Professional Documents
Culture Documents
MÓDULO 3
ORIENTACIONES PARA LA INICIACIÓN EN LA TRADUCCIÓN1
1
Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción total o parcial de
este material.
1
Fundamentos de Latín (UNED, 2022-2023) Iniciación en la traducción (Módulo 3)
EJEMPLO 1
La lectura completa del texto nos permite localizar un solo verbo en forma personal en
posición final, incitant, como suele ser habitual en latín. La presencia de un solo verbo
en forma personal es un indicio claro de que se trata de una oración simple.
Empecemos el análisis por esta forma verbal: la desinencia -nt de incitant revela que
es una 3ª pers. de plural del presente de indicativo en voz activa del verbo incito¸-as, -
are, verbo de la 1ª conjugación (temas en -a), como nos indica el diccionario, que
también nos señala otro dato al que tenemos que atender siempre en el caso de las
formas verbales: su uso transitivo o intransitivo. En este caso incito es un verbo
transitivo en todas sus acepciones, con el significado de ‘incitar’, ‘estimular’.
Con los datos gramaticales que nos proporciona el verbo incitant, hemos de buscar en
la frase dos elementos:
a) Un sujeto que concuerde con el verbo: al tratarse de una 3ª pers. del plural, este
sujeto tendría que encontrarse en nominativo plural, concordando con incitant.
Recordemos que esta relación de concordancia entre los dos constituyentes
sujeto-verbo constituye el armazón básico de una oración.
Si revisamos el resto de las palabras de la oración, sólo encontramos dos cuya
flexión puede corresponder a un nominativo plural: veteres inimicitiae. El
diccionario nos permite distinguir el sustantivo femenino inimicitia,
’enemistad’, declinado en nominativo plural (inimicitiae) y un adjetivo
(veteres), formado sobre la 3ª declinación, con una terminación en el
nominativo sing.: vetus, cuyo genitivo es veteris, con el significado de ‘antiguo’,
‘viejo’. Veteres puede ser nom., voc. o ac. plural, pero al tratarse de un adjetivo,
podemos advertir que la única palabra con la que puede concordar es el
sustantivo inimicitae en caso, género y número. Veteres, en efecto, no puede
concordar con los otros dos sustantivos que aparecen en el contexto, los
nombres propios Catonem y Caesaris, dado que uno y otro son singulares.
Con estos datos morfológicos y la detección de estas relaciones de
concordancia, podemos concluir que veteres inimicitiae es, desde el punto de
vista sintáctico, un sintagma nominal, cuyo núcleo es el sustantivo inimicitiae
acompañado por un determinante nominal, el adjetivo veteres, cuya traducción
puede ser ‘antiguas enemistades’. Mantendremos esta traducción en plural
para mantener la proximidad formal con el original, aunque en castellano se
prefiere la forma en singular del abstracto (“la antigua enemistad”).
En el contexto inmediato se encuentra Caesaris, que formalmente solo puede
ser genitivo sing. del nombre propio Caesar, Caesaris, ‘César’, flexionado por la
2
Fundamentos de Latín (UNED, 2022-2023) Iniciación en la traducción (Módulo 3)
Así pues, una vez descifradas las relaciones sintácticas entre las palabras de la frase,
podemos sugerir una traducción:
3
Fundamentos de Latín (UNED, 2022-2023) Iniciación en la traducción (Módulo 3)
EJEMPLO 2
- La oración transitiva
- La posición habitual de los elementos del sintagma
- La posición libre de los elementos de la oración
a) En primer lugar, distinguimos una sola oración, en la cual el núcleo del predicado
verbal es el verbo en forma personal concitavit. La posición del verbo en la frase más
frecuente en latín es al final de esta, pero esta posición se puede alterar a menudo con
efectos expresivos o de otra índole como sucede en este ejemplo.
4
Fundamentos de Latín (UNED, 2022-2023) Iniciación en la traducción (Módulo 3)
aunque este orden -igual que el de los elementos de la oración-, se puede alterar sin
que suponga una falta.
c) Por último trataremos de determinar cuáles son las distintas funciones sintácticas
de los elementos que acabamos de analizar en el plano morfológico. En primer lugar,
buscamos el sujeto. Como hemos visto en los pasos anteriores hay dos candidatos: 1)
alterum bellum y 2) divisio, que pueden ser el sujeto, ya que se presentan en la forma
compatible con el nominativo singular. El orden de palabras habitual pero no
obligatorio de la oración latina es que el sujeto ocupe la primera posición. Como
hemos advertido en el análisis del verbo, el orden habitual está alterado y es común
que este orden también esté modificado en otros elementos de la frase. Por otra parte,
divisio solo puede estar en nominativo, mientras que alterum bellum puede ser
también acusativo, que conviene para el complemento directo que hace falta en esta
oración. Por estas razones el sujeto es divisio complementado por agrorum y alterum
bellum es el complemento directo.
5
Fundamentos de Latín (UNED, 2022-2023) Iniciación en la traducción (Módulo 3)
EJEMPLO 3
La lectura de toda la oración nos permite comprobar que estamos ante una oración
compuesta en la que se identifican tres unidades que hemos de distinguir para llevar a
cabo el análisis:
a) His rebus cognitis: un ablativo absoluto conformado por un núcleo nominal rebus
determinado por un adjetivo demostrativo de cercanía his, ablativo plural de hic, haec,
hoc (“este, esta, esto”), y concertado con un participio de perfecto pasivo del verbo
cognosco. El ablativo absoluto no desempeña ninguna función en la oración a la que
acompaña, por lo que suele aislarse entre comas. Su función es la de un complemento
circunstancial o una oración subordinada circunstancial. En este caso la construcción
his rebus cognitis, literalmente, “conocidas estas circunstancias”, es también traducible
como una oración circunstancial, “tras conocer estas circunstancias”, cuyo matiz
depende del contexto.
c) qui … deligant: el pronombre relativo qui, al comienzo de esta oración, nos indica
que nos encontramos ante una oración subordinada de relativo o adjetiva, cuyo verbo
en forma personal es deligant, 3ª persona de plural del presente de subjuntivo del
verbo deligo (3ª conjugación, compuesto de lego, -is –ere, con el significado de “elegir”,
que en castellano tiene la misma raíz, pero con el prefijo e- procedente igualmente del
latín eligo, de ex- y de legere).
6
Fundamentos de Latín (UNED, 2022-2023) Iniciación en la traducción (Módulo 3)
El diccionario nos indica que el verbo deligo es transitivo (tr.) y por lo tanto
hemos de buscar un acusativo sin preposición como complemento directo, función que
en este caso desempeña locum idoneum, formado por un núcleo nominal con el
sustantivo locus, -i (2ª declinación) y un adjetivo de tres terminaciones (idoneus,
idonea, idoneum) concertando en caso (acusativo), género (masculino) y número
(singular) con el sustantivo al que determina (locum). Hay que hacer notar que el
adjetivo no aparece junto al sustantivo, algo relativamente frecuente en latín, dado que
la concordancia permite reconocer las relaciones sintácticas independientemente de la
posición de las palabras en la oración. En este caso, dentro del sintagma
locum…idoneum se encuentra otro sustantivo que depende de esa misma construcción:
castris, que podría ser dativo o ablativo plural del sustantivo neutro castra, castrorum
(2ª conjugación), con flexión sólo en plural. El diccionario nos indica que el adjetivo
idoneus admite la construcción con dativo o con ad más acusativo (“adecuado para
algo”), de manera que en este caso castris es dativo dependiente de idoneum
(“adecuado para el campamento”). Otro dato que conviene tener muy presente es que
el verbo de esta oración, deligant, aparece en presente de subjuntivo, no en indicativo.