Professional Documents
Culture Documents
Anselmo Castelo Branco Profiling An Alchemist Prophet-with-cover-page-V2
Anselmo Castelo Branco Profiling An Alchemist Prophet-with-cover-page-V2
Alchemy, Prophecy, and Polit ics in Eight eent h-Cent ury Iberia: Anselmo Cast elo Branco's Crit iq…
José Vieira Leit ão
Music, t heat re and t he nat ion :t he ent ert ainment market in Lisbon (1865-1908)
Joao Silva
Dreams and Prophecies: T he Fift h Empire of Fat her Ant onio Vieira and Messianic Visions of t he Braga…
Luís Filipe Silvério Lima
International Journal of Divination
& Prognostication 2 (2020) 83–149
brill.com/ijdp
Abstract
The prophet, alchemist, and physician Anselmo Castelo Branco, while not an
unknown name in Portuguese letters, still stands as a largely misunderstood author of
the intellectually troubled Portuguese eighteenth century. He is mostly known for his
alchemical opus, the Ennoea, and so far scholars have only given superficial attention
to his non-alchemical works, leading to significant bias.
While not denying Castelo Branco’s relevance as a medical and alchemical writer,
this article hopes to be the first to offer a detailed reconstruction of this author’s
biography as well as an extensive analysis of all his known written works. Besides his
known contributions to the sciences, his ideas on the Portuguese messianic cult of
Sebastianism, prognostication, and the definition of accurate prophecy are analyzed,
revealing a complex and nuanced vision which aimed to harmonize the fragmented
fields of Portuguese eighteenth-century messianism and millenarianism.
Keywords
1 Introduction
Prophecy and prognostication have long held a relevant position not only
within Portuguese letters but within the very notions of Portuguese identity
and culture. As they manifest in this country, such trends consistently base
themselves on idealized narratives of providence and divine favor, which
and defended with the same arguments with which the Most Reverend Fathers Athanasius
Kircher in his Mundus Subterraneus and Friar Benito Jerónimo Feijoo in his Teatro Crítico,
while conceding its possibility, deny and contest the existence of this rare and great mystery
of the Great Art]. This book was originally printed with the title Ennæa due to a printer’s
error, but its intended title was indeed Ennoea, as acknowledged by Castelo Branco (see his
supplemento do supplemento [supplement’s supplement] to Ennæa, n.p.). I will consistently
refer to this book by its intended title Ennoea in the body of this article but by its printed title
Ennæa in the footnote references and bibliography.
4 A long academic debate in the late seventeenth and early eighteenth century between
Portuguese religious and intellectual conservatives and pro-enlightenment experimentalists
and philosophers. Among medics, the debate played out between proponents of Galenism
(understood in the context of a classical Aristotelian cosmology) and those of chymical med-
icine (and occasionally Paracelsianism).
published by José Medeiros, a Mafra author of esoteric books.8 While still not
free from projections derived from Jung or Mircea Eliade,9 Gandra’s study is
probably the most reliable and extensive of all the research on Castelo Branco
to date, offering an updated bibliography and exploring some of his religious
and prophetic positions. Still, in his attempt to derive biographical elements
from Castelo Branco’s known books and life events, Gandra occasionally
engages in risky, but well-meaning speculation.
Of all Castelo Branco scholars, Gandra has undoubtedly written and pub-
lished the most. This is due in part to the relevance that the town of Mafra
has in Castelo Branco’s prophetic works. Gandra, apart from being a scholar
of Portuguese esotericism and alchemy, happens to also be a local historian of
Mafra, as evidenced by his privately published Subsídios para a Bibliografia
Crítica das Fontes e Estudos Respeitando ao Hermetismo em Portugal (Supple-
ments for a critical bibliography of sources and studies regarding Hermetism
in Portugal)10 and the entry on Castelo Branco in his dictionary-like O Monu-
mento de Mafra de A a Z (The Monument of Mafra, from A to Z).11 Yet, most
information on Castelo Branco appears to derive from his 1987 work, which,
to date, still stands as the most complete and focused work on Castelo Branco
ever produced.
In this same line, Gandra further authored a noteworthy study entitled
“Alquimia em Portugal” (Alchemy in Portugal), printed in 2001 in Discursos
e Práticas Alquímicas, the proceedings of the 1999 conference I Colóquio
Internacional “Discursos e Práticas Alquímicas.” While this study repeats
much of the information provided in Gandra’s 1987 work, it also attempts to
place Castelo Branco into the wider phenomenon of Portuguese alchemy.
In 1991 the essay “A Alquimia e o ‘Projecto Áureo Português’” (Alchemy and
the “Portuguese Golden Project”) by José Manuel Anes was published in the
University of Coimbra’s non-periodical serial Via Latina. While this essay opens
with a direct quote from Castelo Branco’s Ennoea, it does not delve deeply into
his life or any of his books, but rather uses this quote as the starting point for
an exploration of Portuguese “mythemes,” such as Sebastianism, the Fifth
Empire, and saudosismo.12 Ultimately, Anes relies on essentialist conceptions
as narratives of scientific development. While this does not detract from the
value of the essay, Amorim da Costa uncritically repeats Castelo Branco’s bio-
graphical information as given in the Ennoea and by Barbosa Machado.
Finally, in 2016 an article of my own on Castelo Branco appeared, titled
“Alchemy, Prophecy, and Politics in Eighteenth-Century Iberia.” It offers no
new information regarding Castelo Branco’s biography and largely draws on
the same sources as the authors above. The article focuses on Castelo Branco’s
refutation of the anti-alchemical ideas of the Spanish intellectual Benito
Jerónimo Feijóo and pays substantial attention to Castelo Branco’s subscrip-
tion to Portuguese Sebastianism, as presented in the Ennoea.
Notably, all of the aforementioned studies largely focus on a single book by
Castelo Branco, the Ennoea, and many tend to circle around a single aspect of
this one work. Consequently, none offer a dedicated, coherent, and in-depth
understanding of the multiple facets of Castelo Branco’s overall literary cor-
pus. This myopia, and the visibility that editions of the Ennoea have enjoyed
since the late 1980s, has promoted a view of Castelo Branco solely as an
alchemist, a view which overshadows his contributions as a medical doctor
and, more importantly, a writer of remarkable prophetic literature, a topic to
which he devoted a much greater part of his work and of his life. Furthermore,
none of the existing studies question the accuracy of authors such as Barbosa
Machado, or even Castelo Branco himself, when it comes to the portrayal of
details of his life.
3 Biography
17 A lay Inquisition cooperator. For more information on this position, see below under sec-
tion 3.3.
18 “Doutor na Universidade de Coimbra, Familiar do Santo Officio, Medico do Excellentissimo
Senhor Duque de Aveiro, e natural a antiquissima Villa de Soure.” Ennæa, title page.
associated with the Inquisition, no matter the social position, this was often
a grueling process of genealogical and moral investigation, where applicants
would be scrutinized for “blood purity” (no Jewish or Muslim ancestry) and
social standing. Consequently, his Inquisition records19 are an invaluable clue
about Castelo Branco’s life. The local records of Soure also provide ample bio-
graphical data.
While the exact date of Castelo Branco’s birth remains unknown, he was
baptized in Soure on 26 November 1690,20 which would indicate that he
was born shortly before this date. He was the third child of his parents, António
Munhós de Abreu, a canonist, and Simoa Godinho da Rosa. This information
not only, for the first time, establishes a reliable birth date for Castelo Branco,
but also allows for the clarification of several points frequently offered as
part of his biography. As mentioned, the Ennoea is structured as a dialogue
between Enodio and Enodato, with Castelo Branco somewhat explicitly iden-
tifying himself with the latter.21 Yet, taking into consideration his actual year
of birth, it is noticeable that Enodato occasionally provides incompatible
information. The paradigmatic example of this is his claim of having met the
Grand Duke of Tuscany, Cosimo III, in Lisbon.22 Indeed, the Grand Duke spent
a period of time in Lisbon; however, this is documented as having happened
in 1668 and 1669,23 twenty-one years before the birth of Castelo Branco. This
suggests, then, that Castelo Branco and Enodato are not one and the same,
and Enodato should more properly be considered a literary character inspired
by Castelo Branco – a kind of literary alter ego (one of many, in fact) – and not
Castelo Branco himself. Consequently, the statements Enodato makes regard-
ing his own life, such as having traveled throughout Italy and France,24 cannot
be uncritically accepted as historical facts of Castelo Branco’s life. Any of the
biographical information provided in the Ennoea must always be corroborated
by other documents or sources.
Castelo Branco’s date of baptism potentially resolves another claim: his
possible meeting with the Salamantine writer and physician Diego de Torres
Villarroel (1693/4–1770), as proposed by Gandra.25 This idea stems from
19 That is, his diligência de habilitações, a term generally referring to the documents on the
due diligence conducted before the assignment of any office or position within the Portu-
guese Inquisition.
20 AUC, Paróquia de Soure, Baptismos 1681/1720, fol. 91r.
21 Prologo galeato [defensive foreword] to Ennæa, 172–73.
22 Ennæa, pt. 2, p. 88.
23 Radulet, “Cósimo III Medici and the Portuguese Restoration.”
24 Ennæa, pt. 2, p. 88.
25 Gandra, nota preambular to Ennoea, 28–29.
provedor (head of the board) in 1695, 1696, and 1721.32 Overall, as Fernando
José Gouveia Pais indicates, most positions of authority and influence in Soure
were monopolized by a relatively small number of families, the Munhós de
Abreu being one of these.33 Notably, none of the families involved in these
local Soure power constellations belonged to the greater noble houses, and
their members frequently signed their names with academic titles, rather than
with titles of nobility.34
Castelo Branco had two older siblings: Angelica, a girl born in 1687,35 and
António, a brother born in 1688.36 Records of at least seven younger siblings
exist: two sisters also named Angelica, born in 169537 and 169738 respectively;
Alexandre, born in 1699;39 Joaquim, born in 1702;40 Josefa, born in 1704;41 José,
born in 1706;42 and finally Rosa Maria, baptized in 1709.43 This large list of
registered baptisms did not, however, mean an extended number of living sib-
lings, as childhood deaths were a frequent occurrence in Soure, as noted by
Pais.44 This is best illustrated by the presence of three sisters named Angelica
on this list, suggesting that the older two of these died in infancy, with the
name passed on to the next daughter born.
Apart from this, there is no extensive information on his siblings, except
that, according to his familiar records at the Inquisition, one of his brothers
became a priest (i.e., his older brother António) and another a Franciscan
friar.45 Furthermore, Castelo Branco mentions that his brother José was a cor-
poral in the Terço da Armada da Coroa de Portugal46 (Regiment of the Navy of
the Crown of Portugal, a military unit founded in 1618).
His association with medicine seems to have been a complex topic for Castelo
Branco. In his unpublished work Systema Medico53 he asserts that he studied
medicine as a kind of personal vocation, against the advice of his family and
his own predilections. As a result, he claims to “have always inclined myself
to the lessons of other arts and sciences, as somebody who had no will and
was embarrassed about being a physician.”54 This polymath tendency seems to
hold true when one looks at his university records. Although he enrolled as a
Coimbra medical student for the first time in the academic year of 1707/1708,55
he already took the exam for a bachelor of arts (philosophy) in the previous
year, which he passed simpliciter on 6 April 1707.56 Throughout the academic
years 1707/1708 to 1713/1714, he was continuously enrolled as a medical student;
in between, however, he took the exams for a licentiate in arts57 on 15 May 1709
and for a master of arts on 5 October 1710,58 both successfully.
During this period one can also find a certain António Munhós, son of
another António de Munhós, from Soure, entering Coimbra to study canon
law59 – this was most likely Castelo Branco’s older brother. Of additional note
during his early adulthood, Castelo Branco mentions that, at age twenty-two
(around 1712), he was heavily afflicted by a tertian fever,60 which forced him
to withdraw to a farm he owned in Vale or Casal dos Reis, on the shores of
the Arunca River. The same estate, “watered with many fountains of the most
excellent water,”61 also seems to be described by Enodato, who claims to take
refuge there and indulge in hunting and fishing,62 activities Castelo Branco
also mentions as having spent the “best part of my youth”63 pursuing. Enodato
further claims to have a library at this place.64
Finally, in May of 1714, Castelo Branco graduated in medicine, with a first
attempt on the eighteenth and a second on the twenty-third, formally gradu-
ating on the twenty-fifth and being approved nemine discrepante.65 Strangely
(and perhaps influenced by his family), even though already a double graduate
in arts and medicine, in the academic year 1714/1715 Castelo Branco’s name can
be found yet again as an enrolled student of the Coimbra Instituta,66 the name
given to a preparatory course in Coimbra that typically served as a precursor to
either the study of law or canon law.
exemption so as to be able to read prohibited books and in this way avoid the censors.
Although there are few historical sources on these exemptions, familiares would have had
easier access to them and in general have enjoyed considerable leeway in dealing with
suspect books. See Marcocci and Paiva, História da Inquisição Portuguesa, 94–97.
91 Walker, Doctors, Folk Medicine and the Inquisition, 103.
92 Sá, Índice dos Livros Proibidos em Portugal no Século XVI, 840.
93 ANTT, Tribunal do Santo Ofício 1536/1821, Conselho Geral do Santo Ofício 1569/1821,
Ministros e Familiares, Diligências de Habilitação, nº 757, fol. 8r.
94 ANTT, Paróquia de Santa Catarina 1572/1911, Registo de Baptismos 1572/1911, Livro de
Registo de Baptismo 1701/1721, fol. 22r
95 ANTT, Tribunal do Santo Ofício 1536/1821, Conselho Geral do Santo Ofício 1569/1821,
Ministros e Familiares, Diligências de Habilitação, nº 757, fol. 8v.
96 AHPL, Freguesia da Encarnação, Rol de Confessados da Freguesia da Encarnação 1727–
1729, fol. 37v.
97 ANTT, Tribunal do Santo Ofício 1536/1821, Conselho Geral do Santo Ofício 1569/1821,
Ministros e Familiares, Diligências de Habilitação, nº 757, fol. 8v.
98 “Demanda … para me dar alimentos.” ANTT, Tribunal do Santo Ofício 1536/1821, Conselho
Geral do Santo Ofício 1569/1821, Ministros e Familiares, Diligências de Habilitação, nº 757,
fol. 201r.
99 ANTT, Tribunal do Santo Ofício 1536/1821, Conselho Geral do Santo Ofício 1569/1821,
Ministros e Familiares, Diligências de Habilitação, nº 757, fol. 81v.
100 Vida, Nascimento, e Morte de Xdato Fæmineis, 8.
101 Full title: Escudo Apologetico, Contraposto aos Golpes do Descuido Critico, Composto
pelos Sapientissimos Dous Censores do Xdato Fœmineis, Collegiaes do Antigo Collegio de
Gestas, Fundado nas Obras Novas, e Imperfeitas, Que Estão no Sitio da Cotovia [Apologetic
shield, opposed to the blows of critical carelessness, composed by the most wise two cen-
sors of the Xdato Fœmineis, collegians of the old College of the Gestas, which has been
established in the new and imperfect buildings that are in the Sitio da Cotovia]; Escudo
Apologetico, 17–19.
102 ANTT, Tribunal do Santo Ofício 1536/1821, Conselho Geral do Santo Ofício 1569/1821,
Ministros e Familiares, Diligências de Habilitação, nº 757, fol. 83v.
103 ANTT, Tribunal do Santo Ofício 1536/1821, Conselho Geral do Santo Ofício 1569/1821,
Ministros e Familiares, Diligências de Habilitação, nº 757, fols. 72v–73r.
the Rua da Rosa das Partilhas104 (currently Rua da Rosa, a street adjacent to the
Rua da Atalaia in the Bairro Alto). No evidence of this move was registered by
the local parish, and in fact, Castelo Branco simply disappears from the Rol
de Confessados of Encarnação Parish after 1727. As mentioned, his Inquisition
evaluation ended in 1732, and his several letters to the Holy Office, if credible,
attest that he was still living in Occidental Lisbon by this year, although in an
unknown location.105
I was not able to find any information regarding the specifics of Castelo
Branco’s remaining life. My investigation of the records of the several parishes
of Lisbon has failed to determine if he had any children with his second wife,
the date of his passing, or any other details. He may have simply moved to
some other city or town, although my research in the Soure archives has like-
wise failed to provide any additional information. What is known is that in the
early 30s of the eighteenth century he published the vast majority of his works,
mostly between 1732 and 1734. The only exception (apart from his unpublished
manuscripts) is his two-volume work Vieira Abbreviado,106 published in 1746,
but most likely not by himself.
104 ANTT, Tribunal do Santo Ofício 1536/1821, Conselho Geral do Santo Ofício 1569/1821,
Ministros e Familiares, Diligências de Habilitação, nº 757, fol. 127r.
105 ANTT, Tribunal do Santo Ofício 1536/1821, Conselho Geral do Santo Ofício 1569/1821,
Ministros e Familiares, Diligências de Habilitação, nº 757, fol. 201r.
106 Full title: Vieira Abbreviado em Cem Discursos Moraes, e Politicos, Divididos em Dous
Tomos [Vieira abbreviated in one hundred moral and political discourses, divided into
two tomes].
suffering author, constantly struggling with the world and his ill-fated “errand
star.”107 He presents this struggle with his astrological “misfortunes”108 as the
reason for his constant assumption of new names, pseudonyms, and literary
personalities, such as those of Enodato and Enodio; all complex ruses and
faked literary deaths to continuously avoid what he believed would be his ulti-
mate tragic destiny.
Gandra points out109 that Castelo Branco twice complains in his manuscript
Systema Medico about an apparent illness that afflicted him with convulsive
movements, preventing him from finishing the transcription of the prologue
and the final proofs of the last chapters of this work.110 Gandra proposes
that this illness could have been caused by some form of poisoning resulting
from his alchemical work, which could have eventually lead him to an early
grave. This is indeed a possibility, as in his other manuscript, the Juramento
Prophetico,111 Castelo Branco mentions that “I was not a wise man, but I tasted
the fruit of the tree of science, which not only took my life early but also
left me with my eyes open shrouded in the pages of my work,”112 which cer-
tainly suggests a work-related disease for a man who, as shall be seen, lead an
intense and troubled intellectual life, seeking meaning in crucibles, monsters,
stars, and prophecies.
Further elements that can also give credence to Castelo Branco’s feeble
health are two of his pamphlets, mentioned previously, the Vida, Nascimento, e
Morte de Xdato Fæmineis and the Escudo Apologetico. Published in 1732 under
different pseudonyms, both of these publications are nonetheless explicitly
related, with the Escudo Apologetico presenting itself as a sequel to the first.
While the names of their supposed authors are distinct, both men claim to live
in the “hospice/hospital of the Loreto” – that is, a hospice or hospital main-
tained by Our Lady of Loreto (Nossa Senhora do Loreto/Nostra Signora di
Loreto), the Lisbon church in close proximity to the Bairro Alto catering since
1518 to the city’s Italian community. It is known that the resident Brotherhood
of Our Lady of Loreto engaged in numerous charitable activities, providing
alms and medical services to the local population (beyond its own Italian con-
gregation), and had planned to build a hospital as early as 1623.113 Yet, as noted
by Sergio Filippi, actual construction was continuously postponed; all the
while, until 1739, new board members kept being elected, with no construction
ever happening.114 As this state of affairs persisted in the period when Castelo
Branco was most likely writing and publishing his books and pamphlets, his
mention of a (in fact non-existing) hospital of the Loreto could be an oblique
reference to the delays, as both pamphlets are aggressively satirical works of
social criticism. Consequently, the pseudonymous authors’ claim of living in
the hospice/hospital of the Loreto is not a viable piece of biographical infor-
mation for Castelo Branco. These references are most likely just a joke using
the device of nonexistent authors living in a nonexistent hospital that “offers
water when it rains, refreshment when it is cold, warmth to all when it is hot.”115
Some further details can be gleaned once again from the records of the
University of Coimbra, where, from 1739 to 1752, a student named Anselmo
Caetano Munhós de Abreu Gusmão Castelo Branco, from Soure, “son of
another [Anselmo],”116 can be found enrolled in canon law.117 A few years later,
from 1768 to 1780, a student from Coimbra named José Caetano Munhós de
Gusmão, “son of Anselmo Caetano Munhós de Gusmão,” is also found enrolled
in law.118 In all likelihood, these two were Castelo Branco’s son and grandson,
respectively. Together with the information that in 1775 a woman named Ana,
“daughter of Doctor Anselmo Caetano Munhós de Gusmão,” died in the Parish
of Almedina in Coimbra,119 these records largely confirm that Castelo Branco’s
son eventually settled in this city. Overall, his family seems to have returned to
its traditional occupation as jurists and legislators, apparently turning its back
on a legacy of science and brilliant alchemical and prophetic thinking.
The full extent of Castelo Branco’s works is a topic very much open to
debate. The most often quoted list appears in Barbosa Machado’s Bibliotheca
Lusitana, which gives under the name of Castelo Branco: the Ennoea (two
parts), Castelo Branco’s alchemical opus; the Oraculo Prophetico,120 a book on
teratology and prophecy; and the first volume of the Vieira Abbreviado, a work
offering thematic summaries of the works and sermons of the Jesuit António
Vieira, one of Castelo Branco’s major theological and prophetic influences.121
Following these, Machado identifies three more works that he claims
Castelo Branco had written under various aliases and pseudonyms. It is wholly
unknown how Barbosa Machado acquired information about the true author-
ship; however it is quite possible that he simply asked Castelo Branco himself,
who, as mentioned, was alive at the time Machado wrote the first volume of the
Bibliotheca Lusitana. Three teratology pamphlets appear in this category:
the Onomatopeia Oannense,122 published under the name of Jacome Fernandisi,
a supposed author of Italian origin whose work had been translated into
Portuguese by a certain Monsieur Roberto Wainger; the aforementioned Vida,
Nascimento, e Morte de Xdato Fæmineis, published under the name of Vasco de
Mendanha Coelho; and its sequel, the Escudo Apologetico, published under the
names of André Paulino Carregueiro da Costa Botado and Marcos Valentim
Páo Botelho Pegado. Finally Barbosa Machado also mentions what appears to
be a poetry book, entitled Historia Gallega, published under the name of Jorge
Martins in 1734, a book which remains completely unknown today.123
Inocêncio da Silva largely repeats this list, simply adding new information
about the second volume of the Vieira Abbreviado and also mentioning that
120 Full title: Oraculo Prophetico, Prolegomeno da Teratologia, ou Historia Prodigiosa, em Que
Se Dá Completa Noticia de Todos os Monstros [Prophetic oracle, prolegomenon of teratol-
ogy, or prodigious history, in which is given complete notice of all the monsters].
121 Machado, Bibliotheca Lusitana Historica, Critica, e Cronologica, 1:178–79.
122 Full title: Onomatopeia Oannense, ou Annedotica do Monstro Amphibio, Que na Memoravel
Noite de 14. Para 15. de Outubro do Prezente Anno de 1732 Appareceu no Mar Negro, e Saindo
em Terra Falou aos Turcos de Constantinopla Com voz tão Alta, e Horrivel, Que Parecia hum
Trovão, Respirando Com Tanta Furia, Que o Alento Era Mais Impetuoso, e Forte, do Que a
Mayor Tempestade, e Com Esta Tormenta Subverteo os Navios do Ponto Euxino, e Arrasou
Mesquitas, Torres, e Palacios da Corte Othomana [Onomatopoeia oannensis, or anecdote of
the amphibious monster which on the memorable night of the 14th to the 15th of October
of the present year of 1732 appeared from the Black Sea and, coming to land, spoke to the
Turks of Constantinople with such a high and horrible voice that it seemed like thun-
der, breathing with such fury that its strength was greater and stronger than the greatest
storm, and with this torment capsized the ships of the Euxine Sea and leveled mosques,
towers, and palaces of the Ottoman court].
123 Machado, Bibliotheca Lusitana Historica, Critica, e Cronologica, 1:179.
the Historia Gallega enjoyed two editions in the same year (1734), with the last
one containing extra “comments, or necessary warnings.”124
Of the contemporary authors, Gandra provides the most complete list
produced to this point and offers detailed descriptions of some of Castelo
Branco’s works. In addition to all the above-mentioned works, in his 1987 essay,
Gandra also provides the titles of Castelo Branco’s two known manuscripts,
both currently held in the Portuguese National Library: the Systema Medico
Galeno-Chymico, an extensive medical book dealing with fevers in general
and, in particular, the morbus hungaricus125 (typhus);126 and the Juramento
Prophetico,127 a book on prophecy which arguably represents Castelo Branco’s
most impressive and mature exposition of his messianic ideas. Gandra also lists
the Polymathia Medica Hermetico-Galenica,128 a book Castelo Branco mentions
in the Ennoea as having three volumes and being dedicated to D.129 Gabriel de
Lencastre, the eighth Duke of Aveiro,130 but which is entirely unknown today.
We can further add to this list the title of what seems to be yet another
unknown medical work, the Arcanologia Medica. In his Systema Medico,
Castelo Branco mentions twice that a book with this title is in the process
of publication131 and claims that it contains “the doctrine of the best writ-
ers, reduced to the briefest and clearest lesson.”132 However, it is possible that
Arcanologia Medica is an alternative title of the Polymathia.
Furthermore, even though difficult to ascertain, there is evidence to indi-
cate that two more teratology pamphlets were authored by him: the Relaçaõ
do Admiravel Phenomeno133 and the Consequencias do Fenomeno,134 both from
1732. A clue for Castelo Branco’s authorship of the Relaçaõ is found in the pub-
lication license for his Escudo Apologetico, which is printed on the last page of
that work and mentions that the Relaçaõ, the Onomatopeia, “and others” were
submitted for evaluation together with the Escudo Apologetico,135 suggesting
that all these writings had the same author.
A number of hints suggest that the Consequencias do Fenomeno, too,
should be identified as one of Castelo Branco’s works: It is mentioned in
the Escudo Apologetico as being kept in the library of the (fictional) hospital
of the Loreto church between two other writings by Castelo Branco; namely,
the Onomatopeia and the Historia Gallega. Also, its author is given as Jacome
Fernandes, a name remarkably close to the Onomatopeia’s Jacome Fernadisi,
and both of these pamphlets have the same publisher, Mauricio Vicente de
Almeida. Finally, the Consequencias do Fenomeno claims to be a sequel to the
Relação do Phenomeno (even though the latter purports to have a different
author, António Nunes), and the text of the Relação also references the name
Jacome Fernandes,136 which indeed suggests that all three pamphlets have the
same author, even if definite proof is probably impossible.
Castelo Branco’s works can be grouped into two main categories: those dealing
with medicine/alchemy and those dealing with Portuguese prophetic preoccu-
pations. Even if apparently distinct subjects, these appear in Castelo Branco’s
works as interdependent and intimately related aspects of reality. Thus, an
understanding of his works requires some form of comprehension of local
Portuguese expressions of messianism and millenarianism.
As mentioned, Castelo Branco’s prophetism builds itself around a local
literary tradition of multiple overlapping narratives, dating back to the four-
teenth century and in active construction during his own lifetime – namely,
the Miracle of Ourique, Sebastianism, the Portuguese Fifth Empire, and
Brigantism.
The Miracle of Ourique originates in a narrative of which the first writ-
ten records can be found in the fourteenth century.137 It is, in essence, a
legend focusing on the first Portuguese king, Afonso Henriques (1109–1185)
and his miraculous victory over a much greater Muslim army due to divine
intervention. This narrative emerged around the time of the Avis Revolution
and the Portuguese succession crisis of 1383–1385 and is often thought to have
been propaganda meant to reinforce the independence and autonomy of the
Portuguese kingdom in opposition to Castilian conquest.138
This narrative underwent a number of stages in its development, originating
in a medieval knightly narrative, undergoing several transmutations during the
fifteenth century,139 and by the sixteenth evolving into a monastic legend now
featuring miraculous elements, such as a vision of Christ by King Afonso.140 In
this form, it relates the founding of Portugal before the Battle of Ourique as a
providential kingdom of (and for) Christ, whose rulers are divinely protected
and anointed directly by God, thereby transmitting the idea of Portugal as a
second Israel and of the Portuguese as a new chosen people.
It acquired its most widespread form in the Juramento de Afonso Henriques
(Oath of Afonso Henriques), composed in the 1590s141 by the Cistercian friar
Bernardo de Brito. This version not only is an in hoc signo vinces narrative,
equating the first Portuguese king to Constantine I, but also mirrors the bibli-
cal story of Gideon.142
In this last form, the legend of Ourique can be understood as carrying a
clear political message, having been written during the Iberian dynastic union.
Thus, besides reaffirming the Portuguese divine right of independence, it also
offers cryptic prophetic elements regarding Christ’s plan for King Afonso’s
sixteenth generation, when his lineage would be reduced/weakened but
ultimately reach global triumph. Such prophetic elements within this nar-
rative seem to have been written in order to explain the disappearance of
King Sebastian (1554–1578) during the Battle of Ksar-el-Kebir in Africa and the
divinely willed and unavoidable ultimate liberation of the Portuguese king-
dom from Castilian captivity.
The subsequent rise of Sebastianism – that is, the belief that King Sebastian
had not died in Ksar-el-Kebir and that his return to claim the Portuguese
throne and liberate the kingdom was imminent – can be seen as a result of
both the propagation of the Ourique narrative by influential Cistercian pro-
independence chroniclers such as António Brandão (1584–1637)143 and the
144 Lima and Megiani, “An Introduction to the Messianisms and Millenarianisms of Early-
Modern Iberian America, Spain and Portugal,” 16–17.
145 Givens, “Sebastianism in Theory and Practice in Early Modern Portugal,” 135.
146 Tavares, “O Messianismo Judaico em Portugal,” 144.
147 Tavares, “O Messianismo Judaico em Portugal,” 147.
148 Lima and Megiani, “An Introduction to the Messianisms and Millenarianisms of
Early-Modern Iberian America, Spain and Portugal,” 16.
new king.149 As a result, the movement split into two opposing camps: the
orthodox Sebastianists, who supported the identification of the encoberto as
King Sebastian and who still expected his (miraculous) physical return; and
the heterodox Sebastianists, also referred to as Joanists, who supported the
identification of the encoberto with King John IV.
Early examples (among others throughout the empire) of this new
Sebastianist reading were the Lisbon sermons of the Cistercian Luís de Sá or
the Franciscan João Conceição,150 who paved the way for the Jesuit António
Vieira (1608–1697) to rise during this period as the ultimate proponent of the
Joanist movement, after having been converted from orthodox Sebastianism.151
Vieira’s influence cannot be overstated. Presenting himself as similar to
the biblical Daniel or Joseph (a divinely inspired interpreter of visions and
dreams),152 through remarkable biblical exegesis, reinforcement of the narra-
tive of Ourique153 and interpretation of the Trovas (now partly rewritten to
fit John IV’s claim to the throne), Vieira continuously and tirelessly supported
the new Braganza dynasty for the rest of his life by identifying, one after the
other, all the kings of this line with the encoberto when the previous one had
failed to uphold his prophetic hopes. In this way, throughout his career, Vieira
identified the encoberto as John IV, Afonso VI, Peter II and John V,154 giving rise
to what might more accurately be called Brigantism – that is, a shift in focus
from a single individual within the Braganza dynasty to the whole dynasty as
divinely favored to fulfill the prophecies of the Portuguese Fifth Empire.
All these influences play a significant role in the writings of Castelo Branco,
an admitted follower and admirer of Vieira and his works. Far from detracting
from his medical or alchemical theories, such politico-religious ideas in fact
often fit into the same worldview as his idiosyncratic medical position. While
the relation between prophecy, alchemy, and medicine is not always evident,
Castelo Branco approaches all of these fields with a common repertoire of
symbols, metaphors, and interpretative strategies that suggests that his ideas
on metallic transformations, human health, and the functioning of prophecy
were undergirded by an overarching cosmology.
149 Givens, “Sebastianism in Theory and Practice in Early Modern Portugal,” 139.
150 Tähtinen, “The Intellectual Construction of the Fifth Empire,” 417.
151 Givens, “Sebastianism in Theory and Practice in Early Modern Portugal,” 140.
152 Lima, “Dreams and Prophecies,” 105.
153 Lima, “Dreams and Prophecies,” 114.
154 Cohen, “Millenarian Themes in the Writings of Antonio Vieira,” 26.
6.1 Ennoea
Arguably Castelo Branco’s most fundamental and important work, the Ennoea
stands as the only known Portuguese book to unambiguously proclaim itself as
an alchemical treatise, dealing specifically with chrysopoeia and argentopoeia,
that is, the transmutation of other metals into gold and silver, respectively.
Castelo Branco had planned to publish this as his final opus, after the Vieira
Abbreviado, the Polymathia Medica, and the two volumes of his Systema
Medico, intending it as his final crowning achievement.155
In terms of structure, the Ennoea is divided into two parts, the first carrying
the date of 1732 and the second that of 1733. It is unclear if these were origi-
nally published separately, as all known copies of the Ennoea feature a single
publication license, suggesting that they have always been printed together.
The book is further accompanied by extensive sections presenting “auxiliary”
material, making this the structurally most complex of Castelo Branco’s works.
The title page is immediately followed by a dedication to the Lisbon canon
Francisco de Meneses, which quickly develops into an extensive argumen-
tation and exposition of Castelo Branco’s prophetic ideas. While not always
coherent in his position as either an orthodox Sebastianist or a Brigantine (but
most often pointing to King John V, grandson of John IV and the ruling king
for most of Castelo Branco’s life, as the future emperor of the Fifth Empire),
Castelo Branco sets forth his faith in a divinely appointed, future Portuguese
Empire, a faith grounded in the narratives of the Miracle of Ourique and the
most common tropes about the Portuguese Fifth Empire and Sebastianism. In
doing so, he demonstrates an impressive capacity for biblical exegesis and for
weaving prophecies (biblical or not) into a single vision of Portuguese future
glory, a vision that is explicitly inspired by Vieira.
The Ennoea continues with an extensive prologue – in essence, Castelo
Branco’s apology for alchemy. This section of the text is notable for establish-
ing many of Castelo Branco’s positions on the scientific debates of his time, his
intellectual stance on the reality of alchemy, as well as his literary influences.
The apology was a necessity for Castelo Branco: publishing this book in the
first half of the eighteenth century, and his very position as a Holy Office famil-
iar, required an extensive exposition of scientific and theological/religious
theory in order to conceptualize alchemy as a legitimate endeavor, especially
when many of his sources were either prohibited (such as Paracelsus) or Pagan
and Muslim authors.
Of note in this section is Castelo Branco’s extensive refutation of Athanasius
Kircher’s arguments against the existence of the philosopher’s stone, as set out
in the latter’s Ars Magna Lucis et Umbrae, as well as his defense of Paracelsus
against accusations of magical practice.156 These two opening sections of the
Ennoea occupy about one third of the whole volume, but they seem to pay
off by ultimately defining alchemy as something non-offensive to Catholic
dogma and intellectual sensitivities, and as something of potential Portuguese
national interest.
According to the Inquisition publication licenses (placed immediately after
the prologue), the Ennoea appears to have been accepted for publication,
for the most part, merely as an intellectual curiosity or an exercise of “specu-
lation.” Alchemy, for the Inquisition censors, was largely a vain science of no
real worth, but also of no real threat to “the faith and good customs.”157 An
alternative and more positive reading, even if still skeptical regarding the real-
ity of chrysopoeia, is given in the royal publication license written by Rafael
Bluteau, probably a personal acquaintance of Castelo Branco, and placed
immediately after the Holy Office license. Here, Bluteau, while not expressing
genuine belief in the creation of the lapis, still describes its pursuit as useful
due to the resulting “fortunate abortions”158 – that is, the chymical159 byprod-
ucts of alchemical operations.
Following the licenses, a few more pages are dedicated to errata and correc-
tions, after which the actual first part of the book finally begins. The first part
is once again largely an apologia, detailing the “ancientness, and excellence of
the Great Art, and its two greatest mysteries,” chrysopoeia and argentopoeia.
Castelo Branco proceeds by offering a history of alchemy, tracing it through
Egypt, Greece, the Hebrews, Romans, and Arabs, and finally to several known
instances in his own time. This section ends with an extensive refutation of
Feijóo’s denial of the philosopher’s stone in the third volume of his Teatro
Crítico Universal (originally published in 1729).160
The second part of the Ennoea is dedicated to Francisco de Sousa da Silva
Alcoforado Rebelo, a Porto nobleman, expert in Latin grammar, philosophy,
religion is the most perfect of all,170 and the very philosopher’s stone is the
symbol of the Holy Trinity.171
Cross-checking the Ennoea for all relevant references reveals that Castelo
Branco’s intellectual position in the eighteenth-century “Art versus Nature”
debate might not have been entirely consistent. Art, he admits, recreates
Nature, as Nature stands as the precursor to all reality, which includes the pro-
duction of miracles.172 Yet Art, it seems, is also capable of exceeding Nature.173
Castelo Branco does not directly address how these two positions can be har-
monized. Extrapolating from the Ennoea, the solution might be that he sees
Nature as a merely passive urgrund of reality, manipulated by an active God
who derives miracles and mysteries out of it. In the same manner, Art is an
active practice, extracting miracles from Nature which the latter would not
spontaneously produce if undisturbed. Should this solution to the reconcili-
ation of Art and Nature be accurate, it would also explain his position on the
nature of metals and metallic transformations. While Castelo Branco again
is not entirely coherent, his overall conception is often compared to that of
Albertus Magnus:174 the different metals are in essence the same matter but
exhibiting different stages of decay or disease. All metals are meant by Nature
to be gold, but they are afflicted by an infirmity that Nature, unattended, can-
not cure. Thus Art, through the lapis, can exceed Nature and cure this illness
of the metals, restoring all of them to their perfect healthy state,175 the same
being true for human bodies.
of Europe, this type of literature emerged relatively late, as the most notable
examples of this genre had already appeared around the fifteenth and six-
teenth centuries in other regions such as Germany and Italy.178 There are many
reasons for this late arrival, and all help to explain Castelo Branco’s predilec-
tion for this form of literary expression. As pointed out by Palmira Fontes da
Costa, the rise of this genre in Portugal is associated with anti-Enlightenment
ideals, a form of rebellion against the normalization and disenchantment of
the natural world179 – a topic already witnessed in Castelo Branco’s Ennoea.
In general, these pamphlets and chapbooks had a somewhat periodical
nature and were usually sold by the Brotherhood of the Blind180 and in the
Terreiro do Paço in Lisbon (as confirmed on the cover page of the Onomatopeia
Oannense). By definition, they were a form of folk literature, but were also read
at the court and enjoyed widespread popularity.181 In the Portuguese case, tera-
tology and prodigy literature often dealt with issues of imperial rise and fall,
with particular focus on the Ottoman and Portuguese Empires. Tying in with
Sebastianic and Brigantine traditions, these narratives mostly were concerned
with the moral punishment of the enemies of Christendom in general182
and Portugal in particular, underlining the idea of Portuguese divine protec-
tion and providence.183 This nationalistic and religious appeal resulted in
the occasional explicit support of these publications by King John V184 and
even the Inquisition.185
The pamphlets often presented their narrative content as translations of
Italian or Spanish letters,186 relaying stories of inexplicable appearances of great
monsters and beasts, whose names or physical features symbolized the fall
of the Turkish Empire and the rise of the Portuguese, often associated with
Sebastianic iconography. Such pamphlets had also inherited much from
travel literature,187 offering numerous details on the local geography, ethnog-
raphy, and politics of the regions mentioned in them. The descriptions of
monsters and prodigies derived to a large extent from the tradition of bestiaries
178 Daston and Park, Wonders and the Order of Nature, 180.
179 Costa, “O Entendimento do Corpo Monstruoso no Portugal do Século XVIII,” 1.
180 Costa, “O Entendimento do Corpo Monstruoso no Portugal do Século XVIII,” 11.
181 Figueiredo, “Papéis Volantes do Século XVIII,” pt. 1, p. 57.
182 Figueiredo, “Papéis Volantes do Século XVIII,” pt. 1, p. 57.
183 Figueiredo, “Papéis Volantes do Século XVIII,” pt. 1, pp. 59–60.
184 Figueiredo, “Papéis Volantes do Século XVIII,” pt. 1, p. 60.
185 Costa, “O Entendimento do Corpo Monstruoso no Portugal do Século XVIII,” 13.
186 Figueiredo, “Papéis Volantes do Século XVIII,” pt. 1, p. 59.
187 Costa, “Between Fact and Fiction,” 68.
Oannes. Half man, & half fish monster, who used to be seen in Egypt.
It is said that in the morning he would come out of the red sea, & and
walk around the City of Babylon, & in the afternoon he returned to the
sea. During the day, to those who would listen to him, he taught all forms
of Sciences, & Arts, Agriculture, Architecture, Mathematics, natural &
moral Philosophy, Medicine, &c. In the space of four hundred years there
were four Oanes, & these were called Anecdotes….193
188 Ramos, “Os Monstros na Literatura de Cordel Portuguesa do Século XVIII,” 195.
189 Subrahmanyam, “Monsters, Miracles and the World of Aja’ib-o-Gharib,” 304.
190 Ramos, “Os Monstros na Literatura de Cordel Portuguesa do Século XVIII,” 237.
191 Prologo galeato to Ennæa, 142.
192 Onomatopeia Oannense, n.p.
193 “Oannes. Monstro meyo homem, & meyo peixe, que antigamente foy visto no Egypto.
Dizem que pela manhãa sahia do mar vermelho, & andava nos contornos da Cidade de
Babylonia, & pela tarde se restitohia ao mar. De dia aos que o hiao ouvir, ensinava todo o
género de Sciencias, & Artes, Agricultura, Architectura, Mathematicas, Philosophia natu-
ral, & moral, Medicina, &c. No espaço de quatrocentos annos apparecerão quatro Oanes,
& forão chamados Annedotes….” (Bluteau, Vocabulario Portuguez, e Latino, 6:5).
monster’s body: its two arms formed an A; in its hands it held a scepter and a
globe – that is, the I and O; and the crown on its head formed an E and a V/U.194
As so often,195 this description bears significant similarities to another pam-
phlet, the 1727 Emblema Vivente by José Freire de Monterroio de Mascarenhas,
a fellow in several Portuguese intellectual academies and an unavoidable
name in the history of Portuguese chapbooks, many of which prophesize the
fall of the Ottoman Empire.196
Following in the narrative, “the celebrated preacher Vani Effendi” gives sev-
eral interpretations for the letters, but ultimately they are taken to signify the
name of a king whose empire will crush that of Constantinople. While this
king’s name is not revealed, Portugal and Lisbon are mentioned in Effendi’s
discourse, specifically as the seat of the future Fifth Empire, and the mys-
terious monarch is further compared to an eagle. In Castelo Branco’s own
symbolism, the eagle is often taken to be a symbol of King John V, including
in the Ennoea,197 and the five letters can easily be construed to actually spell
out the king’s name: IOAM V (the E being turned to form an M). This pamphlet
is therefore a clear instance of Castelo Branco proclaiming King John V as the
first emperor of the Fifth Empire, making it an explicitly Brigantine work.
In terms of authorship, as mentioned, the Onomatopeia is presented as a let-
ter by an Italian man named Jacome Fernandisi, a captive in Constantinople,
that has been translated into Portuguese by a Monsieur Roberto Wainger, a
master of languages at the court of Lisbon. It is this aspect of the pamphlet
that connects it with the two other mentioned previously: the Relaçaõ do
Admiravel Phenomeno and the Consequencias do Fenomeno. Both pamphlets
were published in 1732 and both refer to the same event, supposedly happen-
ing on 5 August of that year: not the appearance of a monster but rather of a
heavenly sign, a “globe of fire … spitting out flames.”198
In terms of prophetic content, both pamphlets focus on the manifestation
of the letters V S V as a result of the above-mentioned fiery event. In very clear
terms, the Relaçaõ describes these as the mark of a prince, which indicates, fol-
lowing the narrative of the Miracle of Ourique and the sixteenth generation,
194 The same five letters, as noted by Subrahmanyam, were also used by the Austrian Empire
to signify Austriae est imperare orbi universo in Latin and simultaneously Alles Erdreich ist
Österreich untertan in German, both in effect meaning “all the world is subject to Austria.”
The topic of the Austrian and Russian wars against the Ottoman Empire is a constant in
Portuguese teratology.
195 Costa, “O Lugar das Imagens na Percepção e Entendimento do Corpo Monstruoso,” 19.
196 Machado, Bibliotheca Lusitana, 2:853–58.
197 Dedication in pt. 2 of Ennæa, n.p.
198 “Hum globo de fogo … despedindo chamas.” Relaçaõ do Admiravel Phenomeno, 3.
that the letters should be read as Victor Sebastianus Venit.199 Thereby, the
Relaçaõ presents itself as an orthodox Sebastianic text.
The Consequencias, while explicitly claiming to be a sequel to the Relaçaõ,
seems to largely contradict the latter’s supposed prophecy. It gives the letters
a new meaning by decoding them as Venturatus Sublimes V, which, while not
certain, is probably another reference to King John V, making it a Brigantine
pamphlet. This discrepancy, alongside a thorough analysis of both pamphlets,
makes it appear quite possible that they actually might not have the same
author, as they seem to occupy opposite trenches of the Portuguese prophetic
debate. Be that as it may, the Consequencias does seem to be extremely close
to Castelo Branco’s ideals and the narrative he offers in the Onomatopeia.
Consequently, Castelo Branco might simply have hijacked the Relaçaõ’s narra-
tive and characters from another author, producing an “unlicensed” sequel to
fit his own purposes, for whatever reason.
The Escudo opens with a prologue, followed by the actual defense against the
two mentioned critics. The prologue contains a quite entertaining, humoristic
narrative, relating a meeting of all the scoundrels (mariolas) of the Terreiro
do Paço, Rossio, Ribeira das Naus, Madalena, São Nicolau, Cais de Santarém,
Pedra, and Carvão206 – all Lisbon locations within relatively short distance
from the Loreto church. The meeting is held to decide how to defend the fel-
low scoundrel who wrote the Vida. This section of the text is full of nonsensical
narrative tangents, and numerous other prognostic and teratological books are
mentioned and evaluated: most of them are found to be unworthy of attention,
including those of Castelo Branco himself. Ultimately, the prologue states that
the Escudo Apologetico should not have the purpose to defend the Vida itself,
but rather to defend its author against the attacks directed at him.
The defense, as the main component of the Escudo Apologetico, is largely
built on a debate about morality, offering yet another opportunity for Castelo
Branco to satirize society and culture. In fact, there is no evidence that the
criticism this pamphlet claims to defend itself against actually existed, as nei-
ther the book containing the purported criticism, the Descuido Critico, has ever
been found, nor the college to which the supposed critics are said to belong,
the Collegio Gestiano. The name of this college could merely be a play on the
words gestar (gestate) or gestação (gestation) related to Castelo Branco’s denial
of Ettmüller’s, Sennert’s, and Castro’s theories on the generation of fetuses, a
denial that might have spurred legitimate criticism from some of his medi-
cal colleagues.
As a whole, both the Vida and the Escudo stand out from the rest of the
eighteenth-century Portuguese teratology pamphlets not only by their critical
stance on teratology itself but also, despite their satirical nature, by being eru-
dite texts207 much closer to actual medical and scientific debates than those
surrounding prophetism or Sebastianism.
pages. Also, this work explicitly claims to be the first part of a larger work, the
rest of which remains completely unknown, if it ever was written.
Its title page, clearly inspired by António Vieira’s História do Futuro (History
of the future; Vieira’s most influential work, aiming to establish the Portuguese
Empire as the future Fifth Empire), is remarkable on its own and points to
the book’s immediate purpose. It introduces the work as “prophetic oracle,
prolegomenon of teratology, or prodigious history, in which is given complete
notice of all monsters, composed for the confusion of ignorant people, satisfac-
tion of wise men, extermination of false prophecies, and explanation of true
prophecies.”209 Overall, the Oraculo Prophetico follows the same intellectual
thread as the Vida and the Escudo by largely dismissing monsters, monstrous
births, and common teratology as unreliable sources of prophecy. The work
is a clear denunciation of teratology and “teratoscopists” as deluded fools. In
this respect, Castelo Branco clearly follows Aristotle’s opinion on the nature of
monsters, as extracted from On the Generation of Animals.210
The Oraculo Prophetico presents a clear and carefully laid-out argument,
steering away from the satire and theater of false names and pseudonyms
that characterized Castelo Branco’s previous works. It invokes authors such as
António Vieira, makes subtle nods to Brigantine and Fifth Empire prophecies,
and resorts to ample biblical and erudite argumentation. It is safe to assume
that this work provides a generally forthright account of Castelo Branco’s posi-
tions and genuinely reflects his thoughts and ideas on the topics of teratology
and prophecy. The exposition of his ideas in the Oraculo is consistent with
that given in the prologue of the Ennoea but elaborated by adducing numer-
ous further sources intended to determine what designates prophecy as valid
or invalid.
In this extremely erudite book, Castelo Branco quotes an immense quan-
tity of teratology pamphlets,211 including his own, and other reports of
appearances of monsters. However, he only introduces these to underscore
the foolishness of taking them as sources of information about the future.
For Castelo Branco, true prophecy essentially consists in making concealed
knowledge manifest, divining hidden events and facts, and explaining divine
or angelic acts and utterances. Teratoscopists are not able to achieve any of
this, for they only offer their pronunciations a posteriori of events. Given this
inherent limitation, teratoscopists can only look into the past and present, and
only with a considerable degree of uncertainty, while true prophets see the
present and the future with absolute exactitude.212
To counterbalance the falsehood of teratology, Castelo Branco spells out
what to him are the sources of true prophecy in an age where prophets them-
selves have been silenced and God no longer speaks to them: the “monsters
of heaven” and the analysis and investigation of the past. The concept of the
“monsters of heaven” is somewhat obscure. With this expression, Castelo
Branco seems to refer to the fantastical visions that occasionally appear in
the skies, such as meteors, comets,213 and also the stars and planets.214 The
concept is problematic because Castelo Branco, as an Inquisition familiar,
could not subscribe to the validity of astrology to determine the human will
or future events (i.e., judicial astrology), as church doctrine limited its applica-
tion to understanding the influence of the stars on natural events (such as the
weather) and disease (i.e., natural astrology). However, he does not seem to
have been particularly well versed in astrology, and ultimately, he attempts
to get around this restriction by referring to the stars as a part of Nature, which,
consequently, carry with them inherent divine significance, as Nature is the
original carrier of divine law. This leads him to interesting tangents, such as
dedicating his book, which deals only indirectly with the Fifth Empire, to the
planet Mars, the fifth planet, for “the Fifth Empire belongs to the fifth planet,
the conquest of the world to the God Mars.”215
Castelo Branco’s theories related to the examination of the past as a source
of prophecy are by far his most complex and pose the most problems. In
them, he is heavily influenced by António Vieira, whom he quotes extensively.
He even reproduces full passages (without acknowledging the source) from
Vieira’s História do Futuro, notably the debate on the two hemispheres of time:
the visible past and the invisible future.216 Castelo Branco expands on Viera to
formulate his own idea of cyclical time:
I confess that, in the past successes, one may foresee future events; for the
future ones, even if these are to come, are already past; and God restores
the past to renew the future.217
It is here that one may start to grasp Castelo Branco’s complex cosmol-
ogy (which only comes into its full maturity in his manuscript Juramento
Prophetico). Nature (and everything within it), the divine, Scripture (and its
characters), and the future all reflect each other and operate on a principle of
cyclical transformation. In the Oraculo, Castelo Branco posits that prophecy
is the act of creating future time and future history. As divine utterance, the
future is not only evident in Scripture, but also in the past and its characters, in
Nature and its processes, and in the stars and other “monsters of heaven.” Thus,
prophecy is the mechanism for the transformation of history, just as alchemy is
the mechanism for the transformation of Nature. By this analogy, a proper and
faithful alchemist ultimately is also a prophet, a role Castelo Branco claims for
himself:218 someone capable of interpreting the voices of the divine as these
manifest in Nature and, equally, in Scripture.
Unfortunately, the Oraculo does not further expand on this; as it was con-
ceived as the first part of a larger work, its purpose seems to have been to
simply provide a concept and a definition to be taken up later in the work.
According to Castelo Branco, its continuation would then be an exposition of
numerous monsters, both heavenly and earthly.
Castelo Branco’s teratology works, when considered as a whole, fall into three
categories that mutually overlap, not the least because the texts frequently
comment on each other (explicitly and implicitly) or provide (sometimes con-
tradictory) answers to the same topics and thus can be considered parts of the
same multi-layered meta-narrative. In the first category are the Onomatopeia,
the Relaçaõ, and the Consequencias. These three fit very much into the tradition
of eighteenth-century Portuguese popular literature. Regardless of whether
they correspond to Castelo Branco’s true convictions, they present themselves
as serious accounts, with no discernable traces of satire or social criticism.
In the second category are the Vida and the Escudo, which are not serious in
their form or content. They stand largely in opposition to the writings in the
first category, explicitly mentioning some of the latter and denouncing them
as ridiculous and scientifically invalid. The Vida and the Escudo also exhibit
217 “Confesso, que nos successos já passados, se pòdem antever os acontecimentos futuros;
porque os futuros, ainda que estão por vir, jà saõ passados; e Deos restaura o passado, para
renovar no futuro.” Oraculo Prophetico, 83.
218 Oraculo Prophetico, 8.
a narrative structure that allowed Castelo Branco to deliver severe social and
intellectual criticism to his contemporaries.
The third category is comprised of the Oraculo, which seems to be the most
sincere of Castelo Branco’s teratology works – it is also the only one that he
published under his own name. The Oraculo, a complex discourse on the legiti-
macy of prophecy and prognostication that takes recourse to both biblical and
scientific arguments, conveys Castelo Branco’s actual opinion on prodigies
and monsters.
The purpose of these different types of pamphlets is difficult, if not impos-
sible, to determine. The Oraculo appears to have been intended as a detailed
multi-volume exposition of his ideas on prophecy and how it can be derived
from the material world. The remaining works, however, present themselves
collectively as counterproductive self-sabotage. Castelo Branco apparently
derived some form of pleasure from the creation of complex theaters of false
authors and opinions, engaging in controversy with none other than himself
and his own books. Ultimately, the aim might have been the one he explicitly
puts forth in the Vida: making money. Quite likely, there is no deep or complex
significance behind these books, and Castelo Branco was just trying to market
them the best he could, writing them in ways he believed his audience would
be most interested in reading.
volume of Feijóo’s Teatro Crítico Universal, which also gives 1729 as its publica-
tion year, implying that the final version of the Ennoea is later.
According to its full title, the Systema Medico’s subject is the cure of the
morbus hungaricus, or “black vomit,” – that is, typhus – but further analysis
reveals that it deals with a whole gamut of fevers, in particular the fever that
ran rampant in Lisbon in October of 1723. Indeed, Lisbon was afflicted by an
epidemic that year, with victims “vomiting black matter, with evacuations of
the same kind,”225 an epidemic identified in current research as yellow fever,
most likely brought into the kingdom from Brazil, as proposed by Luís Ferrand
de Almeida.226
In terms of structure, Castelo Branco mentions that the Systema Medico was
composed over the course of six months and meant to consist of six parts,
though only five seem to have been written. Albeit somewhat elusive, there
seems to have been some kind of wager or even bet involved in this ambitious
writing project, with Castelo Branco eventually complaining that due to health
issues, he would probably not be able to finish this work, even though he was
being morally supported by Meneses, the Count of Ericeira.227
As it stands, this manuscript contains only five parts/books. Castelo Branco
explains this by stating that the work was intended to consist of two volumes,
with the first (i.e., the missing sixth part) entirely dedicated to God and meant
to prove that “the most effective remedy to all illness is to appeal firstly to
God.”228 This medical ideology is not without precedent in the Portuguese
eighteenth century – the above-mentioned physician Bernardo Pereira is its
paradigmatic example.229 In essence, it might be called a pia medicina – the
concept of a medical practice that bases its authority entirely on Scripture.
Considering Castelo Branco’s established parallels between Scripture,
Nature, and Art, it stands to reason that his medical practice would not, in
any way, be removed from proper religious observance, which by itself entails
proper observation of Nature and proper practice of Art. Associated with
this might also be his acceptance, in the Systema Medico, of the reality of
225 “Vomitavaõ negro, com dejeçoens da mesma sorte.” Cunha, proémio to Discurso, e
Observaçoens Apollineas, sobre as Doenças, que houve na Cidade de Lisboa Occidental, e
Oriental o Outono de 1723, n.p., quoted in Almeida, “Febre Amarela em Lisboa,” 38.
226 Almeida, “Febre Amarela em Lisboa,” 38.
227 Systema Medico, bk. 6, chap. 2, sec. 3, n.p.
228 “Maes efficaz remedio de todas as molestias, he recorrer primeiro a Deos.” Dedication in
Systema Medico, n.p.
229 Pereira, “Prologo a Quem Ler Este Livro,” foreword to Anacephaleosis Medico-Theologica,
Magica, Juridica, Moral, e Politica, n.p.
astrological influences over daily life and, consequently, medicine.230 All these
concepts seem to circle each other in a tightly knit cosmology that guides
Castelo Branco’s practice and further development of medicine and prophecy.
The other five parts/books, which in fact make up the whole of the known
manuscript of the Systema Medico, are dedicated to King John V. Clearly
imbued with Brigantine ideas of the Fifth Empire, the dedication of this manu-
script further illuminates Castelo Branco’s prophetic constructions. While all
concrete prophecy absolutely corresponds to that found in the dedication of
the Ennoea, he expands on his obsession with the number five in the dedi-
cation to the Systema Medico. These five books are dedicated to King John V,
whom Castelo Branco compares to Mars (the fifth planet), the star to which he
dedicated the Oraculo Prophetico. The number five is also represented by the
five letters of the name of the king ( João V in the original Portuguese, with
the roman numeral read as a letter), the same number of letters found in the
imperial names of Júlio (Julius) and Cesar (Caesar). Yet according to Castelo
Branco, John V, as the first emperor of the Fifth Empire, will be superior to
all of these, being symbolized, in his reading of the prophecy of Zechariah,
by the eagle, an animal whose name also has five letters (águia) and who is
the empress of birds.231 Castelo Branco explains that his convulsive illness pre-
vented him from writing a prologue for the Systema Medico; however, in the
Oraculo Prophetico he mentions that the Systema Medico was supposed to dis-
cuss the great year of Plato232 and Plato’s ideas on cyclical time, most likely
among other subjects.
In terms of content, the Systema Medico was innovative, with ambitions for
medical reform in line with the Ennoea. Castelo Branco essentially proposed a
new paradigm for the understanding and treatment of fevers. In doing so, he
carved out his position between the “Ancients” and the “Moderns” in extremely
authoritarian and even aggressive terms.
Regarding its influences, the Systema Medico is rich with quotes and cita-
tions, many of which stem from forbidden authors, such as Paracelsus. Castelo
Branco is universally positive towards Ettmüller and Thomas Willis. He does
not entirely denounce but also not completely accept the opinions of other
historically significant doctors, such as Galen and Hippocrates, or of his
contemporaries, such as Pedro Miguel de Heredia.233 As for his Portuguese col-
leagues, he seems to be largely positive towards Curvo Semedo and his secret
“Curvian Remedies” as well as towards Fonseca Henriques, whom he calls one
of the “oracles of the Medical art.”234
Surprisingly, the Systema Medico has very few references to metallic rem-
edies or cures, the most notable exception being references, taken from
Curvo Semedo, to oil of mercury, “the most admirable remedy that Medicine
possesses,”235 and to mercury fixated with gold, apparently prescribed as a
cure for painful urination. Other than this, there are a few general mentions
of Egyptian and Roman alchemy,236 which are very much consistent with the
content of the Ennoea but not discussed in any medically relevant way.
234 “Oraculos da arte Medica.” Systema Medico, bk. 4, chap. 1, sec. 21, n.p.
235 “O maes adimravel medicamento, que tem a Medicina.” Systema Medico, bk. 3, chap. 1,
sec. 21, n.p.
236 Systema Medico, bk. 3, chap. 1, sec. 24, n.p.
237 Juramento Prophetico, fol. 3r.
238 Juramento Prophetico, fol. 70r.
himself from this Jesuit author and develops his own concept of the Portuguese
Fifth Empire).
Another significant source that can be identified is the Apparatus Historicus
of 1728, a book written by José Pinto Pereira, a doctor of theology mostly active
in Rome,246 with the purpose of laying the groundwork for the canonization of
the first Portuguese king.
In the Juramento Prophetico, Castelo Branco creates a parallel between
divine Scripture and the Ourique narrative. He thereby claims that to analyze
the Bible is to see into the future of Portugal, just as Portugal, as revealed in
the Juramento de Afonso Henriques, is to be the future empire of Christ, which
will be the Fifth Empire. This view is deeply connected to Castelo Branco’s
ideas of cyclical time, in which Portuguese history is destined to repeat biblical
history – or rather, in which Portuguese history is the primary concern of the
biblical narrative – so that King Afonso Henriques is referred to as a returned
Gideon247 (a purposeful parallel in the construction of the Ourique narrative,
as pointed out by Luís Filipe Silvério Lima)248 or as a returned Isaiah.249 This
fundamental aspect of the first Portuguese king and his “oath” can be traced all
the way back to the Ennoea, where king Afonso is equated with Saint Peter250
by identifying him as the foundation stone of the future global church of
Christ to be established by the Portuguese Empire (in which Portugal will be
the new Israel).251 Yet in the Juramento Prophetico, Castelo Branco once again
revises the role of Scripture and now places it in a clearly inferior position to
Nature. For Castelo Branco, true prophecy is read in the “book of heaven” to
which Scripture merely functions as a commentary.252 This parallel between
the “book of heaven” and Scripture is taken to its extremes as Castelo Branco,
abandoning his true Brigantine faith, now claims that King Sebastian is like the
ever-returning sun253 and, in biblical terms, a symbolic returning Christ254 (in
that the expected appearance of King Sebastian does not constitute Christ’s
actual second coming).
The reintroduction of King Sebastian into Castelo Branco’s prophetic cal-
culations is at the very core of the Juramento, which thus aims to radically
Taking into consideration all of his known books, Castelo Branco’s ideas on the
nature of the Fifth Empire lack coherence. His opinion constantly evolves and
shifts and at no point during this process can he be said to fully subscribe to a
single side of the complex field of Portuguese messianism and providentialism.
Castelo Branco starts off close to the position of the Brigantines; he sub-
scribes to the notion that the Fifth Empire will be founded by a Brigantine
Prince, most likely John V. In this period he occasionally refers to King
Sebastian, but this often seems to be a reference to a merely metaphorical or
symbolic Sebastian. His major works of this phase are the Ennoea, the Systema
Medico, and the Oraculo Prophetico, in all of which he names the first Emperor
of the Fifth Empire explicitly as John V and provides ample prophetic argu-
ments to support his position.
Eventually, by the time he writes the Juramento Prophetico, Castelo Branco
begins to demonstrate a clear Sebastianic point of view. His references to
Sebastian are no longer symbolic, and he clearly states that the future emperor
of the Fifth Empire is the physical Sebastian, the Portuguese king who dis-
appeared in the Battle of Ksar-el-Kebir, having been taken from the world
like Enoch.258
Still, even within these apparently opposing positions, Castelo Branco occa-
sionally presents prophecies and interpretations of Scripture that contradict
each other. It seems as if he was less concerned about the coherence between
his various prophecies and biblical interpretations than about supplying
ample scriptural authority to justify his vision of an inevitable Portuguese
Fifth Empire.
In addition, Castelo Branco’s work as an alchemist makes a comparison
with John of Rupescissa unavoidable. Separated by four hundred years, both
of these men resolutely placed themselves within a long-standing tradition of
alchemist-prophets with a particular preoccupation with the Fifth Empire.259
It is hard to determine the influence of Rupescissa on Castelo Branco, as he
only makes a single reference to him in the Ennoea,260 a reference that carries
no particular significance. Furthermore, both authors’ approaches to prophecy
are diametrically opposed. Rupescissa envisages a much more personalized
avenue for the prediction of future events: the gift of prophecy is something
which is obtained by personal purification and endows humans with a spe-
cial capacity to perceive and predict the future.261 In contrast, Castelo Branco,
while implicitly claiming the title of prophet, never places himself as the cre-
ator of original prophecies but merely as their interpreter. By de-personalizing
his prophecies and basing them all on either Scripture or local cultural author-
ities (such as the narrative of Ourique or António Vieira), Castelo Branco
removes his circumstantial self from his arguments to avoid becoming a target
of Inquisitorial censorship and to advance universal acceptance of his brand of
prophetism by Portuguese society, a goal he desperately wanted to achieve.
In addition, basic cosmological assumptions separate Rupescissa from
Castelo Branco. Rupescissa appears to have been influenced by eschatological
ideas current among the Spiritual Franciscans,262 particularly by the beliefs
of Joachim of Fiore about the impending arrival of the “third age” of the Holy
Spirit. Castelo Branco, on the other hand, is an evident non-Joachimite by
virtue of his claims that the current law of Christ is to stand until the end of
the world263 and that the nature of the Fifth Empire is simply that of a global
church propagated by Portugal. At no point does Castelo Branco claim any form
of social revolution or a new spiritual age. Rather, the Fifth Empire is already
present in the world. All that is missing is its global expansion, a goal that will
be achieved by Portugal by establishing a future in which the Portuguese king
and the church will in conjunction rule over the whole world.
Therefore, a study of the whole spectrum of Castelo Branco’s prophetic
ideas must distinguish between the different stages of his writing. The complex
symbolic meaning and ambiguous significance of the figure of King Sebastian
connects not only his Brigantist and Sebastianist phases but also his ideas on
prophecy and his ideas on alchemy.
crushes all other previous empires, symbolized by the different metals that are
increasingly corrupted when moving from the head to the feet of the statute.
Castelo Branco attaches explicit alchemical symbolism to this dream by claim-
ing that the same vision is displayed in the first and last images of the Mutus
liber,270 in which a man, whom he identifies as Nebuchadrezzar, dreams of a
flying human figure, the statue of Nebuchadrezzar’s dream.271
Castelo Branco identifies the stone of the dream as Christ272 and at the same
time as the philosopher’s stone273 and associates both with Sebastian. From an
alchemical perspective, Nebuchadrezzar’s statue is composed of increasingly
corrupt metals, and the stone, understood as the philosopher’s stone, effects
the cure of this corruption. Thus, King Sebastian is the stone that cures the
infirmity of history, the decay of empires, and brings forth the fifth and eter-
nal empire of the world – the new golden age. In essence, as I have already
proposed,274 Castelo Branco’s prophetism amounts to an alchemy of history:
the philosopher’s stone and King Sebastian both embody different aspects
of the idea of Christ as a transformative cosmic principle of renewal, rebirth,
and salvation from sin, sickness, or decay – a principle that permeates the cos-
mos on all its levels and promises to bring about the full maturity and health
of history and Nature.
270 The Mutus liber [The mute (or: silent) book] is a highly influential alchemical or Hermetic
work, published in 1677, that is mostly made up of illustrations. Flouret, in “À pro-
pos de l’auteur du Mutus Liber,” has proposed to identify the pseudonymous author as
Isaac Baulot.
271 Prologo galeato to Ennæa, 149.
272 Dedication in pt. 1 of Ennæa, n.p.
273 Ennæa, pt. 1, p. 184.
274 Leitão, “Alchemy, Prophecy, and Politics in Eighteenth-Century Iberia,” 324.
275 Dedication in pt. 1 of Ennæa, n.p.
276 Dedication in pt. 1 of Ennæa, n.p.
an oriental part will result in two distinct courts with two vicars, who are none
else than the emperor and the pontiff of the Fifth Empire. They will exercise
secular and ecclesiastic power, but govern united as one, in the same way as
Lisbon is one city divided into two.281 Yet, given the extent of the Portuguese
Empire, which in the west expands as far as to Brazil, a third part of Lisbon
needs to be included. Therefore, Castelo Branco looks to Mafra (as he puts it,
“the fifth essence of all marvels”),282 a small town a short distance from Lisbon,
where construction of a palace-monastery had begun in 1717 and where Castelo
Branco places the imperial court of the Fifth Empire.283 Castelo Branco divides
the court of the coming Fifth Empire into three political and administrative
bodies: the emperor, John V, in Mafra; the pontiff (in his time Clement XI) in
Occidental Lisbon; and Joseph, Prince of Brazil, in Oriental Lisbon.284
At this point in his prophetic thinking, Castelo Branco is an attentive reader
of António Vieira and his Brigantine ideas. Apart from his alchemical musings,
much of his innovations are merely those necessary to apply Vieira’s prophe-
cies to a new time where these were no longer viable. As Castelo Branco leaves
his Brigantine phase behind, he will abandon Vieira more often and actually
criticize some of his prophetic and historical readings directly, as he arrives at
his own mature synthesis of Sebastianism and Brigantism.
same time, will be the ruler of the global Fifth Empire.285 Overall, it is clear
that at this point, King John V is less of a priority in Castelo Branco’s prophetic
interpretations, some of which he revises so as to considerably reduce John V’s
cosmic relevance.
Castelo Branco dedicates an immense amount of space to identifying
the sixteenth generation of descendants of King Afonso Henriques among the
Portuguese kings of recent history. In the process, he presents various genea-
logical lines and alternative family trees, all with the purpose of demonstrating
that there is no single sixteenth-generation Portuguese king. Ultimately, as a
result of his complex calculations, both King John IV and King Sebastian can
be identified as King Afonso’s sixteenth-generation successors,286 while in the
past Castelo Branco had only considered King Peter II (the son of John IV and
father of John V). This is a shift of extreme significance, for it not only allows
him to much more freely retain and reuse many of Vieira’s prophecies about
John IV and the Braganza Dynasty but also to reapply all unfulfilled prophecies
made by Vieira about John IV to Sebastian.287 While he now openly disagrees
with Vieira’s Brigantine convictions, Castelo Branco still attempts to salvage
Vieira’s prophecies.
Having identified the two protagonists of the sixteenth generation, Castelo
Branco proposes that the Fifth Empire will be ruled by both Sebastian and
the House of Braganza. Sebastian will be emperor of the world, while the
princes of Braganza will be the kings of the universal monarchy.288 The kings
of Braganza, subjects of Emperor Sebastian, will be twenty-four in number
(the number of the elders given in the Book of Revelation)289 and will in fact
be priest-kings290 by virtue of the unified nature of the church of Christ and
the Portuguese empire. The twenty-four kings are also the twenty-four hours
of the day291 as well as the twelve signs of the zodiac, which Castelo Branco
doubles to twenty-four by claiming that there are “twelve invisible and rational
[signs] and another twelve starry and visible [signs], as the Mathematicians
explain.”292 While this is a difficult passage to understand, Castelo Branco here
seems to simultaneously use concepts associated with the tropical and the
8 Conclusions
Branco does not mean that he is an isolated island. To the contrary; authors
such as Bluteau, Meneses, Vieira, Fonseca Henriques, Curvo Semedo, and the
many others mentioned in this article need to be taken into consideration to
understand the genealogy and evolution of Castelo Branco’s ideas on prophe-
tism, medicine, and alchemy. Accordingly, many biased readings of Castelo
Branco’s work result from misunderstanding the complex intellectual land-
scape of the first half of the Portuguese eighteenth century as well as Castelo
Branco’s sources.
While this article probably represents the most determined effort so far to
establish a comprehensive and reliable understanding of Castelo Branco, it
certainly is not the final word on him. He remains very much a mystery, both
in the details of his life and of his works. Nothing is still known about his later
years (should he have survived his illness and apparent poverty), and several
of the writings he names as his own have yet to be discovered or identified.
Given Castelo Branco’s nature as a complex and often contradictory author,
it is impossible to say whether the observations offered here on his opinions
and positions will stand untouched should any of his missing works be found,
or even whether the order of composition of the known ones can finally be
established. Still, this article offers an initial but earnest and robust attempt
to sketch out a coherent understanding of Castelo Branco. Thereby, it hopes to
provide the basis for further research.
According to our current observations, Castelo Branco seems to be much
more of a prophetic writer than a medical or alchemical one. Even if all these
interests are founded on similar cosmological principles, his main preoccupa-
tion was in the realm of prophecy. Here, he seems to have believed, his glory was
to be found. While certainly innovative, assertive, and, at times, even aggres-
sive in his medical writings, it is for assuming the role of a new Zechariah,
Ezekiel, or Daniel (like Vieira before him) that he wanted to be remembered.
Still, his often explicit desire for living on in the memory of posterity does
not answer some of the most important questions about his highly original
and heterodox oeuvre: what was the ultimate objective of his books, and
whom was he writing for? If we simply take his word for it, or that of some
of his pseudonyms, much of his literary production might just have been
intended for monetary gain. His less evolved teratological pamphlets belonged
to a popular literary genre that was certain to earn him funds and recognition.
However, this is hardly a satisfactory answer when we take into consideration
the effort, wit, and erudition put into their production.
In his more scientifically oriented books, such as the Ennoea and the
Systema Medico, Castelo Branco has the explicit intention to glorify Portugal
before the rest of Europe through his medico-alchemical ideas. On the other
Thus, the recognition denied to Castelo Branco during his lifetime could not
be awarded to him in the decades following his death either. Still, it is not an
exaggeration to say that Castelo Branco is arguably the most interesting and
innovative Portuguese prophetic author of the eighteenth century. More than
a simple imitator of Vieira, Castelo Branco’s ultimate ambition was to surpass
him by closing the gap between the opposing movements of Portuguese mes-
sianism based on a new cosmic theory, and, equally, to justify alchemy and
non-Christian virtue during a time of divisive conflicts in the Portuguese aca-
demic world.
Acknowledgements
I thank Jenn Zahrt, for her eleventh-hour revision of this paper, and also
Michael Lüdke, Managing Editor of the International Journal of Divination and
Prognostication for his extensive work in bringing this paper into a publishable
form. I also thank the Fundação para a Ciência e Tecnologia (FCT) for the grant
SFRH/BD/144983/2019, which was used in the research for this article.
Bibliography
1732
Consequencias do Fenomeno, Que Appareceu em Sinco de Agosto do Anno Prezente
Sobre Contantinopla. Published under the pseudonyms Jacome Fernandes as author
and Manoel Alveres do Couto as translator. Occidental Lisbon: Nova Officina de
Mauricio Vicente de Almeyda, 1732.
Onomatopeia Oannense, ou Annedotica do Monstro Amphibio, Que na Memoravel Noite
de 14. Para 15. de Outubro do Prezente Anno de 1732 Appareceu no Mar Negro, e Saindo
em Terra Falou aos Turcos de Constantinopla Com Voz Tão Alta, e Horrivel, Que Parecia
hum Trovão, Respirando Com Tanta Furia, Que o Alento Era Mais Impetuozo, e Forte,
do Que a Mayor Tempestade, e Com Esta Tormenta Subverteo os Navios do Ponto
Euxino, e Arrasou Mesquitas, Torres, e Palacios da Corte Othomana. Published under
the pseudonyms Jacome Fernandisi as author and Monsieur Roberto Wainger as
translator. Occidental Lisbon: Nova Officina de Mauricio Vicente de Almeyda, 1732.
Relaçaõ do Admiravel Phenomeno, Que Appareceo na Noyte de 5 de Agosto Deste Presente
Anno Sobre a Cidade de Constantinopla, e do Discurso, Que Sobre a Sua Observaçaõ
Fez Hum Arabe. Published under the pseudonym Antonio Nunes. Occidental
Lisbon: Officina de Miguel Rodrigués, 1732.
1733
Ennæa, ou Applicaçaõ do Entendimento Sobre a Pedra Philosophal, Provada, e Defendida
Com os Mesmos Argumentos Com Que os Reverendissimos Padres Athanasio
Kircker no Seu Mundo Subterraneo, e Fr. Bento Hieronymo Feyjoo no Seu Theatro
Critico, Concedendo a Possibilidade, Negaõ, e Impugnaõ a Existência Deste Raro, e
Grande Mysterio da Arte Magna. By Anselmo Caetano Munhós de Abreu Gusmão
e Castello Branco. Occidental Lisbon: Nova Officina de Maurício Vicente de
Almeida, 1733.
Escudo Apologetico, Contraposto aos Golpes do Descuido Critico, Composto pelos
Sapientissimos Dous Censores do Xdato Fœmineis, Collegiaes do Antigo Collegio
de Gestas, Fundado nas Obras Novas, e Imperfeitas, Que Estão no Citio da Cotovia.
Published under pseudonyms André Paulino Carregueiro da Costa Botado and
Marcos Valentim Páo Botelho Pegado. Occidental Lisbon: Nova Officina de Mauricio
Vicente de Almeida, 1733.
Oraculo Prophetico, Prolegomeno da Teratologia, ou Historia Prodigiosa, em Que Se
Dá Completa Noticia de Todos os Monstros, Composto Para Confuzaõ de Pessoas
Ignorantes, Satisfaçaõ de Homens Sabios, Exterminio de Prophecias Falsas, e
Explicaçaõ de Verdadeiras Prophecias: Parte Primeira, em Que Se Exterminaõ as
Prophecias Falsas; Consagrada a Marte, Como Quinto Entre os Planetas. By Anselmo
Caetano Munhós de Avreu Gusmaõ e Castello Branco. Occidental Lisbon: Nova
Officina de Mauricio Vicente de Almeida, 1733.
Vida, Nascimento, e Morte de Xdato Fæmineis. Published under the pseudonym Vasco
de Mendanha Coelho. Occidental Lisbon: Officina de Pedro Ferreira, 1733.
1746
Vieira Abbreviado em Cem Discursos Moraes, e Politicos, Divididos em Dous Tomos. By
Anselmo Caetano Munhoz de Avreu Gusmam e Castello Branco. 2 vols. Lisbon:
Officina de Miguel Rodrigues, 1746.
Undated Manuscripts
Juramento Prophetico, ou Concordia do Mysterioso Juramento do Augustissimo
Monarcha Lusitano D. Afonso I Com os Vaticínios dos Prophetas Canonicos: Pedra
Firme, em Que Se Estabelece o Real Edificio da Historia Prodigiosa, Passada, Presente,
e Futura. Composed under the pseudonym Rustico Agricola. Manuscript. Biblioteca
Nacional de Portugal, Manuscritos Reservados.
Systema Medico, Galeno-Chymico do Morbo Humgarico, ou Do Summo Grao das Febres
Agudas, Cholericas, Ardentes, Atrabilias, Intermitentes, Perniciosas, Continuas,
Malignas, e Pestillentas, Complicadas Com Todos os Sympthomas Funestos, e
Mortaes, Especialmente Com Vomitos Pretos e Dejecçoes Atrabiliarias, Como Forão as
Que na Quadra do Outono do Anno de 1723 Infestarão Esta Corte de Lisboa Oriental,
e Occidental; Chamados Vulgarmente: Vomitos Pretos, Segunda Parte. By Anselmo
Caetano Munhós de Avreu Gusmão e Castelo Branco. Manuscript. Biblioteca
Nacional de Portugal, Manuscritos Reservados.
Archival Sources
Cunha, Simão Félix da. Discurso, e Observaçoens Apollineas, Sobre as Doenças, Que
Houve na Cidade de Lisboa Occidental, e Oriental o Outono de 1723. Occidental Lisbon:
Officina de Joseph Antonio da Sylva, 1726.
Feijóo, Benito Gerónimo. Teatro Crítico Universal, ó Discursos Vários En Todo Género
de Materias Para Desengaño de Errores Communes. 9 vols. Madrid: Real Compañia de
Impresores y Libreros, 1726–40.
Fonseca Henriques, Francisco da. Medicina Lusitana, e Soccorro Delphico aos Clamores
da Natureza Humana, Para Total Profligação de Seus Males. Amsterdam: Casa de
Miguel Diaz, 1710.
Francês, Manoel Bocarro. Anacephaleoses da Monarchia Luzitana. Lisbon: Antonio
Aluarez, 1624.
Machado, Diogo Barbosa. Bibliotheca Lusitana Historica, Critica, e Cronologica. Na Qual
Se Comprehende a Noticia dos Authores Portuguezes, e das Obras, Que Compuseraõ
Desde o Tempo de Promulgação da Ley da Graça Até o Tempo Prezente. 4 vols.
Vol. 1. Occidental Lisbon: Officina de Antonio Isidoro da Fonseca, 1741. Vol. 2. Lisbon:
Officina de Ignacio Rodrigues, 1747. Vol. 3. Lisbon: Officina de Ignacio Rodrigues,
1752. Vol. 4. Lisbon: Officina Patriarcal de Francisco Luiz Ameno, 1759.
Pereira, Bernardo. Anacephaleosis Medico-Theologica, Magica, Juridica, Moral, e
Politica na Qual em Recopiladas Dissertaçoẽs; e Divizoẽs, Se Mostra a Infalivel Certeza
de Haver Qualidades Maleficas, Se Apontaõ os Sinais por Onde Possaõ Conhecerse;
e Se Descreve a Cura Assim em Geral, Como em Particular, de Que Se Devem Valer
nos Achaques Procedidos das Dittas Qualidades Maleficas, e Demoniacas, Chamadas
Vulgarmente Feitiços, Obra Necessaria Para os Medicos, e Muito Preciza Para os
Exorcistas, Pellas Advertencias, Que Inclue Para Obviar os Inumeraveis Absurdos, Que
Se Comettem Tanto na Applicaçaõ dos Remedios Magicos, e Naturais, Como na dos
Divinos, e Ecclesiasticos, Especialmente nos Exorcismos. Que Se Mostra Naõ Devem,
Nem Podem Prohibirse Absolutamente Pellos Ordinarios, Antes Tem Estes Obrigaçaõ
de Mandar Exorcizar. Ajuntamse Varias Digressoens Medico Theologicas, Politicas, e
Practicas: Fallase Sobre o Uzo do Leyte nas Febres Podres, da Kina Kina, dos Banhos,
dos Soros, e Sobre o Uzo das Sangrias dos Braços: e Escrevemse Outros Documentos
Utilissimos Para o Bom Acerto de Curar Principalmente Febres, em Cujo Methodo Ha
Muitos Abuzos Com os Tais Remedios, de Que ou Se Naõ Valem os Medicos por Timidos,
ou de Que Naõ Cessaõ por Temerarios, Escrevese Huã Digressaõ Medico Botanica das
Virtudes da Herva Veronica. Coimbra: Officina de Francisco de Oliveyra Impressor
da Universidade, 1734.
Pereira, Bernardo. Discurso Apologetico Que em Defensa dos Prodigios da Natureza
Vistos pela Experiencia, & Qualificados por Força de Hum Sucesso Para Conhecimento
de Muytos Effeytos, & Occultas Qualidades. Coimbra: Real Collegio das Artes da
Companhia de Jesus, 1719.
Studies
Almeida, Luís Ferrand de. “Febre Amarela em Lisboa: A Epidemia de 1723.” Revista
Portuguesa de História 35 (2001/2002): 37–111.
Amorim da Costa, A. M. “Da Farmácia Galénica à Farmácia Química no Portugal
Setecentista.” Boletim da Sociedade Portuguesa de Química, 2nd ser., no. 31
(March 1988): 23–28.
Amorim da Costa, A. M. “O Sonho Alquímico de Enodato e o Perfil do Filósofo Natural.”
Triplov: Dedicado a Ernesto de Sousa (website). Last updated 6 April 2006. http://
triplov.com/coloquio_06/amorim_da_costa/Enodato/introducao.htm.
Anes, José [Manuel de Morais]. “A Alquimia e o ‘Projecto Áureo Português,’ ou A
‘Quimica Poética’ e os Mitos Nacionais.” Via Latina: Forum de Confrontação de
Ideias, May 1991, 29–32.
Anes, José Manuel de Morais. “Hermes Redivivo – A Alquimia, Símbolo, Mito e Rito e
Seus Ressurgimentos Actuais: Novos Movimentos Religiosos Franceses de Alquimia
Operativo-Laboratorial do Último Quartel do Século XX.” PhD diss., Universidade
Nova de Lisboa, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, 2008.
Anes, José Manuel [de Morais]. “O Segredo Debaixo de Uma Pedra.” In Discursos e
Práticas Alquímicas. Vol. 1, edited by José Augusto Mourão, Maria Estela Guedes,
Nuno Marques Peiriço, and Raquel Gonçalves, 141–57. Lisbon: Hugin Editores,
2001.
Azevedo, Carlos de. Solares Portugueses: Introdução ao Estudo da Casa Nobre. Lisbon:
Livros Horizonte, 1969.
Besselaar, José [Joseph Jacobus] van den. O Sebastianismo: História Sumária. Lisbon:
Instituto de Cultura e Língua Portuguesa; Ministério da Educação, 1987.
(S. XVI–XX), edited by Laureano M. Rubio Pérez, 177–94. León: Universidade de León,
2012.
Eduardo Franco, José, and Bruno Cardoso Reis. “O Quinto Império de Sebastião de
Paiva: Genealogia e carácter de um Messianismo Sebástico.” Estudo introdutório
[introductory study] to Tratado da Quinta Monarquia, by Frei Sebastião Paiva,
15–119. Lisbon: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 2006.
Figueiredo, Violeta Crespo. “Papéis Volantes do Século XVIII.” Pt. 1, “O Mundo Lugar de
Perigo (Monstros e Calamidades).” História, no. 1 (November 1978): 54–63.
Filippi, Sergio. La Chiesa degli Italiani: Cinque secoli di presenza italiana a Lisbona negli
archivi della chiesa di Notra Signora di Loreto. Lisbon: Fábrica da Igreja Italiana de
Nossa Senhora do Loreto, 2013.
Flouret, Jean. “À propos de l’auteur du Mutus Liber.” Revue française d’histoire du livre,
no. 11 (April–June 1976), 205–211.
Gandra, Manuel J. “Alquimia em Portugal.” In Discursos e Práticas Alquímicas. Vol. 1,
edited by José Augusto Mourão, Maria Estela Guedes, Nuno Marques Peiriço, and
Raquel Gonçalves, 175–229. Lisbon: Hugin Editores, 2001.
Gandra, Manuel J. Nota preambular [prefatory note] to Ennoea, ou Aplicação do
Entendimento Sobre a Pedra Filosofal; Seguido de Outras Obras, by Anselmo Caetano
Munhoz de Abreu Gusmão e Castelo Branco, 5–43. Mafra: Medeiros Mafra, 1987.
Gandra, Manuel J. O Monumento de Mafra de A a Z. Vol. 1. Mafra: Camara Municipal de
Mafra, 2002.
Gandra, Manuel J. Subsídios para a Bibliografia Crítica das Fontes e Estudos Respeitando
ao Hermetismo em Portugal. Vol. 1, Alquimia. Portugaliae Monumenta Hermetica.
Mafra: self-published, 1994.
Givens, Bryan. “Sebastianism in Theory and Practice in Early Modern Portugal.” In
Braudel Revisited: The Mediterranean World, 1600–1800, edited by Gabriel Piterberg,
Teofilo F. Ruiz, and Geoffrey Symcox, 127–50. Toronto: University of Toronto Press,
2010.
Györy, Tiberius [Tibor] von. Morbus hungaricus: Eine medico-historische Quellenstudie;
zugleich ein Beitrag zur Geschichte der Türkenherrschaft in Ungarn. Jena: Verlag von
Gustav Fischer, 1901.
Leitão, José Vieira. “Alchemy, Prophecy, and Politics in Eighteenth-Century Iberia:
Anselmo Castelo Branco’s Critique of Benito Feijoo.” Ambix: The Journal of the
Society for the History of Alchemy and Chemistry 63, no. 4 (2016): 304–25.
Lima, Luís Filipe Silverio. “Dreams and Prophecies: The Fifth Empire of Father Antonio
Vieira and Messianic Visions of the Bragança Dynasty in Seventeenth-Century
Portugal and Brazil.” In Dreams, Dreamers, and Vision: The Early Modern Atlantic
World, edited by Ann Marie Plane and Leslie Tuttle, 104–21. Philadelphia: University
of Pennsylvania Press, 2013.
Lima, Luís Filipe Silvério. O Império dos Sonhos: Narrativas Proféticas, Sebastianismo &
Messianismo Brigantino. São Paulo: Alameda Casa Editorial, 2010.
Lima, Luís Filipe Silvério, and Ana Paula Torres Megiani. “An Introduction to the
Messianisms and Millenarianisms of Early-Modern Iberian America, Spain and
Portugal.” In Vision, Prophecies and Divinations: Early Modern Messianism and Mille-
narianism in Iberian America, Spain and Portugal, edited by Luís Filipe Silvério Lima
and Ana Paula Torres Megiani, 1–39. Leiden: Brill, 2016.
Marcocci, Giuseppe, and José Pedro Paiva. História da Inquisição Portuguesa, 1536–1821.
Lisbon: A Esfera dos Livros, 2016.
Newman, William R., and Lawrence M. Principe. “Alchemy vs. Chemistry: The
Etymological Origins of a Historiographic Mistake.” Early Science and Medicine 3,
no. 1 (1998): 32–65.
Pais, Fernando José Gouveia. “Reconstituição de Uma Comunidade Histórica: Soure
1685/1735.” MA thesis, Universidade de Coimbra, 2010.
Quadros, António. Poesia e Filosofia do Mito Sebastianista. Lisboa: Guimarães Editores,
2001.
Radulet, Carmen M. “Cósimo III Medici and the Portuguese Restoration: A Voyage to
Portugal in 1668–1669.” E-journal of Portuguese History 1, no. 2 (Winter 2003): 1–8.
Ramos, Ana Margarida. “Os Monstros na Literatura de Cordel Portuguesa do
Século XVIII.” PhD diss., Universidade de Aveiro, 2005.
Sá, Artur Moreira de. Índice dos Livros Proibidos em Portugal no Século XVI. Lisbon:
Instituto Nacional de Investigação Científica, 1983.
Subrahmanyam, Sanjay. “Monsters, Miracles and the World of Aja’ib-o-Gharib:
Intersections between the Iberian and Indo-Persian World.” In Naturalia, Mirabilia
& Monstrosa en los Imperios Ibéricos (Siglos XV–XIX), edited by Eddy Stols, Werner
Thomas, and Johan Verberckmoes, 275–306. Leuven: Leuven University Press, 2006.
Tähtinen, Lauri. “The Intellectual Construction of the Fifth Empire: Legitimating the
Braganza Restoration.” History of European Ideas 38, no. 3 (2012): 413–25.
Tavares, Maria José Ferro. “O Messianismo Judaico em Portugal (1a Metade do
Século XVI).” Luso-Brazilian Review 28, no. 1 (Summer 1991): 141–151.
Torres, José Veiga. “Da Repressão Religiosa para a Promoção Social: A Inquisição Como
Instância Legitimadora da Promoção Social da Burguesia Mercantil.” Revista Crítica
de Ciências Sociais 40 (1994): 109–35.
Walker, Timothy D. Doctors, Folk Medicine and the Inquisition: The Repression of Magical
Healing in Portugal during the Enlightenment. Leiden: Brill, 2005.