You are on page 1of 28

Interview mit Hohepa Mapiria Joseph („Joe“) Murphy Royal Regent, 7. Juli 2003.

Die Anwendung der Maori-Souveränität in Aotearoa – Neuseeland.


........ In der Fischereifrage umfasst der Ureinwohnertitel alle Land- , Natur- und physischen Ressourcen gemäß Te
Tiriti o Waitangi (Vertrag von Waitangi) 1840 („TOW“).......... .....
Im Wesentlichen umfasst die Fischereifrage das Gewohnheitsrecht und den Ureinwohnertitel, sofern dieser nicht
erloschen ist .
He Whakaputanga o Te Rangatira o Nga Un o Nu Tirene ( He Wakaputanga o Te Rangatiratanga o Nu Tireni
), auch bekannt als die Unabhängigkeitserklärung („DOI“) von 1835 , ist noch heute lebendig , ...... wo ?
Es existiert derzeit gemäß Teil XIII von Te Ture Whenua Maori, Maori Land Act 1993.
Hohepa Mapiria Joseph („Joe“) Murphy Royal Regent, 7. Juli 2003

Das DOI wurde gemäß Teil 4 des Maori Affairs Amendment Act von 1967 in die Satzung aufgenommen ,
allerdings nahm das Siedlerparlament von New South Wales ( Neuseeländisches Siedlerparlament ) unter
Rückgriff auf die damalige Abteilung für Maori-Angelegenheiten Änderungen daran vor, um eher für sich selbst
als für die Maori zu passen .
Jetzt ist der DOI durch das TOW geschützt , alle Rechte, die vor dem TOW bestanden, sind geschützt.
Das erste dokumentierte Dokument über die Rechte der Maori war das DOI .
Im TOW heißt es, die Maori hätten die Abtretung an die britische Krone abgetreten . Daher ist der DOI nun durch
das TOW geschützt .

CEDED, S. Nachgegeben ; ergab sich ; aufgegeben .


CESSION, n. 1. Der Akt des Nachgebens ; ein Nachgeben gegenüber Kraft oder Impuls .
2. Eine Übergabe oder Übergabe von Eigentum oder Rechten an eine andere Person ; insbesondere eine vertragliche Übergabe eroberter
Gebiete an ihren früheren Eigentümer oder Souverän .
3. Im Zivilrecht bewirkt die freiwillige Übergabe einer Person an ihre Gläubiger , um einer Inhaftierung zu entgehen .
4. Im Kirchenrecht das Verlassen einer Pfründe ohne Dispens oder anderweitige Qualifikation . Wenn eine kirchliche Person zum Bischof
ernannt wird oder wenn der Pfarrer einer Pfarrei eine andere Pfründe ohne Dispens übernimmt , werden die Pfründe durch Abtretung ohne
Rücktritt ungültig .
CEDE, vt 1. Nachgeben ; sich ergeben ; aufgeben ; zurücktreten ; um eine Festung , eine Provinz oder ein Land vertraglich
abzutreten . Dieses Wort wird passenderweise verwendet, um die Übergabe einer eroberten Stadt , Festung oder eines eroberten
Territoriums an den ehemaligen Herrscher oder Eigentümer zu bezeichnen .
2. Aufgeben und gewähren ; als , um alle Ansprüche auf ein umstrittenes Recht oder Gebiet abzutreten . Das Volk muss der Regierung
einige seiner natürlichen Rechte abtreten . Webs ters 1 8 2 8 Neues i nterna ti o na l es Wö rterbuch.

Es gibt zwei (2) Dokumente des Common Law zwischen dem DOI und dem TOW .
Das erste Dokument ist der Feudaltitel der Krone . Die feudalen Titel, die die Krone bedeuten, sind durch ihren
Status in einer Hierarchie gegenseitiger Dienst- und Verteidigungspflichten gegenüber den Maori im Rahmen des
TOW gebunden . Vereinfacht ausgedrückt hat die Krone im Rahmen des TOW den Maori Schutz und
Gerechtigkeit garantiert , wenn unsere Rechte hier in Aotearoa , Neuseeland, bedroht werden . Dies geschah
durch den ständigen Befehl von Lord Glenelg an Generalmajor Bourke, das Maori-Volk mit militärischer Macht zu
schützen, indem er erklärte , dass Seine Majestät König Wilhelm IV. es nicht versäumen wird , den Häuptlingen
einen solchen Schutz zu gewähren (das ist militärischer Schutz) .
Das zweite Dokument ist der Treuhandtitel der Krone . Der treuhänderische Titel bedeutet , dass die Krone den
Maori im Rahmen des TOW die Pflichten von Treu und Glauben , Vertrauen und Zuversicht schuldet und bei der
Verwaltung unserer Mãori-Ländereien , -Ressourcen , -Ländereien und -Gelder ein Höchstmaß an Sorgfalt walten
lassen muss . Dies geschah durch das Letters Patent, das Lord Normanby 1839 an Lieutenant Consul William
Hobson erteilte . Dadurch erhalten Sie ein klareres Verständnis für den Zweck des TOW 1840 und die
Anerkennung des DOI 1835 durch die Krone und seine Majestät König Wilhelm IV .
Und so wurde die TOW ins Leben gerufen, um uns vor den bösen Folgen zu schützen, die sich aus den Siedlern
ergeben, die aus ihrer Strafanstalt (in der Gefängniskolonie in Australien) geflohen sind und hierher kamen , und
die immer noch hierher kommen, um auf diesem Land zu leben , und so weiter Nach der Präambel des TOW war es
notwendig, dass Ihre Majestät Königin Elizabeth II . (wie ihre Vorfahren vor ihr) beabsichtigte, die Rechte des
Maori-Volkes vor den bösen Folgen der eingewanderten Siedler zu schützen .
Der Zweck des TOW bestand also darin, das Maori-Volk vor diesen bösen Folgen zu schützen, indem er gemäß
Artikel I des TOW eingerichtet wurde . Ihre Majestät Königin Elizabeth II . ist nun für immer die rechtmäßige
Eigentümerin und Treuhänderin aller Ländereien und natürlichen und physischen Ressourcen des Maori- Volkes in
Aotearoa , Neuseeland ... Und so wurde sie im Rahmen der Erbschaft im Rahmen des TOW die rechtmäßige
Treuhänder und rechtmäßiger Eigentümer des gesamten Landes in Neuseeland – das Land der Maori-Tradition, das
als Kronland gilt .
Gemäß Artikel 2 des TOW behielt das Maori-Volk seine Souveränität, indem die Königin ihm die
uneingeschränkten Besitzrechte an seinem Land , seinen Wäldern, seinen Fischgründen und anderen Taonga
gewährte , was das Maori-Volk zum rechtmäßigen wirtschaftlichen und gerechten Eigentümer aller Ländereien
machte Aotearoa , Neuseeland . Deshalb wurde ein Trust gegründet , in dem das Maori-Volk unter der TOW die
Souveränität über alle Menschen hatte, die in seinem Herrschaftsbereich lebten .
Am 6. Februar 1840, vor der Unterzeichnung des TOW , übergaben die Nga Rangatira (die Häuptlinge) in
Ausübung ihrer Befugnisse gemäß Artikel 2 des DOI der Krone dieses Volk, dem sie die Souveränität über die
britischen Untertanen an die Königin überließen . Nichts anderes.
Das Maori-Volk gab der Königin das Vorkaufsrecht (oder erste Recht), Land vor allen anderen zu kaufen , oder
das erste Recht , den Verkauf von Maori-Land in Aotearoa , Neuseeland, zu verweigern . Die Maori haben dies
jedoch nicht getan Datum , und die Königin hat keinen Zentimeter Land in Aotearoa, Neuseeland, gekauft .

PRE-EMP'TION, n. [ L. proe , vorher , und emptio , ein Kauf ; emo , kaufen . ] Der Akt des Kaufens vor anderen .
1. Das Recht, vor anderen einzukaufen . Durch die vorherige Entdeckung unbewohnter Grundstücke erhält der Entdecker das vorrangige
Nutzungsrecht . Die vorherige Entdeckung von von Wilden bewohntem Land soll dem Entdecker das Vorkaufsrecht oder Kaufrecht vor
anderen einräumen .
2. Früher wurde in England das Privileg oder Vorrecht des Königs , Vorräte für seinen Haushalt vorzuziehen , durch Gesetz 19 abgeschafft
. Karl II . Webs ters 1 8 2 8 Neues i nterna ti o na l es Wö rterbuch.

Artikel 3 des TOW gibt dem Maori-Volk das gleiche Recht , etwas Ähnliches zu besitzen , im gleichen Maße wie
die Königin, was natürlich die Souveränität ist .
Daher muss der Kauf von Grundstücken in Neuseeland direkt mit der Königin abgewickelt werden .
Bei allen anderen in Neuseeland registrierten Grundstücken , die Mãori an eine einzelne Person verkauft haben ,
handelt es sich um einen illegalen Verkauf . Jeder Maori, der an einen Europäer/Einwanderer verkauft hat, oder
jeder Europäer/Einwanderer, der etwas von einem Maori mitgebracht hat , ist kein legaler Verkauf . Laut Gesetz
kann der Begünstigte kein Dokument unterzeichnen , es ist Sache des Treuhänders , und dieser Treuhänder ist die
Königin .
Wenn ein Maori mit seinem Namen ein Land , einen Wald , eine Fischerei oder ein anderes Taonga unterschreibt ,
handelt es sich um einen unzulässigen Verkauf . Dies soll über die britische Krone geschehen . Wer also Land
direkt von einem Maori gekauft hat, hat überhaupt nichts gekauft . Diese Person musste bei der britischen Krone
beantragen, Land zu kaufen, das die britische Krone bereits von den Maori gekauft hatte , was nichts bedeutete .
Die Königin als unsere Treuhänderin weiß, was hier in Neuseeland sozial , wirtschaftlich und politisch passiert .
Sie hat durch ihre Anwälte, die sie über die sozialen , wirtschaftlichen und politischen Angelegenheiten
informieren, die Neuseeland betreffen, und über die Art und Weise, wie das Maori-Volk behandelt wurde und
derzeit behandelt wird, Einblick in Neuseeland .

Die Einführung des Verfassungsrechts in Neuseeland.


Nach dem TOW gab es den NZ Constitution Act von 1846 . In diesem Gesetz gab es Abschnitt 9 und Abschnitt
10, der vorsah, dass die Gewohnheitsgesetze der Maori von der Selbstverwaltung der Maori , den Regierungen in
ihren eigenen Heimatbezirken, erlassen werden sollten , und wenn sie wollten, dass ihre Gesetze international
anerkannt werden , konnten sie dies durch die erlassende Königin tun Patentbriefe, in denen mehr oder weniger
der Erhalt dieser Gesetze bestätigt wurde , und sie übertrug sie in das Recht Englands rund um den Common
Wealth des Vereinigten Königreichs (UK) und setzte sie in Aotearoa , Neuseeland, durch .
Nun geschah etwas Ähnliches im Jahr 1852 im Rahmen des neuseeländischen Verfassungsgesetzes des
Vereinigten Königreichs (UK) von 1852. Abschnitt 71 besagte, dass die Gewohnheitsgesetze der Maori von der
Maori-Selbstverwaltung erlassen werden sollten . Deshalb wurde das neuseeländische Verfassungsgesetz von
1846 geschaffen, um den Gouverneur davon abzuhalten, über Maori zu regieren, die Artikel 2 des TOW 1840
bewahrten , die Maori regierten über sich selbst , Tino Rangatiratanga , der davor das DOI 1835 bewahrte .
Nun wurde den Siedlern durch einen Haftbefehl das Recht zuerkannt, sich gemäß dem NZ Constitution Act von
1852 selbst zu regieren . Abschnitt 71 dieses Gesetzes forderte die europäische Regierung auf, zu entlassen !
Maori regieren nach ihren eigenen Gesetzen in ihren eigenen Distrikten und hatten Anspruch auf internationale
Anerkennung durch Letters Patent durch die britische Königin , die diese Letters Patent unter dem Großen Siegel
des Vereinigten Königreichs ausstellte und sie in das Recht Englands und des Vereinigten Königreichs einführte
Gesetz von Neuseeland , das war im Jahr 1852 .
Das nächste Gesetz , Native Districts Regulations Act 1858 . Wo der Ureinwohnertitel für Ländereien nicht
erloschen war , ernannte die Regierung , die Maori-Regierung , Friedensrichter oder Ureinwohner-Gutachter , um
die Zuständigkeit für summarische Verfahren zu schaffen , und im selben Jahr (1858) trat der Native Circuit
Courts Act in Kraft , der Es sind ein Magistrat und ein einheimischer Gutachter vorgesehen .
Daher gehen alle Gerichte in Neuseeland seit 1858 und auch heute noch davon aus , dass ein einheimischer
Gutachter (Maori) und ein Magistrat (Europäer) auf der Richterbank saßen, bevor eine Entscheidung rechtmäßig
oder rechtmäßig war oder ist .
Ratet mal, was … Heute und gestern gab es nur einen Richter , einen europäischen Richter . Warum ? Weil diese
und andere aufeinanderfolgende Regierungen den von der Königin durch die Krone , den Kronrat und den
Gemeinwohlrat des Vereinigten Königreichs erlassenen Gesetzen missachtet haben . Mit anderen Worten , diese
Aktion war und ist immer noch ein Akt des Verrats des neuseeländischen Siedlerparlaments und nachfolgender
Siedlerparlamente . Die Strafe nach dem Verbrechensgesetz Ihrer eigenen Regierung für Hochverrat ist die
Todesstrafe, und zwar für jedes Mitglied der Justiz Es ist eine lebenslange Gefangenschaft, also steh dir Gott
bei, und wenn du dort ankommst, wirst du im Gefängnis die Menschen treffen, die du dort eingesperrt hast,
dich selbst und andere Souveräne wie mich!
Daher sollten die Maori nach dem Gesetz von Queens in allen Gerichten Neuseelands gleichberechtigt vertreten
sein , wobei die Königin das rechtmäßige Eigentum an Neuseeland besitzt und zusammen mit den Maori der
rechtmäßige Souverän aller dort lebenden britischen Untertanen ist Aotearoa , Neuseeland .
Es gibt viele Maori, die glauben, ihr Land verloren zu haben . Tatsächlich haben sie kein Land verloren ; Sie
wurden durch die Verschwörung dieses neuseeländischen Siedlerparlaments , die seit 157 Jahren andauert, dazu
verleitet und getäuscht, dies zu glauben .
Ich ( Hohepa Mapiria ) habe das Land unserer Vorfahren in Aotearoa , Neuseeland , wieder in die Hände ihrer
Nachkommen als Kaitiaki/Eigentümer gelegt , was natürlich das gesamte Land , te Ika (der Fisch/Norden), für
mich bedeutet te Waka (das Kanu/Süden) a Maui (von Maui) .
Viele Maori-Leute sind heute wütend , verärgert und frustriert über die Art und Weise, wie ihr Land gewaltsam
eingenommen und missbraucht wurde und wird , die Art und Weise, wie ihre natürlichen Ressourcen vergewaltigt
und erschöpft werden und die Art und Weise, wie ihr Volk sozial behandelt wird , wirtschaftlich und politisch .
Wenn all dieser Stress zunimmt, sind sie gezwungen, die Sache mit Aktionen wie Protesten und Besetzungen
selbst in die Hand zu nehmen, und wenn ihr Standpunkt von den vermeintlichen Autoritäten nicht gehört ,
anerkannt oder anerkannt wird, werden sie gewalttätig und rachsüchtig und lassen ihren Frust an ihnen aus
entweder ihr eigenes Whanau oder die breite Öffentlichkeit .
Natürlich würde man ihre Wut und Frustration verstehen, aber Gewalt und Rache sind nicht der richtige Weg . Es
geht einfach darum, das Gesetz gegen das Gesetz zu stellen . Die Gerichte in Neuseeland sind der richtige Ort,
um das Gesetz anzufechten, aber Sie müssen das Gesetz zuerst kennen, bevor Sie das Gesetz anfechten können .
„Radikal zu sein zieht Radikalität an.“ Das sind die Worte des radikalsten Richters des Geheimen Rates , Lord
Denning .
Während ich mich um meine eigenen Angelegenheiten kümmerte und vor Gericht für mich selbst auftrat , sagte
ich nicht , dass ich der rechtmäßige Souverän sei , und sprang auch nicht auf und ab , sondern schrieb es auf ein
Blatt Papier und reichte es dem Vorsitzenden Richter , das ist meine Waffe .
Fassen Sie alle diese Gesetze zusammen , die Abschnitte 9 und 10 des NZ Constitution Act 1846 und die Royal
Charter , in der es , ich zitiere, heißt : „ In der Royal Charter der britischen Krone müssen die Gerichte und
Richter in Fällen, die nur zwischen den Ureinwohnern Neuseelands entstehen, Folgendes aufrechterhalten:
(die Worte „sollen einhalten“) Die üblichen Gesetze und Bräuche der Maori, wie oben erwähnt , ohne
Anführungszeichen .
Das steht in der Königlichen Charta (Magna Carta) des Parlaments von Westminster für Neuseeland , das die
Abschnitte 9 und 10 des NZ Constitution Act von 1846 erlassen hat, bei dem es sich um eine Doktrin und ein
Gesetz des Common Law handelt , die international anerkannt sind . Dieses Gesetz und diese Common-Law-
Doktrin bilden zusammen das Common Law nach dem Maori-Gewohnheitsrecht .
Dann, im Jahr 1901, erklärte er im Urteil des Geheimen Rates, dem Lord Phillimore vorstand , in seiner
Entscheidung im Fall „Hineiti Rirerire Arani gegen den öffentlichen Treuhänder von Neuseeland“, dass , ich
zitiere , „ das Gewohnheitsrecht der Maori rechtlichen Status genoss.“ vor europäischen Kolonialgerichten in
Neuseeland, sofern es kein Gesetz gibt, das etwas anderes besagt, wird dieses Gesetz von den Ureinwohnern
selbst erlassen .“Zitat aufheben .
Was diese Entscheidung nun bewirkte , war die Festlegung , dass das Gewohnheitsrecht der Maori in jedem
Gericht in Neuseeland gesetzlich anerkannt werden muss , und dasselbe gilt für die Entscheidung von Lord Davey
aus den Jahren 1900–1901, als er in „Nihara Tamaki gegen Baker“ eine Entscheidung traf. , wo „die Krone sich
weigerte, tatsächlich war sie nichtig, sie weigerte sich zu akzeptieren, dass die Erteilung eines Kronzuschusses
diesem Erlöschen des Ureinwohnertitels gleichkam.“ Er führte zahlreiche Gesetze im Gewohnheitsrecht an, die
sich auf den Ureinwohnertitel oder Ähnliches eines Landbesitzes nach Sitte und Brauch beziehen , der Anwälten
weder bekannt war noch von ihnen durch Beweise festgestellt werden konnte .
Als er diese Erklärung abgab , sagte er, „ dass die Anwälte in Neuseeland einfach zu faul seien, in die Statuten
zu schauen “, und erklärte, dass der Titel der Ureinwohner nicht erloschen sei . Als es so weit war , wurde es
vom Geheimen Rat angehört , und bei der Untersuchung stellte sich heraus , dass die Krone keinen Zentimeter
Land in Neuseeland gekauft hatte . Das ist, was sie fanden , und daher fehlte der Krone unüberprüfbare Vorrechte
in Bezug auf den Titel der Ureinwohner . Das erschütterte das neuseeländische Siedlerparlament , dann änderten
sie ihr Wahlsystem und gingen zum populistischen Souveränitätsmodell über, weil sie kein Land besaßen . Kein
Land, kein Königreich, keine Souveränität.
Wir haben dem neuseeländischen Siedlerparlament eine eidesstattliche Erklärung vorgelegt, in der die Fakten über
die Souveränität und Selbstverwaltung der Maori gemäß DOI, TOW und dem Te Ture Whenua Maori, Maori
Land Act 1993 dargelegt werden, und das haben wir festgestellt, wenn wir uns die heutige Regierung ansehen
Nachdem all diese Dokumente ihnen und dem Generalgouverneur zugestellt wurden , stellen wir fest, dass sie
ihnen auf den Fersen sind und auf und ab springen . Sie werden sie im Parlament herumspringen sehen , und das
bringt Sie zum Lachen , weil Sie wissen, was Sie tun Habe es geschafft . Das Problem ist , dass sie (das
neuseeländische Siedlerparlament) es nicht schaffen, vollständig zuzugeben, dass sie einen großen Fehler gemacht
haben , einen Fehler in der Beurteilung .
Ich habe es ihnen auf diese Weise dargelegt , ihnen die Möglichkeit gegeben, sich zu verändern , und sie
versuchen, Veränderungen herbeizuführen , aber so leise und sanft wie möglich . Das ist es, was sie gerade tun .
Aber in dem Moment, in dem Sie anfangen oder sie anfangen, gewalttätig zu werden , ist es für die Maori an der
Zeit, von ihrem Recht Gebrauch zu machen und die Geschäftsbefehle von Lord Glenelg an Generalmajor Bourke
und die Patentbriefe von Lord Normanby , dem Minister für Kolonien und Krieg , an den Leutnant zurückzurufen
Konsul William Hobson (letzter Gouverneur von Neuseeland) , ihre Urteile , ihre Anweisungen , die durchgesetzt
werden sollen .
Sobald diese Daueraufträge erforderlich sind , haben die Maori weder Angst noch das Bedürfnis, wütend zu
werden oder zu streiten . Wir überlassen es einfach der britischen Krone, unter ihren feudalen und
treuhänderischen Titeln den Schutz des Maori-Volkes zu gewährleisten . Wir überlassen es ihnen, die Waffe zu
richten , und darum geht es beim TOW . Heute lassen wir die Dinge so, wie sie sind , in der Hoffnung , dass
diese Menschen in Wellington Gerechtigkeit walten lassen . Wenn wir vom neuseeländischen Siedlerparlament
keine Genugtuung erhalten , dann ist es an der Zeit, diese Daueraufträge zu fordern .
Dem neuseeländischen Siedlerparlament wurde eine Frist zur Einhaltung gesetzt .
Bis zum Jahr 2005 müssen die Maori die Kontrolle über ihr Land und ihre Ressourcen haben . Dies war die
Festlegung der drei Regenten , wie lange es dauern wird .
Von 1986 bis zum Jahr 2005 sollten die Maori die Kontrolle haben , wie in Abschnitt 2 des Te Ture Whenua Maori
, Maori Land Act 1993, festgelegt , der die Krone gemäß dem Te Ture Whenua Maori , Maori Land Act 1993
bindet .
Im Jahr 1993 wurde ein Gesetz mit dem Namen „Te Ture Whenua Maori“ , Maori-Landgesetz, erlassen . Dieses
Gesetz wurde vom Parlament von Westminster ins Leben gerufen , das drei (3) Regenten, nämlich Cliff Whiting,
David Singh und Joseph Hohepa Mapiria Murphy , mit der Ausarbeitung von Gesetzen für den Souverän hier in
Aotearoa , Neuseeland, ernannte .
Ein Regent im juristischen Sinne ist , Zitat „eine Person, die die herrschende Macht in einem Königreich ausübt,
während der Souverän minderjährig, abwesend oder anderweitig behindert ist.“ Zitat aufheben . Maori sind die
Herrscher , sind eine Minderheit und leiden derzeit unter einer Behinderung .
Dies war eine Anweisung an alle Minister der Krone und alle Richter und Abteilungen der Krone . Sie müssen dies
auf eine Weise tun, die die Rangatiratanga (Souveränität) der Maori bekräftigt, wie in Artikel 2 von Te Tiriti o
Waitangi festgelegt .

***** Te Ture Whenua Maori, Maori Land Act 1993, (TTWMML Act). - Souveränes Recht. *****
Innerhalb des Gesetzes sind die Schlüsselwörter, auf die man hören sollte, diese : „Soll!“ In jedem Unterabschnitt
hören Sie das Wort „Shall“ , die fehlenden Wörter sind „The Parliament of Westminster “. Sie hören also auf
das Wort „Parlament“ , was „ das Parlament von Westminster “ bedeutet. Es hat ein Gesetz durch drei Regenten
erlassen, die Mitglieder des Geheimen Rates im House of the Spiritual Temple im Common House of Lords des
Parlaments von Westminster sind Ich wohne persönlich hier , genau hier in Aotearoa , Neuseeland .
Nun lauten die Schlüsselwörter „soll“ und „kontrollieren“ und „die Macht“ in Teil oder jegliche Verordnungen,
die im Rahmen des Gesetzes oder einer anderen Verordnung und des allgemeinen Gesetzes erlassen wurden . Sie
können ihre Rechte , Befugnisse und Privilegien in vollem Umfang ausüben . Jetzt hör dir das an .............
Das Gesetz lautet : „ Te Ture Whenua Maori , Maori Land Act 1993 , Abschnitt 2. “
Allgemeine Auslegung des Gesetzes – (1) Es ist die Absicht des Parlaments, die Bestimmungen dieses Gesetzes
so auszulegen , dass die in der Präambel dieses Gesetzes dargelegten Grundsätze am besten gefördert werden
.“ .
Was in der Präambel dieses Gesetzes steht , ist Te Tiriti 0 Waitangi , Kawanatanga (Gouverneursamt) zum Schutz
von Rangatiratanga (Souveränität) und dazu, ein Gericht zu haben , das es bei den notwendigen Mechanismen zur
Schaffung von Gesetzen , Statuten , Vorschriften oder Beschränkungen unterstützt wählen ; Das steht in der
Präambel dieses Gesetzes .
Nun Unterabschnitt (2) von Abschnitt 2 : - Ohne die Allgemeingültigkeit von Unterabschnitt (1) dieses Abschnitts
einzuschränken , ist es die Absicht des Parlaments , dass die durch dieses Gesetz übertragenen Befugnisse ,
Pflichten und Ermessensspielräume so weit wie möglich ausgeübt werden , und zwar auf eine Weise, die die
Erhaltung , Nutzung , Entwicklung und Kontrolle des Maori-Landes als Taonga Tuku Iho (Wälder , Fischerei und
andere Taonga) durch Maori-Besitzer , ihre Whanau , ihre Hapu und ihre Nachkommen erleichtert und fördert .
Wenn Sie sich also das Gewohnheitsrecht ansehen, sehen Sie die Entscheidung von Lord Davey , dass der
Krone unüberprüfbare Vorrechte in Bezug auf den Titel der Ureinwohner fehlten , der nicht bereit war zu
akzeptieren, dass eine Gewährung der Krone der Auslöschung dieses Ureinwohners gleichkam Titel und so gibt
es in Neuseeland kein Land , das nicht traditionelles Land der Maori ist, es gilt nur für bestimmte Zwecke als
Kronland .
(3) Im Falle eines Bedeutungskonflikts zwischen der maorischen und der englischen Fassung der Präambel hat
die maorische Fassung Vorrang .
In der Maori-Version der Präambel ist das Schlüsselwort in der Präambel also „Tika“. Wenn Sie sich nun das
Wort „erhalten“ ansehen , lesen Sie in den Augen eines Maori, der ein Wort mit dem Wort „erachtet“ argumentiert
und „sein“ bedeutet, Abschnitt 144 des Gesetzes : „ Maori-Gewohnheitsland gilt für bestimmte Zwecke als
Kronland.“ , oder Sie können es als „ Maori-Gewohnheitsland , vorerst Kronland “ lesen.
Unterabschnitt (3) von Abschnitt 2 besagt : „ Bei jedem Konflikt zwischen der Maori- und der englischen Version
der Präambel hat die Maori-Version Vorrang .“ Okay , jetzt gehe ich zu Abschnitt 17 des Te Ture Whenua Maori
Amendment Act 1994 , Unterabschnitt (3), der besagt: „ Eine Maori-Gründung, die durch besonderen Beschluss
der Eigentümer erfolgt, kann ihre Satzung gemäß jeder Bestimmung ändern , ergänzen oder ersetzen.“ dieses
Gesetzes oder alle aufgrund dieses Gesetzes erlassenen Vorschriften .
Solche Bestimmungen lauten gemäß Abschnitt 144 : Wenn es heißt, dass „ Maori Customary Land“ als Kronland
gilt , kann das Wort „gilt“ hinzugefügt , geändert oder ersetzt werden .
Du nimmst die englischen Wörter heraus und sagst es so, wie du es wirklich willst , aber wie die Maori es
wirklich wollten . Darüber hinaus heißt es , es sei vorerst Maori-Gewohnheitsland , Kronland .

Anfechtung der Zuständigkeit von RICHTERN DES HIGH COURT oder


DESTRICT COURT.
Das sagen Sie dem Richter ( dem vorsitzenden Richter) ...

Sir, da ich ein indigener Aborigine bin und daher Herrscher von Aotearoa, Neuseeland, bin ich der Meinung,
dass ich einen einheimischen Gutachter neben Ihnen haben sollte , um sicherzustellen, dass ich und mein Volk
einen fairen Deal bekommen . Wenn Sie alleine da sitzen, dann ist das nicht fair, das ist eine völlige
Ungerechtigkeit.
Als Ihr Herr und Souverän, Ihre Majestät Königin Elisabeth die Zweite, unter der Sie Ihren Gerichtseid
geschworen haben, der wie folgt lautet:
Zitat „Ich,..........., schwöre, dass ich Ihrer Majestät Königin Elisabeth die Zweite, Ihren Erben und
Nachfolgern, gemäß dem Gesetz, im Amt von wahrhaftig dienen werde; und ich werde allen Arten von
Menschen nach den Gesetzen und Gebräuchen Neuseelands das Richtige tun, ohne Angst oder Gunst,
Zuneigung oder Böswilligkeit. Möge Gott mir beistehen. Vgl. 1908 Nr. 151 s 4 ” ohne Anführungszeichen.

In diesem Buch hier, dem Te Ture Whenua Maori, Maori Land Act 1993, heißt es, dass dieses Gesetz die Krone
binden soll, und wenn Sie, Euer Ehren, mir die Verwendung dieses Buches und der darin enthaltenen Gesetze
verweigern und mir sagen: NEIN, das tue ich Akzeptieren Sie das nicht, dann sagen Sie Ihrem Souverän, dass
Sie ihn übertreten. Dann verstoßen Sie gegen Ihren Gerichtseid und üben nicht das Gesetz aus, das die Krone
bindet. Sie benehmen sich schlecht, wenn Sie es nicht tun Sie halten sich gesetzeskonform an die Gesetze Ihrer
Majestät Königin Elizabeth II., ihrer Erben und Nachfolger, und handeln daher als Richter fehlverhalten.
Durch die mir gemäß Abschnitt 12 des Te Ture Whenua Maori, Maori Land Act 1993, übertragene Macht werde
ich persönlich dafür sorgen, dass „Ihre Position als Richter von Ihnen entfernt wird, also helfe Ihnen Gott.“
Die Strafe nach dem Verbrechensgesetz Ihrer eigenen Regierung für Hochverrat ist der Tod, und für jedes
Mitglied der Justiz ist es eine lebenslange Haftstrafe, also steh dir Gott bei, und wenn du dort ins Gefängnis
kommst, dann wirst du die Leute treffen, die das tun Sie selbst haben dort hineingesteckt, andere Souveräne wie
ich.
Gemäß dem Native Circuit Courts Act 1858, Nummer 5, gemäß Abschnitt 32 dieses Gesetzes. Solche
Bestimmungen fallen unter Abschnitt 32 des Te Ture Whenua Maori, Maori Land Act 1993 („TTWMMLA“).
Abschnitt 33 TTWM, ML Act 1993. Zusätzliche Mitglieder in Bezug auf Vertretungsangelegenheiten – (1)
Wenn beim Maori-Landgericht gemäß Abschnitt 30 (1) dieses Gesetzes ein Antrag gestellt wird, ernennt der
Oberste Richter zwei oder mehr zusätzliche Mitglieder (die keine Richter des Maori-Landes sind). Gericht) an
das Maori-Landgericht.
(2) Jede gemäß Absatz (1) dieses Abschnitts ernannte Person muss über Kenntnisse und Erfahrungen verfügen,
die für den Gegenstand des Antrags relevant sind.
(3) Bevor der oberste Richter Personen gemäß Absatz (1) dieses Abschnitts für die Zwecke eines Antrags
ernennt, konsultiert er je nach Fall die Parteien des Verfahrens oder die an den Verhandlungen und
Konsultationen beteiligten Personen , Zuweisungen oder andere Fragen zu den Kenntnissen und Erfahrungen,
die eine solche Person besitzen sollte.
Abschnitt 62. Zusätzliche Mitglieder mit Kenntnissen und Erfahrungen in Tikanga Maori – (1) Ungeachtet aller
anderen Bestimmungen dieses Gesetzes oder aller in Abschnitt 61 (1) (b) dieses Gesetzes genannten Fälle gilt
für die Stellungnahme des Maori-Berufungsgerichts die Der Oberste Richter kann auf Antrag einer
Verfahrenspartei anordnen, dass das Maori-Berufungsgericht für die Zwecke der Anhörung dieses Falles aus
Folgendem besteht:
(a) drei Richter des Maori-Landgerichts; Und
(b) Ein oder zwei weitere Mitglieder (die keine Richter des Maori-Landgerichts sind) werden vom obersten
Richter ernannt.
(2) Jede gemäß Unterabschnitt (1) (b) dieses Abschnitts ernannte Person muss über Kenntnisse und Erfahrung
in Tikanga Maori verfügen.
(3) Bevor der Oberste Richter eine Person gemäß Unterabschnitt (1) (b) dieses Abschnitts für die Zwecke einer
Anhörung ernennt, berät er sich mit den Verfahrensparteien über die Kenntnisse und Erfahrungen der Tikanga
Maori, die eine solche Person haben sollte besitzen.
Die Interpretation von „Tikanga Maori“ bedeutet „traditionelle Werte und Praktiken der Maori“. Wohin gehst
du und praktizierst, was im Einklang mit Tikanga Maori steht? Zurück zu deinem Marae. Wo ist das Gesetz,
das dies definiert, im He Whakaputanga o te Rangatira o Nu Tirene (Unabhängigkeitserklärung) von 1835 und
im Te Tiriti o Waitangi (Vertrag von Waitangi) von 1840, und an welchem Ort sollen Gesetze geschaffen und
erlassen werden? für Maori von Maori? In Waitangi Marae, Waitangi.
Daher müssen die Gerichtsverfahren unter Tikanga Maori von Personen mit Kenntnissen über Tikanga Maori
durchgeführt werden. In den Marae gelten die üblichen Werte und Praktiken der Maori Zeuge des Kawa der
Marae, Hurinoa to Tatou Whare, das sind die Leute im Haus, die die Richter sind.
Heutzutage gibt es auf unserem Marae Probleme mit Einrichtungen wie Trust Boards, die gemäß dem Maori Trust
Boards Act von 1955 gegründet und konstituiert wurden , Incorporated Societies und solchen, die im Rahmen des
New Zealand Settlers Parliament gebildet werden . Es handelt sich jedoch um künstliche Menschen oder
Kreaturen, und daher einigen sie sich nicht zwischen Maori und Europäern , sondern nur mit sich selbst , nicht
mit den Maori .
Maori sind eine natürliche Körperschaft aus Fleisch und Blut, das neuseeländische Parlament und alle ihnen
unterstellten Abteilungen und Personen innerhalb dieser Abteilungen sind künstliche Körper, körperlich
gefärbte Einheiten oder nicht lebende atmende Wesen/Tiere aus Fleisch und Blut .
Maori-Gründungen gemäß Teil XIII von Te Ture Whenua Maori. Maori Land Act 1993 (TTWM,ML Act 1993).
Wenn Sie es mit einer Maori-Gesellschaft gemäß dem Gesetz zu tun haben , hat sie die gleichen Befugnisse wie
das Parlament . ]Wenn Sie es mit dem Parlament zu tun haben, haben Sie es mit einem Tier zu tun , wenn Sie es
mit einer Maori-Gesellschaft zu tun haben, haben Sie es mit einer natürlichen Person und einem natürlichen
Körper zu tun .
Abschnitt 35 des TTWM , ML Act 1993 zeigt Ihnen, was ein Maori-Landgericht ist ; es verfügt beispielsweise
über dieselben Befugnisse wie der High Court ;
Abschnitt 35 Gebühren und Zulagen – Diese werden an jedes zusätzliche Mitglied des Maori-Landgerichts oder
des Maori-Berufungsgerichts gezahlt, das gemäß Abschnitt 28 (1) oder Abschnitt 31 (1) oder Abschnitt 33 (1)
dieses Gesetzes oder durch eine Anordnung ernannt wird Der Rat wird gemäß Abschnitt 27(1) dieses Gesetzes aus
öffentlichen Geldern , Vergütungen in Form von Gebühren , Gehältern oder Zulagen sowie Reisekostenzulagen
und -ausgaben gemäß dem Gebühren- und Reisekostenzulagengesetz von 1951 und den Bestimmungen dieses
Gesetzes gebildet gelten entsprechend so, als ob das Maori-Landgericht oder das Maori-Berufungsgericht , je nach
Fall , ein gesetzliches Gremium im Sinne dieses Gesetzes wäre . Als ob , in dem es sich nicht um einen
satzungsmäßigen Vorstand handelt .
Die Zuständigkeit des Maori-Landgerichts ist dies.
§ 237 Gerichtsstand im Allgemeinen – (1) . Vorbehaltlich der ausdrücklichen Bestimmungen dieses Teils dieses
Gesetzes hat und kann das Maori-Landgericht in Bezug auf jeden Trust, auf den dieser Abschnitt anwendbar ist ,
dieselben Befugnisse und Befugnisse haben wie der Oberste Gerichtshof (sei es durch Gesetz oder durch eine
andere Regel). (gesetzlich oder aufgrund seiner inhärenten Zuständigkeit) in Bezug auf Trusts im Allgemeinen .
(2) Nichts in Absatz (1) dieses Abschnitts soll die Zuständigkeit des High Court einschränken oder beeinträchtigen
.
Daher hat der MLC die gleiche Zuständigkeit wie der Oberste Gerichtshof , aber die Zuständigkeit des Obersten
Gerichtshofs bleibt weiterhin zum Wohle der Siedler und nicht der Maori erhalten, und wenn man also vom
Obersten Gerichtshof spricht, gilt das Landgericht der Maori und jedes andere Gericht Diesbezüglich handelt es
sich nicht um eine gesetzliche Körperschaft , aber eine Maori- Gesellschaft ist eine unabhängige Körperschaft der
Körperschaft und steht gemäß Abschnitt 150 allein . Gemäß den Bestimmungen von Abschnitt 150 hat das Maori-
Landgericht keine Zuständigkeit für eine Maori-Gesellschaft .
Abschnitt 150 TTWM Act 1993 – Art der Veräußerung ungeteilter Interessen – (1) Kein ungeteiltes Interesse an
Maori-Grundstücken darf anders als durch eine vom Gericht gemäß Teil VIII dieses Gesetzes erlassene
Unverfallbarkeitsanordnung veräußert werden , es sei denn, das Gericht ist dieser Meinung dass die Vereinbarung
oder Vereinbarung der Parteien durch ein Memorandum of Transfer und damit durch Anordnungen umgesetzt
werden sollte .
(2) Unterabschnitt (1) dieses Abschnitts gilt nicht für die Veräußerung von –
(a) Anteile an einer Maori-Gesellschaft :
(b) Beteiligungen an Anteilen an einer Maori-Gesellschaft :
(c) Nutzungsrechte an Grundstücken , die gemäß Abschnitt 250 (2) dieses Gesetzes bei den einzelnen
Eigentümern dieses Grundstücks verbleiben , auch wenn der gesetzliche Nachlass an diesem Grundstück im
Rahmen einer Maori-Gründung in Fee Simple übertragen wurde .
(3) Keine anderen Anteile an Maori-Freiland dürfen auf andere Weise als durch ; veräußert werden.
(a) Eine Veräußerungsurkunde , die gemäß den Regeln des Gerichts ausgeführt und beglaubigt und vom
Gericht gemäß Teil VIII dieses Gesetzes bestätigt wurde ; oder ;.
(b) eine vom Gericht gemäß diesem Teil erlassene Unverfallbarkeitsanordnung :.
(4) Nichts in Unterabschnitt (3) dieses Abschnitts gilt in Bezug auf die Veräußerung von Anteilen an Maori-
Grundstücken, die – .
(a) erfolgt – (i) durch eine Maori-Eingliederung ; oder -
(ii) durch die Treuhänder eines gemäß Teil X dieses Gesetzes gegründeten Trusts ; und .
(b) Handelt es sich nicht um eine Veräußerung durch Verkauf oder Schenkung ?
Das bedeutet, dass eine Maori-Gründung völlig unabhängig von anderen Gerichten ist . Kein anderes Gericht ist
für eine Maori-Gründung zuständig , und wenn Sie also das Bezirksgericht oder das Amtsgericht betreten, sagen
Sie : „Meine Zuständigkeit“ , ich bestreite Ihre Zuständigkeit für mich, weil ich Begünstigter einer Maori-
Gründung bin , ich bin Tangata whenua .
Sie können einen Prozess durchlaufen, wenn Sie möchten , oder Sie können ihn aus eigenem Willen durchlaufen .
Wie das Whakatauaki sagt : „Ein einsamer Baum im Wald ist leicht zu verbiegen und zu brechen.“
Wenn Sie sich im Rahmen einer Maori-Eingliederung auf eine inkorporierte Weise bewegen, kann Sie nichts
brechen , denn es ist wie ein großes Tier , eine Maori-Eingliederung hat viele Tentakel . Es kann Ihnen das Leben
aussaugen, wenn Sie sich ihm widersetzen, oder es kann Ihrem Gegner das Leben aussaugen . Dies ist eine Maori-
Eingliederung , dies ist ein Souverän . Was ist Souveränität ? Ich werde Ihnen verständlich machen, was
Souveränität ist ...
Souveränität im juristischen Sinne, wenn man sie vor einem Gericht gegen die Siedler verwendet, muss man
beschreiben , was Souveränität ist, und laut Vattel , einem alten englischen Schriftsteller über internationales
Recht , liegt die Souveränität beim Herrscher des Landes . Es ist eine Gesellschaft von Menschen, die sich
zusammengeschlossen haben, um für ihre Sicherheit und ihr Wohlergehen zu sorgen . Sie regieren sich selbst
nach ihren eigenen Gesetzen , das ist Souveränität .
Ich werde Ihnen beschreiben, was das Gewohnheitsrecht ist .
Das Common Law ist ein Urteil des Privy Council . Das Gewohnheitsrecht des Vereinigten Königreichs wird vom
Privilegienrat des Monarchen , in diesem Fall Ihrer Majestät Königin Elisabeth II., erlassen . Wenn von dort aus
eine Entscheidung getroffen wird, wird sie zum Gewohnheitsrecht . Das Gewohnheitsrecht des Vereinigten
Königreichs in Bezug auf Neuseeland bewahrt das Gewohnheitsrecht der Maori in einem Urteil von Lord
Phillimore aus dem Jahr 1901 .
Rechtssache Hineiti Rirerire Arani gegen den öffentlichen Treuhänder zum Gewohnheitsrecht , basierend auf
dem Gesetz , dem New Zealand Constitution Act von 1846 und dem NZ Constitution Act von 1852 , das sind die
Statuten des Common Law, die vom Privy Council in seinem Urteil bestätigt wurden bildet das Gewohnheitsrecht .
Bezüglich des Erlöschens unserer Gewohnheitsrechte in unserem Land , in unseren Wäldern , in unseren
Fischgründen und anderen Taonga, einschließlich der menschlichen Ressourcen .
Lord Davey in einem Fall , Nireaha Tamaki vs. Baker , und in den Vereinigten Staaten Johnstone vs. Macintosh
. Lord Davey erklärte, dass die Erteilung eines Zuschusses der Krone nicht das Erlöschen des Ureinwohnertitels
bedeute und dass der Fall nun vor dem Privy Council , dem höchsten Gericht des Landes , verhandelt worden sei,
es der Krone an unanfechtbarer Vorrechtsetzung gegenüber den Ureinwohnern fehle Titel .
Der Ureinwohnertitel umfasst alle Rechte , Befugnisse und Privilegien, die vor dem Vertrag von Waitangi
bestanden . Nach dieser Entscheidung schuf die Regierung ein Jahr später ein Gesetz , mit dem versucht wurde,
das Gewohnheitsrecht des Vereinigten Königreichs außer Kraft zu setzen, und sie tat es hier (Neuseeland) erneut
in einem Fall namens Willis gegen den Generalstaatsanwalt, in dem es den Bischof betraf von Wellington einen
Landtitel und eine Vereinbarung zwischen den Stämmen in Wellington , dass der Bischof von Wellington eine
Schule bauen könnte .
Die Regierung gewährte dem Bischof von Wellington einen Zuschuss der Krone und wurde vor dem Obersten
Berufungsgericht entschieden, dass der Zuschuss der Krone dem Bischof von Wellington den vollen
Besitzanspruch auf das Land verlieh . Die Berufung ging über Willis vs. The Attorney General an den Privy
Council .
Vorsitzender des Geheimen Rates war Lord Mac-naughten, der erklärte : „Wir werden nichts davon dulden.“
Das Gericht war kein Instrument des Exekutivdiktats , es war Sache des Gerichts, zu bestimmen, was ein
Vertrauensbruch war, und Lord Mac-naughten strich die dem Bischof von Wellington gewährte
Kronenbewilligung, weil sie unzureichend war .
Der Grund dafür ist , dass die Krone in Neuseeland keinen Zentimeter Land gekauft hatte und ich das
Vorkaufsrecht und das Vorkaufsrecht kursiv schreibe . Als diese Entscheidung nun dem Geheimen Rat vorgelegt
wurde, erklärte Lord Mac-naughten , dass „es für die Kolonialbank ziemlich spät am Tag war, den Rechtsstatus
des Ureinwohnertitels zu verweigern“, und so verabschiedete die Regierung 1947 das Statutes of Westminster
Act, das gab Sie hatten die volle Macht, für sich selbst Gesetze zu erlassen, es unterlag Abschnitt 8 , in dem es
hieß: Zitat „ Nichts in diesem Gesetz gibt irgendeine Befugnis, das Verfassungsgesetz der Kolonie Australien
oder das Verfassungsgesetz des Dominion of NZ aufzuheben. “ Zitat .
Wieder vergingen Jahre , und 1986 verstieß das neuseeländische Siedlerparlament gegen die Statuten des
Westminster Adoption Act von 1947 und hob den NZ Constitution Act von 1852 auf. Mit der Aufhebung des
Constitution Act of New Zealand gaben sie diesem die volle Macht und schnitten sich selbst den Hals ab Mit dem
Verfassungsgesetz von 1852 erhielten sie von der britischen Krone eine Ermächtigung, selbst zu regieren, und sie
gaben sich die volle Macht, sich selbst den Kopf abzuschlagen, indem sie das neuseeländische Verfassungsgesetz
von 1852 aufhoben .
Neuseeland befindet sich nun in der Schwebe . Das neuseeländische Siedlerparlament hat keine gesetzliche oder
gesetzliche Verfassung .
Drei Regenten Ihrer Majestät haben ein Gesetz mit dem Namen „Te Ture Whenua Maori Act“ , Maori Bill ,
ausgearbeitet , und damit hat die Regierung das Conservation Act 1987 erlassen . Die Regenten haben durch das
Common Law auf Eis gelegt, dass Privatgrundstück im Sinne des Conservation Act Land ist, auf das im Maori
Land Act 1993 oder im Te Ture Whenua Maori Act 1993 Bezug genommen wird . Das sollte einige Jahre später in
Kraft treten .
In der Zwischenzeit haben diese drei Regenten im Jahr 1987 den Imperial Laws Application Act 1988 in Kraft
gesetzt . In Abschnitt 5 dieses Gesetzes heißt es, dass das Gewohnheitsrecht des Vereinigten Königreichs Teil des
neuseeländischen Rechts sein soll . Grundlage hierfür war die Entscheidung des Privy Council aus dem Jahr 1947
zum Statutes of Westminster Adoption Act .
Daraufhin trat 1991 das Resource Management Act in Kraft ; Beim Ressourcenmanagement sollten die Manager
als Interimsmanager der Ressourcen fungieren . Das bedeutete, dass die lokalen Regierungen und der
Naturschutzminister die Ressourcen und deren Erhaltung verwalten mussten , bis das Maori-Landgesetz in
Neuseeland eingeführt und in Kraft gesetzt werden konnte . Dieses Gesetz wurde 1993 erlassen und heißt Te Ture
Whenua Maori , Maori Land Act 1993 .
Drei Regenten Ihrer Majestät haben ein Gesetz mit dem Namen „Te Ture Whenua Maori Act“ , Maori Bill ,
ausgearbeitet , und damit hat die Regierung das Conservation Act 1987 erlassen . Die Regenten haben durch das
Common Law auf Eis gelegt, dass Privatgrundstück im Sinne des Conservation Act Land ist, auf das im Maori
Land Act 1993 oder im Te Ture Whenua Maori Act 1993 Bezug genommen wird . Das sollte einige Jahre später in
Kraft treten .
Im Jahr 1995 wurde das Land durch das Völkerrecht erobert und unter das Eroberungsrecht des Völkerrechts
gestellt . Dies geschah, als die Flaggen am 6. Februar 1995 , die Flaggen der NSW- und NZ-Kompanie auf dem
Boden aufschlugen und die Flagge des Generalgouverneurs als Vertreter der Krone herunterkam und auf dem
Boden aufschlug .
Der neuseeländische „ Lappen “ (oder die Flagge) wurde in den Boden getreten . Die Kriegserklärung wurde von
Maori an den Generalgouverneur gegen das neuseeländische Parlament gerichtet , und als 1995 alle Flaggen auf
dem Vertragsgelände in Waitangi auf dem Boden landeten, stieg die Maori-Flagge auf und traf die Spitze des
Mastes , die Maori Die Menschen hatten Aotearoa , Neuseeland, zurückerobert .
Im Jahr 1996 wurde das Fischereigesetz in Kraft gesetzt , und nun liegt es an den Maori, gemäß den
Bestimmungen von Abschnitt 17 Abschnitt 268 Te Ture Whenua Maori , Maori Land Act 1993 , Unterabschnitt (3)
zu ändern, der besagt , dass eine Eingliederung der Maori durch Sonderregelung erfolgt Der Beschluss der
Eigentümer oder Anteilseigner kann seine Satzung gemäß den Bestimmungen dieses Gesetzes oder den im Rahmen
dieses Gesetzes erlassenen Vorschriften ändern , ergänzen oder ersetzen . Hierzu zählen auch die Bestimmungen
des Abschnitts 253, der besagt , dass vorbehaltlich dieses Gesetzes , des Te Ture Whenua Maori , des Maori-
Landgesetzes und aller anderen vom Parlament erlassenen Erlasse und allgemeinen Gesetze oder anderer Gesetze .
Vorbehaltlich dieses Gesetzes, des Te Ture Whenua Maori , des Maori-Landgesetzes und aller anderen sowohl
internationalen als auch nationalen Erlasse sowie des vom Parlament erlassenen allgemeinen Gesetzes ,
vorbehaltlich dieses Gesetzes und aller anderen Erlasse und des allgemeinen Gesetzes , unterliegt jede Maori-
Eingliederung durch Sonderbeschluss einschließlich in seiner Satzung oder durch das Gericht auferlegter
Beschränkungen , hat sowohl innerhalb als auch außerhalb Neuseelands die volle Kapazität zur Erfüllung seiner
Verpflichtung des Trusts im besten Interesse der Aktionäre , Geschäfte oder Aktivitäten fortzuführen oder
durchzuführen oder zu tun handeln oder eine Transaktion eingehen und für die Zwecke von Absatz 3(a) dieses
Abschnitts alle Rechte , Befugnisse und Privilegien haben .
Was darin steht, ist , dass eine Maori-Eingliederung im Handumdrehen vor einem Gericht in jedem Gericht in
Neuseeland oder in jedem internationalen Gericht erfolgt . Die Maori sagen per Sonderbeschluss : „ Augenblick,
Moment , Richter , wir sind gerecht.“ Wenn wir nach draußen gehen und einen Beschluss zur Gesetzesänderung
verabschieden , denken wir, dass es an der Zeit ist , einen Beschluss zu verabschieden. Wir werden dieses Gesetz
gemäß Abschnitt 253 des TTWM , ML Act 1993 , ändern, vorbehaltlich dieses Gesetzes und aller anderen Erlasse
und das vom Parlament erlassene allgemeine Gesetz .
Sie können das Gesetz im Handumdrehen ändern , zack ! In Abschnitt 5 des TTWM , ML Act , heißt es : „ Dieses
Gesetz bindet die Krone “, also hat die Krone gesagt , wir können es ändern , wir können jedes Gesetz ändern .
Sie können es ergänzen , ändern oder ersetzen und wir haben die vollen Rechte , Befugnisse und Privilegien, dies
zu tun .
In allen Fällen, in denen ich persönlich involviert war , habe ich vor der Gründung dieses Unternehmens das
Gleiche ausgeübt : meine Rechte als Souverän . Die Leute fragten mich , wie kommt es, dass du mit vielen
Dingen davonkommst, mit denen wir nicht durchkommen ? Und ich sagte : „Nun, ich mache einfach mein
eigenes Ding, kümmere mich um meine eigenen Angelegenheiten, wende das Gesetz an, und ich komme damit
durch, das ist alles.“ Letztlich kommt es auf die Qualität Ihrer rechtmäßigen und/oder juristischen Argumentation
an . Wenn andere es versuchen und scheitern , scheitern sie, weil sie das Gesetz nicht richtig gelernt haben .
Ich habe gehört , wie Richter aus dem Gerichtssaal gerannt sind und gesagt haben: „Ach , wir vertagen uns“ , sie
haben die eidesstattliche Erklärung gelesen und dann haben sie sich vertagt und gesagt, wir vertagen uns bis 13
Uhr, und dann schauen Sie auf Ihrer Seite aus dem Fenster Und Sie sehen, wie der Richter immer noch in seiner
Robe zum Auto rennt , einsteigt und losfährt . In einer Stunde kommt er zurück , und Sie sitzen da und warten auf
ihn, und der Standesbeamte kommt und sagt , dass der Richter heute wegen diesem und jenem und so und so nicht
zurück sein wird, während er ein mutiges Gesicht macht .

Neuseeländische Verfassung in der Krise – Geoffrey Palmer, Band 1, Seite 1.


Hohepa Mapiria Joseph („Joe“) Murphy, königlicher Regent des Geheimen Rates. Mihi.

.......... Ich bin auf nichts vorbereitet ... Ich gehe nie vorbereitet irgendwohin . Der Grund, warum ich hier bin,
ist, unserem Volk zu helfen , Ihnen zu helfen, Ihre Rechtslage in unserem lieben Land zu verstehen – und eine
Menge Lügen aufzuklären, die erzählt wurden ... [unserem Volk zu helfen, das zugehört hat] ... und [in eine Welt
der Verwirrung aufgrund eines Missverständnisses ... und sie wurden in ihren europäischen Schulen falsch
unterrichtet] .
Was mich betrifft ... Ich erzähle Ihnen ein wenig über die Geschichte ... meine Herkunft ... als ich 4 Jahre alt war
, gaben mich meine Eltern zu meinen Großeltern , um mich um sie zu kümmern . Während dieser Zeit gingen
meine Großeltern oft zu vielen Wananga rund um die Maraes ... und zu dieser Zeit waren sie ... [whangan ' ing],
sie hielten Wananga auf unseren verschiedenen Kawas unserer Marae ... Das war im Norden ... und ich habe
sozusagen die Bräuche der Maori kennengelernt ... durch diesen Prozess . Dabei wurde mir beigebracht ...
Whakapapa , was nicht zu leugnen ist ... [ ... ] Die alten Leute haben mir beigebracht, das Whakapapa niemals
aufzuschreiben ... Behalte es im Kopf und es ist so [ Whakapapa ist bei jedem gleich ..., das tust du Niemals über
irgendjemandem ... Ihr seid alle auf derselben Ebene ... und das Whakapapa, das ich euch gebe ... was aus meinem
Mund kommt , ....... mein Whakapapa geht so . ..
..............AUFNAHME GESTOPPT ...........
........... Während vieler Sitzungen , während im Rat [ ? ] entstand der Native Title für [ ? ] in mehreren Ländern ...
[des Native Title ..., er entstand in Kanada , Amerika ... rund um den Common Wealth , und in einigen dieser
Sitzungen saß ich auf ihnen ... Ich habe viel von meinen Lordkollegen gelernt und habe ... in meinem Studium viel
Aufmerksamkeit auf Neuseeland gelenkt , oder Aotearoa , würde ich besser sagen ... auf Themen auf Aotearoa .
Probleme [Gesetz zur Unabhängigkeitserklärung und der Vertrag von Waitangi selbst ... und genau hinter alles
geschaut : .. Ich habe alles auf den Kopf gestellt und bin zurückgekommen ... und ich werde Ihnen jetzt eine
Geschichte erzählen ... Hier oben auf der Bühne gibt es Schwarzweiß ..... es ist genug vorhanden , ich sehe, Sie
haben einen Fotokopierer dabei dort , wenn es funktioniert ; Wenn Sie möchten, können Sie fotokopieren, was
Ihnen gefällt ...
Ich werde Sie auf den heutigen Stand bringen [bis heute ? ] und die Erklärung .., aber die Erklärung, dass [DOI ? ]
aus dem Jahr 1835 existiert noch heute ... und es steht heute noch in der Statutory Lore ... und es bezieht sich auf
unser Whenua ... es ist das einzige Gesetz, an das wir Maori glauben ... sagen Sie mir jemanden, der das nicht
glaubt glaube daran ... Papatuanuku , [ ? ] , Tanemahuta , Tangaroa ..... Diese Überlieferung steht im Gesetz ...
das war schon immer so ... sie ist nie verschwunden ... nur unsere Gedanken, die umherwanderten ...
Im Jahr 1835 unterzeichneten unsere Häuptlinge die Unabhängigkeitserklärung . Erstens , dieser erste Artikel [
? ] bestimmte die Souveränität gegenüber dem [ ? ] ... sie vereinten sich als ... vereinten die Stämme miteinander
... sie vereinten auch ihre Länder miteinander [ ? ] ... Artikel eins .
Dann wandten sie sich der Frage der Souveränität zu , Artikel Zwei ... Weiß irgendjemand , was Souveränität ist
?
Souveränität ist ein Gesetz [laut einem alten Professor im 17. Jahrhundert ... [Vattel ? ] war sein Name und er
bestimmte, was Souveränität war ... Er sagte, Souveränität sei eine Ansammlung von Menschen, die sich
zusammenschließen, um ihre Sicherheit und ihr Wohlergehen zu gewährleisten ... Sie regieren sich dann selbst
nach ihren eigenen Gesetzen ... . alles klar ? Das ist Souveränität ... Das Problem mit unserem heutigen Volk
besteht darin, dass wir nicht wirklich nach unserem Gesetz leben ... Unser Volk ist zu dem Glauben verleitet
worden, dass wir unter der Regierung von Wellington leben , der Regierung von New South Wales, in der sie ihren
Sitz hat Neuseeland ... durch unrechtmäßige Besetzung in Wellington im Beehive . Wenn Sie also ihre
Entscheidungen und Gesetze befolgen, leben Sie nach dem australischen Recht ... und das ist die Wahrheit .
Okay , jetzt kommen wir zum Vertrag von Waitangi. Was ist das ?... Maori [Häuptlinge] Im Jahr 1840 luden sie
gemäß ihrem Gesetz , Artikel II der Erklärung ... [Artikel 4 ... ] die britische Krone , König Wilhelm den Vierten,
ein , ... sie luden König Wilhelm den Vierten ein, unser Elternteil zu sein . . unseres Säuglingsstaates . und so
starb er trotzdem und sein Nachfolger [Victoria erledigte den Job für ihn] ... Sie tauchte bei Gouverneur Hobson
auf [1840 vor dem Vertrag], aber davor gab es zwei [vom Geheimen Rat eingebrachte [Einer wurde von [Glenelg]]
und die Häuptlinge forderten in Artikel 4 [den Schutz ... ihres Säuglingsstaates]. ... Der Geheimrat reagierte sehr
schnell und es war Lord Glenelg, der dem Generalmajor [ ? ] der Royal Armed Forces ... und in diesem [ ? ] heißt
es, dass er es nicht versäumen wird , [den Chiefs] den Schutz zu gewähren, den die Chiefs bei dieser Gelegenheit
möglicherweise benötigen ...
Und so Maori heute , und wir haben es 1995 erlebt ... das ging bis ins Jahr 1836 zurück, diese Anweisung des
[General Burke] ... bei zwei Gelegenheiten im Jahr 1995 ... in Waitangi war das erste , das andere war unten in
Taranaki , Wanganui , in Pakaitore ... wo die Regierung ... übrigens im Jahr 1995 ... Ich glaube, ich habe einige ...
[ ? ] ... weil ich auf der Fahne gestanden habe ... [sie haben mich zurück ins Krankenhaus gebracht] ... Im Jahr
1995 wurde der Regierung nach internationalem Recht ein Dokument zugestellt , eine Kriegserklärung, und sie
wurde dem Generalmajor zugestellt , der Generalmajor war . ? ] , von Ngati Porou , forderte die Verhaftung des
Parlaments und es geschah ... Aus diesem Grund mussten sie diese Zeremonie 1995 abbrechen ...
Und wieder in Paikaitore beteiligte sich ein [durch den Bürgermeister [Chas Poynter] ... in Wanganui , [benutzte]
die Royal Armed Forces und die Marine , um diese Maori zu entfernen [ ? ] Er ging zu Dame Kath Tizard , die
damals Gouverneurin war ... Kath Tizard lehnte ihn mit der Begründung ab, dass die Marine [oben entlang des
Wanganui-Flusses] eingesetzt wurde, mit der Begründung, dass es eine Geschäftsordnung , eine militärische
Geschäftsordnung , von Lord [Glenelg] und Generalmajor Burke gibt, und das gilt immer noch Heute stehen wir ...
also haben wir die militärische Macht der britischen Krone, wenn wir sie wollen ...
Dann war da noch die andere Entscheidung von Lord Normanby ... Lord Normanby, um unsere Souveränität zu
bestätigen ..., die Entscheidung des Geheimen Rates damals ..., dies war vor der Unterzeichnung des Vertrags ...
das waren Anweisungen, die dem Major ... über unsere Souveränität gegeben wurden ..., die königlichen
Anweisungen von Lord Normanby .... der ... Gouverneur Hobson [es] war seine Anweisung bei der Unterzeichnung
des Vertrags von Waitangi ...
„ Aber sicherlich mit Unheil behaftet für ein zahlreiches und harmloses Volk, dessen Anspruch auf den Boden und
die Souveränität Neuseelands unbestreitbar ist und von der britischen Regierung feierlich anerkannt wurde !“
Alles klar ? Das sind nur Auszüge ...
„ Ich habe bereits erklärt, dass wir Neuseeland als souveränen und unabhängigen Staat anerkennen , zumindest
soweit es möglich ist, diese Anerkennung zugunsten des Volkes vorzunehmen, das aus zahlreichen verstreuten und
[ ? ] Stämme, die kaum politische Beziehungen zueinander haben und unfähig sind, in [ ? ] ... aber die
Unterlassung ihrer Rechte, auch wenn sie durch diese Überlegung zwangsläufig eingeschränkt wird, ist zwingend
auf das Verschulden der britischen Krone zurückzuführen .
Alles klar ? Was wir jetzt sagen, ist, wie wir sind ... Wir sind als Volk gespalten ... das muss aufhören ... Wir
müssen zusammenkommen und [ ? ] .........
Te tai ra.
Te tai ra,.
Te tai I runga...
Te tai ki raro,.
Te tai ki roto.
T tai ki waho,.
Te hei Mauriora.
Jetzt möchte ich wissen, wie viele von Ihnen glauben, Sie hätten Ihr Land verloren ? - Ich möchte wissen, warum
du für dein Land kämpfst ?
Hier sind wir , hier sind die Anweisungen, die in das Land gehen [Der Vertrag hatte überhaupt nicht die Absicht,
das Land wegzunehmen ...
„Alle Geschäfte mit den Aborigines hinsichtlich ihrer Ländereien müssen nach den gleichen Grundsätzen der
Aufrichtigkeit, Gerechtigkeit und Treu und Glauben erfolgen, die auch Ihre Geschäfte mit ihnen zur
Anerkennung der Souveränität Ihrer Majestät in Irland regeln müssen.“ Das ist noch nicht alles. Es darf ihnen
nicht gestattet werden, einen Vertrag abzuschließen, in dem sie entweder unwissend oder unbeabsichtigt zu
Verletzungen ihrer selbst führen könnten.“
Alles klar ? Nun ... wie viele Maori haben Land an die Siedler verkauft ? ..., viel ja !? ... Unterzeichnete die
gepunktete Linie ... das Landgericht der Maori hat ihnen all die Jahre geholfen ... Nun, das Papier, das sie
unterschrieben hatten , war das Papier, auf dem es geschrieben war, nicht wert ... Der Gouverneur hatte eine
Schutzpflicht, und das war er nicht jedem zu erlauben , als Stamm ohne unsere freiwillige Zustimmung etwas von
uns zu kaufen ... Auf die gleiche Weise, wie der Vertrag unterzeichnet wurde ... das steht direkt gegenüber dem
Motu ... Auf die gleiche Weise wurde der Vertrag unterzeichnet , auf die gleiche Weise wurde Land unterzeichnet
... und Maori haben das noch nie getan ...
Und das war also die Absicht der Krone und des Vertrags von Waitangi ... Die Rechtmäßigkeit des Vertrags von
Waitangi besteht darin, dass die Krone eine Vereinbarung zum Schutz unseres Säuglingsstaates geschlossen hat ...
Die Krone schloss im Einvernehmen mit ihrer Regierung einen Vertrag zum Schutz unseres Säuglingsstaates und
der Häuptlinge [ ? ] mit ihnen ausgetauscht ... die Europäer in Neuseeland würden es Abtreten nennen, aber das
stimmt nicht mit den [ ? ] ... sie sagen, sie hätten der Krone das Recht überlassen, ihr Volk zu regieren [ ? ] ...
nicht das Maori-Volk ...
So kamen alle Menschen, die von 1835 bis 1840 in Aotearoa lebten, unter die Souveränität der Maori und nach
1840 wurden die Häuptlinge [ ? ] gab es der Königin zurück ... und wir beanspruchten unsere Souveränität gemäß
Artikel 2 ...
Das Land Aotearoa wurde gemäß Artikel 1 der Krone übertragen , ganz Aotearoa für immer . Aber die Krone
besitzt dieses Land auf Treuhandbasis , der rechtliche Titel des Ganzen ist, dass die britische Krone den Titel hält
und das Maori-Volk 0 Aotearoa das rechtmäßige , wirtschaftliche und gerechte Eigentum besitzt ... das ist ... wir
profitieren von den Kronen Schutz ... Wir sind immer noch die rechtmäßigen Eigentümer ... gleichberechtigt ... der
Krone gleichgestellt, und das ist die Legalität, und so ist die Krone in der Lage ... und war schon immer im Besitz
des Trusts ... sie sind unsere Treuhänder . .. das ist die Legalität des Ganzen ...
Notizen 03.03.02 Formular/von Hohepa.
Im Jahr 1835 unterzeichneten unsere Häuptlinge die Unabhängigkeitserklärung . Erstens , dieser erste Artikel ...
bestimmte die Souveränität für ... sie vereinten sich, indem sie die Stämme miteinander vereinten, sie vereinten
auch ihre Länder miteinander ... Artikel Eins .
Dann wandten sie sich dem Thema Souveränität zu , Artikel Zwei [ erklären Sie es in englischen Begriffen ...
damit sie es verstehen ... drehen Sie es dann um und stellen Sie es wieder dort hin, wo die Sonne nicht scheint]
Souveränität steht im Gesetz ... Laut Professor Vattel sagte er bereits im 17. Jahrhundert , dass Souveränität
eine Ansammlung von Menschen sei, die sich zusammengeschlossen hätten, um für ihre Sicherheit und ihr
Wohlergehen zu sorgen. Sie regierten sich selbst nach ihren eigenen Gesetzen. Alles klar ? und das ist
Souveränität . Das Problem liegt heute bei unseren Leuten .....
Alles klar ? Was wir jetzt sagen ist , wie es uns geht ... Wir sind als Volk gespalten, das muss aufhören … Wir
müssen zusammenkommen und beginnen ...
Te tai ra.
Te tai ra,.
Te tai I runga...
Te tai ki raro,.
Te tai ki roto.
T tai ki waho,.
Te hei Mauriora.
Jetzt möchte ich wissen, wie viele von Ihnen glauben, Sie hätten Ihr Land verloren ? Warum kämpfst du für dein
Land ?
Hier sind wir , hier sind diese Anweisungen, die in das Land gehen [ ... lesen ... ] ... Wie der Vertrag überhaupt
nicht dazu gedacht war, das Land wegzunehmen .
„ Alle Geschäfte mit den Aborigines hinsichtlich ihres Landes müssen nach den gleichen Grundsätzen der
Aufrichtigkeit , Gerechtigkeit und Treu und Glauben erfolgen, die auch Ihre Geschäfte mit ihnen im Hinblick auf
die Anerkennung der Souveränität Ihrer Majestät in Irland regeln müssen . “ Das ist noch nicht alles. Es darf
ihnen nicht gestattet werden, einen Vertrag abzuschließen, in dem sie entweder unwissend oder unbeabsichtigt
zu Verletzungen ihrer selbst führen könnten.“
Alles klar ? Wie viele Maori haben nun Land an die Siedler verkauft ? viel ja !? Unterzeichnete die gepunktete
Linie ... das Landgericht der Maori hat ihnen all die Jahre geholfen ... Nun, das Papier, das sie unterschrieben
haben , ist das Papier, auf dem es geschrieben wurde, nicht wert ... Der Gouverneur war zum Schutz verpflichtet
und durfte niemandem erlauben, bei uns einzukaufen, ohne oder ohne seine Zustimmung , als Stamm. Auf die
gleiche Weise, wie der Vertrag unterzeichnet wurde ... – das gilt als Maori-Nation auf der anderen Seite Motu .
Auf die gleiche Weise wurde der Vertrag unterzeichnet , und die Maori haben das nie getan ...
Und das war also die Absicht der Krone und des Vertrags von Waitangi ... Die Rechtmäßigkeit des Vertrags von
Waitangi besteht darin, dass die Krone eine Vereinbarung zum Schutz unseres jungen Staates geschlossen
hat ...
........ Anscheinend fehlen hier ein paar Seiten....... /\/\/\ oben war als Seite 1 gekennzeichnet und unten \/\/\/
war als Seite 6 gekennzeichnet.......
......... dieses Gericht ... wenn wir eigene Gerichte einrichten wollten ... könnten wir die Gerichtsbarkeit über
Straf- , Zivil- und Landgerichte haben ... das sind unsere eigenen Leute .
Nun nannten sie dieses Gericht „Native Circuit Courts of Assessors“ … wenn Sie so wollen … das alles bedeutet
doch , dass es bei den Maori ein Taumata ist, auf dem Taumata zu sitzen, nicht wahr ? diese Komitees, diese
Gutachter, es ist nur Marae-Praxis und in den heutigen Gesetzen haben wir das Recht, unsere Tikanga Maori
gemäß Abschnitt 3 von Te Ture Whenua zu praktizieren ... Sie interpretierten die Maori-Interpretation von
Tikanga Maori. Das bedeutet, dass es sich bei den traditionellen Werten und Praktiken der Maori um einen
traditionellen Wert handelt, um unser Rechtssystem auf Ihrem Marae auszuüben Ihre auf der Marae
verhandelten Fälle sind jetzt nach dem Te Ture Whenua Act gerechtfertigt, solange sie diesen Abschnitt des
Gesetzes ansprechen, den die Gerichte einhalten müssen ...
Ende von Band 1 – Seite A.
BAND 1 – SEITE B .
Frage :..... solange sie diesen Abschnitt im Gesetz zur Sprache bringen ... sind die Gerichte verpflichtet, das
Gesetz der Königin einzuhalten ... sie schwören Treue ... es geht so ... “ Ich schwöre, die Gesetze von Königin
Elisabeth II. [Ihren Erben] gesetzeskonform einzuhalten ... also steh mir bei, Gott .“ Nun , nach dem Te Ture
Whenua Maori-Gesetz ist dies das einzige Gesetz, das Sie anwenden, um ... und dies ist das Te Ture Whenua
Maori-Gesetz ... es besagt ... gibt jedem eine Richtung vor ... Sie haben ihren Treueeid geschworen und dieses
Gesetz ... in Abschnitt 5 heißt es ... dieses Gesetz soll die Krone binden ... in Ordnung ... Und alles darin muss
von denjenigen durchgesetzt werden, die befugt sind, das Gesetz gemäß diesem Gesetz auszuüben, und wenn
sie dies nicht tun, gemäß dem Gesetz, gemäß Abschnitt 12 davon ... wenn Ihnen der Richter nicht gefällt,
sprechen Sie zu ... und er hält sich nicht an die Ture , die Sie versuchen [gegen sie] ... und er verstößt gegen Ihre
Auslegung des Gesetzes , dieses Gesetzes ... dann sind Sie ... der Generalgouverneur kann einen Richter wegen
Unfähigkeit oder Fehlverhalten abberufen . Wenn er sich also nicht an dieses Gesetz hält, können Sie seine
Absetzung beantragen , der Generalgouverneur wird ihn abberufen .
Frage : [War das, was Sie gesagt haben ... wenn Ihr Fall in dieser Marae erneut verhandelt werden kann ? ] .
Abschnitt 3 ... 1993 ... können Sie die Maori-Version der Präambel dieses Gesetzes lesen ?
„Ein Gesetz zur Festlegung der Gesetze in Bezug auf Maori-Land in Übereinstimmung mit den in der Präambel
dieses Gesetzes [vom März] 1993 dargelegten Grundsätzen“.
„Na te mea…“.
... in einem Gerichtsverfahren, in dem ein junger Mann in Whangarei vertreten wurde ... - und er kam auf die Idee,
weil ich ihm genau gesagt habe, was ich Ihnen heute sage ... Sie tun, was Ihnen gesagt wird, Herr ... und er kam
mit seinem als Teil seiner Entscheidung ....
„Es besteht absolut kein Zweifel daran, dass alle Personen, die Befugnisse gemäß dem Te Ture Whenua Maori-
Gesetz ausüben, Minister der Krone, Richter und Beamte der Gerichtsabteilungen, dies auf eine Weise tun
müssen, die den Rangatiratanga der Maori bekräftigt, der im Vertrag von Waitangi verankert ist.“ Dies ist
zwingend erforderlich. Die Bestimmung in Abschnitt 2, Unterabschnitt 1, oben erwähnt, [soll], die keine
Möglichkeit darstellt.
„Was die Bestätigung von Rangatiratanga in der Präambel anbelangt, heißt es in der englischen Version, dass
es wünschenswert ist, dass Rangatiratanga erneut bestätigt wird. In der Maori-Version der Präambel heißt es,
dass es sich um Tika handelt – dass es erneut bestätigt wird. Auch dies ist ein Muss und nicht möglich. Gemäß
Abschnitt 2, Unterabschnitt 3 des Gesetzes hat die Maori-Version Vorrang, wenn Zweifel zwischen der
maorischen und der englischen Version der Präambel bestehen.“
Und darauf kam er in diesem Fall des jungen Fullas hinaus ... er hatte keine Gerichtsbarkeit ...
Aber das ist es, was wir heute im Gesetz für uns bekommen haben ... das war schon immer so , schon im Jahr
[1835] ... dort finden Sie die Anerkennung ... Es ist nicht gut, mit seinem Gesetz vor Gericht oder ins Parlament
zu gehen ... Nichts nützt ... irgendein Trust oder irgendeine Organisation nach ihrem [gesetzlichen] Recht ... denn
das durchbricht den Kreislauf der Souveränität ... Wenn Sie ihr Gesetz anerkennen ... Das Gesetz des Parlaments,
dann erkennen Sie deren Souveränität an und fallen unter dieses Gesetz.
Wir haben also ein von ihnen getrenntes Gesetz ... sie sagen, es gibt ein Gesetz für alle ... das ist ein allgemeines
... es gibt viele Leute da draußen, die sagen, es gibt ein Gesetz für alle ... ja , Maori-Gesetz !... Ja , aber wenn Sie
sich jedoch die Gesetze in der Satzung ansehen, die derzeit in Neuseeland gelten, haben sie das, was Sie
nennen... und wir haben unser Eigenes Heimatland ... aber wir können Maori-Gewohnheitsland besitzen, wir
können Maori-Freiland besitzen, wir können allgemeines Land oder europäisches Land besitzen ... komische
Sache, weil ich in europäisches Land gehen kann, aber sie können nicht hineinkommen Maori-Land, es sei
denn, ich whangai sie ... also gibt es in diesem Land ZWEI Gesetze.
Jetzt kommen wir zur Verfassungskrise ... 1894 gründeten sie das Native Land Court ... das Native Land Courts
Act - - . Unter dem Native Land Courts Act , Bestimmung 2 ... gibt es eine Bestimmung, die noch heute in den
Gesetzen steht ... das Native Land Court ... seine Eigentümer können eingetragen sein ... und das ist auch heute
noch im Gesetz !!!
Beachten Sie Zeitplan 1&2 .
Wir haben unser eigenes Native Land Court [sie sind da draußen] , wir haben unsere eigenen Bezirksgerichte [sie
sind da draußen] , wir haben eine eigene Regierung [sie sind da draußen] ... und im Jahr 1931 das Westminster-
Parlament – Westminster, das Statut von Westminster, wurde vom House of Lords geschaffen und war danach
für alle Länder im Common Wealth vorgesehen, um über sich selbst zu regieren, anstatt zur Krone
zurückkehren zu müssen, um die Erlaubnis zum Handel auf hoher See zu erhalten Daher wurde es gemäß den
Statuten des Westminster Act von 1931 dem Common Wealth zur Übernahme seines gesamten Umfangs zur
Verfügung gestellt... [wenn sie ihre Unabhängigkeit wollen]...
Und in Abschnitt 8 davon in den Statuten von Westminster ... in Abschnitt 8 davon, als es 1947 von der
neuseeländischen Siedlerregierung angenommen wurde ... Abschnitt 8 davon ... besagte, dass sie nicht zur
Aufhebung [geändert] wurden ... nichts in diesem Gesetz erlaubte ihnen , die Verfassung der Kolonie Australien
oder das Verfassungsgesetz des Dominion of New Zealand, Abschnitt 8, aufzuheben!
Nun ... und so dachten sie, sie hätten ihre Unabhängigkeit ... sie wären auf dem Weg - zur Souveränität , zur
Verfassung ... aber sie ... alles, was es bedeutete, war, dass sie nicht nach Westminster rennen mussten , um
dorthin zu gelangen um Erlaubnis bitten, ihre Flagge auf hoher See zu hissen ... [auf ihren Schiffen] ... sie durften
miteinander Handel treiben ... das war alles, was das Gesetz bedeutete ...
Aber wie auch immer, kommen wir ins Jahr 1986 ... Geoffrey Palmer war damals [im Amt des Premierministers] –
und er sagte ... er tat sich mit der Labour-Partei zusammen und über Nacht ... und sie hoben das [Gesetz] von 1852
auf ... im Jahr 1986 ... hieß es darin nicht mehr die Gesetze des Vereinigten Königreichs [wirkten auf sie] ...
deshalb [die Statuten des Westminster Act , Abschnitt 8 ... die ... und Neuseelands ... und deshalb sind sie heute
... in eine Verfassungskrise ...
Allerdings waren die Mitglieder Vormitglieder des Geheimrates, der ... aus einem bestimmten Grund [hier
zusammen] in Neuseeland und wir eine Ture zusammengestellt haben ... die alles wieder der Krone überließ ...
und das unter dem Kaiserreich stand Laws Application Act 1988 vorerst ... bis wir uns darauf vorbereiteten, die
entsprechenden Gesetze in Kraft zu setzen ...
Frage : Wir haben ein Gesetz namens „Imperial Laws Applications Act 1988“ eingebracht ... in dem Abschnitt 5
dieses Gesetzes ... dazu führt, dass die neuseeländische Regierung dem [Rat ... dem Common Law of England ...]
untergeordnet wird ... und aus diesem Grund und während ... jedenfalls , während dieser Zeit ... von 1986 bis 1988
haben wir eine Menge Gesetze zusammengestellt ... [drei von uns] ... ein Engländer , ein Maori und ein Inder ... .
Ein Mann namens [Singh] auf Wanganui ... übrigens ist er mein Whangai-Sohn ... ein liebenswerter Mann ...
Wie auch immer , wir haben riesige Statuten zusammengestellt ... und wir haben den Conservation Act 1986
geändert ... das haben sie 1987 herausgebracht, aber wir haben den Imperial Laws Application Act eingefügt ...
den Conservation Act 1987 zurückgedreht ... [ und aufgehoben es steht auf dem Kopf] ... und [Pläne Neuseelands
... wenn Sie die ... in den Nachrichten hören, sagen sie ... „ Oh, sie können Privatland nicht anfassen “ ... nun,
Privatland drin das Conservation Act 1987 ... ist Land, auf das im Te Ture Whenua Maori Act oder dem Maori
Land Act Bezug genommen wird [ ... also ist alles Conservation Land immer noch Maori Land] .
Allerdings gibt es ein Problem mit der Erhaltung ... der Belegung dieses Landes und aller Länder im Übrigen ...
und das werde ich gleich erklären ... auch wir ... in diesem großen Haufen Gesetzgebung ... Wir haben [ Anträge ]
eingereicht ... nicht nur das Conservation Act , sondern auch das Resource Management Act , das Te Ture Whenua
Maori - Maori Land Act und das Fisheries Act , jemand [ ? ] stiegen ein und sie versuchten, unsere übliche
Fischerei zu regulieren ... Aber sie wussten nicht , was ihre Einmischung in unseren Gesetzgebungsprozess war ...
Diese Gesetze, das Conservation Act , das Resource Management Act und dieses , und das Fisheries Act 1996 ,
und jedes andere Gesetz in diesem Land müssen jetzt von den Maori oder [ …] übernommen werden , und Sie
können sich also die guten Teile heraussuchen . .. [ ... die, die Sie wollen ... und behalten Sie sie nach Ihrem
eigenen Gesetz und erledigen Sie den Rest ... Ok ?...
Wenn Sie sich also Sorgen wegen des Naturschutzgesetzes machen, [sei nicht ] ... wenn Sie sich Sorgen wegen
des Ressourcenmanagementgesetzes machen , - Maori wurden nie wirklich ernannt ... Das
Ressourcenmanagementgesetz besagt Ressourcenmanagement ... aber es muss so sein [wer ernennt den Manager
? ... Maori [ernennen ihren Manager ... wenn sie sie nicht mögen , werden sie sie los ... [entfernen] ... weil wir die
rechtliche Kontrolle darüber haben ... nein, die lokale Körperschaft , nicht der Regionalrat , nicht das Parlament in
Wellington , OK ? ... nicht die Gerichte ... das ist Sache der Maori ... wenn Sie ihre Gesetze anwenden wollen,
legen Sie ihnen die Fakten vor, in Ordnung] .
Also gut , im Te Ture Whenua Maori Act ... erlaubt es uns, dieses Gesetz oder jede andere Verordnung, die unter
Abschnitt 253 steht, zu verwenden ... es erlaubt Maori, dieses Gesetz und jede andere Verordnung zu verwenden
... gemeint ist das Ressourcenmanagement . das Fisheries , Conservation , Criminal Justice Act ... irgendetwas ,
nutzen Sie es zu unserem Vorteil ... das steht unter Abschnitt 253 dieses Gesetzes ... Und was die Zahlung von
Steuern betrifft, verlangt Abschnitt 258 dieses Gesetzes nicht , dass Maori Steuern [oder Steuersätze] zahlen . - .
und unser [Bedürfnis], es zu erklären ...
Frage : [ ........... ist es gemäß Abschnitt 258 freiwillig, Steuersätze und Steuern zu zahlen ? ]
Ja ... Aber Ihr ah ... wie nennt man das ? ... das Bezirksgericht hat Sie verurteilt und erklärt Sie [zum Tarif] ...
nicht steuerpflichtig , nicht steuerpflichtig .
Alles klar , jetzt [was das Erlassen von] Gesetzen angeht ... [dass es Gesetze gibt , die nicht Teil] der Souveränität
sind ? ... wo wir unsere Gesetze erlassen und nach unseren eigenen Gesetzen leben ? ...
Alles klar , unter Abschnitt 2 . 8 . 4 dieses Gesetzes ... erlässt der Generalgouverneur Vorschriften ... zur ...
Verfassung der Maori ... glauben Sie es ? Nein !... denn 1903, im selben Jahr, in dem Te Ture herauskam, gab es
da einen Kerl. Ich glaube nicht , dass Sie jemals zuvor von diesem Kerl [in der Regierung] gehört haben ... aber er
ist hier, sein Name war [Thomas Ritchalabon ] Da ist noch der andere Kerl, der eigentlich Gouverneur sein sollte ,
und sein Name war Mr. John Banks, aber er hatte den Vorsitz im Rat inne, okay ? Und in Abschnitt 268 soll der
Generalgouverneur ... der Generalgouverneur noch Ritchalabon sein ... also kamen wir als Regenten und
beobachteten diese kleinen Schritte . Wir kamen herein und brachten Abschnitt 268 ein im Jahr 1994. Schluss mit
jeder weiteren Einmischung ......
Frage : [ ......... was war das für Matua ? ] .
1994 des Te Ture Whenua Act 1994 i . e . 268 und in diesem Abschnitt heißt es :
Abschnitt 268 Unterabschnitt 3 lautet wie folgt .... und dies gibt Ihnen einen Leitfaden und wie Sie ... Sie können
jedes Gesetz oder jede Te Ture Whenua oder jede Verordnung nehmen und sie rundherum ändern . Es zeigt Ihnen,
wie es geht ...
„Eine Maori-Gründung, die durch Sonderbeschluss der Anteilseigner erfolgt, ändert ihre Satzung in
Übereinstimmung mit einer Bestimmung dieses Gesetzes oder einer Verordnung dieses Gesetzes.“
Mit anderen Worten: Sie können das Ganze ändern [wir müssen es einfach tun . ] Aber die Leute, die diese
Resolution verabschieden, müssen Mitglieder der Whanau , der Hapu , der Iwi sein …
Was die Rechtmäßigkeit unserer Rechte betrifft ... sie sind nie verschwunden ... Ich denke, was ich heute hier tue,
ist, Ihnen dieses Taonga Tuku Iho näher zu bringen . Bringt diese Botschaft ... vereint euch ... [wir sind eine
Familie unter unserem Whakapapa] Das ist alles, was ich allen zu sagen habe .
Frage : [ Was haben Sie auf der Polizeiwache als Anzeige wegen unbefugten Betretens verwendet ? Wie haben Sie
sie abgeschaltet ? ] .
Was dort passiert ist, ist, dass wir unsere Übertretungsanzeigen auf allen Polizeistationen und allen Gerichten
angebracht haben, weil sie sich auf Kronland befinden ... ah , sie befinden sich auf Gewohnheitsland, das für
bestimmte Zwecke als Kronland gilt ... und das war für diesen Zweck der Gerechtigkeit ... Dazu haben wir Te Ture
Whenua verwendet ... und unter Te Ture Whenua haben wir Abschnitt 19 18 20 und Abschnitt 144 verwendet .
Frage : ... Ist es wie eine gewöhnliche Benachrichtigung über unbefugtes Betreten oder schreiben wir sie einfach
selbst auf ? ] .
Nur eine gewöhnliche Anzeige wegen Hausfriedensbruchs mit Te Ture Whenua ... und wenn Sie den Titel in den
Amtsblattbeschlüssen nachschlagen, sehen Sie ihn dort ... ihren Titel für dieses Gericht oder diese Polizeistation
... alles klar ? ... Sie Verwenden Sie die Gazette Notice , die ihnen gehört ... die zeigt, dass das Land Kronland ist
... verwenden Sie Abschnitt 20, der ein [Abschnitt] für Maßnahmen zur Rückgewinnung von Land ist ... und dann
soll Abschnitt 19 eine einstweilige Verfügung erlassen sie und [ein Abschnitt in Bezug auf eine einstweilige
Verfügung ... ] und dann bestimmt Abschnitt 18 das Eigentum, in Ordnung ?
Und der schnelle Weg, Ihr Stammesgebiet zurückzuerobern ... führt nicht über das Waitangi-Tribunal. Es dauert
ewig, es dauert ewig, wenn Sie es auf der Grundlage des Waitangi-Gesetzes von 1975 tun, das ihrem Gesetz
unterliegt ... Sie nicht Benutzen Sie nicht das Gesetz des Parlaments, um zu versuchen, sie zu besiegen, weil Sie
nicht ... am Ende eine Einigung erzielen -. Und es ist keine wirkliche Einigung. Ich werde Ihnen gleich sagen,
warum ...
In Abschnitt 144 ... heißt es : „ Gewohnheitsland gilt für bestimmte Zwecke als Kronland“, dann heißt es:
„Unbeschadet der vorstehenden Bestimmungen dieses Teils des Gesetzes, aber vorbehaltlich Unterabschnitt 4
dieses Abschnitts gilt Maori-Gewohnheitsland als Maori-Gewohnheitsland.“ Kronland im Sinne des Land Act
1948 zu sein ... – erinnern Sie sich an die Regierung . Sie greifen hier die Regierung an ... weil ihr 1947 die
Unabhängigkeit verliehen wurde und sie 1986 GEBRACHT hat ... sie haben die Verfassung aufgehoben ... und sie
haben Land nach dem Gesetz von 1948 [sie haben das Gesetz erlassen] inne Gesetz von 1948 ... sie sind jetzt
illegal geworden .
Frage : [ Wie würden Sie es auf sie anwenden ? ] .
Sie besorgen sich eine Kopie des Ture und schlagen diese Abschnitte nach ... kopieren es für sie und sagen hier ...
das ist der schnellste Weg, den ich mir vorstellen kann .
Frage : [Nehmen Sie diese Abschnitte in die Mitteilung über unbefugtes Betreten auf ? ] .
Ja ... Und dann verstoßen sie auch nach ihrem eigenen Hausfriedensbruchgesetz gegen sie , denn ihr eigenes
Hausfriedensbruchgesetz verlangt von ihnen , dass sie sich von diesem Grundstück fernhalten , klar ? Beruf, sie
zahlen 1000 Dollar pro Tag ... sie erwarten, dass Sie es zahlen ... also nutzen Sie ihr Gesetz, um sie zahlen zu
lassen ... weil sie im [falschen] Zustand sind ... alles klar ?
In diesem Abschnitt 144 heißt es nun: A) „… Besitz des Landes für [viele] Personen in unrechtmäßiger Besetzung
des Landes “ … Haben die Maori den Gerichten das Existenzrecht gegeben, dem Siedlergericht das Existenzrecht?
dieses Land ? Haben wir ihrer Polizei das Recht gegeben, auf diesem Land zu wohnen ? NEIN, sie sind also in
einer unrechtmäßigen Beschäftigung, nicht wahr ?
Und so ... dann sagen Sie „ Jeder Hausfriedensbruch “, Sie können diesen [vor dem Gericht] verwenden ... „ oder
andere Verletzungen, um jeden Hausfriedensbruch oder andere Verletzungen zu verhindern ... um jeden
Hausfriedensbruch oder andere Verletzungen des Landes zu verhindern oder Schadensersatz zu verlangen.“ für
jede solche Übertretung oder Verletzung „ Okay ... wenn das Gericht Ihnen eine Geldstrafe auferlegt , sagen Sie
vielen Dank, Sir ... addieren Sie es zum Rest der Miete, die Sie mir schulden ... seit [1852] ... sehen Sie , aber Sie
sind in einer unrechtmäßigen Beschäftigung, danke ... Aber machen Sie es ruhig ... schön und ruhig, Sie müssen
nicht in Gewalt geraten . - . und Sie zitieren nur das Gesetz der Königin und was steht darin ?...
Übrigens können Sie eines davon bekommen ... von Whitcoulls oder sie sind in unserer Bibliothek und erhalten
sicher auch alle Änderungsanträge ...
Frage [ ... alle diese Gesetze, die Sie erwähnen, sind immer noch rechtsverbindlich , warum werden sie nicht
anerkannt ? .... ] .
Die Antwort darauf ist ... Viele unserer Leute sind vor Gericht gegangen und haben das anerkannt ... aber die
Gerichte wollen etwas, dem sie untergeordnet sind ... wissen Sie, was ich meine ? ... So wie dieser Ture ... wenn
Sie vor Gericht gehen und sagen, dass mein Maori-Gewohnheitsrecht existiert, wird sich der Richter umdrehen
und fragen: Wo ist es ? Ich kann es nicht sehen ... Ich kann es nicht aufrechterhalten !... das ist es also, was ich
meine, wenn wir uns vereinen ... und gemeinsam unsere Gesetze erlassen , in ...
Gleichzeitig haben wir in Ermangelung eines anderslautenden Gesetzes ... Sie wissen, dass die Entscheidung des
Geheimen Rates von (Lord Philamore) ... etwas in der Hand hat, das wir jetzt nutzen können ... das ist die Ture
... . Was unser Maori-Gewohnheitsrecht erfordert ... gehen Sie nicht hin und erkennen Sie ihre Gesetze an ... Sie
sagen : „ Unter dem Ture , Whenua Maori Act , Abschnitt 3 , steht es unter meinem Tika , meinen Werten und
Praktiken “ … aber Sie Ich muss hier das Gesetz einhalten .
Frage :.
Was er fragt ist , Maori ausgenommen ... meine Antwort darauf ist NEIN! ... weil es englisches Recht aus
England ist ... für uns als Maori ist es ein Werkzeug ... wie ich schon sagte ... zu Einsatz gegen das System... Es
ist Müll... Ich weiß, dass ich an der Zusammenstellung beteiligt war ... Es stammt aus allen Entscheidungen des
Geheimen Rates ... und weil der Geheime Rat Entscheidungen getroffen hat und sie durch Gewohnheitsrecht
erlassen hat ... - haben wir es jetzt in das Gesetz übernommen ... und alle unteren Gerichte müssen was
aufrechterhalten Der Geheime Rat hat ... die Königin ... um sie zum Gehorsam zu bewegen ... wir benutzen diesen
.
Frage : [ Ist das einer der Gründe, warum sie den Geheimrat abschaffen wollen ? ] .
Ja ... sie haben es versucht ... und es wird ihnen nicht gelingen ... und ich werde Ihnen sagen, warum ... der
Vertrag von Waitangi brachte die Königin und die Regierung und ihre Regierung ... unter die Kontrolle Vertrag
von Waitangi, wir bleiben beim Parlament von Westminster und Ihrer Majestät der Königin ... Das ist die
Vision, die unsere Tipuna hatte, als sie dieses Dokument unterzeichnete ... im Moment sind die einzigen
Menschen, die den Native Title auflösen können ... der Native Title ist der Vertrag von Waitangi und die
Unabhängigkeitserklärung ... - die einzigen Menschen die den Geheimrat loswerden können, sind dieselben
Leute, die sie hereingebracht haben.
Hat sie hergebracht ... und es sind die gleichen Leute, die die Königin hergebracht haben ... und das nennen
wir die Ausübung der Vorrechtmacht .
In der Entscheidung des Geheimen Rates über die Löschung des Ureinwohnertitels ... bezog sich Lord Watson im
Jahr 1919 auf zahlreiche Statuten ... indem er sich auf den Ureinwohnertitel bezog oder [ wie ich hier aus der
Entscheidung zitiere] ... “ Oder dergleichen , die [durch ... ] entweder bekannt sind oder von ihnen entdeckt
werden können “.
Und was Lord Watson dort sagte , war, dass die Anwälte hier in Neuseeland einfach nur faul sind, sie sehen
nicht so aus, als hätte ich Ihnen heute den Native Districts Regulations Act gezeigt, in dem der Native-Titel
steht unter... alles klar?... das ist nur einer davon.“ Dann sagte er weiter ... „ Die Erteilung eines Crown Grant
kommt nicht der Löschung des Native Title gleich “ …
„ Und jetzt, da dieses Gericht die Entscheidung zurücknimmt ...Entscheidung über den Titel der Ureinwohner ...
der Krone fehlen jetzt unüberprüfbare Vorrechte in Bezug auf den Titel der Ureinwohner“, so dass sie diese
Entscheidung von Lord Watson nicht zurücknehmen können. Ab 1919 bleibt das gesamte Land in Aotearoa
immer noch Maori-Gewohnheit Land, das gerade von der Krone auf Treuhand gehalten wurde ...
Er Maori !. He Tangata Whenua nei ?... willst du dein Whakapapa ? [dieser , von Rechts wegen] das ist jeder ....
die Marae ... [das Universum , der ganze Globus] zwischen [Rangi Tane , ka moe ia ka Papatuanuku] ... [ko hau
kaikorero , du Kaitiaki ... ] du bist an das Land gebunden ... [Tangaroa , ko Tanemahuta ... da bist du ! Tangata
Whenua , Kaitiaki ... das ist dein Whakapapa] ...
Wenn Sie versuchen, [Ihr Whakapapa in menschlichen Begriffen zu sagen], geht es zu weit und breit ... sehr
verwirrend ... denn überall in diesem Whenua ... haben Sie Verwandte ... den Norden ... [so weit die] Norden ...
quer durch den Süden ... rund um den Globus sind Sie nicht allein .
Aber der Ture ... [dafür, dass wir ihn alle nutzen können] ... weil wir vor einer Herausforderung stehen ... unser
Whenua zurückzubekommen ... es ist keine so große Herausforderung ... es Das ist unser Weg ...
ENDE DES BANDES EINS – SEITE B.
BAND ZWEI – SEITE A.

Aber der Ture ... [steht für uns alle zur Verfügung] ... weil wir vor einer Herausforderung stehen ... unser Whenua
zurückzubekommen ... es ist keine so große Herausforderung ... Es ist unsere Art ... wir müssen es einfach tun ...
aber um das zu tun, müssen wir Mahi [Tangata Kotahi ! ] ... das ist ein Gesetz, das du anwenden kannst ... wenn
du in großen Schwierigkeiten bist .
Erstens ... wir haben einen Partner in diesem Land ... alles klar ? Wenn dieser Partner die [Vorrechte] der Krone
nicht ausübt, dann kommen Sie zu mir ... Was ich damit sagen will, ist, dass der Generalgouverneur ihm oder ihr
zuerst die erste Gelegenheit geben muss ... der königliche Regent kann nicht eingreifen , bis er ... bis er oder sie
anerkannt wurde ...
Aber mit ... [Alle] unsere Rangatahi laden Sie ein ... irgendwann werden wir ... Leute ausbilden ... weil ich ein
paar oben [im Norden und sie ] trainiert habe. Es geht uns ziemlich gut.] .., sie gehen jetzt und holen andere Leute
raus ...

Wer vertritt Maori?


Laut Gesetz gibt es auch diese Trusts, die vom M/L-Gericht geschaffen wurden , ahu , toopu , we putea , sie
gehören alle der Regierung .
Nun gibt es einen Unterschied , den Unterschied im Ture Teil XIII . Diese gehören ebenfalls auf Anordnung des
M/L-Gerichts zu Tauiwi , heoi noa , es ist der Zugang durch die britische Krone und deren Anerkennung , Te Ture
ist ein Protektoratsgesetz , und so werden Sie von der Krone unter Te Ture Whenua Maori Incorporation 1995
gegründet der Gerichtsbarkeit der Regierung und bleib unabhängig, wenn du durch die „ Rechtsgesellschaft“
kommst, nehmen wir deine Landanteile , du identifizierst dein Mana , und die Leute sind wirklich die Kaitiaki , du
erschaffst das Gesetz und stellt ihr Gesetz gegen ihr kaiserliches Gesetz, ihr souveränes Gesetz Nutzen Sie die
Ture , unser Protektorat, um gegen die Untertanen der Krone vorzugehen . Sie rufen also an, um den Rat im H/C
zu befragen . Das bringt Sie aus dem Bild , es ist ihre Verantwortung , sie haben versagt und der Rat hat es
versäumt, herauszufinden, wer der Repräsentant war , der Mana Whenua und Mana Tangata hatte .
Der r . m . ein . hat Interpretation , die h/c . Ich werde mir ansehen, wer Mana Whenua und Mana Tangata und
Kaitiakitanga besitzt , das sind die Menschen, denen das Land gehört . Das Clear Environment Court hat die
Ressourcengenehmigung durchgesetzt , aber der Gemeinderat, dem das Land nicht gehört, hat die Genehmigung
erteilt . Der Nicht-Eigentümer , der Manager, ist nicht gegangen und hat nach dem Eigentümer gesucht . Gesetz
gegen Gesetz aufstellen . Sie besitzen das Land nicht , ich schon , tangata whenua , die Organisation, die ich
habe, ist gemäß der Unabhängigkeitserklärung und Te Tiriti 0 Waitangi eingetragen . Wenn Sie nicht registriert
sind, nutzen Sie die nächstgelegene Adresse .
Wäre das Grund genug, die H/C-Aktion zu stoppen und um eine Wiederholung zu bitten ? Sie werden Sie nach
Ihren Rechtsfragen fragen .
Keine Zuständigkeit für Mana Whenua , Mana Tangata und Kaitiakitanga, Abschnitt 61. Sobald Sie sich im H/C
befinden , kann das Oberste Gericht den Fall einem Berufungsgericht vorlegen . Während Sie in der Notaufnahme
sind, bitten Sie sie, den Fall vor der Notaufnahme darzulegen . Und sie müssen zu Abschnitt 62 gehen ,
zusätzliche Mitglieder . Was es heißt : Legen Sie den Fall dem Berufungsgericht vor , und sie werden aus der
Eingliederung der Maori mit Kenntnissen in Tikanga kommen. Die Maori werden nach ihrer Ernennung vorerst als
Gutachter fungieren , und wenn Sie dort sind , was sie tun , ist dies im Einklang mit Tikanga Maori , wir gehen zu
diesem Marae und das Ka des Marae ist , jeder ist der Richter und diese Leute sind lediglich Zeugen . Sobald die
Entscheidung getroffen ist, wird sie ausgearbeitet und an H/C Abschnitt 61 (4) zurückverwiesen, also die
Stellungnahme des Marae ist für das h/c verbindlich. Sie als Antragsteller können die zusätzlichen Mitglieder
nominieren .
Kereru Was Brendas Korero betrifft , kann sie zu Te Marama 0 Hauraki gehen, da dies im Tainui-Distrikt
fehlschlägt .
Ja .
Können sie den Ture 93 aufheben ? Nein ! Sie können nur die von ihnen erschaffenen Kreaturen aufheben .
Was passiert, ist, dass sie das gerne tun können , sie werden den Zugang zum M/L-Gericht widerrufen , sie können
Maori-Gesellschaften gemäß dem Gesetz nicht aufheben , Schachmatt ! Damit haben wir die gleiche
Zuständigkeit wie das Parlament und haben Vorrang vor der Regierung . Und überhaupt , die Eingemeindungen
hier im Rahmen des Te Ture 95 können das nicht aufheben .
Müssen wir uns daher um die Absicht des Parlaments kümmern ? Kao , nein , die Entscheidung ist, dass sie sich
letzte Woche an den üblichen Titel gehalten haben . Das ist das Whakapapa, das ich ihm so oft gegeben habe , und
dann die Zusammenfassung .
Die Bestimmung des Berufungsgerichts ist schon lange vorbei und die Entscheidung wurde vor langer Zeit von
einem Geheimrat getroffen , die Unabhängigkeitserklärung , ein Staatsakt , das ist ein Gesetz , der Vertrag von
Waitangi ist eine Ergänzung zu diesem Gesetz und einen weiteren Staats- , Partnerschafts- und Treuhandakt
geschaffen haben, der unter den Schutz eines externen Souveräns fällt , Sie werden von Tauiwi hören , dass es
sich tatsächlich um Dokumente des Gewohnheitsrechts handelt . Lord Glenelg an Generalmajor Bourke als
Treuhandtitel für unsere Unabhängigkeit . Der feudale Titel lautet: Wir haben den militärischen Schutz seiner
Majestät König Wilhelm IV ., als nächstes die Geschäftsordnung von Lord Normanby , die Absicht, die TOW zu
übernehmen . Bei all den interessanten Dingen, die den Vertrag ausmachen , kann man nur dadurch klar verstehen
, warum die britische Krone das T erfüllen wollte . W. W. Sie sahen hier ihre Untertanen, die aus Australien
geflohen waren, die schlimmsten Kriminellen auf der Welt waren , hierher gekommen waren und Land von
einzelnen Maori besiedelt hatten, die das Land nicht einzeln besaßen , und Äxte , Taniwha-Seife usw.
ausgetauscht hatten . Sie haben gesehen, wie all diese krummen Dinge passierten , und hielten es für notwendig,
Bilanz zu ziehen , und so sind die Gesetze der britischen Krone hier, um Sie vor ihren Gesetzen zu schützen
und auch unsere Unabhängigkeit zu wahren, während wir noch in den Kinderschuhen stecken , das macht das T. O
. W. Gemäß Artikel 1 gab unsere Tipuna unser gesamtes Land für immer an die Königin , im Gegenzug gemäß
Artikel 2 gab die Königin es uns als Begünstigte, Land, Wald usw. zurück . Sie wurde also die Beschützerin nach
Art. 1 – und Art. 2 – wir wurden die Begünstigten , nach Art. 1 ist sie die rechtmäßige Eigentümerin und nach Art.
2 sind wir die rechtmäßigen inneren Souveräne und wir sind ihr gleichgestellt , und so sind wir es nach Art. 3
haben die gleiche Regierung in gleichem Maße wie sie , wir sollen hier intern über ihre Untertanen regieren ,
unser Volk hat den Schwanz in den Esel gesteckt und zu unseren Dienern gesagt : Ja, Sir ! Drei Säcke voll, Sir ,
Unterzeichnung des Vertrags von Waitangi , Westminster-Parlament gemäß Royal Charter , Parlament des
Westminster House of Law Lords , Grundbesitzer und einfache Bauern , in Fällen zwischen Einwohnern , dem …
Und so erließ der Geheimrat Abschnitt 10 dieses Gesetzes . Das Gesetz von 1846 sah vor, dass der Gouverneur
verhindern sollte, dass wir Gesetze erlassen, damit wir uns selbst regieren , und das geht so … Und dann im Jahr
1852 beantragten die Siedler, sich selbst zu regieren, und so kam es in Neuseeland zur Verfassung von 1852 ,
Abschnitt 71. Wenn sie nicht die Zustimmung der Maori erhielten, durften sie sich nicht selbst regieren , so dass
sie heute immer noch unter unserer Regierung stehen, aber das Recht dazu haben Sie regierten sich selbst, weil es
niemanden gab, den sie fragen konnten . Die Königin hat dafür eine Bestimmung getroffen , vorbehaltlich einer
Bestimmung , Abschnitt 10, Abschnitt 71 , okay, Abschnitt 10 ist Abschnitt 10 ähnlich . 71 .................
Nach diesem Gesetz folgte das Gesetz über die Eingeborenenbezirke von 1858 und darin die Präambel … Was
Gerichte und Richter betrifft, siehe Abschnitt 3 und 4 dieses Gesetzes . Das heißt , gemäß Abschnitt 71 ernennt
unsere Regierung die Richter , alle Richter in Aotearoa in unserem Heimatbezirk , sie wurden bis jetzt noch nie
eingesetzt , in unseren Waka-Bezirken haben wir sie jetzt , 160 Jahre später , eingesetzt . Nun sollen diese
Richter auf diese Weise tagen , schlägt die Königin gemäß dem Native Circuit Courts Act 1858 Abschnitt 2 vor ;
Ihr Gouverneur wird einen Richter ernennen . Diese Bestimmung gemäß Abschnitt 2 ist jetzt in Abschnitt 62 von
Te Ture und Abschnitt 63 enthalten .
Gemäß Abschnitt 32 dieses Gesetzes sind in Maori-Gesellschaften Bestimmungen vorgesehen, denen zufolge die
Straf- und Zivilgerichtsbarkeit für alle Ländereien unangetastet bleibt . Gesetz über gesetzgebende Räte von 1891,
Artikel 2 .
Im Jahr 1891 sahen die Tauiwi jedoch keine Maori-Regierung , sie sagten, es sei nicht nötig, dass die Maori
regierten, also schafften sie diese ab , sie taten es , nicht die Königin . Also setzten sie ein Kabinett ein , die
Minister für das Oberhaus . Sie hatten nicht die Macht, dies zu schaffen , sie gingen davon aus, dass es ein
Oberhaus und ein Unterhaus gab .
1894 wurde in Abschnitt 2 das Gesetz über einheimische Landgerichte eingeführt , in dem die Eigentümer
eingetragen werden können . (Teil 2), der die Grundlage für Maori Incorporations bildete .
Gemäß Te Ture Whenua Maori – Maori Land Act 1993, Abschnitt 247 – können Eigentümer eingetragen werden ,
wir sind gesetzlich das einheimische Landgericht .
Wir tun dies seit 1894 bis heute . Wir haben in den Maori-Eingliederungen , der Gerichtsbarkeit der Regierung ,
das gesamte Motu in unseren Heimatbezirken regiert. Gemäß Abschnitt 15 von Te Ture können wir die jetzt
eingerichteten Bezirke abschaffen , Antrag Der Gouverneur soll die Bezirke unter Tauiwi abschaffen , Abschnitt
15 von Te Ture. Okay, unter ihrem System gibt es Bezirksgerichte und Maori-Landgerichte , „ Kaua Tika Nga
Korero “, hier gibt es das Tainui Native Land Court und das Native Assessors Court und in Taitokerau haben wir
es Einheimisches „ Landgericht “, Straf- und Zivilgerichtsbarkeit und gesetzgebende Körperschaft, daher erlassen
wir unsere eigenen Gesetze gemäß Gesetz , Abschnitt 253 , 253a , 284 , 268 , Abschnitt 17 , Änderung zur
Änderung von Abschnitt 268 und dessen Umsetzung durch Sonderbeschluss des Aktionärs , Mai Ändern , ergänzen
oder ersetzen Sie die Verfassung oder die im Rahmen dieses Gesetzes erlassenen Vorschriften , sodass wir
Neuseeland außer Kraft setzen können . Hier erlassene Parlamentsgesetze , Parlament von Westminster , und
führen uns zurück zur Unabhängigkeitserklärung , Abschnitt 253 – Kapazität und Gründungsbefugnisse .
Innerhalb Neuseelands können wir jedes Gesetz innerhalb und außerhalb Neuseelands ändern oder jedes Gesetz
neben unserem eigenen verwenden , solange es nicht im Widerspruch zum Gesetz § 284 (2) (u) steht. Es ist nicht
im Widerspruch, nach Tikanga Maori und Ahi Gesetze zu erlassen Kia und all diese dünnen Dinge . Nun sind all
diese Gesetze der vergangenen Jahre ein grundlegender Hintergrund für die Eingliederung der Maori . Es wurde
jedoch herausgelöst und in die unter Tikanga geklärte Form gebracht , in unsere Gesetze umgewandelt und in das
Te Ture Whenua Maori Constitution Regulations Act aufgenommen. Unsere Gesetze und in das Te Ture Whenua
Maori Constitution Regulations Act 1995 aufgenommen . Auch wir haben dieses Land nach internationalem Recht
zurückerobert , die Eroberung im Jahr 1995 , Leute, lasst es nicht noch weitere 160 Jahre dauern . Was die zwei
Wochen alte Entscheidung des Berufungsgerichts anbelangt , im Jahr 1901 Lord Philamore über das Geheimrat-
Gewohnheitsgesetz zur Adoption , die Entscheidung des Geheimrates in seiner Feststellung , Maori-Gewohnheit
genießt Rechtsstatus, sofern kein Gesetz etwas anderes besagt . Sofern wir als Maori-Regierung nicht sagen, dass
unser Gewohnheitsrecht nicht mehr existiert , gilt es auch heute noch .
Wir haben nie ein Gesetz erlassen, das unser Recht aufhebt ... 1935 2 Entscheidungen , 1 – Lord Watson , Nihara
Tamaki gegen Baker . Seine Lordschaft verwies auf zahlreiche Gesetze und das Gewohnheitsrecht . (Vertrauen
Sie nicht dem Gesetz in Neuseeland, sie suchen nicht nach) In seiner abschließenden Zusammenfassung erklärte
er , dass sie sich weigern zu akzeptieren, dass eine Gewährung der Krone dem Erlöschen des einheimischen
Eigentums gleichkäme . Die Krone hat nie einen Zoll Land in Neuseeland gekauft und die Kolonialbank erkennt
den Titel der Ureinwohner erst spät an , und die Krone verfügt nicht über unüberprüfbare Vorrechte . Die
Regierung hat damals Höhen und Tiefen gemacht , und auch heute noch ist der Titel der Ureinwohner
unausgelöscht . Damit sie dieses Land erwerben können, müssen sie eine Quittung von der Königin haben, und sie
muss eine Quittung von den Maori im Rahmen des ersten Vorkaufsrechts der Krone haben . Dem Gouverneur ist
es aufgrund des Gewohnheitsrechts nicht gestattet, diese Vertragsvereinbarungen zu akzeptieren . Sie dürfen den
Ureinwohnern nicht erlauben, etwas zu unterzeichnen, das für sie selbst schädlich ist (Gouverneur Hobson) . Das
Gewohnheitsrecht Englands schützt und unser Maori-Treuhänder schützt immer noch da . Alle noch üblichen
Ländereien gelten gemäß Abschnitt 144 von Te Ture als Kronland . Die Te Ture Whenua 95 haben einen Abschnitt
mit der Aufschrift „ Im Sinne des Landgesetzes von 1948 “ aufgehoben und lauten also: „Wer also in
unrechtmäßiger Besetzung ?“ Regierung von N . S. Als wir in Neuseeland lebten, gaben wir ihnen nicht das Recht
zu regieren , sondern gaben es der Königin von England . Die Gesetze sind bis heute gültig . 1947 erhielten die
Siedler das Recht, sich selbst umfassende Gesetze zu erlassen, indem sie 1931 verabschiedeten . Abschnitt 8
enthält nichts in diesem Gesetz .............
1986 versuchten sie, unser Recht auf Selbstverwaltung abzuschaffen , indem sie die Verfassung von 1852
aufhoben. Dabei verstießen sie gegen Abschnitt 8 der Satzung von Westminster von 1931 . Im Jahr 1988
verfassten ein paar Kollegen und ich ein Gesetz zur Anwendung kaiserlicher Gesetze, und in den Abschnitten 5
und 6 heißt es, dass dies gelten sollte, bis Te Ture in Kraft trat . Eindämmungsschutz im Jahr 1987 , Resource
Management Act 1991 , Te Ture 93 und Fisheries Act im Jahr 1996 . Wir können also alle diese Gesetze nehmen
und sie ergänzen , ändern oder aufheben . Unter dem Kaitiaki-Trust können Sie innerhalb Ihrer Körperschaften Ihr
eigenes Umweltgericht gründen .
Robert Tukiri : Wenn ich all diese Gesetze höre , fordere ich die Gerichte heraus , ich fange an, mich wie
Shakespeare zu fühlen , wir sind vor Gericht, wo sie keine Notiz von uns nehmen . Hören Sie auf, vor Gericht zu
kämpfen, vereinen Sie die Menschen und treten Sie später in den Arsch . Wir übernehmen das Oberhaus und
beginnen mit der Kontrolle , hören auf das Wort des Westminster-Parlaments und kontrollieren das Maori-Land,
und ich habe die Macht, es zu ergänzen und werde alle Wälder , Fischereien, Taonga Tuku Iho , Abschnitt 2 von
Te Ture hinzufügen, in dem es um die Präambel geht enthält den Vertrag von Waitangi , Kawanatanga zum Schutz
von Rangatiratanga , es ist Tika in der Präambel und so Unterabschnitt 2 Sie lassen sie dann aufhorchen , es geht
darum, Ihre Gesetze in Te Ture hervorzuheben .
Robin Maxwell Wie macht man das ?
Entscheidung des Berufungsgerichts, die Gewohnheitsrecht von Neuseeland ist , Gewohnheitsrecht auf den
Meeresboden , also Land , Anspruch durch m . 1 . Gericht . Gewohnheitsrecht gemäß dem
Feststellungsurteilsgesetz von 1908, Abschnitt 12 und Abschnitt 347 von Te Ture . Lernen Sie, das Gesetz
zusammenzustellen , und schlagen Sie ihnen den Garaus . Es ist nur dann ein Problem, wenn man es denkt . Wir
haben nichts verloren .

(Vorlesung über Recht) von Hohepa Mapiria Joseph („Joe“) Murphy Royal Regent.
Aufgenommen am 18.03.2002 .
Es handelt sich nicht um das Gewohnheitsrecht der Maori, sondern um das (British Crown Law) bekräftigt die
(British Crown) das Tiro rangatiratanga der Maori und dann erteilen sie ihnen ein (MANDAT) und nicht ganz ein
(Mandat), das die (British Crown) nicht hat Sie haben keine Befugnis, (Gesetze) für die Maori zu erlassen, aber
sie können Gesetze für (ihr Volk) erlassen, und daher ist das Te Ture Whenua Maori-Gesetz für die britische
Krone und ALLE europäischen Institutionen wie ihre Gerichte und die Minister der britischen Krone UND ALLE
bindend seine Abteilungen . Es handelt sich um ein Gesetz, das für alle europäischen Institutionen bindend ist –
ein Gesetz, das Auswirkungen auf die Maori hat . Da die Maori auch nicht an andere Gesetze gebunden sind , wird
Te Ture mit (Tika) bezeichnet .
TIKA – Da ist er , beginnend mit der (Präambel) jedes Gesetzes . (Gesetzgebung) durch (das Parlament) von
(Neuseeland) ( oder das Parlament von England) . In diesem Fall wurde das Gesetz vom (Parlament) (von
England) (Westminster) erlassen . Sie würden feststellen, dass ihr (Parlament von Westminster) Anweisungen an
(Parlament von Neuseeland und alle seine Gerichte) erteilt, indem sie (Direktoren) geben , und wenn wir uns also
die (Präambel) ansehen , ist die Präambel in jedem Gesetz die Absicht des Gesetzes in Te Ture . Wir haben die
Maori-Version – und die europäische Version. Jetzt liegt es an euch Jungs, euch zu entscheiden .
(Siehe) auf (Abschnitt) (2) (Unterabschnitt) (1) Ohne die Allgemeingültigkeit von (Unterabschnitt) (1) dieses
Abschnitts einzuschränken . Es ist die Absicht des Parlaments, die durch dieses Gesetz übertragenen Befugnisse ,
Pflichten und Ermessensspielräume auf eine Weise zu nutzen, die die Nutzung , Entwicklung und Kontrolle der
Maori-Besitzer , ihrer Whanau , ihrer Hapu und ihrer Nachkommen erleichtert und fördert .
(Abschnitt)(2) Allgemeine Auslegung des Gesetzes – (1) Es ist die Absicht des Parlaments, dass die
Bestimmungen dieses Gesetzes .
Auslegung der Maori-Begriffe – In diesem Gesetz, sofern der Kontext nichts anderes erfordert ...
Ahi Ka – Ahi bedeutet die Feuer der Besatzung. Ka – bedeutet Wächter .
Tikanga Maori – bedeutet übliche Werte und Praktiken. Tupuna – bedeutet Vorfahre .
Whanaunga – bedeutet eine blutsverwandtschaftliche Person .
Whangai – bezeichnet eine durch Adoption verwandte Person gemäß Tikanga Maori .
Okay , das sind die Dinge, aus denen wir Gesetze erlassen können . Okay [das Parlament weiß davon] . Deshalb
haben wir all diese Worte beibehalten , sie sind in Ordnung . Sie wissen es nicht – alles (Westminster-Parlament)
haben sie aufgegriffen, okay, und dann haben sie es in (Abschnitt)(3) gesteckt . Was sie denken, bedeutet das
(Großbritannien) . Für die Maori ist es nicht unbedingt notwendig, aber es liegt an den Maori, zu sagen : „ Oh ,
dieser Teka meint das nicht , er meint dies (Okay ? ) und so , um etwas zu erschaffen, das (binden wird). )
[Gericht – Kooti im Land Neuseeland und sogar Parlament – in Neuseeland] Sie müssen die Macht haben .
Maori- Gründungen haben diese Macht . Es gibt keinen Fehler, aber wo kann man ihn finden ? Ich werde es dir
später zeigen .
Aber zuerst werden wir herausfinden, was das ist [Wie heißt es ? [Te Ture Whenua Maori Maon Land Act] usw.
Worauf bezieht sich dieses Gesetz ? [ist das Gesetz der Maori für ihr Land und ihr Maori-Volk ] Also gut ,
deshalb (zwei) Maori) (Maori) – es heißt zweimal (einmal) „Te Ture Whenua Maori“ und dann heißt es
„[Landgesetz]“ . Wir wissen, dass der [Titel nicht gelöscht wird] und daher ist es das GANZE (AOTEAROA) und
dann die (Absicht) . In (Abschnitt)(2) (Westminster-Parlament) heißt es, dass wir die Kontrolle übernehmen –
jedes Whanau , jedes Hapu , jeden Nachkommen . Wir [behalten das Eigentum an Aotearoa und (Maori)(behalten)
die Kontrollrechte . Das sagt das Gesetz und es ist kein Vielleicht . Es ist nicht möglich, und die Gerichte in
Neuseeland und wenn es um den (Minister) des (Neuseeländischen Parlaments) geht, ist es [weil es eine Richtlinie
des [[Sie [bestätigen alles in Ordnung . Sie hören sich die Wörter in Unterabschnitt (1) von Unterabschnitt (2) an,
während er sie durchliest, und ich folge den Wörtern „Da “ und „Da“ usw.
Das sind die wichtigen Worte in dieser [Unterabschnitt (1) von Abschnitt (2) Auslegung des Gesetzes im
Allgemeinen ist es die Absicht von [, dass die Bestimmung dieses [Sollen] .
Sie sind so auszulegen, dass sie die in der Präambel dieses Gesetzes dargelegten Grundsätze am besten fördern.
2 (Unterabschnitt) Abschnitt (2), ohne die Allgemeingültigkeit von (Unterabschnitt)(1) einzuschränken . In diesem
Abschnitt ist es die Absicht des (Parlaments), dass die durch diesen Abschnitt übertragenen Befugnisse , Pflichten
und Ermessensspielräume so weit wie möglich in einer Weise ausgeübt werden, die die Erhaltung, Nutzung,
Entwicklung und Kontrolle von Maori-Land als Taonga Tuku Iho erleichtert und fördert Maori-Besitzer , ihre
Whanau , ihre Hapu und ihre Nachkommen .
Alle Rechte haben [KONTROLLE] 3 (Unterabschnitt) Abschnitt (3) In jedem Fall eines Bedeutungskonflikts
zwischen den Maori und der [englischen Version] der (Präambel) [Maori-Version soll Vorrang haben] .
Gehen Sie nun zum Anfang der Präambel und sehen Sie [in der Maori-Version und [was ist nun Ihre Interpretation
dieser Sitzung im Marae ? Dass unser (Maori-Parlament) im Marae und Ihr (Kooti) ist, und deshalb fügen Sie das
Wort in (Abschnitt) (3) unten ein, wo Sie [Ka] (Marae) (Kooti) oder (Gericht) oder Kooti Marae haben bedeuten
Maori (Customary Kooti oder Court) oder (Parlament) Kooti . Die Interpretation von „Kooti“ bedeutet die
traditionellen Werte und Praktiken der Maori, die auf dem Marae gelebt werden. Daher fügen Sie es in diesem
Abschnitt als „Marae“ hinzu , was für Sie „okay“ bedeutet .
Nun liegt die Befugnis dazu bei einer (Maori-Gesellschaft), die von ihrem Eigentümer ausgeübt wird . Dies sind
die (Abschnitte), die dem [dem Tautoko geben, all dies den Gesetzen zuzuordnen“ , dem [Gesetz] [Jetzt gehen Sie
zur Hohen Autorität in Neuseeland . Denken Sie daran, wen wir dieses Jahr in Waitangi gesucht haben , es war
(Der Generalgouverneur) und es ist bindend für (Crown UK) . Maori brauchen ihre Unterschrift nicht , alles, was
Sie brauchen, sind die Werkzeuge der Marae – eine (Maori Incorporation, die ihr (Siegel) darauf setzt , okay ? Sie
haben das (Mandat der britischen Krone) durch das Te Ture Whenua Maori – Maori Land Act (Dieses Gesetz soll
die britische Krone binden) (Abschnitt) (5) – binden Sie sie daran) (okay ? ) Jetzt gehen wir zu Abschnitt (5 )
Gesetz zur Bindung der Krone – alles darin, was (die Maori) darin ausüben, ist bindend für (das Parlament von
Westminster, Großbritannien), (das Parlament von Neuseeland), die (Siedlerregierung), die Minister der britischen
Krone , Richter und Beamte und alle Abteilungen – Regierungsabteilungen . Dieses Gesetz ist für ALLE
verbindlich und alles, was darin enthalten ist , einzuhalten . Die Anweisung, dass diese Maori-Unternehmen ihr
eigenes Ding machen, ist für sie bindend .
Okay , jetzt gehen wir zu (Teil XIII) Maon Incorporations – demjenigen, der die Autorität hat, Dinge wie
[Rangatiratanga legal] zu tun – (Maori Incorporations) . Die britische Krone sagt, auf wen ich hören werde –
niemand sonst , NIEMAND ANDERER wird zuhören, weil ich mein Muster von Anfang an (1835) verfolgt habe
und weiß, wo er heute ist . Okay , dieses Muster ist die Person, der das Land gehört . Der Grundstückseigentümer
, ja , und in Bezug auf die (europäische und englische Version), wer auch die Anteile am Grundstück besitzt .
Was die Werte und Praktiken der (Tikanga Maori) angeht, sind die Menschen, die sich um das Land kümmern, die
(Kaitiaki) . Okay, was in Teil XIII Abschnitt (246) steht, sind Interpretationen .
Okay , das ist die englische Version dessen , wofür sie Maori halten – eine Maori Inc. nach Werten - Maori haben
nicht so etwas wie Dollars im Land, oder ? - Also ignorierst du das und sagst dann : „ Ich möchte jetzt hier sein “.
Und so gehen Sie zu (Abschnitt) (284) von Teil XIII .
(204) Vorschriften – (1) Der Generalgouverneur kann von Zeit zu Zeit durch Beschluss des Rates Vorschriften
erlassen, die die Verfassungsform vorschreiben, die für jede Maori-Gründung gelten soll .
(Lesen Sie es noch einmal) Der Generalgouverneur erlässt von Zeit zu Zeit durch Anordnung im Rat eine
Verordnung, die die Form der Verfassung vorschreibt, die die Verfassung für jede Maori-Gründung sein soll .
Also gut, ich schaue mir die Präambel an und sage „Oh , in (Unterabschnitt) (2) der Präambel , also schaue ich mir
Te Tiriti 0 Waitangi an und sage (Al) der Generalgouverneur (S darf Vorschriften erlassen, weil meine Tupuna
unterzeichnet hat Te Tiriti mit ihnen, um diese (Gesetze) zu erlassen – er darf Vorschriften erlassen, aber er muss
das im (Rat) mit einer (Maori-Gründung) tun – er muss es im Rat mit der Maori-Gründung tun : und so der
Gouverneur absichtlich Er/sie hat einige Vorschriften ohne unsere Zustimmung erlassen und er/sie macht daher
lediglich einige Richtlinien, denen er/sie folgen muss . Es liegt an Ihnen , Maori , was er sagt, es zu ändern, wenn
Sie wollen .
(Amendment Act 1994) drehen Sie es um .
Lesen Sie (Abschnitt) (17) (Unterabschnitt) (3) Maori Amendment Act (1) Juli (1994) (Abschnitt) 17
Unterabschnitt (3) – Eine Maori Inc. soll eine Verfassung haben (Unterabschnitt) (3) ein Maori Inc. wurde durch
einen Sonderbeschluss des Aktionärs vorgenommen und ändert die Satzung gemäß einer Bestimmung dieses
Gesetzes oder einer gemäß diesem Gesetz erlassenen Verordnung .
Also gut , Sie verstehen also, dass Sie das Te Ture Whenua Maori Land Act ändern können, weil es so steht , oder
? Ja – so steht es im (Gesetz) und es ist für die britische Krone bindend . Die britische Krone hat dieser Aktion
bereits ihre königliche Zustimmung gegeben, sodass Sie Te Ture Whenua nach Ihren Wünschen ändern können .
Frage ? -
Wann wurde die königliche Zustimmung erteilt ? - in (1994) ? -(1993) und noch einmal in (1997) vor (That)
................
(Band beendet).................
Seite (2).
(Bestimmungen für Marae-Systeme) .
Die Bestimmungen für unsere Marae-Systeme sind (Kooti) . In der Präambel heißt es, dass die traditionellen
Maori- Überlieferungen in den Marae praktiziert werden, und Sie haben daher die Befugnis, dies gemäß dieser
Bestimmung (284) (Sub) (17) (3) einzufügen und alle Vorschriften im Gesetz (Te Ture) anzupassen ), in dem es
heißt, dass es Verordnungen des (Generalgouverneurs) gibt, die die (Gerichte) des Landgerichts der Maori
kontrollieren – es gibt Verordnungen , die die Berufungsgerichte der Maori regeln, und so können die Maori diese
Verordnungen und Ihre eigenen aufgrund des Gesetzes ändern . Es handelt sich um einen
(Ermächtigungsabschnitt), der besagt, dass jede Maori-Gründung, die durch einen Sonderbeschluss des [Gesetzes]
erfolgt, ihre Satzung gemäß den Bestimmungen dieses Gesetzes oder den im Rahmen dieses Gesetzes erlassenen
Vorschriften ändern oder ersetzen kann . Dies geschieht ordnungsgemäss in einer außerordentlichen
Generalversammlung . Dies kann in unserer eigenen Verfassung geregelt werden – (ja) .
Frage ? -
Die Eigentümer sind alle Grundeigentümer , Aktionäre – ja –
Das bildet die (Eingliederung) – ja – die ihm das (Mana-)Land (NZ) verleiht .
Sobald Sie (Incorporated) wurden, wurden Sie Eigentümer von ganz Aotearoa, nicht nur eines kleinen Blocks, wo
Sie anfangen – ich bin hier, ich habe von diesem Stück Land aus angefangen . Dann breitete ich mich aus, und
immer mehr Leute kamen herein, um sich (Lands) (inklusive) in Incorporation 's (Sec) (251) anzuschließen .
Einbeziehung weiterer Eigentümer (Maori-Land) in die Gründung .
Und wenn Sie also etwas in die Urkunde einfügen, dann tragen Sie das (Datum) und die (Uhrzeit) ein und halten
dann diesen Beschluss in Ihren Gründungsunterlagen fest – okay ?
Okay , im gesamten Te Ture Whenua Maori Maori Land Act können die Maori jedes Wort, das (Gericht) sagt, in
das ändern, was Sie in der (Präambel) (Marae) (Kooti) wollen Sie möchten die europäischen Wörter abschaffen
und Ihre Maori-Version einfügen, und dann wurde das ganze Gesetz in „Te Ture Whenua“ geändert. Das Maori-
Gesetz hat sich jetzt in die Bedeutung (Gericht) geändert und wurde ersetzt – und wenn es heißt , ist das ( MLC)
Sie ändern einfach den Namen in (Marae) (Kooti) (Whenua). Sie ändern das gesamte Te Ture, um es den Maon-
Leuten anzupassen, und Sie haben die Autorität, all das im Rahmen dieses Gesetzes zu tun, und ein (Maori-Ich)
Und dann haben Sie noch die Tautoko der britischen Krone, die bereits ihre königliche Zustimmung dazu erhalten
hat – ok .
Was nun (die Gesetze des Parlaments betrifft) und Ture Whenua (Sek.) (253) betrifft, unterliegen die Kapazitäten
und Befugnisse von Inc diesem Gesetz und allen anderen Erlassen und allgemeinen Gesetzen .
Vorbehaltlich des Te Ture Whenua und aller anderen Gesetze wie Verordnungen und des allgemeinen Gesetzes
sowie ausdrücklicher Beschränkungen oder Beschlüsse , die von der - (Marae) (Kooti) auferlegt werden, hat jeder
(Maori me) sowohl innerhalb als auch außerhalb Neuseelands zusätzlich zu den ausdrücklich übertragenen
Befugnissen durch diesen Teil dieses Gesetzes .
Eine vollständige Fähigkeit zur Erfüllung der Verpflichtungen des Trusts im besten Interesse der Anteilseigner ,
Geschäfte oder Aktivitäten durchzuführen oder eine Transaktion abzuschließen . Und;
B für die Zwecke von Absatz A dieses Abschnitts. Vollständige Rechte, Befugnisse und Privilegien für innerhalb
und außerhalb der Unabhängigkeitserklärung von NZ International (1835) .
Das bedeutet, dass die Aktionäre innerhalb und außerhalb Neuseelands alles tun können . Wenn die Anteilseigner
ein Gesetz ändern möchten, können sie es gemäß diesem (Abschnitt) ändern .
Frage ? Kann der Aktionär einer Maori Inc. beispielsweise das Landtransportgesetz ändern ?
Antwort: Ja .
Es geht so, vorbehaltlich dieses Gesetzes und des (LTAct) und des allgemeinen Gesetzes – oder, wenn die
Aktionäre es wünschen, einer anderen Verordnung – sagen wir mal .
- MLC - Maori Appellate Kooti - (Hier sollen die Bezirksgerichte entscheiden - 1947 . Ah, ich habe es satt, ihnen
zuzuhören , ich möchte, dass die Maori Inc. die Macht über sie hat – ich bin der High Kooti, eine Corporation gibt
sich diese Macht .
Gemäß den Bestimmungen von (Abschnitt) (237) des Te Ture whenua Maori Land Act 1993 (237) (allgemeine
Zuständigkeit von Court-Kooti) – (1) vorbehaltlich der ausdrücklichen Bestimmungen dieses Teils dieses Gesetzes
in Bezug auf jegliche Treuhandverhältnisse auf die dieser Abschnitt Anwendung findet: Der Kooti Maraé (soll) hat
und darf dieselben Befugnisse und Autoritäten ausüben wie der (Hohe Kooti) .
Ok, und Sie haben das Wort (Shall) (Maori Me) ein höheres Kooti als sie, denn warum und können das Gesetz
genau jetzt ändern .
Durch Sonderbeschluss meiner Aktionäre, die (unseren Gerichtssaal) (heute hier) durchforsten, OK .
Ein Maori Inc kann jetzt ein Gesetz verabschieden und das Gesetz anpassen , und ich bin der (Boss) . Es besteht
absolut kein Zweifel daran, dass alle Personen, die die durch das Te Ture Whenua Maori-Gesetz übertragenen
Befugnisse ausüben – Minister der Krone , Richter, Beamte der Gerichtsabteilungen – dies auf eine Weise tun
müssen, die den im Vertrag verankerten Rangatiratanga der Maori bekräftigt Waitangi . Dies ist zwingend
erforderlich. Die oben zitierte Bestimmung in Abschnitt (2) (1) lautet „ (was möglicherweise nicht der Fall ist) . “
Bezüglich der Bestätigung von Rangatiratanga in der Präambel heißt es in der englischen Fassung, dass es
„ wünschenswert “ sei, Rangatiratanga erneut zu bestätigen, in der Mãori-Version der Präambel heißt es, dass es „
tika “ sei, dass es erneut bestätigt werden müsse , das sei ein „ Muss “ . kein „ könnte sein “. Gemäß Abschnitt 2
(3) des Gesetzes hat bei Zweifeln zwischen der maorischen und der englischen Version der Präambel die
maorische Version Vorrang .
(Sie müssen es nur aufrechterhalten) (jeder) , denn die (Königin des Vereinigten Königreichs) ist das (Höchste
Parlament) im (Europäischen System) und hat Ihnen gesagt (Sollen), dass diese Kerle verstehen, wie Te Ture
Whenua funktioniert , das ist es Das Wichtigste ist, dass Sie sicherstellen, dass Ihr eigenes Eigentum am
(Eingeborenentitel) ist. Der Einheimischentitel ist die Unabhängigkeitserklärung (1835) und das Gesetz, in das Sie
ihn ändern (abgeleitet) von (Te Tiriti o Waitangi (1840) und [zwischen den Briten Krone – und Maori sind
Kaitiaki – bedeutet Wächter – auf Englisch (Maori me) üben nur ihren Rangatiratanga aus, das ist es … Es gibt
kein anderes Gesetz, dem die Maori gegenüber Rechenschaft ablegen müssen. Wenn Sie heute verstehen, wie Te
Ture funktioniert, ist es unser (Schutz) unser (Korowai), es ist Ihr (Patu), aber es ist (nicht) ( Mãori-Gesetz), aber
es geht darum, uns in unsere ( Überlieferungen ) und (Freiheit) uns selbst zu bringen .
Heutzutage gibt es in Waitangi Dinge, über die Sie sich keine Sorgen machen müssen , über andere Menschen
oder andere Stämme, die denken, wenn sie verwirrt sind, und in der Verwirrung können sie es sein, aber das
müssen Sie Jungs, die Sie heute hier sind, sein .
(Behalten Sie den klaren Fokus und denken Sie) und machen Sie einfach weiter, machen Sie weiter , der Rest
unserer Leute kann später aufholen. Jetzt haben Sie ein wenig Verständnis für Te Ture Whenua und wie es
funktioniert, betrifft niemanden außer Ihnen, die heute hier sind, ok .
Wenn Sie nun Ihre (Maori-Regierung) über Ihrem Hapu aufbauen, brauchen Sie viele Arbeitskräfte, viele
Arbeitskräfte, um Ihre (Maori-Regierung) mit Aufgaben zu versorgen, und so gehen wir zu (Abschnitt) (211) , so
bringen Sie das andere mit (Aktionäre) bei der (Mir) Unterstützung bei der Aufgabe des Verwaltungsausschusses
ist es, das (Gesetz) zu (formulieren) .
Schreiben Sie die Gesetze auf, die von den (Aktionären) in diesen Portfolios (vergangen) sind. 211-1 ist
vorzulesen .
(Abschnitt) (211) (sub) (1) Maori Land Kooti soll die ausschließliche Gerichtsbarkeit haben .
(1) Das Maori Land-Gericht hat die ausschließliche Zuständigkeit für die Gründung von - putea - Trust Whanau
Trusts - Ahu Whenua Trusts - Whenua Topu und Kaitiaki Trusts gemäß diesem Teil dieses Gesetzes .
In Ordnung, das (Maori-Landgericht) hat diese (Gerichtsbarkeit) Nein , Nein , Nein , Nein , Nein , Nein , Es hat
sich geändert, als Sie das gemacht haben (Te Kooti Marae) Die Referenz hat sich geändert, sie wurde entfernt und
ersetzt und wenn Sie verstehen nicht, dass das englische Gesetz das vorsieht, was Lord Dinning zu einer der
Entscheidungen von HB zu seinen Lebzeiten gesagt hat, als ein (Geheimrat) sagte, dass das Gesetz wie ein (Esel)
sei, es tendiere dazu, sich selbst zu widersprechen . Es heißt Einerseits eine Sache, andererseits eine andere
Sache, die er über (englisches Recht) sagt . Und so – Sie lesen Unterabschnitt (1) und dann Unterabschnitt (2),
dort werden Ihnen (Arse) – (Ass) (Abschnitt) (211) von Te Ture Whenua Maori – Maori Land Act 1993 angezeigt .
Das Landgericht der Maori hat die ausschließliche Zuständigkeit (1) das MLC .
Die ausschließliche Zuständigkeit für die Gründung von putea – Trust liegt bei.
Whanau Trust – Ahu Whenua Trust – Whenua Topu Trust und Kaitiaki Trust gemäß diesem Teil dieses
Gesetzes.
(Unterabschnitt) (2) Nichts in diesem Abschnitt hindert eine Person – (Jede Person bedeutet eine natürliche
Person) oder eine (Körperschaft), mit anderen Worten eine (Maori me) .
Eine natürliche Person bedeutet in der englischen Version zwar eine (Körperschaft), also bedeutet es, dass eine
Körperschaft einen Trust gründen kann, aber ein Trust keine (Incorporation) gründen kann .
Und so haben wir diese Kerle wie das Tainui Trust Board, das dem Trust Boards Act unterliegt – und
Gründungsgesellschaften – sie haben keine Macht über (Maori-Ich), sie können niemanden gründen, aber ein
(Maori-Ich) kann es gleichzeitig auflösen durch den (Beschluss) der Aktionäre (Sonderbeschluss) .
Und wenn die Aktionäre diese (Trust Boards) für das Management Committee durch Sonderbeschluss der
Aktionäre auflösen wollen, müssen sie wissen, wie man Te Ture Whenua umschreibt, und dann sagen Sie (Maori
Trust Boards Act) ist (hiermit aufgehoben), es ist ein (Maori). ich) .
Durch die Verwendung dieses (Abschnitts) (253) heißt es in Ordnung, dass es diesem Gesetz oder anderen
Verordnungen unterliegt – in diesem Fall sagen wir, dass das Gesetz des Trust Board hiermit (aufgehoben) wird
und daher nicht mehr besteht, wenn die Siedlerregierung in Wellington Ihr Gesetz liest Handeln Sie, wenn sie es
sehen, und es gibt Gerichtsbezirke, die Pakeha-Landgerichte – sie haben (kein Ad-hoc) .
Das bedeutet, dass sie keine gesetzliche Autorität haben, die sie selbst ausüben können (das Vertrauen in die
Menschen, für die sie es angeblich ausüben) . Das ist das Mana der Maori Inc., und Sie können es im Gesetz
sehen. (Die Maori sind ihren Aktionären gegenüber rechenschaftspflichtig. Die Eigentümer haben die Kontrolle.
Wenn das Management nicht das Richtige tut, haben sie die Macht, es zu entfernen.) Sie aus dem Büro .
Verstehen Sie, was Sie in Ihrem Inneren tun, und haben Sie bei der Gründung keine Angst oder Bevorzugung vor
irgendjemandem außer sich selbst .
Frage ? - Ich möchte den Schulen eine verbindliche Gesetzgebung zur Betreuung unserer (Kinder) vorschreiben .
Ok, jetzt kommen wir zu dem (Abschnitt) (211) (2) (Maori me) können Trusts gründen – Putea Trust ok , nun, das
beinhaltet Gelder und deshalb wollen wir in (Neuseeland) unsere eigenen Steuersysteme für Ihr Volk und alle
anderen weil sie es tun müssen, hat er ... sie (ich) ihr eigenes System eingerichtet – und Pässe unter Ihrem (Putea
Trust, den Sie konstituieren) .
Ihr Whanau Trust unter diesem Trust-Portfolio und dieser Trust können wie etwas sein – ein Familiengericht, das
sich um Familienangelegenheiten kümmert – anstatt dass CYP Sie (CYPS) herumschubst. Der Whanau Trusts
drängt (CYPS) herum, aber wir müssen es zuerst zum Chef machen Wir müssen unser Taonga Iho zurücknehmen,
das ist auf dem Whanau Trust .
Und dann können Sie Ihren gewöhnlichen Family Trust haben, um jedes Stück Land überall im Land zu besetzen,
so etwas können Sie und Ihr (Hapu) sagen, dass es für immer mein Whenua ist, und es von diesem Trust
(aufgezeichnet) haben, also von keinem anderen Die Familie kann verhindern, dass Sie die (Ahika) Mittel haben –
[für ewige Berufe] .
Die Farben unserer neuseeländischen Nationalflagge ......... Dieses Haki wurde unserem Tupuna im Jahr 1834
geschenkt – und am sechsten Februar 1835 wurde es von König Wilhelm IV. anerkannt .
Die Maori erklären dem Land namens Aotearoa ihre Unabhängigkeit, und jedem, der dort lebt, wird das Recht auf
Selbstverwaltung schriftlich niedergelegt .
1) Maori haben ihre eigene Flagge oder Haki .
2) Internationale Überarbeitung unseres Haki und unserer Gesetze – Ablehnung .
3) Wir haben Schutz – äußere Souveränität .
4) Dann wird Königin Victoria Schutz gewähren (Untertanen, die sich nur zu Handelszwecken an diese Küsten
begeben) .
5) Lore – wird in – (englische Begriffe „Law“) umgesetzt und so erfährt der Rest der Welt von der
Unabhängigkeitserklärung von 1835 und dann wurden unsere gerechten Rechte zu Papier gebracht und zur Lore
gemacht .
Die Bedeutung des Haki :.
Die ersten vier Whetu – 4 Ecken der Erde .
Die zweiten vier Whetu-Nga Hau E Wha .
Die acht Punkte – Whetu – die acht Waka, die nach Aotearoa ausgewandert sind .
Das Kleine Rote Kreuz repräsentiert – Das Kreuz des Südens .
(Vater oder König William) .
Der britische Haki .
Der dicke Union Jack stellt König Hori dar .
Die Roten, die lange Wege gehen, repräsentieren – König Wilhelm .
Das dicke weiße Kreuz stellt den Heiligen Patrick dar .
Die dünnen weißen Kreuze – Andreaskreuz .
Das Blaue (Meer) oder für Schottland .

Erläuterung der Hausfriedensbruchanzeige .


Absichtserklärung gemäß (Sec) (19) (20) (144) Te Ture Whenua Maori Land Act 1993 .
Hinweis gemäß (Sec) (4) sub (1) & (2) (4) des Trespass – 1990 .
In Übereinstimmung mit den oben genannten Gesetzen und (Abschnitten .
Sie werden hiermit gewarnt, sich von Land und Orten fernzuhalten, die den Maori gehören .
Wird für bestimmte Zwecke als Kronland auf Treuhandbasis gehalten und in diesen Fällen zum Zweck der
Gerechtigkeit aufgestellt – es heißt „Aufenthalt meines Landes-OK“ .
Nach ihrem eigenen Hausfriedensbruchgesetz (1980) können sie nicht mehr in dieses Gebäude zurückkehren.
Unter Te Ture behält der Eigentümer das Eigentum daran, bis dieser Fall von Ihnen, Fullas – als Siedler, die Maori
immer noch das Eigentum besitzen – nach Whenua geklärt ist .
Ok, sie wurden durch eine schriftliche Mitteilung an die Streitkräfte gewarnt, es für alle Maori Inc. einzusperren .
Jetzt gibt es einen großen Putsch – nicht von Maori, sondern von Ihrer Majestät Königin Elisabeth II., der Königin
des Vereinigten Königreichs .
Die Royal Armed Forces der Königin und deshalb kann sie nicht wie George Spates sein und hatte Hochverrat,
weil sie die Siedlersouveränität ist !!!!!!!

VERFASSUNG DES MANAGEMENT-TEAMS UND GERICHTSVERFAHREN IN MARAE.


(TEIL XII '93 TE TURE WHENUA MAORI – MAORI LAND ACT). PRÄAMBEL.
Der erbliche Rangatira- und Kaumatua-I-Kuia-Rat (Treuhänder) und das Verwaltungskomitee . von hapuu / whaanau legen
zusammen mit ihren jeweiligen hapuu / whaanau von Aotearoa diese Verfassung fest, die die Verpflichtungen umfasst und auf
zwei Gründungsdokumenten basiert :.
• Unabhängigkeitserklärung von 1835 .
• 1840 Te Tiriti o Waitangi .
deren Verpflichtungen für immer verankert sind .
Alle anderen „ Gesetze “ , die in der Gründung angenommen und konstituiert werden müssen, sind :
• 1846 New Zealand Constitution Act , Abschnitt 10 .
• 1852 New Zealand Constitution Act Abschnitt 71 .
• 1858 Native Circuit Courts Act , Nr . 5 .
• 1858 Native Assessors Act .
• 1858 Native District Regulations Act .
• 1891 Das Legislative Councils Act .
• 1891 Briefpatent .
• 1894 Das Native Land Courts Act . Teil 11 .
• 1988 Imperial Laws Application Act .
• Ressourcenmanagementgesetz von 1991 .
• 1993 Te Ture Whenua Maori , „ Maori Land Act“ . Teil I und Teil 11 .
• Bestimmungen des Summary Proceedings Act von 1957 .
• Verbrechensgesetz von 1961 .
WHAKAARO KOTAHI , TE KITENGA KOTAHI TE TU KOTAHI .
EIN GEIST, EINE VISION ALLE ZUSAMMEN .

BEWEISERKLÄRUNG ALS ANTWORT AUF DEN GILLING-BERICHT UND IN BEZUG AUF DEN TITEL DER
ABORIGINES;.
DIE ULTRA-VIRES-NATUR DER LANDRECHTSGESETZGEBUNG ZUR LÖSCHE DES EINHEIMISCHEN
Brauchtumstitels.
IN BEZUG AUF ABSCHNITT 7 3 DES VERFASSUNGSGESETZES VON 1852 UND DURCHSETZBARKEIT.
VOR NEUSEELANDISCHEN GERICHTEN IN BEZUG AUF DEN ABSCHNITT WAIOTAHI 11 LOT 5. PRÄAMBEL.
1. Herr Gilling gibt an, dass es sich bei dem fraglichen Land vor der Beschlagnahmung um Maori-Gewohnheitsland handelte .
(Absatz 36) . Das ist richtig ! Er gibt außerdem an, dass die als Krone bekannte Regierung rechtmäßig gehandelt habe, als sie
das Land beschlagnahmt habe , da die Regierung gesetzeskonform gehandelt habe . (Absätze 16 , 24 und 26) . Das ist falsch ;
da die Krone illegal handelte, indem sie einen Krieg mit Whakatohea begann . Sie hatten noch nie gegen den New Zealand
Settlements Act 1865 , Sec., verstoßen . 2 , weil sie nicht gegen Ihre Majestät rebelliert hatten . Wie in den Verhandlungen
der Regierung mit Whakatohea über Raupatu dargelegt , würde, wenn Whakatohea das Raupatu der Regierung akzeptieren
würde , diese Zulassung und eine Entschuldigung mit der Unterzeichnung erfolgen .
2. In Bezug auf den am 26. Februar 1907 ausgestellten Titel (Absatz 34 ) ist dieser Titel seit diesem Zeitpunkt illegal ; da
jede Löschung des Native Customary Titles illegal war, sofern sie nicht mit und von Ihrer Majestät und den Erben und
Nachfolgern in der beschriebenen Weise koordiniert wurde , was nicht geschah . Als Beweis bieten wir Folgendes an .
3. Das fragliche Land, das Maori-Gewohnheitsland , wurde von der Regierung durch Missbrauch der bis 1907 geltenden
Vorrechte , Befugnisse und Prozesse der Krone rechtswidrig entfremdet . Daher sind diese Entscheidungen Ultra Vires , nicht
durchsetzbar und null und nichtig ; und in Fee Simple ist kein gültiges Eigentumszertifikat vorhanden ; Das Land befindet
sich immer noch im Aborigine-Titel , bekannt als Native Customary Title , nicht im Freehold Title oder General Title .
HINTERGRUND.
4. Vor der europäischen Besetzung gehörte das gesamte Land dem Maori-Volk , und es gab einen Maori-Titel , der auf
irgendeine Weise gelöscht werden musste, bevor das Land der Krone gehören konnte , die der Souverän war . Sobald es von
der Krone erworben wurde, konnte es von der Krone an Siedler verliehen werden . Solches Land im Ureinwohnerrecht war
kein Freehold Land , sondern unterlag den Regeln des Maori-Gewohnheitsrechts und konnte nur an die Krone (Souverän)
veräußert werden . Die Präemption der Krone wurde in der Proklamation von Gipps und Hobson vom Januar 1840 dargelegt ,
in Artikel II von Te Tiriti 0 Waitangi , den Gipps Land Ordinances vom August 1840 und den New Zealand Ordinances von
1841 verankert und so bald wie möglich in Kraft gesetzt . ich . e . 1846 - 1852 (Abschnitt 73 ) Kaiserliche Gesetze
einschließlich der Landkaufverordnung von 1846 .
5.. Die Native Land Acts von 1862 und insbesondere von 1865 führten eine Art Untersuchung zur Untersuchung von Titeln
ein .Die Gesetzgebung hatte drei Kernmerkmale, die auch heute noch von zentraler Bedeutung sind . In der Präambel des
Gesetzes von 1862 war ein Verzicht auf das Vorkaufsrecht enthalten .
“... UND WÄHREND .. Ihre Majestät könnte erfreut sein, zugunsten der Eingeborenen auf einen Großteil des
besagten Vertrags von Waitangi zu verzichten, um Ihrer Majestät das Vorkaufsrecht auf ihr Land vorzubehalten
...“ Na ti v e La nds Act 1 8 6 2 .
Dies war offensichtlich nicht von Dauer , da es 1881 in Rotorua-Taupo , 1884 in King Country und 1896 in Te Urewera sowie
im Jahr 1894 im gesamten Land wieder eingeführt wurde . 117 Landesgerichtsgesetz .
Die Maori mussten dann eine Eigentumsurkunde für ihr Land und eine Kronenstipendium erhalten .Dies stellte sicher, dass
der Verkauf stattfinden konnte , da das Land vom üblichen Eigentumsrecht in das von der Krone gewährte Eigentumsrecht
umgewandelt wurde . Um dies zu erleichtern, wurde ein Native Land Court eingerichtet .
6. Das Native Land Court wurde gemäß dem Gesetz von 1865 anstelle des Native Territorials Act von 1858 eingerichtet , der
von der Generalversammlung abgelehnt wurde und in dem ortsansässige Richter mit Maori-Jurys Titel prüfen und Zuschüsse
vergeben würden .
7. Hintergrund dieser Landgesetze waren die Schwierigkeiten, in die die Kolonie geraten war , und die Notwendigkeit, mehr
Maori-Land zur Besiedlung zu erhalten .
8. Abschnitt 81 des Gesetzes von 1865 ermächtigte den Gouverneur im Rat, erneute Anhörungen im Wege einer De-Novo-
Anhörung vor einem Richter des Gerichts anzuordnen . Nach Ablauf von sechs Monaten ab dem Datum der Entscheidung
konnte keine Berufung mehr eingelegt werden . Bis 1894 wurde kein Berufungsgericht eingerichtet .
9. In den ersten Jahren seiner Tätigkeit untersuchte das Gericht zwischen Juli 1868 und Juni 1909 778.649 Acres und erwarb
Eigentumsrechte an 791.988 Acres . 1869–1870 betrug die Fläche 916.280 Acres . Bis Juni 1872 wurde der Titel für
5.013.839 Acres vergeben . Diese Informationen widerlegen Dr. Gillings Behauptung, dass die Krone zwischen 1846 und 1862
die Hälfte des Landes gekauft habe .
10. Im Land Act von 1894, Abschnitt 117 , wurde das Vorkaufsrecht der Krone für das gesamte Land wiederhergestellt . e .
Regierung .
11. Die Änderung des Landgesetzes von 1909 ermöglichte die Wiederaufnahme des privaten Landkaufs und revidierte damit
die erneute Einführung der Vorkaufsrechte der Krone (Regierung) . Die Abschnitte 84–100 erlöschen den
Gewohnheitsrechttitel der Maori gegenüber der Krone . Der Kronenkauf dauerte bis in die 1930er Jahre .
12. Alle hier beschriebenen Funktionen waren nur durch den Verzicht des Souveräns auf das Vorkaufsrecht gegenüber dem
Gouverneur und der Kolonialversammlung möglich, die fortan als „ Krone “ bekannt waren. Die neuseeländische Regierung
hatte von diesem Zeitpunkt an die volle Kontrolle über die Löschung der Maori-Landtitel .
RECHTLICHER UND VERFASSUNGSRECHTLICHER STATUS.
13. Der Ureinwohner- oder Ureinwohnertitel ist Teil des neuseeländischen und englischen Gewohnheitsrechts und vor den
ordentlichen Gerichten anerkannt und durchsetzbar . Der Native Title ist durch das Common Law geschützt .
14. Das Gewohnheitsrecht ist im neuseeländischen Gesetz und den neuseeländischen Gerichten verankert .
15. Die Grundlage dafür, dass in Neuseeland eine Regierung existiert und Gesetze erlässt und Gesetze erlässt, ist das
Verfassungsgesetz von 1852 , gefolgt vom Verfassungsgesetz und den Anweisungen von 1840 , dem neuseeländischen
Regierungsgesetz von 1846 und der Charta und Anweisungen von 1846 , die die rechtliche Grundlage bildeten Grundlage für
eine Übergangsregierung . Das Gesetz von 1852 machte die Regierungsführung in Neuseeland rechtmäßig . Die Gründe dafür
waren die Förderung der Zivilisation sowie die Schaffung von Ordnung und Frieden , wie in Lord Normanbys Anweisungen
an Gouverneur Hobson dargelegt .
16. Eine „ Verfassung “ wurde unterschiedlich definiert als : ein Dokument mit besonderer Rechtsgültigkeit, das den Rahmen
und die Hauptfunktionen der Regierungsorgane eines Staates festlegt und die Grundsätze und die Arbeitsweise dieser
Organe erklärt . . ( Verfa s s ung s recht v o n Wa de und Phi l l i ps ) ; Diese Grundsätze sind das Common Law of England , das Common
Law und das Statute Law , ... Mit Verfassung meinen wir , wann immer wir mit Anstand ... (d . h . Richtigkeit , Korrektheit
des Verhaltens oder Moral , Einzelheiten des korrekten Verhaltens {Eigentum , Besonderheit ] - Oxford Dictionary) ... und
Genauigkeit sprechen , diese Versammlung von Gesetzen, Institutionen und Bräuchen , abgeleitet aus bestimmten festen
Prinzipien der Vernunft ... , die das allgemeine System bilden , nach dem die Gemeinschaft , fiat/i, sich bereit erklärt hat,
regiert zu werden ...“ (Bolinbroke Dissertation on Parties 1733) . Feste Prinzipien der Vernunft, die im Common Law
enthalten sind . Diese Gesetzessammlung war ursprünglich im Gesetz von 1852 enthalten und sollte im Laufe der Zeit
erweitert werden, je nachdem „... welcher Gemeinschaft zugestimmt wurde ...“ Daher ist das Gesetz von 1852 als eine Form
der Verfassung zu betrachten , die den Rahmen für die Verfolgung einer vollständigen Verfassung bildete, als sich eine seit
langem etablierte stabile Gesellschaft entwickelte . e . flexibel und inkrementell .
17 Eine Verfassung wird in der Regel darauf abzielen, ein Machtgleichgewicht zwischen verschiedenen Teilen der
Gesellschaft aufrechtzuerhalten . Eine Verfassung in einer seit langem etablierten stabilen Gesellschaft sollte darauf abzielen,
die Rechte aller Minderheitengruppen zu wahren und gleichzeitig die allgemeinen Grundsätze einer demokratischen
Regierung aufrechtzuerhalten , wie es das Gesetz von 1852 im Namen des seit langem etablierten Westminster-Rechtssystems
und des Souveräns tat . (Deshalb sollte die Aufrechterhaltung der Gesetze in diesem Fall als Ultra Vires kein Gräuel für die
neuseeländische Politik und Gesellschaft sein . ) In diesem Fall geht es nicht um verfassungsrechtliche Fragen oder das
Existenzrecht der Regierung , sondern um Rechtsfragen , daher ist dieser Fall juristisch gerechtfertigt .
Anathema: Abscheu, Gräuel, eine Doktrin anprangern – eine Person exkommunizieren .

18. Die meisten Grundsätze der neuseeländischen Verfassung wurden aus der englischen Verfassung übernommen,
einschließlich Werte und Normen sowie Institutionen, einschließlich der Common Law Doctrine . Die Diktate oder
maßgeblichen Anweisungen (Oxford Dictionary) werden üblicherweise als „ höheres Recht “ betrachtet, das über allen
anderen Gesetzen steht , ganz gleich, von wem auch immer sie erlassen wurden , und alle Bereiche der Gesellschaft,
einschließlich der gewählten Versammlung , der Exekutive und der Gerichte, würden der Verfassung unterliegen . Diese
Verschärfung könnte zukünftige Regierungen bei der Gesetzgebung erheblich einschränken und wurde nicht Teil des
neuseeländischen Gesetzes , obwohl sie eine Konvention und ein Grundsatz des Common Law bleibt .
Grundsatz: eine Lehre, die von jemandem vertreten wird – Prinzip – Gebot – Glaube – .

Die Art und Weise der Verankerung wird normalerweise in der Verfassung selbst festgelegt . e . Sek . 73 schreibt vor , dass
sich dies von verankerten Bestimmungen in einem normalen Statut unterscheidet , da das Parlament keine Gesetze zur
Aufhebung der verankerten Verfassungsbestimmungen erlassen könnte, wie dies der Fall wäre, wenn sie in einem Statut
enthalten wären, das selbst aufgehoben werden könnte .
Eine schriftliche Verfassung hätte auch dazu führen können , dass einzelne oder alle Gesetze vom Parlament verabschiedet
wurden und von den Gerichten zu Ultra Vires gemacht wurden . Neuseeland hat daher eine Verfassung beibehalten, die
ungeschrieben ist . Ungeschrieben zu sein bedeutet nicht, dass alle seine Bestimmungen lediglich im Common verankert sind
. Gesetz oder verbale Form . Es ist möglich, dass Aspekte in Form eines Gesetzes oder eines Exekutivbeschlusses vorliegen
(z . B. § 73) . Wenn die Verfassung ungeschrieben ist, kann es zweifelhaft sein, ob ein bestimmtes Dokument , ein Gesetz des
Parlaments oder ein Aspekt des Common Law verfassungsrechtlichen Status hat (d . h . Gesetz von 1986 , Präambel und
Abschnitt 26 in Bezug auf Abschnitt . 73) . Obwohl es ungeschrieben ist, ist es gut definiert !
Vor dem Verfassungsgesetz von 1986 war das „ höhere Recht “ in Neuseeland im Gesetz von 1852 verankert , das vom
Westminster-Parlament verabschiedet wurde . Daher gelten die darin enthaltenen Vorschriften als höheres Recht und jeder
Verstoß kann als Ultra Vires beurteilt werden .Warum bestand ansonsten die Notwendigkeit, das Gesetz von 1852 mit dem
Verfassungsgesetz von 1986 zu reformieren ?
19. Abschnitt 53 des Gesetzes von 1852 gab der Generalversammlung die Befugnis, Gesetze für „… Frieden , Ordnung und
eine gute Regierung Neuseelands“ zu erlassen, vorausgesetzt, dass solche Gesetze nicht im Widerspruch zu den Gesetzen
Englands stehen … und solchen Gesetzen ... von der Genera/Versammlung und damit jedem Provinzrat und von einem
Provinzrat erlassen oder angeordnet werden, wenn sie mit einem von der Generalversammlung verabschiedeten Gesetz
abstoßend oder unvereinbar sind, sind null und nichtig . „ Dazu gehört Dr. Gillings Analyse des Settlements Amendment Act
von 1860 in Absatz 21. “
Diese Beschränkungen in Bezug auf den Widerspruch zum englischen Recht wurden aufgehoben, als Neuseeland das Statut
von Westminster von 1931 mit dem Statute of Westminster Act von 1947 annahm , einem Gesetz des neuseeländischen
Parlaments (jetzt durch das Gesetz von 1986 aufgehoben) .Während dies geschah , blieben Zweifel an der gesetzgeberischen
Kompetenz des neuseeländischen Parlaments bestehen, da es nur Gesetze für den „ Frieden , die Ordnung und die gute
Regierung Neuseelands “ erlassen konnte, die es einem neuseeländischen Gericht ermöglichten, ein neues Gesetz zu
verkünden Ultra Vires des neuseeländischen Parlaments ; insofern es nicht um „ Frieden , Ordnung und gute Regierung
Neuseelands “ ging. Dies war so, bis 1973 das neuseeländische Verfassungsänderungsgesetz verabschiedet wurde, mit dem
versucht wurde, diese Situation zu korrigieren . In der Änderungsdebatte von 1973 wurde eingeräumt, dass das Statut von
Westminster und das Änderungsgesetz von 1947 dem neuseeländischen Parlament vollständige Souveränität einräumen und
daher das gesamte neuseeländische Verfassungsgesetz von 1852 ändern oder aufheben könnten .Offensichtlich war dies noch
nicht abgeschlossen oder der Fall , da der letzte Versuch mit dem neuseeländischen Verfassungsgesetz von 1986 stattfand ,
was teilweise auf politische Probleme im Zusammenhang mit der Machtübergabe bei den Wahlen von 1984 zurückzuführen
war .
20. Abschnitt 26 des Gesetzes von 1986 ist eine wichtige Bestimmung, die vorsieht, dass drei traditionelle Bestimmungen
unserer Verfassung in Neuseeland keine Wirkung mehr haben . Dabei handelte es sich um den Act von 1852 , den Statute of
Westminster Act von 1931 und den Constitution Amendment Act von 1947 . Dabei handelte es sich um Gesetze des britischen
Parlaments, die jedoch vom neuseeländischen Parlament nicht aufgehoben werden konnten . Die Frage ist, wie die
neuseeländische Regierung einen Erlass erlassen könnte, durch den Gesetze ihre Gültigkeit als Teil des neuseeländischen
Rechts verlieren , wenn sie nicht durch Aufhebung entfernt werden können : Der Unterschied zwischen den beiden ist in
Wirklichkeit eine semantische Übung ! Sie bedeuten dasselbe, daher Sec . 26 ist null und nichtig ! .
Semantik: der Zweig der Philologie, der sich m it der Bedeutung, Bedeutung, Konnotationen, Interpretationen von Symbolen befasst . e .
Verkehrszeichen usw. außer Worten .
Philologie; das Studium insbesondere der historischen und vergleichenden Sprache, das Studium der Literatur, die Liebe zum Literaturlernen .

Die Verwendung des Westminster Act von 1931 sieht vor : „ Keine Bestimmung dieses Gesetzes gibt irgendeine Befugnis zur
Aufhebung des Constitution Act of the Colony of Australia oder des Constitution Act of the Dominion of New Zealand “ , da
das Gesetz über die Löschung des Ureinwohnertitels Teil davon ist das Common Law of England sowie Superior Law , in
Gesetzen zur Errichtung einer Kolonialregierung in Neuseeland , dann Sec . 73 des Gesetzes von 1852 kann gemäß Abschnitt
1852 nicht außer Kraft getreten sein . Gesetz Nr. 26-1986 .Und muss laut Gesetz immer vorhanden gewesen sein und immer
noch vorhanden sein . g . Landon und Whitaker Claims Act 1871 „ Die Krone ist sowohl durch das Common Law of England
als auch durch ihre eigenen feierlichen Verpflichtungen an die vollständige Anerkennung des Native Proprietary Right i
gebunden .“ e . Titel der Aborigines . Wie groß auch immer dieses Recht laut etabliertem Brauch der Ureinwohner sein mag ,
die Krone ist verpflichtet, es zu respektieren “, und durch Gesetze wie Sec . 145 TTWMMLA .
21. Da Teile des Gesetzes von 1852 auf eine souveräne Nation angewendet wurden, i . e . Maori , sie , konnten nach der
Common-Law-Doktrin nicht geändert oder aufgehoben werden , da sie außerhalb des Einflussbereichs einer anderen
Souveränität lagen .Sie betrafen Vereinbarungen zwischen der Krone von England und den Maori , und gemäß den
Abschnitten 71 , 72 und 73 des Diktats hatte die Generalversammlung keine Vorrechte, es sei denn, sie wurden in einer
bestimmten Art und Weise und mit bestimmter Rechtmäßigkeit durchgeführt und genehmigt .
22. Wenn aus Gründen der Argumentation solche Gesetze als Teil des neuseeländischen Rechts nach dem Gesetz von 1986
ihre Gültigkeit verlieren können ; Dies impliziert dann implizit , dass sie vor 1986 Teil der neuseeländischen Gesetze waren
und von Natur aus „ höheres Recht “ waren , da es sich um verbindliche Anweisungen oder Gebote handelte . Sie wurden im
Laufe der Zeit hinsichtlich der möglichen Natur aller Gesetze des neuseeländischen Parlaments als Ultra Vires angesprochen
!
Wenn das Verfassungsgesetz von 1852 keine Form eines verankerten übergeordneten Gesetzes wäre , dann hätte
die neuseeländische Kolonialversammlung, bekannt als Regierung oder Krone, in diesem Land keinerlei Legalität
!
implizit: implizit, aber nicht zum Ausdruck gebracht, absolut fraglos, um einer Person zu zeigen, dass sie besorgt ist, um Konsequenzen oder
Schlussfolgerungen zu ziehen .

23. Ultra Vires beruht auf dem Grundsatz, dass sich die einer Person gegebene Macht, etwas zu tun, nur auf diese Sache
erstreckt . e . „ goo4 Ordnungs- und Regierungsrecht “.Wenn also eine bestimmte Bestimmung in einer delegierten
Gesetzgebung (z . B. 1862-1909 Land Act Sec . 84-100 ) über den Rahmen der Befugnisse hinausgeht, die dem Delegierten (z
. B. Gouverneur und General) (entweder ausdrücklich oder stillschweigend) übertragen wurden Versammlung) durch das
Ermächtigungsgesetz (d . h . 1852 Abschnitt 73 ) gilt die Bestimmung als Ultra Vires (über die Befugnisse des Delegierten
hinaus) und ist nicht durchsetzbar .Der Grundsatz gilt auch dann noch, wenn die delegierte Gesetzgebung von einer
bestätigenden Behörde (Generalversammlung) genehmigt wurde .Die Bestimmung kann nicht als ungültig und nicht
durchsetzbar angesehen werden , bis sie von einem zuständigen Gericht für ungültig erklärt wurde !Obwohl die Bestimmung
vom Geheimen Rat beschlossen wurde , handelt es sich beim Justizausschuss wohl nicht um ein Gericht , weshalb dieser Fall
gemäß TTWMMLA Teil 1 Abschnitt vor diesem Gericht verhandelt werden muss . 18 1) (h) und Teil VI Abschnitt 131 1) oder
der High Court gemäß TTWMMLA Teil I Abschnitt . 18 2) , Teil 111 Sek . 721) oder Teil VI Abschnitt . 131 3) .Alle
Bestimmungen des Gesetzes von 1852 waren in Neuseeland Gesetz und mussten von der Generalversammlung in der
beschriebenen Weise bestätigt werden, andernfalls waren sie nichtig .
Vorrecht: ein Recht oder Privileg, das ausschließlich einer Einzelperson oder einer Klasse zusteht .

24. Während Abschnitt 53 dieses Gesetzes ( wohl ) durch das Gesetz von 1973 gestrichen wurde , was sich auf die Fähigkeit
und das Vorrecht der Generalversammlung zum Erlass allgemeiner Gesetze bezog , sahen die Abschnitte, die sich auf
indigene Ureinwohner und ihr Land bezogen, Vorrechte vor sollten vom Souverän , seinen Erben und Nachkommen
aufrechterhalten werden und wurden verboten , es sei denn, bestimmte Anweisungen wurden auf eine bestimmte Weise
weitergeleitet .Diese Bestimmungen waren wie in Abschnitt 1 enthalten . 71 , 72 und 73 . Sek . 72 sind Anweisungen zu den
Demesrre-Ländern der Krone und Sec . 73 sind Anweisungen zum Landerwerb und zum Erlöschen der Landrechte der
Ureinwohner .
verboten: per Gesetz verbieten, als gefährlich zu brandmarken, eine Person außerhalb des Schutzes des Gesetzes zu stellen
und ins Exil zu verbannen .
25. Diese Abschnitte beziehen sich auf souveräne Menschen, wie sie von der Krone Englands und dem Gewohnheitsrecht
Englands anerkannt werden , und sind in einem diese Rechte betreffenden Dokument namens Te Tiriti 0-Waitangi verankert
und konnten daher von Neuseeland nicht aufgehoben werden Parlament oder verlieren ihre Wirkung . (Siehe Imperial Laws
Applications Act 1988 , Abschnitt 3. 1 , Abschnitt 5 und 1. und 2. Anhang ) .Das Gesetz von 1986 selbst erklärt den Souverän
zum Staatsoberhaupt Neuseelands , daher gelten die königlichen Stile , Privilegien und Funktionen auch nach 1986 weiterhin
und müssen als vorhanden angesehen werden . Dies muss alle mit einer souveränen Nation getroffenen Vereinbarungen
umfassen . Da es sich bei der Maori-Nation um eine solche Nation handelt , kann ein Gesetz, das zum Schutz einer solchen
Nation erlassen wurde, nicht von einer anderen Nation aufgehoben oder für nicht mehr existierend erklärt werden, wenn
dieses Gesetz Teil des Common Law Englands ist und durch den Imperial Law Applications Act für nichtig erklärt wird Seien
Sie das Gesetz in Neuseeland ! und gesetzlich verankert , z . g . Sek . 145 TTWMMLA .
Titel der Ureinwohner – Schutz und Legalität.
26. In Bezug auf Landerwerb und -löschung , Abschnitt . 73 Staaten : .
“...Rettung in Bezug auf das Land der Ureinwohnerstämme .Es ist keiner anderen Person als Ihrer Majestät , ihren Erben oder
Nachfolgern gestattet , von den Ureinwohnern Land zu erwerben oder in irgendeiner Weise zu erwerben oder anzunehmen,
das ihnen gehört oder von ihnen gemeinsam als Stämme oder Gemeinschaften genutzt oder besetzt wird oder eine Freigabe
oder Löschung der Rechte dieser Ureinwohner in einem der oben genannten Länder zu akzeptieren ; und keine Übertragung
oder Übertragung oder Vereinbarung über die Übertragung oder Übertragung eines solchen Landes , weder absolut noch
bedingt , weder als Eigentum noch durch Pacht oder Belegung , und eine solche Freigabe oder Löschung , wie oben erwähnt ,
erfolgt nicht Gültigkeit oder Wirkung , es sei denn , das Gleiche wird Ihrer Majestät , ihren Erben oder Nachfolgern
gemacht , mit ihr vereinbart und von ihnen akzeptiert : IMMER VORAUSGESETZT , dass es für Ihre Majestät , ihre Erben
und Nachfolger durch Anweisungen im Signet rechtmäßig ist und Royal Sign Manual erteilt oder durch einen der
Hauptstaatssekretäre Ihrer Majestät angewiesen , ihre Befugnisse zur Annahme solcher Übertragungen oder Vereinbarungen ,
Freigaben oder Verzichtserklärungen zu delegieren . an den Gouverneur von Neuseeland oder den Superintendenten einer
Provinz innerhalb der Grenzen dieser Provinz und die Bedingungen vorzuschreiben oder zu regeln , zu denen solche
Überlassungen oder Vereinbarungen , Freigaben oder Löschungen angenommen werden sollen …“
27. Die souveränen Erben und Nachfolger haben keine dieser Bestimmungen zur Pacht , Belegung oder Löschung dieses
Landes getroffen , noch haben sie durch den Hauptstaatssekretär ein Signet , eine Bedienungsanleitung oder Anweisungen zur
Übertragung dieser Vorrechte bereitgestellt .Deshalb sind laut Gesetz alle derartigen Übertragungen null und nichtig !
Beförderung: ein Transportmittel, ein Fahrzeug, die Eigentum sübertragung, eine Urkunde, die dies bewirkt .
Vorrecht: ein Recht, das ausschließlich einer Einzelperson oder einer Klasse zusteht .

28. Prärogative Befugnisse vor 1986 konnten von der Regierung durch den Gouverneur nur dann ausgeübt werden , wenn die
gesetzlichen Vorschriften eingehalten wurden , was jedoch nicht der Fall war , da die Bestimmungen von Sec . 73 wurden
nicht erfüllt . Ein zuständiges Gericht hat die Befugnis festzustellen , ob die Vorrechte ordnungsgemäß ausgeübt wurden !
Während das Parlament über uneingeschränkte Gesetzgebungsbefugnisse verfügt und das Common Law durch die
Verabschiedung weiterer Gesetze abschaffen kann , kann dies nicht für souveräne Abkommen mit einer anerkannten Nation
gelten , und Gesetze zum Schutz dieser Rechte, einschließlich des Common Law of England , können dies nicht tun entfernt
ohne illegal zu sein ..
abrogate: aufheben, aufheben .

Dies wurde 1847 durch Beschlüsse des Geheimen Rates wie R bestätigt . vs. Symonds 1847 NZPCC 387n , wo festgestellt
wurde, dass der traditionelle Maori-Titel nur durch Gesetzgebung oder die freie Zustimmung des Volkes ausgelöscht werden
könne . e . Maori-Nation .Diese freie Zustimmung erfolgt durch Maori Tikanga, außerhalb einer von der Regierung
kontrollierten Körperschaft ! Diese freiwillige Zustimmung wurde nie erteilt. Die Souveränität der Krone bedeutete nicht
automatisch das Erlöschen des traditionellen Maori-Titels . Das Gericht stellte außerdem fest , dass die von Te Tiriti 0
Waitangi beschriebene korrekte Methode darin bestand, an die Krone (Souverän) zu verkaufen , die den neuen Käufern
Eigentumsrechte verleihen konnte (§ 72 und 73 des Gesetzes von 1852) . Nur die Krone (Souverän) konnte den
Gewohnheitstitel der Maori auslöschen ( § 73 , 1852) , daher hielten die Maori ihr Land unter einem gültigen
Gewohnheitstitel .
29. Vor 1840 waren die Maori das souveräne Volk Neuseelands und verfügten über die volle Souveränität , wenn auch ohne
Zentralregierung , wie von den Europäern anerkannt . Das Völkerrecht besagt seit langem, dass, solange ein Territorium von
einem Volk besetzt war , die Souveränität des Territoriums bei den in dem Territorium ansässigen Menschen lag .Im
Westsahara-Fall stellte der Internationale Gerichtshof im 19. Jahrhundert fest : „Alle Gebiete, die von Stämmen oder Völkern
mit einer sozialen und politischen Organisation bewohnt wurden, wurden nicht als Terrae Nullius angesehen.“ Im Falle
solcher Gebiete wurde der Erwerb der Souveränität durch Vereinbarungen mit lokalen Herrschern abgeschlossen ] ':
Anmerkung : Artikel 1 , Tiriti 0 Waitangi .
30. Die Entscheidungen in Bezug auf indigene Eigentumsrechte an Land basierten nicht auf Te Tiriti-Bestimmungen , bei
denen es sich um eine Vereinbarung zur Verfolgung einer bestimmten Vorgehensweise handelte , sondern auf dem Common-
Law-Prinzip des Ureinwohnertitels . Artikel II kann in diesem Licht gesehen werden und bestätigt das Konzept dieses
Common Law Dictate .Die Maori mussten sich nicht auf Te Tiriti verlassen, damit die Gerichte ihr Interesse an ihrem Land
wahren konnten , und solange die Krone (der Souverän) die Rechte der Aborigines nicht ausgelöscht hatte , konnten die Maori
ihr Eigentum an ihrem Land durch die Stadtgerichte durchsetzen . vorausgesetzt, die Gemeindegerichte in Neuseeland wären
bereit, die Doktrin des Aboriginal Title anzuerkennen .Da der Souverän die Rechte der Aborigines nicht ausgelöscht hat und
die neuseeländischen Stadtgerichte das Gewohnheitsrecht und das Völkerrecht wahren . Recht , z . g . Bill Of Rights Act 1990
, Imperial Law Applications Act 1988 , TTWMMLA und andere , das Berufungsgericht hat das Recht des Landgerichts
bestätigt, den Ureinwohnertitel zu untersuchen , das Common Law von England ist immer noch Teil der Gesetze in
Neuseeland und als Aborigine Der Titel wird im Gewohnheitsrecht und im Völkerrecht aufrechterhalten , wenn das Gericht
den Titel der Aborigines anerkannt hat und dieser Fall gültig und justiziabel ist .
31. Einstellungen Neuseelands zu Te Tiriti und den Anweisungen der Krone von 1852 und anderen Gesetzen sowie zur
Entscheidung des Geheimen Rates in R. gegen Symonds wurden durch den Fall WI Parata gegen Bishop of Wellington
demonstriert, in dem das damalige Gericht (1877) Te Tiriti für nichtig erklärte , da die Maori nicht in der Lage waren,
zivilisierte Pflichten zu erfüllen . Dieses Vorurteil wurde 1903 in der Entscheidung Wallis vs. Solicitor General der örtlichen
Gerichte erneut bestätigt . Beide Entscheidungen der neuseeländischen Gerichte waren falsch und Ultra Vires und ignorierten
Beweise wie die Kommunikation zwischen Häuptlingen und der Krone über die Gesetzgebung bis 1860 , z . g . Anweisungen
von 1846, Kapitel XIV , Abschnitt . 6 wurde durch das Sign Manual vom 14. Juli 1848 und die Verabschiedung des Native
Districts Regulations Act und des Circuits Court Act aus dem Jahr 1858 aufgehoben . Nichts davon war möglich, ohne dass
die „ staatliche Körperschaft die Rechte einer zivilisierten Gemeinschaft annimmt “ und diese Rechte mitteilt und Pflichten
gegenüber seinem gleichberechtigten Partner “.
Im Fall Wallis vs. Solicitor General 1903 erinnerte der Privvy Council neuseeländische Gerichte und Gesetzgeber an die
Bedeutung der Anerkennung der Rechte indigener Völker und an die Rechtmäßigkeit, dass der Titel der Aborigines Teil des in
Neuseeland geltenden Common Law (d . h . des Gesetzes von 1852) war ) .Die Reaktion bestand darin , die Erinnerung zu
ignorieren und 1909 durch eine Änderung des Landgesetzes ein spezifisches Gesetz zu erlassen , das den Gewohnheitstitel in
Bezug auf das Land der Maori abschaffte . e . Erlöschen des Aborigine-Titels . Dabei wird die Tatsache außer Acht gelassen,
dass der Titel der Aborigines Rechtskraft hatte, wie er vom englischen Gewohnheitsrecht (angewandt nach der Übertragung
der Souveränität auf die Kolonialmacht) und anderen Rechtsordnungen des Gewohnheitsrechts, einschließlich der USA ,
Kanadas und Afrikas sowie des Völkerrechts, anerkannt wurde .
ZUSAMMENFASSUNG.
32. Da die Besitzer von Gewohnheitsgebieten diesen Titel gegen jede Person ausüben konnten , war die einzige Möglichkeit
für die Regierung, den Titel der Aborigines auszulöschen, gesetzgeberische Maßnahmen .
33. Wir machen geltend, dass die Maßnahme rechtswidrig war . Tatsache ist, dass die neuseeländische Generalversammlung
zwar die Souveränität hatte, Gesetze zu verabschieden und zu erlassen , diese jedoch nur dem „ Frieden , der Ordnung und der
guten Regierung Neuseelands “ dienten, wie durch das Common Law of England durch das Gesetz von 1852 : Prerogative
Power, ermächtigt Die Auslöschung des Titels der Aborigines wurde ausdrücklich in einer beschriebenen und verbotenen
Weise delegiert ; was nicht passiert ist ! Die Verabschiedung eines solchen Gesetzes diente nicht der „ guten Ordnung und
dem Frieden “ , da ein großer Teil der Bevölkerung entrechtet und landlos geworden war , ohne die Mittel, ihren Bräuchen
und Gebräuchen nachzugehen : Das war und muss daher rechtswidrig sein ! Das Erlöschen des Ureinwohnertitels war
rechtswidrig, da es sich um einen Missbrauch der Vorrechte der Krone handelte : Daher sind alle Entscheidungen und
Transaktionen, die sich aus den Bestimmungen der Native Land Acts im Zusammenhang mit dem Erlöschen des
Ureinwohnertitels ergeben , als Ultra Vires , rechtswidrig und null und nichtig zu erklären .
34. Ob Sec . 73 des Gesetzes von 1852 wurde durch das Gesetz von 1986 aufgehoben ; Es war vor 1986 in Kraft und muss als
übergeordnetes, verankertes Gesetz angesehen werden, da es sich um Vorschriften oder verbindliche Anweisungen handelte .
Sofern es keine QtP gibt, gab die Souveränin , Ihre Majestät Königin Victoria , ihr Siegel- und Zeichenhandbuch im Jahr 1862
durch ihren Hauptstaatssekretär in der in Sec. beschriebenen Weise weiter . 73 , dann war die Aufhebung der Vorkaufsrechte
der Krone illegal und alle nachfolgenden Gesetze und Urteile in Bezug auf das Maori-Land durch diese Gesetze waren null
und nichtig und Ultra Vires .
ERLEICHTERUNG.
35. Wir fordern ein Urteil des Gerichts hinsichtlich der Ultra Vires und der Rechtswidrigkeit der Veräußerungsentscheidungen
in diesem Land und beantragen entsprechende Anordnungen in Bezug auf die Ungültigkeit des Fee Simple General Title sowie
ein Urteil, das anerkennt, dass das Land immer noch in Besitz ist Einheimischer Titel und damit Eigentum !
36. Wenn beim Landgericht der Maori keine Zuständigkeit festgestellt wird, ersuchen wir um Anordnungen zur Übertragung
des Falles an die gerichtliche Überprüfung durch die Verwaltungsabteilung des Obersten Gerichtshofs hinsichtlich des
Missbrauchs von Vorrechten .
1. Das betreffende Land wurde von der Krone durch Beschlagnahmung entfremdet . 2. Der Titel wurde 1907 in General Land
geändert . 3. Diese Transaktion war illegal, da sie einen Missbrauch der Vorrechte der Krone darstellte . 4. Diese Transaktion
war Ultra Vires und ist nicht durchsetzbar und nichtig . 5. Daher ist das Land immer noch im gültigen Maori-Gewohnheitstitel
. 6. Wir streben nach Anordnungen zur Anerkennung der hierin enthaltenen Tatsachen .

You might also like