Professional Documents
Culture Documents
Lynn T. Ramey, Tison Pugh - Race, Class, and Gender in ''Medieval'' Cinema (2007)
Lynn T. Ramey, Tison Pugh - Race, Class, and Gender in ''Medieval'' Cinema (2007)
Women in the Medieval Islamic World Crossing the Bridge: Comparative Essays on
edited by Gavin R. G. Hambly Medieval European and Heian Japanese
Women Writers
The Ethics of Nature in the Middle Ages: edited by Barbara Stevenson and
On Boccaccio’s Poetaphysics Cynthia Ho
by Gregory B. Stone
Engaging Words: The Culture of Reading in
Presence and Presentation: Women in the Later Middle Ages
the Chinese Literati Tradition by Laurel Amtower
by Sherry J. Mou
Robes and Honor: The Medieval World of
The Lost Letters of Heloise and Abelard: Investiture
Perceptions of Dialogue in Twelfth-Century edited by Stewart Gordon
France
by Constant J. Mews Representing Rape in Medieval and Early
Modern Literature
Understanding Scholastic Thought with Foucault
edited by Elizabeth Robertson and
by Philipp W. Rosemann
Christine M. Rose
For Her Good Estate: The Life of Elizabeth
Same Sex Love and Desire among Women in
de Burgh
the Middle Ages
by Frances A. Underhill
edited by Francesca Canadé Sautman and
Constructions of Widowhood and Virginity in Pamela Sheingorn
the Middle Ages
Sight and Embodiment in the Middle Ages:
edited by Cindy L. Carlson and Angela
Ocular Desires
Jane Weisl
by Suzannah Biernoff
Motherhood and Mothering in Anglo-Saxon
England Listen, Daughter: The Speculum Virginum
by Mary Dockray-Miller and the Formation of Religious Women in
the Middle Ages
Listening to Heloise: The Voice of a edited by Constant J. Mews
Twelfth-Century Woman
edited by Bonnie Wheeler Science, the Singular, and the Question of
Theology
The Postcolonial Middle Ages by Richard A. Lee, Jr.
edited by Jeffrey Jerome Cohen
Gender in Debate from the Early Middle Ages to
Chaucer’s Pardoner and Gender Theory: Bodies the Renaissance
of Discourse edited by Thelma S. Fenster and
by Robert S. Sturges Clare A. Lees
Malory’s Morte Darthur: Remaking Arthurian The Persistence of Medievalism: Narrative
Tradition Adventures in Contemporary Culture
by Catherine Batt by Angela Jane Weisl
Portraits of Medieval Women: Family, Performing Women: Sex, Gender and the
Marriage, and Politics in England 1225–1350 Medieval Iberian Lyric
by Linda E. Mitchell by Denise K. Filios
False Fables and Exemplary Truth in Later Lonesome Words: The Vocal Poetic
Middle English Literature of the Old English Lament and the African
by Elizabeth Allen American Blues Songs
by M.G. McGeachy
Ecstatic Transformation: On the Uses of Alterity
in the Middle Ages Performing Piety: Musical Culture in Medieval
by Michael Uebel English Nunneries
by Anne Bagnell Yardley
Sacred and Secular in Medieval and Early
Modern Cultures: New Essays The Flight from Desire: Augustine and Ovid to
edited by Lawrence Besserman Chaucer
by Robert R. Edwards
Tolkien’s Modern Middle Ages
edited by Jane Chance and Alfred K. Mindful Spirit in Late Medieval Literature:
Siewers Essays in Honor of Elizabeth D. Kirk
edited by Bonnie Wheeler
Representing Righteous Heathens in Late
Medieval England Medieval Fabrications: Dress, Textiles,
by Frank Grady Clothwork, and Other Cultural Imaginings
edited by E. Jane Burns
Byzantine Dress: Representations of
Secular Dress in Eighth-to-Twelfth Was the Bayeux Tapestry Made in France?:
Century Painting The Case for St. Florent of Saumur
by Jennifer L. Ball by George Beech
The Laborer’s Two Bodies: Labor and the Women, Power, and Religious Patronage in the
“Work” of the Text in Medieval Britain, Middle Ages
1350–1500 by Erin L. Jordan
by Kellie Robertson
Hybridity, Identity, and Monstrosity in
Medieval Britain: On Difficult Middles
The Dogaressa of Venice, 1250–1500: Wife
by Jeremy Jerome Cohen
and Icon
by Holly S. Hurlburt Medieval Go-betweens and Chaucer’s
Pandarus
Logic, Theology, and Poetry in Boethius, by Gretchen Mieszkowski
Abelard, and Alan of Lille: Words in the
Absence of Things The Surgeon in Medieval English Literature
by Eileen Sweeney by Jeremy J. Citrome
The Theology of Work: Peter Damian and the Temporal Circumstances: Form and History in
Medieval Religious Movement the Canterbury Tales
by Patricia Ranft by Lee Patterson
Erotic Discourse and Early English Religious Writing Women and Medieval Epic: Gender, Genre,
by Lara Farina and the Limits of Epic Masculinity
edited by Sara S. Poor and
Odd Bodies and Visible Ends in Medieval Literature Jana K. Schulman
by Sachi Shimomura
Race, Class, and Gender in “Medieval”
On Farting: Language and Laughter in the Cinema
Middle Ages edited by Lynn T. Ramey and
by Valerie Allen Tison Pugh
RACE, CLASS, AND GENDER
IN “MEDIEVAL” CINEMA
Edited by
Lynn T. Ramey and Tison Pugh
RACE, CLASS, AND GENDER IN “MEDIEVAL” CINEMA
© Lynn T. Ramey and Tison Pugh, 2007.
All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced in any
manner whatsoever without written permission except in the case of brief
quotations embodied in critical articles or reviews.
First published in 2007 by
PALGRAVE MACMILLAN™
175 Fifth Avenue, New York, N.Y. 10010 and
Houndmills, Basingstoke, Hampshire, England RG21 6XS
Companies and representatives throughout the world.
PALGRAVE MACMILLAN is the global academic imprint of the Palgrave
Macmillan division of St. Martin’s Press, LLC and of Palgrave Macmillan Ltd.
Macmillan® is a registered trademark in the United States, United Kingdom
and other countries. Palgrave is a registered trademark in the European
Union and other countries.
ISBN-13: 978–1–4039–7427–3
ISBN-10: 1–4039–7427–6
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Race, class, and gender in “medieval” cinema / edited by
Lynn T. Ramey and Tison Pugh.
p. cm.—(New Middle Ages)
Includes bibliographical references and index.
ISBN 1–4039–7427–6 (alk. paper)
1. Middle Ages in motion pictures. 2. Race in motion pictures.
3. Social classes in motion pictures. 4. Sex roles in motion pictures.
I. Ramey, Lynn Tarte, 1964 – II. Pugh, Tison, 1970– III. Series.
PN1995.9.M52R33 2006
791.43’6552—dc22 2006044647
A catalogue record for this book is available from the British Library.
Design by Newgen Imaging Systems (P) Ltd., Chennai, India.
First edition: March 2007
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Printed in the United States of America.
CONTENTS
List of Illustrations ix
that past situations are relevant to current problems, but critics must often
draw short of delivering on their promises, citing or implying postmodern
concerns with presentism, or projecting our own values on the past: a
qualm not shared by the directors of most medieval films. For example,
exciting work by medievalists on postmodern concepts of the relationship
between colonizer and colonized has significantly impacted medieval studies,
as recent books and essay collections attest.5 However, the postmodern
focus on the particular inherently conflicts with any attempt to draw parallels
between the Middle Ages and our own society, the clear concern for the
directors of the films analyzed here. While medievalists are justified in
understanding the Middle Ages on their own terms, the very use of the
Middle Ages as pretext implies presentism, and only by exposing and
examining presentism can these dynamics be understood. For this reason,
the chapters in this book directly address the “big three” contemporary
concerns that are most likely to provoke charges of presentism: race, class,
and gender.
If for W.E.B. Dubois the central problem of the twentieth century was
race6, questions of class and gender hold equal sway as we progress into the
twenty-first century. When modern preoccupations with race, class, and
gender are inserted into medieval films, a debate particularly pertinent to
those who study the Middle Ages as an academic discipline is raised: what
concepts of race, class, and gender did medieval people have, if any? To
what extent should today’s films that raise these issues be held accountable
to the actual historical situations that pertained in medieval societies?
Medievalists energetically debate the degree to which modern notions of
race, class, and gender existed in the Middle Ages. In regard to race, The
Journal of Medieval and Early Modern Studies hosted a series of articles on the
topic in 2001, but the findings of the six essayists were counterbalanced by
William Chester Jordan’s compelling plea to leave the question of race out
of discussion of the Middle Ages altogether:
I have my doubts about the utility of “race” (an allegedly fixed category) as
an analytic concept in the modern world. These doubts are compounded
when “race” is applied to the Middle Ages. I cannot prove, but I do not
believe that readers will sufficiently shed their modern notions of race sim-
ply because scholars redefine the concept against the modern grain.7
Notes
1. An extant copy of Méliès’s 1900 short film, and a fragment of an even earlier
film on Joan by Georges Hatot, can be found at the Joan of Arc Center in
New Orleans. For more clips and information on early adaptations of Joan’s
story, see the media and film section of the International Joan of Arc Society,
http://www.smu.edu/IJAS/index.html.
2. Vivian Sobchack, ed., The Persistence of History: Cinema, Television, and the
Modern Event (New York: Routledge, 1996), p. 5. See also Philip Rosen,
Change Mummified: Cinema, Historicity, Theory (Minneapolis: University of
Minnesota Press, 2001); Robert Brent Toplin, History by Hollywood: The Use
and Abuse of the American Past (Urbana: University of Illinois Press, 1996);
and Marcia Landy, Cinematic Uses of the Past (Minneapolis: University of
Minnesota Press, 1996).
3. Norris J. Lacy, “The Documentary Arthur: Reflections of a Talking Head,”
King Arthur in Popular Culture, eds., Elizabeth sklar and Donald Hoffman
(London: McFarland, 2002), p. 84.
4. Umberto Eco, “The Return of the Middle Ages,” Travels in Hyperreality:
Essays, trans. William Weaver (San Diego, CA: Harcourt Brace Jovanovich,
1986), pp. 59–85, at p. 68.
5. Such studies include Jeffrey Jerome Cohen, The Postcolonial Middle Ages
(New York: St. Martin’s, 2000); John M. Ganim, Medievalism and
Orientalism: Three Essays on Literature, Architecture and Cultural Identity (New
York: Palgrave Macmillan, 2005); Patricia Clare Ingham and Michelle R.
Warren, eds., Postcolonial Moves: Medieval through Modern (New York:
Palgrave Macmillan, 2003); and Ananya Jahanara Kabir and Deanne
Williams, eds., Postcolonial Approaches to the European Middle Ages: Translating
Cultures (Cambridge: Cambridge University Press, 2005).
6. W. E. B. Dubois, The Souls of Black Folk: Essays and Sketches (Chicago:
A. C. McClurg, 1903).
7. William Chester Jordan, “Why Race?” Journal of Medieval and Early Modern
Studies 31.1 (2001): 165–73, at p. 169. The other chapters in this special issue
include Thomas Hahn, “The Difference the Middle Ages Makes: Color and
Race before the Modern World,” pp. 1–37; Robert Bartlett, “Medieval
and Modern Concepts of Race and Ethnicity,” pp. 39–56; Dorothy Hoogland
Verkerk, “Black Servant, Black Demon: Color Ideology in the Ashburnham
Pentateuch,” pp. 57–77; Sharon Kinoshita, “ ‘Pagans Are Wrong and Christians
Are Right’: Alterity, Gender, and Nation in the Chanson de Roland,”
pp. 79–111; Jeffrey Jerome Cohen, “On Saracen Enjoyment: Some Fantasies
of Race in Late Medieval France and England,” pp. 113–46; and Linda
Lomperis, “Medieval Travel Writing and the Question of Race,” pp. 147–64.
8. For a summary of recent studies of the effects of conversion, see Jordan,
“Why Race?” p. 166.
9. The State of Virginia’s Racial Integrity Act of 1924 disallowed intermarriage
of nonwhites and whites based on the one-drop classification.
10 TISON PUGH AND LYNN T. RAMEY
10. For representative studies of literature and class, see Class and Gender in Early
English Literature: Intersections, eds. Britton J. Harwood and Gillian R.
Overing (Bloomington: Indiana University Press, 1994), which includes
such studies as David Aers, “Class, Gender, Medieval Criticism, and Piers
Plowman,” pp. 59–75; Harriet E. Hudson, “Construction of Class, Family,
and Gender in Some Middle English Popular Romances,” pp. 76–94;
Britton J. Harwood, “Building Class and Gender into Chaucer’s Hous,”
pp. 95–111; and Clare A. Lees, “Gender and Exchange in Piers Plowman,”
pp. 112–30. Additional studies include John W. Baldwin, Aristocratic Life in
Medieval France: The Romances of Jean Renart and Gerbert de Montreuil,
1190–1230 (Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press, 2000); and
David Wallace, Chaucerian Polity: Absolutist Lineages and Associational Forms
in England and Italy (Stanford, CA: Stanford University Press, 1997).
11. Susan Reynolds, Fiefs and Vassals: The Medieval Experience Reinterpreted
(Oxford: Oxford University Press, 1994; reissued 2001). Reynolds takes her
inspiration from an earlier article, Elizabeth Brown, “The Tyranny of a
Construct: Feudalism and Historians of Medieval Europe,” American
Historical Review 79 (1974): 1063–88.
12. For example, the debate about the audience and authorship of the fabliaux,
artfully presented by Per Nykrog in Les fabliaux: étude d’histoire littéraire et
de stylistique médiévale (Copenhagen: E. Munksgaard, 1957), continues to
this day.
13. Studies of medieval sexuality include Karma Lochrie, Peggy McCracken,
and James A. Schultz, eds., Constructing Medieval Sexuality (Minneapolis:
University of Minnesota Press, 1997); Jeffrey Jerome Cohen and Bonnie
Wheeler, eds., Becoming Male in the Middle Ages (New York: Garland, 1997);
and Louise Fradenburg and Carla Freccero, eds., Premodern Sexualities (New
York: Routledge, 1996). Studies of medieval homosexuality include
William E. Burgwinkle, Sodomy, Masculinity, and Law in Medieval Literature:
France and England, 1050–1230 (Cambridge: Cambridge University Press,
2004); Anna Klosowka, Queer Love in the Middle Ages (New York: Palgrave,
2005); Tison Pugh, Queering Medieval Genres (New York: Palgrave, 2004),
esp. pp. 7–15; Glenn Burger, Chaucer’s Queer Nation (Minneapolis:
University of Minnesota Press, 2003); Richard E. Zeikowitz, Homoeroticism
and Chivalry: Discourses of Male Same-Sex Desire in the Fourteenth Century
(New York: Palgrave, 2003); Glenn Burger and Steven F. Kruger, eds.,
Queering the Middle Ages (Minneapolis: University of Minnesota Press,
2001); Carolyn Dinshaw, Getting Medieval: Sexualities and Communities, Pre-
and Postmodern (Durham, NC: Duke University Press, 1999); and Mark
Jordan, The Invention of Sodomy in Christian Theology (Chicago: University of
Chicago Press, 1997).
14. John Boswell, Christianity, Social Tolerance, and Homosexuality: Gay People in
Western Europe from the Beginning of the Christian Era to the Fourteenth Century
(Chicago, IL: University of Chicago Press, 1980) and Same-Sex Unions in
Pre-Modern Europe (New York: Villard, 1994); Camille Paglia, “Plighting
INTRODUCTION 11
and Samuel J. Umland, The Use of Arthurian Legend in Hollywood Film: From
Connecticut Yankees to Fisher Kings (Westport, CT: Greenwood, 1996).
22. A more simplistic organizational schema for this volume might have
entailed three units, one each addressing race, class, and gender. We decided
against such an organizational principle due to the virtually inherent overlap
between and among these categories. Issues of race, class, and gender are
often inextricably interlinked, and assigning a film such as The Thirteenth
Warrior to the category of gender (for its depictions of masculinities in
contact and in contrast with one another) might occlude the ways in which
the film addresses ethnic interplay (in its depiction of encounters between
East and West).
23. Adrienne Rich, Of Woman Born: Motherhood as Experience and Institution
(New York: Norton, 1976), p. 15.
PART I
Arthur Lindley
myths of Frederick Jackson Turner as the Star Wars films are indebted to
the heroic myths of Joseph Campbell.1
Of course, Godfrey also describes Jerusalem, in terms that will startle any
student of medieval cartography, as “the edge of the world.” A historical
Godfrey would never have seen a map in which Jerusalem was not the cen-
ter of the world, an image he could also have found in the floor of any
number of cathedrals where “Jerusalem” is the center of the maze that
stands for pilgrimage. However, this Godfrey is not historical; he is an
entirely fictional substitute for Barisan of Ibelin, baron, descended of vis-
counts and father of the historical Balian of Ibelin, Italian by blood, who
never, so far as we know, set foot in France, let alone practiced a trade
there. This Godfrey, both a descendent of Magwitch in Great Expectations
and a walking allusion to Godfrey of Bouillon, is an iconic, panhistorical
figure who offers his son a dreamland more characteristic of nineteenth- or
twentieth-century mythology than the twelfth-century variety. It is a
Jerusalem where Christian, Muslim, and Jew live together in harmony: “a
kingdom of conscience. . .a kingdom of heaven.” If this kingdom has also
been built on a history of invasion, rapine, and butchery that have left
Godfrey altogether disillusioned with the claims of Christian civilization,
that reflects not only the tensions within Scott’s film but also those within
our contemporary sense of the occupied and embattled Jerusalem familiar
from the evening news. That history also reflects the evolution of the Old
West in which “civilization” was built on a similar base. This is hardly acci-
dental, since Kingdom of Heaven is, above all, a parable of modern problems,
primarily, but not exclusively, those of the Middle East. As so often with
films of the Middle Ages, for twelfth century we must read twenty-first.
Given all this, it is a bit surprising that such a storm has built up over the
film’s (failures of ) historicity that only begin with giving Balian an entirely
fictional (and mysterious) lineage—not to mention an equally fictitious
love life—and giving Jerusalem a government of enlightened secular liber-
als devoted to fostering a multiculturalism that would have been alien to
any of the cultures involved. It is, of course, easy enough to kick holes in
this construct, and any number of historians have rushed forward to do so,
some even before the film began shooting. Besides not being French, the
historical Balian of Ibelin, unlike his film counterpart, was neither a bastard
nor a blacksmith. He was born, rather than co-opted, into the warrior aris-
tocracy. The birth took place in Ibelin, not France, and he seems never to
have left the Middle East. The father was Barisan (or Barzan) of Ibelin, and
the paternal grandfather, Barisan of Naples. History’s Balian, so far as we
know, never had an affair with Sibylla of Jerusalem who, at the time covered
by the film, had three children and was notably and fatally devoted to her
husband, Guy de Lusignan, following him into exile in Acre where she
ONCE, PRESENT, AND FUTURE KINGS 17
died of infection at about the time the film has her galloping across France
with Orlando Bloom. (The film’s Sibylla, by contrast, is willing for Guy to
be executed for the sake of Balian and the crown.) The actual Sibylla had
been briefly intended for Balian’s elder brother Baldwin, who in the film
has disappeared along with the rest of his family and his wife of ten years,
Maria Comnena—widow of a previous king of Jerusalem, Amalric I—
whose presence in the film might have inconvenienced the lovers. If the
actual Balian became as disillusioned with war and crusading as Scott’s
Balian does, it did not prevent him from fighting alongside Richard the
Lionheart in the Third Crusade, precisely the chance that Balian rejects at
the end of the film. In the film, he also refuses to fight alongside Guy and
Reynald of Chatillon at Hattin; the historical Balian not only fought at but
fled from Hattin, which is how he lived long enough to surrender
Jerusalem, where he is not known to have knighted any, let alone all, of the
commoners. The actual citizens of Jerusalem, far from rising up like lions
in the city’s defense during the siege, refused to fight even when offered
large sums of money to do so. In short, so far as I have been able to deter-
mine, the only things about the historical Balian to reach the screen are his
name, his title, and the fact that he surrendered Jerusalem to Saladin. The
tally for Sibylla is equally short: her name, her rank, and the facts that she
was wife to Guy and sister to Baldwin IV of Jerusalem.2 In brief, both
the film’s hero and heroine are almost entirely fictional. Ordinary viewers may
not notice these discrepancies between fact and fiction, but historians certainly
and predictably have.
In what follows my purpose is not to do a reading of Kingdom of Heaven
per se, but to use this film (and the controversy it has provoked) to show
how medieval film characteristically works, even when—as here—it is
making uncharacteristic claims to historical factuality. To do so, I first con-
sider the confusions generated by assuming the film’s historicity and judg-
ing it accordingly. I then discuss the characteristically fabular and ahistorical
nature of medieval film in general, and finally show how this particular film
constructs a simulacrum of the Middle Ages out of other filmic simulacra,
particularly the Western. The anachronisms and historical liberties we have
just noticed are, in fact, put to creative purposes.
generally concerned by the way “our present concerns” distort the historical
record.7 In all cases, like most of us, the disputants expect the film to be
both an objective historical record and disguised political commentary,
simultaneously “about” Reynald of Chatillon and Ariel Sharon.
Perhaps more surprisingly, the filmmakers seem to agree with them.
The film’s publicity does describe it as “a fascinating history lesson.”8 In
interviews Scott lays emphasis on the amount of research that has gone into
the film while admitting only that “we cheated a little bit.”9 The little bit
includes inventing the characters of the hero and heroine out of whole and
modern cloth, supplying the hero with an entirely fictitious father, signifi-
cantly altering the character of Saladin, blackening the character of Guy de
Lusignan, and making a hero of the ineffectual Baldwin IV.10 Why cheat in
ways that can be detected not only by historians but also by anyone curi-
ous enough to run a Google search (myself, for example)? The answer, of
course, is the weight of expectation that descends on a director the
moment she/he chooses to portray historical events with “real people” in
them. (This is why the overwhelming majority of medieval films deal with
legendary material—King Arthur, Robin Hood—or with openly fictitious
characters, such as William Thatcher of A Knight’s Tale [Brian Helgeland,
2001].) Research is what directors and screenwriters have to say they have
done because the illusion of factuality validates whatever lesson or parable
they have in mind and authorizes the expenditure necessary to film it. If
directors tell the studio that they want to do a Brechtian parable about the
dangers of religious fanaticism in the Middle East and elsewhere, the studio
is liable to ask why they need to spend $140 million to construct such a
parable.
And fable, as most of the film’s critics and reviewers have sensed, is
exactly what we are looking at, no matter how much the fabular mode may
be obscured by Scott’s usual obsessive concern with realism of setting and
presentation. The fairy-tale nature of the narrative is clearly signaled by its
opening: in the course of a few hours, Balian buries his wife, meets and
rejects his previously unknown father, murders his priest, and runs away to
the Crusades. This is the kind of day that happens to Arthur Dent in The
Hitchhiker’s Guide to the Galaxy; it is not the kind that happens in realist nar-
ratives. We will be reminded of the film’s real mode later when Balian is
shipwrecked and cast alone on a desert shore—a motif that combines
references to The Tempest, Robinson Crusoe, and The Seventh Seal—there to
be challenged for no rational reason by a Saracen with a sword—the reference
now is to all those arbitrary duels between stranger-knights in the Morte
D’Arthur. In the film’s final scene, of course, Balian and Sibylla enjoy a
nostalgic look around the ruins of his ancestral smithy when Richard the
Lionheart comes wandering coincidentally down the road, looking for
20 ARTHUR LINDLEY
Balian of Ibelin. The film’s opening titles, of course, explain the situation
of Europe in 1184; a more informative opening title would simply say
“Once upon a time.” As Scott repeatedly told interviewers, when not
insisting on the film’s historicity, his real interest is in “iconic figures,” out-
siders “who sit on the cutting edge of society,” not on a particular figure in
a particular time. Of course, he was also developing it “in the shadow of
9/11.”11 Whatever “truth” the film offers is unlikely to be historical truth.
override the historical facts, such as they are. To see this process at work,
we can look at one of the points where the film makes its closest approach
to the record: the negotiations between Balian and Saladin, which were
recorded or composed by Imad, Saladin’s chronicler.14 Up till now, Balian
told Saladin, his men had been fighting halfheartedly, but
if we see that death is inevitable, then by God we shall kill our children and
our wives, burn our possessions, so as not to leave you with a dinar or a
drachma or a single man or woman to enslave. When this is done, we shall
pull down the Sanctuary of the Rock and the Masjid al-Aqsa and the other
sacred places, slaughtering the Muslim prisoners we hold—5,000 of them—
and killing every horse and animal we possess. Then we shall come out to
fight you like men fighting for their lives, when each man, before he falls
dead, kills his equals; we shall die with honor, or win a noble victory!15
Faced with this extraordinary threat or bluff, Saladin and his advisers
decided to grant the Christians safe passage in return for ransom. The film’s
Balian, not surprisingly, omits any mention of slaughtering prisoners,
wives, children or animals, and threatens only to tear down the shrines of
all religions, “all the things that drive men mad.” That is to say, a threat of
terrorism has been turned into a gesture of enlightened secularism and a
blow for world peace. A similarly enlightened Saladin replies that “it might
be a good thing” if he did. He then offers safe passage without ransom and
without Balian having to ask for it. Thus, a confrontation in which Saladin
gave in so as to protect Muslim holy sites and Muslim prisoners has been
turned into a wink-and-nod agreement between two humane profession-
als to avert bloodshed. Our impression of these two as civilized men iso-
lated in a sea of fanaticism is fostered by the omission of Saladin’s
counselors and of the Patriarch of Jerusalem with whom the historical
Balian collaborated. The process of turning the notably pious Saladin into
a model of nondenominational tolerance has earlier been furthered by a
conversation with his mufti in which Saladin, after being told that God
alone determines victory, dryly asks “how many did He determine for the
Muslims before I came?”16 Saladin, like Balian, has a healthy but modern
contempt for what we might call faith-based initiatives. The film’s Saladin
fights to repel foreign invaders and, like Balian, to protect the weak, the
civilians preyed on by Reynald and Guy. His negotiations with Balian
between their two armies echoes the earlier scene in which Baldwin and
Saladin agree to abort a battle in return for Baldwin’s punishment of
Reynald. Blessed are the diplomats!
The film thus displaces the conflict between Christian and Muslim into
one between the tolerant of both sides and the fanatical in ways that clearly
ONCE, PRESENT, AND FUTURE KINGS 23
reflect the priorities of 2005 more than the realities of 1187. As Professor
el-Fadl pointed out to me, in that scene Saladin plays the part of “the ideal
rational Arab” while Balian, the besieged occupier of Jerusalem, plays “the
ideal rational Israeli.” Give the two of them five minutes apart from the nut-
ters on both sides and they will make peace. The fable requires a party of mod-
erates. If history fails to provide one, then fiction must. As the film’s Islamic
history adviser Hamid Dabashi has written, it is “neither pro- nor anti-Islamic,
neither pro- nor anti-Christian. It [is] not even about the Crusades.”17
and forward to the current, Middle Eastern crusade of a president who fancies
himself a frontiersman intent on bringing in evildoers “dead or alive.”
In this case, we are not merely looking at the twelfth century through
twenty-first century eyes; indeed, in an important sense, we are not looking at
the twelfth century at all, but at a simulacrum made from contemporary mate-
rials for contemporary purposes. (Think of another invading force that comes
to the Middle East from the West preaching liberation and Christian piety and
stays on as occupiers and profiteers.)22 In fact, the situation is more complex
than that. As Riley-Smith and Philips complain, the film’s version of the
twelfth century has been polluted—I would say, inflected—by Sir Walter
Scott’s version. Certainly the film’s conjunction of an urbane and noble
Saladin, barbaric Crusaders and a hero who bonds with the former owes
something to The Talisman, as its view of the Templars resembles Ivanhoe’s. As
we have seen, any number of film traditions and models also intrude, includ-
ing some fairly trashy ones. There is a long and dishonorable tradition behind
the feisty, exotic, horseback-riding, sexually aggressive Asian babe that Eva
Green (figure 1.1) is playing here (with the ghost of Isabelle Adjani in Ishtar
[Elaine May, 1987] hovering over her shoulder). We see and construct the
film’s subject through many different lenses from many different periods.
That is, in fact, the normal condition of medieval film. Take, for exam-
ple, the figure of Princess Isabelle (Sophie Marceau) in Braveheart, the one
who is always referred to as “the Princess of Wales” to remind us that she
Figure 1.1 Eva Green’s Sibylla in the tradition of exotic Eastern female lead.
Source: From Kingdom of Heaven (USA, Ridley Scott, 2005).
26 ARTHUR LINDLEY
Notes
1. See Frederick Jackson Turner, The Frontier in American History (New York:
Holt, 1945); and Joseph Campbell, The Hero with a Thousand Faces
(Princeton: Princeton University Press, 1949).
2. For this paragraph at least, I have intentionally limited my “research” to
sources readily and easily available on the Web to William Monahan (the
ONCE, PRESENT, AND FUTURE KINGS 27
scriptwriter) and Ridley Scott, as well as to myself and anyone curious about
the subject. I have, of course, checked the facts against more authoritative
sources, particularly Jonathan Riley-Smith, The Oxford Illustrated History of
the Crusades (New York: Oxford University Press, 1995); Jonathan Riley-
Smith, The Crusades: A Short History (New Haven, CT: Yale University
Press, 1987); and other scholarly sources given below. The primary sources
for the above information are the Wikipedia entries for “Balian,” “Ibelin,”
“Sibylla of Jerusalem,” and “Guy de Lusignan” available at http://en.
wikipedia.org/wiki/. The text of Ralph of Coggeshall’s account of the fall
of Jerusalem, De Expurgatio Terrae Sanctae per Saladinum, is available on the
Medieval Sourcebook Web site, http://www.fordham.edu/halsall/source/
1187saladin.html. While the film’s account of Balian is pervasively fictitious,
its version of Jerusalem as an island of tolerance in a sea of fanaticism seems
to be based on that in Vol. 2 of Steven Runciman’s A History of the Crusades
(Cambridge: Cambridge University Press, 1951–1954). That version is
much disputed, most recently by Christopher Tyerman, God’s War: A New
History of the Crusades (Harmondsworth: Allen Lane, The Penguin Press,
2006).
3. Daily Telegraph, January 18, 2004, http://www.telegraph.co.uk.
4. Imad ad-Din’s account of this can be found in Francesco Gabrieli, ed., Arab
Historians of the Crusades, trans. E. J. Costello and Francesco Gabrieli (London:
Routledge and Kegan Paul, 1984), pp. 138–39. The film, of course, repre-
sents the Hospitallers, particularly the nameless spokesman played by David
Thewlis, as doves and the Templars as war-mongering hawks. Neither the
chroniclers nor Saladin seem to have noticed any such difference.
5. “Film on Crusades Could Become Hollywood’s Next Battleground,” The
New York Times, August 12, 2004, http://www.scholarofthehouse.org/
necifoncrcob.html.
6. When I spoke to Professor Abou el-Fadl by phone on May 17, 2005, he
pointed to a number of inflammatory scenes in the original script which do
not appear in the version of the film now in general release—desecration of
the cross by Muslim soldiers after Hattin and the stripping and rape of Arab
women by Reynald’s troops in the raid that ends with the killing of
Saladin’s sister. While his reaction to the finished film was considerably
milder than to Monahan’s earlier script, he remained disturbed by a number
of surviving elements: the fact that the Muslims of Ibelin apparently do not
have sense enough to dig a well in a drought until Balian shows them; the
mythic “Eastern fatalism” attributed to a number of characters; the bizarre
attack on Balian when he is shipwrecked on the shore of Palestine; and the
slaughter of innumerable, undifferentiated Saracens. I should point out that,
though it is easy to miss, we are told that the population of Ibelin is a mix
of Muslims, Jews and Christians—it is a little version of Jerusalem, in other
words—so I suppose we must assume that nobody has sense enough to dig a
well until Balian comes along. This is the kind of effect that hagiography
and the star system occasionally produce.
28 ARTHUR LINDLEY
This Gun for Hire, whose hero was named Paladin, “a knight without armor
in a savage land.”
21. Among the many critics who note in passing the film’s Western
provenance is Philip French, who says that “the movie brings to mind
those liberal Westerns from the cold war era in which the Indians are pre-
sented as cultured and peaceful, the European settlers as ameliorative and
considerate, and all would be well were it not for a few headstrong braves
going on the warpath and the whisky selling, gun-running renegades bent
on corrupting native Americans” (The Observer, May 8, 2005). Dabashi
offers Fort Apache ( John Ford, 1948) as an alternative model (“Warriors of
Faith,” p. 27).
22. This game can be played more ways than one, of course. Maurice Timothy
Reidy in the New Republic Online thinks that “Scott’s idealized depiction of
Jerusalem—a classless, multi-ethnic society presided over by an enlightened
Western ruler—isn’t all that different from Bush’s vision of a free and
Democratic Iraq,” https://ssl.tnr.com/p/docsub.mhtml?i ⫽ w050509&s ⫽
reidy051105, accessed May 11, 2005. One could point out, on the other
hand, that most of the Western presence is presented as deplorable, that
Jerusalem—Balian’s nonce army excepted—is anything but democratic,
that the most enlightened ruler seems to be the sultan who conquers that
ideal state, and that the hero in the end renounces the whole enterprise.
This page intentionally left blank
CHAPTER 2
Don Hoffman
up neatly by María Rosa Menocal, who pairs him with his Cordoban con-
temporary, Moses Maimonides:
The necessary conditions for this banquet were set in Andalusia during the
reigns of the Almohad and Almoravid caliphs. While both dynasties were
repressive regimes, they allowed for the creation of what María Rosa
Menocal has called “the ornament of the world” and has praised as the
unique creation of a “culture of tolerance in medieval Spain.”3 Even the
most casual visitor to al-Andalus is struck by the splendor of its monu-
ments, the Arabian Nights palace of the Alhambra and the majestic solem-
nity of the mosque at Cordoba, iconic incarnations of the beauty and
luxury of the life of the caliphs, on the one hand, and the sublime mysti-
cism of the Islamic contemplatives, on the other. Averroës, in the waning
days of the Almoravid dynasty, developed, via Plato, not only an idea of
democracy, but also saw how “the multitude is plundered by the mighty
and the democratic state degenerates into tyranny or despotism.”4
According to Fakhry, Averroës saw this process being reenacted during his
lifetime and shortly before, when “democracy degenerated into tyranny
during the reign of the grandson of the founder of the Almoravids dynasty,
‘Ali Ibn Yusuf, between 1106 and 1145 in Cordoba. That dynasty was
overthrown in 1146 by ‘Abd al-Mu’min, founder of the successor Berber
dynasty Almohads.”5
Chahine portrays an Andalusia highly inflected by the positive reminis-
cences of philosophers and exiles.6 The citizens of his al-Andalus celebrate
love and learning, music and philosophy, but there is a clear threat from
religious intolerance and the caliph, admirable as he is, is all too capable of
unwise judgments and, as a result, brutal punishments. Chahine’s celebra-
tion of twelfth-century al-Andalus does not prevent him from confronting
the seeds of its destruction, as the monarchy threatens to sink into repres-
sive tyranny and religion tends toward the more and more fanatical and
irrational. For Chahine, this destructive tendency is still dangerously alive
in the present, so that Averroës’s call for a rational faith and a tolerant
humanism is not presented as a look back to the quaintness of the Middle
CHAHINE’S DESTINY 33
Ages, but as a reminder of a danger that remains and a warning that still
requires our attention.
At this point, a brief synopsis of Destiny may be in order before pro-
ceeding to a closer examination of four particular aspects of the film: the
music (which underscores the secular and spiritual Otherness of the
Andalusian people); the role of the poet (who, like Chahine, is Othered by
his refusal to reject either the spirit or the body and finds the oppositions
reconciled in reason); Chahine’s eye fixation (which confronts issues of
racial Otherness, but also begins to hint at the unaddressed homoerotic
Otherness embedded in all of Chahine’s work); and the implications of the
fires that open and close the film, which underline the mutual Otherness of
medieval and Christian cultures, while finding in the end an all too
disturbing similarity.
Synopsis
Destiny opens in twelfth-century Languedoc, where a heretic is about to be
burned alive in the town square for the sin of translating the works of the Arab
philosopher, Averroës, into Latin. The camera follows the preparations and, as
the herald reads the indictment, focuses on the face of a horrified young man,
who turns out to be his son Joseph (Fares Rahouma).7 Abandoning France in
fear and horror, Joseph and his mother flee. His mother dies on the journey,
but Joseph arrives in Andalusia and joins the circle of Averroës (Nour El
Cherif ). The plot then turns to the Caliph Al Mansour (Mahmoud Hemeida)
and his sons, Nasser (Khaled El Nabaoui) and Abdallah (Hani Salama). Both
sons are great disappointments to their father, one devoted to women, and the
other addicted to wine, song, and gypsies.
When the dissolute Abdallah comes under the influence of a radical
sheik, he allies himself with forces that oppose both his mentor, Averroës,
and his father. When the radicals assault the poet Marwan (Mohamed
Mounir), who had been Abdallah’s mentor and companion among the
gypsies, his separation from both the sensuous world of the gypsies and the
rational world of Averroës is complete. Meanwhile, Averroës, fighting
against religious intolerance and political tyranny, begins to feel vulnerable,
although he remains firm in his beliefs. His students and friends begin to
copy his books to ensure the survival of his thoughts, if his books are sup-
pressed. Such arguments as “[e]verything that comes from divine law is
subject to interpretation” have put him in a dangerous position. Joseph col-
lects a number of manuscripts to take to France, which he remembers as
“the land of humanism and love,” while the gypsies, playing with
Alhazen’s new invention, the telescope, discover Abdallah in the sheik’s
compound.8 They determine to rescue him, although he adamantly does
34 DON HOFFMAN
not want to be rescued. When Marwan is attacked again and this time
killed, Abdallah seeks a kind of absolution from Averroës and is reunited
with his brother Nasser.
Joseph leaves Andalusia to try again to smuggle Averroës’s manuscripts
into France, while Nasser plans to transport copies into Egypt. As the
Christians attack, the caliph blames Averroës and joins forces with the
sheik. As fanaticism and tyranny spread in Andalusia, Nasser arrives with
the books in Egypt, while Joseph returns to Andalusia and is reunited
with Averroës and his gypsy girl. Abdallah rejects the fanatics and confronts
his father. Averroës prepares to leave Andalusia and, memorably, as he
packs an old bench on his cart, reminisces with his wife about the moment
when they consummated their love for the first time on that very bench.9
Preparing to face the future in a new land, and knowing his books have
reached Europe and Egypt, he smiles with a fatalistic joy and throws his last
copy of The Incoherence of the Incoherence on the pyre. The scene fades to
black and Chahine’s epigram appears:
Music
It seems improbable that a film dealing with medieval philosophers,
heresies, inquisitions, religious fundamentalism, politics, and tyranny
would also be a musical. Nevertheless, Chahine’s functional use of
Gregorian chant, Sufi hymns, and gypsy dances serves both to entertain and
to underscore thematic oppositions and to destabilize the Otherness of the
Other, as unfamiliar tonalities come to be the norm.10
Chahine’s interest in the musical was long-standing. His favorite film was
Duviver’s The Great Waltz; he loved Busby Berkeley, and even wanted to
dance like Gene Kelly.11 While many of his earlier films may have an odd,
but intentional, disorienting effect in their mixture of styles (the Alexandria
trilogy may be the best example), Destiny, a much more sophisticated work
technically, manages this melange almost seamlessly, although Chahine’s
incorporation of Douglas Sirk, Vincente Minnelli, and Bertholt Brecht
remains a challenge to genre purists. However, music is not mere ornament.
It serves to anchor a scene in a particular place, as with the warm tones of
the Gregorian chant that welcome Joseph back to France, or the darker
harmonies of the music that drive him away from his father’s execution.
Music also operates thematically and underscores the first statement of
the major theme of the film, the conflict of sensuality and repression.
CHAHINE’S DESTINY 35
concludes the film. As Averroës bids farewell to al-Andalus and consigns his
books to the flames, the music suggests both the sorrow of farewell, the
hope of a new life, and the immortality of ideas as the music continues to
swell onto Chahine’s concluding homage to la pensée (thought). And for
the Westerner the Andalusian strains strike a note of nostalgia for the loss
of a tonality that at the beginning of the film might have seemed essentially
Other. Chahine has, thus, effectively “Othered” the West, while persuading
us to share the music as well as the values of the lost Andalus.
The Poet
While music operates on the senses, the figure of the poet accomplishes the
feat of domesticating Otherness, of revealing how much of what we think
of as Western ideals (reason, free inquiry, etc.) were normal in the
advanced thinkers of the Andalusian golden age. Marwan is, in fact, the
Other who is us, before we even were. Marwan the poet plays a pivotal
role in the film and is, in a way, its inspiration. The year 1994 was a diffi-
cult one for Chahine. His film The Emigrant, with its thinly disguised por-
trayal of the prophet Joseph, led to his prosecution for blasphemy. A week
before the trial was to begin, Cairo’s Nobel-winning novelist Naguib
Mahfouz, on his habitual evening stroll to his favorite café (which now
bears his name) in the Khan el-Khalili, was assaulted by a fanatic and
stabbed several times in the neck.12 Although he survived the attack, the
eighty-year-old novelist, who was already in ill health, never completely
recovered. The assault shocked the people of Cairo, but particularly
affected Chahine, who had collaborated with Mahfouz on several projects,
including what may be his most “radical” projects, Jamila al-
Jaza’iriyya/Jamila, the Algerian (1958), based on the true story of one of
Algeria’s foremost fighters in the anticolonial struggle,13 and al-Nasr Salah
al-Din / Saladin (1963), an idealized portrait of Gamal Abdel Nasser.
While Marwan, the poet of Destiny, is not a portrait of a true-life model
in the way Jamila and Saladin were, the attack on Mahfouz inspired the figure
of the poet as the victim of fundamentalists. (The fatwa pronounced against
Marwan also has obvious reference to contemporary history in the fatwa
pronounced in 1988 by the Ayatollah Khomeini against the novelist
Salman Rushdie.) The attack and the fatwa serve to make clear the con-
temporary relevance of Chahine’s medieval film. In addition to bringing
the dangers of fundamentalism to the forefront, and acting as a tribute to
Mahfouz, both as an artist and as a victim of intolerance, Marwan also
serves as the opposite and complement to Averroës. Just as Averroës
incarnates the love of learning, so also Marwan incarnates the love of music
and poetry, and both are presented as life-affirming, exuberant loving
CHAHINE’S DESTINY 37
Black Eyes
Chahine opens Destiny with sweeping camera movements through the
crowd and a grand mise en scène of the masses gathered to witness a
heretic’s incineration. The first close-up, however, is on the face of Joseph
and what we are most likely to notice about Joseph is his eyes (figure 2.1).
This shot is the first instance in the film of Chahine’s notorious fascina-
tion with dark eyes, although it raises a peculiar problem that is addressed
(and thus made a problem) later in the film. At one point, the gypsies tease
Joseph about his blue eyes, and there is another close-up on him. I am not
particularly attuned to subtle color variations, so it may be a defect of my
own, but Joseph’s eyes look black to me. The chances are good that my
eyes do not deceive me, since Joseph is played by Fares Rahouma, decid-
edly not a French actor. It is an odd moment and one that I would attribute
to Chahine’s sly deconstruction of his own obsession. While Rahouma
may look more Arabic than French, there is no particular problem in
38 DON HOFFMAN
When Chahine was nine years old, his older brother, Alfred, died of
pneumonia. Children that age tend to feel responsible for any tragedy that
occurs in their households, but that sense was surely heightened by his
grandmother’s chilling reaction: “Why did he have to die? Why didn’t the
young one die instead?”15 Fawal goes on to point out that what “Chahine
recalls most about Alfred was that he was a dark boy with big eyes. Since
then most of his male actors have eyes that resemble Alfred’s. They do not
necessarily have to be beautiful eyes, but they must be interesting just like
his brother’s were.”16
Fawal stresses that the eyes do not have to be beautiful, just interesting,
but makes a suggestive shift a few lines later, when he points out that “[a]ll
great directors regard eyes as important, but Chahine attaches extra signif-
icance to them on account of his brother’s beautiful eyes.”17 Fawal tries to
substitute “interesting” for the more highly charged “beautiful,” but he
cannot escape the fact that Chahine presents us with a virtual anthology of
beautiful young men with beautiful eyes. This obsession has led, under-
standably, to questions about Chahine’s sexuality (despite his marriage of
more than fifty years to colette Favaudon Chahine). As Fawal delicately
states, “One only finds polite and oblique references to some of his charac-
ters’ undefined inclinations.”18 Fawal’s subtle shift from Chahine to his
characters is symptomatic of the general treatment of Chahine’s sexuality,
which, most typically, results in praise of his pansexual celebration of all
sexes and all sex. Essentially, there is no reason to quarrel with this assess-
ment, except that it seems to be implicated in a strategy of refusing to
confront the extent of male-male relationships in Chahine’s films in general
and Destiny in particular, relationships that virtually define how ample is
the borderline territory between the homosocial and the homoerotic.
There are indeed beautiful women in Destiny, especially the gypsy girl
Manuela and her companions. But the men are exceptional and attract par-
ticular attention. Besides Joseph, there are the brothers, Nasser and
Abdallah, but even their father, the caliph, is a fine, mature man with, as
one would expect, piercing eyes, an attractive face, and who wears cos-
tumes designed to prove that his ample chest is as chiseled as his face. Even
the villains, the wide-eyed fanatic and the fantastically manicured sheik,
while their faces suggest madness, cruelty, and vanity, nevertheless, have
faces, and especially eyes that are compelling, and if beautiful are so in a
very disturbing way.
Eyes, naturally, lead to bodies. There are some attractive females, indeed,
in Destiny, but there are moments when the camera lingers or perhaps teases
with its glimpses of the male body. Note has already been taken of the
caliph’s chest. The scene in the hammam has already been mentioned; it is
not a long scene, but the mere fact that it exists as a coda to a decidedly
40 DON HOFFMAN
and the tyrants. While the fascination with eyes may stem from a personal
obsession, Chahine makes use of this obsession to comment on the univer-
sality and complexity of desire and to situate even physical beauty in a mise
en abyme of signs of racial identity.
Fire
Chahine’s film begins and ends with fire. This dramatic image both con-
trasts and links Languedoc and Andalusia, and is a major sign of Chahine’s
confronatation of East and West, furthering his dislocation of the other and
destabilizing the assumptions of the cultural norm. While four years after
Destiny’s release, Islamic fundamentalism became a serious concern in the
West, in 1997 it was barely a footnote in Western history.20 For Chahine,
however, the attack on Mahfouz presented a profound example of the
danger.21 Nevertheless, he significantly situates the origin of oppression in
the Christian, not the Islamic, world. In part, this opening serves to show
that the hero of free thought is under attack not only by strangers and for-
eigners, but also eventually and more immediately by his presumed friends
and allies. If Islamic fires end the film, it is the Christian conflagration that
begins it. Thus, the danger of inquisitions, anathemas, and fatwas link the
dangers of fundamentalisms, while implying that the problem begins with
Christians. It prepares the ground for an Islamic claim that, in the immortal
words of Billy Joel, “We didn’t start the fire.”
A more chilling contrast lies in the objects of the conflagrations. While
Averroës ends the film slyly tossing his book on the fire, Gerard Breuil, the
heretic burned in the opening sequence of the film, ends not in smiles, but
in ashes. Averroës can participate in his own condemnation because he
knows that he and his thoughts will survive. Implicitly, Chahine here sets
up another set of oppositions, the obvious one between the body and the
book and the other between modes of immortality. With respect to the
first, the Christians are more brutal than the Andalusians, since they burn
the body, not merely the words. Breuil is in physical danger in a way that
Averroës never is. Both punishments, however, raise issues of the status of
the word. The Christians make the obvious and obviously heretical mis-
take of identifying the Body with the Word (although the logos of the
Gospel of John may have provided the precedent). The Body is not, how-
ever, coterminous with the Word, so that, as the Christians learn, destroy-
ing the body does little to destroy the word, although it may put an end to
the speech embodied in a particular speaker. The caliph and his cohorts
may be more direct in attacking the book rather than the body, but they
are no more effective. Prior to the age of mechanical reproduction, there
was, nevertheless, reproduction. Chahine lovingly films some beautiful
42 DON HOFFMAN
scenes of Averroës’s students carefully and joyfully copying his books. The
joy and care lavished on this scene and the theme of ideas and their dis-
semination have led one critic to argue that this film “expresses a deeper
reverence for books than any film since Truffaut’s Fahrenheit 451.”22
Despite the conflagration, the word is not destroyed and the books are
copied and disseminated courageously in France and Egypt. More success-
fully in Egypt than in France, the film suggests, although, in fact, Averroës
in Latin translation had more influence on Christian philosophy (via his
influence on Aquinas) than he did on Islamic philosophy. Chahine, how-
ever, seems to want to praise Egypt (more as a hope than a fact, perhaps) as
the tolerant host for progressive ideas.
Finally, the contrast of the two scenes implies divergent concepts of
immortality. Although Breuil’s condemnation implies damnation as well as
death, it does not negate the possibility that his resurrected body is both
immortal and subject to a more generous judgment from the deity than
from the mortals. There is the option of hope for a different judgment in
another world. Averroës, on the other hand, is condemned philosophically,
but his immortality resides in his words not his body and it is only his words
and not his body that are threatened. (This sort of humane fatwa may be
Chahine’s attempt to persuade his contemporaries to be more restrained in
their condemnations.) Because his work is threatened but will clearly sur-
vive, and his body not really threatened at all, Averroës can happily throw
one copy of an immortal and copied and recopied book on the flames, a sly
and ironic gesture revealing the absurdity of the fires. He survives, brave and
smiling. The film then has a comic ending, but the contrast of the opening
and closing scenes of the film implies that a comic ending is possible only in
the Islamic world; Christian judgments remain final and tragic.23
Conclusion
Chahine’s Destiny can never again be read the way he intended in 1997.
The events of 2001 imposed a more horrific dimension on the issue of
Islamic fundamentalism than Chahine could ever have anticipated.24
Although he foresaw its dangers in 1997, he could not have imagined or
suspected the full horror unleashed on 9/11. In the aftermath of that event,
it is difficult to hold on to Chahine’s joyful and optimistic faith that reason
and love will prevail and ideas will endure. Just as Chahine could not
have anticipated the attack on the World Trade Center, neither could he have
anticipated the Western response. For the Islamic world, Chahine’s film
presents a challenge and a hope that may or may not be able to prevail. For
the West, however, it also presents a challenge. Chahine reminds us that
modern techniques of repression began with the Inquisition, so that the
CHAHINE’S DESTINY 43
Notes
1. See an account of the entire controversy in Majid Fakhry, Averroës (Ibn
Rushd): His Life, Works, and Influence (Oxford: One World, 2001),
pp. 16–23.
2. María Rosa Menocal, The Ornament of the World: How Muslims, Jews, and
Christians Created a Culture of Tolerance in Medieval Spain (Boston: Little
Brown, 2002), pp. 208–09.
3. María Rosa Menocal, The Ornament of the World, p. 209.
4. Majid Fakhry, Averroës, p. 113.
5. Majid Fakhry, Averroës, p. 114.
6. Chahine’s qualified idealization of al-Andalus is considerably less enthusias-
tic than the collective memory of families whose roots lie in the land from
which they were exiled five hundred years ago. Indeed, it is rumored that
some of the families of Fez still possess the keys to their houses in Granada
and anticipate an eventual return. See Ernest Gellner, Saints of the Atlas
(Chicago: University of Chicago Press, 1969), p. 52. The incident is also
recalled in Amin Maalouf’s account of the fall of Granada in Leo Africanus,
tr. Peter Sluglett (Chicago: New Amsterdam Books, 1992). See esp. p. 124.
7. Fares Rahouma, who plays Joseph (Youssuf), has a beautiful and expressive
face that fully repays the close-up when the camera discovers him in the
crowd. He does, however, look decidedly Arabic, which distracts a bit from
the point that Christians first suffer to preserve Averroës’s work. On the
other hand, the fact that intolerance begins among Christians in a Christian
land remains clear.
8. Just to remind us that Galileo did not invent the telescope.
9. This scene caused a bit of a scandal in the Egyptian press, who thought it
was indecent to present such a notable scholar thinking of nothing better
than sex at such a poignant moment. (See Ibrahim Fawal, Youssef Chahine
[London: British Film Institute, 2001], p. 184, n. 28.)
10. Despite the importance of music to the film, the credits are relatively thin, cit-
ing only Kamal El Tawil as the composer and Muhamed Mounir as the singer.
11. Ibrahim Fawal, Youssef Chahine, pp. 34–35.
12. This incident has been told many times, but the details are outlined in
Ibrahim Fawal, Youssef Chahine, p. 50 and referred to several more times
throughout the book.
13. There is no question that in today’s world, Jamilah would be labeled a
“terrorist.” In interviews she gave in 1971, she quite candidly describes her
44 DON HOFFMAN
John M. Ganim
his chapter focuses on one of the landmarks of Arab, third world and
T political cinema, Youssef Chahine’s Saladin (1963).1 Sponsored in
part to celebrate Nasser’s consolidation of power, it was directed by one of
the leading figures in modern Egyptian cinema, whose lifetime achievement
in film has been complex, critical, and resistant. It is often cited as one of the
few film versions of the Crusades from the point of view of the Saracen
leader, and one of the few to regard the Crusades through Arab eyes. The
geographic and medieval Other, that is, seems to be filming itself.
The screenplay was partly written by Naguib Mahfouz, who later won the
1988 Nobel Prize for his novels. Chahine was appointed to replace the orig-
inal director, Ezzeldine Zulfiqer, who fell ill in an early stage of the planning.
Given Chahine’s reputation in world cinema, it is surprising how—at least
superficially—conventional Saladin turns out to be, and how much it resem-
bles in some respects the Hollywood versions of the Crusades that it seeks to
answer. I will argue that this impression is in fact a result of the film’s strat-
egy, which is as much to enter into dialogue with Western filmic represen-
tations of the Crusades as it is to set the historical record straight. Its status as
a historical film depends more on its “film” than its “historical” nature. My
inquiry depends heavily on David James’s important description of the
inescapable hegemony of industrial cinema in his classic study Allegories of
Cinema, which argues that even the most resistant and critical cinema cannot
avoid the terms set by Hollywood.2 Chahine, while critical of most of the
46 JOHN M. GANIM
good and evil through use of exceptional individuals, rather than a blurring
of categories.. Two films more or less based on Scott’s Crusade novels were
produced in the 1950s. Ivanhoe (directed by Richard Thorpe, 1952) starred
Elizabeth Taylor and Robert Taylor (who also starred in Thorpe’s 1954
Knights of the Round Table), but the Crusades are only a background to its
Norman and Saxon intrigues, and its message of Western multiculturalism.
Ivanhoe, of course, protects Isaac against anti-Semitism, and he is assisted at
the end by Robin Hood and company.
If its politics are less clearly articulated than the United Front agenda of
Robin Hood, to which it alludes in its ending, Ivanhoe is nevertheless a rela-
tively coherent and successful translation of Sir Walter Scott. Partly because
of the commercial and critical success of Ivanhoe, other medieval films were
planned in the following years, including, as mentioned above, The Knights
of the Round Table. In 1954, Hollywood nominally placed the Crusades
front and center, with King Richard and the Crusaders (directed by David
Butler, 1954), based loosely on Scott’s The Talisman, and clearly as much
interested in Scott as in the Crusades. Here too Saladin’s humanity is estab-
lished by his love interest in Richard’s sister Lady Edith (Virginia Mayo),
who in turn longs for the Lawrence Harvey character. As with Cecil B. de
Mille’s Crusades, emphasis is placed on the treachery and infighting of the
Christian allies, so that this theme, which one would think of as unique to
Chahine’s film, in fact is an elaboration of a motif already embedded in the
narrative of Western cinematic accounts of the Crusades.
Two major films dealing with the history of Arab and Western conflict,
though not specifically about the Crusades, appeared a few years before the
release of Saladin, and it is possible that Chahine may have known about
them. Lawrence of Arabia (directed by David Lean, 1962) has now become the
most famous Western film about the Middle East, not least of all because of
its uneasy status of both reflecting and criticizing Orientalism. Lawrence of
Arabia was unlikely to have had sufficient time in release to influence Saladin,
even though Chahine must have known about the conditions of production
from Omar Sharif, whom he earlier had helped make a star, as well as other
crew members from the Egyptian film industry. Lawrence of Arabia was pre-
ceded by the star-heavy El Cid (directed by Anthony Mann, 1961). Starring
Charlton Heston and Sophia Loren, the film has Heston’s Rodrigo Diaz
uniting both Christian and Moslem princes (though mostly Christian) in
Northern Spain against invading Moors. What we see in these and other sim-
ilar films is a marginally (and I emphasize how marginally) more complex
view of the Other than one might expect; indeed, the plots of these films
often represent the ideals of Western Civilization as most profoundly
expressed in those who are not ostensibly part of that culture. Nevertheless,
what one finds implicit in the films of medieval East-West conflict is as much
50 JOHN M. GANIM
ritual in classical Arabic, Saladin calls together his allies and commanders,
including one Issa, who turns out to be a Christian Arab, and to whom he
entrusts his son Ismael as a knight. The modesty and fidelity of Saladin’s
allies will be contrasted to the bombast and intrigue of the Crusaders in the
next scenes. The Crusader Reynaud plans to attack a Muslim pilgrimage
(while at prayer and unarmed) to raise money for the defense of Jerusalem,
despite protests from the king of Jerusalem, who warns that this violates the
treaty with Saladin, who himself protects Christian pilgrims. A remarkable
scene of the Muslim pilgrims at prayer in their white robes against
the deserts and follows, with its symmetries suddenly cut through by the
attacking Crusaders, who kill men, women, and children indiscriminately
and then are seen, less remarkably filmed, gloating like pirates at their new-
found booty. To communicate the violence in a stylized image rather than
mimetically, Chahine emphasizes the artificiality of the cosmetic blood,
and, then, famously, dramatizes the slaughter by filming a spinning cloth
disk splattered with red.
The slaughter of the pilgrims both appalls and motivates Saladin. His
advisers urge an attack on Reynaud’s hilltop camp, but Saladin, in a rever-
sal of the usual stereotypes, employs strategy and psychology, as well as mil-
itary technology, against the rage and pride of Reynaud. Issa, the Christian
commander, comes upon a lake, and discovers a woman bathing discreetly
behind some brush. She announces herself as Louise, a Knight Hospitaller,
whom we know has been assigned to guard the Crusaders’ water supply,
but in a ruse, wounds him with an arrow and rides off. After a comic scene
in which Issa pretends to have fought off a platoon of Crusaders, the dis-
covery of the lake and the water supply leads to Saladin’s strategy. He sends
commandos to destroy the Crusaders’ water tanks, in a scene in which this
time, Issa spares Louise’s life. Driven to desperation by thirst and spurred on
by Reynaud’s Roland-like pride, the Crusaders, far outnumbering Saladin’s
troops, ride into the valley, where they are decimated by Saladin’s tactics,
which include strategically spaced spikes and barrages of flaming
arrows. Reynaud’s wife, Virginia, flees to Acre, where she plots with the
traitorous Arab ruler of the city and then leaves for Europe, where she
urges Phillipe and Richard the Lionheart to revenge the outrages visited
upon Christians, outrages that, of course, she has fabricated, and that her
husband had in fact visited upon the Arabs themselves. Meanwhile, in the
newly liberated Jerusalem, Saladin has the Crusader commanders appear
before him, symbolically allowing them to have a drink of water, except
for the hateful Reynaud, who grabs the bowl for himself. In a scene straight
out of Hollywood, Saladin accepts Reynaud’s challenge to a duel, and
despite Reynaud’s playing fast and loose with the rules of combat, slays him
then and there. The parallel scenes in Richard’s court, complete with a
REVERSING THE CRUSADES 53
ahistoric pageant that owes more to musicals than to historical epics. Saladin,
instead of destroying the Crusader armies on Christmas Eve, invites Richard
into Jerusalem. A series of phantasmagoric images—snow falling on an
almost postcard-like image of Jerusalem, a choir singing a Christmas carol
that had not yet been written alternating with a muzzein calling to prayer at
an entirely inappropriate time of night—ends with Richard’s army march-
ing home to the acclaim of the citizens of Jerusalem waving what appear to
be olive branches. At the very end, Richard allows Louise to remain in
Jerusalem with her now beloved Issa, and the Hollywood ending pairs indi-
vidual romance with political destiny.
But the narrative is more interesting for the way it breaks down than the
way it holds together. Saladin has been criticized, even by Egyptian and
Arab critics, for its relatively hagiographic characterization of its hero, who
starts out good and ends up perfect, hardly a movement conducive to dra-
matic conflict and development. In fact, if the intertextual strategy I have
identified above is valid, the “hero” of the film is not so much Saladin as it
is a “character” that is developed through the interaction of Saladin and
Richard the Lionheart, and dramatic conflict is developed as much through
Saladin’s “directing” of Richard, who becomes Saladin’s double. Saladin is
necessary for the full development of Richard’s heroism, the film seems to
say, just as Richard’s own pride and the disunity and treachery of his forces
serve as an admonitory lesson to the Arabs themselves. Although the film
was seen by Arab viewers as presenting an Arab defense of Saladin against
Western crusading propaganda, in fact, Saladin has always been the “good
Saracen” in Western literature, from Dante (where he is in limbo with
other virtuous non-Christian classical and medieval heroes) and Boccaccio
(where he is a wise and self-aware leader in contrast to narrow Italian
nobles) through Sir Walter Scott. Saladin appears in the film simultaneously
as an opposite figure of the fanatical Crusaders, as the enlightened excep-
tion found in Western accounts themselves, and as the legendary military
hero of Islam. Indeed, it can be argued that the nature of heroism in
Saladin, and its treatment of history, owes as much to Shakespeare as to
medieval chronicles, either Christian or Moslem. Sir Lawrence Olivier’s
Henry V (1946) and his Richard III (1956) offered versions of both heroism
and villainy that Chahine could access, and given the central importance of
Hamlet as a metaphor for dramatic constructions of the self in Chahine’s
later films, it is entirely possible he borrowed or alluded to these films, as
almost certainly the staged filming of the trial scenes of Issa and Conrad in
the second third of Saladin, and some of the battle scenes throughout, are
Shakespearian in inspiration. Nevertheless, the film’s version of heroism is
embedded in double coding. For if the representation of Saladin himself
can be seen as part of this Shakespearian pageantry from a Western
REVERSING THE CRUSADES 55
a possible place in a future peace. And in one of the strangest scenes in the
film, Saladin himself infiltrates the Crusaders’ encampment to administer an
antidote to Richard. In so doing, he demonstrates his humanity and his
superior knowledge. He also embodies the more advanced medical and sci-
entific knowledge of the Islamic Middle Ages. Saladin’s own health was in
fact seriously questionable during the actual historical events covered by
the film, so his knowledge of medieval practice becomes yet another link
in the chain of identities between Richard and Saladin. Yet it was widely
recognized in the Islamic Middle Ages that the greatest doctors were in fact
Jewish. By taking on the role of healer and physician, Saladin himself fills
one of the roles of the missing Jewish presence in the film. In assuming the
role of literal healer, Saladin promises, with a very generic prescription, the
healing of political and religious difference.
Gender is as erratically modulated as race and religion in the film. By
assuming the role of forgiving healer, Saladin both nurtures and leads,
exhibiting both paternal and maternal traits. Such a portrait was in keeping
with the ideals of heroism in the West in the 1950s, as reflected in the
biographies written by Erik Erikson, who ascribed the charisma of leaders
such as Gandhi to their ability to bring both traditionally masculine and
feminine qualities to their tasks. Heroism is defined in Saladin, especially in
its hero, as a matter of wisdom, modesty, and humility, as well as courage,
and the Crusaders are, by contrast, motivated by a pride and a bombast that
is farcical in Reynaud’s portrayal and tragic and limiting in Richard’s.
Masculinity is defined according to the code of Islam, while the excessive
and aggressive masculinity of the Crusaders is Othered, even caricatured.
This pattern extends to the female characters. As mentioned above,
Princess Virginia operates as the Lady Macbeth of the plot, falsely riling the
princes of Europe with tales of helplessness and exploitation, while she her-
self ably and maliciously engages in court intrigue and supports the most
fanatical interpretation of Christian mission. Richard’s own wife, by con-
trast, is retiring, comforting and relatively silent. Saladin’s harem, or even
his principal wife, is nonexistent in the film, further emphasizing his
maternal and paternal qualities, and he is advised and comforted himself by
paternal or fraternal figures. The most dramatic female role is that of
Louise, who begins the film as a Knight Hospitaller warrior. Louise gives
up her armor and weapons and becomes the traditional nurse of war
movies, engaging in intrigue and romance simultaneously. Her transition,
that is, charts the spiritual path urged by the film’s message, so that she
becomes, especially in her return to Jerusalem and embrace of Issa, the nar-
rative figure who most closely acts out the didactic intention of the script.
Like Richard, Louise must learn the limits of a crusading religion and learn
a larger and broader truth about her religious belief. Since Saladin seems
REVERSING THE CRUSADES 57
already to have arrived at this higher state, Richard and Louise turn out to
be the most dramatically complex characters in the film.
In contrast to the Middle Ages of Hollywood film, which sets historical
costume dramas in a more or less interchangeable past, Chahine’s Saladin
not only presents an Arab view of the Crusades, it presents a cosmopolitan
and humane Middle Ages that can stand as a model for the present. It takes
care to frame its own vision as utopian, and it is sufficiently aware of the
provisional and temporary nature of apparent historical triumph, so that the
film seems almost prescient in its sense of fragile hope. In his important
book The Myth of Nations, Patrick Geary takes to task nationalisms from the
nineteenth century to the present day for tracing their origins to medieval
beginnings that turn out to be entirely imaginary, and that ignore or belie
the historical record.7 Geary suggests that even benign internationalist
ideologies that turn to the Middle Ages as inspiration or justification are, if
less sinister, equally fictionalizing. If Saladin escapes from that accusation, it
is on the basis of its own acute awareness of representation, and its deploy-
ment of representations of the Middle Ages, and particularly of the conflict
between East and West as symbolized by the Crusades, alongside its appar-
ent recreation of a moment in history. If the West has framed the East as a
region in which time becomes place, in which the “medieval” has never
ended, Saladin answers by imagining a Middle Ages to which we can return
to retrace and reinvent modernity itself.
Notes
1. Yusuf Shahin, Al-Nasir Salad al-Din/Saladin (San Francisco, CA: August Light
Productions, 1997). I have spelled Chahine’s name in the most commonly
accepted English spelling. Citations to his films appear as “Shahin” according to
international transcriptions of Arabic used by most libraries.
2. David E. James, Allegories of Cinema: American Film in the Sixties (Princeton,
N.J.: Princeton University Press, 1989).
3. The most widely available study of Chahine in English is Ibrahim Fawal,
Youssef Chahine, World Directors Series (London: British Film Institute, 2001).
Most writing about Chahine in Arabic, as with films in the West, appears in
newspapers and magazines. For examples of some untranslated books, see
Walid Shamit, Yusuf Shahin: Hayah Lil-Sinima (Beirut: Riyad al-Rayyis
lil-Kutub wa-al-Nashr, 2001); Ahmad Jum ah, Sinima al-Tahawwulat Ru Yah
Fi Sinima Yusuf Shahin (Kuwait: Sharikat al-Rubay an, 1986). Muhammad
Sawi, Sinima Yusuf Shahin Rihlah Aydiyulujiyah (Beirut: Dar al-Matbu at al-
Jadidah Dar Azal, 1990). For an extraordinary series of articles on Middle
Eastern and Egyptian film in general, often focusing on Chahine, see the issue
of Alif: Journal of Comparative Poetics 15 (1995), a bilingual journal in English and
Arabic, entitled “Arab Cinematics: Toward the New and the Alternative,”
58 JOHN M. GANIM
Randy P. Schiff
the age of samurai, before their disappearance as a class after the Meiji
Restoration of 1867.6 Despite their distance in historical time, the settings
are structurally analogous, insofar as each offers Kurosawa the opportunity
to present a crisis in class identification. The Sengoku age of civil wars allows
Kurosawa to explore the fundamentally blurred nature of the line between
bandit and samurai, while the last years of the shogunate enable the director
to meditate upon the final efforts of the samurai swordsman to maintain the
ethos of his class. Kurosawa is thus able to put forth a sustained study of the
dynamic nature of samurai identity, detaching it from the timeless world of
loyal service and honor assumed by a typical samurai film such as Chushingura,
to instead engage this cinematic mainstay with the trend of loosening class
divisions tied to the modernization of Japan.7
Although there were always gradations within each class, the traditional
social system of premodern Japan was divided hierarchically into four
castes: at the top of the social ladder was the samurai, followed by the
farmer, the artisan, and, finally, the merchant. As George Sansom makes
clear, the discrepancy between social theory and reality was always
marked.8 Despite their theoretically second rank, for example, peasants
typically bore the brunt of oppression by the ruling class, while also being
regularly exploited by merchants manipulating the rice market. Meanwhile,
the merchant class, supposedly at the bottom of the social scale, gradually
became the most powerful caste, draining the samurai of much of their
wealth through credit transactions.9 That the Japanese population understood
itself as divided by a caste system that did not accord with socioeconomic
reality is made clear in the disparaging comments of an artisan observing
the farmers weeping over their ill luck in hiring impoverished warriors in
Seven Samurai: “I’m glad I wasn’t born a farmer!” says the worker. “A dog
is luckier!”10
In Seven Samurai, which relates the story of a village of farmers who hire
samurai to wage a war against marauding bandits, the seventh samurai’s
social status figures the sociocultural chaos of the Sengoku age—a transitional
period in which “new energies were released, new classes formed, new
wealth created.”11 Kikuchiyo, as he comes to be called, has made himself
into a samurai, despite having been born into the farming caste. As we shall
see, Kikuchiyo’s liminal social status allows him to mediate between the
class-stratified worlds of the samurai and the farmers, allowing the
impromptu army ultimately to triumph in its campaign against the bandits,
even as his ambiguous status calls into question the supposed stability of the
caste system of medieval Japan.
In Yojimbo, we follow another unclassifiable rônin (a masterless samurai,
who would wander in search of buyers for his military services) in a town
in which the credit economy threatens to end the age of the samurai. In a
SAMURAI ON SHIFTING GROUND 61
Figure 4.1 Heihachi explains the sign system he has used for the improvised
Army’s Banner.
Source: From Seven Samurai ( Japan, Akira Kurosawa, 1954).
64 RANDY P. SCHIFF
the class division between farmer and samurai, which Kikuchiyo straddles.
For Kikuchiyo does not only appear to mediate between the worlds of peas-
ant and samurai, but in very practical ways also manages to defuse crises that
threaten to rip apart the two components of the army Kambei forms. Indeed,
it is the social anomaly—he whose “real” name is lost and who has become
the mere name on the ancestry scroll—who ends up being the glue that
keeps the farmer-samurai cooperative from falling apart.
Kikuchiyo’s mediation saves the group from disintegrating during two
key class-based crises, each of which is marked by the anxious village elder,
called in for assistance by the alarmed farmers, being told that everything is
now “all right.” The first crisis occurs upon the arrival of the six samurai
(with Kikuchiyo, not yet having been accepted into the group, simply fol-
lowing them) into the village. They find the village vacated—for the
farmer Manzo has stoked peasant fears that the samurai will seduce their
women. A meeting with the village elder is called, when the sound of an
alarm is heard, resulting in hordes of peasants pouring out from their
homes, pleading for the samurai to help them. Amidst the chaos,
Kikuchiyo—who, having grown up in a farming village, knows its avail-
able tools—reveals that it was he who sounded the alarm, in order to teach
the inhospitable peasants a lesson about not mistreating guests from whom
they will ask for aid in times of crisis. Kikuchiyo’s ability to mediate
between farmer and samurai in fact wins him his spot as the seventh samurai—
for, as Heihachi notes cheerfully, he has proven “useful,” after all.
Kikuchiyo’s second moment of class mediation defuses a far graver
crisis—one that threatens to dissolve the army in open class war—and also
presents the most profound meditation on the effects of the caste system itself
on individuals. Having noticed that Yohei, one of the peasants assigned to
him for military training, has an actual spear (unlike the makeshift bamboo
weapons borne by the others), the self-fashioned samurai, well versed in vil-
lage ways, asks where the farmers have hoarded other weapons that they have
pillaged from defeated samurai escaping from battle. Kikuchiyo, now dressed
in a full suit of samurai armor, brings a large cache of weapons to the other
samurai, proud of this contribution to their cause and shameless in his aware-
ness of the bloody origin of the arms. Kikuchiyo thus has ignored class con-
sciousness and made do with the tools available to him—just as Kambei who
fascinated him had done when he publicly divested himself of his samurai sta-
tus to achieve the practical goal of rescuing the kidnapped boy.
Far from being pleased by such a valuable haul, the samurai display open
hostilities toward the peasants, closing class ranks as Kambei reminds
Kikuchiyo of his outsider status, by saying that one who has never been
“hunted” could not understand their rage. The normally mild-mannered
samurai Shichiroji, after excoriating Kikuchiyo, throws a spear at the peasants
SAMURAI ON SHIFTING GROUND 65
outside the hut, sending the terrified farmers off to the village elder at this sign
of class crisis. When Kyuzo states that he would like to kill every farmer in the
village, Kikuchiyo, brooding over the situation, suddenly laughs and begins a
passionate declamation on class that leaves both the samurai and peasant spec-
tators stunned. For only Kikuchiyo—the farmer-turned-samurai, figured in
Heihachi’s banner as the triangle insofar as he mediates between the peasant base
and the samurai apex because he has lived in both of these social worlds—can
offer a perspective that transcends class consciousness, thereby exposing the
common ground upon which each constructs its identity.
Kikuchiyo opens by appealing to the traditional samurai contempt for
farmers, asking them, “What do you all think of farmers?” Stating that they
are “foxy beasts” rather than “saints,” he takes advantage of the self-
loathing that is the engine of his own will to rise above his peasant origins.
Kikuchiyo exposes the duplicity of farmers’ claims that they are indigent
even as they horde manifold goods under the floorboards and in hidden
farms, and excoriates them as cowards for only hunting down wounded
warriors in their pursuit of plunder. Finally coming to a crescendo of self-
indictment, he ejaculates, “Farmers are stingy, foxy, blubbering, mean, stu-
pid, and murderous.” However, after confirming the samurais’ prejudiced
view of farmers, Kikuchiyo rhetorically turns the tables, asking, “But, then!
Who made them such beasts? You did! You samurai did it!” He now holds
up the social mirror to the samurai themselves, shouting a litany of atroci-
ties that he has himself experienced, furiously flinging some spears to punc-
tuate his impassioned monologue: “You burn their villages! Destroy their
farms! Steal their food! Force them to labor! Take their women! And kill
them if they resist!” With a final rhetorical question—“So what should
farmers do?”—Kikuchiyo succeeds in grounding the actions of peasants not
in some inherent quality of caste, but in the harsh socioeconomic condi-
tions in which the samurai too are involved. Muttering “Damn,”
Kikuchiyo collapses in tears, leaving the samurai previously ready to
massacre peasants not only speechless but also instructed.
Only at this moment of class mediation do Kikuchiyo’s caste origins
become clear: Kambei, his eyes filled with tears, now asks him gently
whether he is a “farmer’s son.” Storming off, Kikuchiyo spends the next
night apart from the samurai, sleeping in the stable with Rikichi and mus-
ing that it feels like “old times.” In the stable, Kikuchiyo urges Rikichi to
stand up for himself and not make himself “small” by immediately vacating
the premises for him, revealing that his self-fashioning as samurai is rooted
in a disgust with those who meekly submit to class limitations.16
Kikuchiyo’s cathartic journey back to his origins goes even further back to
“old times” when he sees himself in the baby saved by a peasant mother
speared by the bandits: “it is me,” the weeping Kikuchiyo explains to
66 RANDY P. SCHIFF
Kambei, clasping the baby in his arms, as he explains that he too was
orphaned by marauders. Having steadfastly refused to be trapped in a self-
defeating sense of class limitations, Kikuchiyo instead chooses to live in the
liminal space between classes—to become the special case, the triangle
undoing rigid class barriers by mediating between them.
Samurai, so does the trickster Rônin introduce identity play through acts of
self-naming in Yojimbo.
The socioeconomic status of this self-naming Rônin reflects the hard
times felt by nineteenth-century samurai trapped in the credit economy that
long ago drained them of the wealth they generated from feudal payments
in rice. The Rônin comes into town penniless, unkempt, and wearing rags,
unable to pay for the rice first served to him by Gonji, the cynical but good-
natured innkeeper who becomes the confidant and later the co-conspirator
of the Ronin. Gonji has clearly served other cash-strapped samurai, for he
serves the samurai despite sensing that this wandering mercenary is broke.
The Rônin soon strikes Gonji as nontraditional in his participation in the
economy of the town: “A samurai—and always harping about money,”
he says, remarking on the Rônin’s disappointing class of expectations that he
also effects in Sanjuro, when one of the young samurai objects to this rônin
who will not, as “true” samurai of the old ideal do, starve before he will beg.
Throughout the film, the Rônin indeed proves himself a masterful manipu-
lator of money. For example, he expertly negotiates a high salary from
Seibei when he hires himself out as a yôjimbo, succeeding as he almost always
does in his transactions with the town’s players.
First and foremost, the Rônin offers himself as merchandise: “I’ll start
some trouble and pay you,” he assures the innkeeper, figuring the transi-
tion from medieval rice currency to the modern coinage by staking himself
as credit for his rice.22 For the Rônin [literally, “wave-man”], like currency,
essentially wanders in search of exchanging the self for more currency. One
particular transaction supports this view of a samurai having made himself
into currency for the mercantile economy. After having used trickery to
gain hire as a yôjimbo by Ushitora, the boss offers him a moneybag and,
nervous that the feud has heated up again, tells him to take as much as he
wants. The Rônin here proves that, while using the modern exchange
system, he is no slave to it: he takes only some coins and says that this is
“enough for now,” just as in Sanjuro, when offered a moneybag by the nine
samurai-youths he has saved, he only takes enough for a few days. The
value of currency he takes in Yojimbo proves to link him with currency by
a pun on his name: for it is sanjû ryô (thirty ryo) for Sanjuro. He has become,
as it were, currency.23
This thirty ryô transaction stands out among his dealings because it
shows that there is something of the romanticized image of the medieval
samurai still left in this financial trickster. Again, it involves a woman as
commodity, showing the dehumanizing force of the town’s current
economy. The Rônin frowns as he hears the tale of a farmer who “lost” his
wife gambling with Ushitora, who in turn exchanged her as a kickback to
his financial backer, the brewer: the farmer suffers beatings for choosing to
SAMURAI ON SHIFTING GROUND 69
watch his wife in another man’s control, even as their child is kept by force
away from his mother. After the woman, kidnapped by Seibei’s gang, is
again offered in exchange for Seibei’s son (whom Ushitora’s gang holds),
the Rônin stages a fake raid and, killing all the guards, rescues the woman
and sets her free, giving the family the thirty ryô he had just taken from
Ushitora. With this exchange of currency charged with the echo of his
own factitious name, the samurai performs a chivalrous action that would
please the samurai-youths of Sanjuro who idealize proper samurai comport-
ment, even as he would disappoint them through his shiftless dealings with
the criminal elements within the town.
Despite the Rônin’s resistance to classification either by name or by
samurai stereotypes, he proves to deliver a fundamentally conservative
message in Yojimbo.24 After killing the only gangsters remaining in the
town, the economy of which has been ravaged by the feud he so meticu-
lously stoked, the Rônin reencounters the farmer’s son who, at the
beginning of the film, had left his caste for the chance of making it as a
gambler. Sparing only this class-skipping farmer, the Rônin barks at him to
go home, echoing his own words of class loathing by saying that “a long
life eating porridge is best.” In Sanjuro, the Rônin offers a similarly conserv-
ative message to the young samurai of the town, for whom he has become
a hero after his “splendid” killing of the samurai Muroto before their
impressionable eyes:25 echoing the words of the youths’ aunt, who stated
that a good sword “should be kept in its sheath,” the Rônin warns them not
to follow him and tells them to stay home, saying that they are “good”
swords, whereas he, the wanderer, is a naked sword, ever-drawn and hard.
He sends the samurai-youths back to the peaceful life of their clan, led by
a chamberlain who hoped in vain to settle peacefully that film’s conflict
about clan corruption. Ironically, the Rônin who destroys the economy of
the town of Yojimbo also acts to conserve the value of the caste system,
breaking with traditional samurai conduct in order to preserve the threat-
ened class system according to which such conduct acquires meaning.
Though the Rônin leaves a swathe of destruction in the town that seems
bent upon undoing the capitalist economy itself, he also must be seen as
furthering this system by making it again “quiet” enough to allow wealth
to be distributed evenly—and not just to the gangsters and to the cooper
building coffins for their deadly rivalry. After the Rônin cavalierly bids
good-bye to Gonji and the cooper, we can imagine that, with some
rebuilding, all will be able to profit from the silk market disrupted by the
competing bosses he has brought down.
Just as the actions of Kikuchiyo and the Rônin blur class distinctions,
even as they play upon their differences, so too does the word rônin, signi-
fying the wandering warrior, prove to have a class-crossing history. Sansom
70 RANDY P. SCHIFF
notes that rônin “originally meant fugitive peasants” and only “later was
applied to unemployed members of the warrior class.”26 The self-naming,
self-making samurai of Seven Samurai and Yojimbo reveal the very modern
notion of a world of blurred lines between classes, even as their behavior
acquires meaning only through the medieval traditions of rigid class dis-
tinction that they undo. Spanning from the class-conflicted Sengoku age to
the final years before the Meiji Restoration that would make the samurai
obsolete, Kurosawa’s self-fashioning samurai negotiate inherited class
distinctions upon the shifting socioeconomic ground pointing toward
modern Japan.
Notes
1. For a recent survey of the gap between historical reality and cultural sym-
bolism in Western films depicting the medieval knight, see John Aberth, A
Knight at the Movies: Medieval History on Film (New York: Routledge, 2003).
2. Thomas D. Conlan, State of War: The Violent Order of Fourteenth-Century Japan
(Ann Arbor: University of Michigan Center for Japanese Studies, 2003).
3. I place all Japanese words in italics and in rômaji, the standard system for
transcription from Japanese into English. The only adjustment I make is the
use of the symbol ô to symbolize the long o sound.
4. For a general survey of the samurai film (often referred to as the chambara,
though this term is usually reserved for the more exploitatively bloody
examples of the genre), see Alain Silver, The Samurai Film (Woodstock:
Overlook Press, 1983).
5. Seven Samurai, DVD, directed by Akira Kurosawa, written by Akira
Kurosawa, Shinobu Hashimoto, and Hideo Oguni (1954; Japan: Toho
International and Classic Collection, 1998); and Yojimbo, DVD, directed by
Akira Kurosawa, written by Ryuzo Kikushima and Akira Kurosawa (1961;
Japan: Toho International and Criterion Collection, 1999).
6. On the Sengoku period, see George Sansom, A History of Japan: 1334–1615
(Stanford, CA: Stanford University Press, 1961), pp. 240 ff. On the years
leading up to the Meiji Restoration, see George Sansom, A History of Japan:
1615–1867 (Stanford, CA: Stanford University Press, 1963), pp. 207–42.
Sansom’s texts remain the standard general source for the history of Japan.
7. Chushingura, DVD, directed by Hiroshi Inagaki, written by Toshio Yasumi
(1962; Japan: Toho International and Image Entertainment, 1998). Chushingura
is one of many versions of the seminal story of the Forty-Seven Loyal
Retainers, which uses as its base a historical incident of 1703 in which the
dispossessed retainers of an assassinated lord avenge his mistreatment by a
shogun official. On the figure of the loyal retainer as the standard samurai of
Japanese cinema, see Ian Buruma, Behind the Mask: On Sexual Demons,
Sacred Mothers, Transvestites, Gangsters and Other Japanese Cultural Heroes
(New York: New American Library, 1984), pp. 150–66.
SAMURAI ON SHIFTING GROUND 71
8. For a broad view of the Japanese caste system and its correspondence to
socioeconomic reality, particularly as regards the growing power of the
merchant class, see George Sansom, Japan: A Short Cultural History
(New York: Appleton-Century Crofts, 1962), pp. 463–70.
9. Sansom notes that “nearly all” of the “gold and silver” of the samurai class
was in the hands of the merchant class “by about the year 1700” (Sansom,
Japan: A Short Cultural History, p. 469).
10. All quotations from Seven Samurai and Yojimbo derive from the translations
in the Criterion Collection editions cited above.
11. Sansom, A History of Japan: 1334–1615, p. 217.
12. For this concept of “tactical” operations, see Michel de Certeau, The Practice
of Everyday Life, trans. Steven F. Rendall (Berkeley: University of California
Press), pp. 12–37.
13. The Samurai trilogy consists of a highly idealized recounting of the life of
the sixteenth-century samurai Miyamoto Musashi. In the second install-
ment, the protagonist abstains from alcohol, explaining that any intoxica-
tion would distract him from his endless pursuit of training. See Samurai II:
Duel at Ichijoji Temple, directed by Hiroshi Inagaki, written by Tokue
Wakao and Hiroshi Inagaki, based on the novel Musashi by Hideshi Hojo
(1955; Japan: Toho International and Criterion Collection, 1998).
14. On the increasing confusion of class divisions in Japan, see Sansom, Japan:
A Short Cultural History, pp. 519–24.
15. Class-crossing moments can be found throughout Seven Samurai, such as the
young samurai Katsushiro eating millet for the first time in his affair with the
peasant girl Shino, while the samurai Shichiroji has come to town dressed as
a peddler. Romance and class crossing are also linked when Kikuchiyo
departs from the merely supervisory samurai role during harvest, offering to
sickle for a pretty peasant girl, so that they might become “good friends.”
16. Kikuchiyo elsewhere reveals his disgust with the abandoned peasant grand-
mother’s self-pity, saying he despises “wretched” people, while also pas-
sionately urging the mourners at Heihachi’s funeral to stop crying. For
Kikuchiyo, to wallow in self-pity is ignoble because it is better to fashion for
oneself a future. This same contempt of self-pity is evidenced by the Rônin
in Yojimbo, who barks his contempt for the dejected gambler who has lost
his wife.
17. David Desser, The Samurai Films of Akira Kurosawa (Ann Arbor: UMI
Research Press, 1983), p. 99.
18. Jacques Derrida, “Structure, Sign, and Play in the Discourse of the Human
Sciences,” Writing and Difference, trans. Alan Bass (Chicago: University of
Chicago Press, 1978), pp. 278–93. Derrida adapts the figure of the bricoleur
proposed in 1962 by Claude Lévi-Strauss in The Savage Mind, trans. George
Weidenfeld (Chicago: University of Chicago Press, 1966), pp. 16–20.
19. In Japanese culture, the surname is regularly recited first in formal greetings.
20. The Rônin is here alluding to the statement by Seibei’s double-crossing wife
that they should not offer so much money to a “nobody.”
72 RANDY P. SCHIFF
Lynn Shutters
friendly with the Vikings, returns to his homeland and fulfills Buliwyf’s
dying request that the hero’s life be commemorated in writing.
Throughout The 13th Warrior, Ahmed is portrayed sympathetically; he is
the point-of-view character who plays an indispensable role in the quest by
contributing “Arab” intellect to Viking might.
By creating a favorable impression of Ahmed and the Arab culture he
represents, The 13th Warrior reverses the narrative tropes of the “eastern,” a
term coined by John Eisele to describe Hollywood films set in the East.9
Eisele claims that “eastern” films tend to maintain some if not all of the fol-
lowing narrative attributes: “(1) transgression, (2) separation, (3) abduction,
(4) reduction, (5) induction, (6) seduction, (7) redemption, (8) revelation,
(9) reaffirmation, and (10) mutilation” (p. 73). Transgression and separation are
prominent in foreign legion films, in which the Western hero’s transgression
precipitates his entrance into the foreign legion and causes his separation
from his homeland (p. 74). Abduction and reduction are, according to
Eisele, “two of the most persistent attributes in the eastern genre” (p. 74).
Here “the focus is on the manipulation of the subjective identification of the
audience with the abducted Westerner, powerless and impotent, who is
ultimately rescued or empowered to escape” (p. 74). Induction typically
involves a Western hero or heroine temporarily adopting Eastern cultural
attributes, a transformation often signified by the donning of Arab clothes
(pp. 74–75). Seduction is more typical of early “easterns” and often involves
the overtures of a lascivious sheik who attempts to force himself on his
beautiful Western captive (p. 75). Redemption, revelation, and reaffirma-
tion constitute the resolution of the film’s conflict. Redemption entails
either the rescue of a Western hero or heroine or, in terrorist films, the res-
cue of Western culture at large. Regarding revelation, Eisele notes that
“[m]ost significant. . .is the idea of revelation in this Oriental context, in
which the image of the veil has been placed in front of the ‘truth’ ” (p. 76).
Revelation can manifest itself as a reversal of the earlier induction, as the
Western hero reemerges from his Eastern disguise to regain his old identity,
often in a somehow improved way. Similarly, reaffirmation typically entails
acceptance or affirmation of Western cultural identity. Eisele remarks,
“[T]he reaffirmation almost always can be understood as reflecting the pre-
vailing cultural, social, and political values” (p. 76). Finally, mutilation is less
an “event” than a “subsidiary motif that lends a certain atmosphere to the
film” (p. 76). In Hollywood films, violence prevails in the Eastern world,
where Arab henchmen wield menacing scimitars and criminals are punished
with amputation.
The deployment of these narrative attributes has led to a number of
developments in film representations of the East. First, the narrative attrib-
utes of the “eastern” are usually experienced by a Western point-of-view
character through whom the film audience is allowed to experience the
78 LYNN SHUTTERS
need for white men to protect brown women from brown men, to cite
Gayatri Spivak’s well-known phrase, is a concept commonly employed to
justify the Western occupation of non-Western cultures, and it has been
used as a rationale for occupations ranging from the British colonization of
India to the current American presence in Iraq.13 As Shohat comments, this
trope is also a prevalent motif in American film.14 Given this cultural con-
text, the scene in The 13th Warrior of a white woman immolating herself in
flames accompanied by Ahmed’s disapproving reaction reverses Western
preconceptions regarding cultural standards for the treatment of women.
performs his role with an “Arab” accent (although it often sounds Spanish).
Furthermore, by having Ahmed literally decipher the Vikings, The
13th Warrior reverses the Orientalist trope of a highly educated, detached
Western observer deciphering the intricate workings of Eastern cultures.
Yet this does not amount to a reversal of Orientalism. Said argues that
Orientalism developed in response to the particular needs and desires of
Western cultures in relatively recent history.15 By revealing the cultural
contingency of Orientalist practices, Said punctures the truth-claims of
Orientalist discourses. Conversely, by depicting a medieval Arab who suc-
cessfully applies Orientalist practices to a foreign culture, The 13th Warrior
suggests the universal applicability of such practices.
Ahmed’s ability to acquire foreign languages soon leads to another,
related ethnographic performance: the presentation of writing to an unlet-
tered “native.” The closing shot of the final language acquisition scene
focuses on Buliwyf contemplating the Arab who suddenly speaks his lan-
guage. In the next scene, Buliwyf asks Ahmed, “You can draw sounds?”
When Ahmed answers affirmatively, Buliwyf demands a demonstration,
and Ahmed traces Arabic letters in the sand while reciting the first of the
five pillars of Islam: “There is only one God, and Muhammad is His
prophet.” The fetishization of writing on the part of an unlettered native is
a well-established Western trope extending back to Caliban’s coveting of
Prospero’s books in Shakespeare’s The Tempest. The 13th Warrior reverses
such cultural dynamics, as both the form (the Arabic alphabet) and content
(Islam) of Ahmed’s demonstration mark the technology of writing as a
specifically Eastern skill. While Ahmed is the representative of ethnography
and modernity, the Vikings are, insofar as history is construed as written
record, literally prehistoric. Considering that Ahmed writes in a language
incomprehensible to the majority of the film’s Western audience, the
audience also occupies the place of the ignorant native.
In considering Ahmed’s proficiency in acquiring and writing languages,
we can note that both instances of ethnographic performance mark
Ahmed’s induction into Viking culture. Ahmed’s language acquisition
causes the Vikings to gain respect for him and treat him more kindly. At
the end of the film, Ahmed uses his writing ability to glorify Viking values.
Ahmed similarly puts his ethnographic ability to work in service of the
Vikings when they encounter the Wendol. The Vikings perceive the Wendol
as a mysterious, supernatural threat so fearful that the Vikings dare not utter
their name. In such a climate of irrationality, Ahmed must render the
Wendol comprehensible. It is telling that, despite his relatively short
exposure to the Wendol, Ahmed is the first to identify them as men, and
Ahmed’s ability to treat the Wendol rationally provides the Vikings with
a crucial piece of strategic data. Upon first arriving in Hrothgar’s kingdom,
CONSTRUCTIONS OF THE OTHER 83
Buliwyf’s band visits the site of a recent Wendol attack, and one of the
Vikings finds a carved stone image of a headless female body. The Viking
derisively refers to it as “the mother of the Wendol” and discards it, but
Ahmed, like a good ethnographer, retrieves the artifact, examines it closely,
and keeps it. Later Ahmed provides a prophetic crone with the Wendol
carving so that she can reveal the secret to their defeat. She informs the
Vikings that they must kill the “mother of the Wendol” who “is the earth.
Seek her in the earth.” Ahmed, recollecting the details of the Wendol
disguise, solves the riddle:
Ahmed: The claws. The headdresses. Bears. They think they are bears. They
want us to think they are bears. Hey, how do you hunt a bear?
Herger: Chase it down with dogs. What—
Ahmed: How do you hunt a bear in winter?
Herger: Go in his cave with spears.
Ahmed: Where is a cave?
Another Viking: It’s in the earth.
hold,” and “fear profits man nothing” pepper the film. The greatest
exemplar of the Viking ethos is Buliwyf, who speaks little but fights well,
defeating both the mother and lead warrior of the Wendol.
At the beginning of The 13th Warrior, Ahmed, the Arab poet with lined
eyes and brocaded clothing, is the antithesis of Viking manliness. As the film
progresses, however, the peace-loving poet must learn to fight. The Vikings
give Ahmed no choice in this matter: when Ahmed claims that he cannot lift
a heavy sword, Herger, Ahmed’s closest Viking companion, drolly replies,
“Grow stronger!” Similarly, when Hrothgar’s hall is on the verge of attack,
the frightened Ahmed states, “I am not a warrior,” to which Herger
responds, “Very soon you will be.” If Ahmed’s acquisition of the Viking lan-
guage is the first step that marks his induction into the Northmen’s culture,
then his competency at fighting is the second. Ahmed’s decent performance
during the first battle with the Wendol inspires pleased Viking comments
such as “Well, he didn’t run!” and “Even the Arab gutted one.” At this point
Ahmed stops wearing Arab garb and adapts his clothing to the conventions
of Viking masculinity. Yet Ahmed’s masculinity is still a work in progress; he
whimpers when Olga, his brief love interest, checks his wounds. Olga com-
ments, “That’s a woman’s sound.” Equally unmanly is Ahmed’s remark, “I
think my nose is ruined,” to which Olga replies with typical Viking sentiment,
“A small price.”
That Ahmed is not essentially violent but must be inducted into violence
by his Western companions is an interesting twist on film representations of
Arabs, particularly terrorist films, which tend to equate violence and
Arabness. The 13th Warrior initially inverts this pattern by contrasting the vio-
lent Vikings with the peaceful Ahmed. Yet the film ultimately swaps one
stereotype regarding Arab cultures for another: instead of an irrational terror-
ist, Ahmed is effeminate. The Western tradition of associating Eastern cul-
tures with effeminacy extends back to classical antiquity and continues in our
own age, as the epigraph to this essay makes clear. Nor are these two stereo-
types regarding Eastern cultures, violence and effeminacy, necessarily
opposed. Western cultures associate Eastern violence with terrorism, attacks
against civilians and women, and a disregard for traditional rules of military
engagement; therefore Eastern combatants appear irrational, cowardly, and
in a word, unmanly.16 In The 13th Warrior, the Arab Ahmed is spared any
association with chaotic, unmanly violence first, because his violence is the
result of his training by Western warriors, and second because the film
provides another outlet for undesirable violence: the Wendol.
Like modern-day terrorists, the Wendol appear in the eyes of their
Western foes to be irrational, asocial, and nonhuman: early encounters
between Buliwyf’s band and the Wendol suggest that the Wendol are bear-
like monsters. Eaters of the Dead specifies that the Wendol are Neanderthals,
CONSTRUCTIONS OF THE OTHER 85
and some details of The 13th Warrior seem to follow the novel: the Wendol
live in caves, and the Wendol figurine that the Vikings find resembles the
Venus of Willendorf. The Wendol are played, however, by human actors
costumed and groomed to look “primitive.” This combined with their can-
nibalistic practices and strange rituals evokes stereotypes of non-Western
natives who kill and eat the Westerners who cross their path.17 The violence
of the Wendol, characterized by mutilation and cannibalism, both justifies
Viking violence and distinguishes their noble, martial deeds from those of
their primitive counterparts. Furthermore, it is in response to the Wendol
atrocities that the timid Ahmed transforms himself into a fierce warrior.
Ahmed’s first berserker outburst is inspired by his discovery that the Wendol
are not monsters but human. “They are men,” he murmurs repeatedly before
attacking. Later in the film, upon entering the Wendol lair and seeing the
piles of bones of their victims, Ahmed reconsiders the Wendol identity: “I
was wrong,” he whispers in horror, “these are not men.” Men who are not
men—this is the solution The 13th Warrior offers to the identity of the
Wendol, and it is also the solution offered to the cultural dynamics of the
film. A people whose behavior falls so far outside the standards that all human
communities supposedly share is more terrifying than any monster and there-
fore has the power to bind together people of different cultures and different
historical eras. Thus Wendol violence renders “medieval” Vikings and an
enlightened Arab the same, and the late twentieth-century film audience is
likewise encouraged vicariously to join this band of brothers.
Gender distinctions reinforce the cultural lines that the film seeks to draw:
Ahmed, no longer effeminate, becomes a trusted member of Buliwyf’s band;
conversely, the matriarchal Wendol society is increasingly associated with
femininity. The film’s second oracular crone makes this association explicit
through her interpretation of the woman-shaped Wendol figurine: “This is
the mother of the Wen. She they revere. She is the will.” Thus the Wendol’s
will to commit horrific acts is attributed to a feminine source. In the Wendol
lair the Vikings discover another stone image of a headless female body, this
time a towering statue that presides over a room full of human bones. The
maternal statue with its exaggerated breasts reinforces the perversity of the
Wendol; instead of associating the female body with fecundity, they associ-
ate it with death, and this statue insistently connects the violence and irra-
tionality of the Wendol to the feminine. At this point in the film, Ahmed
denies the Wendol humanity:“These are not men.” Given the presence of
the female statue, Ahmed’s comment suggests both the inhumanity of the
Wendol and their unmanliness insofar as they are associated with a feminized
perversity. The fullest and final manifestation of such perversity occurs with
the appearance of the Wendol mother herself. When Buliwyf discovers her
in the Wendol caves, she is dirty, with matted hair and a live snake encircling
86 LYNN SHUTTERS
Notes
1. Hank was interviewed on the following radio program: “I’m From the
Private Sector and I’m Here to Help,” interview by Nancy Updike, from
the series This American Life, National Public Radio, episode 266, originally
broadcast June 4, 2004. Interview accessed at http://www.thislife.org.
2. Jack Shaheen, Reel Bad Arabs (New York: Olive Branch Press, 2001), p. 1.
3. Jack Shaheen, Reel Bad Arabs, p. 550.
4. I use the term “Eastern” as opposed to “Arab” because two of the charac-
ters, Saladin of King Richard and the Crusaders and Azeem of Robin Hood,
might not be considered Arab, depending on one’s definition of the term.
The historical Saladin was of Kurdish descent. Azeem of Robin Hood is a
Moor. Shaheen defines “Arab” as “the 265 million people who reside in,
and the many more millions around the world who are from, the twenty-
two Arab states,” according to which definition both a Kurd and a Moor
could be referred to as Arab (Reel Bad Arabs, p. 2). Shaheen’s “Arab states,”
however, were first codified in 1945 with the establishment of the Arab
League. Therefore who counts as an Arab in a Western film of the twentieth
century set in the Middle Ages is debatable.
5. Many comments can be found attesting to the linkage of terrorism and the
medieval in the post-9/11 American mindset. To give a few examples,
shortly after September 11 U.S. Senator Dana Rohrabacher (R-California)
commented: “The Taliban were and are medieval in their words, in their
world view, and their religious view” (“Guest Commentary: September 18,
2001: Was U.S. Aiding the Taliban?” PoliticsOL, http://www.
politicsol.com/guest-commentaries/2001-09-18.html). John F. Burns has
similarly claimed that “Saddam Hussein, in his twenty-three years in power,
88 LYNN SHUTTERS
assassin/rapist, like that of the African cannibal, helps produce the narrative
and ideological role of the Western liberator as integral to the colonial
rescue fantasy” (“Gender and Culture of Empire,” p. 39).
15. Said associates the rise of Orientalism with the rise of western imperialism
and colonialism around the eighteenth century (Orientalism [New York:
Vintage, 1979], p. 123).
16. Along these lines, Lieutenant General James Mattis remarks: “You go into
Afghanistan. You got guys who slap women around for five years because
they didn’t wear a veil. . .you know guys like that ain’t got no manhood left
anyway” (Quoted in Patricia J. Williams, “Power and the Word,” The
Nation, February 28, 2005, p. 10).
17. Magennis also makes this point in “Michael Crichton, Ibn Fadlan, Fantasy
Cinema,” p. 36.
This page intentionally left blank
CHAPTER 6
Caroline Jewers
idea of what being a Briton means in the wake of empire. Because of the
layering of the contemporary and medieval, my analysis of necessity entails
addressing the unwitting presence and, on occasion, deliberate—and even
seemingly strategic—use of anachronism, since it is the film’s modern
vision of ethnicity that delineates how the peoples of the fifth century are
portrayed.
The film is directed by Antoine Fuqua, whose credits include Training
Day (2001) and Tears of the Sun (2003). Writer David Franzoni, who
worked on Ridley Scott’s Gladiator (2000), had some assistance from The
Alamo’s (2004) John Lee Hancock in bringing this new vision of Arthur to
the screen. This conceptual pedigree becomes clear as the film unfolds. Its
central narrative premise is the controversial theory—first mooted by
Kemp Malone with casual panache and deliberate provocation in the
1920s, and then fleshed out with great earnestness by C. Scott Littleton and
Linda Malcor in their book From Scythia to Camelot—that Arthur was
Lucius Artorius Castus.2 In King Arthur, this Romano-British cavalry offi-
cer mans a vital section of defenses near Hadrian’s Wall (close to modern
Ribchester) with a band of Sarmatian horsemen hailing from an idealized
prelapsarian warrior culture that retains all of the family values and integrity
that imperial Rome has apparently lost. The film underscores this ideolog-
ical “nature versus culture” dialogue between an ecologically sound, spon-
taneous, organic knighthood and an industrialized, overprocessed Roman
military code. In book and film, this second-century Castus morphs into a
more familiar and archetypal Riothamus/Ambrosius Aurelianus leader-
figure of the fifth-century sort, and so a hero is reborn, initially as or even
more Roman than before—determined to resolve his own troubled ethnic
identity and forge the disparate post-Roman, non-Roman, and non-Saxon
peoples into a nation whose commonalities outnumber their differences.3
Of course, the legendary Arthur became synonymous with the expression of
nationalistic ideals. Whether a fifth-century Arthur had quite that breadth
of vision, we cannot know: but in any case, the underlying philosophy in
Fuqua’s film is one of precocious e pluribus unum, the story of underdog
groups uniting against a common unprincipled foe, and simultaneously
throwing off the yoke of empire, rather more in the style of colonial and
postcolonial America, in order to forge a brave, new world.
In Fuqua’s rescripting, Arthur (Clive Owen) is primarily a Roman with
a troubled British streak, whose secondary cultural context is exotically
Sarmatian rather than directly Celtic. This film is original in foregrounding
a Sarmatian element and causes us to reflect on the idea of ethnic identity,
its positive and negative consequences, and how mediating it constitutes a
polarizing and distorting factor undermining the film’s determination to
reenvision Arthur. In mapping him as a universal figure, somewhere
MISSION HISTORICAL 93
before the Camelot years, although the trite final scene heralds them, when,
as Kevin Harty bemoans, a sadly conformist Guinevere marries Arthur, with
her father Merlin officiating, in the kind of kitschfest that derails much of
what her character builds up (figure 6.1).17
Guinevere survives imprisonment and torture at the hands of Marcus
Honorius, battles clad in a kind of leather Jean-Paul Gaultier outfit still not
practical for a stay in Scotland, endures a series of ridiculous gowns and
freezing sponge baths, and takes charge of the scene when she has her ener-
getic way with Arthur, only to end as white-frocked cliché. Merlin is no
longer a sorcerer, but a politically active druid engaged in bringing about a
judicious regime change, with all the brooding menace of Monty Python
and the Holy Grail’s Tim the Enchanter. Guinevere’s value is to help Arthur
and the viewer discover his identity and to catalyze his change from brood-
ing, maverick Romano-British commander to brooding, maverick British
warlord. She calls him the “famous Briton who kills his own people,”
reminds him that their peoples are the same, and inspires him to fight for a
higher purpose. Challenging the ethnic identity of others, as Guinevere
does, displaces the weather as the favored topic of conversation among
the film’s characters, and the mode in which the matter is discussed is
always frictional and oppositional—never an issue of compromise or
hybridity. This is rather like the film’s visual separation of primary colors:
notice the distinct use of red and yellow versus blue and green in most
scenes in the film, balancing and contrasting cool and warm tones and cre-
ating a strong sense of spectrum. These warmer colors are often associated
with battle and violence, and the cooler ones with the Woads and nature.
Even the love scene between Arthur and Guinevere, which is surely meant
to generate a little onscreen heat, is shot in subdued blue shadow. On the
MISSION HISTORICAL 101
subject of color, we should also note the suitably atmospheric way in which
Fuqua paints the sky: it is often brooding and cloudy, heavy with snow and
danger, or filled with pitch-black smoke during battle scenes, where it
throws the metallic grey of armor and sword into almost three-dimensional
relief. The land itself is often white and frozen or on fire, and there is a clear
delineation between places of settlement (the Wall, its garrison) and the
wildness of the land, with its refusal of geometry and taming—clearly, even
the landscape has to be a place of dialectic extremes. This is a story imag-
ined and told using filters and mise-en-scène that intensify the characters
and story, and while they lend a sense of polarization that echoes the nar-
rative, sometimes with the secondary effect of making artificial what they
seek to render more vivid.
Gawain defines the Woads as British rebels who hate Rome: Galahad as
“men who want their country back,” and this is the essence of Arthur’s
dilemma, as he reassesses the distinction between insurgent and freedom
fighter. From the very beginning he is much more a universal soldier: here
is an Arthur who transcends national boundaries to embody a troubled,
modern subject. Simply put, Arthur is suffering from postcolonial stress dis-
order: Who is he? A lover of a sort of civilized pax romana, or a more earthy
Brit who wants to walk on the wild side? Additionally, he has been associ-
ating with all those pagan, maverick Sarmatians. Can he overcome the loss
of his mother by embracing his motherland?18 Can Arthur cast off Rome,
whose ideals have been stepfather to him (along with Pelagius) since his
father died and left him only Excalibur? He is clearly an idealizing democ-
rat who has identified with the positive aspects of imperial ideology, only
to find himself disillusioned by a Roman version of the industrial-military
complex and the compromised imperatives of politicized Christianity.
Embracing a philosophy of free will and chivalric individualism, he con-
fronts his inner Briton as a result of having to carry out a last unsavory “spe-
cial ops” missions first to protect Bishop Germanus and then to rescue the
pope’s godson and future replacement Alecto, the son of a Roman noble
who has a large estate north of Hadrian’s Wall. In doing so, he must evac-
uate the family of the nasty landowner Marius Honorius, who is the worst
kind of colonial bully, modeled on the bad plantation owner of the Deep
South—only this is the Deep North, and the blacks are depicted as Pictish
Celts, including poor Guinevere, who has suffered torture at the hands of
her master. Perhaps Fuqua and Franzoni deliberately try to connect the
audience to colonial Britain via the evocation of readily identifiable
modern race problems—or perhaps this is symptomatic of the fact that
from our perspective the easiest, but not always the most accurate, way of
reconfiguring the past is to make it an image of the present: as a future
leader of his people, Arthur seems to bear the ideological weight of two
102 CAROLINE JEWERS
Now of course we know about Marcus Aurelius defeating the Sarmatians and
sending them over to Britain. That was the part that interested me, but it was
reading Ovid, the Roman poet, how when he was exiled to the Black Sea by
Augustus, lived right next door to the same tribe from which our Sarmatians
evolved. It was like some Truman Capote from Rome living next to the
Hell’s Angels and describing in exquisite detail how horrible it was. So you
had this wonderful irony—that these gallant, polished knights, who were
cruising round Britain solving inscrutable mysteries and rescuing bored
Beverly Hills housewives, were actually descended from the Hell’s Angels!24
One barely knows where to begin with this statement, it is so truly awful.
Ovid’s much earlier proximity to the Sarmatians/Scythians (and thus a juxta-
position between civilized and “barbarian”) seems remote from the fifth-
century frame, and converting the polished knights of legend, or even the
“real” fifth-century fighters, into a Hell’s Angels chapter obscures the film’s
purpose, as well as doing injustice to Arthur and what the legends subsequently
created in his image. Every reference makes the knights the product of
twenty-first century American attitudes, using a “pick-and-mix” approach to
the historical record to serve much more contemporary ideological and nar-
rative ends. What of Arthur’s Celtic heritage, and the French legends in all of
this? Perhaps the French knights are now freedom knights! In making them
relate to our own times, Franzoni has a point. But in reinventing them and
restyling them, he has grown no closer, I think, to the elusive figures that
Arthur and his knights were, if they existed. As Guinevere and Arthur sit by
his father’s burial mound, Arthur states that it is a family tradition to die in bat-
tle. Guinevere replies, as if prescient of what was to happen to the Arthurian
legend, “You and I are not the polite people that live in poems.” Perhaps
indeed they were not—but polite people in poems are certainly what they
became, and there is still room for that story to be translated successfully to the
cinema, for there is more truth in that fiction than in most attempts to date to
discover the “real” Arthur and demystify the myth.
In finding, as Franzoni describes, a GI experience, with knights who are
“strangers in a strange land, killing to stay alive and hating doing it,” he has
really given us something quite different, and something that smacks of now
and not necessarily then.25 He claims that any similarity to the Iraq war is purely
coincidental, as he wrote the script before it broke out, and yet that does not
prevent this movie from being sui temporis regarding reflection on the nature of
empire—as is The Lord of the Rings trilogy, and the final panel in the Star Wars
series, Revenge of the Sith. How unlike the United Nations Arthur of First
Knight, this tired postcolonial Arthur, waiting to transition into something, and
104 CAROLINE JEWERS
someone else, who cannot escape his nation-building destiny. Poised between
cultures and conflicting systems of belief, we relate to him on a universal level,
but we are still far from the “real” Arthur, and Clive Owen’s character seems
somewhat lost in this translation. This is an Arthur for the mid-Atlantic
twenty-first century—all about Jerry Bruckheimer’s vision of history, one that
understands the reuniting of the British tribes in terms of e pluribus unum,
imbued with the values of contemporary America—a country that too forged
itself on the corrupt fringe of empire, and from the fusion of different peoples
who redefined what homeland meant. Look at the ideology behind National
Treasure (2004), where Nicholas Cage steals the Declaration of Independence
in order to access a treasure map leading to a storehouse of world history, sub-
limated into museum-loads of ancient artifacts. What are we to make of world
cultural history, presented as a subset of U.S. history? At the heart of Fuqua and
Bruckheimer’s Arthurian vision is a very much similar American sense of man-
ifest destiny, made clear when Lancelot (who wants his ashes cast into “a strong
East wind” that will take them home), describes Sarmatia as “oceans of grass,
from horizon to horizon, further than you can ride . . . the sky—bigger than
you can imagine. No boundaries,” a description that then makes itself synony-
mous with freedom, destiny, and self-determination. “Some would call that
freedom,” retorts Guinevere. Indeed, this overworked word and the doctrine
it represents permeate the film: Arthur defines Rome as “one sacred place to
make mankind free.” Pelagius’s code of the miles Christi emphasizes that free
will, the wild imperial frontier, like the American West, is “the last outpost of
freedom.” Then there is Arthur’s battle address: “Knights, the gift of freedom
is yours by right, but the home we seek resides not in some distant land, it’s in
us, and in our actions on this day. If this is our destiny, then so be it. But let his-
tory remember that as free men we chose to make it so.” King Arthur examines
notions of freedom, identity, and home, erases the differences between peoples
to create a strong vision of a new order: it does so by linking freedom and iden-
tity, and by making the notion of home an abstract concept pendant to it,
something rooted in a sense of place, but first in a sense of self-determination.
Its treatment of fifth-century peoples is inaccurate: clearly they have been
pressed into service for another purpose. This works against the historical
authenticity of the film, as it articulates the importance of ethnicity to
deemphasize it later, and perhaps fittingly, as the flaming arrows shoot out to
sea at Arthur’s clifftop wedding/coronation, the assembled new Britons look
hopefully across the Atlantic.26
Notes
1. Horton, Bishop Germanus’s assistant, to Jols, who is Arthur’s, in Antoine
Fuqua and Jerry Bruckheimer’s King Arthur (Touchstone Pictures, 2004).
MISSION HISTORICAL 105
because this period is so closely associated with fantasies such as these, it can
say nothing about history, can contribute nothing to an institution whose
reputation is based on rationality and critique.
But this nostalgia for organic wholeness does not by any means exhaust
contemporary popular fantasies about the Middle Ages. As Carolyn
Dinshaw illustrates, in many cases the word “medieval” is also associated in
both popular and academic fantasies with the barbarity, superstition, and
violence from which civilization is supposed to have rescued us: “[I]t is rit-
ualized sexual torture, it is dark and perverse, and it must be met by a
personal vengeance that is itself ritualized, torturous, dark and perverse.”9
For modern film audiences who consume films like Black Knight, the
Middle Ages are as often savage and atavistic as they are nostalgic. They
represent superstition in opposition to reason, dogma opposed to inquiry
and critique, magic opposed to science, myth and legend opposed to
history. It has become the name, as David Lloyd argues, for “an archaic that
may indeed be still lodged in the recesses of the modern psyche and
to which the latter at times regresses.”10
Whether the medieval in popular culture represents a break from a bar-
baric past or the loss of an organic one, it also contains temporally the seeds
of the modern. Lloyd argues that we can understand the Middle Ages cre-
ated by the modern mind as “the antithesis between a figuration of back-
wardness and a narrative of always incipient transition.” He continues,
“This must be so if the Middle Ages are to contain the seeds of transition
to capitalism. . . .[T]he elements of individualism, rational inquiry and cri-
tique must be presumed already at work for the fullness of their later his-
torical emergence to be at all possible.”11 Perhaps Black Knight, for all its
silliness, recognizes the persistence of this dual orientation of the medieval
toward the archaic and the modern. Or perhaps it doesn’t and simply
reproduces the cultural imaginary of colonialism, as Bhabha would suggest.
Whichever explanation we accept, the inhabitants of Black Knight’s South
Central, and most especially, its central figure, Martin Lawrence’s Jamal
Walker, inhabit what Anne McClintock calls the “anachronistic space” of
colonization. Excluded from the history of modernity, they are the “pro-
totypes of anachronistic humans: childlike, irrational, regressive and atavis-
tic, existing in a permanently anterior time within modernity.”12 For this
very reason, they are ideally situated to realize the colonial and postcolonial
elements present in the Connecticut Yankee formula.
Analyses of such formulae in films like Black Knight illustrate the ways in
which the development of the formal features of film depends not upon the
existence of abstract synchronic units (as Christian Metz argued) but upon
filmmakers’ and viewers’ diachronic experiences of film and other narrative
texts. As Mikhail Bakhtin has argued, any sign is a site of ideological
110 LAURIE A. FINKE AND MARTIN B. SHICHTMAN
Figure 7.1 Jamal (Martin Lawrence) teaches the medieval court how to dance.
Source: From Black Knight (USA, Gil Junger, 2001).
and their ladies—attempt to adopt this standard, but their efforts prove
awkward at best, demonstrating that only the most exceptional whites can
achieve true “cool”.
The pleasure of the scene derives from the twentieth-century audience
feeling superior to the fumbling medievals. Perhaps a portion of the pleasure
also comes, as it certainly does in Twain’s novel, from the fantasy of an
American reversing the history of English colonialism, forcing the culture of
the onetime colonized down the throats of former oppressors. Such an appre-
ciation of this scene would require Garnet’s audience conveniently to forget
America’s sorry history of colonialism, a bit of amnesia that Twain resists.
Black Knight seems less concerned with dominance than with the display of
cultural hybridity, whether in the service of racial conciliation or assimilation
is less clear. The dance scene begins nervously, as King Leo comments to
Walker, “I’m interested in learning more about your culture. It is my under-
standing the Normans are excellent dancers.” Walker, reading Leo’s inquiry
through the eyes of a twenty-first-century African American, assumes that he
has been patronized and responds, “No offence, king, but, you know, that
thing about dancing, that is a very stereotypical thing you said.” Walker is ulti-
mately intimidated into a performance. Unlike Martin/Crosby, who whistles
a melody for the medieval band to learn, Walker racially marks his pedagogi-
cal moment, laying down a bass line, nudging King Leo’s group toward
improvisation, with the caveat “Now this is a pretty white crowd, so nothing
too crazy. My life depends on it” (figure 7.1).
The song that emerges from the collaboration between Walker and the
medieval musicians is Sly and the Family Stone’s “Dance to the Music.” For
the audience of moviegoers, ages eighteen to twenty-five, who are
118 LAURIE A. FINKE AND MARTIN B. SHICHTMAN
Black Knight’s primary demographic, this song from the late 1960s is just one
more piece of history thrown into the cinematic blender, along with the
Middle Ages and Mark Twain. All pasts are indistinguishable, able to be fused
and confused. But the choice of “Dance to the Music” does not seem all that
arbitrary to an audience that came of age in the 1960s. As the 1960s drew to
a close, rock audiences were becoming increasingly segmented by race. With
their brand of psychedelic soul, Sly and the Family Stone bridged the divide,
offering a musical mix popular to both white and African-American
audiences. At the 1969 Woodstock music festival, despite the scarcity of
nonwhite faces both in the audience and on stage, Sly and the Family Stone
were a huge hit. Walker conjures this spirit of racial harmony, simultaneously
saving his own life and making the court of King Leo just a bit hipper.
The politics of Walker’s dance extend beyond his musical choice. The
performance was choreographed by Paula Abdul, a multiracial performer
whose credits include, but are by no means limited to, teaching dance
moves to the Los Angeles Laker’s cheerleaders, Janet Jackson, and ZZ Top.
Abdul, both Canadian and Syrian by birth, had a short but highly success-
ful career as a singer/dancer, merging, at times, a pop sensibility with hip-
hop grooves. She has since become hugely successful sitting between
African-American Randy Jackson and white, Englishman Simon Cowell as
a judge on the television phenomenon American Idol. Whereas Martin/
Crosby teaches Arthur’s court a dance that emphasizes their inadequacy,
that humiliates them, the dance that Abdul provides for Walker, though
filled with little hip-hop moves, is one that King Leo and his followers take
to quickly and easily. It is a dance that gives them pleasure. Walker emerges
as a figure who can solve problems, even those as complicated as race in
twenty-first century America, or so the film suggests.
Black Knight would have us believe that the encounter with a culture more
barbaric and lawless than that of twentieth-century South Central Los Angeles
ultimately resituates Jamal. On the one hand, Walker’s Middle Ages are sav-
age and atavistic, a place of violence, betrayal, foul actions and foul odors, but
perhaps no more so, the film suggests, than Walker’s neighborhood. On the
other hand, in the Middle Ages, Jamal finds the organic, precapitalistic
communitarianism he earlier mocked. In his efforts to restore a medieval
queen—a surrogate for his own Mrs. Bostick—to her throne, he struggles to
reimpose the very sort of centralized, organized, and just governance missing
from his inner-city experience. Since, as Lloyd argues, the Middle Ages con-
tains “seeds of the transition to capitalism,” Walker must return there to
receive the enculturation he lacks. In the Middle Ages, he is not just another
passive consumer of a throwaway commodity culture. Like his Connecticut
Yankee antecedents, Walker has to apply what he knows about his own world
to the problems he encounters in the medieval. As he assembles his medieval
INNER-CITY CHIVALRY 119
Notes
1. Black Knight, dir. Gil Junger, perf. Martin Lawrence, Marsha Thomason,
Tom Wilkinson (Twentieth-Century Fox, 2001). While Caroline Jewers
sees this film as mostly without redeeming value—“a bland plot that
increases in banality as it limps along” (205), Susan Aronstein finds it
“surprisingly political” (183). See Jewers, “Hard Day’s Knight: First Knight,
Knight’s Tale, and Black Knight,” in Martha W. Driver and Sid Ray, eds.,
The Medieval Hero on Screen: Representations from Beowulf to Buffy ( Jefferson,
N.C.: McFarland, 2004), pp. 203–208 and Susan Aronstein, Hollywood
Knights: Arthurian Cinema and the Politics of Nostalgia (New York: Palgrave,
2005), pp. 183–189.
2. This is not the first film to introduce a black character into a medieval set-
ting; for other examples, see John Aberth, A Knight at the Movies: Medieval
History on Film (New York: Routledge, 2003), p. 44 and Elizabeth Sklar,
“Twain for Teens: Young Yankees in Camelot,” King Arthur on Film: New
Essays on Arthurian Cinema, ed. Kevin J. Harty (New York: Garland, 1999),
pp. 97–108.
3. Homi Bhaba, “The Commitment to Theory,” The Norton Anthology of
Theory and Criticism, ed. Vincent Leitch et al. (New York: Norton, 2001),
p. 2394.
4. Homi Bhaba, “The Commitment to Theory,” p. 2394.
5. Anne Middleton, “Medieval Studies,” Redrawing the Boundaries: The
Transformation of English and American Literary Studies, eds. Stephen
Greenblatt and Giles Gunn (New York: Modern Language Association,
1992), pp. 12–13.
6. Arthur Lindley makes much the same point in “The Ahistoricism of
Medieval Film.” Screening the Past 3 (1998): http://www.latrobe.edu.
au/screeningthepast/firstrelease/fir598/ALfr3a.htm.
7. Umberto Eco, Travels in Hyperreality, trans. William Weaver (New York:
Harcourt, Brace, Jovanovich, 1983); see also Elizabeth Sklar, “Marketing
Arthur: The Commodification of Arthurian Legend,” King Arthur in Popular
Culture, eds. Elizabeth Sklar and Donald L. Hoffman ( Jefferson, N.C.:
McFarland, 2002), pp. 9–23.
8. Several of the essays in Driver and Ray, eds., Medieval Hero on Screen
examine this phenomenon.
9. Carolyn Dinshaw, Getting Medieval: Sexualities and Communities, Pre- and
Post-Modern (Durham, NC: Duke University Press, 1999), p. 185.
10. David Lloyd, “The Medieval Sill: Joyce, ‘Medieval Ireland’ and
Postcolonialism,” unpublished paper presented at “Medieval Temporalities
and Colonial Histories,” Princeton University, May 16, 2003, p. 8.
11. David Lloyd, “The Medieval Sill,” pp. 10, 13.
12. Anne McClintock, Imperial Leather: Race, Gender, and Sexuality in the
Colonial Conquest (New York: Routledge, 1995), pp. 40 and 42.
13. See M. M. Bakhtin, The Dialogic Imagination, trans. Caryl Emerson and
Michael Holquist (Austin: University of Texas Press, 1981), pp. 272–73.
INNER-CITY CHIVALRY 121
Tison Pugh
body is linked to the trilogy’s shifts in genre from the unnerving horror of
Evil Dead to the raucous comedy of Army of Darkness. The narrative arc of
the Evil Dead trilogy thus consists of three intersecting evolutions: Ash’s
developing masculinity, his body’s unsettling queerness, and the films’
generic transitions from horror to comedy.
The Evil Dead trilogy comprises Evil Dead, Evil Dead II, and Army of
Darkness. Within the realm of horror films, the trilogy belongs to the spe-
cific subgenre of the “splatter film,” which Michael Arnzen defines as “a
filmic text that promotes itself in the marketplace as one of ‘horror,’ and
self-consciously revels in the special effect of gore as an artform.”3 The
trilogy begins with five college friends—Ash, Cheryl (Ellen Sandweiss),
Linda (Betsy Baker), Shelly (Sarah York), and Scott (Hal Delrich)—
vacationing in a ramshackle cabin in the mountains of Tennessee. After
inadvertently unleashing demonic forces by playing a tape recording of a
powerful incantation, Cheryl, Shelly, Linda, and Scott are possessed, and
Ash must kill them to save his life. In Evil Dead II, Ash remains at the cabin
as four new characters—Annie (Sarah Berry), Ed (Richard Domeier), Jake
(Dan Hicks), and Bobby Joe (Kassie Wesley)—unsuspectingly arrive to face
a similar nightmarish experience of possessions and deaths.4 The epony-
mous Evil Dead (also known as “Deadites”) include Annie’s deceased
mother, Henrietta Knowby (Ted Raimi), wife of the archeologist who
brought the Book of the Dead back from an excavation and infortuitously
tape-recorded its evil incantations.5 Annie dies as she opens a rift in time to
expel the evil, but Ash—again the sole survivor—is caught in the
time/space vortex and travels to Arthurian England in the year 1300 AD.
Army of Darkness finds Ash fighting exponentially more incarnations of Evil
Dead, as he seeks the lost Book of the Dead in order to return himself to
his proper time period. This time, however, Ash’s primary nemesis is his
evil self, a skeletal Deadite that splits off from his own body. Thus, as the
trilogy traces Ash’s adventures fighting Deadites, the move from twentieth-
century America to the medieval past allows the viewer to consider the
ways in which historical settings affect masculinities both modern and
medieval. Indeed, the medieval past was almost written into the very title
of Army of Darkness, as alternate titles considered for the film included
Medieval Dead and Evil Dead 1300 AD.6
In the modern America depicted in Evil Dead, Ash is forced to fight his
possessed friends, but his masculinity hardly reaches the heroic levels later
attained in the medieval settings of Army of Darkness. From his very position
as the protagonist of a horror film, Ash’s character is effeminized. The macho
bravado encapsulated in his nickname Ash cloaks the effeminizing truth of his
full name Ashley, an appellation culturally applicable to either sex. Ash is
male in body, but he must nonetheless function as a female character, as one
QUEERING THE MEDIEVAL DEAD 125
of the more consistent tropes of the horror genre is its deployment of female
protagonists. As Carol Clover observes, “[I]t is not only in their capacity as
victims that these women appear in [horror and slasher] films. They are, in
fact, protagonists in the full sense: they combine the functions of suffering
victim and avenging hero.”7 This female protagonist of horror films is known
as the Final Girl, and she has become an archetype of the genre:8
The image of the distressed female most likely to linger in memory is the
image of the one who did not die: the survivor, or Final Girl. She is the one
who encounters the mutilated bodies of her friends and perceives the full
extent of the preceding horror and of her own peril; who is chased, cor-
nered, wounded; whom we see scream, stagger, fall, rise, and scream again.
She is abject terror personified.9
Within the generic framework of the slasher/splatter film, the Final Girl
foregrounds a feminine gender as virtually a prerequisite of the horror
genre. In Evil Dead, we thus view a male actor playing a male character, but
this character is nonetheless gendered female in terms of narrative structure.
The gendered dynamics of the horror movie were well known to the
makers of Evil Dead when they wrote and filmed it. Bruce Campbell notes
the primacy of female protagonists in horror movies: “One of the many
constants in horror films of [the late 1970s and early 1980s] was the lead had
to be a woman and she had to be terrorized.”10 Indeed, in Raimi’s Within
the Woods, a precursor to Evil Dead, Cheryl Sandweiss and Campbell play
the horror roles typical of their respective sexes in a reversal of their roles
in Evil Dead: she is the protagonist, and he is the antagonist. As Campbell
reports, altering the protagonist’s sex in Evil Dead was primarily designed to
increase the film’s terror:
Sam [Raimi] felt that [changing the protagonist from female to male] could
make it even more horrifying; if you could reduce a man to scrambling and
screaming and yelling and being tormented, it would be even more horrify-
ing than a woman doing that. We figured in our own borderline chauvinistic
way, that would be worse, scarier for the audience.11
Through the gender play of the Evil Dead trilogy, Raimi and Campbell
ostensibly desire to add more horror to the genre, to evoke more terror in their
viewers by breaking with generic conventions and audience expectations.
The decision to cast their protagonist as a male bears repercussions on
how the creative forces behind the Evil Dead trilogy and the audience see
Ash. Within the standard construction of the horror film, the Final Girl is
typically admired for the way in which she transcends her gender; by fight-
ing the monstrous antagonist, she surpasses the cultural limitations accorded
to femininity. As a male character, however, Ash is frequently ridiculed for
126 TISON PUGH
Evil Dead, in part due to the ways in which horror films punish sexually
active characters.
In Evil Dead the gendered contrast between Scott (sexually aware and
thus gendered masculine) and Ash (sexually naïve and thus gendered
feminine) extends to the ways in which they confront their possessed girl-
friends who are now determined to kill them. In this sequence, Ash looks
away squeamishly and stands helplessly aside when Scott grabs an ax and
dismembers the possessed Shelly. If Scott is not altogether marked for death
due to his sexual relationship with Shelly, his selfishness likewise points to
his imminent demise because the Final Girl, as Reynold Humphries argues,
“is more altruistic and socially responsible” than her murdered friends, who
frequently display less concern for the safety of other characters than she
does.20 When Scott decides to run away from the cabin in an egotistically
desperate attempt to save his life while Ash resolutely remains with Linda,
who has been stabbed in the ankle and cannot walk, Scott tells Ash, “She’s
your girlfriend. You take care of her.” The twofold implication of these
lines indicates the gendered differences between Ash and Scott: Scott
“takes care of” Shelly by killing her possessed body while Ash “takes care
of” Linda by trying to nurture her back to health. Only when Ash is
capable of aggressively “taking care of” the possessed Linda will his
masculinity be assured.
In the scenes in which Ash must confront the possessed Linda, his love
for her—as metaphorically represented by the pendant he gives her earlier
in the film—cripples his masculinity. The pendant motif, in effect, stifles
Ash’s nascent masculinity and thus protects his status as Final Girl.
Realizing that dismemberment is the only means of halting her attacks, Ash
binds Linda to a table in the cabin’s workshed and prepares to sever her
head and limbs with a chainsaw. Seeing the pendant, however, Ash cries
over her body and determines to bury her instead. Through cross shots, the
viewer realizes that the possessed Linda is toying with Ash, allowing herself
to be buried only to attack him once more by surprise. In the burial scene,
as in the workshed scene, the pendant stimulates Ash’s weakness. He pon-
ders over it once again, and Linda thrusts her hand out from under the
earth and attacks him. The ensuing battle reaches its literal and metaphori-
cal climax when Ash swings a shovel at Linda’s head and decapitates her;
her body then falls on top of him in a simulated sex act, with the blood
from her neck ejaculating on his face and with her legs frenetically spas-
ming in a frenzy of orgasmic passion. Campbell describes the scene as
depicting the moment when “my headless girlfriend is humping me”
before ironically commenting, “That’s high art, folks.”21 Here Ash, in
effect, loses his virginity, the ultimate hindrance to his heroic rebirth as a
masculine character. Perhaps it is a bit surprising that Ash does not suffer for
QUEERING THE MEDIEVAL DEAD 129
his sexual awakening, as is typical of the horror genre, but that Ash loses his
virginity through the collapse of a dead girlfriend on his body in a
simulated sex act exposes the liminality of the sex act in question.
Throughout the trilogy, this scene with Linda’s corpse represents the apex
of Ash’s sexual experiences, aside from a few kisses in Army of Darkness.
Thus, Ash’s sexual development is both stunted (he remains a virgin
throughout the trilogy) and provocatively sophisticated (he survives a sex
act and actually prospers as a result of it).
In the continuing carnage of Evil Dead II, the viewer immediately sees a
more aggressively sexual and masculine Ash, one who is more brash and
direct, less hesitant and virginal. Again, we never see Ash and Linda in bed
together, but she dances for him in her panties while alive (and after she dies,
her naked corpse pirouettes provocatively). In the revised depiction of his
romance with Linda, Ash displays more machismo in their courtship, as he
offers her champagne and an awkward bit of flirtation: “After all, I’m a man
and you’re a woman, at least last time I checked.” Ash is correct in his assign-
ment of their sexes, but his closing phrase (“at least last time I checked”)
highlights the ways in which gender warrants continual analysis throughout
the Evil Dead trilogy. Ash is more of a man in Evil Dead II, but only because
he was so much less of a man in Evil Dead until his simulated sex act with his
dead girlfriend finally stimulated him to action, if not orgasm. When Linda’s
decapitated head lands in Ash’s lap in Evil Dead II, she snarls, “Hello, Lover,”
before biting him and infecting him with evil. In the hint of sexual intimacy
between Linda and Ash in this reference to him as her lover, it appears that
Ash will now be punished for his increased sexual knowledge.
Certainly, Ash no longer suffers from the squeamishness and hesitancy
that retarded his masculine development in Evil Dead. He is now a man of
action, and he begins to resemble more the masculine protagonist of action
films—along the lines of Sylvester Stallone’s Rambo or Clint Eastwood’s
Dirty Harry—than the Final Girl of a horror film. When Ash equips him-
self with a sawed-off shotgun and prosthetic chainsaw, the short cuts focus-
ing on the various stages of his transformation call to mind a similar scene
in Rambo. Action heroes often have catchphrases, such as Dirty Harry’s
“Do you feel lucky?” and “Go ahead, make my day,” and Ash’s laconic and
pithy dialogue establishes his newly active and masculine persona.
Approving of his self-transformation into cyborg warrior with shotgun and
chainsaw, Ash tersely comments, “Groovy,” and this tagline is repeated in
a matching scene of Army of Darkness when Ash builds and equips his
mechanical hand in a medieval blacksmith’s shop.22 In a similar vein, when
Ash dispatches the possessed Henrietta (who taunts him with screams of
“I’ll swallow your soul! I’ll swallow your soul!”), he retorts, “Swallow this”
as he blasts her head off with his shotgun. In contrast to the Ash of Evil
130 TISON PUGH
Dead, who is characterized by inaction and fear, the Ash of Evil Dead II
realizes and embodies the necessity of aggressive and violent action.
From the beginning of Evil Dead to the beginning of Army of Darkness,
though a mere forty-eight hours of narrative time elapse, Ash’s masculinity
grows exponentially. He is no longer a virginal and slightly awkward
college student but a macho man who suffers from no hesitation in his
flirtations with women. “Gimme some sugar, baby,” Ash demands of
Sheila (Embeth Davidtz), his ostensible love interest in Army of Darkness.
Little of the tenderness that previously characterized Ash appears in his
relationship with the female characters of Army of Darkness, and his mas-
culinity is now unchecked. The medieval past of Army of Darkness thus
appears to be a historical landscape in which knightly masculinity provides
ipso facto protection from effeminacy. Indeed, with Ash’s bravado in his
amatory affairs, this vision of knightly masculine heroism appears unimpeded
by the stifling constraints of courtly love that, for example, hamper
Lancelot’s alpha male masculinity in service of Guinevere’s every whim in
Chrétien de Troyes’s Lancelot.23
Since Ash’s heroic masculinity is so firmly established in Army of
Darkness as he battles Deadites throughout his adventures, it is more
instructive to look at the one scene in which his masculinity is again under
duress rather than the many scenes in which it is unassailable. After Ash
returns to King Arthur’s court with the Book of the Dead, he wants to
leave the Middle Ages immediately, despite the fact that he has unleashed
the titular Army of Darkness by reciting an incantation incorrectly. With
great reluctance, Arthur agrees that the Wise Man will return Ash to the
twentieth century because the medieval men value honor as one of their
defining characteristics:
Ash: We had a deal. You wanted the damn book. I got it for you. I did my
part, now you send me back.
King Arthur: Very well, as we are men of our word, we shall honor our bargain.
The Wiseman shall return you to your own time.
Ash: Yeah?
Man in the Crowd: I thought he was the One.
Ash (fumbling for words): Yeah right, because. . .that was the deal. So?
When do you think we can start with all the thing. . .and the. . .course.
When do you think we can start with all the. . .ceremony and the. . .
Wise Man: Wretched excuse for a man.
King Arthur: The Wisemen were fools to trust in you.
King Arthur, the man in the crowd, and the Wise Man all register their dis-
dain for Ash because he lacks sufficient honor to see the war with the
Deadites through to its conclusion. From fighting demons in Tennessee, Ash
QUEERING THE MEDIEVAL DEAD 131
Figure 8.1 Evil Ash emerges from a vaginal-like cavity in Good Ash’s shoulder.
Source: From Army of Darkness (USA, Sam Raimi, 1993).
him in Evil Dead and Evil Dead II, he is still emasculated through his blue-
collar job in service of corporate America, zealously defending his
Housewares Department—with a shotgun when necessary—but with little
hope of the upward mobility metaphorically incarnated in his girlfriend’s
MSU garb. This theme was to be developed further in the film, as Raimi
describes scenes cut from Army of Darkness that depicted Ash’s discontent
with his dead-end life at S-Mart: “We had a whole scene there talking about
his banal life. How the boss was really mean to him, and how the stock boy
was someone Bruce was mean to. But it took too long, and we want the
kids to get to the goods, so there’s now only a passing flash of him in his for-
mer element.”29 Even without this scene, Ash’s life at S-Mart emphasizes
the conflict between medieval heroic masculinity and twentieth-century
American consumer values, in which his brute force, sufficiently heroic to
lead Arthur’s forces into battle against evil in the Middle Ages, can do little
to escape the stultifying circumstances of his social position.
The Evil Dead trilogy, as it self-consciously plays with the gender of the
horror film protagonist in modern America and medieval England, paradox-
ically solidifies the gendered conservatism of the genre. As Ash’s queer body
checks his developing masculinity, the films become less horrific and more
comic. The final vision of Ash—declaring in voiceover “Sure I could’ve
stayed in the past. Could’ve even been king. But in my own way, I am king”
before stating aloud to the woman draped over his knee, “Hail to the king,
baby”—bespeaks a humorously chivalric masculinity, an exaggerated and
hyperbolic vision of maleness sufficient to fight Deadites in medieval England
but one that merely serves to protect corporate interests in twentieth-century
America. Ash’s masculinity, puffing out with increasing bombast through the
trilogy, preserves his life but can neither alter his social circumstances nor
control his queer body. And in so doing, it punctures the necessary feminin-
ity of the Final Girl for the horror genre as well. An increasingly masculine
Ash is a less intriguing character, and Raimi comments on the connection
between Ash and his (Raimi’s) disappointment with Army of Darkness: “I’m
not as interested in him anymore.. . .I don’t want to see him as a competent
guy.”30 As a macho man fighting monsters in medieval England rather than
a feminized man clinging desperately to his life, Ash is a less compelling fig-
ure. A male and masculine actor in a horror movie thus appears, at least in
this instance, to derail the tensions of the genre.
At the trilogy’s end, Ash’s masculinity may still be standing, but it is
merely a hollow statement of gendered bravado. The truth of his mas-
culinity is the provocative and moribund truth of his queer body and of his
name Ash. He survives the Deadites’ endless attacks, but he can never
escape death in the narrative’s afterlife. The truth that Ash faces is that his
name foreshadows his own—and everyone else’s—eventual demise. As
134 TISON PUGH
Ash’s body rejects femininity and embraces masculinity to stave off its
inevitable decay, his name and queer body promise what the future holds.
Death is the subject of all horror films, and it can only be delayed, never
destroyed. The name Ash thus exposes the queerness of all human bodies,
male and female, in that they are ultimately beyond our control, ultimately
returning us to ash.
Notes
1. Descriptions of the Evil Dead trilogy refer to the theatrical releases of the
films as recorded on the following DVDs: Sam Raimi’s The Evil Dead: Special
Collector’s Edition, directed by Sam Raimi, perf. Bruce Campbell
(Renaissance Pictures, 1982); Evil Dead II, directed by Sam Raimi, perf.
Bruce Campbell (Renaissance Pictures, 1987); and Bruce Campbell Versus
Army of Darkness: Boomstick Edition, directed by Sam Raimi, perf. Bruce
Campbell and Embeth Davidtz (Renaissance Pictures, 1993).
2. I analyze Ash from a queer theory perspective not to locate a submerged
homosexuality in the character but to examine the ways in which his body
and his masculinity refuse to mesh. As Lee Edelman argues, “[T]he queer
dispossesses the social order of the ground on which it rests. . . .[Q]ueerness
exposes the obliquity of our relations to what we experience in and as social
reality” (No Future: Queer Theory and the Death Drive [Durham, NC: Duke
University Press, 2004], pp. 6–7). In such a manner, Ash’s troubled
masculinity queerly exposes the tenuous link between a male body and
masculinity. For a study of homosexuality in horror films, see Harry M.
Benshoff, Monsters in the Closet: Homosexuality and the Horror Film
(Manchester: Manchester University Press, 1997).
3. Michael Arnzen, “Who’s Laughing Now? The Postmodern Splatter Film,”
Journal of Popular Film and Television 21.4 (1994): 176–84, at p. 178. For stud-
ies of the horror film as a genre, see Andrew Tudor, Monsters and Mad
Scientists: A Cultural History of the Horror Movie (Oxford: Blackwell, 1989);
Cynthia Freeland, The Naked and the Undead: Evil and the Appeal of Horror
(Boulder, CO: Westview, 2000); and Peter Hutchings, The Horror Film
(Harlow, UK: Pearson Longman, 2004).
4. Although Evil Dead II is billed as a sequel to Evil Dead, continuity problems
disrupt the narrative’s linearity. For example, Evil Dead II begins by redra-
matizing some key events of Evil Dead, but the film only depicts Ash and
Linda (Denise Bixler plays the role of Linda in the sequel); Cheryl, Scott, and
Shelly are never seen. Furthermore, a significant discrepancy in continuity
exists between Evil Dead II and Army of Darkness in that the former ends with
medieval knights hailing Ash as a hero, whereas the latter begins with Ash as
a slave.
5. In an essay addressing the gender dynamics of the Evil Dead trilogy, it is
worth noting that the possessed Henrietta Knowby—a female character—is
QUEERING THE MEDIEVAL DEAD 135
ROMANTIC VALUES
This page intentionally left blank
CHAPTER 9
Lynn T. Ramey
communities and identities, suggesting that there are in fact two separate
communities created in the viewing of medieval film: one within the theater
and the other, as Dinshaw might propose, stretching back to the medieval past.
Debate about these two French Occupation films has been at times
heated and largely centers on the question of whether the filmmakers were
espousing pro- or anti-Nazi sentiment in their films. Neither film is overtly
political, but both have been read variously as escapist, fascist, or partici-
pating in the French Resistance. With so unclear a consensus about the
“meaning” of the films, either in their screenplay or in their filmic aesthet-
ics, I would suggest that the key to interpreting these films is to return to
Edith Thomas’s accusation of troubadourism. Medievalism is at the heart of
the controversy in both films.
Despite Garçon’s claim, there were many French citizens other than
filmmakers who participated in this “virtuous” silence. Jean-Paul Sartre’s
“République du Silence,” an immediately postwar essay about the relationship
IN PRAISE OF TROUBADOURISM 141
between silence and resistance, makes this point quite clearly. Sartre begins his
1944 essay, “Never were we more free than under the German Occupation.
We had lost all of our rights, and above all, the right to speak. . . .”6 Sartre
draws on this apparent contradiction as a model for showing how the forced
lack of speech made every speech act crucially important and potentially sub-
versive. For Sartre, small acts of resistance, such as not speaking to Germans or
giving them unclear directions when asked on the street, served as proof that
the majority7 of French citizens were indirectly members of the Resistance
and could thus retain pride in their wartime activities. Echoing Sartre’s claim
of resistant status for silence, many in addition to Edith Thomas opined fol-
lowing the war that the only true resistance would have been categorical
refusal to work under Nazi cinematic control.8 Some French directors in fact
did not work during the French Occupation, and others such as Jean Renoir
worked in Hollywood.
What Thomas, Sartre, and Garçon have in common, however, is a sense
of dualism: silence versus speech, virtue versus vice, and collaboration versus
resistance. This construction of an either/or dialectic gives little room for
alternate experiences within the theater and forces French Occupation films
into uncomfortable signifying practices. Writing about the commonplace in
film criticism of setting up easy dichotomies, Judith Mayne calls into question
just this sort of characterization of the effects of films on spectators: “[T]he
insistence upon a binary opposition can distill a simplistic dualism that does
not do justice to the historical complexity of the era.”9 While Mayne is not
speaking of French Occupation or medievalist film, her argument is equally
valid for these genres. If we are to understand more fully the way that filmic
medievalism functions, then we must explore the dichotomies typically
forced upon medievalist film and suggest alternate, if not monolithic,
explanations for the dynamics at play.
Marcel Carné is an Aryan. But he has been impregnated with all sorts of
Jewish influence: his success is entirely due to the Jews; they coddled
him.. . .He was, in France, the most accomplished representative of that
Marxist aesthetic that is everywhere one of the fruits of the proliferation of
the Jews who spontaneously engender political, financial, and spiritual
delinquency that always leads to the “Judaization” of a state.10
142 LYNN T. RAMEY
One of his most famous films, Le jour se lève (Daybreak) (1939), is perhaps
emblematic of Carné’s earlier aesthetic, as he focuses on one fatal day in the
life of a factory worker. Carné’s use of smoke-filled sets, locales including
a factory, bars, and hotel rooms, and a general appearance of darkness on
the set, to the point where it is at times difficult to see exactly what is going
on, led critics like Rebatet to lament the pessimism they saw as inherent in
the “poetic realism” of the period, a movement of which Marcel Carné
was the undisputed head.
Jean Delannoy and Jean Cocteau, director and screenwriter
(respectively) for L’Éternel retour suffered a fate similar to Carné’s, with
Delannoy’s 1942 film Pontcarral being seen as patriotic,11 while L’Éternel
retour made the following year lent itself to accusations of collaboration,
mainly on the part of postwar English critics who objected to the “Aryan”
appearance of the main characters as well as the “Germanic-Teutonic
atmosphere.”12 These two key films of the Occupation era are remarkable
in many ways, and not the least being their ability to give their filmmakers
a reputation diametrically opposed to their renown before the films’
release. With Edith Thomas’s criticism in mind, the accusation of trouba-
dourism seems a likely culprit for this about-face.
Brian Levy rightfully underlines the fact that Les Visiteurs du soir is a
“medieval film. . .composed by a poet who. . .has much of the medieval
tradition in him.”13 Levy goes on to enumerate what he considers to be
the medievalisms of the film: the “bestiary” of animals, the theme of the
“faraway,” a dream motif that provides a “parallel state of non-reality,” the
“medieval. . .association of pleasure and pain,” the image of the heart, and
the paradox of love as both tender and dangerous.14 Whether the use of
animals or the dream-like quality of the film is actually medieval in its
thematics is less important than the fact that for Levy, these are the
elements that make the film “medieval.” What Levy never tries to explore,
however, is why Carné and Prévert would want to evoke the medieval in
the first place. Beyond that, Levy does not explore why the foray into
medievalism, at this time and place, creates a split reading of the films as
either fascist or coded resistance.
In his analyses of Les Visiteurs du soir and L’Éternel retour, Gregory Sims
draws fascinating conclusions about the medievalist aesthetics of these two
films.15 Whereas the changes that Cocteau makes to “the” Tristan legend
create a “watered-down quality of the fantastic,” for Sims this is precisely
what makes the film “so ideologically acceptable, that is, dubious.”16 His
criticism of Les Visiteurs du soir is even more unequivocal. First, he notes
that known fascist critic Maurice Bardèche encouraged filmmakers to cre-
ate “fairy tales. . .that keep a national character, a national and even. . .
regional difference. . . .Our legends, our old stories all hide beautiful
IN PRAISE OF TROUBADOURISM 143
allegories. It’s the very genius of our race.”17 Sims goes on to relate the
aesthetics of Les Visiteurs to a fascist political project:18
It seems to me that Les Visiteurs du soir is, wittingly or not, heavily implicated
in precisely this kind of regressive, explicitly nationalist optic: a purifying
renewal through return to myths and legends in the framework of a specifi-
cally French, “primitive” cinema. . . .Rather than an allegorically coded
message of “resistance” as critics habitually claim it to be, Les Visiteurs du soir
must, I think, be seen as a film that conforms all too readily to, indeed cine-
matically incarnates, brings into existence, the regressive, nationalist vision of
the cinema advocated by the French conservative and fascist right.19
Thus not only is Carné’s film refused resistant status, but also both form and
content imply collaboration. Since Carné gazes back to France’s past for the
setting of his film, for Sims this automatically implies dangerous nationalism.
Sims puts medievalist film into quite a bind and creates an anxiety for the
aficionado of these films. If all gesture to the medieval past is necessarily regres-
sive and nationalist, clearly no film set in the Middle Ages could possibly
escape Sims’s totalizing condemnation of the impulse to look toward the past.
Not all critics see medievalism as inherently negative, though other
readings of the film reinforce Sims’ notion that the film promotes national-
ism. While Sims sees Carné and Cocteau embedded in the collaborative
atmosphere of the Occupation, Edward Baron Turk reads Les Visiteurs du
soir as quite the opposite: a film with a hidden critique of Nazi control of
France, and in particular France’s torpor and military unpreparedness.20
Turk notes that a certain aesthetic emerged from Occupation film, termed
elsewhere “the cinema of isolation,” including a tendency to turn away
from the realities of everyday existence and embrace escapism. While
Turk’s reading certainly soothes the conscience of fans of medievalist film,
he falls prey to the duality of medievalism. Whereas for Sims the medieval
setting smacks of nostalgic nationalism, for Turk medievalism provides a
space for safely criticizing the present. Medieval France, Turk implies, did
offer a coherence and integrity not found since, but he makes a distinction
between the High Middle Ages, where culture flourished, and the fifteenth
century when Les Visiteurs du soir is set. Turk goes on to pronounce,
[I]n choosing 1485 as the setting of their film, the creators of Drôle de Drame,
Le Quai des Brumes, and Le Jour se lève did not plan their escape to the past in
order to extol France’s heritage. As in their earlier works, Carné and Prévert
sought to capture and indict the failings of a society gone amuck.21
for the court, Anne (Marie Déa), the bride-to-be, shows her horror and
disgust, stopping the human spectacle by requesting a love song. Carné
highlights the magic of the troubadours’ song, a song that completes Gilles’
seduction of Anne, as he moves from medium shots involving more than one
actor to progressively closer shot reverse shots of Gilles and Anne, finishing
with a close-up on Gilles as he sings of the “waves that drown him.” Within
the film, a quiet community of two has been formed within this walled
society. Carné repeats this progressive close-up at the end of the film,
eliminating the devil from the frame just as the director had cinematically
removed the rest of the court from the feast frame. Carné zooms in on the
faces of the two lovers, Gilles and Anne, now turned to stone, clearly as
strongly bonded as the moment that Gilles sang his first song.
In Les Visiteurs du soir, love creates a community of two that brings
happiness, whereas being single or alone leads only to sorrow. In the scene
where the demon troubadours have suspended time, Gilles points out loving
couples to Anne as proof that togetherness brings relief from the sorrows of
life: “Look at those two. . .Are they suffering?. . .No. . .They are marvelously
alone. . .alone with the moon that shines on their love.” They are alone, even
as they share the space with other loving couples and observers both on- and
offscreen, in this private, forever suspended moment (figure 9.1).
Figure 9.1 Gilles (Alain Cluny) and Anne (Marie Déa) return the spectator’s gaze.
Source: Les Visiteurs du soir (France, Marcel Carné, 1942).
146 LYNN T. RAMEY
For another man, one whose “lover must surely have left him,” Gilles
points to his total despair: “the moon, the stars, the birds, the trees in this
garden, nothing exists anymore for him. . . .He hears nothing, sees
nothing, he is alone, his lover is gone.” When Anne and Gilles look at
the lonely lover, they look directly into the camera, breaking the fourth
wall, as if asking who those lonely people in the audience might be.
Alone, but very much not alone, the lovers and the audience share a
physical space. They are connected in the dark without words actually
speaking, communicating feeling by simply sharing space and a quiet
knowledge of their private connections. The film invites the viewer to
leave the space of everyday life, along with the very real concerns sur-
rounding the Occupation, and join the imagined community of onscreen
lovers.
Cocteau’s L’Éternel Retour too insists upon the isolation of the main
characters, situating them in an imaginary time and place while making
clear reference to the medieval past. Georges Charensol writes in his intro-
duction to Jean Cocteau’s journal on film, “As with Carné and Prévert’s
film, [L’Éternel retour] testifies to a tendency to evoke a mythic past in order
to escape the difficult anxieties of the time.”23 The film begins with a quo-
tation in the opening credits: “Eternal Return: this title, borrowed from
Nietzsche, means here that the same legends can be reborn without their
protagonists knowing it. Eternal return of very simple circumstances that
make up the most famous of all the great love stories,”24 followed by
Cocteau’s distinctive, handwritten signature.
According to the published screenplay, Cocteau begins the film with an
intended sense of dislocation and disorientation: “At first there are no
indications that we are in the twentieth century.”25 The setting is French,
beginning with the opening shot of Marc’s castle. As Patrice (Jean Marais)
enters the courtyard riding on horseback, the exact date of the film’s setting
is open. Clothing and the eventual use of cars in the film indicate that the
setting is a modern period, and the language is consistently French, but yet
the location does not correspond to 1943 France. For one thing, the feudal
system is in full swing, as shown by the unusual amount of power Marc
( Jean Murat) wields over his subjects. When Patrice jokes that he is going
to another island to “torment your serfs,” Marc replies in all seriousness,
“I only ask them to pay what they owe”; he does not deny participation in
a feudal society.
The characters continually emphasize their strangeness and dislocation.
After Patrice defeats Natalie’s boorish fiancé, Morolt (Alexandre Rignault),
Natalie (Madelaine Solonge) underlines the fact that Patrice is a visitor
from another world. At the same time, Patrice notes that Natalie herself is
IN PRAISE OF TROUBADOURISM 147
Natalie: You’re not from the island. You’re well now. You’ll go home and
this affair with the knife will seem like a bad dream.
Patrice: You’re not from the island either.
Natalie: Oh! me. . . .
Patrice: Wouldn’t you like to leave the island, Morolt, the bad dream?
Wouldn’t you like to escape from all this, on the quiet? Cross the water,
marry a man worthy of you, and live? You’re not really living here; you’re
dead. You would have a castle, a car, servants, trees, roads, animals,
money, love.
The sense of suspended disbelief continues as Natalie leaves the island and
makes a new, dream-like home with Marc. After the marriage, Marc asks
Natalie if she regrets anything, and her response is “What is there to regret,
Marc? For me it is just unbelievable, let me get used to it.”
The dream-like state lived by the two lovers is put into words by
Natalie when Patrice finds her sleeping in their mountain hideaway:
Patrice: You were sleeping without me, like a little girl. Were you dreaming?
Natalie: Since we ran away, I’ve been dreaming of all this, and when I’m
awake, I think I’m still dreaming.. . .
Patrice: I don’t like the people in your dreams. I don’t know them and they
don’t know me.
Natalie: Oh, but the people in my dreams know you.
Both Natalie and Patrice are well known in this alternate dreamworld,
even though Patrice is initially uncomfortable with his participation in
Natalie’s alternate reality. Others notice Patrice’s lack of engagement with
the “real” world, particularly after the romantic interlude in the mountains
comes to an end. Natalie II (Junie Astor), the equivalent of Isolde of the
white hands, recognizes that Patrice’s existence is unconnected with pre-
sent reality:
Patrice doesn’t live in our world; our laughter irritates him; our lightheart-
edness kills him; and when he doesn’t avoid us, he’s even further away. It’s
not me he’s looking for here; it’s not my name he speaks. He’s looking for a
ghost, Lionel. Do you want to know the real Natalie? Here she is. (She shows
him the photo of the other Natalie.) It’s his uncle’s wife. I’m just the shadow of
that Natalie.
As the opposite of Natalie, Natalie II physically embodies the real world. She
is dark-haired and hearty, while Natalie is golden-haired and extremely fragile.
148 LYNN T. RAMEY
Natalie is ethereal while Natalie II is worldly. The women stand in for the
opposition between dream and reality, absence and presence, past and present.
Geographically, as well, the different locations in the film challenge any
attempt to ground the story in reality. After Natalie and Patrice are discovered
and Marc sends Natalie back to the island, she sets off with her escort in a car
to the home that was originally accessible only by boat. Likewise, when
Patrice—her “knight in shining armor”—rescues her, they continue by car to
a snowy mountaintop retreat. Whereas they had been dressed for the hot sum-
mer sun when they set off, the snowy peak is unusually close, heightening the
sense that this is a symbolic place, a place that makes no sense geographically
but that somehow functions seamlessly in the story. Again mysteriously or even
marvelously (in the medieval sense), Marc finds them in this out-of-the-way
retreat, and when he spirits Natalie away, Patrice quickly finds his way back to
the real world, the town near his uncle Marc’s chateau. These alterations to
space and time, like those in Les Visiteurs du soir, serve to distance the viewer
and prevent total identification. They are not as revolutionary as the jump cut
or obvious acknowledgment of the filming process, but they serve as an early
recognition that the filmmaker can create a fantasy world that does not entail a
unified community onscreen and offscreen. The film’s world clearly functions
under a different set of rules than the “real” world.
The closing scene of L’Éternel retour takes place in an abandoned chapel
that serves as a boathouse. When Natalie expires next to Patrice, Marc
notes, “No one can reach them now.” The screenplay explains, “The two
bodies are lying next to each other. Death has sculpted them, enfolded
them, lifted them onto a royal shield. They are alone, enveloped in
glory.. . .AND SO BEGINS THEIR REAL LIFE. The End.”26 At this
point, marvelous geography and personal disassociation with the real, phys-
ical world become merged, as Patrice and Natalie leave the world. Alone in
the boathouse, they are together in their future Otherworld. To underscore
the timelessness and Otherworldliness of the scene, the very walls of the
boathouse disappear, appearing to dissolve onscreen. What was the dark,
dingy, and closed space of an abandoned-looking boathouse has turned into
an open, light, and airy space that appears to be a funeral monument to the
two lovers suspended in the clouds. They have completed the medieval leg-
end of two fated lovers, as predicted by Nietzsche’s opening quotation,
without ever being aware of their repeating the past. Not only must the
audience wonder if it too is unwittingly repeating the past, but viewers are
also invited to join this community of two as the walls disappear and the cin-
ematic audience finds itself in the same ethereal space that holds the two
lovers. Significantly, the spectator is indeed escaping the “real,” Occupied
world, but he or she is doing so not to join another community with shared,
fascist values, but to join with a small group of select lovers.
IN PRAISE OF TROUBADOURISM 149
Just as certain films create a sense of solidarity within some segments of the
audience, so does the use of medieval themes. While this creation of soli-
darity has been seen as antidemocratic or anti-individualistic, it can serve
the positive function of creating communities across time and space, as
Dinshaw would allow. If, in employing the Middle Ages, one creates a
community that espouses hate or violence, this would indeed be fairly cat-
egorized as negative, perhaps in some cases even fascist. But, as Dinshaw’s
150 LYNN T. RAMEY
Notes
1. Cited by Dorothy Kaufmann in “Against ‘Troubadourism’ in Vichy France:
The Diaries of Edith Thomas,” Journal of Medieval and Early Modern Studies
27.3 (1997): 507–19, at p. 509.
2. Rémi Fournier Lanzoni, French Cinema: From its Beginnings to the Present
(New York: Continuum, 2002), p. 140.
3. Following World War I, the French film industry rapidly lost ground due
to its lack of industrial complex and competition from the United States.
See Alan Williams, “Decline and Mutation,” Republic of Images: A History
of French Filmmaking (Cambridge: Harvard University Press, 1992),
pp. 77–100.
4. Williams, Republic of Images, p. 250.
5. François Garçon, De Blum à Pétain: cinéma et société française (1936–1944)
(Paris: Éditions du cerf, 1984), p. 192 (translation and emphasis mine).
Garçon’s assertion is called into question by Claude Chabrol’s collection of
French propaganda shorts and newsreels entitled Eye of Vichy (1993). The
extent of filmmakers’ involvement in spreading Nazi propaganda clearly
needs further study.
6. Jean-Paul Sartre, “La République du silence,” Situations III (Paris:
Gallimard, 1948), p. 11.
7. Sartre goes as far as to claim this status for all French citizens “at one time or
another” (“La République du silence,” p. 12).
8. Lanzoni, French Cinema, p. 137.
9. Judith Mayne, Cinema and Spectatorship (New York: Routledge, 1993), p. 29.
10. As cited in Gregory Sims, “Démons et merveilles: Fascist Aesthetics and the
‘New School of French Cinema’ (Les Visiteurs du soir, 1942),” Australian
Journal of French Studies 36 (1) (1999): 66 (translation mine).
11. Lanzoni, French Cinema, p. 140.
152 LYNN T. RAMEY
that for him must be differentiated from the past. Dinshaw rightly takes to
task Bhabha’s reading of the medieval as the opposite to modernity in
Bhabha’s DissemiNation: Time, Narrative, and the Margins of the Modern Nation
(London: Routledge, 1990). See Dinshaw, Getting Medieval, p. 18.
30. Dinshaw, Getting Medieval, p. 191.
31. “L’événement que fut Les Visiteurs du soir est, à bien des égards, incom-
préhensible hors de l’époque où il s’est produit” ( Jacques Siclier, La France
de Pétain et son cinéma [Paris: Henri Veyrier, 1981], p. 144; translation mine).
This page intentionally left blank
CHAPTER 10
Peter Lorge
A Touch of Zen begins near the abandoned Jinglu Fort, where Gu Shenzhai,
a poor scholar, lives with his mother. Gu runs a letter-writing and portrait-
painting shop in a small nearby frontier town. Despite his mother’s
admonitions, Gu refuses to take the civil service exams that might lead to
government service. A disguised government agent, Ouyang Nin, engages
Gu to paint his portrait and begins asking him questions about the people
in the town, particularly the herbalist, Mr. Lu. Shortly thereafter, the
mysterious woman, Miss Yang, moves into the deserted mansion across
the lane from Gu. Gu’s mother decides that he should marry Yang, but the
proposal is subsequently rejected. Ouyang Nin arrives at Gu’s house for
another sitting, allowing him to look around for the fugitives he is track-
ing. He attacks General Shi, disguised as a blind fortune-teller, outside Gu’s
house, but leaves when Shi’s cries attract Gu and his mother. Gu learns that
Miss Yang knows the “fortune-teller”; more importantly, Gu’s mother
catches a cold when she goes to get the doctor for the injured fortune-
teller. This event then leads to Miss Yang coming over the following day
to take care of her. Mrs. Gu laments the fact that her son will not take the
exams, just like his father, and so will not be able to get married, thus
bringing an end to the Gu line.
Despite several departures from the historical past, however, even a cin-
ematically credible representation of a powerful woman must tread
uneasily between traditional and modern roles. It is a rare film that manages
to create a character who is both physically powerful and entirely female,
and such a combination is only even remotely conceivable in the “Martial
Arts World.” The Martial Arts World of Chinese cinema is a sort of paral-
lel universe vaguely connected to the historical past, where martial arts
skills trump strength, sex, and class background. In this “medieval” setting,
battles between good and evil are played out against a backdrop of tropes,
destabilized by the modern world’s concerns. Traditional Chinese high
culture centered on the civil educated elite male and his cloistered passive
female counterpart. Popular culture, by contrast, drew in the otherwise
culturally dispossessed active nonelite women, generals, eunuchs, and reli-
gious professionals. At the same time, popular culture also drew heavily
upon the written historical tradition for stories of heroic generals and offi-
cials, and evil ministers. The written high culture in turn transcribed pop-
ular culture and usually moralized it. Indeed, this was exactly what Pu
Songling did so well—he wrote down the popularly circulating tales in
Classical Chinese, making them available to the literate. Chinese martial
arts cinema thus stems from both popular and high culture, and its
depiction of gender roles is thus likewise multivalent.
158 PETER LORGE
complete absence of facial hair in Chinese men, and less pronounced sexual
dimorphism, helped too. In Chinese fiction it is most frequently the
construction and performance of gender that distinguishes characters,
rather than gross physical descriptions. Despite the regularity of women
functioning as warriors, martial pursuits were still a primarily male pursuit.
To further complicate this already complex mix, an equally vibrant tradi-
tion depicted clever scholars whose intellect and knowledge of military
thought allowed them to outwit the merely physically powerful. The epit-
ome of the strategy-capable scholar is the scholar-general, who leads armies
and campaigns. While in reality such men were exceptionally rare, they
maintained an inordinately prominent place (not surprisingly) in the minds of
scholars and civil officials in their considerations of military affairs.
Confucianized officials maintained that civil officials were rightfully and nat-
urally dominant over military officials and generals. At the same time, they
also believed that men were naturally dominant over women, that men were
naturally more martial than women, and that northerners were more martial
than southerners.2 To my knowledge, no one acknowledged the glaring
contradiction of martial men, who were clearly more masculine, being
placed under civil, and thus less masculine men, in the bureaucracy, or dis-
cussed whether a martial woman was more masculine than a civil man. A
Touch of Zen manages to incorporate and “solve” this problem as well, but
only through the multiple transformations of its female lead, and perhaps
through Gu’s power to amplify Yang’s martial prowess through strategy.
With Miss Yang’s entrance into the Martial Arts World, the action picks
up and the importance of sex-defined gender roles, particularly sexless men
like eunuchs and Buddhist monks, comes to the fore. At the mansion,
General Shi dispatches the first wave of Ouyang Nin’s men and then duels
with Ouyang himself. He initially defeats Ouyang, but Ouyang wounds him.
Yang arrives and Ouyang flees. Gu says that he wants to help, since Yang and
he are virtually married. She initially rebuffs his aid since she intends to fight
to the death where she is and he will be no help in such a battle. Gu responds
with several military sayings, at least one from Sunzi’s Art of War, to the effect
that fighting to the death is stupid when one could win using strategy. Miss
Yang reluctantly concedes that he is right and, as per his request, recounts
how General Shi, General Lu, and she found themselves in their current
predicament. Miss Yang’s father, a high official, sent a memorial to the
emperor detailing the corruption of the eunuch Wei Zhongxian. The
memorial was intercepted and her father tortured to death. Generals Shi and
Lu helped her escape, and they fled to the frontier. The fugitives were almost
captured by Ouyang Nin and his men, but Abbot Hui Yan saved them and
brought them back to his Buddhist monastery. There they remained for two
years, where the abbot trained Miss Yang in martial arts.
160 PETER LORGE
The action then shifts back to the present, where the heroes must now
stop Ouyang Nin from communicating with the approaching high official
Mun Da and his two hundred men. Yang manages to mortally wound
Ouyang Nin, and then General Shi and she defeat two of Mun Da’s
personal bodyguards in a justifiably renowned battle in a bamboo forest.
Under Gu Shenzhai’s expert strategic advice, Yang, Shi, Lu, and their assis-
tants lure Mun Da to Jinglu Fort at night and dispatch him and his men
through clever traps and deception. General Lu is killed in the fight, but
Miss Yang poignantly kills Mun Da in front of an altar with her father’s
spirit tablet on it. Gu did not see this climactic battle (presumably he was in
a different part of the fort), and he begins to survey the aftermath the fol-
lowing morning. His pleasure at the success of his schemes is soon under-
mined by the carnage and the disappearance of Miss Yang. Abbot Hui Yan
then arrives with dozens of monks to clean up the bodies. Gu’s mother also
returns, with a message from Miss Yang not to look for her. Leaving aside
the confusing, and perhaps inconsistent, matters of time and space between
the end of the fight and Yang’s trip to Hui Yan’s monastery, her departure
returns us to the role of sex in defining the warrior woman.
Sex itself is very much at the center of the problem and the solution to
the warrior woman. This brings us to two further categories of men who
are also regular participants in the Martial Arts World—Buddhist monks
and eunuchs. These sexless men are often extremely powerful martial artists
and represent two idealized poles of good and evil. Eunuchs have a long
history in China and were the subject of regular condemnation by govern-
ment officials. As desexed men, eunuchs were feminized without becom-
ing female and notorious for their corruption (Wei Zhongxian being a
paradigmatic example). Buddhist monks, on the other hand, were not
desexed men, but men who abstained from sex and other worldly plea-
sures. Combined with the long tradition of martial arts at the Shaolin
Temple, the pure, martially capable monk was the ideal martial artist.3
A martial woman who has sex thus fits awkwardly into this context. It is
therefore not surprising that our heroine, Miss Yang, both literally and
figuratively travels throughout the film, though now pursued by Gu.
The defeat of the initial danger to Miss Yang would appear to be a good
ending to the movie were it not for her pregnancy, which further establishes
the physical liminality of the warrior/woman. This is not only a narrative loose
end, but also a premature termination of Miss Yang’s Buddhist path to enlight-
enment. The clash between good and evil has not been fully resolved, nor has
the Confucian hold over her in the person of Gu Shenzhai been broken yet.
Gu promptly sets out for the Buddhist monastery. Just as he nears it, a monk
lays a baby before him with a message from Miss Yang. Abbot Hui Yan,
watching from above with Miss Yang, tells her that she and General Shi must
SEXING WARRIOR WOMEN 161
Figure 10.1 The Abbot points Miss Yang back to the monastery.
Source: From A Touch of Zen (Taiwan, King Hu, 1969).
go and save Gu, who is in danger. Only after they tend to this situation will
they be able to leave the outside world behind completely for the monastery.
Yang and Shi arrive in a forest in time to save Gu and the baby, but this leads
them into conflict with Commander Xu and his men, who have been sent by
the evil eunuchs of the Eastern Depot to find them. Commander Xu is too
strong for Yang and Shi, and Abbot Hui Yan once again intervenes to save the
day. The abbot defeats Xu, but rather than kill him, which would have been
contrary to Buddhist beliefs, he talks with him privately for a few moments and
releases him. On the way back to the monastery, the abbot, Yang, and Shi
come upon Commander Xu, kneeling and praying for forgiveness. This is a
ruse, and Xu fatally stabs the abbot. Despite this death wound, the abbot
touches Xu’s forehead, sending him into a delirium where he kills his two aides
and throws himself over a cliff. Bleeding gold, the abbot then ascends to a hill
where the sun forms a penumbra around him in perfect Buddha iconography
and points Miss Yang toward the monastery (figure 10.1).
The journey of Miss Yang, the warrior woman in A Touch of Zen, is thus
a sequence of shifts from role to role without balancing those roles into a
stable whole. She moves from warrior, to lover, to mother, back to war-
rior, and finally is pointed to the path of desexed Buddhist martial (pre-
sumably) monasticism. King Hu does not solve the problem of modern
women’s conflicting roles, but he does present a way out. This lack of a
solution is “realistic,” if we may call it that, and does not force the viewer
to accept a new formulation of what it is to be a powerful woman.
Ultimately the director presents a Buddho-feminist critique of traditional,
and thus modern, Chinese culture that undercuts the Confucian construc-
tion of women and requires a powerful woman to retreat to the Buddhist
monastery to realize herself fully.
162 PETER LORGE
Buddhism returns for the resolution of the final struggle, pointing Yang
away from the mundane world rather than synthesizing her many transfor-
mations into a satisfying whole. Evil, in the form of Commander Xu, proves
impervious to the blandishments of even the obviously enlightened Abbot
Hui Yan. The abbot’s attempt to turn Xu from his evil path not only fails but
also results in his own death. Of course, as a Boddhisatva, Hui Yan cannot
really be “killed,” though his corporal body may be destroyed. Commander
Xu is not so fortunate and dies after killing his own henchmen.
If much of the body of the movie is a sort of Confucian bildungsroman
for Miss Yang, it is still embedded in a Buddhist framework. Sex carries
Yang through her Confucian progression; it is the means of that transfor-
mation but it does not reveal her true character until the end. In choosing
to provide Gu with an heir and then leaving the child with him, she
becomes the Songzi Guanyin, the Guanyin (Buddhist Chinese goddess of
mercy) who provides sons.4 This short-circuits the entire Confucian value
system, with the merciful Buddhist response not to Gu’s goodness, but to
his mother’s plea to Yang for offspring. An underlying thread of woman-
to-woman interaction, at the mechanistic level a request that Yang have
sex with Gu, is now revealed. Pu Songling’s original story was a supernat-
urally tinged account of a good man being rewarded for his upright
behavior. King Hu has undermined the Confucian morality play and
replaced it with a Buddhist morality play.
The sex that is so fundamental to Yang’s progression through Confucian
roles, and that is ordinarily frowned upon in the Buddhist world, is empow-
ered by King Hu into a means of religious mercy. Sex leading to procreation
is portrayed here as a female power used at the behest of another female.
While not, perhaps, a fully acceptable feminist perspective, since Gu’s mother
is asserting the patriarchal Confucian society’s point of view, it is nonetheless
a decisive move away from the passive construction of sex as something done
to women, or that a girl must do in order to become a woman. A single
female can choose to have sex and provide an heir to a man without com-
promising her independence. This is an empowering act in A Touch of Zen.
We should not, however, abandon entirely a more balanced view of the
relationship between Gu and Yang. While it is true that Yang is the phys-
ically powerful protagonist and that she provides Gu with a son, it is also
true that Gu’s intellectual prowess in planning the ambush at the fort allows
Yang to survive. Gu is not merely a good man, but also a clever strategist.
He is worthy of Yang’s love by virtue of both his character and his intel-
lectual abilities. Once again, King Hu has added to Pu Songling’s story, this
time through the Chinese trope of the scholar made capable general/strategist
by virtue of his readings in military texts. Gu is now established as the
intellectual counterpart to Yang’s physical power.
SEXING WARRIOR WOMEN 165
Notes
1. Marlon Hom, “Liao-chai chih-I,” The Indiana Companion to Traditional
Chinese Literature, ed. William H. Nienhauser (Bloomington: Indiana
University Press, 1986), at p. 563. For a translation of selected stories from
SEXING WARRIOR WOMEN 167
the text, see Denis C. and Victor H. Mair, Strange Tales from Make-Do Studio
(Beijing: Foreign Languages Press, 1989). “A Chivalrous Woman” (Xianu),
upon which A Touch of Zen is based, is translated on pp. 106–15.
2. For a discussion of these cultural stereotypes, see Richard Davis, Wind against
the Mountain: The Crisis of Politics and Culture in Thirteenth-Century China
(Cambridge, MA: Council on East Asian Studies/Harvard University Press,
1996).
3. For a brief background on martial arts and the Shaolin Temple, see Lin
Boyuan, Zhongguo Wushushi (Taibei: Wuzhou Chubanshe, 1996),
pp. 181–83. Meir Shahar is currently writing a monograph on Shaolin, The
Shaolin Monastery: History, Religion, and the Chinese Martial Arts. As far as
I have seen, no other work on Shaolin in English is accurate.
4. I owe this particular insight to Professor Tracy Miller.
5. Rey Chow, Primitive Passions (New York: Columbia University Press, 1995).
6. The so-called “Fifth Generation” filmmakers in China include Chen Kaige,
Zhang Yimou and Tian Zhuangzhuang. They were the fifth class of students
to graduate from the Beijing Film Academy, a school that only accepts stu-
dents every four years. The Fifth Generation was the first class to graduate
after the school resumed operations after the end of the Cultural Revolution
(1966–76). For the history of Chinese cinema on Mainland China, see Chris
Berry, ed., Perspectives on Chinese Cinema (London: British Film Institute,
1991) and Nick Browne, Paul G. Pickowicz, Vivian Sobchak and Esther
Yau, eds., New Chinese Cinemas: Forms, Identities, Politics (Cambridge:
Cambridge University Press, 1996).
This page intentionally left blank
CHAPTER 11
between them. Most vital among these are court and wilderness, animal
and human, and male and female. In their complex settings and identities,
Phillipe, Navarre, and Isabeau inhabit multiple positions en route to their
final restoration.
Given the film’s title and content, it is no surprise that Ladyhawke offers a
milieu inhabited by human animals. Phillipe’s ability to pass through impas-
sible spaces makes him less than human; he is called a “rat” and a “mouse,”
and these rodentious sentiments are confirmed by the Ladyhawke repeatedly
biting him. As these three amorphous—or anthropomorphic—figures
occupy center stage, the background mirrors them: a bird girl dances before
the bishop; Goliath the horse appears to understand human speech, becom-
ing affronted when Phillipe calls him “old girl”; and Cezar, the wild man
employed by the bishop to catch Navarre, is closer to the wolves he hunts
than the people he works for, snarling, spitting, and finally dying when his
head is snapped in his own wolf trap. The city, Aquila, represents both the
Eagle of Empire and the rapacious qualities of its inhuman, predatory, and,
perhaps demonic, ruling bishop, while also reflecting the hawk herself.
Ladyhawke engages a tense paradigm in its understanding of animals as
simultaneously qualitatively different from humans and fundamentally like
them.3 Their bodies “converted into the limbs and features of animals by the
craft and power of demons,”4 Navarre and Isabeau (and their less important
counterparts) maintain their human souls; despite their inability to speak to
each other, they nonetheless continue their love connection in animal form,
keeping each other company, stroking and embracing each other, and
protecting each other from harm, often by joining in each other’s fights. The
arrival of Phillipe finally permits the transmission of messages between them.
This dichotomy demonstrates a level of liminality that creates fluctuating
boundaries between the supernatural and the real, the self (as defined by
romance society) and the other, engaging the slippery divide between what
is human and civilized and what is bestial or outside (although those do not
always turn out to be what we think they will be), tying the codifed
conventions of courtly romance to their roots in violence and sexuality.
Because Ladyhawke is a romance, it is particularly bound up both in
explorations of gender and in the final reinscription of hierarchies of gender
power, regarding which Sharon Farmer points out,
because “of the violence with which they rage, and are known as ‘wild’
( ferus) because they are accustomed to freedom by nature and are governed
( ferantur) by their own wishes.”6 Driven by desire to kill the bishop,
Navarre rages with tooth and claw by night and with sword and double-
barreled crossbow by day.
Tied equally to violence and danger, wolves are the most iconic
inhabitants of the borderlands. The Volsunga Saga, for instance, begins with
Sigi, son of Odin, killing Bredi, a thrall who outdoes him in hunting. As a
result, he becomes “an outlaw, a wolf in hallowed places.”7 The Old Norse
word vargr means both “wolf” and “outlaw,” and in Old Norse law, out-
laws could be hunted like wolves. This understanding of wolves plays out
both in Navarre’s nighttime actions (such as killing the farmer) and in the
portrayal of the wild man Cezar, a wolf hunter, who appears as an outlaw
himself and finally receives the wolf’s fate. The Volsunga Saga offers a wolf
episode that leaves no doubt of the inherent violence and power of these
creatures: Sigmund and his son Sinfjotli live in the woods in hiding, “to
accustom the boy to hardship” while “killing men for booty.” One day
[t]hey went again into the forest to get themselves some riches, and they
found a house. Inside it were two sleeping men, with thick gold rings. A
spell had been cast upon them: wolfskins hung over them in the house and
only every tenth day could they shed the skins. Sigmund and Sinfjotli put the
skins on and could not get them off. And the weird power was there as
before: they howled like wolves, both understanding the sounds. Now they
set out into the forest, each going his own way.8
As wolves, Sigmund and Sinfjotli kill many men; “under the magic spell,” the
Saga notes, “they had performed many feats in King Seggeir’s kingdom.”9
It is unlikely that the Volsunga Saga was on Khmara’s or Donner’s radar
screen, yet this story suggests the way wolves function as objects of fear, and
indeed, Phillipe, hearing Navarre in the woods for the first time cries out in
fear, “Captain, sir, Captain! Sir, sir, sir, wolf, wolf, wolf! Sir! Sir! Wolf, wolf!
Don’t go out there, don’t go out there! There’s a wolf, a big wolf, the biggest
wolf you’ve ever seen, and a dead man.”10 That Isabeau, who lurks behind
him in the barn, shows no fear, suggests that this wolf is something more than
he seems, but the film does not yet divulge what that might be. Our suspicions
are confirmed when Phillipe reunites with the human Navarre in the morn-
ing and declares of the wolf, “The wolf would have killed me, it was horrible.
But he tore the farmer’s throat out, and left me alone.”
Phillipe’s abandonment by the lupine Navarre, and Isabeau’s fearlessness,
which stems from the wolf’s loyalty and devotion, are also not unprecedented
THE HAWK, THE WOLF, AND THE MOUSE 173
Bisclavret’s human qualities make him a favorite, since he appears “so noble
and well behaved / that he never wished to do anything wrong.”12 Like his
medieval antecedent, Navarre is a good werewolf, protective of his friends
and vicious toward his enemies; as a human, he is essentially the same, tak-
ing care of Isabeau (sending her off with Phillipe to be cured by Imperious
after she is wounded), but never relenting in his revenge quest for the
bishop. Even as a lover, he is essentially silent. His only comments, once he
finds that Phillipe knows the truth are “Take care of Ladyhawke. Tell her I
love her,” and “Did you know that hawks and wolves mate for life?” Thus,
instead of fulfilling the gender dichotomy of the courtly lover, who fights by
day and laments by night, Navarre remains the fighter in both forms.
Beyond White’s Bestiary, Marie de France’s lais, and the Volsung Saga,
other lupine influences on Ladyhawke include “Little Red Riding Hood,”
to which the film certainly makes reference. In this fairy tale the wolf, with
his large eyes, claws, and rapacious hunger, stands for a kind of masculine
violence and threat, consuming the grandmother and ready to snatch and
eat little Red Riding Hood herself, before salvation comes in the form of
the “good” woodsman. Deceptive and tricky, he lures Little Red into his
clutches by impersonating her grandmother as he digests her. Numerous
films about werewolves, ranging from The Wolf Man (1941) to the more
parodic Abbot and Costello Meet Frankenstein (1948), all present the wolf as a
tortured figure of inhuman violence, a “vargr in the high places” destined to
exist outside of the society that it seeks relentlessly to destroy. Later movies,
including The Werewolf (1956) and An American Werewolf in London (1981),
offer similarly dangerous transformations; although the wolf’s violence is
174 ANGELA JANE WEISL
dawn breaks, she flies away and saves herself, to Phillipe’s amazement.
Indeed, the choice of hawk resonates with medieval images of masculine
strength almost as much as that of the wolf. Noting that “Accipter the Hawk
is a bird which is even better equipped in its spirit than in its talons, for it
shows very great courage in a very small body,” White’s Bestiary adds that
“it is an avid bird at seizing upon others” and is called “the ravisher, the
thief.”17 Chaucer uses hunting birds twice in Troilus and Criseyde as images
of male power in love; once in Criseyde’s dream, in which an eagle tears out
her heart with its “longe clawes,” replacing it with her own, and later in the
same vein, writing “What myghte or may the sely larke seye, / Whan that the
sperhauk hath it in his foot?”18 Both figurations of the male lover cast
the raptor as a symbol of aggressive and sexual domination, overpowering
the woman, who in both images is a small songbird. Marie de France’s
“Yonec” provides another male hawk/knight who flies through the lady’s
window and rescues her from despair. In Volsunga Saga, Guthrun sees
Volsung, her future husband, himself appear in the form of a golden hawk.
Beryl Rowland points out that in medieval literature and art, the hawk
often symbolized the pleasures of the chase and the secular life; it occasion-
ally appears as a symbol of pride and is sometimes associated with life in
allegories of life and death.19 None of these add up to anything but an
image of inherent mastery and predatory strength, and if that power is
more associated with love than the wolf’s, it is no less masculine than his.
In fact, it is not until Phillipe calls her “Ladyhawke” that she is gendered in
her bird form at all; previously she was called “the bird” or “the hawk” by
Navarre, her ostensible lover.
Isabeau’s two forms mirror each other somewhat less than do Navarre’s,
yet her first appearance in human form shows her wearing men’s clothing,
running after a rabbit and trying to use her nails as if they were her hawk
claws to get her dinner. Even her name takes a masculine form, the tradi-
tional feminine version being Isabelle. She is only dressed as a woman in
two scenes, and when Navarre finally sees her in human form, he remarks,
“You’ve cut your hair,” suggesting that a vestige of her masculine attire
survives. In one of the film’s more harrowing scenes, she stalks Cezar into
the woods; as he drops rocks into the wolf traps to make her think he has
caught Navarre, she sneaks up behind him and stabs him with her dagger,
finally pushing his head into one of his own traps. Emphasizing Cezar’s ani-
malistic nature at the same time as it shows Isabeau’s ability to act in
traditionally masculine ways, the moment also presages Navarre’s entrap-
ment that she effects to allow the film’s resolution to take place.
What is interesting in this gendered rhetoric is that the absent feminized
place is often filled by the Mouse, Phillipe Gaston. Played by a very young
Matthew Broderick, his hairless, childlike face registers the fear, anxiety,
176 ANGELA JANE WEISL
manages to escape and appear in the church, stopping the action with a
single “Navarre.” She then walks up to the trembling bishop and drops her
jesses in his hand, indicating both that she has freed herself from her animal
shape and from all other kinds of domination and control that the bounds
symbolize. Imperious may determine how to break the curse, and Phillipe
may open the door, but Isabeau catalyzes the film’s resolution.
However, the story must return to its origins as romance and reconstruct
normative gender roles. This film is ultimately a romance, and romance for
all its possibilities is directed toward reuniting the cursed lovers and allowing
them to live happily ever after. Patricia Parker suggests that “romance” is
characterized primarily as a form that simultaneously “quests for and post-
pones a particular end, objective, or object;. . .romance, from the twelfth
century, necessitates the projection of an Other, a projet which comes to an
end when the Other reveals his identity or name.”21 Romance can be “that
mode or tendency which remains on the threshold before the promised end,
still in the wilderness of wandering, error, or trial. When the posited Other,
or objective, is the terminus of a fixed object, ‘romance’ is the liminal space
before that object is fully named or revealed.”22 In constituting others and the
liminal space in which those others move and interact with the “real,”
romance allows for the dissolution of boundaries, and thus create reversals
and hybridities that challenge and reflect the real in multiple ways.
In a sense, for all Isabeau’s avian freedom, the film has anticipated this
return all along. In their human selves, Navarre and Isabeau engage the
stories we expect them to: simply put, he is day, she is night; he is war, she
is love; he is epic, she is romance. Etienne Navarre’s story is about revenge;
Isabeau D’Anjou’s is about love.23 If the narrative question they pose as a
couple is “Will they be disenchanted and live together happily ever after in
human form?” the question Navarre’s story asks is “Will he kill the bishop
and put his own jewel into the sword of his ancestors?” while Isabeau’s is
“Will she or won’t she commit adultery with Phillipe?”
Even if the audience actually knows the adultery will not occur, because
in a romance the romantic couple must succeed, the film flirts with the
possibility throughout. It is apparent that Phillipe is in love with Isabeau.
When Imperious begins to tell her story, he says “I shall never forget the
first time I saw her. It was like looking at. . .” to which Phillipe responds,
“The Face of love.” Phillipe, not Navarre, sees her naked under furs; he
steals her dress from Navarre’s saddle bags and gives it to her to wear, and
he dances with her in the barn before Cezar arrives. More vitally, however,
he “speaks” to her for Navarre; ostensibly their go-between, his love lan-
guage is his own. Sending Phillipe to Imperious with the hawk to save her,
Navarre says, “Take her, find help. . .Get on my horse now! Careful. And
know this—if you fail, I will follow you the length of my days and I will
178 ANGELA JANE WEISL
find you. Go.” His revenge motive is paramount even here, but Phillipe
translates these words to Isabeau as follows: “ ‘You must save this hawk,’ he
said, ‘for she is my life, my last and best reason for living.’ And then he said,
‘one day we will know such happiness, as two people dream of, but never
do.’ ” Isabeau, who apparently knows Navarre well enough to doubt this
effusion of courtliness, says, “He said that?” The optimism about their
future is entirely Phillipe’s, not Navarre’s, who persists in his plan of
destruction, yet these words ultimately give Isabeau the hope and its
concomitant drive to save them.
This moment is repeated when Phillipe translates Navarre’s “Tell her
I love her” as “He’s full of hope, like you. . . .He said, ‘tell her that we
speak as one, and she will follow your instructions as my own.’ ” Isabeau
again expresses some skepticism, saying “Really? No don’t swear.”
However, she goes along with his instructions, putting on the dress Phillipe
stole from Navarre and dancing in the barn. The next morning, after their
adventure of killing Cezar, Isabeau the hawk seems reluctant to leave
Phillipe, who urges, “It’s a good hawk, nice bird. Go on now, go to your
master. Go on, Ladyhawke.” And then, when she remains on his arm, he
repeats, “Go on now, go on” and then finally, “Fly to your master, fly to
the one you love.” When these words fail to persuade Isabeau to leave, he
pries her off his arm, saying, “Take her, take her. She is the most wonder-
ful woman that ever lived, and I can’t say I haven’t had my fantasies, but
the truth is, all she did was talk about you.” In a sense, Phillipe must then
confirm Isabeu’s fidelity to Navarre, saying, “She was sad at first. She talked
about the day you met, and she cursed it. But then I saw her remember
how happy you were together, before the bishop’s curse. And her eyes
glowed. No, she glowed. She loves you more than life, Captain. She has
to.” Despite Navarre claiming, “I will know if the words are hers,” he
accepts Phillipe’s deception while still rejecting the scheme that will bring
them together. Once Phillipe and Imperious begin to put into motion the
plan that entraps Navarre and leads to the story’s normative conclusion,
Phillipe tells Isabeau, “[T]his may be our last evening together.” And it is.
From this point forward, the love triangle resolves itself—Phillipe has
merely been its placeholder (as, in a sense, he was on the other side for
Navarre)—as do all the dichotomies in the film.
All that has been unconventional about Ladyhawke finally submits to
expectation in the film’s final moments. Although the requisite romance
delays impede them, Isabeau and Navarre appear together in human form
before the dying bishop during an eclipse, and the curse is broken. His
sword restored, Navarre then kills the bishop. The black knight turns out
to be the hero we always expected him to be, and the prince of darkness
casts off his white robes as he is taken to hell (although that is implied,
THE HAWK, THE WOLF, AND THE MOUSE 179
as Brown’s scholar does between the medieval text and its contemporary
audience. The lover’s story is established as a kind of readable, narrative
text; if we doubt that textuality, Imperious assures Phillipe while revealing
the truth to him, “You have stumbled onto a tragic story, Phillipe Gaston.
And now, whether you like it or not, you are lost in it, with the rest of us.”
Phillipe is the spectator, a stand-in for the viewing audience (which is
by nature modern, as we are watching a film), his youthful qualities sug-
gesting, at some level, that the Middle Ages is a type of children’s story, the
1980s equivalent of A Boy’s King Arthur. Yet Phillipe is also a talker in a
very quiet film: he speaks to God, to himself, to Isabeau, to Navarre, to
Imperious, and to us. Unintentionally expressing the disconnection
between the medieval and modern worlds when he first sees Isabeau in
human form, he says, “I’ve not seen what I’ve just seen. I do not believe
what I believe, Lord. If these are magical or unexplainable matters, then
I beg you not to make me a part of them.” Phillipe remains both a part of
and separate from the legend, as evidenced by the end of the film. Although
he essentially makes the breaking of the enchantment possible, working to
trap Navarre in his wolf form and bringing him to Aquila, slipping into the
Church and opening the doors, and throwing Navarre his family sword at
the crucial moment in his battle with Marquet, he is rapidly dismissed with
Navarre’s embrace and Isabeau’s: “You’re the truest friend we could ever
have. Thank you.” He and Imperious exit the cathedral—the potent image
of the medieval world—leaving Navarre and Isabeau to a final half-lit and
symbolic scene. As the romance hero lifts her into the air (after several
repeated “I love you’s”) the camera pans back, leaving the lovers bathed in
lambent light from the broken glass dome. While speaking to their ability
to remain in their human forms despite the return of the sun after the
eclipse, itself a symbol for the darkness of the now broken enchantment,
Isabeau also throws out her arms, and in the indistinct atmosphere appears
as a double image of the crucifix and of Navarre’s Crusader sword, both of
which have been restored by the breaking of the curse. The bishop, “[a]n
evil man, a powerful man, hated and feared; rejected even by Rome itself,”
has been vanquished, and true religion has been restored, just as Navarre
puts the final jewel into the sword’s hilt.
On the VHS box of Ladyhawke, Richard Donner is quoted as saying,
“[M]ovies should take people into landscapes, emotional and visual, where
they haven’t been before.”28 Ladyhawke provides such emotional and visual
landscapes by constructing the past as mystery and legend. If the film’s ele-
ments of romance are familiar, their setting serves to mystify and distance
them. By making humans into animals, by shifting conventions and under-
standings of gender, and by creating a Middle Ages that stands for all that is
THE HAWK, THE WOLF, AND THE MOUSE 181
Notes
1. I am extremely grateful to Robert Squillace for his insightful suggestions and
crackerjack editing and to Philip Schochet for his invaluable comments on
this essay.
2. J’Amy Pacheco, March general meeting with screenwriter Edward Khmara,
March 2002, http://scriptwritersnetwork.com/previous/previous_03_2002.asp.
3. See Joyce Salisbury, “Introduction: What is an Animal?” The Beast Within:
Animals in the Middle Ages, ed. Joyce Salisbury (New York: Routledge,
1994). Salisbury notes that while Augustine sees an adamant separation
between the human and animal, suggesting that humans cannot be meta-
morphosed even by demons, that Gerald of Wales, in the twelfth century,
believes in permeable boundaries once his girlfriend turns into a beast in the
middle of an embrace (p. 1).
4. St. Augustine, City of God, quoted in Salisbury, “Introduction,” p. 1.
5. Sharon Farmer, “Introduction.” Gender and Difference in the Middle Ages, eds.,
Sharon Farmer and Carol Braun Pasternak (Minneapolis: University of
Minnesota Press, 2003), p. xxiv.
6. T. H. White, ed. and trans., The Book of Beasts (1954; New York: Dover,
1984, reference is to the 1984 edition), p. 7.
7. The Saga of the Volsungs, trans. Jesse L. Byock (Harmondsworth: Penguin,
1990), p. 35.
8. The Saga of the Volsungs, p. 44.
9. The Saga of the Volsungs, p. 45.
10. Ladyhawke, directed by Richard Donner. 121 minutes, Technicolor
(Warner Brothers, Los Angeles, CA, 1985). Ladyhawke transcript, available
at http://www.fable.com/transcript.html. Citations of the film refer to this
version and transcript.
11. “Bisclavret,” The Lais of Marie de France, ed. and trans. R. W. Hanning and
Joan M. Ferrante (Durham, NC: Labyrinth Press, 1982), ll. 144–54.
12. “Bisclavret,” ll. 179–80.
13. The Wolf Man, directed by George Waggner. 70 minutes. Black and White
(Universal, Los Angeles, CA, 1941).
14. Der von Kürenberg, Lyric XV, quoted in Mark Chinca, trans., “Women and
Hunting Birds Are Easy to Tame: Aristocratic Masculinity and the Early
German Love-Lyric,” Masculinities in Medieval Europe, ed. D. M. Hadley
(London: Longman, 1999), p. 202. The German reads, “Wîb unde vererspil,
die werdent lithe zam. / Swer si ze rehte luket, sô suochent si den man.”
15. Chinca, “Women and Hunting Birds,” p. 202.
16. Chinca, “Women and Hunting Birds,” p. 203.
17. White, The Book of Beasts, pp. 138–39.
182 ANGELA JANE WEISL
18. Geoffrey Chaucer, Troilus and Criseyde, The Riverside Chaucer, ed. Larry D.
Benson (Boston: Houghton Mifflin, 1987). Criseyde’s dream of the eagle is
in 2.925–31; the sparrow hawk metaphor appears in 3.1191–92.
19. Beryl Rowland, Birds with Human Souls: A Guide to Bird Symbolism
(Knoxville: University of Tennessee Press, 1978), pp. 61–63.
20. I would like to thank Tison Pugh for calling this image to my attention.
21. Patricia Parker, Inescapable Romance: Studies in the Poetics of a Mode
(Princeton: Princeton University Press, 1979), p. 4.
22. Parker, Inescapable Romance, pp. 4–5.
23. I would like to thank Robert Squillace once again for this observation.
24. Martha Driver, “Introduction,” The Medieval Hero on Screen, eds., Martha
Driver and Sid Ray ( Jefferson, NC: McFarland, 2004), p. 9.
25. Catherine Brown, “In the Middle,” Journal of Medieval and Early Modern
Studies 30.3 (2000): 547–74, at p. 548.
26. Brown, “In the Middle,” p. 549
27. Brown, “In the Middle,” p. 549
28. Ladyhawke, directed by Richard Donner, video box copy (Burbank, CA,
Warner Brothers Video, 1991).
29. Brown, “In the Middle,” p. 547.
CHAPTER 12
Holly A. Crocker
I got hold of a picture of Chaucer and it turns out he’s an enormously fat, bald, bearded dwarf,
so. . .I threw out any pretension of doing any research whatsoever and made it up.
To me, what this movie is all about is, “You got Chaucer on my Queen.” “No, wait. You got
Queen on my Chaucer.”
—Brian Helgeland
And what are the knightly virtues? And who may possess them!? My Lord
was born poor in Cheapside London! And so what? For he is as true as
steel!. . .He is gold and we are merely iron. And you people would come
here and see him rust. For shame. For shame. For if gold would rust, what
should iron do? The words echo across the silence. Indeed, they do feel shame.
Chaucer may have saved him. (pp. 117–118)15
When Chaucer takes center stage in this scene, his identity becomes visible
as that which organizes others, establishing him as the unseen maker behind
the manhood to which William may finally lay public claim. This version
of identity suggests that Chaucer creates William’s masculinity, even giving
him space to occupy a literary model that his accomplished “makinge”
enlivens for the crowd.
Yet this scene is nowhere to be seen in the film’s final cut. Patrons who
went to the theater to see this movie would recall that when William is in the
stocks, his knightly masculinity is not validated by Chaucer. Instead, Edward
the Black Prince frees William, indicating a shift in the movie’s priorities that
disperses Chaucer’s poetic authority. In his introduction to the shooting
script of A Knight’s Tale, Helgeland affirms the moviemaking wisdom that a
film is “written three times. Once at your desk. Once while it’s being shot.
And, finally, once in the editing room” (p. ix). Noting that the first cut was
three hours long, Helgeland accounts for some of the omissions from the
CHAUCER’S MAN SHOW 189
The Black Prince’s intervention interweaves all three scenes featuring the
two fighters, suggesting that William has earned his knighthood first through
his mercy, then through his strength, and finally through his humility.
CHAUCER’S MAN SHOW 193
the absurdity of its masculine ideal. It seems fitting, therefore, that ads
promoting A Knight’s Tale used quotes from a fake critic, David Manning,
who was really the ill-conceived brainchild of Sony marketing executives.29
The studio undoubtedly could have found a writer to herald Heath Ledger
as “this year’s hottest new star!”30 But their unwillingness to do so, or their
assumption that writing’s value resides in its ability to market the absurd
fictions of the powerful to newer and wider audiences, is probably the most
damning commentary on the fiction of canonical authorship that
Helgeland pursues through his portrayal of Chaucer.
Making Chaucer more anonymous in this production of masculinity,
therefore, preserves something of his creative mystique. Certifying
William’s masculinity through the circuits of royal power, in other words,
makes Chaucer less canonically authoritative in this context. Chaucer
resolves at the end of this story to write about common human experience,
not just “the part about the prince, and the knights.”31 This movie’s con-
clusion disconnects Chaucer from elite fictions of identity, suggesting his
interest in William’s narrative lies not in the peasant’s ultimate ascension to
nobility, but in the shaggy alliance that gave wider “truth” to this mas-
culinity. The position of author in the film’s final cut retains much of the
itinerant mobility that originally gave it power, outfitting Helgeland’s
Chaucer with a mantle of invisibility that allows him to stand apart from
fictions of identity that are figured as transparently artificial in this
medievalized arena. Because Chaucer’s authority goes underground, finally,
he retains his anachronistic appeal as a writer who promotes fantasies of
youthful identity for all ages.
Notes
1. A Knight’s Tale, directed by Brian Helgeland, perf. Heath Ledger, Paul Bettany,
Mark Addy, Rufus Sewell, and Shannyn Sossamon (Columbia, 2001); Peter
Travers, “A Knight’s Tale” (review of A Knight’s Tale), Rolling Stone Magazine,
May 15, 2001, www.rollingstone.com /reviews /movie /_/id/5948387.
2. Jeffrey Jerome Cohen, “Introduction: Midcolonial,” The Postcolonial Middle
Ages, ed. Jeffrey Jerome Cohen (New York: Palgrave MacMillan, 2000),
pp. 1–17, at p. 5.
3. Though Michel Foucault in Discipline and Punish: The Birth of the Prison, trans.
Alan Sheridan (New York: Vintage, 1995) unnecessarily and inaccurately
periodizes correspondences between visibility and power, his medieval and
modern specular economies similarly equate mastery of the subject with mas-
tery of the visual field. See Michel de Certeau, The Practice of Everyday Life,
trans. Steven Rendall (Berkeley: University of California Press, 1984), who
differentiates a tactic from a strategy by arguing that “a tactic is a calculated
action determined by the absence of a proper locus.. . .The space of a tactic is
196 HOLLY A. CROCKER
the space of the other. Thus it must play on and with a terrain imposed on it
and organized by the law of a foreign power” (pp. 36–37). Certeau’s idea of
a tactical mobilization of time, the ability to “make-do” even with those
temporal structures of the other, underlies my analysis in this essay.
4. Régis Debray, “The Three Ages of Looking,” trans. Eric Rauth, Critical
Inquiry 21 (1995): 529–55, at p. 532.
5. Seth Lerer, Chaucer and His Readers: Imagining the Author in Late-Medieval
England (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1993); Stephanie Trigg,
Congenial Souls: Reading Chaucer from Medieval to Postmodern (Minneapolis:
University of Minnesota Press, 2002); and Kathleen Forni, The Chaucerian
Apocrypha: A Counterfeit Canon (Gainesville: University Press of Florida,
2001).
6. Besides the valuable studies by Lerer, Forni, and Trigg, see also Julia Boffey’s
and A. S. G. Edwards’s article, “ ‘Chaucer’s Chronicle,’ John Shirley, and
the Canon of Chaucer’s Shorter Poems,” Studies in the Age of Chaucer 20
(1998): 201–218, which discusses proverbial renderings of Chaucer in several
manuscripts, particularly Additional 16165, as part of what they describe as
“the gradual establishment, through the later fifteenth and sixteenth
centuries, of Chaucer’s reputation for gnomic wisdom” (p. 213).
7. Anthony Breznican, “Knight’s Tale” Sort Of “3 Stooges for Dark
Ages,” AP Entertainment: At the Movies, May 8, 2001. http://www.
canarsiecourier.com/News/2001/0517/Arts_Entertainment/21.html.
8. Brian Helgeland, A Knight’s Tale: The Shooting Script (New York:
Newmarket Press, 2001), p. 17. Unless there is a difference between the
shooting script and the final cut, all further citations refer to the shooting
script and are noted parenthetically in the text.
9. See Alastair Minnis, Medieval Theory of Authorship, 2nd ed. (1984; Aldershot:
Wildwood House, 1988), pp. 190–210, who argues that Chaucer hides his
authorizing potential behind the trope of compiler, or “maker(e).” See
MED s.v.: “maker(e)”: 3. (a)–(c); s.v.: “maken”: 5. (a)–(f ); s.v. “makinge”:
5. (a)–(c). All of these terms give a sense of ordinatio and compilatio as central
components of the production of medieval texts. Glending Olson, “Making
and Poetry in the Age of Chaucer,” Comparative Literature 31 (1979):
272–90 usefully traces the relationship between making and craftsmanship
in medieval vernacular literature.
10. Brian Helgeland, “A Write Knight Takes on Hollywood—and Lives to Tell
the Tale,” Los Angeles Times, May 14, 2001, www.latimes.com. Also see
Helgeland, Shooting Script, p. vii.
11. This rendition of John Lennon is actually Paul Bettany’s (the actor who
plays Chaucer) paraphrase, included in Judy Sloane’s “Film Bytes” column,
Film Review, 609 (2001). Chaucer’s introduction is altered from the shoot-
ing script, so I quote directly from the film dialogue. See also Helgeland,
Shooting Script, p. 39–40, where Helgeland inserts his own aside, “(medieval
Jimmy Lennon),” to make an explicit connection between this speech and
Lennon’s legendary impertinence: “Will the people in the cheaper seats clap
your hands? All the rest of you, if you’ll just rattle your jewelry.”
CHAUCER’S MAN SHOW 197
12. Peter Bradshaw, “Knight Fever” (review of A Knight’s Tale), The Guardian,
August 31, 2001 ⬍www. Guardian.co.uk⬎; Anthony Breznican, Associated
Press, Entertainment News, May 8, 2001, At the Movies: “A Knight’s Tale.”
13. “A Bright and Sunny Knight—Modern and medieval mesh in jousting
‘Tale,’ ” New York Post, May 11, 2001, www.nypost.com.
14. Bradshaw, “Knight Fever.”
15. While I have attempted to avoid “(in)accuracy-spotting” in addressing this
film’s use of Chaucer’s life and works, it should be noted that this speech riffs
on Chaucer’s portrait of the Parson in the General Prologue. See Larry D.
Benson, ed., The Riverside Chaucer (Boston: Houghton-Mifflin, 1997), I.500.
16. Helgeland invokes this adage to explain his decision to write about
medieval jousting.
17. Cited from the film dialogue; see also Helgeland, Shooting Script, p. 127.
18. John Matthews Manly, Some New Light on Chaucer (London, 1926) follows
this approach.
19. Helgeland, DVD commentary, deleted scenes, “Chaucer’s Wife.”
20. Helgeland, DVD commentary, deleted scenes, “Chaucer’s Wife.”
21. Susan Crane, The Performance of Self: Ritual, Clothing, and Identity during the
Hundred Years War (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2002),
pp. 107–139.
22. Helgeland, DVD commentary, deleted scenes, “Stock Scene.”
23. Helgeland, DVD commentary, deleted scenes, “Stock Scene.”
24. USA Today, April 27, 2001, Friday, final edition, review of A Knight’s Tale,
www.usatoday.com.
25. Kathleen Forni, “Reinventing Chaucer: Helgeland’s A Knight’s Tale,”
Chaucer Review 37 (2003): 252–64, at p. 254.
26. Forni, “Reinventing Chaucer,” p. 255.
27. Steve Ellis, Chaucer at Large: The Poet in the Modern Imagination (Minneapolis:
University of Minnesota Press, 2000), p. 27.
28. Elvis Mitchell, “ ‘A Knight’s Tale’: In Merrie Olde England, Waving His
Banner All Over the Place,” review of A Knight’s Tale, The New York Times,
May 11, 2001, www.nytimes.com.
29. John Horn, “The Reviewer Who Wasn’t There; Sony resorts to some
questionable marketing practices to promote new movies,” Newsweek,
June 2, 2001, www.newsweek.com.
30. As Horn pointed out, the studios pamper critics with all-expense paid week-
end getaways, often to encourage critics to review their movies favorably,
even asking them to use the terms they wish to highlight among potential
viewers. David Manning supposedly worked for the Ridgefield Press, a small
Connecticut newspaper. In 2001 Connecticut filed a class-action lawsuit
against Sony, which the media giant settled in 2004 for 1.5 million dollars.
31. Cited from the film dialogue; also see Shooting Script, p. 127, which focuses
on Chaucer’s decision to write his tales in English rather than Latin.
This page intentionally left blank
CHAPTER 13
ilms about the legendary hero Robin Hood mirror the social and sexual
F mores of their contemporary audiences more successfully than they
reflect the Middle Ages. Because their original medieval and Tudor literary
sources are obscure, plot points and characters in Robin Hood films are
familiar-but-fluid, resulting in a body of self-referentially “reel” versions of
the greenwood legend that reflect major social developments of the past
century as much as they represent historically “real” or literary Sherwood
outlaws. Since cross-dressing, provocative homosocial behavior among
(sometimes feminized) male characters, and compelling female characters
whose behavior and appearance often “perform” masculinity are endemic
to the corpus, the films about the Robin Hood legend are especially fruit-
ful for examining constructions of gender and sexuality. As the greenwood
cohort’s familiar male characters have received more critical attention,1 we
highlight instead pivotal women in the Sherwood film canon, not only the
obvious Maid Marian, but also other and Othered female figures—
Marian’s serving woman, Queen Eleanor, men performing female roles,
women performing male roles—whose depictions reflect the course of
twentieth-century gender politics. The depictions of these marginalized
female archetypes in movies about a famous male outlaw reflect the shift-
ing roles experienced by women in the past century within family, work-
force, society, and state.
200 STOCK AND GREGORY-ABBOTT
Richard to proclaim it “more befitting that he try his love for a maid.”
Pointing to other knights posed in physical embraces with their sweet-
hearts, Richard asks, “Why has thou not a maid?”4 The king’s behavior
suggests that Richard prefers Huntingdon to be with anyone, even a
woman, rather than with a man other than himself.
Richard orders the sheepish and discomfited Huntingdon to be bound
to a pillar; promising a castle and lands to the winner, he beckons the
court’s ladies to compete for Robin’s favors. Surrounding him again, the
“fearsome” women poke and prod his body in increasingly suggestive
ways, turning him into the objectified “woman” requiring rescue. A shot
of Marian looking on admiringly, if wistfully, cuts to Prince John and Sir
Guy of Gisbourne plotting Guy’s intended sexual possession of Marian.
When the frightened damsel flees in distress from Gisbourne’s unwanted
groping, Huntingdon breaks his bonds and rescues himself and Marian, ini-
tiating a dynamic of distress and rescue that will become a standard part of
the Robin Hood canon.
The theme of the homosocial—nearly homoerotic—physical gestures
between Richard and Huntingdon reasserts itself throughout the film, espe-
cially in its puzzling conclusion. After Robin rescues Marian again, obtains
royal pardon, and secures blessing on their marriage, a caption proclaims,
“The bride and groom escape the wedding revels.” Exiting another feast
reminiscent of the post-tournament one, they pass through a massive door
into an ominously dark and cavernous bridal chamber. The scale of the set
dwarfs both figures, rendering them like children playacting in their parents’
bedroom. With Marian sitting at the edge of the large bed and Robin kneel-
ing at her feet, the postures are less suggestive of ardent newlyweds, eagerly
anticipating the long postponed consummation of sexual desire, than of a
mother with child at her knee. Many critics note the “boyish” quality of
Fairbanks’s portrayal.5 Here boyishness suggests arrested development, and
Marian plays the roles of dangerous siren, little girl, and mother.
Interrupted by the king knocking ever more insistently at the huge
door, shouting not “Robin Hood” but “Huntingdon,” Robin and Marian
do not even share a connubial kiss. The king’s reversion to the hero’s pre-
outlaw identity registers his desire to recapture their pre-Marian homosocial/
homoerotic alliance. Audiences never know whether the marriage was
consummated, unlike later films such as Robin and Marian (1976), in which
the title characters share an obvious sexual past and John Irvin’s Robin Hood
(1991), which depicts the relationship’s consummation. Although Robin
Hood regularly exhibits loyal fealty to Richard in the legend’s films, their
relationship is never quite so problematically touchy-feely as in this early
avatar. Contributing to the homoeroticism of this relationship is that
Bennett’s Maid Marian is the quintessential Othered female. With her
202 STOCK AND GREGORY-ABBOTT
Bess reveals how sexually experienced she is, having enjoyed a variety of
sexual partners. It is as if Chaucer’s Wife of Bath, between husbands, wan-
dered into the employ of a virginal Norman noblewoman. We get no such
sexual awareness from De Havilland’s Marian, whose famous kiss with
Flynn in the balcony scene conveys chastity rather than lust.
Although Bess’s maiden charge initially rebuffs Robin Hood as being a
“Saxon hedge robber,” the scene in Sherwood in which Robin exposes
Norman injustice is both an ideological epiphany for her and a sexual turn-
ing point in her iconicity as Maid Marian. When Robin arranges to have
Marian escorted to a safe abbey, Much volunteers to escort Bess; accepting,
Bess proudly takes his hand as they exit the greenwood with new romantic
passions stirred in both servant and mistress. This is illustrated in the discus-
sion in Marian’s chamber between maid and Maid about recognizing the
signs of being in love: inability to think of anyone else, sleeplessness, loss of
appetite, goosey prickly feelings, wanting to be with him all the time, and as
Bess—the voice of sexual experience—insists, “When he’s with you, your
legs is as weak as water.” This interlude of “girl talk” in a film that is other-
wise full of male interchanges prepares Marian to take action. She sends
lower-class Bess to the Merry Men’s favorite tavern—Bess’s knowledge of
which registers the development of her sexual relationship with Much—to
warn Robin of Gisbourne and John’s treachery. Despite this large step in the
evolution of this Marian from Norman supporter to Saxon sympathizer,
compared to later cinematic Marians, De Havilland’s portrayal is rather
inert. Contrasted with the sexual experience and physical bravery of Bess,
even her eloquent speech to John and Gisbourne defending Robin Hood’s
Saxon ideology is only talk, not real action. While predictable for 1938, later
Robin Hood films would present far more physically intrepid, sexualized,
and ideologically feminist Marians (figure 13.1).
THE “OTHER” WOMEN OF SHERWOOD 205
Figure 13.1 Marian defends Robin Hood in front of Gisbourne and John.
Source: From The Adventures of Robin Hood (USA, Michael Curtiz and William Keighley, 1938).
supercedes her duty to Richard (as mother and coregent) with duty to
another woman. Moreover, when Marian’s father joins Richard’s royal
party preparing for the Crusade, he asks a “boon from your mother
[Eleanor],” not from the king. The boon: to place Marian under Eleanor’s
guardianship, and not Prince John’s as might be expected. Such submission
to women indicates the power these women have claimed.
This empowerment is also reflected in Marian’s flirtatious, companion-
able, but nonsexual relationship with Robin. Like Fairbanks’s portrayal,
Todd’s boyish Robin Hood seems most content in the homosocial forest
world merging military barracks with boys’ summer camp. Unlike the
Flynn or Costner versions of antiestablishment community, these Merry
Men have no noticeable wives, women, or families. Therefore, notwith-
standing a few obligatory mild hugs and vaguely romantic double
entendres, the sexual tension between Robin and Marian is most
noticeable when she has in some way “unwomanned” herself by cross-
dressing or wrestling with him. At least Todd’s Robin, unlike Fairbanks,
wrestles with a female, not a male! Yet Robin’s unawareness that the gender-
bending Marian is female exacerbates the sexual confusion. These scenes,
which recall the homoerotic tension of Fairbanks’s film, underscore how
women must Other themselves—adopting unexpected gender roles,
concealing their actual difference—to attract Robin’s attention. Notably,
compared to earlier and later films, here only Marian cross-dresses (twice,
and not nearly as convincingly as in Reynolds’s and Irvin’s 1991 films).
Making herself visibly an “unwoman,” Marian doubly transforms her
class and gender by disguising herself as a man/servant in a borrowed cloak.
By adopting a public voice, Marian and Eleanor similarly “unwoman”
themselves in their dutiful fidelity to the state. Significantly, in the film’s
political scheme, Eleanor and Marian represent justice and honor, values
not in themselves Other to the film’s moral universe. Rather, the justice
and honor that they defend embraces not only familial and personal honor,
expected to be the concern of women, but also national, public, and civic
honor, nominally the sphere of men. To neutralize John’s corruption,
Eleanor becomes the state itself in Richard’s absence. Defending the
dishonesty she committed in disguising herself and running away, Marian
proclaims, “I did not act from willful disobedience. Love of England com-
pelled me to seek out the king’s real friends and prove to you their loyalty.”
Although such a speech is intrinsic to every Robin Hood film, it is usually
articulated by the male hero and not the heroine. In sum, just as Marian
represents the Other, domestic world to boyish Robin (who would rather,
like Fairbanks, play in the forest with his fellow merry, womenless men),
Eleanor represents the Other, honorable world to the dishonorable John
(who would rather plunder the lower class than dispense true justice).11
208 STOCK AND GREGORY-ABBOTT
than civic duty. This older, clearly nonvirginal Marian needs no nurse-
protectress. In other Robin Hood films, Robin functioned in their relation-
ship as rescuer; it is as if this Robin Hood has learned—incorrectly, he
soon realizes, for now she refuses to accept rescue—how to be “Robin”
from previous films. After being “saved” from the sheriff, she declares her
intention of turning herself in the next day, which confuses Robin mightily.
Responding to Robin with a mixture of exasperation and mild annoy-
ance that he has failed to move on, mature, or change, Marian insists, “I am
not your Marian anymore.” He has changed, of course, now recognizing
the futility of crusading, but around Marian, a negative catalyst for him, he
reverts to his old, needlessly chivalrous habits. Setting off for Nottingham,
he brusquely tells her “you’ll have to ride with me,” implying that upon his
return, she must resume her traditional female role of follower. After Robin
interferes in her altercation with the sheriff, Marian tells him, “I wish I were
a man, I’d knock you down.” She suggests here that, if she were a man,
Robin would know how to relate to her. He is stymied by her changed
gender role—still affectionate but definitely independent of him, an indepen-
dence mirroring the position of postfeminist, rather than medieval, women.
If Marian’s gender role has changed, so has Robin’s, although his inabil-
ity or unwillingness to recognize that change is disastrous. Robin claims
that, retaining his traditional male role of rescuer, he does not mean her
harm, though he cannot seem to avoid causing it, as his bungling rescue of
her captured nuns shows. In contrast, Marian easily reverts to old roles by
rebuilding their former domestic life in the forest, capably skinning a rab-
bit for dinner. While he cannot successfully enact his former role of res-
cuer, she seamlessly resumes her previous nurturing gender role, increasing
Robin’s confusion. More than any other film in the canon, Robin and
Marian presents gender roles as fluid.
In another ironic gender reversal, at film’s end, Marian rescues Robin
from the violence of the battlefield only then to kill him. Recognizing (as
he seems incapable of doing) that the aging Robin no longer has a viable
place in his own heroic world, she takes his life (and her own). Without
giving orders or appearing to take charge, Marian subtly assumes the role of
the outlaw band’s leader as she engineers Robin’s death. Even Robin ulti-
mately considers her act a sensible and necessary intervention, as he himself
would not have recognized when to retire from geriatric heroism.
This represents the final, though hardly uncanonical, Othering of Marian
in Lester’s version. Reflecting the medieval ballad tradition that Robin’s
death was caused by excessive bloodletting by his kinswoman, the Prioress
of Kirklees Abbey, scriptwriter Goldman assigns the task of killing Robin to
a woman even closer than kin, whom he has characterized as a prioress, a
cinematic interpretation of Marian unique to this Robin Hood film.14
210 STOCK AND GREGORY-ABBOTT
rat-infested lair below Nottingham Castle. The Sheriff seeks her advice and
aid, rather than the reverse, notably signifying her power. Ultimately, her
defeat by the equally mysterious and exoticized figure of Azeem (Morgan
Freeman), the inscrutable Muslim who follows Robin to England from the
Crusade, restores traditional gender balance.
If Costner’s film offered a fairly assertive heroine, she nevertheless was still
a bride traded “between men” from king to redeemed outlaw. In contrast,
John Irvin’s 1991 Robin Hood developed a fully emancipated postmodern
Maid Marian, played with verve by Uma Thurman, a role eerily anticipating
her later success as the violently vengeful “Bride” in Quentin Tarantino’s
2003–04 Kill Bill Vol. 1 and 2.19 Besides the usual Robin Hood plot points,
the film introduces Baron Roger Daguerre, Marian’s avuncular guardian, and
Sir Miles Folcanet, her intended husband, replacing the usual Norman villains,
John or Gisbourne. However, many elements, especially the construction of
Marian’s character, fundamentally subvert previous versions.
Daguerre (Jeroen Krabbé) arranges a personally advantageous marriage
between his well-dowered niece and Folcanet (Jürgen Prochnow), who
takes his chastely wimpled intended on a ride through Sherwood Forest.
There, Folcanet is humiliated and dispatched by Robin Hood (Patrick
Bergin), previously outlawed by Daguerre. Robin’s sexually charged badi-
nage with the “captive” Maid Marian ramps up the double entendres of the
now innocent Bess-Much flirtation in Flynn’s film:
Marian: So, what are you going to do with me? Tie me up?
Robin: Could be a lashing.
Marian: How many strokes?
Robin: As many as are necessary.
Marian: And then it’s finished?
Robin: That depends. Have you ever been lashed before?
Marian (suggestively): I’ve never had someone beg me to make them stop.
Robin (leering): Then you’ve never had a proper lashing before.
Now sexually attracted to Robin, Marian attempts to avoid her dreaded mar-
riage to Falconet, whom she bluntly tells, “I don’t want you!” Desperate, she
crudely cuts her luxuriant, waist length hair, a symbol of female sexuality,
dirties her face, dons rags, and escapes to the forest, cross-dressing as page
Martin Pride, to infiltrate the outlaw band. Unlike earlier cross-dressed Maid
Marians, Thurman hardly looks human, much less female, and her utterly
successful disguise further Others her. When Daguerre tries to trap Robin,
he and Martin escape by jumping into a river, which dissolves Martin’s dis-
guise. When “Martin” lustily kisses a nonplussed but aroused Robin Hood,
the homoerotic dynamic of Fairbanks’s film is reprised.20
212 STOCK AND GREGORY-ABBOTT
a highly attractive band of respectable men who are just a little bit rough,”
attracting fame so that “people will name pubs after us.” The only element
of the plan attractive to Robin is their costumes, which he will design.
Here the Robin Hood legend and twentieth-century gender expectations
are, as Chaucer might say, turned “up so doun.”
Notes
1. See Jeffrey Richards, Swordsmen of the Screen: From Douglas Fairbanks to
Michael York (London: Routledge & Kegan Paul, 1977); Stephen Knight,
Robin Hood: A Complete Study of the English Outlaw (Oxford, UK: Blackwell,
1994), pp. 218–61; Rudy Behlmer, “Robin Hood on the Screen,” Films in
Review 16 (1965): 91–102; Stephen Knight, “Robin Hood: Men in Tights:
Fitting the Tradition Snugly,” Pulping Fictions: Consuming Culture across the
Literature/Media Divide, eds., Deborah Cartmell, I. Q. Hunter, Heidi Kaye,
and Imelda Whelehan (London: Pluto Press, 1996), pp. 125–33; Scott Allen
Nollen, Robin Hood: A Cinematic History of the English Outlaw and His Scottish
Compatriots (Jefferson, NC: McFarland, 1999); Kevin Harty, “Robin Hood
on Film: Moving Beyond a Swashbuckling Stereotype,” Robin Hood in
Popular Culture: Violence, Transgression, and Justice, ed. Thomas Hahn
(Cambridge: D. S. Brewer, 2000), pp. 87–100; John Aberth, A Knight at the
Movies: Medieval History on Film (New York: Routledge, 2003), pp. 149–95;
and Stephen Knight, Robin Hood: A Mythic Biography (Ithaca: Cornell
University Press, 2003), pp. 150–210.
2. See the classic study on homosocial desire, Eve Kosofsky Sedgwick, Between
Men: English Literature and Male Homosocial Desire (New York: Columbia
University Press, 1985).
3. Knight, Robin Hood: A Complete Study, p. 225.
4. Robin Hood, DVD, directed by Allan Dwan, perf. Douglas Fairbanks, Enid
Bennett, and Paul Dickey (1922; Image Entertainment, 1999).
5. Jeffrey Richards notes Fairbanks’s portrayal of Robin Hood as a “grown-up
schoolboy” (Swordsmen, p. 196); Scott Allen Nollen notes his “Peter Pan”
quality (Robin Hood, p. 95).
6. Scott Allen Nollen interprets Robin and Marian’s not answering the
knocking as a sign of probable consummation (Robin Hood, p. 96).
7. The Adventures of Robin Hood, DVD, directed by Michael Curtiz and
William Keighley, perf. Errol Flynn, Olivia de Havilland, Basil Rathbone,
and Una O’Connor (1938; Warner Home Video, 2003).
8. The Story of Robin Hood and His Merrie Men, VHS, directed by Ken Annakin,
perf. Richard Todd, Joan Rice, and Martita Hunt (1955; Walt Disney
Video, 1994); and The Adventures of Robin Hood, DVD, directed by Danien
Bert, perf. Richard Greene (1955–58; Hep Cat Records, 2006).
9. The British title included the bracketed words.
10. Behlmer, “Robin Hood on the Screen,” p. 101; Nollen, Robin Hood,
p. 131.
214 STOCK AND GREGORY-ABBOTT
11. The same themes occur in the 1955–58 television series The Adventures of
Robin Hood, containing episodes exclusively devoted to Marian and
Eleanor. The unique emphasis on the queen in 1950s versions suggests that
another recent powerful “Eleanor,” Eleanor Roosevelt, inspired the incor-
poration of a medieval “Eleanor” into Sherwood.
12. Robin and Marian, DVD, directed by Richard Lester, perf. Sean Connery
and Audrey Hepburn (1976; Sony Pictures, 2002).
13. Scriptwriter William Goldman’s original title was The Death of Robin; see
Aberth, A Knight at the Movies, p. 178.
14. See “A Gest of Robyn Hode” and “The Death of Robin Hood,” Robin
Hood and Other Outlaw Tales, eds., Stephen Knight and Thomas Ohlgren
(Kalamazoo, MI: Medieval Institute Publications, Western Michigan
University, 1997).
15. Robin Hood: Prince of Thieves, DVD, directed by Kevin Reynolds, perf.
Kevin Costner and Mary Elizabeth Mastrantonio (1991; Warner Home
Video, 2003).
16. Stephen Knight notes the resonance of this episode with their fight in
the ballad “Robin Hood and Maid Marian” (Robin Hood: A Mythic
Biography, p. 167).
17. Laura Mulvey, “Visual Pleasure and Narrative Cinema,” Screen 16.3
(1975): 6–18.
18. Mortianna resembles the supernatural female characters appearing in
Richard Carpenter’s 1984–86 television series Robin of Sherwood.
19. Robin Hood, DVD, directed by John Irvin, perf. Patrick Bergin and Uma
Thurman (1991; 20th Century Fox, 2004).
20. Knight, Robin Hood: A Mythic Biography, p. 169.
21. W. E. Simeone, “The May Games and the Robin Hood Legend,” Journal
of American Folklore 64 (1951): 265–74.
22. Maid Marian and Her Merry Men, DVD, directed by David Bell, perf. Kate
Lonergan, Wayne Morris, and Tony Robinson (1989; Eureka
Entertainment Ltd., 2006).
23. Thatcher was the longest consecutively serving prime minister in 150 years
(1979–90). The series ran 1989–94.
NOTES ON CONTRIBUTORS
medieval women and the Middle Ages on film. She has made conference
presentations on the Reel/Real Crusades and filmic depictions of women
on Crusade, and she has published essays on Lady Alice Kyteler and
mothers and daughters in fifteenth-century England.
Don Hoffman is Professor Emeritus of English at Northeastern Illinois
University. He has published widely on topics in medieval and popular
culture, especially the Arthurian tradition. Most recent publications are
King Arthur in Popular Culture (MacFarland, 2002), coedited with Elizabeth
Sklar, and “Seeing Things,” an essay on contemporary African fiction pub-
lished in the proceedings of the African Literature Association conference
held in Fes, Morocco in 1996.
Caroline Jewers is Associate Professor of French at the University of
Kansas in Lawrence. Her main areas of focus are medieval French and
Occitan literature, comparative medieval literature, and medievalism. She
has published a book titled Chivalric Fiction and the History of the Novel
(University Press of Florida, 2000), numerous articles on lyric and narrative
poetry, and two essays on the Middle Ages on film: “Hard Days’ Knights:
First Knight, A Knight’s Tale, and Black Knight,” in The Medieval Hero on
Screen and “Heroes and Heroin: From True Romance to Pulp Fiction,” in
Journal of Popular Culture, 33.4 (Spring 2000).
Arthur Lindley, is currently an Honorary Fellow at the Institute of
Advanced Research, University of Birmingham (UK). He was formerly a
Senior Fellow in English at the National Institute of Education, Singapore,
as well as previously at the National University of Singapore, where he
founded the Film Studies program. He is the author of “The Ahistoricism
of Medieval Film” (Screening the Past, 1998) and “Scotland Saved from
History: Welles’ Macbeth” (Literature/Film Quarterly, 2001) as well as
Hyperion and the Hobbyhorse (Delaware University Press, 1997), a study of
Augustinian theology in late medieval and Renaissance literature.
Peter Lorge teaches Chinese history and film at Vanderbilt University.
He is the author of War, Politics and Society in Early Modern China,
900–1795 (Routledge, 2005) and the Reader in International Military
History: Pre-1600 China (Ashgate, 2005). His next project is a history of
Chinese martial arts.
Tison Pugh is AssociateProfessor at the University of Central Florida. He
is the author of Queering Medieval Genres (Palgrave, 2004), as well as numer-
ous articles on medieval literature and sexuality. He coedited Approaches to
Teaching Chaucer’s Troilus and Criseyde and the Shorter Poems with Angela
Jane Weisl (MLA 2006).
NOTES ON CONTRIBUTORS 217