You are on page 1of 113

Información importante

Se pueden producir lesiones graves


Al realizar trabajos en el motor, por ejemplo, al ajustar las correas de transmisión y el embrague, o al cam-
biar el aceite, es importante no arrancar el motor. El motor podría dañarse, pero, principalmente, se podrían
producir lesiones graves.
Por ello, fije el dispositivo de arranque o desconecte el cable de batería antes de trabajar en el motor. Esto
es especialmente importante si el motor tiene un dispositivo de arranque a distancia o de arranque automá-
tico.

ADVERTENCIA

Este texto y símbolo de advertencia se pueden encontrar al lado de los elementos de mantenimiento donde
se debe prestar especial atención para evitar que se produzcan lesiones.

Manual del operador


Motor industrial DC16 XPI
es-ES 2 728 508
Edición 12.0

IMPORTANTE

El propietario es responsable de asegurarse de que el mantenimiento se realice a tiempo y según las instruc-
ciones.

El propietario debe encomendar el mantenimiento, el cambio y la reparación de los componentes y sistemas


relacionados con emisiones a una persona o taller cualificados.
404 101
Inicio de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Garantía de los motores Scania para motores in- Comprobación del nivel de refrigerante. . . . .62
dustriales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Comprobación del anticongelante y el inhibidor
Emission control systems warranty. . . . . . . . . 4 de corrosión del refrigerante . . . . . . . . . . . . .63
Emission control system warranty statement . 4 Cambio del refrigerante y limpieza del sistema
Declaración de garantía de control de emisiones de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
de California . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Your warranty rights and obligations . . . . . . . 8 Requisitos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Manufacturer's warranty coverage . . . . . . . . . 8 Comprobación del nivel de combustible . . . .74
Owner's warranty responsibilities . . . . . . . . . . 8 Cambio de los filtros de combustible. . . . . . .75
Catalizador SCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Purga del sistema de combustible . . . . . . . . .82
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Certificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Comprobación de la correa de transmisión . .84
Clases de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Comprobación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Seguridad y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . 14 Comprobación y ajuste del juego de válvulas86
Responsabilidad medioambiental . . . . . . . . . 14 Cambio del filtro de reductor . . . . . . . . . . . . .89
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Limpieza del filtro de llenado del deposito de re-
Advertencias y avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Placa de datos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Limpieza del filtro de ventilación del deposito de
Identificación de componentes . . . . . . . . . . . . 21 reductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Limpieza del deposito de reductor . . . . . . . . .93
Sistema SCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Cambio del filtro de partículas . . . . . . . . . . . .94
Fase V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Requisitos de calidad del combustible . . . . .100
Arranque y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 24 Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Comprobaciones antes del primer arranque . 24 Biodiésel (FAME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Comprobaciones iniciales . . . . . . . . . . . . . . . 25 HVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 GTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Reductor para SCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Preparación del motor para su almacenamiento
Comprobaciones finales . . . . . . . . . . . . . . . . 35 106
Transporte de motores. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Productos de conservación . . . . . . . . . . . . . .106
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Preparaciones para el almacenamiento . . . .107
Motores con pocas horas de funcionamiento 38 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Limpieza del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Datos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Intervalo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 39 Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Intervalos de mantenimiento del filtro de partíc- Sistema de admisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
ulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Sistema de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . .110
Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . .110
Grado del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Análisis del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Scania Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . 47 Valores de par de apriete generales para uniones
Ángulos máximos de inclinación durante el fun- roscadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
cionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Tornillos hexagonales, tornillos Allen, tornillos
Cambio del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Torx, tuercas hexagonales . . . . . . . . . . . . . .112
Limpieza del purificador centrífugo de aceite49 Tornillos de brida con cabeza hexagonal y tuer-
Prueba de funcionamiento del purificador centrí- cas de brida hexagonales . . . . . . . . . . . . . . .112
fugo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Abrazaderas de tubo flexible . . . . . . . . . . . .113
Cambio del filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . 54
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Lectura del indicador de vacío . . . . . . . . . . . 55
Cambio del cartucho del filtro de aire y el cartu-
cho de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

OPM 300 es-ES 2


© Scania CV AB 2019, Sweden
Inicio de la garantía

Inicio de la garantía
Cuanto más sepamos sobre usted, su empresa y su equipo, mejor podremos adaptar nuestros servicios de
forma eficiente para usted. Si ya ha comenzado a utilizar un nuevo motor Scania, es muy importante que
nos envíe el informe de inicio de garantía inmediatamente. Simplemente, necesitamos registrar todos los
detalles de propiedad del motor, etc., para que podamos realizar un seguimiento de él por usted.
Puede notificar la fecha de inicio de la garantía en el sitio web de Scania: www.scania.com.

Nota:
Si no envía el informe de garantía, el motor no estará cubierto por la garantía de Scania incluida.

También debe rellenar los siguientes detalles que se incluyen en el informe de garantía. Estos detalles pue-
den facilitar el contacto con un taller, por ejemplo. El número de serie del motor se encuentra en la placa de
identificación del motor y también está grabada en el bloque motor.

Número de serie del motor (p. ej. 1111111)

ID de envío (por ejemplo MMSI 111111111 o IMO 1111111)

Fecha de inicio (aaaa-mm-dd)

Nombre de la empresa

Persona de contacto

]Número de teléfono

Dirección de correo electrónico

Dirección

Código postal

Área postal

Estado/Provincia

País

OPM 300 es-ES 3


© Scania CV AB 2019, Sweden
Garantía de los motores Scania para motores industriales

Garantía de los motores in the engine manufacturer's application for


Scania para motores indus-
certification.

triales Where a warrantable condition exists, Scania


will repair your heavy-duty off-road engine at no
cost to You including diagnosis, parts, and labor.
Emission control systems
warranty
IMPORTANT!
Warranty period
This warranty shall apply for one of the follow-
Only applicable to engines used in the U.S.A. ing periods, whichever occurs first:
• 3,000 hours of operation as determined by a
device to measure hours of use, or
Table of Contents • Five years
General warranty provisions 4 Each engine is equipped with a device to meas-
Warranty period 4 ure hours of use. If that device fails to account for
Parts covered by the Warranty 5 hours of use due to defects in materials or work-
manship, the engine shall be warranted for a pe-
General warranty limitations 6 riod of five years. The warranty period shall
Specific warranty exclusions 7 begin on the date the engine is delivered to the
Customer support 7 first ultimate purchaser who, in good faith, pur-
chases the engine for purposes other than immi-
nent resale.

Emission control system war-


ranty statement The Warranty on emission-related
parts shall be interpreted as follows:
General warranty provisions 1. Any warranted part which is not scheduled
The emission control systems of your new Scan- for replacement as required maintenance in
ia Engines (“Scania”) industrial diesel engine Scania's written instructions for maintenance
were designed, built and tested using genuine and use of the engine by owner shall be war-
parts, and were certified as being in conformity ranted for the warranty period defined above.
with federal emission control regulations. Scania If any such part fails during the period of
warrants to the original owner, and to each sub- warranty coverage, it shall be repaired or re-
sequent owner, of a new Scania industrial diesel placed by the engine manufacturer according
engine (“You”) that the engine: to Subsection (4) below. Any such part re-
paired or replaced under the Warranty shall
1. Was designed, built and equipped so as to be warranted for the remaining warranty pe-
conform at the time of sale with all applica- riod.
ble regulations under Section 213 of the 2. Any warranted part which is scheduled only
Clean Air Act, 42 U.S.C. § 7547, for their for regular inspection in Scania's written in-
full useful life and designed, built and structions for maintenance and use of the en-
equipped so as to conform with all applicable gine by owner shall be warranted for the
regulations adopted by the California Air Re- warranty period defined above. A statement
sources Board pursuant to its authority under in such written instructions to the effect of
Chapters 1 and 2, Part 5, Division 26 of the “repair or replace as necessary” shall not re-
California Health and Safety Code, and; duce the period of warranty coverage. Any
2. Is free from defects in material and work- such part repaired or replaced under warran-
manship which would cause such engine to ty shall be warranted for the remaining war-
fail to conform to applicable regulations for ranty period.
its warranty period or otherwise cause the
failure of a warranted part to be identical in
all material respects to the part as described

OPM 300 es-ES 4


© Scania CV AB 2019, Sweden
Garantía de los motores Scania para motores industriales

3. Any warranted part which is scheduled for shall not be liable under this article to war-
replacement as required maintenance in Sca- rant failures of warranted parts caused by the
nia's written instructions for maintenance use of a non-exempted add-on or modified
and use of the engine by owner shall be war- part.
ranted for the period of time prior to the first 11. The Executive Officer of the California Air
scheduled replacement point for that part. If Resources Board may request, and in such
the part fails prior to the first scheduled re- case, the engine manufacturer shall provide,
placement, the part shall be repaired or re- any documents which describe that manufac-
placed by the engine manufacturer according turer's warranty procedures or policies.
to Subsection (4) below. Any such part re-
paired or replaced under warranty shall be
warranted for the remainder of the period
prior to the first scheduled replacement point
for the part. Parts covered by the Warranty
4. Repair or replacement of any warranted part The following is a list of parts considered to be
under the warranty provisions of this article part of the Emission Control Systems covered by
shall be performed at no charge to the owner the Emission Warranty for Scania industrial en-
at a warranty station. gines which were built to conform to federal and
California emission control regulations:
5. Not withstanding the provisions of Subsec-
tion (4) above, warranty services or repairs 1. Fuel injection system.
shall be provided at all manufacturer distri- 2. Air induction system.
bution centers that are franchised to serve the
subject engines. 3. Exhaust manifold system.
6. The owner shall not be charged for diagnos- 4. Smoke puff limiter (included in ECU).
tic labor that leads to the determination that a 5. Oil filler cap.
warranted part is in fact defective, provided 6. EGR system (when applicable):
that such diagnostic work is performed at a
warranty station. a) Cooler.
b) EGR valve.
7. The engine manufacturer shall be liable for
damages to other engine components proxi- 7. Exhaust brake (when applicable).
mately caused by a failure under warranty of 8. NOx sensors:
any warranted part. a) NOx sensor, engine out.
8. Throughout the engine's warranty period de- b) NOx sensor, tail pipe.
fined above, the engine manufacturer shall 9. DOC (when applicable).
maintain a supply of warranted parts suffi-
cient to meet the expected demand for such 10. SCR system:
parts. a) DEF tank.
9. Any replacement part, as defined in Section b) DEF tank level, temperature and quality
1900(b), Title 13 of the California Code of sensors.
Regulations, may be used in the performance c) DEF hose.
of any maintenance or repairs and must be d) DEF injector.
provided without charge to the owner. It is e) DEF injector pressure and temperature
not necessary for replacement parts to be the sensors.
same brand or by the same manufacturer as f) Evaporator.
the original part sold with the engine. Such g) SCR catalyst inlet temperature sensor.
use shall not reduce the warranty obligations h) SCR catalyst including the ammonia-slip
of the engine manufacturer. catalyst.
i) SCR control unit (EEC3).
10. Add-on or modified parts, as defined in Sec-
tion 1900(b), Title 13 of the California Code
of Regulations, that are not exempted by the
California Air Resources Board may not be
used. The use of any non-exempted add-on
or modified parts shall be grounds for disal-
lowing a warranty claim made in accordance
with this article. The engine manufacturer

OPM 300 es-ES 5


© Scania CV AB 2019, Sweden
Garantía de los motores Scania para motores industriales

11. Miscellaneous items used in the above sys- Receipts covering the performance of regular
tem: maintenance should be retained in the event
a) Electronic control unit (ECU), sensors, questions arise concerning maintenance. The re-
wiring harnesses. ceipts should be transferred to each subsequent
b) Hoses, belts, connectors, assemblies, owner of the engine with the emission warranted
clamps, fittings tubing, sealing gaskets or engine. Scania cannot, however, deny warranty
devices and mounting hardware. solely for the lack of receipts or for your failure
c) Pulleys, belts and idlers. to ensure the performance of all scheduled main-
d) Emission control information label. tenance.
The Warranty covers the cost of diagnosis, repair
IMPORTANT! and replacement parts and services of warranted
components and systems performed by an au-
This list does not include all expendable mainte- thorized Scania distributor or dealer using genu-
nance parts. ine Scania parts. You may elect to have
maintenance, replacement or repair of these
• Expendable emission related parts requiring components and systems performed by any re-
scheduled maintenance are warranted until pair establishment or individual without invali-
their first scheduled replacement point. dating the Warranty.
• Emission related parts scheduled for inspec-
tion and replacement only as necessary are The use of other than Scania replacement parts
not considered expendable and if repaired or also does not invalidate the warranty on other
replaced under warranty shall be warranted components unless such parts cause damage to
for the remaining warranty period. warranted parts. However, the cost of such ser-
vices or parts will not be covered by the Warran-
See Specific Warranty Exclusions below. ty.
You are responsible for initiating the warranty
process. The California Air Resources Board
suggests that You present your heavy-duty off-
road engine to an authorized Scania dealer as
General warranty limitations soon as a problem exists. The warranty repairs
To retain the dependability of the exhaust emis- should be completed by the dealer as expedi-
sion control originally built into your Scania in- tiously as possible.
dustrial diesel engine, it is essential that the
engine is installed according to Scania installa-
WARNING!
tion instructions and emission certificates. Your
engine is designed to operate on diesel fuel only.
Use of replacement parts which are not of equiv-
Use of any other fuel may result in your engine
alent quality may impair the effectiveness of
no longer operating in compliance with state or
emission control systems. Accordingly, it is rec-
federal emissions requirements. The use of alter-
ommended that only Scania repair or replace-
native fuels shall not void the warranties on any
ment parts be used for maintenance, repair or
engine certified to use such fuel.
replacement of emission control systems.
In addition, as the engine owner, You are respon-
If other than Scania parts are used for mainte-
sible for the performance of all scheduled main-
nance, repair or replacement, the owner should
tenance listed in your owner's manual, and all
obtain assurance that such parts are warranted by
necessary repairs, on your new Scania industrial
their manufacturer to be equivalent to genuine
diesel engine. Scania may deny a warranty claim
Scania parts.
if the engine or part has failed due to abuse, ne-
glect, improper maintenance or unapproved
modifications.

OPM 300 es-ES 6


© Scania CV AB 2019, Sweden
Garantía de los motores Scania para motores industriales

Specific warranty exclusions Customer support


The warranty no cover: En caso de que no reciba el servicio de garantía
al que, a su parecer, tiene derecho según la garan-
1. Malfunctions in any part caused by any of tía, o si necesita soporte o información adicional
the following: misuse, abuse, improper ad- en relación con la garantía, póngase en contacto
justments, modifications, alteration, tamper- con nosotros:
ing, disconnection, improper or inadequate
maintenance, or use of fuels not recommend- Scania USA, Inc.
ed for the engine as described in the Opera-
tor's Manual. Dirección: 121 Interpark Blvd, suite 1002,
78216, San Antonio, Texas
2. Engine installation, including cooling sys-
tem, intake system and exhaust system in- Dirección postal: 121 Interpark Blvd, suite
stallation, that is not completed in 1002, 78216, San Antonio, Texas
accordance with the Scania installation in-
structions and emissions certificate for this Teléfono: +1 210 403 0007
engine type. Fax: +1 210 403 0211
3. Damage resulting from accidents, acts of na-
ture or other events beyond the control of Correo electrónico: na.contact@scania.com
Scania. California customers shall also be furnished a
4. The replacement of expendable maintenance copy of the California Emission Control Warran-
items such as filters, hoses, belts, oil, ther- ty Statement applicable to each new Scania en-
mostat, exhaust system and coolant made in gine purchased.
connection with scheduled maintenance ser-
vices once these parts have been replaced.
5. Replacement items which are not genuine
Scania parts or not authorized by Scania.
6. Inconvenience, loss of use of the engine or
commercial loss.
7. Any engine on which the actual use cannot
be accurately determined due to a failure of
the device to track hours of use unrelated to
defects in materials or workmanship.
8. Any engine operating outside the United
States.

OPM 300 es-ES 7


© Scania CV AB 2019, Sweden
Declaración de garantía de control de emisiones de California

Declaración de garantía de Owner's warranty responsi-


control de emisiones de bilities
California • As the off-road engine owner, you are respon-
sible for the performance of the required
Your warranty rights and obli- maintenance listed in your owner's manual.
Scania CV AB recommends that you retain
gations all receipts covering maintenance on your
The California Air Resources Board is pleased to off-road engine, but Scania CV AB cannot
explain the emission control system warranty on deny warranty solely for the lack of receipts
your 2020 engine. In California, new heavy-duty or for your failure to ensure the performance
off-road engines must be designed, built and of all scheduled maintenance.
equipped to meet the State's stringent anti-smog • As the off-road engine owner, you should
standards. Scania CV AB must warrant the however be aware that Scania CV AB may
emission control system on your engine for the deny you warranty coverage if your off-road
periods of time listed below provided there has engine or a part has failed due to abuse, ne-
been no abuse, neglect or improper maintenance glect, improper maintenance or unapproved
of your engine. modifications.
Your emission control system may include parts • Your engine is designed to operate on ultra
such as the fuel injection system and the air in- low-sulfur diesel fuel only. Use of any other
duction system. Also included may be hoses, fuel may result in your engine no longer oper-
belts, connectors and other emission-related as- ating in compliance with California's emis-
semblies. sions requirements.
• You are responsible for initiating the warran-
Where a warrantable condition exists, ty process. The ARB suggests that you pres-
Scania CV AB will repair your heavy-duty off- ent your off-road engine to a Scania CV AB
road engine at no cost to you including diagno- dealer as soon as a problem exists. The war-
sis, parts and labor. ranty repairs should be completed by the
dealer as expeditiously as possible.

If you have any questions regarding your war-


Manufacturer's warranty cov- ranty rights and responsibilities, you should con-
tact Scania U.S.A. Inc +1-210-403-0007.
erage
The 2020 heavy-duty off-road engines are war-
ranted for a period of five years or 3,000 hours,
whichever occurs first. If any emission-related
part on your engine is defective, the part will be
repaired or replaced by Scania CV AB.

OPM 300 es-ES 8


© Scania CV AB 2019, Sweden
Catalizador SCR

Catalizador SCR Environmental protection measures


• The SCR catalytic converter is a manufac-
tured article that contains vanadium pentox-
WARNING!
ide, a hazardous substance. Before disposing
of, or scrapping, a spent SCR catalytic con-
The SCR catalytic converter contains vanadium
verter, it should be tested for any hazardous
pentoxide, a chemical known to the State of Cal-
characteristics (ignitability, corrosivity, reac-
ifornia to cause cancer.
tivity, acute hazardousness, and toxicity), as
those categories are described in 22 CCR §
The SCR catalytic converter is fitted in the si- 66261.30. If the spent SCR catalytic convert-
lencer and does not constitute a health hazard er exhibits hazardous characteristics and is
during normal use and handling. being disposed of, it will be considered by the
State of California to be a hazardous waste
When carrying out work on the SCR catalytic subject to Title 22, California Code of Regu-
converter which may result in exposure to dust, lations. Before disposing of hazardous waste,
safety precautions must be taken. Such work in- review and follow all pertinent federal and
cludes, for example, opening the silencer ma- California requirements.
chining and scrapping the SCR catalytic • Vanadium pentoxide is a listed commercial
converter. chemical product - P120 - pursuant to 22
Safety precautions when working on the SCR CCR § 66261.33(e). According to the State of
system. California, commercial chemical products
that are discarded or intended to be discarded
• Inhalation: If dust is inhaled, the person are hazardous wastes and are subject to all
should be provided with fresh air immediate- provisions of Title 22, California Code of
ly. Seek medical attention. Regulations. Before disposing of vanadium
• Eye contact: Rinse eyes with water immedi- pentoxide, review and follow all pertinent
ately. If irritation persists, seek medical atten- federal and California requirements.
tion. • If the SCR catalytic converter is opened for
• Skin contact: Wash with water and soap. Re- maintenance, any dust spillages from the cat-
move contaminated clothes. alyst should be collected and tested for the
presence of vanadium pentoxide prior to
• Ingestion: If large amounts have been ingest- proper disposal. Dust spillages should also be
ed, drink plenty of water and induce vomit- tested for any hazardous characteristics (ig-
ing. Seek medical attention. nitability, corrosivity, reactivity, acute haz-
ardousness, and toxicity), as those categories
Environmental hazards
are described in 22 CCR § 66261.30, prior to
• Vanadium pentoxide is toxic to water organ- proper disposal. If the dust contains either va-
isms and can cause detrimental long term ef- nadium pentoxide or exhibits hazardous char-
fects to water environment. acteristics and is being disposed of, it will be
considered by the State of California to be a
hazardous waste subject to Title 22, Califor-
nia Code of Regulations. Before disposing of
hazardous waste, review and follow all perti-
nent federal and California requirements.

OPM 300 es-ES 9


© Scania CV AB 2019, Sweden
Catalizador SCR

• Do not dispose of the spent SCR catalytic • Any dust from the SCR catalytic converter
converter or its constituent parts into any wa- should be removed using a vacuum cleaner
terways, storm drains or sanitary sewers. with microfilter to minimize exposure.
• Make sure that the work surface is cleaned af-
ter completed work; Vacuum first then swab.
WARNING!
• Make sure you clean your hands after work-
The SCR catalytic converter contains vanadium ing with SCR catalytic converter to avoid in-
pentoxide, a chemical known to the State of Cal- gestion.
ifornia to cause cancer. • Work done on the SCR catalytic converter
may generate waste considered by the State
of California to be a hazardous waste subject
Additional considerations when working on the to Title 22, California Code of Regulations.
SCR system Before disposing of hazardous waste, review
• Carry out work on the SCR catalytic convert- and follow all pertinent federal and California
er in all well ventilated area. Use protective requirements.
goggles and gloves if there is any risk of
splashing or spraying of reductant or coolant.
• When engine is running, the exhaust system
parts can reach such high temperatures that
there is a risk of personal injury. Make sure
that the exhaust system temperature has de-
creased to a suitable level before starting to
work.
• The SCR system is heated by water from the
engine cooling system. The cooling system
runs at overpressure and when the engine is
hot the coolant is hot. Do not open any hoses
without first stopping the coolant flow in the
hose.
• A P3 type respirator/filter mask or a type
FFP3 fine dust musk, protective goggles and
gloves should be used for any work where
there is a risk of exposure to dust from the
SCR catalytic converter.
• Use a disposable overall and dispose of it
properly after machining.
• Eating, drinking or smoking while working is
not permitted.

OPM 300 es-ES 10


© Scania CV AB 2019, Sweden
Introducción

Introducción Certificación
En este Manual del operador se describe el fun-
cionamiento y el mantenimiento de los motores IMPORTANTE
industriales de Scania.
Scania garantizará que el motor se corresponde
Estos motores son motores diésel con turbocom- con su configuración certificada y asumirá la res-
presor de cuatro tiempos con inyección directa y ponsabilidad por los daños y lesiones que se pro-
refrigeración líquida. Ciertos motores están equi- duzcan solo si el mantenimiento se realiza en
pados también con un sistema SCR para el con- conformidad con las instrucciones de este Ma-
trol de emisiones. nual del operador.
Los motores están disponibles con distintos ren-
dimientos y ajustes de régimen. La potencia de Un motor con la certificación de emisiones cum-
motor correspondiente al motor solicitado se in- ple los requisitos de emisiones para una gama es-
dica en la placa de la unidad de control del motor. pecífica de aplicaciones.
Nota: Cada motor con certificación de emisiones lleva
En el Manual del operador solo se describen una etiqueta que muestra los requisitos que cum-
componentes estándar. La información sobre ple el motor. Scania garantiza que todos estos
equipos especiales se encuentra en las instruccio- motores cumplen con los requisitos de emisiones
nes de los diferentes fabricantes. para la gama de aplicaciones para la cual se han
certificado.

Para garantizar el rendimiento máximo y la vida Se requiere lo siguiente para que un motor certi-
útil máxima del motor, tenga en cuenta lo si- ficado cumpla los requisitos de emisiones una
guiente: vez haya sido puesto en funcionamiento:

• Lea todo el Manual del operador antes de em- • El mantenimiento debe realizarse de acuerdo
pezar a utilizar el motor. Incluso los usuarios con las instrucciones de este Manual del ope-
habituales de motores Scania podrán encon- rador.
trar información nueva en el Manual del ope- • El mantenimiento y la reparación del equipo
rador. Incluso los usuarios habituales de de inyección deben realizarse en un taller au-
motores Scania podrán encontrar informa- torizado de Scania.
ción nueva en el Manual del operador. • El motor solo se puede modificar con equipo
• Siga siempre las instrucciones de manteni- aprobado por Scania.
miento. • Los precintos se pueden romper y los datos de
• Lea la sección de seguridad con atención. ajuste se pueden modificar solamente con la
• Conozca su motor de forma que sepa lo que autorización de Scania. Las modificaciones
puede hacer y cómo funciona. solo las debe realizar el personal autorizado.
• Para realizar operaciones de mantenimiento y • Las modificaciones que afectan a los sistemas
reparación, póngase en contacto con el perso- de admisión y de escape deben realizarse so-
nal cualificado de un taller. lamente con la autorización de Scania.

La información contenida en este Manual del En caso contrario, deben aplicarse las instruccio-
operador era correcta en el momento de enviarse nes del Manual del operador para el funciona-
a imprenta. Scania se reserva el derecho de reali- miento y el mantenimiento del motor. Siga las
zar modificaciones sin previo aviso. precauciones de seguridad de las siguientes pági-
nas.

OPM 300 es-ES 11


© Scania CV AB 2019, Sweden
Clases de potencia

Clases de potencia
Scania proporciona motores con cinco clases de
potencia diferentes:
ICFN, Continuous service: Pensada para un
uso continuo y un número ilimitado de horas de
funcionamiento por año a un factor de carga total
del 100%.
IFN, Intermittent service: Pensada para un uso
periódico, donde la potencia nominal está dispo-
nible durante una hora en un periodo de tres ho-
ras. El factor de carga total no debe superar el
80% de la potencia nominal. Número ilimitado
de horas de funcionamiento por año.
PRP, Prime power: Pensada para un uso conti-
nuo y un número ilimitado de horas de funciona-
miento con cargas variables. El factor de carga
medio no debe superar el 70 % de la potencia no-
minal en un periodo de 24 horas. Sobrecarga
acumulada del 110 % en una hora por periodo de
12 horas. Esta clase de tensión se aplica a moto-
res de régimen fijo.
COP, Continuous power: Pensada para un uso
continuo con cargas fijas y un número ilimitado
de horas de funcionamiento.
ESP, Emergency standby power: Pensada para
el uso con cargas variables con un máximo de
200 horas por año. No se puede sobrecargar. El
factor de carga medio no debe superar el 70 % de
la potencia nominal en un periodo de 24 horas.
Los motores ESP están pensados como fuentes
de tensión de respaldo en las redes eléctricas efi-
cientes de Europa, América del Norte y del Sur,
Nueva Zelanda, Japón y Taiwán. En el resto de
áreas, se recomienda PRP como fuente de ten-
sión de respaldo.
Los números de serie del motor y las clases de
potencia de los motores que se utilizan en esta
instalación deben mencionarse a continuación:
Podrá encontrar la clase de potencia de su motor
en la hoja de datos del tipo de motor en el sitio
web de Scania, www.scania.com.

Número de serie del


motor:

Tipo de motor:

Potencia del motor: kW a rpm

OPM 300 es-ES 12


© Scania CV AB 2019, Sweden
Clases de potencia

ICFN, Continuous service

IFN, Intermittent service

PRP, Prime power

COP, Continuous Power

ESP, Emergency standby power

OPM 300 es-ES 13


© Scania CV AB 2019, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Seguridad y medio ambien- Tipos de avisos


te ¡Advertencia!
Todos los avisos encabezados por la palabra
Responsabilidad medioam- ¡Advertencia! son muy importantes. Advierten
biental sobre posibles anomalías graves o un funciona-
miento incorrecto que podrían provocar lesiones.
Scania desarrolla y produce motores lo más res- Ejemplo:
petuosos con el medio ambiente posible. Scania
ha realizado inversiones significativas para redu-
cir las emisiones de escape dañinas, con el fin de ADVERTENCIA
cumplir los requisitos ambientales en vigor para
casi todos los mercados. Bloquee el dispositivo de arranque al trabajar en
el motor. Si el motor arranca repentinamente, se
Al mismo tiempo, hemos podido mantener un pueden producir graves lesiones.
alto nivel de rendimiento y economía de funcio-
namiento para los motores Scania. Para mante-
ner esta calidad a lo largo de toda la vida útil del ¡Importante!
motor, es importante que el usuario siga las ins-
trucciones sobre el funcionamiento, manteni- Los avisos encabezados por la palabra ¡Impor-
miento y combustible, aceite lubricante y tante! advierten sobre posibles anomalías o un
refrigerante tal y como se indica en el Manual del funcionamiento incorrecto que podrían provocar
operador. daños en el equipo. Ejemplo:

Otras iniciativas ambientales asumidas incluyen


asegurar que, con posterioridad al mantenimien- IMPORTANTE
to y reparación, los restos perjudiciales para el
medio ambiente (por ejemplo, aceite, combusti- Una temperatura del refrigerante excesiva puede
ble, refrigerante, filtros y baterías) se desechen provocar daños en el motor.
de conformidad con los requisitos ambientales
aplicables.
Nota:
Avisos encabezados por Nota: contienen infor-
Seguridad mación importante para garantizar el mejor fun-
cionamiento posible. Ejemplo:
Las siguientes páginas contienen un resumen de
las precauciones de seguridad que deben cum- Nota:
plirse para realizar el mantenimiento y poner en
Deje el motor apagado durante 7 minutos como
funcionamiento los motores Scania. El texto
mínimo antes de comprobar el nivel del aceite.
equivalente también se puede encontrar en el ele-
mento de mantenimiento relevante.
Para evitar daños en el motor y garantizar que
funcione de forma óptima, siga las instrucciones
en las advertencias y avisos.
Si no se siguen las instrucciones, la garantía per-
derá su validez.

OPM 300 es-ES 14


© Scania CV AB 2019, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Entorno Combustible
Este Manual del operador contiene texto señali-
zado específicamente con instrucciones para fa- ADVERTENCIA
cilitar la protección del medio ambiente durante
el mantenimiento. Ejemplo: El grado incorrecto de combustible puede provo-
car interrupciones o paradas debido a una avería
causada en el sistema de inyección. Se pueden
Medio ambiente llegar a producir daños en el motor y, posible-
mente, lesiones personales.
Utilice un recipiente adecuado. El combustible
recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.
¡REQUISITO!

Utilice solo combustible que cumpla con los re-


Advertencias y avisos quisitos en la sección Requisitos de calidad del
combustible.
Fumar
Punto de repostaje
ADVERTENCIA

Está prohibido fumar. ADVERTENCIA

• junto a materiales inflamables o explosivos, Durante el repostaje existe riesgo de incendio o


p. ej.: combustible, aceites, baterías o produc- explosión. Se debe apagar el motor y está prohi-
tos químicos bido fumar.
• al realizar el repostaje y cerca de la estación Nunca llene en exceso el depósito ya que el com-
de servicio bustible necesita espacio para expandirse. Ase-
• al trabajar en el sistema de combustible gúrese de que el tapón de llenado está cerrado
correctamente.

Precauciones de seguridad para te-


ner en marcha el motor Gases peligrosos

Mantenimiento diario
ADVERTENCIA
Lleve a cabo siempre una inspección visual del
motor y del compartimento motor antes de arran- Arranque el motor solo en zonas bien ventiladas.
carlo o cuando el motor se haya apagado después Los gases de escape contienen monóxido de car-
del funcionamiento. bono y óxidos de nitrógeno, que son tóxicos.
Esta inspección debe realizarse para detectar fu- Cuando se tiene el motor en marcha en un espa-
gas de combustible, aceite o refrigerante, o cual- cio cerrado, se debe utilizar un extractor efectivo
quier otro elemento que requiera una acción para los gases de escape y del cárter.
correctiva.

OPM 300 es-ES 15


© Scania CV AB 2019, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Cerradura de encendido Precauciones de seguridad al mani-


pular materiales
IMPORTANTE
Combustible y aceite lubricante
Si el salpicadero no cuenta con una cerradura de
encendido, se debe cerrar el compartimento mo- ADVERTENCIA
tor para evitar el arranque del motor por parte de
personal no autorizado. También se puede utili- Todos los combustibles y lubricantes, así como
zar un interruptor principal que se pueda blo- muchos productos químicos, son inflamables.
quear o un interruptor de baterías. Siga siempre las instrucciones que figuran en el
envase correspondiente.
El trabajo se debe realizar con el motor frío. Se
Gas de ayuda al arranque puede provocar un incendio si se producen fugas
o derrames de combustible sobre una superficie
ADVERTENCIA caliente.
Guarde los paños usados y otros materiales infla-
No utilice nunca gases de ayuda al arranque ni
mables en un sitio seguro para evitar una com-
productos similares para arrancar el motor. Pue-
bustión espontánea.
de producirse una explosión en el colector de ad-
misión y pueden provocarse lesiones.
Baterías
Funcionamiento
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Las baterías contienen y forman gases oxhídri-
cos, principalmente durante la carga. Los gases
El motor no se debe tener en marcha en entornos
oxhídricos son inflamables y altamente explosi-
en los que se pueden producir explosiones, ya
vos.
que los componentes eléctricos o mecánicos pue-
den producir chispas. Está prohibido fumar, tener llamas descubiertas
o producir chispas cerca de las baterías o del
Acercarse a un motor en marcha siempre implica
compartimento de la batería. Una conexión inco-
un riesgo de seguridad. Los componentes en mo-
rrecta de un cable de la batería o de los cables de
vimiento, como el ventilador, pueden atrapar
puenteo puede producir una chispa, que puede
miembros del cuerpo, la vestimenta o herramien-
provocar que la batería explote.
tas que hayan caído y provocar lesiones. Por se-
guridad personal, todas las piezas giratorias y
superficies calientes deben estar equipadas con
protecciones.

OPM 300 es-ES 16


© Scania CV AB 2019, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Productos químicos
¡REQUISITO!
ADVERTENCIA
Utilice solo reductor que cumpla con los requisi-
La mayoría de los productos químicos como gli- tos de la sección Reductor para SCR.
coles, agentes anticorrosivos, aceites de conser-
vación y desengrasantes son nocivos. Algunos
productos químicos, como los aceites de conser- Precauciones de seguridad para el
vación, también son inflamables. Siga siempre mantenimiento
las precauciones de seguridad que figuran en el
envase. Apague el motor.

Almacene los productos químicos y otros mate- ADVERTENCIA


riales nocivos en recipientes homologados y cla-
ramente identificados en un lugar al que no Trabajar en un motor en marcha siempre implica
puedan acceder personas no autorizadas. un riesgo de seguridad. Los componentes en mo-
vimiento pueden atrapar miembros del cuerpo, la
vestimenta o herramientas que hayan caído y
Medio ambiente provocar lesiones.

Los productos químicos sobrantes y usados de- Apague el motor siempre antes de llevar a cabo
berán desecharse conforme a la normativa nacio- procedimientos de mantenimiento, a menos que
nal e internacional. se indique lo contrario.
Imposibilitar el arranque del motor: Retire la lla-
Reductor ve de encendido o quite la alimentación median-
te el interruptor principal o el interruptor de
El reductor (AdBlue®, DEF, ARLA 32 eller batería y bloquéelos.
AUS 32) se utiliza en el depósito de reductor
para motores equipados con sistema SCR. Fije la placa de advertencia en un lugar apropia-
do y que indique que se está trabajando en el mo-
El reductor no es tóxico, pero es importante ob- tor.
servar lo siguiente cuando se trabaja en el circui-
to de reductor: Superficies y líquidos calientes
• Si el reductor entra en contacto con la piel:
Lave con jabón y abundante agua. ADVERTENCIA
• Si le salpica reductor en los ojos: Láveselos
inmediatamente con un baño ocular y busque Cuando un motor está caliente , existe el riesgo
atención médica. de sufrir quemaduras. Las piezas que más se ca-
• En el caso de que la ropa resulte manchada, lientan son los colectores del motor, los turbo-
cámbiesela. compresores, los cárteres de aceite, así como los
tubos flexibles y tuberías que transportan aceite
y refrigerante caliente.

OPM 300 es-ES 17


© Scania CV AB 2019, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Sistema de lubricación Sistema de combustible

ADVERTENCIA ADVERTENCIA

El aceite caliente puede producir quemaduras e El mantenimiento y la reparación del equipo de


irritación de la piel. Utilice guantes y gafas pro- inyección deben realizarse en un taller autoriza-
tectoras al cambiar el aceite caliente. do de Scania.
Compruebe que el sistema de lubricación no ten- Utilice siempre piezas de repuesto de Scania
ga presión antes de comenzar a trabajar en él. para los sistemas eléctricos y de combustible.
Las piezas de repuesto de Scania están diseñadas
Asegúrese de que la cubierta del dispositivo de para minimizar el riesgo de incendios y explo-
llenado de aceite esté equipada al arrancar y po- sión.
ner en funcionamiento el motor para evitar las
fugas de aceite.

Medio ambiente
Medio ambiente Utilice un recipiente adecuado. El combustible
recogido deberá desecharse conforme a la nor-
El aceite usado deberá desecharse conforme a la mativa nacional e internacional.
normativa nacional e internacional.

Sistema SCR
Sistema de refrigeración
IMPORTANTE
ADVERTENCIA
La limpieza es extremadamente importante
Nunca abra el tapón de llenado de refrigerante cuando se trabaja en el circuito de reductor. Lim-
con el motor caliente. De lo contrario, puede salir pie cuidadosamente todas las piezas que se van a
expulsado refrigerante y vapor caliente y causar desmontar para evitar que entre suciedad en el
quemaduras. Si es necesario abrir el tapón, hága- sistema.
lo despacio para que la presión se descargue an-
tes de retirarlo. Utilice guantes de protección, ya Al trabajar en el sistema SCR, las conexiones del
que el refrigerante está muy caliente. reductor solo pueden lubricarse con agua con ja-
bón o destilada con mezcla de urea del 3%. Los
Evite el contacto con el refrigerante, ya que pue- otros tipos de lubricantes pueden bloquear y da-
de provocar irritaciones en la piel. Utilice protec- ñar los componentes del sistema SCR.
ción ocular y guantes cuando manipule
refrigerante. El reductor hace que ciertos metales se oxiden.
Lave siempre cualquier salpicadura de reductor
La ingestión de glicol etileno puede ser mortal. en las conexiones u otras piezas con agua tem-
plada para evitar la corrosión. Si el reductor entra
en contacto con las conexiones eléctricas o los
cables, estos deben sustituirse.
Medio ambiente

El refrigerante usado deberá desecharse confor-


me a la normativa nacional e internacional.

OPM 300 es-ES 18


© Scania CV AB 2019, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Sistema eléctrico Baterías

ADVERTENCIA ADVERTENCIA

Para apagar el motor y la alimentación, desco- Las baterías contienen ácido sulfúrico altamente
necte los cables eléctricos de la batería. La ali- corrosivo. Protéjase siempre los ojos, la piel y la
mentación externa del equipo adicional en el vestimenta al manipular o cargar baterías. Utilice
motor también se debe desconectar. protección ocular y guantes protectores.
Utilice siempre piezas de repuesto de Scania Si el ácido sulfúrico entra en contacto con la piel:
para los sistemas eléctricos y de combustible. Lave con jabón y abundante agua. En caso de
Las piezas de repuesto de Scania están diseñadas que entre en contacto con los ojos: Enjuague in-
para minimizar el riesgo de incendios y explo- mediatamente con abundante agua y busque
sión. atención médica.

Soldadura eléctrica
Medio ambiente

ADVERTENCIA Las baterías usadas deberán desecharse confor-


me a la normativa nacional e internacional.
Cuando realice trabajos de soldadura en el motor
y en las zonas cercanas, desconecte los cables de
la batería y del alternador. También retire el co- Antes del arranque
nector de varias clavijas de la unidad de control
del motor.
ADVERTENCIA

Conecte la pinza para soldar cerca del compo- Asegúrese de que todas las protecciones estén en
nente que se va a soldar. La pinza para soldar no el lugar apropiado antes de arrancar el motor.
debe estar conectada al motor; de lo contrario, la Asegúrese de no dejar ninguna herramienta u
corriente puede pasar por un cojinete. otro objeto en el motor.
Cuando haya terminado la soldadura: Se debe montar el filtro de aire antes de arrancar
el motor. En caso contrario, el rodete del com-
1. Conecte los cables del alternador y de la uni- presor puede aspirar objetos y se pueden produ-
dad de control del motor. cir lesiones por contacto con el filtro de aire.
2. Conecte las baterías.

OPM 300 es-ES 19


© Scania CV AB 2019, Sweden
Placa de datos del motor

Placa de datos del motor


La placa de identificación del motor indica el
tipo de motor, la cilindrada y el uso al que está
destinado mediante un código. También indica la
gama de potencia del tipo de motor y el régimen
nominal del motor. La homologación de la UE
para motores relativa a las emisiones de escape
se indica en Output, en los casos aplicables.
La potencia de motor correspondiente al motor
solicitado se indica en la placa de la unidad de
control del motor. El número de serie del motor
está estampado en la parte superior del bloque
motor, en la parte delantera derecha.

Made b y
Ejemplo: DC16 084A
DC Motor diésel sobrealimentado con inter-
DC16 084A
cooler refrigerado por aire. Type
Engine No 6950106
16 Cubicaje del cilindro en dm3 Output. 405-493 kW 2100 r pm.
084 Código de rendimiento y certificación.
El código indica, junto con el código de

348 327
aplicación, la potencia bruta del motor.
A Código de aplicación. Para aplicaciones
industriales generales. Ejemplo de una placa de identificación del motor.

OPM 300 es-ES 20


© Scania CV AB 2019, Sweden
Identificación de componentes

Identificación de compo-
nentes
Motor

1 2 7

6 8

4
3

381 634
2 9
En la ilustración se muestra la versión normal de un motor DC16. El motor solicitado puede contar con un
equipo diferente.
1. Purificador centrífugo de aceite
2. Dispositivo de llenado de aceite
3. Varilla de nivel de aceite
4. Boquillas para vaciar y llenar refrigerante (una en cada lado).
5. Filtro de combustible
6. Filtro de aceite
7. Unidades de control del motor
8. Placa de datos del motor y número de serie del motor, estampado en el bloque motor.
9. Tapón de aceite

OPM 300 es-ES 21


© Scania CV AB 2019, Sweden
Identificación de componentes

Sistema SCR
La ilustración proporciona un resumen de los
componentes del sistema SCR.

2
1
3
4 5
7

12 13 8

10

11

340 425
1. Evaporador o catalizador hidrolizante 8. Bomba de reductor y unidad de mando
2. Tubo flexible de presión de reductor 9. Tubo flexible, retorno de la calefacción del depó-
3. Tubo flexible de refrigerante para calefacción de sito y de la bomba
la bomba y el depósito 10. Sensor de temperatura de los gases de escape
4. NOxsensor con unidad de mando1 11. Catalizador SCR
5. Válvula de refrigerante 12. NOxsensor con unidad de mando
6. Tubo flexible de retorno de reductor
7. Deposito de reductor
1. Únicamente DC16 084A/384A/085A/385A.

OPM 300 es-ES 22


© Scania CV AB 2019, Sweden
Identificación de componentes

Fase V
La ilustración proporciona un resumen de los
componentes del sistema de postratamiento de
los gases de escape.

13
9 10 12

11

8 16
15 14
7 6
5
1

4 3

397 340

1. NOxsensor con unidad de mando 9. NOxsensor con unidad de mando


2. Sensor de presión diferencial 10. Catalizador SCR
3. Sensor de temperatura de los gases de 11. Evaporador
escape 12. Tubo flexible de retorno de reductor
4. Sensor de temperatura de los gases de 13. Tubo flexible de presión de reductor
escape
14. Deposito de reductor
5. Catalizador de oxidación
15. Tubo flexible de refrigerante para calefacción de la
6. Filtro de partículas bomba y el depósito
7. Sensor de temperatura de los gases de 16. Tubo flexible, retorno de la calefacción del depósito y
escape de la bomba
8. Dosificador de reductor

OPM 300 es-ES 23


© Scania CV AB 2019, Sweden
Arranque y funcionamiento

Arranque y funcionamiento 1
Comprobaciones antes del
primer arranque
Antes de arrancar el motor por primera vez, rea-
lice los puntos de mantenimiento que figuran en
Primera puesta en marcha en el programa de
mantenimiento. Compruebe lo siguiente:
• Nivel de aceite.
• Refrigerante de motor 2
• Nivel de combustible.
• Nivel de líquido de las baterías.
• Estado de carga de la batería.
• Condición de la correa de transmisión.
• Nivel en el depósito de reductor si el motor
está equipado con un sistema SCR.

Remítase también a Intervalo de mantenimiento.

IMPORTANTE
3
Poner el motor en funcionamiento sin reductor
en el depósito de reductor infringe la legislación
de emisiones y daña el sistema SCR.

Deposito de reductor
Los depósitos de reductor vienen en cinco tama-
ños diferentes. Los volúmenes indicados para
cada depósito son volúmenes de llenado. 4
1. 38 litros (10 galones EE. UU.)
2. 60 litros (15,8 galones EE. UU.)
3. 45 litros (11,9 galones EE. UU.)
4. 63 litros (16,6 galones EE. UU.)
5. 70 litros (18,5 galones EE. UU.)

Hay un filtro de llenado equipado en el depósito


de reductor para impedir que el reductor se con-
tamine al rellenar. Se utiliza al repostar en una
estación de llenado. También se suministra un
filtro de llenado sin imán para usarlo al reponer 5
manualmente.
381 626

OPM 300 es-ES 24


© Scania CV AB 2019, Sweden
Arranque y funcionamiento

Bomba de reductor
Cuando la bomba de reductor es nueva, puede
ser necesario aflojar las válvulas antirretorno.

IMPORTANTE

Sople la boquilla de aspiración de la bomba de


reductor con aire comprimido (aprox. 6 bar/87
psi) durante al menos 3 segundos antes de arran-
car el motor por primera vez.
Arranque la bomba de reductor inmediatamente
después de reponer el depósito de reductor por
primera vez.

336 838
Boquilla de aspiración de la bomba de reductor.

Comprobaciones iniciales
Realice el mantenimiento diario según se descri-
be en el programa de mantenimiento antes de ini-
ciar el funcionamiento. Remítase a Intervalo de
mantenimiento.

OPM 300 es-ES 25


© Scania CV AB 2019, Sweden
Arranque y funcionamiento

Arranque del motor Arrancar a temperaturas altas y alti-


tudes elevadas
Tenga en cuenta la normativa medioambiental
ADVERTENCIA local vigente. Use un calentador de combustible
y un calentador de motor para evitar problemas
No utilice nunca gases de ayuda al arranque ni de arranque y humo blanco.
productos similares para arrancar el motor. Se
puede producir una explosión en el colector de Scania recomienda utilizar un calentador de mo-
admisión y posibles lesiones. tor si el motor va a utilizarse a temperaturas infe-
riores a -10 °C (14 °F) o a una altitud de más de
Arranque el motor solo en zonas bien ventiladas. 2000 metros.
Cuando se tiene el motor en marcha en un espa-
cio cerrado, se debe utilizar un extractor efectivo Un régimen del motor bajo y una carga modera-
para los gases de escape y del cárter. da en un motor frío limita el humo blanco, ofrece
mejor combustión y calienta el motor más rápido
que si lo hiciera sin carga.
IMPORTANTE Evite tener el motor en ralentí durante más tiem-
po del necesario.
El motor de arranque solo debe hacerse girar dos
veces durante 30 segundos cada vez. Después de Funcionamiento
ese tiempo, se debe dejar enfriar durante al me-
nos 5 minutos antes de volver a intentar arrancar- Compruebe los instrumentos y testigos en inter-
lo. valos regulares.

Intervalo del régimen del motor


Por motivos medioambientales, el motor Scania El intervalo del régimen del motor en funciona-
ha sido desarrollado para arrancar con una ali- miento está entre ralentí bajo y el régimen nomi-
mentación baja de combustible. Si durante el nal del motor. El régimen nominal del motor se
arranque se utiliza una cantidad innecesariamen- indica en la placa de identificación del motor. El
te alta de combustible, se producen emisiones de ralentí bajo se puede ajustar entre 500 y 975 rpm.
combustible no quemado al medioambiente.
Puede darse un régimen del motor ligeramente
1. Abra la válvula de corte de combustible. más alto que el régimen del motor nominal con
2. Desconecte el motor. carga baja o negativa.
3. Si el motor cuenta con un interruptor de ba-
tería: Conecte la alimentación con el inte- Conducción a una altitud significati-
rruptor de batería. va
4. Arranque el motor. Si se conduce a una altitud significativa, la po-
tencia de motor se reduce automáticamente debi-
Si el depósito de combustible se ha vaciado com- do al bajo contenido de oxígeno en el aire. Por lo
pletamente durante el funcionamiento, o el mo- tanto, no es posible utilizar el motor en su máxi-
tor no se ha puesto en marcha durante un período ma potencia.
de tiempo prolongado, purgue el sistema de com-
bustible. Remítase a la sección Purga del sistema Nota:
de combustible. Solo se permite la conducción a una altitud supe-
rior a 4000 metros sobre el nivel del mar si Sca-
nia ha dado su aprobación.

OPM 300 es-ES 26


© Scania CV AB 2019, Sweden
Arranque y funcionamiento

Control de emisiones
El sistema emite un aviso si hay fallos en el sis-
tema SCR o si el nivel de reductor en el depósito
de reductor es demasiado bajo. En caso de fallos,
por ejemplo, si la dosificación de refrigerante no
funciona, se reduce el par de torsión.

Reacción a nivel de reductor bajo

Nivel de Ad- Testigo Reducción de par1


Blue
20% Encendido
permanente-
mente
10% Parpadeos El par de torsión se
reduce en un 1% por

319 562
minuto a un 70% del
par de torsión máxi-
Símbolo de nivel de reductor bajo.
mo.
0% Parpadea rá- El par de torsión se
pidamente reduce al 0% (ralentí
bajo) en 2-10 minu-
tos.
1. Se aplica solamente a los motores que cumplen la norma
Tier 4.

El motor restablece el par de torsión normal des-


pués de que el reductor se reponga a un nivel de
al menos el 20%.

OPM 300 es-ES 27


© Scania CV AB 2019, Sweden
Arranque y funcionamiento

Reacción a nivel de reductor bajo - Fase


V

Nota:
Su comportamiento y el símbolo dependen de la
instalación del motor en la máquina. La reco-
mendación de Scania conducirá al comporta-
miento y símbolo descritos aquí, pero esto puede
variar entre diferentes máquinas.

319 562
Nivel Testigo Par de torsión y
control de velo- Símbolo de nivel de reductor bajo.
cidad
10% Encendido perma- -
nentemente
2,5% Parpadea lenta- El par de torsión
mente (½ Hz) se reduce en un
1% por minuto a
un 75% del par de
torsión máximo.
0% Parpadea rápida- El par de torsión
mente (2 Hz) se reduce en un
1% por minuto a
un 50% del par de
torsión máximo.
El régimen del
motor se reduce al
60% del régimen
nominal del mo-
tor.

OPM 300 es-ES 28


© Scania CV AB 2019, Sweden
Arranque y funcionamiento

Reacción a fallo en el sistema SCR

Hora Testigo Reducción de par1


Avería de- Encendido
tectada permanente-
mente
Después de Parpadeos El par de torsión se
30 minutos reduce en un 1% por
minuto a un 70% del

319 563
par de torsión máxi-
mo.
Símbolo de fallo en el sistema SCR.
Después de 4 Parpadea rá- El par de torsión se
horas pidamente reduce al 0% (ralentí
bajo) en 2-10 minu-
tos.
1. Se aplica solamente a los motores que cumplen la norma
Tier 4.

Una vez que se repara el fallo y la unidad de


mando del motor recibe la indicación de que fun-
ciona, el par de torsión vuelve al nivel normal.
Si se produce un nuevo fallo en el transcurso de
40 horas de actividad desde el primer fallo, el
testigo se encenderá. Después de 30 minutos de
funcionamiento, el testigo parpadeará rápida-
mente y el par de torsión se reducirá al 0% (ra-
lentí bajo) en 30 minutos.

IMPORTANTE

Si el par de torsión se ha reducido al 0%, la uni-


dad de mando no detecta que el sistema SCR
funcione de nuevo. Un técnico de servicio debe
restablecer el sistema para que el par de torsión
vuelva al nivel normal.

Nota:
La reducción de par se aplica únicamente a mo-
tores certificados según Tier 4.
Algunos vehículos de emergencia no tienen re-
ducción de par.

OPM 300 es-ES 29


© Scania CV AB 2019, Sweden
Arranque y funcionamiento

Reacción a la avería en el sistema de


postratamiento de los gases de escape -
Fase V

Nota:
El símbolo y el comportamiento del testigo de-
penden de la instalación del motor en la máqui-
na. La recomendación de Scania conducirá al
comportamiento y símbolo descritos aquí, pero
esto puede variar entre diferentes máquinas.

319 563
Testigo Par de torsión y control de veloci-
dad
Símbolo de las averías en el sistema de postrata-
Encendido Ninguno
miento de los gases de escape
permanente-
mente
Parpadea El par de torsión se reduce en un 1%
lentamente por minuto a un 75% del par de tor-
(½ Hz) sión máximo.
Parpadea rá- El par de torsión se reduce en un 1%
pidamente por minuto a un 50% del par de tor-
(2 Hz) sión máximo. El régimen del motor
se reduce al 60% del régimen nomi-
nal del motor.
Una vez que se haya solucionado la avería y la
unidad de mando del motor haya recibido una in-
dicación de que el sistema de postratamiento de
los gases de escape está funcionando, es decir,
cuando el código de avería se ha reconocido en
SDP3, el par de torsión vuelve al nivel normal.

Regeneración del filtro de partículas

El filtro de partículas se regenera, es decir, se


limpia, automáticamente. Si se acumula una cier-
ta cantidad de hollín, el motor entra en un progra-
ma periódico y automático para reducir la
cantidad de hollín. El motor se puede utilizar sin
ningún impacto en la actividad.
399 717

Sin embargo, si el filtro de partículas se llena, Símbolo del filtro de partículas.


debe regenerarse manualmente. El motor no pue-
de utilizarse durante aproximadamente 45 minu-
tos mientras se realiza la regeneración manual.
El símbolo del filtro de partículas se utiliza para
indicar que el filtro de partículas está lleno y
debe regenerarse manualmente.
Durante la regeneración manual, el régimen del
motor puede aumentar a 1500 rpm para motores
de régimen variable. Para los motores configura-
dos como de una sola velocidad, toda la regene-

OPM 300 es-ES 30


© Scania CV AB 2019, Sweden
Arranque y funcionamiento

ración se produce al régimen de giro


seleccionado.

ADVERTENCIA

Los componentes del sistema de escape pueden


calentarse.
Asegúrese de que no haya material combustible
cerca del tubo de escape.

IMPORTANTE

Es responsabilidad del operador asegurarse de


que la máquina se encuentre en un lugar seguro
y en condiciones seguras al realizar la regenera-
ción manual.
Algunos ejemplos de acciones son los siguientes:
- Aplicación del freno de estacionamiento.
- Desacoplamiento del grupo generador.

Nota:
El símbolo y el comportamiento del testigo de-
penden de la instalación del motor en la máqui-
na. La recomendación de Scania conducirá al
comportamiento y símbolo descritos aquí, pero
esto puede variar entre diferentes máquinas.

Testigo Descripción
Encendido per- El filtro de partículas comienza
manentemente a llenarse. Aumente la carga
para mejorar la regeneración
automática o regenere el filtro
de partículas manualmente.
Parpadea lenta- Realice la regeneración ma-
mente (½ Hz) nual lo antes posible.
Parpadea rápida- El filtro de partículas está de-
mente (2 Hz) masiado lleno. La regeneración
manual solo se puede realizar
con SDP3.

OPM 300 es-ES 31


© Scania CV AB 2019, Sweden
Arranque y funcionamiento

Temperatura del refrigerante. Presión de aceite


La presión normal de aceite es de 3 a 6 bares
IMPORTANTE (43,5 a 87 psi) durante el funcionamiento. La
presión de aceite más baja permitida al ralentí es
Una temperatura del refrigerante excesiva puede de 0,7 bares (10,2 psi).
provocar daños en el motor.
El sistema de control del motor emite una alarma
en los siguientes niveles:
La temperatura del refrigerante normal durante • A un régimen del motor inferior a 1000 rpm y
la actividad es de 90 a 95 °C (194 a 203 °F). una presión de aceite inferior a 0,7 bar (10,2
Los niveles de alarma están establecidos en la psi).
unidad de control del motor. La configuración • A un régimen del motor superior a 1000 rpm
predeterminada para el valor límite más alto y y una presión de aceite inferior a 2,5 bares
más bajo para la temperatura del refrigerante es (36,3 psi) durante más de 3 segundos.
de 95 °C/203 °F y de 105 °C/221 °F respectiva-
mente. La siguiente función es estándar como La siguiente función es estándar como alarma de
alarma para la temperatura alta del refrigerante: la presión correcta del motor:
• Alarma y reducción de par en el valor límite • Alarma y reducción de par en un 30%.
más bajo.
En función de la configuración del motor, las si-
En función de la configuración del motor, las si- guientes funciones de alarma pueden estar tam-
guientes funciones de alarma pueden estar tam- bién disponibles:
bién disponibles:
• Solo alarma.
• Solo alarma. • Alarma y parada del motor.
• Alarma y parada del motor en el valor límite • Alarma y control de preferencia de parada del
más alto. motor.
• Alarma, reducción de par en el valor límite
más bajo y parada del motor en el valor límite Nota:
más alto. La presión de aceite alta (superior a 6 bares/87
• Alarma y parada del motor en el valor límite psi) es normal si el motor está frío durante el
más alto, con la posibilidad de control de pre- arranque.
ferencia de parada del motor.
• Alarma, reducción de par en el valor límite
más bajo y parada del motor en el valor límite Testigo de carga
más alto, con la posibilidad de control de pre- Si el testigo se enciende durante el funciona-
ferencia de parada del motor. miento: Compruebe y ajuste la correa de trans-
misión del alternador según las instrucciones en
El motor puede tener dificultades para mantener la sección Comprobación de la correa de trans-
una temperatura de refrigeración si se tiene en misión.
marcha con muy poca carga durante periodos de
tiempo prolongados. La temperatura del refrige- Si el indicador de carga permanece encendido,
rante sube hasta el valor normal a una carga ele- puede deberse a una avería en el alternador o en
vada. el sistema eléctrico.

OPM 300 es-ES 32


© Scania CV AB 2019, Sweden
Arranque y funcionamiento

Transmisión por correas


Cuando la transmisión por correas es nueva, es
posible que emita un chirrido durante el funcio-
namiento. Este ruido es normal y desaparece des-
pués de 50 a 100 horas de funcionamiento. El
ruido no afecta a la vida útil de la transmisión por
correas.

Velocidad de ralentí aumentada en


motores con sistema SCR y EGR.
Si se pone el motor en funcionamiento sin carga
durante un periodo de tiempo prolongado, el sis-
tema SCR necesita calentarse aumentando la ve-
locidad de ralentí. La función se conoce como
evaporación periódica de hidrocarburos y se uti-
liza para evitar los daños en el catalizador SCR.
La evaporación periódica de hidrocarburos fun-
ciona de forma diferente dependiendo de cómo
está equipado el motor. Se emite un aviso para
todos los motores si el motor necesita calentarse.
El aviso se emite después de aprox. ocho horas si
el motor funciona en ralentí sin carga y la tempe-
ratura exterior es de 20 °C (68 °F). El tiempo se
reduce a medida que la temperatura exterior se
enfría.
Para algunos motores, se emite también una soli-
citud de aumento automático de la velocidad de
ralentí después del aviso. Si la solicitud se con-
firma, la velocidad de ralentí aumenta automáti-
camente. La función se mantiene activa 45
minutos como máximo y se desactiva automáti-
camente. Si la solicitud no se confirma, el motor
se apaga después de unos 45 minutos si el motor
está configurado con apagado del motor.

OPM 300 es-ES 33


© Scania CV AB 2019, Sweden
Arranque y funcionamiento

Parada del motor

IMPORTANTE

Existe riesgo de ebullición tardía y daños en el


turbocompresor si el motor se apaga sin refrige-
ración. La alimentación no se debe desconectar
sin antes parar el motor.
Si el motor se equipa con interruptor de batería y
sistema SCR, el sistema SCR debe estar en mar-
cha un rato después de que se desconecte el mo-
tor para permitir que se enfríe. Durante este
periodo, no debe cortarse la tensión usando un
interruptor de batería.

Nota:
La tensión de la batería debe continuar activada
durante algunos segundos después de haber des-
conectado la tensión de terminal 15, de modo
que las unidades de mando puedan almacenar los
valores y pasar a un modo de espera.
Tras 10 paradas indebidas del motor se producirá
una reducción del par (70% del volumen de com-
bustible). Para restablecer el motor párelo co-
rrectamente una vez.

1. Deje el motor en marcha sin carga alguna du-


rante unos minutos si ha estado en funciona-
miento continuo con una carga grande.
2. Pare el motor.

OPM 300 es-ES 34


© Scania CV AB 2019, Sweden
Arranque y funcionamiento

Comprobaciones finales Asegúrese de que la protección para el transporte


esté en su lugar y de que se mantenga en esa po-
sición durante el transporte.
ADVERTENCIA

Bloquee el dispositivo de arranque al trabajar en


el motor. Si el motor arranca repentinamente, se
pueden producir graves lesiones.
Cuando un motor está caliente , existe el riesgo
de sufrir quemaduras. Las piezas que más se ca-
lientan son los colectores del motor, los turbo-
compresores, los cárteres de aceite, así como los
tubos flexibles y tuberías que transportan aceite
y refrigerante caliente.

IMPORTANTE

Compruebe el nivel de refrigerante después del


primer arranque. Reponga el nivel de refrigeran-
te según sea necesario.

1. Compruebe que se haya cortado la alimenta-


ción de energía.
2. Reponga el nivel del depósito de combusti-
ble. Asegúrese de que el tapón de llenado y
la zona alrededor de la boca de llenado están
limpios para evitar que entren impurezas en
el depósito de combustible.
3. Si el motor está equipado con sistema SCR:
Rellene el depósito de reductor. Asegúrese
de que el tapón de llenado y la zona alrededor
de la boca de llenado están limpios para evi-
tar que entren impurezas en el depósito de re-
ductor.
4. Si hay riesgo de congelamiento, el sistema de
refrigeración debe contener la cantidad sufi-
ciente de glicol. Remítase a la sección Ries-
go de congelación.
5. Si la temperatura es inferior a 0 °C (32 °F):
Prepare el motor para el próximo arranque
encendiendo el calentador (si está equipado).

Transporte de motores

IMPORTANTE

Al transportar motores y máquinas, la salida del


escape debe protegerse del agua y residuos. El
postratamiento de los gases de escape puede da-
ñarse si penetran agua o residuos.

OPM 300 es-ES 35


© Scania CV AB 2019, Sweden
Mantenimiento

Mantenimiento
El programa de mantenimiento abarca una serie
de puntos que se dividen en las secciones si-
guientes:
• Sistema de lubricación.
• Filtro de aire
• Sistema de refrigeración.
• Sistema de combustible.
• Varios.

ADVERTENCIA

Bloquee el dispositivo de arranque al trabajar en


el motor. Si el motor arranca repentinamente, se
pueden producir graves lesiones.
Cuando un motor está caliente , existe el riesgo
de sufrir quemaduras. Las piezas que más se ca-
lientan son los colectores del motor, los turbo-
compresores, los cárteres de aceite, así como los
tubos flexibles y tuberías que transportan aceite
y refrigerante caliente.

El programa de mantenimiento incluye lo si-


guiente:
• Mantenimiento R: Un caso cuando entra en
servicio.
• Mantenimiento S: Mantenimiento básico mí-
nimo.
• Mantenimiento M: Revisión de manteni-
miento más exhaustiva.
• Mantenimiento L: Incluye casi todos los ele-
mentos de mantenimiento del formulario.
• Mantenimiento XL: Incluye todos los ele-
mentos de mantenimiento del formulario.

La secuencia de un periodo es S-M-S-L-S-M-S-


L-S-M-S-XL.

XL
L L
M M M
S S S S S S

500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000
313 153

OPM 300 es-ES 36


© Scania CV AB 2019, Sweden
Mantenimiento

IMPORTANTE

Un motor Scania está optimizado para su uso


cuando se entrega. No obstante, es necesario rea-
lizar un mantenimiento periódico para:
• evitar las paradas no planificadas
• prolongar la vida útil del motor
• maximizar el rendimiento a largo plazo del
motor en lo que respecta a las emisiones
• proporcionar la mejor economía de funciona-
miento posible.

OPM 300 es-ES 37


© Scania CV AB 2019, Sweden
Mantenimiento

Motores con pocas horas de


funcionamiento

IMPORTANTE

En motores con pocas horas de funcionamiento,


el mantenimiento debe realizarse en el intervalo
anual o cada 5 años.

Los grupos generadores de reserva y similares


que no se usan regularmente se deben poner en
marcha en modo de prueba y revisarlos según las
instrucciones del fabricante del equipo.
Los siguientes elementos de mantenimiento de-
ben llevarse a cabo una vez que el motor haya al-
canzado la temperatura de funcionamiento.
1. Comprobación del nivel de aceite.
2. Comprobación del nivel de refrigerante.
3. Comprobación del indicador de vacío.
4. Comprobación del nivel de combustible.
5. Comprobación de la existencia de fugas en el
motor.

Limpieza del motor

ADVERTENCIA

Tenga cuidado con el agua caliente. Lleve pro-


tección ocular, ropa y guantes de protección.

Medio ambiente

Deseche siempre el agua de lavado conforme a la


normativa nacional o local vigente.

Lave el motor antes de llevar a cabo las tareas de


314 835

mantenimiento correspondientes.
Limpie el motor con agua caliente. Utilice un
desengrasante en caso necesario. Limpie en el área marcada.

Evite pulverizar agua sobre la unidad de mando


del motor, la cual aparece marcada en la ilustra-
ción.

OPM 300 es-ES 38


© Scania CV AB 2019, Sweden
Mantenimiento

Intervalo de mantenimiento

Dia- Primera vez Intervalo (horas) Mínimo


ria- primera 500 500 1000 2000 6000 anual- cada 5
ment puesta en mente años
R S M L XL
e marcha
Sistema de lubricación
Comprobación del nivel de
X X
aceite
Cambio del aceite1 X X X X X X
Limpieza del purificador cen-
trífugo de aceite X2 X3 X X

Cambio del filtro de aceite X X X X X X


Filtro de aire
Lectura del indicador de vacío X X X X X X
Cambio del cartucho del filtro X X X
Cambio del cartucho de seguri-
X X X
dad
Sistema de refrigeración
Comprobación del nivel de re-
X X X X X X X
frigerante
Comprobación del anticonge-
lante y el inhibidor de corro- X X X X
sión del refrigerante
Cambio del refrigerante y lim-
pieza del sistema de refrigera- X X
ción
Sistema de combustible
Comprobación del nivel de
X X
combustible
Cambio de los filtros de com-
bustible X4 X X X X

Otros
Comprobación de la correa de
X X X X X
transmisión
Comprobación de fugas X X X X X X
Comprobación y ajuste del jue-
X X X
go de válvulas
Cambio del filtro de reductor X X X X
Limpieza del filtro de llenado
X X X X X
del deposito de reductor
Limpieza del filtro de ventila-
X X X
ción del deposito de reductor
Comprobación/cambio del fil- 4500 horas5
tro de partículas
1. Para motores que cumplen con la fase V, remítase a la tabla Fase V.

OPM 300 es-ES 39


© Scania CV AB 2019, Sweden
Mantenimiento

2. Motores XPI para los que se aplican las leyes sobre emisiones de Fase 3/Tier 3 o inferior.
3. Motores XPI para los que se aplican las leyes sobre emisiones de Fase 4/Tier 4 o inferior.
4. Solo se aplica a DC16 072.
5. El intervalo de cambio depende en gran medida de la carga media y del tipo de aplicación. Remítase a la sección de Intervalo de
mantenimiento, filtro de partículas en la página siguiente.

OPM 300 es-ES 40


© Scania CV AB 2019, Sweden
Mantenimiento

Intervalos de mantenimiento
del filtro de partículas

IMPORTANTE

Scania recomienda utilizar aceite de motor Sca-


nia LDF-4. El gráfico solo se puede utilizar si se
cumple esta condición.

h
16000
=A
14000
12000 =B

10000
=C
8000
6000
4000
2000
0

399 425
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 l/h

En el diagrama se muestra el tiempo de conducción que se calcula que se puede realizar antes de que haya que
llevar a cabo el cambio del filtro de partículas en motores con los 3 siguientes tipos de carga dinámica:
• A = carga dinámica alta, por ejemplo, excavadoras y palas cargadoras.
• B = carga semidinámica, por ejemplo, plantas de machaqueo y volquetes.
• C = carga dinámica baja, por ejemplo, grupos generadores.

Nota:
En el eje Y se muestra el tiempo de conducción
y en el eje X el consumo de combustible medio.

OPM 300 es-ES 41


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de lubricación

Sistema de lubricación
Grado del aceite
Scania LDF significa Scania Long Drain Field
test (prueba de servicio de intervalos de cambio
de aceite de larga duración de Scania). Los acei-
tes homologados Scania LDF han sido cuidado-
samente seleccionados tras realizar extensas
comprobaciones. La homologación solamente se
otorga a los aceites de motor de la más alta cali-
dad que estén disponibles en el mercado.
Aceite de motor recomendado: Aceites Scania
LDF y Scania E7.

IMPORTANTE

En cuanto a los filtros de partículas, la informa-


ción proporcionada en este documento no es vá-
lida si se utiliza un aceite de motor que no sea
Scania LDF-4.

Filtro de partículas Grado del aceite


LDF-3
LDF-2
LDF
No
Scania Oil E7
ACEA E7/API CI-4
ACEA E5/API CI-4+
LDF-4
ACEA E6
Sí ACEA E9
API CK-4
con contenido de ceniza < 1%

Para combustibles con alto contenido de azufre,


el número básico total (TBN) debe ser de al me-
nos 12.

OPM 300 es-ES 42


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de lubricación

Si no se utiliza Scania LDF-4, el aceite debe te-


ner una clase de viscosidad adecuada para la
temperatura exterior en la zona donde se utiliza
el motor.

412 705
La ilustración describe qué temperatura ambiente en °C puede manejar la clase de viscosidad para los grados
de aceite aprobados por Scania y los grados de aceite aprobados para el mercado. Tenga en cuenta que los
grados de aceite aprobados por Scania tienen una gama de temperatura superior a los grados de aceite apro-
bados para el mercado.

La gama de temperaturas que admite los grados de aceite aprobados para el mercado, por
352 436

= ejemplo ACEA Exx y API Cxx.

La gama de temperaturas que admiten los grados de aceite aprobados por Scania, por ejem-
352 437

= plo, los aceites Scania LDF y Scania Low Ash, pueden tolerar más de lo que pueden hacerlo
los aceites aprobados para el mercado.

OPM 300 es-ES 43


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de lubricación

Tabla Fase V
Tabla de intervalos de cambio de aceite para mo-
tores que cumplen la fase V. Para el resto de mo-
tores, se aplica un intervalo de mantenimiento de
500 horas.

Aceite Intervalos de cambio de aceite


Carga media (l/h)
< 41 < 43 > 43
LDF-4 750 h 500 h 500 h
Otros 500 h 500 h 400 h

La tabla no es de aplicación para motores que:


• ocasionalmente presentan un consumo muy
superior
• que disponen de un porcentaje de ralentí >
15%
• o si el motor se utiliza con temperatura del re-
frigerante elevadas
• Si se utiliza el motor con combustibles que no
cumplen con la norma EN950/EN15940/
MK1

Para el funcionamiento a temperatura ambiente


extremadamente baja: Consulte con su taller
Scania más cercano sobre cómo evitar las difi-
cultades de arranque.
Si el motor se utiliza en zonas del mundo donde
no hay aceites de motor con clasificación ACEA
o API, el grado del aceite debe medirse en las
condiciones reales de funcionamiento. En este
caso, póngase en contacto con el taller de Scania
más cercano.

OPM 300 es-ES 44


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de lubricación

Etiquetas para el grado del aceite de


llenado del motor

Al cambiar el aceite, es muy importante utilizar


el grado correcto de aceite del motor. El disposi-
tivo de llenado de aceite de aceite debe estar cla-
ramente marcado con una etiqueta con el grado
de aceite de llenado. Sin embargo, solo hay eti-
quetas para los aceites con la aprobación de Sca-
nia LDF y grado del aceite ACEA E7.
Pegue una etiqueta nueva si cambia el tipo de
aceite o el grado de aceite para empezar a utilizar
alguno de los tipos de aceite indicados. Coloque
la etiqueta si falta.

391 050
Etiqueta de llenado del bloque motor.

364 191
Etiqueta de llenado en la tapa de culata.

Si utiliza los grados de aceite indicados, puede


pedir etiquetas para el dispositivo de llenado de
aceite a Scania.

Grado del aceite Color Nº de pieza Nº de pieza


Llenado en el bloque motor Llenado en la tapa de culata
Scania LDF-3 Rojo 2 132 426 2 427 133
Scania LDF-2 Azul 2 132 424 -
Scania LDF Gris 2 269 345 -
ACEA E7 Blanco 2 132 425 2 427 132

OPM 300 es-ES 45


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de lubricación

Análisis del aceite


Para prolongar los intervalos de cambio de aceite
mediante el análisis de un aceite solo se deben
emplear aceites Scania LDF-3 y LDF-2. Algunos
laboratorios ofrecen el análisis del aceite del mo-
tor.
Cuando se cambia el aceite se deben cumplir las
siguientes condiciones:
• Viscosidad a 100 °C (212 °F): máx. ± 20 %
del valor original del aceite nuevo.
• TBN (en conformidad con la norma ASTM
D4739): > 3,5.
• TBN (en conformidad con la norma ASTM
D4739): > TAN (en conformidad con la nor-
ma ASTM D664)
• Carbonilla (DIN 51452): < 3%.

En estos análisis se mide el número básico total,


TBN (Total Base Number), el número de ácido
total, TAN (Total Acid Number), la disolución
del combustible, el contenido de agua, la visco-
sidad y la cantidad de partículas y carbonilla en
el aceite.
El resultado de una serie de análisis se utiliza
como base para determinar el intervalo de cam-
bio de aceite recomendado.
Si las condiciones de uso cambian, se debe repe-
tir el programa de análisis del aceite para estable-
cer nuevos intervalos de cambio de aceite.
Calcule el intervalo de cambio de aceite nuevo
para el motor junto con el taller.

¡REQUISITO!

Solo se deben utilizar aceites Scania LDF con-


juntamente con el análisis de aceite y para una
posible extensión del intervalo de cambio de
aceite.
Dependiendo del mercado, las condiciones de la
garantía también pueden cambiar si los interva-
los de cambio de aceite difieren del calendario
recomendado por Scania.

OPM 300 es-ES 46


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de lubricación

Comprobación del nivel de


aceite 2
Nota:
Deje el motor apagado durante 7 minutos como
mínimo antes de comprobar el nivel del aceite.

2
1. Retire la varilla de nivel de aceite (1) y com- 1
pruebe el nivel de aceite. El nivel correcto se
encuentra entre las marcas mínimo y máxi-
mo de la varilla de nivel.
2. Reponga el nivel de aceite mediante el dispo-
sitivo de llenado de aceite (2) cuando el nivel
esté a la altura o por debajo de la marca de ni-
vel mínimo.

381 873
Para obtener información sobre el tipo de aceite
correcto, remítase a la sección Grado del aceite.

Ángulos máximos de inclina-


ción durante el funcionamien-
to
25°
Los ángulos máximos de inclinación durante el
funcionamiento varían según el tipo de cárter de 25°
aceite. Remítase a la ilustración.
30° 30°

25°

25°
343 840

30° 30°

OPM 300 es-ES 47


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de lubricación

Cambio del aceite

ADVERTENCIA

El aceite caliente puede producir quemaduras e


irritación de la piel. Utilice guantes y gafas pro-
tectoras al cambiar el aceite caliente. Compruebe
que el sistema de lubricación no tenga presión
antes de cambiar el aceite. El tapón del dispositi-
vo de llenado de aceite debe estar siempre colo-
cado en su sitio cuando el motor arranca o está en
marcha para evitar que salga aceite.

Nota:
Cambie el aceite más a menudo si el motor fun-
ciona en condiciones de funcionamiento espe-
cialmente exigentes, como ambientes
polvorientos, o si los depósitos en el purificador

345 618
centrífugo de aceite tienen un grosor superior a
28 mm (1,1 pulg.).
Volumen de aceite para cárter de aceite con parte
Cambie el filtro de aceite y limpie el purificador
centrífugo de aceite al cambiar el aceite. delantera profunda:
Mín. 40 litros (10,5 galones E.E. U.U.)
Máx. 48 litros
Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El aceite usado


deberá desecharse conforme a la normativa na-
cional e internacional.

1. Desenrosque el tapón y vacíe el aceite con el


motor en caliente. En algunos tipos de moto-
res es necesario extraer el aceite con una
bomba de achique.
Si el motor se vacía a través de la válvula, el
aceite debe estar caliente. También puede
utilizar una bomba. De este modo el vaciado
se produce más rápidamente.
2. Limpie el imán del tapón de aceite.
346 279

3. Cambie la junta del tapón de aceite.


4. Coloque el tapón de aceite.
5. Reponga la cantidad de aceite especificada Capacidad de aceite para cárter de aceite bajo:
para el cárter de aceite.
Mín. 29 litros (7,6 galones EE. UU.)
6. Espere siete minutos como mínimo.
Máx. 37 litros (9,7 galones EE. UU.)
7. Compruebe el nivel con la varilla de nivel.

OPM 300 es-ES 48


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de lubricación

Limpieza del purificador cen-


trífugo de aceite

ADVERTENCIA

El aceite puede estar caliente. Retire con cuidado


la tapa del purificador centrífugo de aceite.
Utilice protección ocular y guantes de protección
al trabajar en el purificador centrífugo de aceite.

Al limpiar el purificador centrífugo de aceite, en-


contrará depósitos de suciedad en el papel de la
cubierta del rotor. Si el papel está limpio, el equi-
po no funciona correctamente. En ese caso, in-
vestigue la causa.
Cambie el papel con más frecuencia si los depó-
sitos de suciedad tienen un espesor superior a 28
mm (1,1 in) en algún cambio de aceite progra-
mado.

1. Limpie la cubierta.
2. Afloje la tuerca de fijación de la cubierta ex-
terior.
3. Deje que salga el aceite del motor.
x 1.5
4. Extraiga el rotor. Limpie la parte exterior.
5. Afloje la tuerca del rotor y desenrósquela
unas 1,5 vueltas.

Nota:
Tenga cuidado de no dañar el eje del rotor.
133 315

OPM 300 es-ES 49


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de lubricación

6. Si la tuerca del rotor está agarrotada: Dé la


vuelta al rotor y fije el rotor en un tornillo de
banco. Remítase a la ilustración.
7. Utilice mordazas de protección para evitar
daños en las ranuras de la tuerca del rotor. M20
8. Gire el rotor 1,5 vueltas a izquierdas con la
mano.
9. Si esto no funciona: Atornille dos tuercas en-
tre sí con un tornillo M20.
10. Coloque la cabeza del tornillo en la parte in-
ferior del rotor. x 1.5
11. Coloque una llave de estrella en la tuerca in-
ferior y gire el rotor 1,5 vueltas a izquierdas.

IMPORTANTE

No sujete el rotor directamente en el tornillo de


banco. No golpee nunca la cubierta del rotor.

12. Desmonte la cubierta del rotor sujetando el


rotor con las dos manos y golpeando suave-
mente la tuerca del rotor contra la mesa.
Nunca golpee el rotor directamente, ya que
se pueden dañar los cojinetes.

13. Desmonte el filtro de la cubierta del rotor. Si


se atasca el filtro, introduzca un destornilla-
dor entre la cubierta del rotor y el filtro, y
haga palanca con cuidado para separarlos.
133 317

OPM 300 es-ES 50


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de lubricación

14. Desmonte el cartucho de papel.


15. Retire rascando cualquier depósito de sucie-
dad que quede en el interior de la cubierta del
rotor. Si los depósitos en el papel tienen un
espesor superior a 28 mm (1,1 pulgadas), el
purificador centrífugo de aceite se debe lim-
piar con más frecuencia.

333 044
16. Lave las piezas según el método industrial
aplicable.
17. Compruebe las 2 boquillas del rotor. Asegú-
rese de que no estén bloqueadas ni dañadas.
Cambie las boquillas dañadas.
18. Compruebe que los cojinetes no estén daña-
dos.
Cambie los cojinetes dañados.

333 037

19. Doble y monte un cartucho de papel nuevo


en el interior de la cubierta del rotor como se
muestra en la ilustración.

2 3 4
387 437

OPM 300 es-ES 51


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de lubricación

20. Monte el filtro en el rotor.


21. Monte una junta tórica nueva en el pie del
purificador centrífugo de aceite.
22. Vuelva a montar la cubierta del rotor. Asegú-
rese de que la junta tórica no esté fuera de los
extremos, sino en la ranura.
23. Enrosque la tuerca del rotor con la mano.
24. Compruebe que el eje no esté dañado ni suel-
to.
Póngase en contacto con un taller con perso-
nal cualificado si el eje del rotor se debe cam-
biar.

Nota:
Tenga cuidado de no dañar el eje del rotor.

25. Monte el rotor y hágalo girar a mano para


asegurarse de que gire con facilidad.
313 612

OPM 300 es-ES 52


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de lubricación

26. Monte una junta tórica nueva en la cubierta.


27. Monte la cubierta y apriete la contratuerca.
Par de apriete 20 Nm.

IMPORTANTE

Para reducir el riesgo de que se produzcan fugas


de aceite es importante apretar la tapa al par de
apriete correcto.

313 611
Prueba de funcionamiento
del purificador centrífugo de
aceite
Solo es necesario efectuar una prueba de funcio-
namiento si se sospecha que el purificador cen-
trífugo de aceite presenta una anomalía. Por
ejemplo, si hay menos depósitos de lo normal
para la distancia recorrida.
1. Ponga el motor en marcha hasta que alcance
la temperatura de funcionamiento normal.
2. Apague el motor y compruebe si percibe el
ruido procedente del rotor. Debe seguir gi-
rando durante un tiempo, incluso cuando el
motor se haya parado.
3. Compruebe con la mano si vibra la carcasa
del filtro.
4. Si la carcasa del filtro no vibra, despiece el
purificador centrífugo de aceite y comprué-
belo.

OPM 300 es-ES 53


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de lubricación

Cambio del filtro de aceite


1
Herramienta
Descripción Ilustración 2
Llave de vaso hexagonal,
1/2", 36 mm

118 268
3

IMPORTANTE

No se debe poner en marcha el motor sin un car-


tucho en el filtro de aceite. El motor puede resul-
tar dañado por la entrada de partículas de
suciedad y por la falta de presión del aceite.

4
1. Desenrosque la tapa del filtro con el mangui-
to.

IMPORTANTE

No utilice una llave inglesa ni otro tipo de herra-


mienta abierta, ya que existe el riesgo de que se
dañe la tapa del filtro.

5
2. Extraiga la tapa de la carcasa del filtro con el 6
cartucho del filtro. La carcasa del filtro se va-
ciará automáticamente una vez desmontado
el filtro. 7

381 921
3. Suelte el filtro usado de la tapa doblándolo
con cuidado a un lado.
1. Tapa
4. Cambie la junta tórica de la tapa. Lubrique la
2. Junta tórica
junta tórica con aceite de motor.
3. Cartucho del filtro
5. Coloque a presión un filtro nuevo en el fiador 4. Tubería
a presión de la tapa y apriete la tapa del filtro 5. Carcasa del filtro
a 25 Nm (18 lbf/ft).
6. Tornillo de brida
6. Asegúrese de que el drenaje del filtro de 7. Junta
aceite ha vaciado el aceite de la carcasa del
filtro. Enrosque bien la tapa del filtro con la
llave.
7. Ponga en marcha el motor e inspeccione la
carcasa del filtro para detectar si hay fugas.

OPM 300 es-ES 54


© Scania CV AB 2019, Sweden
Filtro de aire

Filtro de aire

ADVERTENCIA
3
Nunca arranque el motor con el filtro de aire des-
montado. Sin el filtro de aire, existe el riesgo de
que se aspire suciedad al interior del motor. 2
El turbocompresor del motor seguirá girando y
aspirando aire durante un tiempo, incluso des- 1
pués de que se haya parado el motor. Por lo tanto,
espere unos minutos antes de abrir el filtro de ai-
re.

IMPORTANTE
4

Cambie el cartucho del filtro antes del intervalo


5

385 833
de mantenimiento si el indicador de vacío está en
rojo.
Filtro de aire con cartucho de seguridad
El cartucho del filtro no se debe limpiar con agua
ni con aire comprimido. Existe el riesgo de que 1. Cartucho del filtro
el cartucho del filtro resulte dañado al limpiarlo. 2. Junta tórica
3. Indicador de vacío
4. Cartucho de seguridad
5. Tapa

Lectura del indicador de va-


cío 3
4
385 832

Si el émbolo rojo del indicador de vacío se ve


completamente, cambie el cartucho del filtro de
aire según se indica en la sección siguiente. Filtro de aire sin cartucho de seguridad.
1. Cartucho del filtro
2. Indicador de vacío
3. Junta tórica
4. Tapa

OPM 300 es-ES 55


© Scania CV AB 2019, Sweden
Filtro de aire

Cambio del cartucho del filtro


de aire y el cartucho de segu-
ridad
1. Desmonte la tapa del filtro de aire.
2. Cambie el cartucho del filtro.
3. Si el filtro de aire tiene un cartucho de segu-
ridad: Retire el cartucho de seguridad y mon-
te uno nuevo.
4. Introduzca una linterna en el cartucho del fil-
tro y compruebe que el papel del filtro no
tenga orificios ni grietas.
5. Cambie la junta tórica si está dañada o endu-
recida.
6. Monte el filtro de aire.
7. Asegúrese de que la junta tórica no sobresal-
ga de los bordes.
8. Ponga a cero el indicador de vacío pulsando
el botón indicado en la ilustración.

326 671

OPM 300 es-ES 56


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de refrigeración

Sistema de refrigeración Anticongelante y protección antico-


rrosiva
Refrigerante El anticongelante y la protección anticorrosiva
utilizados en los motores Scania deben ser anti-
Nota: congelante (glicol etileno) e inhibidor de corro-
sión.
Cambie el refrigerante al limpiar el sistema de
refrigeración: cada 6000 horas o, por lo menos, En los motores Scania solo se puede utilizar re-
cada 5 años. Remítase a Cambio del refrigerante frigerante Scania u otro producto con protección
y limpieza del sistema de refrigeración. funcional anticongelante y anticorrosiva. Los
productos que no cumplan los requisitos de esta
sección pueden causar averías y daños en el sis-
El refrigerante recomendado por Scania es una tema de refrigeración. Esto puede anular la ga-
mezcla de agua con anticongelante (glicol etile- rantía de Scania por averías y daños producidos
no) e inhibidor de corrosión. El refrigerante tiene por el uso de un refrigerante inapropiado.
varias propiedades que son importantes para el
funcionamiento del sistema de refrigeración: Adición de anticongelante e inhibidor
• Protección anticorrosiva.
de corrosión al agua
El refrigerante debe contener entre un 35 y un
• Anticongelante.
55 % del volumen de anticongelante (glicol eti-
• Aumenta el punto de ebullición. leno) y de inhibidor de corrosión. El porcentaje
varía dependiendo de la necesidad de anticonge-
Agua lante.
Utilice solo agua dulce limpia sin sedimentos, Se necesita un mínimo de un 35% del volumen
partículas ni otras impurezas. Si no se está segu- de anticongelante y protección anticorrosiva
ro de la calidad del agua, Scania recomienda el Scania para garantizar una protección suficiente
uso de refrigerantes ya preparados de Scania. Re- contra la corrosión.
mítase a la sección Productos Scania recomenda-
dos. Nota:
Las concentraciones muy altas de anticongelante
y protección anticorrosiva aumentan la cantidad
de sedimentos y obstrucciones en el radiador.
Las concentraciones muy bajas pueden dar lugar
a la corrosión del sistema de refrigeración y la
formación de hielo a bajas temperaturas.

Mida el contenido de glicol etileno (anticonge-


lante y protección anticorrosiva) con un refractó-
metro siguiendo las instrucciones siguientes de
la sección Comprobación del anticongelante y el
inhibidor de corrosión del refrigerante.

OPM 300 es-ES 57


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de refrigeración

Riesgo de congelación del volumen de anticongelante y protección anti-


corrosiva, el refrigerante no contendrá hielo.
IMPORTANTE

No someta el motor a grandes esfuerzos si se em-


pieza a formar hielo en el sistema de refrigera-
ción.

Cuando el refrigerante se empieza a congelar, el


agua comienza a cristalizarse, por lo que aumen-
ta la proporción de glicol etileno en el refrigeran-
te. Si la congelación produce un aumento
considerable de la cantidad de hielo, se podrían
producir problemas de circulación. No hay ries-
go de que se produzcan daños por congelación si
el contenido de anticongelante Scania e inhibidor
de corrosión, o una mezcla equivalente de un
producto similar, es de al menos el 35 % del vo-
lumen.
Puede que una pequeña formación de hielo en el
refrigerante provoque interrupciones sin riesgo
de daños. Por ejemplo, es posible que el calefac-
tor auxiliar no funcione hasta que haya transcu-
rrido una hora después de arrancar el motor.
10 20 30 40 50 60%
El cuadro proporciona información sobre las
propiedades del refrigerante con los diferentes -10 C
o

porcentajes de concentración de anticongelante y o


-16 C o 1
protección anticorrosiva. -20 C
o
-30 C
Curva A: Empieza a formarse hielo
3 2
Curva B: Daños por congelación o
-40 C
Zona 1: zona segura o
-50 C
Zona 2: Se pueden producir anomalías
(formación de hielo)
121 134

o
-60 C
Zona 3: Riesgo de daños por congelación B A

El ejemplo siguiente muestra las propiedades del


refrigerante con un 30% del volumen de anticon-
gelante y protección anticorrosiva:
• A partir de -16 °C (3 °F) se empieza a formar
hielo.
• A -30 °C (-22 °F) se pueden producir anoma-
lías en el sistema de refrigeración.
• No hay riesgo de daños por congelación con
un 35% de anticongelante y protección anti-
corrosiva, como mínimo.

Ejemplo: Si la temperatura es inferior a -16 °C (3


°F), existe un riesgo de daños por congelación si
la proporción de anticongelante e inhibidor de
corrosión es del 20% del volumen. Con un 30 %

OPM 300 es-ES 58


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de refrigeración

Climas cálidos Productos Scania recomendados


Para mantener la protección anticorrosiva y un
Scania Ready Mix 50/50
punto de ebullición más elevado, es esencial uti-
lizar un refrigerante compuesto por agua y anti- Scania Ready Mix 50/50 es un refrigerante ya
congelante e inhibidor de corrosión (glicol mezclado que contiene un 50% de anticongelan-
etileno). Esto también se aplica en países donde te (glicol etileno) y protección anticorrosiva y un
la temperatura nunca baja de 0 °C (32 °C). 50% de agua. Se debe utilizar en países fríos
donde exista el riesgo de congelación en el siste-
El refrigerante debe contener siempre entre un ma de refrigeración.
35 y un 55% del volumen de anticongelante e in-
hibidor de corrosión para tener las propiedades
adecuadas para un correcto funcionamiento. Nº de pieza Volumen Volumen
litros galón EE. UU.
Reposición
1 921 955 5 1,3
Solo se debe rellenar con refrigerante previa-
1 921 956 20 5,3
mente mezclado. El refrigerante premezclado
puede ser un concentrado mezclado con agua 1 921 957 210 55
limpia o refrigerante premezclado de fábrica. 1 896 695 1000 264
Utilice solo agua dulce limpia sin sedimentos,
partículas ni otras impurezas. Scania Ready Mix 35/65
Scania Ready Mix 35/65 es un refrigerante ya
IMPORTANTE mezclado que contiene un 35% de anticongelan-
te (glicol etileno), protección anticorrosiva y un
Los recipientes que se utilizan para mezclar re- 65% de agua. Se debe utilizar en países cálidos
frigerante deben utilizarse únicamente para este donde no exista el riesgo de congelación en el
propósito y estar libres de suciedad o contami- sistema de refrigeración.
nantes. Cuando no se estén utilizando, los depó-
sitos deben mantenerse cerrados para evitar que Nº de pieza Volumen Volumen
entre suciedad y polvo.
litros galón EE. UU.
2 186 291 5 1,3
Nota: 2 186 292 20 5,3
Durante el intervalo de cambio de refrigerante 2 186 293 210 55
solamente se puede reutilizar refrigerante si se ha
limpiado para eliminar la suciedad, los sedimen- 2 186 294 1000 264
tos e impurezas. Si el refrigerante está contami-
Concentrado Scania
nado con aceite o combustible no se debe
reutilizar. Scania también produce refrigerante con anti-
congelante e inhibidor de corrosión en forma de
concentrado.

Nº de pieza Volumen Volumen


litros galón EE. UU.
1 894 323 5 1,3
1 894 324 20 5,3
1 894 325 210 55
1 894 326 1000 264

OPM 300 es-ES 59


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de refrigeración

Tabla de concentración de anticon-


gelante e inhibidor de corrosión, li-
tros
Un 35% del volumen de anticongelante Scania
proporciona una protección anticorrosiva sufi-
ciente.
Ejemplo:
• El volumen total del sistema de refrigeración
es de 40 litros.
• La concentración de glicol etileno medida es
del 35 % por volumen (el punto de congela-
ción es -21° C) Según la tabla, hay 14 litros
de glicol etileno en el sistema de refrigera-
ción.
• La concentración de glicol etileno necesaria
es del 45% por volumen (el punto de conge-
lación es -30°C). Según la tabla, son necesa-
rios 18 litros de glicol etileno en el sistema de
refrigeración.
• Dado que el sistema de refrigeración tiene ya
14 litros, se deben añadir 4 litros de glicol eti-
leno al sistema de refrigeración (18 - 14 = 4
litros).

Protección anticorrosiva adecuada


Volumen del sistema de refri-
Volumen de glicol etileno (%) 35 40 45 50 60 geración
Comienza a formarse hielo (°C) -21 -24 -30 -38 -50 (litros)
11 12 14 15 18 30
14 16 18 20 24 40
18 20 23 25 30 50
21 24 27 30 36 60
25 28 32 35 42 70
28 32 36 40 48 80
32 36 41 45 54 90
35 40 45 50 60 100
39 44 50 55 66 110
Volumen de glicol etileno (litros)
42 48 54 60 72 120
46 52 59 65 78 130
49 56 63 70 84 140
53 60 68 75 90 150
56 64 72 80 96 160
60 68 77 85 102 170
63 72 81 90 108 180
67 76 86 95 114 190
70 80 90 100 120 200

OPM 300 es-ES 60


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de refrigeración

Tabla de concentración de anticon-


gelante e inhibidor de corrosión, ga-
lones EE. UU.
Un 35% del volumen de anticongelante propor-
ciona una protección anticorrosiva suficiente.
Ejemplo:
• El volumen total del sistema de refrigeración
es de 10,6 galones EE. UU.
• La concentración de glicol etileno medida es
del 35 % del volumen (el punto de congela-
ción es de -6 °F). Según la tabla hay 3,7 galo-
nes E.E. U.U. de glicol etileno en el sistema
de refrigeración.
• La concentración de glicol etileno necesaria
es del 45% del volumen (punto de congela-
ción -22 °F). Según la tabla, son necesarios
4,8 galones EE. UU. de glicol etileno en el
sistema de refrigeración.
• Dado que el sistema de refrigeración tiene ya
3,7 galones EE. UU., añada 1,1 galones EE.
UU. de glicol etileno al sistema de refrigera-
ción (4,8 - 3,7 = 1,1 galones EE. UU.).

Protección anticorrosiva adecuada


Volumen del sistema de refri-
Volumen de glicol etileno (%) 35 40 45 50 60 geración
Comienza a formarse hielo (°F) -6 -11 -22 -36 -58 (galones, EE. UU.)
2,9 3,2 3,7 4 4,8 7,9
3,7 4,2 4,8 5,3 6,3 10,6
4,8 5,3 6,1 6,6 7,9 13,2
5,5 6,3 7,1 7,9 9,5 15,9
6,6 7,4 8,5 9,2 11,1 18,5
7,4 8,5 9,5 10,6 12,7 21,1
8,5 9,5 10,8 11,9 14,3 23,8
9,2 10,6 11,9 13,2 15,9 26,4
Volumen de glicol etileno (galones 10,3 11,6 13,2 14,5 17,4 29,1
EE. UU.) 11,1 12,7 14,3 15,9 19 31,7
12,2 13,7 15,6 17,2 20,6 34,3
12,9 14,8 16,6 18,5 22,2 37
14 15,9 18 19,8 23,8 39,6
14,8 16,9 19 21,1 25,4 42,3
15,9 18 20,3 22,5 26,9 44,9
16,6 19 21,4 23,8 28,5 47,6
17,7 20,1 22,7 25,1 30,1 50,2
18,5 21,1 23,8 26,4 31,7 52,8

OPM 300 es-ES 61


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de refrigeración

Comprobación del nivel de


refrigerante

ADVERTENCIA

No abra el tapón de llenado de refrigerante del


depósito de expansión si el motor está caliente.
De lo contrario, puede salir expulsado refrige-
rante y vapor caliente y causar quemaduras. Si es
necesario abrir el tapón, hágalo despacio para
que la presión se descargue antes de retirarlo.
Utilice guantes de protección, puesto que el refri-
gerante puede producir irritación si entra en con-
tacto con la piel.

IMPORTANTE

No está permitido reponer mucha cantidad de re-


frigerante a través del depósito de expansión. El
llenado a través del depósito de expansión hace
que el aire quede atrapado en el sistema de refri-
geración, lo que puede provocar, por ejemplo,
daños por cavitación en el retén del eje de la
bomba de refrigerante. Si se debe añadir una
gran cantidad de refrigerante, siga las instruccio-
nes de la sección Llenado de refrigerante.
Añada únicamente refrigerante premezclado al
sistema de refrigeración.

Las siguientes instrucciones se aplican a los de-


pósitos de expansión de Scania. Para otros tipos
de depósitos de expansión, siga las instrucciones
del fabricante.
1. Abra la tapa del depósito de expansión y
compruebe el nivel de refrigerante.
– El nivel de refrigerante correcto en un mo-
tor frío se encuentra a la altura del borde
inferior del cuello de llenado.
– El nivel de refrigerante correcto en un mo-
tor caliente es aproximadamente 25 mm
por encima del borde inferior de la boca de
llenado.
2. Reponga el nivel de refrigerante según sea
necesario.

OPM 300 es-ES 62


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de refrigeración

Comprobación del anticonge- ños. El motor no se debe someter a cargas pe-


lante y el inhibidor de corro- sadas cuando se empiece a formar hielo.

sión del refrigerante


Herramienta
Descripción Ilustración
Refractómetro

305 523

138008

ADVERTENCIA

Evite el contacto con el refrigerante, ya que pue-


de provocar irritaciones en la piel. Utilice protec-
ción ocular y guantes cuando manipule
refrigerante.

IMPORTANTE

Utilice solo agua dulce limpia sin sedimentos,


partículas ni otras impurezas.

1. Vierta una pequeña cantidad de refrigerante


en un recipiente y compruebe que el refrige-
rante esté limpio y transparente.
2. Cambie el refrigerante si contiene suciedad o
está turbio.
3. Mida el contenido de anticongelante e inhibi-
dor de corrosión con el refractómetro.

Para el refrigerante con base de glicol etileno se


aplican las normas siguientes:
• El contenido de anticongelante y de protec-
ción anticorrosiva debe ser como mínimo del
35 por ciento del volumen para que propor-
cione suficiente protección anticorrosiva.
• Una concentración de anticongelante e inhi-
bidor de corrosión superior al 55 por ciento
del volumen reduce la protección contra la
formación de hielo.
• Si se forma hielo en el refrigerante, inicial-
mente se producen interrupciones, pero no
hay riesgo inmediato de que se produzcan da-

OPM 300 es-ES 63


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de refrigeración

Cambio del refrigerante y lim-


pieza del sistema de refrige-
ración
Vaciado de refrigerante

ADVERTENCIA

No abra el tapón de llenado de refrigerante del


depósito de expansión si el motor está caliente.
De lo contrario, puede salir expulsado refrige-
rante y vapor caliente y causar quemaduras. Si es
necesario abrir el tapón, hágalo despacio para
que la presión se descargue antes de retirarlo.
Utilice guantes de protección, puesto que el refri-
gerante puede producir irritación si entra en con-
tacto con la piel.

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El refrigerante


usado deberá desecharse conforme a la normati-
va nacional e internacional.

Vaciado del refrigerante con bomba


de refrigerante
Herramienta especial

Número, denomina- Ilustración


ción
2 443 679, bomba de re-
frigerante
360 625

1. Abra el tapón del depósito de expansión.

OPM 300 es-ES 64


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de refrigeración

2. Coloque el tubo flexible de la bomba de re-


frigerante en un recipiente vacío.
3. Conecte la bomba a la boquilla de vaciado en
el bloque motor. Remítase a la ilustración.

379 646

4. Conecte los dos terminales de cable de la


bomba a los terminales positivo y negativo
de la batería. Asegúrese de que se inicia el
drenaje. Si el drenaje no se inicia: Cambie la
posición de los terminales de cable.
5. Repita el procedimiento indicado en el punto
de drenaje más bajo del sistema de refrigera-
ción. La ubicación del punto de drenaje más
bajo del motor puede variar según la aplica-
ción del motor.

OPM 300 es-ES 65


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de refrigeración

Vaciado del refrigerante con la uni-


dad móvil de tratamiento de refrige-
rante
Herramientas

Descripción Ilustración
588 540 Unidad móvil
de refrigerante

333 980
99 301 Adaptador
142 231

1. Abra el tapón del depósito de expansión.


2. Coloque el extremo del tubo flexible que sale
de la unidad móvil de tratamiento de refrige-
rante en un recipiente vacío.

3. Conecte la unidad móvil a la boquilla de va-


ciado en el bloque motor. Remítase a la ilus-
tración. Debe utilizar un adaptador cuando
use una unidad móvil.
4. Vacíe el refrigerante.
5. Repita el procedimiento indicado en el punto
de drenaje más bajo del sistema de refrigera-
ción. La ubicación del punto de drenaje más
bajo del motor puede variar según la aplica-
ción del motor. 379 646

OPM 300 es-ES 66


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de refrigeración

Limpieza del sistema de refrigera- enjuagar varias veces para eliminar por completo
ción los residuos del depósito de expansión y del sis-
tema de calefacción exterior.
Nota:
Limpie el sistema de refrigeración con más fre- Repetir el lavado es más efectivo y recomenda-
cuencia que lo indicado en el intervalo de mante- ble que usar mayores concentraciones de deter-
nimiento en caso necesario. gente (máx. 10%) o limpiar durante más tiempo
(máx. 30 minutos).
Si es muy poca la suciedad que se ha acumulado
Limpieza externa: Limpieza del radiador en el depósito de expansión tras la limpieza, en
y el intercooler general será suficiente con lavar y enjuagar una
vez más solo el depósito de expansión. No es ne-
IMPORTANTE cesario limpiar de nuevo todo el sistema de refri-
geración.
No utilice sosa cáustica ni ningún otro producto
1. Tenga el motor en marcha hasta que alcance
de limpieza alcalino, ya que podría dañarse el
aluminio. la temperatura de funcionamiento y, a conti-
nuación, vacíe el sistema de refrigeración si-
Lea el mensaje de aviso que figura en envase del guiendo la descripción anterior.
detergente. 2. Desmonte el termostato.
3. Llene el sistema de refrigeración con una so-
1. Compruebe que el paso de aire del radiador y lución de agua limpia caliente y detergente
del intercooler no está obstruido y que los 2 479 017. La concentración de detergente
discos no están dañados. 2 479 017 debe ser del 5-10 % (dependiendo
del grado de suciedad) del volumen total de
2. Con cuidado, retire la suciedad acumulada refrigerante.
en los discos del radiador. Utilice un limpia-
dor de motores con base de parafina, en caso Si no se dispone de detergente 2 479 017, use
necesario. un detergente lavavajillas doméstico que no
produzca espuma. Concentración del 1%.
3. Con cuidado enderece los discos que estén
doblados con un cepillo de acero o similar. 4. Caliente el motor durante unos 20-30 minu-
tos. Recuerde activar el sistema de calefac-
Limpieza interna: Eliminación de aceite y ción de la cabina, si procede.
grasa del sistema de refrigeración 5. Vacíe el sistema de refrigeración.
6. Llene el sistema de refrigeración con agua
Medio ambiente limpia caliente y deje el motor en marcha du-
rante aproximadamente 20-30 minutos.
Utilice un recipiente adecuado. El refrigerante 7. Repita los pasos 3-6 si el sistema de refrige-
usado deberá desecharse conforme a la normati- ración no ha quedado limpio.
va nacional e internacional.
8. Vacíe el agua del sistema de refrigeración.
9. En caso necesario, limpie el depósito de ex-
Monte siempre un termostato nuevo y una tapa pansión desconectando todos los tubos flexi-
nueva en el depósito de expansión tras haberlo bles y utilizando un desengrasante y un
limpiado, ya que cualquier aceite en el sistema cepillo lavavajillas para limpiarlo y enjua-
de refrigeración deteriorará los retenes. Si el mo- garlo.
tor está equipado con un filtro de refrigerante, Como alternativa puede desarmar el depósito
cambie también este filtro. de expansión y limpiarlo con una solución de
Puede ser necesario lavarlo varias veces si el sis- agua con 10% de detergente 2 479 017 Llene
tema de refrigeración está muy sucio. Una causa el depósito de expansión con la mezcla, agí-
posible de contaminación es que haya aceite flo- telo y vacíelo. Cambie la tapa del depósito de
tando sobre el refrigerante y se acumule en las expansión por una nueva.
partes elevadas del sistema de refrigeración. Si 10. Monte un termostato nuevo.
se necesitan varios enjuagues, esto no significa 11. Llene el sistema de refrigeración con refrige-
necesariamente que se haya realizado el trabajo rante nuevo según se describe en la sección
de forma incorrecta. Es frecuente que haya que siguiente.

OPM 300 es-ES 67


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de refrigeración

12. Compruebe de nuevo si se ha acumulado


más suciedad o aceite en el depósito de ex-
pansión. Decida si es necesario realizar otra
limpieza de todo el sistema o si bastará con
enjuagar o limpiar solamente el depósito de
expansión.

OPM 300 es-ES 68


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de refrigeración

Limpieza interna: Eliminación de depósi-


tos en el sistema de refrigeración

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El refrigerante


usado deberá desecharse conforme a la normati-
va nacional e internacional.

1. Tenga el motor en marcha hasta que alcance


la temperatura de funcionamiento y, a conti-
nuación, vacíe el sistema de refrigeración si-
guiendo la descripción anterior.
2. Desmonte los termostatos.
3. Llene el sistema de refrigeración con agua
limpia caliente y mezclada con un limpiador
de radiadores basado en ácido sulfámico y
con agentes diluyentes. Remítase a las ins-
trucciones del fabricante para ver la concen-
tración y la duración del período de limpieza.
4. Deje el motor en marcha durante el tiempo
indicado. Recuerde activar el sistema de ca-
lefacción de la cabina, si procede.
5. Vacíe el sistema de refrigeración.
6. Llene el sistema de refrigeración con agua
limpia caliente y deje el motor en marcha du-
rante aproximadamente 20-30 minutos.
7. Vacíe el agua del sistema de refrigeración.
8. Monte los termostatos.
9. Llene el sistema de refrigeración con refrige-
rante nuevo según se describe en la sección
siguiente.

OPM 300 es-ES 69


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de refrigeración

Llenado de refrigerante
Estos procedimientos se aplican cuando se ha va-
ciado el sistema de refrigeración y se debe llenar
con una gran cantidad de refrigerante.

ADVERTENCIA

Utilice guantes de protección, puesto que el refri-


gerante puede producir irritación si entra en con-
tacto con la piel. El refrigerante caliente también
puede provocar quemaduras.

IMPORTANTE

Mezcle el refrigerante según se especifica en la


sección titulada Refrigerante.
No está permitido reponer mucha cantidad de re-
frigerante a través del depósito de expansión. El
llenado a través del depósito de expansión forma
bolsas de aire en el sistema de refrigeración, lo
que puede provocar daños en el retén del eje de
la bomba de refrigerante.
Nunca añada una gran cantidad de refrigerante
frío en un motor caliente. Se corre un gran riesgo
de que se formen grietas en el bloque motor y las
culatas.
No arranque el motor hasta que no se haya alcan-
zado el nivel de refrigerante correcto. Si se arran-
ca el motor con un nivel de refrigerante
insuficiente, puede dañar el retén del eje de la
bomba de refrigerante y, como consecuencia,
produce fugas de refrigerante.

OPM 300 es-ES 70


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de refrigeración

Llenado de refrigerante con bomba de


refrigerante

Herramienta
Número, denominación Ilustración
2 443 679, bomba de re-
frigerante

360 625
1. Abra el tapón del depósito de expansión.
2. Conecte la bomba de refrigerante a la boqui-
lla de llenado en el bloque motor. Remítase a
la ilustración.
3. Conecte los 2 terminales de cable de la bom-
ba al terminal positivo y negativo de la bate-
ría. Asegúrese de que se inicia el llenado. Si
el llenado no se inicia: Cambie la posición de
los terminales de cable.
4. Arranque el motor y déjelo funcionar a ralen-
tí durante 15 minutos.

IMPORTANTE

Es muy importante que el motor esté a ralentí.


Un embalamiento del motor podría dañar el retén
del eje de la bomba de refrigerante, lo que produ-
ciría fugas de refrigerante.

5. Apague el motor y llene con refrigerante has-


ta el máximo a través del depósito de expan-
sión.

Es posible que todavía queden bolsas de aire en


379 646

el sistema de refrigeración. Este aire desaparece-


rá una vez que el motor haya estado en funciona-
miento durante algún tiempo. Por lo tanto, puede
que sea necesario reponer el refrigerante más
adelante.

OPM 300 es-ES 71


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de refrigeración

Reposición del refrigerante con la uni-


dad móvil de tratamiento de refrigerante

Herramienta
Descripción Ilustración
Unidad móvil de trata-
miento de refrigerante

333 980
1. Abra el tapón del depósito de expansión.
2. Conecte la unidad móvil de tratamiento de
refrigerante a la boquilla de llenado en el blo-
que motor. Remítase a la ilustración.
3. Reponga el refrigerante utilizando la unidad
móvil de tratamiento de refrigerante para
bombear hasta el nivel máximo del depósito
de expansión.
4. Desconecte la unidad móvil de tratamiento
de refrigerante.
5. Arranque el motor y déjelo funcionar a ralen-
tí durante 15 minutos.

379 646
IMPORTANTE

Es muy importante que el motor esté a ralentí.


Un embalamiento del motor podría dañar el retén
del eje de la bomba de refrigerante, lo que produ-
ciría fugas de refrigerante.

6. Apague el motor y llene con refrigerante has-


ta el máximo a través del depósito de expan-
sión.

Es posible que todavía queden bolsas de aire en


el sistema de refrigeración. Este aire desaparece-
rá una vez que el motor haya estado en funciona-
miento durante algún tiempo. Por lo tanto, puede
que sea necesario reponer el refrigerante más
adelante.
Tras el llenado, puede ser conveniente arrancar
el motor y comprobar que no se produzcan fugas
de refrigerante.

OPM 300 es-ES 72


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de combustible

Sistema de combustible
Requisitos de limpieza

IMPORTANTE

Todo el sistema de combustible es muy sensible


a la suciedad, también a partículas muy peque-
ñas. Las impurezas que penetren en el sistema
pueden provocar anomalías graves. Por lo tanto,
es muy importante que todo esté lo más limpio
posible cuando se realicen operaciones en el sis-
tema de combustible. Lave el motor antes de rea-
lizar operaciones de reparación. Si es posible se
debe utilizar un lavado de agua caliente.
Está estrictamente prohibido realizar cualquier
operación de mecanizado o con aire comprimido
cerca de un sistema de combustible abierto.
Cuando trabaje en el sistema de combustible, ex-
treme el cuidado y utilice siempre ropa y guantes
desechables limpios y que no suelten pelusa o
polvo. Scania recomienda el uso de guantes Te-
gera 848.
Limpie las herramientas antes de utilizarlas y no
utilice ninguna herramienta que esté desgastada
o cromada. Podría desprenderse material y viru-
tas de cromado.
Limpie las conexiones y la zona circundante an-
tes del desmontaje. Al limpiar, no deben utilizar-
se paños ni papeles que puedan soltar pelusa.
Utilice paños limpios y que no suelten pelusa,
número de pieza 588 879.
Obture o cubra las conexiones durante el des-
montaje. Limpie también las conexiones antes de
montar los componentes. Los componentes des-
montados se deben colocar en una superficie sin
polvo y que se haya limpiado a fondo. Scania re-
comienda utilizar un banco con encimera de ace-
ro inoxidable, número de pieza 2 403 296. Cubra
los componentes con un paño que no suelte pelu-
sa..

OPM 300 es-ES 73


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de combustible

Comprobación del nivel de


combustible
Compruebe el nivel de combustible y repóngalo
según sea necesario.

Nota:
Si el depósito de combustible se ha vaciado com-
pletamente durante el funcionamiento, o el mo-
tor no se ha puesto en marcha durante un período
de tiempo prolongado, purgue el sistema de com-
bustible. Remítase a la sección Purga del sistema
de combustible.

OPM 300 es-ES 74


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de combustible

Cambio de los filtros de com-


bustible
Herramienta
Descripción Ilustración
Llave de vaso hexagonal,
1/2", 36 mm

118 268

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El combustible


recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.

Si el depósito de combustible está colocado a


más altura que el alojamiento del filtro de com-
bustible, se debe cerrar la válvula de corte entre
el depósito de combustible y el alojamiento del
filtro de combustible. Así se evita que entre com-
bustible en el alojamiento del filtro de combusti-
ble.

OPM 300 es-ES 75


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de combustible

Desmontaje de los filtros de combus-


tible con una herramienta de aspira-
ción

Herramienta
Descripción Ilustración
Herramienta de aspira-
ción

Para asegurarse de que las carcasas de los filtros 337 297

se vacían correctamente, las tapas de los filtros


se deben desmontar como se indica a continua-
ción:

IMPORTANTE

Empiece por el prefiltro separador de agua (A).


No abra la tapa del filtro principal (B) hasta que
la carcasa del filtro del prefiltro separador de
agua esté completamente vacía. A

329 246

OPM 300 es-ES 76


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de combustible

1. Haga una marca en la tapa del prefiltro sepa-


rador de agua (A). Desenrosque la tapa 3 o 4
vueltas con la llave de vaso.

IMPORTANTE
A
No utilice una llave inglesa u otra herramienta
abierta para desmontar las tapas de los filtros, ya
que estas podrían dañarse.
Espere un mínimo de 2 minutos para que se vacíe
todo el combustible posible de la carcasa del fil-
tro.

329 247
2. Desenrosque la tapa del filtro (A) y levántela
lentamente junto con el cartucho del filtro.
3. Asegúrese de que la herramienta de aspira-
ción está completamente vacía antes de co-
menzar el trabajo. Extraiga cualquier resto
de combustible y partículas con la herra-
mienta de aspiración o una herramienta simi-
lar.
4. Mantenga el tubo flexible de la herramienta
de aspiración en la carcasa del filtro del pre-
filtro separador de agua (A).

A
329 248

OPM 300 es-ES 77


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de combustible

5. Haga una marca en la tapa del filtro principal B


(B). Desenrosque la tapa 3 o 4 vueltas con la
llave de vaso. Extraiga el combustible que
pueda drenarse en la carcasa del prefiltro se-
parador de agua al desmontar el filtro princi-
pal.

IMPORTANTE

Espere un mínimo de 2 minutos para que se vacíe


todo el combustible posible de la carcasa del fil-
tro.

329 249
6. Desenrosque la tapa del filtro principal (B) y
levántela lentamente junto con el cartucho
del filtro.
7. El combustible de la carcasa del filtro princi- B
pal (B) pasará a la carcasa del prefiltro sepa-
rador de agua (A). Deje la herramienta de
aspiración en la carcasa del prefiltro separa-
dor de agua hasta que se haya vaciado com-
pletamente de combustible.

A
329 250

OPM 300 es-ES 78


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de combustible

8. Traslade la herramienta de aspiración a la


carcasa del filtro principal (B). Extraiga
cualquier resto de combustible y partículas.
B
IMPORTANTE

Es importante eliminar los restos de combustible


y partículas que queden en las carcasas de los fil-
tros para evitar contaminar el sistema de com-
bustible.

9. Suelte los cartuchos del filtro usados de las


tapas doblándolos con cuidado hacia un lado.

329 251
Desmontaje del filtro de combustible
si no se dispone de herramienta de
aspiración
1. Abra la boquilla de purga de la carcasa del
filtro de combustible para descargar la pre-
sión restante. Si la presión del combustible
no ha descendido lo suficiente, puede resul-
tar difícil desenroscar la tapa del filtro.

IMPORTANTE

No utilice una llave inglesa u otra herramienta


abierta para desmontar las tapas de los filtros, ya
que estas podrían dañarse.

OPM 300 es-ES 79


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de combustible

Para asegurarse de que las carcasas de los filtros


se vacían correctamente, las tapas de los filtros
se deben desmontar como se indica a continua-
ción:
B
2. En el filtro principal (B): Realice una marca
en la tapa. Desenrosque la tapa 3 o 4 vueltas
con la llave de vaso.
3. Repita el procedimiento con el prefiltro sepa-
rador de agua (A).
4. Espere 2 minutos como mínimo para asegu-
rarse de que las carcasas de los filtros se ha-
yan vaciado correctamente.
5. En el filtro principal: Desenrosque la tapa del
filtro y levántela lentamente junto con el car-
tucho del filtro.
6. En el prefiltro separador de agua: Desenros-
que la tapa del filtro y levántela lentamente
junto con el cartucho del filtro. A
El combustible restante saldrá automática-
mente de las carcasas de filtro de combusti-
ble al levantar los cartuchos de filtro.
7. Compruebe que no quede combustible o par-
tículas en el fondo de las carcasas de filtro.

329 246
Elimine el combustible restante y las partícu-
las que pueda haber.

IMPORTANTE

Es importante eliminar los restos de combustible


y partículas que queden en las carcasas de los fil-
tros para evitar contaminar el sistema de com-
bustible.

8. Suelte el cartucho del filtro usado de la tapa


doblándolo con cuidado hacia un lado.

OPM 300 es-ES 80


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de combustible

Montaje de los filtros de combustible

IMPORTANTE

Compruebe que no quedan restos del material de


embalaje pegados a los cartuchos del filtro nue-
vos. Fije los cartuchos del filtro en las tapas del
filtro antes de colocarlos en los alojamientos del
filtro de combustible. De lo contrario, los cartu-
chos del filtro podrían romperse.
A fin de evitar que se produzca contrapresión en
las carcasas de los filtros al enroscar los cartu-
chos del filtro, la boquilla de purga deberá estar
abierta.

1. Cambie la junta tórica de la tapa. Lubrique la


junta tórica con grasa para juntas tóricas.
2. Introduzca los cartuchos de filtro en los fija-
dores a presión situados en las tapas.
3. Compruebe que la carcasa del filtro está lim-
pia antes de montarla. Utilice paños que no
suelten pelusa.
4. Monte los cartuchos de filtro en los aloja-
mientos de los filtros de combustible junto
con las tapas de los filtros empujando hacia
abajo.
5. Enrosque las tapas de filtro hasta que los re-
tenes de tapa entren en contacto con las car-
casas de filtro. Utilice la llave de vaso.
6. Apriete las carcasas del filtro a 25 Nm.
7. Purgue el sistema de combustible de acuerdo
con las indicaciones de la sección siguiente.
8. Arranque el motor y compruebe que no haya
fugas de combustible entre las tapas de filtro
y las carcasas de filtro. Si hay fugas, suelte
las tapas de filtro y vuelva a empezar desde
el paso 4.

OPM 300 es-ES 81


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de combustible

Purga del sistema de com-


bustible

IMPORTANTE

El combustible recogido no debe verterse de


nuevo en el depósito de combustible.

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El combustible


recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.

Purga del sistema de combustible


con una herramienta de aspiración

Herramienta
Descripción Ilustración
Herramienta de aspira-
ción
337 297

Nota:
Scania recomienda purgar el sistema de combus-
tible con herramientas de aspiración en vez de
con una bomba de mano. Se trata de un método
más sencillo y rápido, que garantiza una purga
completa.

1. Abra la boquilla de purga de la bomba de alta


presión y conecte la herramienta de aspira-
ción.
329 252

OPM 300 es-ES 82


© Scania CV AB 2019, Sweden
Sistema de combustible

2. Sujete la herramienta de aspiración en posi-


ción recta y extraiga al menos un recipiente
completo de combustible.
3. Cuando el combustible que sale del tubo
flexible no tenga burbujas de aire, la purga
habrá finalizado.
4. Cierre la boquilla de purga de la bomba de
alta presión. Desmonte el tubo flexible y la
herramienta de aspiración.
5. Arranque el motor y compruebe que no haya
fugas.

Purga del sistema de combustible


con una bomba de mano
1. Conecte un tubo flexible de plástico transpa-
rente a la boquilla de purga del alojamiento
del filtro de combustible. Deje caer el extre-
mo del tubo flexible de plástico en un reci-
piente con una capacidad mínima de 5 litros
(1,3 galones EE. UU.).

2. Desenrosque la palanca de la bomba de


mano del prefiltro separador de agua.

311 125
3. Abra la boquilla de purga del alojamiento del
filtro de combustible y bombee hasta que sal-
ga combustible, para lo que se necesitará ac-
cionar la bomba unas 150 veces. Cierre la
boquilla de purga en la bomba de combusti-
ble y enrosque la palanca de la bomba de ma-
no.
El filtro principal dispone de purga incorpo-
rada en forma de válvula reductora de 0,2
mm, por medio de la cual el combustible flu-
ye continuamente al tubo de retorno y se lle-
va el aire que pueda haber en el circuito.
4. Arranque el motor y compruebe que no haya
fugas.
315 563

OPM 300 es-ES 83


© Scania CV AB 2019, Sweden
Otros

Otros 3

Comprobación de la correa 2
de transmisión
5

IMPORTANTE 2
Antes de comenzar, tome nota de cómo va mon-
tada la correa de transmisión. Monte la correa de
transmisión de modo que gire en el mismo senti- 4
do que antes.

389 001
1. Compruebe si la correa de transmisión tiene 1
grietas. Cambie la correa de transmisión si se
han formado grietas profundas. Ejemplo de una correa de transmisión.
1. Cigüeñal
Nota:
2. Polea loca
Las grietas pequeñas y poco profundas son nor- 3. Alternador
males y se forman a las pocas horas de uso. No 4. Tensor de correa
significan que haya que cambiar la correa de
5. Bomba de refrigerante
transmisión. Si hay muchas grietas profundas, o
si partes de la correa de transmisión han empeza-
do a desprenderse, entonces la correa de transmi-
sión se debe cambiar.
106 229

381 640

Ejemplo de una grieta menor en la correa de trans- La correa de transmisión tiene grietas profundas y se
misión. La correa de transmisión se puede volver a debe cambiar.
montar.

OPM 300 es-ES 84


© Scania CV AB 2019, Sweden
Otros

2. Compruebe el desgaste de la correa. Cambie


la correa de transmisión si está demasiado
desgastada.

112 931

112 932
La correa de transmisión empieza a desgastarse, La correa está desgastada hasta la nervadura. Es
aunque se puede volver a montar. necesario sustituir la correa de transmisión.

Comprobación de fugas

IMPORTANTE

Si se detecta una avería grave, póngase en con-


tacto con su taller más cercano.

1. Arranque el motor.
2. Compruebe si hay fugas de aceite, refrige-
rante, combustible, aire o gases de escape.
3. Apriete o cambie las conexiones con fugas.
Compruebe los orificios de rebose que indi-
can si las juntas tóricas entre las camisas y el
cigüeñal presentan fugas.
4. Compruebe si el orificio de drenaje de la
bomba de refrigerante está obturado. Si se
produce una fuga, cambie el retén de la bom-
ba o el conjunto de la bomba de refrigerante
completo.

OPM 300 es-ES 85


© Scania CV AB 2019, Sweden
Otros

Comprobación y ajuste del


juego de válvulas
Herramienta
Número Denominación Ilustración
99 309 Herramienta de giro para girar el volante desde abajo

142 238
2 402 509 Herramienta de giro para girar el volante desde arriba

312 733
Otras herramientas
Llave dinamométrica, 0-50 Nm
Rotulador resistente al agua
Galgas de 0,45 y 0,70 mm
Linterna
Espejo

ADVERTENCIA

Bloquee el dispositivo de arranque. Si el motor


arranca repentinamente, se pueden producir gra-
ves lesiones.

IMPORTANTE

El motor debe estar frío cuando se realiza el tra-


bajo.
Recuerde desmontar la herramienta de giro del
volante motor después del ajuste.

Nota:
Realice el trabajo sin pausa, para que no se omita
ninguno de los pasos.
Realice una comprobación y ajuste del juego de
válvulas una vez más al cabo de las 500 primeras
horas de funcionamiento. En adelante, el ajuste
se hace de acuerdo con el intervalo normal, que
es cada 2000 horas de funcionamiento.

OPM 300 es-ES 86


© Scania CV AB 2019, Sweden
Otros

El volante tiene grabada la información de refe-


rencia UP TDC, DOWN TDC y las indicaciones
de ángulo que figuran en la siguiente tabla. De-
pendiendo del montaje del motor y el tipo de cu-
bierta del volante motor, esta información estará
visible en una de las ventanas, la más alta o la
más baja del volante motor. Remítase a la ilustra-
ción.

310 343
Juego de válvulas, especificaciones
Válvula de admisión 0,45 mm (0,018 pulg.)
Válvula de escape 0,70 mm (0,028 pulg.) Ventana superior e inferior para ver la indicación
grabada en el volante motor.

Par de apriete
Contratuerca para vál- 35 Nm (26 lb/ft)
vulas

Ajuste las válvulas según la tabla que figura a


continuación. Remítase a la columna que corres-
ponda según esté consultando la indicación gra-
bada en el volante motor o en la ventana inferior
o superior. Comience el ajuste en la parte supe-
rior de la tabla.

Lectura en la venta- Cambio en la carre- Ajuste de válvula de Ajuste de válvula de Lectura en la venta-
na inferior ra de válvulas del admisión en el cilin- escape en el cilindro na superior.
cilindro dro
DOWN TDC (0°) 6 7y8 4y5 UP TDC (180°)
UP TDC (180°) 7 1y5 2y6 DOWN TDC (0°)
DOWN TDC (360°) 1 2y4 3y7 UP TDC (540°)
UP TDC (540°) 4 3y6 1y8 DOWN TDC (360°)

1 2 3 4

5 6 7 8
319 706

OPM 300 es-ES 87


© Scania CV AB 2019, Sweden
Otros

1. Limpie las tapas de culata y la zona adyacen-


te.
2. Desmonte las tapas de culata.
3. Utilice el herramienta de giro adecuado al
montaje del motor. La herramienta 99 309
sirve para girar el volante motor desde abajo
y la herramienta 2 402 509 sirve para hacerlo
desde arriba.
4. Empiece a ajustar uno de los cilindro según
se indica en la tabla. Gire el volante motor
hasta que se pueda ver en él la indicación co-
rrecta. Puede ser necesario girarlo más de 1
vuelta.
Gire el volante motor en el sentido de rota-
ción del motor, que es hacia la derecha visto
desde delante del motor y hacia la izquierda
visto desde detrás del motor.
Durante el cambio en la carrera de válvula, la
válvula de escape (brazo largo) se cierra al
mismo tiempo que se abre la válvula de ad-
misión.
La indicación UP TDC grabada en el volante
es ahora visible en la ventana más alta del vo-
lante. La indicación DOWN TDC es visible
en la ventana inferior.
5. Consulte la tabla de la página anterior para
ver qué válvula se debe ajustar. 1
6. Coloque la galga debajo del extremo del ba-
lancín para comprobar el juego de la válvula. 2
7. Si es necesario, ajuste el juego de la válvula:
a) aflojando la contratuerca en el extremo del
balancín. 3
b) ajustando el juego de la válvula con el tor-
nillo de ajuste.
c) apretando la contratuerca.
8. Marque el balancín con el rotulador y conti- 4
núe en el cilindro siguiente según se indica
en la tabla.
382 364

5
1. Tornillo de ajuste
2. Contratuerca
3. Balancín
4. Conexión de válvula
5. Galga

OPM 300 es-ES 88


© Scania CV AB 2019, Sweden
Otros

Cambio del filtro de reductor


1. Limpie alrededor del alojamiento del filtro
para evitar que entre suciedad en él. 3
2. Retire la carcasa del filtro. Utilice un man-
guito de 46 mm.
4
ADVERTENCIA

Es posible que la cantidad de reductor en la car-


casa del filtro sea excesiva y se derrame. Debe 5
llevar guantes de protección.
1
6
IMPORTANTE

Lave siempre cualquier salpicadura de reductor


en las conexiones u otras piezas con agua tem-
plada para evitar la corrosión. Si el reductor entra
en contacto con las conexiones eléctricas o los
cables, estos deben sustituirse. 2

372 124
3. Desmonte la membrana de estanqueidad.
1. Bomba
2. Filtro
3. Membrana de estanqueidad
4. Junta tórica
5. Anticongelante
6. Carcasa del filtro

4. Desmonte el filtro de reductor antiguo y


monte uno nuevo.
372 126

OPM 300 es-ES 89


© Scania CV AB 2019, Sweden
Otros

5. Si se suelta el dispositivo anticongelante del


alojamiento del filtro, limpie el dispositivo
anticongelante y el alojamiento del filtro cui-
dadosamente de forma que queden comple-
tamente secos antes de ensamblarlos de
nuevo.

372 130
6. Limpie la membrana de estanqueidad y món-
tela sobre el filtro.
Asegúrese de que el borde de la membrana se
asienta en la ranura.

372 127

7. Lubrique las roscas de la membrana de es-


tanqueidad y con el spray adjunto.

OPM 300 es-ES 90


© Scania CV AB 2019, Sweden
Otros

8. Cambie la junta tórica. Coloque la junta tóri-


ca nueva en el alojamiento del filtro.

372 129
9. Vuelva a montar la carcasa del filtro. Utilice
un vaso de 46 mm. Apriete a 80 Nm (59 lb-
ft).

372 125

OPM 300 es-ES 91


© Scania CV AB 2019, Sweden
Otros

Limpieza del filtro de llenado


del deposito de reductor
Asegúrese de que el filtro de llenado (1) esté lim-
pio. Si está sucio: Limpie el filtro de llenado con
agua limpia y vuelva a montarlo. 1

350 114
Limpieza del filtro de ventila-
ción del deposito de reductor
Asegúrese de que el filtro de ventilación (2) esté
limpio. Si está sucio: Limpie el filtro de ventila- 2
ción con agua limpia y vuelva a montarlo.

352 009

OPM 300 es-ES 92


© Scania CV AB 2019, Sweden
Otros

Limpieza del deposito de re-


ductor
1. Si es necesario, vacíe el deposito de reductor
aspirando el líquido o abriendo el tapón de 1
drenaje.
2. Desconecte todas las conexiones del depósi-
to de reductor.
3. Corte el flujo de refrigerante apretando los
tubos flexibles de refrigerante (1) con unos
alicates.

ADVERTENCIA

316 080
Los tubos flexibles de refrigerante contienen re-
frigerante del motor. Abra antes el tapón de lle-
nado de refrigerante para descargar la presión 1. Ejemplo de tubo flexible de refrigerante.
que pueda haber acumulada.

4. Extraiga los tubos flexibles de refrigerante.


Es posible que las conexiones estén apreta-
das.

Nota:
Tapone las conexiones y los tubos flexibles de
reductor cuando estén desconectados para que no
entre material contaminante en el circuito de re-
ductor.

5. Desmonte el deposito de reductor.


6. Monte dos tornillos M10 en los orificios de
la bomba de alimentación y aforador de re-
ductor. Extraiga la bomba de alimentación y
aforador de reductor girándola a la izquierda
con una manecilla; véase la ilustración.

7. Enjuague el deposito de reductor con agua


caliente.
8. Monte el depósito de reductor.
368 748

OPM 300 es-ES 93


© Scania CV AB 2019, Sweden
Otros

Cambio del filtro de partícu-


las
Herramienta
Número Denominación Ilustración Tablero de herramientas
99 405 Purgador del embrague D6

142 399
99 654 VCI3 N/A
2 290 856 17 mm, manguito especial, ra- N/A
nurado, 1/2"

347 905
ADVERTENCIA

Se deberá utilizar un equipo de protección respi-


ratoria/mascarilla con filtro de tipo P3, protec-
ción ocular y guantes para cualquier trabajo que
suponga un riesgo de exposición al polvo del fil-
tro de partículas. Al limpiar la unidad de filtros
se debe llevar una máscara para la cara, guantes
y protección ocular. Utilice el equipo de protec-
ción desde que se desmonta el filtro hasta que fi-
naliza el procedimiento de limpieza. La
separación de seguridad para las personas sin
protección es de 3 m.
No coma, beba o fume mientras se está trabajan-
do.
El polvo que pueda haber en el filtro de partícu-
las deberá eliminarse con un aspirador con filtro
HEPA capaz de filtrar partículas de hasta de 0,3
micrones de tamaño para reducir al máximo la
exposición.
Lávese bien las manos después de trabajar en el
filtro de partículas.

IMPORTANTE

Tenga cuidado al manipular el cuerpo del sensor.


Es sensible y no se debe doblar ni enderezar.
Cambie el sensor si está doblado.

OPM 300 es-ES 94


© Scania CV AB 2019, Sweden
Otros

1. Desmonte el sensor de temperatura de los ga-


ses de escape (1). Utilice la herramienta
2 290 856 de 17 mm, manguito especial ra-
nurado de 1/2", si es necesario.
2. Afloje el conector del mazo de cables a com-
ponente del sensor de presión diferencial (2). 1

398 449
3. Para facilitar el montaje, utilice un rotulador
para marcar la posición del filtro de partícu-
las. Haga una marca en el catalizador de oxi-
dación alineada con las conexiones del filtro
de partículas para el sensor de presión dife-
rencial.

398 450

4. Desmonte la abrazadera en V situada en la


salida del filtro de partículas (1) y la abraza-
dera en V que asegura la tapa (2). Desmonte
la tapa (3). 2
5. Apoye el filtro de partículas en un gato u otra
herramienta similar.

1
398 451

OPM 300 es-ES 95


© Scania CV AB 2019, Sweden
Otros

6. Desmonte la abrazadera en V (2) y la abraza-


dera de fleje alrededor del filtro de partículas
(1).
2

398 466
7. Levante con cuidado el filtro de partículas.

8. Conecte el motor al SDP3 con 99 654 VCI3


y siga las instrucciones del asistente para in-
troducir un número de identificación nuevo.
En el asistente, también se restablecen los
datos de carbonilla y ceniza. Remítase a
SDP3 > Comprobaciones y ajustes > Fun-

398 452
ciones > Calibración > Control de emisio-
nes > Postratamiento de los gases de escape
> Nuevo número de ID al cambiar el filtro de
partículas y el silenciador.

9. Suelte las conexiones del sensor de presión


diferencial y quite la tuerca del soporte.
398 454

OPM 300 es-ES 96


© Scania CV AB 2019, Sweden
Otros

10. Desmonte el sensor de presión diferencial y


su soporte del filtro de partículas usado se-
gún se describe a continuación:
a) Incline hacia arriba el soporte y el sensor 2
de presión diferencial (1).
b) Tire del soporte para sacarlo de la ranura
en el filtro de partículas (2).

11. Desmonte uno de los tubos flexibles junto


con el tubo de presión conectado del sensor
de presión diferencial y límpielos con aire
comprimido y el purgador del embrague

398 455
99 405. Vuelva a montar el tubo flexible y el
tubo de presión antes de desmontar el si-
guiente para limpiarlo con aire comprimido.

Nota:
Asegúrese de que no se intercambien los tubos
flexibles cuando se monten en el sensor de pre-
sión diferencial.

12. Monte el sensor de presión diferencial y su


soporte en el filtro de partículas nuevo según
se describe a continuación: 1
a) Meta el soporte en la ranura (1).
b) Incline el soporte y el sensor de presión di-
ferencial para colocarlos contra el filtro de
partículas (2).

2
398 456

OPM 300 es-ES 97


© Scania CV AB 2019, Sweden
Otros

13. Coloque la tuerca del soporte y monte las co-


nexiones del sensor de presión diferencial.

398 454
14. Limpie la superficie de estanqueidad del ca-
talizador de oxidación (1). La superficie
debe estar libre de restos de junta.
15. Monte juntas nuevas (2) en las superficies de 1
sellado del filtro de partículas (3) y el catali- 2
zador de oxidación (1).
16. Monte el filtro de partículas nuevo. Utilice 3
un gato u otra herramienta similar para apo- 2
yar el filtro de partículas.

398 453
17. Monte sin apretar la abrazadera en V (2) y la
abrazadera de fleje (1) alrededor del filtro de
partículas.
2

1
398 466

OPM 300 es-ES 98


© Scania CV AB 2019, Sweden
Otros

18. Alinee la salida del filtro de partículas para el


sensor de presión diferencial con la marca.
Apriete la abrazadera en V y la abrazadera de
fleje alrededor del filtro de partículas. Par de
apriete, abrazadera en V, 20 Nm.

398 457
19. Limpie la superficie de sellado en la tapa (3).
La superficie debe estar libre de restos de
junta.
2
20. Monte la tapa y la abrazadera en V (2) que
sujetan la tapa en su lugar. Par de apriete,
abrazadera en V, 20 Nm.
21. Monte la abrazadera en V en la salida del fil-
tro de partículas (1). Par de apriete, abraza-
dera en V, 20 Nm.

398 451
3

22. Monte el sensor de temperatura de los gases


de escape (1). Utilice la herramienta 2 290
856 de 17 mm, manguito especial ranurado
de 1/2”, si es necesario. Par de apriete, sensor
de temperatura de los gases de escape,
T4010, 30 Nm.
23. Conecte el conector del sensor de presión di-
1
ferencial (2).

IMPORTANTE
2
Tenga cuidado al manipular el cuerpo del sensor.
398 449

Es sensible y no se debe doblar ni enderezar.


Cambie el sensor si está doblado.

OPM 300 es-ES 99


© Scania CV AB 2019, Sweden
Requisitos de calidad del combustible

Requisitos de calidad del Contenido de azufre


combustible IMPORTANTE
Requisitos de calidad y estándares de prueba
para las propiedades más importantes de los dis- El operador es responsable de utilizar el tipo co-
tintos tipos de combustible descritos en el Ma- rrecto de gasoil para garantizar que se cumple la
nual de servicio. Esto se puede solicitar a los normativa local.
concesionarios de Scania o directamente a Sca-
nia.

Importante usar gasoil de bajo conteni-


Diésel do de azufre
Es importante que se utilice gasoil sin contenido
Propiedades de azufre o con contenido ultrabajo en motores
La calidad del gasoil es clave para el correcto con sistemas SCR certificados según la
funcionamiento y vida útil del motor y del siste- etapa III B/Tier 4i o la etapa IV/Tier 4f para ga-
ma de combustible, así como para el rendimiento rantizar que el motor funcione correctamente. Si
del motor. se utiliza gasoil con alto contenido de azufre,
pueden causarse daños en el motor y el sistema
SCR.
¡REQUISITO!
Desde enero del 2011, la legislación de Estados
Unidos y Europa requiere que todos los motores
El gasoil debe cumplir con los requisitos de los
diésel que no se utilizan en carretera empleen ga-
estándares europeos EN590 o EN15940.
soil sin contenido de azufre o con bajo contenido
Sin embargo, Scania acepta tolerancias mayores de azufre.
de ciertas propiedades. Véase la tabla siguiente.
¡REQUISITO!

Propiedades Requisitos En Europa, el gasoil debe ser libre de contenido


de azufre, de conformidad con el estándar EN
Viscosidad a 40 °C (104 1.4-4.5 cSt 590. Es decir, el contenido de azufre no debe ser
°F): superior a 10 ppm.
Densidad a 15 °C (59 °F) 0,79-0,87 kg/dm33
En Estados Unidos, el gasoil debe ser de ultraba-
Inflamabilidad (clasifi- mínimo 49 jo contenido de azufre, de conformidad con el es-
cación CET) tándar ASTM D975. Es decir, el contenido de
Punto de inflamación 56 °C (132 °F) azufre no debe ser superior a 15 ppm.
más bajo
Nivel de contaminación Clasificación 22/20/17
particulado en función a la norma
ISO 4406

OPM 300 es-ES 100


© Scania CV AB 2019, Sweden
Requisitos de calidad del combustible

Contenido de azufre permitido en el ga-


soil

Tipo de motor Contenido de azufre máx. Observación


Motores sin sistemas EGR y SCR 4000 ppm (0,4%) Si el contenido de azufre es supe-
rior a 2000 ppm, los intervalos de
cambio de aceite se deben reducir a
la mitad. No se permite un conteni-
do de azufre superior a 4000 ppm,
ya que provocaría daños en el mo-
tor.
Motores con sistema SCR sola- 500 ppm (0,05%) Solo puede usarse un contenido de
mente azufre superior a 10 ppm en Europa
y 15 ppm en EE. UU. donde se apli-
ca la etapa III A/Tier 3 o leyes de
emisiones menos restrictivas.
Motores sin sistemas EGR y SCR 350 ppm (0,035%) Solo puede usarse un contenido de
azufre superior a 10 ppm en Europa
y 15 ppm en EE. UU. donde se apli-
ca la etapa III A/Tier 3 o leyes de
emisiones menos restrictivas.

Gasoil con contenido de azufre superior


a 500 ppm para motores con sistemas
SCR.
Si se utiliza gasoil con contenido de azufre supe-
rior al permitido a corto plazo, no se producirán
daños permanentes en el catalizador SCR. Sin
embargo, puede ser necesario utilizar gasoil con
bajo contenido de azufre durante algún tiempo
para que el catalizador SCR vuelva a tener su efi-
cacia normal.
Si se utiliza gasoil con un contenido de azufre de-
masiado alto durante un periodo prolongado,
existe el riesgo de que el catalizador SCR no fun-
cione correctamente y se reduzca el par de tor-
sión del motor.

OPM 300 es-ES 101


© Scania CV AB 2019, Sweden
Requisitos de calidad del combustible

Relación entre la temperatura y el ga-


soil

IMPORTANTE

La mezcla de queroseno u otras parafinas con ga-


soil está prohibida. Se pueden dañar los inyecto-
res.
No está permitido mezclar gasolina con gasoil. A
largo plazo, la gasolina puede provocar desgaste
en los inyectores y en el motor.

Si la temperatura es inferior a la especificada


para el gasoil, pueden producirse precipitaciones
de parafina provenientes del gasoil, que pueden
obturar los filtros y tuberías. El motor puede per-
der potencia o pararse.
El gasoil está adaptado al clima específico de
cada país. Si un motor se va a utilizar con tempe-
raturas inferiores a las normales, averigüe prime-
ro las propiedades del gasoil en cuestión.

Uso de gasoil en grupos generadores


de reserva
Un almacenamiento a largo plazo del gasoil,
donde el gasoil entra en contacto con el agua,
puede favorecer la presencia de microorganis-
mos (bacterias y hongos). Para evitar esto, en el
combustible utilizado en grupos generadores de
reserva Scania permite el uso de gasoil conforme
a las normas DIN 51603-1 y ÖNORM C 1109.
Solo se permite utilizar aceite de combustible en
grupos generadores de reserva y bajo las condi-
ciones siguientes:
• El combustible no puede almacenarse ni usar-
se en temperaturas inferiores a -10 °C (14 °F).
• El motor no debe estar equipado con un siste-
ma SCR.

OPM 300 es-ES 102


© Scania CV AB 2019, Sweden
Requisitos de calidad del combustible

Biodiésel (FAME) Almacenamiento del biodiésel

Uso de biodiésel IMPORTANTE

IMPORTANTE El biodiésel no se debe almacenar durante más


de 6 meses.
Los tipos de motor DC16 084A y DC16 091A
están aprobados para el uso con biocombustible
El tiempo máximo de almacenamiento del bio-
de conformidad con ASTM D7467 (hasta un
diésel es de 6 meses desde la fecha de producción
20% de mezcla con biodiésel).
hasta la fecha de caducidad. Durante el almace-
Para otros motores, debe utilizarse una mezcla de namiento, el biodiésel se ve afectado por la luz,
biodiésel máxima del 10%. la temperatura, el agua, etc., lo cual afecta a sus
características y durabilidad.
Tenga en cuenta que la reducción de los interva-
los de mantenimiento se aplica al uso de más de El biodiésel también presenta una menor estabi-
un 10% de biodiésel. lidad frente a la oxidación que el gasoil. Esto
puede provocar que el espesor del biodiésel sea
mayor y que se obstruyan componentes del siste-
Scania utiliza el término biodiésel para referirse ma de combustible, p. ej. el filtro de combustible.
a un gasoil renovable que se produce a partir de Se pueden desarrollar bacterias durante el alma-
grasas o aceites y metanol. El biodiésel debe cenamiento de biodiésel en depósitos en condi-
cumplir los requisitos de la norma europea EN ciones desfavorables. Evite el almacenamiento
14214 o la norma brasileña ANP-45. Para el bio- en bidones o depósitos auxiliares, excepto cuan-
diésel en conformidad con la norma EN 14214 o do los niveles de renovación del combustible
ANP-45, normalmente se usa el término FAME. sean altos. Compruebe la limpieza del depósito
siempre que realice el repostaje.
El gasoil normal según la norma EN 590 puede
contener hasta un 7% de biodiésel del proveedor. Si el motor se ha repostado con combustible bio-
Hay grados de gasoil que cumplen la norma EN diésel y está parado durante mucho tiempo, se
590 pero que contienen una mayor proporción de puede condensar agua en el depósito de combus-
biodiésel. tible y fomentar el desarrollo de bacterias.

Intervalo de mantenimiento Remítase también a la sección Combustible de


conservación.
IMPORTANTE

Asegúrese de que los intervalos de mantenimien-


to sean diferentes al funcionar con gasoil o bio-
diésel.

Si la mezcla de biodiésel es superior al 10%, los


intervalos de cambio de los siguientes compo-
nentes se reducen a la mitad:
• Filtro de combustible
• Filtro de aceite
• Aceite de motor

El grado de viscosidad del aceite de motor debe


ser xW-40. Los aceites de grado xW-30 no son
apropiados debido al efecto de dilución del com-
bustible.
El nivel de aceite del motor debe comprobarse
regularmente. Si el nivel de aceite supera el nivel
máximo, se debe cambiar el aceite.

OPM 300 es-ES 103


© Scania CV AB 2019, Sweden
Requisitos de calidad del combustible

HVO
HVO es un gasoil sintético que se fabrica a través
de la hidrogenación de plantas y grasas animales.
Para el usuario, HVO es lo que resta del gasoil en
conformidad con la norma EN590, aparte de que
el HVO tiene una densidad relativamente más
baja.
Scania aprueba el uso de hasta 100% de HVO en
todos los motores en conformidad con la norma
europea EN 15940.

GTL
GTL es un combustible sintético que habitual-
mente se refina a partir de gas natural. Para el
usuario, GTL es lo que resta del gasoil en confor-
midad con la norma EN590, aparte de que el
GTL tiene una densidad relativamente más baja
y menos olor.
Scania aprueba el uso de hasta un 100% de GTL
de conformidad con la norma europea EN 15940.

OPM 300 es-ES 104


© Scania CV AB 2019, Sweden
Reductor para SCR

Reductor para SCR Normalmente el reductor es incoloro, salvo que


se le haya añadido un tinte. No es nocivo para la
piel. Tampoco es tóxico en cantidades pequeñas,
IMPORTANTE aunque su sabor es muy desagradable.
El reductor es muy corrosivo. Por ello, debe la-
El operador es responsable de utilizar el tipo co-
var los restos de reductor de las conexiones y
rrecto de reductor para garantizar que se cumple
otros detalles con agua tibia. El agua va muy bien
la normativa local.
a efectos de limpieza. Utilice agua caliente. Si el
reductor entra en contacto con las conexiones
eléctricas o los cables, estos deben sustituirse.
¡REQUISITO! La tensión de superficie del reductor es baja, por
lo que este se extiende rápidamente por áreas
Para que el control de emisiones cumpla los re- grandes, que entonces se vuelven muy resbaladi-
quisitos establecidos por las autoridades en lo zas.
que se refiere a los niveles de emisiones, se debe
especificar el reductor según la norma El reductor puede secarse, formando cristales o
ISO 22241. depósitos de color blanquecino o entre marrones
y grises que pueden lavarse con agua caliente.

El reductor es una solución que consiste en urea El riesgo de formación de cristal aumenta en
y agua, y se suele conocer como AdBlue®, DEF, temperaturas exteriores bajas. Cuando la tempe-
ARLA 32 eller AUS 32 en función del mercado. ratura exterior es inferior a -20 °C (-4 °F), la do-
Si el motor está equipado con un sistema SCR, el sificación de reductor se desconecta para evitar
reductor se añade a los gases de escape delante el riesgo de que se formen cristales en el sistema
del catalizador. De este modo se reducen las emi- SCR.
siones de óxido de nitrógeno.
El reductor de conformidad con la ISO 22241
contiene un 32,5% de peso de urea y se congela
a aproximadamente -11 °C (12 °F). Cuando la
solución se congela, el hielo y la urea siempre
mantienen la misma concentración. Almacene
siempre el reductor a una temperatura de entre -
11 °C y 30 °C (12-86 °F).

% rec. de peso de urea Valores límite de con-


formidad con la ISO
22241
32,5% 31,8-33,2%

OPM 300 es-ES 105


© Scania CV AB 2019, Sweden
Preparación del motor para su almacenamiento

Preparación del motor para Combustible de conservación


su almacenamiento El combustible de conservación no debe conte-
ner biodiésel. Incluso las pequeñas cantidades de
Si el motor no se utiliza durante un periodo pro- biodiésel de 5-10% pueden crear un efecto ad-
longado, se debe proteger el sistema de refrigera- verso en el motor cuando se almacena a largo
ción, sistema de combustible, cámara de plazo.
combustión y la parte externa contra la forma-
ción de óxido. Un almacenamiento a largo plazo del gasoil,
donde el gasoil entra en contacto con el agua,
El motor puede soportar en ralentí normalmente puede favorecer la presencia de microorganis-
hasta 6 meses sin la necesidad de ninguna prepa- mos (bacterias y hongos).
ración. Sin embargo, para periodos superiores a
6 meses, se deben tomar las medidas descritas en Para minimizar el crecimiento de microorganis-
las siguientes secciones. Estas medidas ofrecen mos, el combustible de conservación debe conte-
protección durante aproximadamente 3 años, ner los siguientes aditivos. El proveedor de
posteriormente se debe repetir el proceso de pre- combustible debe seleccionar y agregar los aditi-
paración. Una alternativa a la preparación del vos.
motor para el almacenamiento prolongado con- El combustible de conservación debe cumplir
siste en arrancar el motor y calentarlo cada 6 me- con los siguientes requisitos:
ses.
• 0% de biodiésel.
La preparación implica que se deben seguir las
siguientes medidas: • Contenido de azufre máx. 50 ppm.
• Contenido de agua máx. 200 ppm.
• Limpiar el motor minuciosamente.
• El combustible debe contener aditivos para
• Tener el motor en marcha durante un periodo detener el crecimiento de microorganismos.
especificado con refrigerante, aceite y com-
bustibles de conservación especiales. Reductor
• O bien, prepare el motor para almacenamien- Con el tiempo, el agua en el reductor se evapora
to (cambios de filtros, lubricación, etc.). y solo queda urea. El reductor comienza a crista-
lizarse. El depósito de reductor no es sensible a
Productos de conservación cristales, pero las válvulas de bola de la bomba
de reductor pueden obstruirse. Sin embargo, ten-
Aceite de conservación ga en cuenta que también pueden generarse obs-
trucciones en las válvulas de bola por corrosión
Use un aceite de motor normal que cumpla con u otras partículas.
los requisitos de la sección Grado del aceite.
Para que el agua del reductor no se evapore, to-
Refrigerante de conservación das las conexiones del sistema SCR deben ce-
Use un refrigerante que contenga 50% por volu- rrarse antes del almacenamiento. El sistema SCR
men de glicol. Ejemplo: BASF MPG Glysacorr debe almacenarse en una ubicación fría y sin ex-
P113 y Valvoline Zerex P113 FP. posición directa a la luz del sol. Si el depósito de
reductor nunca se ha llenado con reductor, puede
almacenarse cuando está vacío durante un tiem-
ADVERTENCIA po ilimitado.

El glicol etileno puede ser mortal si se ingiere y Cuando se reanuda la actividad del motor, debe
puede causar irritación en la piel y daños en los drenarse y cambiarse todo el reductor. Si se uti-
ojos. liza reductor antiguo, el sistema SCR no funcio-
nará.

OPM 300 es-ES 106


© Scania CV AB 2019, Sweden
Preparación del motor para su almacenamiento

Preparaciones para el alma- 9. Desconecte el tubo de combustible en la vál-


cenamiento vula de rebose y conecte un tubo flexible de
retorno al recipiente independiente.
10. Conecte y purgue el sistema de combustible.
Medio ambiente
11. Arranque el motor y déjelo funcionar a unas
1100 rpm entre 20 minutos.
Utilice un recipiente adecuado. Se debe desechar
el aceite, refrigerante y reductor usados confor- Si el motor tiene un sistema SCR y el depó-
me a la normativa nacional e internacional. sito de reductor está vacío, es posible poner
en funcionamiento el motor durante este
tiempo limitado sin dañar los componentes
Nota: del sistema SCR. Se aplica si el motor se
pone en funcionamiento sin carga.
No desmonte los inyectores.
12. Si el motor tiene un sistema SCR y el depó-
sito de reductor está lleno de reductor: Selle
1. Retire los tapones y la cinta de las conexio- todas las conexiones del sistema SCR.
nes de los sistemas de refrigeración, admi- 13. Desmonte las tapas de culata y lubrique los
sión de aire y escape. mecanismos de válvulas con varillas de em-
2. Vacíe el aceite. puje y taqués, al igual que el mecanismo del
inyector, con una cantidad abundante de
3. Cambie el filtro de aceite y el filtro de com-
aceite de conservación. Monte las tapas de
bustible.
culata.
4. Limpie el purificador centrífugo de aceite.
14. Vacíe el refrigerante si debe almacenarse el
5. Llene con aceite de motor hasta el nivel mí- motor con refrigerante en el sistema. Tape y
nimo en la varilla de nivel de aceite. coloque cinta a todas las conexiones de refri-
6. Vacíe y lave cualquier resto de refrigerante gerante si se piensa almacenar el motor sin
en el sistema de refrigeración. refrigerante en el sistema de refrigeración.
7. Rellene el sistema con refrigerante de con- 15. Cambie el cartucho del filtro de aire.
servación. 16. Tape la admisión de aire y el tubo de escape.
8. Mezcle el combustible de conservación en 17. Rocíe la parte externa del alternador y el mo-
un recipiente. Desconecte el tubo de com- tor de arranque con aceite anticorrosivo repe-
bustible y la tubería de aspiración de la bom- lente de agua: CRC 226, LPS1 o equivalente.
ba de combustible y conecte un tubo flexible
18. Pulverice sobre el exterior de las piezas bri-
al recipiente.
llantes del motor. Utilice primero aceite de
conservación penetrante, como Dinitrol 25B
y, a continuación, Dinitrol 112 o equivalente.
19. Marque con nitidez en el motor la fecha de
los preparativos para el almacenamiento, e
indique que el motor no debe arrancarse ni
hacerse girar.

OPM 300 es-ES 107


© Scania CV AB 2019, Sweden
Preparación del motor para su almacenamiento

Baterías Cuando el motor se volverá a colocar


en funcionamiento
ADVERTENCIA 1. Si el motor está equipado con sistema SCR:
Drene y limpie el depósito de reductor y re-
Lleve siempre guantes y gafas de protección al póngalo con reductor nuevo.
cargar y manipular baterías. La baterías contie- 2. Retire los tapones y la cinta de las conexio-
nen ácido altamente corrosivo. nes de los sistemas de refrigeración, admi-
sión de aire y escape.
Desmonte las baterías y cárguelas de forma lenta 3. Reponga el refrigerante del sistema de refri-
en una estación de carga de baterías. Esto no se geración.
aplica a las baterías especificadas como «sin 4. Vacíe el aceite de conservación.
mantenimiento» por el fabricante. 5. Cambie el filtro de aceite y el filtro de com-
Lo mismo se aplica también para los períodos de bustible.
almacenamiento cortos en los que el motor no se 6. Llene con aceite de motor nuevo.
ha preparado como se ha indicado anteriormente. 7. Desmonte las tapas de culata y lubrique los
mecanismos de válvulas con varillas de em-
Almacenamiento puje y taqués, al igual que el mecanismo del
Una vez realizada la preparación, el motor se inyector, con una cantidad abundante de
debe guardar en un ambiente interno, seco y a aceite. Monte las tapas de culata.
temperatura ambiente. El motor se debe empa- 8. Vacíe el combustible de conservación de la
quetar con un embalaje de plástico VCI que lo rampa de combustible.
proteja contra el polvo, la suciedad y la hume-
9. Conecte y purgue el sistema de combustible.
dad.
10. Limpie con aguarrás el aceite de conserva-
ción que pueda haber en la parte externa.

OPM 300 es-ES 108


© Scania CV AB 2019, Sweden
Datos técnicos

Datos técnicos
Datos generales

Número de cilindros y configuración V8


Principio de funcionamiento Motor de 4 cursos
Diámetro de cilindros (mm/pulg.) 130/5,118
Carrera del pistón (mm/pulg.) 154/6,06
Cubicaje del cilindro (dm3/pulgada3) 16,4/1001
Orden de encendido 1-5-4-2-6-3-7-8
Relación de compresión
DC16 084A/384A 17,4:1
Otros tipos de motor 16,7:1
Sentido de la rotación del motor visto desde la parte trasera A izquierdas
Sentido de rotación del ventilador visto desde la parte delantera A derechas
Refrigeración Refrigerante
Juegos de válvulas, motor frío
Válvula de admisión (mm/pulg.) 0,45/0.017
Válvula de salida (mm/in) 0,70/0,027
Número de dientes del volante 158
Régimen de ralentí bajo (rpm) 500-975
Régimen máximo a plena carga (rpm) 1800/2100
Combustible Diésel
Peso aproximado, sin refrigerante ni aceite (kg/lb)
DC16 084A/384A 1375/3031
Otros tipos de motor 1340/2954

Sistema de lubricación

Volumen de aceite Remítase a Mantenimiento


Limpieza de aceite Purificador centrífugo de acei-
te
Enfriador de aceite Refrigerante enfriado, paso to-
tal
Filtro de aceite Filtro de papel de Scania
Intervalo entre los cambios de aceite (h) 500
Presión de aceite (bar/psi)
Normal con el motor en temperatura de funcionamiento, velocidad de 3-6/43,5-87
funcionamiento
Mínimo permitido a régimen de ralentí 0,7/10,2
Presión del cárter con ventilación del cárter cerrada (mbar/psi) -5,4 a 2,0/-0,08 a 0,03

OPM 300 es-ES 109


© Scania CV AB 2019, Sweden
Datos técnicos

Sistema de admisión

Caída de presión permitida en el sistema de admisión con filtro limpio o filtro 30/0,44
nuevo (mbar/psi)
Caída de presión permitida en el sistema de admisión con filtro obstruido (su- 65/0,94
cio) (mbar/psi)

Sistema de refrigeración

Volumen de refrigerante, radiador excluido (dm3/galones EE. UU.)


DC16 084/384A 26/6,9
Otros tipos de motor 24/6,3
Volumen de refrigerante incluyendo 1,5 m2 Radiador (dm3/galones EE. UU.)
DC16 084/384A 70/18,5
Otros tipos de motor 68/18,0
Temperatura del refrigerante (°C/°F) 90-95/194-203
Número de termostatos 1
Temperatura de apertura del termostato (°C/°F) 80/176 y 87/189

Sistema de combustible

Sistema de inyección XPI (inyección de presión muy


alta)
Sistema de control del motor EMS
Filtro de combustible Filtro de papel de Scania
Prefiltro separador de agua Filtro de papel de Scania

Sistema eléctrico

Tipo 1 clavija, 24 V CC
Motor de arranque, equipo estándar 1 clavija, 24 V, 6 kW
Alternador, equipo estándar 1 clavija, 28 V, 100 A

OPM 300 es-ES 110


© Scania CV AB 2019, Sweden
Scania Assistance

Scania Assistance
Independientemente de dónde se encuentre,
siempre podrá obtener asistencia de la organiza-
ción del servicio técnico de Scania, Scania Assis-
tance, todo el día y todos los días del año.
Llame siempre al número de contacto de su país.

País Tel. País Tel.


Austria +43 1 256 44 11 Latvia +371 29 44 24 24
America +1 (0) 800 272 2642 Lithuania +46 8 52 24 24 24
America 1 800 272 2642 Luxembourg +32 2 264 00 00
Argentina 800 999 722 642 Malaysia 1800 08 8500
Australia +611300722642 Malaysia +6035590907
Belgium +32 2 264 00 00 Mexico +543327451092
Botswana +267 72 102 591 Morocco +3222640000
Brazil +8000194224 Namibia +264634461352
Bulgaria +359 88 666 0001 Netherlands +31 76 52 54 111
Chile 188 800 722 642 Norway +47 223 217 00
Colombia +1800184548 Peru 0800-51-727
Czech Republic +420 225 020 225 Peru (01)512-1877
Denmark +45 333 270 44 Poland +48 22 331 22 33
Estonia Tallinn: +372 5153 388 Portugal +34 91 678 9247
Estonia Tartu: +372 5126 333 Romania +40 723 27 27 26
Estonia Pämu: +372 5071 477 Russia +7(495) 925 77 75
Estonia Rakvere: +372 5074 655 Singapore +6565917180
Finland +358 10 555 24 Slovakia +421 903 722 048
France +33 2 414 132 32 South Africa 0 800 005 798
Germany +49 261 887 8888 South Africa +27 11 226 5005
Great Britain 0 800 800 660 Spain +34 91 678 80 58
Great Britain +441274301260 Sweden +46 42 100 100
Hungary +36 209 727 197 Switzerland +41 800 55 24 00
Ireland +353 71 963 4000 Thailand +66819397525
Italy +39046 1996222 Thailand +1800 019 88
Latvia +46 8 52 24 24 24 Uruguay 0 800 835 1

Otros países: +46 8 52 24 24 24

Nota:
Las llamadas pueden grabarse para fines de for-
mación.

OPM 300 es-ES 111


© Scania CV AB 2019, Sweden
Valores de par de apriete generales para uniones roscadas

Valores de par de apriete


generales para uniones
roscadas
Tornillos hexagonales, torni-
llos Allen, tornillos Torx, tuer-
cas hexagonales
Rosca métrica Clase de resistencia 8,8/8.

Par de apriete
Rosca
Nm Lb-pies
M4: 2,9 21
M5 6 4
M6 9,5 7
M8 24 18
M10 47 35
M12 84 62
M14: 135 100
M16 210 155
M18 290 214
M20 420 310
M22 580 428
M24 730 538

Tornillos de brida con cabeza


hexagonal y tuercas de brida
hexagonales
Rosca métrica Clase de resistencia 8,8/8.
321 515

Par de apriete
Rosca
Nm Lb-pies
M5 6,7 5
M6 10,2 8
M8 26 19
M10 50 37
M12 92 38
M14: 149 110
M16 184 136

OPM 300 es-ES 112


© Scania CV AB 2019, Sweden
Valores de par de apriete generales para uniones roscadas

Abrazaderas de tubo flexible


Las especificaciones de las tablas muestran el
par de apriete cuando se aprieta con la mano.

A = ancho Par de apriete


(mm) Nm Lb-pies
7,5-9 1,5 1
D
12 5 4

327 162
El valor máximo de par de apriete para la nueva
abrazadera de tubo flexible no montada es de 1 Nm

A = ancho Par de apriete


(mm) Nm Lb-pies
20 10 7
25 20 15

326 615

A
326 616

OPM 300 es-ES 113


© Scania CV AB 2019, Sweden

You might also like