Professional Documents
Culture Documents
Grundfosliterature 6512449
Grundfosliterature 6512449
LSV
Single-stage vertical split case pump and double-stage vertical split case pump
English (GB)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2
English (GB) Installation and operating instructions
English (GB)
Original installation and operating instructions 1. General information
These installation and operating instructions Grundfos LSV vertical split-case pumps are supplied
describe LSV. either as a complete pump with motor, base frame
Sections 1-4 give the information necessary to be and approved coupling guard or as a bare-shaft
able to unpack, install and start up the product in a pump.
safe way. These instructions apply to both types.
Sections 5-10 give important information about the The LSV pump can be driven by an electric motor or
product, as well as information on service, fault another type of driver. In the following we assume
finding and disposal of the product. that the pump is driven by an electric motor.
3
1.2 Notes 2.2 Temporary storage
English (GB)
The symbols and notes below may appear in If you do not install or operate the pump soon after
Grundfos installation and operating instructions, arrival, store it in a clean, dry place with slow,
safety instructions and service instructions. moderate changes in ambient temperature. Protect
the pump from moisture, dust, dirt and foreign
bodies. Avoid exposing the motor to direct, intense
Observe these instructions for
sunlight, rain, snow, ice and also dust for an
explosion-proof products.
extended period of time. Attach a covering structure
or an additional cover when using or storing the
product outdoors. Follow these precautions before
A blue or grey circle with a white graphical
and during storage:
symbol indicates that an action must be
taken. 1. Make sure that the bearings are filled with the
recommended grease to prevent moisture from
entering around the shaft. See section
A red or grey circle with a diagonal bar, 6.3.3 Lubrication.
possibly with a black graphical symbol,
indicates that an action must not be taken 2. Make sure that the inlet and outlet ports and all
or must be stopped. other openings are covered with cardboard,
wood or masking tape to prevent foreign objects
from entering the pump.
If these instructions are not observed, it
may result in malfunction or damage to the 3. Cover the unit with a tarpaulin or other suitable
equipment. covering if it is to be stored without a protective
covering.
4. Rotate the shaft two turns every two weeks to
prevent corrosion of the bearing surfaces and the
Tips and advice that make the work easier. stuffing box or sticking of the shaft-seal faces.
4
3.2.1 Lifting the product
English (GB)
WARNING
Crushing hazard
Death or serious personal injury
- Handling must be performed by
qualified persons.
- When unloading the pump, lift equally at
four or more points on the base frame.
Do not lift by the motor or by the pump.
Do not lift by the flanges or by the
eyebolts on the motor.
Lift the pump by means of nylon straps and shackles.
5
3.2.2 Foundation
We recommend that you install the pump on a
English (GB)
6
3.2.5 Building up the foundation Shimming of base frame
The foundation procedure has three steps:
English (GB)
1. pouring of foundation
2. shimming of base frame
3. grouting.
Pouring of foundation
We recommend the following procedure to ensure a
good foundation:
1. Pour the foundation without interruptions to
within 19-32 mm of the final level. Use vibrators
to ensure that the concrete is evenly distributed.
The top surface must be well scored and grooved
before the concrete sets. This provides a bonding
surface for the grout.
Bolt length
above base 1. Lift or jack up the base frame to the final level
frame Wedges and 19-32 mm above the concrete foundation, and
Thickness of shims left in support the base frame by means of blocks and
base frame place shims, both at the anchor bolts and midway
19 to 32 mm between bolts. See fig. 8.
TM04 0383 0608
Wedges or shims,
as required
TM06 6124 0816
7
Grouting 3.3 Electrical connection
Grouting compensates for uneven foundation,
English (GB)
19 to 32 place
mm grout
8
3.3.1 Frequency converter operation 3.4 Pipes
You can connect all three-phase motors to a
English (GB)
frequency converter. Protective covers are fitted to the inlet and
However, frequency converter operation often outlet ports to prevent foreign bodies from
exposes the motor insulation system to a heavier entering the pump during transportation
load and causes the motor to be more noisy than and installation. Remove these covers
usual due to eddy currents caused by voltage peaks. from the pump before connecting any
pipes.
If in doubt whether the supplied motor can Inlet and outlet pipe
handle frequency converter operation,
In order to minimise friction losses and hydraulic
contact the motor supplier.
noise in the pipes, choose a pipe that is one or two
In addition, large motors driven via a frequency sizes larger than the pump inlet and outlet ports.
converter will be loaded by bearing currents. Typically, flow velocities must not exceed 2 m/s for
the inlet pipe (port) and 3 m/s for the outlet pipe
When the pump is operated via a frequency
(port).
converter, check the following operating conditions:
Make sure that the NPSH available (NPSHA) is
higher than the NPSH required (NPSHR). NPSH =
Operating
Action Net Positive Suction Head.
conditions
3.4.1 General precautions
2-, 4- and 6-pole Ensure that the non-drive-end
motors, frame motor bearing is electrically When installing the pipes, observe these
size 225 and isolated. precautions:
larger 1. Always run the pipes directly to the pump.
Noise-critical Fit a dU/dt filter between the 2. Do not move the pump to the pipes. This could
applications motor and the frequency make the final alignment impossible and cause
converter. It reduces the voltage stress to the pump flanges and pipes.
peaks and thus the noise.
Make sure that both the inlet and outlet
Particularly Fit a sinusoidal filter. pipes are independently supported near
noise-critical the pump so that no strain is transmitted to
applications the pump when you tighten the flange
bolts. Use pipe hangers or other supports
Cable length Fit a cable that meets the
with necessary spacing to provide support.
specifications laid down by the
frequency converter supplier. 3. When you use expansion joints in the pipe
The length of the cable between system, fit the joints at a minimum distance of 2
the motor and frequency pipe diameters away from the pump on the inlet
converter affects the motor side. This prevents turbulence in the joints, thus
load. ensuring optimum inlet conditions.
Supply voltage Make sure that the motor is 4. Install the pipes as straight as possible and avoid
up to 500 V suitable for frequency converter unnecessary bends. Where necessary, use 45 °
operation. or long-sweep 90 ° fittings to reduce friction loss.
5. Make sure that all pipe joints are tight.
Supply voltage • Fit a dU/dt filter. It reduces
between 500 V the voltage peaks and thus 6. Where you use flanged joints, ensure that the
and 690 V the noise. inside diameters match properly.
• Or make sure that the motor 7. Remove burrs and sharp edges when making up
has reinforced insulation. joints.
8. Make sure that the pipes do not cause stress or
Supply voltage • Fit a dU/dt filter.
strain in the pump.
of 690 V and • Make sure that the motor
upwards 9. Provide for expansion of pipe material by means
has reinforced insulation.
of expansion joints on both sides of the pump.
10. Always allow sufficient space and accessibility for
maintenance and inspection.
9
3.4.2 Inlet pipes 3.4.5 Auxiliary pipes
Place the pump below system liquid level whenever
English (GB)
Drains
possible. This will facilitate priming, assure a steady
Install the drain pipes from the pump casing and
liquid flow and provide a positive suction head.
stuffing boxes to a convenient disposal point.
Flushing pipes
The sizing and installation of the inlet pipe
is extremely important. • Pumps fitted with stuffing boxes
When the inlet pressure is below the ambient
You can avoid many NPSH problems if you install the pressure, supply the stuffing boxes with liquid to
inlet pipe properly. See section 3.4.1 General provide lubrication and prevent the ingress of air.
precautions. This is normally achieved via a flushing pipe from the
outlet side to the stuffing box. You can fit a control
In section 10. Disposing of the product, common
valve or orifice plate in the flushing pipe to control
inlet pipe installations are illustrated for two
the pressure to the stuffing box.
situations:
If the pumped liquid is dirty and cannot be used for
• flooded systems
flushing the packing rings, we recommend a
Closed systems and open systems where the
separate clean, compatible liquid supply to the
liquid level is above the pump inlet.
stuffing box at 1 bar above the inlet pressure.
• suction lift systems
• Pumps fitted with mechanical seals
Closed systems and open systems where the
liquid level is below the pump inlet. Seals requiring recirculation will normally be
provided with a flushing pipe from the pump casing.
3.4.3 Valves in the inlet pipe
3.4.6 Measuring instruments
If the pump is operating under permanent suction lift
conditions, install a non-return valve in the inlet pipe To ensure continuous monitoring of operation, we
to avoid having to prime the pump each time it is recommend that you install pressure gauges on the
started. The non-return valve must be of the flap type pump inlet and outlet flanges. The pressure gauge
or a foot-valve with a minimum of pressure loss. on the inlet side must be capable of measuring
vacuum. The pressure tappings must only be opened
3.4.4 Outlet pipe for test purposes. The measuring range of the outlet
The outlet pipe is usually preceded by a non-return side pressure gauge must be minimum 20 % above
valve and an isolating or throttle valve. The the maximum pump outlet pressure.
non-return valve protects the pump against When measuring with pressure gauges on the pump
excessive counterpressure and reverse rotation of flanges, note that a pressure gauge does not register
the pump and prevents backflow through the pump in dynamic pressure (velocity pressure). The diameters
case of operational stop or failure of the motor. of the inlet and outlet flanges are different, and this
In order to minimise friction losses and hydraulic results in different flow velocities in the two flanges.
noise in the pipes, flow velocities must not exceed 3 Consequently, the pressure gauge on the outlet
m/s in the outlet pipe (port). flange will not show the pressure stated in the
On long horizontal runs, keep the pipe as level as technical documentation, but a value which may be
possible. lower.
Avoid high spots, such as loops, as they will collect
air and throttle the system or lead to uneven
pumping.
10
3.5 Inlet pipe guidelines
English (GB)
3.5.1 Common guidelines
Avoid air pockets or turbulence in the inlet pipe
Never use reducers in a horizontal inlet pipe as shown in fig. 11. Instead, use an eccentric reducer as
illustrated in fig. 10.
Correct Wrong
Air pocket
Correct
Eccentric reducer
TM07 4028 0719
Correct Wrong
Air pocket
Pipe sloping up
towards pump
TM07 4029 0719
Fig. 13 Correctly mounted inlet pipe Fig. 14 Inlet pipe resulting in air pockets
11
3.5.4 Inlet pipe if the feed line comes in different horizontal planes
Avoid high spots, such as loops, as they will collect
English (GB)
Correct Wrong
Air pocket
Correct Wrong
≥ 10 x DN plus
expansion joint
10 x DN
DN
Water pressure
increases here Uneven flow
3-5 x DN plus causing a
expansion joint greater flow to
3-5 x DN one side of the
impeller than to
the other
DN
12
3.5.6 Installations with vertical inlet pipe in 4.1.2 Flushing the pipe system
confined space
English (GB)
The pump is not designed to pump liquids
containing solid particles such as pipe
debris and welding slag. Before starting up
the pump, the pipe system must be
thoroughly cleaned, flushed and filled with
clean water.
1 The warranty does not cover any damage
caused by flushing the pipe system by
means of the pump.
The startup procedure for the pumps has four steps:
Fig. 19 Inlet diffuser (1) in the inlet pipe Only start the pump when you have gone
through all of the prestart checks.
4. Starting up the product
4.2 Prestart checks
4.1 General information
Prestart checks have four steps:
1. bearings
Do not start the pump until it has been 2. stuffing boxes
filled with liquid and vented.
3. pressure gauge
4. direction of rotation.
CAUTION
4.2.1 Bearings
Biological hazard
Make sure that all bearings are properly lubricated.
Minor or moderate personal injury See section 6.3.3 Lubrication.
- When pumping drinking water, the pump
must be flushed thoroughly with clean 4.2.2 Stuffing boxes
water before startup in order to remove Make sure that the stuffing box packing rings have
any foreign matters, such as been properly tightened.
preservatives, test liquid or grease.
4.1.1 Pumps with stuffing box This does not apply to pumps with
In case of pumps with stuffing box, check that the mechanical shaft seals.
stuffing box gland is correctly fitted. It must be
possible to turn the pump shaft manually. If the pump 4.2.3 Pressure gauges
has been inactive for a long period, turn it manually
Make sure that the pressure gauge connections are
to make sure it has not got stuck. Loosen the stuffing
closed.
box or remove the packing.
13
4.2.4 Direction of rotation 4.4 Startup
Check the direction of rotation in the following way:
English (GB)
14
4.5 Alignment
English (GB)
Check shaft alignment after the pump installation is
completed.
The following anchoring and alignment procedures
are typical and, if performed with care, should result
in a smooth-running, trouble-free installation.
If the pump and motor were shipped mounted on the
pump base as an assembly, remove the coupling
guard.
The alignment procedure has two steps:
Coupling alignment
The pump and motor were accurately aligned at the
factory, but handling during shipment usually alters
this alignment. Using a small straightedge and feeler Leverage dial
gauges or a dial indicator, check for vertical and gauge
angular misalignment of the coupling hubs. See figs
20-21.
Coupling alignment is proper when the dial indicator
reads no more than 0.13 mm runout in any direction,
or when the straightedge contacts both hubs evenly
in both horizontal and vertical positions. If
misalignment is detected, loosen the motor and shift
or shim as necessary to re-align, and then re-tighten
the bolts.
TM07 3983 0519
15
Recheck the coupling clearance and tighten the set 5. Product introduction
screws on the couplings.
English (GB)
16
5.3 Identification
English (GB)
The type designation and rating information of
Grundfos vertical split-case pumps are stated on the
nameplate. See fig. 23. The type designation
includes model number, size and type.
Permanent records for this pump are kept under its
serial number and production date (fig. 23, pos. 2
and 10), and this number must therefore be stated in
all correspondence and spare parts orders.
For more information about weight, see the label on
the packaging.
5.3.1 Nameplate
1 P/N: SER#: 2
3 Type:
4 Q: m3/h H: m 5
11
Pos. Description
1 Product number
2 Serial number
Type designation (see 5.3.2 Type key on
3
page 18)
4 Rated flow rate [m3/h]
5 Pump head at rated flow rate [m]
6 Speed of rotation [rpm]
7 Impeller diameter [mm]
Pressure rating and maximum
8
temperature
9 Rated motor power [kW]
10 Production date, year-month-date
11 Country of production
17
5.3.2 Type key
The type key is an explanation of the product type designation. See fig. 23, pos. 1.
English (GB)
Type range
LSV vertical version
Pump variant
Basic version, grease-lubrication, pump with motor, common base frame,
1:
standard coupling
Grease-lubrication, bare-shaft pump with common base frame, standard
2:
coupling
3: Grease-lubrication, bare-shaft pump
X: Special variant
Code for pipe connection
F1: 10 bar, DIN PN 10 G1: 175 PSI (12 bar), ANSI 125LB/150LB
F2: 16 bar, DIN PN 16 G2: 250 PSI (17.2 bar), ANSI 250LB/300LB
F3: 25 bar, DIN PN 25 G3: 400 PSI (27.6 bar), ANSI 250LB/300LB
XX: Special flanges
Code for shaft and sleeve materials
D: SS420 and no sleeve A: SS420 and SS304
E: SS304 and no sleeve C: SS420 and SS316
J: SS316 and no sleeve B: SS420 and bronze
Duplex stainless steel and no Duplex stainless steel and duplex stainless
L: K:
sleeve steel
X: Special
Code for pump casing and impeller materials
S: Cast iron and SS304 Q: Ductile iron and SS304
C: Cast iron and SS316 G: Ductile iron and SS316
B: Cast iron and bronze A: Ductile iron and bronze
Cast iron and duplex stainless
D: H: Ductile iron and duplex stainless steel
steel
U: SS304 and SS304 J: SS316 and SS316
K: Duplex stainless steel and duplex stainless steel
X: Special
18
Code Example LSV 125 -100 -305X /273.1 , (W) 1 F2 D S BBQE 1
English (GB)
Code for shaft seal or stuffing box
BAQE: Rubber bellows seal, unbalanced, carbon*/SiC, EPDM
BAQV: Rubber bellows seal, unbalanced, carbon*/SiC, FKM
AAQE: O-ring seal, unbalanced, carbon*/SiC, EPDM
AAQV: O-ring seal, unbalanced, carbon*/SiC, FKM
DAQE: O-ring seal, balanced, carbon*/SiC, EPDM
DAQV: O-ring seal, balanced, carbon*/SiC, FKM
SAQE: Rubber bellows seal, balanced, carbon*/SiC, EPDM
SAQV: Rubber bellows seal, balanced, carbon*/SiC, FKM
BBQE: Rubber bellows seal, unbalanced, carbon/SiC, EPDM
BBQV: Rubber bellows seal, unbalanced, carbon/SiC, FKM
ABQE: O-ring seal, unbalanced, carbon/SiC, EPDM
ABQV: O-ring seal, unbalanced, carbon/SiC, FKM
DBQE: O-ring seal, balanced, carbon/SiC, EPDM
DBQV: O-ring seal, balanced, carbon/SiC, FKM
SBQE: Rubber bellows seal, balanced, carbon/SiC, EPDM
SBQV: Rubber bellows seal, balanced, carbon/SiC, FKM
BQQE: Rubber bellows seal, unbalanced, SiC/SiC, EPDM
BQQV: Rubber bellows seal, unbalanced, SiC/SiC, FKM
AQQE: O-ring seal, unbalanced, SiC/SiC, EPDM
AQQV: O-ring seal, unbalanced, SiC/SiC, FKM
DQQE: O-ring seal, balanced, SiC/SiC, EPDM
DQQV: O-ring seal, balanced, SiC/SiC, FKM
SQQE: Rubber bellows seal, balanced, SiC/SiC, EPDM
SQQV: Rubber bellows seal, balanced, SiC/SiC, FKM
BBVP: Rubber bellows seal, carbon/aluminium oxide, nitrile rubber
SNEK: Stuffing box with synthetic polymer packing rings, uncooled, with internal barrier fluid
Direction of rotation
(Pump direction of rotation as seen from the motor end)
1: Clockwise
2: Counterclockwise
19
6. Servicing the product 6.3 Maintaining the product
English (GB)
20
6.3.2 Frequency of inspections 6.3.3 Lubrication
Carry out inspections in accordance with the
English (GB)
Pump bearings
maintenance table below.
Pump bearings are lubricated before delivery.
Depending on operating and environmental
We recommend relubricating at intervals of 2000
conditions together with a comparison of previous
operating hours. However, depending on duty
inspections, the frequency of inspections may be
conditions, this may vary.
altered to maintain satisfactory operation of the
pump. To refill the bearings with fresh grease, follow this
procedure:
Every • Visually check for leaks. 1. Remove the bearing cap.
week • Check for vibrations. 2. Add enough grease to fill up 1/3 of the ball
• Hand test the bearing housing for bearing.
any signs of temperature rise. 3. Note the quantity required.
• Check correct leaking from the 4. Refit the bearing cap.
stuffing boxes, approximately 40-60
drops per minute. Grease quantity
Every • Check the pump bearing
month temperature. Inlet size Grease quantity [g]
Do not overgrease.
Too much grease can cause overheating
and premature bearing failure.
21
Motor bearings 7.2 Long-term shutdown
Lubricate the motor bearings in accordance with the
English (GB)
22
8. Fault finding the product
English (GB)
DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury
- Before you remove the terminal box
cover and before you remove or
dismantle the pump, make sure that the
power supply has been switched off and
that it cannot be accidentally switched
on.
Faults Causes
23
Faults Causes
English (GB)
24
No. Cause Remedy
English (GB)
The impeller is completely
7 Dismantle the pump and clean the impeller.
clogged.
8 The inlet pipe is partially blocked. Remove any obstructions in the inlet pipe.
9 Air leak in the inlet pipe or flange. Replace or repair the defective pipe section or flange.
Clean the flushing pipe. Replace the stuffing box packing rings, if
10 Air leak in the stuffing box.
necessary.
1. Increase the net positive suction head by placing the pump in
Cavitation; insufficient NPSH a lower position.
11
(depending on installation).
2. Pressurise the inlet vessel.
The impeller or wear rings are Replace the impeller and/or wear rings. If necessary, also
12
worn. replace the bearings and the shaft.
13 Defective packing rings. Replace the packing rings.
The non-return valve is too small
14 Replace or clean the non-return valve.
or partially obstructed.
The inlet pipe is not immersed
15 Extend the inlet pipe so that the risk of sucking air is eliminated.
deeply enough.
Check with Grundfos if you can use a larger impeller. If not,
16 The impeller diameter is too small. reduce the outlet pipe friction losses. But be careful not to
overload the motor.
17 Obstruction in pump housing. Dismantle the pump and remove the obstruction.
Remove the gas or air from the pumped liquid.
18 Air or gases in the liquid.
See 11 above.
The actual duty point of the pump Install an orifice plate immediately after the outlet flange. The
lies to the right of the specified orifice plate will raise the system characteristic or increase the
19 duty point on the pump curve. The counterpressure thus increasing the head and lowering the flow.
result is lower head, higher flow The size of the orifice plate must be adapted so that the pressure
and higher power consumption. corresponds to the required duty point.
The viscosity or specific gravity of
Use a larger motor. Consult Grundfos for recommended size.
20 the pumped liquid is higher than
Test the liquid for viscosity and specific gravity.
that of water.
Check the deflection of the shaft. The total indicator runout must
21 The shaft is bent due to damage. not exceed 0.05 mm.
Possibly replace the shaft.
Mechanical failure of bearing Check the bearings and the impeller for damage.
22
and/or impeller. Replace the bearings or the impeller, if necessary.
23 Misalignment. Realign the pump and the motor.
Check that the voltage and frequency of the power supply are
correct.
24 Electrical defects.
Remedy the possible defects in the motor.
Check that the motor is properly cooled.
Check that the frequency of the power supply corresponds to the
25 The speed is too high.
frequency stated on the motor nameplate.
Retighten the anchor bolt nuts. Make sure that the foundation is
26 The foundation is not rigid enough.
made according to the installation and operating instructions.
The lubricating oil or grease is dirty Clean the bearings and bearing housings according to the
27
or contaminated. instructions and relubricate the bearings.
25
9. Technical data Maximum outlet pressure
English (GB)
70
shaft seals due to stress or vibration.
60
50
The continuous flow rate must be at least 25 % of the
flow rate in the best efficiency point.
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C] Maximum flow rate
1000 2250 3500 m The maximum flow rate must not exceed the value
Fig. 24 Relationship between motor output (P2) stated on the nameplate. If the maximum flow rate is
and ambient temperature exceeded, cavitation and overload may occur.
Operating at reduced flow and/or head
Example
Do not operate the pump at a flow rate below 10 % of
The upper figure shows that the load of the motor
the maximum flow rate stated on the nameplate or
must be reduced to 88 % when installed 3500 m
with the outlet isolating valve or throttle valve closed.
above sea level. At an ambient temperature of 70 °C,
Operating the pump under such conditions may
the motor load must be reduced to 78 % of the rated
involve the risk of the pump being overheated. To
output.
prevent possible damage, use protective devices
In cases where both the maximum temperature and such as liquid temperature relay, bearing
the maximum altitude are exceeded, the derating temperature relay, inlet pressure monitoring.
factors must be multiplied (0.88 x 0.78 = 0.69).
If a pump is operated at reduced head, the flow rate
9.1.2 Liquid temperature will increase and the motor will consume more
The maximum liquid temperature marked on the current than normal. This will result in overheating of
pump nameplate depends on the mechanical shaft the motor. In such situations, throttle the valve on the
seal used: outlet side instead. If an automatic throttle valve is
installed, this can be done automatically.
Temperature range for NBR: 0-100 °C
9.1.5 Frequency of starts and stops
Temperature range for FKM: 15-100 °C The recommended maximum number of starts is 3
per hour for complete pumps with a motor supplied
9.1.3 Pressure in the pump
by Grundfos.
Pressure p stated on the pump
(pressure above atmospheric
pressure)
TM04 0062 4907
Pump pressure
Inlet pressure
26
9.2 Flange forces and torques
English (GB)
TM06 6281 1016
Fig. 26 Flange forces and torques
27
Diameter Force [N] Torque [Nm]
English (GB)
Casting material
DN Fy Fz Fx ΣF My Mz Mx ΣM
Stainless steel 300 9810 7897 8780 15353 4218 4856 5935 8731
Stainless steel 350 11429 9221 10251 17903 5396 6229 7603 11183
Stainless steel 400 13047 10546 11723 20454 6769 7799 9516 14028
Stainless steel 450 14666 11870 13194 23004 8339 9614 11723 17266
Stainless steel 500 16285 13194 14666 25555 10055 11576 14175 20895
Stainless steel 550 17903 14519 16137 28106 11968 13783 16775 24819
Stainless steel 600 19522 15843 17609 30656 14126 16285 19816 29332
Stainless steel 700 22828 18491 20556 35816 18909 21776 26508 39250
Stainless steel 800 26092 21137 23499 40940 24437 28135 34233 50733
Stainless steel 900 29356 23782 26442 46064 30702 35343 42986 63748
Stainless steel 1000 32621 26428 29385 51188 37705 43398 52766 78296
Stainless steel 1200 39149 31720 35272 61435 53923 62052 75409 111991
28
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung
Deutsch (DE)
Übersetzung des englischen Originaldokuments 1. Allgemeine Informationen
Diese Montage- und Betriebsanleitung betrifft die Die vertikalen LSV-Pumpen von Grundfos mit geteil-
LSV. tem Gehäuse sind entweder als komplettes Pumpen-
Die Abschnitte 1 bis 4 enthalten Informationen, die aggregat mit Motor, Grundrahmen und zugelasse-
für das sichere Entpacken, Installieren und Inbetrieb- nem Kupplungsschutz oder als Pumpe mit freiem
nehmen des Produkts erforderlich sind. Wellenende verfügbar.
Die Abschnitte 5 bis 10 enthalten wichtige Informati- Die vorliegende Montage- und Betriebsanleitung gilt
onen über das Produkt sowie zum Service, zur Stö- für beide Ausführungen.
rungssuche und zur Entsorgung des Produkts. Die LSV-Pumpe kann über einen Elektromotor ange-
trieben oder mit einem anderen Antrieb ausgestattet
INHALTSVERZEICHNIS werden. Im Folgenden wird davon ausgegangen,
Seite dass die Pumpe über einen Elektromotor angetrie-
ben wird.
1. Allgemeine Informationen 29
1.1 Sicherheitshinweise 29 1.1 Sicherheitshinweise
1.2 Hinweise 30 Die folgenden Symbole und Sicherheitshinweise
2. Produktlieferung 30 werden ggf. in den Montage- und Betriebsanleitun-
2.1 Prüfen des Produkts 30 gen, Sicherheitsanweisungen und Serviceanleitun-
2.2 Zwischenlagerung 30 gen von Grundfos verwendet.
3. Produktinstallation 30 GEFAHR
3.1 Aufstellungsort 30 Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die,
3.2 Montage 30 wenn sie nicht vermieden wird, zu ernst-
3.3 Elektrischer Anschluss 34 haften Personenschäden oder Todesfällen
3.4 Prüfung der Rohre 35 führen wird.
3.5 Richtlinien zur Zulaufleitung 37
4. Inbetriebnahme des Produkts 39 WARNUNG
4.1 Allgemeine Informationen 39 Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die,
4.2 Prüfungen vor dem Einschalten 39 wenn sie nicht vermieden wird, zu ernst-
4.3 Auffüllen 40 haften Personenschäden oder Todesfällen
führen kann.
4.4 Inbetriebnahme 40
4.5 Ausrichten 41
VORSICHT
5. Produkteinführung 42
Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die,
5.1 Verwendungszweck 42 wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten
5.2 Fördermedien 42 oder mittelschweren Personenschäden
5.3 Produktidentifikation 43 führen kann.
6. Servicearbeiten am Produkt 46 Die Sicherheitshinweise sind wie folgt aufgebaut:
6.1 Kontaminierte Pumpen 46
6.2 Prüfungen während des Betriebs 46 SIGNALWORT
6.3 Warten des Produkts 46 Beschreibung der Gefahr
7. Außerbetriebnahme des Produkts 48 Folgen bei Nichtbeachtung des Warnhin-
7.1 Kurzzeitige Außerbetriebnahme 48 weises.
- Maßnahmen zum Vermeiden der
7.2 Langfristige Außerbetriebnahme 48
Gefahr.
8. Störungssuche 49
9. Technische Daten 53
9.1 Betriebsbedingungen 53
9.2 Kräfte und Anzugsmomente bei Flansch-
verbindungen 55
10. Entsorgen des Produkts 56
29
1.2 Hinweise 2.2 Zwischenlagerung
Deutsch (DE)
Die folgenden Symbole und Hinweise werden ggf. in Wenn die Pumpe nicht sofort nach der Anlieferung
den Montage- und Betriebsanleitungen, Sicherheits- installiert oder in Betrieb genommen wird, muss sie
anweisungen und Serviceanleitungen von Grundfos an einem sauberen und trockenen Ort mit geringen
verwendet. Temperaturschwankungen zwischengelagert wer-
den. Schützen Sie die Pumpe vor Feuchtigkeit,
Diese Sicherheitsanweisungen sind bei Staub, Verunreinigungen und dem Eindringen von
explosionsgeschützten Produkten unbe- Fremdkörpern. Schützen Sie den Motor vor direk-
dingt zu befolgen. tem, starkem Sonnenlicht, Regen, Schnee und Frost.
Außerdem darf er nicht längere Zeit Staub ausge-
Ein blauer oder grauer Kreis mit einem setzt werden. Bringen Sie eine Verkleidung oder
weißen grafischen Symbol weist darauf eine zusätzliche Abdeckung an, wenn das Produkt
hin, dass eine Maßnahme ergriffen werden im Freien verwendet oder gelagert werden soll. Tref-
muss. fen Sie vor und während der Lagerung die folgenden
Sicherheitsvorkehrungen:
Ein roter oder grauer Kreis mit einem dia- 1. Stellen Sie sicher, dass die Lager mit der emp-
gonal verlaufenden Balken (ggf. mit einem fohlenen Fettsorte gefüllt sind, um das Eindrin-
schwarzen grafischen Symbol) weist dar- gen von Feuchtigkeit um die Welle zu verhindern.
auf hin, dass eine Handlung nicht ausge- Siehe Abschnitt 6.3.3 Schmierung.
führt werden darf oder gestoppt werden 2. Stellen Sie sicher, dass die Zulauf- und Druck-
muss. stutzen der Pumpe sowie alle anderen Öffnungen
mit Pappe oder Holz abgedeckt oder mit Krepp-
Ein Nichtbeachten dieser Sicherheitshin- band abgeklebt sind, damit keine Fremdkörper in
weise kann Fehlfunktionen oder Sach- die Pumpe gelangen.
schäden zur Folge haben. 3. Decken Sie das Pumpenaggregat mit einer
Abdeckplane oder einer anderen geeigneten
Abdeckung ab, wenn es an einem Ort ohne aus-
Tipps und Ratschläge, die das Arbeiten reichenden Schutz vor Umwelteinflüssen einge-
erleichtern. lagert wird.
4. Drehen Sie die Welle alle zwei Wochen um zwei
volle Umdrehungen, um Korrosion an den Lage-
2. Produktlieferung roberflächen und den Stopfbuchsen bzw. ein
Festkleben der Wellendichtungsflächen zu ver-
2.1 Prüfen des Produkts hindern.
Die Pumpe wird ab Werk in einer Holzkiste geliefert,
die speziell für den Transport mit einem Gabelstapler 3. Produktinstallation
oder ähnlichen Fahrzeugen vorgesehen ist.
Führen Sie beim Empfang des Produkts eine Sicht- 3.1 Aufstellungsort
prüfung der Pumpe durch, um festzustellen, ob Achten Sie beim Installieren der Pumpe darauf, dass
Transportschäden vorhanden sind. sie für Inspektions- und Wartungsarbeiten einfach
Achten Sie insbesondere auf: zugänglich ist. Es muss ausreichend Platz und lichte
1. gebrochene oder gerissene Anbauteile, ein- Höhe für einen Deckenlaufkran oder eine Hebevor-
schließlich Grundrahmen, Motor, Pumpenfuß und richtung vorhanden sein, der/die zum Anheben des
Flansche, schweren Aggregates geeignet ist.
2. gebrochene Motorlüfterabdeckung, verbogene Installieren Sie die Pumpe so nah wie möglich am
Augenschrauben und Beschädigungen des Zulauf des zu fördernden Mediums, damit die Zulauf-
Klemmenkastens, leitung so kurz wie möglich gehalten werden kann.
3. fehlende Teile. 3.2 Montage
Bauteile und Zubehör sind zum Teil einzeln verpackt
oder am Pumpenaggregat befestigt. WARNUNG
Informieren Sie Ihren Ansprechpartner bei Grundfos Quetschgefahr
sowie die Spedition unverzüglich über jegliche Schä-
Tod oder ernsthafte Personenschäden
den oder fehlenden Teile.
- Stellen Sie sicher, dass Installationsar-
Die Schrauben der LSV-Pumpen mit beiten ausschließlich von Fachkräften
freiem Wellenende verfügen über durchgeführt werden, die Erfahrung im
US-Gewinde, sodass Zollwerkzeuge für Aufstellen, Ausrichten und Anschließen
die Montage erforderlich sind. von Pumpen haben.
Die Schrauben für den Kupplungsschutz
und zum Befestigen von Pumpe und Motor
auf dem Grundrahmen haben hingegen
ein metrisches Gewinde.
30
3.2.1 Anheben des Produkts
Deutsch (DE)
WARNUNG
Quetschgefahr
Tod oder ernsthafte Personenschäden
- Die Handhabung darf nur durch ent-
sprechend geschultes Personal erfol-
gen.
- Beim Abladen der Pumpe muss diese
mindestens an vier Hebepunkten am
Grundrahmen gleichmäßig angehoben
werden. Heben Sie das Produkt nicht
am Motor oder an der Pumpe an. Heben
Sie das Produkt nicht an den Flanschen
oder den Augenschrauben am Motor
an.
31
3.2.2 Fundamentaufstellung
Es wird empfohlen, die Pumpe auf einem festen
Deutsch (DE)
32
3.2.5 Aufbauen des Fundaments Unterfüttern des Grundrahmens
Der Vorgang zum Herstellen des Fundaments
Deutsch (DE)
besteht aus drei Schritten:
1. Gießen des Fundaments
2. Unterfüttern des Grundrahmens
3. Einbetonieren
Gießen des Fundaments
Um ein tragfähiges Fundament zu erhalten, empfeh-
len wir, wie folgt vorzugehen:
1. Gießen Sie das Fundament ohne Unterbrechung
bis 19-32 mm unterhalb der vorgesehenen End-
höhe. Verwenden Sie einen Rüttler, um eine
gleichmäßige Verteilung des Betons zu gewähr-
leisten. Die Oberfläche muss gut konturiert sein,
das Einbeto-
Oberseite der
3. Ziehen Sie die Muttern der Fundamentschrauben
nieren
rauen Funda- gegen den Grundrahmen fest. Stellen Sie dabei
mentoberfläche sicher, dass die Rohrleitungen spannungsfrei an
den Pumpenflanschen ausgerichtet werden kön-
Unterlegscheibe Lasche Rohrhülse
nen.
Abb. 6 Typische Anordnung der Fundament-
schrauben
Fundament-
schrauben zur
Abstützung des LSV-Standfüße
Fundaments
Nach Bedarf
Keile oder
TM06 6124 0816
Unterlegbleche
33
Einzementieren 3.3 Elektrischer Anschluss
Durch das Einbetonieren werden die Unebenheiten
Deutsch (DE)
34
Stellen Sie sicher, dass der vorhandene NPSH-Wert
Betriebsbedin- (NPSHA) größer ist als der erforderliche NPSH-Wert
Deutsch (DE)
Maßnahme
gungen (NPSHR). NPSH = Net Positive Suction Head (Halte-
druckhöhe).
2-, 4- und Stellen Sie sicher, dass das
6-polige Moto- Motorlager an der Nichtan- 3.4.1 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
ren ab Baugröße triebsseite elektrisch isoliert ist. Beachten Sie beim Montieren der Rohrleitungen fol-
225 gende Vorsichtsmaßnahmen:
Geräuschemp- Installieren Sie einen dU/dt-Fil- 1. Verlegen Sie die Rohrleitungen auf direktem Weg
findliche Anwen- ter zwischen dem Motor und zur Pumpe.
dungen dem Frequenzumrichter. 2. Schieben Sie die Pumpe nicht näher an die Rohr-
Dadurch werden die Span- leitungen. Dadurch könnte eine spätere Feinaus-
nungsspitzen und damit auch richtung eventuell nicht mehr möglich sein.
die Geräuschentwicklung redu- Zudem können Spannungen an den Flanschen
ziert. und den Rohrleitungen auftreten.
Besonders Installieren Sie einen Sinusfilter.
Die Zulauf- und Druckleitung müssen
geräuschemp-
unabhängig voneinander nahe der Pumpe
findliche Anwen-
abgestützt werden. Dadurch wird verhin-
dungen
dert, dass Spannungen auf die Pumpe
Kabellänge Verwenden Sie Kabel, die die übertragen werden, wenn die Schrauben
vom Hersteller des Frequenz- an den Flanschen festgezogen werden.
umrichters vorgeschriebenen Verwenden Sie Rohrschellen oder andere
Bedingungen erfüllen. Die Halterungen mit ausreichendem Durch-
Kabellänge zwischen dem messer zum Abstützen der Rohrleitungen.
Motor und dem Frequenzum-
3. Werden Rohrkompensatoren in den Rohrleitun-
richter hat Einfluss auf die
gen verwendet, muss der Abstand zwischen
Belastung des Motors.
Kompensatoren und Pumpe auf der Zulaufseite
Versorgungs- Stellen Sie sicher, dass der mindestens dem zweifachen Rohrdurchmesser
spannung bis Motor für den Frequenzumrich- entsprechen. Dadurch werden Verwirbelungen in
500 V terbetrieb geeignet ist. den Rohrkompensatoren verhindert und somit
bessere Saugbedingungen erreicht.
Versorgungs- • Installieren Sie einen
spannung zwi- dU/dt-Filter. Dadurch wer- 4. Verlegen Sie die Rohrleitungen so geradlinig wie
schen 500 V und den die Spannungsspitzen möglich und vermeiden Sie unnötige Bögen.
690 V und damit auch die Geräu- Falls erforderlich, verwenden Sie 45 °- oder
schentwicklung reduziert. 90 °-Bögen mit großem Radius, um die Rei-
bungsverluste zu reduzieren.
• Oder stellen Sie sicher, dass
der Motor eine verstärkte 5. Stellen Sie sicher, dass alle Rohranschlüsse
Isolierung besitzt. dicht sind.
6. Stellen Sie zudem bei Flanschverbindungen
Versorgungs- • Installieren Sie einen
sicher, dass die Innendurchmesser genau
spannung ab dU/dt-Filter.
zusammenpassen.
690 V • Stellen Sie sicher, dass der
7. Entfernen Sie Grate und scharfe Kanten an den
Motor eine verstärkte Isolie-
Rohranschlüssen.
rung besitzt.
8. Achten Sie darauf, dass die Rohrleitungen nicht
3.4 Prüfung der Rohre auf der Pumpe lasten und dass sie spannungsfrei
montiert sind.
Damit während des Transports und der 9. Gleichen Sie die Längenausdehnung des Rohr-
Montage keine Fremdkörper in die Pumpe werkstoffs durch den Einbau von Rohrkompensa-
gelangen, müssen der Zulauf- und der toren auf beiden Seiten der Pumpe aus.
Druckstutzen mit Schutzabdeckungen ver- 10. Achten Sie darauf, dass ausreichend Platz für
schlossen werden. Entfernen Sie diese Inspektions- und Wartungsarbeiten vorhanden
Abdeckungen wieder, bevor Sie die Rohre ist.
anschließen.
Zulauf- und Druckleitung
Um Reibungsverluste und Strömungsgeräusche in
den Rohrleitungen zu minimieren, sollten Sie Rohre
auswählen, die eine oder zwei Nennweiten größer
sind als der Zulauf- und Druckstutzen der Pumpe. In
der Regel sollte die Strömungsgeschwindigkeit in der
Zulaufleitung 2 m/s und in der Druckleitung 3 m/s
nicht überschreiten.
35
3.4.2 Zulaufleitungen 3.4.5 Zusätzliche Leitungen
Sofern möglich, platzieren Sie die Pumpe immer
Deutsch (DE)
Ablaufleitungen
unterhalb der Anlagenebene. Dadurch wird das Auf-
Verlegen Sie die Ablaufleitungen vom Pumpenge-
füllen der Pumpe erleichtert, ein kontinuierlicher För-
häuse und von der Stopfbuchse bis zu einer geeig-
derstrom sichergestellt und für eine positive Saug-
neten Ablaufstelle.
höhe gesorgt.
Spülleitungen
Das Bemessen und Montieren der Zulauf- • Pumpen mit Stopfbuchse
leitung ist besonders wichtig. Liegt der Zulaufdruck unter dem Umgebungsdruck,
muss die Stopfbuchse mit Flüssigkeit gespült wer-
Eine ordnungsgemäße Montage der Zulaufleitung den, um eine ausreichende Schmierung zu gewähr-
kann Problemen mit der Haltedruckhöhe (NPSH) leisten und das Eindringen von Luft zu verhindern.
vorbeugen. Siehe Abschnitt 3.4.1 Allgemeine Vor- Dies wird in der Regel erreicht, indem eine Spüllei-
sichtsmaßnahmen. tung von der Druckseite bis zur Stopfbuchse verlegt
wird. Um den Druck an der Stopfbuchse zu regulie-
In Abschnitt 10. Entsorgen des Produkts werden
ren, kann ein Regelventil oder eine Drosselblende in
gängige Montagevarianten für die Zulaufleitung
die Spülleitung eingebaut werden.
gezeigt. Diese gelten für:
Ist das Fördermedium verunreinigt und kann deshalb
• Überflutete Anlagen
nicht zum Spülen der Packungsringe verwendet wer-
Geschlossene oder offene Anlagen, bei denen
den, wird empfohlen, eine geeignete und saubere
der Flüssigkeitsstand über dem Zulauf der
Flüssigkeit aus einer externen Quelle mit einem
Pumpe liegt
Druck von 1 bar über dem Zulaufdruck zur Stopf-
• Anlagen mit Saughöhe buchse zu leiten.
Geschlossene oder offene Anlagen, bei denen
• Pumpen mit Gleitringdichtung
der Flüssigkeitsstand unter dem Zulauf der
Pumpe liegt Dichtungen, die eine Rückströmung erfordern, wer-
den in der Regel über eine vom Pumpengehäuse
3.4.3 Ventile in der Zulaufleitung abgehende Spülleitung versorgt.
Sollte beim Betrieb der Pumpe immer eine gewisse
3.4.6 Messgeräte
Saughöhe vorhanden sein, bauen Sie ein Rück-
schlagventil in die Zulaufleitung ein, um zu vermei- Um eine kontinuierliche Überwachung des Betriebs
den, dass die Pumpe bei jedem Anlauf wieder neu zu ermöglichen, wird empfohlen, sowohl auf der
aufgefüllt werden muss. Als Rückschlagventil sollte Zulauf- als auch auf der Druckseite Manometer auf
eine Klappe oder ein Fußventil mit geringen Rei- den Pumpenflanschen zu montieren. Das Manome-
bungsverlusten eingesetzt werden. ter auf der Zulaufseite muss zum Messen eines
Vakuums geeignet sein. Die Öffnungen für die Mano-
3.4.4 Druckleitung meter dürfen nur zu Prüfzwecken geöffnet werden.
In der Druckleitung ist in der Regel ein Rückschlag- Der Messbereich des auf der Druckseite montierten
ventil und ein Absperr- oder Drosselventil montiert. Manometers sollte mindestens 20 % über dem maxi-
Das Rückschlagventil schützt die Pumpe vor einem malen Förderdruck liegen.
übermäßigen Gegendruck. Zudem verhindert es bei Beachten Sie bei der Verwendung von Manometern
Betriebsunterbrechungen oder Motorstörungen eine auf den Pumpenflanschen, dass ein Manometer kei-
falsche Drehrichtung und einen Rückfluss durch die nen dynamischen Druck (Geschwindigkeitsdruck)
Pumpe. erfassen kann. Die Flanschdurchmesser sind auf der
Um die Reibungsverluste und Strömungsgeräusche Zulauf- und auf der Druckseite verschieden. Daher
in den Rohrleitungen zu minimieren, sollte die Strö- treten in den beiden Flanschen auch unterschiedli-
mungsgeschwindigkeit in der Druckleitung (am che Strömungsgeschwindigkeiten auf. Deshalb zeigt
Druckstutzen) 3 m/s nicht übersteigen. das Manometer auf dem Druckflansch nicht den in
Bei langen horizontalen Rohrabschnitten sollte die der technischen Dokumentation aufgeführten Druck
Rohrleitung so waagerecht wie möglich verlegt wer- an, sondern einen niedrigeren Wert.
den.
In der Installation sollten keine erhöhten Punkte wie
z. B. Schleifen vorhanden sein, da sich hier Luft
ansammeln kann. Dies kann zu einem gedrosselten
oder ungleichmäßigen Betrieb führen.
36
3.5 Richtlinien zur Zulaufleitung
Deutsch (DE)
3.5.1 Allgemeine Richtlinien
Vermeiden Sie Lufteinschlüsse und Verwirbelun-
gen in der Zulaufleitung.
Verwenden Sie niemals die in Abb. 11 gezeigten Reduzierstücke in einer horizontalen Zulaufleitung. Verwen-
den Sie stattdessen ein exzentrisches Reduzierstück wie in Abb. 10 dargestellt.
Richtig Falsch
Lufteinschlüsse
Richtig
Exzentrisches Reduzierstück
TM07 4028 0719
Richtig Falsch
Lufteinschlüsse
Zur Pumpe anste
gende Leitung
TM07 4029 0719
37
3.5.4 Zulaufleitung mit Höhenunterschieden in der Versorgungsleitung
In der Installation sollten keine erhöhten Punkte wie
Deutsch (DE)
Richtig Falsch
Lufteinschlüsse
Richtig Falsch
≥ 10 x DN zuzüglich
Rohrkompensator
10 x DN
DN
38
3.5.6 Installationen mit vertikal verlaufender 4.1.2 Spülen der Rohrleitungen
Zulaufleitung bei beengten Platzverhältnis-
Deutsch (DE)
sen Die Pumpe ist nicht dazu geeignet, Förder-
medien mit Feststoffpartikeln zu fördern,
wie z.B. Rohrablagerungen und Schweiß-
oder Lötrückstände. Vor der Inbetrieb-
nahme der Pumpe müssen die Rohrleitun-
gen gründlich gereinigt, gespült und mit
sauberem Wasser befüllt werden.
1 Die Gewährleistung deckt keine Schäden
ab, die durch das Spülen der Rohrleitun-
gen unter Zuhilfenahme der Pumpe entste-
hen.
Die Inbetriebnahme der Pumpe erfolgt in vier Schrit-
39
4.2.4 Drehrichtung 4.4 Inbetriebnahme
Die Drehrichtung wird folgendermaßen geprüft:
Deutsch (DE)
40
4.5 Ausrichten
Deutsch (DE)
Überprüfen Sie nach der Installation der Pumpe die
Wellenausrichtung.
Im Folgenden finden Sie die üblichen Verfahren für
Verankerung und Ausrichtung. Eine sorgfältige Aus-
führung ist Voraussetzung für eine reibungslose Ins-
tallation.
Wenn Pumpe und Motor als Baugruppe auf den
Pumpenfuß montiert versendet wurden, entfernen
Sie den Kupplungsschutz.
42
5.3 Produktidentifikation
Deutsch (DE)
Die Typenbezeichnung und Nenndaten der vertika-
len Grundfos-Pumpen mit geteiltem Gehäuse sind
auf dem Typenschild angegeben. Siehe Abb. 23. Die
Typenbezeichnung umfasst die Modellnummer, die
Baugröße und den Pumpentyp.
Permanente Aufzeichnungen für diese Pumpe wer-
den unter deren Seriennummer und dem Herstel-
lungsdatum (Abb. 23, Pos. 2 und 10) geführt, wes-
halb diese Nummer in allen Schriftwechseln und
Ersatzteilbestellungen angegeben werden muss.
Das Gewicht ist auf der Verpackung angegeben.
5.3.1 Typenschild
1 P/N: SER#: 2
3 Type:
4 Q: m3/h H: m 5
11
Pos. Beschreibung
1 Produktnummer
2 Seriennummer
Typenbezeichnung (siehe
3
5.3.2 Typenschlüssel auf Seite 44)
4 Nennförderstrom [m3/h]
5 Förderhöhe bei Nennförderstrom [m]
6 Drehzahl [U/min]
7 Laufraddurchmesser [mm]
Druckstufe und maximal zulässige Tempe-
8
ratur
9 Motornennleistung [kW]
10 Herstellungsdatum, Jahr-Monat-Tag
11 Herstellungsland
43
5.3.2 Typenschlüssel
Der Typenschlüssel dient als Erläuterung der Typenbezeichnung. Siehe Abb.. 23, Pos. 1.
Deutsch (DE)
Baureihe
LSV in vertikaler Ausführung
Trinkwassercode (optional)
ACS- oder WRAS-Zertifizierung
Pumpenausführung
Basisausführung, Fettschmierung, Pumpe mit Motor, gemeinsamer Grundrah-
1:
men, Standardkupplung
Pumpe mit freiem Wellenende auf gemeinsamem Grundrahmen mit Standard-
2:
kupplung und fettgeschmierten Lagern
3: Pumpe mit freiem Wellenende und fettgeschmierten Lagern
X: Sonderausführung
Code für den Rohrleitungsanschluss
F1: 10 bar, DIN PN 10 G1: 175 psi (12 bar), ANSI 125LB/150LB
F2: 16 bar, DIN PN 16 G2: 250 psi (17,2 bar), ANSI 250LB/300LB
F3: 25 bar, DIN PN 25 G3: 400 psi (27,6 bar), ANSI 250LB/300LB
XX: Sonderflansche
Code für die Materialien von Welle und Hülse
D: SS420 und keine Hülse A: SS420 und SS304
E: SS304 und keine Hülse C: SS420 und SS316
J: SS316 und keine Hülse B: SS420 und Bronze
Nichtrostender Duplexstahl und Nichtrostender Duplexstahl und nichtrostender
L: K:
keine Hülse Duplexstahl
X: Sonderausführung
Werkstoffcode für das Pumpengehäuse und das Laufrad
S: Gusseisen und SS304 Q: Gusseisen mit Kugelgraphit und SS304
C: Gusseisen und SS316 G: Gusseisen mit Kugelgraphit und SS316
B: Gusseisen und Bronze A: Gusseisen mit Kugelgraphit und Bronze
Gusseisen und nichtrostender Gusseisen mit Kugelgraphit und nichtrostender
D: H:
Duplexstahl Duplexstahl
U: SS304 und SS304 J: SS316 und SS316
K: Nichtrostender Duplexstahl und nichtrostender Duplexstahl
X: Sonderausführung
44
Code Beispiel LSV 125 -100 -305X /273.1 , (W) 1 F2 D S BBQE 1
Deutsch (DE)
Code für Wellendichtung oder Stopfbuchse
BAQE: Gummibalgdichtung, nichtentlastet, Kohle*/SiC, EPDM
BAQV: Gummibalgdichtung, nichtentlastet, Kohle*/SiC, FKM
AAQE: O-Ring-Dichtung, nichtentlastet, Kohle*/SiC, EPDM
AAQV: O-Ring-Dichtung, nichtentlastet, Kohle*/SiC, FKM
DAQE: O-Ring-Dichtung, entlastet, Kohle*/SiC, EPDM
DAQV: O-Ring-Dichtung, entlastet, Kohle*/SiC, FKM
SAQE: Gummibalgdichtung, entlastet, Kohle*/SiC, EPDM
SAQV: Gummibalgdichtung, entlastet, Kohle*/SiC, FKM
BBQE: Gummibalgdichtung, nichtentlastet, Kohle/SiC, EPDM
BBQV: Gummibalgdichtung, nichtentlastet, Kohle/SiC, FKM
ABQE: O-Ring-Dichtung, nichtentlastet, Kohle/SiC, EPDM
ABQV: O-Ring-Dichtung, nichtentlastet, Kohle/SiC, FKM
DBQE: O-Ring-Dichtung, entlastet, Kohle/SiC, EPDM
DBQV: O-Ring-Dichtung, entlastet, Kohle/SiC, FKM
SBQE: Gummibalgdichtung, entlastet, Kohle/SiC, EPDM
SBQV: Gummibalgdichtung, entlastet, Kohle/SiC, FKM
BQQE: Gummibalgdichtung, nichtentlastet, SiC/SiC, EPDM
BQQV: Gummibalgdichtung, nichtentlastet, SiC/SiC, FKM
AQQE: O-Ring-Dichtung, nichtentlastet, SiC/SiC, EPDM
AQQV: O-Ring-Dichtung, nichtentlastet, SiC/SiC, FKM
DQQE: O-Ring-Dichtung, entlastet, SiC/SiC, EPDM
DQQV: O-Ring-Dichtung, entlastet, SiC/SiC, FKM
SQQE: Gummibalgdichtung, entlastet, SiC/SiC, EPDM
SQQV: Gummibalgdichtung, entlastet, SiC/SiC, FKM
BBVP: Gummibalgdichtung, Kohle/Aluminiumoxid, Nitrilkautschuk
Stopfbuchse mit Packungsringen aus synthetischem Polymer, ungekühlt, mit interner Sperrflüssig-
SNEK:
keit
Drehrichtung
(Drehrichtung der Pumpe vom Motor aus gesehen)
1: im Uhrzeigersinn
2: gegen den Uhrzeigersinn
45
6. Servicearbeiten am Produkt Die Prüfungen während des Betriebs wer-
Deutsch (DE)
46
6.3.2 Häufigkeit der Prüfungen 6.3.3 Schmierung
Halten Sie die Vorgaben im nachfolgenden War-
Deutsch (DE)
Pumpenlager
tungsplan ein.
Die Pumpenlager werden vor der Auslieferung
Je nach Betriebs- und Umgebungsbedingungen kön- geschmiert.
nen abweichende Wartungsintervalle erforderlich
Es wird empfohlen, die Lager alle 2000 Betriebsstun-
sein, um einen ordnungsgemäßen Betrieb der
den nachzuschmieren. Je nach Betriebsbedingun-
Pumpe zu gewährleisten. Auch der Vergleich mit bis-
gen können allerdings abweichende Schmierinter-
her durchgeführten Wartungsarbeiten kann hierfür
valle erforderlich sein.
als Richtlinie dienen.
Gehen Sie beim Nachfüllen der Lager mit frischem
Wöchent- • Sichtprüfung auf Leckagen. Fett wie folgt vor:
lich • Auf Schwingungen prüfen. 1. Entfernen Sie den Lagerdeckel.
• Temperatur des Lagergehäuses mit 2. Füllen Sie das Kugellager zu etwa 1/3 mit Fett.
der Hand überprüfen und auf einen 3. Notieren Sie die erforderliche Fettmenge.
möglichen Temperaturanstieg ach-
4. Bringen Sie den Lagerdeckel wieder an.
ten.
• Prüfen Sie die Dichtheit der Stopf- Schmierfettmenge
buchsen auf etwa 40-60 Tropfen pro
Minute. Größe Zulaufstutzen Schmierfettmenge [g]
Monatlich • Lagertemperatur der Pumpe prüfen. DN 65 bis DN 100 11
Alle 6 • Welle auf Riefen prüfen. DN 125 bis DN 150 17
Monate • Ausrichtung von Pumpe und Motor
prüfen. DN 200 bis DN 300 25
• Befestigungsschrauben auf festen DN 350 bis DN 450 50
Sitz prüfen und ggf. nachziehen.
DN 500 60
• Kupplung auf Verschleiß prüfen.
DN 600 bis DN 800 70
Jährlich • Prüfen, ob das Fett in den Pumpen-
lagern hart geworden ist. DN 1000 100
• Rotierende Bauteile auf Verschleiß DN 1200 130
prüfen.
• Spalt an den Verschleißringen prü- Wiederholen Sie diese Schritte bei den ersten drei
fen. Nachschmierungen. Ermitteln Sie auf Grundlage der
ersten drei Nachschmierungen die richtige Fett-
VORSICHT
menge.
Scharfer Gegenstand Füllen Sie dann bei zukünftigen Nachschmierungen
Leichte oder mittelschwere die ermittelte Fettmenge über die Schmiernippel ein.
Personenschäden Die Lagerdeckel müssen hierfür nicht mehr entfernt
- Tragen Sie Schutzhand- werden.
schuhe, um sich vor schar-
Alle 10,000 Betriebsstunden oder alle zwei Jahre:
fen Kanten am Laufrad
und an den Verschleißrin- 1. Die Lagerdeckel von der Pumpe abnehmen.
gen zu schützen. 2. Entfernen Sie das alte Fett.
3. Reinigen Sie die Lagerdeckel gründlich.
Achten Sie zwischen den regelmäßigen Wartungsin-
spektionen auf Anzeichen für Störungen des Motors 4. Füllen Sie die Lager mit neuem Fett.
und der Pumpe. 5. Füllen Sie die Lagerdeckel vollständig mit neuem
Häufig auftretende Anzeichen sind in Abschnitt Fett.
8. Störungssuche aufgelistet. 6. Bringen Sie die Lagerdeckel entsprechend der
Beheben Sie Störungen immer sofort, um kostspie- Montageanleitung wieder an.
lige Reparaturen und Ausfälle zu vermeiden. 7. Schalten Sie die Pumpe mehrmals kurz ein, um
das Fett in den Lagern zu verteilen und um eine
Überhitzung des Fetts zu vermeiden.
Fettspezifikation: Siehe Kugellagerfett unten.
47
Motorlager 7.2 Langfristige Außerbetriebnahme
Schmieren Sie die Motorlager entsprechend den
Deutsch (DE)
48
8. Störungssuche
Deutsch (DE)
GEFAHR
Stromschlag
Tod oder ernsthafte Personenschäden
- Vor dem Entfernen der Klemmenkas-
tenabdeckung und vor dem Montie-
ren/Demontieren der Pumpe muss die
Stromversorgung der Pumpe ausge-
schaltet und gegen unbeabsichtigtes
Wiedereinschalten gesichert werden.
Störungen Ursachen
● ● Beschädigte Packungsringe 13
Das Rückschlagventil ist zu klein oder teil-
weise verstopft. Der Querschnitt des
● Rückschlagventils muss mindestens 14
genauso groß sein wie derjenige der
Zulaufleitung.
49
Störungen Ursachen
Deutsch (DE)
● ● ● Fehlausrichtung 23
● ● Elektrikfehler 24
● ● ● Die Drehzahl ist zu hoch. 25
● Das Fundament ist nicht starr genug. 26
Das Schmieröl oder -fett ist verunreinigt
● oder kontaminiert.
27
50
Nein. Ursache Abhilfe
Deutsch (DE)
Die Pumpe ist nicht oder nur unzu- Befüllen Sie Pumpe und Zulaufleitung vollständig mit Flüssig-
1
reichend mit Flüssigkeit gefüllt. keit.
Reparieren Sie ggf. undichte Stellen in der Zulaufleitung, den
2 Verlust der aufgefüllten Flüssigkeit Verbindungen und den Fittings. Entlüften Sie das Pumpenge-
häuse, um angesammelte Luft zu entfernen.
Die Saughöhe oder statische Höhe Verringern Sie den Höhenunterschied zwischen dem Wasser-
3
ist zu hoch. behälter oder der Wasserversorgung und der Pumpe.
Stellen Sie sicher, dass die Ventile in der Druckleitung vollstän-
dig geöffnet sind.
Beim Parallelbetrieb deutet dies darauf hin, dass der Förder-
4 Der Förderdruck ist zu hoch. druck einen höheren Wert aufweist, als für die Reibungsver-
luste in den Rohren vorgesehen. Überprüfen Sie die Anlagen-
konstruktion und den Druck, der beim Parallelbetrieb
tatsächlich in der Anlage auftritt.
1. Stellen Sie sicher, dass der Motor mit der richtigen Span-
nung versorgt wird.
5 Die Drehzahl ist zu gering.
2. Stellen Sie sicher, dass die Frequenz richtig ist.
3. Stellen Sie sicher, dass alle Phasen angeschlossen sind.
Vergleichen Sie die Drehrichtung mit den Richtungspfeilen auf
6 Die Drehrichtung ist falsch. dem Pumpengehäuse. Falls erforderlich, vertauschen Sie zwei
Phasen des Motors, um die Drehrichtung zu verändern.
Das Laufrad ist vollständig ver-
7 Demontieren Sie die Pumpe und reinigen Sie das Laufrad.
stopft.
Die Zulaufleitung ist teilweise ver-
8 Entfernen Sie jegliche Hindernisse in der Zulaufleitung.
stopft.
Luftreintrag in die Zulaufleitung Reparieren oder ersetzen Sie den defekten Rohrleitungsab-
9
oder den Flansch schnitt oder Flansch.
Reinigen Sie die Spülleitung. Falls erforderlich, ersetzen Sie
10 Lufteintrag in die Stopfbuchse
die Stopfbuchsenpackungsringe.
Kavitation; unzureichende Halte- 1. Erhöhen Sie die Haltedruckhöhe, indem Sie die Pumpe an
11 druckhöhe (abhängig von Installa- einer tiefer gelegenen Stelle aufstellen.
tion) 2. Setzen Sie den Zulaufbehälter unter Druck.
Verschleiß am Laufrad oder an Ersetzen Sie das Laufrad und/oder die Verschleißringe. Falls
12
den Verschleißringen erforderlich, ersetzen Sie auch die Lager und die Welle.
13 Beschädigte Packungsringe Ersetzen Sie die Packungsringe.
Das Rückschlagventil ist zu klein
14 Reinigen oder ersetzen Sie das Rückschlagventil.
oder teilweise verstopft.
Die Zulaufleitung ist nicht tief Verlängern Sie die Zulaufleitung, damit die Pumpe keine Luft
15
genug eingetaucht. ansaugen kann.
Fragen Sie bei Grundfos nach, ob Sie ein größeres Laufrad
Der Laufraddurchmesser ist zu verwenden können. Ist dies nicht möglich, reduzieren Sie die
16
klein. Reibungsverluste in der Druckleitung. Achten Sie darauf, dass
der Motor dabei nicht zu stark belastet wird.
17 Verstopfung im Pumpengehäuse Demontieren Sie die Pumpe und beheben Sie die Verstopfung.
Entfernen Sie das Gas oder die Luft aus dem Fördermedium.
18 Luft oder Gas im Fördermedium
Siehe 11 oben.
Der tatsächliche Betriebspunkt der
Bauen Sie eine Drosselblende direkt hinter dem Druckflansch
Pumpe liegt auf der Kennlinie
ein. Durch die Drosselblende wird die Anlagenkennlinie ange-
rechts vom spezifizierten Betriebs-
hoben oder der Gegendruck erhöht. Auf diese Weise wird die
19 punkt. Daraus ergibt sich eine
Förderhöhe erhöht und der Förderstrom gesenkt. Die Größe
geringere Förderhöhe, ein höhe-
der Drosselblende muss dabei so angepasst werden, dass der
rer Förderstrom und ein erhöhter
Druck dem erforderlichen Betriebspunkt entspricht.
Stromverbrauch.
51
Nein. Ursache Abhilfe
Deutsch (DE)
Die Viskosität oder relative Dichte Verwenden Sie einen größeren Motor. Informationen zu emp-
des Fördermediums ist größer als fohlenen Motorgrößen erhalten Sie von Grundfos.
20
die Viskosität oder Dichte von Prüfen Sie die Viskosität und relative Dichte des Fördermedi-
Wasser. ums.
Prüfen Sie die Durchbiegung der Welle. Die gemessene Unrun-
Die Welle ist aufgrund von
21 dheit darf insgesamt nicht mehr als 0,05 mm betragen.
Beschädigungen verbogen.
Ersetzen Sie ggf. die Welle.
Mechanische Störung am Lager Prüfen Sie Lager und Laufrad auf Beschädigungen.
22
und/oder Laufrad Falls erforderlich, ersetzen Sie das Laufrad oder die Lager.
23 Fehlausrichtung Richten Sie die Pumpe und den Motor neu aus.
Stellen Sie sicher, dass Spannung und Frequenz der Stromver-
sorgung richtig sind.
24 Elektrikfehler
Beheben Sie ggf. die Motorstörungen.
Stellen Sie sicher, dass der Motor ausreichend gekühlt wird.
Stellen Sie sicher, dass die Frequenz der Stromversorgung mit
25 Die Drehzahl ist zu hoch. der auf dem Motortypenschild angegebenen Frequenz überein-
stimmt.
Ziehen Sie die Muttern der Fundamentschrauben nach. Prüfen
Das Fundament ist nicht starr
26 Sie, ob das Fundament wie in der vorliegenden Montage- und
genug.
Betriebsanleitung beschrieben errichtet worden ist.
Das Schmieröl oder -fett ist verun- Reinigen Sie Lager und Lagergehäuse entsprechend den
27
reinigt oder kontaminiert. Anweisungen und schmieren Sie die Lager erneut.
52
9. Technische Daten 9.1.2 Medientemperatur
Die auf dem Typenschild angegebene, maximal
Deutsch (DE)
9.1 Betriebsbedingungen zulässige Medientemperatur ist abhängig von der Art
der verwendeten Gleitringdichtung:
9.1.1 Umgebungstemperatur und
Aufstellungshöhe Temperaturbereich für NBR: 0 bis 100 °C
Die Umgebungstemperatur und die Aufstellungs- Temperaturbereich für FKM: 15-100 °C
höhe sind wichtige Einflussfaktoren im Hinblick auf
die Lebensdauer des Motors, weil sie die Haltbarkeit 9.1.3 Druck in der Pumpe
der Lager und des Isolationssystems bestimmen.
Die Umgebungstemperatur darf +40 ° C nicht über- Auf der Pumpe angegebener Druck
schreiten. p (Druck über atmosphärischem
Druck)
Übersteigt die Umgebungstemperatur +40 °C oder
wird der Motor in einer Höhe von mehr als 1000 m
über NN aufgestellt, darf der Motor wegen der gerin-
70
60 Mindestzulaufdruck
50 Der Mindestzulaufdruck muss dem Wert entspre-
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 chen, der sich aus der NPSH-Kennlinie plus einem
t [°C]
Sicherheitszuschlag von mindestens 0,5 m ergibt.
1000 2250 3500 m
Die Haltedruckhöhe (NPSH) ist im Datenheft und im
Abb. 24 Motorleistung (P2) in Abhängigkeit von Grundfos Product Centre angegeben.
der Umgebungstemperatur Maximaler Eingangsdruck
Beispiel Die Summe aus Zulaufdruck und Pumpendruck
Die obere Abbildung zeigt, dass die Motorlast auf muss niedriger sein als der maximal zulässige Druck
88 % reduziert werden muss, wenn der Motor 3500 p der Pumpe.
m über NN aufgestellt wird. Bei einer Umgebungs-
temperatur von 70 °C ist die Motorleistung auf 78 %
der Nennleistung zu reduzieren.
Übersteigen sowohl die Umgebungstemperatur als
auch die Aufstellungshöhe die maximal zulässigen
Werte, sind die Abschwächungsfaktoren miteinander
zu multiplizieren (0,88 x 0,78 = 0,69).
53
9.1.4 Förderstrom
Deutsch (DE)
Mindestförderstrom
Die Pumpe darf nicht gegen ein geschlossenes
Absperrventil auf der Druckseite fördern, weil dies zu
einer unzulässigen Temperaturerhöhung oder
Dampfbildung in der Pumpe führt. Dadurch können
die Welle und die Stopfbuchse oder Gleitringdich-
tung durch auftretende Spannungen oder Vibratio-
nen beschädigt werden. Zudem kann es zu Auswa-
schungen am Laufrad kommen.
Der kontinuierliche Mindestförderstrom muss min-
destens 25 % des Förderstroms am Wirkungs-
grad-Bestpunkt betragen.
Maximaler Förderstrom
Der maximal zulässige Förderstrom darf den auf
dem Typenschild angegebenen Wert nicht über-
schreiten. Wird der maximal zulässige Förderstrom
überschritten, kann Kavitation oder eine Überlastung
des Motors auftreten.
Betrieb bei reduziertem Förderstrom und/oder
reduzierter Förderhöhe
Die Pumpe darf nicht bei einem Förderstrom von
weniger als 10 % des auf dem Typenschild angege-
benen maximalen Förderstroms betrieben werden.
Das Absperr- oder Drosselventil auf der Druckseite
darf nicht geschlossen sein. Ein Betrieb unter diesen
Bedingungen kann zu einer Überhitzung der Pumpe
führen. Um mögliche Schäden an der Pumpe zu ver-
meiden, verwenden Sie geeignete Schutzvorrichtun-
gen, wie z. B. Medien- und Lagertemperaturrelais,
Zulaufdrucküberwachung usw.
Wird die Pumpe mit einer reduzierten Förderhöhe
betrieben, steigt der Förderstom und der Motor ver-
braucht mehr Strom als normalerweise. Dadurch
kommt es zu einer Überhitzung des Motors. Dros-
seln Sie in einem solchen Fall das Ventil auf der
Druckseite. Ist ein automatisches Drosselventil ins-
talliert, kann dies automatisch erfolgen.
9.1.5 Schalthäufigkeit
Die empfohlene maximale Anzahl von 3 Anläufen pro
Stunde gilt für komplette Pumpenaggregate, die mit
einem Motor von Grundfos ausgestattet sind.
54
9.2 Kräfte und Anzugsmomente bei Flanschverbindungen
Deutsch (DE)
TM06 6281 1016
Abb. 26 Kräfte und Anzugsmomente bei
Flanschverbindungen
Vertikale Pumpe, Seitenstutzen, y-Achse
Falls nicht alle Belastungen den maximal zulässigen
Wert erreichen, darf einer dieser Werte den angege-
benen Grenzwert überschreiten. Für weitergehende
Informationen wenden Sie sich bitte an Grundfos.
Gusswerkstoff messer
DN Fy Fz Fx ΣF My Mz Mx ΣM
Gusseisen mit Lamellengraphit,
700 9131 7396 8222 14327 5673 6533 7952 11775
Gusseisen mit Kugelgraphit
Gusseisen mit Lamellengraphit,
800 10437 8455 9400 16376 7331 8441 10270 15220
Gusseisen mit Kugelgraphit
Gusseisen mit Lamellengraphit,
900 11743 9513 10577 18426 9211 10603 12896 19124
Gusseisen mit Kugelgraphit
Gusseisen mit Lamellengraphit,
1000 13048 10571 11754 20475 11312 13019 15830 23489
Gusseisen mit Kugelgraphit
Gusseisen mit Lamellengraphit,
1200 15660 12688 14109 24574 16177 18616 22623 33597
Gusseisen mit Kugelgraphit
Edelstahl 50 1619 1324 1472 2551 981 1128 1373 2011
Edelstahl 65 2100 1690 1867 3280 1015 1173 1432 2108
Edelstahl 80 2453 2011 2207 3875 1128 1275 1570 2305
Edelstahl 100 3286 2649 2943 5150 1226 1422 1717 2551
Edelstahl 125 4058 3278 3633 6355 1433 1657 2029 2973
Edelstahl 150 4905 3973 4415 7701 1717 2011 2453 3581
Edelstahl 200 6573 5297 5886 10251 2256 2600 3188 4709
Edelstahl 250 8191 6622 7308 12802 3090 3581 4365 6426
Edelstahl 300 9810 7897 8780 15353 4218 4856 5935 8731
Edelstahl 350 11429 9221 10251 17903 5396 6229 7603 11183
Edelstahl 400 13047 10546 11723 20454 6769 7799 9516 14028
Edelstahl 450 14666 11870 13194 23004 8339 9614 11723 17266
Edelstahl 500 16285 13194 14666 25555 10055 11576 14175 20895
Edelstahl 550 17903 14519 16137 28106 11968 13783 16775 24819
Edelstahl 600 19522 15843 17609 30656 14126 16285 19816 29332
Edelstahl 700 22828 18491 20556 35816 18909 21776 26508 39250
Edelstahl 800 26092 21137 23499 40940 24437 28135 34233 50733
Edelstahl 900 29356 23782 26442 46064 30702 35343 42986 63748
Edelstahl 1000 32621 26428 29385 51188 37705 43398 52766 78296
Edelstahl 1200 39149 31720 35272 61435 53923 62052 75409 111991
56
57
Argentina China Hong Kong
Grundfos companies
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor
Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre
1619 Garín Pcia. de B.A. Shanghai 201106 29-33 Wing Hong Street &
Phone: +54-3327 414 444 PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +86 21 612 252 22 Kowloon
Telefax: +86 21 612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741
Australia Telefax: +852-27858664
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. COLOMBIA
P.O. Box 2040 GRUNDFOS Colombia S.A.S. Hungary
Regency Park Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero GRUNDFOS Hungária Kft.
South Australia 5942 Chico, Tópark u. 8
Phone: +61-8-8461-4611 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. H-2045 Törökbálint,
Telefax: +61-8-8340 0155 1A. Phone: +36-23 511 110
Cota, Cundinamarca Telefax: +36-23 511 111
Austria Phone: +57(1)-2913444
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Telefax: +57(1)-8764586 India
Ges.m.b.H. GRUNDFOS Pumps India Private
Grundfosstraße 2 Croatia Limited
A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 118 Old Mahabalipuram Road
Tel.: +43-6246-883-0 Buzinski prilaz 38, Buzin Thoraipakkam
Telefax: +43-6246-883-30 HR-10010 Zagreb Chennai 600 096
Phone: +385 1 6595 400 Phone: +91-44 2496 6800
Belgium Telefax: +385 1 6595 499
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. www.hr.grundfos.com Indonesia
Boomsesteenweg 81-83 PT. GRUNDFOS POMPA
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Sales Czechia and Graha Intirub Lt. 2 & 3
Tél.: +32-3-870 7300 Slovakia s.r.o. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Télécopie: +32-3-870 7301 Čajkovského 21 Jakarta Timur
779 00 Olomouc ID-Jakarta 13650
Belarus Phone: +420-585-716 111 Phone: +62 21-469-51900
Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Минске Denmark
220125, Минск GRUNDFOS DK A/S Ireland
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Martin Bachs Vej 3 GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
«Порт» DK-8850 Bjerringbro Unit A, Merrywell Business Park
Тел.: +375 17 397 397 3 Tlf.: +45-87 50 50 50 Ballymount Road Lower
+375 17 397 397 4 Telefax: +45-87 50 51 51 Dublin 12
Факс: +375 17 397 397 1 E-mail: info_GDK@grundfos.com Phone: +353-1-4089 800
E-mail: minsk@grundfos.com www.grundfos.com/DK Telefax: +353-1-4089 830
Bosnia and Herzegovina Estonia Italy
GRUNDFOS Sarajevo GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Zmaja od Bosne 7-7A, Peterburi tee 92G Via Gran Sasso 4
BH-71000 Sarajevo 11415 Tallinn I-20060 Truccazzano (Milano)
Phone: +387 33 592 480 Tel: + 372 606 1690 Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +387 33 590 465 Fax: + 372 606 1691 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
www.ba.grundfos.com
e-mail: grundfos@bih.net.ba Finland Japan
OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps K.K.
Brazil Trukkikuja 1 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL FI-01360 Vantaa Hamamatsu
Av. Humberto de Alencar Castelo Phone: +358-(0) 207 889 500 431-2103 Japan
Branco, 630 Phone: +81 53 428 4760
CEP 09850 - 300 France Telefax: +81 53 428 5005
São Bernardo do Campo - SP Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Phone: +55-11 4393 5533 Parc d’Activités de Chesnes Korea
Telefax: +55-11 4343 5015 57, rue de Malacombe GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 6th Floor, Aju Building 679-5
Bulgaria Tél.: +33-4 74 82 15 15 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Grundfos Bulgaria EOOD Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Seoul, Korea
Slatina District Phone: +82-2-5317 600
Iztochna Tangenta street no. 100 Germany Telefax: +82-2-5633 725
BG - 1592 Sofia GRUNDFOS GMBH
Tel. +359 2 49 22 200 Schlüterstr. 33 Latvia
Fax. +359 2 49 22 201 40699 Erkrath SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
email: bulgaria@grundfos.bg Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Deglava biznesa centrs
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Canada e-mail: infoservice@grundfos.de Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
GRUNDFOS Canada Inc. Service in Deutschland: Fakss: + 371 914 9646
2941 Brighton Road e-mail: kundendienst@grundfos.de
Oakville, Ontario Lithuania
L6H 6C9 Greece GRUNDFOS Pumps UAB
Phone: +1-905 829 9533 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Smolensko g. 6
Telefax: +1-905 829 9512 20th km. Athinon-Markopoulou Av. LT-03201 Vilnius
P.O. Box 71 Tel: + 370 52 395 430
GR-19002 Peania Fax: + 370 52 395 431
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Malaysia Serbia Turkey
Grundfos companies
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti.
Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi
40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740 Ihsan dede Caddesi,
Selangor Telefax: +381 11 2281 769 2. yol 200. Sokak No. 204
Phone: +60-3-5569 2922 www.rs.grundfos.com 41490 Gebze/ Kocaeli
Telefax: +60-3-5569 2866 Phone: +90 - 262-679 7979
Singapore Telefax: +90 - 262-679 7905
Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. E-mail: satis@grundfos.com
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 25 Jalan Tukang
C.V. Singapore 619264 Ukraine
Boulevard TLC No. 15 Phone: +65-6681 9688 Бізнес Центр Європа
Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +65-6681 9689 Столичне шосе, 103
Apodaca, N.L. 66600 м. Київ, 03131, Україна
Phone: +52-81-8144 4000 Slovakia Телефон: (+38 044) 237 04 00
Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS s.r.o. Факс.: (+38 044) 237 04 01
Prievozská 4D E-mail: ukraine@grundfos.com
Netherlands 821 09 BRATISLAVA
GRUNDFOS Netherlands Phona: +421 2 5020 1426 United Arab Emirates
Veluwezoom 35 sk.grundfos.com GRUNDFOS Gulf Distribution
1326 AE Almere P.O. Box 16768
Postbus 22015 Slovenia Jebel Ali Free Zone
1302 CA ALMERE GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Dubai
Tel.: +31-88-478 6336 Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +31-88-478 6332 Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +971 4 8815 136
E-mail: info_gnl@grundfos.com Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: tehnika-si@grundfos.com United Kingdom
New Zealand GRUNDFOS Pumps Ltd.
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
South Africa Grovebury Road
17 Beatrice Tinsley Crescent Grundfos (PTY) Ltd. Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
North Harbour Industrial Estate 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate Phone: +44-1525-850000
Albany, Auckland 1609 Germiston, Johannesburg Telefax: +44-1525-850011
Phone: +64-9-415 3240 Tel.: (+27) 10 248 6000
Telefax: +64-9-415 3250 Fax: (+27) 10 248 6002 U.S.A.
E-mail: lgradidge@grundfos.com GRUNDFOS Pumps Corporation
Norway 9300 Loiret Blvd.
GRUNDFOS Pumper A/S
Spain Lenexa, Kansas 66219
Strømsveien 344 Bombas GRUNDFOS España S.A. Phone: +1-913-227-3400
Postboks 235, Leirdal Camino de la Fuentecilla, s/n Telefax: +1-913-227-3500
N-1011 Oslo E-28110 Algete (Madrid)
Tlf.: +47-22 90 47 00 Tel.: +34-91-848 8800 Uzbekistan
Telefax: +47-22 32 21 50 Telefax: +34-91-628 0465 Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Rep-
resentative Office of Grundfos Kazakhstan
Poland Sweden in Uzbekistan
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. GRUNDFOS AB 38a, Oybek street, Tashkent
ul. Klonowa 23 Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Baranowo k. Poznania 431 24 Mölndal 3291
PL-62-081 Przeźmierowo Tel.: +46 31 332 23 000 Факс: (+998) 71 150 3292
Tel: (+48-61) 650 13 00 Telefax: +46 31 331 94 60
Fax: (+48-61) 650 13 50 Switzerland Addresses Revised 09.09.2020
Portugal GRUNDFOS Pumpen AG
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Bruggacherstrasse 10
Rua Calvet de Magalhães, 241 CH-8117 Fällanden/ZH
Apartado 1079 Tel.: +41-44-806 8111
P-2770-153 Paço de Arcos Telefax: +41-44-806 8115
Tel.: +351-21-440 76 00 Taiwan
Telefax: +351-21-440 76 90 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Romania 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Grundfos Pompe România SRL Taichung, Taiwan, R.O.C.
S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea Phone: +886-4-2305 0868
A2, Telefax: +886-4-2305 0878
etaj 2, Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector Thailand
1, GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Cod 013714, Bucuresti, Romania, 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Tel: 004 021 2004 100 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
E-mail: romania@grundfos.ro Phone: +66-2-725 8999
www.grundfos.ro Telefax: +66-2-725 8998
Russia
ООО Грундфос Россия
ул. Школьная, 39-41
Москва, RU-109544, Russia
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495)
737-30-00
Факс (+7) 495 564 8811
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
ECM: 1257116
99572451 11.2020
www.grundfos.com
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be
think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. © 2020 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.