Professional Documents
Culture Documents
დემითოლოგიზაციის მოკრძალებული ხიბლი
დემითოლოგიზაციის მოკრძალებული ხიბლი
დემითოლოგიზაციის მოკრძალებული ხიბლი
გრიგოლ ჯოხაძე
მოხსენება ეძღვნება იმ საკითხის დადგენას, რამდენად იცნობდა, გრძნობდა და აფასებდა დიდი რუსი
პოეტი, ქართული პოეტური ნიმუშების (ვაჟა-ფშაველა, ,,ცისფერყანწელები“...) მთარგმნელი ო.
მანდელშტამი ქართულ ენობრივ სამყაროს. საამისოდ უპრიანად გვეჩვენა სხვა ენებისადმი
მანდელშტამის დამოკიდებულების გარკვევაც.
ახმატოვა იქვე ამბობს, სიკვდილამდე ცოტა ხნით ადრე მეუღლეს - ნადიას სთხოვდა,
ინგლისური მასწავლეო, რომელიც საერთოდ არ იცოდა.
ამგვარად, შეიძლება ითქვას, რომ ვერ ისწავლა, ან იმდენი ისწავლა, რაც ეყო პოეტის
შთაგონებას!
ყოველი სიტყვა - ნაკვერი კავი“ (Как люб мне язык твой зловещий, Твои молодые гроба,
Где буквы — кузнечные клещи И каждое слово — скоба....).
- ეგ რას ნიშნავს?
დამოწმებანი
10. გოლუბოვა, სუდაკოვი 2020: А.А. Голубева, Г.В. Судаков, РЕЧЕВЫЕ ОБРАЗЫ
ЯЗЫКОВ МИРА В ПОЭЗИИ О.Э. МАНДЕЛЬШТАМА, Вологодский государственный
университет, ВЕСТНИК ВОЛОГОДСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА.
СЕРИЯ: ИСТОРИЧЕСКИЕ И ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ, 2020
26. მას ახსოვს ჩემი ჩაკეცილი ჩექმა, მტვრიანი...: Осип Мандельштам, Еще он
помнит башмаков износ,
17
https://rvb.ru/20vek/mandelstam/dvuhtomnik/01text/vol_1/01versus/0291.htm
27. ნერლერი 1990: П. Нерлер, «Мне Тифлис горбатый снится…» Осип Мандельштам
и Грузия, Осип Мандельштам, Стихотворения, Переводы, Очерки, Статьи, Тбилиси,
Мерани, 1990