Professional Documents
Culture Documents
(Pert. 04) Whitney Bodman - Reading The Quran As A Resident Alien
(Pert. 04) Whitney Bodman - Reading The Quran As A Resident Alien
Whitney Bodman
Austin Presbyterian Theological Seminary
Austin, Texas
W
e Christians who have committed ourselves to the study of Islam
and regular interaction with Muslims commonly find ourselves in a
position not unlike that of the sojourners of the Old Testament, the
“resident aliens,” gēr in Hebrew. Like Abraham sojourning in Egypt (Gen.
12:10) we journey to a place foreign to us, with different customs and
different ways of seeing the world and the cosmos, and we reside there for
awhile, trying to fit in and yet not fit in. Abraham’s sojourn was occasioned by
a famine in Canaan. It would overstate the case to say that we sojourn in the
domain of Islam due to a lack in our own tradition, but it would not be far in
the case of many of us that we do find a larger fullness as a result of our
journey.
The gēr is both resident and alien.1 We who claim Christian identity but
seek to study Islam in depth are both resident and alien. We are alien,
obviously, in not claiming the Islamic tradition as our own, indeed, claiming
an identity that has irreconcilable differences with Islam. Yet we are also
resident in that we seek to sojourn in the Islamic landscape, as it were,
without imposing Christian taxonomies or strictures upon it.
In 2000, David Kerr wrote an article entitled, “Mohammed: Prophet of
liberation — a Christian Perspective from Political Theology,” in which he
raises the question of Christian appreciation of Muhammad as a prophet.2 He
concludes that a Christian can accept Muhammad as a prophet in the primary
sense of one committed to the liberation of the poor. There has been a great
deal of other scholarship on the life and role of Muhammad, but Kerr’s
question takes us in a theological direction: what is a specifically Christian
appreciation of the prophethood of the Muslim Muhammad, and why should
we even ask the question?
The Qur’ān, naming God as its author, is addressing us. It is fair to note
that the first intended readers were the Arabs of Arabia. The Qur’ān was sent
down in Arabic (Q 16:103) to and through an Arab messenger (Q 41:44, 42:7).
But the Qur’ān is also addressed to wider audiences, ultimately to all of
humanity (Q 39:41), even to multiple worlds (Q 81:27–28), including the
worlds of angels and jinn. In this light, all of us are its intended readership.
Most of us might, in our own right, demure. We are Christians, Jews, Sikhs,
and so forth with our own holy books, central to our own communities of
faith. It is through those books that we feel ourselves to be addressed
religiously. In none of our communities is the Qur’ān the designated or an
acknowledged source of holy wisdom. It is not religious reading for us. But
this is not the point. The Qur’ān is, in its own right, sacred text. Even if
we do not recognize it as authoritative for us, it recognizes itself as
authoritative for us.
Many will read the Qur’ān casually, out of curiosity. Some will read it with
more academic intent and some with polemical intent (a purpose that the
Qur’ān condemns, Q 2:176). All of these readers are, in the words of
Paul Griffiths, consumers of the Qur’ān.5 These readers are less likely to
understand the Qur’ān as it intends to be understood, or read it as it intends
itself to be read.
Griffiths identifies consumerist reading, the reading that characterizes most
reading including that of academics and, sadly, that of many religious people,
as reading for the purpose of production. For academics the production is
usually the making of writing, i.e., more reading. For others the production
may be that of “writing” their own thoughts, to be conveyed in future writing
or speaking. For consumers, reading is an essentially creative process, with
the text as a tool or component of that creation.
Griffiths contrasts consumerist reading with religious reading. The
difference is both in the attitude toward the work and in the process of
reading the work. The religious work is “a stable and vastly rich resource,
one that yields meaning, suggestions (or imperatives) for action, matter for
aesthetic wonder, and much else.”6 Further, “readers are seen as intrinsically
capable of reading and as morally required to read.”7 Religious works
are commonly memorized, in part or totally (as is particularly true with
the Qur’ān). Commentaries, anthologies and other derivative works are
produced. To sum, “For the religious reader, the work read is an object of
overpowering delight and great beauty. It can never be discarded because it
can never be exhausted. It can only be reread, with reverence and ecstasy.”8
That the Qur’ān has such a character is beyond doubt. “Those to whom
we have sent the Book study/recite it as it should be studied” (Q 2:121). It is
sent to all of humanity, a single people (umma), as a book of truth to judge
between them (Q 2:213). The Qur’ān is irreproducible (Q 2:23), beautiful
(Q 39:23), self-evident (Q 29:49), clear (Q 15:1), and confirming all previous
revelations (Q 35:31). The Qur’ān welcomes any reader, whatever the
initial intention, consumerist or not. The Qur’ān knows itself and its own
purpose.
This requires careful reading, attentive and patient. As Griffiths points out,
religious reading is more often re-reading, re-apprehending that which is
familiar yet still unexhausted. Such reading is all the more demanding when
the text is not of one’s own tradition.
As we read a text from another tradition, we must be particularly
conscious of our own role in the reading. Wolfgang Iser and others of the
reader-response school of narratology would remind us that meaning is
generated not simply from the text but from the reader’s interaction with the
text. The reader brings to the reading his or her own memory, experience,
and expectation, a repertoire unique to each reader, that shapes every
aspect of meaning-making. The gaps, blanks, and mysteries of the text are
instinctively resolved, at least provisionally, by the reader in the act of
reading.10
A religious reader is, of course, shaped profoundly by faith, however
defined or articulated. Hence I, a Christian, cannot read the text in the same
way that any given Muslim will read the text. Schooled and practiced in
reading and interpreting the Christian Bible, as well as preaching from that
Bible, inevitably and unavoidably shapes my reading of the Qur’ān. It does
What would cause us not to believe in God and what truth comes to
us, since we long for our Lord to admit us into the community of the
righteous?
And God has rewarded them for what they say with Paradise, under
which rivers flow, in which they remain forever. That is the reward for
those who do good.
Q 5:82–84
The Christians that the passage describes are, first of all, religious
professionals, or those who are associated with religious professionals. The
fact that there are priests and monks among them, people of learning or
spiritual advancement, is significant. They are informed readers. The results of
this state are 1) they have love for those who believe; 2) they are in some way
close to the believers; and 3) they are not arrogant. This description is not
limited to a subset of Christians, but is directed at all those who confess their
faith, those who declare, “We are Christians.” Hence, their identity is clear.
They are not “among the believers” in the sense that “believers” is used
here.12 They are not Muslims.
The response to the reading or hearing of the Qur’ān is tears of
astonishment. They already have some expectation, some yearning for truth
— they are, after all, informed readers. They recognize that truth and their
response is a desire to be included among those who are witnesses. Note that
the response is not that they become believers. They are not converted from
being Christians.
The passage is associated by Muslim exegetes with a particular story
concerning the Negus, the ruler of Abyssinia.13 The sı̄ra of Muhammad
describes the encounter. When the Muslims of Mecca were under threat, a
group of them sought refuge with the Negus. It was he who wept at the
hearing of the Qur’ān, and declared its words true to the Christian scripture.
The sı̄ra describes the conversion of the Negus to Islam. Many biographies,
however, make no such assertion and many present contradictory
information.14 Also associated with the Negus story is Q 3:199, “There are
some among the People of the Book who believe in God and what has been
sent down to you [ Muhammad ] and what has been sent down to them . . .”
This would support the idea that a Christian could affirm the revelations of
Islam while remaining a Christian. 15
The divergence of opinion on the matter is significant. In most of the
Qur’ānic encounters with unbelievers, those who hear the testimony of
Islam either convert or resist in indignant ways and thus are condemned. The
Negus account falls into a different category. It is to be expected that some
renderings of the story would present him as converting. This is the narrative
norm. It is altogether surprising that others would tell the story of a warm and
Woodruff explains, reverence has nothing to do with belief. This is not to say
that belief is unimportant. It is supremely important to those who hold them
dearly, but belief and reverence are fundamentally different:
It is not reverent to say that all religions are the same deep down.
Well-meaning people who say that they are the same may be setting
the issue of belief aside (as would be fair enough for those whose
religions do not involve belief). But if they are speaking of belief-based
religions, then they are betraying either their own beliefs or the truth. If
they don’t really care whether their beliefs are true, they betray their
beliefs; if they think that every religious belief is true, they betrayed the
truth.18
A reverent reading of the Qur’ān does not deny that there are significant
differences between our religions. We do not ignore these dissents, but they
do not inhibit a reverent reading. But what if we believe that the tradition in
which we read is “untrue”? This still does not prohibit reverential reading,
since essential to the nature of reverence is humility. The essence of
reverence is the knowledge that we are not gods or God,20 hence our
apprehension of truth (though not the existence of truth) is always hindered.
We read reverently because we wish to understand this other tradition.
Judgment on that other tradition, if one would wish to exercise such
judgment, is a separate operation.
As a way of exploring this self-conscious process of reading, I have
chosen to read the beginning of Sūrat al-Rahmān (55), an interesting and
engaging sūra. Sūrat al -Rahman ¯ comes to us as soaring poetry, one might
say a litany, but that is not quite accurate, since litanies in Christian worship
are a series of supplications, and Sūrat al -Rahman ¯ is a series of assertions.
As is commonly known, Sūrat al -Rahman ¯ lists God’s many bounties to the
world. An important aspect of these bounties, and a clear point of the sūra, is
that they are paired and balanced.21
696 © 2009 Hartford Seminary.
Reading the Qur’ān as a Resident Alien
The Divine Names are often paired, marking the end of a section of a
sūra:
And He is exalted in Might; All-Knowing. (Q 27:78)
[He is] the Possessor of Majesty and Nobility. (Q 55:78)
And:
14. He created humans from clay like the fakhār (potters).
15. He created jinn from a flame min nār (of fire).
All of these balanced objects of God’s creativity are subsumed under the
mercy of God. This sūra is the only sūra in the Qur’ān that begins with a
name of God. Al -Rahman ¯ is not simply one name among ninety-nine.23 In
the Qur’ān it sometimes refers not to an attribute of God, but to God’s Self:
© 2009 Hartford Seminary. 697
The Muslim World • Volume 99 • October 2009
Here, at the beginning of Sūrat al -Rahman ¯ , we must take the first āya as
more than a name of God. It is the essence of God, the Self of God that
subsumes all the pairings, all the creativity that follows. From the same root
as Rahman ¯ comes the word rahma , womb.24 The mercy of God is
generative. It is not merely a particular attitude of mercy with which God
regards the world. It is that ontological nature of God through which the
world, in all its goodness and provision, is created.25 “My Rahma¯
encompasses everything” Q 7:156.26
I am al -rahman¯ [the Relator] and you are al -rah¯ım [the related to]: I
have derived your name from My name: therefore whoever makes you
close, I will make him close; and who severs you, I will sever him.27
From al -Rahman¯ come two revelations. These are the Book of Signs of
the World and the Book of Signs of the Book. Sufis sometimes add the Book
of the Self.28
We will show them Our signs in the universe and in their souls until it
becomes clear to them that He is the Real. (41:53)
The insight of the Sufis, the Islamic mystics, is that separation, duality,
resolves into unity with the total submission to God such that there is no
longer any consciousness of difference between Self and God. So Rūmı̄
writes:
If you want to be safe from harm, close your eyes to what strikes them
first and look to the end.
See that all nonexistent things are in fact existent! See that all existents
are obviously abject!
In any case, see that whoever possesses an intellect is seeking
nonexistence day and night.
In begging they seek a bounty that is not; in shops they seek a profit
that is not;
In fields they seek a crop that is not; in groves they seek a palm tree
that is not;
In schools they seek a knowledge that is not; in monasteries they seek
a forbearance that is not.
They have thrown existent things behind, they are seekers and slaves
of nonexistent things,
For the mine and treasure-house of God’s making is naught but
nonexistence coming into manifestation.34
Such images are alluring. We live in this world of fields and schools and
shops but what we truly seek is not the work and commerce and schooling of
this world. What we truly seek is that schooling that existed before we were
created. The teaching of God is all around us, in the dualities of sun and
moon, tree and shrub, easts and wests, mortals and jinn. We must close our
eyes and “look to the end.” If we are to allow the Qur’ān to teach us we
might see in each manifest thing some hitherto unnoticed sign of the gracious
generativity of God. The Qur’ān teaches us to see, and always has.
The duality of which Sūrat al -Rahman ¯ speaks is not only the duality in
the conventional meaning of the thaqalān, mortals and jinn. It is a duality in
a deeper sense of the Self and the Other. We may look out onto the rich
tapestry of the universe — sunrise and sunset, the trees and the bushes, the
grains and the herbs — it is not hard to see all these as bounty.
But let us return to the thaqalān. As has already been mentioned, it
commonly refers to humans and jinn, two species of the common family of
living, choosing beings. All other beings do not have the intellect and option
of choosing obedience or disobedience to God. But thaqalān does not only
refer to humans and jinn. It can refer to any two species that share an
essential commonality, but in some important way are also different, even
hostile. Jinn and humans are normally adversaries. People protect themselves
from jinn with charms and ritual. Arabs and foreigners are likewise usually
opposed (by definition), as are humans and the animals in the wild.
The repeated question then put to us is, “Then which of the Lord’s favors
will you deny?” This question is oddly phrased. It asks not whether we will be
grateful. It accepts that all of us will be grateful for some things. It asks:
considering all the bounties that God has provided, which one or few of these
will we not accept? The issue is not simply gratitude; it is comprehensive
gratitude. Thus we need to be schooled. Gratitude that is selective is not
enough. It is natural to be grateful for some things. Gratitude needs to be our
pervasive response.
The most basic of oppositions is that of the Self and the Other, including
the Muslim and the non-Muslim. In terms of Sūrat al -Rahman ¯ , this
difference, this thaqalān, is itself a bounty that we must not deny. In many
renderings of the story of Muhammad and the Negus, the affection between
the two did not negate the difference. They recognized each other, Christian
and Muslims, as bounties from God, thaqalān.
There is much of Sūrat a -Rahman ¯ waiting to be read and reread. This
sojourn has been brief. Each reading adds to the power of its teaching, each
reading will draw us deeper into the pervasiveness of the Qur’ān’s teaching of
God’s all-inclusive, generative bounty. Each reading will expose particular
bounties for which our hearts deny gratitude. But for this to happen, we must
approach the text with reverence, with awe that grants it unending and
unfathomable power to reveal its secrets and our own; with respect that joins
us with a larger community of readers and students, some of whom are
Muslims and some of whom are not, and with shame that allows the Qur’ān
to indict us so that we are capable of transformation.
That we read the Qur’ān as Christians certainly makes a difference. Every
reader reads through his or her own context, and Christianity is the grounding
context of many readers (as may be other religions, or even no religion, for
others). But here the concept of thaqalān may be additionally helpful. The
difference between the thaqalān is not erased. It is affirmed, but also set
within the larger framework of God’s bounty. Our differences do not permit
us to deny the inclusion of the other, any other, within the bounty of God. To
the extent that we do — and we all do, for which shame is an appropriate
response — then the teaching of the Qur’ān, the teaching of God that
precedes the existence of all thaqalān, may guide us to a fuller and more
exhaustive gratitude.
The work of comparative theology to which Frank Clooney has
introduced us has great potential not only for Christian (or any other)
understanding of Islam, but also for Christian understanding of Christianity.
The work of theology is ongoing because it is never finished. As Christians
talk to Christians, the theological discussion becomes somewhat incestuous,
circling around many of the same questions and conundrums as did our
Endnotes
1. See the article on “Sojourner” in The Anchor Bible Dictionary (New York:
Doubleday, 1992) VI, 103–4.
2. D. A. Kerr, “ Muhammad : Prophet of Liberation — a Christian Perspective from
Political Theology,” Studies in World Christianity 6/2 (2000): 139–74. See also “The Prophet
Mohammad in Christian Theological Perspective” in Islam in a World of Diverse Faiths, ed.
D. Cohn-Sherbok (New York: St. Martin’s Press, 1991).
3. An example of the lack of attention to this dimension is On Searching the
Scriptures — Your Own or Someone Else’s: A Reader’s Guide to Sacred Writings & Methods
of Studying Them, edited by J. Pelikan (New York: Quality Paperback Book Club, 1992).
The book explicitly presents itself as describing methods of studying other scriptures, but
neglects any consideration of the importance of belief and intentions intrinsic to the text
itself for its own reception.
4. F. X. Clooney, “Passionate Comparison: The Intensification of Affect in
Interreligious Reading of Hindu and Christian Texts,” Harvard Theological Review 98/4
(2005): 367–90. 368.
5. P. J. Griffiths, Religious Reading: the Place of Reading in the Practice of Religion
(Oxford: Oxford University Press, 1999), 40.
6. Ibid., 41.
7. Ibid.
8. Ibid., 42.
´¯
9. F. X. Clooney, Seeing Through Texts: Doing Theology among the Srıvaisnavas of
South India (Albany: State University of New York Press, 1996), 37.
10. W. Iser, The Act of Reading: A Theory of Aesthetic Response. (Baltimore: Johns
Hopkins University Press, 1978), and The Implied Reader: Patterns of Communication in
Prose Fiction from Bunyan to Beckett (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1974).
The “gaps” in the text refer to those elements left out because they are not important to the
narrative. “Blanks” are elements left out for some purpose of the author’s, such as the
identity of the murderer in the early parts of a mystery, or key clues.
11. See M. Mir, Coherence in the Qur ’ān: A Study of Islahı¯ ¯ ’s Concept of Nazm in
Tadabbur-i Qur ’ān (Indianapolis, Ind.: American Trust Publications, 1986). Mir describes
th
the work of Amı̄n Ahsan Islahı ¯ ¯ , a 20 century scholar who specifically rejects the atomistic
approach of commentary.
12. The term ahl al-kitāb includes Jews and Christians as believers, generically.
Throughout the Qur’ān, specific groups of Jews and Christians are excluded, as are,
particularly in the case of Christians, certain beliefs. Therefore, depending on the context,
Christians can be understood as believers or as unbelievers.