻋﺪم‬.¯‫اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻓﻲ ﺣﺎل رﻓﺾ ﺗﻐﻄﻴﺔ اﻟﻤﺸﺘﺮك اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﺄﻣﻴﻨﻴ‬
notification, notify the participant in writing in case it refused to ‫ﻓﺈن ذﻟﻚ ﺳﻮف ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺳﻘﻮط ﺣﻘﻪ‬ ّ ‫اﻟﺘﺰام اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺑﻤﺎ ﺟﺎء ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻤﺎدة؛‬
cover the participant under this policy. If the participant did not .‫ﻓﻲ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺎﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬
abide by the above said article, his claim for coverage shall be
terminated.

4.2 False or Inaccurate Declaration ‫ ﺗﺰﻳﻴﻒ أو ﻋﺪم دﻗﺔ ﺑﻴﺎﻧﺎت ا«ﻗﺮار‬٢/٤


The company, in its capacity as the manager of the participants’ fund, ‫ ﺑﺘﻨﻔﻴﺬ أﺣﻜﺎم ﻫﺬه‬- ‫ ﺑﺼﻔﺘﻬﺎ ﻣﺪﻳﺮ ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ‬- ‫ﻟﻦ ﺗﻠﺘﺰم اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
shall not be committed to execute the terms of this policy. The ‫ﻗﺪم ﺑﻴﺎﻧﺎت‬
‫ ﻛﻤﺎ ﻻ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮك أن ﻳﻄﺎﻟﺐ ﺑﺎﻟﺮﺳﻮم اﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺔ ﻣﻨﻪ إذا ﱠ‬،‫اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
participant has no right to demand for fees paid by him if he advised ‫ أو ﻗﺎم ﺑﺈﺧﻔﺎء ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺟﻮﻫﺮﻳﺔ ﻋﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ وﻗﺖ اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﻫﺬه‬،‫ﻣﺰﻳﻔﺔ‬
false data or concealed substantial information from the company at .‫اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ أو ﺧﻼل ﻓﺘﺮة ﺳﺮﻳﺎن ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ أو ﺗﺠﺪﻳﺪﻫﺎ‬
the time of this policy signature or during the validity period of this
policy or its renewal.

4.3 Contractual Relationship ‫اﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﺸﺮوط اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬


ّ ‫ اﻟﻌﻼﻗﺔ اﻟﺘﻌﺎﻗﺪﻳﺔ‬٣/٤
All articles in this policy and its attachments shall compose the ‫ﺗﺸﻜﻞ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻮاد واﻟﺒﻨﻮد ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ وﻣﺮﻓﻘﺎﺗﻬﺎ اﻟﻌﻼﻗﺔ اﻟﺘﻌﺎﻗﺪﻳﺔ ﺑﻴﻦ‬
contractual relationship between the participant and the company, in ‫ﺳﻮاء‬
ً ‫أﻃﺮاف ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ؛ وﻣﻊ ﻫﺬا ﻓﺈن ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻟﻦ ﺗﻐﻄﻲ أي ﺿﻤﺎن أو ﺑﻴﺎن‬
its capacity as the manager of the participant’s fund, along with the ‫وﺳﻮاء ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻗﺒﻞ أو ﺑﻌﺪ‬
ً ّ
،‫ﻛﺘﺎﺑﻴ¯ ﻣﻘﺪم ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ أو وﻛﻴﻠﻬﺎ‬ ّ
‫ﺷﻔﻮﻳ¯ أو‬ ‫ﻛﺎن‬
remaining participants. This policy, however, will not cover any ‫إﺻﺪار ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ذﻟﻚ اﻟﺒﻴﺎن ﻣﻨﺼﻮﺻ¯ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
guarantee or statement, whether oral or in writing, offered by the ‫اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﺴﺌﻮل أو اﻟﻮﺳﻴﻂ أو‬ ّ ‫اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة أو أي ﻣﻠﺤﻖ ﺑﻬﺎ وﻣﻮﻗﻌ¯ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
company or its agent, and whether this was before issuing this policy .‫اﻟﻮﻛﻴﻞ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
or after, unless this statement which is signed by the official clerk, the
broker or the official agent approved from the company is set out in
this approved policy or in any of its attachments.

4.4 Non-Relinquishment ‫ ﻋﺪم اﻟﺘﻨﺎزل‬٤/٤


The participant is not entitled to relinquish this policy to any third .‫ﻻ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮك اﻟﺘﻨﺎزل ﻋﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ®ي ﻃﺮف ﺛﺎﻟﺚ ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣﻦ ا®ﺣﻮال‬
party in any way.

4.5 Policy Modification ‫ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬٥/٤


Any modification in the articles of this policy or in any of its ‫إن أي ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﻲ ﻣﻮاد ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ أو ﻓﻲ أي ﻣﻠﺤﻖ ﻟﻬﺎ ﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﺳﺎري اﻟﻤﻔﻌﻮل‬
attachments shall not be effective, unless it is duly signed by the ‫إﻻ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﺘﻐﻴﻴﺮات ﻣﻮﻗﻌ¯ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﻤﺜﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬
company’s approved representative with the approval of the ‫ ﻛﻤﺎ أن إﺷﻌﺎرات اﻟﺘﺠﺪﻳﺪ ﻟﻦ ﺗﻜﻮن ﺻﺎﻟﺤﺔ إﻻ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻠﻰ‬،‫وﺑﻤﻮاﻓﻘﺔ اﻟﻤﺸﺘﺮك‬
participant. The change or update, however, shall not be deemed ‫أوراق اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ واﻟﻤﻮﻗﻌﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺴﺆول أو اﻟﻮﺳﻴﻂ أو اﻟﻮﻛﻴﻞ‬
effective unless it is written on the official letterhead paper pertaining .‫اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
to the company and duly signed by the official clerk, the broker or the
official approved company agent.

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
4.6 Participant Rights Abatement: :‫ﺣﻖ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻓﻲ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺎﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬ ّ ‫ ﺣﺎﻻت ﺳﻘﻮط‬٦/٤
a) If the participant applies any false claim or any claim aiming for ‫ أو ﺣﺎول‬،‫ أو ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﻘﺼﺪ اﻻﺣﺘﻴﺎل‬،‫ﻗﺪم اﻟﻤﺸﺘﺮك أي ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﻣﺰﻳﻔﺔ‬ ‫أ( إذا ﱠ‬
fraudulence or tried to obtain any of the benefits provided by this ‫اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ أي ﻣﻦ اﻟﻤﺰاﻳﺎ اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل‬
policy through dishonest or fraudulent ways of any kind, then the ‫ أﻳ¯ ﻛﺎن ﻧﻮﻋﻬﺎ؛ ﻓﺈن اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴﻬﺎ‬- ‫ أو اﺣﺘﻴﺎﻟﻴﺔ‬،‫وﺳﺎﺋﻞ ﻏﻴﺮ أﻣﻴﻨﺔ‬
covering provided for this policy will be cancelled. In this case, all ‫ وﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ﻓﺈن ﻛﻞ اﻻﺷﺘﺮاﻛﺎت اﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺔ‬،‫ُﻌﺪ ﻣﻠﻐﺎة‬ ّ ‫ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺗ‬
the paid shares by the participant over the period of the effect date ‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻃﻮال اﻟﻔﺘﺮة ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﺳﺮﻳﺎن ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ وﺣﺘﻰ ﺗﺎرﻳﺦ‬
of this policy till the discovery of manipulation and deception will be .‫اﻛﺘﺸﺎف اﻟﺘﻼﻋﺐ واﻟﺨﺪاع ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻟﻦ ﺗﻜﻮن ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺮد‬
non-refundable. ‫ أو ﺗﻔﻮﻳﻀ¯ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺈﺻﻼح‬Ö‫ب( إذا اﺳﺘﻠﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮك أو ﻣﻦ ﻳﻨﻮب ﻋﻨﻪ أﻣﺮ‬
b) If the participant or his representative received an order or an ‫ا®ﺿﺮار اﻟﺘﻲ ﻟﺤﻘﺖ ﺑﻤﺮﻛﺒﺘﻪ وﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻘﻢ ﺑﺈﺻﻼﺣﻬﺎ ﺧﻼل ﺳﻨﺔ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ‬
authorization from the company to fix the damages of his/her .‫اﺳﺘﻼﻣﻪ ﻟﻠﺘﻔﻮﻳﺾ‬
vehicle but didn’t fix it within a year after receiving it. ‫ج( إذا ﻗﺎم اﻟﻤﺸﺘﺮك أو ﻣﻦ ﻳﻨﻮب ﻋﻨﻪ ﺑﺈﺑﻼغ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻋﻦ أي ﺣﺎدث ﺗﻌ ّﺮﺿﺖ ﻟﻪ‬
c) If the participant or his representative reported to the company ً ‫ﻣﺮﻛﺒﺘﻪ ﺛﻢ اﻧﻘﻄﻊ ﻋﻦ ﻣﺮاﺟﻌﺔ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻋﺎﻣ¯ ﻛﺎﻣ‬
.‫ﻼ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ا«ﺑﻼغ‬
about any accident to his vehicle then he stopped checking with the
company within a year since he reported this.

4.7 Laws and Regulations Amendments :‫ ﺗﻐﻴﻴﺮ ا®ﻧﻈﻤﺔ أو اﻟﻠﻮاﺋﺢ‬٧/٤


In the event that laws, regulations or customs were partially or ‫ﻼ ﻋﻠﻰ‬ً ‫ ﺷﺎﻣ‬- ‫ﻓﻲ ﺣﺎل ﺣﺼﻮل أي ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﻲ ا®ﻧﻈﻤﺔ أو اﻟﻠﻮاﺋﺢ أو اﻟﺠﻤﺎرك‬
completely amended, the company is entitled to modify this policy to ‫ ﻋﻠﻰ‬-‫أﻳ¯ ﻛﺎن ﻧﻮﻋﻬﺎ‬ ّ ‫ ﻓﺮض أي ﺷﻜﻞ ﻟﻠﻀﺮاﺋﺐ‬:‫ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل وﻟﻴﺲ اﻟﺤﺼﺮ‬
the extent needed to meet this amendment after notifying the ‫اﻻﺷﺘﺮاﻛﺎت أو ا®ﻣﻮال اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻮﺛﻴﻘﺔ واﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻬﺎ أن ﺗﺆﺛﺮ ﺳﻠﺒ¯ ﻋﻠﻰ‬
participant with this policy modification. This amendments, hereof, ‫ﻗﺪرة اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ ا«دارة واﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ؛ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ‬
include, but not limited to, levying any kind of taxes on contributions, ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ إﻟﻰ أي ﺣﺪ ﺗﺘﻄﻠﺒﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻐﻴﻴﺮات ﺑﻌﺪ إﺧﻄﺎر اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺑﻬﺬا‬
amounts pertaining to this policy, which shall affect badly the ability of ‫ ﻳﻮﻣ¯ ﻣﻦ‬٣٠ ‫ﺑﺄن اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺗﻜﻮن ﺳﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻔﻌﻮل ﺣﺘﻰ اﻧﺘﻬﺎء ﻣﺪة‬
ّ ¯‫ ﻋﻠﻤ‬،‫اﻟﺘﻌﺪﻳﻞ‬
the company in the management and execution of this policy. ‫ﻌﺪ ﻋﺪم‬ّ ‫ و ُﻳ‬،‫ وﺧﻼل ﻫﺬه اﻟﻤﺪة ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮك إﻟﻐﺎؤﻫﺎ‬،‫ﺗﺎرﻳﺦ إﺧﻄﺎر اﻟﻤﺸﺘﺮك‬
Furthermore, the policy shall be deemed valid only within a 30-day ‫إﻟﻐﺎء اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ أﺛﻨﺎء ﺗﻠﻚ اﻟﻤﺪة ﻣﻮاﻓﻘﺔ ﺿﻤﻨﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻋﻠﻰ ﻛﻞ اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت‬
term from the notification date, unless the participant is willing to .‫أو أي ﻣﻨﻬﺎ‬
cancel it within the said term. If the participant, however, did not
cancel the policy within the said period, it would be considered an
implied approval from the participant about all modifications or any of
them.

4.8 Legal Validity ‫ ﻋﺪم ﺳﺮﻳﺎن اﻟﺒﻄﻼن‬٨/٤


If any article in this policy relating to any person, property or ‫إذا أﺻﺒﺤﺖ أي ﻣﺎدة ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﺄي ﺷﺨﺺ أو ﻣﻤﺘﻠﻜﺎت أو ﻇﺮوف ﻏﻴﺮ‬
circumstances is considered legally invalid or inapplicable, the ،‫ﺳﺎرﻳﺔ ﻧﻈﺎﻣ¯ أو ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻨﻔﺎذ ﻓﺈن ﺑﺎﻗﻲ ﺷﺮوط ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻟﻦ ﺗﺘﺄﺛﺮ ﺑﺬﻟﻚ‬
remaining provisions shall not be affected and they will stay valid and .¯‫ وﺑﺬﻟﻚ ﻳﺴﺮي ﻛﻞ ﺷﺮط أو ﻧﺺ إﻟﻰ اﻟﺤﺪ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﻧﻈﺎﻣ‬،ً‫وﺳﺘﻈﻞ ﺳﺎرﻳﺔً وﻧﺎﻓﺬة‬
effective. Thus, each article or clause shall be deemed effective to the
limit of legality.

4.9 Participant Contributions :‫ اﺷﺘﺮاﻛﺎت اﻟﻤﺸﺘﺮك‬٩/٤


a) Renewal Contribution Changes: As soon as the first year ‫ ﺑﻌﺪ ﻣﺮور اﻟﻌﺎم ا®ول ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ؛ ﻓﺈن‬:‫أ( ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻗﺴﻂ ﺗﺠﺪﻳﺪ اﻻﺷﺘﺮاك‬
come to end, the company keeps its right to change the ‫ ﺗﺤﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬- ‫ ﺑﺼﻔﺘﻬﺎ ﻣﺪﻳﺮة ﻟﺼﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ‬- ‫اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
contribution by notifying the participants in writing within a ّ
¯‫ ﻳﻮﻣ‬٣٠ ‫ﺧﻄﻴ¯ ﺑﺤﺪ أدﻧﻰ‬ ‫ﻗﺴﻂ ﺗﺠﺪﻳﺪ اﻻﺷﺘﺮاك ﺑﻤﻮﺟﺐ إﺧﻄﺎر اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ‬
minimum period of 30 days before the date of any change. Any ‫ وﻳﺴﺮي أي ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﻲ رﺳﻢ اﻻﺷﺘﺮاك ﻓﻲ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻣﻦ‬،‫ﻗﺒﻞ ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﺪاﻳﺔ أي ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
change, hereby, in the policy contribution shall be considered .‫ﺗﺎرﻳﺦ ﺳﺮﻳﺎن ذﻟﻚ اﻟﺘﻐﻴﻴﺮ‬
effective from the validity date of this change.
b) Contribution Payment Method: The contribution shall ‫ ﻳﺴﺪد اﻟﻤﺸﺘﺮك اﻻﺷﺘﺮاك إﻟﻰ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻟﺼﺎﻟﺢ‬:‫ب( ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺳﺪاد اﻻﺷﺘﺮاك‬
be paid by the participant to the participant’s fund in the way .¯‫ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ وﻓﻘ¯ ﻟﻠﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪدﻫﺎ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻛﺘﺎﺑﻴ‬
defined by the company in writing.
c) Contribution Reception: Any payment related to any ‫ُﻌﺪ ﻣﺴﺘﻠﻤﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
ّ ‫ أي دﻓﻌﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄي اﺷﺘﺮاك ﻟﻦ ﺗ‬:‫ج( اﺳﺘﻼم اﻻﺷﺘﺮاك‬
contribution shall not be considered received unless a printed ‫اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺼﺪر إﻳﺼﺎل اﺳﺘﻼم ﻣﻄﺒﻮع وﻣﻮﻗﻊ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺨﺺ‬
signed receipt is issued by the official clerk, broker, or an official ،‫اﻟﻤﺴﺌﻮل أو اﻟﻮﺳﻴﻂ أو اﻟﻮﻛﻴﻞ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ وﻳﺴﻠﻢ إﻟﻰ اﻟﻤﺸﺘﺮك‬
agent of the company and delivered to the participant. Also .‫وﺗﻌﺘﻤﺪ اﻳﻀ¯ اﻟﺪﻓﻌﺎت ا«ﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ اﻟﻤﻮﺛﻘﺔ‬
approved electronic payments are accepted.
d) Nonpayment of Contributions: If the participant did not ‫ إذا ﻟﻢ ﻳﻘﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺑﺴﺪاد ﻣﺒﻠﻎ اﻻﺷﺘﺮاك‬:‫د( ﻋﺪم ﺳﺪاد اﻻﺷﺘﺮاﻛﺎت‬
pay the entitled contribution within the time period stipulated and ،‫ وﻟﻢ ﺗﺘﺴﻠﻤﻪ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬،‫اﻟﻤﺴﺘﺤﻖ ﺧﻼل اﻟﻔﺘﺮة اﻟﺰﻣﻨﻴﺔ اﻟﻤﺤﺪدة واﻟﻤﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
agreed mutually and the company, hereby, did not receive the said .‫ﺗﻌﺪ ﻻﻏﻴﺔ‬
ð ‫ﻓﺈن ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
fee, this policy shall be deemed null and void.

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
4.10 Statements, Information, and Notifications ‫ ا«ﺧﻄﺎرات وا«ﺷﻌﺎرات‬١٠/٤
Any statement, information, or notification which has to be sent in ‫أي إﺧﻄﺎرات أو إﺷﻌﺎرات أو ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻳﺘﻌﻴﻦ إرﺳﺎﻟﻬﺎ وﻓﻘ¯ ﻟﻬﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻮﺟﻪ‬
accordance with this policy, shall be addressed in writing to both Ö‫ﻳﻘﺪم اﻟﻤﺸﺘﺮك إﺷﻌﺎر‬ّ ‫ ﻳﺠﺐ أن‬.‫ﻛﺘﺎﺑﻴ¯ وﻋﻠﻰ ﻋﻨﻮان اﻟﻄﺮﻓﻴﻦ اﻟﻤﺒﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
parties addresses stated in this policy. The participant shall give notice ‫ وﻳﻤﻜﻦ أن‬،‫ﻴ¯ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ ﺧﻼل ﻋﺸﺮة أﻳﺎم ﻋﻤﻞ ﺑﺄي ﺗﻌﺪﻳﻼت ﺗﺤﺪث ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬ ّ ‫ﺧﻄ‬
ّ
in writing to the company of any modification made to the vehicle, ‫ أو ﻗﺒﻮﻟﻪ‬،‫ﺗﺆﺛﺮ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻮﻫﺮي ﻓﻲ ﺗﻘﺪﻳﺮ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﺖ ﻓﻲ ﻗﺒﻮل اﻟﺨﻄﺮ أو رﻓﻀﻪ‬
within 10 working days, of such modification which might materially ‫ وﺳﻮف ﺗﻨﺘﻬﻲ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ‬.‫ﺑﺸﺮوط إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻣﻊ دﻓﻊ ﻗﺴﻂ اﺷﺘﺮاك إﺿﺎﻓﻲ‬
affect the judgment of the company in deciding whether to accept the ‫اﺑﺘﺪاء ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﺣﺼﻮل ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺤﺼﻞ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻋﻠﻰ ﻣﻮاﻓﻘﺔ ﺧﻄﻴﺔ‬ ً
risk or not and if decided to accept it may affect the terms on which .‫ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﺘﻌﺪﻳﻞ‬
it will do so or contribution payable. This insurance shall cease from
the date of such modification unless the participant obtains the
agreement of the company in writing.

4.11 Jurisdiction and Applicable Law ‫ اﻻﺧﺘﺼﺎص اﻟﻘﻀﺎﺋﻲ واﻟﻨﻈﺎم اﻟﻮاﺟﺐ اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‬١١/٤
a) Without violation to the Islamic Legislation Shari’ah Laws, any ‫ﻧﻈﻤﺔ واﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﻬﺎ ﻓﻲ‬Î‫أ( ﻳﺨﻀﻊ أي ﻧﺰاع ﻳﻨﺸﺄ ﻋﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻟ‬
dispute that arises in connection with this policy shall be subject to ‫ وﺗﺨﺘﺺ‬،‫ ﺑﻤﺎ ﻻ ﻳﺨﺎﻟﻒ أﺣﻜﺎم اﻟﺸﺮﻳﻌﺔ ا«ﺳﻼﻣﻴﺔ‬- ‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬
the laws and regulations in force in the Kingdom of Saudi Arabia, and ‫ﺑﺎﻟﻔﺼﻞ ﻓﻴﻪ ﻟﺠﺎن اﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎزﻋﺎت واﻟﻤﺨﺎﻟﻔﺎت اﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ اﻟﻤﻨﺼﻮص‬
it shall be settled by the Committees for Resolution of Insurance ‫ ﻣﻦ ﻧﻈﺎم ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺷﺮﻛﺎت اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺘﻌﺎوﻧﻲ اﻟﺼﺎدر‬٢٠ ‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة رﻗﻢ‬
Disputes and Violations set forth under Article No. 20 of the Law .‫ ﻫـ‬١٤٢٤/٦/٢ ‫ وﺗﺎرﻳﺦ‬٣٢ /‫ﺑﺎﻟﻤﺮﺳﻮم اﻟﻤﻠﻜﻲ رﻗﻢ م‬
on Supervision of Cooperative Insurance Companies, issued by
Royal Decree No. M/32 dated 2/6/1424H.
b) Any case arising in connection with this policy shall not be ‫ﻣﻀﻲ ﺛﻼث‬
ّ ‫ب( ﻟﻦ ﻳﺘﻢ اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ أي دﻋﻮى ﻧﺎﺷﺌﺔ ﻋﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺑﻌﺪ‬
looked into after three years from the occurrence of the incident of ‫ﺳﻨﻮات ﻋﻠﻰ ﺣﺪوث اﻟﻮاﻗﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺄت ﻋﻨﻬﺎ اﻟﺪﻋﻮى وﻋﻠﻢ ذوي اﻟﻤﺼﻠﺤﺔ‬
which the parties concerned were informed, unless the ‫ﺑﺤﺪوﺛﻬﺎ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﻋﺬر ﺗﻘﺘﻨﻊ ﺑﻪ ﻟﺠﺎن اﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎزﻋﺎت‬
Committees for Resolution of Insurance Disputes and Violations is .‫واﻟﻤﺨﺎﻟﻔﺎت اﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ‬
satisfied with the reason for its consideration.

4.12 Company Written Approvals ‫ ﺷﺮط اﻟﻤﻮاﻓﻘﺎت اﻟﻜﺘﺎﺑﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬١٢/٤


The participant, or his representative, is not entitled to acknowledge, ‫®ي‬
ّ ‫ﻻ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮك أو ﻣﻦ ﻳﻨﻮب ﻋﻨﻪ أن ُﻳﻘﺮ أو َﻳ ْﻌﺮض أو َﻳ ِﻌﺪ أو ﻳﺪﻓﻊ أي ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺎﻟﻲ‬
offer, promise or pay any amount of money without the written .‫ﻃﺮف ﻣﻦ دون اﻟﻤﻮاﻓﻘﺔ اﻟﻜﺘﺎﺑﻴﺔ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ‬
approval of the company.

4.13 Subrogation ‫ اﻟﺤﻠﻮل ﻓﻲ اﻟﺤﻖ‬١٣/٤


Furthermore, the company, in its capacity as the manager of the - ‫ ﻣﺘﻰ رﻏﺒﺖ‬- ‫ﻳﺤﻖ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ ﺑﺼﻔﺘﻬﺎ ﻣﺪﻳﺮة ﻟﺼﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ أن ﺗﺘﻮﻟﻰ‬ ّ
participant’s fund and on its discretion, to defend or compromise any ‫ وﻳﻜﻮن ﻟﻬﺎ ﺣﻖ اﻟﻤﻼﺣﻘﺔ‬،‫ﻣﺒﺎﺷﺮة اﻟﺪﻓﺎع ﺑﺎﻟﻨﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ اﻟﻤﺸﺘﺮك وﺗﺴﻮﻳﺔ أي ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ‬
claim on behalf of the participant, and it shall be entitled as well to ‫ﺑﺎﻟﻨﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ اﻟﻤﺸﺘﺮك وﻟﻤﺼﻠﺤﺔ ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ ﺑﺸﺄن ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺘﻐﻄﻴﺎت ﻋﻦ‬
claim for all amounts which cover damages, losses, accidents, liabilities ‫ وﻳﻜﻮن ﻟﻬﺎ ﻣﻄﻠﻖ اﻟﺤﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﻣﺒﺎﺷﺮة أي‬،‫اﻟﺤﻮادث وا®ﺿﺮار واﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺎت وﻧﺤﻮﻫﺎ‬
and so on.The company also has the ultimate discretion to render any ‫ وﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة واﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻄﻠﺒﻬﺎ‬،‫دﻋﻮى أو ﺗﺴﻮﻳﺔ أو ﺗﻐﻄﻴﺔ‬
claim, compromise or coverage, the participant, hereby, shall provide .‫اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻣﻨﻪ‬
help and data required form him by the company.

4.14 Company Rights to Legal Proceedings ‫ ﺣﻘﻮق اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﺪﻋﺎوى اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬١٤/٤


This policy shall not cover any amounts that results from any claim or ‫ أو ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت ﻧﺎﺷﺌﺔ ﻋﻦ‬،‫ﻻ ﺗﻐﻄﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ اﻟﻤﺒﺎﻟﻎ اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ أي ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ‬
claims arising from an accident in accordance with article No. 2/2, set ‫ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺑﻌﺪ دﻓﻊ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬٢/٢ ‫ﺣﺎدث ﺑﻤﻘﺘﻀﻰ اﻟﻤﺎدة‬
forth in this policy, after paying the whole coverage amount which is ‫ﺑﺼﻔﺘﻬﺎ ﻣﺪﻳﺮة ﻟﺼﻨﺪوق‬- ‫ وﺗﻜﻒ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬،‫اﻟﻤﺴﺘﺤﻖ ﺑﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺬه اﻟﻤﺎدة‬
due under this article. Moreover, the company, in its capacity as the .‫ أو ﻣﻘﺎﺿﺎة‬،‫ أو ﺗﺴﻮﻳﺔ‬،‫ ﻋﻨﺪﻫﺎ ﻋﻦ ﻣﺒﺎﺷﺮة أي دﻓﺎع‬- ‫اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ‬
manager of the participants’ fund, shall cease by then to render any ‫ﻳﺪﻋﻰ اﻟﻤﺸﺘﺮك أﻧﻪ ﻗﺪ وﻗﻊ ﻟﻪ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻤﺎ ﻗﺎﻣﺖ ﺑﻪ‬ ّ ‫ﻛﻤﺎ ﻻ ﺗﻐﻄﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ أي ﺿﺮر‬
defense, compromise or lawsuits; and the policy, hereby, is not entitled ‫ وﻻ ﺗﻜﻮن‬،‫ أو ﻣﺎ أﻏﻔﻠﺘﻪ ﻣﻦ أﻣﻮر اﻟﺪﻓﺎع واﻟﺘﺴﻮﻳﺔ واﻟﻤﻘﺎﺿﺎة‬،‫اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻣﻦ أﻋﻤﺎل‬
to cover expenses and charges of any kind which is assumed by the ‫ ﻛﻤﺎ ﻻ ﺗﻐﻄﻲ‬،‫اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻛﺬﻟﻚ ﻣﺴﺆوﻟﺔ ﻋﻤﺎ ﻳﺘﺮﺗﺐ ﻣﻦ أﺿﺮار ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻛﻔّ ﻬﺎ ﻋﻦ ذﻟﻚ‬
participant, or any claims for coverage or any other party after ceasing ‫ واﻟﺘﻲ ﻳﺘﻜﺒﺪﻫﺎ اﻟﻤﺸﺘﺮك أو‬- ‫ ﻣﻬﻤﺎ ﻛﺎن ﻧﻮﻋﻬﺎ‬- ‫ واﻟﻤﺼﺎرﻳﻒ‬،‫ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ اﻟﻨﻔﻘﺎت‬
to render such issues by the company. .‫ﻛﻒ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻋﻦ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺗﻠﻚ ا®ﻣﻮر‬ ّ ‫أي ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت ﺑﺎﻟﺘﻐﻄﻴﺔ أو أي ﺷﺨﺺ آﺧﺮ ﺑﻌﺪ‬

4.15 Company Rights to Relinquish Proceedings: ‫ﺣﻖ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻨﺎزل ﻋﻦ اﻟﺪﻋﺎوى اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬ّ ١٥/٤
By choice, the company is entitled, in its capacity as the manager of the :‫ﻳﺤﻖ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ ﺑﺼﻔﺘﻬﺎ ﻣﺪﻳﺮة ﻟﺼﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ وﺣﺴﺐ اﺧﺘﻴﺎرﻫﺎ‬
participant’s funds to:
a) Represent the participant at any investigation or interrogation ‫أ( أن ﺗﺘﻮﻟﻰ ﺗﻤﺜﻴﻞ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻓﻲ أي ﺗﺤﻘﻴﻖ أو اﺳﺘﺠﻮاب ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄي ُﻣﻄﺎﻟﺒﺔ‬
that takes place pertaining to any claim under policy coverage. .‫ﻣﺸﻤﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
b) Undertake defense proceedings for defending the Insured or the ‫ب( أن ﺗﺘﻮﻟﻰ إﺟﺮاءات اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ أو اﻟﺴﺎﺋﻖ اﻟﻤﺼﺮح ﻟﻪ أﻣﺎم أي ﺟﻬﺔ‬
driver before any judicial body against any allegation or accusation .‫ﻗﻀﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ أي اﺗﻬﺎم أو ادﻋﺎء ﻟﻪ ﺑﺄي ﺣﺎدث ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
related to an accident subject of indemnity under this policy.

4.16 Insured Cooperation ‫ اﻟﺘﻌﺎون اﻟﻤﺸﺘﺮك‬١٦/٤


The participant shall help, facilitate and accept doing – on the account ‫ ﻋﻠﻰ ﺣﺴﺎب ﺻﻨﺪوق‬- ‫وﻳﺴﻬﻞ وﻳﻘﺒﻞ‬ ّ ‫ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺘﺮك أن ﻳﺴﺎﻋﺪ‬
of the participants’ fund – all necessary work that is required by the ‫ ﺑﺄداء ﻛﻞ ا®ﻋﻤﺎل اﻟﻀﺮورﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻄﻠﺒﻬﺎ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺿﻤﻦ اﻟﺤﺪود‬- ‫اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ‬
company within the reasonable known limits, with the aim of ‫اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ اﻟﻤﺘﻌﺎرف ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻬﺪف دﻋﻢ وﺗﻌﺰﻳﺰ اﻟﺤﻘﻮق واﻟﺘﻌﻮﻳﻀﺎت اﻟﻨﻈﺎﻣﻴﺔ‬
supporting rights and legal compensations as well as obtaining such ‫ ﻓﺈن‬،‫ ﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‬.‫وﻛﺬﻟﻚ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ اﻟﻜﻠﻲ أو اﻟﺠﺰﺋﻲ ﻣﻦ اﻟﻐﻴﺮ‬
compensation, whether partial of complete, from third parties. ‫اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻳﻘﺒﻞ إﻋﺪاد أي ﺧﻄﺎب أو ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ أو اﺗﺼﺎل أو أي أﻣﻮر ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﻬﺎ واﻟﺘﻲ‬
Moreover, the participant shall accept preparing every letter, claim, call ‫ﺰود اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
‫ ﻛﻤﺎ ﻳﻠﺘﺰم أﻳﻀ¯ ﺑﺄن ُﻳ ﱢ‬،‫أﺑﻠﻐﺖ أو ﺣﻮﻟﺖ اﻟﻰ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﻤﺠﺮد ﺗﺴﻠﻤﻬﺎ‬
or any related matters which has been informed or transferred to the ‫ﺑﺈﺧﻄﺎر ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺑﻤﺠﺮد ﻋﻠﻤﻪ ﺑﺄي اﺳﺘﻔﺴﺎرات أو ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت أو اﺳﺘﻘﺼﺎءات ﺟﻮﻫﺮﻳﺔ‬
company as soon as it receives it. The participant is also committed to .‫ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄي ﺣﺎدث ﻣﺬﻛﻮر ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻤﺎدة‬
provide the company with a written notification as soon as his
awareness of any inquiries, claims, or substantial questionnaires
pertaining to any accident set forth in this article.

4.17 Cancellation/Termination ‫ا«ﻧﻬﺎء‬/‫ ا«ﻟﻐﺎء‬١٧/٤

4.17.i Cancellation by the Participant ‫ ا«ﻟﻐﺎء ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺸﺘﺮك‬١/١٧/٤


If a client requests to cancel his/their policy, the company shall obtain ‫ﺧﻄﻲ ﻣﻮ ّﻗﻊ ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻪ؛ وﻳﺠﺐ‬
ّ ‫ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮك إﻟﻐﺎء ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ إﺷﻌﺎر‬ ّ
an official/formal letter from the client for cancellation along with an ‫ﺗﻌﻬﺪ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺑﻌﺪم وﺟﻮد ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت‬ ّ ‫ﻟﻠﻤﻮﻇﻒ اﻟﻤﺨﺘﺺ ﻣﻊ‬ّ ‫ﺗﺴﻠﻴﻢ اﻟﺨﻄﺎب‬
undertaking stating that there are no pending claims and he is aware ‫ﺗﺎم ﺑﺄن اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ ﺳﻮف ﺗﺘﻮﻗﻒ ﻣﻨﺬ ﺗﺎرﻳﺦ‬
‫ﻋﻠﻢ ﱟ‬
ٍ ‫ وأﻧﻪ ﻋﻠﻰ‬،‫ﺗﺨﺼﻪ‬ّ ‫ﻣﻌ ّﻠﻘﺔ‬
of the fact that Al Rajhi Takaful’s liability to pay any such claims shall ‫ ﻛﻤﺎ ﻳﻠﺘﺰم اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺑﺘﺴﻠﻴﻢ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺴﺘﻨﺪات اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ا®ﺻﻠﻴﺔ واﻟﺸﻬﺎدات‬،‫ا«ﻟﻐﺎء‬
cease to attach from the date of cancellation. All original policy ‫ وﻓﻲ ﺣﺎل ﻛﺎﻧﺖ‬.‫ﺑﻄﺎﻗﺎت اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﻗﺒﻞ إﻟﻐﺎء اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬/‫ ﻛﺮوت‬،‫اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬
documents and insurance certificates/cards if any, should also be ‫اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺷﺎﻣﻠﺔ؛ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺘﺮك إﻣﺎ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﺘﻜﺎﻓﻠﻴﺔ‬
returned back to the company before canceling the policy. The client ‫دﻟﻴﻞ ﻋﻠﻰ وﺟﻮد‬
ٍ ‫ أو ﺗﻘﺪﻳﻢ‬٢/٢‫ﻟﻤﺎ ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻣﻦ ﺿﺮر ﻟﻠﻐﻴﺮ ﻛﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﻘﺴﻢ‬
must either retain TPL coverage (section 2.2) or produce evidence of ‫ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺗﺄﻣﻴﻨﻴﺔ ﺑﺪﻳﻠﺔ ﻋﻦ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺘﻪ ﻋﻦ أي ﺿﺮر ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺑﻪ ﻟﻠﻐﻴﺮ‬
a TPL Coverage if a Comprehensive Policy has to be cancelled .‫ﺑﺎﻟﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﺘﻲ ُﻳﺮاد إﻟﻐﺎء اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
without an acceptable reason as stated under.
Neither the company nor the insured shall have the right to cancel ‫ ﻻ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ وﻻ ﻟﻠﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ إﻟﻐﺎء ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺑﻌﺪ إﺻﺪارﻫﺎ إﻻ ﻓﻲ أي ﻣﻦ‬:‫ا«ﻟﻐﺎء‬
Third Party Liability Insurance coverages under this policy after its ‫ﺗﻴﺔ‬Ï‫اﻟﺤﺎﻻت ا‬
issuance, except in the following situations:

i. Cancellation of the vehicle registration. .‫( إﺳﻘﺎط ﺳﺠﻞ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬١


ii. Transfer of ownership of the vehicle to another owner. .‫( اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻠﻜﻴﺔ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ إﻟﻰ ﻣﺎﻟﻚ آﺧﺮ‬٢
iii. The existence of an alternative insurance policy covering the .‫( وﺟﻮد وﺛﻴﻘﺔ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺑﺪﻳﻠﺔ ﺗُﻐﻄﻲ اﻟﻔﺘﺮة اﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ اﻟﻤﺰﻣﻊ إﻟﻐﺎؤﻫﺎ‬٣
remaining period of the policy to be canceled.

The company shall refund the amount due from the remaining period ‫ﻋﻠﻰ أن ﺗﻘﻮم اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺈﻋﺎدة اﻟﻤﺒﻠﻎ اﻟﻤﺴﺘﺤﻖ ﻋﻦ اﻟﻤﺪة اﻟﻤﻨﻘﻀﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
of the policy to the insured through IBAN within three business days ‫ وذﻟﻚ ﺧﻼل ﺛﻼﺛﺔ أﻳﺎم ﻋﻤﻞ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﻋﻠﻢ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬،IBAN ‫إﻟﻰ اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﻣﻦ ﺧﻼل‬
from the date of the company's knowledge of any of the cases ‫ وﻳﺤﺘﺴﺐ اﻟﻤﺒﻠﻎ إﻋﺎدﺗﻪ‬،‫ﺑﺤﺪوث أي ﻣﻦ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﻓﻲ ﻣﻘﺪﻣﺔ اﻟﻔﻘﺮة‬
mentioned in the introduction to this item. The amount to be ‫ﻟﻠﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﻋﻦ اﻟﻤﺪة اﻟﻤﻨﻘﻀﻴﺔ ﻣﻦ ﻓﺘﺮة اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﺛﻢ ﻗﺴﻤﺔ‬
returned to the insured shall be calculated for the elapsed period of ‫ﻣﺨﺼﻮﻣﺎ ﻣﻦ اﻟﺮﺳﻮم‬
ً ‫اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻠﻰ ﻋﺪد أﻳﺎم اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ وﺿﺮب اﻟﻨﺎﺗﺞ ﺑﺎﻻﺷﺘﺮاك‬
the whole coverage period then dividing the output by whole ‫ وﻳﻜﻮن اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻫﻮ اﻻﺷﺘﺮاك اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻟﺘﻜﻮن‬.‫ رﻳﺎﻻً ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬٢٥ ‫ا«دارﻳﺔ ﻣﺒﻠﻎ‬
coverage days then multiplying the output by the subscription minus ‫ اﻻﺷﺘﺮاك ﺑﻌﺪ ﺧﺼﻢ اﻟﺮﺳﻮم ا«دارﻳﺔ‬x ٣٦٥ / ‫ ا®ﻳﺎم اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ‬-٣٦٥ :‫ﺗﻲ‬Ï‫ﻛﺎ‬
administrative fees 25 riyals max. The result is the remaining .‫ رﻳﺎﻻً ﻛﺤﺪ اﻗﺼﻰ = اﻻﺷﺘﺮاك اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ‬٢٥ ‫ﻣﺒﻠﻎ‬
subscription to be as follows: 365 - the elapsed days/365x subscription
after deducting administrative fees 25 riyals max=the remaining
subscription.

It is excluded from obligating the company to pay the remaining – ‫وﻳﺴﺘﺜﻨﻰ ﻣﻦ إﻟﺰام اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺪﻓﻊ اﻻﺷﺘﺮاك اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻓﻲ ﺣﺎل وﺟﻮد ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ‬
contribution in the event of a claim relating to the policy to be ‫اﻟﻤﺰﻣﻊ إﻟﻐﺎؤﻫﺎ وﻋﻠﻰ ذات اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ – ﺗﺰﻳﺪ ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ ﻋﻦ ﻗﻴﻤﺔ‬
ُ ‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
canceled and on the same vehicle, which value exceeds the value of ‫ وﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻤﺎ ﺗﻘﺪم ﺗﻈﻞ‬.‫اﻟﻤﺒﻠﻎ اﻟﻤﻔﺘﺮض إﻋﺎدﺗﻪ وﻓﻖ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺤﺴﺎب أﻋﻼه‬
the amount to be returned according to the calculation method ‫اﻟﺸﺮﻛﺔ واﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ واﻟﺴﺎﺋﻖ ﻣﻠﺘﺰﻣﻴﻦ ﺑﺄﺣﻜﺎم ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺑﺸﺄن اﻻﻟﺘﺰاﻣﺎت‬
above. .‫اﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻗﺒﻞ إﻟﻐﺎﺋﻬﺎ‬

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
Not withstanding the foregoing, the company, the insured, and the
driver shall remain bound by the provisions of this policy in respect of
obligations arising prior to cancellation.

4.17-ii Cancellation by the Company ‫ ا«ﻟﻐﺎء ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬٤/١٧/٢


The company has the right to cancel owned damage coverage of the -‫ ﺣﺴﺐ ﻣﺎ ﺗﺮاه ﻣﺤﻘّ ﻘ¯ ﻟﻤﺼﻠﺤﺔ ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ‬- ‫ﻳﺤﻖ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ إﻟﻐﺎء اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬ ّ
policy – while it benefits the Takaful fund- and inform the participant ّ
- ‫ وﺗﻠﺘﺰم اﻟﺸﺮﻛﺔ‬،‫ ﻳﻮﻣ¯ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ا«ﻟﻐﺎء‬٣٠ ‫ﻛﺘﺎﺑﻴ¯ ﻗﺒﻞ‬ ‫وذﻟﻚ ﺑﻌﺪ إﺷﻌﺎر اﻟﻤﺸﺘﺮك‬
in writing 30 days before the cancelation date. The company is obliged ‫ ﺑﺈﻋﺎدة اﻟﺠﺰء اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻣﻦ رﺳﻮم اﻻﺷﺘﺮاك‬-‫ﺑﺼﻔﺘﻬﺎ ﻣﺪﻳﺮة ﻟﺼﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ‬
to refund the remaining period amount in a prorate basis. .‫ﻟﻠﻤﺸﺘﺮك ﻋﻠﻰ أﺳﺎس اا®ﻳﺎم اﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ ﻓﺘﺮة اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺑﻌﺪ ا«ﻟﻐﺎء‬

4.18 Multiple Insurances ‫ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﻤﺘﻌﺪد‬١٨/٤


If the vehicle is covered by the same kind of insurance from more than ‫ وﺗﺒﻴﻦ وﺟﻮد وﺛﻴﻘﺔ ﺗﺄﻣﻴﻦ أﺧﺮى ﺗﻐﻄﻲ‬،‫إذا ﻧﺸﺄت أي ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
one company, this policy will include coverage of only a partial ‫ﻧﻔﺲ اﻟﺨﺴﺎرة أو اﻟﻔﻘﺪ أو اﻟﺘﻠﻒ أو اﻟﻨﻔﻘﺎت أو اﻟﺘﻌﻮﻳﻀﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﻠﺘﺰم اﻟﻤﺸﺘﺮك‬
payment of the compensation, expenses, or fees value equivalent to ‫ﻧﻈﺎﻣ¯ ﺑﺪﻓﻌﻬﺎ ﻟﻠﻐﻴﺮ؛ ﻓﺈن ﺗﻐﻄﻴﺔ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻟﻦ ﺗﺸﻤﻞ أي ﻣﺒﻠﻎ ﻳﺘﺠﺎوز اﻟﺤﺼﺔ‬
proportion between the insurance amount and the total of all other ‫وﻳﺘﻢ‬
ّ ،‫اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ ﻣﻦ أي ﺧﺴﺎرة أو ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ أو ﻧﻔﻘﺎت ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﻠﻚ اﻟﺨﺴﺎرة‬
insurance amounts. However, if there is another kind of insurance ‫ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﺼﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ ﺑﺎﻟﻔﺮق ﺑﻴﻦ ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﻤﺤﺪد ﻓﻲ اﻟﺠﺪول وإﺟﻤﺎﻟﻲ‬
providing coverage to the liability or the expenses itself e.x: ‫ ﻋﻠﻤ¯ ﺑﺄﻧﻪ ﻟﻴﺲ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺸﺮط ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ وﺟﻮده ﻣﺎ‬.‫ﻛﺎﻓﺔ ﻣﺒﺎﻟﻎ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ا®ﺧﺮى‬
Comprehensive Insurance Policy, this policy will be entitled to cover .‫ﻳﻔﺮض أن ﺗُﻐﻄﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ أي اﻟﺘﺰام ﻏﻴﺮ ﻣﺸﻤﻮل ﺑﺎﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
the liability or expenses towards third parties. Moreover, the company, ‫وﻟﻠﺸﺮﻛﺔ ﺑﺼﻔﺘﻬﺎ ﻣﺪﻳﺮة ﻟﺼﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ ﺣﻖ ﺗﻤﺜﻴﻞ اﻟﻤﺸﺘﺮك اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ‬
in its capacity as the participant’s fund manager, is entitled to .‫ﻓﻲ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺷﺮﻛﺎت اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ا®ﺧﺮى ﺑﺪﻓﻊ ﻧﺴﺒﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬
represent the participant the insured in claiming other insurance
companies to pay their proportion in this claim.

4.19 Policy Considerations ‫ ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﺘﻔﺴﻴﺮ‬١٩/٤


a) This policy, schedule, general terms, specific terms, sureties, ‫أ( ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ واﻟﺠﺪول واﻟﺸﺮوط اﻟﻌﺎﻣﺔ واﻟﺸﺮوط اﻟﺨﺎﺻﺔ واﻟﻀﻤﺎﻧﺎت‬
exceptions, and attachments shall all be defined as policy articles ‫ ﺗُﻌﺮف ﺟﻤﻴﻌﻬﺎ ﺑﺎﺳﻢ ﻣﻮاد اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ وﻫﻲ ﺗﻘﺮأ‬،‫واﻻﺳﺘﺜﻨﺎءات وﻛﺎﻓﺔ اﻟﻤﺮﻓﻘﺎت‬
and it shall be read and explained as a single agreement. Any word ‫ ﺳﻮف‬،‫ وأي ﻛﻠﻤﺔ أو ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻟﻪ ﻣﻌﻨﻰ ﺧﺎص ﻓﻲ أي ﺟﺰء ﻣﻨﻬﺎ‬،‫ﻛﻌﻘﺪ واﺣﺪ‬
or term, herein, which is given a special definition at any part of it, .¯‫ﻳﺤﻤﻞ ﻧﻔﺲ اﻟﻤﻌﻨﻰ ﻓﻴﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌ‬
shall have the same definition in the whole agreement.
b) Unless stated otherwise in the text, the singular also refers to ‫اﻟﻨﺺ إﻟﻰ ﺧﻼف ذﻟﻚ؛ ﻓﺈن اﻟﻤﻔﺮد ﺣﻴﺜﻤﺎ ذﻛﺮ ﻓﻲ ﺑﻨﻮد ﻫﺬ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
ّ ‫ب( ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺸﺮ‬
plural and vice versa, and masculine also refers to feminine ‫أن اﻟﻌﺒﺎرات اﻟﺪاﻟﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺬﻛﺮ ﺗﺸﻤﻞ‬ّ ‫ ﻛﻤﺎ‬،‫ﻳﺸﻤﻞ اﻟﺠﻤﻊ واﻟﻌﻜﺲ ﺻﺤﻴﺢ‬
wherever stated in the policy clauses. .‫اﻟﻤﺆﻧﺚ‬
c) Any reference to day, month, year, or other periods shall be ¯‫ج( إن أي إﺷﺎرة إﻟﻰ اﻟﻴﻮم أو اﻟﺸﻬﺮ أو اﻟﺴﻨﺔ أو ﻓﺘﺮة زﻣﻨﻴﺔ أﺧﺮى ﺗﺘﺤﺪد وﻓﻘ‬
defined as per the Gregorian Calendar unless stated in the policy or .‫ ﻋﻤﺮ اﻟﺴﺎﺋﻖ‬:‫ﻟﻠﺘﻘﻮﻳﻢ اﻟﻤﻴﻼدي ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺬﻛﺮ ﺧﻼف ذﻟﻚ ﺻﺮاﺣﺔ ﻣﺜﻞ‬
its riders as driver’s age.
d) In case of any dispute, the Arabic text is the only text deemed .‫ﻓﺈن اﻟﻨﺺ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻫﻮ اﻟﻨﺺ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻓﻘﻂ‬
ّ ‫د( ﻓﻲ ﺣﺎل وﺟﻮد أي اﺧﺘﻼف أو ﻧﺰاع؛‬
approved.

4.20 Policy Issuance and Renewal Notification ‫ إﺻﺪار اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ وا«ﺷﻌﺎر ﺑﺎﻟﺘﺠﺪﻳﺪ‬٢٠/٤
The company may not issue this policy if it is not electronically linked ‫ﻻ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ إﺻﺪار ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻣﺎﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻣﺮﺗﺒﻄﺔ أﻟﻴ¯ ﺑﻨﻈﺎم اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﺤﺎﺻﻠﺔ‬
with the system of the company which is authorized by SAMA to ،‫ﻋﻠﻰ ﻣﻮاﻓﻘﺔ اﻟﻤﺆﺳﺴﺔ ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ ﺧﺪﻣﺔ ﺟﻤﻊ وﺣﻔﻆ وﺗﺒﺎدل اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ‬
gather, archive, and exchange insurance data. The company shall notify ‫وﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺮﻛﺔ إﺷﻌﺎر اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﻗﺒﻞ ﻣﻮﻋﺪ ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺑﻌﺸﺮﻳﻦ‬
the insured of the expiry date of the policy twenty days prior to the .‫ﻳﻮم ﻋﻤﻞ ﻟﻴﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﺠﺪﻳﺪﻫﺎ أو اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻰ وﺛﻴﻘﺔ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ أﺧﺮى‬
expiry date, so that it can be renewed.

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
5 - Claim Settlement Procedure ‫ إﺟﺮاءات ﺗﺴﻮﻳﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت‬- ٥

5.1 Notification and Documentation: :‫ ا«ﺧﻄﺎر واﻟﻤﺴﺘﻨﺪات‬١/٥


The insured should communicate the loss or damage to the company ‫ ﻳﻮﻣ¯ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺤﺎدث‬٩٠ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺘﺮك اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ إﺑﻼغ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة‬
within 90 days from the date of the accident. Otherwise acceptance ‫ﻓﺈن اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬
ّ ‫ﺑﺄي ﺧﺴﺎرة أو ﺿﺮر ﻳﻠﺤﻖ ﺑﺎﻟﻤﺮﻛﺒﺔ؛ وﻓﻲ ﺣﺎل ﻋﺪم اﻟﺘﺰاﻣﻪ ﺑﺬﻟﻚ؛‬
of own damage claims may not be guaranteed unless acceptable ‫ ﻣﻘﺒﻮﻻً ﻣﻦ‬Ö‫ﻳﻘﺪم اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻣﺒ ّﺮر‬
ّ ‫ ﻣﺎ ﻟﻢ‬،‫ﺑﺎﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ ﺳﻮف ﺗﻜﻮن ﻣﺮﻓﻮﺿﺔ‬
justification is provided. Upon receiving any claim, the company shall ‫ﺗﺰود ﻣﻘﺪﻣﻬﺎ ﺑﻤﺎ ُﻳﻔﻴﺪ‬ّ ‫ ﺗﻠﺘﺰم اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﻠﻘﻲ أي ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺄن‬.‫ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
be committed to provide the claimant with a receipt acknowledging ‫ﻓﺮاد وﺗﺴﻌﺔ أﻳﺎم‬Î‫ وإﻋﻼﻣﻪ ﺑﺄي ﻧﻮاﻗﺺ ﺧﻼل ﺛﻼﺛﺔ أﻳﺎم ﻋﻤﻞ ﻟ‬،‫اﺳﺘﻼﻣﻬﺎ ﻟﻠﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬
its receipt and informing the claimant of any missing documents, ‫ وﻟﻠﺸﺮﻛﺔ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﺒﻴﺮ ﻣﻌﺎﻳﻨﺔ أو ﻣﻘﺪر‬،‫ﻋﻤﻞ ﻟﻠﺸﺮﻛﺎت ﻣﻦ ﺗﻠﻘﻴﻬﺎ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬
within 3 days for individual and 9 days for corporate from receiving ‫ﻓﺮاد وﺗﺴﻌﺔ‬Î‫ﺧﺴﺎﺋﺮ إذا ﻛﺎن ﺿﺮور ًﻳﺎ ﺧﻼل ﻣﺪة زﻣﻨﻴﺔ ﻻ ﺗﺘﺠﺎوز ﺛﻼﺛﺔ أﻳﺎم ﻋﻤﻞ ﻟ‬
the claim. It may also appoint an assessor or loss adjuster, if necessary, .‫أﻳﺎم ﻋﻤﻞ ﻟﻠﺸﺮﻛﺎت ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﺳﺘﻼم اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬
within a period of no more than 3 days for individual and 9 days for
corporate from receiving the claim.

5.2 Settlement Period for Third Party Claimants: :‫اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ ﻃﺮف ﺛﺎﻟﺚ‬ّ ‫ ﻓﺘﺮة اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﻟﻠﻤﻄﺎﻟﺒﺎت‬٢/٥
The company shall settle claims in a fair and impartial manner within ‫ﺗﻠﺘﺰم اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت ﺑﻜﻞ ﻧﺰاﻫﺔ وﻋﺪاﻟﺔ دون أي ﻣﺴﺎوﻣﺔ ﺧﻼل ﻣﺪة‬
a maximum period of 15 Hijri days for individuals, and 45 Hijri days for (‫ﻓﺮاد( وﺧﻤﺲ وأرﺑﻌﻴﻦ ﻳﻮﻣ¯ ﻫﺠﺮ ًﻳﺎ )ﻟﻠﺸﺮﻛﺎت‬Î‫أﻗﺼﺎﻫﺎ ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ ﻳﻮﻣ¯ ﻫﺠﺮﻳ¯ )ﻟ‬
companies from the date of receipt of the completed claim from the ‫ وﻓﻲ ﺣﺎل إذا‬،‫ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﺳﺘﻼم اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﻣﻜﺘﻤﻠﺔ اﻟﻤﺴﺘﻨﺪات ﻣﻦ ﻣﻘﺪم اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬
claimant. If the claim is based on an enforceable judgment provided by ‫وﻗﺪﻣﺖ ﻣﻦ ﻣﻘﺪم‬ ُ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﻣﺴﺘﻨﺪة ﻋﻠﻰ ﺣﻜﻢ ﻗﻀﺎﺋﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻨﻔﻴﺬ‬
the claimant or the insurer has notified the company, the company is .‫ ﻓﺈن اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺗﻠﺘﺰم ﺑﻤﺎ ورد أﻋﻼه‬،‫اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ أو ﻗﺎم اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﺑﺈﺑﻼغ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
committed to the above.

5.3 Notification About the Claim Status: :‫ إﺧﻄﺎر اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺑﺤﺎﻟﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت‬٣/٥
The company shall be committed to inform the claimant in writing of ‫ وﻓﻲ ﺣﺎل ﻗﺒﻮل‬،‫ﺗﻠﺘﺰم اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺈﺑﻼغ ﻣﻘﺪم اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﻘﺒﻮل أو رﻓﺾ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬
its acceptance or rejection of the claim. In case of acceptance, in ‫اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﻛﻠﻴ¯ أو ﺟﺰﺋﻴ¯ ﺗﻠﺘﺰم اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺘﻮﺿﻴﺢ ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ وﻛﻴﻔﻴﺔ‬
whole or in part, the company must clarify the amount of indemnity, .‫اﻟﺘﻮﺻﻞ إﻟﻴﻪ‬
and how it was reached.

The company shall settle and pay the insurance claims by depositing ‫ﺗﻠﺘﺰم اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺘﺴﻮﻳﺔ وﺗﺴﺪﻳﺪ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت اﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل إﻳﺪاع ﻣﺒﻠﻎ‬
the amount of compensation in the beneficiary's bank account ‫اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ ﻓﻲ اﻟﺤﺴﺎب اﻟﺒﻨﻜﻲ ﻟﻠﻤﺴﺘﻔﻴﺪ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ رﻗﻢ اﻟﺤﺴﺎب‬
directly through the IBAN. .(IBAN) ‫اﻟﻤﺼﺮﻓﻲ اﻟﺪوﻟﻲ‬

Subject to the periods specified in paragraphs 1.2 of this article, the ‫( ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻤﺎدة ﺗﻠﺘﺰم‬١/٢) ‫ﻣﻊ ُﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻤﺪد اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ اﻟﻔﻘﺮﺗﻴﻦ رﻗﻢ‬
company shall settle the claim in case the claim is submitted after the ‫اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﻌﺪ إﺻﻼح اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬
repair of the vehicle. The claimant shall provide the company with the ‫ﺻﻼح‬è‫ﻋﻠﻰ أن ﻳﻘﻮم ﻣﻘﺪم اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺘﺰوﻳﺪ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺎﻟﻔﻮاﺗﻴﺮ اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﻟ‬
actual invoices for repair, provided that the accident is directly .‫وﻳﺸﺘﺮط ﻣﺒﺎﺷﺮة‬
handled by the authorized authorities and the company is provided
with damage report after the accident and before repair.

If the company fails to settle the claim within that prescribed period ‫ﻓﻲ ﺣﺎل ﻋﺪم اﻟﺘﺰام اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺧﻼل اﻟﻔﺘﺮة اﻟﻨﻈﺎﻣﻴﺔ دون‬
without statutory reasons, the claimant shall be entitled to file a ‫وﺟﻮد ﺳﺒﺐ ﻧﻈﺎﻣﻲ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺘﻘﺪم اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺷﻜﻮى ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻮﻗﻊ‬
complaint through SAMA Care www.samacasres.sa or file a petition ‫( أو اﻟﺘﻘﺪم ﺑﻄﻠﺐ إﻟﻰ ﻟﺠﺎن اﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ‬www.samacasres.sa) ‫ﺳﺎﻣﺎ ﺗﻬﺘﻢ‬
of dispute at the Committees for Resolution of Insurance Disputes .‫اﻟﻤﻨﺎزﻋﺎت واﻟﻤﺨﺎﻟﻔﺎت‬
and Violations.

In case of Rejection, the Company Shall: :‫ﺗﻲ‬Ò‫أﻣﺎ ﻋﻨﺪ رﻓﺾ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﻓﺈن اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺗﻠﺘﺰم ﺑﺎ‬
a) Provide the claimant with the reasons for rejection. .‫أ( ﺗﺰوﻳﺪ ﻣﻘﺪم اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺄﺳﺒﺎب اﻟﺮﻓﺾ‬
b) Inform the claimant of his right to file a complaint of his case on ‫ب( إﺑﻼغ ﻣﻘﺪم اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺷﻜﻮى ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻮﻗﻊ ﺳﺎﻣﺎ ﺗﻬﺘﻢ‬
SAMA Care website www.Samacasres.sa, or file a petition of his ‫( أو ﺗﻘﺪﻳﻢ دﻋﻮاه إﻟﻰ ﻟﺠﺎن اﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎزﻋﺎت‬www.samacasres.sa)
case to the Committees for Resolution of Insurance Disputes and ‫واﻟﻤﺨﺎﻟﻔﺎت اﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة اﻟﻌﺸﺮون ﻣﻦ ﻧﻈﺎم ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
Violations according to Article 20 of the Law on Supervision of .‫ﺷﺮﻛﺎت اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺘﻌﺎوﻧﻲ ﻟﻠﻨﻈﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ِﻗﺒﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺠﺎن‬
Cooperative Insurance Companies, so as to be considered by those ‫ج( ﺗﺰوﻳﺪ ﻣﻘﺪم اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﻨﺴﺨﺔ ﻣﻦ اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ واﻟﻤﺴﺘﻨﺪات اﻟﻤﺆﻳﺪة ﻟﻘﺮار‬
committees. .‫اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ ﺣﺎل ﻃﻠﺐ ﻣﻘﺪم اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
c) Provide the claimant, upon his request, with copies of documents
in support of the company’s decision.

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
Fraud: The right arising from this policy shall be forfeited if the claim ‫ ﺗﺴﻘﻂ اﻟﺤﻘﻮق اﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻋﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ إذا اﻧﻄﻮت اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬:‫اﻻﺣﺘﻴﺎل‬١
involves fraud; or if the insured, the driver, or the agent of any of them, ‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ أو اﻟﺴﺎﺋﻖ أو ﻣﻦ ﻳﻨﻮب ﻋﻨﻬﻤﺎ أو‬
‫ﱠ‬ ‫ أو اﺳﺘﺨﺪم‬،‫اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻋﻠﻰ اﺣﺘﻴﺎل‬
or a third party uses fraudulent ways or methods to gain benefit from ،‫اﻟﻐﻴﺮ أﺳﺎﻟﻴﺐ أو وﺳﺎﺋﻞ اﺣﺘﻴﺎل ﺑﻐﻴﺔ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﻌﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
this policy; or if liability or loss results from a deliberate act by the ‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ أو اﻟﺴﺎﺋﻖ‬
‫ﱠ‬ ‫أو ﻧﺘﺠﺖ اﻟﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺔ أو اﻟﻀﺮر ﻣﻦ ﺟﺮاء ﻓﻌﻞ ﻣﺘﻌﻤﺪ ﻣﻦ‬
insured, the driver, or others or due to collusion with any one of them. ‫ وﻟﻠﺸﺮﻛﺔ اﻟﺮﺟﻮع ﻋﻠﻰ أي ﻃﺮف ﺗﺘﺒﻴﻦ‬.‫أو اﻟﻐﻴﺮ أو اﻟﺘﻮاﻃﺆ ﻣﻊ أي ﻣﻨﻬﻢ‬
The company may recourse to any party who appears to have been ‫ ﻋﻠﻰ أن ﺗﻠﺘﺰم‬،‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺘﻪ ﻋﻦ ﻫﺬا اﻻﺣﺘﻴﺎل ﺳﻮاء أﻛﺎن ﻣﺸﺎرﻛ¯ أم ﻣﺘﻮاﻃﺊ‬
responsible for this fraud either by participation or collusion.Then the .‫اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺘﻌﻮﻳﺾ اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻟﺚ إذا ﻛﺎن ﺣﺴﻦ اﻟﻨﻴﺔ‬
company, however, shall be committed to indemnify a third party if his
intention is good.

6. Other Sections ‫ أﻗﺴﺎم أﺧﺮى‬- ٦

6.1. The company's right to include the insured's name ‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻟﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ﱠ‬ ‫ ﺣﻖ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ إدراج اﺳﻢ‬١/٦
in the system of the company authorized to gather ‫اﻟﻤﺮﺧﺺ ﻟﻬﺎ ﺑﺠﻤﻊ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ اﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻋﻦ‬
Credit Saudi information of customers: : ‫ا ﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﻴﻦ‬
The company has the right to include the name of the insured in the ‫ﺳﻮاء أﻛﺎﻧﺖ‬
ً ‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﻋﻦ ﺳﺪاد ﻣﺴﺘﺤﻘﺎت اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
‫ﱠ‬ ‫ﻳﺤﻖ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻌﺜﺮ‬
system of the company authorized to gather the information of ‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺮﺧﺺ‬
‫ﱠ‬ ‫إﺷﺘﺮﻛﺎت ﺗﺄﻣﻴﻦ أم ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت إدراج اﺳﻢ‬
customers. .‫ﻟﻬﺎ ﺑﺠﻤﻊ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﻴﻦ‬

6.2 Participant or authorized driver’s commitments ‫ اﻟﺘﺰاﻣﺎت اﻟﻤﺸﺘﺮك أو اﻟﺴﺎﺋﻖ اﻟﻤﺼﺮح ﻟﻪ ﻋﻨﺪ وﻗﻮع ﺣﺎدث‬٢/٦
when an accident covered under this policy occurs: :‫ﻣﻐﻄﻰ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
a) Shall inform the concerned authorities as soon as an accident, ‫ وﻋﺪم ﻣﻐﺎدرة ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺤﺎدث إﻟﻰ ﺣﻴﻦ‬،‫أ( إﺑﻼغ اﻟﺠﻬﺎت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻮر وﻗﻮع ﺣﺎدث‬
covered under this policy occurs, and shall not leave the scene of ‫ وﻳﺴﺘﺜﻨﻰ ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻠﺰم ﻣﻐﺎدرة ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺤﺎدث‬،‫إﻧﻬﺎء ا«ﺟﺮاءات‬
the accident until procedures have been completed, except in cases .‫ﻣﺜﻞ وﺟﻮد إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ‬
where leaving the scene of the accident is required, such as in the
case of physical injuries.
b) Shall not claim responsibility with the intention of harming the ‫ب( ﻋﺪم ا«ﻗﺮار ﺑﺎﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ ﺑﻘﺼﺪ ا«ﺿﺮار ﺑﺎﻟﺸﺮﻛﺔ أو اﻟﺪﻓﻊ أو اﻟﺘﻌﻬﺪ ﺑﺪﻓﻊ‬
company, pay, or undertake to pay any amount to any party involved ‫أي ﻣﺒﻠﻎ ®ي ﻃﺮف ﺑﺎﻟﺤﺎدث إﻻ ﺑﻌﺪ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮاﻓﻘﺔ اﻟﻜﺘﺎﺑﻴﺔ اﻟﻤﺴﺒﻘﺔ‬
in the accident except after obtaining a prior written approval from .‫ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
the company.
c) Shall cooperate with the company, and issue powers of attorney ‫ وﺗﺤﺮﻳﺮ اﻟﻮﻛﺎﻻت اﻟﺸﺮﻋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﻜﻨﻬﺎ ﻣﻦ اﺗﺨﺎذ‬،‫ج( اﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
enabling the company to carry out the proceedings, defending and .‫ أو اﻟﺴﺎﺋﻖ‬،‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ‬
‫ﱠ‬ ‫إﺟﺮاءات اﻟﻤﺮاﻓﻌﺔ واﻟﻤﺪاﻓﻌﺔ واﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ‬
settlement procedures on behalf of the insured or the driver.
d) To do all needed work on the account of the participant’s fund, ‫د( اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺠﻤﻴﻊ ا®ﻋﻤﺎل اﻟﻼزﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﻘﺔ ﺻﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ ﻟﺘﻤﻜﻴﻦ‬
to enable the company, in its capacity as the manager of the ‫ ﺑﺼﻔﺘﻬﺎ ﻣﺪﻳﺮة ﻟﺼﻨﺪوق اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ ﻣﻦ ﺗﺤﺼﻴﻞ أي ﻣﺒﺎﻟﻎ‬- ‫اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
participants’ fund, to collect any due amounts from any third party ‫ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﻣﻦ أي ﻃﺮف آﺧﺮ ﻧﺘﻴﺠﺔ أي ﻣﺒﻠﻎ ﺗﻘﻮم ﺑﺪﻓﻌﻪ ﻣﻦ ﺻﻨﺪوق‬
that arises as a consequence to amounts paid by the company from .‫اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ ﺑﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
the participant’s fund under this policy.

6.3. Alterations: :‫ اﻟﺘﻐﻴﻴﺮ‬٣/٦


The insured shall, within 20 working days, notify the company of any ‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ إﺷﻌﺎر اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻛﺘﺎﺑﻴﺎ ﺧﻼل ﻋﺸﺮﻳﻦ ﻳﻮم ﻋﻤﻞ ﻋﻦ أي ﺗﻐﻴﻴﺮ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬
substantial change stated in the insurance application form. The ‫اﻟﻤﺆﻣﻦ‬
‫ﱠ‬ ‫ وﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺮﻛﺔ إﺧﻄﺎر‬،‫ﺟﻮﻫﺮي ﺻﺮح ﺑﻪ ﻓﻲ ﻧﻤﻮذج ﻃﻠﺐ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬
company shall notify the insured if it wishes to raise an additional ‫ أو إﻋﺎدة ﺟﺰء ﻣﻨﻪ ﻓﻲ‬،‫ﻟﻪ ﻓﻲ ﺣﺎل رﻏﺒﺘﻬﺎ ﻓﻲ زﻳﺎدة ﻣﺒﻠﻎ إﺿﺎﻓﻲ ﻋﻠﻰ اﻻﺷﺘﺮاك‬
amount to the subscription, or to return part thereof in the event of ‫ وﻋﺪم إﺧﻄﺎر اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻟﻠﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﻳﻌﻨﻲ ﻣﻮاﻓﻘﺘﻬﺎ ﻋﻠﻰ‬،‫ﺣﺎل ﺗﺨﻔﻴﺾ اﻻﺷﺘﺮاك‬
a reduction in the subscription. If the company does not notify the .‫اﺳﺘﻤﺮار اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﺑﺬات اﻻﺷﺘﺮاك اﻟﻤﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ‬
insured, it shall mean its consent to continue coverage with the same
subscription agreed upon the contract.

6.4 Complaint Procedure ‫ إﺟﺮاءات اﻟﺸﻜﺎوى‬٤/٦


Al Rajhi Takaful aspires to be the preferred Motor Takaful provider ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺳﻌﻲ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻟﺘﻜﻮن أﻓﻀﻞ ﻣﻘﺪم ﺧﺪﻣﺔ ادارة ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت‬
measured by operational excellence and customer satisfaction. Our ‫اﻟﻤﺮﻛﺒﺎت ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ ﻓﺎﻧﻪ ﻓﻲ ﺣﺎل ﻋﺪم ﺳﻴﺮ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺑﺸﻜﻞ‬
aim is to provide excellent service to our customers. However, we ‫ﺻﺤﻴﺢ ﻓﺈن اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺗﻠﺘﺰم ﺑﺈﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﻜﻮى اﻟﻤﺮﻓﻮﻋﺔ إﻟﻰ وﺣﺪة اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬
recognize that sometimes things could go wrong. Complaints if any, .‫ﺑﺎﻟﻌﻠﻤﺎء وﻣﺘﺎﺑﻌﺘﻬﺎ وﺣﻠﻬﺎ ﺑﺎﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﻤﻤﻜﻨﺔ ﻣﻊ ا«دارات اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬
could be send to our Customer Care Unit who will analyze your
complaints, follow up and solve them quickly with the departments
concerned in the company. You can send your complaints through any
of the following means of communication:

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz
Contact Addresses :‫ﻋﻨﺎوﻳﻦ اﻻﺗﺼﺎل‬

Toll Free No. 920004414 ٩٢٠٠٠٤٤١٤ :‫ﻫﺎﺗﻒ ﻣﺠﺎﻧﻲ‬


Fax: 966 11 4751852 ٩٦٦١١٤٧٥١٨٥٢ :‫ﻓﺎﻛﺲ‬
Email: customerservice@alrajhitakaful.com customerservice@alrajhitakaful.com :‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬
Website: www.alrajhitakaful.com www.alrajhitakaful.com :‫اﻟﻤﻮﻗﻊ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬

Upon receiving of your complaint, our representative ‫ﺑﻤﺠﺮد اﺳﺘﻼم اﻟﺸﻜﻮى ﺳﻨﻔﻴﺪﻛﻢ ﺑﺎﻻﺳﺘﻼم وﺳﻴﺘﺼﻞ ﺑﻜﻢ اﻟﻤﻮﻇﻒ‬
will acknowledge receiving, and will contact you to help .‫اﻟﻤﺨﺘﺺ ﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺗﻜﻢ ﻓﻲ ﺣﻞ اﻟﺸﻜﻮى‬
resolve the complaint.

For Al Rajhi Takaful ‫ﻋﻦ ﺗﻜﺎﻓﻞ اﻟﺮاﺟﺤﻲ‬

Authorized Signatory: ‫اﻟﻤﻔﻮض ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬

P.O Box 67791, Riyadh 11517, Kingdom of Saudi Arabia Head Office: Platinum Centre,
Al Rajhi Co. for Cooperative Insurance Tel: +966 114752211 | Fax: +966 114755017 3rd Floor, Setteen Street, Al Malaz

You might also like