Professional Documents
Culture Documents
Manual Aib Zs5
Manual Aib Zs5
Manual de instrução
Manual de Instruções para Sopradores
ZS 5 VCA / VEA
Web-site: http://www.atlascopco.com.br
GARANTIAS
A Atlas Copco assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou
reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a
apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.
Os prazos de garantia são contados a partir da data da emissão da(s) nota(s) fiscal(is), estendendo-se:
a. para sopradores ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a entrega técnica,
prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 60 (sessenta) meses para o elemento compressor.
b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.
Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si,
quer para os acessórios ou componentes substituídos.
As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com
relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros, as garantias são as estabelecidas pelos respectivos
fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.
A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Atlas Copco sobre o
defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou equipamento,
sob pena de perda da garantia.
Nossos produtos tem pintura baseada conforme a norma ISO 12944 sendo que nossa categoria de ambiente corrosivo é a “C3
medium”.
a. sopradores instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Atlas Copco; exceto os modelos GX.
c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não
autorizadas; e (ii) inobservância das instruções da Atlas Copco quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;
d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Atlas Copco;
f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Atlas Copco, por escrito;
h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve,
tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;
j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.
Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que
lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.
Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Atlas Copco, sendo
de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de transporte e
seguro. A critério exclusivo da Atlas Copco, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos do Contratante.
Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação e hospedagem
de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.
1028 9293 50 3
Instruções referentes a transporte e Norma NR13
Uma vez que a válvula blow-off do soprador abriu, a
armazenamento para sopradores ZS válvula de retenção fecha, a rede e o silenciador se
mantém estabilizados de forma segura no limite de
pressão de trabalho. Para manutenção e despressurização
1. Equipamento completo estão descritos os procedimentos no AIB, atendendo
• Todas as unidades são testadas com óleo Roto-Z, um desta forma a norma NR13.
filme de óleo permanece em eixos, engrenagens e rola-
mentos após a execução de teste. 5. Precauções antes da armazenagem
• A unidade é acondicionada em uma base de madeira e 1 É importante realizar a manutenção de armazenamento
capa de plástico. Pontos de elevação estão disponíveis. em qualquer equipamento que tenha sido produzido e
• Na instalação, a base de madeira deverá ser removida. embalado a mais de 6 meses.
Não é permitido manter a base de madeira para fun-
cionamento do equipamento, esta é destinada apenas Renovando o filme de óleo conservante
para transporte. As unidades ZS são entregues de fábrica com óleo Roto-
• O equipamento é protegido para um período de arma- Z como primeiro preenchimento. Este óleo também tem
zenamento máximo de 180 dias, acima deste período, qualidades conservantes. A duração do período de prote-
procedimentos extras devem ser executados para a ção é de seis meses. Usando Roto-Z exclui a necessidade
manutenção e preservação conforme descrito no item de procedimentos de circulação de óleo em separados.
5. • Gire o acoplamento manualmente durante alguns
minutos a fim de redistribuir a película de óleo nos
2. Inspeção de recebimento rolamentos esferas, roletes e engrenagens.
Sempre inspecionar o equipamento imediatamente no momento • Repita este procedimento uma vez a cada seis meses.
de recebimento. Verificar o modo de transporte, bem como a Quando a unidade não contém óleo, as seguintes instru-
duração do tempo que o equipamento está em transporte. A ções aplicam-se:
finalidade de uma inspeção intercalar é garantir que o • Encha a caixa de engrenagem com óleo de soprador
equipamento esta em perfeitas condições. Roto-Z.
Uma breve inspeção envolve a verificação da base de • Circular o óleo ao longo do soprador por, aproxima-
transporte, capa plástica ou caixa de madeira em casos damente, 15 minutos. Enquanto isso gire o acoplamento
especiais. Verifique se não há sinais danos na embalagem que compressor manualmente no sentido de giro normal
indiquem possíveis batidas. de trabalho. NUNCA GIRE NO SENTIDO
CONTRÁRIO.
Se encontrar danos de transporte, enviar uma reclamação de
danos imediatamente - diretamente com a transportadora. 2 Feche o principal duto de entrada de ar usando o material
Também enviar uma cópia do relatório de danos para a Atlas de proteção original (ou similar). Feche as portas da unida-
Copco. Faça isso sem demora. de, cubra com lonas de plástico.
3 Guarde o equipamento em local seco, limpo e ventilado.
3. Inspeção detalhada da unidade Certifique-se que não há nenhuma fonte de vibrações
nas proximidades por exemplo: vibrações vindas através
1. Desmontar a parte superior e as laterais da caixa ou tire a do chão pode ter um efeito negativo sobre rolamentos.
tampa de plástico da unidade.
2 Solte todas as travas, abra as portas e verifique o equipa- 4 Inspecione a unidade uma vez por mês. Rode o acopla-
mento internamente: mento principal algumas voltas com a mão, para mudar a
• Verifique as entradas e saídas de ar. posição de esferas e rolos de rolamentos e redistribuir o
• Verifique se todos os furos de ventilação dos elemen- filme de óleo.
tos estão com tampas de plástico ou fechado com fita O soprador está agora pronto para o armazenamento para
adesiva. um período máximo de 6 meses. O período de armazena-
3 Gire o eixo de acionamento várias voltas com a mão. mento permanece válido, desde que as condições
4. Se identificado possíveis falhas corrigir imediatamente. ambientais permanecem normais (ou seja, sem excessos
Em caso de dúvidas como proceder, consultar a Atlas de calor, frio ou umidade elevada). Se a unidade estiver a
Copco. ser armazenada para um período superior a seis meses,
repita os procedimentos de manutenção de armazena-
4. Comentários gerais mento a cada 6 meses subsequentes não se esquecendo
Procedimento para repintura se necessário de girar o eixo várias vezes uma vez por mês.
1. Primeiro limpar e desengordurar a área a ser tratada. 6. Armazenamento de unidade após operação
2. Pulverizar a tinta a partir de uma distância mínima de
40 cm. Se a unidade não será utilizada por períodos prolongados,
3 Entre em contato com a Atlas Copco para saber a será necessário realizar procedimentos de prevenção e
classificação apropriada da tinta a ser aplicada. (Cor). armazenamento.
4 1028 9293 50
Sugerimos adotar procedimentos de armazenamento para
qualquer equipamento que permaneça desligado por mais de
20 dias após já ter sido colocado em operação.
1 Feche a entrada de ar no elemento compressor e orifícios
de ventilação.
2 Feche a válvula de saída de ar.
3. Coloque placas VCI (inibidores de umidade) nos compar-
timentos e cubículo elétrico.
4. Feche as portas da unidade. Cobrir com lonas de plástico.
5. Unidades ZS normalmente são entregues de fábrica com
óleo Roto-Z como primeiro preenchimento. Este óleo
também tem qualidades conservantes. a duração do
período de proteção é de 6 meses. Usando Roto-Z exclui
a necessidade de procedimentos de circulação de óleo
separados.
Em unidades, abastecidas com óleo Roto-Z girar o
acoplamento algumas voltas com a mão no sentido de
rotação correto, pelo menos uma vez por semana, para
mudar a posição de esferas e rolos nos rolamentos e
redistribuir o filme de óleo.
6 Guarde o equipamento em local seco, limpo e, bem
ventilado. Transporte a unidade utilizando os pontos de
elevação definidos sem improvisar meios diferentes.
Certifique-se que não há nenhuma fonte de vibrações
nas proximidades: vibrações vindas através do chão
podem ter um efeito negativo sobre rolamentos.
7 Coloque etiquetas de aviso, indicando para remover
placas VCI e demais proteções adicionadas inclusive
furos de ventilação.
8 A unidade do soprador está agora pronto para o arma-
zenamento para um máximo de 6 meses não se esquecendo
de girar o eixo várias vezes uma vez por mês. O período
de armazenamento permanece válido, desde que as condi-
ções ambientais permanecem normais (ou seja, sem
excessos de calor, frio ou humidade elevada). Se a unidade
estiver a ser armazenada por um período superior a 6 meses,
em seguida, repita os procedimentos de manutenção de
armazenamento a cada 6 meses subsequentes.
9 Para repor o equipamento em operação, proceda a uma
verificação completa como se fosse instalar o equipa-
mento pela primeira vez.
NOTA: Se a unidade for armazenada por mais de um ano
um serviço do tipo plano B deve ser realizado antes de
ligar a máquina novamente.
1028 9293 50 5
ÍNDICE
5 Instalação ............................................................................ 43
5.1 Avisos de instalação ..................................................43
5.2 Desenho dimensional .............................................. 44
5.3 Proposta de instalação ....................................... 45
5.4 Diagramas elétricos ................................................... 47
5.5 Ligações elétricas ...................................................... 47
5.6 Cabos elétricos .......................................................... 50
5.7 Proteção do equipamento elétrico ......................... 54
5.8 Qualidade dos componentes de segurança ............ 55
5.9 Pictogramas ............................................................... 56
6 1028 9293 50
1 Precauções de segurança frequência, aguarde 10 minutos antes de iniciar
qualquer reparo elétrico
• Nunca confie em lâmpadas indicadoras ou fecha-
Antes de qualquer operação de manutenção, reparo ou ajuste, duras elétricas antes dos trabalhos de manutenção,
ou de qualquer verificação que não seja de rotina, recomenda- sempre desconecte e verifique com o dispositivo
se utilizar o processo de “Bloqueio e Identificação” (também de medição
conhecido como “Lock-out Tag-out”, ou “LOTO”). Parar o
Se a máquina estiver equipada com uma
soprador, pressionar o botão de parada de emergência, desligar
função de repartida automática após falha
a energia elétrica e despressurizar o soprador e demais sistemas
de corrente e se esta função estiver ativa,
internos ao equipamento. Além disso, o seccionador de
considerar que a máquina é automaticamente
corrente deverá ser aberto e bloqueado.
reiniciada quando a corrente for restabelecida,
isto no caso de a máquina estar trabalhando
no momento de interrupção da corrente!
1.1 Ícones de segurança
6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar à
Explicação própria pele ou dirigir um jato de ar a alguém. Nunca usar
o ar para limpar sujeiras das roupas. Ao usar ar compri-
Perigo de vida mido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande
cuidado e usar proteções oculares e auditivas.
Aviso
7. O proprietário é responsável por manter a unidade em
estado de funcionamento seguro. As peças e os aces-
Nota importante sórios devem ser substituídos se forem inadequados para
um funcionamento seguro.
5. As mangueiras de ar deverão ser do tamanho correto e 15. Em sistemas de várias maquinas, deverão ser instaladas
adequadas para a pressão de trabalho. Não utilizar man- válvulas manuais para isolar cada um dos sopradores.
gueiras gastas, danificadas ou deterioradas. Os tubos Não confiar nas válvulas anti-retorno (válvulas de reten-
de distribuição e as ligações deverão ser do tamanho ção) para isolamento de sistemas de pressão.
correto e adequados para a pressão de trabalho.
16. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança,
6. O ar aspirado deverá ser isento de gases, vapores ou as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina.
partículas inflamáveis, como, por exemplo, dissolventes, Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquina
que possam provocar incêndios ou explosões internos. para conter ar a uma pressão superior a atmosférica deverá
estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação
7. Preparar a entrada de ar de forma a que roupas largas de pressão, conforme o necessário.
não sejam sugadas.
17. A tubulação e outras peças com uma temperatura su-
8. Certificar-se de que o tubo de descarga do soprador perior a 80 °C (176 °F), e que possam ser tocadas acidental-
para o resfriador posterior ou para a rede de ar se pode mente por operadores durante o funcionamento normal,
expandir com o calor e de que não está em contato com devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações com
materiais inflamáveis ou perto dos mesmos. temperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas.
9. Não pode ser exercida qualquer força exterior sobre a 18. Para máquinas refrigeradas a água, o sistema de água de
válvula de saída de ar; o tubo ligado não deve estar refrigeração instalado fora da máquina tem de ser protegido
sujeito a tensões. por um dispositivo de segurança com uma pressão definida
de acordo com a pressão máxima de entrada de água de
10. Se estiver instalado um controle remoto, a máquina deverá refrigeração.
possuir um sinal bem visível com a indicação: PERIGO:
Esta máquina é controlada à distância e pode partir sem 19. Se o chão não for plano ou puder estar sujeito a inclinações
aviso. variáveis, consultar a Atlas Copco.
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção ou
reparo, o operador deve cetificar-se de que a máquina Consultar também as precauções de segurança
está parada e de que o disjuntor está aberto e bloqueado. seguintes: Precauções de segurança durante
Para uma maior proteção, as pessoas que controlam má- o funcionamento e Precauções de segurança
quinas à distância deverão tomar as precauções adequa- durante a manutenção.
das, para se certificarem de que não há ninguém a verificar Estas precauções aplicam-se a máquinas que
ou a trabalhar na máquina. Para tal, deve ser afixado um processem ou consumam ar ou gás inerte. O
aviso adequado no equipamento de partida. processamento de qualquer outro gás requer
precauções de segurança adicionais, especí-
11. As máquinas refrigeradas a ar deverão ser instaladas de ficas das aplicações aqui não mencionadas.
forma a proporcionarem um fluxo de ar de refrigeração Algumas precauções são de caráter geral e
adequado e de forma a que o ar expelido não recircule poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
para a entrada de ar do soprador, ou para a entrada de
ar de refrigeração.
1.4 Precauções de segurança durante o funciona-
12. As ligações elétricas devem corresponder aos códigos
locais. As máquinas devem estar ligadas à terra e prote- mento
gidas contra curtos-circuitos através de fusíveis em todas A Atlas Copco não se responsabiliza por
as fases. Deve ser instalado um disjuntor de corrente quaisquer danos ou ferimentos resultantes
próximo do soprador. do fato de se negligenciar estas precauções,
ou devido à não observância dos cuidados
8 1028 9293 50
necessários na instalação, operação, manu- medidas de proteção para evitar o crescimento de bactérias
tenção ou reparo, mesmo que não expressa- nocivas, como a bactéria Legionella pneumophila.
mente mencionadas.
11. Não remover ou danificar o material de isolamento acústico.
Precauções durante o funcionamento
12. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança,
1. Não tocar as tubulações ou componentes da máquina as proteções ou os isolamentos instalados na máquina.
durante o funcionamento do mesmo. Cada recipiente sob pressão ou auxiliar instalado fora da
máquina para conter ar a uma pressão superior à atmosfé-
2. Utilizar apenas o tipo e tamanho correto de extremidades rica deverá estar protegido por um ou mais dispositivos
e ligações de mangueiras. Ao soprar por uma mangueira de liberação de pressão, conforme o necessário.
ou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidade
aberta está segura com firmeza. Uma extremidade solta 13. Inspecionar anualmente o reservatório de ar. A espessura
pode mexer-se brusca e subitamente e poderá causar mínima da parede especificada no manual de instruções
ferimentos. Antes de desligar uma mangueira, certificar- deve ser respeitada. Os regulamentos locais permanecem
se de que está completamente despressurizada. aplicáveis se forem mais rigorosos.
3. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão Consultar também as precauções de segurança
tomar as precauções adequadas, para se certificarem de seguintes: Precauções de segurança durante
que não há ninguém verificando ou trabalhando na má- o funcionamento e Precauções de segurança
quina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado no durante a manutenção.
equipamento de partida remota. Estas precauções aplicam-se a máquinas que
processem ou consumam ar ou gás inerte. O
4. Não operar a máquina se existir a possibilidade de entrada processamento de qualquer outro gás requer
de gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos. precauções de segurança adicionais, especí-
ficas das aplicações aqui não mencionadas.
5. Não operar a máquina abaixo ou acima dos seus valores Algumas precauções são gerais e abrangem
limite. diversos tipos de máquinas e equipamentos;
por isso, algumas declarações podem não
6. Manter todas as portas da estrutura fechadas durante o ser aplicáveis à sua máquina.
funcionamento. As portas apenas podem ser abertas
durante curtos períodos de tempo, por exemplo, para
efetuar verificações de rotina. Usar protetores auricula- 1.5 Precauções de segurança durante a manu-
res ao abrir uma porta. tenção ou reparo
7. As pessoas que estejam em ambientes ou salas em que o A Atlas Copco não se responsabiliza por
nível de pressão sonora atinja ou ultrapasse os 80 dB(A) quaisquer danos ou ferimentos resultantes
deverão usar protetores auriculares. do fato de se negligenciar estas precauções,
ou devido à não observância dos cuidados
8. Periodicamente, verificar se: necessários na instalação, operação, manu-
• Todas as proteções estão no devido lugar e bem fixas tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
• Todas as mangueiras e/ou tubos que se encontram mente mencionadas.
dentro da máquina estão em bom estado, seguras e
sem roçar umas nas outras Precauções durante a manutenção ou reparo
• Não existem vazamentos
• Todos os fixadores estão apertados 1. Usar sempre o equipamento de segurança correto (como
• Todos os cabos elétricos estão seguros e em bom estado óculos de seguranca, luvas, calçado de segurança, etc.).
• As válvulas de segurança e outros dispositivos de libe-
ração de pressão estão obstruídos por sujeira ou tinta 2. Utilizar apenas as ferramentas corretas para o trabalho
• A válvula de saída de ar e a rede de ar, ou seja, tubos, de manutenção e reparo.
acoplamentos, tubulações, válvulas, mangueiras, etc.,
estão em bom estado, sem apresentarem sinais de 3. Utilizar apenas peças sobressalentes genuínas. O
desgaste ou danos fabricante se isentará de todos os danos ou ferimentos
causados pelo uso de peças de reposição não genuínas.
9. Se for utilizado ar de refrigeração quente dos sopradores
em sistemas de aquecimento, por exemplo, para aquecer 4. Todo e qualquer trabalho de manutenção deve ser efe-
uma sala de trabalho, adotar medidas de proteção contra tuado apenas quando a máquina estiver resfriada.
poluição do ar e possível contaminação do ar respirável.
5. Um sinal de aviso com uma inscrição “Trabalhos em curso;
10. Em sopradores refrigerados a água usando torres de não partir” deverá ser afixado no equipamento de partida.
resfriamento de circuito aberto, devem ser tomadas
1028 9293 50 9
6. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão 18. Proteger o motor, o filtro de ar, os componentes elétricos
tomar as precauções adequadas, para se certificarem de e de regulagem, etc., para impedir a entrada de umidade
que não há ninguém verificando ou trabalhando na nos mesmos, por exemplo, durante a limpeza a vapor.
máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
no equipamento de partida remota. 19. Certificar-se de que todo o material de isolamento acústico,
por exemplo, na estrutura e nos sistemas de entrada e
7. Fechar a válvula de saída de ar do soprador antes de saída de ar do soprador, está em bom estado. Se houver
ligar ou desligar um tubo. danos, substituí-lo por material genuíno da Atlas Copco,
para impedir que o nível de pressão acústica aumente.
8. Antes de remover qualquer componente pressurizado,
isolar a máquina de todas as fontes de pressão de forma 20. Não utilizar dissolventes cáusticos que possam danificar
eficaz e despressurizar o sistema completo. materiais de rede de ar, por exemplo, os vasos de poli-
carbonato.
9. Não utilizar dissolventes inflamáveis ou tetra cloreto de
carbono na limpeza da peça. Seguir as precauções de 21. No manuseio do gás refrigerante, destacam-se as seguin-
segurança no que respeita aos vapores tóxicos dos tes precauções de segurança:
líquidos de limpeza. • Não inalar os vapores do gás refrigerante. Assegurar
que a área de trabalho é adequadamente ventilada; se
10. Durante a manutenção e reparo, manter a máxima limpeza. necessário, usar proteções respiratórias.
Mantenha a limpeza tapando as peças e aberturas expos- • Usar sempre luvas especiais. No caso de o gás refri-
tas com pano, papel ou fita limpos. gerante entrar em contato com a pele, lavar a pele com
água. Se o líquido refrigerante entrar em contato com
11. Não soldar ou efetuar qualquer operação que envolva a pele, depois de atravessar a roupa, não rasgar ou
calor perto do sistema de óleo. Os tanques de óleo devem tirar a mesma; lavar a roupa com água abundante sob
ser totalmente purgados, por exemplo, através de limpeza pressão até que todo o refrigerante tenha saído; em
por vapor, antes de se efetuar tais operações. Não soldar seguida, procurar assistência médica.
ou modificar, seja de que modo for, recipientes sob
pressão. Consultar também as precauções de segu-
rança seguintes: Precauções de segurança
12. Sempre que houver alguma indicação ou qualquer sus- durante o funcionamento e Precauções de
peita de sobre aquecimento de uma peça interna de uma segurança durante a manutenção.
máquina, a máquina deverá ser parada, mas não deverão Estas precauções aplicam-se a máquinas que
ser retiradas quaisquer coberturas de inspeção antes de processem ou consumam ar ou gás inerte. O
ter decorrido tempo suficiente para a máquina resfriar – processamento de qualquer outro gás requer
isto para evitar o risco de combustão espontânea do precauções de segurança adicionais, especí-
vapor do óleo assim que entrar ar. ficas das aplicações aqui não mencionadas.
Algumas precauções são gerais e abrangem
13. Não utilizar uma fonte de luz com chama para inspecionar diversos tipos de máquinas e equipamentos;
o interior de uma máquina, de um recipiente sob pressão, por isso, algumas declarações podem não
etc. ser aplicáveis à sua máquina.
10 1028 9293 50
Eliminação de aparelhos elétricos e eletrônicos (WEEE)
1028 9293 50 11
2 Descrição geral
2.1 Introducão
Descrição do produto
Esta unidade é um soprador de parafuso resfriado a óleo, de baixa pressão, acionado por motor elétrico que fornece ar isento de
óleo e de pulsações.
Uma unidade VCA/VEA (acionamento de velocidade variável) ajusta continuamente a velocidade do motor de acionamento à
pressão da rede de ar.
Vistas gerais
AF
E M1
PD
Co
SV/BLV
DS
CV
Ref. Nome
AF Filtro de ar
Co Resfriador de óleo
E Elemento do soprador
M1 Motor do soprador
PD Silenciador fundido
SV/BLV Válvula de segurança/válvula de descarga
CV Válvula de retenção
DS Silenciador soldado
12 1028 9293 50
A unidade inclui principalmente: 2.2 Sistema elétrico
• Sistema de controle Elektronikon TM
• Filtro de ar Descrição
• Elemento soprador
• Silenciador fundido As unidades estão completamente equipadas e cabladas e
• Silenciador soldado requerem apenas ligação à rede.
• Válvula de retenção
• Motor Componentes elétricos extras (fiação e partida elétrica no
• Compartimento da engrenagem cubículo) devem ser previstos e conectados pelo cliente.
• Válvula de segurança / válvula de descarga
• Resfriador de óleo com ventilador do resfriador O sistema inclui principalmente:
• Chassi
• Carenagem • Sistema de controle Elektronikon TM incluindo um
• Painel elétrico regulador eletrônico e um painel de controle
• Sensores de pressão e temperatura
Sistema de controle Elektronikon TM • Motor do soprador
• Um gabinete elétrico incluindo o variador de velocidade
A unidade é controlada por um regulador eletrônico que: do motor (para versões VCA)
• Controla o funcionamento da unidade
• Reduz o consumo de energia Para versões VEA, será fornecido um cubículo preparado para
• Avisa o operador em caso de uma condição de funciona- uma partida de motor externa.
mento anormal
• Protege o soprador
• Monitora os componentes sujeitos a assistência
• Reinicia automaticamente o soprador após falha de
corrente
Ligações
As conexões de tubulação disponíveis são:
• Flanges ANSI
• Flanges DIN
1028 9293 50 13
2.3 Regulagem
Descrição da válvula
A combinação válvula de descarga/segurança é um conjunto composto por uma válvula principal e uma válvula piloto. A pressão
máxima está predefinida e nao pode ser manipulada ou ajustada (vedada). Em caso de danos ou parâmetros errados da válvula,
todo o conjunto da válvula deve ser substituído pela Atlas Copco.
Válvula principal
A válvula de descarga está montada na abertura flangeada do tubo da saída do soprador. A abertura de entrada e a base da
válvula estão localizadas na base inferior (1). A válvula principal é formada pelo fole de metal/borracha (2), que está fixado na base
superior (3). A base superior está firmemente ligada a inferior (1) através de bielas (4). A pressão é alimentada da abertura de
entrada para a válvula de controle (5) através do tubo (6). A base móvel (7), fixa na parte inferior dos fole (2), move-se nas bielas
(4) e forma o disco da válvula principal. A área interna dos foles (2) está ligada à válvula de controle (5). Ao ser pressurizada com
ar de processo, a base móvel (7) veda a base da válvula. A pressão nos foles (2) é liberada soltando o ar na válvula de controle
(5).
Função da válvula
14 1028 9293 50
Função de válvula de partida:
Durante a partida do soprador, é gerada alguma pressão no espaço entre a base e a base móvel.
Como a superfície do fundo do fole é maior que a superfície do assento e, portanto, a força é maior, o fole fechará em poucos
segundos devido ao aumento gradual da pressão.
Isso resultará na partida do soprador com aumento de carga contínuo. A válvula está aberta enquanto não está sob carga.
Se a válvula não estivesse aberta no estado de vazio, não poderia desempenhar a função de válvula de partida.
Quando o soprador está em funcionamento normal, isto é, depois de partir, o disco da válvula principal está fechado e a pressão
na válvula de controle é exercida em ambos os lados do cone (esfera pequena). A força gerada pela pressão sobre a membrana,
cuja superfície é maior do que a superfície da esfera pequena em contato com a base, é inferior a força total gerada pela mola e pela
pressão sobre a superfície da esfera pequena na base. A válvula de controle está fechada.
1028 9293 50 15
Se a pressão exceder o limite definido, ou seja, se a força gerada pela pressão sobre a coroa circular (a superfície da membrana
menos a superfície do contato da esfera pequena) for maior que a força gerada pela mola, a esfera pequena levantará e liberará gás
sob pressão para a atmosfera.
Devido à queda de pressão, a válvula de controle fechará (e a liberação de gás na atmosfera será interrompida). Novamente a
pressão no fole aumentará e a válvula principal fechará novamente.
A unidade pode ser descarregada por uma válvula solenóide. Se o solenóide for acionado, a câmara X é despressurizada e a
pressão no fole é aliviada.
Se a unidade estiver operando no modo de controle de pressão, a velocidade do motor é adaptada em função do ponto de ajuste
de pressão. A pressão na rede de ar varia em função do consumo de ar.
Se o consumo de ar tiver diminuído até que a velocidade do motor não possa mais ser reduzida e se o consumo de ar for reduzido
ainda mais, a pressão na rede de ar aumentará até o nível de parada indireta (valor definido), a unidade será descarregada. Se a
unidade permanecer descarregada por um determinado período de tempo (valor definido), a unidade irá parar. A máquina iniciará
novamente se a pressão na rede de ar diminuir abaixo do ponto de ajuste de pressão.
Caso a pressão da rede suba até o nível de parada direta (valor definido), o soprador será parado imediatamente. A máquina
iniciará novamente se a pressão na rede de ar diminuir abaixo do ponto de ajuste de pressão.
Se a unidade estiver operando no modo de controle de velocidade (por exemplo, 4-20 mA) para controlar o fluxo de volume de ar,
a velocidade do motor é adaptada ao ponto de ajuste de velocidade solicitado.
Se a pressão na rede de ar subir até o nível de parada indireta (valor definido), a unidade anulará o ponto de ajuste de velocidade
solicitado, desacelerará até a velocidade mínima e descarregará. Se a pressão estiver acima do nível de parada indireta e novamente
abaixo dentro de um tempo predefinido (valor definido), a unidade voltará a carregar após o tempo predefinido e seguirá o ponto
de ajuste de velocidade solicitado.
A unidade irá parar após o tempo predefinido se a pressão ainda estiver acima do nível de parada indireta. Se a pressão cair abaixo
do nível de parada indireta, a unidade será carregada novamente.
16 1028 9293 50
2.4 Diagrama de fluxo e sistema de refrigeração
Diagrama de fluxo
1028 9293 50 17
Fluxo de ar 3 Requisitos mínimos para regulação segura
O ar aspirado pela entrada de ar (A) e filtro de admissão (B) é
comprimido no elemento soprador (D) e descarregado através
do silenciador fundido (F), válvula de retenção (H) e silenciador 3.1 Requisitos específicos para unidades VEA
soldado (I) em direção à rede de ar ( J).
Configurações básicas
Sistema de óleo
1. Geral
O óleo é circulado pela bomba (M) do reservatório de óleo
Se a máquina for acionada por um conversor de frequência
integrado (K) através do corpo do motor, resfriador (O) e filtro
instalado pelo cliente, as seguintes instruções e regras
de óleo (P) até as engrenagens e rolamentos do elemento
de instalação devem ser seguidas para garantir a segu-
soprador (D). A válvula de bypass (N) abre quando a pressão
rança e o uso correto do equipamento.
do óleo sobe acima de um determinado valor.
• O conversor de frequência deve ser adequado para
aplicações de torque constante.
Sistema de refrigeração
• As velocidades mínima e máxima do motor precisam
ser fixadas no conversor de frequência.
Para ZS5 55kW, 75kW e 90kW a unidade é fornecida com um
• A instalação do conversor de frequência (incluindo o
resfriador de óleo refrigerado a ar (O), o ar de resfriamento é
cabeamento, o aterramento e a blindagem) deve ser
gerado por um ventilador acionado por motor elétrico.
projetada para eliminar ou reduzir as correntes preju-
diciais nos rolamentos, protegendo os rolamentos do
Para ZS5 110kW, 132kW e 160kW a unidade é fornecida com
motor contra falhas prematuras.
dois resfriadores de óleo refrigerados a ar (O), o ar de
• Os cabos de alimentação entre o conversor de frequência
resfriamento é gerado por dois ventiladores acionados por
e o motor devem ser blindados.
motor elétrico.
• O rastreamento dos cabos do sensor até a máquina
deve ser separado dos cabos de alimentação.
• O tempo máximo de aceleração/desaceleração nunca
pode exceder o tempo de Aceleração/Desaceleração.
• A detecção automática de interrupção de fase acionará
a parada da unidade.
18 1028 9293 50
4 Regulador Elektronikon™ Touch
4.1 Regulador
Introdução
O regulador mantém a pressão da rede entre os limites programáveis carregando e descarregando automaticamente a unidade
(unidades de velocidade fixa) ou adaptando a velocidade do motor (unidades com conversor de frequência).
São considerados diversos parâmetros programáveis, por exemplo, as pressões de descarga e de carga (para unidades de
velocidade fixa), o valor estabelecido (para unidades com conversor de frequência), o tempo de parada mínimo, o número máximo
de partidas do motor e muitos outros parâmetros.
O regulador pára a unidade sempre que possível, para reduzir o consumo de energia, e torna a arrancá-la automaticamente quando
a pressão da rede diminui. Se o período previsto de funcionamento em alívio for muito curto, a unidade é mantida em funcionamento
para evitar períodos de paralisação muito breves.
Podem ser programados diversos comandos temporizados de partida/parada automáticas. Considerar que um
comando de partida será executado (se programado e ativado), mesmo após a parada manual da unidade.
1028 9293 50 19
Proteger a unidade
Avaria
A unidade possui diversos sensores. Se um dos sinais medidos exceder o nível de corte de funcionamento programado, a
unidade pára.
Exemplo: Se a temperatura de saída do elemento exceder o nível de disparo programado, a unidade é parada. Esta situação será
indicada no visor do regulador.
A unidade também será parada em caso de sobrecarga do motor de acionamento ou do motor do ventilador.
Antes de solucionar o problema, consultar as Precauções de segurança. Antes de rearmar uma mensagem de
aviso ou de corte de funcionamento, solucionar sempre o problema. Rearmar frequentemente estas mensagens
sem solucionar o problema pode danificar a unidade.
Um nível de aviso de parada por avaria é um nível programável abaixo do nível de parada por avaria.
Se uma das medidas exceder o nível de aviso de parada por avaria programado, é apresentada uma mensagem no visor e o LED
de alarme geral acende-se, para avisar o operador antes de ser atingido o nível de parada por avaria.
A mensagem desaparece assim que desaparecer a condição de aviso.
Quando o aviso de parada por avaria for apresentado, pressione o botão de parada para parar a unidade e aguarde até que a
unidade pare. Desligue a corrente, inspecione a unidade e corrija o problema, se necessário. A mensagem de aviso desaparece
assim que desaparecer a condição de aviso.
Aviso de assistência
Diversas operações de assistência são agrupadas como um Plano de assistência. Cada Plano de assistência tem um intervalo de
tempo programado. Se o temporizador de assistência exceder um valor programado, esta situação será indicada no visor, para
avisar o operador para efetuar as ações de assistência enquadradas no Plano de assistência.
Quando o aviso de assistência for apresentado, pare a unidade, desligue a corrente e realize as ações de assistência necessárias.
Consultar a seção Manutenção preventiva.
O regulador possui uma função incorporada para voltar a arrancar a unidade automaticamente quando a corrente é restabelecida
após uma falha de tensão. Esta função encontra-se desativada nas unidades à saída da fábrica. Se pretendido, a função pode ser
ativada. Consultar a Atlas Copco.
Se a função estiver ativada, e desde que o regulador esteja no modo de funcionamento automático, a unidade
é arrancada automaticamente se a tensão de alimentação para o módulo for restabelecida. A etiqueta ARAVF
(consultar a seção Pictogramas) deve ser colada junto do regulador.
20 1028 9293 50
4.2 Painel de controle
Painel de controle
Peças e funções
1028 9293 50 21
4.3 Ícones utilizados
Ícones de menu
Entradas
Saídas
Contadores
Parâmetros do Conversores
equipamento
auxiliar
Assistência Assistência Visualização geral
Plano de
Assistência
Histórico de
assistência
Funções de
assistência
Limpar tela
Temporizador Semana
semanal
Tempo de
Funcionamento
Restante
Histórico de Dados guardados
eventos
22 1028 9293 50
Menu Ícone Menu Ícone Menu Ícone
Parâmetros da Alarmes
máquina
Regulagem
Parâmetros de
controlo
Parâmetros do Conversor(es)
equipamento
auxiliar
Ventilador
SmartBox interna
Rearranque
automático
Parâmetros CAN
Localização Idioma
Data/hora
Unidades
Password do
Usuãrio
Ajuda
Informação
1028 9293 50 23
Ícones de estado
Ícone Descrição
Motor parado
Funcionando em alívio
Alívio Manual
Funcionando em carga
Falha ao carregar
Parada manual
24 1028 9293 50
Ícones do sistema
Ícone Descrição
Usuário básico
Usuário avançado
Usuário de serviços
Antena 25%
Antena 50%
Antena 75%
Antena 100%
Recuperação de energia
Secador
Elemento
Dreno(s)
Saída analógica
Menu
Rearme
Rearranque automático
Filtro(s)
Arrefecedor
Válvula(s)
Medidor de potência
1028 9293 50 25
Ícones de entrada
Ícone Descrição
Pressão
Temperatura
Proteção especial
Aberto
Fechado
Este capítulo apresenta uma perspectiva geral dos ícones disponíveis. Nem todos os ícones mencionados
neste capítulo são aplicáveis a todas as máquinas.
Função
A tela principal é a tela que é automaticamente apresentado quando a corrente é ligada. É automaticamente desligada após alguns
minutos sem introdução por toque.
Descrição
26 1028 9293 50
Referência Designação Função
4 Botão Alarme O botão Alarme pode ser tocado para mostrar
os alarmes atuais. Se ocorrer um alarme, o
ícone do botão ficará vermelho.
5 Botão Assistência O botão Assistência pode ser tocado para
mostrar informações sobre a assistência.
6 Estado Este ícone indica o estado atual da unidade.
7 Indicador de página Indica a página que está sendo visualizada
atualmente. A indicação central corresponde a
tela principal, a esquerda a tela de menu e a
direita a tela de acesso rápido.
Deslize para a esquerda ou para a direita para
acessar a outro tela.
8, 9, 10, 11 Estes campos podem incluir um gráfico de Toque no campo para visualizar o tipo de
histórico, uma entrada ou um valor de contador, medição. Tal será apresentado na barra de
dependendo do tipo de máquina. informação da tela.
Exemplos de entradas:
• Temperatura ambiente
• Saída
• Ponto de orvalho do secador Exemplos de
contadores:
• Horas de funcionamento
• Relé de Carga
• Horas em Carga
12 Botão Menu O botão Menu é apresentado sempre e pode ser
tocado para acessar ao menu.
Função
Esta tela é utilizado para acessar diretamente a algumas funções utilizadas com frequência.
Procedimento
A tela de acesso rápido pode ser visualizada deslizando para a esquerda a partir da tela principal.
Descrição
1028 9293 50 27
Função Descrição
Valores estabelecidos É possível alterar diversos valores de ajuste tocando neste ícone.
Modo de controle O modo de controle pode ser alterado tocando neste ícone.
• Controle local através dos botões Iniciar/Parar
• Controle remoto através de entrada(s) digital(ais)
• Controle por LAN através da rede
Em controlo remoto ou LAN, os botões Iniciar/Parar do controlador não funcionam.
Idioma do visor É possível alterar o idioma do visor do controlador tocando neste ícone.
Alívio manual (apenas Quando acionado, a máquina passa para o modo Alívio manual até tocar novamente no
em unidades de ícone.
velocidade fixa)
Temporizador semanal É possível configurar temporizadores semanais tocando neste ícone.
Tempo de O tempo de funcionamento restante pode ser definido e modificado tocando neste ícone.
funcionamento restante
Cada barra representa uma força de recepção de 25%. Se as quatro barras estiverem
preenchidas a força de recepção é de 100%. Se apenas uma barra estiver preenchida, a
força de recepção é de apenas 25%.
Rearranque automático É possível configurar o rearranque automático tocando neste ícone.
28 1028 9293 50
4.6 Tela Menu
Função
Esta tela é utilizada para apresentar os diferentes menus nos quais os parâmetros podem ser visualizados ou alterados.
Procedimento
A tela Menu pode ser visualizada tocando no botão Menu ou deslizando para a direita a partir da tela principal.
Descrição
Estrutura de menus A utilização do controlador pode ser efetuada percorrendo as telas e tocando nos ícones ou nos itens do
menu.
1028 9293 50 29
Esta é a estrutura de menus principal. A estrutura pode ser diferente dependendo da configuração da unidade.
Função
• Estado
• Entradas
• Saídas
• Contadores
• Equipamento auxiliar
Procedimento
30 1028 9293 50
Descrição
Referência Designação
(1) Menu Estado
(2) Menu Entradas
(3) Menu Saídas
(4) Menu Contadores
(5) Menu Equipamento auxiliar
Menu Estado
Antes de solucionar o problema, consultar as Precauções de segurança. Antes de rearmar uma mensagem de
aviso ou de corte de funcionamento, solucionar sempre o problema. Rearmar frequentemente estas mensagens
sem solucionar o problema pode danificar a unidade.
Menu Entradas
1028 9293 50 31
Menu Saídas
As saídas isentas de tensão apenas podem ser utilizadas para controlar ou monitorar sistemas funcionais.
NÃO devem ser utilizadas para controlar, comutar ou interromper circuitos relacionados com segurança.
Verifique na etiqueta a carga máxima permitida.
Parar a unidade e desligar a alimentação antes de ligar equipamento externo. Consultar as Precauções de
segurança.
Menu Contadores
Este menu mostra uma visualização geral de todas as horas reais e contadores da unidade e do controlador.
Este menu apresenta uma visualização geral de todo o equipamento auxiliar instalado.
32 1028 9293 50
4.8 Menu Assistência
Função
Procedimento
Descrição
Referência Designação
(1) Assistência
(2) Funções de Assistência (Apenas visíveis enquanto usuário avançado)
(3) Limpar telas
Menu Assistência
Este menu apresenta as Horas em funcionamento restantes e as Horas em tempo real restantes até à próxima assistência. A
primeira linha (A) apresenta as Horas em funcionamento quando é necessária a primeira assistência (verde), a segunda linha
apresenta as Horas em tempo real (azul).
É possível observar uma visualização geral da assistência tocando no ícone (1).
O plano de assistência pode ser visualizado tocando no ícone (2). Através deste menu, é possível modificar o plano de assistência:
1. Toque no plano de assistência pretendido. É apresentada uma tela de seleção.
2. Altere as Horas em funcionamento tocando em "–" ou "+".
3. Confirme tocando em "V" ou rejeite tocando em "X". O histórico de assistência pode ser visualizado tocando no ícone (3).
1028 9293 50 33
Quando é atingido um intervalo do Plano de Assistência, aparece uma mensagem na tela. Quando a assistência tiver sido
efetuada, o temporizador de assistência pode ser reposto tocando no botão de restaurar (4).
Dependendo da máquina, este menu pode apresentar um conjunto de funções diferente. Muitas delas são protegidas por senha
e apenas estão acessíveis a pessoal autorizado.
Limpar tela
Toque no ícone Limpar tela para iniciar a contagem decrescente de 15 segundos para efetuar a limpeza da tela tátil
Função
Esta tela é utilizada para configurar até 4 temporizadores semanais diferentes, cada um deles com até 8 parâmetros por dia.
Os temporizadores semanais podem ser ativados através desta tela.
Um Tempo de funcionamento restante pode ser configurado entre 5 e 240 minutos.
Procedimento
34 1028 9293 50
Descrição
Função
Esta tela é utilizada para apresentar os dados guardados em caso de alarme. Estes submenus podem ser introduzidos tocando nos
ícones.
Procedimento
Descrição
Referência Designação
(1) Dados guardados
1028 9293 50 35
Dados guardados
Percorra os itens deslizando para cima ou para baixo nesta lista. A data e a hora do evento são apresentadas no lado direito da tela.
Pressione um dos itens da lista para obter mais informações sobre o estado da unidade no momento em que ocorreu o desligamento.
Função
Procedimento
Descrição
Referência Designação
(1) Menu Alarmes
(2) Menu Regulagem
(3) Menu Parâmetros de Controle
(4) Menu Parâmetros do Equipamento Auxiliar
(5) Menu Rearranque Automático
36 1028 9293 50
Menu Alarmes
Menu Regulagem
Modificar um parâmetro
Ao tocar num item da lista é apresentado uma tela de seleção. O usuário pode modificar a definição tocando em "-" ou "+" e pode
confirmar tocando em "V" ou rejeitar tocando em "X".
Ao tocar num item da lista é apresentado um ecrãa tel de selecção. O usuário pode alterar a seleção deslizando para cima ou para
baixo e pode confirmar tocando em "V" ou rejeitar tocando em "X".
1028 9293 50 37
Modificar um parâmetro
Ao tocar num item da lista é apresentado uma tela de seleção. O utilizador pode modificar a definição tocando em "-" ou "+" e
pode confirmar tocando em "V" ou rejeitar tocando em "X".
Toque no ícone Parâmetros do equipamento auxiliar para acessar ao menu Parâmetros do equipamento auxiliar.
Este menu mostra uma visualização geral de todo o equipamento auxiliar instalado.
Através deste menu é possível alterar os parâmetros do equipamento auxiliar.
Modificar um parâmetro
Ao tocar num item da lista é apresentado uma tela de seleção. O usuário pode modificar a definição tocando em "-" ou "+" e pode
confirmar tocando em "V" ou rejeitar tocando em "X".
Através deste menu é possível ativar o rearranque automático. A ativação é protegida por senha.
Também é possível alterar os parâmetros de rearranque automático.
Ao tocar num item protegido por senha é apresentada uma tela de seleção. O usuário pode introduzir a senha deslizando para
cima ou para baixo para selecionar o número pretendido. Assim que tiver introduzido os 4 dígitos, o usuário pode confirmar
tocando em "V" ou rejeitar tocando em "X".
Modificar um parâmetro
Ao clicar num item da lista é apresentado uma tela de seleção. O usuário pode modificar a definição tocando em "-" ou "+" e pode
confirmar tocando em "V" ou rejeitar tocando em "X".
38 1028 9293 50
4.12 Menu Definições do regulador
Função
Procedimento
Descrição
Referência Designação
(1) Menu Definições de rede
(2) Menu Localização
(3) Menu Password do usuário
(4) Menu Ajuda
(5) Menu Informação
1028 9293 50 39
Parâmetros de Ethernet
É apresentada a lista de Parâmetros de Ethernet. Quando a Ethernet está desligada, é possível alterar os parâmetros.
Parâmetros CAN
É apresentada a lista de Parâmetros CAN. Quando a CAN está desligada, é possível alterar os parâmetros.
Modificar um parâmetro
Ao tocar num item da lista é apresentado uma tela de seleção. O usuário pode modificar a definição tocando em "-" ou "+" e pode
confirmar tocando em "V" ou rejeitar tocando em "X".
Ao tocar num item da lista é apresentado uma tela de seleção. O usuário pode alterar a seleção deslizando para cima ou para baixo
e pode confirmar tocando em "V" ou rejeitar tocando em "X".
Menu Localização
Idioma
Data/hora
As configurações de data e hora do regulador podem ser alteradas através deste menu.
Unidades
Modificar um parâmetro
Ao tocar num item da lista é apresentado uma tela de seleção. O usuário pode modificar a definição tocando em "-" ou "+" e pode
confirmar tocando em "V" ou rejeitar tocando em "X".
Ao tocar num item da lista é apresentado uma tela de seleção. O usuário pode alterar a seleção deslizando para cima ou para baixo
e pode confirmar tocando em "V" ou rejeitar tocando em "X".
40 1028 9293 50
Menu Password do usuário
A senha do usuário pode ser ativada ou desativada através deste menu. Introduza e confirme a senha para ativar e repita para
desativar.
Ao tocar num item protegido por senha é apresentada uma tela de seleção. O usuário pode introduzir a senha deslizando para
cima ou para baixo para selecionar o número pretendido. Assim que tiver introduzido os 4 dígitos, o utilizador pode confirmar
tocando em "V" ou rejeitar tocando em "X".
Menu Ajuda
Este menu pode apresentar uma ligação para a Webpage do seu fornecedor, para um número de telefone do suporte técnico ou
outra informação útil.
Menu Informação
1028 9293 50 41
4.13 Nível de acesso
Função
Através desta tela é possível visualizar ou alterar os parâmetros de nível de acesso.
Procedimento
A tela Nível de acesso pode ser visualizada ou alterada tocando no botão Nível de acesso no canto superior direito da tela.
Descrição
A barra de informação da tela (1) mostra agora o atual estado da unidade em vez do número de série da máquina.
O valor Indicador da potência do sinal recebido (RSSI - Received Signal Strength Indicator) é agora apresentado no menu
SmartBox interna. Consulte a Tela de acesso rápido.
No menu de assistência está agora disponível um item de menu adicional. Consulte o menu Assistência.
42 1028 9293 50
5 Instalação
O soprador não se destina a ser utilizado numa rede pública de baixa tensão que forneça alimentação a locais
domésticos. Se utilizado em tais ambientes, prevê-se interferências de radiofrequência.
1028 9293 50 43
44
COOLING AIR
5.2
360 62 COOLING AIR
INLET OUTLET
Dimensões
Electrical cable entry
(supply)
180
E Center of AIR INLET
gravity COMPRESSOR
2100
1580
Desenho dimensional
Cz=628
440,5
CUBICLE COMPRESSED AIR
118(2x)
2600 2300
1756
50(x4)
69
1656
B
Cx=961
Ø362
123
Entre em contato com a Atlas Copco para obter a versão mais recente
B ( 1 : 10 )
585
65,5 Cy=1141
D ( 1 : 10 ) 535 25
Center of gravity
465
M8x1.25 (12x)
415 25
Data Plate
M8x1.25 (12x)
ZS 5 CA & ZS 5 VCA NET MASS APPR. (kg)
250
55kW 3548
75kW 3629
90kW 3581
630
580
110kW 3620
260
132kW 3715
250
160kW 3802
660
615
70
260
25
17,5
250 250
48
22
7,5
200 200
1028 9293 50
5.3 Proposta de instalação
1000
4 1 6
8
3
1000 7
1000
1000
D A
D
A
1028 9293 50 45
Componentes principais.
1. Unidade sopradora:
Instalar o soprador num pavimento nivelado que suporte devidamente o seu peso. A distância mínima recomendada
entre a parte superior da estrutura e o teto é de 1200 mm.
As distâncias entre unidades e paredes indicadas são mínimas.
8. Instalação de material de isolamento acústico para evitar reflexos sonoros da entrada de ar de refrigeração.
9. Proposta de ventilação
Em caso de inexistência de dutos, recomenda-se o seguinte fluxo de ventilação:
Para unidades A com motor de partida: Q = 0,299.N + 3,473 / dT
Para unidades CA: Q = 0,2683.N + 3,473 / dT
onde:
Q é o fluxo de ventilação que sai da sala do compressor, em m3/s
N é a potência do motor instalad, em kW
T é a diferença de temperatura entre a sala do soprador e o ar ambiente, em °C
Para uma diferença de temperatura de 5°C, resulta no seguinte fluxo de ventilação:
55 kW 75 kW 90 kW 110 kW 132 kW 160 kW
VCA (m³/s) 3,983 5,179 6,076 7,272 8,587 10,261
CA (m³/s) 3,646 4,720 5,525 6,598 7,779 9,281
Aviso
A pressão máxima permitida no soprador deverá ser igual ou inferior a sua pressão nominal do sobrador.
Deve ser fornecido isolamento térmico para proteger da temperatura elevada da válvula de saída de ar e do tubo
de distribuição de ar.
46 1028 9293 50
5.4 Diagramas elétricos
• O equipamento elétrico dos sopradores Atlas Copco é concebido em conformidade com os regulamentos de segurança
descritos em IEC60204-1 e CENELEC EN60204.
• É da responsabilidade do cliente instalar a unidade do soprador em conformidade com os regulamentos de segurança,
visando proteger as pessoas de choques elétricos causados por contato direto ou indireto.
• Em transmissões com conversores de frequência, ocorrem correntes de fuga ao longo do filtro RFI e da capacidade do cabo,
especialmente durante o arranque do motor. As proteções de detecção de fugas de classe A desligariam a máquina. Portanto,
não se recomenda a utilização de sistemas de detecção de classe A em conversores de frequência.
Em cada sistema de rede (TN, ou TT), o cliente deve proteger a instalação contra sobrecargas de corrente, através da utilização
de fusíveis ou disjuntores automáticos.
No que se refere ao sistema de distribuição de energia, são fornecidas instruções de instalação adicionais.
Não é necessária a instalação de proteções adicionais. Se o cliente desejar ou tiver de instalar um dispositivo de detecção de
fugas, este deverá ser do tipo B e deverá estar em conformidade com os "Requisitos gerais para dispositivos de protecção
acionados por correntes residuais" descritos na Emenda 2 à norma IEC755. A Atlas Copco aconselha os seus clientes a instalar
o seguinte dispositivo de detecção de fugas para a terra: BENDER RCMA 470LY com transformador de corrente externo:
http://www.bender.org/prod.html
Rede do tipo TT
No caso de sistemas TT, geralmente, os regulamentos de segurança estipulam a utilização de um disjuntor com relé diferencial à
terra (d.r.d.t.). Devem ser utilizados dispositivos de proteção acionados por correntes residuais do tipo B, em conjunto com
conversores de frequência. A Atlas Copco aconselha os seus clientes a instalar o seguinte dispositivo de detecção de fugas para
a terra: BENDER RCMA 470LY com transformador de corrente externo: http:// www.bender.org/prod.html
De acordo com a norma IEC 60950, existem três tipos principais de sistemas de distribuição de energia: TN e TT. As instruções
para a instalação elétrica dependem do tipo de rede de alimentação do cliente. Rede do tipo TN (Terra Neutro): O sistema de
distribuição de energia TN oferece uma ligação direta à terra para os elementos condutores expostos da instalação. A ligação é
feita através do condutor PE. Dentro do sistema de distribuição de energia TN existem três subtipos: TN-S, TN-C e TN-C-S,
identificados de acordo com os condutores neutro e de terra de proteção. Cerca de 85% a 90% das redes industriais são do tipo
TN. Rede do tipo TN-S (Terra com Neutro Separado): O sistema de distribuição de energia TN-S oferece condutores separados
para neutro e ligação direta à terra.
1028 9293 50 47
A Terra do sistema de alimentação
B Elementos condutores expostos
No sistema de distribuição de energia TN-C, as funções de neutro e terra de proteção estão combinadas num único condutor.
No sistema de distribuição de energia TN-C-S, as funções de neutro e terra de proteção estão combinadas, até certo ponto, num
único condutor; existe, em separado, uma ligação direta à terra para os componentes condutores expostos da instalação. A
ligação é feita através do condutor PEN.
48 1028 9293 50
Rede do tipo TT (Terra Terra):
O sistema de distribuição de energia TT tem um ponto que é diretamente ligado à terra. Além disso, os componentes condutores
expostos da instalação são ligados a eletrodos de terra que são independentes da terra do sistema de alimentação.
Diagrama
Diagrama de ligações elétricas e as sugestões de instalação, são fornecidos no PENDRIVE que acompanha o equipamento em
formato .pdf pois é ilegível se colocado dentro deste manual.
1028 9293 50 49
5.6 Cabos elétricos de alimentação.
• Não ligar mais do que uma (1) patilha de
Aviso cabo de um lado de um terminal de contator
ou barra de cobre, a menos que especicado
• Devem ser instalados um seccionador e de outra forma.
fusíveis necessários antes do soprador. • Respeitar um mínimo de 10 mm IEC
Isto está indicado no diagrama de ligações (circuito derivado de 1/2” CSA/UL) entre
como customer’s installation (instalação as extremidades do cabo desencapado
do cliente). Os fusíveis e/ou disjuntor, para instalações de baixa tensão.
protegem os cabos de alimentação contra • A capacidade dos fusíveis e/ou disjuntores
sobrecargas e curtocircuitos. Para selecionar são valores máximos permitidos para
o tipo e dimensão necessária do seccionador, proteger o painel elétrico do compressor
devem ser considerados os fusíveis e a instalado.
corrente do conjunto (que se encontra na • Usar as seções de cabos listadas nos
ficha de dados técnicos). cabos de alimentação principais E no cabo
• O tamanho dos cabos do isolador e de de aterramento.
alimentação do soprador devem estar em • Não exceder a temperatura ambiente listada
conformidade com: na seção Limites para evitar danos ao cabo.
a. IEC 60364-4-523 e IEC60204-1:2006 • Montar todos os cabos em um trilho de
parágrafo 5.3 dispositivo de desconexão cabos ventilado horizontalmente.
(isolamento) da alimentação ou NFPA • Não empilhar ou agrupar cabos, pois isso
70 (NEC) evita a dissipação de calor.
b. O código elétrico local e nacional (EUA) • Conectar o cabo de alimentação com as
ou o código elétrico canadense (Canadá). luvas de cabo corretas nos terminais do
• Obedeça às regulamentações locais caso quadro elétrico.
sejam mais rígidas do que as regulamen- • Respeitear uma distância mínima de 10 mm
tações mencionadas neste documento. (0,4") entre as extremidades dos cabos
• Obedeça as diretrizes elétricas aplicáveis desencapados.
ao instalar e conectar o soprador ao circuito • Usar apenas o tipo de cabo prescrito:
de energia: • IEC: XLPE 90 °C (194 °F)
• IEC 60204-1
• IEC 60364-5-52
• NBR5410 IEC
• A tensão nos terminais do compressor não
deve desviar mais de 10% da tensão nomi- • A entrada do cabo pode ser perfurada na placa de monta-
nal. No entanto, é altamente recomendável gem na parte superior do cubículo. Todas as aberturas
manter a queda de tensão nos cabos de feitas no invólucro para alimentação de entrada principal
alimentação em corrente nominal inferior a devem ser protegidas contra contato direto para pelo
5% da tensão nominal (IEC 60204-1). menos IP2X ou IPXXB. Recomendamos o uso de um
• As correntes do conjunto (compressor) sistema de entrada de cabo de pelo menos IP54, projetado
de plena carga estão calculadas e dispo- para fornecer proteção contra entrada limitada de poeira
níveis na ficha de dados técnicos. Para e contra respingos de água de todas as direções. Isso
fins de seleção da seção do cabo, sugerimos não está incluído no envio. Alívios de tensão listados da
adicionar 10% para compensar quaisquer classe QCRV“(UL514B), devem ser usados conduítes de
subtensões que possam ocorrer na classe DWTT (UL514B) e/ou condutores listados de
instalação. classe (ZOYX). Sempre instalar os cabos de alimentação
• A corrente total especificada do compressor livres de tensão.
é sempre especificada na tensão de alimen- • Torque dos cabos de alimentação: 25 Nm
tação nominal. • Torque dos cabos de alimentação: 15 Nm (10 Nm-20 Nm)
• Utilize apenas fios de cobre. • Torque dos cabos de alimentação: 22Nm (14 Nm-30 Nm)
• Cuidado • Torque do fio terra:
• Sempre verifique a capacidade do • Tamanho da rosca métrica M5: 5 Nm (4 lbft)
fusível e/ou disjuntor em relação a • Tamanho da rosca métrica M6: 8 Nm (6 lbft)
dimensão calculada do cabo. Se • Tamanho da rosca métrica M8: 20 Nm (15 lbft)
necessário, reduza a capacidade do • Tamanho de rosca métrica M10: 40 Nm (29 lbft)
fusível e/ou disjuntor ou aumente a • Tamanho da rosca métrica M12: 50 Nm (37 lbft)
dimensão do cabo. • A corrente nominal máxima permitida de curto-circuito
• O comprimento do cabo não deve condicional pode ser encontrada na ficha técnica e na
exceder o comprimento máximo de placa de dados do cubículo.
acordo com IEC 60204 (tabela 10).
• Indicar informações sobre o tipo de fusível
junto ao suporte de fusíveis da derivação
50 1028 9293 50
Capacidade máxima do fusível ou disjuntor
As tabelas abaixo indicam as capacidades de condução de corrente de cabos para métodos de instalação comumente usados,
calculadas de acordo com o padrão IEC 60364-5-52 (Instalações elétricas de edifícios parte 5 - seleção e equipamento de
montagem e seção 52 - capacidades de condução de corrente em sistemas de fiação).
As correntes permitidas são válidas para cabos isolados em XLPE (polietileno reticulado) com três condutores de cobre carregados
e para temperatura máxima do condutor 90 °C, temperatura de referência 30 °C.
Seção de cabo 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
25 mm² < 127 A < 116 A < 110 A < 104 A < 97 A
35 mm² < 158 A < 144 A < 137 A < 130 A < 120 A
50 mm² < 192 A < 175 A < 167 A < 157 A < 146 A
70 mm² < 246 A < 224 A < 214 A < 202 A < 187 A
95 mm² < 298 A < 271 A < 259 A < 244 A < 226 A
120 mm² < 346 A < 315 A < 301 A < 284 A < 263 A
150 mm² < 399 A < 363 A < 347 A < 327 A < 303 A
185 mm² < 456 A < 415 A < 397 A < 374 A < 347 A
240 mm² < 538 A < 490 A < 468 A < 441 A < 409 A
300 mm² < 621 A < 565 A < 540 A < 509 A < 472 A
1028 9293 50 51
Corrente máxima permitida em função da temperatura ambiente para o método de instalação F
(Cabos unipolares com 3 condutores carregados e temperatura máxima do condutor 90 °C)
Seção de cabo 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
25 mm² < 135 A < 123 A < 117 A < 110 A < 103 A
35 mm² < 169 A < 154 A < 147 A < 139 A < 128 A
50 mm² < 207 A < 188 A < 180 A < 170 A < 157 A
70 mm² < 268 A < 244 A < 233 A < 220 A < 204 A
95 mm² < 328 A < 298 A < 285 A < 269 A < 249 A
120 mm² < 383 A < 349 A < 333 A < 314 A < 291 A
150 mm² < 444 A < 404 A < 386 A < 364 A < 337 A
185 mm² < 510 A < 464 A < 443 A < 418 A < 388 A
240 mm² < 607 A < 552 A < 528 A < 498 A < 461 A
300 mm² < 703 A < 639 A < 611 A < 576 A < 534 A
400 mm² < 823 A < 749 A < 716 A < 674 A < 625 A
52 1028 9293 50
Exemplo de cálculo do cabo de alimentação
Fusível
Soprador Tensão Seção Principal Seção Terra Recomendado
(aR)
380V 2x(3x25mm²) 2x (3x16mm²) 315A
ZS55 VCA
440V 2x(3x25mm²) 2x (3x16mm²) 315A
380V 2x(3x35mm²) 2x (3x16mm²) 350A
ZS75 VCA
440V 2x(3x25mm²) 2x (3x16mm²) 350A
380V 2x(3x35mm²) 2x (3x16mm²) 630A
ZS90 VCA
440V 2x(3x35mm²) 2x (3x16mm²) 630A
380V 2x(3x50mm²) 2x (3x25mm²) 630A
ZS110 VCA
440V 2x(3x50mm²) 2x (3x25mm²) 630A
380V 2x(3x70mm²) 2x (3x35mm²) 710A
ZS132 VCA
440V 2x(3x70mm²) 2x (3x35mm²) 710A
380V 2x(3x95mm²) 2x (3x50mm²) 710A
ZS160 VCA
440V 2x(3x70mm²) 2x (3x35mm²) 710A
1028 9293 50 53
5.7 Proteção do equipamento elétrico
Geral
• Para assegurar a ligação à terra de todos os elementos condutores que possam entrar em contato com pessoal, eliminando
assim os riscos de choque, a estrutura tem de ser ligada à terra com o mesmo potencial da ligação à terra do motor.
• A instalação do cliente tem de se encontrar em conformidade com os regulamentos EMC (compatibilidade
eletromagnética) locais.
Arrancador eletromecânico
O arrancador foi concebido para:
• arrancar motores
• assegurar o funcionamento contínuo dos motores
• desligar os motores da linha de alimentação
• garantir a proteção dos motores contra sobrecargas de funcionamento.
O arrancador é, habitualmente, composto por um dispositivo de comutação (contator) e um dispositivo de proteção contra
sobrecarga (disparo térmico).
Os dois dispositivos devem ser coordenados por equipamento capaz de fornecer proteção contra curtocircuitos (habitualmente,
um disjuntor com disparo magnético apenas), que não é obrigatoriamente parte do arrancador.
As características do arrancador devem encontrar-se em conformidade com a norma internacional IEC60947-4-1, que define o
descrito acima da seguinte forma:
Contator
Um dispositivo mecânico de comutação que possui apenas uma posição de repouso, sendo de resto operado manualmente,
capaz de criar, transportar e interromper correntes sob condições de circuito normais, incluindo operações de sobrecarga
operacional.
Disparo térmico:
Relé ou disparo de sobrecarga térmica, que opera em caso de sobrecarga e de perda de fase.
Disjuntor:
Definido pela IEC 60947-2 como um dispositivo mecânico de comutação, capaz de criar, transportar e interromper correntes sob
condições de circuito normais, e tambem de criar, transportar durante um período específico e interromper correntes sob condições
fora do comum especificadas.
54 1028 9293 50
5.8 Qualidade dos componentes de segurança
Ao efetuar a instalação de um botão de emergência remoto, são recomendados os seguintes valores B10d:
• Botão de parada de emergência: 500 000
• Contator principal: 1 333 333
A cada três (3) anos, o circuito de emergência deve ser testado pressionando o botão de parada de emergência da unidade e o
botão de parada de emergência remoto.
Quando um conversor de frequência externo é usado, a funcionalidade STO deve estar no mínimo em conformidade com SIL2.
1028 9293 50 55
5.9 Pictogramas
Pictogramas
Referência Nome
1 Pictograma, Partida automática - Ler o manual - Sem serviço com tensão e pressão ligadas
2 Pictograma, aviso: descarga
3 Pictograma, aviso: sob tensão
4 Pictograma, aviso: superfície quente
5 Pictograma, instruções de transporte
6 Parar o soprador antes de se efetuar qualquer operação de manutenção ou reparo
7 Pictograma, ligação à terra
8 Seta de sentido de rotação
9 Utilizar apenas óleo Roto-Z
10 Verificar o sentido do fluxo de ar
11 CUIDADO: a tensão capacitiva acima de 50 V pode permanecer por 5 min após a desconexão
da alimentação
12 Desliguar da alimentação elétrica antes de abrir
56 1028 9293 50
Pictogramas no painel de controle
Instrução de torque
Consulte a etiqueta no quadro elétrico para os valores de torque das conexões elétricas.
1028 9293 50 57
6 Instruções de funcionamento
Aviso
Operação ao ar livre/altitude
Se a unidade for instalada ao ar livre ou se a temperatura de entrada de ar for inferior a 0 °C/32 °F, devem ser tomadas precauções.
Se este for o caso, ou se a unidade estiver sendo operada em altitudes elevadas, consultar a Atlas Copco.
Movimentação/elevação
Para se evitar danificar a estrutura, a unidade deve ser deslocada por uma empilhadeira, ou através da utilização de equipamento
de elevação, conforme descrito a seguir.
Ao mover a unidade com uma empilhadeira, utilizar as ranhuras da estrutura. Certificar-se de que os garfos aparecem no outro
lado da estrutura. Ao mover a unidade com um dispositivo de elevação, inserir vigas nas ranhuras. Certificar-se de que as vigas
não deslizam e que aparecem no outro lado da estrutura da mesma forma. As correntes devem ser mantidas paralelas à estrutura
por meio de expansores de correntes, de forma a não danificar a unidade. O equipamento de elevação deve ser colocado de forma
a que a unidade seja levantada na perpendicular. Levantar suavemente e evitar torcer.
O soprador VCA/VEA está equipado com uma função de Safe Torque Off (STO) que é acionada através do botão de parada de
emergência. A função de STO tem como efeito imediato que a unidade de acionamento não pode fornecer energia que gera torque.
A unidade de acionamento está então isenta de torque de forma confiável (este estado é controlado internamente na unidade de
acionamento).
A função de STO não desliga a tensão do circuito principal e dos circuitos auxiliares da unidade! Por isso, os
trabalhos de manutenção nas peças elétricas da unidade ou do motor só podem ser efetuados depois de isolar
o sistema de acionamento da alimentação principal (interruptor principal). Consultar o procedimento de blo-
queio/sinalização mencionado nas Precauções de segurança gerais.
Várias placas VCI (Volatile Corrosion Inhibitor - inibidor de corrosão volátil) são fornecidas dentro da estrutura para proteger o
soprador contra corrosão durante o transporte. Retirar essas placas.
58 1028 9293 50
2. O motor, os silenciadores, o redutor e o elemento estão fixos à estrutura, imobilizando os amortecedores de vibração
durante o transporte.
• Remover os parafusos (1) e as buchas vermelhas (2) para permitir a funcionalidade do amortecedor de vibração do motor.
3. Verificar se o reservatório de óleo da unidade está preenchido com óleo. O óleo deve ser visível no visor de nível de óleo
(1).
5. Ligar a tensão. Ligar o motor e para-lo imediatamente. Verificar o sentido de rotação correto conforme indicado pela seta
no motor.
Consultar a Atlas Copco se o sentido de rotação estiver errado.
6. Ligar a unidade por alguns minutos; parar a unidade e verificar o nível do óleo, que deve estar no meio do visor (1).
Completar, se necessário.
1028 9293 50 59
6.2 Modos de controle do soprador
Geral
O regulador Elektronikon permite ao operador selecionar três modos de controle (consulte também a seção Tela de acesso
rápido):
Nota
Quando a alimentação elétrica do soprador é desligada, o regulador Elektronikon não reage a nenhum comando
de partida/parada.
Atenção
Procedimento
60 1028 9293 50
6.4 Partida
Painel de controle
Partida
• Se o motor estiver parado e o sinal de operação (4) estiver aceso, o motor poderá partir automaticamente.
• Se o temporizador semanal estiver ativo, a unidade pode iniciar automaticamente, mesmo que tenha sido
parada manualmente.
Reinicialização manual
Parocedimento
Passo Ação
1 Pressionar o botão de parada de emergência (se ainda não o fez).
2 Desliguar a tensão e, em seguida, despressurizar o soprador.
3 Resolver a falha.
4 Desbloquear o botão de parada de emergência, desligando-o
5 Reinicie o soprador. Consulte a seção Partida.
O soprador não poderá reiniciar dentro de um tempo programado (definido em 1 segundo de fábrica) após uma parada por
qualquer motivo. Um comando de partida dado durante o tempo mínimo de parada será memorizado; o sinal de funcionamento
automático (4) acende-se. O soprador iniciará quando o tempo mínimo de parada tiver decorrido
1028 9293 50 61
6.6 Durante o funcionamento
Painel de controle
Procedimento
• Se o motor estiver parado e o sinal de operação (4) estiver aceso, o motor poderá partir automaticamente.
• Se o temporizador semanal estiver ativo, a unidade pode iniciar automaticamente, mesmo que tenha sido
parada manualmente.
62 1028 9293 50
6.7 Verificando o visor
Painel de controle
Procedimento
• Antes de iniciar qualquer operação de manutenção, reparo ou ajuste, parar a unidade, pressionar o
botão de parada de emergência, desliguar a tensão e despressurizar a unidade.
Passo Ação
1 Verificar regularmente o visor para leituras e mensagens. Normalmente, a tela principal é
exibida, indicando a pressão de saída e o status da unidade.
2 Verificar sempre o visor e resolver o problema do sinal de aviso (2) estando aceso ou
intermitente.
3 O visor mostrará uma mensagem de serviço se um intervalo de plano de assistência for
excedido ou se um nível de assistência para um componente monitorado for excedido.
Executar as ações de asssistência dos planos indicados ou substituir o componente e
reiniciar o temporizador relevante.
4 Verificar regularmente a condição real da unidade:
• O status de controle da unidade (automático ou manual, local ou remoto)
• O status do temporizador de partida/parada da unidade (ativo ou não). A unidade é
iniciada/parada automaticamente se esses comandos de partida/parada forem programados e
ativados.
• A pressão máxima de trabalho
• A pressão de saída
• A queda de pressão nos filtros de ar
• A pressão do óleo
• A temperatura de saída
• A temperatura do elemento da unidade
• temperatura do óleo
• O status da proteção contra sobrecarga do motor de acionamento e do motor do ventilador
(normal ou não)
• O total de horas de funcionamento
1028 9293 50 63
6.8 Parada
Painel de controle
Descrição
Parada de emergência
• Para parar a unidade imediatamente, pressionar o botão de parada de emergência. O sinal de aviso (2) começa a piscar.
• Fechar a válvula de saída de ar.
• Após solucionar o problema, destravar o botão de parada de emergência puxando-o para fora ou girando-o para a direita
(dependendo do modelo do interruptor).
Procedimento
Passo Ação
1 Fechar a válvula de saída de ar, parar a unidade e pressionar o botão de parada de
emergência.
2 Desligar a corrente e desconectar a unidade da rede elétrica.
3 Fechar e despressurizar a parte da rede de ar que está ligada à válvula de saída.
4 Desligar o tubo de saída de ar do soprador da rede de ar.
5 Drenar o óleo, pegar o óleo em um recipiente. Descarare o óleo de acordo com as normas
locais.
6 Leia também a seção Descarte para descarte de material usado.
64 1028 9293 50
7 Manutenção
Precauções de segurança
Contratos de assistência
Os centros de clientes da Atlas Copco dispõem de uma gama de contratos de assistência adequados às necessidades dos
clientes:
• Um Plano de Inspeção
• Um Plano de Manutenção Preventiva
• Um Plano de Responsabilidade Total
Contactar a Atlas Copco para acordar um contrato de assistência à medida das suas necessidades. Ele assegura uma ótima
eficiência de trabalho, minimiza o tempo de paralisação, reduz os custos do ciclo de vida total e garante que todas as garantias
estão validadas.
Garantia-Responsabilidade do Produto
Usar apenas peças autorizadas nos intervalos corretos (confirmar com a Atlas Copco). Qualquer dano ou avaria causado pelo
uso de peças não autorizadas ou pela intervenção de pessoal não qualificado não é abrangido pela Garantia ou Responsabilidade
do Produto. Em caso de qualquer garantia alargada, o utilizador final deverá certificar-se de que todas as ações de manutenção
são realizadas quando indicado no visor do Elektronikon (consultar a tabela a seguir) ou, em alternativa, deverá usar um Contrato
de Assistência da Atlas Copco.
Kits de assistência
Os centros de clientes da Atlas Copco terão todo o prazer em fornecer-lhe uma vasta gama de kits de assistência. Os kits de
assistência incluem todas as peças necessárias para assistência aos equipamentos e oferecem os benefícios das peças genuínas
da Atlas Copco, mantendo os custos de manutenção reduzidos.
Verificações regulares
Para garantir uma operação segura e longa vida útil, execute as seguintes operações no intervalo (período ou horas de
funcionamento) que ocorrer primeiro. As verificações de intervalo mais longo também devem incluir as verificações de intervalo
mais curto. A Atlas Copco pode anular o cronograma de manutenção dependendo das condições ambientais e de trabalho do
soprador.
1028 9293 50 65
Período Horas de Operação
funcionamento
Diariamente 8 Verificar as leituras.
Diariamente -- Verificar o nível do óleo.
Antes de iniciar, o nível deve estar na metade do visor.
Semanalmente -- Drenar os condensados do reservatório de ar, se instalado.
Trimestralmente -- Limpar a unidade.
Trimestralmente -- Verificar possíveis vazamentos.
Trimestralmente 500 Verificar os resfriadores limpar se necessário.
Quando mostrado -- Realizar as ações de assistência de acordo com os avisos de
assistência ou planos de assistência, conforme mostrado a seguir.
Plano de Assistência
Diversas operações de assistência são agrupadas (designadas por Nível A, Nível B, Nível C, etc.). Cada nível representa um
número de ações de assistência a serem efetuadas nos intervalos de tempo programados. Veja a parte Configurações gerais da
seção Requisitos mínimos para regulagem segura.
66 1028 9293 50
Atividades Visita I Visita A Visita B Visita C Visita B Visita D Visita E
(Intervalo de visita (RHRS)) (8000) (16000) (24000) (32000) (40000) (80000)
Substituir a escova de aterramento x x x
Substituir o ventilador do conversor x x
Verificar a condição dos dentes da x x x x
engrenagem de acionamento
Rebobinar o motor de tração x x
Substituir o motor do ventilador do x x
resfriador de óleo
Substituir os rolamentos do eixo principal x
(segundo OH)
Substituir a vedação do eixo x
Substituir o amortecedor antivibração x
(motor)
Substituir o amortecedor antivibração x
(caixa da engrenagem)
Fazer revisão da bomba de óleo x x
Fazer revisão de desvio de óleo x x
Utilizar apenas óleo Roto-Z da Atlas Copco, especialmente desenvolvido para sopradores rotativos isentos de óleo. Este óleo
tem uma vida útil longa e assegura uma ótima lubrificação.
O óleo Roto-Z da Atlas Copco pode ser encomendado nas seguinte quantidade:
• Tambor de 209 l com referência para encomenda 2908 8500 00
Procedimento
Por períodos mais longos, armazenar o soprador em local seco e limpo, livre de temperatura e umidade extremas.
Devem ser tomadas medidas para evitar a condensação no cubículo elétrico. A condensação no controlador do rolamento e no
conversor de frequência pode danificar o equipamento.
Em condições ambientais externas frias, é preferível manter a máquina em controle local ou remoto para que o aquecedor do
cubículo seja controlado automaticamente.
Fechar a válvula de saída de ar para evitar que o impulsor gire para trás no caso de um fluxo de retorno devido a uma válvula de
retenção com vazamento.
Aconselha-se realizar uma sequência de partida/parada uma vez por mês. A válvula de saída de ar pode ser mantida na posição
fechada, pois o soprador será regulado por sua válvula de descarga.
1028 9293 50 67
8 Procedimentos de assistência
8.1 Filtro de ar
2 1
Procedimento
68 1028 9293 50
8.2 Mudança de óleo e do filtro de óleo
Sistema de óleo
OF
FC
SG
Dm1
Procedimento
Passo Ação
1 Funcionar o soprador até aquecer.
2 Parar a unidade, pressionar o botão de parada de emergência.
3 Desligar a corrente.
4 Remover o bujão de enchimento (FC). Drenar o reservatório abrindo a válvula de dreno (Dm1).
5 Remover o filtro de óleo (OF). Limpar a base do filtro, lubrificar a junta do novo filtro e apertar o
filtro no lugar até que a junta entre em contato com a base. Em seguida, apertar com a mão.
6 Encher o cárter de óleo até a metade do visor de nível de óleo (SG). Consultar a seção
Especificações do óleo para obter o tipo correto de óleo.
7 Reinstalar o bujão de enchimento.
8 Liguar a tensão, destravar o botão de parada de emergência e reiniciar os avisos de serviço de
óleo e filtro de óleo.
9 Funcionar a unidade por alguns minutos.
10 Parar a unidade, verificar se o nível do óleo está na metade do visor (SG).
11 Completar, se necessário.
1028 9293 50 69
8.3 Válvula de segurança
Descrição
Quando o soprador funciona carregado, o disco da válvula principal é fechado. O fole e a tubulação de saída são conectados pela
válvula de controle (5). Se a pressão exceder os limites, a válvula de controle abre e libera ar na atmosfera. A pressão no fole é
reduzida e o disco da válvula principal começa a abrir. Quando a pressão entra nos limites, a válvula de controle fecha e não há
mais ar liberado na atmosfera e a pressão no fole aumenta, fazendo com que a válvula de disco feche totalmente.
70 1028 9293 50
9 Solução de problemas
Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção, reparo ou ajuste, desliguar a unidade, desliguar a tensão
e fechar a válvula de saída de ar. Pressionar o botão de parada de emergência. Abrir e bloqueiar o
seccionador.
Aguardar pelo menos 6 minutos antes de iniciar qualquer reparo elétrico, pois a alta tensão perigosa permanece
nos condensadores do cubículo de energia/conversor por 6 minutos após a tensão ser desligada.
O operador deve aplicar todas as precauções de segurança relevantes.
A redefinição de eventos de erro fará com que o log de erros seja substituído, dificultando para a Atlas Copco
identificar a causa de um erro. Antes de redefinir os eventos de erro, anote o log no menu de dados salvos.
Painel de controle
A chave de serviço só pode ser usada para um teste de funcionamento e não para funcionamento contínuo.
1028 9293 50 71
10 Dados técnicos
10.1 Leituras
Importante
As leituras abaixo são válidas para funcionamento nas condições de referência. Consultar Condições de
referência.
Leituras no visor
Para a pressão de trabalho máxima e a pressão de saída, consultar a seção Dados específicos.
As leituras dependem do tipo de soprador. Os valores dados abaixo são valores médios e podem diferir, dependendo do tipo de
soprador.
Item Leitura
Pressão de saída Depende do tipo da unidade
dp do filtro de ar Abaixo de -0.044 bar / Abaixo de -0.64 psi
Pressão do óleo 2,5 bar(e) / 36,3 psig
Temperatura de saída do ar 98 ˚C / 208 ˚F
Temperatura do óleo Aprox. 40 ˚C / Aprox. 104 ˚F
Condições de referência
Item Condição
Pressão absoluta de entrada 1 bar(a) / 14.,5 psi
Umidade relativa do ar 0%
Temperatura de entrada de ar 20 ˚C / 68 ˚F
Pressão de trabalho nominal efetiva 1,2 bar / 17,4 psi
Limitações
Item Limite
Pressão de trabalho máxima efetiva 0,6 bar / 8,7 psi
Pressão de trabalho máxima efetiva 0,8 bar / 11,6 psi
Pressão de trabalho máxima efetiva 1,0 bar / 14,5 psi
Pressão de trabalho máxima efetiva 1,2 bar / 17,4 psi
Pressão de trabalho mínima efetiva 0,3 bar / 4,4 psi
Temperatura máxima de entrada de ar 50 ˚C / 122 ˚F
Temperatura ambiente mínima -20 ˚C / -4 ˚F
Para pontos de trabalho que excedam as limitações, entre em contato com a Atlas Copco.
72 1028 9293 50
10.3 Dados do soprador
1028 9293 50 73
ZS 5 VEA, potência de entrada de 75 kW (100,5 Hp)
74 1028 9293 50
ZS 5 VCA, potência de entrada de 110 kW (150 Hp)
1028 9293 50 75
ZS 5 VEA, potência de entrada de 132 kW (180 Hp)
76 1028 9293 50
11 Diretivas relativas a equipamentos sob pressão
Os equipamentos mencionados no artigo 4.3 da directiva 2014/68/UE estão sujeitos às regras da boa prática de engenharia (SEP).
De acordo com a Diretiva 2014/68/UE, os equipamentos da categoria I estão integrados na máquina, estando abrangidos pela
exclusão do artigo 1.2 (f)(i).
Os equipamentos sujeitos à Diretiva 2014/29/UE, relativa aos reservatórios de pressão simples, estão excluídos da Diretiva 2014/
68/UE, de acordo com o artigo 1.2 (c).
1028 9293 50 77
12 Informativo ambiental
Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental gravado no pen drive de manuais fornecido junto com o equipamento
Atlas Copco. Este arquivo contem as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos na utilização dos equipamentos
Atlas Copco.
78 1028 9293 50
O que faz da Atlas Copco uma empresa à parte é a nossa
convicção de que apenas podemos distinguir-nos naquilo
que fazemos se oferecermos o melhor know-how e
tecnologia possíveis para ajudar verdadeiramente os
nossos clientes a produzir, crescer e prosperar.