You are on page 1of 34

CAR BATTERY CHARGER ULGD 5.

0 A1

CAR BATTERY CHARGER ΦΟΡΤΙΣΤΉΣ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ


Translation of original operation manual ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας

KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung

IAN 315321_1904
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.

Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.

GB / IE / NI/CY Translation of original operation manual Page 1


GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 11
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 21
A

C
Contents
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Parts description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Additional safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Connecting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Disconnect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Measuring STANDBY / Battery voltage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Revitalising. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Program selection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 5,0 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 5,0 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Retention charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Appliance protection function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Kompernass ­Handels ­GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Translation of the original Conformity Declaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

ULGD 5.0 A1 GB│IE│NI│CY │ 1 ■


CAR BATTERY CHARGER Voltage display
ULGD 5.0 A1 Program selection button (►►►)

Introduction See Figure B:


We congratulate you on the purchase of your new Charger
device. You have chosen a high quality product. Stands
The instructions for use are part of the product. Mains lead
They contain important information concerning
safety, use and disposal. Before using the product, Positive pole clamp (red)
please familiarise yourself with all of the safety in- Negative pole clamp (black)
formation and instructions for use. Only use the unit Positive pole connector cable (red)
as described and for the specified applications.
Negative pole connector cable (black)
If you pass the product on to anyone else, please
ensure that you also pass on all the documentation Technical Data
with it.
Rated voltage: 220 - 240 V ∼ 50 Hz
Intended use (alternating current)
The Ultimate Speed ULGD 5.0 A1 is a multi-stage Rated power
car battery charger that is suitable for charging consumption: 0.8 A
and trickle charging up of 6 V or 12 V lead-acid Rated output
batteries (batteries) with electrolyte solution (WET), DC voltage: 6V / 12 V
electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte (direct current)
(GEL). Rated output DC: 0.8 A / 5.0 A
This appliance is not suitable for charging lithium-ion Fuse (internal): 2A
T2A

batteries. The is not intended for commercial use


Environmental
and is for indoor use only.
temperature: -20°C bis 50°C
The manufacturer accepts no responsibility for
Protection rating: IP 65
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specified below. Protection class: II / (double shielded)

Scope of delivery Battery types: 6 V lead acid battery


1 Car battery charger 1.2 Ah - 14 Ah
1 Instructions for use 12 V Lead acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
Parts description
Safety
See Figure A:
12 V / 0.8 A (Program 2) Safety instructions
12 V / 5.0 A (Program 3) WARNING!
12 V / 5.0 A (Program 4) ►► Read all safety warnings and all instructions.
6 V / 0.8 A (Program 1) Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or
LED reverse connection serious injury.
LED stand-by
Charge display T his charger is suitable for indoor
Condition display use only.

■ 2 │ GB│IE│NI│CY ULGD 5.0 A1


■■ This appliance may be used by chil- ■■ Before connecting to the power,
dren aged 8 over and by persons ensure that the power connection is
with reduced physical, sensory or earthed, is 230 V ∼, 50 Hz, and is
mental capabilities or lack of expe- 16 A fused and equipped with an
rience and knowledge, provided RCCB switch (residual current circuit
that they are under supervision breaker) in accordance with the cur-
or have been told how to use the rent regulations!
appliance safely and are aware of ■■ Disconnect the charger from the grid,
the potential risks. Children must not before you make or break connec-
use the appliance as a plaything. tions to the battery.
Cleaning and user maintenance ■■ Always connect the positive terminal
tasks may not be carried out by clamp (red) first.
children unless they are supervised.
■■ The negative terminal clamp (black)
■■ If the supply cord is damaged, it must
must be connected to the chassis at
be replaced by the manufacturer, its least 10 cm away from the battery
service agent or similarly qualified and the fuel line.
persons in order to avoid a hazard.
■■ Now connect the charger to the
Additional safety instructions power supply.
■■ Do not use the charger for charging ■■ After charging, disconnect the
non-rechargeable batteries. charger from the grid. Only after this
■■ Do not use the charger for charging remove the clamp from the bodywork.
lithium-ion batteries. Following this, remove the clamp
■■ Place the removed battery in a well- from the battery.
ventilated location during charging. DANGER OF EXPLOSION
■■ The automatic mode of operation AND FIRE HAZARD!
and usage restrictions are explained Protect yourself from a highly explo-
below in these operating instruc- sive hydrogen-oxygen reaction!
tions. ■■ Ensure that during charge and
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! charge retention procedures, there
■■ Do not operate the appliance with are no naked lights (flames, cinders
a damaged cable, supply cord or or sparks)!
mains plug. A damaged power cord ■■ Ensure that the plus cable does not
causes danger to life by electric shock. come into contact with fuel lines
(e.g. petrol pipe)!

ULGD 5.0 A1 GB│IE│NI│CY │ 3 ■


■■ Ensure that there is no possibility of ■■ Only use the charger for charging
ignition of explosive or flammable and for charge retention of 6 V /
substances, such as petrol or solvents, 12 V lead batteries.
while using charger! Do not charge frozen batteries.
■■ Ensure that there is adequate venti-
Operation
lation during charging.
Before use
 ANGER OF CHEMICAL
D ♦♦ Before connecting the charger, the operating
instructions must be observed.
BURNS!
♦♦ Furthermore, the instructions of the vehicle man-
■■ Wear protective glasses! Wear ufacturer regarding a permanently connected
protective gloves! If eyes or skin has vehicle battery must be observed. Secure the
vehicle, switch off the ignition.
come into contact with battery acid,
♦♦ Clean the battery poles. Take care that while doing
rinse the affected body region off so, your eyes do not come into contact with the dirt.
with a large amount of clean water ♦♦ Ensure sufficient ventilation.
and consult a doctor straight away! Connecting
■■ Avoid causing a short circuit when NOTES
connecting the charger to the bat- ►► There are two options for connecting the
tery. Connect the negative pole charger. Connect the negative terminal
connecting cable (black) either directly to
connector cable only to the nega- the negative terminal of the battery or to
tive battery or to the body work. the bodywork. Please also bear in mind the
Connect the positive pole connector vehicle manufacturer’s instructions.
cable only to the plus pole of the ♦♦ Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in
battery! a vehicle, first disconnect the negative terminal
■■ Do not place the charger close to fire, connecting cable (black) of the vehicle from the
heat or to places with long-term expo- negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
sure to temperatures over 50 °C! the vehicle’s coachwork.
■■ Ensure that no fuel lines,electric ♦♦ Connect the positive pole clamp (red) of the
cables, hydraulic or water pipes charger to the positive pole of the battery.
♦♦ Connect the negative pole clamp (black) to the
are damaged by the screws during negative pole of the battery or to the bodywork.
assembly of the charger! ♦♦ Connect the mains cable of the charger to
■■ Do not cover the charger with any the mains socket.
objects! ♦♦ The battery voltage display shows the cur-
rent battery voltage.
■■ Protect the electrical contact sur-
♦♦ Should the connection of the clamps be swapped,
faces of the battery from short the LED „reverse connection“ lights up.
circuiting!

■ 4 │ GB│IE│NI│CY ULGD 5.0 A1


Disconnect Revitalising
♦♦ Disconnect the appliance from the mains supply. If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are
♦♦ Remove the negative pole clamp (black) detected, a 12 V battery is present.
from the negative pole of the battery or from the Charging starts with a pulse charge for revitalis-
bodywork. ing. The voltage display flashes. Once 10.5 V
♦♦ Remove the positive pole clamp (red) from are reached, the appliance switches to the other
the positive pole of the battery. charge steps.
Revitalising is the same for all the 12 V charge
Measuring STANDBY / programmes.
Battery voltage
Program selection
After connection to the grid, the appliance is on
STANDBY. The standby display lights up. When NOTES
the clamps are connected, the battery voltage is
►► If a battery is detected in the voltage range of
shown in the LCD (voltage display ). The segments
between 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4
of the condition display are empty.
can not be selected. The charging process takes
If the voltage is below 3.8 V or above 15 V, the place automatically. Depending on the selected
battery will not be charged. The display briefly program, the characteristic charge curve is
shows the error message „Err“. monitored for voltage, time and temperature.
The appliance goes on standby. Included are the diagnostics program, revitalis-
ing mode and retention charge.
(See principle representation program 3 Fig. C)

Program max. (V) max. (A)


6 V battery:
1 6V 7,3 V 0,8 A
If the voltage range of the battery is measured
as between 3.7–7.3 V, only program 1 can be 2 * 14,4 V 0,8 A
selected. 3 * 14,4 V 5,0 A
12 V batteries: 4 14,7 V 5,0 A
*
If a battery is recognised in the critical voltage
range of between 7.3–10.5 V, the appliance Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
checks whether a fully charged 6 V battery, or a For charging 6 V batteries with a capacity of less
discharged 12 V battery is present. After pressing than 14 Ah.
the program selection button to select a program,
the appliance carries out a control measurement ♦♦ Press the program selection button , to select
for about 90 sec. program 1. The symbol „6 V“ is displayed on
The display shows: the LCD. During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The flashing stops and the appliance automati-
If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are cally switches to retention charge.
detected, the 12 V battery is defective.
The appliance goes on standby.

ULGD 5.0 A1 GB│IE│NI│CY │ 5 ■


Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) Retention charge
For charging 12 V batteries with a capacity of less As described under programmes, this appliance
than 14 Ah. features the automatic retention charge. Depending
on the voltage drop of the battery, caused by
♦♦ Press the program selection button , to select
selfdischarge, the appliance reacts with different
program 2. The symbol is displayed on the charge currents.
LCD. During charging, the charge display The battery can remain connected to the charger
flashes and shows the progress of the charge for longer periods of time.
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars. Appliance protection function
The flashing stops and the appliance automati- The charger switches the electronics off and
cally switches to retention charge. switches the system instantly to the basic setting,
as soon as there is an abnormal situation, such as
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 5,0 A) short circuit, critical voltage drop during charging,
For charging 12 V batteries with a capacity of broken circuit or swapped connection of the con-
between 14 Ah–120 Ah. nector clamps is detected.
♦♦ Press the program selection button , to select Should the appliance become too hot during
program 3. The symbol is displayed on the charging, the output current is automatically re-
LCD. During charging, the charge display duced. This protects the appliance from damage.
flashes and shows the progress of the charge Maintenance and care
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars. 
WARNING! Before you carry out any
The flashing stops and the appliance automati- work on the battery charger always pull
cally switches to retention charge. the mains plug out of the mains socket.
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 5,0 A) The appliance is maintenance-free.
For charging 12 V batteries with a capacity of ♦♦ Do not under any circumstances use solvents or
between 14 Ah–120 Ah under cold conditions or other aggressive cleaning agents.
for charging AGM batteries. ♦♦ Clean the plastic surfaces of the device with a
♦♦ Press the program selection button , to select dry cloth.
program 4.
NOTE
►► This program may start with a minute delay.
The symbol is displayed on the LCD.
During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is
fully charged, the condition display shows
4 bars. The flashing stops and the appliance
automatically switches to retention charge.

■ 6 │ GB│IE│NI│CY ULGD 5.0 A1


Kompernass ­Handels ­GmbH Warranty period and statutory claims for
defects
warranty
The warranty period is not prolonged by repairs
Dear Customer, effected under the warranty. This also applies to
This appliance has a 3-year warranty valid from replaced and repaired components. Any damage
the date of purchase. If this product has any faults, and defects present at the time of purchase must
you, the buyer, have certain statutory rights. Your be reported immediately after unpacking. Repairs
statutory rights are not restricted in any way by the carried out after expiry of the warranty period shall
warranty described below. be subject to a fee.
Warranty conditions Scope of the warranty
The warranty period starts on the date of purchase. This appliance has been manufactured in accord-
Please keep your receipt in a safe place. This will ance with strict quality guidelines and inspected
be required as proof of purchase. meticulously prior to delivery.
If any material or manufacturing fault occurs within The warranty covers material faults or production
three years of the date of purchase of the product, faults. The warranty does not extend to product
we will either repair or replace the product for you parts subject to normal wear and tear or to fragile
or refund the purchase price (at our discretion). parts which could be considered as consumable
This warranty service requires that you present the parts such as switches, batteries or parts made of
defective appliance and the proof of purchase (re- glass.
ceipt) within the three-year warranty period, along The warranty does not apply if the product has
with a brief written description of the fault and of been damaged, improperly used or improp-
when it occurred. erly maintained. The directions in the operating
If the defect is covered by the warranty, your prod- instructions for the product regarding proper use
uct will either be repaired or replaced by us. The of the product are to be strictly followed. Uses
repair or replacement of a product does not signify and actions that are discouraged in the operating
the beginning of a new warranty period. instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.

ULGD 5.0 A1 GB│IE│NI│CY │ 7 ■


Warranty claim procedure Service
To ensure quick processing of your case, please Service Great Britain
observe the following instructions: Tel.: 0800 404 7657
■■ Please have the till receipt and the item number E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. Service Ireland
■■ You will find the item number on the type plate Tel.: 1890 930 034
on the product, an engraving on the product, (0,08 EUR/Min., (peak))
on the front page of the operating instructions (0,06 EUR/Min., (off peak))
(below left) or on the sticker on the rear or bot- E-Mail: kompernass@lidl.ie
tom of the product. CY Service Cyprus
■■ If functional or other defects occur, please Tel.: 8009 4409
contact the service department listed either by E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
telephone or by e-mail.
IAN 315321_1904
■■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro- Importer
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about Please note that the following address is not the
what the defect is and when it occurred. service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
 ou can download these instructions
Y
along with many other manuals, KOMPERNASS HANDELS GMBH
product videos and installation BURGSTRASSE 21
software at www.lidl-service.com.
44867 BOCHUM
This QR code will take you directly
GERMANY
to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by www.kompernass.com
entering the item number (IAN) 123456.

■ 8 │ GB│IE│NI│CY ULGD 5.0 A1


Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.

Do not dispose of power tools in


your normal domestic waste!

European Directive 2012/19/EU requires that


worn-out power tools are collected separately and
fed into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.

Dispose of the packaging in an


environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites

 our local community or municipal


Y
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.

ULGD 5.0 A1 GB│IE│NI│CY │ 9 ■


Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
EU Low Voltage Regulations
(2014 / 35 / EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014 / 30 / EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13 :2017
EN 62233 : 2008
EN 55014-1 :2017
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-2:2015

Type designation of machine: Car battery charger ULGD 5.0 A1

Year of manufacture: 08 - 2019

Serial number: IAN 315321_1904

Bochum, 23/07/2019

Semi Uguzlu
- Quality Manager -

Subject to technical changes in the course of further developments.

■ 10 │ GB│IE│NI│CY ULGD 5.0 A1


Περιεχόμενα
Εισαγωγή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Προβλεπόμενη χρήση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Παραδοτέος εξοπλισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Περιγραφή εξαρτημάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Ασφάλεια. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Πρόσθετη υποδείξεις ασφάλεια. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Πριν από τη θέση σε λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Σύνδεση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Αποσύνδεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
STANDBY / μέτρηση τάσης μπαταρίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Αναζωογόνηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Επιλογή προγραμμάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Πρόγραμμα 1 "6 V" (7,3 V / 0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Πρόγραμμα 2 "12 V" (14,4 V / 0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Πρόγραμμα 3 "12 V" (14,4 V / 5,0 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Πρόγραμμα 4 "12 V" (14,7 V / 5,0 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Φόρτιση διατήρησης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Λειτουργία προστασίας συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Συντήρηση και καθαρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Εγγύηση της K
­ ompernass ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Σέρβις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Εισαγωγέας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

ULGD 5.0 A1 GR│CY │ 11 ■


ΦΟΡΤΙΣΤΉΣ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ Ένδειξη τάσης
ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ ULGD 5.0 A1 Πλήκτρο επιλογής προγράμματος (►►►)
Εισαγωγή Βλ. Εικόνα B:
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας Φορτιστής
συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την από- Περίπτερα
κτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Καλώδιο δικτύου
Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊ- Ακροδέκτης σύνδεσης θετικού πόλου (κόκκινος)
όντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την Ακροδέκτης σύνδεσης αρνητικού πόλου (μαύρος)
ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από Καλώδιο σύνδεσης θετικού πόλου (κόκκινο)
τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις Καλώδιο σύνδεσης αρνητικού πόλου (μαύρο)
υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιεί-
τε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους Τεχνικά χαρακτηριστικά
αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα Τάση εισόδου: 220 - 240 V ∼ 50 Hz
τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊό- (εναλλασσόμενο ρεύμα)
ντος σε τρίτους.
Απορρόφηση ισχύος-
Προβλεπόμενη χρήση ρεύμα: 0,8 A
Το Ultimate Speed ULGD 5.0 A1 είναι ένας φορτι- Τάση εξόδου: 6V / 12 V
στής μπαταριών αυτοκινήτου πολλαπλών βαθμίδων, (συνεχές ρεύμα)
κατάλληλος για τη φόρτιση και τη φόρτιση διατήρη-
Ρεύμα εξόδου: 0,8 A / 5,0 A
σης συσσωρευτών (μπαταριών) μολύβδου 6 V ή T2A

12 V με διάλυμα ηλεκτρολύτη (WET), με ηλεκτρολύ- Ασφάλεια (εσωτερικά): 2A


τη εμποτισμένο σε στρώμα από πλεκτές ίνες γυαλιού Θερμοκρασία
(AGM) ή με ηλεκτρολύτη σε μορφή τζελ (GEL). περιβάλλοντος: -20°C έως 50°C
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τη φόρτιση Τύπος προστασίας
συσσωρευτών ιόντων-λιθίου! Η συσκευή δεν είναι περιβλήματος: IP 65
κατάλληλη για επαγγελματική χρήση, ενώ πρέπει Κατηγορία προστασίας: II / (διπλή μόνωση)
να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Τύποι μπαταριών: Μπαταρία
Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανο- μολύβδου-οξέος 6 V
νισμούς ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία 1,2 Ah - 14 Ah
ευθύνη. Μπαταρία
Παραδοτέος εξοπλισμός μολύβδου-οξέος 12 V
1,2 Ah - 120 Ah
1 φορτιστής μπαταρίας αυτοκινήτου
1 οδηγίες χρήσης Ασφάλεια
Περιγραφή εξαρτημάτων Υποδείξεις ασφαλείας
Βλ. Εικόνα A: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
12 V / 0,8 A (πρόγραμμα 2) ►► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
12 V / 5,0 A (πρόγραμμα 3) τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την τήρηση
12 V / 5,0 A (πρόγραμμα 4) των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
6 V / 0,8 A (πρόγραμμα 1)
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
LED αναστροφής πόλων
LED Stand By  φορτιστής είναι κατάλληλος για
Ο
Ένδειξη φόρτισης λειτουργία μόνο σε εσωτερικούς
Ένδειξη κατάστασης χώρους.
■ 12 │ GR│CY ULGD 5.0 A1
■■ Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη- ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
σιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ■■ Μην λειτουργείτε τη συσκευή με
ετών, καθώς και από άτομα με περι- φθαρμένο καλώδιο, καλώδιο δικτύ-
ορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ου ή βύσμα. Τα φθαρμένα καλώδια
ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις δικτύου σημαίνουν κίνδυνο ζωής
από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, από ηλεκτροπληξία.
εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενη- ■■ Εάν το καλώδιο σύνδεσης αυτής
μερωθεί αναφορικά με την ασφαλή της συσκευής παρουσιάσει βλάβη,
χρήση της συσκευής και κατανοούν πρέπει να αντικατασταθεί από τον
τους προκύπτοντες κινδύνους. Τα κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέ-
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν τησης πελατών ή ένα αντιστοίχως
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η εξειδικευμένο άτομο, ώστε να απο-
συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται φεύγονται κίνδυνοι.
να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς ■■ Πριν από τη σύνδεση ρεύματος
επιτήρηση. δικτύου, βεβαιωθείτε ότι το ρεύμα
■■ Αν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου δικτύου διαθέτει σύμφωνα με τις
της παρού σας συσκευής παρου- προδιαγραφές τα εξής χαρακτηρι-
σιάζει βλάβη, θα πρέπει προς στικά: 230 V ∼ 50 Hz, γειωμένο
αποφυγή κινδύνων να αντικατα- ουδέτερο αγωγό, ασφάλεια 16 A
σταθεί από τον κατασκευαστή, την και διακόπτη FI (διακόπτης προ-
υπηρεσία εξυπηρέ τησης πελατών ή στασίας εσφαλμένου ρεύματος).
παρόμοια καταρτισμένο πρόσωπο ■■ Αποσυνδέστε το φορτιστή από το
Πρόσθετη υποδείξεις ασφάλεια δίκτυο, προτού κλείσετε ή ανοίξετε
■■ Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή για συνδέσεις στη μπαταρία.
τη φόρτιση μη επαναφορτιζόμενων ■■ Συνδέετε πάντα πρώτα τον ακροδέ-
μπαταριών. κτη σύνδεσης θετικού πόλου (κόκ-
■■ Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή για τη κινο) .
φόρτιση συσσωρευτών ιόντων-λιθίου. ■■ Ο ακροδέκτης σύνδεσης αρνητικού
■■ Τοποθετείτε την μπαταρία που έχε- πόλου (μαύρο) πρέπει να συνδέ-
τε αφαιρέσει κατά τη διαδικασία εται τουλάχιστον 10 εκ. μακριά από
φόρτισης σε μια καλά αεριζόμενη την μπαταρία και τον αγωγό βενζί-
επιφάνεια. νης στο αμάξωμα.
■■ Ο αυτόματος τρόπος δράσης, ■■ Συνδέστε τώρα τον φορτιστή στο
καθώς και περιορισμοί ως προς δίκτυο παροχής.
τη χρήση, επεξηγούνται παρακάτω ■■ Μετά τη φόρτιση αποσυνδέστε το
στις παρούσες οδηγίες χρήσης. φορτιστή από το δίκτυο παροχής.
ULGD 5.0 A1 GR│CY │ 13 ■
Στη συνέχεια απομακρύνετε τον ακρο- δεσης αρνητικού πόλου αποκλειστικά
δέκτη σύνδεσης από το αμάξωμα. στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας
Κατόπιν απομακρύνετε τον ακροδέκτη ή στο αμάξωμα. Συνδέετε το καλώδιο
σύνδεσης από τη μπαταρία. σύνδεσης θετικού πόλου αποκλειστικά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ στο θετικό πόλο της μπαταρίας!
ΚΑΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! ■■ Μην εκθέτετε το φορτιστή κοντά σε
Προστατευτείτε από αντίδραση έκρηξης φωτιά, ζέστη και συνεχή υψηλή θερ-
οξύ-υδρικού αερίου! μοκρασία άνω των 50° C!
■■ Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διαδικασία ■■ Κατά την τοποθέτηση του φορτιστή
φόρτισης και διατήρησης δεν μην καταστρέφετε καλώδια καυσίμου,
υπάρχει ακάλυπτη φωτιά (φλόγες, ηλεκτρισμού, συστημάτων πέδησης,
έκρηξη ή σπινθήρες)! υδραυλικού συστήματος ή νερού με
■■ Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδε- βίδες!
σης θετικού πόλου δεν έρχεται σε ■■ Μην καλύπτετε το φορτιστή με αντι-
επαφή με κάποιο αγωγό καυσίμων κείμενα!
(π.χ. αγωγό βενζίνης)! ■■ Προστατεύετε τις επιφάνειες των
■■ Βεβαιωθείτε ότι εκρηκτικές ή εύφλεκτες ηλεκτρικών επαφών της μπαταρίας
ουσίες, π.χ. βενζίνη ή διαλυτικά από βραχυκύκλωμα!
μέσα, δεν θα μπορούν να αναφλε- ■■ Χρησιμοποιείτε το φορτιστή απο-
γούν κατά τη χρήση του φορτιστή! κλειστικά για τη διαδικασία φόρτι-
■■ Φροντίζετε για επαρκή αερισμό σης και διατήρησης μη φθαρμένων
κατά τη διάρκεια της φόρτισης. μπαταριών μολύβδου 6 V- / 12 V.
Δεν επιτρέπεται η φόρτιση παγωμέ-
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ
νων μπαταριών.
■■ Φοράτε γυαλιά προστασίας!
Φοράτε προστατευτικά γάντια! Εάν Χειρισμός
τα μάτια ή η επιδερμίδα έρθουν σε Πριν από τη θέση σε λειτουργία
επαφή με το οξύ της μπαταρίας, ♦♦ Πριν από τη σύνδεση του φορτιστή πρέπει να δίνε-
ξεπλύνετε το αντίστοιχο σημείο του ται προσοχή στις οδηγίες χρήσης της μπαταρίας.
σώματος με άφθονο τρεχούμενο ♦♦ Επίσης, πρέπει να τηρούνται οι προδιαγραφές
του κατασκευαστή του οχήματος σχετικά με μπα-
καθαρό νερό και ζητήστε αμέσως ταρίες μόνιμα συνδεδεμένες στο όχημα. Ασφαλί-
ιατρική βοήθεια! ζετε το όχημα, απενεργοποιείτε την ανάφλεξη.
■■ Αποφεύγετε ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα ♦♦ Καθαρίζετε τους πόλους της μπαταρίας.
Προσοχή, ώστε τα μάτια σας να μην έρχονται
κατά τη σύνδεση του φορτιστή στην σε επαφή με τη βρωμιά.
μπαταρία. Συνδέετε το καλώδιο σύν- ♦♦ Φροντίζετε για επαρκή αερισμό.

■ 14 │ GR│CY ULGD 5.0 A1


Σύνδεση Αν η μετρημένη τάση είναι κάτω από 3,8 V ή πάνω
από 15 V η μπαταρία δεν φορτίζεται. Στην οθόνη
ΥΠΟΔΕΙΞΗ εμφανίζεται για σύντομο χρόνο το μήνυμα βλάβης
►► Υπάρχουν δύο δυνατότητες σύνδεσης του "Err". Η συσκευή μεταβαίνει στη λειτουργία Standby.
φορτιστή. Είτε να συνδέσετε το καλώδιο σύν-
δεσης αρνητικού πόλου (μαύρο) απευθείας
στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας ή στο
αμάξωμα. Προσοχή εδώ στις προδιαγραφές
του κατασκευαστή του οχήματος. Μπαταρία 6 V:
Αν μια μπαταρία μετρηθεί στην περιοχή τάσεων
♦♦ Πριν τη διαδικασία φόρτισης και διατήρησης και
3,7–7,3 V, είναι επιλέξιμο μόνο το πρόγραμμα 1.
σε μια μόνιμα συνδεδεμένη στο όχημα μπαταρία
αποσυνδέστε πρώτα το καλώδιο σύνδεσης Μπαταρίες 12 V:
αρνητικού πόλου (μαύρο) του οχήματος από Αν η μπαταρία αναγνωριστεί στην κρίσιμη περιοχή
τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας. Ο αρνητικός τάσης 7,3–10,5 V, η συσκευή ελέγχει αν πρόκει-
πόλος της μπαταρίας είναι κατά κανόνα συνδε- ται για πλήρως φορτισμένη μπαταρία 6 V ή για
δεμένος στο αμάξωμα του οχήματος. εκφορτισμένη μπαταρία 12 V. Πιέστε το πλήκτρο
επιλογής προγράμματος για να επιλέξετε ένα
♦♦ Στερεώστε τον ακροδέκτη σύνδεσης θετικού πρόγραμμα. Η συσκευή διεξάγει μέτρηση ελέγχου
πόλου (κόκκινος) του φορτιστή στο θετικό για περ. 90 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη εμφανίζεται:
πόλο της μπαταρίας.
♦♦ Στερεώστε τον ακροδέκτη σύνδεσης αρνητικού
πόλου (μαύρος) στον αρνητικό πόλο της
μπαταρίας ή στο αμάξωμα.
Αν μετά από περ. 90 δευτερόλεπτα αναγνωριστεί
♦♦ Συνδέστε το καλώδιο δικτύου του φορτιστή τάση 7,3–7,5 V, η μπαταρία 12 V είναι ελαττωματική.
στην πρίζα. Η συσκευή μεταβαίνει στη λειτουργία Standby.
♦♦ Η ένδειξη τάσης μπαταρίας εμφανίζει την Αναζωογόνηση
τρέχουσα τάση της μπαταρίας.
Αν μετά από περ. 90 δευτερόλεπτα αναγνωριστεί
♦♦ Σε περίπτωση αντίστροφης σύνδεσης των ακρο- τάση 7,5–10,5 V, πρόκειται για μπαταρία 12 V.
δεκτών εξόδου ανάβει το LED αναστροφής Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά με τη λειτουργία
πόλων . παλμού για την αναζωογόνηση.
Η ένδειξη τάσης αναβοσβήνει. Όταν επιτευχθούν
Αποσύνδεση τα 10,5 V, η συσκευή μεταβαίνει στις περαιτέρω
♦♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα δικτύου. βαθμίδες φόρτισης. Η αναζωογόνηση είναι πανο-
μοιότυπη σε όλα τα προγράμματα φόρτισης 12 V.
♦♦ Αφαιρέστε τον ακροδέκτη σύνδεσης αρνητικού
πόλου (μαύρος) από τον αρνητικό πόλο της Επιλογή προγραμμάτων
μπαταρίας ή από το αμάξωμα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
♦♦ Αφαιρέστε τον ακροδέκτη σύνδεσης θετικού πόλου
►► Αν αναγνωριστεί μια μπαταρία στην περιοχή
(κόκκινος) από το θετικό πόλο της μπαταρίας. τάσης 3,7–7,3 V, μη επιλέξιμα είναι επιλέ-
STANDBY / μέτρηση τάσης μπαταρίας ξιμα τα προγράμματα 2–3–4. Η πρόοδος
φόρτισης πραγματοποιείται αυτόματα.
Μετά τη σύνδεση στην παροχή ρεύματος η συσκευή Ανάλογα με το επιλεγμένο πρόγραμμα η χα-
βρίσκεται στη λειτουργία STANDBY. Η ένδειξη ρακτηριστική καμπύλη φόρτισης επιτηρείται
Standby ανάβει. Σε περίπτωση συνδεδεμένων βάσει τάσης, χρόνου και θερμοκρασίας. Με
ακροδεκτών σύνδεσης η τάση μπαταρίας εμφανίζε- πρόγραμμα διάγνωσης, λειτουργία αναζωο-
ται στην οθόνη LCD (ένδειξη τάσης ). Τα τμήμα- γόνησης και φόρτιση διατήρησης.
τα της ένδειξης κατάστασης είναι κενά. (βλέπε σχηματικό διάγραμμα προγράμματος 3 Εικ. C).

ULGD 5.0 A1 GR│CY │ 15 ■


Πρόγραμμα μέγ. (V) μέγ. (Α) Πρόγραμμα 3 "12 V"
1 6V 7,3 V 0,8 A (14,4 V / 5,0 A)
Για τη φόρτιση μπαταριών 12 V με χωρητικότητα
2 * 14,4 V 0,8 A
14 Ah –120 Ah.
3 * 14,4 V 5,0 A ♦♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής προγράμματος
4 14,7 V 5,0 A για να επιλέξετε το πρόγραμμα 3. Στην οθόνη
* LCD εμφανίζεται το σύμβολο . Κατά τη
διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης αναβο-
Πρόγραμμα 1 "6 V" (7,3 V / 0,8 A) σβήνει η ένδειξη φόρτισης και δείχνει κατά
Για τη φόρτιση μπαταριών 6 V με χωρητικότητα πόσο έχει προχωρήσει η διαδικασία φόρτισης
μικρότερη από 14 Ah. (1–4 ράβδοι). Αν η μπαταρία είναι πλήρως
♦♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής προγράμματος φορτισμένη, η ένδειξη κατάστασης δείχνει
για να επιλέξετε το πρόγραμμα 1. Στην οθόνη 4 ράβδους. Η ένδειξη φόρτισης σταματά να
LCD εμφανίζεται το σύμβολο "6 V". Κατά τη αναβοσβήνει και η συσκευή μεταβαίνει αυτόμα-
διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης αναβο- τα σε φόρτιση διατήρησης.
σβήνει η ένδειξη φόρτισης και δείχνει κατά
πόσο έχει προχωρήσει η διαδικασία φόρτισης
Πρόγραμμα 4 "12 V" (14,7 V / 5,0 A)
(1–4 ράβδοι). Αν η μπαταρία είναι πλήρως Για τη φόρτιση μπαταριών 12 V με χωρητικότητα
φορτισμένη, η ένδειξη κατάστασης δείχνει 14 Ah –120 Ah σε κρύες συνθήκες ή για τη φόρτι-
4 ράβδους. Η ένδειξη φόρτισης σταματά να ση μπαταριών AGM.
αναβοσβήνει και η συσκευή μεταβαίνει αυτόμα- ♦♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής προγράμματος
τα σε φόρτιση διατήρησης. για να επιλέξετε το πρόγραμμα 4.
Πρόγραμμα 2 "12 V" ΥΠΟΔΕΙΞΗ
(14,4 V / 0,8 A) ►► Αυτό το πρόγραμμα ξεκινά με μικρή χρονική
Για τη φόρτιση μπαταριών 12 V με χωρητικότητα καθυστέρηση. Στην οθόνη LCD εμφανίζεται
μικρότερη από 14 Ah. το σύμβολο . Κατά τη διάρκεια της δια-
♦♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής προγράμματος δικασίας φόρτισης αναβοσβήνει η ένδειξη
για να επιλέξετε το πρόγραμμα 2. Στην οθόνη φόρτισης και δείχνει κατά πόσο έχει προχω-
ρήσει η διαδικασία φόρτισης (1–4 ράβδοι).
LCD εμφανίζεται το σύμβολο . Κατά τη
Αν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η
διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης αναβο-
ένδειξη κατάστασης δείχνει 4 ράβδους.
σβήνει η ένδειξη φόρτισης και δείχνει κατά
Η ένδειξη φόρτισης σταματά να αναβοσβή-
πόσο έχει προχωρήσει η διαδικασία φόρτισης
νει και η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα σε
(1–4 ράβδοι). Αν η μπαταρία είναι πλήρως
φόρτιση διατήρησης.
φορτισμένη, η ένδειξη κατάστασης δείχνει 4
ράβδους. Η ένδειξη φόρτισης σταματά να ανα- Φόρτιση διατήρησης
βοσβήνει και η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα
σε φόρτιση διατήρησης. Όπως στα προγράμματα που περιγράφηκαν, η
συσκευή διαθέτει αυτόματη φόρτιση διατήρησης.
Αναλόγως της πτώσης τάσης της μπαταρίας –
λόγω αυτοεκφόρτισης – ο φορτιστής αντιδρά με
διαφορετικό ρεύμα φόρτισης. Η μπαταρία μπορεί
να παραμείνει συνδεδεμένη στο φορτιστή για μεγά-
λο διάστημα.

■ 16 │ GR│CY ULGD 5.0 A1


Λειτουργία προστασίας συσκευής μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με το πού
Μόλις εμφανιστεί μια αποκλίνουσα κατάσταση, βρίσκεται η έλλειψη και πότε παρατηρήθηκε, εντός
όπως βραχυκύκλωμα, κρίσιμη πτώση τάσης κατά της περιόδου των τριών ετών.
τη διαδικασία φόρτισης, ανοιχτό κύκλωμα ρεύ- Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας,
ματος ή αντίστροφη σύνδεση των ακροδεκτών θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
εξόδου, ο φορτιστής μπαταριών απενεργοποιεί τον
ηλεκτρονικό μηχανισμό και επαναφέρει άμεσα το Περίοδος εγγύησης και νομικές α
­ παιτήσεις λόγω
σύστημα στην αρχική θέση, ώστε να αποφευχθούν ελλείψεων
βλάβες. Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα-
Εάν η συσκευή ζεσταθεί πάρα πολύ κατά τη δι- ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα,
αδικασία φόρτισης, μειώνεται αυτόματα η ισχύς τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
εξόδου. Αυτό προστατεύει τη συσκευή από πρόκληση Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
βλάβης. κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ-
σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του
Συντήρηση και καθαρισμός χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Αποσυνδέετε το χρεώνονται.
βύσμα πάντα από την πρίζα, προτού διε-
Εύρος εγγύησης
ξάγετε εργασίες στο φορτιστή μπαταριών.
Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση. Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές
οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
♦♦ Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε διαλυτι- από την αποστολή.
κά μέσα ή άλλα επιθετικά απορρυπαντικά.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή
♦♦ Καθαρίζετε τις πλαστικές επιφάνειες της συ- κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
σκευής με ένα στεγνό πανί. εξαρτήματα του προϊόντος που υπόκεινται σε
φυσιολογική φθορά και, ως εκ τούτου, θεωρούνται
Εγγύηση της αναλώσιμα εξαρτήματα ή ζημιές σε εύθραυστα
­Kompernass ­Handels ­GmbH εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές ή γυάλι-
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, να εξαρτήματα.
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή
ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος
έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης
αναφερόμενης εγγύησης. και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποί-
ους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να
Προϋποθέσεις εγγύησης αποφεύγονται.
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά την ημερομηνία αγο- Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι
ράς. Φυλάσσετε την απόδειξη αγοράς. Απαιτείται για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με-
ως αποδεικτικό αγοράς. ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από
παρατηρηθεί κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση
στο προϊόν, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστή- παύει να ισχύει.
σουμε (κατόπιν κρίσης μας) το προϊόν δωρεάν ή
θα σας επιστραφεί το ποσό αγοράς. Η παρούσα
εγγύηση προϋποθέτει ότι η ελαττωματική συσκευή
και η απόδειξη αγοράς θα υποβληθούν μαζί με

ULGD 5.0 A1 GR│CY │ 17 ■


Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης Σέρβις
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του Σέρβις Ελλάδα
ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις: Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.)
■■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την E-Mail: kompernass@lidl.gr
απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προϊόντος CY Σέρβις Κύπρος
(π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά. Tel.: 8009 4409
■■ Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
πινακίδα τύπου στο προϊόν, σε μια ετικέτα στο
IAN 315321_1904
προϊόν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης
(κάτω αριστερά) ή σε ένα αυτοκόλλητο στην
Εισαγωγέας
πίσω ή κάτω πλευρά του προϊόντος.
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρ-
■■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή
βις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμε-
άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν
νη υπηρεσία σέρβις.
με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις
­τηλεφωνικά ή με E-Mail. KOMPERNASS HANDELS GMBH
■■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπο- BURGSTRASSE 21
ρείτε να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερό-
44867 BOCHUM
μενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας
την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και ΓΕΡΜΑΝΊΑ
αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε www.kompernass.com
εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα
www.lidl-service.com μπορείτε να
πραγματοποιήσετε λήψη των
παρόντων ή άλλων οδηγιών χρήσης,
βίντεο προϊόντων και λογισμικού.
Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε
απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης Lidl
(www.lidl-service.com) και εισαγάγοντας τον
κωδικό προϊόντος (IAN) 123456 μπορείτε να
ανοίξετε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.

■ 18 │ GR│CY ULGD 5.0 A1


Απόρριψη  πορρίπτετε τη συσκευασία με φιλικό
Α
τρόπο προς το περιβάλλον.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
διαφορετικά υλικά συσκευασίας και,
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών
εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα
σημείων ανακύκλωσης.
υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση

Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b)
στα οικιακά απορρίμματα! με την εξής σημασία:
1–7: Πλαστικά,
20–22: Χαρτί και χαρτόνι,
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU
80–98: Συνθετικά υλικά
τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε μια Για πληροφορίες σχετικά με τις
φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση. δυνατότητες απόρριψης του
Για τις δυνατότητες απόρριψης των αχρηστευμένων προϊόντος που δεν χρησιμοποιείται
συσκευών ενημερώνεστε από τη διαχείριση της πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες
κοινότητας ή της πόλης σας. υπηρεσίες της κοινότητας ή του δήμου
σας.

ULGD 5.0 A1 GR│CY │ 19 ■


Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η KOMPERNASS HANDELS GMBH, Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Κύριος Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν
προϊόν συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ
(2014 / 35 / EU)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2014 / 30 / EU)
Οδηγία RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό
και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011 / 65 / EU)*
* Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης.
Το ανωτέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της οδηγίας
2011/65/ΕU του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά
με τον περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13 :2017
EN 62233 : 2008
EN 55014-1 :2017
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-2:2015

Ονομασία τύπου του μηχανήματος: Φορτιστής μπαταρίας αυτοκινήτου ULGD 5.0 A1

Έτος κατασκευής: 08 - 2019

Αύξων αριθμός: IAN 315321_1904

Bochum, 23/07/2019

Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας -
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.

■ 20 │ GR│CY ULGD 5.0 A1


Inhaltsverzeichnis
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Teilebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ergänzende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Vor der Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Trennen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Standby / Batteriespannung messen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Wiederbelebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Programme auswählen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Programm 2 „12 V“(14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Programm 3 „12 V“(14,4 V / 5,0 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Programm 4 „12 V“(14,7 V / 5,0 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Erhaltungsladung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Geräteschutzfunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Wartung und Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Garantie der ­Kompernaß ­Handels ­GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27


Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Original-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

ULGD 5.0 A1 DE│AT│CH │ 21 ■


KFZ-BATTERIELADEGERÄT Siehe Abbildung B:
Ladegerät
ULGD 5.0 A1
Standfüße
Einleitung Netzkabel
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Pluspol-Anschlussklemme (rot)
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Minuspol-Anschlussklemme (schwarz)
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil Pluspol-Anschlusskabel (rot)
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Minuspol-Anschlusskabel (schwarz)
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- Technische Daten
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Bemessungsspannung: 220 - 240 V ∼, 50 Hz
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe- (Wechselstrom)
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen Bemessungs-
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. aufnahmestrom: 0,8 A
Bemessungs-
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Ausgangs-
Das Ultimate Speed ULGD 5.0 A1 ist ein mehrstufi- gleichspannung: 6 V / 12 V
ges Kfz-Batterieladegerät, das zur Aufladung und (Gleichstrom)
Erhaltungsladung von 6 V- oder 12 V-Blei-Akkus Bemessungs-
(Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt Ausgangsgleichstrom: 0,8 A / 5,0 A
absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmi-
Sicherung (innen): 2A
T2A

gem Elektrolyt (GEL) geeignet ist.


Das Gerät ist nicht zur Aufladung von Lithium-Ionen- Umgebungstemperatur: -20°C bis 50°C
Akkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den Gehäuseschutzart: IP 65
gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Innenräumen bestimmt.
Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstande-
1,2 Ah - 14 Ah
ne Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
12 V-Blei-Säure-Batterie
Lieferumfang 1,2 Ah - 120 Ah
1 Kfz-Batterieladegerät
1 Bedienungsanleitung Sicherheit
Teilebeschreibung Sicherheitshinweise
Siehe Abbildung A: WARNUNG!
12 V / 0,8 A (Programm 2) ►► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
12 V / 5,0 A (Programm 3) sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
12 V / 5,0 A (Programm 4) Sicherheitshinweise und Anweisungen können
6 V / 0,8 A (Programm 1) elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
LED Verpolung Verletzungen verursachen.
Standby-LED
Ladeanzeige Das Ladegerät ist nur für den Be-
Zustandsanzeige trieb im Innenbereich geeignet.
Spannungsanzeige
Programmwahltaste (►►►)

■ 22 │ DE│AT│CH ULGD 5.0 A1


■■ Dieses Gerät kann von Kindern ab  TROMSCHLAGGEFAHR!
S
8 Jahren und darüber sowie von ■■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit
Personen mit verringerten physischen, beschädigtem Kabel, Netzkabel
sensorischen oder mentalen Fähig- oder Netzstecker. Beschädigte Netz-
keiten oder Mangel an Erfahrung kabel bedeuten Lebensgefahr durch
und Wissen benutzt werden, wenn elektrischen Schlag.
sie beaufsichtigt oder bezüglich des ■■ Stellen Sie vor dem Netzstroman-
sicheren Gebrauchs des Gerätes schluss sicher, dass der Netzstrom
unterwiesen wurden und die daraus vorschriftsmäßig mit 230 V ∼, 50 Hz,
resultierenden Gefahren verstehen. geerdetem Nullleiter, einer 16 A-Siche-
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät rung und einem FI-Schalter (Fehler-
spielen. Reinigung und Benutzer- stromschutzschalter) ausgestattet ist.
Wartung dürfen nicht von Kindern
■■ Trennen Sie das Ladegerät vom
ohne Beaufsichtigung durchgeführt
Netz, bevor Sie Verbindungen zur
werden.
Batterie schließen oder öffnen.
■■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
■■ Schließen Sie immer die Plus-Pol-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
Anschlussklemme (rot) zuerst an.
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich ■■ Die Minus-Pol-Anschlussklemme

qualifizierte Person ersetzt werden, (schwarz) muss mindestens 10


um Gefährdungen zu vermeiden. cm entfernt von der Batterie und
der Benzinleitung an die Karosserie
Ergänzende Sicherheitshinweise angeschlossen werden.
■■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht ■■ Schließen Sie jetzt das Ladegerät
zum Laden von nicht wiederauflad- an das Versorgungsnetz an.
baren Batterien. ■■ Trennen Sie das Ladegerät nach
■■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht dem Laden vom Versorgungsnetz.
zum Laden von Lithium-Ionen-Akkus. Entfernen Sie erst danach die An-
■■ Stellen Sie die ausgebaute Batterie schlussklemme von der Karosserie.
während des Ladevorgangs auf Entfernen Sie im Anschluss daran die
eine gut belüftete Fläche. Anschlussklemme von der Batterie.
■■ Die automatische Wirkungsweise so-
wie Einschränkungen in der Anwen-
dung werden nachstehend in dieser
Bedienungsanleitung erklärt.

ULGD 5.0 A1 DE│AT│CH │ 23 ■


■■ Halten Sie den Netzstecker von ■■ Vermeiden Sie einen elektrischen
Nässe fern! Kurzschluss beim Anschluss des La-
■■ Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme degerätes an die Batterie. Schließen
das Gerät und die Kabel auf Be- Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
schädigungen! Lassen Sie Beschä- ausschließlich an den Minuspol
digungen nur von qualifiziertem der Batterie bzw. an die Karosserie
Fachpersonal instandsetzen. an. Schließen Sie das Plus-Pol-An-
EXPLOSIONS- UND schlusskabel ausschließlich an den
BRANDGEFAHR! Pluspol der Batterie an!
Schützen Sie sich vor einer hochexplo- ■■ Setzen Sie das Ladegerät nicht der
siven Knallgasreaktion! Nähe von Feuer, Hitze und lang
■■ Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- andauernder Temperatureinwirkung
und Erhaltungsladevorgang kein über 50°C aus!
offenes Licht (Flammen, Glut oder ■■ Beschädigen Sie bei der Montage
Funken) vorhanden ist! des Ladegerätes keine Leitungen für
■■ Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-
Treibstoff, Elektrizität, Bremsanlagen,
Anschlusskabel keinen Kontakt zu Hydraulik oder Wasser mit Schrauben!
einer Treibstoffleitung (z. B. Benzin- ■■ Decken Sie das Ladegerät nicht mit
leitung) hat! Gegenständen ab!
■■ Stellen Sie sicher, dass explosive ■■ Schützen Sie die Elektrokontaktflächen
oder brennbare Stoffe, z. B. Benzin der Batterie vor Kurzschluss!
oder Lösungsmittel, beim Gebrauch ■■ Verwenden Sie das Ladegerät
des Ladegerätes nicht entzündet ausschließlich zum Auflade- und
werden können! Erhaltungsladevorgang von unbe-
■■ Sorgen Sie für eine ausreichende schädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien.
Belüftung während des Ladens. Eingefrorene Batterien dürfen nicht
geladen werden.
VERÄTZUNGSGEFAHR
■■ Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Sie Schutz­handschuhe! Wenn Augen
♦♦ Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die
oder Haut mit Batteriesäure in Kontakt Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten.
geraten sind, spülen Sie die betrof- ♦♦ Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug-
fene Körperregion mit viel fließendem, herstellers bei einer ständig im Fahrzeug ange-
schlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie
klarem Wasser ab und suchen Sie das Kfz, schalten Sie die Zündung aus.
umgehend einen Arzt auf!

■ 24 │ DE│AT│CH ULGD 5.0 A1


♦♦ Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf, Zustandsanzeige sind leer.
dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in
Liegt die gemessene Spannung unter 3,8 V bzw.
Kontakt kommen.
über 15 V wird die Batterie nicht geladen. Im
♦♦ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. Display erscheint kurz die Fehlermeldung „Err“.
Anschließen Das Gerät schaltet auf Standby.
HINWEIS
►► Es gibt zwei Anschlussmöglichkeiten das
Ladegerät zu verbinden. Entweder das
Minus-Pol-Anschlusskabel (schwarz) direkt an
6 V-Batterie:
den Minuspol der Batterie oder an die Karos-
serie anschließen. Beachten Sie weiterhin die Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7–
Vorschriften des Fahrzeugherstellers. 7,3 V gemessen, ist nur das Programm 1 wählbar.

♦♦ Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs- 12 V-Batterien:


ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug Wird eine Batterie im kritischen Spannungsbereich
angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus- von 7,3–10,5 V erkannt, prüft das Gerät, ob eine
Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs voll geladene 6 V-Batterie oder eine entladene
vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der 12 V-Batterie vorliegt. Drücken Sie die Programm-
Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des wahltaste , um ein Programm zu wählen. Das
Fahrzeugs verbunden. Gerät führt eine Kontrollmessung für ca. 90 Sek.
♦♦ Klemmen Sie die Pluspol-Anschlussklemme (rot) durch. Im Display wird angezeigt:
des Ladegeräts an den Pluspol der Batterie.
♦♦ Klemmen Sie die Minuspol-Anschlussklemme
(schwarz) an den Minuspol der Batterie
bzw. an die Karosserie. Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V
♦♦ Schließen Sie das Netzkabel des Ladegeräts erkannt, ist die 12 V-Batterie defekt.
an die Steckdose an. Das Gerät schaltet auf Standby.
♦♦ Die Batteriespannungsanzeige zeigt die
aktuelle Spannung der Batterie an. Wiederbelebung
♦♦ Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklem- Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V er-
men leuchtet die LED Verpolung . kannt, liegt eine 12 V-Batterie vor. Der Ladeprozess
Trennen beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wiederbelebung.
♦♦ Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. Die Spannungsanzeige blinkt. Sind 10,5 V er-
♦♦ Nehmen Sie die Minuspol-Anschlussklemme reicht, schaltet das Gerät in die weiteren Ladestufen.
(schwarz) vom Minuspol der Batterie bzw. Die Wiederbelebung ist identisch bei allen
von der Karosserie. 12 V-Ladeprogrammen.
♦♦ Nehmen Sie die Pluspol-Anschlussklemme (rot)
vom Pluspol der Batterie.
Standby / Batteriespannung
messen
Nach Anschluss an die Stromversorgung ist das
Gerät im Standby-Betrieb. Die Standby-Anzeige
leuchtet. Bei angeschlossenen Anschlussklemmen
wird die Batteriespannung im LC-Display (Span-
nungsanzeige ) angezeigt. Die Segmente der

ULGD 5.0 A1 DE│AT│CH │ 25 ■


Programme auswählen Programm 3 „12 V“
HINWEIS (14,4 V / 5,0 A)
►► Wird eine Batterie im Spannungsbereich Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
von 3,7–7,3 V erkannt, sind die Programme von 14 Ah–120 Ah.
2–3–4 nicht anwählbar. Der Ladefortschritt ♦♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um
erfolgt automatisch. Abhängig vom gewähl- Programm 3 auszuwählen. Das Symbol
ten Programm ist die Ladekennlinie span- wird im LC-Display angezeigt. Während des
nungs-, zeit-, und temperaturüberwacht. Mit Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und
Diagnoseprogramm, Wiederbelebungsmodus zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
und Erhaltungsladung. ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll gela-
den ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken.
(siehe Prinzipdarstellung Programm 3 Abb C).
Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet
Programm max. (V) max. (A) automatisch in die Erhaltungsladung.
1 6V 7,3 V 0,8 A Programm 4 „12 V“
2 * 14,4 V 0,8 A (14,7 V / 5,0 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
3 * 14,4 V 5,0 A
von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen
4 14,7 V 5,0 A oder zum Laden von AGM-Batterien.
*
♦♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) Programm 4 auszuwählen.
Zum Laden von 6 V-Batterien mit einer Kapazität
HINWEIS
geringer als 14 Ah.
►► Dieses Programm startet ggf. mit einer
♦♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um
geringen Zeitverzögerung. Das Symbol
Programm 1 auszuwählen. Das Symbol „6 V“
wird im LC-Display angezeigt. Während des
wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen
geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige
ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das
4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automa-
schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
tisch in die Erhaltungsladung.
Programm 2 „12 V“ Erhaltungsladung
(14,4 V / 0,8 A) Wie unter „Programme auswählen“ beschrieben,
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität verfügt das Gerät über eine automatische
geringer als 14 Ah. Erhaltungsladung. Abhängig vom Spannungsabfall
der Batterie –durch Selbstentladung – reagiert das
♦♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um Ladegerät mit unterschiedlichem Ladestrom. Die
Programm 2 zu wählen. Das Symbol wird Batterie kann über längere Zeit an das Ladegerät
im LC-Display angezeigt. Während des Lade- angeschlossen bleiben.
vorgangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt,
wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist Geräteschutzfunktion
(1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen Sobald eine abweichende Situation wie Kurz-
ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das schluss, kritischer Spannungsabfall während des La-
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automa- devorgangs, offener Stromkreis oder umgekehrter
tisch in die Erhaltungsladung. Anschluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet

■ 26 │ DE│AT│CH ULGD 5.0 A1


das Batterieladegerät die Elektronik aus und Garantiezeit und gesetzliche
stellt das System unmittelbar in die Grundstellung ­Mängelansprüche
zurück, um Schäden zu vermeiden. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
heiß werden, wird automatisch die Ausgangs- reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
leistung verringert. Dies schützt das Gerät vor dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
Beschädigung. dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
Wartung und Reinigung der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
 WARNUNG! Ziehen Sie den Netz-
stecker immer aus der Steckdose, Garantieumfang
bevor Sie Arbeiten am Batterielade-
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
gerät durchführen.
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
Das Gerät ist wartungsfrei.
senhaft geprüft.
♦♦ Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
andere aggressive Reinigungsmittel.
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
♦♦ Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
Gerätes mit einem trockenen Tuch.
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
Garantie der chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
­Kompernaß ­Handels ­GmbH Glas gefertigt sind.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
werden durch unsere im Folgenden dargestellte zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
Garantie nicht eingeschränkt. nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Garantiebedingungen Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
als Nachweis für den Kauf benötigt. Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh- nommen wurden, erlischt die Garantie.
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Abwicklung im Garantiefall
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo- Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt Hinweisen:
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der ■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, als Nachweis für den Kauf bereit.
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.

ULGD 5.0 A1 DE│AT│CH │ 27 ■


■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty- Importeur
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten keine Serviceanschrift ist. ­Kontaktieren Sie zunächst
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder die benannte Servicestelle.
Unterseite des Produktes.
■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel KOMPERNASS HANDELS GMBH
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol- BURGSTRASSE 21
gend benannte Serviceabteilung telefonisch 44867 BOCHUM
oder per E-Mail.
DEUTSCHLAND
■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann www.kompernass.com
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Entsorgung
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.  ie Verpackung besteht aus umweltfreund-
D
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
 uf www.lidl-service.com können Sie
A Recyclingstellen entsorgen können.
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-  erfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
W
ware herunterladen. den Hausmüll!
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
(IAN) 316940 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
Service wertung zugeführt werden.
Service Deutschland Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
dt. Festnetz/Mobilfunknetz) Stadtverwaltung.
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich E ntsorgen Sie die Verpackung
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) umweltgerecht.
E-Mail: kompernass@lidl.at Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
Service Schweiz
rialien und trennen Sie diese gegeben-
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
enfalls gesondert. Die Verpackungsma-
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
terialien sind gekennzeichnet mit
E-Mail: kompernass@lidl.ch
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
IAN 315321_1904 folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe

 öglichkeiten zur Entsorgung des


M
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.

■ 28 │ DE│AT│CH ULGD 5.0 A1


Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13 :2017
EN 62233 : 2008
EN 55014-1 :2017
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-2:2015

Typbezeichnung der Maschine: KFZ-Batterieladegerät ULGD 5.0 A1

Herstellungsjahr: 08 - 2019

Projekt: IAN 315321_1904

Bochum, 23.07.2019

Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -

Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.

ULGD 5.0 A1 DE│AT│CH │ 29 ■


■ 30 │ DE│AT│CH ULGD 5.0 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών


Stand der Informationen:
08 / 2019 · Ident.-No.: ULGD5.0A1-072019-2

IAN 315321_1904

You might also like