You are on page 1of 27

1

00:00:04,600 --> 00:00:07,700


�l se subi� a su trineo,
silb� a los renos,

2
00:00:07,600 --> 00:00:10,500
Y ellos volaron como de abajo de un �rbol.

3
00:00:10,500 --> 00:00:13,400
Pero lo escuch� gritar
cuando desaparec�a de vista:

4
00:00:13,400 --> 00:00:18,200
"Feliz Navidad para todos
para todos Buenas Noches!".

5
00:00:22,500 --> 00:00:26,400
Eso fue genial !
En serio lo escribiste vos ?

6
00:00:28,800 --> 00:00:30,900
Saluden duendes
me estoy yendo a Tulsa

7
00:00:31,600 --> 00:00:34,100
No puedo creer que no vas
a estar para Navidad !

8
00:00:34,100 --> 00:00:35,600
En serio no vas a volver ?

9
00:00:35,700 --> 00:00:39,200
Estamos con este trabajo que tenemos
que terminar antes de fin de a�o.

10
00:00:39,100 --> 00:00:41,000
Si no lo termino
me van a despedir.

11
00:00:41,000 --> 00:00:43,400
Es tan injusto...
Ni siquiera te gusta tu trabajo !

12
00:00:43,300 --> 00:00:44,600
Y ? A qui�n le gusta ?

13
00:00:44,600 --> 00:00:47,100
- Yo amo mi trabajo.
- Yo el m�o.

14
00:00:47,000 --> 00:00:49,800
- Yo no puedo esperar para volver al trabajo.
- Yo no puedo encontrar suficientes dinosaurios !

15
00:00:52,000 --> 00:00:55,700
Perd�n, no voy a estar ac�...

16
00:00:56,100 --> 00:01:01,100
Es demasiado duro no verte durante
la semana pero en Navidad...

17
00:01:00,900 --> 00:01:03,100
Es algo que tienes que hacer, lo entiendo.

18
00:01:05,400 --> 00:01:06,600
Te veo en A�o Nuevo.

19
00:01:06,700 --> 00:01:09,500
No vas a estar para Fin de A�o ??

20
00:01:09,500 --> 00:01:11,500
- No te hab�a dicho eso ?
- No !

21
00:01:13,200 --> 00:01:14,800
Buenas Noches a todos !

22
00:02:07,400 --> 00:02:12,400
Ya se que es Nochebuena y
todos prefieren estar con sus familias.

23
00:02:12,400 --> 00:02:18,600
Pero no da lugar para que escriban
"P�drase , Mr Bing" detr�s de mi silla.

24
00:02:19,000 --> 00:02:20,600
A prop�sito, me pueden llamar Chandler.

25
00:02:23,500 --> 00:02:24,600
D�nde estabas ?

26
00:02:24,600 --> 00:02:27,900
Estaba en la fiesta de Navidad
de la compa�ia de seguros.

27
00:02:27,900 --> 00:02:32,800
Era realmente hermosa, con toda ese decorado,
un �rbol enorme... y pens�...

28
00:02:32,600 --> 00:02:34,500
Al diablo con ellos, tenemos que trabajar.

29
00:02:34,500 --> 00:02:36,100
Entonces les rob� su jam�n.

30
00:02:37,900 --> 00:02:39,000
Vieron eso ?

31
00:02:39,100 --> 00:02:42,900
Quiz�s no est�n con sus familiares,
pero ac� va a haber olor a jam�n.

32
00:02:43,000 --> 00:02:45,700
Mis hijos est�n en una obra teatral ahora.

33
00:02:46,800 --> 00:02:49,200
Ya se como levantar la moral.

34
00:02:49,300 --> 00:02:56,000
Hablar� a los jefes de NY y les voy a decir lo mucho
que est�n trabajando y les hablar� de este bono de Navidad.

35
00:02:56,400 --> 00:03:01,100
"Una donaci�n ha sido hecha a su nombre al NYC ballet"

36
00:03:03,700 --> 00:03:05,500
Eso es como tener dinero en su bolsillo !

37
00:03:07,200 --> 00:03:11,900
Ok, quieren que les diga... esto es una porquer�a,
estar ac� es una porquer�a, �ste trabajo es una porquer�a.

38
00:03:11,800 --> 00:03:13,800
Ahora se siente como estar en Navidad !

39
00:03:14,800 --> 00:03:15,900
Perd�n !

40
00:03:16,500 --> 00:03:19,700
Al menos pueden ir a sus casas
y estar con sus familias esta noche

41
00:03:19,600 --> 00:03:25,600
Yo tengo que ir a una habitaci�n vac�a de
un hotel y acostarme en una pobre cama.

42
00:03:25,600 --> 00:03:29,000
Y ma�ana a la ma�ana recibir�n
la Navidad en sus casas

43
00:03:28,900 --> 00:03:31,100
A prop�sito, ninguno me invit�.

44
00:03:31,300 --> 00:03:32,400
Puedes venir a mi casa.

45
00:03:32,600 --> 00:03:33,100
No, gracias.

46
00:03:36,900 --> 00:03:38,300
Es un buen discurso.

47
00:03:38,300 --> 00:03:39,300
Gracias,

48
00:03:39,400 --> 00:03:42,000
hab�a pensado en un discurso motivador.

49
00:03:43,200 --> 00:03:47,000
Si estuvieras en tu casa ahora mismo,
que estar�as haciendo ?

50
00:03:47,000 --> 00:03:48,900
Tipicas cosas navide�as.

51
00:03:48,900 --> 00:03:50,700
Las fiestas son muy tradicionales...

52
00:03:51,400 --> 00:03:57,300
Esta es una canci�n muy especial navide�a
que la escrib� para gente muy importante para mi.

53
00:04:01,100 --> 00:04:04,700
Fu� hasta la tienda,
me sent� en las piernas de Pap� Noel.

54
00:04:04,600 --> 00:04:09,100
Le ped� que trajera a mis amigos,
toda clase de porquer�as.

55
00:04:08,900 --> 00:04:12,500
Me dijo "Lo �nico que necesitas
es escribir una canci�n"

56
00:04:12,500 --> 00:04:17,400
Todav�a no la escuch�,
no trates de repetirla.

57
00:04:17,200 --> 00:04:19,700
No la repitas.

58
00:04:19,900 --> 00:04:22,800
Monica, Monica

59
00:04:22,800 --> 00:04:27,100
Que tengas un Feliz Hanukka !

60
00:04:27,200 --> 00:04:29,800
Entonces Pap� Noel.

61
00:04:29,900 --> 00:04:33,900
Le mand� saludos Ross.

62
00:04:34,400 --> 00:04:37,300
Y por favor dile a Joey.

63
00:04:37,300 --> 00:04:40,700
Esta Navidad va a estar llena de nieve.

64
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
Rachel y Chandler.

65
00:04:49,600 --> 00:04:51,100
Feliz Navidad para todos !

66
00:04:53,200 --> 00:04:55,700
Busca en la cocina, yo buscar�
en el armario de atr�s.

67
00:04:55,700 --> 00:04:57,100
Les voy a ahorrar tiempo.

68
00:04:57,100 --> 00:04:58,000
Estoy justo ac�.

69
00:04:59,600 --> 00:05:03,100
Por que no vas a dar una vuelta ?
Esto no te toca a vos.

70
00:05:04,600 --> 00:05:07,100
Estamos buscando los regalos
de Navidad de Monica.

71
00:05:07,100 --> 00:05:08,400
Eso es terrible !

72
00:05:08,500 --> 00:05:10,200
No, lo hacemos todos los a�os.

73
00:05:10,300 --> 00:05:12,700
Ah, eso lo hace menos terrible.

74
00:05:14,100 --> 00:05:15,900
Nunca los encontramos !

75
00:05:15,900 --> 00:05:20,400
Ella es siempre mejor que nosotros !
la increible astuta.

76
00:05:20,800 --> 00:05:24,800
Vamos a buscar por una hora,
despu�s buscaremos en lo de Joey, Ok ?.

77
00:05:24,800 --> 00:05:28,800
- No pueden buscar los regalos de Monica !
- Tenemos que hacerlo !

78
00:05:28,700 --> 00:05:32,400
No, no tienen que hacerlo y no pueden...
porque yo vivo ac� tambi�n.

79
00:05:33,700 --> 00:05:36,300
Bien, deber�as buscar con nosotras.

80
00:05:36,900 --> 00:05:37,800
Por qu� ?

81
00:05:38,200 --> 00:05:40,900
No est�s preocupado que te va a regalar
Monica para Navidad ?

82
00:05:40,800 --> 00:05:43,100
No, tengo una super idea,
para su regalo.

83
00:05:43,200 --> 00:05:45,600
Eso es todo ?
Una super idea ?

84
00:05:47,200 --> 00:05:52,300
Eso no es suficiente ! �Que pasa si ella te regala
un gran regalo dos peque�os y un muchos mini regalos...

85
00:05:52,200 --> 00:05:55,800
Y tu con un super regalo ?
Ella se va a sentir mal !

86
00:05:55,800 --> 00:05:58,100
Por qu� har�as eso ?
Por qu� ?

87
00:05:59,800 --> 00:06:02,100
Si ayudo, los encontraremos m�s r�pido !

88
00:06:03,800 --> 00:06:06,000
Tenemos uno grande !

89
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Es una bolsa de Macy's !

90
00:06:08,700 --> 00:06:11,000
Para qui�n ser� ?

91
00:06:13,300 --> 00:06:17,100
"Queridos perdedores, pensaron
que dejar�a los regalos debajo del sof� ?

92
00:06:18,800 --> 00:06:22,500
P.D.: Chandler, sab�a que te convencer�an."

93
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Rach, esto es para ti.

94
00:06:26,900 --> 00:06:28,400
Limpiaparabrisas !

95
00:06:29,100 --> 00:06:30,700
Ni siquiera tengo auto !

96
00:06:30,700 --> 00:06:34,700
No, pero con este perfume para autos,
pensar�s que si !

97
00:06:37,700 --> 00:06:39,200
Pheebs, tu turno.

98
00:06:42,200 --> 00:06:45,500
Oh, protectores para inodoro !

99
00:06:48,100 --> 00:06:50,400
Estaban comprando esto cuando
estaba en la estaci�n de servicio ?

100
00:06:50,900 --> 00:06:52,100
Ustedes tambien... !

101
00:06:53,800 --> 00:06:54,900
Y para Ross...

102
00:06:55,000 --> 00:06:56,400
quien adora los dulces...

103
00:07:00,400 --> 00:07:02,400
Me regalan un bebida cola ?

104
00:07:02,400 --> 00:07:05,200
Y una limonada !

105
00:07:06,000 --> 00:07:12,100
Esto es demasiado ! Siento como que
tendr�a que regalarles otro sweater !

106
00:07:13,600 --> 00:07:15,300
Y para la ultima...

107
00:07:18,000 --> 00:07:19,800
"Texturados para tu placer".

108
00:07:22,200 --> 00:07:26,600
Que tal si el Puercoesp�n de las Fiestas...

109
00:07:26,500 --> 00:07:30,100
te cuenta todo sobre la Fiesta de las Luces?

110
00:07:36,000 --> 00:07:38,700
A�os y a�os atr�s...

111
00:07:38,700 --> 00:07:41,000
estaba esta gente llamada...

112
00:07:41,000 --> 00:07:42,200
los Macabeos.

113
00:07:43,100 --> 00:07:45,400
Feliz Navidad !

114
00:07:47,600 --> 00:07:48,800
Papa Noel !

115
00:07:50,900 --> 00:07:54,300
Que est�s haciendo, Pap� Noel ?

116
00:07:55,800 --> 00:07:58,500
Estoy ac� para ver a mi gran amigo,
Ben !

117
00:07:59,000 --> 00:08:00,900
T� que est�s haciendo...

118
00:08:00,900 --> 00:08:04,600
extra�o. . . hombre-tortuga ?

119
00:08:06,200 --> 00:08:09,400
Soy el Puercoesp�n de las Fiestas...

120
00:08:09,300 --> 00:08:12,500
tu amigo de parte jud�a.

121
00:08:13,800 --> 00:08:17,400
T� me mandaste a darle a Ben
algunos regalos.
122
00:08:17,600 --> 00:08:18,700
Te acuerdas ?

123
00:08:23,300 --> 00:08:25,000
Ben, por que no vienes a abrir los regalos.

124
00:08:25,100 --> 00:08:28,100
Pap� Noel, el Puercoesp�n, y yo
discutiremos en la cocina.

125
00:08:28,500 --> 00:08:30,500
Estas son cosas que nunca imagin�
que dir�a !

126
00:08:32,900 --> 00:08:34,300
Qu� est�s haciendo ?

127
00:08:34,300 --> 00:08:38,000
Vos llamaste a todos diciendo que
no pod�as encontrar un disfraz de Pap� Noel...

128
00:08:37,900 --> 00:08:40,000
as� que ped� uno prestado
a un compa�ero del trabajo !

129
00:08:40,000 --> 00:08:42,700
Gracias, pero te ten�s que ir.

130
00:08:42,700 --> 00:08:44,200
- Por qu� ?
- Porque..

131
00:08:44,300 --> 00:08:46,900
al fin estoy consiguiendo
que se entusiasme con Hanuka.

132
00:08:46,800 --> 00:08:48,700
Lo est�s echando a perder !

133
00:08:48,800 --> 00:08:52,500
Yo no tuve que afeitarme la barriga
como un pedazo de gelatina !

134
00:08:55,400 --> 00:09:00,100
Perdona, Chandler, pero
esto es muy importante para mi.

135
00:09:00,200 --> 00:09:02,900
Est� bien, devolver� el traje.

136
00:09:04,900 --> 00:09:06,900
Piens�s que lo podr�as tener una noche m�s ?

137
00:09:09,500 --> 00:09:11,100
Pap� Noel ?
En serio ?

138
00:09:12,200 --> 00:09:13,200
Si, no te gusta ?

139
00:09:13,900 --> 00:09:16,700
Tu pap� se disfraz� de Pap� Noel alguna vez ?

140
00:09:18,700 --> 00:09:21,400
- No !
- Entonces est� bien !

141
00:09:24,200 --> 00:09:27,600
Saben que ?, todos vayan a sus casas.

142
00:09:27,500 --> 00:09:28,700
Deber�an estar con sus familias.

143
00:09:28,800 --> 00:09:31,500
Es bantante feo que tengamos
que trabajar en Fin de A�o.

144
00:09:33,300 --> 00:09:36,800
No les dije de Fin de A�o ?

145
00:09:36,800 --> 00:09:39,900
Vayan, vayan a sus casas...
Feliz Navidad !

146
00:09:40,100 --> 00:09:43,700
- Bien, adios !
- Feliz Navidad !

147
00:09:48,400 --> 00:09:49,900
No te vas a ir ?
148
00:09:50,000 --> 00:09:52,300
No, no te puedo dejar solo.

149
00:09:52,500 --> 00:09:54,000
Gracias !

150
00:09:55,100 --> 00:09:58,800
Adem�s no me puedo ir hasta que
termine la fiesta de Navidad de abajo...

151
00:09:58,700 --> 00:10:02,300
Deben estar enojados los de la
compa��a de seguros buscando el jam�n

152
00:10:06,600 --> 00:10:10,000
Hola amor ! estamos todos aqu�,
quer�amos desearte Feliz Navidad !

153
00:10:10,000 --> 00:10:12,800
- Feliz Navidad ! Feliz Navidad !
- Blah blah blah

154
00:10:14,300 --> 00:10:16,700
Feliz Navidad !, los extra�o a todos...

155
00:10:16,700 --> 00:10:19,500
No es horrible ?
Est�n todos trabajando duro ?

156
00:10:19,500 --> 00:10:22,200
No, s�lo estamos Wendy y yo.

157
00:10:22,700 --> 00:10:25,100
Wendy ?, suena como nombre de mujer...

158
00:10:26,000 --> 00:10:29,100
Lo es, no te hab�a contado de ella ?

159
00:10:29,300 --> 00:10:32,200
En el mismo momento que
me contaste de lo de Fin de A�o.

160
00:10:32,100 --> 00:10:33,700
D�nde est�n los dem�s ?

161
00:10:33,800 --> 00:10:35,500
Los mand� a sus casas.

162
00:10:35,500 --> 00:10:38,600
Eres el mejor jefe,
Ella es linda ?

163
00:10:41,600 --> 00:10:43,400
Reponde r�pido,
reponde r�pido.

164
00:10:44,000 --> 00:10:44,900
No se.

165
00:10:44,900 --> 00:10:46,500
Reponde mejor,
reponde mejor.

166
00:10:47,200 --> 00:10:50,200
Nunca pens� en ella de esa manera,
es una compa�era de trabajo.

167
00:10:50,800 --> 00:10:51,900
Qu� es lo que hace ah� ?

168
00:10:52,000 --> 00:10:53,600
Ella es vice-presidente regional.

169
00:10:53,600 --> 00:10:54,700
Ella est� debajo m�o.

170
00:10:54,900 --> 00:10:56,000
Ella qu�?

171
00:10:59,400 --> 00:11:02,500
Debajo. . . m�o.

172
00:11:04,700 --> 00:11:07,400
Wendy es la que concurs� en Miss Oklahoma ?

173
00:11:07,400 --> 00:11:08,400
Qu� ?

174
00:11:10,200 --> 00:11:11,500
Ella no gan�.
175
00:11:13,600 --> 00:11:18,400
Quiz�s tendr�a que dejarlos a vos y la segunda
mujer mas linda de Oklahoma trabajar.

176
00:11:18,300 --> 00:11:22,300
La segunda mejor de ese a�o, de todas
las mujeres de Oklahoma, ella debe ser la...

177
00:11:22,200 --> 00:11:24,100
Chandler, deja de hablar !

178
00:11:25,900 --> 00:11:28,400
Amor, no hay nada de que preocuparse.

179
00:11:29,600 --> 00:11:30,300
Estoy hablando en serio.

180
00:11:32,100 --> 00:11:35,000
- Feliz Navidad !
- Feliz Navidad !

181
00:11:35,100 --> 00:11:36,600
Feliz Navidad para todos !

182
00:11:36,700 --> 00:11:39,300
- Feliz Navidad !
- Bla bla bla bla !

183
00:11:44,200 --> 00:11:45,400
Mi esposa te saluda.

184
00:11:45,500 --> 00:11:47,300
Graciosa conversaci�n ?

185
00:11:47,700 --> 00:11:53,400
Ella tiene esta loca idea, que como
estamos solos, algo podr�a que pasar.

186
00:11:53,300 --> 00:11:59,200
En serio ?
Ser�a tan terrible ?

187
00:12:01,400 --> 00:12:08,500
De esto es lo que se tendr�a que preocupar,
pero me est�s poniendo jam�n en mi �nica corbata.
188
00:12:15,000 --> 00:12:16,200
Atr�s, mujercita !

189
00:12:17,300 --> 00:12:18,000
Mujercita ?

190
00:12:18,200 --> 00:12:21,200
No se, no estoy acostumbrado
a que las mujeres me avancen !

191
00:12:21,300 --> 00:12:22,200
Espera un minuto...

192
00:12:22,600 --> 00:12:25,000
Soy sexy en Oklahoma ?

193
00:12:25,800 --> 00:12:26,900
Lo eres para mi.

194
00:12:27,500 --> 00:12:30,100
No... No... NO !!

195
00:12:31,400 --> 00:12:33,100
Estoy... estoy casado.

196
00:12:33,100 --> 00:12:34,800
Y ?, yo tambi�n estoy casada !

197
00:12:34,900 --> 00:12:37,000
Estoy felizmente casado.

198
00:12:37,000 --> 00:12:40,600
Oh, como es eso ?

199
00:12:40,600 --> 00:12:42,100
Ok, lo lamento.

200
00:12:42,100 --> 00:12:43,500
En serio ?

201
00:12:43,600 --> 00:12:44,900
Felizmente casado.

202
00:12:44,900 --> 00:12:46,800
Esa conversaci�n telef�nica, era...

203
00:12:46,800 --> 00:12:47,700
Feliz ?

204
00:12:48,000 --> 00:12:51,100
Escucha, no es f�cil pasar
tanto tiempo separados

205
00:12:51,000 --> 00:12:53,500
Ella tiene raz�n en estar paranoica.

206
00:12:53,400 --> 00:12:56,200
O, en este caso, intuitiva.

207
00:12:57,200 --> 00:12:59,400
Sabes, ella es increible.

208
00:12:59,400 --> 00:13:00,400
Hermosa...

209
00:13:00,300 --> 00:13:01,600
Inteligente.

210
00:13:01,700 --> 00:13:06,400
Si ella estuviera ac�,
te patear�a el trasero.

211
00:13:07,500 --> 00:13:10,100
Mira, eres una persona muy agradable

212
00:13:10,100 --> 00:13:14,300
Dejando el robo del jam�n y el adulterio de lado

213
00:13:14,400 --> 00:13:17,600
Pero la relaci�n que tengo
con mi esposa es muy buena

214
00:13:17,700 --> 00:13:20,200
Nunca va a pasar nada entre nosotros

215
00:13:20,500 --> 00:13:23,100
Ok, puedo preguntarte algo?

216
00:13:23,100 --> 00:13:26,800
Si lo que tienen entre ustedes es tan genial.

217
00:13:26,800 --> 00:13:30,000
Por qu� est�s pasando Navidad conmigo ?

218
00:13:31,500 --> 00:13:33,700
Eres la mujer m�s linda en
la habitaci�n, esta noche.

219
00:13:34,800 --> 00:13:35,500
En serio ?

220
00:13:35,700 --> 00:13:38,800
Eres la mujer m�s linda en
todas las habitaciones.

221
00:13:47,000 --> 00:13:47,900
Qu� est� pasando ?

222
00:13:48,000 --> 00:13:51,300
- Estabamos bes�ndonos !, est�bamos bes�ndonos ?
- No ahora.

223
00:13:52,100 --> 00:13:55,800
- Pero no hacemos esto.
- Me pareci� divertido.

224
00:13:56,300 --> 00:13:58,300
Cu�n borracha est�s ?

225
00:13:58,300 --> 00:14:03,800
Lo suficiente para saber que quiero hacer esto
no lo suficiente para que te sientas culpable.

226
00:14:04,900 --> 00:14:05,900
Perfecto.

227
00:14:13,000 --> 00:14:14,600
- No, es raro !
- Qu� ?

228
00:14:14,600 --> 00:14:17,400
- Esto no parece raro.
- Lo se.

229
00:14:17,500 --> 00:14:18,700
Besas muy bien.

230
00:14:18,700 --> 00:14:21,400
Bes� mas o menos a
cuatro mujeres.

231
00:14:23,700 --> 00:14:24,900
Quieres ir a la cama ?

232
00:14:35,500 --> 00:14:37,000
Eres realmente r�pido.

233
00:14:37,200 --> 00:14:39,900
Me cae bien que te
impresione mi velocidad.

234
00:14:41,200 --> 00:14:43,200
- Nos vamos a ver desnudos.
- Si.

235
00:14:44,700 --> 00:14:47,200
- Al mismo tiempo ?
- A la cuenta de tres ?

236
00:14:54,500 --> 00:14:58,500
Es bueno decir que nuestra amistad
est� efectivamente arruinada.

237
00:14:58,500 --> 00:15:00,200
No fue tan cerca igualmente.

238
00:15:03,300 --> 00:15:05,400
Realmente vas a salir con el enfermero ?

239
00:15:06,700 --> 00:15:11,800
Si nosotros estamos divirtiendonos,
por qu� no divertirme con �l.

240
00:15:14,400 --> 00:15:18,900
No se si buscaste el t�rmino
"divertirse" en el diccionario.

241
00:15:18,700 --> 00:15:23,300
Yo, si.
Y la definici�n literaria...

242
00:15:23,400 --> 00:15:26,000
es, dos amigos...

243
00:15:26,000 --> 00:15:29,500
que se preocupan enormemente
por el otro...

244
00:15:29,500 --> 00:15:32,900
y que tienen muy buen sexo...

245
00:15:34,300 --> 00:15:38,900
y que quieren pasar
mucho mas tiempo juntos.

246
00:15:38,800 --> 00:15:41,800
Si t� tienes una definici�n
nueva para deshacerte de mi...

247
00:15:41,700 --> 00:15:45,500
tendr�a que darte mi edici�n
original del diccionario.

248
00:15:48,000 --> 00:15:49,900
Soy muy malo en esto !

249
00:15:50,500 --> 00:15:52,700
Creo que eres mejor de lo que crees.

250
00:15:53,700 --> 00:15:56,700
- Ok, si...
- Aprende cuando parar.

251
00:15:56,600 --> 00:15:58,000
Deber�a haber callado.

252
00:15:59,700 --> 00:16:01,000
Estamos bien ?

253
00:16:04,900 --> 00:16:06,100
No hagas el baile.

254
00:16:09,500 --> 00:16:12,700
Para casarme necesito algo viejo,
algo nuevo, algo prestado y algo azul.

255
00:16:12,700 --> 00:16:16,900
Ac� hay algo azul y nuevo.

256
00:16:16,900 --> 00:16:18,600
Sos tan eficiente. Te amo.

257
00:16:19,600 --> 00:16:20,100
Espera !

258
00:16:20,200 --> 00:16:22,200
Necesito algo viejo.

259
00:16:22,700 --> 00:16:25,700
Tengo una tarjeta en mi billetera
que la tengo desde los doce a�os.

260
00:16:27,100 --> 00:16:29,000
Eso puede funcionar.

261
00:16:29,700 --> 00:16:30,800
No creo.

262
00:16:32,300 --> 00:16:34,100
Necesitamos algo prestado.

263
00:16:35,900 --> 00:16:37,300
Toma esto.

264
00:16:38,500 --> 00:16:39,700
Es robado.

265
00:16:39,700 --> 00:16:42,000
Despues lo devolvemos.
Ponlo debajo de tu vestido.

266
00:16:53,100 --> 00:16:54,500
Une chose � la fois.Una cosa a la vez.

267
00:16:57,300 --> 00:16:58,500
Escucha...

268
00:17:00,300 --> 00:17:01,600
estuve pensando...

269
00:17:03,000 --> 00:17:06,500
no es justo pedirte que
gastes todo el dinero en la Boda.

270
00:17:06,900 --> 00:17:10,000
Trabajaste duro para tener ese dinero.

271
00:17:10,000 --> 00:17:11,900
- Si. . .
- S�lo trabajaste.

272
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Mir�, tambi�n lo estuve pensando.

273
00:17:17,000 --> 00:17:21,300
Lo lamento. Creo que deber�amos
que gastar todo el dinero en la Boda.

274
00:17:21,200 --> 00:17:26,100
- En serio ?
- Si, y es la �ltima palabra.

275
00:17:27,600 --> 00:17:30,900
Cuando te ofrec� casamiento te dije...

276
00:17:30,900 --> 00:17:34,100
que har�a cualquier cosa
para hacerte feliz.

277
00:17:34,000 --> 00:17:37,800
Si una Boda perfecta
te hace feliz...

278
00:17:37,700 --> 00:17:39,400
entonces eso es lo que haremos.

279
00:17:40,100 --> 00:17:41,500
Eres tan dulce.

280
00:17:46,300 --> 00:17:48,900
Que va a pasar con tu futuro y tus otros planes ?

281
00:17:49,000 --> 00:17:50,900
Olvidate del futuro y los otros planes.

282
00:17:51,400 --> 00:17:53,300
Vamos a tener dos hijos...
283
00:17:53,400 --> 00:17:56,100
eligiremos a nuestro favorito y
a ese lo mandaremos a la Universidad.

284
00:17:57,400 --> 00:17:59,400
Pensaste todo eso ?

285
00:17:59,400 --> 00:18:01,600
Cuantos hijos vamos a tener ?

286
00:18:01,600 --> 00:18:05,800
Cuatro. Un varon,
las mellizas y otro var�n.

287
00:18:07,300 --> 00:18:08,700
Y que mas pensaste ?

288
00:18:08,900 --> 00:18:12,600
Cosas como donde vamos a vivir...

289
00:18:12,600 --> 00:18:15,600
una peque�a casa en
las afueras de la ciudad...

290
00:18:15,500 --> 00:18:17,900
donde los chicos puedan
andar en bicicleta.

291
00:18:18,400 --> 00:18:22,200
Vamos a tener un gato,
con un cascabel en el collar.

292
00:18:22,200 --> 00:18:24,900
Para escucharlo pasar
por la casa.

293
00:18:26,000 --> 00:18:31,100
Y vamos a tener un departamento en el garage
donde Joey viva el resto de su vida.

294
00:18:35,100 --> 00:18:36,300
Sab�s que ?...

295
00:18:37,400 --> 00:18:40,100
no quiero una Boda a lo grande.
296
00:18:40,300 --> 00:18:43,200
- Si que quieres.
- Non.

297
00:18:43,900 --> 00:18:48,500
Quiero todo lo que t� dijiste.
Quiero un matrimonio.

298
00:18:49,000 --> 00:18:50,300
Est�s segura ?

299
00:18:52,700 --> 00:18:56,800
- Te amo tanto !
- Te amo.

300
00:19:09,800 --> 00:19:13,200
Oh ! Me encanta !

301
00:19:13,100 --> 00:19:15,000
En serio ? No lo vas a ir a cambiar ?

302
00:19:15,100 --> 00:19:16,800
Pues no el segundo.

303
00:19:19,200 --> 00:19:21,500
Eh, chicos miren !
Est� nevando !

304
00:19:24,800 --> 00:19:27,100
Oh ! Es tan lindo !

305
00:19:27,500 --> 00:19:28,600
Si !! Es hermoso !

306
00:19:31,400 --> 00:19:33,700
Wendy es un nombre de gorda.

307
00:19:35,400 --> 00:19:37,000
No terminamos con eso ?

308
00:19:37,900 --> 00:19:40,400
Ok, est� bien. Voy a hablar de la nieve.

309
00:19:42,900 --> 00:19:46,400
Piensan que est� nevando en Tulsa, mientras
mi esposo tiene sexo en la fotocopiadora ?

310
00:19:51,000 --> 00:19:52,100
Oh mi Dios !

311
00:19:53,200 --> 00:19:57,000
Es un milagro de Navidad !

312
00:19:59,200 --> 00:20:00,700
Qu� est�s haciendo aqu� ?

313
00:20:01,200 --> 00:20:02,300
Quer�a estar contigo.

314
00:20:03,500 --> 00:20:05,100
Te extra�� much�simo.

315
00:20:05,300 --> 00:20:06,800
A quien extra�aste m�s ?

316
00:20:07,500 --> 00:20:08,300
Monica

317
00:20:08,700 --> 00:20:10,000
Te agarr�.

318
00:20:13,700 --> 00:20:15,500
Nunca m�s te voy a dejar.

319
00:20:15,900 --> 00:20:17,700
Pensaba que si te ibas,
te iban a despedir.

320
00:20:17,900 --> 00:20:20,500
Resulta que no me pueden despedir.

321
00:20:20,500 --> 00:20:22,000
Porque renunci�.

322
00:20:22,000 --> 00:20:22,600
Qu� ?

323
00:20:22,700 --> 00:20:25,200
Qu� ?
En serio renunciaste a tu trabajo ?
324
00:20:25,200 --> 00:20:28,800
Si ! Era un est�pido trabajo y
yo no soportaba dejarte.

325
00:20:29,100 --> 00:20:32,500
Y porque debo ser el �nico que no
puede hacer lo que realmente hay que hacer ?

326
00:20:32,800 --> 00:20:34,200
Qu� es lo que realmente quer�s hacer ?

327
00:20:34,300 --> 00:20:36,400
La verdad es que no pens� esto !

328
00:20:38,100 --> 00:20:39,100
Oh mi Dios !

329
00:20:39,400 --> 00:20:41,500
Ya se, tendr�a que haberlo hablado con vos.

330
00:20:41,500 --> 00:20:44,400
No, creo que es lo que
quer�s hacer, me parece genial.

331
00:20:44,900 --> 00:20:46,200
Gracias.

332
00:20:47,600 --> 00:20:48,700
Chandler ?

333
00:20:48,700 --> 00:20:53,000
Que est�s ac�, es el mejor regalo
de Navidad que hubiera imaginado

334
00:20:53,700 --> 00:20:55,700
Ahora dame mi verdadero regalo.

335
00:20:56,200 --> 00:20:57,600
Pasalo a los dem�s.

336
00:21:06,500 --> 00:21:10,900
"Una donaci�n ha sido hecha
a su nombre al NYC ballet"

337
00:21:12,300 --> 00:21:14,800
C�mo adivinaste ?

338
00:21:15,300 --> 00:21:17,700
Est�s bromeando ?
No puedo cambiar esto !

339
00:21:19,400 --> 00:21:22,200
Pens� que iban a pensar en otras personas.

340
00:21:22,000 --> 00:21:24,500
De todas maneras esto quiere
decir "los amo a todos"

341
00:21:24,600 --> 00:21:26,300
El m�o dice "Para Lili Handmyers"

342
00:21:26,400 --> 00:21:28,200
Yo no tengo trabajo !

343
00:21:34,000 --> 00:21:35,600
Actor

344
00:21:37,000 --> 00:21:38,200
Contador.

345
00:21:40,000 --> 00:21:41,500
Bailar�n en topless.

346
00:21:47,600 --> 00:21:48,900
Sab�s de lo que me d� cuenta ?

347
00:21:48,900 --> 00:21:51,300
Eres la encargada de todo.

348
00:21:51,300 --> 00:21:53,500
Eres la jefa de la casa.

349
00:21:53,600 --> 00:21:56,600
Yo no hago nada !
Soy un mantenido.

350
00:21:56,600 --> 00:21:57,700
Lo eres.

351
00:21:57,900 --> 00:22:00,000
Aqu� tienes $20.

352
00:22:00,200 --> 00:22:04,800
Por qu� no te compras algo lindo
mientras yo trabajo ma�ana.

353
00:22:05,400 --> 00:22:14,800
Traducido por Kenosoto

You might also like