Professional Documents
Culture Documents
A vad
MILLIÁRDOS
CORISIK
parido- 15151
Kossuth Kiadó
Tartalom
Megjegyzés az olvasónak
ELSŐ FEJEZET Dominic, Judy Corisi apja
MÁSODIK FEJEZET Mauricio
HARMADIK FEJEZET Wren
NEGYEDIK FEJEZET Mauricio
ÖTÖDIK FEJEZET Wren
HATODIK FEJEZET Wren
HETEDIK FEJEZET Mauricio
NYOLCADIK FEJEZET Wren
KILENCEDIK FEJEZET Mauricio
TIZEDIK FEJEZET Wren
TIZENEGYEDIK FEJEZET Mauricio
TIZENKETTEDIK FEJEZET Wren
TIZENHARMADIK FEJEZET Mauricio
TIZENNEGYEDIK FEJEZET Wren
TIZENÖTÖDIK FEJEZET Mauricio
TIZENHATODIK FEJEZET Wren
TIZENHETEDIK FEJEZET Mauricio
TIZENNYOLCADIK FEJEZET Wren
TIZENKILENCEDIK FEJEZET Mauricio
HUSZADIK FEJEZET Wren
HUSZONEGYEDIK FEJEZET Mauricio
HUSZONKETTEDIK FEJEZET Wren
HUSZONHARMADIK FEJEZET Mauricio
HUSZONNEGYEDIK FEJEZET Wren
HUSZONÖTÖDIK FEJEZET Mauricio
HUSZONHATODIK FEJEZET Wren
HUSZONHETEDIK FEJEZET Dominic
HUSZONNYOLCADIK FEJEZET Mauricio
HUSZONKILENCEDIK FEJEZET Wren
HARMINCADIK FEJEZET Mauricio
HARMINCEGYEDIK FEJEZET Wren
HARMINCKETTEDIK FEJEZET Mauricio
HARMINCHARMADIK FEJEZET Wren
HARMINCNEGYEDIK FEJEZET Mauricio
HARMINCÖTÖDIK FEJEZET Wren
HARMINCHATODIK FEJEZET Dominic
Köszönetnyilvánítás
parido- 15151
Impresszum
Ezt a könyvet barátomnak, Erinnek ajánlom. Köszönöm, hogy olyan jó
voltál a családomhoz – a kétlábúakhoz meg a négylábúakhoz is.
A kedvességed mindenki iránt végtelenül ösztönző.
Megjegyzés az olvasónak
– Jól. Azt hittem, több ideje lesz most, hogy Marie és Reesie is iskolában
vannak, de csak még elfoglaltabb lett. Jóga. Foci. Karate. Marie már képes
engem seggbe rúgni.
– Nem túl bonyolult haditett, ebben biztos vagyok – tréfálkozott
Dominic, de nem volt vidámság a hangjában.
– Hű, de rosszkedvű vagy. Talán azért, mert hiányolsz minket?
– Csakis arról lehet szó – mondta Dominic szárazon. Voltak idők, amikor
eszébe sem jutott volna olyan valakivel társulni, mint Jeremy. Annak
ellenére, hogy a fiatal férfi sikeres volt, megmaradt örök optimistának, és
készséggel kereste a kedvét. De Dominic gyerekkora túlságosan
megkeményítette őt ahhoz, hogy képes legyen hosszabb ideig elviselni egy
ilyen típusú fickót. Ám Jeremy éppen olyan hűséges volt, mint amilyen
eszes. Kiérdemelte a helyét az asztalnál.
A hűség szinte minden gyarlóságot megbocsáthatóvá tett.
Kivéve azokat a rohadt nyuszifüleket.
Dominic felesége, Abby meggyőzte őt arról, hogy újra alkalmazza azt a
fiatalembert, de helyezze Jake Walton felügyelete alá. Dominicnak ezt sem
kellett megbánnia.
Még soha senki nem lett a világ egyik leggazdagabb embere azáltal,
hogy mindig és mindenkivel nyájasan viselkedett. De az utóbbi tíz évben,
amióta Abigail Dartley besétált az életébe, és fenekestől felforgatta azt,
Dominic megpróbált azzá a férfivá válni, akit a felesége megérdemelt.
Előtte Dominic csak úgy ismerte a szerelmet, mint ami sebezhetővé és
dühössé tesz – bosszúszomjassá. De Abby nem így szeretett. A szülei halála
után ő nevelte fel a húgát, Lilt. Erős volt, kitartó, és végtelenül türelmes.
Számára a szerelem elköteleződés volt és kiváltság. És miatta Dominic jobb
ember lett.
Nélküle a bosszúállás lett volna az ő családja.
Nemcsak a lányát köszönhette neki, hanem egy újabb esélyt is arra, hogy
Nicole-nak, a húgának olyan fivére legyen, amilyennek mindig is lennie
kellett volna. Abby nélkül soha nem bocsátott volna meg az anyjának sem.
Az élete megtelt családdal – egyesek vér szerinti, mások választott
családtagjai voltak.
Az a férfi, akivé vált, elegendő hálát érzett ahhoz, hogy újra alkalmazzon
valakit, akivel kapcsolatban egyszer már megesküdött, hogy soha nem
dolgozhat neki többet, és mi több, nem érezte magát kevesebbnek attól,
hogy megtette. Gondoskodtam róla, hogy a kölyök könnyekig meghatva
hagyja el az irodámat, és teljes egészében megértette azt is, mi történhet, ha
megtudom, hogy akár csak elsuttogja valakinek, hogy miért rúgtam ki.
A szerelem meglágyította Dominic szívét, de azért ő még mindig
ugyanaz a Dominic volt.
– Van valami oka, hogy hívtál? – firtatta Dominic.
– Igen. És nem könnyű nekem erről beszélni, de…
– Csak bökd ki. Tönkretettél egy szervert? Vagy megszegtél egy
megállapodást a kormánnyal?
Bármi legyen is az, lesz rá megoldás. Jeremy túl sokat aggódik.
Majdnem mindent rendbe lehet hozni.
– Judyról van szó.
Dominic megfeszült a tízéves lánya említésére.
– Mi van vele? – Semmi sem számított neki többet, mint a felesége és a
gyereke. Az üzlet sem. A saját élete sem. Ők voltak az Achilles-sarka.
Jeremy folytatta.
– Megígértem Judynak, hogy nem mondok el semmit, de gyerekeim
vannak, és ha ők csinálnának valami hasonlót…, én is tudni akarnék róla.
– Mármint mit csinálnának? – Dominic összeszorított fogai közt szűrte a
szavakat.
– Ne húzd fel magad nagyon! Nem annyira rossz. Illetve származhat
belőle rossz, de még nem történt semmi. Valójában, ki tudja, a végén még
valami igazán jó dolog is kisülhet belőle.
– Mondd már el! – ordította Dominic.
– Bűntudatom van, amiért visszaélek Judy bizalmával, de…
– Azt a rohadt úristenit…!
– Egy iskolai feladattal kapcsolatban kért segítséget tőlem. Jeremy
kijelentése körbeszáguldott Dominic agyában, és ő átfuttatta a pánik és a
félelem szűrőjén.
– Ha ez valamiféle tréfa, akkor megöllek!
– Egy családfaprojekten dolgozik, amivel téged akar meglepni.
– Micsoda?
– Családfa. Tudod, család, az a cucc, amiről te nem szeretsz beszélni.
További elágazásokat szeretett volna hozzáadni, és Alethea segítségét kérte,
hogy többet tudjon meg a te családodnak a számára ismeretlen részeiről.
Lélegezni. Nem vágni ököllel a falba. Nem törni össze a telefont.
Lélegezni.
– És miért is esett olyan nehezedre elmondani ezt nekem?
– Mert Judy először Aletheát kérte meg, hogy segítsen. És bármit is talált
Alethea, nem hagyott róla semmi digitális nyomot, viszont közölte Judyval,
hogy ebben nem tud a továbbiakban a segítségére lenni.
– Bölcs döntésnek tűnik. – Dominic felállt, odasétált irodája nagy
ablakához, és kibámult a felhőkarcolókra. Még egy mély levegőt vett. Csak
olyan ember értheti meg, hová ragadták el a gondolatai az előbbi sötét
pillanatokban, akinek ugyanolyan sok ellensége van, mint neki.
Senki sincs veszélyben. Nyugodj meg.
Arról már tudott, hogy a lánya az előző iskolaévben kapta feladatul a
családfa készítését. Tőle is kért segítséget, de jócskán megvoltak a határai
annak, hogy mire volt hajlandó emlékezni, még Judy kérése ellenére is. A
múlt túl sok fájdalmat hordozott számára.
Judy végül nem kapott jó jegyet a feladatára, és úgy tűnik, ez eléggé
furdalja az oldalát ahhoz, hogy tovább foglalkozzon a dologgal.
Ugyanolyan eltökélt, mint én.
– Nos, most, hogy egy kisebb szívrohammal indítottad a napomat… –
folytatta Dominic.
– Sajnálattal hallom, de én igazán aggódom emiatt. Alethea nem fog
leállni. Hiszen ismered. Ha egyszer elkezd kutatni valami után, megszállottá
válik. Találhatott valamit. Megesküdnék az életemre, hogy így van.
Mondott neked valamit erről?
– Nem.
– Látod, pont ez az, ami aggaszt engem. Utánanéztem az online
kutatásainak. Az eredmények egészen Olaszországig juttatták el. Aztán
semmi. Nem szeretem az ilyet. Alethea talált valamit, amit nem mondhatott
el neked – és nem mondhatott el Judynak sem. Mi lehetett az?
– Túlbonyolítod ezt az egészet. Alethea friss kismama. A figyelme
középpontjába most ez kerülhetett, nem az, hogy magánkopót játsszon.
– Te nem vagy rá kíváncsi, mit talált? Lehet, hogy családtagjaid vannak
Olaszországban.
– Nekem megvan az egész családom, amire szükségem van. – Dominic
abban találta meg az egyetlen békességét, hogy a jelenre összpontosított, és
azokra, akiket a jelenben szeretett. A múlt csak kérdésekkel gyötörte,
amelyekre nem kapott választ. Kiterjesztett család? Melyik oldalról
akarhatna többet tudni? Az erőszakos, bántalmazó apja családjáról? Na
nem. Az anyjáéról? Noha az anyja ismét része lett az életének, és ő
megbocsátott neki, de az anyja elhagyta a gyermekeit akkor, amikor a
legnagyobb szükségük lett volna rá, és több mint egy évtizedig szenvedtek
amiatt, hogy azt sem tudták, él-e vagy halott.
Vajon óhajtott-e több, bármelyikükhöz hasonlót az életébe?
Erre könnyű volt a válasz:
– A pokolba is, nem!
– Mit mondjak Judynak?
– Majd küldök pár nevet, amiket elmondhatsz neki. És ennyi. – Most,
hogy visszatért a nyugalma, hozzátette: – Köszönöm, hogy megkerestél
ezzel a dologgal. Nem fogom elmondani Judynak, hogy beszéltél róla.
Fontos, hogy azt érezze, vannak körülötte emberek, akikhez bármikor
fordulhat a gondjaival.
– Szeretjük Judyt. Meg téged is. Megteszünk bármit, amit kell. Tudod
jól, Dom.
– Rendben. Mondd meg Jeisának, hogy üdvözlöm.
– Átadom. És tényleg nem akarod megtudni, mit találhatott Alethea
Olaszországban?
– Tényleg nem. De ha majd valamikor mégis, akkor megkérdezem tőle.
– Jól hangzik. Hé, dobjuk fel egy kicsit a hangulatunkat. Ma reggel a
legjobb viccet hallottam valakitől. Akarod hallani?
Dominic habozás nélkül kinyomta a hívást, és zsebre vágta a telefonját.
Megdörzsölte az állát, és sóhajtott. Valamit mondania kell majd erről
Abbynek. Nem fog neki tetszeni, hogy Judynak titkai vannak előttük.
Amikor a szülői teendőkről volt szó, sokszor előfordult, hogy ő és a
felesége különbözőképpen látták a dolgokat. De Dominic megtanulta, hogy
a nézeteltéréseiket egymás közt beszéljék meg, és a lányuk előtt egységes
álláspontot képviseljenek. A legtöbb esetben Dominic alkalmazkodott
Abbyhez, amikor arról volt szó, hogy megosztozzanak a
következményeken.
Annak ellenére, hogy már tízéves volt, Judy mindig az ő kis hercegnője
lesz.
Ő a bizonyíték rá, hogy a világban jó dolgok is létezhetnek.
Az ő kis angyalkája képes volt meggyőzni a biztonsági csapatának egy
tagját, Aletheát, hogy véghez vigyen egy titkos nyomozást, amiről
mindketten tudták, hogy ő nem nézné jó szemmel.
És most, hogy Alethea nem produkált eredményeket…, Judy talán
belenyugodott? Nem. Ehelyett kapcsolatba lépett a világ egyik
legtehetségesebb hekkerével, és az ő segítségét veszi igénybe.
Ez az én kislányom.
MÁSODIK FEJEZET
Mauricio
Wren
Mauricio
Egy másik férfi talán azt gondolta volna, hogy megütötte a főnyereményt a
szexlottón, ha azt nézzük, hogy milyen jelenetbe sétáltam bele. De az egyik
lány, a bikinifelső nélküli barna, ha jól emlékeztem Felix leírására, eleve
kívül esett a listámon a lehetséges kapcsolatok terén, egyszerűen, mert soha
nem jó ötlet keverni a barátságot a keféléssel. Az ember megdöntheti a
barátját, de nem döntheti meg a barátja kamatyolós barátját. Olyan szabály
volt ez, ami jól szolgálta az érdekeimet a hosszú évek során át.
De a szőke… Csak egy pillantásnyit kaphattam el belőle, de ez is elég
volt hozzá, hogy meggyőzze a farkamat arról, hogy a nő nincs rajta a „ne érj
hozzá” listámon. Nem kerestem az édes hármast, de ha a szöszi benne van,
nincs ellenemre dupla hatást kifejteni, hogy örömet szerezzek neki.
Hacsak bele nem fullasztja magát a fürdővízbe.
Miközben merészen végigmért tetőtől talpig, egyre mélyebbre és
mélyebbre merült el a vízben, míg a végén már csak a feje búbját láthattam
a kád pereme fölött, meg a szemét – nagy, kerekre tágult szem, amelytől
nehezemre esett elfordulni.
– Biztosan te vagy Mauricio – mondta a barna nő, és én vonakodva
odafordultam. Nyugodtan kilépett a kádból, és felvette a földről a
bikinifelsőjét. Ugyanolyan lazán, mintha csak egy kosztümkabátot venne a
ruhája fölé, felrakta magára. A meztelenségben nem volt számomra semmi
új. Ami azt illeti, éppen ez a természetesség volt az egyik olyan dolog, amit
szerettem Európában. A női test, a maga millióféle gyönyörű formájával és
méretével, valóságos műalkotás. Miért is kellene elrejteni?
– Én vagyok Cecile. Megismertelek a régi fényképekről, amiken
Felixszel együtt szerepeltek. Előnyödre érlelődtél.
– Köszönöm. Felix ízlése is sokat fejlődött a nők terén, úgy látom. –
Cecile gyönyörű, feszes testű lány volt, a húszas évei végén – olyan, aki
jóban van a saját szexualitásával. Más körülmények között bizonyára
vonzónak találtam volna, de a figyelmem minduntalan visszatért a
nagyobbrészt alámerült másik lányhoz a vízben.
– Micsoda sármőr! – jegyezte meg Cecile, de nem flörtölős stílusban,
amiért most külön hálás voltam. Az volt a feladatom, hogy rávegyem a
távozásra.
Biccentve vettem tudomásul a bókot.
– Felix arra kért, hogy ugorjak be, és adjak át egy üzenetet. Adnék időt a
hölgyeknek megszárítkozni, aztán beszélgethetnénk a nappaliban.
A pillantásom megint összeakadt a szösziével, és nem voltam képes
elfojtani a vigyorgást, ami kiült a képemre. A félénksége nem tűnt
színjátéknak. El nem tudtam képzelni őt egy őrjöngő szexjelenetben Felix
és Cecile részvételével.
Amit el tudtam képzelni, az az volt, hogy csatlakozom hozzá a forró
fürdőben, és végigcsókolgatom minden porcikáját, amit sikerül
előbűvölnöm a víz alól. Vajon mennyire lenne merész, ha arra kérném,
mondja el nekem, hogy mit kíván?
A farkam máris teljes pompájában ágaskodott, és fájni kezdett a
képzetektől, amelyekkel gyötörni kezdtem magamat. Úgyhogy sarkon
fordultam, és visszamentem a lakásba. Nyugi, öregfiú.
Odasétáltam a bárpulthoz, és töltöttem magamnak egy pohár vizet. A
polcokat jól megrakták, mindenfajta szeszből csakis a legjobb márkákkal,
de meg kellett őriznem a józanságomat. Cecile nem volt egy teddide-
teddoda nő. Meggyőzni arról túl sok magyarázkodás nélkül, hogy távoznia
kell, nem lesz egyszerű menet.
Cecile egy frottírlepedőt tekert magára, odajött a bárhoz, és leült. Neki is
töltöttem egy pohár vizet, és elé raktam. Felvonta, majd leengedte a
szemöldökét, de belekortyolt.
– Szóval, mire kért Felix, hogy mit mondj nekem?
Megköszörültem a torkomat.
– Üzleti útra kellett mennie…
A nevetése félbeszakította a mondókámat, és felemelte a kezét, hogy
elhallgattasson.
– Felixnek? Mázlija van, ha az apja rábízza a kartotékokat. Ne pocsékold
az időmet hazugságokra.
Nos, rendben.
– Ennyit tudok mondani. – Hazugságot. Már megígértem Felixnek, hogy
nem árulom el az igazságot a nőnek. – Számomra is meglepetés volt. Azért
jöttem Párizsba, hogy üzleti ügyben találkozzak vele. De arra is megkért,
hogy gondoskodjak róla, hogy épségben hazajuss.
Cecile félrebillentette a fejét, és az ujjaival dobolt a bárpult tetején.
– Felix tudja, hogy van saját gépem. Ez az egész nagyon furán hangzik.
Mi az, amit nem mondasz el nekem?
– Mindent elmondtam, amit mondhattam. – Ez legalább igaz volt.
Farmerban és blúzban, de bűbájosan mezítláb, csatlakozott hozzánk a
szőke lány, és én elfelejtettem, miről is beszélgetünk. Eltört micsoda? Kit
érdekel.
A lány hajvége nedvesen és lazán lógott a vállára. Nem volt sovány, de
ahogy kitöltötte a nadrágját, az önmagában bűnös látvány volt. Mindig is
szerettem az olyan hátsót, amit meg tudok ragadni, és ez a nő kerekded volt
mindenhol, ahol kellett. Habár szemérmesen eltakarta, a melle láthatólag
pontosan a kedvenc méretem volt… Elég nagy ahhoz, hogy közéjük
temethessem az arcomat. Leült Cecile mellé, és egyenesen a szemembe
nézett.
Túlságosan élénken képzeltem el, amint belenézek ebbe a kék
szempárba, miközben a nő alattam fekszik, a derekamra fonja a lábát, és
addig kefélünk, amíg már egyikünk sem bír megmozdulni sem. Lehet, hogy
itt akarok maradni Párizsban végül is.
Cecile belegázolt az ábrándjaimba.
– Wren, ez itt Felix barátja, Mauricio.
– Örülök, hogy megismerhetlek. – Kézfogásra nyújtottam a kezemet.
Taktikai okokból rögtön tegeztem, és kezdhettem volna a francia szokás
szerinti dupla puszival is, de a vérkeringésemből már így is túl sok indult el
dél felé. Le kellett nyugodnom. Nem is emlékeztem, mikor volt utoljára,
hogy ennyire izgalomba hozott egy nő, mielőtt még bármi történt volna
köztünk. Elengedtem a kezét, és rávillantottam a híres mosolyomat – azt,
amelyikről nem egy nő állította, hogy az vette le őket végképp a lábukról.
– Én is örülök – felelte, és elpirult, mint aki nincs hozzászokva, hogy
megkülönböztetett figyelmet kap férfiaktól. Az amerikai akcentusa ismerős
volt – New England, a keleti parton. Vicces, hogy milyen kicsi a világ.
Cecile nem tűnt boldognak a fejleményektől.
– Mauricio épp most közölte velem, hogy Felix elhagyta a várost –
mondta a barátnőjének, majd felém fordulva hozzátette: – Amilyen vonzó
pasi vagy, remélem, Felix nem azért küldött ide, hogy őt helyettesítsd.
Wren szája elkerekedett meglepetésében. Neki is töltöttem egy pohár
vizet. Soha nem volt szükségem az alkohol adta előnyökre, máris meg
tudtam mondani, hogy a szőke lány vonzódik hozzám. Ezek után már csak
idő kérdése, és kizárt dolog, hogy úgy utazzak vissza az Államokba, hogy
nem lett az enyém. Magasabb szintű, azonnali szexuális vonzalom volt
köztünk – nincs olyan működő farkú férfi, aki elsétálna egy ilyen
lehetőségtől.
– Úgy érted, a vacsoránál? – búgtam, csak mert látni akartam, hogyan
reagál Wren erre a kihívásra.
A szeme elkerekedett, és elfulladó hangon megszólalt:
– Én… Én már elmondtam, hogy szívesebben eszem egyedül. – A keze a
szájához röppent, és gyorsan hozzátette: – Nem teljesen egyedül. Szoktam
étkezni másokkal, csak nem zsúfolt asztalnál. – Felsóhajtott, és hosszan
ivott a poharából.
A tekintetem ide-oda vándorolt a két lány között, próbáltam kitalálni,
miféle kapcsolat lehet köztük. Úgy tűnt, jól elvannak egymás társaságában,
de nem úgy, ahogy Felix elképzelte.
– Remek. Magam sem az étel miatt vagyok itt, legalábbis semmi esetre
sem a barátom konyhájából.
Cecile egy kézmozdulattal leintette a témát.
– Oké, ezt én most leállítom, mielőtt szívrohamot hozol a barátnőmre.
Továbbra is Wrent figyeltem. Kicsit közelebb hajoltam, és lehalkítottam
a hangomat.
– Bocsánat, túl rámenős vagyok? Akkor nem kérdezhetem meg, hogy
eljössz-e velem? Vacsorázni. Csak mi ketten.
Miközben még több vizet kortyolt, Wren fuldokolni kezdett. Az arca
sötétvörös lett. Felállt, és levegőért kapkodott, közben egyet-egyet
köhögött. Kisétáltam a bárpult mögül, és odaálltam az oldalához. Az
aggodalom átmenetileg elfoglalta a vágy helyét.
– Jól vagy?
Enyhén megveregettem a hátát, mire böffentett. Ha eddig zavarban volt,
hát most tízszer annyira, amikor rájött, hogy milyen hangosan tette.
Elbűvölőnek találtam.
– Jaj, istenem! A buborék miatt a pezsgőből – krákogott. – Általában
egyáltalán nem iszom.
– A buborékok majd kifognak rajtad minden alkalommal – nevettem. –
Most már rendben vagy?
Többször is mély lélegzetet vett, és eközben az egyik mellének az oldala
végigsúrolta a karomat. Elöntött a forróság. Hátrébb léptem, mert máris túl
erős volt a kísértés, hogy megcsókoljam, a nemtetszését kifejező
gardedámunk ellenére. Ha kettesben lettem volna vele… Nos, a bárpult
éppen a kellő magasságban volt ahhoz, hogy elképzelhettem, hogyan
kezdenék hozzá a hölgy felfedezéséhez.
Wren a nyelvével megnyalta az alsó ajkát. Ó, igen, egy hullámhosszon
voltunk. Ideje megszabadulni Cecile-től. Megköszörültem a torkomat.
– Szóval, a munka egy időre távol fogja tartani Felix barátomat a
pályától. Azt mondta, hívni fog téged, ha jobban… Mármint, ha ismét itt
van a városban.
Mindezt lüktető csend követte, majd Cecile sóhajtott.
– Egy szavadat sem hiszem arról, hogy hova lett Felix, de ha nem akarja,
hogy tudomást szerezzek róla, mi van vele, akkor eléggé biztos vagyok
abban, hogy magam sem vagyok kíváncsi a részletekre. Elmondhatod neki,
hogy reggel távozom innen, és felhívhat, vagy nem, ha előkerült. – Felállt,
és odasétált a bejárati ajtóhoz. – Köszönöm, hogy továbbítottad az üzenetét.
Wren kinyitotta a száját, aztán becsukta, mint aki meggondolta magát.
– Örülök, hogy találkoztunk, Mauricio.
Nem voltam az a férfi, aki ilyen könnyen feladja. Körülnéztem, találtam
egy tollat, és felírtam a telefonszámomat egy papírszalvétára. Amikor
átadtam neki, belebúgtam a fülébe:
– Még jó néhány napig itt leszek Párizsban. Hívj fel.
Hallottam, ahogy elakad a lélegzete, és láttam, hogy fellángol a
szemében a vágy. Nem kellett győzködnöm. Hívni fog.
Azt mondtam magamnak, hogy ideje visszavonulni, és kisétálni innen az
egyértelmű győzelemmel a tarsolyomban. De mégis ott maradtam a földbe
gyökerezve, és csak néztem rá lefelé, aztán engedtem a kísértésnek, és
ajkamat finoman az övéhez érintettem. Lágyan. Csak egy kis kóstoló.
Az ajka kissé szétnyílt, és a nyelvem azonnal benyomult. Az övé röpke
táncra perdült az enyémmel. Forró tűz és méz. Alig tudtam magamon
uralkodni, amikor felemeltem a fejem, és hátrébb léptem.
Ajkához emelte a kezét. Vártam. Eljön velem? Akarta, ezt jól láthattam.
– Viszlát, Mauricio – mondta rekedtes hangon.
Küzdenem kellett magammal, hogy ne csókoljam meg újból.
– Majd holnap beszélünk – mondtam, és rákacsintottam.
Cecile kinyitotta az ajtót, miközben közeledtem. Kelletlenül csóválta a
fejét. Amikor elléptem volna mellette, egyik kezét a mellkasomra tette,
hogy megállítson.
– A saját szállásomra megyek, de egyelőre itt maradok Párizsban. Én
hívtam meg Wrent ide látogatóba, és az ő biztonsága az én felelősségem.
Összevontam a szemöldökömet.
– Soha életemben nem bántottam egyetlen nőt sem.
Cecile lehalkította a hangját úgy, hogy csak én halljam.
– Hallottam a múltadról, Mauricio. Tartsd távol magad a barátnőmtől!
Nem vagy az esete.
– Mi lenne, ha ezt ő maga döntené el? – Nem tudtam megállni, hogy
hozzá ne tegyem: – Vagy talán féltékeny lettél, mert én vagyok az, akit nem
utasítana el?
Levette rólam a kezét, és sima, hideg mosoly ült ki az ajkára.
– Nagyon kevés ember van, akinek a sorsa érdekel, de Wren az egyik.
Ha összetöröd a szívét, megöllek.
– A szívét? Nem keresek semmi olyasmit, ami ennyire intenzív lenne.
– Tudom. – Ezzel Cecile rácsukta az ajtót a képemre.
ÖTÖDIK FEJEZET
Wren
Wren
Mauricio
Wren
Mauricio
Wren
Mauricio
Wren
Mauricio
Wren
Mauricio
Este nyolc után nem sokkal ott álltam a Louvre egyik oldalsó bejárata előtt.
A privát tárlatvezetések nem voltak itt szokatlanok, de fel kellett hívnom
egy jóbarátot, akinek ingatlanértékesítő társasága volt, hogy megkapjam azt
a fajta exkluzív látogatást, amit akartam. Ő ismert valakit, akinek
megvoltak a szükséges kontaktjai onnan, hogy promóciós célokra hasonló
alkalmakat hozott létre.
Wren be fog pisilni a gyönyörűségtől, ha meglátja, mit szerveztem
magunknak.
Minden más teljes érdektelenségnek tűnt, amikor Wren kilépett egy
taxiból, és körülnézett. Intettem neki. Sötétkék farmer és blúz volt rajta,
felém sétált, és én élveztem a látvány minden pillanatát.
Örült, hogy lát, de bizonytalannak látszott. Ó, Cicuska nem kezeli jól az
ismeretlent? Nos, jobb lesz, ha felkészül az első menetre, mert ez csak
töredékrésze annak, amit erre az estére elterveztem.
Megállt pont előttem, és hátrahajtotta a fejét, mint aki a csókomra vár.
De én a karomat nyújtottam helyette. A csók majd később jön. Komoly
fejtörés után oda jutottam, hogy a hiba, amit előző nap csináltam, nem volt
egyéb, mint hogy siettettem magunkat. Igen, ő volt az, aki javasolt valamit,
de miután a játékát megszereztük, képtelenség volt számomra bármi másra
gondolni, mint hogy ágyba vigyem. De ha van rá bármi esély, hogy ebből
valami tartósabb alakuljon ki – én most már azon voltam, hogy jól
csináljam.
Zavartnak tűnt, de elfogadta a karomat, én pedig átvezettem a biztonsági
bejáraton. Csodálkozva nézett szét a múzeumban.
– Szereztél nekünk nyitvatartási idő utáni belépést?
– Igen. – Éreztem, amint a mosolyomba némi önelégültség szivárog.
– Ó, te jó ég. Tervbe vettem, hogy eljövök ide a hét második felében. Ez
nagyon izgalmas. Kezdhetjük az egyiptomi kiállítással? Mindenük megvan
az ősi Egyiptomtól a római és bizánci időszakig. A világ egyik legnagyobb
gyűjteménye az antik műtárgyakból. Nagyon szépen köszönöm! Olyan
izgatott vagyok, hogy reszketek. Egy csomó ember eljön ebbe a múzeumba,
és csak egyetlen dolgot akar látni, a Mona Lisát. Szép festmény, de egészen
addig nem volt ilyen híres, amíg el nem lopták 1911-ben. Ettől vált
világszerte ismertté. Méltányolom, ahogy méltányolok mindent Leonardo
da Vinci kezéből, de még jobban megragad az a képesség és precizitás, ami
megmutatkozik az ülő írnok szobrában, akinél a papirusztekercs van.
Megálltunk, amikor megláttam két férfit szmokingban egy csukott ajtó
előtt.
– Akkor eltölteni némi időt a Mona Lisa társaságában nem jelenti neked
a megvalósult álmot?
Körülnézett a folyosón, a figyelme még mindig megoszlott köztem és a
Louvre egészének csodálata között.
– De igen, persze hogy szeretném látni. Gondolom, legalább egy percig
érdekes lesz. Miért?
Az egyik férfi kinyitotta az ajtót. Előlépett egy nő, és egy tálcán két
pezsgőspoharat kínált felénk. Egyet odanyújtottam Wrennek, a másikat
pedig egy hajtásra kiittam, és visszatettem a poharat a tálcára.
– Ez kiábrándító, mert a Mona Lisa előtt töltendő idő az egyetlen, amit
mára ide szerveztem.
Együtt léptünk a csaknem üres terembe. Két széket helyeztek el az
üvegtáblákkal körbezárt festmény előtt. Más műremek nem is volt a
helyiségben.
– Ó! – mondta Wren, és belekortyolt a pezsgőjébe. – Akkor ez nem
olyan tárlatvezetés, ami mindenre kiterjed?
– Nem. Csak erre. – Odavezettem a festmény elé.
– Gyönyörű. – Kortyolt a pezsgőjéből. Aztán pillanatnyi kihagyás nélkül
megint letaglózott. – Tudtad, hogy da Vinci sfumato technikát használt a
mosoly színezéséhez és árnyalásához? Ez azt jelenti, hogy az ábrázolásban
elmosódnak a kontúrok. Ezért van, hogy ha egy bizonyos távolságban állsz,
és a szemét nézed, olyan, mintha mosolyogna. De ha közelebb mész, és a
száját nézed, a mosoly eltűnik. Egyesek szerint ez Leonardo mesteri
tudásának a bizonyítéka. Mások szerint kevésbé tudatos eszközhasználatról
van szó.
– Nem is tudtam – mondtam, lenyűgözve Wren széles körű
tájékozottságán a legkülönbözőbb témákban.
– Akarod látni, mennyire igaz? – Mindketten közelebb hajoltunk, és
Mona Lisa szemébe néztünk. – Oké, és akkor most? – Néhány métert
hátraléptünk. Átkozott legyek, ha nem úgy láttam, hogy hirtelen tényleg
mosolyogni kezd.
– Hűha. Ez tényleg érdekes.
Wren megemelte, majd leengedte a vállát.
– Én is úgy gondoltam, amikor először olvastam róla.
Még egy percig ott álltunk, és csak néztük a képet. Végül megfordultam,
és a székek felé intettem.
– Leülünk?
– Persze.
Wren leült az egyik székbe, én meg vele szemben.
Rám mosolygott.
– Ez az egész nagyon szép. Tényleg. Biztos vagyok benne, hogy nem
volt könnyű ezt így mind megszervezni.
A mellkasom mélyéről kieresztettem egy dünnyögést. Nem volt
egyszerű.
– Gondoltam, jó indítás lesz az esti programunkhoz. De még jobbat
terveztem a folytatáshoz.
Odahajolt hozzám, és rátette a kezét az enyémre.
– Ez csodálatos.
Jött egy alkalmazott, elvette a pezsgőspoharainkat, és helyette bort
kínált. Mindketten elvettünk egy poharat. Miután kiment, Wren és én
visszaültünk a székekre, és néztük tovább a festményt.
Nem olyan élmény volt, amilyennek vártam.
– Nos, egy óráig lehetünk itt.
– Egy óráig – mondta, és mintha humor csillant volna a hangjában.
Mindenki mással bosszankodtam volna, de vele olyan volt, mintha egy
közös tréfán osztoznánk.
– Igen. Itt kell ülnünk ezekkel a biztonsági őrökkel, akik lesik minden
mozdulatunkat – az órámra néztem –, még negyvenöt percig.
Nevetett – visszafogottan, mintha a közelben ott téblábolna egy
könyvtáros, aki mindenkit csendre int.
– Negyvenöt perc. Bárcsak tudnék még valamit mondani a festményről!
Pózba vágtam magamat, fél könyékkel a térdemen, miközben a másik
kezemmel a kép felé mutattam.
– Abban a szerencsés helyzetben vagy, hogy komoly kutatásokat
végeztem a festmény és a hölgy történetéről és titkairól. – Megköszörültem
a torkomat. – Úgy értem, hogy rendesen kigugliztam.
Wren gyönyörű lány volt, és még gyönyörűbb, amikor mosolygott.
Tetszett, hogy elő tudom hozni ezt az oldalát.
– Akkor most megint én vagyok a tanuló, és te a mester.
Ez nagyon nem volt fair. Ez az utalás az előző napra összezavarta a
gondolataimat, és megtöltötte a fejemet emlékekkel arról, hogy milyen volt
a karomban, milyen íze volt a teste minden centiméterének, milyen jó érzés
volt, amikor az ajka magukba fogadta a…
– Miről is beszéltünk?
Megveregette a karomat.
– Meg akartál tanítani valamire.
– Ja igen. – Valóban voltak dolgok, amikre meg akartam tanítani, de
azoknak várniuk kellett, amíg kettesben maradunk. Itt most azt akartam
megmutatni, hogy igenis érdekel a történelem. Elkezdtem felsorolni
mindazt, amit a Mona Lisa történetéről és titkairól kikutattam. – Infravörös
fény segítségével állapították meg azokat a változtatásokat, amelyeket
Leonardo da Vinci végrehajtott, a sérülést, amit egy hozzávágott kő okozott,
majd megjavították, és még egy elvesztett szemöldökszálat is felfedeztek
így.
Amikor befejeztem, Wren furcsa pillantást vetett rám. Mindig is jól
ment, hogy visszaidézzem, amit olvastam, úgyhogy eléggé biztos voltam
benne, hogy nem azért mustrálgat, mert valamit rosszul mondtam.
Vártam.
Wren rólam a festményre fordította a tekintetét, majd vissza.
– Sok energiát szántál a mai estére. – Biccentettem, nem akartam
tagadni. – Köszönöm – mondta őszinte örömmel, amitől egy pillanatra
kiestem a szerepemből.
A tekintetünk találkozott, és megint ott volt közöttünk az izzás tegnapról,
de valami több is. Nem tudtam volna felcímkézni vagy elmagyarázni.
Egyszerűen csak ott volt.
– Nagyon szívesen.
Újabb hosszú szünet következett, és megint az órámra néztem.
– Már csak negyven perc maradt.
– Komolyan?
– Viccelek. Már csak harminc. – A kezembe vettem a kezét, és ujjaim
közé fontam az övéit. – Nem kötelező maradnunk.
Könnyedén megszorította a kezemet.
– De én akarok. Komolyan, Mauricio, ez hihetetlenül figyelmes volt
tőled. Sokkal több, mint amit vártam volna.
Ajkamhoz emeltem a kezét.
– És az éjszaka csak most kezdődött.
TIZENHATODIK FEJEZET
Wren
Mauricio
Wren
Égett szagra ébredtem. Beletelt egy percbe, mire rájöttem, hol vagyok.
Mauricio, akin csak bokszeralsó volt, ott állt az ágy mellett egy tálcányi
ennivalóval. Ha nem lett volna ott a képén az ő jellegzetes „szuper elégedett
vagyok magammal” mosolya, azt hiszem, hogy álmodom. Említettem már,
mennyire gyönyörű férfi? Olyan hasizmai voltak, amelyeket egy nő azonnal
meg akar érinteni, még akkor is, ha már végigcsókolta minden centiméterét.
És a válla. Ollala! Arra a színészre emlékeztetett, aki Thort játssza, és
aki miatt megnéztem minden filmet, amelyben szerepelt, csakis azokért a
jelenetekért, amelyekben lemeztelenítette a felsőtestét. Az Aquamant is
láttam párszor, ugyanebből az okból. Azt hiszem, bukom a klassz
férfimellkasokra.
– Jó reggelt, Cicus. Éhes vagy?
Még egy kis ideig csodáltam a tökéletes külsejét, és elárasztott a
forróság, amikor a bokszeralsója a megkülönböztetett figyelmem hatására
felsátorosodott.
– Az vagyok – mondtam, és reméltem, hogy a hangom amolyan szexi,
„esemény utáni” hang.
– Akkor ülj fel!
Amikor felültem, az ágynemű lehullott, és felfedte a meztelen mellemet.
Majdnem feljebb húztam a lepedőt, hogy betakarózzak, de tetszett, ahogy
nézi. Vele gyönyörűnek és szabadnak éreztem magam. Ott hagytam a
lepedőt, ahol volt, odébb helyezkedtem, hogy ő is le tudjon majd ülni, aztán
segítettem neki az ölembe helyezni a tálcát. Volt rajta croissant, tojás, egy
kanna kávé, két csésze meg egy muffin. Egyik sem tűnt égettnek. Úgy
döntöttem, nem kérdezek rá.
– Reggeli az ágyba. Ez aztán az ellátás.
Odahajolt, és megcsókolt.
– Olyan dolgokat hozol ki belőlem, amikről nem is tudtam, hogy bennem
vannak.
Körbeforgattam a szememet. Lehet, hogy ez volt az ő jellemző nyerő
mondata.
– Minden nagyon gusztán néz ki.
Leült mellém.
– A szálloda konyhájából küldettem fel. Az én reggelikísérletem sajnos a
kukában végezte. Túlbecsültem az időt, ami alatt egy pirítós megpirul.
Felvontam a szemöldökömet.
– Te nem tudod, hogyan kell pirítóst készíteni?
Mindkettőnknek töltött egy csésze kávét.
– Láttam már, hogy hogy csinálják, de sosem kellett nekem készítenem.
Mondd, hogy jó szakács vagy.
– Tudok pirítóst készíteni – hárítottam.
– És? – kérdezte furcsán reménykedő hangon.
– És amikor otthon vagyok, akkor fel tudok hívni egy csomó éttermet,
mert ott a számuk a gyorshívólistámon.
Nevetett.
– Persze csak tréfálsz.
Elfogadtam a felém nyújtott kávét, és összehúztam a szememet. Nem
voltam ügyetlen a konyhában, de nem tetszett a feltételezés, hogy
számítana, ha az lennék.
– Miért tréfálkoznék azzal, hogy nem tudok főzni? Te úgy hiszed, hogy
mindenkinek, akinek vaginája van, veleszületett képessége a főzés? Vagy
hogy egyáltalán akar főzni?
Felszegte a fejét, és engem fürkészett.
– Tudsz főzni, igaz? De mégis belém akadsz.
Felvettem egy croissant-t, és beleharaptam, aztán válaszoltam.
– Azt hiszem, ez attól függ, hogy szerinted mennyire fontos egy nőnél,
hogy tud-e főzni, vagy sem. Te úgy gondolod, hogy a főzés a nők dolga?
Beleharapott a muffinba, és ette, válasz nélkül. Végül megszólalt:
– Ez pontosan az, amit én taposóakna-beszélgetésnek hívok. Azt hiszem,
sejtem, milyen választ szeretnél hallani, de nem tudom, miféle csomagot
pakolsz majd ki az asztalra. Tehát meg kell fontolnom a lépteimet, ha élve
akarok kikerülni ebből.
Azt akartam mondani neki, hogy nincs olyan csomagom, de ha azt
mondanám, tudom, hogy hova seperné el a választ, aztán kacsintana, és
nekem elolvadna a szívem. Úgy döntöttem, inkább őszinte leszek, mintsem
hogy védekezzek.
– Én két keményen dolgozó szülő mellett nőttem fel. Megosztották
egymás közt a teendőket, felváltva főztek, mostak, és minden egyéb. Igazi
partnerkapcsolat az övék, ami nem a társadalmilag előírt nemi szerepeken
alapul. Az anyám is tudja, hogyan kell kereket cserélni, és apám is tud
lepényt sütni.
Hosszasan nézett rám.
– Nekem jelenleg van egy szakácsom, aki elkészíti az ételeimet, de
azelőtt, otthon, az anyám egyszerűen nem engedte meg, hogy bármelyikünk
betegye a lábát a konyhájába. Az apám talán tudja, hogy kell rántottát
csinálni. Nem tudom biztosan. Sosem láttam. De boldog házasságban élnek.
– Szóval a te csomagod amolyan régimódi – mondtam szárazon. – Lehet,
hogy ideje lenne kicsit felfrissíteni.
Könnyedén és gyorsan elmosolyodott.
– Az a baj, hogy szeretek enni.
Nem tudtam mást, mint visszamosolyogni.
– Talán fontolgattad már, hogy megtanulsz főzni?
– A megfelelő tanárral minden lehetséges. – A szemében felvillant a
vágy és a humor keveréke. – Ha már a tanításról beszélünk, meg kell
említenem, hogy lenyűgözött, ahogy megtartottad az egyensúlyodat, amikor
kipróbáltuk azt a pozíciót. Azt hittem, biztosan el fogsz esni.
Nevettem.
– Bíztam abban, hogy nem hagynád.
– Legalábbis megpróbáltalak volna elkapni, de szappanos voltál és
csúszós. Rosszabbul is alakulhatott volna.
Hozzávágtam a croissant-om megmaradt darabját.
Visszadobta, aztán odahajolt egy csókért.
Mindketten boldog mosollyal visszaültünk, és tovább falatoztunk a
reggeli választékából.
Hogyan lehetséges, hogy ezt az embert csak pár napja ismerem? Ha nem
jöttem volna Párizsba, sosem találkozom vele. Ha úgy döntök, hogy inkább
egy étteremben találkozom Cecile-lel, és nem Felix lakásán, akkor talán
soha nem futok össze Mauricióval a vakációm alatt.
A szívem hevesen verni kezdett.
Hogyan lehetséges, hogy valami, ami ennyire olyan, amilyennek lennie
kell, csupán egy csomó véletlenszerű döntés szüleménye?
Megráztam a fejemet, és figyelmeztettem magamat, hogy ezt se
gondoljam túl. Milyen közel jártunk ahhoz, hogy sose találkozzunk, milyen
kevés ideje ismertük egymást – csupa olyan téma, ami csak lerombolná azt
az örömet, amit aznap reggel éreztem. Átmeneti vagy sem, de élvezni
akartam a Mauricióval töltött időt.
Nem is kívánhattam volna kedvesebb, érzékibb, jóképűbb férfit, akivel
flörtölhetek Párizsban. Ha most tönkreteszem ezt a hetemet, örökké bánni
fogom.
Talán éppen ez a flört szépsége… Talán semmi, ami ennyire jó, nem
tarthat sokáig. Mint egy csokor virág. Vagy egy tökéletes tavaszi nap. A
tudat, hogy hamarosan elmúlnak, annyival értékesebbé teszi őket. Azt
mondtam magamnak, hogy legjobb, ha így tekintek a Mauricióval töltött
időmre.
Varázslatos. És mulandó.
Felszedtem egy morzsát a bal mellemről, és a tálcára tettem. Amikor
felnéztem, láttam, hogy Mauricio nevet.
– Ott is hagyhattad volna. Egy kis desszert nekem későbbre.
– Kaja és szex. Látom már, hogy mi kell neked.
Odahajolt, a szájába vette az egyik mellbimbómat, és lassan körözni
kezdett a nyelvével. A testemnek csak ennyi kellett, hogy máris bizseregni
kezdjen. Odáig csókolt, ahol a morzsa hevert, megnyalta a helyét, aztán
visszaült.
– És az baj?
Visszatettem a kávémat egy koccanással.
– Egyáltalán nem. Én is szeretek enni.
A tálcát letettem a mellettünk levő asztalra.
– És? – Mauricio levette a bokszeralsóját, és a földre ejtette. Az ágy
mellé állt, a farka teljes pompájában ágaskodott. Térdre ereszkedtem, és
megnyaltam a csúcsát.
– Ennyi. Csak az evés. Miért? Másról is szó volt? – kérdeztem
elfulladva, aztán a számba vettem őt, majd végigfuttattam a nyelvem a farka
oldalán, amikor kiengedtem a számból.
A hajamba fúrta a kezét, megragadta, úgy tartott helyben.
– Több dolog is lehetne, amit fontolóra veszel.
Megint a számba vettem, és a kezemmel hosszabbítottam meg a
gyönyörök mélységét. Az ajkam szorosra zárult rajta, fel-le mozogtam,
visszahúzódtam, hogy körkörösen becézgessem a makkját, aztán magamba
vettem olyan mélyen, amennyire csak tudtam.
Eljuttattam majdnem a csúcsig, aztán visszahúzódtam, találtam egy
óvszert, és odadobtam neki. Nem volt kifinomult mozdulat, de megszerezte
nekem, amire vágytam. Ő felhúzta, az ágyra hengeredett velem, és elkezdte
a maga ingerlő mozdulatait. Ebben a felizgult állapotában nyersebb volt, de
most sem sietett. A tapasztalt ujjai gyorsan ugyanabba az állapotba juttattak,
ahol ő is volt. A szája becézte az enyémet, aztán a mellemet, a hasamat,
aztán még lejjebb.
Amikor végre belém hatolt, a nevét kiáltottam, és könyörögtem, hogy ne
hagyja abba.
Aztán már se szó, se gondolat nem volt lehetséges, miközben magáévá
tett. Amikor a fülembe hörögte, hogy „enyém vagy”, azt éreztem, hogy az
övé vagyok. Felsikoltottam, hogy az vagyok. Mélyebben. Teljesebben.
Gyorsabban. Keményebben. Együtt lovagoltuk meg a gyönyör hullámait,
amíg fel nem jutottunk együtt a csúcsra, izzadtan, zihálva, a kölcsönös,
robbanásszerű kielégülésig.
– Kéred a vibrátorodat? – suttogta a fülembe.
– Meg akarsz ölni? – suttogtam vissza. – Már annyiszor elélveztem az
elmúlt két napban, hogy meg vagyok lepve, hogy még tudok beszélni. Az
agyam egy halom zabkása.
Nevettünk, és úgy maradtunk, ahogy voltunk, még mindig összetapadva,
én köré fonódva. Megcsókolta a halántékomat.
– Úgy mondod, mintha az rossz dolog lenne.
Felötlött bennem egy gondolat, és kijött a számon, még mielőtt
meggondoltam volna.
– Mit gondolsz, hányszor képes egy ember elélvezni egyetlen nap alatt?
Legördített magáról, megtörölközött, aztán visszajött a játékommal.
– Kifejezetten a tudomány kedvéért, azt hiszem, meg kellene
válaszolnunk ezt a kérdést. – Bekapcsolta, és könnyedén a
szeméremajkamhoz tartotta, csak annyira, hogy érezzem a rezgést. – Ha
csak nem akarsz inkább a katakombákba menni.
Szétterpesztettem a lábamat, és nagyot nyeltem a várakozástól.
– A katakombák várhatnak holnapig. Úgy értem, ezt most a tudományért
tesszük.
Belém mártotta a szerszámot, és csodálatos melegség áradt szét bennem.
Az oldalára feküdt mellettem, és könnyedén cirógatta a testemet, miközben
az általa irányított vibrátor az egyre fokozódó gyönyörbe juttatott engem.
Egyszer.
Kétszer.
Háromszor.
A negyedik előtt kértem egy pohár vizet.
Ölelkeztünk, mielőtt jött az ötödik.
Mindegyik más volt. Volt, amelyik intenzív. Mások finomabbak. A
hatodik után úgy éreztem, hogy a fejem teljesen kiürült, és készen vagyok.
Mondtam, hogy álljunk le, amikor pár perc után újrakezdte volna.
– Hat – mondtam kissé kábultan. – Ez a határom.
– Hét, ha azt is beleszámolod, amit együtt éltünk meg, ne becsüld alá az
állóképességedet.
Gyengén felemeltem a kezemet felé, és elmosolyodtam. Hét.
– Szeretem Párizst.
– Párizs? Ez mind én voltam, szívem. – Szünetet tartott, aztán félrelökte
a játékszert. – Nos, a kis barátod segítségével. Azt hiszem, elnevezheted
Párizsnak, ha akarod.
Elnevezik az emberek a vibrátoraikat? Nem volt annyi erőm, hogy
hangosan tegyem fel a kérdést. Még soha életemben nem éreztem magam
ennyire ellazultnak, annyira, hogy egyszerűen el tudtam volna lebegni az
ágyról.
Becsuktam a szememet – tobzódva az érzésben, hogy egybeolvadtam a
világegyetemmel és Mauricióval. Soha nem próbáltam ki drogokat, de amit
most csináltunk, az határozottan tudatmódosító hatással volt rám… A
legcsodálatosabb értelemben.
Távolról hallottam, hogy cseng a telefonja, aztán éreztem, ahogy
megemelkedik az ágy, amikor felkelt, hogy felvegye.
– Kora délután. Azt akartam. Bocsánat. – Ha lett volna annyi energiám,
odébb gördülök, és megkérdezem, kivel beszél, de túlságosan feloldódtam a
valóságtól. – Nem telefonáltam, mert nem volt mit mondanom. Igen. Nem.
Légy szíves, ne. Én is szeretlek. Viszlát.
Én is szeretlek?
Felültem az ágyban.
– Te házas vagy.
Visszamászott az ágyra, miután odalökte a telefont az éjjeliszekrényre.
– Rosszabb. Olyan férfi vagyok, akinek helikopterszülei vannak, akik
túlféltenek. Tegnap nem hívtam fel őket, és halálra rémültek.
Kutatva néztem az arcát, és visszajátszottam a fejemben a hallott
beszélgetést.
– Ez az igazság?
Felemelkedett a könyökére.
– Hazudtam én neked valaha?
Azt akartam mondani, hogy nem, de őszintébb választ adtam.
– Nem tudom. Szeretném hinni, hogy nem.
Összeráncolta a szemöldökét.
– Én pedig szeretném, ha biztosabb lennél ebben.
Nehezemre esett gondolkodni, de mozgósítottam némely képességeimet.
– Csak pár napja találkoztunk. És a barátod, Felix igazi seggfej volt
Cecile-lel.
Megdörzsölte fél kézzel az arcát.
– Tudom. Hallottam. Normális esetben nem ilyen, de most enyhítő
körülmények adódtak. Olyanok, amelyekről nincs jogom beszélni.
Máskor talán más véleményem lett volna erről, de most igazán, igazán
oldott voltam.
– Semmi olyan okot nem tudok elképzelni, ami miatt meg lehet
bocsáttani, ha valakinek így a képére vágják az ajtót, de nem kell ezt ma
megbeszélnünk. Sőt egyáltalán nem kell róla beszélnünk.
Egy pillanatra habozni látszott, de aztán visszahúzott magához.
– Én az utóbbira szavaznék. – A mosolya elvette az élét a szavainak.
Odabújtam hozzá, a szívverése hangosan dübörgött a fülemben.
– Bízni akarok benned, Mauricio.
Az orrát belefúrta a hajamba.
– A bizalomhoz idő kell, Cicus. De igazad van. Elég okos lány vagy,
tudtad te azt?
Mint mindig, most is pont azt mondta, amit hallani akartam.
Szinte azt kívántam, bárcsak ne mondta volna.
A tökéletes azt jelenti, hogy nem valóságos.
TIZENKILENCEDIK FEJEZET
Mauricio
Wren
Mauricio
Akárhányszor olvastam el, képtelen voltam felfogni, hogy Wren képes volt
búcsú nélkül elmenni tőlem. Amikor felébredtem, rögtön érte nyúltam, a
nevén szólítottam, amikor nem láttam, végül küldtem neki egy üzenetet –
semmi válasz.
Aztán leesett, hogy nincs a lakosztályban, azt hittem, azért surrant ki,
hogy ennivalót hozzon nekünk. Én már megleptem egyszer az ágyba hozott
reggelivel. Nem volt elképzelhetetlen, hogy ő is meg akar lepni engem
valami különlegessel azon a reggelen.
Hát rohadtul meglepett.
Megtaláltam az üzenetet. Először, ostoba módon, nem annak láttam, ami
valójában volt. Azt hittem, megköszönte a hetet, és ezzel magyarázta, hogy
kirohant venni valamit nekem.
Mekkora idióta vagyok!
A szerelem a férfiakat agyatlan balekká teszi. Én voltam erre a legfőbb
bizonyíték.
A gyors körülnézés a lakosztályban elegendő bizonyítékkal szolgált
volna egy épeszű embernek, hogy elment. Mindent elvitt, ami az övé volt.
A táskáját is.
Nem állt szándékában visszajönni.
Nem bírtam felfogni.
Csak pár órával azelőtt szeretkeztünk. Pontosan az a lassú, édes
szeretkezés volt, amit egy férfi azzal a nővel folytat, akivel örökre el akar
köteleződni.
***
Wren
A repülés ideje alatt kidolgoztam egy tervet, hogy hogyan fogom megtalálni
Apát. Az is benne volt, hogy felhívom a hitelkártya-társaságot, hogy lássuk,
kivett-e pénzt vagy vásárolt-e valamit. Amikor üzenetet kezdtem írni
anyámnak, láttam Mauricio üzeneteit, de nem nyitottam meg őket. Nem
voltam képes szembenézni a lelkifurdalásommal, hogy hogyan hagytam ott,
sem azzal a túláradó vágyakozással, hogy felhívjam… Csak hogy még
egyszer, utoljára halljam a hangját.
Küldtem egy üzenetet az anyámnak, hogy hívja fel a hitelkártya-
társaságot. Még leszállás előtt visszaírt, hogy apám benzinért fizetett
Pennsylvania államban, Allentownban. Ezek után elég jó ötletem támadt,
hogy hová indulhatott.
Nem lehetett biztosan tudni, de bíztam az ösztöneimben, úgyhogy amint
leszállt a gépem, máris vettem egy új jegyet a Trev szülővárosához
legközelebb eső reptérre. Amikor odaértem, kimerülten, de attól a vágytól
hajtva, hogy apámat épségben megtaláljam, autót béreltem a reptéren, és
Trev házához hajtottam.
Már besötétedett, mire odaértem, de a házban világosság volt.
Leparkoltam, és felrohantam a lépcsőkön. Vettem egy mély levegőt, és
becsöngettem. Kinyílt az ajtó. Trev felesége állt előttem, háta mögött a két
nővérével.
Itt kell lennie.
– Nagyon sajnálom, ami Trevvel történt, Daeshona.
A terebélyes mellkasához ölelt.
– Tudom, szívem. – Amikor elengedett, a két nővére ugyanebben a
meleg fogadtatásban részesített. Ez volt a második családom, olyan,
amilyennel nem találkozunk gyakran, de többet jelenthet nekünk, mint a
közel lakó vérrokonok. Miután apámat orvosi előírásra leszerelték a
seregtől, Trev extra eltávozást kapott. Anyám azt mondta, még Daeshonát is
közelebb költöztette arra az időre a családunkhoz, amíg apám vala-
mennyire felépült.
Végül anyám meggyőzte őket arról, hogy költözzenek vissza oda, ahol a
nővérei is laktak, de innentől apám sokszor úgy emlegette Trevet, mint a
féltestvérét. Trev is ott volt abban a konvojban, amikor apám elvesztette a
fél karját, és bár egyikük sem beszélt soha arról a napról, tudtam, hogy
olyan kötelék keletkezett közöttük, amit sem az idő, sem a távolság nem
tudott megszüntetni.
Tudtam a választ, még mielőtt megkérdeztem volna, de lényem egy része
kitartott a reménység mellett.
– Láttátok apámat? Vagy hallottatok felőle?
Daeshona szomorúan megrázta a fejét.
– Azóta nem, amióta tegnap beszéltünk. Borzasztó rossz érzés volt
telefonon közölni vele a hírt, de…
Megráztam a fejem és megérintettem a karját.
– Ne legyen rossz érzésed. Én is ezt tettem volna. Neked sem lehet
könnyű.
A kezét az enyémre tette.
– Nem, nem az. – Felemelte az állát. – De voltak figyelmeztető jelek,
hogy mire kell számítanunk. Nem engedte, hogy bárkinek beszéljek erről,
de az orvosok egy daganatot találtak az agya hátsó részében. Operálhatatlan
volt, ami – hiszen ismerted Trevet – az ő részéről azt jelentette, hogy akkor
nincs min aggódni. Elaludt a kedvenc karosszékében, és többé nem ébredt
fel. Pontosan így szeretett volna eltávozni. Csakis a maga módján – még
egyszer utoljára. – Mosolygott, pedig könnyek ültek a szemében. – Fogadni
mernék, hogy az édesanyja szervezte meg neki, hogy ilyen simán menjen át.
Mindig is elkényeztette.
Én is mosolyogtam, elfojtva saját könnyeimet.
– A jó emberek, amilyen ő is volt, mindig megérdemelnek egy kis
kényeztetést.
– Átkozottul egyértelmű, hogy igen – mondta Daeshona, aztán megrázta
a fejét, mint aki súlyt szeretne lerázni magáról. – Édesapád szívére vette a
hírt, ugye?
Haboztam. Nem akartam további súlyt helyezni a vállára ebben a nehéz
időszakban azzal, hogy elmondom, min megyünk keresztül az én
anyámmal. Másrészt, ő is szerette apámat. És talán tudja, hol lehet.
– Miután beszéltetek, elment otthonról. Nem vitte magával a telefonját,
és nem mondta meg, hova megy. Anyámmal ellenőriztük a hitelkártya-
társaságnál, és kiderült, hogy megállt egy benzinkútnál egy errefelé vezető
úton. – Nagyot nyeltem. – Azt reméltem, hogy idejött.
Daeshona összefonta a kezét maga előtt.
– Sajnálom, szívem. Mi nem láttuk.
Bólintottam.
– Csak találgattam. Úgy gondoltam, hogy…
Az egyik nővére előrelépett.
– Nem úgy volt, hogy Trev és Elliott szerettek a Wildwood Parkba
menni horgászni? Mindig azon viccelődtek, hogy egyikük vásárol ott egy
kunyhót, és oda mennek majd nyugdíjba, ahol jól lehet pecázni, nem?
– Én is emlékszem erre.
Daeshona összeráncolta az orrát.
– Odafent többet söröztek, mint ahányszor csalit raktak a horogra. Oda
szöktek, amikor családi ügyeket akartak megtárgyalni úgy, hogy egyikünk
se hallja.
Amennyire visszaemlékeztem, az apám évente pár alkalommal elautózott
idáig, hogy találkozzon Trevvel. Néha mi is eljöttünk vele, máskor egyedül
jött.
Horgászni, úgy tűnik.
– Közel van a Wildwood Park? – Repültem, aztán még többet repültem,
autót is vezettem. Nagyon kimerültem, de kizárt volt, hogy megálljak, amíg
az apámat meg nem találom.
– Körülbelül tizenöt percre innen. A park zárva lesz, de van ott egy
csónakkikötő, gyakran oda mentek. – Daeshona megadott egy irányt, hogy
megnézhessem a GPS-t.
Arcon csókoltam, és sietősen megöleltem a nővéreket is.
– Muszáj mennem.
Daeshona kinyitotta előttem az ajtót.
– Ha ott találod, mondd meg neki, hogy az otthonunk mindkettőtök előtt
nyitva áll. Ne csináljatok semmi olyan butaságot, hogy szállodába mentek
éjszakára. Azzal megsértenétek.
– Hívlak titeket, ha nem lesz túl késő. Ha megtalálom, és úgy érzi, ott
kell maradnia, nem akarom siettetni.
– Mindig olyan okos lány voltál – mondta Daeshona, és még egyszer,
utoljára megöleltem.
– Köszönöm. Megkérdezhetem, hogy mikor…
– Két nap múlva lesz a virrasztás. A temetés a rá következő napon.
Nem ígérhettem meg neki, hogy ott leszek…, nem ígérhettem senkinek
semmit.
A parkig vezető út mintha órákig tartott volna, holott csak negyedórába
telt, ahogy Daeshona előre jelezte. Majdnem zokogásban törtem ki, amikor
megláttam apám kocsiját ott parkolni az út szélén. Mögé álltam, leállítottam
a motort, és elővettem a telefonomat.
Nem láthattam apámat, sötét volt, de a telefonommal meg tudtam
világítani az utat. A víz közeléből nem hallatszott semmi hang. Nem
sejthettem, milyen állapotban fogom megtalálni, de azt tudtam, hogy
szüksége van rám. Ernyedten nekidőltem egy fának, amikor megláttam a
körvonalait a kikötőben, ahogy ott ült a víz mellett. Az egyik oldalán a
cipője állt, a másikon egy rekesz sör. Gyorsan üzenetet küldtem az
anyámnak.
Megtaláltam Apát. Jól van. Beszélek vele. Később hívlak az újabb hírekkel.
Nem vártam meg anyám üzenetét. Ha vannak kérdései, akkor sem lennének
egyelőre válaszaim.
Lesétáltam a füves domboldalon a stéghez. Apám nem nézett fel, hogy
lássa, ki közeledik. Teljesen elveszett a gondolataiban.
Leültem mellé, és csak hallgattam. Pár perc múlva én is levettem a
cipőmet, kikapcsoltam a telefonom világítását, és belelógattam a lábamat a
vízbe úgy, ahogy ő is csinálta. A hold fényesen sütött ezen az éjszakán, és a
fénye visszaverődött a vízről, úgyhogy láthattam apám arcát.
Három üres sörösdoboz volt mellette. Egy nyitva a kezében. Egyet
odalökött nekem. Elkaptam, kinyitottam, és hosszan belekortyoltam.
Általában nem szeretem a sört, de most kellett valami.
Visszafordult a vízhez, és csak bámulta.
Olyan sok minden volt, amit szerettem volna elmondani neki, de inkább
ittam még egy korty sört. Apa nem volt jelen, mert nem érdekelte, hogy
Anya meg én mit érzünk. Elveszítette a szilárd talapzatát. Szerettem volna
megígérni, hogy én majd az leszek számára, de én nem tudtam, milyen lehet
részt venni egy háborúban. Nem viseltem azokat a sebhelyeket, amelyeket
ő, és nem voltam benne biztos, hogy tudok mondani bármit, ami felérhet
azzal, amit Trev mondhatna neki.
Úgyhogy csak ültünk ott. Nem tudom, mennyi ideig.
Talán órákig.
Ültünk, dédelgettük a sörösdobozunkat, de nem nyúltunk egymás felé.
– Nekem kellett volna meghalnom – szólalt meg végül apám sötét
hangon. – Nem értem, hogy miért nem velem történik soha.
Visszafojtottam a könnyeimet. Még mindig nem tudtam, mit mondhatnék
erre.
Folytatta.
– Amikor a fejemben levő képek túl sötétre váltottak, amikor nem
tudtam aludni, és az emlékek elkezdtek többet nyomni a latban, mint te és a
mamád, akkor mindig ide jöttem. Trev megértette. Ő ott volt aznap, őt is
ugyanazok az emlékek gyötörték. Itt ültünk, és történeteket meséltünk
minden barátunkról, akit elvesztettünk akkor. Amikor már úgy berúgtunk,
hogy nem tudtunk visszaautózni, akkor itt aludtunk. Daeshona haragudott
rá. Meg rám is.
– Vagy csak aggódott mindkettőtökért.
Bólintott.
– Azt is.
Percekig csendben ültünk, aztán megszólalt.
– Hatvanéves vagyok, Wren. Nem tudtam olyan férj lenni, amilyet az
édesanyád megérdemelt. Veled megpróbáltam kihozni magamból a
legtöbbet.
Közelebb csúsztam, és belekaroltam.
– Egyikünknek sincs panasza veled kapcsolatban. Szeretünk téged, Apa.
Mély torokhangot hallatott.
– Otthon felejtettem a telefonomat. Anyád biztos nagyon aggódik.
– Most már rendben van. Megírtam neki, hogy megtaláltalak.
Felsóhajtott.
– Arra sem emlékszem, hogy kerültem ide. Amikor megkaptam azt a
telefonhívást, friss levegőre volt szükségem. Elindultam a kocsival. A
következő, amit érzékeltem, az volt, hogy itt vagyok.
– Oda jöttél, ahol lenned kellett.
– Igen, azt hiszem. – Megveregette a kezemet. – Nem tudom, mihez
kezdek Trev nélkül.
Az élet nem kínált használati utasítást ehhez a naphoz, amikor az
apámnak az én útmutatásomra volt szüksége. Nem hittem, hogy elég erős
vagyok ahhoz, hogy egy ilyen dologgal bánni tudjak, de nem volt
választásom, úgyhogy megtaláltam hozzá az erőt. Ez ilyen egyszerű.
– Hazajössz velem, és beszélhetsz egy pszichológus szakemberrel arról,
hogy mit érzel. Találhatunk valakit a Veteránügyi Minisztériumnál, ahol a
veteránok egészségügyi és anyagi dolgait intézik, vagy máshol, magánúton.
Amin most keresztülmész, Apa, az sokkal gyakoribb, mint gondolod. Ha jó
emberek olyasmit látnak, amit te is láttál – az velük marad. Ma éjjel
Daeshonánál alszunk.
– Nem tehetek ilyet vele.
– Nem akarhatod őt megsérteni. És aggódik is miattad. Gyere utánam az
ő házához, és nyugtasd meg, hogy rendben vagy. Trev is ezt kívánná tőled.
Apám bólogatott, és elkezdte felhúzni a zokniját meg a cipőjét.
– Seggbe rúgna, ha megtudná, hogy egyáltalán aggodalmat okoztam a
feleségének.
Mosolyogtam, mert így volt, és én is elkezdtem felhúzni a zoknimat.
– Két nap múlva lesz a virrasztás. Az elég idő, hogy hazamenjünk,
felszedjük Anyát, és visszajöjjünk. Majd találunk egy megfelelő hotelt a
közelben. – Bekötöttem a cipőmet, és felálltam. Apám is felállt. Fájdalmas
arckifejezése még az árnyékok között is tisztán látszott. Előreléptem,
egyszerűen csak átöleltem mindkét karommal, és a mellére fektettem a
fejemet.
Először nem moccant, aztán szorosan visszaölelt.
– Sajnálom, kincsem.
Még szorosabban öleltem.
– Mi ilyenek vagyunk, Apa. Te, én és Anya is. A Heath családot kemény
fából faragták.
Egy aprócska mosollyal a száján engedett el.
– Hogy lehetek ilyen szerencsés, Wren?
– Én is ezt kérdezem magamtól, Apa. És meg tudom mondani, miért
vagy még itt – azért, mert szükségünk van rád.
Visszafelé indultunk az autóinkhoz. Ottfelejtette a söröket a stégen, de
nem hoztam szóba. Legjobb, ha ott is maradnak.
– Milyen volt az utad?
– Olyan… – Megpróbáltam egyetlen szóba sűríteni mindazt, amit Párizs
jelentett nekem. A legtöbb dologról tudtam beszélni a szüleimmel, de apám
még a legjobb napjain sem hallott volna szívesen Mauricióról. Soha nem
tartott senkit megfelelőnek, akivel randiztam, tehát az, hogy akár a
legszolidabb részletek is kiderüljenek a párizsi flörtömről, szóba sem
jöhetett. Nem, soha. – Olyan felejthetetlen.
– Örülök neki. És a barátnőd, Cecile?
Ettől mosolyognom kellett. Apa őt sem nagyon kedvelte.
– Jó volt újra látni. Nagyon jól boldogul Londonban. Szórakoztató volt
úgy találkozni vele, hogy már mindketten felnőttek vagyunk. Igazán büszke
vagyok rá. Tetszik, ahogy utánament az álmainak, és megvalósította őket.
Apa megállt a kocsim sofőroldala mellett.
– Te is ezt tetted.
– Jaja. – Tűzvédelmi felszerelések ellenőrzése vizuálisan – ez soha nem
szerepelt az álmaim között, de fő szabály volt nálam, hogy megpróbálok
nem bonyolódni olyan beszélgetésekbe, amelyekről eleve tudom, hogy
semmit nem javítanak a helyzeten. Amivel Apa küzdött, sokkal fontosabb
és aktuálisabb volt, mint az, hogy mi a véleményem az állásomról.
Kinyitottam a bérelt kocsim ajtaját, és becsusszantam. – Inkább én megyek
utánad, Apa. Te jobban ismered az utat visszafelé, mint én. – Nem akartam,
hogy vezessen, de most már több órája nem ivott semmit, és nem
hagyhattuk ott az autóját.
A kezét az ajtó tetején nyugtatta egy percig.
– Az élet nem lóverseny, Wren. Lehet, hogy ő előbb ért oda, ahova akart,
de még mindig fiatal vagy, és rengeteg idő áll előtted, hogy azt csináld, amit
te szeretnél.
Bólintottam.
– Tudom. És úgy is lesz. De most felhívom Anyát, és elmondom neki,
hogy úton vagyunk Daeshonához. Remélem, éhes vagy, mert tudod, ő
biztosan etetni akar majd minket.
– Jobb lányom vagy, mint akit megérdemlek – mondta Apa halkan. A
szívem majd megszakadt miatta.
– Nincs igazad, Apa. Komoly hibáim vannak, de én most azért vagyok
itt, mert pontosan tudom, milyen fontos a család. Mit gondolsz, kitől
tanultam mindezeket? Hát tőled. Úgyhogy ne merészeld alábecsülni az
apámat. Ő az én hősöm. Megértetted?
A szeme fénylett a könnyektől, amelyeket sosem fog hagyni kicsordulni.
– Igenis, hölgyem.
Szipogtam, és az ajtókilincsért nyúltam.
– Remek, akkor most tedd be a seggedet a kocsidba, mert már nagyon
fáradt vagyok.
Elmosolyodott, és becsapta az ajtót.
Kemény hét volt, de most, hogy már tudtam, hol van, sokkal jobban
éreztem magamat.
Menet közben felhívtam Daeshonát, és elmondtam neki, hogy
megtaláltam Apát. Azt felelte, hogy jobban tesszük, ha feléjük vesszük az
irányt, mert ő és a nővérei már megterítették nekünk az asztalt. Nevettem,
és elmondtam neki, hogyan tervezzük a következő pár napot.
Atyaisten, tényleg hihetetlenül fáradt voltam, de milliószor jobban
éreztem magamat, mint amikor megtudtam, hogy Apának nyoma veszett.
Egy ilyen ijedség hamar visszahozza a középpontba az ember prioritásait.
A szívem épp megszakadt, ez biztos, de mindenki hordozza valaminek a
súlyát. Túl fogom élni. És ha bármilyen mértékben a hatalmamban áll ezt
megoldani, akkor az apám is.
Egy kis szünet után Daeshona hozzátette:
– Beszéltem a mamáddal. Azt mondta, egyenesen Párizsból repültél
idáig. Sosem jártam ott. Mondd, igazán olyan gyönyörű, ahogy az emberek
beszélik?
Eszembe jutott a zsúfoltság, a hajléktalanok, a vizelet szaga a
metróban… Aztán az, ahogy Mauricio és én csókolóztunk az Eiffel-torony
tetején.
– Nagyváros, amelynek megvan a maga történelme és gyönyörű
műremekei, de mint minden út, ez is arról szólt, hogy kivel van együtt az
ember.
– Ez úgy hangzik, mintha lenne egy történeted, amit szívesen elmesélnél.
Megragadtam a kormányt, és figyeltem, hogy akkor forduljak, amikor az
apám is fordul.
– Még nem állok készen, hogy beszéljek róla, de amikor igen…, majd
legyezgetheted az arcodat… Már ha úgy érzed, hogy képes vagy elviselni
az igazságot.
– Ó, szívecském, én nem a mamád vagyok. Jobb, ha szépen mindent
kitálalsz. Hogy hívják?
Haboztam, mielőtt kiejtettem volna hangosan a nevét a számon. Tényleg
ennyi mindent haza szeretnék hozni belőle?
– Mauricio.
– Ezt a nevet eddig sosem hallottam tőled.
– Ott találkoztam vele.
– És olyan volt, hogy legyezgetni kell tőle az arcodat?
– Ó, igen.
Nevetett.
– Mikor fogok vele találkozni?
Nagy levegőt vettem.
– Soha. Remek volt, de csak… – Csak mi? Ez is része volt a
problémának. Nem tudtam volna megmondani, mi volt. Közben
észrevettem, hogy több kocsival lemaradtam apám mögött, és gyorsítottam.
– Nem érdekes. Őszintén, perpillanat egyszerűen csak boldog vagyok, hogy
megtaláltam Apát.
HUSZONHARMADIK FEJEZET
Mauricio
Wren
Mauricio
Wren
Dominic
Mauricio
Wren
Mauricio
Semmi szex.
Magam elé mormogtam ezt a figyelmeztetést, miközben a kocsimnak dőlve
várakoztam Wren háza előtt. Komoly küzdelmembe került, hogy ne
csöngessek fel hozzá, ne kérjem, hogy engedjen be, és ne ellenőrizzem le
azonnal, hogy a kémia, ami Párizsban olyan jól működött köztünk, megvan-
e még a Connecticut állambeli Danburyben is.
Legutóbb éppen ezt a hibát követtem el. Siettem, pedig több idő kellett
volna, hogy jobban megismerkedjünk. Most már úgy fogom csinálni, ahogy
kell.
Azon nem segíthettem, hogy a farkam máris megmerevedett, nem
hibáztathattam a kis fickót. Ő is izgalomba jött, hogy láthatja Wrent.
De muszáj lesz megosztania velem valamennyit a vérellátásából, mert
képesnek kell lennem egész, értelmes, meggyőző mondatokat kiejteni a
számon.
A következő figyelmeztetést a farkamnak címeztem: Működj velem
együtt, különben te sem fogod őt még egyszer látni!
Wren kilépett a ház kapuján. A nap megvilágította a szőke haját, és
amikor rám mosolygott, megint szíven talált a szépsége. Kívül és belül.
Kényszerítettem magam, hogy ne ugorjam át a kettőnk közti távolságot, és
lerohanjam egy csókkal.
Előbb beszélgetünk.
Emlékeztettem magam arra is, amit anyám mondott. Wren épp
keresztülmegy valamin, és akármennyire akartam őt, de az a jóbarát is
akartam lenni, akire biztosan szüksége van. Elmosolyodtam, amikor
eszembe jutott, hogy anyám kihallgatta apámat a Wrent alkalmazó
társasággal kapcsolatban, hogy mi találkozhassunk. Anya tudta, de hagyta,
hogy apám keresztülvigye a tervét, mert bízott benne, ahogy mi, többiek is.
Azt akarta, hogy sikerüljön neki. Ők igazi társak voltak, elsősorban
barátok… Minden más csak hab a tortán.
Én előbb kaptam meg a habot, mint a tortát.
Többet akartam: hogy Wren hallja, amint tervezek valamit, amit
mindenki más őrültségnek tart, de ő bízik bennem, mert ilyen szilárd a
kapcsolatunk.
Wren elpirult, miközben közeledett.
Ellöktem magam a kocsitól, és a legnagyobb önuralmat gyakoroltam
magam felett, amikor lehajoltam, és arcon csókoltam.
– Csodásan nézel ki – mondtam.
Párat pislogott.
– Te is. – Aztán behunyta a szemét egy pillanatra, mint aki máris
megbánta, amit kimondott.
– Tudom – feleltem, felé hajolva. Nevetett, ahogy előre sejtettem.
Egy percig ott álltunk, és egyszerűen csak néztük egymást. Végül így
szólt:
– Szép idő van. Elmehetnénk sétálni.
– Részemről rendben. – Félig-meddig lakóövezet volt. Elegendő
forgalom ahhoz, hogy a gyerekek ne játsszanak az utcán, de sok a családi
ház is nagy kertekkel, elszórtan a nagyobb épületek között. El tudtam
képzelni, hogy ha nem épp a nap közepén járnánk, akkor minden tele lenne
népes családokkal. Biztonságos. Középosztálybeli.
– Régóta laksz itt?
A keze véletlenül hozzáért az enyémhez. Elöntött a hév. Megfoghattam
volna a kezét, de eltökéltem magam, hogy lassan haladok.
– Pár éve. A főiskola után találtam ezt a helyet. Közel akartam lenni a
szüleimhez, de saját lakásra is szükségem volt. Egy várossal odébb laknak.
Mosolyogtam.
– Én ugyanígy döntöttem a főiskola után. Benned és bennem sok a közös
vonás.
Wren kutatva nézett az arcomba, aztán inkább megint a járdára.
– Mindig tudod, hogy mit kell mondani.
Normális esetben ez bók is lehetett volna.
– Nem mindig.
Megint rám nézett, azzal a tekintettel, amitől a szívem kissé görcsbe
rándult.
– Akárhogy is, Párizs csodálatos volt. Sajnálom, hogy úgy jöttem el,
ahogy tettem. Az apám… – A hangja elhalt.
Vártam.
Nem akartam többet, mint amennyire ő készen állt.
Ez alkalommal a türelem lesz a vezeték-, a középső és a keresztnevem is.
Wren megéri.
Újrakezdte:
– Az apám poszttraumás stressztől szenved. A katonai szolgálata alatt
elvesztette a fél karját és sok közeli barátját egy robbantásos merényletben
az öbölháborúban. Azóta nem ugyanaz az ember. Fizikailag jól van, de
rengeteg bűntudatot hordoz. Mialatt Párizsban voltam veled, meghalt az
egyik legközelebbi barátja. Trev ott volt vele a háborúban azon a napon. Ő
értette, milyen démonok üldözik apámat. Amikor senki más nem tudott
segíteni, Trev mindig vissza tudta téríteni a sötét gondolatoktól.
Wren szemében könnyek jelentek meg. Én alig tudtam lélegezni. Mégis
kényszerítettem magam, hogy egyszerűen csak figyeljek, és bólintottam.
– Azon a reggelen, amikor eljöttem, anyám hívott telefonon. Ő mondta,
hogy apám elment előző este, közvetlenül miután megkapta a hírt Trev
haláláról. Nem vitte magával a telefonját, és anyámnak fogalma sem volt,
hol lehet. Nem tudtam, mit csináljak.
Majdnem azt mondtam, hogy fel kellett volna ébresztenie. Segítettem
volna. De valami azt súgta, abban a pillanatban nem arra volt szüksége.
Inkább kinyújtottam a kezem, és az ujjai közé fontam az enyéimet.
– Szóval azonnal hazarepültél – mondtam. – Én is ezt tettem volna.
Megszorította a kezemet.
– Amikor otthagytam azt a cédulát, nem gondolkodtam azon, hogy te
majd mit érzel. Azon sem gondolkodtam, hogy én mit érzek. Csak meg
kellett találnom az apámat.
– Jól tetted, Wren. – Megálltam, és a karomba zártam. Igen, ott volt a
tűz, de az a pillanat inkább a megnyugvásról szólt. Belélegeztem az illatát.
Sóhajtott, és ellazult az ölelésemben.
Amikor felemelte a fejét, elengedtem. Szipogott, és a szeme sarkát
törölgette.
– Igen. Apám még mindig küzd Trev elvesztésével, de otthon van, és
már beszélget valakivel a Veteránügyi Minisztériumnál.
Nem gondoltam, hogy lehet jobban törődni Wrennel, mint ahogy én
tettem, de most alázatra késztetett az a szeretet és odaadás, amivel ő a
családjához viszonyult. Elmosolyodtam.
– Én meg azt hittem, hogy az egész csak rólam szólt. Igazi seggfej
voltam, amikor pár napja megláttalak. Nagyon beléd zúgtam Párizsban…
És dühös voltam… Megbántott, azt hiszem, amikor úgy gondoltam, hogy te
annyival kevesebbre tartod a mi együtt töltött időnket.
Wren tekintete az enyémet kutatta.
– Téged megbántott az én üzenetem?
Vállat vontam.
– Olyan nehéz elhinni, hogy nekem is vannak érzéseim?
Lassan megrázta a fejét.
– Mit csinálsz?
– Hogy érted? Éppen őszinte vagyok veled. – Wren összefonta maga
előtt a karját. – Egy idióta voltam. – Felemeltem és leejtettem a fél
vállamat. – Ezért viseltem olyan nehezen, amikor elmentél. Még senki nem
ébresztett bennem olyan érzéseket, mint te. Elkezdtem azon fantáziálni,
hogy mi ketten örökké…
– Nem. Te azt mondtad nekem, hogy nem tartasz fenn kapcsolatokat. Azt
mondtad, hogy ha valakit hosszú távra keresek, akkor az nem te vagy.
– Sok mindent mondtam, amire nem vagyok büszke. Csak mikor
elmentél, akkor…
– Állj le. – Wren megint gyorsan pislogott egypárat. – Most itthon
vagyok, Mauricio. Ami Párizsban működött, az itt nem működik. Nem
fogok rögtön visszaugrani veled az ágyba. Épp most hagytam ott az
állásomat. Apám jól van, de nem tudhatom, meddig tart ez így.
Felelősséggel teli dolgaim vannak. Sajnálom.
– Mit akarsz mondani?
– Azt, hogy nem akarok többet találkozni veled. Ma azért jöttem ide,
mert nem akartam a dolgokat úgy félbehagyni, ahogy voltak. Én most nem
flörtöt keresek. Valami sokkal megbízhatóbbra van szükségem egy olyan
férfitól, aki a valóságban létezik – és nem a fantázia világában.
A kezét a mellkasomra tettem.
– Én valódi vagyok.
Kiszabadította a kezét.
– Túlságosan különbözünk.
– Nem tudhatod.
Körbeforgatta a szemét, és felém legyintett.
– Nézz magadra. És nézz rám. A te családod gazdag. Az én apámnak egy
benzinkútja van, az anyám pedig szobalány volt. Nekem per pillanat nincs
állásom. Most akkor mondd meg, miben hasonlítunk?
Megdöbbentem. Hogyhogy nem látja, hogy ezek mind nem számítanak?
Eszembe ötlött egy gondolat, ami visszabűvölte a mosolyt az arcomra.
Wren azért nem láthatta magát velem együtt, mert ő csak a párizsi
oldalamat látta. A fiatalabbik énemnek kellett a város csillogása, a vadulós
élet izgalma. De ez már hosszú ideje nem én voltam.
A bátyám feleségének egy mondata is felmerült bennem: „Ha
megmutatod Wrennek ezt az oldaladat is, meg fogja bocsátani a korábbi
botlásaidat.”
Megint megfogtam a kezét, és megszorítottam.
– Gyere, vacsorázz velem és a családommal vasárnap. Ha nem leszel
belém fülig szerelmes, mire onnan elmész, akkor soha többet nem zavarlak.
A szeme elkerekedett.
– Vacsora?
Szélesen elvigyorodtam. Annyira megszeppentnek látszott, hogy muszáj
volt felvidítanom valamivel.
– Ne aggódj, én nem vagyok Cecile. Egy Romano-vacsora előételekkel
kezdődik, aztán jön még egy csomó fogás, rengeteg nevetés, aztán házi
desszert. Párizs jó mulatság volt, de én sem csak az vagyok, akit ott láttál.
Mielőtt végképp leírsz bennünket, nem gondolod, hogy legalább meg
kellene ismerned a valódi énemet?
– Talán. – Kicsit mintha lesokkolta volna az ötlet, úgyhogy inkább
visszakísértem a házhoz, ahol lakott. Maradhattam volna még, de nem
akartam időt hagyni arra, hogy nekiálljon túlgondolni a javaslatomat.
– Vasárnap délután háromkor eljövök érted. Öltözz lezseren, és legyél
minél éhesebb.
Futólag megcsókoltam, sarkon fordultam, és elsétáltam. Amikor már a
kocsimban ültem, visszanéztem, és láttam, hogy még ott áll, keze a száján,
és mintha még mindig nem értené, mi történt éppen most.
Ez rendben volt. Én sem voltam benne biztos, hogy értem. Nem tudtam
volna megindokolni, honnan a végtelen önbizalmam, hogy ez majd
működni fog.
Egyszerűen csak tudtam, hogy úgy lesz.
Miközben vezettem, felhívtam az anyámat.
– Anya, vasárnap egy személlyel többre teríts. Hazahozom Wrent, hogy
találkozzon a családdal.
Anyám odahívta Apát, hogy ő is hallja, amint kiejtem a számon ezeket a
szavakat.
Röviden összefoglaltam nekik, hogy mi történt séta közben, és hogy úgy
éreztem, épp ideje, hogy többet is lásson belőlem.
– Igent mondott, úgyhogy eljöttem, még mielőtt meggondolhatta volna
magát.
Apám nevetett.
– Bölcs ember. A kevesebb több.
– Hívd fel ma este! – tanácsolta anyám.
– Nem gondolod, hogy az túl sok lesz? – kérdeztem.
– Ha figyelembe veszem, hogy miken ment keresztül nemrég, akkor
nem. Nem fogod megnyerni a szívét szép szavakkal, de még a nagy
gesztussal sem, hogy idehozod. Büszke vagyok arra a gondoskodó emberre,
aki lett belőled. Amikor Sebastiannak szüksége volt rád, te mindig ott voltál
mellette. Amikor már nem igényelt téged annyira, akkor vissza tudtál lépni,
hogy helyet adj neki. Jó szíved van, Mauricio, de az emberek gyakran nem
veszik észre, mert a Jóisten megáldott azzal a jóképűségeddel, és nem
látnak túl rajta. Hívd fel. Kérdezd meg, hogy telt a napja. Vidítsd fel, ha
kell. Az emberek azért szeretnek téged, mert törődsz velük. Mutasd meg
neki ezt az oldaladat is.
– Egyetértek mindennel, amit anyád mondott – szólt közbe apám.
Elöntött a hálaérzet, és egy kis ideig nem tudtam megszólalni.
– Köszi, Anya. Köszi, Apa. Igazatok van, tényleg elég szuper vagyok. –
Ezt csak azért tettem hozzá, hogy megnevettessem őket.
Nevettek is.
Mielőtt letettük, anyám még tréfált kicsit:
– Nem akarok nyomást helyezni rád, de öt unokám sorsa függ most
tőled. – Ezzel bebizonyosodott, hogy Apa tényleg mindent kitálalt neki.
Azért reméltem, hogy nem mindent.
Eszembe jutott, hogy egyszer megkérdeztem Wrent: „Mit fogok én
csinálni veled?”
Lélegzetelállító választ adott: „Valami olyan dekadens dolgot, amitől
mosolyogva fogok hazarepülni.”
Nem úgy hagyta el Párizst, ahogy mindketten reméltük, de ahelyett,
hogy azon tanakodnék, hogyan végződött az első hetünk, most az lesz a
misszióm, hogy végtelenül sok okot adjak neki a mosolygásra – ágyon kívül
és belül.
Régen egy duhaj voltam, de azoknak a napoknak vége.
Végre tudtam, mit akarok csinálni, és a tervem minden részletében
szerepelt az a tényező, hogy meg kell győznöm Wrent arról, hogy mi
összetartozunk.
HARMINCEGYEDIK FEJEZET
Wren
Mauricio
Wren
Egy hónappal később, Iowa egy kis városában, Mauricio kinyitotta előttem
egy reggelizőhely ajtaját. Az ő magánrepülőjével érkeztünk, aztán
egyenesen ide autóztunk a reptérről. Végig fülig ért a szája, de még mindig
adós volt a magyarázattal, hogy miért.
Nem is erőltettem, mert akárhova követtem volna. Ha a családjával való
találkozás nem erősített volna meg az érzéseimben, megtette volna az,
amikor a saját családommal láthattam. Mauricio kijelentette, hogy ő
univerzálisan szeretetre méltó. Jól kinevettem, amikor ezt mondta, egészen
addig, míg el nem vittem a családomhoz, hogy ebédeljünk együtt. Utána
Mauricio megkérdezte apámat, vajon tud-e kanasztázni.
– Egyetlen feltételem, hogy a férfiak legyenek egy csapatban, és a
hölgyek a másikban. Lehet, hogy túl mérges lennék, ha a partnerem kiszáll,
mialatt én még mindig pontot érő lapokat tartok a kezemben.
Apám felvonta a szemöldökét.
– Kanaszta. Hát az nem az öregek kártyajátéka?
– Ön sem mai gyerek már, uram – felelte Mauricio rezzenetlen arccal.
Ez volt az első alkalom, hogy apámat nevetni láttam bármin, amit egy
fiúm mondott, amióta csak az eszemet tudtam. A következő nagyjából egy
órában oda-vissza ugratták egymást, mialatt anyám és én a seggüket
rugdostuk a kipakolt kártyák miatt. Mire vége lett, elmondhattam, hogy
apám jóváhagyta Mauriciót az életemben.
Anyámat is megnyerte magának, amikor evés után leszedte az asztalt,
holott Mama mondta neki, hogy nem szükséges. Figyelmeztettem anyámat,
ne hagyja, hogy Mauricio jó magaviselete bolonddá tegye, és elárultam,
hogy addig szokta gyötörni a családját, amíg nem löknek valami ételt elé.
Mindkét szülőmnek tetszett az általam festett kép – és hirtelen nem
számított már annyira semmi, ami miatt addig aggodalmaskodtam. Pár
héttel később kicsit összezavarodtam, amikor elmeséltem Mauriciónak,
hogy sikeres állásinterjún voltam egy helyi elektromos társaságnál, és ő azt
kérte, hogy ne vállaljam el az állást. Még egy kis időt kért tőlem, hogy
kidolgozza saját terveinek a részleteit.
Igazán vakhit kérdése volt, de vártam. A megtakarításaimból éltem, de
bíztam benne, hogy nem kérne tőlem ilyet, ha nem lenne rá jó oka. A
várakozás több bizalmat igényelt részemről, mint amennyivel általában más
emberekhez viszonyultam, de ez most Mauricio volt.
És hát, igen, a folyamatos ellátás csodálatos szexszel azt eredményezte,
hogy amolyan zen világnézettel kezdtem szemlélni az univerzumot. Minden
pontosan olyan volt, amilyennek lennie kellett.
Jut eszembe, nyolc. Kiderült, hogy nyolc alkalommal tudok eljutni az
orgazmusig egy nap alatt, mielőtt az agyamból végképp zabkása lesz. Az
első amerikai éjszakánk után ott maradtam a lakásában, és ő ajándékkal a
kezében ébresztett fel. Igazi Mauricio-stílusban fél térdre ereszkedett, felém
tartotta a dobozt, és azt mondta:
– Hamupipőke, azt hiszem, te hagytad el ezt ott a bálban. Nem bánnád,
ha megnézném, hogy jól illik-e hozzád?
Sejtettem, mi lesz benne, még mielőtt kinyitottam a dobozt.
– Amit mondanak, igaz – Párizs örökre velünk marad. – Mármint a
vibrátorom. Igazán illett rá a név, amit kapott.
Szóval igen, jelenleg nyolc volt az orgazmusrekordom, de el nem tudom
mondani, mennyi szórakozásban volt részünk, amíg leteszteltük ezt az
eredményt. Újra és újra. Mauricióban élt a versenyszellem, még akkor is, ha
saját rekordját kellett legyőznie.
És ezt egyáltalán nem bántam.
Magam is így vagyok ezzel. Miután kicsit utánaolvastam, én is
hozzáadtam pár trükköt a szeretkezéseinkhez. Nem akarok dicsekedni, de
nekem köszönhetően ő is megjavíthatta a személyes rekordját. Sajnos csak
négy lett belőle. Ezen még mindig dolgozunk.
***
Mauricio
Wren
Dominic
A fordítás alapja:
Ruth Cardello: The Wild One – Corisi Billionaires Book 2
First published in 2020 by Montlake Romance, Seattle, USA
This edition is made possible under a license arrangement originating with Amazon Publishing,
www.apub.com,
in collaboration with Lex Copyright Office.
Fordította
Tamás Paulina
Szerkesztette
Winter Angéla
Borítóterv
Eileen Carey