Professional Documents
Culture Documents
De plus, les activités doivent être réalisées dans ce document Word : laissez les
énoncés des activités là où ils se trouvent et répondez simplement en dessous. Afin de
faciliter le processus de correction, merci de ne pas écrire les réponses en gras, il sera
alors plus facile de les distinguer des énoncés des activités. En revanche, le document
doit toujours respecter les règles de présentation et d'édition, et suivre la rubrique de
citation et de référence bibliographique telle que détaillée dans le Guide d'étude.
En plus de cela, il est très important de lire les critères d'évaluation , qui se trouvent
dans le document « Évaluation du sujet » .
1
Activités pratiques – TETT
Nom et prénom(s) :
Groupe:
Date:
Activités pratiques
Tache 1
Après avoir regardé la vidéo de Philipp Kerr sur la traduction en classe d'anglais
- disponible à la bibliothèque et également sur la page Web de Kerr ici :
https://translationhandout.wordpress.com/2011/11/14/welcome/ (deuxième vidéo)
- pouvez-vous proposer des contre-arguments à ses raisons d'utiliser la L1 et la
traduction en classe (épistémologiques, d'échafaudage, interculturelles,
techniques, etc.) ? Fournissez au moins trois contre-arguments.
Tâche 2
Dans la vidéo, Kerr demande au public d’effectuer une première petite tâche de
traduction sur une feuille de papier. Pensez-vous qu’une telle activité pourrait
fonctionner avec vos élèves ? Pourquoi? Veuillez expliquer les difficultés et les
points forts de la réflexion sur la tâche de vos élèves.
Tâche 3
Kerr mentionne comment les étudiants utiliseront des outils comme Google
Translate et soutient l'idée de les former à leur utilisation. Dans sa page Web
propose quelques activités possibles pour apprendre l'anglais en utilisant la
traduction automatique (Google Translate par exemple). Jetez un œil aux
propositions et concevez votre propre activité pour enseigner l'anglais en
utilisant Google Translate (ou similaire) comme outil. Assurez-vous d'inclure
toutes les conditions nécessaires pour une bonne activité : groupe cible,
objectifs, calendrier, matériel, etc.
Tâche 4
Les premiers jours de cours, il vous a été demandé de répondre à une enquête
sur la vision de la traduction pour l'enseignement de l'anglais. Quelle a été
l’opinion la plus répandue des futurs enseignants ? Pouvez-vous voir une
corrélation entre les réponses ? Changeriez-vous vos réponses après avoir fait
les lectures ? Si oui, lesquels et pourquoi ?
2
Activités pratiques – TETT
Il existe des traductions automatiques qui peuvent faciliter le travail de nos étudiants,
mais le problème est que parfois elles ne correspondent pas à chaque mot avec le
sens correct. Le sens est plus important que le mot exact. Lorsque quelque chose est
traduit, il y a certains obstacles que je mentionnerai lorsque nous utilisons cette
technologie, qui peuvent aider mais pas à 100 %
Les machines ne s'intéressent pas aux abréviations ou aux règles de grammaire
Le moteur ne comprend pas les règles basées sur le comportement
3
Activités pratiques – TETT
Les machines, hé, je ne sais pas comment. Même ceux qui disposent d’une
intelligence artificielle.
Je vais prouver certaines activités que j'utilise avec mes élèves en gardant à l'esprit
que parfois je dois les vérifier pour tous les inconvénients que j'ai mentionnés
précédemment.
Nous pouvons également utiliser la traduction Google pour les erreurs grammaticales,
le vocabulaire, la langue maternelle lorsque l'enseignant parle la langue maternelle
différente de ses élèves, un dictionnaire bilingue.
Groupe cible : différentes langues.
Objectif : traduire des phrases en utilisant la traduction Google et tous ses
composants.
Durée : 5 minutes
Matériel : ordinateur, connexion internet, ou téléphone portable, tablette…etc
Une autre utilisation de Google en utilisant une application est le wordlens aap, vous
placez la caméra devant le chant dans une langue différente et vous avez
immédiatement la traduction.
Prenez simplement une photo de ce que vous souhaitez traduire, regardez Google
scanner l'image à la recherche de texte, puis mettez en surbrillance ce que vous
souhaitez traduire avec votre doigt.
J'ai trouvé une autre application utilisant Google pour travailler avec nos étudiants ;
4
Activités pratiques – TETT
Avec BookWidgets, vous pouvez réaliser des exercices interactifs pour vos élèves sur
tablettes, ordinateurs et smartphones. En tant qu'enseignant, vous pouvez choisir entre
plus de 40 exercices et jeux différents.
EDpuzzle est un moyen simple et efficace de diffuser des vidéos dans votre classe
(Google). Il vient avec les questions sur les vidéos.
Buncee : Une histoire interactive, une leçon engageante ou une belle carte.
Référence
A. Duff, Traduction (Oxford University Press, 1989).
5
Activités pratiques – TETT