You are on page 1of 2

TÜRTECHNIK | DOOR TECHNOLOGY

SECURY

DE Sperrbügel Optional
Montageanleitung
EN Safe-T-catch (optional)
Installation instructions
FR Entrebaîlleur (en option)
Instructions de montage
ES Retenedor (opcional)
Instrucciones de montaje

Drehknopf muss leichtgängig


sein. Vierkantstift muss fluchten.
TOP
Drehknopf muss beim Entriegeln
selbstständig in Endlage
zurückdrehen.
Bohrlehre Nr.: 6-29217
Gr. 01: BKS (rot)
02: HEWI (gelb)
3.
03: FSB (grau)
1. 2. Thumbturn must be smooth-running. The square
spindle must be aligned. When unlocking, thumbturn
TOP TOP

3. must rotate automatically in end position.


Drilling jig n°: 6-29217
Size 01: BKS (red)
02: HEWI (yellow)
03: FSB (grey)
Traduction de la version originale allemande | Traducción de la versión original alemana

Le bouton tournant doit être souple. Tige carrée doit


être aligné. Lors due déverrouillage, le bouton tournant
Originalfassung des Dokuments | Translation of the German original version |

doit tourner automatiquement dans la position finale.


Gabarit de perçage N°.: 6-29217
Taille 01: BKS (rouge)
0-48664-L0-0-0 | 01 | 03.2019 | G36357 | Designed in Germany

02: HEWI (jaune)


03: FSB (gris)

El pomo de giro debe moverse con suavidad. El cuadradillo


debe estar alineado. Al desbloquear, el pomo de giro
debe volver automáticamente en la posición final.
Plantilla para taladrar N°.: 6-29217
Tamaño 01: BKS (rojo)
02: HEWI (amarillo)
03: FSB (gris)

Vorsprung mit System


Securing technology for you
Fehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten | Errors and omissions reserved. Subject to technical modifications | Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques | Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Salvo error u omission

NL
AX

R3
AX
RAN

16

Baubeschläge

www.g-u.com
Entrebaîlleur
SECURY

Safe-T-catch lock
5

D-71254 Ditzingen
Johann-Maus-Str. 3
150

Herausgeber | Editor:
Cerrojo de retenedor

Gretsch-Unitas GmbH
Sperrbügelverschluss

Tel. + 49 (0) 71 56 3 01-0


2

Fax + 49 (0) 71 56 3 01-2 93


38

Ø5.9
Leaf milling for safe-T-catch lock

Ø20

Entrada
D | BS | AF
Fraisage du vantail pour entrebâilleur

Bei Stulpbreite 16mm Fräsmaß 15,5mm anstreben.


Flügelfräsung für Sperrbügelverschluss

For faceplate width 16mm aim at dimension 15,5mm.

17
Fresado de la hoja para cerrojo de retenedor
300 bis Kennkerbe
300 up to marking notch
300 jusqu‘au repère
15 300 hasta la muesca de marcado

Pour largeur de têtière de 16mm viser une cote de fraisage de 15,5mm.


A

Para anchura del frontal 16mm aspire a la medida de fresado de 15,5mm.


V
41

14
retenedor
entrebâilleur

7
R3
R3

60 80

NL | AX | AX | RAN
A
Rahmenfräsung für Fangplatte

2 BeiSperrbügelverschluss
Frame milling for safe-T-catch striker

Fresado del marco para cerradero del


Fraisage du dormant pour gâche pour

el retenedor no es posible.
Con aire de rebajo < 14 mm,
feuillure est inférieur à 14 mm.
l'entrebâilleur si le jeu en
Il n'est pas possible d'utiliser
with clearance < 14 mm.
Use of safe-T-catch not possible
möglich.
Kammermaß < 14 mm ist kein

11 / 8

Según sistema de perfil y accesorios del lado del marco


Suivant système de profil et accessoires sur le dormant
Depending on profile system and frame-side accessories
Abhängig von Profilsystem und rahmenseitigem Zubehör
A-A
spring

D
8

BS | AF
Entrada
NL

17
retenedor, muelle

38

Ø4.5
entrebâilleur, ressort

120
11
9
Fresado del marco cerradero del
Fraisage du dormant gâche pour
Rahmenfräsung Fangplatte Feder
Frame milling safe-T-catch striker,

Die dem Produkt beiliegenden technischen Unterlagen entsprechen dem Stand zum Zeitpunkt der Herstellung des Produkts. Unsere Produkte werden ständig weiterentwickelt. Prüfen Sie deshalb auf www.g-u.com, ob die
Ihnen vorliegenden technischen Unterlagen auf dem neuesten Stand sind. Verwenden Sie ausschließlich die aktuellsten technischen Unterlagen. | The documents accompanying the product were issued when the product was
manufactured. Due to the fact that our products undergo continuous development, you should verify at www.g-u.com, if the technical documents you have at hand are up to date. Be sure to use the latest edition of our technical
documents. | La documentation technique accompagnant le produit a été éditée au moment de la fabrication du produit. Étant donné que nos produits sont en évolution permanente, nous recommandons de vérifier sur
www.g-u.com, si la documentation que vous avez en main est toujours actuelle. Utilisez toujours la documentation la plus récente. | La documentación técnica adjunta al producto se refiere al estado de la técnica al momento de
fabricación del producto. Dado que nuestros productos están en desarrollo constante, recomendamos comprobar en www.g-u.com si la documentación que tiene a mano está actualizada. Utilice únicamente los documentos actuales.

You might also like