Professional Documents
Culture Documents
Koncept Udzbenika Ruskog Jezika Struke S
Koncept Udzbenika Ruskog Jezika Struke S
1
doi:10.5937/inovacije1902067P
Рад примљен: 13. 3. 2019.
Рад прихваћен: 10. 4. 2019.
Маријана Н. Папрић1
Прегледни рад
Универзитет у Београду, Учитељски факултет
67
Маријана Н. Папрић
цији отвара низ питања у вези са планирањем дијама у Србији и понуди могући концепт који
и организацијом наставе страног језика стру- би потенцијално могао имати ширу сферу при-
ке, дефинисањем основних смерница за побољ- мене, како на теоријском, тако и на практичном
шање њеног положаја и статуса на нефилолош- плану. Теоријски план односио би се на критич-
ким факултетима, укључујући и конструисање ку анализу структурних и садржајних компоне-
оптималног модела уџбеника језика струке за ната уџбеника, формулисање основних принци-
нефилолошки образовни профил. па његовог конструисања и даљег усавршавања.
Упркос сталним променама у савременом Практични аспект обухватио би експертизу и
друштву – утицају глобализације, свакоднев- валоризацију постојећих уџбеника руског језика
ној употреби интернета и појави нових инфор- струке и имплементирање добијених резултата у
мационих технологија, које су неминовно дове- нове уџбенике датог профила.
ле до промена у сфери образовања, уџбеник и
даље остаје основно средство учења и централ- Дидактичко-методичка и психолошка
на компонента у систему наставних средстава. заснованост високошколског
У уџбенику су конкретизовани циљеви наста- уџбеника руског језика струке
ве језика струке кроз наставне садржаје, одабир
језичког и говорног материјала, карактер нас- Нови циљеви, који се постављају у савре-
тавних задатака и активности, одабир тема, си- меној настави страног језика струке, захтевају не
туација, културолошких прилога и метода рада само новине у садржајима наставног предмета
(Bim, Afanaseva, Radchenko, 1999; Nefyodov, 2015; већ и нови карактер наставних активности и од-
Pavlova, 2011). носа између наставника и студента – већу самос-
Полазећи од савремене концепције наста- талност, иницијативност и активност самих сту-
ве страног језика струке и њених комплексних дената у проналажењу најцелисходнијег начина,
циљева – формирање личности стручњака који техника и поступака учења који би водили дос-
компетентно влада језичким и говорним вешти- тизању циљева наставе (Kravcova, Novikov, 2013:
нама у сфери професионалне и пословне кому- 63). С обзиром на то да се наставне активности,
никације, поседује лингвистичку, преводилачку, као и координација између наставника и студе-
професионалну, социокултурну и међукултурну ната, добрим делом реализују посредством уџ-
компетенцију – пред ауторе уџбеника се поста- беника, онда сам уџбеника мора бити конципи-
вља сложени задатак: конципирати модеран уџ- ран у складу са одређеним дидактичким, мето-
беник језика струке који би по својoј дидактич- дичким, лингвистичким и психолошким прин-
ко-методичкој и психолошкој заснованости као ципима, који одражавају образовну парадигму
и структурно-садржајним карактеристикама за- у целости, као и концепцију наставе страног је-
довољавао циљеве који се постављају у настави зик струке у одређеном профилу и етапи учења
језика струке и истовремено испуњавао основ- (Končarević, 2002; Nenezić, 2007).
не функције уџбеника: комуникативну, мотива-
циону, информативну, образовну, метакогни- Лингводидактички принципи
тивну, културолошку и професионалну. Дидактичко-методички принцип реали-
Циљ рада је да критички сагледа и пружи зују се кроз низ лингводидактичких принци-
што објективнију слику савременог стања у уџ- па који подразумевају организацију материјала
беничкој продукцији у области наставе руског која треба да омогући паралелни развој свих еле-
језика струке на друштвено-хуманистичким сту- мената комуникативне компетенције на стра-
68
Концепт уџбеника руског језика струке: стање и могућа решења
ном – руском језику, као што су језичка, говор- туре, периодике и рускојезичних електронских
на, социокултурна и друге општекултуролошке ресурса.
и професионално важне компетенције, попут Функционални приступ треба да обез-
когнитивне и метакогнитивне. У поменуту гру- беди јединство свих аспеката наставе – инфор-
пу лингводидактичких принципа спадају општи мативне, сазнајне, образовне, васпитне и раз-
услови извођења наставе страних језика на уни- вијајуће ради усавршавања и унапређивања ко-
верзитетском нивоу – обим и психолошке одли- муникативне, општеобразовне и културолошке
ке група у којима се изводи настава, статус и по- компетенције потенцијалних стручњака у сфе-
ложај руског језика на нефилолошким факулте- ри друштвено-хуманистичких наука. Осим тога,
тима, време трајања курса, годишњи и укупни функционални аспект претпоставља да уџбеник
број часова практичне наставе, као и одсуство мора одражавати објективан спектар обавеза,
аутентичне говорне средине (Končarević, 1996; типова активности и облика понашања који од-
Paprić, 2018). Наведени принципи представљају говарају одређеној функцији коју човек има у ре-
полазну основу за конципирање и креирање уџ- алним социјалним и професионалним односима
беника језика струке. – студент у оквиру академске и свакодневне ре-
Лингводидактички принципи укључују алности и будући стручњак у свом радном ок-
интердисциплинарност, аутентичност и функ- ружењу, пословној и професионалној комуни-
ционалност. Принцип интердисциплинарности кацији (Nefyodov, 2015; Kravcova, Novikov, 2013:
подразумева тесну сарадњу наставника јези- 63–64).
ка струке, који су истовремено и креатори, од-
носно аутори уџбеника, са наставницима других Психолошки принципи
стручних предмета (Mirić, Đorović, 2015), ода- Психолошки принципи подразумевају
бир тематских садржаја са ослонцем на стручна еластичност и прилагодљивост материјала ин-
знања која студенти добијају из других предме- телектуалним и психолошким карактеристика-
та, на пример, из дидактике, педагогије, филозо- ма групе и појединца, диференцијацију и варија-
фије, историје, као и примену активних метода тивност у презентацији и семантизацији језич-
учења које су заједничке различитим дисципли- ке грађе, сегментацију уџбеника на низ релатив-
нама, а могу наћи своју примену у настави јези- но самосталних делова – микроцелина, од којих
ка, попут дискусије, дебате, округлог стола, про- се свака може обрађивати аутономно, уколико
блемских и пројектних задатака. су комуникативне потребе студента или циљ
Уџбеник треба да обрађује савремене на- наставе усмерени на развој конкретне језич-
учностручне теме, да на аутентичан начин пре- ке или говорне вештине или неколико вешти-
зентује језик струке и науке и мотивише сту- на паралелно. Пожељна је издиференцираност
денте да, служећи се познавањем руског језика, језичког, говорног и тематског материјала у ок-
и сами прате актуелна дешавања у научној об- виру сваке микроцелине према степену сложе-
ласти за коју су се определили и тако посредно ности на бар два језичка нивоа – базични и про-
употпуњују и проширују своја професионална дужни. Диференцијација материјала односила
знања и вештине. Принцип аутентичности под- би се на одабир језичке грађе, разраду задатака
разумева и специјално разрађен систем креатив- и вежбања, али и избор тема и текстова намење-
них задатака, који подразумевају коришћење са- них различитим нивоима формираности језич-
времених извора информација – научне литера- ких и говорних компетенција студената, разли-
читим предиспозицијама, способностима, као и
69
Маријана Н. Папрић
степену мотивисаности за учење страних јези- 6. различити типови вежбања на бази ос-
ка. Издиференцираност и варијативност језич- новних видова језичке делатности (читање, слу-
ког и говорног материјала омогућиле би настав- шање, писање, говорење);
нику и студенту да, ослањајући се на резултате 7. савремени дизајн (по могућности).
дијагностичког теста, одаберу оптималне тех-
нике и методе рада за достизање циљева наста-
ве, индивидуални приступ у настави и стилове Садржаји уџбеника руског језика струке
учења, односно примену принципа индивиду-
ализације као једног од основних принципа са- Говорне теме и ситуације.
времене методике наставе страног – руског је- Професионално усмено изражавање
зика (Brajković, 2014). Садржаји уџбеника треба да обухватају
сфере, ситуације, теме, говорне навике и умења,
Концептуална структура уџбеника као и језички материјал за развијање свих ви-
дова говорне делатности (рецептивних и про-
Спољашња структура уџбеника треба да дуктивних). У првом плану треба да буде сфе-
одражава његову унутрашњу концептуалну ра професионалне комуникације, као и теме и
структуру, која се манифестује у виду следећих ситуације које из ње проистичу. Комуникатив-
компонената (Bim, Afanasev, Radchenko, 1999; не ситуације укључивале би два комуникативна
Nenezić, 2007): партнера или више њих, њихове социјалне уло-
ге, међусобне односе, средину у којој се одвија
1. мотивисан назив уџбеника (ако такав
комуникација (место, време, дужину трајања ко-
постоји) треба да одражава одређену замисао
муникације) и комуникативне задатке партнера
аутора која је разумљива студентима;
(Pavlova, 2011). Карактер ситуације одредио би
2. структурна подела уџбеника на микро- примену одређених комуникативних техника и
целине – параграфе, тј. уџбеничке лекције; стратегија (сучељавање мишљења, аргументо-
3. издвајање структурних јединица унутар вано изношење сопственог става, дискусију, по-
параграфа: тема, основни текст, презентација лемику, изражавање слагања или неслагања са
новог материјала, увежбавање, контрола усвоје- позицијом партнера). За међусобно разумевање
ности материјала, теме и ситуације из домена и размену мишљења неопходан је исти или сли-
професионалне комуникације, допунски мате- чан ниво комуникативне компетенције и про-
ријали, културолошки прилози; фесионалне информисаности, од којих зависи
4. прегледност садржаја (јасно дефиниса- правилно разумевање реплика партнера, брзи-
на апаратура оријентације – предговор, садржај, на размене информација и квалитет комуника-
називи параграфа, анонси, сегментација пара- ције у целини. Због тога је добро познавање по-
графа, парцијални речници, упућивачки комен- тенцијалних ситуација и тема из домена будуће
тари, кумулативни речник); струке неопходан предуслов за креирање говор-
5. текстови научног стила различитог типа них ситуација релевантних за развој умења про-
и жанра, уз могућност укључивања текстова фесионалног усменог изражавања у домену бу-
других функционално-језичких стилова (адми- дуће струке.
нистративно-пословног, информативно-публи- Говорне ситуације у уџбенику треба да
цистичког, књижевноуметничког, разговорног); одражавају карактеристике реалних ситуација,
те да послуже као основа за симулирање реал-
не професионалне комуникације са свим њеним
70
Концепт уџбеника руског језика струке: стање и могућа решења
в) Академски стил
б) Научнонаставни стил
Чисто научни, односно академски стил се
Научнонаставним стилом пише се уџбе-
одликује највишим степеном строгости, прециз-
ничка литература за различите предмете и обра-
2 Russkiy yazyk russkaya kultura: dlya studentov gumanitarnogo 3 Ruski jezik I za studente Filozofskog fakulteta (Niš) (RJ I
profilya (RYARK). FFN).
72
Концепт уџбеника руског језика струке: стање и могућа решења
ности, апстрактности. Овим стилом пишу се ди- материјалима тзв. неутралних и научнопопулар-
сертације, монографије, радови у научним ча- них текстова из области науке који треба да чине
сописима, научни приручници, енциклопедије. део општег образовања и културе сваког поје-
Као пример академског стила наводимо сегмент динца са средњим образовањем, а који познаје
из текста „Троичная терминология“ („Тројична основне облике научног мишљења и влада опш-
терминологија“), из уџбеника руског језика за тим научним стилом на матерњем језику, што је
студенте Православног богословског факултета значајно са аспекта поређења стилских средста-
у Београду: ва два језика (Končarević, 1996: 187).
[...] Таким образом, православное учение
о Боге Троице выражается в следующих тер- Предтекстуална и
минах: Бог един по существу, но един в трех послетекстуална вежбања
Ипостасях. Если формула „одна природа – три Сваки текст мора бити пропраћен од-
Лица“ оставляла возможность говорить об
говарајућим предтекстуалним вежбањима за
эманациях и личинах одного и того же Суще-
ства, то формула „одна сущность – три Ипо-
увођење студената у проблематику која је тема
стаси“, указывая на онтологическое единство текста, као и послетекстуалним вежбањима за
Божества, подчеркивала вместе с тем само- проверу разумевања прочитаног (Pavlova, 2011;
стоятельность каждой Ипостаси. Отец, Сын Yugova, 2016; Davidenko, 2017). Читању текста
и Святой Дух –это три полноценные Лично- може претходити преглед основних лексичко-
сти-персоны, каждая из Которых обладает не граматичких јединица садржаних у њему, функ-
только полнотой бытия, но и является всеце- ционална вежбања за њихово усвајање на бази
лым Богом. [...] (Končarević, 2011: 158, RJT4). структурно-семантичких модела, вежбе за раз-
Међутим, иако је понекад тешко повући вој језичког наслућивања на основу повезаности
строгу границу између научнонаставног и ака- са интернационалном лексиком или позитивног
демског стила, резултати истраживања показују трансфера из матерњег језика, вежбе за оријен-
да се домаћи уџбеници руског језика струке за тацију у структури научностручног текста на ос-
студије на друштвено-хуманистичким факул- нову речи – конектора и слично.
тетима базирају углавном на материјалима који Поједини аутори предлажу микродија-
нису строго научног карактера, већ често садр- логе, односно говорне мини-ситуације које би
же елементе информативног, научнонаставног спајале општи и академски језик (разговор о фа-
и језика популарне науке. Имајући у виду чиње- култету, градски превоз, телефонски разговор и
ницу да при одабиру наставних садржаја треба слично), а којима би започињао сваки тематски
водити рачуна о језичком предзнању студената, блок у уџбенику. Предложене говорне ситуације
степену њихових стручних знања, као и о реал- биле би обавезно повезане са стручном темом за-
ним комуникативним потребама за изражавање ступљеном у датом блоку и презентовале општи
стручних садржаја на страном – руском језику и акaдемски језик којим би се студенти, уз од-
(Vujović, 2009; Bogdanović, Mirović, Ličen, 2009), говарајућа пратећа вежбања, уводили у читање
овакву праксу аутора уџбеника језика струке научностручног текста (Ginić, 2018). Овакав ди-
оцењујемо позитивно. Ово се посебно односи на дактички приступ у обради текста чини нам се
почетне фазе упознавања са језиком струке, када веома функционалним, јер осим што уводи сту-
је методички сврсисходније базирати наставу на дентe у тематику која је предмет научностручног
текста, истовремено их подстиче на комуника-
4 Ruski jezik u teologiji: oblikovanje teološkog teksta – tehnika цију, снабдева их основним језичким средстви-
prevođenja (RJT).
73
Маријана Н. Папрић
ма за вођење дијалога, како у свакодневној, тако жење битних података, речи, израза или карак-
и у сфери професионалне комуникације. теристичних граматичких и стилских обележја
Међутим, анализа домаћих уџбеника ру- научностручног текста (дијагонално читање).
ског језика струке показује да у систему веж- (Shchukin, 1990: 127; Таbujeva, 2014: 103). У уџбе-
бања доминирају вежбе послетекстуалног типа ницима из анализираног корпуса уочен је извес-
за проверу разумевања прочитаног (одговори на тан број вежбања овог типа:
питања, препричавање, састављање плана, по- Прочитайте текст. Постарайтесь по-
стављање питања, граматички задаци у вези са нять его основной смысл. (Прочитајте текст.
текстом, превођење, издвајање кључних речи), Потрудите се да разумете његов основни сми-
док су предтекстуална вежбања готово сасвим сао) (Damljanović, 2009: 45, RYARK); Још једном
изостала из уџбеничких садржаја. Предтексту- пажљиво прочитајте текст. Издвојте све
ална вежбања пронашли смо само у два уџбе- психолошке карактеристике девојчица и де-
чака. Затим попуните следећу табелу. (Paprić,
ника у којима се своде на самостално тумачење
Belokapić Škunca, 2015: 53, VOI); Ако вас прив-
нових речи и израза уз помоћ речника или без лаче путовања по светим местима Русије и
њега: Украјине, први корак је упознавање са пону-
Подготовьтесь к чтению текста. Найди- дом одговарајућих агенција. Извуците кључне
те в словаре значения данных слов (Припреми- информације из реклама које овде наводимо и
те се за читање текста. Пронађите у речни- одаберите програм који вам се највише допа-
ку значења датих речи) (Damljanović, 2009: 20, да (Končarević, 2014: 111−112, RJ КМC6); Про-
RYARK); Да ли разумете значење следећих речи читайте текст о строительстве Санкт-
и израза? Напишите уз њих одговарајући пре- Петербурга. Обратите внимание на формы
вод. Послужите се текстом из наредног задат- кратких причастий. (Прочитајте текст о из-
ка (Paprić, Belokapić Škunca, 2015: 113, VOI5). градњи Санкт-Петербурга. Обратите пажњу
на облике кратких партиципа) (Damljanović,
С обзиром на то да наведени тип вежбања 2009: 91, RYARK).
несумњиво има велику улогу у припреми студе-
ната за одређену технику читања и рада на текс- Међутим, наведена вежбања имају само
ту, наш предлог је да се у потенцијални уџбеник незнатан удео у односу на укупан број вежбања
руског језика струке поменута вежбања укључе у послетекстуалног типа. Имајући у виду чињени-
већем броју. Предтекстуална вежбања би уводи- цу да владање техникама информативног и дија-
ла студенте у атмосферу комуникације и снабде- гоналног читања има изузетан значај за рад са
вала их неопходним језичким средствима за раз- стручном литературом, као и за развој профе-
умевање основног садржаја текста. сионалне комуникативне компетенција уопште,
предлажемо да се у уџбенике руског језика стру-
Технике читања ке укључи већи број вежбања овог типа (Paprić,
2018).
Осим предтекстуалних и послетекстуал-
них вежбања, за развој техника читања значај- Професионално
на су и вежбања притекстуалног типа усмере- писмено изражавање
на на разумевање основног садржаја и смисла
текста (информативно читање), на извлачење Један од циљева професионално оријенти-
кључних информација или појмова, пронала- сане наставе страног – руског језика јесте и раз-
5 Vospityvaem, obuchaem, igraem: udžbenik ruskog jezika za 6 Ruski jezik u komunikaciji i misiji Crkve: funkcionalni stilovi,
studente Učiteljskog fakulteta (VOI). resursi, žanrovi (RJ КМC).
74
Концепт уџбеника руског језика струке: стање и могућа решења
вој умења писменог изражавања у домену стру- ченице у тексту. Повежите их у везани текст
ке. На основним академским студијама настава – резиме. Водите рачуна да резиме не треба да
писања усмерена је на развијање способности садржи више од пет-шест реченица. Користи-
састављања плана или теза на бази прочитаног те следеће изразе: У тексту се говори о [...]; У
тексту се разматра проблем [...]; Аутор кон-
текста, изношење кључних чињеница и инфор-
статује да [...] (Paprić, Belokapić Škunca, 2015:
мација у писменој форми, састављање кратких 183−184, VOI); Напишите конспект текста,
резимеа. У продуженој етапи учења (мастер ака- используя план. (Напишите конспект тек-
демске студије) циљ наставе писања је проду- ста користећи план) (Damljanović, 2009: 118,
ковање краћих писмених саопштења на основу RYARK).
писменог текста и аудио-текста или видео-мате-
С обзиром на то да наведене форме струч-
ријала, изношење сопственог мишљења, става и
ног писменог излагања, уз језичке вештине чи-
критичке оцене у писменој форми, допуњавање
тања, слушања и говорења, представљају сас-
или проширивање текста, састављање концепа-
тавни део професионалне комуникативне ком-
та, резимеа, анотација, краћих реферата (Paprić,
петенције стручњака свих профила, предлажемо
2016). Међутим, наведене писмене форме науч-
да им се у потенцијалном уџбенику руског језика
ностручног излагања, како показују резултати
струке удели више простора.
истраживања, нису довољно заступљене у уџ-
беницима руског језика струке. У уџбеницима
Међукултурна
из анализираног корпуса доминирају вежбе пис-
професионална комуникација
меног изражавања предговорног типа (уписи-
вање слова, речи или реплика дијалога које не- Полазећи од чињенице да је сам језик део
достају, састављање реченица са задатим речима културе народа, студенте треба оспособљавати
и изразима, довршавање реченица, постављање и припремати за међукултурну професионал-
питања или давање одговора у вези са текстом, ну комуникацију, која подразумева познавање
препричавање са бележењем основне информа- опште и комуникацијске културе изворних но-
ције, довршавање текста), док су вежбе говорног силаца језика који је предмет изучавања. То зна-
типа (састављање анотације, концепта, резимеа, чи да у уџбеник језика струке морају бити им-
реферата, рецензије, приказа књиге и стручног плементирани одређени модели и правила ко-
чланка) заступљене у знатно мањем броју, и то муникацијског понашања својствених култури
углавном у уџбеницима новије генерације. На народа чији се језик учи. Познавање руске го-
пример: ворне етикеције, правила и норми комуника-
Прочитајте приказ неке књиге из оне об- цијске културе у ситуацијама које карактерише
ласти теологије која вас највише занима, употреба одређених лингвистичких средстава
објављен у неком руском научном часопису, и (поздрави, учтиво обраћање, представљање, из-
испишите карактеристичне устаљене изразе ражавање захвалности, упућивање позива, при-
који су у њему употребљени, а затим на основу хватање или одбијање, изражавање слагања или
њега саставите анотацију књиге (Končarević, неслагања, вештина вођења дијалога у одређе-
2011: 90, RJT); Найдите ключевые предложения ном социјалном контексту – формалној и не-
текста. Объедините их в связный текст – ре- формалној атмосфери, уз учешће два комуни-
зюме. Помните, что резюме не должно превы- кативна партнера или више њих) омогућило би
шать 5-6 предложений. Используйте следую-
лакшу и бржу размену информација и доприне-
щие выражения: В тексте говорится о [...]; В
тексте рассматривается проблема...; Автор ло већој толерантности и поштовању културо-
утверждает, что [...] (Пронађите кључне ре- лошких разлика међу учесницима комуникације
75
Маријана Н. Папрић
(Shchukin, 2006: 140; Pavlova, 2011, Pinevich, 2014: дање основним категоријама теорије уџбеника,
8). У уџбеницима из анализираног корпуса уо- као и перманентно стручно усавршавање. У уџ-
чени су елементи руске комуникацијске култу- бенику мора бити материјализован циљ наставе,
ре у дијалозима и говорним ситуацијама из сва- тј. сви елементи неопходни за формирање про-
кодневне и професионалне сфере (упознавање, фесионално важних компонената комуникатив-
представљање, телефонски разговор, изража- не компетенције, као што су способност реци-
вање молбе, слагања или неслагања и слично): пирања и правилног декодирања стручних ин-
Прочитайте диалоги и выделите в них вы- формација примљених усменим или писменим
ражения прощания. Как передается прощание путем, способност продуковања исказа на стра-
в вашем родном языке? (Прочитајте дијалоге ном језику у усменој и писменој форми, усвајање
и издвојте у њима изразе опраштања. Како се одређених модела међукултурне професионал-
изражава опраштање у вашем матерњем је- не комуникације, развијање навика читања, са-
зику?) (Bogdanović, 1998: 315, RJ UFV7); Знате мосталног рада са текстом, уџбеником и другом
ли који се изрази најчешће користе у телефон- стручном литературом.
ским разговорима? Преведите их и упореди-
те са одговарајућим српским фразама (Paprić,
Када је реч о уџбенику језика струке, пред
Belokapić Škunca, 2015: 76, VOI). њега се поставља још један важан захтев: он
својим тематским и текстуалним садржајима
Mеђутим, заступљеност наведених кул- мора одражавати актуелне тенденције из света
туролошких комуникацијских елемената у ана- струке и науке, у чијим оквирима се дати стра-
лизираним уџбеницима има фрагментарни ка- ни језик изучава, и тако посредно учествовати
рактер. Укључивање у уџбеничке садржаје већег у изграђивању потенцијалног професионалног и
броја говорних ситуација које би презентовале културолошког профила будућег стручњака. Уџ-
руску говорну и комуникацијску културу у раз- беник треба да стимулише самосталан рад сту-
личитим језичко-стилским оквирима (правила дената, проблемски карактер наставе, са акцен-
учтивости, руска говорна етикеција у официјел- том на интерактивним облицима рада, у који-
ним и неофицијелним ситуацијама) допринело ма студент не би био само пасивни посматрач и
би већем квалитету уџбеника и настави језика слушалац већ активан учесник наставног про-
струке уопште. цеса, креативни чинилац који би сопственим
интелектуалним и стваралачким потенцијалом
Закључак доприносио успостављању најоптималнијих
облика сарадње са наставником, изналажењу
Резултати истраживања показују да је кон- заједничких активности и облика рада на часу и
струисање високошколског уџбеника страног – тако и сам учествовао у унапређивању наставе и
руског језика струке сложени задатак, који од ау- повећању резултативности учења.
тора захтева професионалност, владање општим
и професионалним језиком у области наука и
дисциплина које се изучавају на конкретном фа-
култету, тесну сарадњу са наставницима других
стручних предмета, познавање комуникативних
потреба студената у домену будуће струке, вла-
Литература
• Bim, I. L., Afanaseva, O. V. & Radchenko, O. A. (1999). K probleme ocenivaniya sovremennogo uchebnika
inostrannogo yazyka. Inostrannye yazyki v shkole. 6, 13–17.
• Bogdanović, V., Mirović, I., Ličen, B. (2009). Kreiranje udžbenika za stručni engleski jezik za studente
različitog predznanja. U: Vučo, J., Ignjačević, А., Mirić, М. (ur.). Jezik struke: teorija i praksa: zbornik radova
(445–454). Prva međunarodna konferencija Jezik struke: teorija i praksa. 31. 1–2. 2. 2008. Beograd: Univer-
zitet u Beogradu.
• Brajković, N. J. (2014). Aparatura individualizacije u udžbenicima ruskog jezika Davajte družit! Inovacije u
nastavi. 27 (4), 101–108.
• Chernyavskaya, V. E. (2007). Interpretaciya nauchnogo teksta: uchebnoe posobie. Moskva: Izdatelstvo LKI.
• Fyodorova, N. Yu. (2014). Tehnologija razrabotki professionalno-orientirovannogo uchebnogo posobiya po in-
ostrannomu yazyku dlya sudentov gumanitarnyh specialnostey (Dis. ... kand. ped. nauk). Sankt-Peterburg:
SpbGU.
• Ginić, J. (2018). Od tradicionalnog ka savremenom udžbeniku ruskog jezika pravne struke. U: Vujović, A.,
Šipragić Đokić, S., Paprić, M. (ur.). Strani jezik struke i profesionalni identitet: tematski zbornik (139–154).
Beograd: Društvo za strane jezike i književnosti Srbije.
• Yugova, M. A. (2016). Uchebnik po inostrannomu yazyku dlya nejazykovogo vuza kak model sovremen-
nogo obrazovatelnogo protsessa. Vestnik CHGPU. 2, 109–114. Retrieved May 22, 2019. from www: https://
cyberleninka.ru/article/n/uchebnik-po-inostrannomu-yazyku-dlya-neyazykovogo-vuza-kak-model-sovre-
mennogo-obrazovatelnogo-protsessa.
• Davidenko, E. S. (2017). Sozdanie sovremennogo uchebnika inostrannogo yazyka dlya neyazykovogo vuza
v kontekste lichnostno orientirovannoy obrazovatelnoy paradigmy. VI mezhdunarodnaya nauchno-prak-
ticheskaya internet-konferenciya Gumanitarnoe obrazovanie v ekonomicheskom vuze 014 (1), 20. 10–30.
11. 2017. Retrieved May 30, 2019. from www: https://docplayer.ru/82735735-Sozdanie-sovremennogo-
uchebnika-inostrannogo-yazyka-dlya-neyazykovogo-vuza-v-kontekste-lichnostno-orientirovannoy-obra-
zovatelnoy-paradigmy.html.
• Kozhina, М. N. (Ed.) (2006): Stilisticheskiy enciklopedicheskiy slovar russkogo yazyka. Moskva: Flinta.
• Končarević, K. (1996). Nastava stranog jezika na filološkim studijama: teorija i praksa. Beograd: Filološki
fakultet.
• Končarević, K. (2002). Savremeni udžbenik stranog – ruskog jezika: struktura i sadržaj. Beograd: ZUNS.
• Kravcova, O. A., Novikov, D. N. (2013). Sovremennyy uchebnik inostrannogo yazyka: ot bumazhnogo k
elektronnomu. Vestnik MGIMO. 6 (33), 62–65. Retrieved April 18, 2019. from https://cyberleninka.ru/
article/n/sovremennyy-uchebnik-inostrannogo-yazyka-ot-bumazhnogo-k-elektronnomu.
• Mirić, M., Đorović, D. (2015). Nastava stranih jezika na univerzitetu: saradnja nastavnika jezika struke i
nastavnika stručnih predmeta. Nastava i vaspitanje. 64 (3), 507–520.
• Nefyodov, O. V. (2015). Soderzhanie uchebnika po inostrannym yazykam novogo pokoleniya. Uchyenye
zametki TOGU. 6 (4), 27–30. Retrieved May 18, 2019. from www: http://pnu.edu.ru/media/ejournal/arti-
cles-2015/TGU_6_153.pdf.
77
Маријана Н. Папрић
• Nenezić, J. (2007). Konstruisanje i ekspertiza visokoškolskog udžbenika ruskog jezika za nefilološki profil –
strukturno-sadržinski i funkcionalni aspekti (doktorska disertacija). Beograd: Filološki fakultet Univerziteta
u Beogradu.
• Paprić, M. (2016). Sistem nastave ruskog jezika kao jezika struke na humanističkim studijama u srpskoj go-
vornoj i sociokulturnoj sredini (doktorska disertacija). Beograd: Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu.
• Paprić, M. (2018). Savremena nastava ruskog jezika struke: problemi i perspektive. Inovacije u nastavi. 31
(1), 43–57. DOI: 10.5937/inovacije1801043P.
• Pinevich, Е. V. (2014). Aspekty i napravleniya v prepodavanii russkogo yazyka kak inostrannogo v nefilo-
logicheskom vuze. Gumanitarnyy vestnik. 4 (18), 1–15. Retrieved May 3, 2019. from www: http://hmbul.ru/
articles/198/198.pdf.
• Romanova, N. N. & Filippov, А. V. (2006). Stilistika i stili: uchebnoe posobie; slovar. Моsкvа, Flinta: Mosкоvskij
psihologo-socialnyy institut.
• Shchukin, A. N. (1990). Metodika prepodavaniya russkogo yazyka kak inostrannogo. Moskva: Russkiy yazyk.
• Shchukin, A. N. (2006). Obuchenie inostrannym yazykam. Teoriya i praktik. Uchebnoe posobie dlya prepoda-
vateley i studentov. Moskva: Filomatis.
• Tabueva, I. N. (2014). Professionalno-orientirovannoe obuchenie chteniyu v vuze i vidy ego kontrolya. Iz-
vestiya Samarskogo nauchnogo centra Rossiyskoy akademii nauk. 2–1, 101–104. Retrieved May 25, 2019. from
http://cyberleninka.ru/article/n/professionalno-orientirovannoe-obuchenie-chteniyu-v-vuze-i-vidy-ego-
kontrolya.
• Vujović, A. (2009). Udžbenik francuskog kao jezika struke na Učiteljskom fakultetu u Beogradu. U: Vučo,
J., Ignjačević, А., Mirić, М. (ur.). Jezik struke: teorija i praksa: zbornik radova (527–536). Prva međunarodna
konferencija Jezik struke: teorija i praksa, 31. 1–2. 2. 2008. Beograd: Univerzitet u Beogradu.
Извори
• Bogdanović, S. (1998). Ruski jezik za studente Učiteljskog fakulteta. Vranje: Učiteljski fakultet. (RJ UFV )
• Veličković, D. (1993). Ruski jezik I za studente Filozofskog fakulteta. Niš: Filozofski fakultet. (RJ I FFN)
• Damljanović, D. (2009). Russkiy yazyk russkaya kultura: dlya studentov gumanitarnogo profilya. Beograd:
Zavod za udžbenike. (RYARK)
• Končarević, K. (2011). Ruski jezik u teologiji: oblikovanje teološkog teksta, tehnika prevođenja. Beograd: Pra-
voslavni bogoslovski fakultet, Institut za teološka istraživanja. (RJT)
• Končarević, K. (2014). Ruski jezik u komunikaciji i misiji Crkve: funkcionalni stilovi, resursi, žanrovi. Beograd:
Pravoslavni bogoslovski fakultet, Institut za teološka istraživanja. (RJ KMC)
• Paprić, M., Belokapić Škunca, V. (2015). Vospityvaem, obuchaem, igraem: udžbenik ruskog jezika za studente
Učiteljskog fakulteta. Beograd: Učiteljski fakultet. (VOI)
78
Концепт уџбеника руског језика струке: стање и могућа решења
Summary
The paper discusses the possibility of designing an optimal model of the Russian language
textbook for students of Social Sciences and the Humanities. The research starts from the analysis of
the current situation - a critical overview of available textbooks, then points to certain shortcomings of
textbooks in terms of their structure and content, and suggests certain corrections and modifications
for improving the quality of textbooks and designing the most optimal model of the Russian language
textbook for the above-mentioned educational profile.
The textbook is examined from theoretical, conceptual and practical aspects. The theoretical-
conceptual plan analyzes various structural components of textbooks at the macro- and micro- levels,
examines the elements of its content and points to the functional specifics of the language for specific
purposes textbooks in relation to the general foreign language textbooks. At practical level, the paper
analyzes and evaluates the quality of the textbook contents and its functional compliance with the
real needs of the profession and science.
The results of the research should show whether the current textbooks of the Russian language
for specific purposes are sufficiently functional, to what extent they are realistically involved in
building professional communicative competencies of future experts in the sphere of Social Sciences
and the Humanities, and whether they can offer a concept that would serve potential authors -
methodologists and practitioners - as a guideline in creating the most optimal model of the Russian
language for specific purposes textbook.
Keywords: Russian language, foreign language for specific purposes, Russian language
textbook, textbook concept.
79