Professional Documents
Culture Documents
وتقول ماريان ليدرير
وتقول ماريان ليدرير
Dans bien des cas le traducteur doit décider s’il faut laisser telles
quelles les références aux divers aspects culturels qu’il rencontre ou
les transposer en les acclimatant /ROMNEY, C., ‘Problèmes
culturels de la traduction d’Alice in wonderland en
français’, in Meta, journal des traducteurs, Septembre 1984,
vol.29, n°3, Les presses de
l’Université de Montréal, p.270.
ضطر املرتجم يف كثري من األحيان إىل تقرير ما إذا كان سيحافظ على اإلحاالت اخلاصة باجلوانب الثقافية
املختلفة اليت تعرتضه ،كما وردت يف ا َّنص األصلي ،أو ينقلها مع أقلمتها