Professional Documents
Culture Documents
SPF05
SPF05
ﺸ ِﺔ
ﺤﺒ
ﻟﻬِﺠ ﺮ ِﻟﻰ ﻟ
L'hégire vers la terre de
Habasha: l'Abyssinie
Part 5
Lorsque les agressions des associateurs s'intensifièrent envers les musulmans Allah leur
permit d'émigrer vers la terre de Habasha: l'Abyssinie.
Page 1
ﻓﻜﺎ *' ﻣﻦ ﺧﺮ@ ﻓﺎ?> ﺑِﺪِلﺎﻳرِﻨﻪِ ِ; ﻟﺤﺒﺸﺔِ ﻋ(ﺜﻤﭼﺎ
، (ﺑﻦ( ﻋﻔﱠﺎ ﺿِﻲ ﷲُ ﻋﻨﻪ
ُﻰ ﷲF ﺟ(ﺘﻪ( (ﻗﻴ*ﺔ ﺑِﻨﺖ( ﺳ(ﻮ'ِ ﷲِ ﺻﻠJ ( ﻣ ﻌﻪ
.ﻋﻠﻴﻪِ ﺳﻠﱠﻢ
Le premier à fuir vers l'Abyssinie pour sa religion fut Othman bnou 'Affan qu'Allah
l'agrée, avec lui son épouse Rouqayya la fille de l'Envoyé d'Allah ( Que la paix et le salut
d'Allah soient sur).
Page 12
L ﻟﻤﭼ(ﻬﺎﺟِ (ﺮ ِﻟﻰ ﻣﻤﭼﻠﻜﺔِ ﺻﺤﻤﭼﺔ ﻟﻨ*ﺠ*ﺎﺷِﻲJﻓﺎﻬﻧﺤﺎ
.ﻣِِﻨﲔN O( ﻓﻜﺎﻬﻧ(ﻮ ﻋِﻨ ﺪ، ﻓﺂ ﻫ(ﻢ ﻛ ﺮﻣﻬ(ﻢ
Les émigrants se retirèrent donc vers le royaume de Ashama le Négus qui les prit sous sa
protection et prit soin d'eux; ils furent auprès de lui en toute sécurité.
Page 13
ﻓﻠﻤﭼ*ﺎ ﻋﻠِﻤﭼﺖ ﻗﺮلﺎﻳرﺶ) ﺑِﺬﻟِﻚ ﺑﻌﺜﺖ ﻓِﻲ ِﺛﺮِﻫِﻢ ﻋﺒﺪ
ِ ﺑِﻬﺪلﺎﻳرﺎUﷲِ ﺑﻦِ ﺑِﻲ ﺑِﻴﻌﺔ ﻋﻤﭼﺮ ﺑﻦ ﻟﻌِﺎ
.*ﻫ(ﻢ ﻋﻠﻴﻬِﻢV( ﻟِﻴﺮ، Lِﻫِﻢ ِﻟﻰ ﻟﻨ*ﺠ*ﺎﺷِﻲVﺤﻒٍء ﻣِﻦ ﺑِﻼ
(ﺗ
Lorsque Qouraich apprit la nouvelle ils envoyèrent sur leurs traces Abdullah bnou Abi
Rabi'a et 'Amrou bnou Al'aass avec présents et objets rares de leur pays à offrir au
Négus afin qu'il renvoie les musulmans à Qouraich.
Page 14
ِ ﻣِﻦV*ﺸ ﱠﻔﻌ(ﻮ ِﻟﻴﻪِ ﺑِﺎﻟﻘﻮ
ﺗ، \ﻟِﻚ ﻋﻠﻴﻬِﻢ- ﻓﺄﺑ\ﻰ
. ﻓﻠﻢ لﺎﻳر(ﺠِﺒﻬ(ﻢ ِﻟ\ﻰ ﻣﺎ ﻃﻠﺒ(ﻮ، ِOﺟ(ﻨ ِﺪ
Page 15
>ِ لﺎﻳرﻘﻮﻟﻮ ﻓِﻲ ﻋِﻴﺴ\ﻰ ﻗﻮﻻ3 ِﱠ ﻫ\ﺆ(ﻻ: ِﻓﻮﺷﻮ ِﻟﻴﻪ
.) ِ*ﻬﻧﻪ( ﻋﺒﺪ: لﺎﻳرﻘﻮﻟﻮ، >ﻋﻈِﻴﻤﭼﺎ
Les envoyés de Qouraich lui rapportèrent alors: "ceux-ci disent sur Jésus quelque chose
de très grave: ils disent que Jésus est un serviteur".
Page 16
ﻋِﻴﻤﭼ(ﻬ(ﻢJ ، ِﺴﻪ
ِ ﻓﺄﺣﻀِﺮ ﻟﻤﭼ(ﺴﻠِﻤﭼ(ﻮ ِ;\ ﻣﺠِﻠ
: ' ﻓﻘﺎ، (ﺟﻌﻔﺮ( ﺑﻦ( ﺑِﻲ ﻃﺎﻟِﺐٍء ﺿِﻲ ﷲُ ﻋﻨﻪ
! ِ ِﻬﻧ*ﻜﻢ ﺗﻘﻮﻟﻮ ﻓِﻲ ﻋِﻴﺴ\ﻰ ؟3ﻣﺎ لﺎﻳرﻘﻮ' ﻫ\ﺆ(ﻻ
.ﻓﺘﻼ ﻋﻠﻴﻪِ ﺟﻌﻔﺮ( ﺳ(ﻮ ﻣﺮلﺎﻳرﻢ
Les musulmans furent alors amenés auprès du Négus avec à leur tête Ja'far bnou Abi
Taalib qu'Allah l'agrée, le Négus dit: "que disent ceux-ci que vous dites sur Jésus!!"
Ja’far récita alors la sourate Maryam.
Page 17
:'ِ ﻓﻘﺎhَ> ِﻣﻦ ﻷV ﻋ(ﻮk ﺧﺬ ﻟﻨ*ﺠ*ﺎﺷِﻲlﻓﻠﻤﭼ*ﺎ ﻓﺮ
، ِV ﻫ\ﺬ ﻋﻠ\ﻰ ﻣﺎ ﻓِﻲ ﻟﺘ*ﻮِ ﻻ ﻫ\ﺬ ﻟﻌ(ﻮVJ ﻣﺎ
ﻣﻦ ﺳﺒ*ﻜﻢ، ) ِﺑﺄﺿِﻲmﻫﺒ(ﻮ ﻓﺄﻬﻧﺘ(ﻢ ﺷ(ﻴ(ﻮ- : 'ﺛﻢ* ﻗﺎ
.mﻏ ِﺮ
Lorsque Ja’far eut fini sa récitation le Négus prit un bâtonnet au sol et dit:
"Il n'a rien dit de plus que ce qu'il y a dans la Torah même pas de la taille de ce bâtonnet.
"Il dit ensuite:" partez libres, vous êtes en sécurité sur ma terre, celui qui vous insulte
sera tenu de payer une amende". Page 18
ﷲِ ﻟﻮ ﻋﻄﻴﺘ(ﻤﭼ(ﻮﻬﻧِﻲ: ِ ﻗﺎ' ِﻟﻌﻤﭼﺮٍء ﻋﺒﺪِ ﷲ
p*V(ﺛﻢ* ﻣﺮ ﻓﺮ، ﻫﺐِ ﻣﺎ ﺳﻠﱠﻤﭼﺘ(ﻬ(ﻢ ِﻟﻴﻜﻤﭼﺎ- ﺑﺮ> ﻣِﻦV
ﺧﻴﺒﺔٍءL ﺟﻌﺎ ﻣﻘﺒ(ﻮﺣﻴﻦِ ِﺑﺸﺮ، ﻋﻠﻴﻬِﻤﭼﺎ ﻫﺪلﺎﻳرﺎﻫ(ﻤﭼﺎ
. ﺳﻮﺋِﻬﺎ
Et il dit à 'Amrou et Abdoullah:"Par Allah même si vous me donniez une montagne d'or
je ne vous remettrais pas ceux-ci (les musulmans). Il donna ensuite l'ordre qu'on leur
remette leurs cadeaux. Les envoyés de Qouraich repartirent alors en pleine disgrâce: dans
la plus grande et la pire déception. Page 19
ﺻﻠﻰ ﷲ ﻋﻠﻴﻪ
ﻋﻠﻰ ﻟﻪ ﺳﻠﻢ